Delta CBKB1721 Installation & Assembly

Page 1
SILICONE
101967
SILICONE
T
E
F
L
O
N
T
E
F
L
O
N
TWO HANDLE LAVATORY CENTERSET FAUCETS
LLAVES DE DOS MANIJAS DE MONTURA DE CENTRO PARA LAVAMANOS
Models/Modelos/Modèles 2538-DST, 2551-DST, 2552-DST, 2555-DST, 2564-DST, 2592-DST, 2593-DST, 2594-DST, 25776-MPU-DST & 257766-MPU-DST
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Read all instructions prior to installation.
ROBINETS À ENTRAXE COURT À DEUX POIGNÉES
Lea todas las instrucciones antes de hacer la instalación.
Veuillez lire toutes les instructions avant l’installation.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here (example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet. com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www. deltafaucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
1
www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358)
?
customerservice@deltafaucet.com
02/01/2019 Rev. B
101967 Rev. B
Page 2
A.
1 2
1
A.
1
2
B.
2
Remove tube from end slot (1) and fully unwind tube. Repeat
A.
for other side and then move handles to the off position.
Slide tube clip (1) from mounting shanks (2). Discard or recycle
B.
tube clip (1).
Retire el tubo de la ranura al extremo final (1) y desenrosque
A.
totalmente el tubo. Repita en el otro lado y luego mueva las manijas a la posición cerrada.
Deslice el gancho del tubo (1) de las espigas de montaje (2).
B.
Descarte o recicle el gancho del tubo.
1
B.
1
12
Slide gasket (1) up over tubes and mounting shanks. Install under
A.
faucet body (2). Place tubes through mounting holes and slide faucet down until it rests on mounting surface. Note: If mounting
surface is uneven,
Align faucet so it is parallel to the sink edge, then, thread locknuts
B.
(1) onto mounting shanks (2). Hand tighten.
Deslice el empaque (1) a lo largo de los tubos y espigas de montaje.
A.
Instale por debajo del cuerpo de la llave de agua (grifo) (2). Coloque los tubos a través de los agujeros de montaje y deslice hacia abajo la llave de agua hasta que quede sobre la superficie de montaje. Nota: Si la
superficie de montaje está desnivelada, use silicón debajo del empaque.
Alinee la llave de agua (grifo) de manera que quede paralela al
B.
borde del lavamanos, a continuación, atornille las contra-tuercas (1) sobre las espigas de montaje (2). Apriete a mano.
use silicone under the gasket.
Retirez le tube de la rainure à l’extrémité (1) et déroulez-le
A.
complètement. Répétez l’opération pour l’autre côté, puis placez les manettes en position de fermeture.
Glissez l’agrafe du tube (1) pour l’écarter des manchons de
B.
montage (2). Jetez ou recyclez l’agrafe du tube.
Glissez le joint vers le haut (1) sur les tubes et les tiges de
A.
montage. Placez-le sous le corps du robinet (2). Introduisez les tubes dans les trous de montage et abaissez le robinet jusqu’à ce qu’il s’appuie sur la surface de montage. Note : Si la surface de
montage est inégale, appliquer du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint.
Placez le robinet de manière qu’il soit parallèle au bord de
B.
l’évier. Vissez ensuite les écrous freinés (1) sur les tiges de mon­tage (2). Serrez-les à la main.
2
101967 Rev. B
Page 3
3
Standard Connections Conexiones Estándares Branchements Standard
2
3
Custom Fit Connections Conexiones Especiales Branchements Spéciaux
3
2
1
1
2
4
1
Standard Connections
Ensure all fittings and end connec­tions are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recom-
mended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3)
on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Conexiones Estándares
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La
curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de
metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
3
4
4
Custom Fit Connections
NOTICE: If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano, entonces apriete las 2 vueltas adicionales con la llave. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
1
2
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful not
to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a
replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT use a metal
sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga plástica diseñada para sellar con la tubería PEX. AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Branchements Standard
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note
: Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po.
Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Branchements Spéciaux
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main, serrez alors les 2 tours additionnels avec la clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
3
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à
son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant garde de
ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION: Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE :
ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
N’utilisez pas de pâte à joint
101967 Rev. B
Page 4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le manchon à l’envers.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as
shown.
3. Insert tube into outlet tting (4). Tube should touch bottom of hole inside tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of tting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past nger tight.
1. Identique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación
más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga
se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero
dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior
del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta
resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
1. Identiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été
installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé.
1
2
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use RP51243 em­paque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top
of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
4
101967 Rev. B
Page 5
SILICO N E
4
A.
