DeLonghi 4385 User Manual

I
1 2
3
4
5 6
7 8
D
GB
Fig. 1
Fig. 5
Fig. 2
Fig. 4
B
A
I
M
N
Q
O
P
D
E
G
L
H
A1
IMPORTANT WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
Remove any labels and protections from the soleplate before using the appliance for the first time.
Before connecting the appliance to the electricity supply, ensure that the voltage shown on the rating plate matches the local voltage supply .
Always unwind the power cord before use.
Always connect the iron to an earthed socket.
The appliance has been designed for home use only and must not be used for industrial purposes.
Turn on the appliance only when it is in working position.
Never leave the appliance unattended when it is connected to the power supply.
Keep the appliance out of reach of children.
When the iron is hot, do not place it on the connecting cable or the power cord. Take special care in ensuring that the cable and the cord do not come into contact with the soleplate when it is hot.
Before leaving the iron unattended, even for a short time, always unplug it and place it on support grid (L).
Do not pull the power cord to unplug the appliance.
The use of extensions not approved by the manufacturer can result in damage to property and personal injury.
Do not pour vinegar or other decalcifiers into the tank. Be sure to unplug the appliance before pouring water into the tank.
Do not use sparkling (carbonated) water. The use of demineralized water is recommended.
Using the appliance with no water in the tank may damage the pump. Do not immerse the appliance in water or other liquids.
The iron may give out a little smoke when used for the first time. This transitory effect is perfectly normal and is due to the fact that some of the iron components have been slightly lubricated.
Pressing the steam button before the boiler has reached the optimum tempe­rature or the iron has heated up may cause water to leak from the steam holes.
Do not use the appliance if it is damaged. To avoid all risks, any repairs, including the replacement of the power cord, must be carried out by an Authorized Service Centre or, in any case, by qualified personnel.
To avoid burns, take care not to touch the metal parts of the iron when it is on.
After turning off the appliance by pressing the switch, and having removed the plug of the power cable from the socket and allowing all parts to cool down, clean the appliance with a soft cloth slightly dampened with water. Never use solvents which may damage the plastic parts.
• Before storing the appliance, always disconnect it by removing the power cable plug from the socket and allow it to cool down completely.
• Never, under any circumstances, remove the boiler cap (H) when the appliance is in use. Before removing it, ensure that the appliance is cold and that the power supply cable plug is disconnected from the socket.
• Before proceeding with the process of refilling the tank, switch off the appliance and disconnect the power supply cable plug from the socket.
• No responsibility is assumed for misuse or any uses other than those covered in this booklet.
• This product complies with the EU Electromagnetic Compatibility Directive.
• SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG.1)
DIRECTIONS FOR USE
Filling the tank
Place the ironing system on a horizontal surface, if possible the ironing board, and fill the tank.
- Tap water may be used for steam ironing (max. 15 French degrees). Demineralized water is recommended. Do not use any additives not authorised by Ariete (e.g. starch, size, per­fume, etc).
- Before plugging in the appliance, unwind the power cord completely. Lift cap (A1) and pour water into the tank (Fig. 2) taking care not to fill it above the maximum level indicated (fig. 3). This operation can also be performed while ironing: Shut off the boiler by means of switch (B) and unplug the appliance. Lift the cap (A1), andadd water using the funnel (E) and the measuring cup (F) taking care not to exceed the maximum indicated level. Replace the cap (A1), plug the apli­ance into the power source and turn on by pressing switch (B).
- To avoid damage, never operate the appliance with no water in the tank, even for dry ironing.
Should the water run out and the pump start operating automatically to supply water to the boiler, a vibration and a louder sound will be heard. In that case, turn off the appliance immediately by pressing switch (B), unplug the appliance and then fill the tank as described above.
CAUTION: When the water in the tank reaches the minimum level of visibility (Fig. 3A), the appliance may still iron on for approxi­mately 15 minutes, since the tank (which is only partially visible) is not yet empty
.
Using the appliance for the first time
When first used, the boiler of the ironing system is empty, yet the pump may be activated several times until the boiler is correctly filled. This will take place in 10/15 minutes. In the meantime, ironing
operations can be started As soon as steam begins to issue from the holes in the baseplate when button (Q) is pressed, the appliance is ready for use.
Filling the boiler
Thanks to the self-filling system, there is no need to stop and wait for the boil­er to be refilled. When the water in the boiler falls below the minimum level, the thermostat automatically activates the pump to fill the boiler by taking water from the tank. If the pump should be activated frequently, with more noise than usual, check the quantity of water in the tank, as it is probably empty. In this case, turn the appliance off immediately and refill the tank as described in the section “Filling the tank”.
IMPORTANT: If the appliance is not switched off promptly, over­heating of the pump could cause a momentary stoppage of the appliance. In this case, turn off at the switch, refill the tank and wait for about 1 hour for the machine to cool down and begin functioning nor­mally again.
Steam ironing
- Place the appliance on a horizontal surface.
- Connect the appliance to the electricity supply after making sure that the voltage shown on the rating plate corresponds to voltage supplied by the local network.
- Press on/off switch (B). At least 5 minutes after the boiler has been switched on, steam is ready for use.
- Set thermostat knob (N) in the steam zone
•••
to MAX.
- When indicator (M) lights up for the second time, the selected temperature has been reached and the iron is ready for use. Before directing the steam jet to the garment to be ironed, send a few shots to the floor in order to sta­bilise the jet.
- The boiler is now automatically filled by a pump which produces a noise (vibra­tion) lasting a few seconds every time it is activated. A decrease in the steam out­put may occur soon after the pump starts operating. This is perfectly normal, and a after a few seconds the steam output will be normal again.
- WARNING - When first using the appliance after filling the tank, set ther-
mostat knob (N) on the MAX position and press steam supply button (Q) until the iron gives out steam (approx. 1 minute) (Fig. 4). The iron is now ready for use.
- WARNING - Never supply steam when the iron is positioned on the iron support grid (L).
- If the iron as not been used for some time, it is recommended that it be held in a horizontal position and a few jets of steam be discharged onto a cloth.
Vertical ironing
To iron curtains or hanging garments, simply bring the soleplate near the sur­face to be ironed and then supply steam.
Dry ironing
For dry (that is, steamless) ironing, it is still necessary to have water in the tank to prevent the pump from being activated automatically and thus damaged. Therefore, switch on the appliance as normal and set the thermostat knob on the iron (N) to the desired temperature, but ironing without using the steam button.
Setting the temperature
Check the fabric for a label providing ironing information and compare the symbol shown on the label with those contained in the table below. If no ironing information label is present but you know the fabric type, follow the indications provided in the table. Please note that the table refers to unsized/unstarched fabrics. Treated gar­ments are to be ironed at lower temperatures.
Tips
Sort the garments to be ironed according to the type of fabric – wool, cotton, etc. Since the soleplate heats up much faster than it cools down, it is advisable to begin the ironing with the fabrics that require the lower temperatures and then carry on with those that need progressively higher temperatures. If the fabric is composed of several types of fibres, set the ironing temperature for the fibre that requires the least heat. For example, if the fabric is composed of 70 percent synthetic fibres and 30 percent cotton, the temperature must be set to (
) (see table) with no steam, i.e. the setting for synthetic fibres.
A - Tank A-1- Tank cap B - ON/OFF switch D - Key for unscrewing the boi-
ler safety cap
E - Funnel F - Measuring cup G - “ON” indicator light H - Boiler cleaning safety cap I - Iron-boiler connecting
cable
L - Iron support grid M - Soleplate temperature
control indicator
N - Thermostat knob O - Steam button P - Continuous steam lock
slider
Q - Steam button R - Power cord
If you do not know the composition of the garment to be ironed, look for a part that is not in view. Try ironing that part until you find the optimum tempera­ture (begin with a relatively low temperature and gradually raise it until you reach the best temperature for that type of fabric). Pure (100%) woollen goods can also be ironed with the appliance set on one of the steam positions. Wool, silk and synthetic fibres need to be ironed on the reverse side to avoid mak­ing them shiny. Other types of fabric which easily become shiny (especially velvet) must be ironed in one direction (with a length of cloth) by applying very light pressure. The iron must be kept in constant motion over the fabric to be ironed.
After ironing
After ironing, whether steam or dry, perform the following operations:
- Turn off the appliance by operating switch (B).
- Unplug the appliance. Allow the iron to cool down on support grid (L).
CLEANING THE APPLIANCE
Before cleaning the appliance, always unplug it and allow the iron to cool down on support grid (L). NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Only clean the appliance with a wet cloth. Avoid using abrasive materials to clean the soleplate.
Emptying the boiler and cleaning it internally.
- if an ironing operation has only recently finished, switch off the appliance, disconnect the power cable from the mains and wait for about 2 hours to allow it to cool down completely.
- Hold the iron over the sink, remove the tank cap (A1) and empty the tank completely (Fig. 5).
WARNING. Since part of the tank is not visible, it must be veri­fied that it is completely empty before continuing with the boil­er cleaning operation. Never unscrew the boiler cap when the appliance is in the working position, as the water in the boiler may escape unexpectedly (Fig. 6)
- Position the appliance so that the boiler safety cap (H) is uppermost, remove the key (D) from the base of the appliance and use it to unscrew the boiler safety cap (Fig. 7).
- Turn the appliance upside down over the sink (Fig.8) and empty the boiler completely.
- Place one measuring cup of tap water in the boiler (Fig. 9).
- Shake the appliance well, then empty it again of all the water.
- Repeat the operation until the water from the boiler comes out clear and clean.
- When cleaning is finished, pour about 400 cc of water into the boiler and screw the cap (H) on again lightly, without using excessive force. To keep the appliance in tiptop condition, it is recommended that the oper­ation described above is repeated every 2-3 months.
Type of fabric Thermostat
Synthetic fibres: Acetates Acrylics Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (rayon) Silk
Wool
Cotton Linen
The symbol on the label means “not to be iro
ned”
Ironing information label on fabrics
CONSEILS DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
Avant d’utiliser l’appareil la première fois, retirez les protections et les étiquettes éventuelles de la semelle chauffante du fer à repasser.
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette corresponde effectivement à celle du réseau.
Déroulez toujours le câble avant l'utilisation.
Branchez toujours l’appareil à une prise pourvue de mise à la terre.
L’appareil est destiné uniquement à un usage domestique, il ne doit pas être affecté à un usage industriel.
Allumez l’appareil uniquement lorsqu’il est en position de travail.
Ne laissez jamais l’appareil à la portée des enfants.
Ne posez jamais le fer à repasser chaud sur le cordon de branchement ou sur le cordon d’alimentation, et éviter absolument leur contact avec la semelle chaude du fer.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché.
Lorsque vous devez vous absenter ne serait ce que pour quelques instants, posez toujours le fer sur la grille d’appui (L) et débranchez toujours le cordon d’alimentation électrique de la prise.
Ne débranchez pas le fer de la prise de courant en tirant sur le cordon.
L’utilisation de rallonges électriques non autorisées par le fabricant de l’appareil peut provoquer des dégâts et des accidents.
Ne versez pas de vinaigre ou d’autres produits anti-calcaire dans le réservoir. Le remplissage en eau s’effectue avec l’appareil débranché de la prise de courant.
N’utilisez jamais d’eau gazeuse (additionnée d’anhydride carbonique). On recommande d’utiliser de l’eau déminéralisée.
N’utilisez pas le fer sans eau car la pompe pourrait être endommagée.
Ne trempez pas l’appareil dans l’eau ni dans aucun autre liquide.
La première fois que vous utilisez le fer à repasser, il peut arriver qu’un peu de fumée se dégage: ne vous inquiétez pas car il s’agit d’un phé­nomène normal, dû au fait que certaines parties du fer ont été légèrement lubrifiées, qui disparaîtra très rapidement.
Si vous appuyez sur le bouton de la vapeur avant que la chaudière ait atteint la température optimale ou que le fer soit chaud, de l’eau peut s'é­couler par les trous de la vapeur.
N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon d’alimen­tation, doivent être effectuées uniquement par le Service Après-vente ou un réparateur agréé afin d’éviter tout risque.
Ne touchez pas les parties métalliques du fer lorsqu’il est en fonction sous peine de brûlures.
Après que l’appareil aura été arrêté en appuyant sur l'interrupteur, que le cordon d'alimentation aura été débranché et que toutes les parties auront refroidi, il sera possible de le nettoyer exclusivement avec un chiffon non abrasif et à peine humide. N’utilisez jamais de solvants car ils altèrent les parties en plastique.
Avant de ranger l’appareil, éteignez-le en appuyant sur l'interrupteur, débranchez toujours le cordon d'alimentation de la prise de courant, attendez qu’il ait complètement refroidi.
Ne jamais enlever le bouchon de la chaudière (H) durant l'emploi. Avant d'enlever ce dernier, s'assurer que l'appareil est froid et qu'il a été débranché.
Avant d'effectuer les opérations de remplissage du réservoir, éteindre l'appareil et le débrancher.
Le constructeur décline toute responsabilité pour une utilisation erronée ou pour des emplois différents de ceux que prévoit ce livret.
L’appareil est conforme à la Directive CEE relative à la compatibilité élec­tromagnétique.
• CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (FIG.1)
MODE D’EMPLOI
Remplissage du réservoir
Placer le système de repassage sur un plan horizontal, si possible sur la table de repassage, et remplir le réservoir.
- Pour le repassage à la vapeur, il est possible d’utiliser de l’eau du robinet (maximum 15° français ). Il est conseillé d’utiliser de l’eau déminéralisée sans toutefois y ajouter aucun additif non autorisé par Ariete (comme par ex. amidon, apprêts, par­fums ou autre).
- Avant de brancher l’appareil, déroulez complètement le câble. Soulevez le bouchon (A1) et versez l’eau dans le réservoir (Fig. 2) en veillant à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué (Fig. 3). L'opération de remplissage du réservoir peut être effectuée également pendant le repassage: éteignez l'appareil en appuyant sur l'interrupteur (B), débranchez le cor­don, soulevez le bouchon (A1), ajoutez de l'eau en utilisant l'entonnoir (E) et le doseur (F) en veillant à ne pas dépasser le niveau maximum indiqué. Remettez le bouchon (A1) en place, branchez l’appareil et mettez-le en marche en appuyant sur l’interrupteur (B).
- N’utilisez jamais le fer sans eau dans le réservoir même pour le
repassage à sec sous peine d’endommager la pompe.
