Delta 19949F-DST, 19939F-DST Series Instructions Manual

76419
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN FAUCETS LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES
HACIA ABAJO, PARA COCINAS ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE
POUR DE CUISINE
Model/Modelo/Modèle 19949F-DST Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS
PORTATILES! AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8"
For easy installation of your Delta fau­cet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
76419
1
7/24/14 Rev. B
SAFETY INFORMATION FOR FILTER
Read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to installation and use. Retain these instructions for future reference.
Intended use:
Delta® system model professional water systems are intended for use in
filtering drinking water in homes and has not been evaluated for other uses. The system is typically installed under a sink where fi ltered drinking water is desired, and must be installed, operated and maintained as specified in
the installation and use instructions.
EXPLANATION OF SIGNAL WORD CONSEQUENCES
Indicates a potentially hazardous situation,
WARNING
Notice
which, if not avoided, could result in death or serious injury and/or property damage.
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in property damage.
WARNING
To reduce the risk associated with ingestion of contaminants:
• Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality without adequate disinfection before or after the system.
To reduce the risk associated with a hazardous voltage:
• Do not install near electric wiring or piping which may be in the path of
a drilling tool when selecting the position to mount the filter bracket.
To reduce the risk associated with choking:
• Do not allow children under 3 years of age to have access to small parts during the installation of this product.
To reduce the risk of physical injury:
• Depressurize system as shown in manual prior to cartridge removal.
Notice
To reduce the risk associated with property damage due to water leakage or flooding:
• Read and follow instructions before installation and use of this system;
• Comply with all state or local plumbing codes.
• Install on cold water lines only.
• Protect filter from freezing. Drain filter when room temperature
drops below 40°F (4.4°C). Do not install systems in areas where ambient temperatures may go above 110° F (43.3° C).
• Do not install if water pressure exceeds 125 psi (862 kPa). If your water pressure exceeds 80 psi, you must install a pressure limiting valve. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to check your water pressure.
• Do not install where water hammer conditions may occur. If water hammer conditions exist you must install a water hammer arrester. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to check for this condition.
• Do not install on hot water supply lines. The maximum operating
water temperature of this filter system is 100°F (38°C).
• Where a backow prevention device is installed on a water system,
a device for controlling pressure due to thermal expansion must be installed. Contact a plumbing professional if you are uncertain how to select/install/maintain a thermal expansion device.
• Where a booster pump is installed on a water system, you must maintain and inspect the attached pressure switch regularly in
accordance with the booster pump manufacturer’s instructions.
Contact a plumbing professional if you are uncertain how to maintain your booster pump system.
• Where a booster pump is installed on a water system, you must install an appropriate pressure relief valve. Pressure relief valve must be maintained and inspected every 6 months. Contact a plumbing professional if you are uncertain how select/install/ maintain a pressure relief valve.
• Where a booster pump is installed on a water system, you must install an appropriate pressure regulating valve and regulate water pressure to <80psi. Contact a plumbing professional if you are uncertain how select/install/maintain a pressure regulating valve.
• Do not install near water pipes which will be in path of a drilling tool when selecting the position to mount the bracket.
• Mount filter in such a position as to prevent it from being struck by
other items used in the area of installation (waste baskets, etc.);
• Ensure all tubing and fittings are secure and free of leaks.
To reduce the risk of water leakage of flooding, and to ensure optimal filter performance:
• Change the disposable filter cartridge every six months or sooner if you observe a noticeable reduction in water ow rate.
• Failure to replace the disposable filter cartridge at recommended intervals may lead to reduced filter performance and cracks in the filter housing, causing water leakage or ooding.
• Install with the inlet and outlet ports as labeled. Make sure not to reverse connections.
• Allow a minimum of 2 1/2” clear space under filter to facilitate
cartridge change.
• Failure to follow instructions will void warranty.
For questions or concerns, please contact Customer Service at 1-800-345-3358.
2
76419 Rev. B
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD PARA EL FILTRO
Lea, comprenda y siga toda la información de seguridad incluida en estas instrucciones antes de hacer la instalación y usar. Guarde estas instruccio­nes para referencia en el futuro.
