Delta CBKB1823 Owner Manual

Write purchased model number here.
F
L
X00107528
®
MultiChoice
Valve Trim
Installation Instructions
Owners Manual
13/14 Series
107528
You May Need
O
E
T
Table of Contents:
Warranties ..................................................................................Page 2
Installation Instructions ............................................................... Pages 3 - 12
Clean and care ........................................................................... Page 12
Maintenance ............................................................................... Page 12
Cartridge Summary Reference Sheet ........................................Page 13
For additional replacement parts, visit www.deltafaucet.com
NOTICE TO INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments please refer to page 6 and if still uncertain, call us at 1-800-345-DELTA.
After installation and adjustment, you must a󰀩x
your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution
label provided and apply or attach the label to the back side of the closest cabinet door and the warning label to the water heater. Leave
this Instruction Sheet for the owner’s/user’s reference.
WARNING: This pressure balanced or thermostatic bath valve is designed
to minimize the e󰀨ects of outlet water
temperature changes due to inlet pressure changes, commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the rotational limit stop is not properly set or if the hot water temperature is changed after the settings are made or if the water inlet changes due to seasonal changes.
WARNING: Do not install a shut-o󰀨 device on either outlet of this valve. When this type of
device shuts o󰀨 the water ow, it can defeat
the ability of the valve to balance the hot and cold water pressures.
1
N
13/14 Series 13/14 Series 13/14 Series
107528 Rev. D10/20/2020
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of Delta® faucets purchased from authorized Delta sellers are warranted to the original
consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first
installed. For commercial purchasers, (a) the warranty period is ten (10) years for multi-family residential applications and (b) five (5) years for all other commercial
applications, in each case from the date of original purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family residential application” refers to the purchase of the
faucet from an authorized Delta seller by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not
considered multi-family residential applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the 5-year warranty: industrial, institutional or other business
premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged-care living unit), public space or common area.
Parts and Finish for Delta® Recertified Faucets. Delta Faucet Company offers for sale on deltafaucet.com Delta® Recertified faucets. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of these Delta® Recertified faucets are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for ten (10) years from the date of original purchase. For commercial purchasers, the warranty period is one (1) year from the date of original purchase.
Electronic Parts. Electronic parts (other than batteries), if any, of Delta® faucets purchased from deltafaucet.com or authorized Delta sellers are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for five (5) years from the date of original purchase or, for commercial purchasers, for one (1)
year from the date of original purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period (as described above), any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Because Delta Faucet Company is unable to control the quality of Delta products sold by unauthorized sellers, unless otherwise prohibited by law, this warranty does not cover Delta products purchased from unauthorized sellers.
Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable
for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water,
abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet
Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345
DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of original purchase):
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Warranty Service Attention: Warranty Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company or the product is a Delta® Recertified product purchased from deltafaucet.com. This warranty applies only to Delta®
faucets manufactured after January 1, 2019 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of
special, incidental or consequential damages, so the below limitations and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY
EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE
TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR,
INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING INSTRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
Limited Warranty on Delta® Faucets
© 2020 Delta Faucet Company
Delta HDF Limited Warranty
All parts of the Delta HDF faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in
material and workmanship for a period of ve (5) years.
This warranty is made to the original consumer purchaser
and shall be e󰀨ective from date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part which proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts can be obtained from your local dealer or distributor listed in the telephone directory or by returning the part along with the purchaser’s receipt to our factory, TRANSPORTATION CHARGES PREPAID, at the address listed. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY DELTA. ANY CLAIMS MADE UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE FIVE YEAR PERIOD REFERRED TO ABOVE. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
107528 Rev. D
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIALDAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID BY DELTA.
Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.
This warranty gives you specic legal rights, and you may
also have other rights which vary from state to state.
This warranty is void for any damage to this faucet due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation, any use violative of instructions furnished by us or any use of replacement parts other than genuine Delta parts.
© 2020 Delta Faucet Company
2
MultiChoice® Rough-In Installation (When your product requires)
1
A.
5
4
1
2
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Consider the type and thickness of your finished wall before placing your stringer back plate.
Install the body (1) so the surface of the finished wall is flush with the front of the
plasterguard (2) ± 3/8". Note: For models with stops (3), plasterguard must be flush or subflush 3/8" to
B.
3
4
finished wall.
• Mount body using the two stringer
mounting holes (4) on the bracket.
Make sure the word “UP” (5) is on top of the valve body when installing.
Distance (1) from the stringer (2) to the front of the plasterguard is 2.8" (71 mm).
2
1
If a thin wall is used, be sure to have the
plasterguard behind the wall, otherwise the wall should always be flush with the front of the plasterguard. See instruction on the bag for thin wall mounting.
3
107528 Rev. D
C.
2
2
2
1
Copper Tubing Iron Pipe
• Connect valve body to water supplies using the proper fittings for your valve body type
(copper tubing, iron pipe or Pex). Note: (1) is the cold inlet port and (2) is the hot inlet port.
• If either of the two outlet ports is to be unused, seal the port with a pipe plug.
D.
1
Pex
1
If you are making a BACK TO BACK OR REVERSE INSTALLATION (hot on
right and cold on left) install the valve
body as described, but the water supply lines will be reversed. Note: (1) is the
hot inlet port and (2) is the cold inlet port.
1
Remove bonnet (1).
NOTICE: Avoid soldering at high
temperatures. Components of the rough could become damaged.
107528 Rev. D
2
Be sure stops (2) are removed from the w/stops version before soldering. Do not install stops before soldering.
4
E.
F.
Connect top outlet (1) to shower pipe with proper fittings.
Connect bottom outlet (2) to tub spout pipe with proper fittings.
Pipe (3) between valve body and tub spout
must be a minimum of 1/2" (13 mm) copper pipe or 1/2" (13 mm) iron pipe in a straight
1
drop no less than 8" (203 mm) but no more than 18" (457 mm) long with only one iron
pipe or copper 90 degree elbow to the tub spout nipple. Do not use PEX tubing for tub
spout drop.
2
3
1
1
PRESSURE TESTING & FLUSHING THE INSTALLATION
• To flush the system of debris, remove bonnet nut (1).
• Prepare the area for water spray.
• Slowly turn on the water supplies to purge the system for 30 seconds.
• After flushing, install the cartridge and bonnet nut.
• Turn cartridge stem counter clockwise until it stops.
5
2
3
3
2
FOR MODELS WITH STOPS, install the
stops but leave them full open. Install stops as follows:
Thread nut (2) onto stem (3) as shown. Then press stem and nut assembly into body and tighten using a 3/8”,6 point, deep well socket. With a flat head screwdriver, adjust stem clockwise to close and counterclockwise to open.
Plug the tub spout and/ or shower outlet(s) with the appropriate fitting for your piping.
• Test for leaks.
• After testing, turn off the valve by rotating the cartridge stem fully clockwise.
107528 Rev. D
Cartridge Installation
2
A.
3
4
2
1
Turn off water supplies. Remove bonnet
nut (1) and test cap (2) from the body. If
this is not a thin wall mounting, the entire
plasterguard (3) may be removed. If screen (4) is in place, remove before installing
cartridge.
Back to back Installation C.
Normal Installation (changes not required)
B.
2
1
Rotate valve cartridge (1) so the words “HOTTER COLDER” (2) appear on the top.
Insert cartridge assembly into rough-in body. A light coating of plumbers grease applied to o-rings may aid in assembly. Make sure the
key (3) on the cartridge is fully engaged with the slot in the brass body (4).
4
3
Reverse Installation
Cold
For back to back or reverse installations
(hot on right and cold on left) insert the
cartridge with the “hot side” on the right. If you are not making a reverse or back to back installation skip this step and continue with step 2C.
107528 Rev. D
Hot
1
Slide bonnet nut (1) over the cartridge
and thread onto the body. Hand tighten securely.
6
Shower Head and Tub Spout Installation
3
Installation
A.
B-1
2
1
58045
FOR SHOWER HEAD INSTALLATION: Connect top
1
outlet (1) to shower arm (2) with proper ttings. To prevent damage to nish on shower arm, insert wall end of shower arm into shower ange (3) before screwing
3
2
4
arm into riser connection. Thread shower head (4) onto
shower arm. Apply plumber tape to pipe threads on both ends. Do not overtighten shower head.
4
3
B-2
4
3
B-1: To combine the two showers, insert the top tab (1) on the hand shower into the slot (2) of
the shower head. Push the hand shower into the shower head until the two parts snap together.
