Delta 9181-DST, 9678-DST, 9192-DST, 9981-DST, 9992-DST User Manual

...
104183
Models/Modelos/Modèles 9178-DST 9981-DST, 9992-DST, 16971-DST, 16971Z-DST 19912-DST, 19912Z-DST
19932Z-DST♦, 19949-DST, 19949Z-DST♦, 19978-DST & 19978Z-DST♦
Series/Series/Seria
, 9181-DST♦ 9192-DST♦, 9678-DST,
19922Z-DST♦,19932-DST,
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND
BAR / PREP FAUCETS LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES HACIA ABAJO,
PARA COCINAS Y BARES / PREP ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE POUR
ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT DE CUISINE
,
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS!
ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON
MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES!
AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE­VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8"
Congratulations, Your faucet has a new feature. Delta
contains the splatter with an innovative water shield. Now you can power off the mess without making a bigger one.
Felicitaciones, su grifo tiene una nueva característica. La tecnología de Delta
contiene la salpicadura con un protector de agua innovador. Ahora usted tiene la potencia de limpieza sin ensuciar más.
®
ShieldSpray® Technology cuts through stubborn messes with a concentrated stream and
®
ShieldSpray® corta los sucios persistentes con un chorro intenso y
Félicitations! Votre robinet a une nouvelle caractéristique. La technologie ShieldSpray
incrustée et un écran d’eau innovateur qui empêche les éclaboussures. Vous pouvez maintenant déloger la saleté sans tout salir dans les environs.
To access additonal technical documents & product info, visit www.deltafaucet.com/p/Your-Model-Number-Here (example: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Para acceder a documentos técnicos adicionales e información sobre el producto, visítenos en www.deltafaucet. com/p/Your-Model-Number-Here (ejemplo: www.deltafaucet.com/p/9159T-DST) Pour avoir accès à des documents techniques supplémentaires et à de l’information sur le produit, visitez www.delta- faucet.com/p/Votre-numéro-de-modèle-ci (exemple : www.deltafaucet.com/p/9159T-DST)
1
®
de Delta® utilise un jet concentré qui déloge la saleté
www.deltafaucet.com 1-800-345-DELTA (3358)
?
customerservice@deltafaucet.com
06/17/2019 Rev. Bwww.deltafaucet.com
1
FOR MODELS USING TRIM RING,
BASE AND GASKET
FOR MODELS USING
TRIM RING AND GASKET OR GASKET ONLY
9181 & 9981 Series
4
2
3
1
1
19932 Series
1
3
4
5
8
6
7
9
1
4
2
16971 & 19922 Series
1
19912 Series
3
3
2
2
1
2
1
3
4
5
6
7
FOR MODELS USING TRIM RING, BASE AND GASKET
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of the installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting hole, then install hub (5) onto trim ring. Ensure that tabs on trim and base rings are correctly located in slots on bottom of hub. Install the mounting bracket (6) and nut (7) onto mounting shank (8) using wrench (9).
PARA MODELOS CON ROSETAS, BASE Y EMPAQUE.
Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de la base (2). Coloque el aro de la base en el fregadero sobre el orificio de montaje, y luego instale la argolla de accesorio (3) sobre la base del aro. Las lengüetas (4) en la argolla de accesorio y el aro de base deben alinear juntas en la parte delantera y trasera del agujero de la instalación. Inserte las líneas de la llave agua / grifo y la espiga a través del orificio de montaje, a continuación, instale la pieza central (5) sobre las argolla de accesorio. Asegúrese que las lengüetas en el accesorio y la base están correctamente situadas en las
ranuras en la parte inferior de la pieza central. Instale el soporte del montaje (6) y la tuerca (7) en la espiga de la instalación (8) utilizando una llave de herramientas (9).
POUR LES MODÈLES AVEC ANNEAU DE FINITION, BASE ET JOINT PLAT Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez l’anneau inféri­eur sur l’évier au-dessus du trou de montage, puis installez l’anneau de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur doivent être alignées les unes avec les autres à l’avant et à l’arrière du trou de montage. Introduisez les tuyaux du robinet et la tige dans le trou de montage, puis installez le porte-bec (5) sur l’anneau de finition. Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau inférieur sont bien placées dans les rainures en dessous du porte-bec. Installez le support de montage (6) et l’écrou (7) sur la tige de montage (8) à l’aide de la clé (9).
FOR MODELS USING TRIM RING AND GASKET ­OR GASKET ONLY
Place gasket (1) or trim ring and gasket (2) into groove on bottom of faucet (3). Insert faucet tubes and mounting shank (4) through mounting hole. Install mounting bracket (5) and nut (6) onto the mounting shank using wrench (7).
PARA MODELOS QUE UTILIZAN ROSETAS Y EMPAQUE ­O SOLO EMPAQUE
Coloque el empaque (1) o la roseta y el empaque (2) en la ranura en la parte inferior de la llave de agua (3). Inserte los tubos del grifo/llave de agua y la
espiga de montaje (4) a través del oricio de montaje. Instale el soporte de
montaje (5) y la tuerca (6) en la espiga de montaje con la llave de tuercas (7).
POUR LES MODÈLES AVEC ANNEAU DE FINITION ET JOINT PLAT - OU JOINT PLAT SEULEMENT
Placez le joint plat (1) ou l’anneau de nition et le joint plat (2) dans la
rainure située dans la partie inférieure du robinet (3). Introduisez les tubes et le manchon de montage du robinet (4) dans le trou de mon­tage. Installez le support de montage (5) et l’écrou (6) sur le manchon de montage à l’aide d’une clé (7).
