DELONGHI TRN 0808M User Manual [fr]

Page 1
3
1. GENERALITA’
Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, e capovolgerlo quindi appoggiarlo sul polistirolo. Controllare l’integrità del cavo di alimentazione e che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto. Non far funzionare l’apparecchio se danneggiato.
2. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- COLLEGARE IL RADIATORE SOLAMENTE A PRESE DOTATE DI UNA EFFICIENTE MESSA A TERRA.
- Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336/CEE e al D.M. 476/92 sulla compa­tibilità elettromagnetica.
3. FUNZIONAMENTO ED USO
Accensione
Inserire la spina nella presa di corrente; spostare il termostato fino all’arresto in posizione di mas­simo; accendere il radiatore mediante il/gli interruttori secondo le modalità indicate ai punti a) - b).
a) Modelli con interruttore singolo (1 potenza)
-tasto in posizione “I” = potenza totale inserita (spia accesa)
-tasto in posizione “O” = spento (spia spenta)
b) Modelli con interruttore doppio (3 potenze)
- solo tasto in posizione “l” = potenza minima (spia accesa)
- solo tasto in posizione “
ll” = potenza intermedia (spia accesa)
- entrambi i tasti in posizione “
l” “ll” = potenza massima (spie accese)
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il termo­stato fino allo spegnimento della spia luminosa (o fino alla posizione segnalata da un “click”) e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato.
Funzione antigelo
Con il termostato in posizione e gli interruttori premuti, l’apparecchio mantiene l’ambiente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispendio di energia.
c) Modelli con programmatore (Timer) 24 ore (fig.1)
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo:
il disco numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di riferimento
impresso sul programmatore.
- Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, spingendo verso il cen­tro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 min. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamento.
- Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario program­mato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
- Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed impo­stare i nuovi periodi di funzionamento.
- Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il cen tro tutti i dentini. In questo caso per lo spegnimento totale dell’apparecchio oltre che spe gnere gli interruttori è necessario togliere anche la spina dalla presa al fine di evitare un
I
*
IMPORTANTE: Non coprire in nessun caso l’apparecchio durante il funzio­namento, poiché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello stesso
Page 2
4
4
inutile funzionamento del programmatore.
4. MANUTENZIONE
Prima di qualunque intervento staccare la spina dalla presa di corrente ed attendere che il radiatore sia freddo. Il radiatore elettrico ad olio non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spolve­rarlo con un panno soffice ed asciutto. Non usare mai polveri abrasive o solventi. Se neces­sario rimuovere eventuali concentrazioni di sporcizia servendovi di un’aspirapolvere (fig.2).
5. AVVERTENZE
- Non usare il radiatore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini o piscine.
- Non usare il radiatore per asciugare la biancheria, non appoggiare il cavo di collegamento sugli elementi caldi.
- Usare il radiatore sempre e soltanto in posizione verticale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da pre­venire ogni rischio.
-
Al primo avvio, far funzionare l’apparecchio alla massima potenza per almeno 2 ore. Durante questa operazione aerare bene la stanza al fine di eliminare l’odore “di nuovo” che si sprigiona dall’apparecchio.
- E’ del tutto normale che l’apparecchio emetta degli “scricchiolii” al primo avvio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente fissa.
- Il contenitore di questo apparecchio è riempito con una esatta quantità di olio e le ripara­zioni che ne richiedono l’apertura devono essere eseguite solo dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza. In caso di perdite di olio deve essere contattato il Costruttore o il suo Servizio Assistenza.
- Nel caso di rottamazione dell’apparecchio è necessario rispettare le disposizioni relative allo smaltimento dell’olio.
- Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
Un
dispositivo di sicurezza interrompe il funzionamento del termoradiatore in caso di surri-
scaldamento accidentale
. Per ripristinare il funzionamento, è necessario staccare la spina dalla presa per circa 30 minuti, eliminare la causa del surriscaldamento, quindi reinserire la spina.
Attenzione: per evitare pericoli causati da un accidentale ripristino del sistema di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato attraverso un timer esterno.
IMPORTANTE: Non coprire in nessun caso l’apparecchio durante il funzionamento, poiché ciò provocherebbe surriscaldamenti pericolosi.
Page 3
5
1. GENERAL FEATURES
Remove the appliance from the packaging, turn upside down and rest on the polystyrene. Check that neither the appliance nor the power cable has been damaged in any way during transportation. Do not operate the appliance if damaged
2. ELECTRICAL CONNECTION
-Before plugging the radiator into the mains, check that the voltage of your mains elec-
tricity supply corresponds to the value V indicated on the appliance and that the socket and power line are appropriately dimensioned.
- CONNECT THE RADIATOR TO EFFICIENTLY EARTHED SOCKETS ONLY
- This appliance complies with EEC Directive 89/336 and D.M. 476/92, relating to elec-
tromagnetic compatibility.
3. INSTRUCTIONS FOR USE Switching on
Plug into the mains socket. Turn the thermostat to maximum. Switch the radiator on using the switch/switches following the procedures given in points a) - b).
a) Models with single switch (1 power level):
- button in position «I» = Total power on (indicator light on);
- button in position «O» = (indicator light off)
b) Models with double switch (3 power levels)
- button in position «l» = minimum power (indicator light on);
- button in position «
ll» = intermediate power (indicator light on);
- both buttons in position «l» «ll» = maximum power (indicator lights on)
To turn appliance off, switch off both switches or remove plug from wall socket.
Adjusting the thermostat
When the room has reached the required temperature, slowly turn the thermostat until the indicator light goes off (or to the position marked by a click) and no further. The set tempe­rature will then be regulated automatically and kept constant by the thermostat.
Frost protection function
With the thermostat in position and the switches pressed, the appliance maintains the room at a temperature of about 5˚C, preventing freezing with minimum energy consumption.
c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 1)
To programme heating, proceed as follows:
- Look at the time on your clock or watch. If it is 10.00, turn the numbered timer disk
clockwise until the number 10 on the disk coincides with the pointer
on the timer.
Set the periods of time when you want the appliance to work by pushing the teeth inwards. Each tooth corresponds to a period of 15 minutes. This will leave visible sec­tors which correspond to the periods of operation. When set, the radiator will operate automatically each day during the times programmed (important: the radiator must always be plugged into the socket).
- To change the programming, move the teeth back into the initial position and set the
new periods of functioning.
- If you want to make the appliance operate without programming, push all the teeth into the
centre. In this case, to turn the appliance off completely, as well as turning the switches off, you must also unplug it from the mains to avoid continued operation of the timer.
GB
*
IMPORTANT: Do not cover the appliance during functioning, this could cause a dangerous temperature increase of the radiator.
Page 4
6
4. MAINTENANCE
Before carrying out any operation on the radiator, unplug from the electric mains and wait for it to cool. The oil-filled electric radiator requires no particular maintenance. It is sufficient to remove the dust with a soft, dry cloth. Never use abrasive powders or solvents. If necessary remo­ve concentrations of dirt using a vacuum cleaner
(fig.2).
5. IMPORTANT
- Never use the radiator near a bath, shower, basin or swimming pool.
-Never use the radiator to dry damp garments. Never rest the cable on hot elements.
- Use the radiator in the vertical position only.
- If the electric cable has been damaged, it must be replaced by the manufacturer or the
technical service centre or by a qualified person so as to avoid all risks.
- When you start the radiator for the first time, leave it operating at maximum power for
at least two hours. During this operation, ventilate the room well to eliminate the “new” smell emanating from the appliance.
- It is normal for the appliance to emit a squeaking noise when turned on for the first time.
- The appliance must never be placed immediately under a fixed mains socket.
- This radiator is filled with a precise quantity of oil and repairs which require it to be ope-
ned must be carried out exclusively by the manufacturer or an authorised service cen­tre. In the case of oil leaks, contact the manufacturer or the authorised service centre.
- When scrapping the appliance, respect legislation on the disposal of oil.
-Do not use the appliance in rooms with a base area of less than 4 m
2
.
The appliance is fitted with a safety device which will switch off it in case of accidental overheating. To reset, disconnect the plug from the power for 30 minutes, remove the cause of overheating then plug the appliance in again.
ATTENTION: in order to avoid any danger caused by an accidental resetting of the safety system, this appliance must not be powered through an external timer.
IMPORTANT: Never for any reason cover the appliance during operation as this
could lead to dangerous overheating.
Page 5
7
1. GENERALITES
Sortez l’appareil de son emballage, retournez-le et posez-le sur le polystyrène. Assurez-vous que le câble d’alimentation est en parfait état et que l’appareil n’a pas subi de dégâts pendant le transport.
2. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant, vérifiez attentivement si le voltage du
secteur est le même que celui indiqué en V sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation sont adéquates à la charge demandée.
- CONNECTEZ LE RADIATEUR ELECTRIQUE EXCLUSIVEMENT A DES PRISES DE
COURANT DOTEES DE MISE A LA TERRE EFFICACE.
- Cet appareil est conforme à la Directive 89/336/CEE et au D.M. 476/92 sur la compatibilité
électromagnétique.
3. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION Marche
Branchez la fiche dans la prise de courant ; mettez le thermostat sur la position de maximum ; allumez le radiateur en agissant sur l’interrupteur, ou les interrupteurs, selon les instructions fournies aux points a) et b).
a) Modèle avec un seul interrupteur (1 puissance)
-touche sur “I” = puissance totale branchée (voyant allumé)
- touche sur “
O” = arrêt (voyant éteint)
b) Modèles avec interrupteur double (3 puissances)
- une touche seulement sur “l” = puissance minimale branchée (voyant allumé)
- une touche seulement sur “
ll” = puissance intermédiaire (voyant allumé)
-les deux touches position “
l” “ll” = puissance maximale (voyants allumés)
Réglage du thermostat
La pièce ayant atteint la température souhaitée, déplacez lentement le thermostat jusqu’à ce que le voyant s’éteigne, ou jusqu’à la position signalée par un “clic”, sans la dépasser. La température ainsi fixée sera automatiquement réglée et maintenue constante par le thermostat.
Fonction antigel
Avec le thermostat à la position et les interrupteurs appuyées, l’appareil maintient la pièce à une température de 5°C environ et empêche la congélation en toute économie d’énergie.
c) Modèle avec Timer 24 heures (fig. 1)
Pour programmer le chauffage, procédez de la façon suivante:
- Regardez l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre le disque numéroté du timer jusqu’à ce que le numéro 10 coïncide au repère
imprimé sur le timer.
-Etablissez les périodes de temps auxquelles vous souhaitez que l’appareil fonctionne en
poussant les crans vers le centre. Chaque cran correspond à une période de 15 minutes. Des secteurs seront alors visibles ; ils correspondent aux périodes de fonctionnement.
- Ces opérations étant faites, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours selon
l’horaire programmé. (Important : l’appareil doit toujours rester branché).
- Pour changer la programmation, il suffit de ramener les crans à leur position initiale et d’éta-
blir de nouvelles périodes.
- Important: l’appareil doit toujours rester branché.
- Pour changer la programmation, il suffit de reporter les fiches à leur position initiale et de
recommencer la programmation avec les nouveaux horaires.
-Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, poussez tous les crans vers
le centre. Dans ce cas, pour éteindre complètement l’appareil, éteignez les interrupteurs et débranchez la prise de courant afin d’éviter le fonctionnement inutile du timer.
F
*
IMPORTANT: En aucun cas on ne doit couvrir le raditeur en fonctionne­ment. à defaut, la température de l’appareil augmenterait dangereusement.
Page 6
8
4. MODELE BITENSION 110/220V.
Ces appareils sont toujours fournis déjà prévus pour marcher en 220~. Ils sont toujours à une puissance seulement (un interrupteur). Pour effectuer un changement de tension démontez le capot du radiateur et :
- assurez-vous que l’appareil n’est plus sous tension en débranchant la fiche;
- dévissez la vis à étoile bien visible sur la façade;
- écartez de quelques cms la partie supérieure du poanneu du premier élément et poussez vers le bas. Pour effectuer le changement de tension suivez les instructions selon le schéma électrique qui se trouve à l’intérieur du panneau et remplacez le bloc des contacts qui est branché par le bloc indiquant la tension souhaitée.
5. ENTRETIEN
Avant toute opération, débranchez le radiateur et attendez qu’il refroidisse. Le radiateur électrique n’a pas besoin d’un entretien particulier. Il suffit d’enlever la poussière avec un chiffon doux et sec. Evitez les solvants et les poudres abrasives. Si besoin est, utilisez un aspirateur pour éliminer les saletés concentrées
(fig.2).
6. ATTENTION
- Evitez d’utiliser le radiateur près des douches, baignoires, lavabos, piscines, etc.
- Evitez d’utiliser le radiateur pour sécher le linge; ne posez pas le cordon électrique sur des
éléments chauds.
-Utilisez le radiateur exclusivement en position verticale.
- Si le câble d’alimentation est détérioré, il devra, pour éviter tout risque, être remplacé par le con-
structeur, par son service après-vente, ou par une personne ayant une qualification similaire.
-
Au premier démarrage, faites marcher l’appareil à la puissance maximale pendant au moins deux heures.
-IPendant l’opération, aérez la pièce pour chasser l’odeur de neuf que dégage l’appareil.
- Il est tout à fait normal que l’appareil émette de petits “grincements” à la première mise en marche.