En effet, si la pompe entre automatiquement en fonction pour le remplissage de la chaudière et que le réservoir est vide, on sentira une vibration et un bruit plus fort. Arrêtez immédiatement l'appareil en appuyant sur l'interrupteur (B) et débran­chez la prise, puis remplissez le réservoir en suivant les indications ci-dessus.
A
TTENTION: Lorsque l'eau dans le reservoir a atteint le niveau mini­mal de visibilitè (Fig.3A), l'appareil pourra encore repasser pendant environ 15 minutes, car le réservoir (visibile seulement en partie) contient encore de l’eau.
Première utilisation de l'appareil
Lorsqu'on l'utilise la première fois, le réservoir du système de repassage est vide. Ainsi, la pompe démarrera à plusieurs reprises jusqu'au remplissage régulier de la chaudière. Cela se produira en 10/15 mn environ. Entre temps, l'opération de repassage peut
déjà commencer. Dès la sortie de vapeur par les trous de la semelle du fer en appuyant sur le bouton spécifique (Q), l'appareil sera prêt pour l'emploi.
Remplissage de la chaudière
Grâce au système d'auto-remplissage, il n'est plus nécessaire de s'arrêter et d'attendre avant de remplir de nouveau la chaudière. En effet, lorsque l'eau à l'intérieur de la chaudière descendra sous le niveau minimum, automatique­ment, le thermostat actionnera la pompe qui remplira la chaudière, en préle­vant l'eau dans le réservoir. Si la pompe se met en marche fréquemment avec un bruit anormal, contrôler la quantité d'eau présente dans le réservoir, car il est probable qu'elle soit épuisée. Dans ce cas, arrêtez immédiatement l'appa­reil et remplissez le réservoir en suivant les indications au paragraphe “rem­plissage du réservoir”.
A - Réservoir A-1- Bouchon du réservoir B - Interrupteur D - Clé pour dévisser le bou-
chon de sécurité de la chau­dière
E - Entonnoir F - Doseur G - Voyant de mise en marche H - Bouton de sécurité nettoyage
chaudière
I - Cordon de branchement fer
chaudière
L - Grille d’appui M - Voyant lumineux de contrôle
température de la plaque
N - Bouton du thermostat O - Bouton vapeur P - Curseur de blocage pour
vapeur continue
Q - Bouton vapeur R - Cordon d’alimentation
IMPORTANT: Si vous n'arrêtez pas immédiatement l'appareil, la surchauffe de la pompe peut provoquer un blocage momentané de l'appareil. Il faut alors désactiver l'interrupteur, procéder au rem­plissage du réservoir et attendre environ 1 heure afin que la machine se refroidisse et se remette à fonctionner normalement.
Comment repasser à la vapeur
- Placez l’appareil sur un plan horizontal.
- Branchez l’appareil en contrôlant que la tension indiquée sur la plaquette correspond à celle du réseau local.
- Appuyez sur l’interrupteur de mise en marche de la chaudière (B). 5 minutes après la mise en marche de l'appareil, la vapeur est prête à l'em­ploi.
- Positionnez le bouton du thermostat (N) dans la zone vapeur de
•••
au
MAX.
- Lorsque le voyant lumineux (M) s’allume pour la seconde fois, cela signi­fie que la température sélectionnée est atteinte et que le fer à repasser est prêt à l'emploi. Avant de diriger le jet de vapeur sur le linge à repasser, donnez quelques coups de vapeur vers le sol pour stabiliser le jet.
- La chaudière est maintenant alimentée automatiquement au moyen d’une pompe qui, en l'occurrence, s'active à intervalles réguliers pendant quelques secondes en produisant un bruit de fonctionnement normal (vibration). Juste après il peut y avoir une diminution du débit de vapeur ce qui est normal et au bout de quelques secondes la distribution de vapeur redeviendra normale.
- ATTENTION A la première utilisation, après le remplissage du réservoir, il est nécessaire de régler le bouton du thermostat (N) sur la position MAX et d’appuyer sur le bouton de vapeur (Q) jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur (environ 1 mn). Voir fig. 4. Le fer est maintenant prêt à l'emploi!
- ATTENTION N’envoyez jamais de vapeur lorsque le fer est posé sur sa grille d'appui (L).
- Si le fer est resté inutilisé pendant une longue période, il est conseillé de le tenir en position horizontale et de donner quelques coups de vapeur sur un chiffon avant de repasser.
Repasser à la verticale
Pour pouvoir repasser des rideaux ou des vêtements placés en position verti­cale, il suffit d'approcher la semelle du fer de la surface à repasser et de pro­duire de la vapeur.
Repassage à sec
Pour pouvoir repasser à sec ( c’est à dire sans vapeur), il faut toujours rem­plir le réservoir pour éviter qu'au moment de l'actionnement automatique de la pompe, celle-ci ne se détériore. Ensuite, mettez normalement l'appareil en marche et régler le bouton du ther­mostat (N) à la température désirée, en repassant sans produire de vapeur.
Sélection de la température
Contrôlez avant tout sur les tissus la présence d’une étiquette avec les indica­tions de repassage et comparer le symbole de l’étiquette avec le tableau ci­dessous. En l'absence de l'étiquette avec les instructions de repassage du tissu mais si vous connaissez la nature du tissu, suivez les indications du tableau. Il faut noter que le tableau se réfère à des tissus non traités avec des apprêts ou autres; s’ils sont traités, il faut repasser à une température plus basse.
Conseils
Divisez les vêtements à repasser en fonction du type de tissu: la laine avec la laine, le coton avec le coton, etc. Etant donné que le chauffage de la semelle du fer est beaucoup plus rapide que son refroidissement, il est préférable de commencer à repasser les tissus qui nécessitent une température plus basse pour passer ensuite progressive­ment à ceux qui nécessitent des températures plus élevées. Si le tissu se compose de plusieurs types de fibre, toujours régler la tempé­rature pour la fibre qui supporte la chaleur la plus basse. Par exemple, si le tissu se compose de 70% de fibres synthétiques et de 30% de coton, il faut toujours régler la température sur la position (
) (voir tableau) sans vapeur,
c’est à dire celle pour les tissus synthétiques.
Si vous ne connaissez pas la composition du tissu à repasser, cherchez un endroit du tissu qui ne soit pas visible et faire un essai en repassant sur ce point afin de déterminer la température la plus adaptée (toujours commencer par une température relativement basse et augmenter progressivement jusqu’à arriver à la bonne). Les tissus en pure laine (100%) peuvent se repasser éga­lement avec le fer réglé sur l’une des positions vapeurs. Pour les tissus de pure laine, soie et synthétique, ayez le réflexe de les repasser à l’envers pour éviter que le tissu devienne brillant. Pour les autres types de tissus et en par­ticulier pour le velours qui deviennent facilement brillants, repassez dans une seule direction (avec une toile) en exerçant une pression très légère. Le fer à repasser doit être maintenu toujours en mouvement sur le tissu.
Après le repassage
Une fois le repassage terminé, à sec ou à la vapeur, effectuez les opérations suivantes:
- éteignez l’appareil avec l'interrupteur (B)
- débranchez l’appareil de la prise de courant.
- Laissez refroidir le fer à repasser sur sa grille d'appui (L).
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, débranchez-le toujours de la prise de courant et laissez-le refroidir sur la grille d’appui (L). NE TREMPEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. Pour le nettoyage de l’appareil, utilisez uniquement un chiffon humide. N’utilisez jamais de matériaux abrasifs pour le nettoyage de la semelle du fer à repasser.
Vidage et nettoyage interne de la chaudière
- A la fin du repassage, éteindre l'appareil, débrancher le cordon et attendre au moins 2 heures que l'appareil ait refroidi.
- Incliner l'appareil au-dessus d'un lavabo et soulever le bouchon du réser­voir (A1) pour permettre le vidage complet du réservoir (Fig. 5). ATTENTION: étant donné qu'une partie du réservoir n'est pas visible, s'as­surer qu'il est complètement vide avant de continuer les opérations de net­toyage de la chaudière. Ne jamais dévisser le bouchon de la chaudière alors que l'appareil se trou­ve dans sa position de travail, car l'eau présente dans la chaudière pour fuir à l'improviste (Fig. 6).
- Positionner l'appareil de manière à ce que le bouchon de sécurité de la chaudière (H) se trouve sur la partie supérieure (Fig. 7) et dévisser le bou­chon de la chaudière en utilisant la clé spécifique (D)
- Retourner l'appareil au-dessus d'un lavabo (Fig. 8) et vider complètement la chaudière.
- Verser dans la chaudière un dose d'eau du robinet (Fig. 9).
- Agiter l'appareil et vider de nouveau en éliminant toute l'eau.
- Répéter l'opération jusqu'à ce que l'eau qui sort de la chaudière soit limpi­de et propre. Au terme du nettoyage, verser dans la chaudière 400 cm3 d'eau et revisser le bouchon (H) en serrant légèrement, sans forcer excessivement. Pour un bon maintien de l'appareil, on recommande de répéter l'opération susmentionnée tous les 2-3 mois.
Type de tissu Thermostat
Tissus synthétiques: Aétates Acrylique Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (rayon) Soie
Laine
Coton Lin
Le pictogramme sur l’étiquette signifie “ne pas repasser”
Etiquette Instructions de repassage indiquées sur les tissus
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta togliere eventuali eti­chette o protezioni dalla piastra del ferro da stiro.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
Svolgere sempre il cavo prima dell’utilizzo.
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
• L’apparecchio è destinato solo ad un uso domestico, non deve essere adi­bito ad un uso industriale.
• Accendere l’apparecchio solo quando è in posizione di lavoro.
• Non lasciare mai l’apparecchio alla portata dei bambini.
• Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di collegamento o sul cavo di alimentazione e fare molta attenzione a che essi non vengano in contat­to con la piastra calda del ferro.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
• Quando vi dovete assentare anche per poco tempo, posizionare sempre il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro (L) e scollegare sempre il cavo di alimentazione elettrica dalla presa.
• Non scollegare la spina dalla presa di corrente tirandola per il cavo.
• L’uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell’apparec­chio può provocare danni ed incidenti.
• Non versare nel serbatoio aceto o altre sostanze decalcificanti. Le operazioni di riempimento di acqua devono essere effettuate con la spina del cavo di alimentazione elettrica staccata dalla presa.
• Non utilizzare acqua gassata (addizionata di anidride carbonica). Si con­siglia l’uso di acqua demineralizzata.
• Non utilizzare la macchina senza acqua, in tal caso la pompa potrebbe dan­neggiarsi.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Quando usate il ferro da stiro per la prima volta può accadere che emani un pò di fumo; non preoccupateVi, è perfettamente normale perchè alcune parti del ferro sono state leggermente lubrificate, quindi dopo poco tempo il fenomeno scomparirà.
• Premendo il pulsante vapore prima che la caldaia abbia raggiunto la temperatu­ra ottimale o che il ferro sia caldo, potrebbe uscire acqua dai fori per il vapore.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza autorizzato o da persona con qualifica similare, al fine di prevenire ogni rischio.
• Non toccare le parti metalliche del ferro quando è in funzione potrebbero causare scottature.
• Dopo aver spento l’apparecchio premendo l’interruttore, staccato la spina del cavo di alimentazione elettrica dalla presa e dopo che tutte le parti si saranno raffreddate, l’apparecchio potrà essere pulito esclusivamente con un panno non abrasivo e appena umido di acqua. Non usare mai solventi che danneggiano le parti in plastica.
• Prima di riporre l’apparecchio spengerlo premendo l’interruttore, scolle­gare sempre la spina del cavo di alimentazione dalla presa e attendere che si sia raffreddato completamente.
• Non rimuovere per nessun motivo il tappo della caldaia (H) durante l'uso. Prima di rimuoverlo assicurarsi che l'apparecchio sia freddo e che la spina di alimentazione sia scollegata dalla presa.
• Prima di procedere con le operazioni di riempimento del serbatoio spen­gere l'apparecchio e togliere la spina di alimentazione dalla relativa presa.
• Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva CEE relativa alla compatibilità elet­tromagnetica.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG.1)
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento del serbatoio
Porre il sistema stirante su un piano orizzontale, possibilmente quello di sti­ratura, e riempire il serbatoio.
- Per la stiratura a vapore può essere utilizzata acqua di rubinet-
to, (max 15° francesi) si consiglia acqua demineralizzata. Non aggiungervi però alcun additivo non autorizzato Ariete (come ad es. amidi, appretti, profumo o altro).
- Prima di inserire la spina, svolgere completamente il cavo. Sollevare il tappo (A1) e versare acqua nel serbatoio (Fig. 2) facendo atten­zione a non superare il livello massimo indicato (Fig. 3). L’operazione di riempimento del serbatoio può essere eseguita anche durante la stiratura: spengere l’apparecchio premendo l’interruttore (B), staccare la spina, sol­levare il tappo (A1), aggiungere acqua utilizzando l’imbuto (E) ed il misu­rino (F) facendo sempre attenzione a non superare il livello massimo indi­cato. Reinserire il tappo (A1), collegare la spina alla presa di corrente, e accendere l’apparecchio premendo l’interruttore (B).
Non utilizzare mai la macchina senza acqua nel serbatoio, anche in caso di stiratura a secco, poichè la pompa potrebbe danneggiarsi.
Qualora, infatti, la pompa entri automaticamente in funzione per il riforni­mento della caldaia ed il serbatoio sia rimasto senza acqua, si avvertirà una vibrazione ed un rumore più forte. Occorre spegnere prontamente l’apparecchio premendo
l’interruttore
(B), staccare la spina e procedere al rifornimento del serbatoio nella maniera descritta sopra.
A
TTENZIONE: quando l'acqua nel serbatoio raggiunge il livello
minimo di visibilità (Fig.3A), l'apparecchio ha ancora un'autono
­mia di stiratura di circa 15 minuti, poiché il serbatoio (che è visi­bile solo in parte) contiene ancora acqua.
Primo utilizzo dell’apparecchio
Al suo primo utilizzo il sistema stirante ha la caldaia vuota, per­tanto la pompa si azionerà a più riprese fino al regolare riempi­mento della caldaia. Questo avverrà in circa 10/15 minuti. Nel frat-
tempo, l’operazione di stiratura può già iniziare. Dal momento in cui, infatti, dai fori della piastra del ferro si avrà la fuoriuscita del vapore richiamato pre­mendo l’apposito pulsante (Q), l’apparecchio è pronto per l’utilizzo.