B.
1
2
C.
3
2
3
D.
1
E.
F.
1
Metal Pop-up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push
B.
washer (2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
plumber tape (3), replace tailpiece.
2
1
1
G.
3
2
Apply silicone to underside of flange (1).
D.
Insert body (2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly
E.
(2) down firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off
F.
excess silicone (2). DO NOT TWIST.
4
5
1
2
G.
H.
2
H.
5
1
2
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
1
2
4
3
Desagüe automático de metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta para plomero (3), coloque otra vez el tubo de cola.
Renvoi mécanique en métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
B.
C.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descendre complètement. Poussez la rondelle (2) et le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1) du corps (2), appliquez du ruban de plomberie (3), puis remettez raccord droit en place.
Aplique silicón a la parte interior del reborde
D.
(1). Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la
E.
llave. Hale el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1),
F.
limpie el exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la
D.
collerette (1). Introduisez le corps (2) dans le lavabo, puis vissez la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez
E.
l’ensemble (2) vers le bas fermement et maintenez-le en place. PRENEZ GARDE DE LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1),
F.
puis enlevez le surplus de composé à la silicone (2). PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
5
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
G.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
H.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2) usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el tornillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
H.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à
l’aide de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Raccorder l’ensemble au renvoi (6).
101967 Rev. B
Page 6
4
A.
B.
1
3
2
1
C.
3
1
2
4
D.
2
3
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece
Remove stopper (1), brass nut & washer (2), black
A.
gasket (3) and tail piece (4). Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
flange into sink. Install black gasket (1), washer and brass nut
C.
(2) onto flange (3) from below sink, but do not tighten brass nut (2). Screw on tail piece (4) and hand tighten.
1
E.
3
4
With pivot (1) facing toward faucet, pull
D.
pop-up straight down into drain hole and secure gasket (2), brass nut and washer (3). DO NOT TURN POP-UP WHILE TIGHTENING BRASS NUT OR SEALANT MAY NOT SEAL DRAIN. Remove excess sealant.
4
F.
2
1
5
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
E.
and stopper (3) as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
F.
clip (3). Insert lift rod (4) into strap and tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
5
2
1
4
3
Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica
Quite el tapón (1), la tuerca de bronce y la arande-
A.
la (2), el empaque negro (3) y la pieza de cola (4). Aplique silicón por debajo de la brida (1).
B.
Introduzca la brida dentro del lavamanos.
Instale el empaque negro (1), la arandela y la
C.
tuerca de bronce (2) en la brida (3) desde la parte interior del lavamanos pero no apriete la tuerca de bronce (2). Atornille la pieza de cola (4) y apriete a mano.
Enlevez la bonde (1), l’écrou en laiton et la
A.
rondelle (2), le joint noir (3) et le raccord droit de vidange (4).
Appliquez de composé à la silicone sous la col-
B.
lerette (1). Introduisez la collerette dans l’évier.
Montez le joint noir (1), la rondelle et l’écrou en laiton
C.
(2) sur la collerette (3) par dessous l’évier sans serrer l’écrou en laiton (2). de vidange (4) et serrez-le à la main.
Vissez le raccord droit
Con el pivote (1) de frente a la llave, hale el
D.
desagüe automático directamente hacia abajo dentro del drenaje y fije el empaque (2), la tuerca de bronce y la arandela (3). NO GIRE EL DRENAJE AUTOMÁTICO MIENTRAS APRIETE LA TUERCA DE BRONCE O EL SELLADOR PUEDA NO SELLAR EL DRENAJE. Quite el exceso de sellador.
Alors que le pivot (1) fait face au robinet,
D.
tirez le renvoi directement vers le bas dans l’orifice de l’évier, puis fixez le joint (2), l’écrou en laiton et la rondelle (3). NE TOURNEZ PAS LE RENVOI PENDANT QUE VOUS SERREZ L’ÉCROU EN LAITON CAR LE COMPOSÉ À LA SILICONE POURRA NE PAS ASSURER L’ÉTANCHÉITÉ DU RENVOI. Enlevez l’excès de composé d’étanchéité.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
E.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del pivote (1).
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata
F.
(2) usando el gancho (3). Inserte la barrita del desagüe (4) en la barra chata y apriete con el tor nillo (5). Conecte el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
E.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide
F.
de l’agrafe (3). Introduisez la tirette (4) dans le feuillard et serrez la vis (5). Raccorder l’ensemble au renvoi (6).