B-2: To combine the two showers, push the hand shower into the shower head, then pull down on the hand shower until locked with the shower head. If the shower head moves when removing the hand shower, hand tighten the connection between the shower head and the shower arm.
To change spray modes, turn the lever (3) left or right to the desired setting. Turn knob (4) to
change between shower head only, shower head and hand shower or hand shower only.
7
107528 Rev. D
FOR TUB SPOUT INSTALLATION:
Refer to the installation instructions supplied with your spout. Do not connect deck mount spouts to in-wall valves. Do not use hand showers connected in lieu of a tub spout to a tub/shower valve. Do not use PEX tubing for tub spout drop.
107528 Rev. D
8
Adjusting the Rotational Limit Stop
4
-For RLS With Removable Disc
A
Hotter
Disc
Stem
1st Position
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, the user will not be scalded if the handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the LEAST amount of hot
water to mix with the cold water in the system.
In the rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering
or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re­adjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for
a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as
it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun-
terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to less than 120°F or to meet the your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the disc back to a position where it is possible to remove the Rotational Limit Stop and readjust the teeth
engagement position to the desired temperature. Clockwise will decrease the outlet temperature, counterclockwise will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as necessary. Push disc until fully seated.
WARNING: Failure to re-install Disc after setting Rotational Limit Stop could result in scald injury.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
requirements of
be
9
107528 Rev. D
-For RLS With Pull/Turn Adjustment
B
1
RLS with pull/turn adjustment
IMPORTANT:
The Rotational Limit Stop is used to limit the amount of hot water available such that, if set properly, a scald injury is less likely to occur if the handle accidentally is rotated all the way to “hot”
when a person is showering or lling a tub. The rst position allows the LEAST amount of hot
water to mix with the cold water in the system.
In the rst position the water will be the coldest
possible when the handle is turned all the way to hot. As you move the Rotational Limit Stop counterclockwise, you progressively add more and more hot water in the mix. The last position to the left will result in the greatest amount of hot water to the mix, and the greatest risk of scald injury if someone accidentally turns the valve handle all the way to the hot side while showering
or lling a tub.
WARNING: In some instances, setting the Rotational Limit Stop in the hottest position (full counterclockwise) could result in scald injury. It is necessary to adjust the Rotational Limit Stop so that the water coming out of the valve will not scald the user when the handle of the valve is rotated to the hot side.
• According to the majority of industry standards, the maximum allowable temperature of the water
exiting the valve is 120°F (Your local plumbing
codes may require a water temperature less than
120°F).
• The Rotational Limit Stop may need to be re­adjusted seasonally if the inlet water temperature changes. For example, during the winter, the cold water temperature is colder than it is during the summer which could result in varying outlet temperatures. A water temperature for
Hotter
a comfortable bath or shower is typically between 90°F - 110°F.
• Run the water so that the cold water is as cold as it will get and hot water is as hot as
it will get. Place the handle on the stem (see page 8, step 4C) and rotate the handle coun-
terclockwise until the handle stops.
• Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit Stop must be repositioned clockwise to decrease valve outlet water temperature to less than 120°F or to meet the your local plumbing codes.
• To adjust the temperature of the water coming out of the valve, pull the white
Rotational Limit Stop (1) outward and rotate.
Clockwise rotation will decrease the outlet temperature, counterclockwise rotation will increase the outlet temperature. Temperature
change per tooth (notch) could be 4° - 16°F
based on inlet water conditions. Repeat as
necessary. When nished, make sure that the
Rotational Limit Stop is fully retracted into the seated position. WARNING: Do not take the
Rotational Limit Stop apart.
• MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST. MAKE SURE WATER FLOWING FROM THE VALVE AT THE HOTTEST FLOW POSSIBLE DOES NOT EXCEED 120°F OR THE MAXIMUM ALLOWED BY YOUR LOCAL PLUMBING CODE.
Cooler
1
be
requirements of
107528 Rev. D
10
Trim Installation
5
A.
4
3
3
4
2
1
Slide O-ring (1) over cartridge and the bonnet nut (2). The O-ring, which acts as
a spacer to steady the sleeve, should rest behind the bonnet nut.
If your model requires a spacer (3), insert it into the sleeve (4) and push it to the
front. Slide the sleeve over the cartridge, body and O-ring.
C-1
B-1
5
B-2
2
1
3
4
6
7
5
9
8
8
4
3
2
1
1
Using an Allen wrench to secure the set
screw (1), install the handle (2) onto the
stem and tighten set screw. Insert plug
button (3) (if your model has one) into set screw hole. Adjust the sleeve (4) to minimize the gap between the sleeve &
handle.
Note: Adust for up to 1" thick wall. For thick wall installation, visit delta faucet website,
check "view technical specication" of the
models you bought, order the appropriate thick wall installation kit RP to get additional 1 3/4" wall thickness. B-1: Secure the escutcheon (1) and backplate
(2) (if your model has one) to the bracket (3) using the 2 screws (4) provided. Do not
overtighten escutcheon screws. Press the
cover (5) onto the escutcheon (1) when your
product includes the cover.
B-2: Install bracket (5) over the cartridge body using the 2 screws (6) provided. Install escutcheon (7) by placing it over the bracket as shown and rotating it to lock the tabs (8).
Secure the escutcheon to the bracket using set
screw (9).
11
107528 Rev. D
C-2
3
Install adapter (1) on cartridge stem (6) with screw (2).
7
6
2
Thread set screw (4) into handle (3) slightly, put handle (3) on adapter (1) , hold and adjust the handle (3) at OFF position to ensure it well aligned with sleeve (7). Then tighten set screw (4). Apply pressure, insert button (5) until properly seated. Adjust the sleeve (7) to minimize the
1
gap between the sleeve & handle.
4
5
Clean and Care
Care should be given to the cleaning
of this product. Although its nish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Maintenance
Faucet leaks from tub spout/shower head:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace seats and springs–Repair Kit RP4993. Check condition of lower O-rings and replace if necessary RP14414. See Helpful Hints 1,
2, & 3.
If leak persists:
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge RP46074. See Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5
Unable to maintain constant water temperature:
Replace housing assembly with RP46074 or follow instructions in Helpful Hints 1, 2, 3, 4 & 5.
Helpful Hints:
1. Before removing valve cartridge assembly for any maintenance, be sure to note the position of the rotational limit stop on the cap. The valve cartridge assembly must always be put back in the same
position. BE SAFE! After you have nished the
installation, turn on valve to make sure COLD WATER FLOWS FIRST.
2. To remove valve cartridge from body, shut o󰀨
®
Warning: Scrubbing Bubbles Cleaner and Lysol
®
Basin Tub and Tile
Bathroom
Cleaner must not be used on the clear knob
handles and levers. Use of these cleaners can result in cracked or severely damaged handles. If overspray gets onto the handles, immediately wipe them dry with a soft cotton cloth.
water supplies and remove handle and bonnet nut. Do not pry the valve cartridge out of the body with a screwdriver. Place handle on stem and rotate counterclockwise approximately 1/4 turn after the stop has been contacted. Lift valve cartridge out of body.
3. To remove seats and springs. Remove valve cartridge. Separate cap assembly from the housing assembly by rotating the cap
assembly counterclockwise 90 o (degrees).
Separate cap and housing assemblies.
4. If the water in your area has lime, rust, sand or other contaminants in it, your pressure balance valve will require periodic inspection. The frequency of the inspection will depend on the amount of contaminants in the water. To inspect valve cartridge remove it and follow the steps in note 1 above. Turn the valve to the full mix position and shake the cartridge vigorously. If there is a rattling sound, the unit is functional and can be reinstalled following instructions given in note 1 above. If there is no rattle, replace the housing assembly with the proper RP.
5. Push disc until fully seated. See page 9 for more details
107528 Rev. D
12
Cartridge Summary Reference Sheet
Monitor® Series 1300/1400
Cartridge shipped before March 2006.
Cartridge shipped in July 2006 and after
(prior to MultiChoice
®
transition).
Shorter lower
housing
White
Blue or
o󰀨-white
Order RP19804 to replace cartridge. Order RP19804 to replace cartridge.
Shorter lower
housing
White
Blue
MultiChoice® 13/14
Cartridge shipped from March 2006 to August 2014. Cartridge shipped in August 2014 and after.
Longer lower
housing
Grey
O󰀨-white
Order RP46074 to replace cartridge. Order RP46074 to replace cartridge.
Grey
Longer lower
housing
O󰀨-white
NOTE: A running change for MultiChoice® 13/14 valves began August 2014, and features a new Rotational Limit Stop.