Riempimento della caldaia
Grazie al sistema di autoriempimento non è più necessario fermarsi ed atten­dere prima di riempire nuovamente la caldaia. Infatti, quando l’acqua dentro la caldaia scenderà sotto il livello minimo, automaticamente il termostato azio­nerà la pompa che riempirà la caldaia prelevando acqua dal serbatoio.
Nel caso in cui la pompa si attivi frequentemente con una rumo­rosità superiore al normale, controllare la quantità di acqua pre­sente nel serbatoio, poiché è probabile che questa sia esaurita. In tal caso, spegnere prontamente l’apparecchio e provvedere al riempimento del serbatoio come descritto nel paragrafo “riempi­mento del serbatoio”
IMPORTANTE: Qualora l’apparecchio non venga spento pronta­mente, il surriscaldamento della pompa potrà causare un momen­taneo blocco dell’ apparecchio stesso. Occorre pertanto spengere l’interruttore, provvedere al riempi­mento del serbatoio, ed attendere circa 1 ora affinchè la macchi­na si raffreddi e riprenda a funzionare normalmente.
Come stirare a vapore
- Posizionare l’apparecchio su una superficie orizzontale.
- Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllando che la ten-
sione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
- Premere l’interruttore accensione (B), dopo almeno 5 minuti dall’accensio-
ne dell’apparecchio, il vapore è pronto per l’uso.
- Posizionare la manopola termostato (N) nella zona vapore da
•••
al MAX .
- Quando la spia luminosa (M) si accende per la seconda volta, significa che
la temperatura selezionata è stata raggiunta, e quindi il ferro da stiro è pronto per l’uso. Prima di dirigere il getto di vapore sul capo da stirare, erogare alcuni colpi di vapore verso terra perstabilizzare il getto.
- La caldaia viene ora alimentata automaticamente per mezzo di una pompa
che all’occorrenza si attiva ad intervalli regolari per alcuni secondi, gene­rando un normale rumore di funzionamento (vibrazione). Subito dopo potrebbe verificarsi una diminuzione dell’emissione di vapore. È perfettamente normale dopo pochi secondi l’erogazione di vapore tornerà ad essere regolare.
- ATTENZIONE Al primo utilizzo, dopo il riempimento del serbatoio, è neces-
sario regolare la manopola termostato (N) sulla posizione MAX e premere il pulsante erogazione vapore (Q) finché il ferro non emette vapore (circa un minuto). Vedi Fig. 4. Ora il ferro è pronto per l’uso.
A- - Serbatoio A-1- Tappo del serbatoio B - Interruttore accensione D - Chiave per svitare il tappo di
sicurezza caldaia
E - Imbuto F - Misurino G - Spia accensione H - Tappo sicurezza pulizia cal-
daia
I - Cavo di collegamento ferro-
caldaia
L - Griglia appoggiaferro M - Spia luminosa controllo
temperatura piastra
N - Manopola termostato O - Pulsante vapore P - Cursore di blocco per vapo-
re continuo
Q - Pulsante vapore R - Cavo alimentazione
- ATTENZIONE Non erogare mai vapore quando il ferro è appoggiato sopra l’apposita griglia appoggiaferro (L).
- Se il ferro rimane inattivo per lungo tempo, prima di stirare si consiglia di tenerlo in posizione orizzontale ed erogare alcuni colpi di vapore su un panno.
Stirare in verticale
Per poter stirare tende od abiti posti in posizione verticale, basta avvicinare la piastra del ferro alla superficie da stirare ed erogare vapore.
Stiratura a secco
Per poter stirare a secco, ovvero senza vapore, è necessario comunque met­tere acqua nel serbatoio per evitare che, azionandosi automaticamente, la pompa si rovini. Accendere quindi normalmente l’apparecchio e regolare la manopola termostato sul ferro (N) alla temperatura desiderata, stirando senza richiamare il vapore.
Selezione della temperatura
Controllare prima di tutto che sul tessuto vi sia un’etichetta con le indicazio­ni per la stiratura e confrontare il simbolo riportato sull’etichetta con la tabella riportata di seguito. Se manca l’etichetta con le istruzioni di stiro del tessuto, ma conoscete il tipo di tessuto, seguire le indicazioni riportate sulla tabella. Si noti che la tabella fa riferimento ai tessuti non trattati con appretti o simila­ri, se lo fossero si dovrà stirare ad una temperatura più bassa.
Suggerimenti
Suddividere i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con cotone, ecc... Poiché il riscaldamento della piastra del ferro avviene molto più rapidamente del suo raffreddamento è consigliabile iniziare a stirare tutti i tessuti che richiedono temperature più basse per poi passare a stirare quei tessuti che richiedono progressivamente temperature più elevate. Se il tessuto è composto da più tipi di fibre, regolare sempre la temperatura per la fibra che richiede il minor calore. Ad esempio se il tessuto è composto da un 70% di fibre sintetiche ed un 30% di cotone, bisognerà regolare la tem­peratura sulla posizione (•) (vedi tabella) senza vapore, cioè quella per i tes­suti sintetici.
Se non siete a conoscenza della composizione del tessuto del capo da stira­re, cercare un punto del tessuto che non sia visibile. Fare una prova stirando questo punto e stabilire la temperatura più adatta (iniziare sempre da una tem­peratura relativamente bassa ed aumentarla gradatamente fino a raggiungere quella idonea). I tessuti di pura lana (100%) si possono stirare anche con il ferro regolato su una delle posizioni vapore. Per i tessuti di pura lana, seta e sintetici, abbiate l’accortezza, per evitare che il tessuto stirato prenda il lucido, di stirarli a rovescio. Per gli altri tipi di tessuto ed in special modo per il vel­luto, onde evitare che diventino facilmente lucidi, stirarli in una sola direzio­ne (con un telo), facendo una pressione molto leggera. Il ferro da stiro deve essere mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare .
Dopo aver stirato
Ultimata la stiratura, sia a secco che a vapore, eseguire le seguenti operazioni:
- spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore (B)
- scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
- Lasciare raffreddare il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro (L).
PULIZIA DELL’ APPARECCHIO
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sempre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare il ferro sull’apposita griglia appoggia ferro (L). NON IMMERGERE MAI L’ APPARECCHIO IN ACQUA OD ALTRI LIQUIDI. Per la pulizia dell’apparecchio servirsi solo di un panno umido. Non utilizza­re materiali abrasivi per la pulizia della piastra del ferro da stiro.
Svuotamento e pulizia interna della caldaia
- Nel caso sia appena terminata un’operazione di stiratura, spe­gnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corren­te e attendere almeno 2 ore affinché l’apparecchio sia ben freddo.
- Inclinare l’apparecchio sopra un lavabo e sollevare il tappo del serbatoio (A1) per permettere il completo svuotamento del serbatoio stesso (Fig. 5).
ATTENZIONE: siccome una parte del serbatoio non è visibile, occorre accertarsi di averlo svuotato completamente, prima di proseguire con le operazioni di pulizia della caldaia. Non svitare mai il tappo della caldaia con l’apparecchio nella sua posizione di lavoro, poiché l’acqua presente in caldaia potrebbe fuoriuscire improvvisamente (Fig. 6).
- Posizionare l’apparecchio in modo da ottenere il tappo di sicurezza della caldaia (H) sulla parte superiore, sganciare dalla base dell’apparecchio la chiave (D) e utilizzarla per svitare il tappo di sicurezza della caldaia (Fig.7).
- Capovolgere l’apparecchio sopra un lavabo (Fig. 8) e svuotare completa­mente la caldaia.
- Versare nella caldaia un misurino di acqua del rubinetto (Fig. 9).
- Agitare l’apparecchio e svuotare nuovamente, eliminando tutta l’acqua.
- Ripetere l’operazione finché l’acqua che fuoriesce dalla caldaia non sarà limpida e pulita. Terminata l’operazione di pulizia, versare in caldaia 400 cc. di acqua e riav­vitare il tappo (H) serrando leggermente, senza praticare eccessive forzature. Per un buon mantenimento dell’apparecchio, si consiglia di ripetere l’ope­razione sopra descritta ogni 2-3 mesi.
Tipo di tessuto Termostato
Tessuti sintetici: Acetati Acrilici Viscosa Poliammide (Nylon) Viscosa (rayon) Seta
Lana
Cotone Lino
Il marchio sull’etichetta significa “non stirare”
Etichetta Istruzioni di stiratura riportata sui tessuti
Fig. 8
Fig. 9
R
Fig. 3
Fig. 7
Fig. 6
WICHTIGE HINWEISE
LESEN SIE VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG.
Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen eventuell vorhandene Etiketten oder Schutzfilme von der Bügelfläche entfernt werden.
Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
Vor Gebrauch stets das Kabel abwickeln.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
Das Gerät nur einschalten, wenn es in Arbeitsposition ist.
Das Gerät für Kinder unzugänglich aufbewahren.
Das heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder Verbindungskabel stellen, und darauf achten, dass diese die heiße Bügelfläche nicht berüh­ren.
Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Wenn Sie, auch nur kurzzeitig, vom Bügeleisen weggehen, müssen Sie das Bügeleisen abschalten, auf den Bügeleisenständer (L) stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Nie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Verlängerungskabeln kann Schäden verursachen und ist eine Unfallgefahr.
Nie Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Heizkessel geben. Vor dem Nachfüllen von Wasser stets den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Kein Sprudelwasser verwenden (mit hinzugefügtem Kohlendioxid). Wir empfehlen den Gebrauch von entkalktem Wasser.
Die Maschine nie ohne Wasser verwenden, da sonst die Pumpe durch­brennen könnte.
Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Beim ersten Gebrauch kann sich leichter Rauch bilden; dies geschieht, weil einige Teile des Bügeleisens leicht geschmiert wurden, aber seien Sie nicht beunruhigt, da solche Erscheinung sich nach kurzer Zeit nicht mehr wiederholt.
Vor Erreichen der Betriebstemperatur kann bei Betätigung des Dampfschalters Wasser aus den Dampföffnungen austreten.
Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Risiken zu vermeiden, müssen alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Stromkabels, vom Kundendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden.
Während des Betriebs die Metallteile des Bügeleisens nicht berühren: Verbrennungsgefahr.
Nachdem das Gerät mit dem Schalter ausgeschaltet, der Stecker des Stromkabels abgezogen wurde und alle Teile abgekühlt sind, kann man das Gerät reinigen, aber ausschließlich mit einem weichen und leicht feuchten Tuch. Keine Lösungsmittel verwenden, da diese die Plastikteile beschädigen.
Bevor das Gerät weggestellt wird, durch Drücken des Schalters aus­schalten, stets den Netzstecker ziehen und abwarten bis das Bügeleisen vollständig abgekühlt ist.
Auf keinen Fall den Deckel des Heizkessels (H) während der Benutzung öffnen. Vor seiner Abnahme sich vergewissern, dass das Gerät kalt und der Stecker aus der Steckdose gezogen ist.
Bevor mit dem Befüllen des Tanks begonnen wird, das Gerät ausschal­ten und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen oder in dieser Anleitung nicht vorgesehenen Einsatz des Bügeleisens.
Dieses Gerät entspricht der EWG-Norm zur elektromagnetischen Verträglichkeit.
• GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
BESCHREIBUNG (FIG.1)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Auffüllen des Wassertanks
Das Bügelsystem auf eine waagerechte Fläche stellen, möglichst auf die Bügelfläche, und den Tank füllen.
- Zum Dampfbügeln kann Leitungswasser (max. 15° franz. Härte) verwendet werden (wir empfehlen entkalktes Wasser). Keine Zusätze (z. B. Stärke, Appretur, Duftstoffe oder anderes) ver­wenden, die nicht von Ariete genehmigt sind.
- Bevor der Netzstecker in die Steckdose gesteckt wird, das Kabel vollstän­dig abwickeln. Den Deckel (A1) anheben und Wasser in den Tank füllen (Abb. 2). Darauf achten, dass der Wasserstand die angegebene Maximalhöhe nicht übersteigt (Abb. 3). Der Wassertank kann auch während des Bügelns aufgefüllt werden: Den Heizkessel durch Drücken des Schalters (B) ausstellen, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, den Verschluss (A1) anheben, mit dem Trichter (E) und dem Messbecher (F) Wasser einfüllen, dabei darauf achten, dass der angegebene maximale Füllstand nicht überschritten wird.
A - Wassertank A-1- Tankdeckel B - Einschaltknopf D - Schlüssel zum Öffnen des
Sicherheitsverschlusses Heizkessel
E - Trichter F - Messbecher G - Kontrolllampe Betrieb H - Sicherheitsverschluss
Reinigung Heizkessel
I - Verbindungskabel
Bügeleisen - Heizkessel
L - Bügeleisenständer M - Kontrolllampe
Bügelflächentemperatur
N - Temperaturregler O - Dampfschalter P - Regler für Dauerdampf Q - Dampfschalter R - Anschlusskabel
Den Verschluss (A1) wieder aufsetzen, den Netzstecker einstecken und das Gerät durch Drücken des Schalters (B) wieder einschalten.
- Auch beim Trockenbügeln das Gerät nie ohne Wasser im Tank benutzen, andernfalls kann die Pumpe beschädigt werden.
Wenn sich die Pumpe zur Wasserversorgung des Heizkessels automatisch einschaltet, während der Tank leer ist, bemerken Sie eine Vibration und ein stärkeres Geräusch. In diesem Fall muss das Gerät durch Drücken des Schalters (B) sofort aus­geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden. Anschließend den Tank auffüllen, wie oben beschrieben.
ACHTUNG: W
enn der Wasserstand im Tank bis zur unteren Grenze des sichtbaren Bereich abfällt (Fig. 3A), hat das Gerät noch eine Autonomie zum Bügeln von ungefähr 15 Minuten, weil der Tank (der nur zum Teil sichtbar ist) noch Wasser enthält.
Erste Benutzung des Geräts
Bei der ersten Benutzung des Geräts ist der Heizkessel des Bügelsystems leer, daher schaltet sich die Pumpe mehrmals ein, bis der Heizkessel vorschriftsmäßig befüllt ist. Das dauert etwa 10-15 Minuten. In der Zwischenzeit kann man aber schon mit dem Bügeln
beginnen. Wenn aus den Löchern in der Heizplatte des Bügeleisens bei Drücken des dafür vorgesehenen Knopfes (Q) Dampf austritt, ist das Gerät voll einsatzbereit.
