DèLonghi Creativa Plus User Manual

1
Brukerhåndbok Användarmanual Käyttöopas Brugervejledning Manual de usuario Istruzioni per l‘uso Mode d‘emploi Bedienungsanleitung User manual
NO
SV
FI
DA
ES
IT
FR
DE
EN
2
QUICK CUP
CUSTOM CUP
MANUAL MODE
&
5
&
4
&
7
&
9
&
10-13
&
14
&
15
NO
SV
FI
DA
ES
Produktutvalg Produktöversikt Tuotevalikoima Produktprogram Gama de producto
Gamma di prodotti Gamme de produits Produktübersicht Product range
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Første gangs bruk Första användning Käyttö ensimmäistä kertaa Første anvendelse Primera puesta en funcionamiento
Prima messa in funzione Première mise en service Erste Inbetriebnahme First use
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
3 Ulike tilberedningsalternativer 3 Olika användingslägen 3 Eri valmistelutilaa 3 Forskellige forberedelses-modes 3 Modos distintos de preparación
3 Modalità di󰘯erenti di preparazione
3 Modes de préparation 3 Verschiedene Zubereitungsmodi
3 Di󰘯erent preparation modes
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Automatisk tilberedning av drikke med timer Automatisk användning med timer Automaattinen juoman valmistelu ajastimen kanssa Automatisk drikkevaretilberedning med timer Prep. autom. de bebida con temporizador
Prep. autom. di una bevanda con timer Prép. autom. d‘une boisson avec minuterie Automatische Getränkezubereitung mit Timer Automatic beverage preparation with timer
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Tilpasse oppskrifter Anpassa recept Reseptien mukauttaminen Tilpasning af opskrifter Personalización de las recetas
Personalizzazione delle ricette Personnalisation de recettes Rezepte individuell anpassen Recipes customization
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Hurtig / Egende󰘰nert / Manuell
Snabbkopp / Ditt val / Manuell Pikamalja / Asiakasmalja / Manuaalinen tapa Hurtig kop / Speciel kop / Manuel mode Modo rápido / Mi taza / Modo manual
Modalita’ veloce/ Modalita’ personalizzata/ Manuale Mode rapide / Personnaliser tasse / Mode manuel Zubereitung schnell / Individuell / Manuell Quick Cup / Custom Cup / Manual Mode
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Oversikt Översikt Yleiskatsaus Oversigt Vista general
Descrizione Vue d’ensemble Übersicht Overview
IT
FR
DE
EN
3
NO
SV
FI
DA
ES
Legge til nye produkter Lägga till nya produkter Uusien tuotteiden lisääminen Tilføjelse af nye produkter Añadir nuevos productos
&
17
&
16
&
18
&
20
&
23
&
24
&
26-34
+
Aggiunta di nuovi prodotti Ajout de nouveaux produits Neue Produkte hinzufügen Adding new products
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Rengjøring Rengöring Puhdistus Rengøring Limpieza
Pulizia Nettoyage Reinigung Cleaning
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Avkalking hver 3.-4. måned Avkalkning var 3-4 månad Kalkinpoisto 3–4 kuukauden välein Afkalkning hver 3.-4. måned
Descalci󰘰cación cada 3-4 meses
Decalci󰘰cazione ogni 3-4 mesi
Détartrage tous les 3-4 mois Entkalkung alle 3-4 Monate Descaling every 3-4 months
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Innstillinger Inställningar Asetukset Indstillinger Ajustes
Impostazioni Paramètres Einstellungen Settings
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Feilsøking Felsökning Vianmääritys Problemløsning Resolución de problemas
Guasti Dépannage Störungsbehebung Troubleshooting
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Feilmeldinger Felmeddelanden Virheviestit Fejlmeddelelser Mensajes de error
Messaggi di errore Messages d‘erreur Fehlermeldungen Error messages
IT
FR
DE
EN
NO
SV
FI
DA
ES
Sikkerhetsregler Säkerhetsanvisningar Turvallisuuteen liittyvät varotoimet Sikkerhedsforskrifter Indicaciones de seguridad
Indicazioni di sicurezza Consignes de sécurité Sicherheitshinweise Safety precautions
IT
FR
DE
EN
4
1.5 l
5 °C - 45 °C
41 °F - 113 °F
3 kg
A = 21.4 cm
230 V, 50 Hz max./máx./maks. 1500 W
max./máx./maks. 15 bar/baria
NO, SV, FI, DA, ES, IT, FR, CH, DE, AT, UK
B = 31.4 cm C = 32.8 cm
A
C
B
ON
OFF
ESPRESSO
MY E SPRESSO
AROMA
OK
1
3
2
3
2
1
C
Vista general
Overview
Yleiskatsaus Oversigt
Oversikt
Översikt
Descrizione Vue d’ensemble Übersicht
VALGKNAPPER VÄLJ KNAPP VALITSE-PAINIKKEET VALGKNAPPER BOTONES DE SELECCIÓN TASTI DI SELEZIONE BOUTONS SÉLECTION AUSWAHLTASTEN SELECT BUTTONS
ENTER-KNAPP ENTER KNAPP ENTER-PAINIKE ENTER-KNAP BOTÓN ENTER TASTO DI INVIO BOUTON ENTRÉE ENTER TASTE ENTER BUTTON
DISPLAY DISPLAY NÄYTTÖRUUTU DISPLAY-SKÆRM PANTALLA DE DISPLAY DISPLAY AFFICHAGE DISPLAY DISPLAY SCREEN
5
Espresso
60 ml
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso Intenso
40 ml
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
Espresso Intenso
40 ml
+
=
+
=
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
+
=
+
=
ESPRESSO
CAFFÈ LUNGO
CAPPUCCINO
1
2
Gama de producto
Product range
Tuotevalikoima Produktprogram
Produktutvalg Produktöversikt
Gamma di prodotti Gamme de produits Produktübersicht
Varm drikk Varm dryck Kuumat juomat Varm drik Bebida caliente Bevanda calda Boisson chaude Heissgetränk Hot Beverage
6
Espresso
60 ml
2
Cappuccino
240 ml
40 ml200 ml
1
Caffè Lungo
120 ml
2
Chococino®
210 ml
1
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
Espresso
40 ml
110 ml100 ml
+
=
+
=
+
=
1
2
Latte Macchiato
220 ml
50 ml170 ml
+
=
CHOCOCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO ICE
Cappuccino Ice
240 ml
105 ml135 ml
1
2
+
=
1
1
1
2
2
2
Aroma 200 ml
Caffè Crema Grande
200 ml
AROMA / CAFFÈ CREMA GRANDE
Kald drikk Kall dryck Kylmä juoma Kold drik Bebida fría Bevanda fredda Boisson froide Kaltgetränk Cold Beverage
7
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
WATER?
OK
LANGUAGE
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
OK
OK
+
11
12 00
13
TIME
OK
OK
COUNTRY
GERMANY
FRANCE
ENGLAND
OK
OK
2
1
3
ON
4
HEATING UP
5
Primera puesta en funciona­miento
First use
Käyttö ensimmäistä kertaa Første anvendelse
Første gangs bruk Första användning
Prima messa in funzione Première mise en service Erste Inbetriebnahme
1
2
3
LAND LAND VALITSE MAA LAND PAIS PAESE PAYS LAND COUNTRY
SPRÅK SPRÅK KIELI SPROG IDIOMA LINGUA LANGUE SPRACHE LANGUAGE
TID TID ASETA AIKA TID HORA ORA HEURE UHRZEIT TIME
4
VANN? VATTEN? VESI OK? VAND? ¿AGUA? HAI MESSO L‘ACQUA? RESERVOIR REMPLI ? WASSER? WATER?
5
VARMER OPP UPPVÄRMNING LÄMPENEE OPVARMNING CALENTANDO RISCALDAMENTO PRECHAUFFE AUFHEIZEN HEATING UP
8
RINSING
1L/35 oz1L/35oz
OK
RINSING
1L/35 oz1L/35oz
OK
RINSING
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
RINSE
OPTIONS
OK
6
7
7
7
7
Rinsing procedure before rst prepa­ration of a beverage
Huuhdontamenettely ennen juoman ensimmäistä valmistelua
Skylleforløb før første tilberedning af drikkevare
Skylleprosess før første tilberedning av drikke
Rengöring för första användning
Procedura di risciacqua prima della prima preparazione du una bevanda
Procéder à un rinçage complet avant la mise en service de la machine
Spülvorgang vor der Zubereitung des ersten Getränks
Procedimiento de enjuague antes de la primera preparación de una bebida
6
7
VALG VAL VALIKKO MULIGHEDER OPCIONES OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS
RENS / RENSER SKÖLJ RENT / SKÖLJER HUUHTELU /
HUUHTELEE SKYL RENT / SKYLLER LIMPIAR / LIMPIANDO RISCIACQUO RINSER / RINÇAGE SPÜLEN / SPÜLT RINSE / RINSING
Gjenta skyllingen 6 ganger! Upprepa minst 6 gånger! Toista huuhdontamenettely 6 kertaa! Gentag skylleforløb 6 gange! ¡Repetir el procedimiento de enjuague 6 veces! Ripetere sei volte la procedura risciaquo! Répéter les procédures de rinçage 6 fois ! Spülvorgang 6 mal wiederholen! Repeat rinsing procedure 6 times!
1 L
1 L
9
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
MOCHA
MANUAL MODE
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
A DROP MORE?
OK
X
A DROP MORE?
OK
X
MEMORIZE?
YES
MEMORIZE?
YES
1
4
MANUAL MODE
QUICK CUP
CUSTOM CUP
MANUAL MODE
CUSTOM CUP
QUICK CUP
OK
QUICK CUP
CUSTOM CUP
OK
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
A DROP MORE?
OK
X
MEMORIZE?
YES
1
OK
OK
2
3
1
2
3
VALG VAL VALIKKO MULIGHEDER OPCIONES OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS
RASK KOPP (STANDARDINNSTILLING)
SNABBKOPP (STANDARDINSTÄLLNING)
NOPEA KUPPI (OLETUSASETUS)
HURTIG KOP (DEFAULT-INDSTILLING)
MODO RÁPIDO (AJUSTE ESTÁNDAR)
MODALITÀ VELOCE (IMPOSTAZIONE DEFAULT)
MODE RAPIDE (PAR DÉFAUT)
SCHNELLZUBEREITUNG (STANDARD)
QUICK CUP (DEFAULT SETTING)
DITT KOPPVALG DITT VAL MUKAUTETTU DIT KOPVALG MI TAZA PERSONALIZZAZIONE PERSONNALISER TASSE ZUBEREITUNG INDIVID. CUSTOM CUP MODE
4
MANUELL MANUELL MANUAALINEN MANUEL BRUG MODO MANUAL MANUALE MODE MANUEL MANUELL MANUAL MODE
3 Modos distintos de preparación
3 Different preparation modes
3 Eri valmistelutilaa
3 Forskellige forberedelses­modes
3 Ulike tilberedningsalternativer 3 Olika användingslägen
3 Modalità differenti di preparazione
3 Modes de préparation 3 Verschiedene Zuberei-
tungsmodi
10
ESPRESSO
CAFFE LUNGO
AROMA
OK
ON ITS WAY...