®
MultiChoice
Cartridge shipping in select models (-CER).
13/14 (Ceramic)
White
Grey
Order RP74236 to replace cartridge.
13
107528 Rev. D
107528
Instrucciones para la Instalación del Accesorio para Válvulas MultiChoice
Manual para los Propietarios
13/14 Series
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Usted puede necesitar
L
O
F
N
E
T
Contenido:
Garantías .................................................................................... Page 2
Instrucciones de Instalación ....................................................... Pages 3 - 12
Limpieza y Cuidado de su Liave.................................................Page 12
Mantenimiento ............................................................................ Page 12
Hoja resumen de referencia para el cartucho ............................Page 13
Para las piezas de repuesto adicionales, visite www.deltafaucet.com
®
El instalador debe apostar este systema/divisa para
garantizar temperatura maximo y seguro. Cualqueir
cambio en el ajuste puede subir la temperatura del agua de descarga sobre el límite considerado seguro y puede resultar en quemaduras de agua caliente.
AVISO PARA EL INSTALADOR: PRECAUCIÓN – Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de INSTALAR Y AJUSTAR apropiadamente esta válvula como se describe en las instrucciones, por lo tanto, debe haber una persona para hacer los ajustes necesarios del Tope del Límite Rotacional y del pomo para la temperatura en el momento que se haga la instalación y pueda necesitar ajustes adicionales por los cambios estacionales de la temperatura del agua. USTED DEBE informarle al dueño/usuario sobre este requisito siguiendo las instrucciones. Si usted o el dueño/usuario no están seguros como hacer estos ajustes
apropiadamente, por favor reérase al Página
6 y si todavía no está seguro, llámenos al 1-800-345-DELTA.
Después de hacer la instalación y el ajuste, usted puede agregarle a la etiqueta de aviso proporcionada, su nombre, el nombre de lacompañía y la fecha cuando ajustó el Tope del compañía y la fecha cuando ajustó el Tope del
Límite Rotacional y aplicar o jar la etiqueta al
dorso de la puerta del gabinete más cercano y la etiqueta de aviso al calentador de agua. Deje la Hoja de Instrucciones para referencia del dueño/ usuario.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada y termostática está diseñada para minimizar los efectos de los cambios de temperatura de agua por causa de los cambios de presión en el agua de entrada, comúnmente causados por lavadoras de platos, lavadoras de ropa, inodoros, y otros aparatos por el estilo. Puede no proporcionar protección de quemaduras de agua caliente cuando hay alguna falla de otros aparatos para el control de temperatura en otro sitio en el sistema de plomería. También no proporcionará protección si el tope del límite rotacional la temperatura
no está apropiadamente jo o si cambia la
temperatura del agua caliente después de hacer los ajustes o si los cambios del gua de entrada son por los cambios estacionales.
ADVERTENCIA: No instale un aparato de corte o cierre en cualquiera de las tomas de esta válvula. Cuando este tipo de aparato cierra el
ujo de agua, puede hacer fallar la habilidad de
la válvula de balancear las presiones del agua caliente y fría.
1
107528 Rev. D10/20/2020
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y los acabados de los grifos Delta Faucet® comprados de vendedores autor­izados por Delta están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que el grifo/la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares (apartamentos y condominios) y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso
a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar residencial” se refiere a la compra del grifo de un vendedor
autorizado por Delta por el comprador propietario que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar separada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las
siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares residenciales, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco
años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comerciales, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, asilo de ancianos, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Piezas y acabados para grifos recertificados Delta®. Delta Faucet Company ofrece para la venta en deltafaucet.com llaves de agua/grifos recertificados Delta®. Todas las piezas electrónicas (excepto las partes electrónicas y las pilas) y los acabados de estos grifos recertificados Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante diez (10) años a partir de la fecha de compra. Para los consumidores comerciales, el período de garantía es por un (1) año a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas. Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de las llaves de agua Delta® compradas de deltafaucet.com o vendedores autorizados por Delta están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no
es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no cubre. Debido a que Delta Faucet Company no puede controlar la calidad de los productos Delta vendidos por vendedores no autorizados, a menos que la
ley lo prohíba, esta garantía no cubre los productos Delta comprados a vendedores no autorizados.
No cubre cualquier gasto de labor incurrido por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no es responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso en el exterior, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación indebida), agua helada, abuso, negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación incorrecta, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes.
Delta Faucet Company recomienda el uso de los servicios de un plomero profesional para toda instalación y reparación de los grifos. También recomendamos que use
solo piezas de repuesto genuinas Delta®.
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo de la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Warranty Service Attention: Warranty Service www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto en Delta Faucet Company o es un producto recertificado de Delta® comprado de deltafaucet.com. Esta garantía aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® fabricados después de enero 1, 2019 e instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten las limitaciones de
la duración de una garantía implícita por lo que las limitaciones a continuación puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Favor de tomar nota que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión
o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE Y DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL
O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE LABOR PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL
RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZAR POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O
INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL
CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de
aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible.
Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes Warranty FAQs en www.deltafaucet.com.
Todas las piezas de la llave Delta HDF están garantizadas al dueño original de estar libres de
defectos en materiales y en la mano de obra por un
período de cinco (5) años. Esta garantía se hace al
dueño original y será efectiva el día de la compra como se ve en el recibo de compra.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de la garantía, cualquier pieza que resulte
defectuosa en materiales y/o en la mano de obra bajo
instalación, uso y servicio normal. Las piezas de
repuesto pueden ser obtenidas de su comerciante o distribuidor local que se encuentran en la guía telefónica
o si usted devuelve la pieza con el recibo de compra
a nuestra fabrica, Y LOS CARGOS DE TRANSPORTE PAGADOS CON ANTELACION, a la dirección dada. ESTA GARANTIA ES LA UNICA GARANTIA EXPRESA DE DELTA. CUALQUIER RECLAMO HECHO BAJO ESTA GARANTIA TIENE QUE SER HECHO DURANTE EL PERIODO DE CINCO AÑOS A QUE SE REFIERE ARRIBA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICITA, INCLUYENDO LA GARANTIA IMPLICITA DE
COMERCIALIZACION O CONVENIENCIA PARA UN
107528 Rev. D
PROPOSITO PARTICULAR, SON LIMITADOS EN
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
Garantia Limitada de Delta HDF
DURACION A LA DURACION DE ESTA GARANTIA. LOS CARGOS PARA LA MANO DE OBRA Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACION, REPARACION O
REEMPLAZO, ASI COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSECUENTES CONECTADOS CON ELLOS SON EXCLUIDOS Y NO SERAN PAGADOS POR DELTA.
Algunos estados no permiten limitaciones al tiempo que dura la garantía implícita, o la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes, así que la limitación o exclusión expresada arriba puede no ser aplicable a usted.
Esta garantía le da a usted derechos legales especícos
y usted puede también tener otros derechos que varían de estado a estado.
Esta garantía es nula por cualquier daño a esta llave que sea el resultado del mal uso, abuso, negligencia, accidente, instalación impropia, cualquier uso en violación de las instrucciones suministradas por
nosotros o cualquier uso de piezas de repuesto que no sean piezas genuinas Delta.
2
®
© 2020 Delta Faucet Company
© 2020 Delta Faucet Company
Instalación de la plomería MultiChoice®
1
(Cuando su producto lo requiere)
A.
4
5
1
2
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Considere el tipo y el grosor de su pared terminada antes de colocar su placa trasera de acoplamiento de las tuberías. Instale la
pieza (1) de manera que la superficie de la
pared terminada quede al ras con el frente
del protector de yeso (2) ± 3/8". Nota: Para con los modelos de las paradas (3), el protector del yeso debe ser el rubor
B.
3
4
rasante o secundario el 3/8”a la pared acabada. Instale la pieza usando los dos
agujeros de instalación del acoplamiento
(4) en el soporte. Cuando esté haciendo la instalación, asegúrese que la palabra “UP” (5) quede arriba de la válvula.
La distancia (1) del larguerillo (2) a la
parte delantera del protector de yeso es
de 2.8" (71 mm).
2
1
Si se utiliza una pared delgada,
asegúrese de tener el protector de yeso
por detrás de la pared, de lo contrario, la pared siempre debe estar al ras con la parte delantera del protector de yeso. Consulte las instrucciones en la bolsa para el montaje en pared delgada.
3
107528 Rev. D
C.
2
2
2
1
Tubería de
Cobre
Conecte el cuerpo de la válvula a los sumin­istros de agua usando los accesorios apro-
piados para el tipo de su válvula (tubería de cobre, hierro o Pex). Nota: (1) es la entrada
del agua fría y el (2) es la entrada del agua caliente. Si no va a usar alguna de las dos
entradas de agua, séllela con un tapón de tubería.