- Le réservoir de cet appareil est rempli d’une quantité d’huile précise. Les réparations exi-
geant l’ouverture de ce réservoir devront, par conséquent, être effectuées exclusivement par le fabricant ou par son service après-vente. Toute fuite d’huile doit être immédiatement signalée au fabricant ou à son service après-vente.
-Si vous devez démolir l’appareil, respectez les dispositions sur l’écoulement de l’huile.
- Evitez d’utiliser cet appareil dans des pièces dont la surface de base est inférieure à 4m
2
.
Un
dispositif de sécurité interrompe le fonctionnement du thermoradiateur en cas de sur-
chauffage accidentel
. Pour rétablir le fonctionnement, il est nécessaire de débrancher la fiche pendant 30 minutes, supprimer la cause du surchauffage et réinsérer la fiche dans la prise de courant.
ATTENTION: pour éviter les risques que provoquerait un enclenchement accidentel du systè­me de sécurité, cet appareil ne doit pas être alimenté à travers un temporisateur externe.
IMPORTANT: Ne couvrez en aucun cas le radiateur en marche, vous pourriez provo-
quer une surchauffe dangereuse
Page 7
9
1. ALLGEMEINES
Gerät aus der Packung nehmen, umdrehen und auf das Polystyrol legen. Vergewissern Sie sich, daß das Netzkabel unversehrt ist und das Gerät während des Transports nicht beschädigt wurde.
Falls es beschädigt ist, darf das Gerät nicht in Betrieb gesetzt werden.
2. ELEKTRISCHER ANSCHLUß
- Bevor Sie den Schuko-Stecker in die Steckdose einführen, überzeugen Sie sich, ob die auf
dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strom­netz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der ange­gebenen Last bemessen sind.
- ACHTEN SIE AUCH BITTE DARAUF, DAß DIE STECKDOSE FÜR DIE STROMENTNAHME
VORSCHRIFTSMÄßIG GEERDET IST.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/336 in bezug auf die elektromagnetische Kompabilität.
3. BETRIEB UND BEDIENUNG Heizen
Schutzkontaktstecker in die Steckdose einführen. Thermostat bis zum Anschlag verstellen (Maxi­mal-Stellung). Drucktaste(n) bedienen, wie unter Punkt a) und b) beschrieben.
a) Baureihen mit 1-Stufenschaltung (1 Leistungsbereich).
-Drucktaste in Stellung "I" = volle Leistung (Kontrollampe eingeschaltet)
-Drucktaste in Stellung "
O" = Gerät ist ausgeschaltet (Kontrollampe ausgeschaltet)
b) Baureihen mit 3-Stufenschaltung (3 Leistungsbereiche)
-Drucktaste in Stellung "l" = geringste Leistung (Kontrollampe eingeschaltet)
-Drucktaste in Stellung "
l" = mittlere Leistung (Kontrollampe eingeschaltet)
- Beide Drucktaste in Stellung "
l" "ll" = volle Leistung (Kontrollampen eingeschaltet)
Temperaturregelung
Sobald die gewünschte Zimmertemperatur erreicht ist, Thermostat langsam verstellen bis die Kontrol­leuchte im Kippschalter erlischt (oder bis zum Klickton). Die Raumtemperatur wird nun vom Thermo­stat automatisch geregelt und konstant gehalten.
Frostschutzstufe
Wenn der Thermostat auf der Position eingestellt und die Schalter gedrückt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant, bei ca. 5°C und verhindert mit einem minimalen Energieaufwand die Frostgefahr.
c) Modelle mit 24 Std. Zeitschaltuhr (Abb. 1)
Um das Gerät zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
-Informieren Sie sich über die Uhrzeit. Angenommen, es ist 10 Uhr: drehen Sie die Zahlenscheibe im
Uhrzeigersinn, bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem oberen Markierungsstrich s deckt.
-Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät in Betrieb sein soll, ein, indem Sie die klei
nen schwarzen Reiter zum Mittelpunkt der Scheibe eindrücken. Jeder Reiter entspricht einer Zeitdauer von 15 Minuten. Es werden nun rote Ausschnitte sichtbar, die mit den eingestellten Betriebszeiten übereinstimmen. In dieser Einstellung wird das Gerät jeden Tag zu den prog rammierten Zeiten heizen (wichtig: das Gerät muß eingeschaltet bleiben).
- Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie nur die Reiter in ihre Ausgangsstellung zurück
und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle.
- Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Reiter ein.
- Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschieber in die Ausgangsstellung.
- Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den
Stecker aus der steckdose.
- Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Schaltschieber ein.
- Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschieber in die Ausgangsstel-
lung.
- Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den Stecker
aus der steckdose.
D
*
WICHTIG: Das Gerät nie abdecken, wenn es im Betrieb ist. Dieses könnte die Temperatur des Ölradiators gefährlich hoch steigen lassen.
Page 8
10
4. REINIGUNG UND PFLEGE
Vor jedem Eingriff muß der Stecker aus der Steckdose gezogen, und abgewartet werden, bis das Gerät abgekühlt ist. Der elektrische Ölradiator bedarf keiner besonderen Pflege. Es genügt, ihn hin und wieder mit einem weichen, trockenen Tuch abzustauben. Keine scharfen oder scheuernden Putz- und Lösungsmittel verwenden. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann es mit einem Staubsauger gereinigt werden (Abb.2)
5. WICHTIGE HINWEISE
Bei Betrieb des Heizgerätes unbedingt beachten:
- Das Heizgerät nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und
Schwimmbecken aufstellen und benutzen.
- Keine Wäscheteile zum Trocknen über das Gerät legen, das Anschlußkabel nicht über das heiße
Gerät hängen oder an die heißen Gerätflächen anlegen.
- Das Heizgerät nur in stehender Position benutzen.
- Wenn die Anschlußleitung dieses Geräts beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder dessen
Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
-
Beim erstmaligen Einschalten das Gerät mindestens 2 Stunden lang bei Höchstleistung eingeschaltet lassen. Während dieser Zeit den Raum gut lüften, um den unangenehmen “neuen” Geruch des Geräts zu eliminieren.
- Es ist ganz normal, daß bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts “Knistergeräusche” zu hören sind.
- Das Heizgerät darf nicht direkt unter eine Steckdose aufgestellt werden.
- Der Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen, die ein
Öffnen des Gerätes erfordern, sind ausschließlich dem Hersteller oder einem autorisierten Kun­dendienst vorbehalten. Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort dem Hersteller oder einem autori­sierten Kundendienst anzuzeigen.
- Bei Verschrottung des Geräts müssen die einschlägigen Bestimmungen über die Entsorgung
von Altöl befolgt werden.
- Das Gerät darf nicht in Räumen mit Abmessungen unter 4m
2
betrieben werden.
autorisierten Kundendienst anzuzeigen.
Eine Sicherheitseinrichtung unterbricht den Betrieb des Heizlüfters bei Überhitzung. Für die Wie­derherstellung des Gerätebetriebes sind der Netzstecker zu ziehen und 30 Minuten abzuwarten. Die Störungsursache beseitigen und den Netzstecker wieder anschließen.
Achtung: Um eine Gefährdung durch ein unbeabsichtigtes Rücksetzen des Schutzschalters zu vermeiden, darf das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr versorgt werden.
WICHTIG: Das Gerät nie abdecken, wenn es im Betrieb ist. Dieses könnte die Temperaturdes Ölradiators gefährlich hoch steigen lassen.
Page 9
11
1. ALGEMEEN
Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos en zet hem vervolgens op zijn kop op het piepschuim. Controleer of de voedingskabel en het apparaat niet beschadigd zijn tijdens het transport. Laat het apparaat niet werken als het beschadigd is.
2. ELEKTRISCHE AANSLUITING
-Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, goed controleren of de netspanning ove-
reenkomt met het op uw toestel aangeduide voltage en dat de stekker en de voedingslijn gedimensioneerd zijn volgens de gewenste spanning.
- SLUIT UW ELEKTRISCHE RADIATOR ALLEEN AAN OP STOPCONTACTEN MET EFFI-
CIËNTE AARDINGEN.
-Dit apparaat is in overeenstemming met de Richtlijn 89/336/EEG inzake de elektromagneti-
sche compatibiliteit.
3. WERKING EN GEBRUIK Inschakeling
Steek de stekker in het stopkontakt: verplaatst de thermostaat in de maximum positie; steek de radiator aan met de schakelaar volgens de instructies in punten a) en b).
a) Model met 1 enkele schakelaar (1 warmtestand)
- toets positie “I” = maximal vermogen (het controlelampje gaat branden)
-toets positie “O” = uit (het controlelampje schakelt uit)
b) Model met dubbele schakelaar: (3 warmtestanden)
- toets positie “l” = minimaal vermogen (het controlelampje gaat branden)
- toets positie “
ll” = medium vermogen (het controlelampje gaat branden)
- de 2 toetsen positie “
l” “ll” = maximaal vermogen (het controlelampjes gaan branden)
Regeling van de thermostaat:
Zodra de gewenste kamertemperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat verplaatsen totdat de indicatielampje uitgaat (of totdat U een “klik” hoort).Niet verder draaien. De vastgestelde temperatuur wordt nu door de thermostaat automatisch op peil gehouden.
Anti-vriesfunctie
Met de thermostaat op de stand en de schakelaars ingedrukt, handhaaft het apparaat de temperatuur in het vertrek op ongeveer 5°C, en verhindert op deze wijze het vriezen met een minimaal energieverbruik.
c) Model met 24 uuren Timer (fig. 1)
Ga als volgt te werk om de verwarming te.
- Kijk op uw horloge hoe laat het is. Laten we veronderstellen dat het 10 H. is. Draai de
genummerde schijf in de richting van de wijzers van de klok tot de nummer 10 overeenkomt met het referentiecijfer
boven de tijdklok.
-Stel de tijdsperiodes in dat u wenst dat het toestel werkt door de kleine zwarte pennetjes
naar rechts te draaien. Elk pennetje correspondeert met een periode van 15 minuten.
- Dan worden de rode sektoren zichtbaar, zij komen overeen met de werkingsuren van het toestel.
- Als deze handelingen achter de rug zijn, zal de radiator alle dagen op de geprogrammeerde
uren werken. Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopkontakt blijven. Om de geprogrammeerde tijdsperiode te veranderen, de zwarte pennetjes terug in hun origine­le positie plaatsen en de nieuwe werkingsuren instellen. Indien u het toestel wenst te laten werken zonder programmering, duw dan al de pennetjes naar het centrum. In dat geval om het toestel volledig uit de schakelen, dient u de schakelaar uit te schakelen en de stekker uit het stopkontakt te trekken om een overbodige werking van de timer te voorkomen.
NL
*
BELANGRIJK: dek het apparaat nooit af wanneer het in werking is, want daar­door zou de temperatuur gevaarlijk hoog worden.
Page 10
12
4. ONDERHOUD
Voor alle willekeurige werkzaamheden moet de stekker uit het stopcontact worden gehaald, en moet gewacht tot de radiator afgekoeld is. De elektrische olieradiator vereist geen bijzonder onderhoud. Het is voldoende hem af te stoffen met een droge, zachte doek. Gebruik nooit schuurpoeders of oplosmiddelen. Als er eventueel geconcentreerd vuil moet worden verwijderd, gebruik daar dan een stofzuiger voor
(fig.2).
5. OPGELET
- Het apparaat niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van douches, badkuipen,
wasbakken of zwembaden.
- Gebruik de radiator niet om was te drogen, en zorg ervoor dat de voedingskabel niet in con-
tact komt met het nog warme toestel.
- Gebruik de radiator altijd en alleen in verticale positie.
- Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant of door diens technische ser-
vicedienst worden vervangen, of hoe dan ook door iemand met een soortgelijke kwalificatie, zodat risico’s worden uitgesloten,
- Laat het apparaat wanneer u het voor het eerst inschakelt, gedurende tenminste twee uur op
maximale kracht werken. Tijdens deze operatie dient de ruimte gelucht te worden, om de “nieuwe geur” die uit het apparaat komt te elimineren.
- Het is volkomen normaal dat het apparaat “gepiep” laat horen wanneer men hem voor het
eerst aanzet.
- Dit verwarmingstoestel mag niet onder een vast stopcontact geplaatst worden.
- De houder van dit toestel bevat een exacte hoeveelheid olie en als hij voor reparaties open-
gemaakt moet worden, mag dat uitsluitend worden gedaan door de fabrikant of door diens Servicedienst. In geval van olielekkages moet contact worden opgenomen met de fabrikant of de servicedienst.
- Als het apparaat gesloopt moet worden, moeten de voorschriften inzake de verwerking van
olie als afval in acht genomen worden.
- Gebruik dit apparaat nooit in kamers waarvan de oppervlakte kleiner is dan 4m
2.
Een veiligheidsmechanisme onderbreekt het functioneren van de thermoradiator in geval dat er per ongeluk
oververhitting ontstaat. Om het apparaat weer in werking te stellen, is het noodzakelijk de stekker 30 minuten uit het stopcontact te halen, de oorzaak van de oververhit­ting weg te nemen, en vervolgens de stekker weer in het stopcontact te steken.
OPGELET: om de gevaren te vermijden als gevolg van een toevallig herstel van het veili­gheidssysteem, mag dit apparaat nooit gevoed worden met een externe timer.