6
101967 Rev. B
-
Page 7
5
1
3
2
2
3
4
4
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Verify the seal is attached to aerator then reinstall. Note: For future use, aerator wrench
(2) can be clipped to the supply line after flushing faucet.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje correr en agua por la líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas. uso futuro, la llave del fuente después de limpiar el grifo con un chorro de agua.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide. Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez couler l'eau pendant une minute. Important: Il faut laisser
s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Remettez l’aérateur en place. Note : Pour le futur usage, la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canali­sation d’alimentation après rinçage du robinet.
Reemplace el
aereador
(2) se puede acortar a la línea de
aereador. Nota:
Para el
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
7
101967 Rev. B
Page 8
To Change the Position of Handle Stop (5).
Para cambiar la posición de el tope (5).
Pour changer la position de la butée (5).
10
10
8
4
3
5
3
6
7
4
9
5
Hot Caliente Chaude
3
Arrow faces
5
spout on
5
both hot &
cold sides.
1
Hot
Caliente
Chaude
2
Open/Abrir/Ouvert
Valves shown in closed position.
Las válvulas en la posición cerrada.
Soupapes montrées en position fermée.
Cold
Fría
Froide
5
La echa va
hacia el surtidor
en lados
calientes y fríos.
La èche va vers
le bec des côtés
chauds
et froids.
Cold
Fría
Froide
Maintenance
Note: For models 25776-DST and 257766-DST.
Remove handles by turning handle base (10) counterclockwise.
If faucet exhibits very low flow: A. Remove and clean aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).
*When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
If faucet leaks from under handle:
Using a wrench, ensure bonnet nut (4) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.
Mantenimiento
Nota: Para los modelos 25776-DST y 257766-DST. Retire las manijas girando la
base de la manija (10) en sentido antihorario.
Si la llave de agua exhibe un flujo de agua muy bajo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de tuercas suministrada (2), ó B. CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el
ensamble de la válvula de agua (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración desde la parte de abajo de la manija:
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada.
Si la filtración o escape persiste – CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3).* Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
Si la llave de agua tiene una filtración o escapa desde la salida del surtidor-
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLY VALVES. Replace
valve assembly (3).* When reinstalling parts, make sure bonnet nut (4) is tightened securely with a wrench.*
*Install valve assembly (3) correctly for proper handle rotation.
Replacement DST valves are shipped in the HOT orientation. For COLD valve operation, lift the stop (5), rotate it 90 degrees clockwise and push it back down into position. Install valve with arrow toward spout.
If handles are too tight or loose upon installation: A. Remove handle button (6) (if provided) and set screw (7) from
handle (8) using wrench (9).
B. Remove handle from stem (5), re-seat handle back on stem. C. Replace set screw (7) securely into the handle (8) using wrench
- replace button (if provided). D. Repeat process for the second handle, if required.
CIERRE LAS VÁLVULAS DE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace el ensamble de la válvula (3). * Cuando reinstale las piezas, asegúrese que la tuerca tapa (4) esté apretada fijamente con una llave de tuercas.
*Instale el ensamble de la válvula (3) correctamente para obtener una rotación apropiada de la manija. Las válvulas de repuesto DST se envían con
orientación CALIENTE/HOT. Para el funcionamiento de la válvula en FRIO, levante el tope (5), gire 90 grados en las agujas del reloj y empújelo hacia abajo en su posición. Instale la válvula con la flecha hacia el surtidor.
Si las manijas están demasiado ajustadas o sueltas durante la instalación: A. Retire el botón de la manija (6) (si está incluido) y ajuste el tornillo (7)
(8) con una llave inglesa (9).
B. Retire la manija de la espiga (5), vuelva a asentar la manija en la espiga. C. Vuelva a colocar el tornillo de ajuste (7) firmemente en la manija (8) con una llave
de herramientas – vuelva a colocar el botón (si está incluido).
D. Repita el proceso con la segunda manija, si es necesario.
Entretien
Nota: pour les modèles 25776-DST et 257766-DST. Retirez les poignées en
tournant la base de la poignée (10) dans le sens antihoraire.
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de la clé fournie (2) et nettoyez-le, ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION Remplacez la soupape (3).* Lorsque
vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est serré solidement en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit sous la manette :
Assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si la fuite persiste, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.
Si le robinet fuit par la sortie du bec, FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION
8
Remplacez la soupape (3).* Lorsque vous réinstallez les éléments, assurez-vous que l’écrou-chapeau (4) est bien serré en vous servant d’une clé.*
*Installez la soupape (3) correctement de sorte que la manette pivote dans le bon sens. Les soupapes DST de rechange sont expédiées en configuration eau
CHAUDE. Pour modifier la configuration et utiliser la soupape pour l’eau FROIDE, soulevez la butée (5), tournez-la de 90 degrés dans aiguilles d’une montre, puis enfoncez-la dans son logement. Installez la valve avec la flèche vers le bec.
