Delta CBKB1821 Installation & Assembly

Models/Modelos/Modèles 15989LF Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
Specify Finish
p
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
102027
SINGLE HANDLE LAVATORY FAUCET ROBINET À UNE MANETTE POUR
LAVABO LLAVE DE LAVABO CON MEZCLADOR
For easy installation of your Delta® faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant
de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
SILICONE
L
O
F
N
E
T
www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358)
?
customerservice@deltafaucet.com
102027
1
102027 Rev. A3/07/2018
1
For Single Hole Mount Para Las Instalaciones De Un Agujero Montage sur un trou
2
1
5
2
3
4
6
For Three Hole Mount Para Las Instalaciones De Tres Agujeros Montage Sur Trois Trous
1
5
2
3
4
6
Faucet Installation
Position faucet (1) with single or three hole escutcheon (2) and gasket (3) on mounting surface.
Option: If mounting surface is uneven, use silicone sealant under the gasket (3).
mounting bracket (4) over mounting stud (5) under sink.
Secure with mounting nut & wrench
Place
(6), use Phillips screwdriver to rotate the wrench if the faucet is not tight enough.
Instalación de la Llave de Agua
Coloque la llave de agua (1) con la planchuela de un agujero o de tres agujeros (2) y el la junta (3) en el lavavo.
por debajo del empaque (3).
instalación (5) por debajo del lavavo.
Opción: Si la supercie está desnivelada, use sellador de silicón
Coloque los accesorios de montaje (4) sobre el perno de
Fije con la tuerca de instalación y llave de tuercas
(6), utilice el destornillador Phillips para girar la llave si el grifo no está sucientemente
apretado.
Installation du robinet
Placez le robinet (1) avec une plaque de nition pour un trou ou trois trous (2) et la plaque de joint (3) surl’évier.
à la silicone sous le joint (3).
sousl’évier.
Option: Si la surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité
Placez le support métallique (4) sur le goujon de montage (5)
Fixez le robinet à l’aide de l’écrou de montage et la clé (6), faites pivoter la
clé avec un tournevis Phillips si le robinet n'est pas assez serré.
2
1
3
1
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
Make sure all ttings and end connections are free of debris. Faucet connections (1) are 3/8" compression ttings.
Secure metal nut on faucet supply hoses (2) to supply valve connection (3) and hand tighten, then tighten one additional revolution with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other hose connection making sure the hose with the hot label is connected to the hot supply valve and the other hose is connected to the cold supply valve. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water connections.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION.
Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones nales
estén libres de residuos. Los accesorios de grifo (1) son los accesorios de compresión 3/8". Sujete la tuerca metálica en las mangueras de suministro de grifo (2) a la conexión de la válvula de suministro (3) y apriétela manualmente, luego apriete una vuelta adicional con la llave inglesa. NO LA APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra conexión de la manguera asegurándose de que la manguera con la etiqueta de color rojo está conectado a la válvula de suministro de agua caliente y la manguera con la se conecta a la válvula de suministro de agua fría. ADVERTENCIA: No utilice el pegamento para tuberías u otros selladores sobre las conexiones de agua.
CONECTE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient exempts de débris. Les raccords de robinet (1) sont des
raccords de compression de 3/8’’. Serrez l’écrou en métal sur le tuyau d’alimentation du robinet (2) à la connexion de la valve d’alimentation (3) et serrez à la main, ensuite
serrez un tour additionnel avec une clé. NE PAS TROP SERRER. Répéter pour l'autre raccord de tuyau en s'assurant que le tuyau avec l'étiquette rouge est reliée à la soupape d'alimentation en eau chaude et le tuyau avec est reliée à la vanne d'alimentation en eau froide. AVERTISSEMENT : Ne
pas utiliser de pâte lubriante ou matériaux d’étanchéité sur les raccordements d’eau.
2
3
102027 Rev. A2
3
3
A. B.
1
2
1
4
3
4
3
C. D.
3
54
6
7
1
2
4
2
3
1
3
2
1
2
4
Install Pop-Up Assembly
Remove stopper (1) and ange (2).
A
.
Screw nut (3) all the way down. Push black gasket (4) down.
Remove pivot nut (1). Install horizontal
C
.
rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut. Attach horizontal rod to strap (6) using clip (7).
Instale el Ensamble de Desagüe Automático
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A
.
Atornille la tuerca (3) completamente hasta abajo. Empuje el empaque negro (4) Poussez le joint noir (4) vers le bas.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la
C
.
barra horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote. Una la barra horizontal a la barra chata (6) utilizando el gancho (7).
Installez le renvoi mécanique
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A
.
Vissez l’écrou (3) à fond. Poussez le
joint noir (4) vers le bas.
Enlevez l’écrou de pivot (1). Installez
C
.
la tige horizontale (2) et la bonde (3)
pour qu’elle soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou de pivot
à la main. Fixez la tige horizontale au
feuillare (6) à l’aide de l’agrafe (7).
Apply silicone to underside of ange (1).
B
.
Insert body (2) into sink. Screw ange
onto body. Pivot hole (3) must face back of sink. Tighten nut/gasket, clean excess silicone.