2
104183 Rev. B
Optional / Opcional / Facultative
1
3
5
3
2
3
6
7
4
3
6
8
Optional Escutcheon Installation
Not included with all models - To order see replacement parts page for your model. For installations using the 10" escutcheon, be certain and use the 10" escutcheon
(1) and under cover plate (2). Assemble under cover plate and escutcheon in place of single hole trim ring. Place the shanks (3) of the escutcheon/under cover plate assembly into the mounting holes of the sink. Slide the tubes and shank of the hub (4) through the escutcheon and mounting holes, then install hub onto escutcheon. Ensure that tabs (5) on escutcheon and plate are properly located in slots in bottom of hub. Mount as shown above using the nuts (6), bracket (7) and nut with wrench (8).
Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta
(No se incluye con todos los modelos – Para ordenar vea la página de las piezas de repuesto de su modelo), Para instalaciones que utilicen el 10” chapetón, estar
seguro y utilizar el 10” chapetón (1) y en la placa de cubierta (2). Ensamble bajo la placa de cubierta y escudo en lugar de un solo anillo de ajuste agujero. Coloque los vástagos (3) del escudo / amparo de montaje placa en los agujeros de montaje del fregadero. Deslice los tubos y la espiga de la llave (4) a través del escudo y los agujeros de montaje, a continuación, instale el grifo en el chapetón. Asegúrese de que las lengüetas (5) en el chapetón y la placa estén ubicadas correctamente en las ranuras en la parte inferior del cubo. Montaje como se muestra anteriormente usando las tuercas (6), el soporte (7) y la tuerca con la llave (8).
Installation de la plaque de finition facultative
(Non fournie avec tous les modèles - consulter la page des pièces de rechange du modèle pour commander), Pour les installations utilisant le 10 po rosace, être certaine et utiliser le 10” rosace (1) et sous la plaque de couverture (2). Assemblez sous la plaque de couverture et écusson en place de l’anneau de garniture seul trou. Placez les tiges (3) de l’écusson / sous couvert assemblage de plaque dans les trous de montage de l’évier. Faites glisser les tubes et la tige du robinet (4) dans la rosace et trous de montage, puis installer le robinet sur la rosace. S’assurer que les pattes (5) de la plaque de finition et de la plaque d’appui sont bien introduites dans les rainures au bas du moyeu.
Monter comme indiqué ci-dessus en utilisant les écrous (6), le support (7) et l’écrou avec une clé (8).
3
104183 Rev. B
2
A.
B.
2
1
3
4
Standard Connections
A.
NOTICE
To avoid risk of property damage, Follow instructions for proper installation. Failure to follow these instructions may result in risk of property damage caused by leaking at this connection. Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) to supply valve connection (4). Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other tube. Turn on water, examine for leaks.
Conexiones Estándares
A.
AVISO
Para evitar el riesgo de daños a la propiedad, siga las instrucciones para una instalación adecuada. El incumplimiento de estas instrucciones puede resultar en arriesgar dañar la propiedad causado por fugas en esta conexión. No utilice compuestos para tuberías ni otros selladores en las conexiones de las líneas de agua.
Asegúrese de que todos los accesorios y las
conexiones extremas estén libres de residuos. Los acce Asegúrese de que todos los accesorios y las conexiones extremas estén libres de residuos. Los accesorios de la llave de agua (1) son de 3/8”com­presión. Enlace el tubo (2) si es demasiado largo.
Nota: el diámetro mínimo recomendado de la curva del tubo es de 8”. Fije la tuerca metálica
(3) a la conexión de la válvula de suministro (4). Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con el otro tubo. Abra el agua, examine para detectar fugas.
OR
O
OU
Custom Fit Connections
B.
NOTICE
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint. DO NOT use a metal sleeve (ferrule) or gasket (supplied with faucet) in place of the plastic sleeve (ferrule) supplied, it may not create a leak-free joint. Do not use pipe dope or other sealants on water line
connections.
For custom fit installations, you must use plastic sleeves (ferrules) supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve (ferrule) installation instructions found in and included in this document for more information.
Conexiones Especiales
B.
AVISO
Si determina que el tubo de suministro de PEX para esta llave de agua es demasiado largo y debe ser más corto para crear una instalación aceptable, asegúrese de leer las instrucciones y planificar con anticipación. Al cortar la tubería de suministro, el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permita crear una junta libre de fugas. Delta no es responsable de que los tubos estén cortados demasiado cortos o de una manera que no permita una unión libre de fugas. NO use un manguito o funda de metal (casquillo) o el empaque (suministrado con la llave de agua) en lugar del manguito plástica (casquillo) suministrada, porque es posible no crear una conexión sin fugas. No use compuesto de tuberías ni otros selladores en las conexiones de la línea de agua.
Para instalaciones hechas a la medida, debe usar manguitos plásticos (cas­quillos) suministrados con el modelo y las tuercas incluidas en las líneas de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Consulte las instrucciones de instalación del manguito plástico (casquillo) que se encuentran y se incluyen en este documento para obtener más información.
Deslice la tuerca (1) sobre el manguito plástico (casquillo) (3). Coloque la tuerca a mano en la conexión de la válvula de suministro
1
3
2
Slide nut (1) over plastic sleeve (ferrule) (3). Start nut by hand onto supply valve connection (2) to prevent cross-threading. Turn nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube:
carefully make an additional cut, being careful not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves (ferrules) supplied with the faucet.
The plastic sleeve (ferrule) or connection nut is lost:
purchase a replacement nut and/or plastic sleeve (ferrule) that are designed to seal with PEX tubing.
(2) para evitar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas.
Averías potenciales y remedios
Si el tubo no se corta perpendicular al eje del tubo:
con cuidado haga un corte adicional, teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
Si la tubería se corta demasiado corta: compre en una
tienda una unión de acoplamiento y una línea de suministro de repuesto que se acoplen. El extremo de la unión del acoplamiento destinado a conectarse la llave de agua/grifo debe acoplarse con las tuercas de conexión de 3/8” estándar y los manguitos plásticos (casquillos) suministrados con la llave de agua.