HEATING UP
ENJOY...
2
3 4
QUICK CUP
1
~ 5 sec
Preparing a beverage in QUICK CUP MODE
Juoman valmistelu
PIKAMALJA-TAVALLA
Tilberedning af drikkevare i
HURTIG KOP MODE
Tilberede drikke med alterna­tivet HURTIG
Förbereda dryck i
SNAPPKOPP
Preparazione di una bevanda nella MODALITÀ VELOCE
Préparation d‘une boisson en MODE RAPIDE
Getränkezubereitung im Modus
SCHNELLZUBEREITUNG
Preparación de una bebida en
MODO RÁPIDO
1
2
3
RASK KOPP SNABBKOPP NOPeA KuPPi HuRTiG KOP MODO RÁPiDO MODALiTà VeLOCe MODe RAPiDe ZuBeReiTuNG SCHNeLL QuiCK CuP
VARMeR OPP uPPVÄRMNiNG LÄMPeNee OPVARMNiNG CALeNTANDO RiSCALDAMeNTO PReCHAuFFe AuFHeiZeN HeATiNG uP
VeNT… VÄNTA… VALMiSTuu.. VeNT… PRePARANDO... ATTeNDeRe... PATieNTeZ... WARTeN... ON iTS WAY...
4
NYT... NJuT… NAuTi… VeLBeKOMMe ¡DiSFRuTA! PRONTO... SAVOuReZ... GeNieSSeN... eNJOY...
11
A DROP MORE?
OK
X
A DROP MORE?
OK
X
MILK
OK
OK
COFFEE
ESPRESSO
LATTE
MACCHIATO
AROMA
OK
ON ITS WAY...
HEATING UP
2
1
3
4
4
ON ITS WAY...
3
ON ITS WAY. ..
~ 4 sec
CUSTOM CUP
OK
Preparing a beverage in CUSTOM CUP MODE
Juoman valmistelu
ASIAKASMALJA-TAVALLA
Tilberedning af drikkevare i
SPECIEL KOP MODE
Tilberede drikke med alterna­tivet EGENDEFINERT
Förbereda dryck i DITT VAL
Preparazione di una bevanda nella
MODALITÀ PERSONALIZZATA
Préparation d‘une boisson en MODE PERSONNALISER TASSE
Getränkezubereitung im Modus
INDIVIDUELLE ZUBEREITUNG
Preparación de una bebida en MODO MI TAZA
12
OK
ON ITS WAY. ..
ENJOY...
ENJOY...
NAME
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
STOP
NO
YES
MEMORIZE?
YES
RECIPE NAME
[SPACE]
A B C
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
A-Z A-Z
RECIPE NAME
A B C
MY LATTE
MACCHIATO
OK?
SAVE
MEMORIZE?
YES
NO
YES
NO
OK!
5
6 6
5
*
*
~ 4 sec
OK
~ 5 sec
YES
1
2
3
DITT KOPPVALG DITT VAL MUKAUTETTU DIT KOPVALG MI TAZA MODALITA’ PERSONALIZZATA PERSONNALISER TASSE ZUBEREITUNG INDIV. CUSTOM CUP
VARMER OPP UPPVÄRMNING LÄMPENEE OPVARMNING CALENTANDO RISCALDAMENTO PRECHAUFFE AUFHEIZEN HEATING UP
VENT… VÄNTA… VALMISTUU.. VENT… PREPARANDO... ATTENDERE... PATIENTEZ... WARTEN... ON ITS WAY...
4
LITT MER? LITE TILL? LISÄÄ? LIDT MERE? ¿UN POCO MÁS? ANCORA? ENCORE + ? NOCH MEHR? A DROP MORE?
5
LAGRE?...JA/NEI MEMORERA?...JA/NEJ TALLENNA?...KYLLÄ/EI GEM?...JA/NEJ ¿MEMORIZAR?...SI/NO SALVARE?...SÌ/NO MEMORISER ?...OUI/NON SPEICHERN?...JA/NEIN MEMORIZE?...YES/NO
6
NYT... NJUT… NAUTI… VELBEKOMME ¡DISFRUTA! PRONTO... SAVOUREZ... GENIESSEN... ENJOY...
Memorize your own recipes
Merkitse muistiin omat reseptisi
Husk dine opskrifter
Lagre dine egne oppskrifter Spara egna recept
Memorizzazione delle proprie ricette
Enregistrez vos recettes Eigene Rezepte speichern
Memorizar sus propias recetas
13
MANUAL MODE
MANUAL MODE
HEATING UP
2
1
1
MANUAL MODE
1
STOP
MOCHA
MANUAL MODE
OK
1
~ 5 sec
Preparing a beverage in
MANUAL MODE
Juoman valmistelu
MANUAALISELLA TAVALLA
Tilberedning af drikkevare i
MANUEL MODE
Tilberede drikke med alterna­tivet MANUELL
Förbereda dryck i MANUELL
Preparazione di una bevanda nella
MODALITÀ MANUALE
Préparation d‘une boisson en
MODE MANUEL
Getränkezubereitung im Modus
MANUELL
Preparación de una bebida en
MODO MANUAL
1
MANUELL MANUELL MANUAALINEN MANUEL BRUG MODO MANUAL MANUALE MODE MANUEL MANUELL MANUAL MODE
2
VARMER OPP UPPVÄRMNING LÄMPENEE OPVARMNING CALENTANDO RISCALDAMENTO PRECHAUFFE AUFHEIZEN HEATING UP
14
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
COFFEE TIMER
OPTIONS
OK
CAFFE LUNGO
ESPRESSO
COFFEE TIMER
OK
+
8:00
COFFEE TIMER
OK
ONLY SINGLE
CAPSULE
PRODUCTS
COFFEE TIMER
OK
ALL SET
OK
CAFFE LUNGO
8:00
X
INSERT CAPSULE
OK
INSERT CUP
OK
1 1
2 1
1
3
3
4
17:56
OK
OK OK
Automatic beverage preparation with timer
Automaattinen juoman valmis­telu ajastimen kanssa
Automatisk drikkevaretilbe­redning med timer
Automatisk tilberedning av drikke med timer
Automatisk användning med timer
Preparazione automatica di una bevanda con timer
Préparation automatique d‘une boisson avec minuterie
Automatische Getränke­zubereitung mit Timer
Preparación automática de bebida con temporizador
1
3
VALG / TIMER VAL / TIMER VALIKKO / AJASTIN MULIGHEDER / TIMER OPCIONES / HORARIO OPZIONI / TIMER OPTIONS / PROGRAMM. OPTIONEN / TIMER OPTIONS / TIMER
KAPSEL / KOPP INN PLAC KAPSEL / SÄTT I KOPP ASETA KAPSELI / KUPPI INDSÆT KAPSEL / KOP PON CÁPSULA/LA TAZA INSERIRE CAPS./TAZZA CAPSULE / TASSE KAPSEL / TASSE INSERT CAPSULE/CUP
4
KLAR REDO VALMISTA? KLAR PROGRAMADA PROGRAMMATO PROGRAMMÉ PROGRAMMIERT ALL SET
2
KUN ENKELT-KAPSEL PRODUKTER
ENDAST SINGEL­KAPSEL PRODUKTER
VAIN YHDEN KAPSELIN JUOMAT
KUN ENKELT-KAPSEL PRODUKTER
SÓLO PRODUCTOS DE 1 CÁPSULA
SOLO BEVANDE CON UNA CAPSULA
UNIQUEMENT BOISSONS 1 CAPSULE
NUR EIN-KAPSEL PRODUKTE
ONLY SINGLE CAPSULE PRODUCTS
15
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
SAVE LAST
PREPARATION
OPTIONS
OK
1
2
RECIPE NAME
A B C
MY
LATTE
MACCHIATO
OK
A-Z A-Z
SAVE
OK!
Recipes customization
Reseptien mukauttaminen Tilpasning af opskrifter
Tilpasse oppskrifter Anpassa recept
Personalizzazione delle ricette Personnalisation de recettes Rezepte individuell anpassen
Personalización de las recetas
OK!
DELETE RECIPE
OPTIONS
OK
MY LATTE
MACCHIATO
DELETE?
NO
YES
NO
YES
ESPRESSO
MY LATTE
MACCHIATO
AROMA
YES
3
4
1
3
VALG VAL VALIKKO MULIGHEDER OPCIONES OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS
SLETT RESEPT (KUN KUNDENS OPPSKRIFTER)
RADERA RECEPT (ENDAST KUNDENS RECEPT)
POISTA RESEPTI (VAIN ASIAKKAAN RESEPTIT)
SLET RECEPT (KUN KUNDERS OPSKRIFTER)
BORRAR RECETA (SÓLO RECETAS DEL CLIENTE)
CANCELLA BEVANDA (SOLO PERSONALIZZA­ZIONI DEL CLIENTE)
SUPPRIMER LA RECETTE (UNIQUEMENT LES RE­CETTES DES CLIENTS)
REZEPT LÖSCHEN (NUR EIGENE REZEPTE)
DELETE RECIPE (ONLY CUSTOMER‘S RECIPES)
2
LAGRE SISTE KOPP SPARA SENASTE KOPP TALLENNA VIIMEISIN GEM SENESTE KOP GUARDAR
PREPARACIÓN SALVA ULTIMA
PREPARAZIONE ENRG DERNIERE
TASSE LETZTE ZUBEREITUNG
SPEICHERN SAVE LAST
PREPARATION
4
SLETT? RADERA? POISTA? SLET? ¿BORRAR? CANCELLA? SUPPRIMER? LÖSCHEN? DELETE?
16
ADD NEW
OPTIONS
OK
A-Z
0-9
A-Z
0-9
CODE
BA01
A
B
OK
W Z 9
1
NAME
NEW
PRODUCT
A-Z A-Z
[SPACE]
A B C
OK
CODE
W Z 9
CODE
OK
ABCDEF
NEW PRODUCT
NAME
OK
2
2
1
1 1
2
+
OK
2
LEGG TIL NY / NAVN LÄGG TILL NY / NAMN LISÄÄ UUSI / NIMI TILFØJ NY / NAVN AÑADIR NUEVA/NOMBRE AGGI. NUOVO / NOME AJOUTER NV. PR. / NOM HINFZUFÜGEN / NAME ADD NEW / NAME
KODE KOD KOODI KODE CÓDIGO CODICE CODE CODE CODE
Añadir nuevos productos
Adding new products
Uusien tuotteiden lisääminen Tilføjelse af nye produkter
Legge til nye produkter Lägga till nya produkter
Aggiunta di nuovi prodotti Ajout de nouveaux produits Neue Produkte hinzufügen
17
RINSING
1L/35 oz1L/35oz
OK
RINSING
1L/35 oz1L/35oz
OK
RINSING
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
RINSE
OPTIONS
OK
1
2 2
2
2
Limpieza
Cleaning
Puhdistus Rengøring
Rengjøring Rengöring
Pulizia Nettoyage Reinigung
1
2
VALG VAL VALIKKO MULIGHEDER OPCIONES OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS
RENS / RENSER SKÖLJ RENT / SKÖLJER HUUHTELU /
HUUHTELEE SKYL RENT / SKYLLER LIMPIAR / LIMPIANDO RISCIACQUO RINSER / RINÇAGE SPÜLEN / SPÜLT RINSE / RINSING
1 L
18
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
DESCALING
1L/35 oz1L/35oz
DESCALING
1L/35oz1L/35oz
DESCALING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
DESCALE
OPTIONS
OK
1
2
2
22
ENTKALKER DESCALER
ENTKALKER
DESCALER
OK
Descalcicación cada 3-4 meses
Descaling every 3-4 months
Kalkinpoisto 3-4 kuukauden välein
Afkalkning hver 3.-4. måned
Avkalking hver 3.-4. måned Avkalkning var 3-4 månad
Decalcicazione ogni 3-4 mesi
Détartrage tous les 3-4 mois Entkalkung alle 3-4 Monate
1
2
VALG VAL VALIKKO MULIGHEDER OPCIONES OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS
AVKALKER AVKALKNING PUHDISTAA AFKALKER DESCALCIFICAR DECALCIFICA DETARTRER ENTKALKEN DESCALE
19
4:59
DESCALING
4:59
DESCALING
RINSING
RINSING
1L
DESCALING
DESCALING
RINSING
1L/35 oz1L/35oz
OK
DONE!