BELANGRIJK: In geen enkel geval mag de radiator afgedekt worden wanneer hij in werking is, omdat hij dan gevaarlijk oververhit zou kunnen raken.
Page 11
13
1. GENERALIDADES
Retire el aparato de la caja de embalaje. Volcarlo y colocarlo encima del poliestireno. Compruebe que el cable de alimentación está íntegro y que el aparato no se ha dañado durante el transporte. No haga funcionar el aparato si se encuentra dañado.
2. CONEXIÓN A LA RED ÉLECTRICA
- Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la
placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean acordes con las exigencias del dispositivo.
- CONECTE EL RADIADOR A UN ENCHUFE CON TOMA DE TIERRA EFECTIVA.
-El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que no se sigan las instruccio-
nes arriba indicades.
-Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electromagnética.
3. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN Encendido
Enchufe el aparato; mueva el termostato hasta detenerse en la posición de máxima tempe­ratura; conecte el/los interruptores según las modalidades indicadas en los puntos a) - b).
a) Modelo una potencia (1 interruptor)
- Posición “I” = potencia total (luz piloto se enciende)
- Posición “O” = apagado (luz piloto se apaga)
b) Modelo 3 potencias (2 interruptores)
- solo posición “l “= potencia minima (luz piloto se enciende)
- solo posición “ll” = potencia intermedia (luz piloto se enciende)
-los dos interruptore en pos. “
l” “ll” = potencia máxima (luzes piloto se encienden)
Regulación del termostato
Cuando la habiración ha alcanzado la temperatura deseada, desplazar el termostato hasta que se apage el piloto luminoso (o hasta que se produzca el “click”), y sin pasar más allá. Deje el termostato en esta posición y el radiador mantendrá la habitación a la temperatura deseada.
Función antihielo
Con el termostato en posición y los interruptores pulsados, el aparato mantiene la estancia a una temperatura de 5°C e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energia.
c) Modelos con programador de 24 horas (fig. 1)
Para programar el funcionamiento del radiador proceder come sigue:
- Poner en hora el programador. Si, por ejemplo, son las 10 horas, girar el disco numera-
do en sentido horario hasta que el número 10 coincida con la señal de referencia ▲ .
- Marcar el periodo de tiempo durante el cual debe estar funcionando el aparato, pulsando
hacia el centro indicadores negros. Cada muesca corresponde a un lapso de 15 minutos. En este momento quedarán visibles en el sector rojo las horas de funcionamiento.
- De esta forma, el radiador funcionará todos los dias en el horario asi programado (el
enchufe debe estar siempre colocado en el zócalo).
el nuevo periódo de funcionamiento como en el paso anterior.
- Para hacer funcionar el radiador sin programarlo, empujar hasta el centro todos los indica-
dores. Si se desea apagar totalmente el aparato, además de desconectar los interruptores, debe desenchujarse, para evitar el funcionamiento inútil del programador.
E
*
IMPORTANTE: no cubra nunca el aparato durante el funcionamiento ya que se podría provocar un aumento peligroso de la temperatura de éste.
Page 12
14
4. MANTENIMIENTO
Antes de cualquier operación, desenchufar el aparato y esperar que el radiador se enfríe. El radiador eléctrico de termofluido no necesita mantenimiento. Es suficiente quitar el polvo con un trapo suave y seco. Evite usar disolventes y polvos abrasivos. De ser necesario, qui­tar la suciedad acumulada con ayuda de un aspirador (fig.2).
5. IMPORTANTE
- No use el radiador cerca de la bañera, lavabo, ducha o piscina.
- No use el radiador para secar ropa, no poner el cable de conexión sobre elementos calientes.
- Utilice el radiador siempre en posición vertical.
- Si el cable de alimentación está estropeado, tendrá que ser reemplazado por el constructor
o por el servicio de asistencia técnica de este último, o en cualquier caso por una persona con la suficiente capacitación, al fin de prevenir cualquier riesgo.
-
En la primera puesta en marcha, hacer funcionar el aparato a la máxima potencia durante no menos de dos horas. Durante esta operación, mantener el ambiente ven­tilado para eliminar el olor “a nuevo” que despide el aparato.
- Es totalmente normal que el aparato emita unos “crujidos” al ponerlo en marcha por primera vez.
- El aparato no debe estar colocado justo debajo de una toma de corriente fija.
- La envoltura de este aparato está rellenado con una cantidad de aceite exacta y las repa-
raciones que requieren su apertura deben ser efectuadas únicamente por el fabricante o su servicio de Asistencia Técnica. En caso de pérdida de aceite deben ser avisados el fabricante o su servicio de Asistencia Técnica.
- En el caso de desguace del aparato, hay que respetar las disposiciones correspondientes
a la eliminación del aceite.
- No utilizar este aparato en habitaciones cuya superficie sea inferior a 4 m
2
.
Un dispositivo de seguridad interrumpe el funcionamiento del termo
radiador
en caso de sobre- calentamiento accidental. Para restablecer el funcionamiento, desenchufar el aparato por 30 minutos, eliminar la causa del sobrecalentamiento y volverlo a enchufar.
ATENCIÓN: para evitar peligros causados por una reposición accidental del sistema de seguridad, este aparato no debe ser alimentado mediante un programador externo.
IMPORTANTE: No cubrir en ningún caso el aparato durante el funcionamiento, porque eso provocaría un peligroso recalentamiento del mismo.
Page 13
15
1. GENERALIDADES
Retire o aparelho da caixa de embalagem e emborque-o, em seguida, apoie-o sobre o polistireno. Certi­fique-se da integridade do cabo de alimentação eléctrica e que o aparelho não tenha sofrido danos durante o transporte. Não faça funcionar o aparelho se o mesmo estiver danificado.
2. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
- Antes de ligar o aparelho à tomada de corrente, verifique que a voltagem da sua instalação
eléctrica é a mesma que está indicada no aparelho e se a tomada de corrente e a linha de alimentação são dimensionadas para a carga requisitada.
- Ligue o radiador somente a tomadas de corrente equipadas com ligação à terra eficientes.
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética.
3. FUNCIONAMENTO E UTILIZAÇÃO Ligação
Introduza a ficha na tomada de corrente; desloque o termostato até à parada em posição de máximo; ligue o radiador por meio do(s) interruptor(es), de acordo com as modalidades indica­das nos pontos a) - b).
a) Modelo com um interruptor (1 potência)
- tecla na posição “I” = potência total ligada (indicador luminoso aceso)
-tecla na posição “O” = desligada
b) Modelo com interruptor duplo (3 potências)
-a tecla na posição “l” = potência mínima (indicador luminoso aceso)
-a tecla na posição “
ll” = potência média (indicador luminoso aceso)
- as duas teclas nas posições “
l” “ll” = potência máxima (indicadores acesos)
Regulação do termóstato
Quando o aposento tiver alcançado a temperatura desejada, desloque lentamente o termostato até que se apague o indicador luminoso (ou até à posição sinalizada por um estalido “click”) sem ir além. A tem­peratura assim fixada será automaticamente regulada e mantida constante pela acção do termostato.
Função antigelante
Com o termóstato em posição e os interruptores carregados, o aparelho mantém o aposento numa temperatura de 5° C e impedindo a formação de gelo com um consumo mínimo de energia.
c) Modelo con timer 24 horas (fig. 1)
Para programar o aquecimento, agir da seguinte forma:
- Observar a hora do vosso relógio. Suponhamos que são 10 horas. Girar to sentido das
agulhas do relógio o disco numérico do programador até que o numero 10 que corresponde ao sinal de referência
imprimido no programador.
- Establecer os periodos de tempo que deseje que o aparelho funcione premindo para o centro as
pequenas fichas negras. Cada ficha corresponde a um período de tempo de 15 minutos.
- Os sectores vermelhos serão assim visíveis; eles correspondem aos horário de funcionamento.
- Estando feitas estas operações, o radiador funciona automaticamente todos os dias de
acordo com o horário programado.
- Importante: o aparelho fica sempre ligado à corrente eléctrica.
- Para alterar o programa, basta reportar as fichas à sua posição inicial e recomeçar a pro-
gramação com os novos horários.
- Se desejarem funcionar sem programação, premir para o centro todas as fichas. Neste
caso, para apagar completamente o aparelho, basta apagar os interruptores e desligar a tomada da corrente, afim de eviter o funcionamento inútil do timer.
P
*
IMPORTANTE: Não cobrir nunca o aparelho durante o funcionamento, pois assim fazendo se provocaria um perigoso aumento de temperatura do mesmo.
Page 14
16
4. MANUTENÇÃO
Antes de efectuar qualquer intervenção, retire a ficha da tomada de corrente e aguarde que o aparelho se esfrie. O radiador eléctrico a óleo não requer alguma manutenção especial. É suficiente que remova o pó com um pano macio e seco; Não deve nunca usar pós abrasivos ou solventes. No caso se torne necessário, remova eventuais concentrações de sujidade utili­zando um aspirador de pó
(fig.2).
5. CUIDADOS!
- Não utilizar o aparelho nas proximidades de duches, banheiras, lavatórios, piscinas, etc.
-O aparelho deve estar sempre ligado a uma tomada de terra eficiente.
- Não utilizar o radiador para secar ruopa; não colocar o cabo de ligação em contacto com o
aparelho ainda quente.
- Utilizar o radiador sempre e somente em posição vertical.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo Fabricante
ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica ou, como quer que seja, por uma pessoa que possua uma qualificação análoga, de forma a prevenir qualquer risco.
-
Para eliminar o odor de novo quando ligar o aparelho pela primeira vez, faça com que este funcione à potência máxima por pelo menos duas horas. Areje o ambiente durante esta operação.
normal que o aparelho emita “estalidos” na primeira ligação.
-O aparelho não deve ser colocado imediatamente sob uma tomada de corrente fixa.
-O reservatório deste aquecedor foi enchido com uma exacta quantidade de óleo e as ope-
rações que requerem a sua abertura devem ser efectuadas somente pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica. No caso de perdas de óleo deve ser contactado o Fabricante ou o seu Serviço de Assistência Técnica.
- No caso de demolição do aparelho, é necessário respeitar as disposições relativas à elimi-
nação do óleo.
- Não utilizar este aparelho em quartos cuja área de base seja inferior a 4 m
2
.
Este aparelho tem um
dispositivo de segurança que interrompe o funcionamento do termora-
diador no caso de
sobreaquecimento acidental. Para restabelecer o funcionamento, é neces­sário desligar a ficha da tomada de corrente por 30 minutos, suprimir a causa do sobreaqueci­mento e de seguida ligar de novo a ficha.
ATENÇÃO: para evitar perigos causados por um restabelecimento acidental do sistema de segurança, este aparelho não deve ser alimentado por um temporizador externo.
IMPORTANTE: Não cobrir em caso algum o aparelho durante o funcionamento, pois pro­vocaria um perigoso aumento da temperatura do aparelho.
Page 15
17
1. °∂¡π∫∞
µБ¿ПЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·fi ЩЛ Ы˘ЫОВ˘·Ы›·, ·У·Ф‰ФБ˘Ъ›ЫЩВ ЩЛУ О·И ЩФФıВЩ‹ЫЩВ ЩЛУ ЫЩФ КВПИ˙fiП. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ О·И Л Ы˘ЫОВ˘‹ В›У·И ·У¤·К· О·И fiЩИ ‰ВУ ¤¯Ф˘У ˘ФЫЩВ› ‚П¿‚В˜ О·Щ¿ ЩЛ МВЩ·КФЪ¿. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ·У ·ЪФ˘ЫИ¿˙ВИ ‚П¿‚В˜.
2. ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ЪИУ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ‚В‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ ЩФ ‰›ОЩ˘Ф ·ЪФ¯‹˜ ЪВ‡М·ЩФ˜ ¤¯ВИ ЩЛУ
›‰И· Щ¿ЫЛ МВ ·˘Щ‹ Ф˘ ·У·БЪ¿КВЩ·И ЫЩЛУ ВУ‰ВИОЩИО‹ ВЩИО¤Щ· ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ О·И fiЩИ Л Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И Л БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ В›У·И О·Щ¿ППЛПВ˜ БИ· ЩФ ··ИЩФ‡МВУФ КФЪЩ›Ф..
- ™À¡¢∂™∆∂ ∆√ ∫∞§√ƒπº∂ƒ ª√¡√ ™∂ °∂πøª∂¡∂™ ¶ƒπ∑∂™.
- ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И МВ ЩЛУ Ф‰ЛБ›· 89/336/∂√∫ О·И ЩФ А.¢. 476/92 Ы¯ВЩИО¿ МВ ЩЛУ
ЛПВОЩЪФМ·БУЛЩИО‹ Ы˘М‚·ЩfiЩЛЩ·.
3. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏ ∞Ó·ÌÌ·
∆ФФıВЩ‹ЫЩВ ЩФ ЪВ˘М·ЩФП‹ЩЛ ЫЩЛ Ъ›˙·, МВЩ·ОИУВ›ЩВ ЪФ˜ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ М¤¯ЪИ ЩЛУ ·УТЩ·ЩЛ ‚·ıМ›‰·. ∞У¿„ЩВ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ МВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ·У¿ПФБ· fiˆ˜ ·У·К¤ЪВЩ·И ЫЩ· ЫЛМВ›· ·) О·И ‚).