Befüllen des Heizkessels
Dank dem automatischen Nachfüllsystem braucht man nicht mehr die Arbeit zu unterbrechen und abzuwarten, bevor man den Heizkessel nachfüllen kann. Wenn das Wasser im Heizkessel unter den Mindeststand absinkt, schaltet der Thermostat automatisch die Pumpe ein, die den Heizkessel mit Wasser aus dem Tank nachfüllt. Falls sich die Pumpe häufig mit größerer Geräuschentwicklung als normal einschaltet, die Wassermenge im Tank kontrollieren, wahrscheinlich ist dieser leer. In diesem Fall sofort das Gerät ausschalten und den Tank auffüllen, wie im Paragrafen "Auffüllen des Wassertanks" beschrieben.
WICHTIG: Falls das Gerät nicht sofort ausgeschaltet wird, kann die Überhitzung der Pumpe zu einer vorübergehenden Blockierung des Geräts führen. In diesem Fall muss der Schalter ausgeschaltet und der Tank auf­gefüllt werden, dann rund 1 Stunde warten, bis das Gerät abgekühlt ist und wieder normal funktioniert.
Dampfbügeln
- Das Gerät auf eine waagerechte Fläche stellen.
- Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrolliert werden, ob die
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
- Den Einschaltknopf (B) drücken. Es dauert mindestens 5 Minuten ab dem
Einschalten des Geräts, bis Dampf zum Bügeln bereitsteht.
- Den Temperaturregler (N) auf den Bereich Dampf von bis MAX stellen.
- Wenn sich die Kontrolllampe Bügelflächentemperatur (M) zum zweiten Mal
einschaltet, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Das Bügeleisen kann jetzt zum Bügeln benutzt werden. Bevor der Dampfstrahl auf das zu bügeln­de Kleidungsstück gerichtet wird, zwei oder drei Dampfstöße in Richtung Fußboden abgeben, damit sich der Dampfstrahl stabilisiert.
- Der Heizkessel wird jetzt automatisch über eine Pumpe versorgt. Bei jedem
Auffüllen schaltet sich die Pumpe für einige Sekunden ein. Dabei hören Sie ein normales Betriebsgeräusch (Vibration). Gleich darauf könnte sich die Dampfabgabe verringern. Das ist normal, nach einigen Sekunden erfolgt erneut die normale Dampfabgabe.
- ACHTUNG Beim ersten Gebrauch nach Auffüllen des Wassertanks muss
der Temperaturregler (N) auf Stellung MAX gestellt und der Dampfschalter (Q) solange gedrückt werden, bis Dampf aus dem Bügeleisen austritt (ungefähr 1 Minute). Siehe Abb. 4. Jetzt ist das Bügeleisen einsatzbereit.
- ACHTUNG Die Dampftaste nie betätigen, solange das Bügeleisen auf dem
Bügeleisenständer (L) steht.
- Wird das Bügeleisen längere Zeit nicht benutzt, empfiehlt es sich, es vor
dem Bügeln waagerecht zu halten und einige Dampfstöße auf einen Lappen abzugeben.
Senkrechtes Bügeln
Um aufgehängte Vorhänge oder Kleidungsstücke zu bügeln, genügt es, die Bügelfläche anzunähern und Dampf abzugeben.
Trockenbügeln
Zum Trockenbügeln, d. h. Bügeln ohne Dampf, muss trotzdem Wasser in den Tank eingefüllt werden, um zu vermeiden, dass die Pumpe beim automati­schen Einschalten beschädigt wird. Anschließend das Gerät einschalten, mit dem Temperaturregler am Bügeleisen (N) die gewünschte Temperatur einstel­len und ohne Benutzung des Dampfs bügeln.
Bügeltemperatur
Bevor Sie ein Kleidungsstück bügeln, muss immer erst kontrolliert werden, ob das Etikett mit den entsprechenden Anweisungen vorhanden ist. Das Symbol auf dem Etikett mit der folgenden Tabelle vergleichen. Ist kein Etikett vorhanden, aber Sie kennen die Gewebeart, kann Ihnen die nachstehende Tabelle weiterhelfen. Die Tabelle bezieht sich auf Gewebe, die nicht mit Appretur behandelt sind. Appretierte Gewebe müssen mit einer niedrigeren Temperatur gebügelt werden.
Empfehlungen
Sortieren Sie zunächst die unterschiedlichen Stoffe: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. Bügeln Sie zunächst die Kleidungsstücke, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen und dann diejenigen, die eine höhere Temperatur verlangen, denn das Erhitzen des Bügeleisens geht schneller als das Abkühlen. Das Zeichen ... auf dem Etikett bedeutet: Nicht bügeln. Bei Mischgeweben muss stets die Temperatur für das Gewebe gewählt wer­den, das am wenigsten Hitze braucht. Zum Beispiel bei einem Mischgewebe aus 70% synthetischen Fasern und 30% Baumwolle muss die Bügeltemperatur auf (•) (siehe Tabelle) ohne Dampf eingestellt werden, das entspricht der Einstellung für synthetisches Gewebe.
Wenn Sie die Zusammensetzung des zu bügelnden Stoffes nicht kennen, soll­ten Sie ein verstecktes Stoffteil auswählen. Machen Sie an diesem Punkt eine Bügelprobe und finden Sie die geeignete Bügeltemperatur (dabei stets mit einer niedrigen Temperatur anfangen und dann nach und nach bis zur geeig­neten Temperatur erhöhen). Reine Wollstoffe (100%) können auch mit Bügeleisen auf einer der Dampfstellungen gebügelt werden. Krempeln Sie beim Bügeln die reinen Wollstoffe, Seide und Synthetik um, so dass die Stoffe hinterher nicht glänzen. Andere Stoffarten, besonders Samt, die leicht glän­zend werden, dürfen nur in eine Richtung (mit einem Tuch) und nur mit leich­tem Druck gebügelt werden. Das Bügeleisen muss beim Bügeln dieser Stoffe ständig in Bewegung sein.
Nach dem Bügeln
Nach dem Dampf- oder Trockenbügeln wie folgt vorgehen:
- Das Gerät durch Drücken des Schalters (B) ausschalten.
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Das Bügeleisen auf dem Bügeleisenständer (L) abkühlen lassen.
REINIGUNG DES GERÄTS
Bevor Sie das Bügeleisen reinigen, muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden und das Bügeleisen auf dem Bügeleisenständer (L) abkühlen. DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Das Gerät nur mit einem feuchten Lappen reinigen. Nie Scheuermittel für die Reinigung der Sohle des Bügeleisens verwenden.
Leerung und Reinigung der Innenseite des Heizkessels
- Wenn soeben gebügelt wurde, das Gerät ausschalten, den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen und mindestens 2 Stunden warten, damit das Gerät richtig kalt wird.
- Das Gerät über einem Waschbecken ankippen und den Tankverschluss (A1) anheben, damit der Tank vollständig geleert werden kann (Abb. 5).
ACHTUNG: Da ein Teil des Tanks nicht sichtbar ist, muss man sich vergewissern, dass er vollständig geleert ist, bevor man mit der Reinigung des Heizkessels beginnt. Niemals den Verschluss des Heizkessels aufdrehen, wenn die­ser in Arbeitsposition ist, denn das Wasser könnte plötzlich herausschießen. (Abb. 6).
- Das Gerät so hinstellen, dass der Sicherheitsverschluss des Heizkessels (H) nach oben zu liegen kommt (Abb. 7), den Schlüssel (D) aus dem Sockel des Geräts entnehmen zum Aufschrauben des Heizkessels benutzen (Abb. 7).
- Das Gerät über einem Waschbecken auf den Kopf drehen (Abb. 8) und den Heizkessel vollständig entleeren.
- Einen Messbecher Leitungswasser in den Heizkessel gießen (Abb. 9).
- Das Gerät schütteln und das ganze Wasser wieder ausleeren.
- Den Vorgang so lange wiederholen, bis das aus dem Heizkessel kommen­de Wasser klar und sauber ist. Am Ende der Reinigung 400 ccm Wasser in den Heizkessel einfüllen und den Verschluss (H) wieder zudrehen und ohne übermäßigen Kraftaufwand leicht anziehen. Für eine gute Pflege des Geräts wird empfohlen, den oben beschriebenen Vorgang alle 2-3 Monate zu wiederholen.
Stoffart Temperaturregler
Synthetische Stoffe: Azetat Acryl Viskose Polyamid (Nylon) Polyester (Rayon) Seide
Wolle
Baumwolle Leinen
Dieses Zeichen auf dem Etikett zeigt an,
daß
dieser Artikel nicht gebügelt werden darf.
Etikett mit Bügelanleitung am Stoff
Fig. 3A
STIRO_MATIC_COD_2115100300 27-02-2003 15:42 Pagina 1
Inmediatamente después se podrá verificar una disminución de la emisión de vapor. Es perfectamente normal y después de pocos segundos la ero­gación de vapor será de nuevo regular.
- ATENCIÓN La primera vez que se utiliza, después del llenado del depósi-
to, es necesario regular el botón termostato (N) en la posición MAX y apre­tar el pulsador erogación vapor (Q) hasta que la plancha no emite vapor (aproximadamente un minuto). Véase Fig. 4. Ahora la plancha está lista para el uso.
- ATENCIÓN No erogue vapor cuando la plancha está apoyada sobre la reji­lla apoya plancha (L).
- Si la plancha permanece inactiva durante largo tiempo, antes de planchar se aconseja colocarla en posición horizontal y erogar algunos golpes de vapor sobre un trapo.
Planchado en posición vertical
Para poder planchar cortinas o vestidos colocados en posición vertical, acer­que la suela de la plancha a la superficie para planchar y haga erogar vapor.
Planchado en seco
Para poder planchar en seco, o bien sin vapor, es necesario colocar agua en el depósito para evitar que, accionándose automáticamente, la bomba se dañe. Encienda normalmente el aparato y regule el botón termostato de la plancha (N) a la temperatura deseada, planchando sin accionar la función vapor.
Selección de la temperatura
Controle en primer lugar si en el tejido hay una etiqueta con las indicaciones para el planchado y compare el símbolo indicado en la etiqueta con la tabla indicada a continuación. Si no hay una etiqueta con las instrucciones de planchado del tejido, pero conoce el tipo de tejido, sigua las indicaciones de la tabla. La tabla hace referencia a tejidos no tratados con aprestos o similares, si lo fueran se deberá planchar a una temperatura más baja.
Sugerencias
Divida las prendas para planchar en base al tipo de tejido: lana con lana, algo­dón con algodón, etc... Puesto que el calentamiento de la suela de la plancha se produce mucho más rápidamente que su enfriamiento, es aconsejable iniciar a planchar todos los tejidos que precisan temperaturas más bajas para después pasar a planchar los tejidos que precisan progresivamente temperaturas más altas. Si el tejido está compuesto por más de un tipo de fibras, regule siempre la temperatura para la fibra que necesita menor calor. Por ejemplo si el tejido está compuesto en un 70% por fibras sintéticas y en un 30% por algodón, será necesario regular la temperatura en la posición (
) (ver tabla) sin vapor,
es decir la temperatura para los tejidos sintéticos.
Si no conoce la composición del tejido de la prenda para planchar, busque un punto del tejido que no sea visible. Haga una prueba planchando este punto y establezca la temperatura más adecuada (empiece siempre por una tempe­ratura relativamente baja y auméntela gradualmente hasta alcanzar la adecua­da). Los tejidos de pura lana (100%) se pueden planchar también con la plan­cha regulada en una de las posiciones vapor. Para los tejidos de pura lana, seda y sintéticos, para evitar que el tejido planchado quede brillante, plán­chelos al revés. Para los otros tipos de tejido y en especial para el terciopelo, con el fin de evitar que adquieran fácilmente brillo, plánchelos en una sola dirección (con un paño), haciendo una presión muy ligera. La plancha se debe mantener en constante movimiento sobre el tejido que se plancha.
Después de haber planchado
Acabado el planchado, tanto en seco como a vapor, efectúe las siguientes operaciones:
- apague el aparato apretando el interruptor (B)
- desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
- deje enfriar la plancha sobre la rejilla apoya plancha (L)
LIMPIEZA DEL APARATO
Antes de proceder a la limpieza del aparato desconecte el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar la plancha en la rejilla apoya plancha (L). NO SUMERJA NUNCA EL APARATO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS Para la limpieza del aparato utilice sólo un paño húmedo. No utilice materia­les abrasivos para la limpieza de la suela de la plancha.
Vaciado y limpieza interna de la caldera
- En el caso en que haya acabado de planchar, apague el aparato, desconec­te el enchufe de la toma de corriente y espere al menos 2 horas para que el aparato esté completamente frío.
- Incline el aparato en el fregadero y quite el tapón del depósito (A1) para permitir el completo vaciado del depósito (Fig. 5).
ATENCIÓN: puesto que una parte del depósito no es visible, es necesario asegurarse de haberlo vaciado completamente antes de continuar con las operaciones de limpieza de la caldera. No desenrosque nunca el tapón de la caldera con el aparato en su posición de trabajo puesto que el agua presente en la cal­dera podría salir imprevistamente (Fig. 6)
- Coloque el aparato de manera que el tapón de seguridad de la caldera (H) quede en la parte superior, desenganche de la base del aparato la llave (D) y utilícela para desenroscar el tapón de seguridad de la caldera (Fig. 7).
- Vuelque el aparato en el fregadero (Fig. 8) y vacíe completamente la caldera.
- Vierta en la caldera una medida de agua del grifo (Fig. 9)
- Agite el aparato y vacíelo de nuevo, eliminando toda el agua.
- Repita la operación hasta que el agua que sale de la caldera no sea transpa­rente y limpia. Una vez acabada la operación de limpieza, vierta en la caldera 400 cc. de agua y enrosque el tapón (H) apretando ligeramente, sin efectuar excesiva fuerza. Para un buen mantenimiento del aparato, se aconseja repetir la operación antes descrita cada 2-3 meses.
9 10 11 12 13 14 15
P
GR
NL
Tipo de tejido Termostato
Tejidos sintéticos: Acetatos Acrílicos Viscosa Poliamida (Nylon) Viscosa (rayon) Seda
Lana
Algodón Lino
La marca en la etiqueta significa “no planchar”
Etiqueta Instrucciones de planchado indicada en los tejidos
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LER CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, tirar as eventuais etique­tas ou protecções da placa do ferro de passar roupas.