Si les manettes sont trop serrées ou trop lâches au moment de l’installation : A. Enlevez le bouton (6) (s’il est fourni) et la vis de calage (7) de la manette (8) au
moyen de la clé (9).
B. Enlevez la manette de la tige (5), puis recalez la manette sur la tige. C. Vissez solidement la vis de calage (7) dans la manette (8) au moyen de la clé.
Replacez le bouton (s’il est fourni). D. Répétez les étapes pour la deuxième manette, s’il y a lieu.
101967 Rev. B
Page 9
All Models
RP41588p
Lift Rod Barra de Alzar Tige de Manoeuvre
2538-DST
2551-DST
RP60352
Bonnet Nuts Bonetes/Capuchones Chapeaux Filetés
RP60400
Valve Assembly Ensamble de la Válvula Soupape
RP71111 (0.5) RP72730 (1.0) RP70933-1.2 RP54977 (1.2) RP54977 (1.5)
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP60400
Valve Assembly Ensamble de la Válvula Soupape
RP73814
Gasket Empaque Joint
RP53531
Locknuts Contratuercas Ècrous de Blocage
H238p
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP54971p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
2552-DST
H251p
RP52658p
Set Screw and Button (2) Tornillo de Ajuste y Botón (2) Vis de Calage et Bouton (2)
RP90910p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
2555-DST
RP48428 (1.2) RP48428 (1.5)
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
(Tesla® 2552-DST only)
RP51243
Gaskets (2) Empaques (2) Joints (2)
RP72130p Decorative Supply Line Covers (metal) Quantity 2, 30” Long Available as Accessory Order (Not Included)
Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (metal) Cantidad 2, 30” de largo Disponible como orden accesoria (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (métal) Quantité 2, 30 po de longueur Livrable séparément seulement (non inclus)
RP72131p Decorative Supply Line Covers (PVC) Quantity 2, 30" Long Available as Accessory Order (Not Included)
Tapas Decorativas para las Líneas de Suministro (PVC) Cantidad 2, 30" de largo Disponible como orden de accesorio (No incluido)
Tubes décoratifs sur le tuyau d’arrivée d’eau (PVC) Quantité 2, 30 po de longueur Livrable séparément seulement (non inclus)
H252p
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP90912p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
9
H216p
RP78524p
Button Covers Cubre botón Couvre-boutons
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP91401p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
101967 Rev. B
Page 10
2564-DST
2592-DST
H264p
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP90913p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
2593-DST
H293p
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP90911p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP83791
Set Screw Covers (1 Red / 1 Blue /2 Gray / 2 Black) Tornillo Cubre (1 Rojo y 1 Azul / 2 Gris / 2 Negro) vis couvre (1 Red / 1 Blue / 2 Gray / 2 Noir)
RP84705
Set Screw Covers (1 Gray / 1 Black) Tornillo Cubre (1 Gris / 1 Negro) vis couvre (1 Gray / 1 Noir)
H292p
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
RP90909p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
2594-DST
H294p
RP90911p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP78524p
Button Covers Cubre botón Couvre-boutons
RP25620p
Set Screw (2) Tornillo de Ajuste (2) Vis de Calage (2)
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP50952
Plastic Sleeves Mangas Plásticas Manchons en plastique
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
10
101967 Rev. B
Page 11
25776-MPU-DST
257766-MPU-DST
RP100362p RP100363p
RP100366 - Red/Blue RP100367BK - Black RP100367GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2) Anneaux glissants (2)
RP100368BK - Black RP100368GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2)
Anneaux glissants (2)
RP100361p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP38958p
Pop-Up with Metal Flange and Plastic Tail Piece *For Use With Track-Pack Models Drenaje automático con brida de metal y la pieza de cola plástica *Para uso con los modelos Track-Pack Renvoi mécanique avec collerette en métal et raccord droit de vidange en plastique sans la tige de manoeuvre *Pour utilisation avec les modèles Track-Pack
Less Lift Rod
RP100366 - Red/Blue RP100367BK - Black RP100367GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2) Anneaux glissants (2)
RP100368BK - Black RP100368GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2) Anneaux glissants (2)
menos la barra de alzar
RP100364p RP100365p
RP100366 - Red/Blue RP100367BK - Black RP100367GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2) Anneaux glissants (2)
RP100368BK - Black RP100368GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2)
Anneaux glissants (2)
RP100361p
Lift Rod & Finial Barra de Alzar y Pomo Tige de Manoeuvre et Grain de la Tirette
RP26533p Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP100366 - Red/Blue RP100367BK - Black RP100367GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2) Anneaux glissants (2)
RP100368BK - Black RP100368GR - Gray
Glide Rings (2) Anillos de deslizamiento (2)
Anneaux glissants (2)
RP5648p
Stopper Tapón Bonde
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela L’écrou et rondelle
RP33037
Flange Seal Sello de Brida Joint de collerette
pSpecify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le Fini
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y Tornillo Feuillard et Vis
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
RP33038
Pivot Nut Pivote de Tuerca L’écrou du pivot
RP5648p
Stopper Tapón
RP23060p
Flange Reborde Collerette
RP6142
Gasket Empaque Joint
RP6140
Nut & Washer Tuerca y Arandela/
Roldana Écrou et Rondelle
11
Bonde
RP12516
Strap & Screw Barra Chata y
Tornillo Feuillard et Vis
RP6132
Nut Tuerca Écrou
RP12517
Horizontal Rod & Clip Barra Horizontal y Gancho Tige Horizontale et Agrafe
RP6130
Pivot Seat & Gasket Asiento de Pivote y Empaque Joint et Siège du Pivot
101967 Rev. B
Page 12
Limited Warranty on Delta® Faucets
Parts and Finish. All parts (other than electronic parts and batteries) and finishes of this Delta