Uso previsto:
El sistema de agua de modelos profesionales de los sistemas Delta® está
diseñado para usarse con el sistema de filtración de agua potable en los
hogares y no ha sido evaluado para otros usos. El sistema se instala nor­malmente debajo de un fregadero donde se desea el agua potable y debe ser instalado, operado y mantenido tal como se especifica en las instruc­ciones de instalación y uso.
EXPLICACIÓN DE LAS CONSECUENCIAS DE LAS ADVERTENCIAS
IIndica una situación potencialmente peli-
ADVERTENCIA
Aviso
grosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves y/o daños materiales.
Indica una situación potencialmente pelig­rosa que, si no se evita, puede resultar en daños a la propiedad.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo asociado con la ingestión de contaminantes:
• No use con agua microbiológicamente insegura o que es de calidad desconocida sin desinfectarla adecuadamente antes o después del uso con el sistema.
Para reducir el riesgo asociado con un voltaje peligroso:
• No lo instale cerca de cableado eléctrico o tuberías que pueden estar en el camino de una herramienta de perforación al seleccionar la
posición para instalar el soporte del filtro.
Para reducir el riesgo asociado con asfixia:
• No permita que los niños menores de 3 años de edad tengan acceso a piezas pequeñas durante la instalación de este producto.
Para reducir el riesgo de lesiones físicas:
• Despresurice el sistema como se muestra en el manual antes de extraer el cartucho.
Aviso
Para reducir el riesgo asociado con daños a la propiedad debido a fugas de agua o inundación:
• Lea y siga las instrucciones antes de la instalación y el uso de este sistema;
• Cumpla con todos los códigos de plomería estatales o locales.
• Instale solamente en líneas de agua fría.
• Proteja el filtro contra la congelación. Escurra el filtro cuando la
temperatura del ambiente desciende a menos de 40° F (4.4° C). No instale sistemas en las zonas donde las temperaturas ambientales son mayores de 110° F (43.3° C).
• No instale si la presión del agua excede los 125 psi (862 kPa). Si la presión del agua excede de 80 psi, debe instalar una válvula limitadora de presión. Póngase en contacto con un promero
profesional si no está seguro de cómo verificar la presión del agua.
• No instale donde condiciones para un golpe de ariete pueden producirse. Si existen las condiciones de golpe de ariete debe instalar un supresor de golpes de ariete. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo comprobar esta condición.
• No lo instale en líneas de suministro de agua caliente. La temperatura máxima del agua de funcionamiento de este sistema
de filtración es (38° C) 100° F.
• Cuando se haya instalado un dispositivo de prevención de reujo
en un sistema de agua, un dispositivo para controlar la presión debido a la expansión térmica debe ser instalado. Comuníquese con un plomero profesional si no está seguro cómo seleccionar/ instalar/mantener un dispositivo de expansión térmica.
• Cuando una bomba reforzadora de presión se instala en un sistema de agua, debe hacerle mantenimiento e inspeccionar el interruptor de presión adjunto regularmente de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la bomba reforzadora. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo mantener su sistema de mantenimiento de la bomba reforzadora.
• Cuando una bomba reforzadora se instala en un sistema de agua, se debe instalar una válvula de alivio de presión adecuada. La válvula de alivio de presión se le debe hacer mantenimiento e inspeccionar cada 6 meses. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo seleccionar/ instalar/hacerle el mantenimiento a una válvula de alivio de presión.
• Cuando una bomba de presión se instala en un sistema de agua, se debe instalar una válvula presión adecuada y regular la presión del agua a <80 psi. Póngase en contacto con un plomero profesional si no está seguro de cómo seleccionar/instalar/ hacerle el mantenimiento a una válvula reguladora de presión.
• No instale cerca de las tuberías de agua que estarán en la vía de una herramienta de perforación al seleccionar la posición para montar el soporte
• Instale el filtro en una posición tal que evite que sea golpeado por
otros artículos utilizados en el área de la instalación (cestos de basura, etc.)
• Asegúrese de que todas las tuberías y accesorios estén fijos y
libres de fugas.
Para reducir el riesgo de fugas de agua por desbordamiento, y para garantizar un rendimiento óptimo del filtro:
• Cambie el cartucho del filtro desechable cada seis meses o antes si se observa una notable reducción en la tasa del ujo de agua
• Si no se reemplaza el cartucho de filtro desechable en los
intervalos recomendados puede resultar en rendimiento reducido
del filtro y grietas en la envoltura, fugas de agua o inundaciones.