• Antes de conectar o aparelho à rede de alimentação, verificar que a tensão indicada na placa corresponda àquela da rede local.
Sempre desenrolar o cabo antes da utilização.
• Conectar sempre o aparelho a uma tomada ligada à terra.
• O aparelho é destinado apenas ao uso doméstico, não deve ser destina­do a uso industrial.
• Ligar o aparelho apenas quando este estiver na posição de trabalho.
• Não deixar o aparelho sem vigilância enquanto este estiver ligado à rede eléctrica.
• Nunca deixar o aparelho ao alcance das crianças.
• Não apoiar o ferro de passar quente no cabo de ligação ou no cabo de alimentação e prestar muita atenção para que estes não entrem em con­tacto com a placa quente do ferro.
• Sendo necessário ausentar-se, mesmo que por pouco tempo, posicionar sempre o ferro de passar na respectiva grelha de apoio (L) e desligar sempre o cabo de alimentação eléctrica da tomada.
• Não desligar a tomada do ponto de corrente puxando-a pelo cabo.
• O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparel­ho pode provocar danos e acidentes.
• Não colocar vinagre ou outras substâncias descalcificantes no reserva­tório.
As operações de enchimento de água devem ser efectuadas com a toma­da do cabo de alimentação desligada do ponto de corrente.
• Não utilizar água com gás (com adição de dióxido de carbono). Aconselha-se o uso de água desmineralizada.
• Não utilizar a máquina sem água, neste caso a bomba pode se danificar.
• Não imergir o aparelho em água ou outros líquidos.
• Quando o ferro de passar roupa for usado pela primeira vez, pode ocorrer que este emane um pouco de fumaça; não se preocupe, esta ocorrência é perfeitamente normal pois algumas partes do ferro foram ligeiramente lubrificadas, logo, após pouco tempo o fenómeno desaparecerá.
• Pressionando-se o botão vapor antes que a caldeira tenha alcançado a temperatura óptima ou que o ferro esteja quente, poderá sair água pelos orifícios para o vapor.
• Não utilizar o aparelho se este resultar danificado. Todos os reparos, inclusive a substituição do cabo de alimentação, devem ser executados apenas pelo Centro de Assistência autorizado ou por pessoa com qualificação similar, de modo a prevenir qualquer risco.
• Não tocar as partes metálicas do ferro de passar quando este estiver em funcionamento; isto poderá causar queimaduras.
• Após ter desligado o aparelho pressionando o interruptor, desligado a tomada do cabo de alimentação eléctrica do ponto de corrente e depois que todas as partes estiverem frias, o aparelho poderá ser limpo exclu­sivamente com um pano não abrasivo humedecido com água. Nunca usar solventes que danifiquem as partes de plástico.
• Antes de guardar o aparelho, desligar apertando o interruptor, remover sempre a tomada do cabo de alimentação do ponto de corrente e espe­rar que se esfrie totalmente.
• Não remover a tampa da caldeira (H) durante o uso, por nenhum motivo. Antes de removê-la verificar que o aparelho esteja frio e que a ficha de alimentação esteja desligada da tomada.
• Antes de efectuar as operações de enchimento do reservatório desligar o aparelho e retirar a ficha de alimentação da relativa tomada.
• Não se assumem quaisquer tipos de responsabilidade pelo uso incorrec­to ou por empregos diferentes daqueles previstes pelo presente folheto.
• O aparelho está em conformidade com a Directiva CEE relativa à com­patibilidade electromagnética.
CONSERVAR ESTAS INSRUÇÕES
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG.1)
INSRUÇÕES PARA O USO
Enchimento do reservatório
Colocar o aparelho de passar roupa sobre uma superfície horizontal, possi­velmente a superfície de passar e encher o reservatório.
- Para passar a vapor, pode ser utilizada água de torneira (Max. 15º franceses) aconselha-se água desmineralizada. Não adi­cionar porém nenhum aditivo que não seja autorizado por Ariete (como por ex. amidos, gomas, perfumes ou outros).
- Antes de inserir a tomada, desenrolar completamente o cabo. Erguer a tampa (A1) e adicionar água no reservatório (Fig. 2) tomando o cuidado para não ultrapassar o nível máximo indicado (Fig. 3). A operação de enchimento do reservatório pode ser executada também durante o trabal­ho de passar roupas: desligar o aparelho apertando o interruptor (B), desligar a tomada, remo­ver a tampa (A1) e adicionar água utilizando o funil (E) e o medidor (F) prestando sempre atenção para não ultrapassar o nível máximo indicado. Recolocar a tampa (A1), ligar a tomada ao ponto de corrente, ligar o apa­relho pressionando o interruptor (B).
- Nunca utilizar a máquina sem água no reservatório, mesmo no caso de passar a seco pois, a bomba poderá se danificar.
De facto, se a bomba entrar automaticamente em funcionamento para o reabastecimento da caldeira e o reservatório tiver ficado sem água, perce­ber-se-á uma vibração e um ruído mais forte. E necessário, então, desligar imediatamente o aparelho pressionando o interruptor (B), desligar a tomada e proceder ao reabastecimento do reser­vatório, conforme descrito acima.
A
TENÇÃO: quando a água no depósito alcança o nível mínimo de visibilidade (Fig.3A),o aparelho tem ainda uma autonomia de aproximadamente 15 minutos para engomar
, pois o depósito (que
só está em parte visível) ainda tem água.
Primeiro uso do aparelho
Ao usar o aparelho de passar roupa pela primeira vez a caldeira esta­rá vazia, portanto a bomba se accionará várias vezes até o enchi­mento normal da caldeira. Isto demorará cerca de 10/15 minutos.
Nesse ínterim, a operação de passar roupa já pode iniciar. De facto, a partir do momento em que sair pelo furos da placa do ferro o vapor necessário pressionando o botão apropriado (Q), o aparelho está pronto para o uso.
Enchimento da caldeira
Graças ao sistema de auto-enchimento não é mais necessário parar e esperar antes de encher novamente a caldeira. De facto, quando a água dentro da cal­deira descer abaixo do nível mínimo, automaticamente o termóstato accionará a bomba que encherá a caldeira retirando água do reservatório. No caso em que a bomba se accione com frequência com um ruído superior ao normal, controlar a quantidade de água presente no reservatório, porque é provável que a mesma tenha acabado. Nesse caso, desligar imediatamente o aparelho e providenciar o enchimento do reservatório conforme descrito no parágrafo “enchimento do reservatório”.
IMPORTANTE: Se o aparelho não for desligado imediatamente, o superaquecimento da bomba poderá causar um bloqueio momentâneo do próprio aparelho. Portanto é preciso desligar o interruptor, efectuar o enchimento do reservatório, e esperar aproximadamente 1 hora para que a máquina se esfrie e retome o funcionamento normal.
Como passar a vapor
- Posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal.
- Conectar o aparelho à rede de alimentação verificando que a tensão indi-
cada na placa corresponda àquela da rede local.
- Pressionar o interruptor de acendimento (B). após pelo menos 5 minutos
depois da ligação do aparelho, o vapor estará pronto para o uso.
- Posicionar a manopla do termostato (N) na zona vapor de
•••
ao MAX.
- Quando a lâmpada piloto (M) acender pela segunda vez, significa que a
temperatura seleccionada foi alcançada, e, portanto, o ferro de passar rou­pas está pronto para o uso. Antes de dirigir o jacto de vapor sobre a peça a ser passada, dar dois ou três toques de vapor na direcção do piso para estabilizar o jacto.
- Agora, a caldeira é alimentada automaticamente por intermédio de uma
bomba que a cada enchimento se activa por alguns segundos gerando um normal ruído de funcionamento (vibração). Logo em seguida poderá oco­rrer uma diminuição na emissão de vapor. Tal fato é perfeitamente normal e após alguns segundos a alimentação de vapor regularizar-se-á.
- ATENÇÃO Na primeira utilização, após o enchimento do reservatório, é
necessário regular a manopla termostato (N) na posição MAX e pressio­nar o botão alimentação vapor (Q) até que o ferro de passar não emita vapor (aproximadamente um minuto). Ver Fig. 4. Agora o ferro de passar está pronto para o uso!
- ATENÇÃO Nunca alimentar vapor quando o ferro de passar estiver apoia-
do sobre a respectiva grelha de apoio do ferro (L).
- Se o ferro de passar permanece inactivo por um longo tempo, antes de
passar roupas aconselha-se a mantê-lo na posição horizontal e accionar alguns jactos de vapor sobre um pano.
Passar na vertical
Para poder passar cortinas ou roupas postas na posição vertical, basta apro­ximar a placa do ferro à superfície a ser passada e alimentar vapor.
Passar a seco
Para poder passar a seco, ou seja, sem vapor, é necessário de qualquer modo colocar água no reservatório para evitar que, accionando-se automaticamen­te, a bomba se estrague. Portanto ligar normalmente o aparelho e regular a manopla termóstato no ferro (N) à temperatura desejada, passando sem accionar o vapor.
Selecção da temperatura
Verificar, antes de tudo, que no tecido haja uma etiqueta com as indicações de como passar e comparar o símbolo indicado na etiqueta com a tabela indicada a seguir. Se faltar a etiqueta com as instruções de como passar o tecido, mas o tipo de tecido é conhecido, seguir as indicações constantes na tabela. Note-se que a tabela faz referência a tecidos não engomados ou similares, caso estes o sejam, dever-se-á passá-los a uma temperatura mais baixa.
Sugestões
Separar as peças a serem passadas conforme o tipo de tecido: lã com lã, algodão com algodão, etc...
A - Reservatório A-1-Tampa do reservatório B - Interruptor de ligação D - Chave para desaparafusar a
tampa de segurança da cal­deira
E - Funil F - Medidor G - Lâmpada piloto ligação H - Tampa de segurança limpeza
caldeira
I - Cabo de ligação ferro de pas-
sar/caldeira
L - Grelha de apoio para o ferro M - Lâmpada piloto luminosa
controle temperatura placa
N - Manopla termostato O - Botão vapor P - Cursor de bloqueio para
vapor contínuo
Q - Botão vapor R - Cabo de alimentação
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
LEES DEZE INSTRUKTIES AANDACHTIG DOOR
• Alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken eventuele etiketten of beschermingselementen van de plaat van het strijkijzer verwijderen.
• Alvorens het apparaat aan te sluiten aan het lichtnet controleren of de spanning aangegeven op het plaatje met de technische gegevens over­eenkomt met de spanning van het lokale lichtnet.
Rol de kabel altijd uit voor gebruik.
• Koppel het apparaat altijd aan een geaarde stekker.
• Het apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik bestemd en niet voor industrieel gebruik.
• Schakel het apparaat alleen aan in werkpositie.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter in de nabijheid van kinderen.
• Plaats het warme strijkijzer niet op de koppelingskabel of de toevoerka­bel en let goed op dat deze niet in contact komen met de warme plaat van het strijkijzer.
• In geval u zich moet verwijderen, ook al is dit maar voor korte tijd, plaats dan het strijkijzer altijd op het daarvoor bestemde rooster ‘steun strijkij­zer’ (L) en trek de toevoerkabel altijd uit het stopcontact.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl deze is aangesloten aan het lichtnet.
• Trek de stekker niet uit het stopcontact door aan de kabel te trekken.
• Het gebruik van elektrische verlengsnoeren die niet zijn goedgekeurd door de producent van het apparaat kan schade en ongevallen veroorza­ken.
• Giet geen azijn of andere middelen voor het verwijderen van de kalk in de tank. Het vullen van het apparaat met water dient te worden uitgevoerd met de stekker ui het stopcontact.
• Gebruik geen koolzuurhoudend water. Het is raadzaam gedeminerali­seerd water te gebruiken.
• Gebruik het apparaat niet zonder water; in dit geval zou de pomp bescha­digd kunnen raken.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Wanneer u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt, kan het voorkomen dat er rook uit komt; maakt u zich daarover geen zorgen, dit is heel nor­maal aangezien enige delen van het strijkijzer zijn ingevet, dus na enige tijd verdwijnt dit verschijnsel vanzelf.
• Door de stoomknop in te drukken alvorens de tank de optimale tempera­tuur heeft bereikt of het strijkijzer warm is, kan er water uit de gaten voor de stoom wegsijpelen.
• Gebruik het apparaat niet er als sprake is van beschadigingen. Alle reparaties, waaronder ook de vervanging van de toevoerkabel, die­nen uitsluitend te worden uitgevoerd door het erkende Service Punt of door een daartoe gekwalificeerd persoon, om ieder risico te vermijden
• Raak de metalen delen van het ijzer niet aan wanneer deze in functie is, aangezien dit brandwonden zou kunnen veroorzaken.
• Na het apparaat uitgezet te hebben door middel van de schakelaar, de stekker van de elektrische toevoerkabel te hebben losgekoppeld van het stopcontact en nadat alle delen zijn afgekoeld, mag het apparaat worden gereinigd uitsluitend met een doek die niet krast en net bevochtigd is met water. Gebruik nooit oplosmiddelen die de plastic delen beschadigen.
• Alvorens het apparaat weg te bergen zet het uit door middel van de scha­kelaar, dan koppel altijd de stekker van de toevoerkabel van het stopcon­tact los, wacht tot het ijzer helemaal afgekoeld is.
• Verwijder voor geen enkele reden de stoomketel dop (H) gedurende het gebruik. Alvorens deze te verwijderen verzekert u zich ervan dat het apparaat koel is en dat de stekker uit het stopcontact is.
• Alvorens over te gaan tot de tank vulling handelingen zet het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact
• Wij onthouden ons van iedere verantwoordelijkheid voor een onjuist gebruik of gebruik voor andere doeleinden dan die voorzien in het voor­liggende boekje.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ Ο∆ΗΓΙΕΣ
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
αφαιρέστε τισ ετικέτεσ και τισ προστατευτικέσ επενδύσεισ απ την πλάκα του σιδέρου.
Πριν βάλετε το φισ στην πρίζα, βεβαιωθείτε πωσ η τάση που
αναφέρεται στην ταµπελίτσα τεχνικών χαρακτηριστικών τησ συσκευήσ , αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου τησ περιοχήσ σασ.