·) ªÔÓ٤Ϸ Ì ¤Ó· ‰È·ÎfiÙË (1 ı¤ÛË ÈÛ¯‡Ô˜)
- ‰И·ОfiЩЛ˜ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "I" = М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡˜ (П˘¯У›· ·У·ММ¤УЛ)
- ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙË ı¤ÛË "O" = Û‚ËÛÙfi (Ï˘¯Ó›· Û‚ËÛÙ‹)
‚) ªÔÓ٤Ϸ Ì ‰ÈÏfi ‰È·ÎfiÙË (3 ı¤ÛÂȘ ÈÛ¯‡Ô˜)
- ÚÒÙÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙË ı¤ÛË "l" = ÌÈÎÚ‹ ÈÛ¯‡˜ (Ï˘¯Ó›· ·Ó·Ì̤ÓË)
- ‰Â‡ÙÂÚÔ˜ ‰È·ÎfiÙ˘ ÛÙË ı¤ÛË
"ll" = ÌÂÛ·›· ÈÛ¯‡˜ (Ï˘¯Ó›· ·Ó·Ì̤ÓË)
- Î·È ÔÈ ‰‡Ô ‰È·ÎfiÙ˜ ÛÙȘ ı¤ÛÂȘ
"l" "ll" = М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡˜ (П˘¯У›В˜ ·У·ММ¤УВ˜)
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ
ŸЩ·У ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ·ФОЩ‹ЫВИ ЩЛУ ВИı˘МЛЩ‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·, МВЩ·ОИУ‹ЫЩВ ·ЪБ¿ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ М¤¯ЪИ У· Ы‚‹ЫВИ Л ВУ‰ВИОЩИО‹ П˘¯У›· (‹ М¤¯ЪИ У· ·ОФ‡ЫВЩВ ЩФ ¯·Ъ·ОЩЛЪИЫЩИОfi "ОПИО"). ∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· ·˘Щ‹ ‰И·ЩЛЪВ›Щ·И ЫЩ·ıВЪ‹ ·fi ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ.
∞УЩИ„˘ОЩИО‹ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ªВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ ·˘Щ‹ О·И МВ ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩВ˜ ·ЩЛМ¤УФ˘˜, Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰И·ЩЛЪВ› ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ ЫВ ıВЪМФОЪ·Ы›· ВЪ›Ф˘ 5ЖC ВМФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩЛУ „‡НЛ МВ ЩЛУ ВП¿¯ИЫЩЛ О·Щ·У¿ПˆЫЛ ВУ¤ЪБВИ·˜.
Á) ªÔÓ٤Ϸ Ì ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË (Timer) 24 ˆÚÒÓ (ÂÈÎ. 1)
°И· У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩЛ ı¤ЪМ·УЫЛ ВУВЪБ‹ЫЩВ ˆ˜ ВН‹˜:
- ∂П¤БНЩВ ЩЛУ ТЪ·. ∂¿У БИ· ·Ъ¿‰ВИБМ· Л ТЪ· В›У·И 10, Б˘Ъ›ЫЩВ ‰ВНИfiЫЩЪФК· ЩФУ
·ÚÈıÌË̤ÓÔ ‰›ÛÎÔ ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ÙÔ ÓÔ‡ÌÂÚÔ 10 Û˘Ì¤ÛÂÈ Ì ÙÔ ‰Â›ÎÙË ·Ó·ÊÔÚ¿˜ s ÙÔ˘ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
- ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ¯ЪФУИО‹ ‰И¿ЪОВИ· Ф˘ ВИı˘МВ›ЩВ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› Л Ы˘ЫОВ˘‹ И¤˙ФУЩ·˜ Щ·
‰ФУЩ¿ОИ· ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ. ∫¿ıВ ‰ФУЩ¿ОИ ·УЩИЫЩФИ¯В› ЫВ ¯ЪФУИОfi ‰И¿ЫЩЛМ· 15 ПВЩТУ. ªВЩ¿ ЩЛУ ВУ¤ЪБВИ· ·˘Щ‹ ВМК·У›˙ФУЩ·И ОfiООИУ· ЩМ‹М·Щ· Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩИ˜ ВЪИfi‰Ф˘˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ªÂ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ·˘Ù‹ Û˘Û΢‹ ı· ·Ó¿‚ÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· οı Ë̤ڷ ÛÙÔ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ
ˆЪ¿ЪИФ. (™ЛМВ›ˆЫЛ: ЩФ КИ˜ Ъ¤ВИ У· М¤УВИ ¿УЩФЩВ ЫЩЛ Ъ›˙·).
- °È· ·ÏÏ·Á‹ Ù˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈṲ̂Ó˘ ÂÚÈfi‰Ô˘ ·ÚΛ Ó· Â·Ó·Ê¤ÚÂÙ ٷ ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÛÙËÓ
·Ъ¯ИО‹ ЩФ˘˜ ı¤ЫЛ О·И У· ЪФБЪ·ММ·Щ›ЫВЩВ ЩЛ У¤· ВЪ›Ф‰Ф ПВИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ∂¿У ı¤ПВЩВ Л Ы˘ЫОВ˘‹ У· ПВИЩФ˘ЪБВ› ¯ˆЪ›˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ ˆЪ¿ЪИФ, И¤ЫЩВ fiП· Щ·
‰fiУЩИ· ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ. ™В ·˘Щ‹ ЩЛУ ВЪ›ЩˆЫЛ ЩФ КИ˜ У· ·ФЫ˘У‰¤ВЩ·И ·fi ЩЛУ Ъ›˙· БИ· У· ·ФКВ‡БВЩВ ЩЛУ ¿ЫОФЛ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
GR
*
™∏ª∞¡∆π∫√: ªЛ ЫОВ¿˙ВЩВ ЫВ О·М›· ВЪ›ЩˆЫЛ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ fiЩ·У ПВИЩФ˘ЪБВ›, БИ·Щ› ·˘Щfi ЪФО·ПВ› ВИО›У‰˘УЛ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
Page 16
18
4. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
¶ЪИУ ·fi ФФИ·‰‹ФЩВ В¤М‚·ЫЛ, ·ФЫ˘У‰¤ЫЩВ ЩФ КИ˜ ·fi ЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ ЪВ‡М·ЩФ˜ О·И ВЪИМ¤УВЩВ У· ОЪ˘ТЫВИ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ. ∆Ф ЛПВОЩЪИОfi О·ПФЪИК¤Ъ П·‰ИФ‡ ‰ВУ ··ИЩВ› И‰И·›ЩВЪЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∞ЪОВ› У· ЩФ НВЫОФУ›˙ВЩВ МВ ¤У· М·П·Оfi О·И ЫЩВБУfi ·У›. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФЩ¤ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ ЫВ ЫОfiУЛ О·И ‰И·П‡ЩВ˜. ∂У
·У¿БОЛ, ·К·ИЪ¤ЫЩВ Щ˘¯fiУ Ы˘БОВУЩЪˆМ¤УФ˘˜ Ъ‡Ф˘˜ ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЛПВОЩЪИО‹ ЫОФ‡·
(ÂÈÎ. 2).
5. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ОФУЩ¿ ЫВ УЩФ˘ЫИ¤ЪВ˜, М·УИ¤ЪВ˜, УИЩ‹ЪВ˜ ‹ ИЫ›УВ˜.
- ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ БИ· ЩФ ЫЩ¤БУˆМ· ЪФ‡¯ˆУ, МЛУ ·ОФ˘М¿ЩВ ЩФ ЛПВОЩЪИОfi
О·ПТ‰ИФ ¿Уˆ ЫЩ· ˙ВЫЩ¿ ЫТМ·Щ· ЩФ˘ О·ПФЪИК¤Ъ.
- ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ ¿УЩ· О·И МfiУФ ЫВ fiЪıИ· ı¤ЫЛ.
- ∂¿У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ Кı·ЪВ›, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ
™¤Ú‚Ș ÙÔ˘ ‹ ·fi ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi, ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙ·È Î¿ı Èı·Ófi˜ ΛӉ˘ÓÔ˜.
-
∆ЛУ ЪТЩЛ КФЪ¿ Ф˘ ı· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫВЩВ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹, ·К‹ЫЩВ ЩЛУ У· ПВИЩФ˘ЪБ‹ЫВИ ЫЩЛ М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ БИ· 2 ТЪВ˜. ∫·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩЛ˜ ПВИЩФ˘ЪБ›·˜ КЪФУЩ›ЫЩВ БИ· ЩФУ О·Пfi ·ВЪИЫМfi ЩФ˘ ‰ˆМ·Щ›Ф˘ БИ· У· ВН·ПВИКıВ› Л ФЫМ‹ "О·ИУФ‡ЪБИФ˘" Ф˘ ВПВ˘ıВЪТУВИ Л Ы˘ЫОВ˘‹.
- √И ЩЪИБМФ› Ф˘ ·ОФ‡БФУЩ·И О·Щ¿ ЩЛУ ЪТЩЛ ¯Ъ‹ЫЛ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ В›У·И ·fiП˘Щ·
К˘ЫИФПФБИОФ›.
- ∏ Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Î¿Ùˆ ·fi ÌÈ· ÌfiÓÈÌË Ú›˙·.
- ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÛÙ·ıÂÚ‹ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÔÈ ÂÈÛ΢¤˜ Ô˘ ··ÈÙÔ‡Ó
ЩФ ¿УФИБМ¿ ЩФ˘ Ъ¤ВИ У· ВОЩВПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ЩФ˘. ™В ВЪ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ П·‰ИФ‡ ·В˘ı˘УıВ›ЩВ ЫЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ЫЩФ ™¤Ъ‚И˜.
- ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‰È¿Ï˘Û˘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ÙËÚ›ÛÙ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ Û¯ÂÙÈο Ì ÙË ‰È¿ıÂÛË ÙÔ˘
Ï·‰ÈÔ‡.
- ªЛУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ·˘Щ‹ ЩЛ Ы˘ЫОВ˘‹ ЫВ ‰ˆМ¿ЩИ· МВ ВМ‚·‰fiУ МИОЪfiЩВЪФ ·fi 4 mЗ.
¶ƒ√™√Ã∏: БИ· У· ·ФК‡БВЩВ ОИУ‰‡УФ˘˜ Ф˘ ФКВ›ПФУЩ·И ЫВ МИ· ВУ‰В¯fiМВУЛ В·У·КФЪ¿ ЩФ˘ Ы˘ЫЩ‹М·ЩФ˜ ·ЫК·ПВ›·˜, ·˘Щ‹ Л Ы˘ЫОВ˘‹ ‰ВУ Ъ¤ВИ У· ЩЪФКФ‰ФЩВ›Щ·И М¤Ыˆ ВУfi˜ ВНˆЩВЪИОФ‡ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ.
Page 17
19
1. GENERELT
Fjern emballagen fra apparatet; vend det om og stil det på polystyrenplasten. Kontroller, at hverken forsyningsledningen eller apparatet er blevet beskadiget under transporten. Tænd ikke for apparatet, hvis det er beskadiget.
2. ELEKTRISK TILSLUTNING
Før der tændes for apparatet kontrolleres at spændingsangivelsen på typepladen svarer til den lokale netspænding SLUT KUN VARMEAPPARATET TIL ET STIK MED JORDFORBINDELSE. Dette apparat er i overensstemmelse med EF Direktiven 89/336, vedrørende den elektro­magnetiske kompatibilitet.
3. BRUGSANVISNING Tænding
Sæt stikket i stikkontakten, skubbes termostat til maks. og tænd for apparatet således:
a) ON/OFF-enheder med en enkelt varmeindstilling
- kontakten på “i” = apparatet er tændt
- kontakten på “O” = apparatet er slukket
b) Enheder med tre varmeindstillinger:
- kun højre kontakt er tændt “l” = mindste varme
- kun venstre kontakt er tændt “
ll” = medium varme
- begge kontakter er tændte “l” “ll” = fuld varme Apparatet slukkes ved at slukke på begge kontakter eller ved at tage stikket ud af stikkontakten.
Regulering af termostaten
Indstillingen af kontakter og termostat bør ikke ændres før den ønskede temperatur er opnået. Herefter skubbes temperaturvælgeren langsomt, indtil den røde signallampe slukkes, (indtil der høres et ‘klik’) og efterlades i denne stilling.
Antifrost program
Termostaten skubbes til og der trykkes på afbryderne. Apparatet vil nu holde rumtempe­raturen på ca. 5°C og sikre mod frostskader med et minimalt energiforbrug.
c) Modeller med et 24-timers program (fig 1)
Opvarmningen kan programmeres på følgende måde:
- Kontroller tiden på Deres ur. Hvis klokken f.eks. er 10, drejes programvælgerens num-
mererede skive med uret indtil 10-tallet på skiven står ud for pilen
.
- Det tidsrum, man ønsker radiatoren skal fungere i, indstilles ved hjælp af de sorte
tappe, der trykkes ind mod midten. Hver enkelt tap svarer til 15 minutter. Når tappene er trykket ind, kan man se de røde områder, der svarer til driftsperioderne.
-Radiatoren vil nu fungere hver dag i de indstillede tidsrum. (Vigtigt: Radiatoren skal altid
være tilsluttet stikkontakten).
-Hvis man ønsker at ændre driftsperioderne skal man bare tilbagestille de sorte tappe og
indstille de nye perioder som beskrevet ovenfor.