OK
RINSING
3
3
3 4
4
4
4
3
RINSING
ENTKALKER
DESCALER
ENTKALKER DESCALER
ENTKALKER
DESCALER
1 L
4 5
Ikke bruk eddik Inte ättika Ei etikkaa Ingen eddike Sin vinagre Niente aceto Pas de vinaigre Kein Essig No vinegar
DESCALING
OK
3
3
4
5
AVKALKER AVKALKNING PUHDISTAA AFKALKER DESCALCIFICAR DECALCIFICA DETARTRER ENTKALKEN DESCALING
RENS SKÖLJ RENT HUUHTELU SKYL RENT LIMPIANDO RISCIACQUO RINÇAGE SPÜLT RINSING
KLAR KLAR VALMIS KLAR ¡LISTO! FINITO! TERMINÉ! FERTIG! DONE!
1 L
OK
20
MANUAL MODE
OPTIONS
OK
SETTINGS
OPTIONS
OK
STANDBY
ON/OFF
TIMER
COLORS
SETTINGS
OK
TIMER
ECO MODE
CLOCK
SETTINGS
OK
ECO MODE
5 MIN
10 MIN
OK
SCHEDULE
MACHINE ON
11
12 00
13
OK
+
+
SCHEDULE
MACHINE OFF
17
18 00
19
OK
ON/OFF
TIMER?
12:00–18:00
SCHEDULE
YES
1
3
4
4
3
5
5
2
17:56
YES
Ajustes
Settings
Asetukset Indstillinger
Innstillinger Inställningar
Impostazioni Paramètres Einstellungen
1
2
3
VALG VAL VALIKKO MULIGHEDER OPCIONES OPZIONI OPTIONS OPTIONEN OPTIONS
INNSTILLING INSTÄLLNING ASETUKSET INDSTILLING AJUSTES IMPOSTAZIONI REGLAGES EINSTELLUNG SETTINGS
PÅ/AV TIMER PÅ/AV TIMER PÄÄLLÄ/POIS AJASTIN TÆND/SLUK TIMER MODO STAND BY ON/OFF TIMER PROGRAMMER ON/OFF TIMER EIN/AUS ON/OFF TIMER
4
INSTILLING MASKIN PÅ/AV INSTÄLLNING MASKIN PÅ/AV AJASTA KÄYNNISTYS
PÄÄLLÄ/POIS INDSTILLING TÆNDT/SLUKKET HORARIO MÁQ. ON/OFF PR. ACCENS./SPEGN. PR. DEM./HEURE ARRET PROGRAMMAUTOMATIK
EIN/AUS SCHEDULE M. ON/OFF
5
ECO MODE ECO MODE SÄÄSTÖTILA ECO MODE MODO ECOLOG ECO MODE MODE ECO ENERGIESPARMODUS ECO MODE
21
SETTINGS
STANDBY
CLOCK
COLORS
OK
SETTINGS
CLOCK
COLORS
BRIGHTNESS
OK
SETTINGS
COLORS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
OK
SETTINGS
BRIGHTNESS
LANGUAGE
COUNTRY
OK
CLOCK
CLOCK
VISIBLE?
YES
NO
YES
NO
SAND
SKY
STONE
COLOURS
OK
OK
+
BRIGHTNESS
10%
20%
OK
OK
1
3
4
5
4
3
2
8:00
ON ITS WAY. ..
ON ITS WAY. ..
ON ITS WAY. ..
ON ITS WAY. ..
LANGUAGE
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
OK
OK
COUNTRY
GERMANY
FRANCE
ENGLAND
OK
OK
5
6
NOYES
SETTINGS
LANGUAGE
COUNTRY
TIME
OK
6
1
2
3
UR KLOCKA KELLO UR RELOJ OROLOGIO HORLOGE UHR CLOCK
UR SYNLIG? KLOCKA SYNLIG? NÄYTÄ KELLO? SYNLIGT UR? ¿RELOJ VISIBLE? OROLOGIO VISIBILE? HORLOGE VISIBLE ? UHR ANZEIGEN? CLOCK VISIBLE?
FARGER FÄRGER VÄRIT FARVER COLORES COLORI COULEURS FARBEN COLORS
4
LYSSTYRKE LJUSSTYRKA KIRKKAUS LYSSTYRKE BRILLO LUMINOSITÀ LUMINOSITE HELLIGKEIT BRIGHTNESS
5
SPRÅK SPRÅK KIELI SPROG IDIOMA LINGUA LANGUE SPRACHE LANGUAGE
6
LAND LAND VALITSE MAA LAND PAIS PAESE PAYS LAND COUNTRY
22
SETTINGS
COUNTRY
TIME
FACTORY
SETTINGS
OK
SETTINGS
TIME
FACTORY
DEFAULT
BACK
OK
+
11
12 00
13
TIME
OK
OK
YES
NO
YES
RESET TO FACTORY
DEFAULT?
YES
1
1
2
2
Høyt trykk Högt tryck Korkea paine Højt tryk Alta presión Alta pressione Haute pression Hoher Druck High pressure
STOP
20 min
Dine innstillinger slettes! Personlig inställning raderas! Kaikki muokattu data poistetaan! Dine egne indstillinger slettes! ¡Se borrarán todas la modicaciones! Tutte le modiche saranno perse! Toutes les modications seront perdues ! Alle Änderungen gehen verloren! All modications will be lost!
1
TID TID ASETA AIKA TID HORA ORA HEURE UHRZEIT TIME
2
VELG AUTOMATISK INNSTILLING?
ÅTERGÅ TILL FABRIKS­INSTÄLLNING?
PALAUTA TEHDAS­ASETUKSET
VÆLG AUTOMATISK INDSTILLING?
¿CONFIRMA BORRAR? RIPRISTINA MODALITÀ
INIZIALI? REINITIALISER PAR
DEFAUT? ZURÜCK ZU STANDARD
EINSTELLUNG? RESET TO FACTORY
DEFAULT?
If no liquid comes out...
Jos nestettä ei tule ulos… Hvis der ikke kommer
væske ud…
Hvis det ikke kommer ut noe væske...
Om ingen vätska rinner…
Se nessun liquido fuoriesce…
S‘il n‘y a pas de sortie de liquide…
Wenn keine Flüssigkeit
herausiesst...
Si no sale líquido…
23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
ON
30 min
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
De'Longhi
Entkalker/Descaler
18
ENTKALKER DESCALER
Resolución de problemas
Troubleshooting
Vianmääritys Problemløsning
Feilsøking Felsökning
Guasti Dépannage Störungsbehebung
24
INSERT
CAPSULE AND
CLOSE HEAD
OK
CLOSE HANDLE
OK
NO WATER
OK
REMOVE
CAPSULE
OK
1
1
2
3
4
Mensajes de error
Error Messages
Virheviestit Fejlmeddelelser
Feilmeldinger Felmeddelanden
Messaggi di errore Messages d‘erreur Fehlermeldungen
2
3
LuKK SPAK STÄNG LOCKeT SuLJe KAHVA LuK HÅNDTAG CeRRAR PALANCA CHiuDi LeVA FeRMeR LeVieR HeBeL SCHLieSSeN CLOSe HANDLe
MANGLeR VANN iNGeT VATTeN ei VeTTÄ MANGLeR VAND FALTA AGuA SeRBATOiO VuOTO ReMPLiR ReSeRVOiR WASSeR NACHFÜLLeN NO WATeR
4
FJeRN KAPSeL TA BORT KAPSeL POiSTA KAPSeLi FJeRN KAPSeL eXTRAe LA CÁPSuLA RiMuOVi LA CAPSuLA eNLeVeR LA CAPSuLe KAPSeL eNTFeRNeN ReMOVe CAPSuLe
1
SeTT i KAPSeL OG STeNG
SÄTT i KAPSeL OCH STÄNG
ASeTA KAPSeLi JA SuLJe KANSi
iNDSÆT KAPSeL OG LuK
iNSeRTA LA CÁPSuLA Y CieRRA
iNSeRiSCi CAPSuLA e CHiuDi LeVA
PLACeR CAPS & BAiSSeR LeVieR
KAPSeL ReiN uND HeBeL RuNTeR
iNSeRT CAPSuLe AND CLOSe HeAD
25
TIME TO
DESCALE
OK
MEMORY
FULL
20/20
OK
ERROR
HOTLINE:
0800 365 23 48
OK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
1
2
3
4
5
6
7
8
9
*
0
#
?()!
♫■☼
<:>
abc
ghi
@
jkl
mno
pors
tuv
wxyz
def
OFF
ON
30 min
DELETE RECIPE
OPTIONS
OK
HOTLINE HOTLINE SUPPORT TELF. AYUDA LINHA APOIO SERVIZIO
CONSUMATORI
HULPLIJN
ΓΡΑΜΜΗ ΒΟΗΘΕΙΑΣ
6
7
8
9
De'Longhi
Entkalker/Descaler
18
ENTKALKER DESCALER
15
UNCLOG
5
10
10
5
RENS NÅL RENSA RÖRET AVAA RENS RØRET DESBLOQUEAR USA L‘AGO NETTOYER REINIGEN UNCLOG
6
PÅ TIDE MED AVKALKING DAGS FÖR AVKALKNING ALOITA PUHDISTUS TID TIL AFKALKNING DESCALCIFICAR DECALCIFICARE DETARTRER MAINTEN. BITTE ENTKALKEN TIME TO DESCALE
8
SLETT RESEPT RADERA RECEPT POISTA RESEPTI SLET RECEPT BORRAR RECETA CANCELLA BEVANDA SUPPRIMER LA RECETTE REZEPT LÖSCHEN DELETE RECIPE
7
MINNE FULLT MINNET FULLT MUISTI TÄYSI FULD HUKOMMELSE MEMORIA LLENA MEMORIA PIENA MÉMOIRE PLEINE SPEICHER VOLL MEMORY FULL
9
FEIL FEL VIRHE FEJL ERROR ERRORE ERREUR FEHLER ERROR
26
Sikkerhetsregler
NO
Dette apparatet kan utgjøre en sikkerhets­risiko dersom instruksjonene og sikker­hetsreglene ikke følges. Ta vare på denne brukerhåndboken.