Να ξετυλίγετε πάντα το καλώδιο, πριν απ τη χρήση.
Να χρησιµοποιείτε πάντα µια γειωµένη πρίζα.
Η συσκευή αυτή κατασκευάστηκε αποκλειστικά για οικιακή
χρήση και δεν πρέπει ποτέ να χρησιµοποιηθεί σε επαγγελµατικέσ εγκαταστάσεισ.
Να ανάβετε τη συσκευή µνον ταν είναι στη σωστή θέση.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή στη διάθεση των µικρών
παιδιών.
Μην ακουµπάτε το σίδερο ταν είναι ζεστ, πάνω στο
καλώδιο σύνδεσησ ή στο καλώδιο τροφοδοσίασ και να προσέχετε να µην ακουµπάνε τα δύο καλώδια στη ζεστή πλάκα του σίδερου.
Μην αφήνετε τη συσκευή στην πρίζα, ταν αποµακρύνεστε
απ το χώρο που βρίσκεται.
Σε περίπτωση που πρέπει να απουσιάσετε, έστω και για λίγα
λεπτά, να τοποθετείτε πάντα το σίδερο στην ειδική σχάρα (L) και να βγάζετε πάντα το φισ απ την πρίζα.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το βγάλετε απ την
πρίζα.
Η χρήση προεκτάσεων του καλωδίου (µπαλαντέζεσ), που
δενείναι εγκεκρι µένεσ απ τον κατασκευαστή, µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερ ή άλλα υγρά.
Μπορεί να εκρεύσει νερ απ τισ οπέσ του ατµού, αν
πατήσετε το κουµπί του ατµού πριν απ την επίτευξη τησ σωστήσ θερµοκρασίασ στο δοχείο ή πριν ζεσταθεί αρκετά το σίδερο.
Την πρώτη φορά που θα χρησιµοποιήσετε το σίδερο,
υπάρχει πιθαντητα να σχηµατιστεί λίγοσ καπνσ. Είναι ένα κανονικ φαινµενο, που θα εξαφανιστεί σύντοµα και οφείλεται στο τι µερικά εξαρτήµατα τησ συσκευήσ έχουν λιπανθεί ελαφρά.
Μην χύνετε στο δοχείο ξύδι ή άλλεσ ουσίεσ για την
αφαίρεση των αλάτων (αποσκληρυντικά). Να βγάζετε πάντα το φισ απ την πρίζα, πριν γεµίσετε τη συσκευή µε νερ.
Μη χρησιµοποιείτε αεριούχο νερ. Συνιστάται η χρήση
απιονισµένου νερού.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν παρουσιάζει κάποια
φθορά. λεσ οι επισκευέσ, ακµα και η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου, πρέπει να εκτελούνται σε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Υποστήριξησ (Σέρβισ) Ariete, ή οπωσδήποτε απ έναν ηλεκτρολγο, ώστε να αποφύγετε οποιονδήποτε κίνδυνο.
Μην αγγίζετε τα µεταλλικά µέρη τησ συσκευήσ ταν
λειτουργεί, γιατί µπορεί να πάθετε εγκαύµατα.
Η συσκευή µπορεί να καθαριστεί αποκλειστικά µε ένα
µαλακ υγρ πανί, αφού κρυώσει αφού τη σβήσετε πατώντασ το διακπτη λειτουργίασ και βγάζοντασ στη συνέχεια το φισ απ την πρίζα.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ διαλύτεσ που µπορεί να κάνουν
ζηµιά στα πλαστικά.
Πριν φυλάξετε τη συσκευή, σβήστε την πατώντασ το
διακπτη λειτουργίασ, βγάλτε το φισ απ την πρίζα, αφήστε την να κρυώσει και αδειάστε τελείωσ το δοχείο νερού.
Μην αφαιρείτε την τάπα του λέβητα (Η) για κανένα λγο,
ταν είναι αναµµένη η συσκευή. Πριν αφαιρέσετε την τάπα, βεβαιωθείτε πωσ η συσκευή έχει κρυώσει και πωσ έχετε βγάλει το φισ απ την πρίζα.
Πριν προχωρήσετε στο γέµισµα του δοχείου, σβήστε τη
συσκευή και βγάλτε το φισ απ την πρίζα.
∆εν αναλαµβάνουµε καµµία ευθύνη για λανθασµένη χρήση
τησ συσκευήσ, ή για κάποια άλλη χρήση που δεν αναφέρεται στο παρν.
Η συσκευή τηρεί τισ διατάξεισ τησ Οδηγίασ τησ ΕΟΚ περί
ηλεκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Γέµισµα του δοχείου
Τοποθετήστε τη συσκευή σε ένα οριζντιο επίπεδο, καλύτερα στη σιδερώστρα και γεµίστε το δοχείο.
- Για να σιδερώσετε µε ατµ+, µπορείτε να χρησιµοποιήσετε το
νερ+ της βρύσης (µε µέγιστη σκληρ+τητα 15 F) ή ακ+µα καλύτερα απιονισµένο νερ+. ∆εν πρέπει +µως να προσθέσετε καµµιά άλλη ουσία (π.χ. αρωµατικά, κ+λλα, κ.ο.κ.).
- Πριν βάλετε το φισ στην πρίζα, ξετυλίξτε τελείωσ το καλώδιο. Βγάλτε την τάπα (Α1) και γεµίστε το δοχείο µε νερ (Εικ. 2), προσέχοντασ να µην υπερβείτε το σηµάδι τησ µέγιστησ στάθµησ (Εικ. 3). Η εργασία αυτή µπορεί να γίνει και την ώρα που σιδερώνετε: σβήστε τη συσκευή πατώντασ το διακπτη (Β), βγάλτε το φισ απ την πρίζα, ανασηκώστε την τάπα (Α1) και προσθέστε νερ χρησιµοποιώντασ το χωνί (Ε) και τη µεζούρα (F), προσέχοντασ να µην υπερβείτε το σηµάδι τησ µέγιστησ στάθµησ. Στη συνέχεια, κλείστε την τάπα (Α1), βάλτε το φισ στην πρίζα και πατήστε το διακπτη (Β).
Ακ+µα και +ταν η συσκευή είναι γυρισµένη στο στεγν+ σιδέρωµα, µην την χρησιµοποιείτε ποτέ χωρίς νερ+ γιατί µπορεί να πάθει ζηµιά η αντλία.
Αν µείνει χωρίσ νερ το δοχείο, ενώ λειτουργεί η αντλία τροφοδοσίασ του λέβητα, θα αισθανθείτε κάποια δνηση και θα ακούσετε έναν θρυβο. Πρέπει να σβήσετε αµέσωσ τη συσκευή πατώντασ το διακπτη (Β) και να βγάλετε το φισ απ την πρίζα. Ύστερα µπορείτε να γεµίσετε το δοχείο, πωσ περιγράφεται παραπάνω.
ΠΡΟΣΟ
ΧΗ: +ταν το νερ+ στο δοχείο φτάσει στην ελάχιστη
ορατή στάθµη (Εικ. 3Α),
η συσκευή µπορεί να σιδερώσει ακ+µα
για 15 λεπτά περίπου,
δεδοµένου +τι το δοχείο, που φαίνεται
µονάχα µερικά, περιέχει ακ+µα νερ+.
Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Την πρώτη φορά που θα χρησιµοποιήσετε τη συσκευή θα είναι άδειος ο λέβητας. Κατά συνέπεια η αντλία θα τεθεί σε λειτουργία αρκετές φορές µέχρι να γεµίσει κανονικά ο λέβητας. Αυτή η διαδικασία θα διαρκέσει 10 - 15 λεπτά. Εν τω
µεταξύ µπορείτε να αρχίσετε να σιδερώνετε. Η συσκευή είναι έτοιµη για τη χρήση απ τη στιγµή που θα αρχίσει να βγαίνει ατµσ απ τισ οπέσ τησ πλάκασ, ταν πατάτε το κουµπί (Q).
Γέµισµα του λέβητα
Χάρισ στο αυτµατο σύστηµα γεµίσµατοσ, δεν χρειάζεται να σταµατήσετε το σιδέρωµα για να ξαναγεµίσετε το λέβητα. ταν το νερ στο λέβητα κατέβει κάτω απ την ελάχιστη στάθµη, ο θερµοστάτησ θα ενεργοποιήσει αυτµατα την αντλία που θα γεµίσει το λέβητα αντλώντασ νερ απ το δοχείο. Αν η αντλία ενεργοποιείται συχνά κάνοντασ ανώµαλο θρυβο, ελέγξτε την ποστητα του νερού στο δοχείο, γιατί µπορεί να έχει εξαντληθεί. Στην περίπτωση αυτή, σβήστε αµέσωσ τη συσκευή και γεµίστε το δοχείο, πωσ περιγράφεται στην παράγραφο "γέµισµα του δοχείου".
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αν δεν σβήσετε αµέσως τη συσκευή, µπορεί να υπερθερµανθεί η αντλία και να προκαλέσει προσωρινή εµπλοκή. Γι' αυτ& το λ&γο, πρέπει να τη σβήσετε πατώντας το διακ&πτη, να γεµίσετε το δοχείο και να περιµένετε µία ώρα περίπου µέχρι να κρυώσει, για να ξαναλειτουργήσει κανονικά.
Πως θα σιδερώσετε µε ατµ+
- Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια οριζντια επιφάνεια.
- Βάλτε το φισ στην πρίζα, αφού βεβαιωθείτε πωσ η τάση του δικτύου τησ περιοχήσ σασ, είναι η ίδια µε την τάση που αναφέρεται στην ταµπελίτσα τησ συσκευήσ.
- Πατήστε το διακπτη λειτουργίασ (Β). Μετά απ 5 λεπτά περίπου ο ατµσ είναι έτοιµοσ για να σιδερώσετε.
- Γυρίστε το διακπτη του θερµοστάτη (Ν) στην περιοχή ατµού απ ••• µέχρι το µέγιστο (ΜΑΧ).
- ταν ανάψει για δεύτερη φορά το ενδεικτικ λαµπάκι (Μ), σηµαίνει πωσ το σίδερο έχει φτάσει στη θερµοκρασία που επιλέξατε και µπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωµα. Πριν jateuh}mete τον ατµ στο ρούχο που πρκειται να σιδερώσετε, εκτοξεύστε τον µερικέσ φορέσ προσ το πάτωµα, για να τον σταθεροποιήσετε.
- Τώρα ο λέβητασ τροφοδοτείται αυτµατα απ την αντλία και σε κάθε γέµισµα, θα αισθάνεστε για λίγα δευτερλεπτα µια µικρή δνηση (ενεργοποίηση αντλίασ). Αµέσωσ µετά µπορεί να πέσει λίγο η πίεση του ατµού. Πρκειται για ένα κανονικ φαινµενο. Η πίεση θα αποκατασταθεί γρήγορα.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: Την πρώτη φορά που θα χρησιµοποιήσετε το σίδερο,
αφού γεµίσετε το δοχείο, πρέπει να ρυθµίσετε στο ΜΑΧ το θερµοστάτη (Ν) και να πατήσετε το κουµπί ατµού (Q), µέχρι να αρχίσει η εκτ&ξευση ατµού (ένα λεπτ& περίπου). Βλέπε Εικ. 4. Στη συνέχεια µπορείτε να σιδερώσετε.
- ΠΡΟΣΟΧΗ: µην ενεργοποιείτε την παροχή ατµού, &ταν το σίδερο είναι ακουµπησµένο στη σχάρα (L).
- Αν δεν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για κάποιο χρονικ διάστηµα, πριν σιδερώσετε, κρατήστε το οριζντια και πατήστε το κουµπί του ατµού µερικέσ φορέσ και εκτοξεύστε τον σε ένα πανί.
Σιδέρωµα στα +ρθια
Για να σιδερώσετε κουρτίνεσ ή κρεµασµένα ρούχα, πλησιάστε την πλάκα του σίδερου στην επιφάνειά τουσ και πατήστε το κουµπί του ατµού.
Σιδέρωµα χωρίς ατµ+
Για να σιδερώσετε χωρίσ ατµ, πρέπει να γεµίσετε το δοχείο µε νερ για να µην ενεργοποιείται αυτµατα η αντλία µε κίνδυνο να χαλάσει. Στη συνέχεια ανάψτε κανονικά τη συσκευή, ρυθµίστε το διακπτη του θερµοστάτη (N) στην επιθυµητή θερµοκρασία και σιδερώστε χωρίσ να πατάτε το κουµπί του ατµού.
Επιλογή θερµοκρασίας
Κατ' αρχήν δείτε αν υπάρχει στο ρούχο µια ετικέτα µε οδηγίεσ για το σιδέρωµα και συγκρίνετε τισ υποδείξεισ τησ ετικέτασ µε τον παρακάτω πίνακα. Αν δεν βρείτε την ετικέτα, αλλά γνωρίζετε τον τύπο του υφάσµατοσ, ακολουθήστε τισ οδηγίεσ του παρακάτω πίνακα. Επισηµαίνουµε πωσ ο παρακάτω πίνακασ δεν αναφέρεται σε υφάσµατα που έχουν υποστεί κάποια συνθετική επεξεργασία, οπτε θα πρέπει να σιδερώσετε µε χαµηλτερη θερµοκρασία.
Υποδείξεις
Ξεχωρίστε τα ρούχα, ανά τύπο υφάσµατοσ: µάλλινα, βαµβακερά, κ.λπ.. ∆εδοµένου τι η πλάκα του σίδερου ζεσταίνεται σε πολύ λιγτερο χρνο απ αυτν που απαιτεί για να κρυώσει, συνιστάται να αρχίσετε το σιδέρωµα απ τα υφάσµατα που απαιτούν χαµηλτερη θερµοκρασία και να συνεχίσετε σταδιακά µε τα υπλοιπα. Αν το ύφασµα έχει µικτή σύνθεση, ρυθµίστε τη θερµοκρασία για την ίνα που χρειάζεται τη χαµηλτερη. Για παράδειγµα, αν το ύφασµα αποτελείται κατά 70% απ συνθετικέσ ίνεσ και κατά 30% σττ βαµβακερ, πρέπει να ρυθµίσετε τη θερµοκρασία στη θέση () (βλέπε πίνακα), χωρίσ ατµ, δηλαδή σ' αυτήν που είναι κατάλληλη για τα συνθετικά υφάσµατα.