D.
1
Hierro
Pex
Si está hacienda una instalación dorso
con dorso o a la inversa (caliente en la derecha y fría en la izquierda) instale el
cuerpo de la válvula como se describe arriba, pero coloque al inverso las líneas de suministro de agua. Nota: (1) es
la entrada de agua caliente (2) es la entrada del agua fría.
1
1
Quite el capuchón (1).
AVISO: Evite soldar a altas temperaturas. Los componentes de las tuberías detrás de las paredes podrían dañarse.
107528 Rev. D
2
Sea seguro que las válvulas apagadas
(2) están quitadas de la versión con las paradas antes de soldar. (no instale las válvulas apagadas antes de soldar.)
4
E.
F.
Conecte la salida de arriba (1) a la tubería de
Instalación
la regadera con los accesorios apropiados.
Conecte la salida de abajo (2) a la tubería
del surtidor de la bañera con los accesorios
apropiados. La tubería (3) entre el cuerpo de
la válvula y el de la bañera debe ser de un
1
mínimo de 1/2" (13 mm) de tubería de cobre ó 1/2" (13 mm) de tubería de hierro en caída recta no menos de 8" (203 mm) pero no más de 18" (457 mm) de largo a la entrerrosca del surtidor de la bañera y con sólo un codo de 90 grados, de tubería de hierro o cobre. No use la
tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
2
3
2
1
PRUEBA DE PRESIÓN Y LIMPIEZA DE LA INSTALACIÓN
• Para enjuagar el sistema de desechos, retire la tuerca tapa
• Prepare el área para rociar con agua.
• Lentamente abra los suministros de agua para depurar el sistema por 30 segundos.
• Después de enjuagar, instale el cartucho y la tuerca tapa.
• Gire la espiga del cartucho en sentido antihorario hasta que pare.
(1).
3
3
1
PARA LOS MODELOS CON TOPES, instale los topes, pero déjelos en posición completamente abierta. Instale los topes de la siguiente manera:
Enrosque la tuerca (2) en la espiga (3) como se muestra. A continuación, presione el ensamble de la espiga y la tuerca en la unidad y apriételo con una herramienta de tubo largo con
entrada de 6 puntos de 3/8”. Con un destornillador de cabeza
plana, ajuste la espiga en el sentido de las agujas del reloj para cerrarla y en el sentido contrario a las agujas del reloj para abrirla.
• Tape el surtidor de la bañera y/o la salida o salidas de agua de la regadera con el accesorio apropiado para su tubería.
• Examine si hay fugas.
• Después de hacer la prueba de fugas o filtraciones de agua, cierre la válvula girando la espiga del cartucho completamente en el sentido de las agujas del reloj.
5
2
107528 Rev. D
Instalación del Cartucho
2
A.
3
4
2
1
Cierre los suministros de agua. Quite la
la tuerca tapa (1) y la tapa de prueba (2). Si
no es para instalar en pared delgada, puede
quitar el protector (3) de yeso completo. Si la pantalla (4) está en lugar, quite antes de
instalar el cartucho.
Instalación de Espalda a Espalda
Instalación Normal (No serequerá cambios)
B.
2
1
Gire el cartucho de la válvula (1) de forma que
las palabras "HOTTER COLDER" estén en la parte superior. Inserte el cartucho en el cuerpo de la tubería preliminar. Una ligera capa de grasa de plomería aplicada a las juntas tóricas puede ayudar en el montaje. Asegúrese de que el dentado en el cuerpo está totalmente encajado en la muesca
en el cuerpo de bronce (4).
4
3
C.
Instalación Invertido
Fría
Caliente
En las instalaciones dorso con dorso o al
reverso (caliente en la derecha y fría en la izquierda) introduzca el cartucho con la
inscripción “hot side” a la derecha. Si usted no está instalando al reverso o dorso con
dorso omita este paso y continúe con el
paso 2C.
107528 Rev. D
1
Deslice la tuerca tapa (1) sobre el cartucho
y enrosque en el cuerpo de la válvula. Apriete a mano bien.
6
Instalación de la Cabeza de la Regadera y el Surtidor de la Bañera
3
A.
B-1
2
B-2
1
58045
PARA LAS INSTALACIONES DE LAS CABEZAS
1
DE REGADERA: Conecte la toma de salida de
agua superior (1) al brazo de la regadera (2) con los
accesorios apropiados. Para prevenir daño al acabado
3
2
4
del brazo de la regadera, introduzca el extremo que va hacia la pared del brazo de la regadera dentro del reborde (3) antes de atornillar el brazo en la conexión de
la tubería vertical. Aplique cinta para plomero a los enrosques
de la tubería. No apriete demasiado la cabeza de la
regadera.
4
3
4
3
B-1: Para combinar las dos regaderas, inserte la lengüeta superior (1) en la regadera de mano
en la muesca (2) de la cabeza de la regadera. Oprima la regadera de mano en la cabeza de la
regadera hasta que las dos partes encajen y queden juntas.
B-2: Para combinar las dos regaderas, oprima la regadera de mano en la cabeza de la regadera
hasta que las dos partes encajen y queden juntas. A continuación, tire hacia abajo la regadera de
mano hasta que quede ja con la cabeza de la regadera. Si la cabeza de la regadera se mueve cuando retira la regadera manual, apriete a mano la conexión entre la cabeza de la regadera y el brazo de la regadera.
Para cambiar los modos de rocío de la regadera, mueva la palanca (3) de izquierda a derecha al ajuste deseado. Gire la perilla (4) (para cambiar el ujo de agua para que salga sólo por la cabeza de la regadera, o por la cabeza de la regadera y regadera manual o sólo por la regadera manual.
7
107528 Rev. D
PARA LA INSTALACIÓN DEL SURTIDOR DE LA BACERA: Reérase a las instrucciones para la
instalación suministradas con su surtidor. No conecte los surtidores para las instalaciones en las
supercies horizontales en las válvulas dentro de las paredes. No use las regaderas de mano en vez
de un surtidor de bañera conectado a una válvula de bañera/regadera. No use la tubería PEX como tubería entre la válvula y el surtidor de la bañera.
107528 Rev. D
8
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación
4
-Para RLS con Disco Extraíble
A
Más Caliente
Disco
Unidad del Vástago
Posición Primera
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, el usuario no se quemará si la manija se gira accidentalmente completamente
a “hot” (“caliente”) cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente
en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente.
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F).
• El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en tem-peraturas
variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
• Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente esté lo más caliente posible. Coloque la manija en
la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la
manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem­peratura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que
sale de la válvula, hale el disco otra vez a la
posición donde se puede remover el Tope del Límite Rotacional y reajuste el engranaje de los dientes a la posición para la temperatura deseada. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de
temperatura por cada diente (muesca) puede
ser de 4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Presione el disco hasta que está asentado completamente. ADVERTENCIA: Si no
reinstala el Disco después de hacer el ajuste del Tope del Límite Rotacional pudiera escaldarse con agua demasiado caliente.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
9
107528 Rev. D
-Para RLS con Ajuste de Tracción/Giro
B
1
RLS con ajuste de tracción/giro.
IMPORTANTE:
El Ajuste del Tope que Limita la Rotación se usa para limitar la cantidad de agua caliente disponible de manera que, si ajustado apropiadamente, Una lesión de escaldado es menos probable que se ocurra si la manija se gira accidentalmente completamente a
“hot” (“caliente”) cuando una persona se está
duchando o llenando la bañera. La primera posición permite la cantidad MÍNIMA de agua caliente mixta con la fría en el sistema. En la primera posición el agua estará lo más fría posible cuando la manija se gira completamente a caliente. Mientras que mueve el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en dirección contrario a las manecillas del reloj, progresivamente aumentará el agua caliente
en la mezcla más y más. La última posición a la izquierda es la de mayor cantidad de agua caliente en la mezcla, y tiene el mayor
riesgo de lesión por quemadura si alguien accidentalmente abre la manija de la válvula completamente a la posición caliente mientras que se baña o llena la bañera.
ADVERTENCIA: En algunos casos, ajustar
el Ajuste del Tope que Limita la Rotación en la posición más caliente (completamente en el sentido contrario a la dirección de las manecillas del reloj) puede resultar en lesión por quemadura. Es necesario ajustar el Tope que Limita la Rotación de manera que el agua que sale de la válvula no queme o escalde al usuario cuando la manija de la válvula se gira al lado caliente.