- Hvis man ikke ønsker at benytte timer’en, trykkes alle de sorte tappe ind mod midten. I
dette tilfælde er det ikke nok at slukke for apparatet på afbryderne, man er også nødt til at tage stikket ud af stikkontakten for at undgå unødigt brug af timer’en.
DK
*
Vigtigt: dæk under ingen omstændigheder apparatet til, når det er i drift, da dette kan forårsage en farlig stigning af dets temperatur.
Page 18
20
4. UNDERHÅLL
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills apparaten är kall innan du utför något underhållsarbete. Ditt elektriska oljefyllda värmeelement behöver inget särskilt underhåll. Damma av det med en mjuk trasa, använd inte slippulver eller lösningsmedel. Om nödvändigt kan du ta bort ev. dammansamlingar med en dammsugare (fig.2).
5. ADVARSLER
- Apparatet må ikke anvendes i nærmeden af shower, badekar, kummer svømmebassiner, M.M.
-Brug ikke radiatoren til at tørre tøj på, og undgå at ledningen kommer i kontakt med de
varme dele.
-Brug altid kun radiatoren i opret stilling.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller af det
autoriserede servicecenter eller af autoriseret personale for at forhindre, at der opstår risikofyldte situationer.
-
For at fjerne den lugt, der hænger ved radiatoren, mens den er ny, bør man første gang lade den fungere ved maks. temperatur i ca. 2 timer og udlufte rummet imens.
- Det er helt normalt, at radiatoren udsteder knirkende lyde første gang den startes.
- Radiatoren bør ikke placeres direkte under en stikkontakt.
- Radiatorens beholder indeholder en præcist udmålt mængde olie. Enhver reparation,
der indebærer en åbning af beholderen, må kun udføres af producenten eller af et af producentens servicecentre. Hvis radiatoren taber olie, bør man henvende sig til produ­centen eller til et af de specialiserede servicecentre.
-I forbindelse med skrotning af apparatet er det nødvendigt at overholde forskrifterne
vedrørende bortskaffelse af olie. Disse radiatorer bør ikke benyttes i rum, hvis gulvareal er under 4 m
2
.
Apparatet er forsynet med en automatisk overophedningssikring. Hvis apparatet bliver ove­rophedet, slukker det automatisk. Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet køle af. Fjern årsagen til overophedningen, og sæt herefter stikket tilbage i stikkontakten.
ADVARSEL: for at undgå farer forårsaget af uheldige genoprettelser af sikkerhedssyste­met, må dette apparat ikke fødes ved hjælp af en timer udenfor apparatet.
VIGTIGT: Radiatoren må under ingen omstændigheder tildækkes, mens den er i brug, da dette vil kunne bevirke en kritisk temperaturstigning.
Page 19
21
1. ALLMÄNNA ANVISNINGAR
Tag ut apparaten ur dess emballage och vänd den sedan upp och ned på polystyrenemballaget. Kontrollera att varken apparaten eller nätkabeln har skadats under transporten. Använd inte apparaten om den är skadad.
2. ELEKTRISK ANSLUTNING
-Innan ni sticker in stickkontakten i vägguttaget kontrollera att nätspänningen motsvarar den
som är angiven på apparaten.
- ANSLUT ENBART APPARATEN TILL STRÖMUTTAG FÖRSEDDA MED TILLRÄCKLIG
JORDNING.
-Denna utrustning foljer Direktiv 89/336/CEE vad gäller elektromagnetisk kompatibilitet.
3. FUNKTION OCH ANVÄNDNING Start
Stick in stickkontakten i vägguttaget; flytta termostat till det högsta läget och starta värmeele­mentet som följer:
a) apparater med enbart en värmeinställning:
- knapp i läge “l” = PÅ
- knapp i läge “O” = AV
b) apparater med tre värmeinställningar:
- knapp i läge “l” låg värme
- knapp i läge “
ll” medelhög värme
- båda knapparna i läge “l” “ll” hög värme
För att stänga av apparaten, stäng av båda brytarna eller dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Reglering av termostaten
Brytarna och termostat skall bibehållas tills den önskade rumstemperaturen har uppnåtts. Flyt­ta nu termostat tills det att den röda signallampan släcks (eller till “klickläget”). Termostaten kan sedan bibehållas vid den här inställningen. Så fort som rumstemperaturen har sjunkit under den inställda temperaturen, slås värmeele­mentet automatiskt på tills den inställda temperaturen har uppnåtts på nytt. På det här sättet förblir rumstemperaturen konstant med den mest ekonomiska energiförbrukning.
Frysskyddande funktion
Met termostat läge och strömbrytarna nedtryckta, bibehåller apparaten rummet vid en tem­peratur av cirka 5°C och förhindrar frysning med en minimal energiförbrukning.
c) Modeller mer 24 timmars timer (fig. 1)
För att programmera uppvärmningsperioderna gå till väga på följande sätt:
- Kontrollera hur mycket klockan är på er klocka. Låt oss säga att den är 10 vrid den numrerade
programskivan medurs tills denna befinner sig vid siffran 10 och referensmärket ““ på timern. Ställ in tidsperioderna under vilka ni önskar att apparaten ska fungera genom att trycka de
svarta inställningsklackarna emot centrumet. Varje inställningsklack motsvarar 15 minuter. Vid den här punkten kan man se röda fält som motsvarar funktionstiderna. Värmeelementet inställt på det här sättet kommer att fungera automatiskt varje dag under den inställda tiden. (Viktigt stickkontakten måste alltid vara instucken i vägguttaget).
- För att ändra den programmerade tidsperioden är det tillräckligt att föra inställningsklackar-
na till utgångsläget och programmera de nya önskade funktionstiderna.
-Om ni önskar låta apparaten fungera utan programmerade arbetsperioder tryck alla inställ-
ningsklackarna emot centrumet. I det här fallet för en total avstängning av apparaten föru­tom att slå ifrån brytaren är det också nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för att undvika en onödig funktion av timern.
S
*
Viktigt: Övertäck aldrig apparaten medan den är i drift, då detta medför en farlig temperaturhöjning.
Page 20
22
4. UNDERHÅLL
Dra ut stickkontakten ur vägguttaget och vänta tills apparaten är kall innan du utför något underhållsarbete. Ditt elektriska oljefyllda värmeelement behöver inget särskilt underhåll. Damma av det med en mjuk trasa, använd inte slippulver eller lösningsmedel. Om nödvändigt kan du ta bort ev. dam­mansamlingar med en dammsugare
(fig.2).
5. VIKTIGA RÅD
- Använd ej apparaten i närheten av duschar, badkar, tvättmaskiner, swimmingpooler etc.
- Använd aldrig värmeelementet för att torka tvätt.
- Lägg inte strömkabeln på varma delar.
- Värmeelementet måste alltid fungera i vertikalt läge.
- Om det skulle vara nödvändigt att byta ut strömkabeln, ska detta göras av tillverkaren eller
en auktoriserad serviceverkstad, eller av en fackutbildad person. Detta för att förebygga alla möjliga risker.
-
För att avlägsna lukten av nytt vid första användningen låt apparaten fungera med maximal effekt för åtminstone två timmar. Under den här funktionen måste rummet i vilket värmeelementet befinner sig i vädras.
- Det är fullt normalt att apparaten gnisslar vid första starten.
- Apparaten får inte placeras direkt under ett fast vägguttag.
- Behållaren av det här värmeelementet är fyllt med en exakt oljemängd och med en speciell
olja och eventuella reparationer som denna skulle behöva får endast utföras av fabrikanten eller hans serviceverkstad. Varje oljeläckage måste anmälas till fabrikanten eller hans ser­viceverkstad.
- Om apparaten skrotas är det nödvändigt att respektera gällande föreskrifter om kassering
av olja.
- Använd inte den här apparaten i rum med en yta som understiger 4 m
2
.
-Den här fläkten är inte avsedd att användas i hygieniska rum, barnkammare, daghem och
bostadsrum.
En säkerhetsanordning avbryter funktionen av värmefläkten om den tillfälligtvis skulle överhet­tas. För att återställa funktionen, är det nödvändigt att dra ut stickkontakten ur vägguttaget för 30 minuter, avlägsna orsaken till överhettningen och därefter sticka in stickkontakten på nytt.
OBSERVERA: För att undvika faror orsakade av en tillfällig återställning av säkerhetssystemet får denna apparat inte matas via en extern timer.
VIKTIGT : Täck aldrig apparaten under funktion därför detta kan ge upphov till en farlig
temperaturökning av värmeelementet.
Page 21
1. GENERELLE INSTRUKSJONER
Ta ut apparatet av emballasjen og vend det opp ned på emballasje-materiellet. Kontroller at apparatet ikke er blitt skadet under transport og at ledningen er intakt. Ikke bruk apparatet dersom det er skadet.
2. ELEKTRISK KOBBLING
- Før stikk-kontakten settes inn, kontrollér at antall volt korrisponderer med “V”- verdien
som er indikert på apparatet og at stikk-kontakt og strøm-tilførsel korrisponderer med strømbelastningen.
- RADIATOREN MÅ KUN TILKOBBLES STIKK-KONTAKTER MED JORDING.
- Dette apparatet er i overensstemmelse med Direktivet 89/336/EC vedroerende elektro-
magnetisk forenlighet.
3. FUNKSJON OG BRUK På-tenning
Sett inn stikk-kontakten. Før termostat-kontrollen til høyeste setting. Skru på radiatoren med bryterene som indikert i pkt. a) og b).
a) Modeller med en bryter (1 varme-valg)
- Bryter i “I” stilling = full varme
- Bryter i “O” stilling = avstengt
b) Modeller med dobbelt bryter-sett (3 varme-valg)
- Høyre bryter i “l” stilling = lav varme
- Venstre bryter i “ll” stilling = medium varme
- Begge brytere i “
l” “ll” stilling = max. varme
For å skru apparatet av, slå av begge bryterene eller dra ut stikk-kontakten av støpselet.
Regulering av termostaten
Når den ønskede romtempratur er oppnådd, før termostatkontrollen sakte inntil kontroll­lampen slukkes (eller inntil det høres et “klikk”).
Av-stenging
Slå av bryterene og før termostatkontrollen mot venstre til stilling.
c) Modeller med TIMER - 24 timer (fig.1)
Programmering av oppvarmingen gjøres på følgende måte:
- Kontrollér klokke-slettet på deres egen klokke. La oss anta at den er 10. Vri den numme-
rerte programmerings-skiven mot høyre inntil referansemerket viser 10
på TIMEREN.
- Sett tidsperiodene, ved å trykke de sorte markørene mot senter av skiven, for å indike-
re når det ønskes at apparatet skal virke. Hver markør tilsvarer en tidsperiode på 15 min. På samme punkt vil en rød seksjon indikere tidsperiodene for funksjon.
- Radiatoren vil virke automatisk hver dag ved de programmerte klokke-slett ( Viktig:
stikk-kontakten må alltid være tilkobblet.).
- For å forandre programmeringen er det tilstrekkelig å sette markørene tilbake i deres
opprinnelige posisjoner, for så å sette dem i deres nye tidsperioder.
- Dersom det ønskes at apparatet skal virke uten programmering, trykk alle markørene
mot senter av skiven. For nå å skru apparatet helt av er det nødvendig, i tilegg til å slå av bryterene, også å dra ut stikk-kontakten for å unngå unødvendig bruk av TIME­REN.
23
N
*
Viktig: ovnen må aldri tildekkes når den er i bruk, da dette kan forårsake farlig overoppheting i ovnen.
Page 22
24
4. VEDLIKEHOL
Dra alltid ut støpslet og la apparatet kjøle før du utfører noe vedlikeholdsarbeid. Den elektriske oljefylte radiatoren har ikke spesielle vedlikeholdsbehov. Det er tilstrekkelig å tørke støv med en myk og tørr klut. Bruk aldri rensemiddel i pulver eller andre løsning­smiddel. Dersom det er nødvendig å fjerne konsentrerte støvflekker e.l. kan f.eks. en støv­suger brukes
(fig.2).
5. MERKNADER
- Bruk ikke ovnen i umiddelbar nærhet av dusjer, badekar, vasker, svømmebasseng osv.
- Radiatoren må ikke brukes til tørking av undertøy. Ikke len ledningen over varme elementer.
- Radiatoren må kun brukes i vertikal posisjon
- Dersom det skulle være nødvendig å bytte ledning, må dette gjøres av produsenten
eller et autorisert servicesenter, eller uansett av en spesialisert person, slik at alle muli­ge risikoer kan forebygges.
-
For å eliminere radiatorens “nye” lukt, sett apparatet på maksimum varme i minst 2 timer. Under denne operasjonen må rommet luftes godt.
- Det er normalt at radiatoren gir fra seg “knakke” lyder under første gangs bruk.
- Apparatet må ikke plasseres under konstante strømforende ledninger-
- Tanken i dette apparatet er fylt med et presist kvantum av olje. Alle reprasjoner som
medfører åpning av tanken må kun utføres av produsent eller av autorisert agent. Ved oljelekkasje, kontakt produsent eller en autorisert agent.
- Ved kassering av apparatet er det nødvendig å følge gjeldende normer for avsetting av olje.
- Dette apparatet må ikke brukes i rom med flatinnhold som er mindre enn 4m
2
.