Si el manguito plástico (casquillo) o la tuerca de
conexión se pierde: compre una tuerca de repuesto y/o
manguito plástico (casquillo) que estén diseñados para sellar con tubería PEX.
Branchements Standard
A.
AVIS
Pour prévenir les risques de dommages matériels, respectez les instructions d’installation. L’omission de respecter ces instructions pourrait entraîner des dommages matériels causés par une fuite de ce raccord. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
Assurez-vous que tous les raccords et les raccords d’extrémité sont exempts de corps étrangers. Ce robinet est muni de raccords (1) à compression de 3/8 po. Cintrer le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre de cintrage recommandé est de 8 po. Fixez l’écrou en métal (3) au raccord du
robinet d’alimentation (4). Serrez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé, puis faites au moins 2 tours supplémentaires avec une clé. Installez l’autre tube de la même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Branchements Spéciaux
B.
AVIS
Si vous constatez que le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et vous devez le sectionner pour faire une installation acceptable, lisez les instructions et prévoyez le coup. L’installateur qui sectionne le tube d’alimentation a la responsabilité de le faire d’une manière qui permettra la réalisation d’un joint étanche. Delta se dégage de toute responsabilité dans l’éventualité où le tube sectionné serait trop court ou ne permettrait pas la réalisation d’un joint étanche. N’UTILISEZ PAS le manchon métallique (virole) ou le joint plat (fourni avec le robinet) à la place du manchon de plastique (virole) fourni. Le raccord pourra fuir. N’utilisez pas de pâte lubrifiante ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de cette conduite d’eau.
Pour les installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons en plastique (viroles) fournis avec le modèle et les écrous qui se trouvent sur les tubes d’alimentation. Le tube doit être sectionné perpendiculairement à son axe. Pour obtenir plus de renseigne­ments, veuillez consulter la section du présent document qui traite de l’installation du manchon en plastique (virole).
Glissez l’écrou (1) sur le manchon en plastique (virole) (3). Amorcez l’écrou à la main sur le raccord du robinet d’alimentation (2) pour
ne pas risquer de foirer le lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit
4
appuyé. Faites ensuite au moins deux tours supplémentaires à l’aide d’une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez
l’étanchéité.
Problèmes et solutions possibles Le tube n’est pas coupé perpendiculairement à l’axe
du tube : sectionnez le tube de nouveau minutieusement
en vous assurant qu’il ne sera pas trop court.
Le tube a été sectionné et il est trop court : achetez un
raccord-union et un tube d’alimentation de rechange. L’extrémité du raccord-union doit être compatible avec les écrous de raccordement de 3/8 po et les manchons en plastique (viroles) fournis avec le robinet.
Le manchon en plastique (virole) ou l’écrou de
raccordement a été perdu : achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique (virole) conçus pour assurer l’étanchéité avec un tube en PEX.
104183 Rev. B
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
NOTICE
Failure to use plastic sleeve (ferrule) in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
1. Determine desired length of supply tube (1). Leave 1" or 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (ferrule) (3) onto cut supply tube. Ensure plastic sleeve (ferrule) is oriented as shown.
3. Insert supply tube into supply valve connection (4). Supply tube should touch bottom of
hole inside supply valve.
4. Slide plastic sleeve (ferrule) down supply tube until it contacts the supply valve connection.
5. Slide nut over plastic sleeve (ferrule). Start nut by hand to prevent cross-threading. Turn
nut until it feels snug. Then tighten nut at least 2 more turns with a wrench. Repeat for other supply line. Turn on water, examine for leaks.
AVISO
Si no utiliza el manguito plástico (casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
1. Determine el largo deseado del tubo de suministro (1). Agregue 1” ó 2” de más para permitir
una instalación más fácil y corte el tubo. Asegúrese que el corte es recto y sin rebabas.
2. Deslice la tuerca (2) y el manguito plástico (casquillo) (3) en el tubo cortado de suministro.
Asegúrese el manguito plástico (casquillo) está orientado, como se muestra.
3. Introduzca el tubo de suministro en la conexión de la válvula de suministro (4). El tubo de
alimentación debe tocar el fondo del agujero dentro de la válvula de suministro.
4. Deslice el manguito plástico (casquillo) por el tubo de suministro hasta que tenga contacto
con la conexión de la válvula de suministro. AVISO: Si no utiliza el manguito plástico
(casquillo) en la orientación correcta resultará en la desconexión y el posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre el manguito plástico (casquillo). Coloque la tuerca a mano para evi-
tar que se entrecrucen. Gire la tuerca hasta que se sienta ajustada. Luego apriete la tuerca por lo menos 2 vueltas más con una llave de tuercas. Repita con la otra línea de suministro. Abra el agua, examine para detectar fugas
NOTE:
Si le manchon en plastique (bague) n’est pas installé correctement, le
raccord peut se défaire et occasionner un dégât d’eau.
1. Coupez le tube d’alimentation (1) à la longueur désirée. Laissez 1 à 2 pouces de jeu pour faciliter l’installation. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et le manchon en plastique (bague) (3) sur le tube d’alimentation coupé.
Assurez-vous que le manchon en plastique est orienté comme le montre la gure.
3. Introduisez le tube d’alimentation dans le raccord du robinet d’alimentation (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord du robinet d’alimentation.
4. Faites glisser le manchon en plastique (bague) dans le tube jusqu’à ce qu’il entre en contact avec le raccord du robinet d’alimentation.