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original consumer purchaser owns the home in which the faucet was first installed. For commercial purchasers, the warranty period is ten (10) years for multi-family residential (apartments and condominiums) and five (5) years for all other commercial uses, in each case from the date of purchase.
Electronic Parts and Batteries (if applicable). Electronic parts (other than batteries), if any, of
®
this Delta
faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in mate­rial and workmanship for five (5) years from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do. Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the appli­cable warranty period (as described above), any part or finish that proves defective in material and/ or workmanship under normal installation, use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered. Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts. A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
®
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER. Some states/provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation may not apply to you.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, INSTALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WATER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING
®
INSTRUCTIONS. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of special, inci­dental or consequential damages, so the above limitations and exclusions may not apply to you. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limita­tions, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province.
This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above
or view our Warranty FAQs at www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
Piezas y Acabado. Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave de agua/grifo Delta® Faucet están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, el período de garantía es de diez (10) años en residencias multi-familiares (apartamentos y condominios) y cinco (5) años para todos los otros usos comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra.
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable). Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de agua/grifo Delta en material y fabricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos. La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto. Estos son sus remedios exclusivos.
Lo que no está cubierto. La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para reparar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del pro­ducto para una aplicación indebida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 350 South Edgeware Road Indianapolis, IN 46280 St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions Attention: Customer Service
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos
®
.
Garantie limitée des robinets Delta
Pièces et finis. Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robi-
net Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est de dix (10) ans pour une utilisation dans un immeuble résidentiel multifamilial (appartements et condominiums) et de cinq (5) ans pour toutes les autres utilisations commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas.
Garantía Limitada en las Llaves de Agua de Delta
Composants électroniques et piles (le cas échéant). Les composants électroniques (autres que les
piles) de ce robinet Delta une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons. Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garantie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raison­nable et des dommages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons également d’utiliser uniquement des pièces de rechange
®
Delta
authentiques.
Ce que vous pouvez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange. Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345-DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 350, chemin South Edgeware Indianapolis, IN 46280 St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 Attention: Customer Solutions À l’attention du Service à la clientèle
www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
®
sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par
®
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 1995.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. HASTA EL ALCANCE EN QUE LA LEY LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO. Algunos esta­dos/provincias no permiten la limitación de la duración de una garantía implícita por lo que limitación arriba puede no aplicarle.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. DELTA COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO LOS GASTOS DE MANO DE OBRA PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE, USO INDEBIDO, USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), AGUA HELADA, ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO INADECUADO O INCORRECTO, INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO, LA LIMPIEZA Y EL MANTENIMIENTO. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que estas limitaciones y exclusiones pueden no aplicar en su caso. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la inten­ción de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia.
Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene preguntas o dudas con respecto a nuestra garantía, por favor comuníquese con nosotros como se
indica anteriormente o consulte nuestras Preguntas Frecuentes (FAQ) en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
®
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites susmentionnées ne s’appliquent pas.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, DE NETTOYAGE, D’ENTRETIEN APPLICABLES. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable.
Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
12
101967 Rev. B
Loading...