• De acuerdo con la mayoría de los estándares de la industria, la temperatura máxima
permisible del agua que sale es 120°F (Sus
códigos locales de plomería pueden requerir una temperatura de agua menor de 120°F).
• El Tope que Limita la Rotación puede requerir el ajuste estacional si la temperatura del agua
cambia. Por ejemplo, durante el invierno, la
MÁS CALIENTE
temperatura del agua fría es más fría que durante el verano resultando en tem-peraturas variadas en el agua de salida. Una temperatura de agua para un baño o ducha confortable típicamente es entre 90°F - 110°F.
• Deje que el agua corra de manera que el agua fría esté lo más fría posible y la caliente
esté lo más caliente posible. Coloque la manija
en la espiga (vea la página 8, paso 4C) y gire la
manija en dirección contraria a las manecillas del reloj hasta que la manija pare.
• Coloque el termómetro en un vaso plástico y sosténgalo bajo el chorro de agua. Si la tem-
peratura de agua está por encima de 120°F el tope que limita la rotación debe ajustarse otra
vez moviéndolo en sentido de las manecillas
del reloj para reducir la temperatura del agua de salida de la válvula a menos de 120°F o para que cumpla con los requisitos de sus códigos locales de plomería.
• Para ajustar la temperatura del agua que sale de la válvula, Tirar la Parada de Límite
Rotacional de color blanco hacia afuera y girarla. Al mover en dirección de las manecillas del reloj reducirá la temperatura del agua de salida, y al contrario aumentará la temperatura del agua de salida. El cambio de temperatura
por cada diente (muesca) puede ser de
4°F-16°F dependiendo de la condición del agua de entrada. Si es necesario repítalo. Cuando
haya terminado, asegúrese de que la Parada de
Límite Rotacional esté completamente retraída a la posición sentada. ADVERTENCIA: No
tome la Parada de Límite Rotacional aparte.
• ASEGÚRESE QUE EL AGUA FRÍA FLUYA DE LA VÁLVULA PRIMERO. ASEGÚRESE QUE
EL AGUA QUE FLUYE DE LA VÁLVULA EN LA POSICIÓN MÁS CALIENTE POSIBLE NO EXCEDA 120°F O EL MÁXIMO PERMITIDO POR SUS CÓDIGOS LOCALES DE PLOMERÍA.
MÁS FRÍA
1
107528 Rev. D
10
Instalación Final
5
A.
4
3
3
4
2
1
Deslice el aro O (1) sobre el cartucho y la tu­erca tapa (2). El aro O, el cual funciona como un separador para estabilizar la manga, debe
quedar apoyado en la tuerca tapa.
Si su modelo requiere un separador (3), in­sértelo en la manga (4) y empújelo hacia el
frente. Deslice la manga sobre el cartucho,
el cuerpo de la pieza y el aro O.
C-1
B-1
5
B-2
2
1
3
4
6
7
5
9
8
8
4
3
2
1
1
Utilice una llave Allen para jar el tornillo de fijación (1), instale el mango (2) en
la espiga y apriete el tornillo de fijación.
Inserte el botón obturador (3) (si su modelo lo tiene) en el oricio del tornillo de jación. Ajuste la manga (4) para minimizar
el espacio entre la manga y la manija.
Nota: Ajuste para paredes de hasta 1" de espesor. Para la instalación en pared gruesa, visite el sitio web de delta
faucet, verique "ver especicaciones
técnicas" de los modelos que ha comprado, pida el juego de instalación en pared de espesor adecuado RP para obtener un espesor adicional de pared de 1 3/4".
Fije la chapa de cubierta (1) y la placa
B-1:
posterior (2) (si su modelo lo tiene) al soporte (3) con los 2 tornillos (4) provistos. No apriete
demasiado los tornillos de la chapa de cubierta.
Presione la cubierta (5) sobre la chapa de cubierta (1) cuando la cubierta está incluida en
su producto.
Instale el soporte (5) sobre el cuerpo de
B-2:
cartucho con los 2 tornillos (6) provistos. Instale la chapa de cubierta (7) colocándola sobre
el soporte como se muestra y girándola para
bloquear las pestañas (8). Fije la chapa de cubierta al soporte con el tornillo de jación (9).
11
107528 Rev. D
C-2
7
Instale el adaptador (1) en la espiga del cartucho (6) con el tornillo (2). Enrosque el tornillo de jación (4) ligeramente en el mango (3), coloque el mango (3) en el adaptador (1), luego sostenga y ajuste
6
3
2
el mango (3) en la posición OFF para
asegurarse de que esté bien alineado con el
casquillo (7). Después, apriete el tornillo de jación (4). Aplique una presión, inserte el botón (5)
1
hasta que se asiente adecuadamente.
Ajuste la manga (7) para minimizar el
espacio entre la manga y la manija.
4
5
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable,
puede ser afectado por agentes de limpieza
o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave,
simplemente frótela con un trapo húmedo y
luego séquela con una toalla suave.
¡ADVERTENCIA! No se puede usar SCRUBBING BUBBLES® BATHROOM CLEANER o LYSOL® BASIN TUB AND TILE CLEANER en las manijas transparentes. El uso
de estos productos pueden resultar en manijas rajados o severamente dañados. Si estos productos caen sobre la manija, séquelo inmediatamente con una toalla de algodón suave.
Mantenimiento
La llave tiene fugas de agua en la salida de tina/cabeza deregadera–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace Asientos y Resortes–Equipo de
Reparaciones RP4993 Verica el condición de los
anillos “O” más bajo y repongalos si será necesario RP14414. Vea Sugerencias Utiles 1, 2, y 3.
Si la fuga de agua persiste–
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el cartucho de válvula RP46074. Vea Sugerencia Utiles 1, 2, 3, 4 y 5.
No se puede mantener temperatura de agua constante:
Reemplace ensamble de caja con RP46074 o sigue los instrucciones en Sugerencias Utiles 1, 2, 3, 4 y
5.
Sugerencia Utiles:
1. Antes de remover el ensamble del cartucho de la válvula para hacerle cualquier servicio, fíjese en la posición del tope del límite rotacional ubicado en la tapa. Siempre se debe reponer el ensamble de cartucho de válvula en el mismo posición. TENGA CUIDADO después de cumplir el instalación dele vuelta a la válvula para asegurar que AGUA FRIA SALGA PRIMERO.
2. Para quitar el cartucho de válvula del cuerpo, cierre los suministros de agua y quite el maneral y bonete. No se debe quitar el cartucho de válvula del cuerpo con atornillador. Ponga el maneral encima el vástago y giralo en el sentido contrario al de las agujas del reloj aproximado 1/4 vuelta. Levanta el cartucho de válvula aguera el cuerpo.
3. Para quitar los asientos y resortes.
Quite el cartucho de válvula, (vea arriba). Separa
ensamble de botón de ensamble de caja girando el botón 90 en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
4. Si la agua en su area contiene cal, orín, arena o otros contaminamientos, su válvula de equilibrio de presión requerá inspecciones periódico. La frequencía de los inspecciones depende en el tamaño de contaminamientos en la agua. Para inspectar el cartucho, quite el cartucho, sigue los pasos apuntado en nota 1 arriba. Dele vuelta al válvula hasta el posición completamente mixto y sacude el cartucho riguroso. Si hay traqueteo, funciona el unidad y se puede reinstalar siguendo nota 1 de arriba. Si no hay traqueteo, reemplace el ensamble de caja.
5. Presione el disco hasta que está asentado completamente. Vea la página 9 para más detalles.
107528 Rev. D
12
Hoja resumen de referencia para el cartucho
Monitor® Series 1300/1400
El cartucho enviado antes de marzo 2006.
El cartucho enviado en julio 2006 y después
(antes de la transición a MultiChoice®).
Más corto Más
abajo Bastidor
Blanco
Azul o Blancuzco
Ordene el Repuesto RP19804 para cambiar el
cartucho.
Más corto Más
abajo Bastidor
Blanco
Azul
Ordene el Repuesto RP19804 para cambiar el
cartucho.
MultiChoice® 13/14
El cartucho enviado entre marzo 2006 y agosto 2014. El cartucho enviado en agosto 2014 y después.
Bastidor más Largo Ubicado más Abajo
Gris
Blancuzco
Ordene el Repuesto RP46074 para cambiar el
cartucho.
Bastidor más Largo Ubicado más Abajo
Gris
Blancuzco
Ordene el Repuesto RP46074 para cambiar el
cartucho.