• Instale a los puertos de entrada y salida según etiquetado. Asegúrese de no invertir las conexiones.
• Deje un espacio libre mínimo de 2 1/2” debajo del cartucho del
filtro para facilitar el reemplazo de este.
• Si no se siguen las instrucciones, se anulará la garantía
• Para preguntas o dudas, por favor comuníquese con Servicio al Cliente al 1-800-345-3358.
3
76419 Rev. B
RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE FILTRE
Lisez toutes les consignes de sécurité contenues dans les présentes instructions, assurez-vous de bien les comprendre et respectez-les lorsque vous installerez et utiliserez le filtre. Conservez ces instructions pour pou­voir les consulter ultérieurement.
Utilisation prévue :
Les systèmes d’eau potable professionnels Delta® sont conçus pour filtrer l’eau à la maison et ils n’ont pas été évalués pour d’autres utilisations. Gé­néralement, le système est installé sous l’évier, à l’endroit où l’eau potable filtrée doit être utilisée. Le système doit être installé, utilisé et entretenu conformément aux instructions d’installation et d’utilisation.
EXPLICATION DES CONSÉQUENCES D’UNE MISE EN GARDE
Indique une situation qui peut être dan-
MISE EN
GARDE
Avis
gereuse et qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, des blessures graves et/
ou des dommages matériels.
Indique une situation qui peut être dan­gereuse et qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dommages matériels.
MISE EN GARDE
Pour réduire le risque d’ingestion de contaminants :
• N’utilisez pas le filtre avec de l’eau insalubre ou de l’eau de qualité
incertaine sans une désinfection adéquate en amont ou en aval du système.
Pour réduire le risque de choc électrique :
• N’installez pas le support du filtre à un endroit où un câble électrique ou une canalisation de câble pourrait se trouver sur le trajet du foret
de la perceuse.
Pour réduire le risque de suffocation :
• Ne laissez pas un enfant de moins de 3 ans avoir accès à de petites pièces pendant l’installation du produit.
Pour réduire le risque de blessure :
• Relâchez la pression dans le système de la manière indiquée dans le manuel avant d’enlever la cartouche.
Avis
Pour réduire le risque de dommages matériels causés par une fuite d’eau :
• Lisez les instructions avant d’installer et d’utiliser le système et
respectez-les.
• Respectez tous les codes de plomberie applicables.
• Montez le filtre sur un tuyau d’eau froide seulement.
• Protégez le filtre du gel. Vidangez-le si la température ambiante descend sous 40 °F (4,4 °C). Ne l’installez pas à des endroits où la
température ambiante peut dépasser 110 ° F (43,3 °C).
• N’installez pas le filtre dans une tuyauterie dont la pression excède
125 lb/po2 (862 kPa). Si la pression excède 80 lb/po2, vous devez monter une soupape de limitation de pression. Communiquez avec un plombier si vous avez ne savez pas comment mesurer la
pression d’eau.
• N’installez pas le filtre dans une tuyauterie sujette à des coups de
bélier. Dans des telles conditions, vous devez monter un anti-bélier. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment détecter cette condition.
• Ne raccordez pas le filtre à une conduite d’eau chaude. La température maximale d’utilisation du filtre est 100 °F (38 °C).
• Si le système d’alimentation en eau comporte un clapet anti-retour,
un dispositif pour atténuer la hausse de pression résultant de la
dilatation sous l’effet de la chaleur doit être installé. Communiquez
avec un plombier si vous ne savez pas comment sélectionner, installer et entretenir un tel dispositif.
• Si le système d’alimentation en eau comporte une pompe de surpression, le pressostat doit être inspecté et entretenu
régulièrement conformément aux instructions du fabricant de la pompe de surpression. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment entretenir la pompe de surpression.
• Si le système d’alimentation en eau comporte une pompe de
surpression, vous devez monter une soupape de surpression
adéquate. La soupape de surpression doit être inspectée et
entretenue tous les 6 mois. Communiquez avec un plombier si vous ne savez pas comment sélectionner, installer et entretenir une soupape de surpression.