I en nødssituasjon må du umiddelbart trekke ut støpselet fra stikkontakten.
Denne maskinen brukes til å tilberede drikke.
Dette produktet er utviklet til husholdnings­bruk. Ved kommersiell bruk, upassende bruk eller unnlatelse av å følge instruksjonene, påtar ikke produsenten seg noe ansvar og garantien oppheves. Bruk kun NESCAFÉ DOLCE GUSTO-kapsler. Dersom apparatet ikke brukes på lengre tid, f.eks. i ferien, skal det tømmes, rengjøres og kobles fra strøm­nettet.
Matespenningen må være den samme som angitt på merkeskiltet. Stikkontakten som be­nyttes må være jordet. Bruken av feil strømtil­kobling vil oppheve garantien.
Ikke plasser strømledningen nær varme, skarpe kanter etc. Nettkabelen skal ikke henge løst (snublefare). Berør aldri ledningen med våte hender. Hold i selve støpselet når du skal trekke ut ledningen. Dersom det opp­står en skade, må du ikke bruke apparatet. For å unngå at det oppstår farlige situasjoner, skal reparasjoner og/eller utskifting av strøm­ledning bare utføres av NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Ikke plasser apparatet på en varm 󰘱ate (f.eks.
varmeplate) og bruk det aldri nær åpen ild.
Ikke bruk maskinen hvis den ikke fungerer perfekt eller hvis den har tegn på skade. Ta i slike tilfeller kontakt med NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Av helsemessige årsaker, skal vanntan­ken alltid fylles med friskt drikkevann. Lukk alltid sugehodet med kapselholderen. Denne må aldri åpnes når maskinen er i drift. Apparatet virker ikke hvis du ikke har satt i kapselholderen. Ikke trekk opp spaken før PÅ/AV-bryteren slutter å blinke rødt. Ikke
plasser 󰘰ngrene under utløpet mens drikken
tilberedes. Ikke berør nålen på hodet, da dette kan forårsake personskade. Forlat aldri apparatet mens den tilbereder en drikk. Ikke bruk apparatet uten dryppskålen og dryppe­gitteret, kun når du bruker et svært høyt krus. Ikke bruk apparatet til å varme opp vann. Ikke fyll for mye vann på tanken. Hold apparatet med tilbehør unna barn. Maskinen må aldri løftes etter sugehodet.
Ikke bruk kaffetimerfunksjonen hvis mas­kinen er montert på et sted hvor barn og husdyr har lett tilgang, eller hvis ubevok­tet varm væske kan utgjøre en potensiell sikkerhetsfare.
Apparatet skal ikke demonteres. Ikke stikk gjenstander inn i åpningene. All bruk, ren­gjøring og stell utover normal bruk skal utføres av servicesenter godkjent av NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Ved intensiv bruk uten tilstrekkelig ned­kjøringstid, vil apparatet stoppe midlerti­dig mens det røde indikatorlyset blinker. Dette er en sikkerhetsfunksjon som skal hindre at apparatet blir overopphetet. Slå av apparatet i 30 minutter, slik at det får kjølt seg ned.
Apparatet er ikke beregnet for bruk av: Barn eller personer som lider av mental og/eller fysisk funksjonshemming - hvis de ikke har fått tilstrekkelig opplæring i betjening og bruk. Personer som har be-
grenset eller ingen forståelse av riktig bruk av dette apparatet, må først lese og fullt ut forstå innholdet i denne brukerhåndboken, og om nødvendig søke ytterligere veiledning om drift og bruk fra personer som har ansvar for deres sikkerhet.
Kapselholderen er utstyrt med to perma­nente magneter. Unngå å plassere kapsel-
holderen nær apparater og gjenstander som kan påvirkes av magnetisme, f.eks. kreditt­kort, disketter og annet datautstyr, video­bånd, fjernsyns- og datamaskinskjermer med bilderør, mekaniske klokker, høreapparater og høyttalere.
Pasienter med pacemakere eller debril­latorer: Ikke hold kapselholderen direkte
over pacemakeren eller debrillatoren.
Koble fra apparatet og la det avkjøles før ren­gjøring/stell. Dryppskålen og kapselholderen skal tømmes og rengjøres daglig. Støpselet, ledningen eller apparatet må aldri rengjøres, fuktes eller senkes ned i noen væske. Appa­ratet må aldri rengjøres i rennende vann, spy­les eller legges i bløt. Ikke bruk vaskemidler for å rengjøre apparatet. Rengjør apparatet med kun myke svamper/børster. Vanntanken må rengjøres med en 󰘱askebørste. Etter av­kalking skal vanntanken skylles og maskinen rengjøres, slik at man unngår rester av avkal­kingsmiddelet.
Etter at apparatet har vært i bruk, skal kap­selen fjernes og hodet rengjøres i henhold til rengjøringsprosedyren. Melkeallergikere: Skyll hodet i henhold til rengjøringsprosedy­ren (se side 17). De brukte kapslene kastes i husholdningsavfallet.
Denne maskinen skal kun brukes i hushold­ninger - må ikke brukes:
- i kjøkken for ansatte i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- i gårdsbygninger;
- av gjester på hoteller, moteller og andre ty­per overnattingsmiljøer;
- i andre overnattingssteder.
Emballasjen er laget av resirkulerbart mate­riale. Ta kontakt med lokale myndigheter for mer informasjon om resirkulering.
Miljøvern i høysetet!
Apparatet ditt består av verdifulle ma­terialer som kan gjenvinnes eller re­sirkuleres. Når det skal kasseres, må du levere det ved et godkjent retur-
punkt. Apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2002/96 EF vedrørende brukte elektriske og elektroniske produkter – WEEE). Direktivet fastslår rammeverket for retur og resirkulering av brukte husholdningsappara­ter som gjelder for EU.
Vær oppmerksom på at apparatet bruker strøm når det er i klarmodus (0,4 W/time).
27
Säkerhetsanvisningar
SV
Denna produkt kan utgöra en säkerhets­risk om dessa instruktioner och säker­hetsanvisningarna följs. Spara denna in­struktionsmanual.
Vid föreliggande nödfall, dra omedelbart ut kontakten ur vägguttaget.
Denna produkt är en dryckesmaskin.
Denna produkt är endast avsedd för använd­ning inom hushåll. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador och garantin gäller inte om produkten används för kommersiell verksamhet eller instruktionerna inte följs. Använd endast NESCAFÉ DOLCE GUSTO kapslar. Töm, rengör och dra ut sladden om produkten inte skall användas under längre tid, t.ex. semester.
Nätspänningen måste motsvara uppgifterna på typskylten. Anslut produkten till jordat vägguttag. Felaktigt vägguttag medför att garantin går förlorad.
Dra inte sladden i närheten av värmekällor, vassa kanter osv. Låt inte sladden utgöra smubbelrisk. Rör inte sladden med våta händer. Dra inte ut sladden genom att dra i sladden, greppa kontakten. Använd inte produkten om den är skadad. Reparationer och/eller utbyte av sladd skall utföras av NESCAFÉ DOLCE GUSTO kundtjänst, för att undvika ytterligare fara.
Placera inte produkten på het yta (t.ex. kok­platta), använd aldrig i närheten av öppen eld.
Använd inte produkten om den inte fungerar som den skall eller uppvisar skador. Kontak­ta NESCAFÉ DOLCE GUSTO kundtjänst.
Av hygienskäl, fyll alltid vattentanken med rent dricksvatten. Stäng alltid munstycket med kapselhållaren och öppna inte under pågående användning. Produkten fungerar inte om kapselhållaren saknas. Fäll inte upp spaken förrän den röda TILL/FRÅN-brytaren
slutat blinka. Stick inte in 󰘰ngrarna under
utloppet under pågående användning. Rör inte munstyckets spets för att undvika ska­dor. Never leave the appliance while making a beverage. Använd inte produkten utan droppbricka och droppgaller, utom när en hög kopp används. Använd inte produkten för att värma vatten. Fyll inte vattentanken för mycket. Håll produkten och dess tillbehör utom räckhåll för barn.
Använd inte timerfunktionen om maski­nen är installerad inom räckhåll för barn, husdjur eller annan situation där het dryck kan innebära en potentiell säker­hetsfara.
Öppna inte produkten och stick inte in före­mål i öppningar. Annan användning, rengör­ing eller underhåll, annat än normal använd­ning, skall göras av servicecenter, godkänd av NESCAFÉ DOLCE GUSTO kundtjänst.
Om produkten används intensivt utan tillräcklig avsvalningstid, slutar den att fungera temporärt och den röda lampan blinkar. Detta skyddar produkten för över­hettning. Stäng av produkten i 30 minuter och låt den svalna.
Denna produkt får inte användas av: barn eller personer med nedsatt fysisk, senso­risk eller mental kapacitet, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om inte per­son som ansvarar för dessas säkerhet till att börja med övervakat användningen.
Personer med begränsad kunskap eller utan kunskap om användningen skall först läsa och förstå innehållet i användarmanualen och eventuellt ta hjälp av annan person som kan ansvara för säkerheten.
Kapselhållaren är utrustad med två per­manentmagneter. Undvik att placera kap-
selhållaren i närheten av produkter eller föremål som kan skadas av magnetism, t.ex. kreditkort, disketter eller annan dataut­rustning, videoband, TV-apparater eller bild­skärmar, mekaniska urverk, hörapparater eller högtalare.
För patienter med pacemaker eller de-
brillator: Håll inte kapselhållaren direkt över pacemakern eller debrillatorn.
Dra ut sladden och låt produkten svalna innan rengöring/underhåll påbörjas. Töm och rengör droppbrickan och kapselkorgen dagligen. Rengör inte med våt trasa, sänk inte ned kontakt, sladd eller produkt i vat­ten. Rengör inte produkten under rinnande vatten, rengör inte med slang eller sänk ner i vatten. Använd inte tvättmedel för rengö­ringen. Rengör endast produkten med mjuk svamp/borste. Vattentanken skall rengöras med 󰘱askborste. Skölj vattentanken och ren­gör produkten efter avkalkning för att und­vika resterande avkalkningsmedel.
Ta alltid bort kapseln och rengör munstycket enligt instruktionerna efter användning. Perso­ner allergiska mot mjölkprodukter: Skölj mun­stycket enligt instruktionerna (se sidan 17). Kasta använda kapslar i hushållssoporna.
Detta är endast en hushållsmaskin och skall inte användas :
- Personalkök i butiker, kontor eller annan
arbetsmiljö
- Lantgårdar
- Hotellgäster, motellgäster eller annan typ
av gästboende
- Bed och breakfast
Förpackningen är tillverkad av återvinnings­bara material. Kontakta din kommun och in­formera dig om möjligheten för återvinning.
Tänk på miljön!
Din produkt innehåller värdefulla material som kan återanvändas el­ler återvinnas. Lämna produkten till
återvinningsstation. Denna produkt är märkt enligt EU direktiv 2002/96 EU för elektrisk och elektronisk utrustning). Direkti­vet föreskriver regler för återanvändning och återvinning av använd utrustning enligt EU­bestämmelser.
Denna produkt förbrukar ström (0.4 W/timme) i tillkopplat läge
.