5. Glissez l’écrou sur le manchon en plastique (virole). Amorcer l’écrou à la main pour ne pas
risquer de foirer les lets. Tournez l’écrou jusqu’à ce qu’il soit appuyé. Faites ensuite au
moins deux tours supplémentaires avec une clé. Branchez l’autre tube d’alimentation de la
même manière. Rétablissez l’alimentation en eau et vériez l’étanchéité.
Do not install sleeve upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le manchon à l’envers.
1
2
Do not use gasket (1)
supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use empaque (1) sumin­istrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas le joint (1) fournie avec la tuyauterie de
PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve
down to engage top of tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour
le xer à la partie
supérieure du raccord.
5
104183 Rev. B
3
A.
B.
2
1
1
C.
2
Flush Supply Lines
Place a bucket below outlet tube (1) and move
A.
the valve handle (2) to the open mixed position.
Note: To turn on faucet, pull the lever away from the faucet.
Enjuague las líneas de suministro
Coloque un cubo o balde debajo del accesorio de
A.
la salida(1) y mueva la palanca de la válvula (2) a la posición abierta mixta. Nota: Para activar la
llave, hale la palanca del grifo.
3
Then, while holding the outlet tube (1) over the
B.
bucket, slowly open and close the supply stops (3). This will prevent debris from being lodged in the hose and sprayer.
Luego, mientras que sostiene el tubo de salida (1)
B.
sobre el cubo, abra y cierre lentamente las llaves de paso (3). Esto evitará que los residuos se atrapen en la manguera y el rociador.
Move faucet handle (2) to the off position, and
C.
carefully remove container of water.
Mueva la manija de la llave (2) a la posición
C.
de apagado, y retirar con cuidado recipiente con agua.
Rincez les tuyaux d’alimentation
Placez un seau sous le raccord de sortie (1) et
A.
amenez la manette (2) en position de plein mélange. Note : Pour activer le robinet, tirez le levier du robinet.
Ensuite, tenez le tube de sortie (1) au-dessus
B.
du seau et ouvrez les robinets d’arrêt lentement (3), puis refermez-les. Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient se trouver dans le tuyau souple et le pulvérisateur.
6
Déplacez la manette (2) en position d’arrêt,
C.
et retirer délicatement récipient d’eau.
104183 Rev. B
4
A.
B.
2
5
6
3
4
2
3
1
Hose Installation
Insert hose end (1) through hose weight
A.
assembly (2).
Push hose end (1) onto faucet outlet (3).
B.
Attach clip (4) over hose and outlet as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
Instalación De la Manguera
Deslice el peso de la manguera (2) sobre el
A.
extremo de la manguera (1).
Deje pasar el extremo de la manguera (1)
B.
por la salida de la llave de agua / grifo (3). Fije el gancho (4) sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho.
Installation de Flexible
Glissez la masselotte (2) sur l’extrémité du
A.
tuyau (1).
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur
B.
la sortie du robinet (3). Fixez l’agrafe (4) sur le tuyau souple et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement.
Note: Clip ts behind shoulders on outlet and hose ttings.
Nota: Ajustes del clip detrás de hombros en las guarniciones del enchufe y de manguera.
Note : Ajustements d’agrafe derrière des épaules sur des embouts de sortie et de durites.
1
B.
Side View
Vista lateral
Vue de côté
3
1
3
1
4
3
4
Soap Dispenser Installation
Note: Soap dispenser not included with all models.
Remove nut (1). Separate head (2) from body (3). Insert body (3) and gasket (4) through selected hole in sink. Make sure gasket (4) is properly seated in the base. Secure body to sink with nut (1). From under the sink screw the bottle (5) onto the body assembly shank. Insert pump (6) into head (2), then drop into body (3). NOTE: To fill, lift the head and pump
assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this weakens
the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps to
bring soap to the pump tip.
Instalación del Dispensador del Jabón
Nota: Dispensador del jabón no incluir con todos los modelos.
Quite la tuerca (1). Separe la cabeza (2) del cuerpo (3). Introduzca el cuerpo (3) y el empaque (4) a través del agujero seleccionado en el fregadero. Asegure que el empaque (4) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca (1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la botella (5) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba (6) en la cabeza (2), y déjelo caer en el cuerpo (3). NOTA: Para llenar, levante la cabeza y la bomba de la botella y vierta no más de 8 oz dentro de la botella. NO saque la botella cada vez ya que esto debilitaría. Saque la bomba y al ensamblaje principal de vez en cuando para remojar y para bombear el agua caliente a través de la bomba para quitar la acumulación del jabón. Nota: Puede tomar inicialmente hasta 12 bombas para traer el jabón a la bomba.
4
1
7
Installation de distributeur de savon
Note : Distributeur de savon ne pas inclure avec tous les modèles.
Enlevez l’écrou (1). Séparez la tête (2) du corps (3). Introduisez le corps (3) le joint (4) dans le trou approprié de l’évier. Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base. Fixez le corps à l’évier avec l’écrou (1). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe (6) dans la tête (2), puis placez l’ensemble dans le corps (3). NOTE : Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ d’enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts de savon. Note : Au commencement elle peut prendre à 12 pompes pour apporter le savon à la pompe.
1
5
104183 Rev. B
6
A.
B.
3 Function Wand
Mango de 3 Funciones
Poignée à 3 Fonctions
2
A
1
2
3
90º
A
1
Turn on water supplies (1) and faucet valve handle (2). Check
A.
all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropri­ate installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly, check for damage to seals and order appropriate replacements.
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the
B.
spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended). Check the operation of the 2 function sprayer by pushing the trigger (A) from aerator to spray. For models with a 3 function sprayer, check the operation by pushing the buttons to achieve the 3 different modes.
Abra el agua (1) y la manija de la válvula de la llave (2). Examine los
A.
sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de repuesto apropiadas.