NOTA: Un cambio vigente de las válvulas Multichoice® 13/14 comenzó en agosto 2014, y cuenta con un nuevo límite de parada rotacional.
®
MultiChoice
Cartuchos enviados en algunos de modelos (-CER).
13/14 (Cerámico)
Blanco
Gris
Ordene el Repuesto RP74236 para cambiar el cartucho.
13
107528 Rev. D
107528
Instructions d’installation Finition de la soupape MultiChoice
®
Guide d’utilisation
13, 14, Séries
Inscrivez le numéro de modèle ici.
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
L
O
F
N
E
T
Table des matières
Garanties .................................................................................... Page 2
Instructions d’installation ............................................................Pages 3 - 12
Instructions de nettoyage ...........................................................Page 12
Maintenance ............................................................................... Page 12
Fiche de référence sommaire de la cartouche ........................... Page 13
Pour les pièces de rechange supplémentaires, visitez www.deltafaucet.com
ATTENTION: L’installateur doit régler l’appareil pour
que la température maximale de l’eau chaude soit
sans danger. Toute modication des réglage peut entraîner une élévation de la température à la sorite du robinet au delà de la température sans danger et
pourrait causer un échaudage.
AVIS À L’INSTALLATEUR : ATTENTION! – En qualité d’installateur, vous êtes tenu d’INSTALLER et de RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne
s’adapte pas automatiquement aux uctuations
de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, il faut régler la butée limitatrice de température au moment de l’installation et il peut être nécessaire de faire de nouveaux
réglages par la suite en raison des uctuations
saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire ou l’utilisateur de cette exigence. En cas de doute quant à la marche à suivre pour faire ces réglages, veuillez consulter page 6 si un doute persiste, et si cette ince rtitude persiste, appelez-nous au 1-800-345-DELTA.
Après avoir terminé l’installation et le réglage, vous
devez inscrire, sur l’étiquette de mise en garde
fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la fournie, votre nom, le nom de votre entreprise et la
date à laquelle vous avez réglé la butée limitatrice
10/20/2020
de température, puis xer l’étiquette à l’endos de la porte de la coi󰀨euse. Vous devez également xer l’étiquette d’avertissement au chau󰀨e-eau. Veuillez
laisser ce feuillet d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse le consulter au besoin.
MISE EN GARDE – Ce robinet thermostatique à équilibrage de pression pour baignoire est
conçu pour limiter les e󰀨ets des uctuations de
température de l’eau causées par les variations de la pression d’alimentation attribuables au fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’un autre appareil qui consomme de l’eau. Il peut ne pas protéger l’utilisateur contre l’échaudage en cas de défectuosité d’un autre dispositif de régulation de la température, si le réglage de la butée limitatrice de haute température est mauvais, si la température
de l’eau chaude a été modiée après que les réglages ont été e󰀨ectués ou si la température
de l’eau d’alimentation a changé en raison du changement de saison.
MISE EN GARDE – N’installez pas de dispositif d’arrêt sur une sortie quelconque de ce robinet. En interrompant l’écoulement de l’eau, ce dispositif peut empêcher le robinet d’équilibrer les pressions d’eau chaude et d’eau froide.
1
107528 Rev. D
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet Delta® achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont
protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant
que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications résidentielles multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application résidentielle multifamiliale », un robinet acheté chez un vendeur Delta autorisé par un
acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un
ou plus d’un logement loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel et un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Pièces et finis pour les robinets recertifiés Delta®. Delta Faucet Company offre en vente sur deltafaucet.com des robinets recertifiés Delta®. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ces robinets recertifiés Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie d’une durée de dix (10) ans qui est consentie au premier acheteur au détail à compter de la date d’achat par ledit acheteur. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la durée de la garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat par le premier acheteur.
Composants électroniques. Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® qui ont été achetés chez des vendeurs Delta autorisés sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes
par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout
fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. Étant donné que Delta Faucet Company n’est pas en mesure de contrôler la qualité des produits vendus par des vendeurs non autorisés, la présente garantie ne s’applique pas aux produits Delta vendus par des vendeurs non autorisés, à moins que cette restriction ne soit interdite par la loi.
La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta
Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la
négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des
instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange.
Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware
Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 Attention: Warranty Service À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les réclamations en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company ou s’il s’agit d’un produit recertifié Delta® qui a été acheté de deltafaucet.com. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2019 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une
garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit
d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE
RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN
MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE
ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET
CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie,
y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
Garantie Limitée sur les Robinets Ultra-Robustes Delta de la Série HDF
Toutes les pièces des robinets ultra-robustes Delta de la série HDF sont protégées contre les défectuosités du matériau et les vices de conception par une garantie qui est consentie au premier acheteur pour une période de
cinq (5) ans. Cette garantie entre en vigueur à compter de
la date d’achat indiquée sur le reçu de l’acheteur.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera, SANS FRAIS, toute pièce présentant une défectuosité du
matériau et (ou) un vice de fabrication pour autant que
l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement.
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer avec le distributeur ou le concessionnaire de
votre région dont le nom gure dans l’annuaire
téléphonique ou retourner la pièce défectueuse
accompagnée du reçu de l’acheteur à notre usine, PORT PAYÉ, à l’adresse indiquée. LA PRÉSENTE GARANTIE
EST LA SEULE GARANTIE IMPLICITE OFFERTE PAR DELTA. TOUTE RÉCLAMATION EN VERTU DE CETTE GARANTIE DOIT ÊTRE FAITE AU COURS DE LA PÉRIODE DE CINQ ANS SUSMENTIONNÉE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS LA GARANTIE
107528 Rev. D
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
Garantie limitée des robinets Delta
D’ADÉQUATION DU PRODUIT AVEC UN USAGE PARTICULIER, EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. LES FRAIS DE
MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES
PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU LES DOMMAGES INDIRECTS EN RÉSULTANT NE SONT PAS COUVERTS PAR CETTE GARANTIE.
Là où il est interdit de limiter la durée de la garantie implicite ou les responsabilités à l’égard des dommages
indirects, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, d’un accident, d’une mauvaise installation, du non respect de nos instructions ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que des
2
pièces d’origine Delta ne sont pas couverts par la garantie.
®
© 2020 Delta Faucet Company
© 2020 Delta Faucet Company
Installation de la plomberie brute MultiChoice
1
(Lorsque votre produit nécessite)
A.
4
5
®
1
2
INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Déterminez le type de la paroi et son
épaisseur totale avant de placer la plaque
arrière. Installez le corps (1) de sorte que la surface finie de la paroi soit à égalité avec l’avant du protecteur (2) ± 3/8 po.
Note : Pour avec des modèles d’arrêts (3), la garde de plâtre doit être l’éclat affleurant ou secondaire 3/8 po au mur
B.
3
4
fini. Installez le corps utilisez les deux
trous (4) de la fixation qui donnent sur
l’entretoise. Au moment de l’installation,
assurez-vous que le mot « UP » (5) sur
le dessus du corps de robinet se trouve en haut.
2
Distance (1) du limon (2) à l'avant du garde-plâtre est de 2,8 "(71 mm).
1
Lors de l’utilisation d’un mur mince, il
vous faut avoir le garde-plâtre derrière le
mur, sinon le mur doit toujours affleurer le devant du garde-plâtre. Voir les instruc­tions sur le sac pour un montage mural mince.
3
107528 Rev. D
C.
2
2
2
1
Cuivre Fer
Raccorder le corps de robinet à la tuyauterie (cuivre, fer ou Pex). Note : (1) correspond
à l’entrée d’eau froide et (2) correspond à l’entrée d’eau chaude. Si l’une des entrées est inutilisée, obturez-la avec un bouchon.
D.
1
Pex
1
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), installez le corps de
robinet de la manière indiquée ci-dessus. La tuyauterie d’alimentation doit toutefois
être inversée. Note : (1) est l’entrée d’eau chaude et (2) est l’entrée d’eau froide.
1
Enlevez le chapeau (1). Avise : évitez le brasage à haute température.
Le composants du robinet brut pourraient s’abîmer.
107528 Rev. D
2
Soyez sûr que des valves coupées (2)
sont enlevées de la version avec des
arrêts avant la soudure. (n’installez des valves coupées avant la soudure.)
4
E.
F.
À l’aide des raccords appropriés, raccordez l’orifice supérieur (1) au tuyau de la douche et l’orifice inférieur (2) au tuyau du bec de baignoire. Le corps de robinet doit être relié au
bec de baignoire par un tuyau de cuivre d’au moins 1/2 po (13 mm) ou un tuyau de fer d’au moins 1/2 po (13 mm). Ce tuyau (3) doit être droit et il doit avoir une longueur d’au moins 8
1
po (203 mm) et d’au plus 18 po (457 mm); il doit être relié au tuyau du bec de baignoire par un seul coude à 90 degrés en cuivre ou en fer.