28
Turvallisuuteen liittyvät varotoimet
FI
Tämä laite saattaa olla turvallisuusvaara, jos nämä ohjeet ja turvallisuuteen liitty­vät varotoimet jätetään huomiotta. Säilytä tämä käyttöopas.
Hätätapauksessa irrota pistoke heti pistora­siasta.
Tämä laite on juomanvalmistuskone.
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyt­töön. Jos sitä käytetään kaupallisiin tarkoituk­siin tai epäasianmukaisesti tai jos ohjeita ei noudateta, valmistaja ei ota vastuuta ja takuu mitätöityy. Käytä vain NESCAFÉ DOLCE GUSTO -kahvikapseleita. Jos lähdet pois ko­toa pitkäksi aikaa, esimerkiksi lomalle, laite on tyhjennettävä, puhdistettava ja irrotettava virtalähteestä.
Verkkojännitteen on vastattava arvokilpeen merkittyjä tietoja. Liitä laite maadoitettuun pis­torasiaan. Vääränlaisen sähköliitännän käyttö mitätöi takuun.
Älä sijoita virtajohtoa lähelle lämmönlähtei­tä, teräviä reunoja ynnä muita vastaavia. Älä anna virtajohdon roikkua (siihen saattaa kom­pastua). Älä koske virtajohtoon märin käsin. Älä irrota laitetta pistorasiasta vetämällä vir­tajohdosta. Jos laite vaurioituu, älä käytä sitä. Vaaratilanteiden välttämiseksi sovi virtajoh­don korjaamisesta ja/tai vaihtamisesta vain NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotlinen kanssa.
Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle (esim. läm­pölevylle), äläkä käytä sitä lähellä avotulta.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi täysin oikein tai jos siinä on merkkejä vaurioista. Tiedota tällaisista tapauksista NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotlineen.
Täytä terveyssyistä vesisäiliö aina puhtaalla juomakelpoisella vedellä. Sulje kahvikapselin lokero aina, äläkä avaa sitä laitteen ollessa toiminnassa. Laite ei toi­mi, jos kahvikapselin lokero ei ole paikallaan. Älä nosta vipua ylös ennen kuin ON/OFF­virtakytkin lakkaa vilkkumasta punaisena. Älä laita sormia kahvin tuloaukon alle juoman val­mistuksen aikana. Loukkaantumisen välttämi-
seksi älä koske pään neulaan. Älä jätä laitetta valvomatta juoman valmistuksen aikana. Älä käytä laitetta ilman tippasäiliötä ja tipparitilää, paitsi jos käytät erittäin korkeaa mukia. Älä käytä laitetta veden kuumentamiseen. Älä täytä vesisäiliötä liian täyteen. Pidä laite ja kaikki sen varusteet poissa lasten ulottuvilta.
Älä käytä kahvin ajastustoimintoa, jos lai­te on paikassa, jossa lapset tai kotieläimet pääsevät siihen käsiksi, tai jos valvomatta oleva kuuma juoma voi mahdollisesti aihe­uttaa vaaratilanteen.
Älä pura laitetta, äläkä laita sen aukkoihin mitään. Kaikki tavallisesta poikkeava käyttö, puhdistus ja hoito on annettava NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotlinen hyväksymien myyn­ninjälkeisten huoltokeskusten tehtäväksi.
Mikäli laite on kovassa käytössä ilman riittävää jäähtymisaikaa, se lakkaa tilapäi­sesti toimimasta ja punainen merkkivalo vilkkuu. Tämän tarkoituksena on suojata laitetta ylikuumenemiselta. Kytke laite pois päältä 30 minuutiksi ja anna sen jäähtyä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu seuraavien käytettäväksi: lapset ja sellaiset henkilöt, joiden henkinen ja/tai fyysinen terveyden­tila on heikentynyt – ellei heitä asiaan­kuuluvasti valvota laitteen toiminnassa ja käytössä. Henkilöiden, jotka eivät tunne
laitteen toimintaa ja käyttöä, on ensin luettava ja täysin ymmärrettävä tämän käyttöoppaan sisältö ja tarvittaessa pyydettävä lisäohjausta heidän turvallisuudestaan vastuussa olevalta henkilöltä.
Kahvikapselin lokerossa on kaksi kes­tomagneettia. Vältä kahvikapselin lokeron
sijoittamista lähelle laitteita ja esineitä, joita magneettisuus voi vaurioittaa, esimerkiksi luottokortteja, diskettejä ja muita tietolaittei­ta, videonauhoja, televisioita, kuvaputkellisia tietokoneita, mekaanisia kelloja, kuulolaitteita ja kaiuttimia. Potilaat, joilla on sydämen-
tahdistin tai debrillaattori: Älä pidä kah­vikapselin lokeroa suoraan sydämentah-
distinta tai debrillaattoria vasten.
Ennen puhdistusta/hoitoa irrota laite virta­lähteestä ja anna sen jäähtyä. Tyhjennä ja puhdista tippasäiliö ja käytettyjen kah­vikapselien säiliö päivittäin. Älä puhdista märällä äläkä upota pistoketta, virtajohtoa tai laitetta mihinkään nesteeseen. Älä puh­dista laitetta juoksevalla vedellä, älä pite­le sitä letkusta alaspäin, äläkä kasta sitä veteen. Älä puhdista laitetta pesuaineilla. Puhdista laite vain pehmeällä sienellä/har­jalla. Vesisäiliö on puhdistettava vauvan pulloharjalla. Kalkinpoiston jälkeen huuhtele vesisäiliö ja puhdista laite, jotta siihen ei jäisi kalkinpoistoainetta.
Laitteen käytön jälkeen poista aina käytetty kahvikapseli ja puhdista pää puhdistusoh­jeiden mukaisesti. Maitotuotteille allergiset käyttjät: Huuhtele pää puhdistusohjeiden mu­kaisesti (katso sivu 17). Hävitä käytetyt kahvi­kapselit tavallisen kotitalousjätteen seassa.
Tämä on vain kotitalouslaite-Se ei ole tarkoi­tettu käytettäväksi:
- myymälöiden, toimistojen ja muiden työym-
päristöjen henkilöstökeittiöissä;
- maataloissa;
- asiakkaille hotelleissa, motelleissa, ja muis-
sa asuinympäristöissä;
- majataloympäristöissä.
Pakkaus on valmistettu kierrätettävistä ma­teriaaleista. Kysy tarkemmat tiedot kierrätyk­sestä paikallisilta viranomaisilta.
Ympäristönsuojelu etusijalla!
Laite sisältää arvokkaita materiaaleja, jotka voidaan ottaa uusiokäyttöön tai kierrättää. Vie se paikalliseen kun-
nalliseen jätteidenkeräyspisteeseen. Tässä laitteessa on Euroopan unionin direk­tiivin 2002/96 EC mukainen merkintä koski­en käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita – WEEE). Direktiivi määrittää puitteet käytet­tyjen laitteiden palautukselle ja kierrätykselle soveltuvalla tavalla koko EU:ssa.
Muista, että laite käyttää sähköä valmiustilas­sa ollessaan (0,4 W/tunti).
29
Sikkerhedsforskrifter
DA
Dette apparat kan udgøre en sikker­hedsrisiko, hvis disse instruktioner og sikkerhedsanvisninger ignoreres. Be­hold denne brugervejledning.
I nødstilfælde fjernes stikket straks fra stik­kontakten.
Dette apparat er en maskine til tilberedning af drikkevarer.
Dette produkt er kun designet til brug i hjemmet. Ved kommerciel anvendelse, forkert brug eller manglende overholdelse af instuktionerne påtager producenten sig intet ansvar, og garantien vil ikke gælde. Brug kun NESCAFÉ DOLCE GUSTO kaps­ler. Hvis man er væk i en længere periode, på ferie eller lign., skal apparatet tømmes, rengøres og stikket tages ud.
Spændingen i stikkontakten skal være som
speci󰘰ceret på mærkaten. Tilslut apparatet
til stikkontakt med jordforbindelse. Garan­tien bortfalder ved forkert tilslutning.
Placér ikke strømkablet tæt på varme em­ner, skarpe kanter etc. Lad ikke strømkablet hænge frit (risiko for at falde over det). Rør aldrig kablet med våde hænder. Tag ikke stikket ud ved at trække i kablet. Brug ikke apparatet, hvis det er beskadiget. For at undgå fare, skal reperationer og/eller ud­skiftning af strømkabel altid arrangeres af NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Placér ikke apparatet på en varm over󰘱ade
(f.eks. varmeplade) og brug det aldrig tæt på åben ild.
Brug ikke maskinen, hvis den ikke fun­gerer perfekt, eller hvis der er tegn på, at den er beskadiget. I så tilfælde informeres NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Af hensyn til sundheden fyldes vand­beholderen med frisk postevand. Hold altid ekstrakthovedet med kapselhol­deren lukket og åben den ikke under brug. Maskinen vil ikke fungere, hvis der ikke er kapselholder i. Træk ikke i håndtag, før ON/OFF kontakten holder op med at blinke
rødt. Put ikke 󰘰ngrene under udtaget under
brygning af drik. For at undgå at komme
til skade må du ikke røre hovedets spids. Gå aldrig fra apparatet, når den brygger en drik. Brug ikke apparatet uden en dryp­pebakke og dryppegitter, undtagen når der anvendes et meget højt krus. Brug ikke ap­paratet til at lave varmt vand. Overfyld ikke vandbeholderen. Hold apparatet og alt dets tilbehør udenfor børns rækkevidde.
Brug ikke kaffe-timerfunktionen, hvis maskinen er installeret indenfor børns eller kæledyrs rækkevidde, eller hvor varme drikkevarer kan udgøre en poten­tiel fare.
Skil ikke apparatet ad og put ikke noget i åbningerne. Enhver handling, rengøring og vedligeholdelse ud over normal brug skal udføres af servicecentre godkendt af NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
I tilfælde af intensiv brug uden tilstræk­kelig afkølingstid vil apparatet holde op med at fungere midlertidigt med blin­kende rød lysindikator. Det er for at be­skytte dit apparat mod overophedning. Sluk apparatet i 30 minutter for at lade det køle af.
Apparatet er ikke beregnet til at blive brugt af: Børn; eller personer som lider af et mentalt og/eller fysisk handicap ­undtagen under passende vejledning om betjening og brug. Personer, som
har begrænset eller ingen forståelse for betjening og brug af dette apparat, skal først læse og helt forstå indholdet af denne brugervejledning, og om nødvendigt søge yderligere vejledning om betjening og brug hos personen med ansvar for deres sikker­hed.
Kapselholderen er udstyret med to permanente magneter. Undgå at pla-
cere kapselholderen nær apparater og emner, som kan blive beskadiget af mag­netisme, f.eks. kreditkort, disketter og andre dataenheder, videobånd, TV og computermonitorer med billedrør, meka­niske ure, høreapparater og højttalere.
Patienter med pacemakere eller debril­lator: Hold ikke kapselholder direkte
over pacemaker eller debrillator.