• Si le système d’alimentation en eau comporte une pompe de
surpression, vous devez installer une soupape de régulation de
pression et régler la pression à moins de 80 lb/po2. Communiquez
avec un plombier si vous ne savez pas comment sélectionner, installer et entretenir une soupape de régulation de pression.
• N’installez pas le support du filtre à un endroit où un câble électrique ou une canalisation de câble pourrait se trouver sur le
trajet du foret de la perceuse.
• Montez le filtre à un endroit où il ne risque pas d’être heurté par d’autres objets (poubelle, etc.).
• Assurez-vous que tous les tubes et les raccords sont montés
solidement et qu’ils sont étanches.
Pour réduire les risques de fuite d’eau ou de dégât d’eau et
garantir un fonctionnement optimal du filtre :
Remplacez la cartouche filtrante jetable tous les six mois ou plus
tôt si vous constatez une diminution notable du débit d’eau.
• L’omission de remplacer la cartouche filtrante jetable aux intervalles recommandés peut réduire le rendement du filtre et faire fissurer le boîtier du filtre. Une fissuration du boîtier du filtre entraînera une fuite d’eau ou un dégât d’eau.
• Montez la cartouche de manière que l’entrée et la sortie se trouvent aux endroits indiqués sur l’étiquette. Prenez garde d’intervertir les raccords.
• Laissez un dégagement d’au moins 2 1/2 pouces sous le filtre pour
faciliter le remplacement de la cartouche.
• L’omission de respecter les instructions annule la garantie.
• Si vous avez des questions ou des préoccupations, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle au 1-800-345-3358.
4
76419 Rev. B
1
Single Hole Installation / Instalación solo agujero / Un trou d’installation
A.
B.
3
4
2
1
C.
6
7
8
5
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto sink
A.
over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of the installation hole.
Insert faucet lines and shank through mounting hole, then install hub (5) onto trim ring.
B.
Ensure that tabs on trim and base rings are correctly located in slots on bottom of hub.
Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de la base (2).
A.
Coloque el aro de la base en el fregadero sobre el orificio de montaje, y luego instale la argolla de accesorio (3) sobre la base del aro. Las lengüetas (4) en la argolla de accesorio y el aro de base deben alinear juntas en la parte delantera y trasera del agujero de la instalación.
Inserte las líneas de la llave agua / grifo y la espiga a través del orificio de montaje, a
B.
continuación, instale la pieza central (5) sobre las argolla de accesorio. Asegúrese que las lengüetas en el accesorio y la base están correctamente situadas en las ranuras en la parte inferior de la pieza central.
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez l’anneau
A.
inférieur sur l’évier au-dessus du trou de montage, puis installez l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur doivent être alignées les unes avec les autres à l’avant et à l’arrière du trou de montage.
zIntroduisez les tuyaux du robinet et la tige dans le trou de montage, puis installez le porte-
B.
bec (5) sur l’anneau de finition. Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien placées dans les rainures en dessous du porte-bec.
Install mounting bracket (6) and nut (7) onto the mounting shank
C.
using wrench (8).
Instale el soporte del montaje (6) y la tuerca (7) en la espiga de insta-
C.
lación usando la llave de tuercas (8).
Installez
C.
le support de montage (6) et l’écrou (7) sur la tige de montage à
l’aide de la clé (8).
5
76419 Rev. B
1
Three Hole Installation / Tres agujeros de instalación / Trois trous d’installation
A. B.
3
2
C.
3
1
D-1
4
D-2
7
D-3
6
8
5
8
2
Optional Escutcheon Installation
Not included with all models - To order see replacement parts page for your model.
For installations using the 10" escutcheon, be certain and use the 10"
A.
escutcheon (1) and under cover plate (2). adhesive side of gasket (3). With the adhesive side toward the under cover plate, install the gasket to the underside of the plate (2). escutcheon (1) as shown.
Place the shanks (4) of the escutcheon/under cover plate assembly into the
B.
mounting holes of the sink.
Remove protective covering from
Assemble the plate (2) and
Slide the tubes and shank of the hub (5) through the escutcheon and mount-
C.
ing holes, then install hub onto escutcheon. Ensure that tabs on escutcheon and plate are properly located in slots in bottom of hub.
