DeLonghi 4260 User Manual

I
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
• Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta togliete eventuali etichette o protezione dalla piastra del ferro da stiro.
• Prima di collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllare che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale.
• Collegare sempre l’apparecchio ad una presa con messa a terra.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio mentre è collegato alla rete elettrica.
• Non lasciare mai l’apparecchio alla portata dei bambini.
• Quando Vi dovete assentare, anche per poco tempo, posizionare sem­pre il ferro da stiro sull’apposita griglia “appoggia ferro” (C) e scolle­gare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente.
• Non appoggiare il ferro da stiro caldo sul cavo di collegamento o sul cavo di alimentazione.
• Non versare nella caldaia aceto o altre sostanze decalcificanti.
• Per rifornire la caldaia usare sempre l’imbuto (F) ed il misurino (E) in dotazione.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Quando usate il ferro da stiro per la prima volta può accadere che emani un pò di fumo; non preoccupateVi, è perfettamente normale perchè alcu­ne parti del ferro sono state leggermente lubrificate, quindi dopo poco tempo il fenomeno terminerà.
Premendo il pulsante del vapore prima che la caldaia abbia rag-
giunto la temperatura ottimale (dopo circa 8 minuti) o che il ferro sia caldo, potrebbe fuoriuscire acqua dai fori per il vapore.
ATTENZIONE! Prima di svitare il tappo (D) procedere sempre come segue:
1) spegnere sempre la caldaia premendo il pulsante (B);
2) premere il pulsante vapore (M) e lasciare uscire tutto il vapore residuo;
3) scollegare il cavo di alimentazione (G) dalla presa di corrente;
4) lasciare raffreddare l’apparecchio per qualche minuto;
5) svitare lentamente il tappo (D) ed attendere, prima di averlo com­pletamente svitato, che cessi un eventuale sibilo di vapore.
• Non usare l’apparecchio se risulta danneggiato. Tutte le riparazioni, compresa la sostituzione del cavo di alimentazione e dei limitatori di temperatura, devono essere eseguite solamente dal Centro Assistenza autorizzato o da persona con qualifica similare, in quanto si rende necessario l’uso di un utensile speciale, in modo da prevenire ogni rischio.
• Il tappo della caldaia contiene il dispositivo di sicurezza (tarato) e deve essere sostituito solo con un altro ricambio originale.
• Non si assumono responsabilità per uso errato o per impieghi diversi da quelli previsti dal presente libretto.
• L’apparecchio è conforme alla Direttiva CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (FIG.1)
A - Caldaia B - Interruttore luminoso On/Off
caldaia
C - Griglia appoggia ferro D -Tappo di sicurezza E - Misurino acqua F - Imbuto G - Cavo di alimentazione H - Spia luminosa controllo
temperatura
ISTRUZIONI PER L’USO
Riempimento della caldaia prima dell’uso
NON SVITARE MAI IL TAPPO DELLA CALDAIA PRIMA DI ESSERSI ASSICURATI CHE L’APPARECCHIO SIA SCOLLEGATO DALLA PRESA DI CORRENTE (FIG 2).
Svitare il tappo di sicurezza (D). Versare per mezzo dell’imbuto (F) un misurino (E) e 1/2 di acqua normale nella caldaia (figura 3). Riavvitare il tappo di sicurezza (D). Il prodotto è dotato di uno speciale dispositivo che impedisce il riempi­mento della caldaia oltre 0,9 litri di capacità.
Accensione dell’apparecchio
Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione controllando che la ten­sione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. Premere l’interruttore di accensione caldaia (B), e tenendo il ferro sul­l’apposito appoggiaferro, attendere circa otto minuti affinché il vapore sia pronto. A questo punto selezionare la temperatura desiderata tramite la manopola termostato (I). Quando la spia luminosa (H) si accende per la seconda volta, significa che la temperatura selezionata è stata raggiunta, e quindi il ferro da stiro è pronto per l’uso. Prima di dirigere il getto di vapore direttamente sul capo da stirare, ero­gare due o tre colpi di vapore prolungati verso terra per far stabilizzare il getto di vapore (Fig.4).
Attenzione non erogare mai vapore quando il ferro è appog­giato sopra l’apposita griglia (C).
Se durante la stiratura diminuisce il getto di vapore significa che state entrando in riserva d’acqua. Attenzione: la caldaia è sempre in pressione!
Riempimento della caldaia durante l’uso
Prima di svitare il tappo (D) spegnere la caldaia premendo il pulsate (B). Premere il pulsante vapore (M) e lasciare uscire tutto il vapore residuo. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica (Fig. 2). Attendere alcuni minuti in modo da far raffreddare il ferro da stiro e la caldaia. Dopodichè con molta attenzione, svitare il tappo della caldaia (D) ed attendere, prima di svitarlo completamente, che cessi il sibilo del vapo­re residuo (fig. 5). Rabboccare lentamente con acqua la caldaia, rispettando la quantità max di un misurino e mezzo. Riavvitare in senso orario e a fondo il tappo (D), accertandosi che abbia esaurito completamente la sua corsa.