El mango del rociador se bloqueará en su posición cuando se pone
B.
en la proximidad del imán del surtido. El rociador se puede retirar halándolo directamente de la llave de agua o girándolo 90 ° en cualquier dirección que hará que los imanes que se repelen y la cabeza de desenganche del surtidor (recomendado). Examine el funcionamiento del mango de 2 funciones pulsando el gatillo (A) de aireador para rociador. Para los modelos con un mango de 3 funciones, examine el funcionamiento pulsando los botones para lograr los 3 modos diferentes.
Tournez des fournitures eau (1) et la poignée de soupape du
A.
robinet (2). Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
La poignée du bec se bloque en place lorsqu’elle arrive à proximité de
B.
l’aimant du bec. Vous pouvez enlever la tête de pulvérisation en tirant directement sur celle-ci. Vous pouvez aussi la faire pivoter de 90o dans un sens ou dans l’autre; les aimants se repousseront et la tête de pulvérisation se séparera du bec (méthode recommandée).
Vériez le fonctionnement de la poignée du bec à 2 fonctions en
poussant sur la détente (A) pour passer du mode d’aération au mode de pulvérisation. Sur les modèles munis d’une poignée de bec à 3
fonctions, vériez le fonctionnement en poussant sur les boutons
Button 1 - Standard Flow Aerator Button 2 - 1.5 gpm at 60 psi Maximum Aerator Button 3 - Spray Mode
Note - 3 Function Sprayer returns to position 2 if left in position 1 when
the water is turned off.
ShieldSpray
Button 1 - ShieldSpray Mode
Button 2 - Spray Mode Button 3 - 1.8 gpm at 60 psi Maximum Aerator
Note - 3 Function Sprayer returns to position 3 when button 1 is
released.
ShieldSpray
ShieldSpray Bouton 1 - Mode ShieldSpray
®
Models
Botón 1 – Aireador de Flujo Estándar Botón 2 - 1.5 gpm a 60 psi Aireador Máximo Botón 3 – Modo de Rocío
Nota – Mango de 3 funciones: El mango vuelve a la posición 2 si se
deja en la posición 1 cuando el agua está cerrada.
®
Botón 1 – Configuración ShieldSpray Botón 2 - Configuración de rocío Botón 3 – 1.8 gpm a 60 psi Aireador Máximo
Nota – Mango de 3 funciones: La función de rocío vuelve a la
posición 3 cuando se suelta el botón.
pour obtenir les trois modes d’écoulement différents.
Bouton 1 - Aérateur à débit normal Bouton 2 - Aérateur à débit maximum de 1,5 gal./min. à 60 lb/po2 Bouton 3 - Mode de pulvérisation
Note - Poignée à 3 fonctions : La poignée retourne à la position 2 si
vous la laissez à la position 1 avant de fermer le robinet.
Bouton 2 - Mode de pulvérisation Bouton 3 - Aérateur 1,8 gal/min maximum à 60 lb/po2
Note - Poignée à 3 fonctions : retourne à la position 3 lorsque vous
relâchez le bouton 1.
Modelos
®
Modèles
8
104183 Rev. B
ShieldSpray mode
C.
Modo de ShieldSpray Le mode ShieldSpray
1
C.
With the wand undocked, press button 1 to use the ShieldSpray mode.
Hold the plate 1/2 way through the bubble.
For optimal performance, use in households with water pressure above 35 psi. The ShieldSpray feature may appear different at lower water pressures.
Tip: Don’t push the button while docked - always pull it close to the plate.
C.
Con el mango desacoplado, presione el botón 1 para usar la configura-
ción del rocío ShieldSpray.
Sostenga el plato en media burbuja protectora.
Para un rendimimento óptimo, use en hogares donde la presión del agua esté por encima de 35 psi. La chracterística ShieldSpray puede aparecer diferente si la presión de agua es menor.
Sugerencia: no presione el botón mientras que está acoplado – siempre acérquelo al plato.
C.
Lorsque la poignée de la doucette est déverrouillée, enfoncez le
bouton 1 pour utiliser le mode ShieldSpray.
Tenez l’assiette à mi-chemin dans la bulle.
Pour que la performance soit optimale, la pression d’eau doit être supérieure à 35 lb/po2. Le jet ShieldSpray peut être différent à des pressions d’eau plus faibles.
Conseil : N’enfoncez pas le bouton lorsque la douchette est dans son logement. Approchez toujours la douchette de l’assiette.
9
104183 Rev. B
7
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémi­tés de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la posi­tion sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au­cune protection contre les uctuations de la pression d’alimentation ou les change­ments de température soudains.
Pour modier la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide
pour faire s’écouler l’eau; modiez la position de la butée de température maximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.
10
104183 Rev. B
Press Button Pulsar botón Pressez le
bouton
4
5
6
Maintenance
If faucet exhibits very low flow A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models
require wrench (2) to remove aerator.), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris
fromscreen (the screen is located just inside the spray (3).
Note: Not all models have screens. IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head.
(Failure to reinstall the screen could damage internal parts.)
If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts,
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos
requieren una llave de herramientas (2) para retirar el aireador.), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todos los modelos
tienen la rejilla. IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro
de la cabeza del rociador (si no la reinstala podria dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:
Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
3
1
2
make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or
drip for a very short period after the faucet is shut off. This
is a natural occurrence caused by the long exible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside.
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta jamente la tuerca tapa con una
llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua. Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse
del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural
causada por la manguera larga exible.
Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay piezas reparables adentro.
7
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un siste­ma de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
Entretien
Si le debit du robinet est très faible: A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur
certains modèles, il faut utiliser une clé (2) pour enlever l’aérateur.); ou
B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et
nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3). Note : Non tous les modèles
ont des le filtre. IMPORTANT – Remettez le filtre en place.