Mount as shown above using bracket and nut (6) with wrench (7) and
D.
mounting nuts (8).
Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta
No se incluye con todos los modelos – Para ordenar vea la página de las piezas de repuesto de su modelo.
Para instalaciones que utilizan la chapa de 10”, asegúrese de utilizar la chapa de
A.
10” (1) y la placa debajo de la cubierta (2). Retire la cubierta protectora del lado adhesivo del empaque (3). Con la cara adhesiva orientada hacia la placa debajo de la cubierta, instale el empaque en la cara inferior de la placa (2). Monte la placa (2) y la chapa (chapetón) (3) como se muestra.
Coloque las espigas (4) del ensamble de la chapa /placa debajo de la cubierta en
B.
los orificios de montaje del fregadero.
Deslice los tubos y la espiga del cubo o la unidad acampanada (5) a través
C.
de la chapa y los agujeros de montaje, a continuación, instale el cubo sobre la chapa. Asegúrese que las lengüetas en la chapa y la placa están bien situadas en las ranuras de la parte inferior del cubo.
Instale como se muestra arriba usando el soporte y la tuerca (6) con la
D.
llave de tuercas (7) y las tuercas de montaje (8).
Installation de la plaque de finition facultative
Non fournie avec tous les modèles - Consulter la page des pièces de rechange du modèle pour commander.
Pour installer le robinet avec la plaque de finition de 10 po, vous avez besoin de la
A.
plaque de finition de 10 po (1) et de la sous-plaque (2). Enlevez la pellicule de pro­tection qui recouvre le côté adhésif du joint (3). Orientez le côté adhésif du joint vers la sous-plaque et appliquez le joint contre le dessous de la sous-plaque (2). Assemblez la plaque (2) et la plaque de finition (3) comme le montre la figure.
Introduisez les tiges (4) de la plaque de finition avec la sous-plaque dans les trous
B.
de montage de l’évier.
Glissez les tubes et la tige du porte-bec (5) dans la plaque de finition et les
C.
trous de montage, puis installez le porte-bec sur la plaque de finition. Assurez­vous que les pattes de la plaque de finition et de la sous-plaque sont bien placées dans les rainures en dessous du porte-bec.
Montez de la manière montrée ci-dessus en utilisant la fixation et l’écrou (6)
D.
avec la clé (7) et les écrous de montage (8).
6
76419 Rev. B
2
A.
B.
1
2
1
5
4
1
3
1
1
C.
4
4
5
Hose Installation
Screw the threaded fitting of hose (1) into spray head (2) to prevent the
A.
hose from being pulled into the spout until you are ready to flush the lines. Insert hose guide (3) into the other end of hose (1) as shown.
Feed hose assembly (1) through spout (4) and hub (5).
B.
Instalación De la Manguera
Atornille el adaptador roscado de la manguera (1) en la cabeza de rociador (2) para
A.
evitar que la manguera se retraiga en el surtidor hasta que esté listo para dejar fluir el agua por las líneas. Inserte la guía de la manguera (3) en el extremo de la manguera (1) como se muestra.
Deslice el ensamble de la manguera (1) por el surtidor (4) y el cubo (5).
B.
Installation de Flexible
Introduisez le raccord fileté du tuyau souple (1) dans la tête de pulvérisation (2)
A.
pour empêcher le tuyau de rentrer dans le bec avant que vous soyez prêt à rincer la tuyauterie. Introduisez le guide-tuyau (3) dans l’extrémité du tuyau (1) comme le
montre la figure.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le bec (4) et le porte-bec (5).
B.
Slide spout assembly (4) onto hub (5). Use caution not to pinch
C.
fingers. Rotate spout assembly to ensure smooth operation.
Deslice el ensamble del surtidor (4) en el cubo (5). Tenga cuidado de no
C.
pillarse los dedos. Gire el ensamble del surtidor para asegurar su buen
funcionamiento.
Glissez le bec (4) sur le porte-bec (5). Prenez garde de vous pincer les
C.
doigts. Tournez le bec pour vous assurer qu’il pivote en douceur.
7
76419 Rev. B
Loading...
+ 14 hidden pages