En sikkerhets-dispositiv stenger av apparatet dersom det ved uhell skulle overvarmes. For å få apparatet til å virke på nytt, dra ut stikk-kontakten 30 minutter, fjern så årsaken til overvarmen og sett stikk-kontakten inn igjen.
VIKTIG: for å forebygge farer som kan oppstå på grunn av en tilfeldig gjenoppretting av sikkerhetsanlegget, må dette apparatet ikke tilføres strøm via en ekstern tidsprogrammerer.
VIKTIG: Radiatoren må ikke tildekkes under bruk, ettersom dette vil provosere en
farlig økning av radiatorens tempratur.
Page 23
25
1. YLEISTÄ
Ota laite pakkauksesta, käännä se ympäri ja aseta se polystyreenipalan päälle. Tarkista, ettei laite tai virtajohto ole vahingoittunut millään tavalla kuljetuksen aikana. Älä käytä laitetta, mikäli siinä ilmenee vikoja.
2. SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Tarkista ennen laitteen käyttöönottoa, että verkkojännite on sama kuin laitteen
arvokilvessä ilmoitettu jännite
- LÄMMITIN ON LIITETTÄVÄ AINOASTAAN MAADOITETTUUN PISTORASIAAN.
- Tämä laite on EU n direktiivien 89/336 mukainen koskien sähkömagneettisia määräyksiä.
3. LAITTEEN TOIMINTA JA KÄYTTÖ Toimintaan kytkentä
Pane pistoke pistorasiaan; aseta termostaatti maksimiasentoon ja kytke laite toimintaan koh­dissa a) - b) osoitetulla tavalla seuraavia näppäimiä käyttämällä:
a) Yhdellä lämmön säädöllä varustetut mallit:
- näppäin asennossa “I” = ON (merkkivalo palaa)
- näppäin asennossa “O” = OFF laite sammuneena (merkkivalo ei pala)
b) kolmella lämmön säädöllä varustetut mallit:
- yksi näppäin asennossa “l” = matala lämpö (merkkivalo palaa)
- yksi näppäin asennossa “ll” = keskilämpö (merkkivalo palaa)
- kummatkin näppäimet asennossa “l” “ll” =korkea lämpö (merkkivalot palavat) Kun laite sammutetaan, kytketään kummatkin näppäimet pois päältä tai pistoke otetaan pois pistorasiasta.
Termostaatin säätö
Kun huoneen lämpötila on saavuttanut halutun asteen, käännä termostaattia hitaasti vastapäivään, kunnes merkkivalo sammuu (tai kunnes kuulet naksahduksen). Termostaatti säätää ja pitää lämpötilan automaattisesti tässä arvossa.
Jäätymistä estävä toiminta
Termostaatin ollessa minimiasennossa ja virrankatkaisimien ollessa painettuina, laite säilyttää huoneessa n. 5°C asteen lämpötilan, estäen näin jäätymisen ja kuluttaen mini­mimäärän energiaa.
c) 24-tunnin ajastimella (timer) varustetut mallit (kuva 1).
Suorita lämmityksen ajastus seuraavasti
- Tarkista kellon aika. Jos se on esim. 10, kierrä ajastimen numerolevyä myötäpäivään,
kunnes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimessa olevan viitemerkin kohdalle.
-- Aikajaksot, jolloin laitteen halutaan toimivan, asetetaan työntämällä tarvittavat hammaslo-
vet keskelle. Jokainen hammas vastaa 15 minuutin aikajaksoa. Nyt voit nähdä punaiset sektorit, jotka vastaavat toimintajaksoja.
- Tällä tavalla asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä toimintaan asetettuna
aikajaksona. (Tärkeää: pistokkeen tulee aina olla liitettynä pistorasiaan).
- Kun haluat vaihtaa ohjelmoitua aikajaksoa, vie hammaslovet takaisin alkuperäisille paikoil-
leen, jonka jälkeen voit asettaa ne tarvittaessa uusille, halutuille toimintajaksoille.
- Jos haluat että laite toimii ilman ohjelmoituja toimintajaksoja, työnnä kaikki hammaslovet
keskelle. Tässä tapauksessa laitteen sammutuksen yhteydessä on välttämätöntä kytkeä katkaisimet pois päältä ja ottaa tämän lisäksi pistoke pois pistorasiasta, jottei ajastin toimisi turhaan.
SF
*
Tärkeää: Älä koskaan peitä laitetta millään tavoin toiminnan aikana, sillä tämä saattaisi nostaa sen lämpötilan vaarallisen korkeaksi.
Page 24
26
4. HUOLTO
Irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että lämmityspatteri on jäähtynyt ennen minkään huoltotoi­menpiteen aloittamista. Öljyllä täytetty sähkölämmityspatterinne ei tarvitse mitään erityistä huoltoa. Poista sen päälle kerääntynyt pöly kuivalla ja pehmeällä kankaalla. Älä käytä pesu- tai hankausaineita. Poista kerääntynyt lika tarvittaessa pölynimurilla (Kuva 2).
5. TÄRKEÄÄ
lä käytä laitetta lähellä suihkua, kylpyammetta, pesuallasta, uima-allasta jne.
lä kuivaa pyykkiä lämmityspatterin päällä ja varmista, ettei virtajohto kosketa kuumia pin-
toja.
- Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa.
- Anna vahingoittuneen virtajohdon korjaus valmistajan tai sen valtuuttaman teknisen huolto-
palvelun tai muun ammattihenkilön suoritettavaksi. Väärin suoritettu korjaus voi aiheuttaa onnettomuuksia.
-
Lämmityspatterin ensikäytön yhteydessä syntyvän epämiellyttävän hajun poistami­seksi se on asetettava ainakin 2 tunniksi maksimiteholle. Tuuleta huone tämän jälkeen, jolloin laitteen sisälle kehittynyt “uuden” tuoksu saadaan poistettua.
- Ensimmäisen käytön aikana laitteesta kuuluvat narisevat äänet ovat normaaleja.
- Laitetta ei saa asettaa suoraan pistorasian alapuolelle.
- Tämän lämmittimen säiliö on täytetty määrätyllä määrällä erityistä öljyä. Tämän vuoksi
kaikki säiliön avaamista vaativat korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistaja tai sen val­tuuttama huoltoliike. Jos öljyä vuotaa, ota yhteys valmistajaan tai sen valtuuttamaan huol­toliikkeeseen.
-
Laitteen mahdollisessa romutuksessa tulee noudattaa öljyn hävitystä koskevia määräyksiä.
-Tätä laitetta ei saa käyttää alle 4 m
2
lattia-alan
Varmuuslaite keskeyttää tuuletinlämmittimen toiminnan, jos laite vahingossa kuumenee liikaa. Jotta se käynnistyisi uudelleen, on pistoke irrotettava pistorasiasta 30 minuutiksi, ja poistettava ylikuumenemisen syy, sen jälkeen voidaan pistoke työntää uudelleen pistora­siaan.
HUOMIO: Tahattoman käynnistyksen aiheuttamien vaarojen estämiseksi tämän laitteen kytkennässä ei saa käyttää ulkoista ajastinta
TÄRKEÄÄ: Älä peitä laitetta sen toimiessa, sillä silloin lämmityspatterin lämpötila
saattaisi nousta liian korkealla.
Page 25
27
11.. ééÅÅôôààÖÖ ëëÇÇÖÖÑÑÖÖççààüü З˚М¸ЪВ ФЛ·У ЛБ НУУ·НЛ, ФВВ‚ВМЛЪВ В„У, ФУТОВ ˜В„У ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ В„У М‡ ФВМУФО‡ТЪ. иУ‚В¸ЪВ ТУı‡ММУТЪ¸ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚У ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ ФЛ·У МВ ФУ‚В‰ЛОТfl. зВ ‚НО˛˜‡ИЪВ ФЛ·У, ВТОЛ УМ ФУ‚ВК‰ВМ.
22.. èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы·В‰ЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ V, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ Л ОЛМЛfl ФЛЪ‡МЛfl ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛВИ ТФУТУ·М˚ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ˝ЪЫ М‡„ЫБНЫ.
- ийСдгыуДвнЦ кДСаДнйк гатъ нйгъдй д кйбЦндДе л зДС›Ьзйв лалнЦейв
бДбЦегЦзаь.
- чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ËÂÍÚ˂ 89/336/Öùë Ë ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲ 476/92 Ó·
˝ОВНЪУП‡„МЛЪМУИ ТУ‚ПВТЪЛПУТЪЛ.
33.. êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü ÇÇÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ. иУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ П‡НТЛП‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡. ЗНО˛˜ЛЪВ ‡‰Л‡ЪУ ФЛ ФУПУ˘Л У‰МУ„У ЛОЛ ‰‚Ыı ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚ ФЫМНЪ‡ı ‡) Л ·). aa)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÓÓËËÌÌÌÌ˚˚ÏÏ ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ ((11 ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË))
-
НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “II” = ‚Íβ˜Â̇ Ó·˘‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚÓθ̇fl ·ÏÔ‡)
- НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “й” = ‚˚НО˛˜ВМ (О‡ПФ‡ МВ „УЛЪ)
··)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÓÓÈÈÌÌ˚˚ÏÏ ˚˚ÍÍÎβ˛˜˜ÚÚÂÂÎÎÂÂÏÏ ((33 ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË))
-
ЪУО¸НУ У‰М‡ НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “II” = ПЛМЛП‡О¸М‡fl ПУ˘МУТЪ¸ („УЛЪ НУМЪ. О‡ПФ‡)
-
ЪУО¸НУ У‰М‡ НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “
IIII
” = Ò‰Ìflfl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓËÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ‡)
-
У·В НМУФНЛ ‚ ФУОУКВМЛЛ “II” “
IIII
” = χÍÒËχθ̇fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸ („ÓflÚ ÍÓÌÚ. ·ÏÔ˚)
êêêêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУ„У БМ‡˜ВМЛfl, МВУ·ıУ‰ЛПУ ·Ы‰ВЪ ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЫЪ¸ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl НУМЪУО¸МУИ О‡ПФ˚ (ЛОЛ КВ ‰У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП ФУТО˚¯ЛЪТfl ˘ВО˜УН), Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ЪВПУВ„ЫОflЪУУП.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË иЛ М‡ıУК‰ВМЛЛ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВП ФУОУКВМЛЛ Л М‡К‡Ъ˚ı ‚˚НО˛˜‡ЪВОflı, ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡ПВБ‡МЛВ Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ. ЦТОЛ З‡¯ ФЛ·У ЛПВВЪ ‰‚‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl, ЪУ ‚ ФВВıУ‰МУВ ‚ВПfl „У‰‡ ЛОЛ КВ ‚ МВ У˜ВМ¸ ıУОУ‰М˚В ‰МЛ ПУКМУ ‚˚·Л‡Ъ¸ ФУПВКЫЪУ˜МЫ˛ ПУ˘МУТЪ¸, ‡ МВ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ Т˝НУМУПЛЪ¸ ˝ОВНЪУ˝МВ„Л˛.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË иЛ М‡ıУК‰ВМЛЛ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ Л М‡К‡Ъ˚ı ‚˚НО˛˜‡ЪВОflı, ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡ПВБ‡МЛВ Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓÏÏÏÏÚÚÓÓÓÓÏÏ ((ÚÚÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ)) 2244 ˜˜ÒÒ ((ËËÒÒ.. 11)) СОfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl УЪУФОВМЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
- иУ‚В¸ЪВ ‚ВПfl ФУ З‡¯ЛП ˜‡Т‡П. иВ‰ФУОУКЛП, ˜ЪУ ТВИ˜‡Т 10 ˜‡ТУ‚. иУ‚ВМЛЪВ ФУ
˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ НУО¸ˆУ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡ Т ˜‡Т‡ПЛ ‰У ТУ‚Ф‡‰ВМЛfl ˆЛЩ˚ 10 ТУ ТЪВОНУИ Ì‡ ÔÓ„‡ÏχÚÓÂ.
- З‚В‰ЛЪВ ФУПВКЫЪУН ‚ВПВМЛ, ‚У ‚ВПfl НУЪУУ„У ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФЛ·У, ТПВТЪЛ‚ Н ˆВМЪЫ
˜fiМ˚В БЫ·ˆ˚. д‡К‰˚И БЫ·Вˆ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ФУПВКЫЪНЫ ‚ВПВМЛ ‚ 15 ПЛМ. иУТОВ ˝ЪУ„У
·Ы‰ЫЪ ‚Л‰М˚ Н‡ТМ˚В ТВНЪУ˚, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚.
- Å·„Ó‰‡fl ‰‡ÌÌÓÈ „ÛÎËÓ‚Í ‡‰Ë‡ÚÓ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚
Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММ˚В ˜‡Т˚ (‚МЛП‡МЛВ: ‚ЛОН‡ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‚ТВ„‰‡ ФУ‰НО˛˜ВМ‡ Н УБВЪНВ).
- СОfl ЛБПВМВМЛfl ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ‚ВМЫЪ¸ БЫ·ˆ˚ ‚ М‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л
‚‚ÂÒÚË ÌÓ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
RUS
*
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ::
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ̇Í˚‚‡ÈÚ ÔË·Ó ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, Ú‡Í
Н‡Н ˝ЪУ ФЛ‚В‰fiЪ Н УФ‡ТМУПЫ ФУ‚˚¯ВМЛ˛ В„У ЪВПФВ‡ЪЫ˚
Page 26
28
- ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О ·ВБ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl, ЪУ ТПВТЪЛЪВ ‚ ТЪУУМЫ
ˆВМЪ‡ ‚ТВ БЫ·ˆ˚. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‰Оfl ФУОМУ„У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФЛ·У‡, ФУПЛПУ УЪНО˛˜ВМЛfl ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ъ‡НКВ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl МВМЫКМУИ ‡·УЪ˚ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡.