L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages. Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du exible.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
11
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
104183 Rev. B
Parts and Finish: All parts (other than electronic parts and batteries) and nishes of this Delta® faucet are warranted
to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for as long as the original
consumer purchaser owns the home in which the faucet was rst installed. For commercial purchasers, (a) the war­ranty period is ten (10) years for multi-family applications and (b) ve (5) years for all other commercial applications,
in each case from the date of purchase. For purposes of this warranty, the term “multi-family application” refers to the purchase of the faucet by a purchaser who owns but does not live in the residential dwelling in which the faucet is initially installed, such as in a rented or leased single unit or multi-unit detached home (duplex or townhome), or a condominium, apartment building or community living center. The following installations are not considered multi-family
applications, are excluded from the 10-year warranty and are subject to the ve-year warranty: industrial, institutional
or other business premises, such as a dormitory, hospitality premises (hotel, motel or extended stay location), airport, educational facility, long- or short-term healthcare facility (hospital, rehabilitation center, nursing, assisted or staged­care living unit), public space or common area.
Electronic Parts and Batteries (if applicable): Electronic parts (other than batteries), if any, of this Delta® faucet are
warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for ve (5) years
from the date of purchase or, for commercial purchasers, for one (1) year from the date of purchase. No warranty is provided on batteries.
What We Will Do: Delta Faucet Company will repair or replace, free of charge, during the applicable warranty period
(as described above), any part or nish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation,
use and service. If repair or replacement is not practical, Delta Faucet Company may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product. These are your exclusive remedies.
What Is Not Covered: Any labor charges incurred by the purchaser to repair, replace, install or remove this product are not covered by this warranty. Delta Faucet Company shall not be liable for any damage to the faucet resulting from reasonable wear and tear, outdoor use, misuse (including use of the product for an unintended application), freezing water, abuse, neglect or improper or incorrectly performed installation, maintenance or repair, including failure to follow the applicable care and cleaning instructions. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair of faucets. We also recommend that you use only genuine Delta® replacement parts.
What You Must Do To Obtain Warranty Service or Replacement Parts: A warranty claim may be made and replacement parts may be obtained by calling 1 800 345 DELTA (3358) or by contacting us by mail or online as follows (please include your model number and date of purchase):
Garantía en los grifos Delta®
Piezas y Acabado: Todas las piezas (excepto los componentes electrónicos y las pilas) y acabados de esta llave
de agua/grifo Delta Faucet® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fabricación durante el tiempo que el comprador original sea propietario de la vivienda en la que la llave de agua fue originalmente instalada. En el caso de los consumidores comerciales, (a) el período de garantía es de diez (10) años para aplicaciones multifamiliares y (b) cinco (5) años para todos las otras aplicaciones comerciales, en cada caso a partir de la fecha de compra. Para los propósitos de esta garantía, el término “aplicación multifamiliar” se refiere a la compra del grifo por el comprador propietario, pero que no vive en la vivienda residencial donde se instaló inicialmente la llave de agua, como en una unidad alquilada o arrendada, o unidad o vivienda unifamiliar sep­arada (dúplex o casas adosadas), o un condominio, edificio de apartamentos o centro de vivienda comunitaria. Las siguientes instalaciones no se consideran aplicaciones multifamiliares, están excluidas de la garantía de 10 años y están sujetas a la garantía de cinco años: instalaciones industriales, institucionales u otras instalaciones comercia­les, como dormitorios, instalaciones de hotelería (hotel, motel o una alberga para estadías prolongadas), aeropuerto, centro educativo, centro de atención de salud a corto o largo plazo (hospital, centro de rehabilitación, enfermería, unidad de vivienda asistida o una unidad residencial de cuidado), espacio público o área común.
Limited Warranty on Delta® Faucets
Piezas electrónicas y pilas (si aplicable): Las piezas electrónicas (excepto las pilas), si las hay, de esta llave de
agua/grifo Delta ricación durante cinco (5) años a partir de la fecha de compra o para los consumidores comerciales, por un (1) año a partir de la fecha de compra. No se proporciona garantía para las pilas.
Lo que haremos: La compañía Delta Faucet Company reparará o reemplazará, sin costo alguno, durante el período de garantía aplicable (como descrito arriba) cualquier pieza o acabado que demuestre ser defectuosa en material y/o fabricación bajo la instalación, el uso y el servicio normal. Si la reparación o el reemplazo no es práctico, Delta Faucet Company puede optar por reembolsarle el precio de compra a cambio de la devolución del producto.
Estos son sus remedios exclusivos. Lo que no está cubierto: La garantía no cubre los costos de mano de obra incurridos por el comprador para repa-
rar, reemplazar, instalar o desmontar este producto. Delta Faucet Company no será responsable por cualquier daño al grifo que resulte del desgaste razonable, uso indebido, (incluyendo el uso del producto para una aplicación inde­bida), agua helada, abuso negligencia o la instalación, el mantenimiento o la reparación realizadas incorrectamente, incluido el incumplimiento de las instrucciones de cuidado y limpieza correspondientes. También recomendamos que use solo piezas de repuestos originales Delta
Lo que usted debe hacer para obtener servicio de garantía o piezas de repuesto. Se puede hacer un reclamo para la garantía y se pueden obtener piezas de repuesto llamando al 1-877-345-DELTA (3358) o contactándonos por correo postal o electrónico como indicado (favor incluya el número del modelo y la fecha de compra):
®
están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos en material y fab-
®
.
In the United States and Mexico: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
Proof of purchase (original sales receipt) from the original purchaser must be made available to Delta Faucet Company for all warranty claims unless the purchaser has registered the product with Delta Faucet Company. This warranty applies only to Delta® faucets manufactured after January 1, 2018 and installed in the United States of America, Canada and Mexico.