N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
2
3
2
1
ESSAI SOUS PRESSION ET RINÇAGE DE L’INSTALLATION
• Pour évacuer les corps étrangers de la robinetterie, enlevez le l’écrou-chapeau (1).
Préparez l’endroit où l’eau giclera.
Rétablissez l’alimentation en eau lentement et
laissez l’eau s’écouler pendant 30 secondes
pour évacuer les corps étrangers.
Une fois le rinçage terminé, installez la cartouche et l’écrou-chapeau.
Tournez la tige de la cartouche dans le sens
antihoraire jusqu’à ce qu’elle se bloque.
1
POUR LES MODÈLES MUNIS DE POINTEAUX, installez les pointeaux, mais laissez-les complètement ouverts. Installez les pointeaux de la manière suivante :
Vissez l’écrou (2) sur la tige (3) de la manière indiquée
Bouchez la(les) sortie(s )pour le bec de baignoire et/ou
Vérifiez l’étanchéité.
Après avoir vérifié l’étanchéité, fermez la soupape en
3
3
2
sur la figure. Enfoncez ensuite la tige avec l’écrou dans le corps et serrez l’écrou à l’aide d’une douille longue à 6 pans de 3/8 po. À l’aide d’un tournevis à extrémité plate, tournez la tige dans le sens horaire pour fermer l’arrivée
d’eau et dans le sens antihoraire pour l’ouvrir.
la douche à l’aide des raccords appropriés.
tournant la tige de la cartouche à fond dans le sens
horaire.
5
107528 Rev. D
Installation de la cartouche
2
A.
2
1
Interrompez l’arrivée d’eau. Enlevez le
l’écrou à portée sphérique (1) et le capuchon d’essai (2) du corps. Si vous n’installez
pas l’appareil dans une paroi mince, vous
pouvez retirer le protecteur (3) complètement. Si l’écran (4) est en place, enlevez avant
d’installer la cartouche.
3
4
Installation dos à dos
Installation normale (Non modiée)
B.
2
1
Tournez la cartouche (1) de sorte que les mots « HOTTER COLDER » (2) se trouvent sur le dessus. Introduisez la cartouche dans le corps
de robinetterie brute. Un peu de graisse pour robinet sur les joints toriques peut faciliter l’assemblage. Assurez-vous que l’ergot (3) sur la cartouche est parfaitement engagé dans la
rainure du corps en laiton (4).
4
3
C.
Installation Inversée
Eau Froides
Eau Chaude
Dans le cas d’une installation dos à dos ou inversée (eau chaude à droite et eau froide à gauche), introduisez la cartouche
de sorte que la mention « hot side » se
trouve du côté droit. S’il ne s’agit pas d’une installation dos à dos ou inversée, sautez la présente étape et passez à l’étape 2C.
107528 Rev. D
1
Faites glisser l’écrou à portée sphérique (1) sur la cartouche et vissez-le sur le corps. Serrez à la main fermement.
6
Installation de la pomme de douche et du bec de baignoire
3
A.
B-1
2
B-2
1
58045
INSTALLATION DE LA POMME DE DOUCHE :
1
Raccordez la sortie supérieure (1) au tuyau d’alimentation de la pomme de douche (2) à l’aide des raccords appropriés. Pour éviter d’abîmer le ni du
3
1
4
tuyau de la pomme de douche, introduisez le côté « mur » de celui-ci dans la collerette (3) avant de le visser dans le raccord du tuyau vertical. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets. Vissez la pomme de douche (4) sur le tuyau. Appliquez du ruban de plomberie sur les lets. Prenez garde de serrer la pomme de douche
excessivement.
4
3
4
3
B-1: Pour combiner les deux douches, introduisez la patte supérieure (1) de la douche à
main dans la rainure (2) de la pomme de douche. Poussez la douche à main dans la pomme de douche jusqu’à ce que les deux éléments se bloquent ensemble et deviennent solidaires.
B-2: Pour combiner les deux douches, poussez la douche à main dans la pomme de douche, tirez ensuite sur la douche à main pour la verrouiller avec la pomme de douche. Si la pomme de douche bouge pendant que vous retirez la douche à main, serrez le raccord entre la pomme de douche et le bras de douche à la main.
Pour changer le mode de pulvérisation, tournez la manette (3) vers la gauche ou la droite selon le réglage désiré. Utilisez le bouton (4) pour sélectionner les modes douche seulement, douche et douche à main ou douche à main seulement.
7
107528 Rev. D
INSTALLATION DU BEC DE BAIGNOIRE :
Consultez les instructions d’installation fournies avec le bec. Ne raccordez pas à une soupape murale à un bec conçu pour être monté sur une plage. Ne raccordez pas une douche à main à la sortie d’un robinet de baignoire-douche prévue pour un bec de baignoire. N’utilisez pas de tube PEX pour raccorder le bec.
107528 Rev. D
8
Réglage de la butée anti-échaudage
4
-Pour RLS avec disque amovible
A
Plus chaude
Disque
Obturateurs
1ère Position
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d’eau chaude disponible de sorte que
l’utilisateur ne risque pas d’être ébouillanté si la manette est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par
inadvertance alors que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans la baignoire. La première position est celle qui laisse passer
le MOINS d’eau chaude à mélanger avec
l’eau froide. À la première position, l’eau est aussi froide que possible alors que la
manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude ». En tournant la butée antiéchaudage, vous ajoutez progressivement
de plus en plus d’eau chaude au mélange.
La dernière position à gauche est celle qui
laisse passer le plus d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est plus élevé si quelqu’un
amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance
alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette est à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur
dans l’industrie, la température de l’eau à la
sortie du robinet ne doit pas dépasser 120
°F (certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse
en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du
robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi froide que possible et aussi chaude que
possible. Placez ensuite la manette sur la tige (reportez-vous à la page 8, étape 4C) et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans
le sens horaire pour abaisser la température
de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à
une valeur conforme aux exigences du code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui
s’écoule de la soupape, amenez le disque dans une position où il est possible d’enlever la butée de température et engagez les dents dans les encoches qui correspondent à la
température désirée. La température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. La variation de température
est de 4 à 16 °F par cran, selon la température
de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage
au besoin. Remettez le disque jusqu’à ce
qu’entièrement assis.
MISE EN GARDE : Il y a risque d’ébouillantage si on omet de réinstaller le disque après avoir réglé la butée de o caliente.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
9
107528 Rev. D
-Pour RLS avec réglage Tirer / tourner
B
1
RLS avec ajustement retirer/retourner.
PLUS CHAUD
PLUS FROID
1
IMPORTANT:
La butée antiéchaudage sert à limiter la
quantité d’eau chaude disponible de sorte Une blessure par échaudage est moins susceptible de se produire. si la manette
est amenée à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude » par inadvertance alors
que quelqu’un se trouve sous la douche ou dans la baignoire. La première position est celle qui laisse passer le MOINS d’eau
chaude à mélanger avec l’eau froide. À la
première position, l’eau est aussi froide que
possible alors que la manette se trouve à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude
». En tournant la butée antiéchaudage, vous
ajoutez progressivement de plus en plus d’eau
chaude au mélange. La dernière position
à gauche est celle qui laisse passer le plus
d’eau chaude et le risque d’ébouillantage est
plus élevé si quelqu’un amène la manette à l’extrémité de la plage du côté « Eau chaude
» par inadvertance alors que quelqu’un d’autre se trouve sous la douche ou dans la baignoire.
MISE EN GARDE : Dans certains cas, l’ébouillantage est possible si la butée antiéchaudage se trouve à la position la plus chaude (à l’extrémité de la plage dans le sens antihoraire). Il faut régler la butée antiéchaudage de manière que l’eau s’écoulant du robinet ne puisse causer de brûlures à l’usager alors que la manette est à la position « Eau chaude ».
• Selon la plupart des normes en vigueur
dans l’industrie, la température de l’eau à la
sortie du robinet ne doit pas dépasser 120
°F (certains codes de plomberie peuvent prescrire une température inférieure à cette
valeur).
• La butée antiéchaudage peut devoir être réglée à chaque saison si la température de
l’eau d’alimentation change. Par exemple, la température de l’eau froide est plus basse en hiver qu’en été, ce qui peut entraîner une
variation de la température à la sortie du
robinet. La température idéale pour la douche ou le bain se situe généralement entre 90 °F - 110 °F.