Αν δεν γνωρίζετε τη σύνθεση του υφάσµατοσ του ρούχου που θέλετε να σιδερώσετε, δοκιµάστε το σίδερο σε ένα σηµείο του ρούχου που δεν φαίνεται (ανάποδη), για να βρείτε τη σωστή θερµοκρασία, αρχίζοντασ βέβαια απ τη χαµηλτερη και ανεβάζοντάσ την σταδιακά. Τα ολµαλλα υφάσµατα (100% µαλλί) µπορούν να σιδερωθούν και µε µία απ τισ θέσεισ του ατµού. Σιδερώνετε απ την ανάποδη τα ολµαλλα, τα µεταξωτά και τα συνθετικά, για να µην κάνουν γυαλάδεσ. Για τουσ άλλουσ τύπουσ υφασµάτων και ιδιαίτερα για το βελούδο, προκειµένου να µην κάνουν γυαλάδεσ, σιδερώστε τα µε ένα πανί και πιέζοντασ ελαφρά το σίδερο προσ µια µνο κατεύθυνση. Το σίδερο πρέπει να µετακινείται συνέχεια πάνω στο ρούχο.
Aταν τελειώσετε το σιδέρωµα
ταν τελειώσετε το σιδέρωµα µε ατµ, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
- Σβήστε τη συσκευή πατώντασ το διακπτη (Β).
- Βγάλτε το φισ απ την πρίζα.
- Αφήστε το σίδερο να κρυώσει ακουµπησµένο στη σχάρα (L).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Πριν αρχίσετε τον καθαρισµ τησ συσκευήσ, βγάλτε το φισ απ την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει ακουµπησµένο στη σχάρα (L). ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ. Για να καθαρίσετε εξωτερικά τη συσκευή, χρησιµοποιείστε µνο ένα υγρ µαλακ πανί. Μην τρίβετε την πλάκα µε τραχειά υλικά (σύρµα, κ.λπ.).
Άδειασµα και εσωτερικ+ς καθαρισµ+ς λέβητα
- Αν έχετε µλισ τελειώσει το σιδέρωµα, σβήστε τη συσκευή, βγάλτε το φισ απ την πρίζα και περιµένετε τουλάχιστον για δύο ώρεσ, ώστε να κρυώσει καλά.
- Γείρετε τη συσκευή σε ένα νιπτήρα και ανασηκώστε την τάπα (Α1) για να αδειάσετε τελείωσ το νερ απ το δοχείο (Εικ. 5). ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆εδοµένου τι ένα τµήµα του δοχείου δεν είναι ορατ, πρέπει να βεβαιωθείτε πωσ το έχετε αδειάσει τελείωσ, πριν καθαρίσετε το λέβητα. Μην ξεβιδώνετε ποτέ την τάπα του λέβητα ταν είναι στη θέση λειτουργίασ η συσκευή, γιατί µπορεί να εκρεύσει ξαφνικά το νερ (Εικ. 6).
- Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε η τάπα ασφαλείασ του λέβητα (Η) να βρίσκεται προσ τα πάνω, ελευθερώστε απ τη βάση τησ συσκευήσ το κλειδί (D) και χρησιµοποιήστε το για να ξεβιδώσετε την τάπα ασφαλείασ του λέβητα (Εικ. 7).
- Αναποδογυρίστε τη συσκευή στο νιπτήρα (Εικ. 8) και αδειάστε τελείωσ το λέβητα.
- Χύστε µέσα στο λέβητα µια µεζούρα νερού απ τη βρύση (Εικ. 9).
- Κουνήστε τη συσκευή και αδειάστε τελείωσ το νερ.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία µέχρι το νερ που θα βγαίνει απ το λέβητα να είναι καθαρ και διαυγέσ. Στη συνέχεια χύστε µέσα στο λέβητα 400 cc νερού και βιδώστε καλά την τάπα ασφαλείασ (Η). Για καλή συντήρηση τησ συσκευήσ, συνιστάται να εκτελείτε την παραπάνω διαδικασία κάθε 2-3 µήνεσ.
MOD. 4385
Grafica C.L.D. - Fornacette (PI) REV. 0 DEL 27/02/2003 COD. 2115100300
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
59100 Prato PO - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
NUM
EROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
• Het apparaat is conform aan de EEG richtlijn voor de elektromagnetische conformiteit.
BEWAAR ALTIJD DEZE INSTRUKTIES
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG.1)
GEBRUIKSAANWIJZING
Het vullen van de tank
Plaats het strijksysteem op een horizontaal vlak, het liefst het strijkvlak, vul dan de tank.
- Voor het strijken met stoom kan leidingwater gebruikt worden (Max. Franse 15°); het is raadzaam gedemineraliseerd water te gebruiken. Voeg geen andere vloeistoffen toe die niet door Ariete geautoriseerd worden (zoals bijv. stijfsel of dergelijke middelen, parfum, etc.).
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken de kabel geheel afrollen. Trek de dop (A-1) omhoog en giet water in de tank (Fig. 2); let er daarbij op het aangegeven maximum niveau niet te overschrijden (Fig. 3). De tank invul handeling kan ook uitgevoerd worden tijdens het strijken: schakel het apparaat uit met de schakelaar (B), trek de stekker uit het stop­contact, trek de dop (A1) omhoog en voeg water toe met gebruik van de trechter (E) en de maatbeker (F), let er altijd op het aangegeven maximum niveau niet te overschrijden. Voer de dop (A1) weer in, steek de stekker in het stopcontact, en zet het apparaat aan met de schakelaar (B).
- Gebruik het apparaat nooit zonder water in de tank, ook bij het droogstrij­ken, omdat de pomp zich anders zou kunnen beschadigen. In geval dat de pomp automatisch in werking treedt voor de vulling van de stoomketel en de tank zonder water is, neemt men een vibratie en een har­der geluid waar. Het apparaat moet onmiddellijk uitgezet worden met de schakelaar (B), de stekker uit het stopcontact trekken en vervolgens overgaan tot het vullen van de tank op de boven beschreven wijze.
LET OP: wanneer het water in de tank het zichtbare minimum niveau bereikt (Fig.3A), heeft het apparaat nog ongeveer 15 minu
­ten strijkautonomie, aangezien de tank (die alleen gedeeltelijk zichtbaar is) nog water bevat.
Eerste gebruik van het apparaat
Bij het eerste gebruik is de ketel van het strijksysteem leeg, daar­om zal de pomp meerdere malen aangaan totdat de ketel regel­matig gevuld is. Dit geschiedt in ongeveer 10/15 minuten. In de
tussentijd kan de strijk handeling beginnen. Vanaf het moment dat uit de gaten van de strijkijzer plaat stoom komt wanneer opgewekt met de daarvoor bestemde knop (Q), is het apparaat klaar voor gebruik.
Het vullen van de ketel
Dankzij het automatische vulling systeem is het niet meer nodig te stoppen en te wachten om de ketel opnieuw te vullen. Wanneer het water in de ketel onder het minimum niveau daalt, activeert de thermostaat automatisch de pomp die de ketel zal vullen door water uit de tank te halen. In het geval dat de pomp vaak aangaat met een harder geluid dan gewoon, controleer de hoeveelheid water in de tank, omdat het waarschijnlijk op is. In dit geval zet het apparaat onmiddellijk uit en voorzie voor de vulling van de tank zoals beschreven in de paragraaf “het vullen van de tank”.
BELANGRIJK: Wanneer het apparaat niet onmiddellijk uitgezet wordt kan de oververhitting van de pomp een tijdelijke blokkering van het apparaat zelf veroorzaken. Aldus moet de schakelaar afgezet worden, vul dan de tank en wacht ongeveer 1 uur totdat de machine afkoelt en weer normaal gaat werken.
Hoe te strijken met stoom
- Plaats het apparaat op een horizontaal oppervlak.
- Koppel het apparaat aan het lichtnet en controleer of de spanning die is
aangegeven op het plaatje met de technische gegevens overeenkomt met de spanning van het lokale lichtnet.
- Druk op de start schakelaar (B), na 5 minuten dat het apparaat aangezet is,
is de stoom klaar voor gebruik.
- Regel de knop van de thermostaat (N) in de stoom zone van ooo tot MAX.
- Wanneer het controlelampje (M) voor de tweede keer oplicht, betekent dit
dat de gekozen temperatuur bereikt is en dat het strijkijzer dus klaar is voor gebruik. Alvorens de stoom op het te strijken kledingstuk te richten, deze eerst op de grond richten om de stoomstoot te stabiliseren.
- De stoomketel wordt nu automatisch gevoed met een pomp die bij het iedere
keer vullen zich gedurende enige seconden activeert en een normaal wer­kingsgeluid laat horen (vibratie). Onmiddellijk daarna kan zich een vermindering van de stoom voordoen. Het is normaal, de stoom wordt na enige seconden opnieuw regelmatig opgewekt.
- LET OP Bij de eerste keer dat het strijkijzer wordt gebruikt, na het
vullen van de tank, dient de knop van de thermostaat (N) te wor­den afgesteld op de MAX stand en dient de knop voor het opwek­ken van de stoom (Q) ingedrukt te worden gehouden tot er stoom zichtbaar wordt (ongeveer een minuut). Zie Fig. 4. Nu is het strijk­ijzer klaar voor gebruik!
- LET OP Wek nooit stoom op wanneer het strijkijzer zich op het
strijkijzer steunrooster (L) bevindt.
- In geval het strijkijzer voor langere tijd niet wordt gebruikt, is het raadzaam
voordat men begint met strijken, deze in horizontale positie te houden en enkele stoom stoten te verwekken op een doek.
Strijken in verticale positie
Om gordijnen of kleding in verticale positie te kunnen strijken, volstaat het de plaat van het strijkijzer bij de te strijken oppervlakken te houden en stoom op te wekken.
Droogstrijken
Voor het droogstrijken, oftewel zonder stoom, moet hoe dan ook water in de tank gedaan worden om te vermijden dat de pomp, die zich automatisch acti­veert, zich beschadigt. Zet dus het apparaat normaal aan en stel de thermostaat knop op het strijkij­zer (N) op de gewenste temperatuur en strijk zonder stoom op te wekken.
Het selecteren van de temperatuur
Controleer allereerst of er op de te strijken stof een etiket is aangebracht met de aanwijzingen voor het strijken en confronteer het symbool op dit etiket met de onderstaande tabel. Mocht er zich geen etiket bevinden met de strijkinstructies, maar u kent het type stof, volg dan de aanwijzingen op weergegeven in de tabel. Wij maken u erop attent dat de tabel betrekking heeft op stoffen die niet met appret of dergelijke middelen zijn behandeld; in dit geval dienen ze op een lagere temperatuur te worden gestreken.
Suggesties
Verdeel de te strijken kledingstukken en stoffen op basis van het type weefsel: wol met wol, katoen met katoen, enz.. Aangezien de plaat van het strijkijzer zich erg snel verwarmt na het ijzer te heb­ben ingeschakeld, is het aanbevelenswaardig eerst alle stoffen te strijken die een lagere temperatuur vereisen en daarna de stoffen die op progressieve wijze steeds hogere temperaturen vereisen. Als het weefsel is samengesteld uit meerdere soorten vezels, de temperatuur altijd regelen voor de vezels die minder warmte vereisen. Bijvoorbeeld, als het weefsel is samengesteld uit 70% synthetische vezels en 30% katoen, dient de temperatuur te worden afgesteld op de positie (
) (zie tabel) zonder stoom,
dat wil zeggen voor synthetische stoffen.
A - Tank A-1- Tankdop B - Aanzet schakelaar D - Sleutel om de stoomketel
veiligheidsdop los te schroeven
E - Trechter F - Maatbeker G - Aanzet controlelampje H - Stoomketel reiniging veilig-
heidsdop
I - Kabel voor de koppeling
strijkijzer stoomketel
L - Rooster om het strijkijzer op
te plaatsen
M - Controlelampje voor de tem-
peratuur van de plaat
N - Knop thermostaat O - Knop stoom P - Blokkeercursor voor
continue stoomtoevoer
Q - Knop stoom voor het opwek-
ken van de stoom
R - Toevoerkabel
Type weefsel Thermostaat
Synthetische stoffen: Acetaten Acryl Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (rayon) Zijde
Wol
Katoen Linnen
Het merk op het etiket betekent “niet strikken”
Etiket Strijkinstructies aangegeven op de stoffen
E
AVDVERTENCIAS IMPORTANTES
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de utilizar el aparato por vez primera quite eventuales etiquetas o protecciones de la suela de la plancha.
Antes de conectar el aparato a la red de alimentación controle que la ten­sión indicada en la chapa corresponda a la de la red local.
Desenrolle siempre el cable antes de la utilización.
Conecte siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra.
El aparato está destinado sólo a un uso doméstico, no se debe emplear para uso industrial.
Encienda el aparato sólo cuando está en posición de trabajo.
No deje nunca el aparato al alcance de los niños.
No apoye la plancha caliente sobre el cable de conexión o sobre el cable de alimentación y procure que los mismos no entren en contacto con la suela caliente de la plancha.
No deje sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléctrica.
Si tiene que dejar la plancha sola, incluso por poco tiempo, colóquela siempre sobre la rejilla "apoya plancha" (L) y desconecte siempre el cable de alimentación eléctrico de la toma de corriente.
No desconecte el enchufe de la toma de corriente estirándolo por el cable.
El uso de extensiones eléctricas no autorizadas por el fabricante del apa­rato puede provocar daños y accidentes.
No vierta en el depósito vinagre u otras sustancias descalcificantes. Las operaciones de llenado de agua se deben efectuar con el enchufe del cable de alimentación eléctrico desconectado de la toma.
No utilice agua con gas (adicionada de anhídrido carbónico). Se acon­seja el uso de agua desmineralizada.
No utilice la máquina sin agua, en tal caso la bomba podría dañarse.
No sumerja el aparato en agua u otros líquidos.
La primera vez que utilice la plancha es posible que emane un poco de humo; no debe preocuparse, es perfectamente normal porque algunas partes de la plancha han sido ligeramente engrasadas y después de poco tiempo el fenómeno desaparecerá.
Si aprieta el pulsador vapor antes de que la caldera haya alcanzado la temperatura óptima o que la plancha esté caliente, podrá salir agua por los orificios del vapor.
No utilice el aparato si resulta dañado. Todas las reparaciones, comprendida la sustitución del cable de alimen­tación, se deben efectuar únicamente en un Centro Asistencia Autorizado o por persona con calificación similar, para prevenir riesgos.