Limitation on Duration of Implied Warranties. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the below limitations may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS LIMITED TO THE STATUTORY PERIOD OR THE DURATION OF THIS WARRANTY, WHICHEVER IS SHORTER.
Limitation of Special, Incidental or Consequential Damages. Please note that some states/provinces (including Quebec) do not allow the exclusion or limitation of special, incidental or consequential damages, so the below limita­tions and exclusions may not apply to you. TO THE MAXIMUM EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR, ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING LABOR CHARGES TO REPAIR, REPLACE, IN­STALL OR REMOVE THIS PRODUCT), WHETHER ARISING OUT OF BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. DELTA FAUCET COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGE TO THE FAUCET RESULTING FROM REASONABLE WEAR AND TEAR, OUTDOOR USE, MISUSE (INCLUDING USE OF THE PRODUCT FOR AN UNINTENDED APPLICATION), FREEZING WA­TER, ABUSE, NEGLECT OR IMPROPER OR INCORRECTLY PERFORMED INSTALLATION, MAINTENANCE OR REPAIR, INCLUDING FAILURE TO FOLLOW THE APPLICABLE INSTALLATION, CARE AND CLEANING IN­STRUCTIONS. Notice to residents of the State of New Jersey: The provisions of this warranty, including its limitations, are intended to apply to the fullest extent permitted by the laws of the State of New Jersey.
Additional Rights: This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. This is Delta Faucet Company’s exclusive written warranty and the warranty is not transferable. If you have any questions or concerns regarding our warranty, please contact us as provided above or view our War­ranty FAQs at www.deltafaucet.com.
En los Estados Unidos y México: En Canadá: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group 55 E. 111th Street Technical Service Centre Indianapolis, IN 46280 350 South Edgeware Road Attention: Warranty Service St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us Attention: Customer Service http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
El comprobante de compra (recibo de venta original) del comprador original debe estar disponible a Delta Faucet Company para todos los reclamos de garantía a menos que el comprador haya registrado el producto con Delta Faucet Company. Esta garantía se aplica solo a las llaves de agua/grifos Delta® instalados en los Estados Unidos de América, Canadá y México después de enero 1, 2018.
La limitación de la duración de las garantías implícitas. Favor tome nota de que algunos estados/provincias (incluyendo Quebec) no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo cual las siguientes limitaciones puedan no aplicarle. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO EN QUE LA LEY APLICABLE LO PERMITA, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD Y DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, ESTÁ LIMITADA AL PERÍODO LEGAL O A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA, LO QUE SEA MÁS CORTO.
Limitación de daños especiales, incidentales o consiguientes. Tenga en cuenta que algunos estados/ provin­cias (incluyendo Quebec) no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, por lo que las siguientes limitaciones y exclusiones puedan no aplicarse a usted. HASTA EL ALCANCE MÁXIMO PERMITIDO POR LA LEY APLICABLE, ESTA GARANTÍA NO CUBRE NI DELTA FAUCET COMPANY SE HACE RESPONSABLE POR CUALQUIER DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSIGUIENTE (INCLUYENDO POR LOS GASTOS LABORALES PARA REPARAR, REEMPLAZAR, INSTALAR O DESMONTAR ESTE PRODUCTO), YA SEA EL RESULTADO DEL INCUMPLIMIENTO DE CUALQUIER GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCUMPLIMIENTO DE CONTRATO, AGRAVIO O DE CUALQUIER OTRA MANERA. DELTA FAUCET COMPANY NO SE RESPONSABILIZARÁ POR CUALQUIER DAÑO AL GRIFO QUE RESULTE DEL DESGASTE RAZONABLE O SU USO EN EL EXTERIOR DE LA PROPIEDAD, USO INDEBIDO (INCLUYENDO EL USO DEL PRODUCTO PARA UNA APLICACIÓN INDEBIDA), ABUSO, NEGLIGENCIA O INSTALACIÓN O MANTENIMIENTO O REPARACIÓN INADECUADA O INCORRECTA INCLUYENDO EL NO SEGUIR LAS INSTRUCCIONES CORRESPONDIENTES PARA EL CUIDADO Y LA LIMPIEZA. Aviso para los residentes del estado de New Jersey: Las disposiciones de este documento tienen la intención de aplicarse en la máxima medida permitida por las leyes del estado de New Jersey.
Derechos adicionales. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Esta es la garantía escrita exclusiva de Delta Faucet Company y la garantía no es transferible. Si tiene alguna pregunta o duda con respecto a nuestra garantía, comuníquese con nosotros como se indica anteri­ormente o consulte nuestras preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltafaucet.com.
© 2019 Delta Faucet Company
© 2019 Delta Faucet Company
Pièces et finis: Tous les pièces (autres que les composants électroniques et les piles) et les finis de ce robinet
Garantie limitée des robinets Delta®
Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est con­sentie au premier acheteur au détail et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de la maison dans laquelle le robinet a été installé. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est a) de dix (10) ans pour les applications multifamiliales et b) de cinq (5) ans pour toutes les autres applications commerciales, à compter de la date d’achat dans chaque cas. Dans le libellé de la présente garantie, on entend par « application multifamiliale », un robinet acheté par un acheteur qui est propriétaire d’un logement résidentiel sans l’habiter et installé la première fois dans cet immeuble. Il peut s’agir d’un immeuble individuel comportant un ou plus d’un loge­ment loué (duplex ou groupe de maisons en rangée), d’un condominium, d’un immeuble d’habitation ou d’un centre d’intégration communautaire. Les applications décrites ci-après ne sont pas considérées comme des applications multifamiliales et elles sont couvertes par la garantie de cinq (5) ans plutôt que par la garantie de dix (10) ans. Ce sont les suivantes : robinets installés dans un bâtiment industriel, un bâtiment institutionnel ou un autre immeuble commercial, notamment une résidence d’étudiants, un lieu d’hébergement (hôtel, motel ou lieu de séjour prolongé), un aéroport, un établissement d’enseignement, un établissement de soins de santé de courte ou de longue durée (hôpital, centre de réadaptation, maison de soins infirmiers), un endroit public ou un lieu commun.