44.. ììïïééÑÑ иВВ‰ ‚˚ФУОМВМЛВП О˛·УИ УФВ‡ˆЛЛ ФУ ЫıУ‰Ы ‚˚М¸ЪВ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ Л ‰УК‰ЛЪВТ¸ УТЪ˚‚‡МЛfl ФЛ·У‡. щОВНЪЛ˜ВТНЛИ П‡ТОflМ˚И ‡‰Л‡ЪУ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ТФВˆЛ‡О¸МУП ЫıУ‰В. СУТЪ‡ЪУ˜МУ ТЪЛ‡Ъ¸ Т МВ„У Ф˚О¸ Пfl„НУИ Л ТЫıУИ ЪН‡М¸˛. зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ. З ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Ы‰‡ОЛЪВ ТНУФОВМЛВ Ф˚ОЛ ФЛ ФУПУ˘Л Ф˚ОВТУТ‡
((ËËÒÒ.. 22))
.
55.. ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰Л‡ЪУУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ‡НУ‚ЛМ ЛОЛ ·‡ТТВИМУ‚.
В ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡‰Л‡ЪУ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ НО‡‰ЛЪВ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl М‡ „Уfl˜ЛВ ˝ОВПВМЪ˚.
- аТФУО¸БЫИЪВ ‡‰Л‡ЪУ ‚ТВ„‰‡ Л ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
- ЦТОЛ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl О˛·УИ УФ‡ТМУТЪЛ В„У Б‡ПВМУИ
‰УОКВМ Б‡МЛП‡Ъ¸Тfl ЛБ„УЪУ‚ЛЪВО¸, В„У ТОЫК·‡ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЛОЛ КВ ОЛˆУ Т ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛВИ.
-
èèËË ÔÔÂÂÓÓÏÏ ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËËË ÁÁÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓÛÛ ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌ ÏÏÂÂÌÌ ˜˜ÂÂÏÏ ÌÌ 22 ˜˜ÒÒ.. ÇÇÓÓ ÂÂÏÏ ˝˝ÚÚÓÓÓÓ ÒÒÎÎÂÂÛÛÂÂÚÚ ııÓÓÓÓ¯¯ÓÓ ÔÔÓÓÂÂÚÚËËÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËË ÎÎ ÛÛÎÎÂÂÌÌËË ÁÁÔÔıı ÌÌÓÓÓÓÓÓ,, ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ÈÈ ··ÛÛÂÂÚÚ ËËÁÁÚÚ¸¸ ÔÔËË··ÓÓ
- èÓÒÍËÔ˚‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‚Â¯ÂÌÌÓ ÌÓχθÌ˚Ï
fl‚ОВМЛВП.
В ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ ЩЛНТЛУ‚‡ММУИ УБВЪНУИ ФЛЪ‡МЛfl.
- иУОУТЪ¸ ˝ЪУ„У ФЛ·У‡ М‡ФУОМВМ‡ ЪУ˜М˚П НУОЛ˜ВТЪ‚УП П‡ТО‡, ФУ˝ЪУПЫ ВПУМЪ,
ЪВ·Ы˛˘ЛИ Вfi ‚ТН˚ЪЛfl, ‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ЛОЛ ТОЫК·УИ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. З ТОЫ˜‡В ЫЪВ˜НЛ П‡ТО‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡ЪЛЪ¸Тfl Н ЛБ„УЪУ‚ЛЪВО˛ ЛОЛ ‚ ТОЫК·Ы ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
ТОЫ˜‡В ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ФЛ·У‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ФУ ФВВ‡·УЪНВ П‡ТВО.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, У·˙fiП НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П2.
иВ‰Уı‡МЛЪВО¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У УТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪ ‡·УЪЫ ЪВПУ‚ВМЪЛП‡ТОflМ˚И ‚ ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У ФВВ„В‚‡. СОfl ‚УТТЪ‡МУ‚ОВМЛfl В„У ‡·УЪ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ, ‰УК‰‡Ъ¸Тfl 30 ПЛМЫЪ, ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФЛ˜ЛМЫ ФВВ„В‚‡ ФЛ·У‡ Л ТМУ‚‡ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ.
ÇÇ ççàà ååÄÄççààÖÖ::
‚У ЛБ·ВК‡МЛВ УФ‡ТМУТЪЛ, ‚˚Б‚‡ММУИ ТОЫ˜‡ИМ˚П Т·УТУП ТЛТЪВП˚
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ФЛЪ‡МЛВ ˝ЪУ„У ФЛ·У‡ МВ ‰УОКМУ УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸Тfl ˜ВВБ М‡ЫКМ˚И Ъ‡ИПВ.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ççËË ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÌÌÍÍ˚˚ÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓ ÓÓ ÂÂÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚,, ÚÚÍÍ ÍÍÍÍ ˝˝ÚÚÓÓ ÔÔËËÂÂÚÚ ÍÍ ÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÏÏÛÛ ÔÔÓÓ˚˚¯¯ÂÂÌÌË˲˛ ÂÂÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚..
Page 27
29
11..UUWWAAGGII OOGGÓÓLLNNEE Wyjàç urzàdzenie z opakowania i postawiç do góry nogami na styropianie. Sprawdziç czy kabel zasilajàcy i ca∏e urzàdzenie nie uleg∏y uszkodzeniu podczas transportu. Nie pod∏àczaç urzàdzenia, jeÊli zosta∏o uszkodzone.
22.. PPOODD¸¸ÑÑCCZZEENNIIEE DDOO SSIIEECCII EELLEEKKTTRRYYCCZZNNEEJJ
- Przed w∏o˝eniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdziç uwa˝nie czy napi´cie elek-
tryczne w dost´pnej sieci odpowiada wartoÊci podanej na urzàdzeniu i czy gniazdko elek­tryczne oraz uk∏ad elektryczny odpowiadajà wymaganemu obcià˝eniu.
- PRZY¸ÑCZAå GRZEJNIK WY¸ÑCZNIE DO GNIAZDEK Z UZIEMIENIEM.
- Urzàdzenie dzia∏a zgodnie z normà 89/336/CEE i D.M. 476/92 dotyczàcà zgodnoÊci
wspó∏dzia∏ania urzàdzeƒ elektromagnetycznych.
33..DDZZIIAA¸¸AANNIIEE II SSPPOOSSÓÓBB OOBBSS¸¸UUGGII W∏àczanie W∏o˝yç wtyczk´ do gniazdka elektrycznego i przesunàç termostat a˝ do zatrzymania w pozycji maksi­mum; w∏àczyç grzejnik za pomocà wy∏àcznika/-ów wed∏ug wskazówek punktu a i b.
a)
MMooddeellee zz ppoojjeeddyynncczzyymm wwyyààcczznniikkiieemm ((11 mmoocc))
- przycisk w pozycji “I” = ca∏kowita moc (lampka zapalona)
- rzycisk w pozycji “O” = wy∏àczony (lampka zgaszona)
b)
MMooddeellee zz ppooddwwóójjnnyymm wwyyààcczznniikkiieemm ((33 mmooccee))
- przycisk w pozycji l” = ca∏kowita moc (lampka zapalona)
- przycisk w pozycji ll” = moc poÊrednia (lampka zapalona)
- oba przyciski w pozycji l” “ll” = maksymalna moc (lampka zapalona)
RReegguullaaccjjaa tteerrmmoossttaattuu Kiedy temperatura w pomieszczeniu osiàgnie ˝àdanà wartoÊç, powoli przesunàç termostat do momentu zgaÊni´cia lampki (lub do pozycji, w której us∏yszymy g∏uchy dêwi´k), lecz nie bardziej. Tak ustawiona temperatura b´dzie regulowana automatycznie i stale utrzymaywna przez termo­stat.
FFuunnkkccjjaa zzaappoobbiieeggaanniiaa zzaammaarrzznnii´´cciiuu Z termostatem w pozycji i naciÊni´tymi wy∏àcznikami urzàdzenie utrzymuje temperatur´ oko∏o 5 stopni, uniemo˝liwiajàc zamarzni´cie przy minimalnym zu˝yciu energii.
cc)) MMooddeellee zz pprrooggrraammaattoorreemm ((TTiimmeerr)) 2244 ggooddzziinnyy ((rryyss.. 11)) Aby zaprogramowaç ogrzewanie, post´powaç w nast´pujàcy sposób:
-GSprawdziç godzin´ na zegarku. Zak∏adajàc, ˝e jest 10, przesunàç zgodnie z ruchem
wskazówek zegara numerowanà tarcz´ programatora tak, aby numer 10 na tarczy pokrywa∏ si´ ze wskaênikiem
na programatorze.
- Ustaliç okresy czasu, w których urzàdzenie ma dzia∏aç, przesuwajàc zàbki do Êrodka.
Ka˝dy zàbek odpowiada jednemu kwadransowi (15 min.). W ten sposób b´dà widocz ne przedzia∏y, które odpowiadajà okresom dzia∏ania.
- Tak ustawiony grzejnik b´dzie dzia∏a∏ automatycznie codziennie w zaprogramowanych godzi-
nach. (Wa˝ne: wtyczka musi byç ca∏y czas w∏o˝ona do gniazdka).
- Aby zmieniç program, wystarczy ustawiç zàbki w poczàtkowej pozycji i ustaliç nowe okresy
dzia∏ania.
- JeÊli chcemy, aby urzàdzenie dzia∏a∏o bez programatora, musimy przesunàç do Êrodka wszystkie zàbki.
W tym przypadku, aby ca∏kowicie wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y - poza zgaszeniem wy∏àczników
- wyjàç wtyczk´ z gniazdka w celu unikni´cia bezu˝ytecznego dzia∏ania programatora.
PL
*
Wa˝ne: Nigdy nie przykrywaç urzàdzenia podczas pracy, gdy˝ mo˝e to spowo­dowaç niebezpieczny wzrost temperatury samego urzàdzenia.
Page 28
30
4.
KKOONNSSEERRWWAACCJJAA
Przed ka˝dà interwencjà wyjàç wtyczk´ z gniazdka elektrycznego i poczekaç, a˝ grzejnik ostygnie. Elektryczny grzejnik olejowy nie wymaga szczególnej konserwacji. Wystarczy odkurzaç go mi´kkà, suchà Êciereczkà. Nigdy nie stosowaç proszków ani rozpuszczalników. JeÊli jest to konieczne, czyÊciç wi´ksze zabrudzenia odkurzaczem
((rryyss.. 11))
.
55..UUWWAAGGII
-N-Nie u˝ywaç grzejnika w pobli˝u wanien, pryszniców, zlewów czy basenów.
- Nie u˝ywaç grzejnika do suszenia bielizny, nie k∏aÊç kabla zasilajàcego na goràcych powierz-
chniach.
- U˝ywaç grzejnika wy∏àcznie w pozycji pionowej.
- JeÊli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, zleciç wymian´ producentowi lub jego serwisowi tech-
nicznemu, lub osobie o wymaganych kwalifikacjach w celu unikni´cia jakiegokolwiek ryzyka.
- Przy pierwszym pod∏àczeniu w∏àczyç urzàdzenie na maksymalnà moc na co najmniej 2 god-
ziny. Podczas jego pracy wietrzyç dobrze pomieszczenie w celu wyeliminowania zapachu “nowoÊci”, który uwalnia si´ z urzàdzenia.
- Zupe∏nie normalnym zjawiskiem jest “trzeszczenie” urzàdzenia przy pierwszym pod∏àczeniu.
- Urzàdzenie nie musi byç natychmiast pod∏àczane do pràdu.
- Urzàdzenie jest wype∏nione wystarczajàcà iloÊcià oleju i naprawy, które wymagajà jego otwar-
cia, muszà byç wykonywane wy∏àcznie przez Producenta lub przez jego Autoryzowany Serwis. W przypadku wycieku oleju nale˝y skontaktowaç si´ z Producentem lub jego Autory­zowanym Serwisem.
-W przypadku z∏omowania urzàdzenia nale˝y przestrzegaç zasad odnoÊnie spuszczania oleju.
- Nie u˝ywaç urzàdzenia w pomieszczeniach o powierzchni mniejszej ni˝ 4m
2
.
W razie przypadkowego przegrzania interweniuje urzàdzenie bezpieczeƒstwa, które przerywa dzia∏anie elektryczny grzejnik. Aby ponownie go uruchomiç nale˝y wyjàç na 30 minut wtyczk´ z gniazdka, usunàç przyczyn´ przegrzania, po czym wstawiç wtyczk´ z powrotem do gniazdka.
UWAGA: w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa spowodowanego przypadkowym w∏àczeniem systemu zabezpieczania, urzàdzenie nie mo˝e byç zasilane przez zewn´trzny programator (timer).