No toque las partes metálicas de la plancha cuando está en funciona­miento, podrían causar quemaduras.
Después de haber apagado el aparato apretando el interruptor, desco­necte el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente y cuando todas las partes se habrán enfriado, podrá limpiar el aparato exclusivamente con un paño no abrasivo apenas humedecido con agua. No utilice disolventes que dañen las partes de plástico.
Antes de guardar el aparato apáguelo apretando el interruptor, desco­necte siempre el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente y espere que se haya enfriado completamente.
No quite por ningún motivo el tapón de la caldera (H) durante el uso. Antes de quitarlo asegúrese que el aparato esté frío y que el enchufe de alimentación esté desconectado de la toma de corriente.
Antes de realizar las operaciones de llenado del depósito, apague el apa­rato y desconecte el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
No se asumen responsabilidades por uso incorrecto o por empleos dife­rentes a los previstos en el presente manual de instrucciones.
El aparato cumple con la Norma CEE correspondiente a la compatibili­dad electromagnética.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG.1)
INSTRUCCIONES DE USO
Llenado del depósito
Coloque el centro de planchado sobre un plano horizontal, posiblemente sobre la mesa de planchar, y llene el depósito.
- Para el planchado a vapor se puede utilizar agua del grifo, (máx. 15° franceses) pero se aconseja agua desmineralizada. No añada ningún aditivo no autorizado por Ariete (como por ej. almidones, aprestos, perfume u otras cosas).
- Antes de conectar el enchufe, desenrolle completamente el cable. Quite el tapón (A1) y vierta agua en el depósito (Fig. 2) prestando atención a no superar el nivel máximo indicado (Fig. 3). La operación de llenado del depósito se puede efectuar también durante el planchado: apague el apa­rato apretando el interruptor (B), desconecte el enchufe, quite el tapón (A1), añada agua utilizando el embudo (E) y la medida (F) prestando aten­ción a no superar el nivel máximo indicado. Introduzca el tapón (A1), conecte el enchufe a la toma de corriente, y encienda el aparato apretando el interruptor (B).
- No utilice nunca la máquina sin agua en el depósito, incluso
con planchado en seco, puesto que la bomba podría dañarse.
En el caso en que la bomba entre automáticamente en funcionamiento para el abastecimiento de la caldera y el depósito se haya quedado sin agua, se advertirá una vibración y un ruido muy fuerte. Será necesario apagar lo antes posible el aparato apretando el interruptor (B), desconectar el enchufe y efectuar el abastecimiento del depósito en la forma antes descrita.
A
TENCION: cuando el agua en el deposito llega al nivel mínimo de visibilidad (Fig. 3 A), l aparato tiene aún una autonomía de plan­chado de alrededor de 15 minutos, puesto que el deposito (que se puede ver solo en parte) aún contiene agua.
Primer uso del aparato
En su primer uso el centro de planchado tiene la caldera vacía, por lo tanto la bomba se accionará varias veces hasta el regular llenado de la caldera. Esto se producirá en 10/15 minutos. Mientras
tanto, la operación de planchado puede empezar. Desde el momento en que por los orificios de la suela de la plancha se produce la salida del vapor con el accio­namiento del correspondiente pulsador (Q), el aparato está listo para el uso.
Llenado de la caldera
Gracias al sistema de autollenado no es necesario pararse y esperar antes de llenar nuevamente la caldera. Cuando el agua dentro de la caldera descende­rá por debajo del nivel mínimo, automáticamente el termostato accionará la bomba que llenará la caldera tomando el agua del depósito. En el caso en que la bomba se active frecuentemente con un ruido superior al normal, controle la cantidad de agua presente en el depósito puesto que es probable que esté casi agotada. En ese caso, apague inmediatamente el apa­rato y efectúe el abastecimiento del depósito según lo descrito en el párrafo “llenado del depósito”
IMPORTANTE: Si el aparato no se apaga inmediatamente, el sobrecalentamiento de la bomba podrá causar un momentáneo bloqueo del aparato. Por lo tanto, se deberá apagar el interruptor, efectuar el llenado del depósito y esperar aproximadamente 1 hora para que la máquina se enfríe y vuelva a funcionar normalmente.
Como planchar con vapor
- Coloque el aparato sobre una superficie horizontal.
- Conecte el aparato a la red de alimentación controlando que la tensión
indicada en la chapa corresponda a la de la red local.
- Apriete el interruptor de encendido (B) y, después de unos 5 minutos
desde el encendido del aparato, el vapor estará listo para el uso.
- Coloque el botón termostato (N) en la zona vapor de
•••
al MAX.
- Cuando el testigo luminoso (M) se enciende la segunda vez, significa que
la temperatura seleccionada ha sido alcanzada y la plancha está lista para el uso. Antes de dirigir el chorro de vapor sobre la prenda para planchar, erogue algunos golpes de vapor hacia el suelo para estabilizar el chorro.
- La caldera ahora está alimentada automáticamente mediante una bomba
que, cuando es necesario, se activa a intervalos regulares durante algunos segundos, generando un normal ruido de funcionamiento (vibración).
A - Depósito A-1- Tapón del depósito B - Interruptor encendido D - Llave para desenroscar el
tapón de seguridad caldera
E - Embudo F - Medida G - Testigo encendido H - Tapón seguridad limpieza
caldera
I - Cable de conexión
plancha caldera
L - Rejilla apoya plancha M - Testigo luminoso control
temperatura suela
N - Botón termostato O - Pulsador vapor P - Cursor de bloqueo para
vapor continuo
Q - Pulsador vapor R - Cable alimentación
Α - ∆οχείο νερού Α1 - Τάπα δοχείου Β - ∆ιακπτησ
λειτουργίασ
D - Κλειδί για την
αφαίρεση τησ τάπασ ασφαλείασ του λέβητα
Ε - Χωνί F - Μεζούρα G - Ενδεικτικ λαµπάκι
λειτουργίασ
Η - Τάπα ασφαλείασ για
καθαρισµ του λέβητα
Ι - Καλώδιο σύνδεσησ
λέβητα - σίδερου
L - Σχάρα για να
ακουµπάει το σίδερο
Μ - Λαµπάκι για τον
έλεγχο τησ θερµοκρασίασ στην πλάκα
Ν - ∆ιακπτησ
θερµοστάτη
Ο - Κουµπί ατµού P - ∆ροµέασ συνεχούσ
παροχήσ ατµού
Q - Κουµπί ατµού R - Καλώδιο
ηλεκτροδτησησ
Já que o aquecimento da placa do ferro ocorre muito mais rapidamente que o seu resfriamento, é aconselhável iniciar a passar todos os tecidos que reque­rem temperaturas mais baixas para, em seguida, passar aqueles tecidos que requerem progressivamente temperaturas mais elevadas. Se o tecido for composto por mais de um tipo de fibras, regular sempre a tem­peratura para a fibra que requer o menor calor. Por exemplo, se o tecido é composto de 70% de fibras sintéticas e 30% de algodão, dever-se-á regular a temperatura na posição (•) (ver tabela) sem vapor, ou seja, aquela para teci­dos sintéticos.
Não tendo conhecimento da composição do tecido da peça a ser passada, procurar um ponto do tecido que não seja visível. Fazer um teste passando este ponto e estabelecer a temperatura mais adequada (iniciar sempre por uma temperatura relativamente baixa e aumentá-la gradualmente até alcançar aquela adequada). Os tecidos de pura lã (100%) podem ser passados também com o ferro regulado em uma das posições vapor. Para os tecidos de pura lã, seda e sintéticos, tenham o cuidado de passá-los pelo avesso, para evitar que o tecido passado fique brilhante. Para os demais tipos de tecido, e de manei­ra especial para o veludo, de modo a evitar que fiquem brilhantes, passá-los apenas em um sentido (com um pano), fazendo uma pressão muito leve. O ferro de passar roupa deve ser mantido em constante movimento sobre o teci­do a ser passado.
Após ter passado
Terminando de passar, tanto a seco quanto a vapor, executar as seguintes ope­rações:
- desligar o aparelho pressionando o interruptor (B)
- desligar o cabo de alimentação da tomada de corrente. Deixar o ferro de passar roupa resfriar na grelha apoia ferro (L).
LIMPEZA DO APARELHO
Antes de proceder à limpeza do aparelho, desligar sempre a tomada do ponto de corrente e deixar resfriar o ferro na grelha apoia ferro (L), . NUNCA IMERGIR O APARELHO EM ÁGUA OU EM OUTROS LÍQUIDOS. Para a limpeza do aparelho utilizar apenas um pano húmido. Para a limpeza da placa do ferro de passar roupas não empregar materiais abrasivos.
Esvaziamento e limpeza interna da caldeira
- No caso em que tiver acabado de passar a roupa, desligar o aparelho, des­conectar a tomada do ponto de corrente e esperar pelo menos 2 horas para que o aparelho fique bem frio.
- Inclinar o aparelho sobre um lavabo e levantar a tampa do reser vatório (A1) para permitir o esvaziamento completo do próprio reservatório (Fig. 5).
ATENÇÃO: como uma parte do reservatório não é visível, é pre­ciso verificar que esteja totalmente vazio, antes de prosseguir as operações de limpeza da caldeira. Não desaparafusar nunca a tampa da caldeira com o aparelho na sua posição de trabal­ho, porque a água presente na caldeira poderá sair repentina­mente (Fig. 6)
- Posicionar o aparelho de modo a ter a tampa de segurança da caldeira (H) na parte superior, desenganchar a chave (D) da base do aparelho e utili­zá-la para desaparafusar a tampa de segurnaça da caldeira (Fig.7).
- Virar o aparelho sobre um lavabo (Fig. 8) e esvaziar totalmente a caldeira.
- Adicionar na caldeira uma medida de água da torneira (Fig. 9).
- Agitar o aparelho e esvaziar novamente, eliminando toda a água.
- Repetir a operação até quando a água que sair pela caldeira estiver límpi­da e limpa. Terminada a operação de limpeza, adicionar na caldeira 400 cc. de água e reaparafusar a tampa (H) apertando ligeiramente, sem forçar excessiva­mente. Para uma boa manutenção do aparelho, aconselha-se a repetir a operação descrita acima a cada 2-3 meses.
Tipo de tecido Termostato
Tecidos sintéticos: acetatos Acrílicos Viscose Poliamidas (Nylon) Viscose (rayon) Seda
Algodão Linho
A marca na etiqueta significa “não passar”
Etiqueta Instruções para passar indicadas nos tecidos
Τύπος υφάσµατος Θερµοστάτης
Συνθερικά υφάσµατα: Οργάντζεσ Ακρυλικά Βισκζ Πολυαµµίδη Νάϋλον Βισκζ ρεγιν Μεταξωτά
Μάλλινα
Βαµβακερά Λινά
Αυτ το σήµα στην ετικέτα, σηµαίνει
"δεν πρέπει να σιδερώνεται"
Ετικέτα Οδηγίες για το σιδέρωµα που αναφέρονται στην ετικέτα του υφάσµατος
Als u de samenstelling van de te strijken stoffen niet kent, zoek dan een punt uit op de stof die niet zichtbaar is. Voer een test uit door dit gedeelte te strij­ken en bepaal de meest geschikte temperatuur (begin altijd met een relatief lage temperatuur en verhoog de temperatuur langzaam tot de juiste tempera­tuur wordt bereikt). De stoffen van 100% wol kunnen ook worden gestreken met het strijkijzer geregeld op één van de posities voor het strijken met stoom. De stoffen van 100% wol, zijde en synthetische stoffen dienen aan de bin­nenzijde te worden gestreken om te voorkomen dat ze glimmend worden. De andere soorten stoffen, in het bijzonder fluweel, dienen (met een doek) in één richting te worden gestreken en er dient een zeer lichte druk te worden uitge­oefend, omdat ze anders gemakkelijk glimmend worden. Het strijkijzer moet in constante beweging worden gehouden op de te strijken stof.
Na te hebben gestreken
Na te hebben gestreken, zowel droog als met stoom, de volgende handelin­gen uitvoeren:
- Zet het apparaat uit met de schakelaar (B)
- Koppel de toevoerkabel los van het lichtnet.
- Laat het strijkijzer afkoelen op het strijkijzer steunrooster (L).
REINIGING VAN HET APPARAAT
Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd eerst de stekker uit het stopcontact trekken en het strijkijzer laten afkoelen op het daarvoor bestemde rooster (L). DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN WATER OF ANDERE VLOEI­STOFFEN. Gebruik voor het reinigen van het apparaat alleen een vochtige doek. Voor het reinigen van de onderzijde (de plaat) geen schuurmiddelen gebrui­ken.
Ledigen en interne reiniging van de stoomketel
- In het geval dat de strijkhandelingen net beëindigt zijn, zet het apparaat uit, koppel de stekker los van het stopcontact en wacht tenminste 2 uur totdat het apparaat goed afgekoeld is.
- Kiep het apparaat om over een wasbak en trek de dop van de tank omhoog (A1) om de tank zelf helemaal te ledigen (Fig. 5).
LET OP: aangezien een gedeelte van de tank niet zichtbaar is, moet u zich ervan verzekeren dat het helemaal leeg is, alvorens over te gaan met de reiniging van de ketel. Schroef de dop van de stoomketel nooit los met het apparaat in werkingspositie, omdat het water aanwezig in de ketel opeens kan uitstromen. (Fig. 6).
- Plaats het apparaat zodanig dat de veiligheidsdop van de ketel (H) aan de bovenste kant is, haak de sleutel (D) los van de basis van het apparaat en gebruik deze om de veiligheidsdop van de ketel los te schroeven. (Fig. 7)
- Kiep het apparaat om op een wasbak (Fig. 8) en ledig de ketel helemaal.
- Schenk een maatbeker kraanwater in de ketel (Fig. 9).
- Schud het apparaat en ledig het opnieuw, verwijder al het water.
- Herhaal de handeling totdat het water dat uit de ketel komt helder en schoon is. Wanneer de reinigingshandeling voltooid is, schenk 400 cc water in de ketel en schroef de dop (H) weer aan, niet te strak. Voor een goed behoud van het apparaat wordt aangeraden de boven beschreven handeling elke 2-3 maanden te herhalen.
STIRO_MATIC_COD_2115100300 27-02-2003 15:43 Pagina 2
Loading...