Insert lift rod (1) through faucet and into
D
.
strap (2). Tighten screw (3). Connect assembly to drain (4).
Aplique silicón a la parte interior del
B
.
reborde (1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde encima del cuerpo. El hoyo del pivote (3) debe de estar de la parte a la llave. Apriete la tuerca/empaque, limpie el exceso de silicón.
Introduzca la barre de alzar (1) a través
D
.
de la llave y dentro en la barra chata (2). Apriete el tornillo (3). Conecte el ensamble al desagüe (4).
Appliquez du composé d’étanchéité
B
.
à la silicone sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) du renvoi
dans l’évier. Vissez la collerette sur
le corps. Le trou du pivot (3) doit faire
face à l’arrière de l’évier. Serrez l’écrou
contre le joint et enlevez le surplus de
composé d’étanchéité.
Introduisez la tirette (1) dans le robinet
D
.
et le feuillard (2). Serrez la vis (3).
Raccordez l’ensemble au renvoi (4).
FLUSH SYSTEM / CHECK FOR LEAKS.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to the full on mixed position. Turn on
hot and cold water supplies (4) and ush water lines for
one minute.
Important: This ushes away any debris that could
cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Reinstall aerator.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITE.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y gire la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje que el agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Vériez l’étanchéité de tous les raccords identiés par une èche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez
garde de trop les serrer. Réinstaller aérateur.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/
VERIFIQUE QUE NO HAYA NINGUNA PÉRDIDA.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et tournez le poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer
les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay pérdidas de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado. Vuelva a instalar el aireador.
102027 Rev. A3
6
7
8
9
4
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove set screw (5), bonnet (6) glide ring (7) and handle (8). Using provided wrench (9), ensure bonnet nut (4) is tight.*
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de herramien-
tas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace
la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de agua:
Retire el tornillo de ajuste (5), la tuerca tapa (6), aro deslizable (7) y la manija (8). Con la llave de tuercas proporcionada (9), asegúrese que la tuerca tapa (4) esté ajustada.*
3
1/16" 1/16 po
5
1
2
Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no
repairable parts inside.
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de cartucho (3). Cuando esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (4) con llave de tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor –
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca tapa con la llave de tuercas pudiera resultar en daño por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (3). Dentro de este no existen piezas que sean reparables.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2)
et nettoyez-le ou
B. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN
EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou­chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la vis de calage (5), le chapeau (6), l’anneau glissant (7) et la manette (8). À l’aide de la clé fournie (9), assurez-vous que l’écrou­chapeau (4) est serré.*
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la
cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrou-chapeau solide­ment peut occasionner une fuite d’eau et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3). Elle ne contient
pas de pièces réparables.
4
102027 Rev. A
Order this RP number if your faucet code is "467314". Pida este número del RP si el código de su llavees “467314”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «467314».
RP100475
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
Order this RP number if your faucet code is "413763". Pida este número del RP si el código de su llavees “413763”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «413763».
RP100476
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
Order this RP number if your faucet code is "467314". Pida este número del RP si el código de su llavees “467314”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «467314».
RP100472
Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté
Order this RP number if your faucet code is "413763". Pida este número del RP si el código de su llavees “413763”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «413763».
RP100473
Bonnet Nut Tuerca del Bonete Chapeaux Fileté
RP51342-1.2
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP62472
Plastic Pop-Up Less Lift Rod Desagüe Automático de Plástico Menos la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Plastique Sans la Tige de Manoeuvre
RP78711p
Bonnet & Glide Ring Capuchón y Aro para Deslizar Chapeaux et L’anneau de Glissement
RP100471p
Handle Manija Manette
RP100474
Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape
Order this RP number if your faucet code is "467314". Pida este número del RP si el código de su llavees “467314”.
RP78709
Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de Calage
RP47029
Bracket Abrazadera Support
RP47030
Nut & Wrench Tuerca y Llave Écrou et clé
Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «467314».
RP100479
Escutcheon & Base Plate (3 Hole) Chapetón y Placa de Base (3 agujeros) Boîtier et Plaque de Finition (3 trous)
Order this RP number if your faucet code is "413763". Pida este número del RP si el código de su llavees “413763”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «413763».
RP100480
Escutcheon & Base Plate (3 Hole) Chapetón y Placa de Base (3 agujeros) Boîtier et Plaque de Finition (3 trous)
Order this RP number if your faucet code is "467314". Pida este número del RP si el código de su llavees “467314”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «467314».
RP100477
Flange & Gasket (1 Hole) Brida y Empaque (1 agujeros) Bride et Joint (1 trous)
Order this RP number if your faucet code is "413763". Pida este número del RP si el código de su llavees “413763”. Commandez ce nombre de RP si le code de votre robinet est «413763».
RP100478
Flange & Gasket (1 Hole) Brida y Empaque (1 agujeros) Bride et Joint (1 trous)
RP78713
Wrench Llave Clé
5
102027 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish
All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta® faucet are warrant­ed to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed or, for commercial users, for 5 years from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable)
Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase or, for commercial users, for one year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
Delta Faucet Company will replace, FREE OF CHARGE, during the applicable warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from misuse, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Replacement parts may be obtained by calling the applicable number below or by writing to: In the United States and Mexico: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES) FOR BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY ON THE FAUCET. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives you special legal rights. You may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable.