WWAA˚˚NNEE:: NNIIEE PPRRZZYYKKRRYYWWAAåå WW ˚˚AADDNNYYMM WWYYPPAADDKKUU UURRZZÑÑDDZZEENNIIAA PPOODDCCZZAASS GGRRZZAANNIIAA,, GGDDYY˚˚ MMOOGG¸¸OOBBYY TTOO DDOOPPRROOWWAADDZZIIåå DDOO NNIIEEBBEEZZPPIIEECCZZNNEEGGOO PPRRZZEEGGRRZZAANNIIAA..
Page 29
31
1. ÁLTALáNOS TUDNIVALóK
A készüléket vegye ki a dobozból, fordítsa meg és állítsa a polisztirolra. Győződjön meg a hálózati vezeték épségéről és ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-
e meg a szállítás alatt. A hibás készüléket nem szabad üzemeltetni.
2. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
- A készülék hálózati csatlakoztatása előtt feltétlenül ellenőrizze, hogy lakhelyének
hálózati feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett Volt számmal és hogy az aljzat és a tápfeszültség a felvett értékeknek megfelelnek-e.
- A RADIÁTORT KIZÁRÓLAG FÖLDELT ALJZATHOZ SZABAD CSATLAKOZTATNI.
- Ez a készülék megfelel az elektromágneses alkalmasságra vonatkozó EU 89/336 sz.
irányelvének és a olasz 476/92 sz. M.R.-nek.
3.MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT Bekapcsolás
A dugót csatlakoztassa az aljzatba; a hőfokszabályzó tárcsát forgassa a maximum foko­zatra; a radiátort kapcsolja be az a) - b) pontban leírt módon a kapcsoló(k) segítségével.
a) Egykapcsolós modell (1 teljesítmény fokozat)
- gomb az “I” fokozaton = teljes teljesítmény bekapcsolva (fényjelző bekapcsolva)
- gomb az “O” = fokozaton = kikapcsolva (fényjelző kikapcsolva)
b) Kétkapcsolós modell (3 teljesítmény fokozat)
- csak egy gomb az l” = minimális teljesítmény (fényjelző bekapcsolva)
- csak egy gomb az ll” = közepes teljesítmény (fényjelző bekapcsolva)
- mindkét gomb az l” “ll” = pmaximális teljesítmény ( fényjelzők bekapcsolva)
Hőfokszabályzó beállítása
Ha a hőfokszabályzót beállítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a helyiségben kb. 5˚C-os hőmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
Fagyásgátló funkció
Ha a hőfokszabályzót beállítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a helyiségben kb. 5˚C-os hőmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
c) 24 órás (Időzítő) programozóval rendelkező modellek (1. ábra)
A fűtést az alábbi módon lehet beprogramozni:
- Nézze meg az órán a pontos időt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát a programozó
számozott tárcsáját az óramutató járásával egyező irányba forgassa addig, amíg a programozó jelével egy vonalba nem kerül a 10-es szám.
- A fogazatok középre való elmozdításával állítsa be azokat az időtartamokat, melyek
alatt a készüléket üzemeltetni kívánja. Minden fogazat 15 perces időtartamnak felel meg. A beállítás után az üzemidőnek megfelelő szektorok láthatóvá válnak.
- Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott időszakban fog automatikusan
melegíteni (Fontos: a dugónak mindig a hálózati aljzatban kell lennie).
- A programozást megváltoztathatja, ha a fogazatokat a kiindulási fokozatra húzza vis-
sza, majd beállítja az új időszakokat.
- Ha a készüléket előző beállítás nélkül kívánja üzemeltetni, akkor az összes fogazatot
állítsa középre. Ebben az esetben a készülék kikapcsolásához nem elég a kapcsolókat használni, hanem a hálózati vezetéknél is le kell választani a készüléket,
H
*
Fontos: üzemelés alatt tilos letakarni a készüléket, mert ez veszélyes fel­melegedéshez vezethet
Page 30
32
nehogy a programozó feleslegesen működjön.
4. KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen munkához fogna, mindig húzza ki a dugót a hálózati aljzatból és várja meg, hogy a készülék lehüljön. Az elektromos olajradiátor nem igényel különleges karbantartási munkákat. Elég egy puha és száraz ruhával leporolni. Soha ne használjon dörzshatású vagy oldószereket. Szükség esetén porszívóval eltávolíthatja a rárakódott port
(1. ábra).
5. FIGYELMEZTETÉS
- A radiátort ne használja fürdőkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy úszómedence
közelében.
- A radiátorral ne szárítson ruhát és a hálózati vezetéket ne tegye a meleg elemekre.
- A radiátort mindig és kizárólag függőlegesen felállítva használja.
- Ha a hálózati vezetéket ki kell cserélni, akkor a biztonság érdekében kizárólag a
gyártóhoz vagy ennek szervizhálózatához forduljon, illetve egy hasonló szakképzettségű szerelőhöz.
- A legelső használatkor a készüléket maximális teljesítményen üzemeltesse legalább 2
órát keresztül. Ezalatt az idő alatt jól szellőztesse ki a helyiséget, hogy a készülékből származó “új” szag eltávozzon.
- A legelső bekapcsoláskor a készülék “recseghet”, ez nem hiba.
- A készüléket nem szabad azonnal állandó hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
- A készülék tartálya megfelelő mennyiségű olajat tartalmaz és ha javítási munkák miatt
ki kellene nyitni, ezt kizárólag a Gyártó vagy a szervizhálózata végezheti. Olajszivárgás esetén lépjen kapcsolatba a Gyártóval vagy szervizhálózatával.
- Leselejtezés esetén tartsa be az olajra vonatkozó rendeleteket.
- Ezt a készüléket nem szabad 4 m
2
˛-nél kisebb alapterületű helyiségben üzemeltetni.
Egy biztonsági berendezés a olajradiátor működését megszakítja véletlen túlhevülés esetén. Ismét beindíthatja a készüléket, ha pár percre a hálózati dugót kihúzza az alj­zatból, megszünteti a leállás okát, majd a dugót ismét csatlakoztatja.
FIGYELEM: a biztonsági rendszer véletlen bekapcsolásából eredő veszély elhárítása érdekében ezt a készüléket tilos egy külső programozóval vezérelni.
FONTOS: Üzemeltetés közben tilos letakarni a készüléket, mert veszélyes hőmérsékletemelkedés következhet be.
Page 31
33
11.. VV··EEOOBBEECCNNÙÙ Vyjmûte spotfiebiã z obalu a postavte jej na polystyrénov˘ obal tak, aby se spodní strana spotfiebiãe nacházela nahofie. Pfiekontrolujte, zda se spotfiebiã pfii pfievozu nepo‰kodil a zkontrolujte celistvost pfiívodní ‰ÀÛry. Pokud je spotfiebiã po‰kozen˘, neuvádûjte jej do provozu.
2.
EELLEEKKTTRRIICCKKÉÉ PP¤¤IIPPOOJJEENNææ
- Pfied zapojením spotfiebiãe do el. sítû, si pozornû pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve
Va‰í domácnosti odpovídá hodnotû ve V uvedené na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení jsou dimenzované na poÏadované zatíÏení.
- RADIÁTOR P¤IPOJTE POUZE DO ZÁSUVKY S V¯KONN¯M UZEMNùNæM.
- Tento spotfiebiã je v souladu se smûrnicí 89/336/EHK a s D.M. 476/92 o elektromagnetické kom-
patibilitû.
33.. PPRROOVVOOZZ AA PPOOUUÎÎIITTÆÆ ZZaappnnuuttíí Zapojte zástrãku do zásuvky el. proudu( otoãte koleãkem termostatu aÏ na doraz do polohy maxima( zapnûte radiátor vypínaãem/ãi zpÛsobem uveden˘m v bodech a) - b). aa)) MMooddeellyy ss jjeeddnníímm vvyyppíínnaaããeemm ((11 vv˘˘kkoonn))
- tlaãítko je nastaveno na “I” = zapnuto na nejvy‰‰í v˘kon (rozsvícená kontrolka)
- tlaãítko je nastaveno na “O” = vypnuto (kontrolka je zhasnutá)
bb)) MMooddeellyy ddvvûûmmaa vvyyppíínnaaããii ((33 vv˘˘kkoonnyy))
- pouze jedno tlaãítko je v poloze l” = nejniωí v˘kon (rozsvícená kontrolka)
- pouze jedno tlaãítko je v poloze ll” = stfiední v˘kon (rozsvícená kontrolka)
- obû tlaãítka jsou v poloze l” “ll” = pnejvy‰‰í v˘kon (rozsvícené kontrolky)
NNaassttaavveenníí tteerrmmoossttaattuu V okamÏiku, kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty, otáãejte pozvolna koleãkem ter­mostatu dokud rozsvícená kontrolka nezhasne (nebo dokud neusly‰íte ìklapnutíî), dbejte na to, aby­ste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplotou se bude dále termostat fiídit a udrÏovat konstantní teplotu. FFuunnkkccee pprroottii zzaammrrzznnuuttíí Nastavíte-li koleãko termostatu do polohy se stlaãen˘mi tlaãítky, spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí okolo 5°C. Zabrání se tím zamrznutí pfii minimální spotfiebû energie. MMooddeellyy ss pprrooggrraammááttoorreemm ((TTiimmeerr--ããaassoovv˘˘ ssppíínnaaãã)) 2244 hhooddiinn ((oobbrr.. 11)) Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû:
- Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe ve smûru
hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo se symbolem s vyraÏen˘m na
ãasovém spínaãi.
- Stlaãením zoubkÛ smûrem do stfiedu, nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete, aby spotfiebiã
fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné úseky, které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe.
- Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramovaném ãase
(DÛleÏité: zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry musí b˘t stále pfiipojena k el. síti).
- Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu a
nastavit novou dobu provozu spotfiebiãe.
- Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, stlaãte v‰echny zoubky ãasového spí-
naãe do stfiedu. V tomto pfiípadû je nutné pfii vypnutí spotfiebiãe vypnout nejenom tlaãítka na spotfiebiãi, ale je dÛleÏité vytáhnout i zástrãku ze zásuvky el. proudu, aby zbyteãnû nefungoval i ãasov˘ spínaã.
CZ
*
DÛleÏité: Pokud je spotfiebiã v provozu, v Ïádném pfiípadû jej nezakr˘vejte, mohlo by dojít k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty pfiístroje.
Page 32
34
4.
ÚÚDDRRÎÎBBAA
Pfied jak˘mkoliv zásahem musíte nejdfiíve vytáhnout zástrãku ze zásuvky el. proudu a poãkat aÏ spotfiebiã vychladne. Elektrick˘ radiátor s olejovou lázní nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu. Staãí jej oãistit mûkkou a suchou pra­chovkou. NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla. Nanesené neãistoty vysajte vysavaãem
((oobbrr.. 11))
.
5.
UUPPOOZZOORRNNÙÙNNÆÆ
- NepouÏívejte radiátor v pfiímé blízkosti van, sprch, umyvadel nebo bazénÛ.
- NepouÏívejte radiátor k su‰ení prádla, dbejte, aby se pfiívodní ‰ÀÛra nedot˘kala tepl˘ch povrchÛ.
- PouÏívejte radiátor vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- Pokud je pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t vymûnûna pouze v˘robcem nebo v˘rob-
cem povûfien˘m servisním stfiediskem nebo kvalifikovan˘m odborníkem, aby se tak pfiede‰lo moÏnému riziku.
- Pfii prvním zapnutí nechte spotfiebiã v provozu na maximální v˘kon po dobu alespoÀ 2
hodin. JelikoÏ radiátor v prÛbûhu této operace bude ìcítit novotouî, zavfiete jej ve vûtra­telné místnosti.
- Pfii prvním zapnutí je bûÏné, kdyÏ spotfiebiã vydává zvuky podobné ìpraskáníî.
- Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu.
- Nádoba s olejovou lázní tohoto spotfiebiãe je naplnûna pfiesn˘m mnoÏstvím oleje. Pokud
se na spotfiebiãi budou provádût opravy pfii kter˘ch je nutno otevfiít tuto nádobu, musí b˘t provedeny pouze v˘robcem nebo jeho povûfien˘m servisním stfiediskem. Pokud z radiá­toru kape olej, spojte se s v˘robcem nebo s jeho povûfien˘m servisním stfiediskem.
- V pfiípadû demolice spotfiebiãe je nezbytné respektovat pfiedpisy o ekologické likvidaci oleje.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m≤.
Bezpeãnostní zafiízení vypne provoz tepelného radiátor, v pfiípadû náhodného pfiehfiátí. K obno­vení provozu spotfiebiãe je nutné vytáhnout na nûkolik 30 minut zástrãku ze zásuvky el. sítû,
odstranit závadu která zpÛsobila pfiehfiátí a znovu zapojit zástrãku do zásuvky.
POZOR: tento spotfiebiã nesmí b˘t napájen vnûj‰ím ãasov˘m spínaãem. Neúmysln˘m obnovením bezpeãnostního systému by mohlo dojít k nebezpeãn˘m situacím.
DDÒÒLLEEÎÎIITTÉÉ:: PPookkuudd jjee ssppootteebbiiãã vv pprroovvoozzuu,, vv ÏÏááddnnéémm ppííppaaddûû jjeejj nneezzaakkrr˘˘vveejjttee,, mmoohhlloo bbyy ddoojjíítt kk nneebbeezzppeeããnnéémmuu zzvv˘˘eenníí tteepplloottyy ssppootteebbiiããee..
Page 33
5705000100/05.02
Page 34
36
Loading...