• Faites couler l’eau de sorte qu’elle soit aussi froide que possible et aussi chaude que
possible. Placez ensuite la manette sur la tige (reportez-vous à la page 8, étape 4C) et tournez la manette dans le sens antihoraire jusqu’à l’extrémité de la plage.
• Placez un thermomètre dans un gobelet en plastique et mettez celui-ci sous le jet d’eau. Si la température de l’eau est supérieure à 120°F, tournez la butée antiéchaudage dans
le sens horaire pour abaisser la température
de l’eau à la sortie du robinet sous 120°F ou à une valeur conforme aux exigences du
code de plomberie de votre région.
• Pour régler la température de l’eau qui
s’écoule de la soupape, Tirez vers extérieur l’arrêt de limite de rotation et tournez. La
température diminue dans le sens horaire et augmente dans le sens antihoraire. La
variation de température est de 4 à 16 °F
par cran, selon la température de l’eau d’alimentation. Refaites le réglage au besoin.
Lorsque vous avez ni, assurez-vous que l’arrêt de limite de rotation soit complètement
rétracté dans sa position de logement.
AVERTISSEMENT: Ne détachez pas l’arrêt de limite de rotation.
• ASSUREZ-VOUS QUE L’EAU FROIDE
S’ÉCOULE DE LA SOUPAPE EN PREMIER.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TEMPÉRATURE
DE L’EAU NE PEUT DÉPASSER 120 °F OU LA VALEUR MAXIMALE AUTORISÉE PAR LE CODE DE PLOMBERIE DE VOTRE RÉGION.
107528 Rev. D
10
Installation des pièces de nition
5
A.
4
3
Faites glisser le joint torique (1) sur la cartouche et l’écrou à portée sphérique (2). Le joint sert de pièce d’espacement et il stabilise le manchon; il doit se trouver derrière l’écrou à portée sphérique.
Si le modèle que vous installez nécessite une pièce d’espacement (3), introduisezla dans le manchon (4) et poussez-la vers
l’avant. Faites glisser le manchon sur la cartouche, le corps et le joint torique.
3
4
2
1
C-1
B-1
5
B-2
2
1
3
4
6
7
5
9
8
8
4
3
2
1
1
Veuillez xer la vis de réglage (1) à l'aide d'une clé Allen, installer la poignée (2) sur la tige et serrer la vis de réglage. Veuillez insérer le bouton de prise (3) (si votre modèle en possède un) dans le trou de vis de réglage. Réglez le manchon (4)
pour réduire l’écart entre le manchon et la manette autant que possible.
Remarque: Veuillez ajuster pour un mur jusqu'à l'épaisseur de 1". Pour une installation sur un mur épais, veuillez visiter le site Web delta
faucet, et consulter «Voir les spécications
techniques» des modèles achetés, et commander le kit d'installation RP approprié pour obtenir un mur supplémentaire de l’épaisseur de 1 3/4". B-1: Veuillez xer la rosace (1) et la plaque arrière
(2) (si le modèle a une) sur le support (3) à l'aide des 2 vis (4) fourni. Ne serrez pas excessivement les vis de la rosace. Appuyez le couvercle (5) sur l'écusson (1) lorsque votre produit comprend le
couvercle.
B-2: Veuillez installer le support (5) sur le corps de la cartouche à l'aide des 2 vis (6) fournies. Veuillez installer l'écusson (7) en le plaçant sur le support
comme indiqué et en le tournant pour verrouiller les
languettes (8). Veuillez xer l'écusson au support à l'aide de la vis de réglage (9).
11
107528 Rev. D
C-2
7
6
3
2
1
4
5
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son ni est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un
chi󰀨on humide et le sécher à l'aide d'un chi󰀨on doux.
AVERTISSEMENT: N’employez pas le nettoyant pour salle de bain Scrubbing
®
Bubbles
ni le Nettoyant de Lavabos,
Veuillez installer l'adaptateur (1) sur la tige de la cartouche (6) avec la vis (2). Veuillez visser légèrement la vis de réglage (4) dans la poignée (3), mettre la poignée (3) sur l'adaptateur (1), maintenir et régler la poignée (3) en position OFF pour vous assurer qu'elle est bien alignée avec le manchon (7). Veuillez serrer ensuite la vis de réglage (4). Veuillez appliquer une pression, insérer le bouton (5) jusqu'à ce qu'il soit
correctement installé.
Réglez le manchon (7) pour réduire l’écart
entre le manchon et la manette autant que possible.
de Baignoires et de Carreaux Lysol
les manettes et les poignées sphériques transparentes. Ces produits peuvent faire
ssurer les poignées et les manettes ou
les abîmer gravement. Si ces poigneés ou ces manettes sont aspergées accidentellement par l’un ou l’autre des produits mentionnés, les essuyer
immédiatement à l’aide d’un chi󰀨on de
coton doux.
®
sur
Maintenance
Le robinet fuit par le bec ou la pomme de douche. COUPER L’EAU.
Remplacer les sièges et les ressorts (kit de réparation RP4993. Vérier l’état des joints toriques inférieurs et remplacer ceux-ci au besoin (RP14414).
Voir les conseils 1, 2, et 3.
Si la fuite persiste, COUPER L’EAU.
Remplacer la cartouche RP46074. Voir les conseils 1, 2, 3, 4 et 5.
La tempétature de l’eau n’est pas constante.
Remplacer le boîtier par un boîtier RP46074 ou suivre les instructions des conseils 1, 2, 3, 4 et 5.
Conseils:
1. Avant d’enlever la cartouche de la soupape aux
ns d’entretien, prenez note de la position de la
butée de température maximale sur le chapeau.
La cartouche doit toujours être reposée dans la même position. NE PAS PRENDRE DE RISQUES
INUTILEMENT. Une fois l’installation terminée, ouvrir le robinet pour s’assurer que L’EAU FROIDE S’ÉCOULE EN PREMIER.
2. Pour déposer la cartouche du corps, couper l’
107528 Rev. D
puis retirer la poignée et le chapeau leté. Ne pas
utiliser un tournevis comme levier pour extraire la cartouche. Placer la poignée sur la tige et la tourner dans le sens antihoraire d’environ 1/4 de tour après contact des butées. Soulever la cartouche pour la retirer du corps.
3. Pour déposer les sièges et les ressorts Enlever la cartouche. Séparer la soupape du boîtier en la tournant de 90 degrés dans le sens antihoraire. Écarter ensuite la soupape du boîtier.
4. Si l’eau d’alimentation du robinet à équilibrage
de pression renferme du calcaire, du fer, du sable ou d’autres corps étrangers, celui-ci doit faire l’objet d’inspections périodiques. La fréquence des inspections dépend de la quantité de corps étrangers dans l’eau. Pour inspecter la cartouche, la déposer et suivre et les instructions de la note 1 ci-dessus. Ouvrir la soupape en position de plein mélange et secouer la cartouche vigoureusement. Si des cliquetis se font entendre, le composant est
en bon état et peut être reposé conformément aux
instructions de la note 1 ci-dessus. Si on n’entend pas de cliquetis, remplacer le boîtier.
5. Remettez le disque jusqu’à ce qu’entièrement
assis. Voir la page 9 pour plus de détails.
eau,
12
Fiche de référence sommaire de la cartouche
Monitor® Series 1300/1400
Cartouche expédiée avant mars 2006.
Logement inférieur
plus court
Blanc
Bleu ou blanc cassé
Commandez le kit RP19804 pour remplacer la cartouche. Commandez le kit RP19804 pour remplacer la cartouche.
MultiChoice® 13/14
Cartouche expédiée entre mars 2006 et août 2014. Cartouche expédiée en août 2014 et par la suite.
Cartouche expédiée en juillet 2006 et par la suite (avant
la transition à MultiChoice
Logement inférieur
plus court
®
).
Blanc
Bleu
Logement inférieur
plus long
Gris
Blanc cassé
Commandez le kit RP46074 pour remplacer la cartouche. Commandez le kit RP46074 pour remplacer la cartouche.
Logement inférieur
plus long
Gris
Blanc cassé
NOTE : Un changement a été apporté aux soupapes MultiChoice® de la série 13/14 en cours de production. Elles sont munies d’une nouvelle butée de température maximale.
®
MultiChoice
Expédition de la cartouche selon les modèles sélectionnés (-CER).
Blanc
Commandez le kit RP74236 pour remplacer la cartouche.
13/14 (Céramique)
Gris
13
107528 Rev. D
Loading...