Før rengøring/vedligeholdelse frakobles apparatet og det lades køle ned. Tøm og rengør drypbakke og kapselbeholder dagligt. Rengør eller nedsænk aldrig stik, kabel eller apparat i nogen væske. Re­gør aldrig apparatet med løbende vand, spul det ikke og dyp det ikke i vand. Brug aldrig rengøringsmidler til at ren­gøre apparatet. Rengør kun apparatet med blød svamp/børste. Vandbeholderen skal rengøres med en lille 󰘱askebørste. Efter afkalkning skylles vandbeholderen og apparatet rengøres for at undgå, at der er noget afkalkningsmiddel tilbage.
Efter brug fjenes kapslen altid og hovedet rengøres ifølge rengøringsproceduren. Brugere, der allergiske overfor mejeripro­dukter: Skyl altid hovedet ifølge rengø­ringsproceduren (se side 17). Smid brugte
kapsler ud som husholdningsa󰘯ald.
Dette er kun et husholdningapparat - Det er ikke beregnet til at blive anvendt:
- i personalekøkkener i butikker, kontorer
eller andre arbejdspladser;
- i stuehuse på gårde;
- af gæster på hoteller, moteller eller andre
overnatningssteder;
- på steder af bed and breakfast typen. Emballage er lavet af genbrugelige mate-
rialer. Kontakt dine lokale myndigheder for yderligere information om genbrug.
Miljøbeskyttelse i første række!
Dit apparat indeholder værdifulde materialer, som kan udvindes eller genanvendes. Indlever det på en lo-
kal genbrugsplads. Dette apparat er mærket i overensstemmelse med europæ­isk direktiv 2002/96 EC vedrørende brugt elektrisk og elektronisk udstyr - WEEE. Di­rektivet sætter rammerne gældende for EU for returnering og genanvendelse af brugte apparater.
Vær venligst opmærksom på at maskinen bruger strøm i klar-mode (0,4 W)
30
Este aparato se puede convertir en un pe­ligro para la seguridad si se ignoran las siguientes instrucciones e indicaciones de seguridad. Conservar este manual de instrucciones.
En caso de emergencia: quitar inmediata­mente el enchufe de la toma de corriente.
Este aparato es una máquina de preparación de bebidas.
Este producto ha sido diseñado exclusiva­mente para uso doméstico. El fabricante no aceptará la responsabilidad derivada de todo uso comercial, uso inadecuado o incum­plimiento de las instrucciones y, por consi­guiente, la garantía se extinguirá. Utilizar únicamente las cápsulas suministradas. Si se ausenta durante largos períodos de tiem­po, en vacaciones, etc., debe vaciar, limpiar y desenchufar el aparato. Comprobar que la tapa del depósito de agua está correctamen­te colocada en el depósito en todo momento, excepto cuando se vaya a rellenar.
La tensión eléctrica debe ser la misma que la detallada en la placa de tipo. Conectar el aparato a tomas de corriente con conexión de tierra. El uso de una conexión incorrecta invalida la garantía.
No colocar el cable eléctrico cerca de fuen­tes de calor, bordes angulosos, etc. No dejar que el cable cuelgue (riesgo de tropezar). No tocar nunca el cable con las manos mojadas. No desenchufar tirando del cable. En caso de daños, no utilizar el aparato. Para evitar pe­ligros innecesarios, solicitar las reparaciones y/o sustituciones del cable eléctrico única­mente a través de la línea de atención telefó­nica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
No colocar el aparato sobre una super󰘰cie
caliente (p. ej. un radiador) y no utilizar nunca cerca de una llama abierta.
No utilizar la máquina si no funciona correc­tamente o si hay indicios de daños evidentes. En tal caso, informar a la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Por razones de salubridad, llenar siempre el depósito con agua dulce. Cerrar siempre el cabezal de extracción con el soporte de la cápsula y no abrir nunca mientras el aparato esté en funcionamiento. El aparato no fun­cionará si no hay un soporte de cápsula in­sertado. No levantar la palanca antes de que el interruptor ON/OFF deje de parpadear.
No poner los dedos debajo de la salida du­rante la preparación de bebidas. Para evitar lesiones, no tocar la aguja del cabezal. No levantar nunca el aparato mientras se hace una bebida. No usar el aparato sin bandeja de escurrido o rejilla de escurrido, excepto cuando se utilice una taza muy alta. No uti­lizar el aparato para la preparación de agua caliente. No sobrellenar el depósito de agua. Mantenga el aparato y todos sus accesorios fuera del alcance de los niños. No transportar nunca la máquina sujetándola por el cabezal de extracción.
No utilice la función de temporizador de café si la máquina está instalada al alcance de los niños o los animales domésticos, o en cualquier caso en que la bebida calien­te sin supervisión pueda representar un peligro potencial para la seguridad.
No desmontar el aparato ni poner nada dentro de sus aberturas. Toda operación, limpieza y mantenimiento diferentes al uso normal de­ben ser realizados por los centro de servicio postventa aprobados por la línea de atención telefónica de NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En caso de uso intensivo sin dejar un tiempo suciente de enfriamiento, el apa­rato dejará de funcionar temporalmente y la luz indicadora roja parpadeará. Esto sucede para proteger el aparato del sobre­calentamiento. Apague el aparato durante 30 minutos para dejar que se enfríe.
Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por: niños o personas que padez­can una discapacidad mental y/o física, a menos de que estén debidamente supervi­sados en su operación y uso. Aquellas per-
sonas que posean una comprensión limitada o no tengan conocimientos algunos sobre la operación y el uso de este aparato, deberán leer primero y entender totalmente el conteni­do de este Manual de usuario y, cuando sea necesario, deberán buscar orientación adicio­nal sobre su funcionamiento y uso por parte de la persona responsable de su seguridad.
El soporte de la cápsula está equipado con dos imanes permanentes.
Evitar la colocación del soporte de la cápsula cerca de aparatos y objetos que pueden da­ñarse por efecto del magnetismo, p. ej. tarje­tas de crédito, disquetes y otros dispositivos de datos, cintas de vídeo, televisión y monito­res de ordenador con tubos de imagen, relo­jes mecánicos, audífonos y altavoces.
Para pacientes con marcapasos o des-
briladores: no colocar el soporte de la
cápsula directamente sobre el marcapa-
sos o desbrilador.
Antes de realizar tareas de limpieza/manteni­miento, desenchufar el aparato y dejarlo en­friar. Vaciar y limpiar la bandeja de escurrido y el depósito de cápsulas diariamente. No lim­piar nunca en mojado ni sumergir el enchufe, el cable o el aparato en ningún líquido. No limpiar nunca el aparato con agua corriente, no lavarlo con una manguera y no sumergirlo en agua. No utilizar nunca detergentes para limpiar el aparato. Limpiar el aparato utilizan­do sólo esponjas/cepillos suaves. El depósito de agua debe limpiarse con un cepillo para
biberones. Después de la descalci󰘰cación,
enjugar el depósito de agua y limpiar la má­quina para evitar cualquier residuo del agente
de descalci󰘰cación.
Tras el uso del aparato, extraer siempre la cápsula y limpiar el cabezal de conformidad con el procedimiento de limpieza. Para usua­rios alérgicos a productos diarios: enjuagar el cabezal conforme al procedimiento de limpie­za (ver la página 17). Desechar las cápsulas usadas junto con la basura doméstica general.
Se trata de un aparato exclusivamente do­méstico. No está diseñado para utilizarse:
- en zonas de cocina del personal en tiendas,
o󰘰cinas y otros entornos laborales;
- en casas rurales;
- por clientes de hoteles, moteles y otros en-
tornos de tipo residencial;
- alojamientos del tipo “bed and breakfast. El embalaje está compuesto de materiales
reciclables. Póngase en contacto con su ayuntamiento o autoridad local para obtener más información acerca del reciclaje.
¡La protección del medio ambiente ante todo!
Su electrodoméstico contiene mate­riales recuperables y/o reciclables. Deséchelo en un punto de recogida selectiva municipal. Este aparato está
etiquetado conforme a la directiva eu­ropea 2002/96 EC sobre residuos de apara­tos eléctricos y electrónicos – RAEE). La di­rectiva determina el marco para la devolución y el reciclaje de aparatos usados tal como es de aplicación en toda la UE.
Debe tenerse en cuenta que el aparato con­sume electricidad cuando está en modo pre­parado (0,4 W).
Indicaciones de seguridad
31
Dei rischi potrebbero insorgere dall’apparec­chio in caso di mancato rispetto delle indi­cazioni di sicurezza riportate nelle presenti istruzioni per l’uso. Conservare le presenti istruzioni per l’uso.
In caso di emergenza staccare subito la spina. Questo apparecchio è una macchina per prepa-
rare bevande. Il prodotto è concepito per un uso esclusivamen-
te domestico. Il fabbricante declina ogni respon­sabilità e la garanzia non è applicata in caso di uso commerciale, uso non conforme allo scopo o danno dovuto al mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso. Utilizzare unicamente le cap­sule NESCAFÉ DOLCE GUSTO fornite. L’appa­recchio deve essere vuotato, pulito e staccato dalla presa in caso di assenza prolungata per vacanze ecc. Accertarsi che il coperchio sia sempre posizionato correttamente sull’apposito serbatoio dell’acqua ad eccezione di quando si riempie.
La tensione di alimentazione deve corrisponde­re a quella indicata sul contrassegno di fabbrica. Collegare l’apparecchio esclusivamente a una presa elettrica collegata a massa. Un allaccia­mento difettoso fa scadere la garanzia.
Non posizionare il cavo di alimentazione vicino a una fonte di calore, a spigoli vivi ecc. Non lascia­re ciondolare il cavo di alimentazione (rischio di inciampare). Non toccare in nessun caso il cavo con le mani bagnate. Non staccare mai la spina tirando il cavo di alimentazione. Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato. Al 󰘰ne di preve­nire qualsiasi rischio, contattare unicamente il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO per convenire le riparazioni e/o la sostituzione del cavo di alimentazione.
Non posizionare l’apparecchio su una super󰘰­cie calda (p.es. una piastra riscaldante) e non utilizzarlo in nessun caso nelle vicinanze di una
󰘰amma viva.
Non utilizzare la macchina se risulta danneggia­ta o mal funzionante. Informare in questo caso il numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Per questioni di igiene, riempire il serbatoio dell’acqua sempre con dell’acqua fresca potabi­le. Chiudere in ogni caso la testa di estrazione con il supporto per capsule e non aprirla durante il funzionamento. L’apparecchio non funziona se non è inserito alcun supporto per capsule. Non sollevare la leva prima che l’interruttore di ac­censione/spegnimento smetta di lampeggiare.
Non mettere le dita sotto l’ugello di uscita duran­te la preparazione della bevanda. Non toccare
l’ago della testa al 󰘰ne di evitare dei ferimenti.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante la preparazione della bevanda. Non utilizzare l’ap­parecchio senza sgocciolatoio e griglia tranne in caso di utilizzo di una tazza molto alta. Non uti­lizzare l’apparecchio per la preparazione dell’ac­qua calda. Non riempire in modo eccessivo il serbatoio dell’acqua. Tenere l’apparecchio e tutti gli accessori fuori dalla portata dei bambini. Non sollevare in nessun caso la macchina dalla testa di estrazione.
Non utilizzare la funzione di temporizzatore per il caffé se la macchina è installata alla portata di bambini, animali domestici o se la bevanda calda potrebbe rappresentare un potenziale rischio per la sicurezza.