If you have any questions or concerns regarding our warranty, please view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com, email us at customerservice@deltafaucet.com or call us at the appli­cable number above.
© 2018 Masco Corporation of Indiana
Garantía Limitada de las Llaves de Agua (grifos) Delta®
Piezas y acabado
Todas las piezas (excepto las piezas electrónicas y las pilas) y los acabados de esta llave de agua Delta® están garantizados al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original posea la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada o, para los consumidores comerciales, durante 5 años a partir de la fecha de compra.
Componentes electrónicos y pilas (si aplicable)
Todas las piezas (salvo las pilas), si hay, de esta llave de agua Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en materiales y fabricación durante 5 años a partir de la fecha de compra o, para los usuarios comerciales, por un año a partir de la fecha de compra. No se garantizan las pilas.
Delta Faucet Company reemplazará, SIN CARGO, durante el período de garantía aplicable, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo la insta­lación, uso y servicio normal. Si la reparación o su reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company tiene la opción de reembolsarle su dinero por la cantidad del precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus únicos recursos.
Delta Faucet Company recomienda que use los servicios de un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. También le recomendamos que utilice sólo las piezas de repuesto originales de Delta®.
Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño a la llave de agua que resulte del mal uso, abuso, negligencia o mala instalación o mantenimiento o reparación incorrecta, incluyendo el no seguir los cuidados aplicables y las instrucciones de limpieza.
Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al número correspondiente más abajo, o
escribiendo a: En los Estados Unidos y México: En Canadá:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1 800 345 DELTA (3358) 1 800 345 DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La prueba de compra (recibo original) del comprador original debe ser disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos a menos que el comprador haya registrado el pro­ducto con Delta Faucet Company. Esta garantía le aplica sólo a las llaves de agua de Delta® fabricadas después del 1 de enero 1995 e instaladas en los Estados Unidos de América, Canadá y México.
DELTA FAUCET COMPANY NO SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA) POR EL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA DE LA LLAVE DE AGUA. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicarle a usted. Esta garantía le otorga derechos legales. Usted también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía exclusiva por escrito de Delta Faucet Company y la garantía no es trans­ferible.
Si usted tiene alguna pregunta o inquietud acerca de nuestra garantía, por favor, vea nuestra sección de preguntas frecuentes FAQ sobre la garantía en www.deltafaucet.com, también puede enviarnos un correo electrónico a customerservice@deltafaucet.com o llámenos al número que le corresponda anteriormente incluido.
© 2018 Masco Corporación de Indiana
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Pièces et finis
Toutes les pièces (à l’exception des composants électroniques et des piles) et tous les finis de
ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci
demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. Dans le cas d’une utilisa­tion commerciale, la garantie est de 5 ans à compter de la date d’achat.
Composants électroniques et piles (le cas échéant)
Si ce robinet Delta® comporte des composants électroniques, ces composants (à l’exception
des piles) sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une
garantie consentie au premier acheteur qui est d’une durée de 5 ans à compter de la date d’ach­at. Dans le cas d’une utilisation commerciale, la garantie est d’un an à compter de la date d’achat.
Aucune garantie ne couvre les piles. Delta Faucet Company remplacera, GRATUITEMENT, pendant la période de garantie applicable,
toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité du matériau et/ou un vice de fabrication
pour autant que le robinet ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il est impossible de
réparer ou de remplacer le robinet, Delta Faucet Company pourra décider de rembourser le prix
d’achat du produit pour autant que celui-ci lui soit retourné. Il s’agit de vos seuls recours. Delta Faucet Company recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier pro-
fessionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
authentiques Delta®.
Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard des dommages causés au robinet en raison d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence ou de l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables.
Garantie limitée des robinets Delta
Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez appeler au numéro applicable ci-dessous ou écri-
re à l’adresse applicable ci-dessous.
Aux États-Unis et au Mexique : Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 1-800-345-DELTA (3358) 1-800-345-DELTA (3358) customerservice@deltafaucet.com customerservice@mascocanada.com
La preuve d’achat (reçu original) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet
Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré
auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et
au Mexique.
DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES
DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS OU INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS
DE MAIN-D’OEUVRE) QUI POURRAIENT RÉSULTER DE LA VIOLATION D’UNE GARANTIE
IMPLICITE OU EXPLICITE QUELCONQUE SUR LE ROBINET. Dans les États ou les provinces
où il est interdit de limiter ou d’exclure la responsabilité à l’égard des dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les limites et les exclusions susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon l’État ou la province où
vous résidez. La présente garantie écrite est la garantie exclusive offerte par Delta Faucet Company et elle
n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations en ce qui concerne notre garantie, veuillez consulter la page Warranty FAQs à www.deltafaucet.com, faire parvenir un courriel à customer­service@deltafaucet.com ou nous appeler au numéro applicable.
®
© 2018 Division de Masco Indiana
6 102027 Rev. A
Loading...