Composants électroniques et piles (le cas échéant): Les composants électroniques (autres que les piles) de ce robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie consentie au premier acheteur au détail qui est de cinq (5) ans à compter de la date d’achat. En ce qui concerne les acheteurs commerciaux, la période de garantie est d’un (1) an à compter de la date d’achat. Les piles ne sont pas couvertes par la garantie.
Ce que nous ferons: Delta Faucet Company réparera ou remplacera gratuitement, pendant la période de garan­tie applicable (décrite ci-dessus), toute pièce ou tout fini qui présentera une défectuosité de matériau et/ou un vice de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. S’il n’est pas utile de réparer ou de remplacer le produit, Delta Faucet Company pourra rembourser le prix d’achat en échange du produit retourné. Il s’agit de vos seuls recours.
Ce qui n’est pas couvert: La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre encourus par l’acheteur pour la réparation, le remplacement, l’installation ou la dépose du robinet. Delta Faucet Company se dégage de toute responsabilité à l’égard de toute détérioration du robinet résultant d’une usure raisonnable et des dom­mages causés par une utilisation à l’extérieur, un mauvais usage (y compris l’utilisation du produit à des fins autres que celles auxquelles il est destiné), le gel de l’eau, un usage abusif, la négligence ou l’utilisation d’une méthode d’installation, de maintenance ou de réparation incorrecte ou inadéquate, y compris les dommages résultant du non-respect des instructions de nettoyage et d’entretien applicables. Delta Faucet Company vous recommande de confier tous les travaux d’installation et de réparation à un plombier professionnel. Nous vous recommandons égale­ment d’utiliser uniquement des pièces de rechange Delta® authentiques.
Ce que vous devez faire pour vous prévaloir de la garantie ou obtenir des pièces de rechange: Vous pouvez présenter une réclamation en vertu de la garantie et obtenir des pièces de rechange en appelant au 1-800-345­DELTA (3358) ou en communiquant avec nous à l’une des adresses postales ou des adresses de courriel indiquées ci dessous (n’oubliez pas d’indiquer le numéro de modèle et la date d’achat).
Aux États-Unis et au Mexique: Au Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Groupe plomberie 55 E. 111th Street Centre de services techniques Indianapolis, IN 46280 350, chemin South Edgeware Attention: Warranty Service St. Thomas (Ontario) Canada N5P 4L1 www.deltafaucet.com/service-parts/contact-us À l’attention du Service à la clientèle http://www.deltafaucet.ca/customersupport/assistance.html
La preuve d’achat (original du reçu) du premier acheteur doit être présentée à Delta Faucet Company pour toutes les demandes en vertu de la garantie, sauf si le produit a été enregistré auprès de Delta Faucet Company. La présente garantie s’applique uniquement aux robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 2018 et installés aux États-Unis d’Amérique, au Canada et au Mexique.
Limitation de la durée des garanties implicites. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite, les limites mentionnées ci-dessous peu­vent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITENT À LA PÉRIODE FIXÉE PAR LA LOI OU À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LA PLUS COURTE DES DEUX PÉRIODES S’APPLIQUANT.
Limitation des dommages particuliers, consécutifs ou indirects. Veuillez noter que dans les États ou les provinces (y compris le Québec) où il est interdit d’exclure ou de limiter les dommages particuliers, consécutifs ou indirects, les exclusions et les limites mentionnées ci-dessous peuvent ne pas s’appliquer. DANS LA MESURE DE CE QUI EST PERMIS PAR LA LOI APPLICABLE, DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES PARTICULIERS, CONSÉCUTIFS ET INDIRECTS (Y COMPRIS LES FRAIS DE MAIN-D’ŒUVRE POUR LA RÉPARATION, LE REMPLACEMENT, L’INSTALLATION OU LA DÉPOSE DU PRODUIT), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU EXPLICITE, D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. DELTA FAUCET COMPANY SE DÉGAGE DE TOUTE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DE TOUTE DÉTÉRIORATION DU ROBINET RÉSULTANT D’UNE USURE RAISONNABLE ET DES DOMMAGES CAUSÉS PAR UNE UTILISATION À L’EXTÉRIEUR, UN MAUVAIS USAGE (Y COMPRIS L’UTILISATION DU PRODUIT À DES FINS AUTRES QUE CELLES AUXQUELLES IL EST DESTINÉ), LE GEL DE L’EAU, UN USAGE ABUSIF, LA NÉGLIGENCE OU L’UTILISATION D’UNE MÉTHODE D’INSTALLATION, DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION INCORRECTE OU INADÉQUATE, Y COMPRIS LES DOMMAGES RÉSULTANT DU NON­RESPECT DES INSTRUCTIONS D’INSTALLATION, D’ENTRETIEN ET DE NETTOYAGE APPLICABLES, ET CES DOMMAGES NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Avis à l’intention des résidants de l’État du New Jersey : Les dispositions de la présente garantie, y compris ses limitations, s’appliquent dans toute la mesure permise par les lois de l’État du New Jersey.
Droits supplémentaires. La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province. La présente garantie écrite est la seule garantie offerte par Delta Faucet Company et elle n’est pas transférable. Si vous avez des questions ou des préoccupations concernant notre garantie, veuillez communiquer avec nous de la manière indiquée ci-dessus ou consulter notre FAQ sur la garantie à www.deltafaucet.com.
12
© 2019 Delta Faucet Company
104183 Rev. B
Loading...