Non smontare l’apparecchio e non inserire og­getti nelle fessure dell’apparecchio. Ogni ope­razione, pulizia e manutenzione eccedente il
normale uso deve essere e󰘯ettuata da un centro
di servizio dopo vendita autorizzato dal numero verde NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
In caso di uso intensivo senza un tempo di
raffreddamento sufciente l’apparecchio si
arresterà temporaneamente e l’indicatore rosso lampeggerà. In tal modo, l’apparec­chio è protetto contro un surriscaldamento. Spegnere e lasciar raffreddare l’apparecchio per 30 minuti.
L’apparecchio non è concepito per l’uso da parte di bambini o persone che soffrono di
menomazioni siche e/o mentali - a meno
che siano controllate in modo adeguato du­rante l’effettuazione di tale operazione. Le
persone che comprendono solo parzialmente o non comprendono il funzionamento e l’utilizzo dell’apparecchio devono innanzitutto leggere e comprendere l’intero contenuto delle presen­ti istruzioni per l’uso e se del caso ricevere un ‘adeguata formazione dal responsabile alla sicu­rezza dell’apparecchio.
Il supporto per capsule è dotato di due ma­gneti permanenti.
Evitare di posizionare il supporto per capsule nelle vicinanze di apparecchi e oggetti che po­trebbero danneggiarsi a causa del magnetismo, p.es. carte di credito, dischetti e altri supporti di dati, videocassette, televisori e schermi di com­puter con tubi catodici, orologi meccanici, appa­recchi acustici e altoparlanti. Pazienti con sti-
molatori cardiaci o debrillatori: non tenere
il supporto per capsule direttamente sopra lo
stimolatore cardiaco o il debrillatore.
Staccare l’apparecchio e lasciarlo ra󰘯reddare
prima di procedere alla pulizia e alla manuten­zione. Vuotare e pulire ogni giorno lo sgoccio­latoio e il contenitore delle capsule usate. Non pulire in nessuno caso con acqua o immerge­re in liquidi la presa, il cavo di alimentazione o l’apparecchio. Non pulire in nessun caso l’ap­parecchio con acqua corrente o immergerlo in acqua. Non utilizzare in nessun caso dei detergenti per pulire l’apparecchio. Pulire l’ap­parecchio usando soltanto una spugna / una spazzola morbida. Il serbatoio dell’acqua deve essere pulito con una spazzola per biberon.
Dopo la decalci󰘰cazione, pulire il serbatoio
dell’acqua e pulire la macchina dai resti di de-
calci󰘰cante.
Togliere in ogni caso le capsule dopo l’uso e pu­lire la testa conformemente alla procedura con­sigliata. Persone allergiche ai latticini: pulire la testa conformemente alla procedura consigliata (vedi pagina 17). Eliminare le capsule usate con
i ri󰘰uti domestici.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato per:
- aree ristoro per il personaledi negozi, u󰘲ci e
altri ambienti di lavoro
- aziende agricole
- servizi o󰘯erti ai clienti di alberghi, hotel, motel
- bed and breakfast e analoghi. L’imballaggio è in materiale riciclabile. Contattare
l’u󰘲cio competente del comune per maggiori in­formazioni in merito al riciclaggio.
La protezione dell’ambiente è prioritaria!
L’apparecchio contiene materiali pregiati che è possibile rivalorizzare o riciclare. Consegnare quindi l’apparecchio a un centro di raccolta autorizzato. L’appa-
recchio è contrassegnato conformemen­te alla direttiva europea 2002/96 CEE relativa all’utilizzo di apparecchi elettrici ed elettronici (WEEE). La direttiva regola la consegna e il ri­ciclaggio di vecchi apparecchi elettrici all’interno dell’Unione europea.
VALIDO SOLO PER LA SVIZZERA La tassa di riciclaggio anticipata (TRA) sarà ad-
debitata secondo il tari󰘯ario u󰘲ciale TRA della
FEA-S.EN.S ed è inclusa nel prezzo di vendita consigliato (IVA/TRA compresa).
Ricordiamo che l’apparecchio consuma dell’elet­tricità se collegato alla rete (0.4 W).
Indicazioni di sicurezza
32
Cet appareil peut présenter des risques si les présentes instructions et consignes de sécurité sont ignorées. Conserver ces instructions.
En cas d’urgence, débrancher immédiatement
la 󰘰che électrique de la prise de courant.
Cet appareil prépare des boissons. Ce produit est destiné exclusivement à un
usage domestique. En cas d’usage commer­cial, d’utilisation incorrecte et de non-respect des présentes instructions, le fabricant décli­ne toute responsabilité et la garantie devient nulle. Utiliser seulement les capsules four­nies. En cas d’absence prolongée, par exem­ple vacances, vider l’appareil, le nettoyer et le débrancher. S’assurer que le couvercle du réservoir d’eau est toujours placé correcte­ment sur ce réservoir quand on n’est pas sur le point de remplir ce dernier.
La tension doit être conforme aux indications de la plaque signalétique. Brancher l’appareil sur des prises de courant munies d’une prise de terre. L’utilisation d’une connexion incor­recte rend la garantie nulle.
Ne pas placer le cordon d’alimentation près d’une source de chaleur, d’arrêtes vives, etc. Ne pas laisser pendre le cordon (risque de trébuchement). Ne pas saisir le cordon avec des mains humides. Ne pas tirer sur le cor-
don pour débrancher la 󰘰che. Ne pas utiliser
l’appareil s’il est endommagé. Pour éviter des dangers, faire réparer et remplacer le cordon exclusivement par le service client NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Ne pas poser l’appareil sur une surface chau-
de (par ex. plaque chau󰘯ante) et ne jamais l’utiliser à proximité d’une 󰘱amme nue.
Ne pas mettre l’appareil en service s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il présente des dommages. Informer dans ce cas la hot­line NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
Pour des raisons de santé, ne remplir le ré­servoir qu’avec de l’eau potable. Ne fermer la tête d’extraction que lorsque le porte-capsule est mis en place dans la machine. Ne pas ouvrir la tête d’extraction pendant la marche. L’appareil ne fonctionne pas sans porte-cap­sule. Ne pas ouvrir le levier avant que l’inter­rupteur ON/OFF cesse de clignoter. Ne pas mettre les doigts sous le bec de sortie pen­dant la préparation de boissons. Pour éviter des blessures, ne pas toucher l’aiguille de la
tête. Toujours rester près de l’appareil pen­dant la préparation de boissons. Ne pas met­tre l’appareil en marche sans bac d’égouttage et sans grille, sauf en cas d’utilisation d’une très grande tasse. Ne pas utiliser l’appareil pour préparer de l’eau chaude. Ne pas trop remplir le réservoir d’eau. Conserver l’appa­reil et tous ses accessoires hors de portée des enfants. Ne jamais transporter l’appareil en le tenant par la tête d’extraction.
Ne pas utiliser la fonction minuterie si la machine à café est installée à portée d’en­fants, d’animaux domestiques et partout où la boisson chaude non surveillée peut présenter un risque.
Ne pas désassembler l’appareil et ne rien mettre dans les ouvertures. Toute opération autre que l’utilisation, le nettoyage et l’entre­tien ordinaires est réservée aux centres de service après-vente autorisés par la hotline NESCAFÉ DOLCE GUSTO.
En cas d’usage intensif sans intervalle de
temps sufsant pour le refroidissement,
l’appareil cessera provisoirement de fonctionner et le témoin lumineux rouge clignotera. Ce dispositif protège votre ap­pareil contre la surchauffe. Arrêter l’appa-
reil pendant 30 minutes an de le laisser
refroidir. Cet appareil n’est pas destiné aux enfants
ou personnes souffrant de troubles men­taux ou physiques - sauf si l’utilisation de l’appareil fait alors l’objet d’une surveillan­ce adéquate. Les personnes qui ne sont pas
ou peu familiarisées avec l’utilisation de cet appareil doivent d’abord lire et entièrement comprendre ce mode d’emploi et, si néces­saire, demander de l’aide à la personne res­ponsable de leur sécurité.
Le porte-capsule est pourvu de deux aimants permanents.
Eviter de placer le porte-capsule à côté d’ap­pareils et d’objets susceptibles d’être en­dommagés par aimantation, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres supports de données, cassettes vidéo, postes de télévi­sion et écrans d’ordinateur à tubes, montres mécaniques, aides auditives et haut-parleurs.
Patients munis d’un stimulateur cardiaque
ou d’un débrillateur: ne pas tenir le porte-
capsule directement au-dessus du stimu-
lateur cardiaque ou du débrillateur.
Avant d’e󰘯ectuer des travaux de nettoyage/
d’entretien, débrancher l’appareil et le laisser refroidir. Vider et nettoyer le bac d’égouttage et le bac à capsules tous les jours. Ne jamais nettoyer ou plonger la 󰘰che électrique, le cor­don d’alimentation ou l’appareil dans un liqui­de. Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau du robinet, le laver au jet ou le plonger dans l’eau. Ne pas utiliser de détergents pour net­toyer l’appareil. Nettoyer l’appareil seulement avec des éponges/brosses douces. Nettoyer le réservoir d’eau avec une brosse pour bi­beron. Rincer après le détartrage le réservoir d’eau et nettoyer l’appareil pour éliminer les restes de détartrant.
Après l’emploi de l’appareil, toujours enlever la capsule et nettoyer la tête selon les instruc­tions de nettoyage. Utilisateurs allergiques aux produits laitiers: rincer la tête conformé­ment aux instructions de nettoyage (voir page
17). Eliminer les capsules avec les ordures ménagères.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique. Son utilisation n’est pas autorisée dans les conditions suivantes :
- cuisine destinée aux employés dans les
entreprises, magasins et autres environne­ments de travail ;
- fermes ;
- utilisation par les clients dans les hôtels, mo-
tels et autres environnements résidentiels;
- chambres d’hôte et types d’hébergement
similaires.
L’emballage est constitué de matériaux recy­clables. Contacter l’autorité locale compéten­te pour plus d’informations sur le recyclage.
Priorité à la protection de l’environnement!
L’appareil contient des matières sus­ceptibles d’être récupées ou recy­clées. Le déposer au point de collecte de déchets prévu à cet e󰘯et. Cet ap-
pareil porte un marquage conforme à la directive européenne 2002/96 CE, relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques – DEEE). La directive 󰘰xe le
cadre réglementaire pour le renvoi et le recy­clage d’appareils éliminés dans l’UE.
VALABLE SEULEMENT EN SUISSE La taxe anticipée de recyclage (TAR) sera
facturée selon liste o󰘲cielle des tarifs TAR
FEA-S.EN.S. Elle est incluse dans le prix de vente conseillé (PVC incl. TVA/TAR).
Noter que l’appareil consomme de l’électricité en mode veille (0.4 W).
Consignes de sécurité
33
Bei Missachtung dieser Anleitung / der Si­cherheitshinweise können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Die Betriebsan­leitung bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren.
Unser Unternehmen behält sich im Interesse des Verbrauchers das Recht vor, Änderungen der technischen Eigenschaften und Bestandtei­le vorzunehmen.
Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdo­se ziehen.
