Delta 185 User Manual

203419 Rev. B
1
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely before
beginning.
• To READ ALL warnings, care and maintenance
information.
Models/Modelos/Modèles
185
Series/Seria/Séries
Grail™
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODAS los avisos, cuidados, e información
información de mantenimiento.
• Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUTES les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
• Acheter le bon nécessaire de raccordement.
SINGLE HANDLE KITCHEN FAUCET
GRIFO DE COCINA DE UNA MANIJA
ROBINET MITIGEUR POUR LA CUISINE
203419 203419 203419 203419 203419
203419 203419 203419 203419 203419
CSA B125.1
ASME A112.18.1
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
U
P
C
®
203419 Rev. B
RP50151
Handle with button & set screw
Manija con botón y tornillo de presión
Poignée avec vis de calage et bouton
2
RP46391
Button and set screw
Botón y tornillo de presión
Bouton et vis de calage
RP34404
Cap
Tope
Embase
RP34324
Cartridge and retainer ring
Cartucho y anillo retenedor
Cartouche et anneau de
rétention
RP1076
“O” rings
Anillos "O"
Joints toriques
RP47299
Spout
Tubo
Bec
RP330
Aerator
Aireador
Aérateur
RP47302
Base and gasket
Base y empacadura
Base et joint
RP47300
Hoses
Mangueras
Boyaux
RP47301
Bracket, nut and
wrench kit
Abrazadera, tuerca y
juego de llave
Support, écrou et clé
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
203419 Rev. B
3
Insert faucet (1) into mounting surface. Slip washer (3) over mounting stud and secure with nut (4). Option: If mounting surface is uneven, use silicone sealant under faucet in place of gasket (2).
Introducir la llave (1) por el orificio de la superficie de montaje. Deslize la arandela de fijación (3) en el perno de montaje y asegure con la tuerca (4). Opcional: Si la superficie de montaje es irregular, use sellante de silicona debajo de la llave en lugar de la empacadura (2).
Placer le robinet (1) dans le trou d’installation. Placer la rondelle de fixation (3) sur le boulon fileté et fixer avec l’écrou (4). Option : Si la surface d’installation est inégale, utiliser un matériau d’étanchéité de silicone sous le robinet au lieu du joint (2).
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not over­tighten.
Quite el aireador (1) y gire las manija de la llave (2) completamente a la posición abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el agua corra por las líeas por un minuto. Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes
internas. Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtra­ciones de agua. Apriete de nuevo si es necessario, pero no apriete demasiado.
Retirer l’aérateur (1) et tourner la poignée (2) du robinet pour ouvrir celui-ci complètement. Rétablir l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3), puis laisser l’eau s’écouler pendant une minute. Important : Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet. Vérifier l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrer les raccords au besoin, mais prendre garde de trop les serrer.
203419 Rev. B
4
Maintenance:
• If faucet leaks from under handle – remove handle and tighten retainer ring (2).
• If leak persists – SHUT OFF WATER SUPPLIES – replace cartridge (3).
• If faucet leaks from spout outlet – SHUT OFF WATER SUPPLIES – replace cartridge (3).
Mantenimiento:
• Si la llave gotea por debajo de la manija - remueva la mainija y apriete el anillo
de retención (2).
• Si la filtracion persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA – reemplace el
cartucho de cerámica (3).
• Si la llave gotea por la salida del tubo – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA –
reemplace el cartucho de cerámica (3).
Entretien:
• Si le robinet fuit par le dessous de la poignée, retirer la poignée et serrer l’anneau de retention (2).
• Si la fuite persiste – COUPER L’EAU – remplacer la cartouche en céramique (3).
• Le robinet fuit par la sortie du bec – COUPER L’EAU – remplacer la cartouche en
céramique (3).
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING THE HOT LIMIT STOP
● Turn the handle to full cold and in the shut-off position.
● Remove the handle index button.
● Loosen the set screw and remove the handle.
● Unscrew the decorative cap.
● With needle nose pliers, pinch on the tab and lift to remove the hot limit stop.
● Turn clockwise for hotter temperature.
● Place the hot limit stop in the desired position.
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE PARA EL AGUA CALIENTE
● Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición cerrada.
● Quite el botón de índice de la manija.
● Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
● Desatornille la tapa decorativa.
● Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para quitar el límite tope del
agua caliente.
● Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las agujas del reloj.
● Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición deseada.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE POUR EAU CHAUDE
● Tourner la poignée pour obtenir seulement de l’eau froide puis placer en position arrêt.
● Retirer le bouton de la poignée.
● Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
● Dévisser l’embase décorative.
● À l’aide d’une pince à bec effilé, encercler le robinet et soulever pour retirer la butée
pour eau chaude.
● Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la température.
● Placer la butée pour eau chaude dans la position désirée.
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOUR CHARGES AND/OR DAMAGE
LIMPIEZA Y CUIDADA DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY. This warranty excludes all industrial, commercial and business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995. Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada and Mexico.
© 2005, Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones. Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos casas que están cubiertos. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZAMIENTO
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut nettoyer ce product avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l’aide d’un chiffon doux.
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie que est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l’installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou toute fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l’appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) ou par écrit à l’une des adresses suivantes:
Aux États-Unis: Au Canada:
Delta Faucet Company Delta Faucet Canada (a division of Masco Canada Limited) Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
La présente garantie s’applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L’INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D’UN
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
COMO TAMBIEN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTAN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLICITA DE COMERCIALIZACIÓN. Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995. Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le da derechos legales especificos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instalades en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2005, Masco Corporación de Indiana
ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d’achat (original de la facture) du premier acheteur. CET TE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d’affaires sont protéges par une garantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d’achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s’applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d’exclure ou de limiter les responsabilités à l’égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. Les dommages résultant d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive de la négligence ou de l’utilisation de pièces d’origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s’applique qu’aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2005, Division de Masco Indiana
5
203419 Rev. B
203419 Rev. B
6
Also available within the “Grail” series También disponible dentro de la serie del “Grail” Aussi disponible dans la série “Grail”
985
3585
Single Handle Pulldown Kitchen Faucet Mezcladora Monomando de Jalar Hacia Abajo Robinet de Cuisine à une Poignée et Bec rebaissable
585 585-V
Two Handle Widespread Lavatory Faucets Llaves de lavamanos extendidas de dos manijas Robinets à entraxe long à deux poignées pour lavabo
Single Handle Lavatory Faucets Griferias monocontrol para lavabo Mitigeur monocommande pour lavabo
Two Handle Wall-mounted Lavatory Faucet Llaves de agua des dos manijas para instalación en la pared de baños Mélangeurs muraux pour lavabos
3585-WL
Two Handle Roman Tub and Two Handle Roman Tub with Hand Held Shower Instalación para bañeras romanas de dor manijas y bañeras romanas de dor manijas con rociador manual Garniture pour robinets à deux manettes pour baignoire romaine et pour robinets à deux manettes pour baignoire romaine avec douche à main
T2785 / R2709 T4785 / R4716
T14085 / R10000-UN T14285 / R10000-UN T14485 / R10000-UN
Single Handle Monitor® Pressure Balanced Bath Valves Vàlvulas de bañeras Monitor® de manija sencilla de presión balanceada Robinet de baignoire à équilibrée Monitor® à une manette
Loading...