Dies ist ein Gerät zur Getränkezubereitung. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ge-
mäß dieser Anleitung und der Spezi󰘰kationen
benutzen. Nur die vorgesehenen Kapseln ver­wenden. Bei längerer Abwesenheit, Ferien usw. das Gerät entleeren, reinigen und Netzstecker ziehen. Sicherstellen, dass der Wassertank immer richtig mit dem Deckel verschlossen ist, außer wenn der Wassertank gefüllt wird. Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch erlischt der Haftungs- und Garantieanspruch.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt verwendet zu werden. Bei einer Nutzung in ähnlichen Umgebungen, wie beispielweise
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Anwesen,
- von Kunden in Hotels, Motels und ande­ren Wohneinrichtungen,
- in Frühstückspensionen,
erlischt die Herstellergarantie.
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. Das Gerät nur an geerdete, 3polige Steckdosen anschließen. Bei falschem Anschluss erlischt die Garantie.
Das Netzkabel nicht durch heiße oder scharf­kantige Teile beschädigen, herabhängen las­sen (Stolpergefahr) oder mit nassen Händen berühren. Den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Bei Beschädigung das Gerät nicht mehr benutzen. Reparatur bzw. Ersatz des Netzkabels nur über die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline abwickeln, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
Das Gerät nicht auf eine heiße Fläche stellen (z.B. Herdplatte) und nicht in der Nähe von Hit­zequellen/Feuer benutzen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn es nicht ein­wandfrei arbeitet oder Schäden aufweist. Wen-
den Sie sich in diesem Fall an die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
Aus gesundheitlichen Gründen, den Wasser­tank nur mit frischem Trinkwasser füllen. Den Brühkopf immer mit dem Kapselhalter ver­schließen und nie während des Brühvorgangs
ö󰘯nen. Das Gerät funktioniert nicht, wenn kein
Kapselhalter eingesetzt ist. Den Hebel nicht nach oben schwenken, solange der EIN/AUS­Schalter blinkt. Während der Getränkezuberei­tung die Finger nicht unter den Auslauf halten. Die Düsennadel im Brühkopf nicht berühren, um Verletzungen zu vermeiden. Das Gerät bei der Zubereitung von Getränken nicht unbeauf­sichtigt lassen. Das Gerät nicht ohne Abtropf­schale und Abtropfgitter verwenden, außer wenn ein sehr großer Becher verwendet wird. Das Gerät nicht zur Heißwasserzubereitung verwenden. Den Wassertank nicht überfüllen. Das Gerät mit dem gesamten Zubehör außer­halb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Gerät nie am Brühkopf anheben.
Die Timerfunktion nicht benutzen, wenn das Gerät in Reichweite von Kindern oder Haus­tieren aufgestellt ist, oder das unbeaufsich­tigte, heiße Getränk ein Sicherheitsrisiko darstellt.
Das Gerät nie ö󰘯nen und keine Gegenstände in die Geräteö󰘯nungen stecken. Abgesehen
von der normalen Verwendung, Reinigung und
P󰘱ege, müssen alle anderen Tätigkeiten von
einem, durch die NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline autorisierten, Kundendienstcenter aus­geführt werden.
Im Falle von intensiver Benützung mit unge­nügender Abkühlzeit ist die Maschine kurz­zeitig nicht mehr funktionsfähig und die Sta­tusleuchte blinkt rot. Dies dient als Schutz vor Überhitzung. Maschine für 30 Minuten ausschalten, um sie abkühlen zu lassen.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen bestimmt, welche eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Um­gang mit diesem Gerät haben. Solche Perso-
nen müssen von einer, für ihre Sicherheit ver­antwortlichen Aufsichtsperson zuerst instruiert oder während der Gerätebedienung beaufsich­tigt werden.
Der Kapselhalter enthält zwei Dauermagnete.
Den Kapselhalter deshalb nicht in die Nähe von
Geräten oder Gegenständen bringen, welche durch Magnetismus beschädigt werden kön­nen, z.B. Kreditkarten, Disketten und andere Datenträger, Videokassetten, Fernsehgeräte und Computermonitore mit Bildröhren, mecha­nische Uhren, Hörgeräte und Lautsprecher.
Für Patienten mit Herzschrittmachern oder
Debrillatoren: Den Kapselhalter nicht di­rekt über Herzschrittmacher oder Debrilla-
tor halten.
Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Die Abtropfschale und den Abfallbehälter täglich ausleeren und reinigen. Gerät / Kabel / Netzstecker nicht nass reinigen und nicht in Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät nicht unter 󰘱ießendem Wasser rei­nigen und nicht ins Wasser tauchen. Das Gerät niemals mit Waschmitteln reinigen. Das Gerät nur mit einem weichen Schwamm oder einer weichen Bürste reinigen. Der Wassertank darf nur mit einer Bürste für Baby󰘱äschchen gerei­nigt werden. Nach dem Entkalken den Wasser­tank ausspülen und Entkalker-Rückstände vom Gerät abwischen.
Nach Gebrauch die Kapsel immer aus dem Kapselhalter entfernen und den Brühkopf rei­nigen. Für Milchallergiker: Brühkopf gemäß Reinigungsanleitung spülen (siehe Seite 17). Gebrauchte Kapseln mit dem Haushaltsabfall entsorgen.
Die Verpackung ist wiederverwertbar. Fragen Sie die zuständige Abteilung in Ihrer Gemeinde nach weiteren Informationen zum Recycling.
Umweltschutz hat Vorrang!
Das Gerät enthält wertvolle Materiali­en, welche recycelt und wiederverwen­det werden können. Entsorgen Sie das Gerät daher an einer ö󰘯entlichen Ent-
sorgungsstelle in Ihrer Nähe. Das Gerät ist gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG (WEEE) für Elektro- und Elektronik-Altge­räte mit einer Kennzeichnung versehen. Diese Richtlinie regelt die Rückgabe und das Recyc­ling von Altgeräten innerhalb der EU.
NUR FÜR DIE SCHWEIZ Die vorgezogene Recyclinggebühr (vRG) wird
gemäss o󰘲zieller vRG-Tari󰘱iste FEA-S.EN.S
verrechnet und ist im unverbindlichen Ver­kaufspreis (UVP inkl. MWSt/vRG) enthalten.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät Strom ver­braucht, solange es am Netz angeschlossen ist (0,4 W).
Sicherheitshinweise
34
This appliance may become a safety hazard if these instructions and safety precautions are ignored. Keep this instruction manual.
In case of an emergency remove plug from power socket immediately.
This appliance is a beverage preparation ma­chine.
This product has been designed for domestic use only. In case of any commercial use, in­appropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no re­sponsibility and the guarantee will not apply. Use only new and genuine NESCAFÉ DOLCE GUSTO capsules. If away for prolonged pe­riods, on holiday, etc. the appliance must be emptied, cleaned and unplugged. Make sure the water tank cap is correctly placed on the
water tank at all times except when re󰘰lling.
Mains voltage must be the same as the details on the rating plate. Connect the appliance to power sockets with an earth connection. The use of incorrect connection voids guarantee.
Do not place power cord close to heat, sharp edges, etc. Do not allow mains cord to dangle (risk of tripping up). Never touch cord with wet hands. Do not unplug by pulling the cord. In case of visible damage to the appliance, power cord or power plug, do not use the appliance. Call the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline to arrange a repair or replacement.
Do not place the appliance on a hot surface (e.g. heating plate) and never use it close to
an open 󰘱ame.
Do not use the machine if it is not operating perfectly or if there is evidence of damage. In such cases contact the NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline for assistance.
For health reasons, always 󰘰ll the water tank
with fresh tap water. Always close extraction head with capsule holder, and never open dur­ing operation. The appliance will not work if no capsule holder is inserted. Do not pull up lever before ON/OFF switch stops blinking. Do not put 󰘰ngers under outlet during bever­age preparation. To avoid injury, do not touch the needle of the head. All beverages should be consumed shortly after their preparation.
When using the co󰘯ee timer function, make
sure the appliance is out of reach of children
or persons who su󰘯er from mental or physical
impairment as spillage of hot beverage may casue serious injury. Do not use appliance without drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do not use appliance for hot water preparation. Do
not over󰘰ll water tank. Keep appliance and all
of its accessories out of reach of children. Never carry the machine by the extraction head.
Do not use the coffee timer function if the machine is installed in reach of children, domestic pets or in any case where the unattended hot beverage may represent a potential safety hazard.
Do not dismantle appliance and do not put an­ything into openings. Any operation, cleaning and care other than normal use must be under­taken by aftersales service centres approved by NESCAFÉ DOLCE GUSTO Hotline.
In case of intensive use without allowing
sufcient cooling time, the appliance will
stop functioning temporarily with the red indicator light blinking. This is to protect your appliance from overheating. Switch the appliance off for 30 minutes to let it cool down.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, un­less they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Persons who have a limited or no understand­ing in the operation and use of this appliance must 󰘰rst read and fully understand the con­tents of this user manual, and where appropri­ate seek additional guidance on its operation and use from the person responsible for their safety.
The capsule holder is equipped with two permanent magnets.
Avoid placing capsule holder near appliances and objects that can be damaged by magnet­ism, e.g. credit cards, diskettes and other data devices, video tapes, television and computer monitors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers.
Patients with pacemakers or debrillators:
Do not hold capsule holder directly over
pacemaker or debrillator.
Before cleaning/care unplug the appliance and let it cool down. Empty and clean drip tray and capsule bin daily. Never clean wet or immerse
plug, cord or appliance in any 󰘱uid. Never
clean the appliance with running water, do not hose it down and do not dip it into water. Never use detergents to clean the appliance. Clean the appliance only using soft sponges/ brushes. The water tank must be cleaned with a baby bottle brush. After descaling rinse the water tank and clean the machine to avoid any residual descaling agent.
After use of the appliance always remove the capsule and clean the head according to clean­ing procedure. Users allergic to dairy products: Rinse head according to cleaning procedure (see page 17). Dispose of used capsules along with general household refuse.
This is a household appliance only-It is not in­tended to be used :
- in sta󰘯 kitchen areas in shops, o󰘲ces and
other working environments;
- in farm houses;
- by clients in hotels, motels, and other resi­dential type environments;
- in bed and breakfast type environments.
Packaging is made of recyclable materials. Contact your local council/authority for further information on recycling.
Environment protection 󰘰rst!
Your appliance contains valuable ma­terials which can be recovered or re­cycled. Leave it at a local civic waste
collection point. This appliance is la­belled in accordance with European Directive 2002/96 EC concerning used electrical and electronic appliances equipment – WEEE). The directive determines the framework for the return and recycling of used appliances as ap­plicable throughout the EU.
SWITZERLAND ONLY The Advance Recycling Fee (ARF) will be
charged in accordance with the o󰘲cial ARF tari󰘯 list FEA-S.EN.S. It is included in the rec-
ommended sales price (RSP incl. VAT/ARF).
Please be aware that the appliance is using electricity when in standby (0.4 W).
Safety precautions
35
NESCAFÉ DOLCE GUSTO
www.dolce-gusto.com
1321031IDL
FI
0800-0-6161
SE
020-29 93 00
NO
800 80 730
800 365 234
IT
35460100
DK
ES
902 312 300
CH
0800 365 23 48
Loading...