Non svitare mai il tappo della caldaia mentre l’apparecchio è collegato alla presa di corrente. Non svitare mai il tappo della caldaia mentre state stirando.
Alla prima messa in funzione del ferro è possibile una leggera esalazio­ne di fumo, si tratta di un fenomeno perfettamente normale che scompa­rirà dopo brevissimo tempo. Se il ferro rimane inattivo per lungo tempo (più settimane) prima di sti­rare si consiglia di tenerlo in posizione orizzontale ed azionare per circa 30 secondi il pulsante di erogazione vapore (M) allo scopo di pulire i condotti interni del vapore. Per stirature di breve durata non è necessario che la caldaia venga riem­pita completamente, ma potrà essere sufficiente versarvi un misurino (o meno) di acqua, riducendo così i tempi di attesa e risparmiando energia elettrica.
Stirare in verticale
Per poter stirare tende od abiti posti in posizione verticale, basta avvici­nare la piastra del ferro alla superficie da stirare ed erogare vapore.
Stiratura a secco
Per poter stirare a secco, ovvero senza vapore, dopo aver collegato l’ap­parecchio alla rete di alimentazione non occorre accendere la caldaia (tasto B) ma è sufficiente regolare la manopola termostato (I) alla tempe­ratura desiderata.
Selezione della temperatura
Controllare prima di tutto che sul tessuto vi sia un’etichetta con le indi­cazioni per la stiratura e confrontare il simbolo riportato sull’etichetta con la tabella riportata di seguito. Se manca l’etichetta con le istruzioni di stiro del tessuto, ma conoscete il tipo di tessuto, seguire le indicazioni riportate sulla tabella. Si noti che la tabella fa riferimento ai tessuti non trattati con appretti o similari, se lo fossero si può stirare anche ad una temperatura più bassa.
I - Manopola termostato L - Piastra
M - Pulsante vapore
N - Pulsante vapore O -Cursore di blocco per vapo-
re continuo
P - Cavo di collegamento ferro
caldaia
1 2
Suggerimenti
Suddividere i capi da stirare in base al tipo di tessuto: lana con lana, cotone con cotone, ecc... Poiché il riscaldamento della piastra del ferro avviene molto più rapida­mente del suo raffreddamento è consigliabile iniziare a stirare tutti i tessuti che richiedono temperature più basse per poi passare a stirare quei tessuti che richiedono progressivamente temperature più elevate. Se il tessuto è composto da più tipi di fibre, regolare sempre la tempera­tura per la fibra che richiede il minor calore. Ad esempio se il tessuto è composto da un 70% di fibre sintetiche ed un 30% di cotone, bisognerà regolare la temperatura sulla posizione (•) (vedi tabella) senza vapore, cioè quella per i tessuti sintetici.
Etichetta Istruzioni di stiratura riportata sui tessuti
I tessuti di pura lana (100%) si possono stirare anche con il ferro regola­to su una delle posizioni vapore. Per i tessuti di pura lana, seta e sintetici, abbiate l’accortezza, per evitare che il tessuto stirato prenda il lucido, di sti­rarli a rovescio. Per gli altri tipi di tessuto ed in special modo per il vellu­to, onde evitare che diventino facilmente lucidi, stirarli in una sola direzio­ne (con un telo), facendo una pressione molto leggera. Il ferro da stiro deve essere mantenuto in costante movimento sul tessuto da stirare.
Dopo aver stirato
Spegnere l’apparecchio premendo il tasto (B). Con la spina inserita nella presa l’apparecchio rimane in tensione ed è possibile, premendo il pulsante vapore (M) eliminare la pressione resi­dua nella caldaia, non tenendo il ferro sopra la griglia (C). Scollegare il cavo di alimentazione della presa di corrente. Lasciare raffreddare il ferro da stiro sull’apposita griglia appoggia ferro e riporre l’apparecchio avendo l’accortezza di non far toccare i cavi di alimen­tazione e di collegamento con le parti calde dell’apparecchio.
PULIZIA DELL’APPARECCHIO
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio scollegare sempre la spina dalla presa di corrente (Fig.2) e lasciare raffreddare il ferro sull’ap­posita griglia appoggia ferro (C). NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO IN ACQUA OD ALTRI LIQUIDI. Per la pulizia interna della caldaia sarà sufficiente procedere ogni tre mesi nella seguente maniera:
- staccare la spina dalla presa di corrente;
- riempire la caldaia con normale acqua del rubinetto, sciacquarla e svuotarla;
- per la pulizia dell’apparecchio servirsi solo di un panno umido.
Tipo di tessuto Termostato
Tessuti sintetici: Acetati Acrilici Viscosa Poliammide (Nylon) Viscosa (rayon) Seta
Lana Cotone
Lino
Il marchio sull’etichetta significa “non stirare”
GB
IMPORTANT WARNINGS
CAREFULLY READ THESE INSTRUCTIONS
1 Before using the appliance for the first time, remove any labels or
protections from the iron’s plate.
2 Check that the voltage indicated on the data plate corresponds
with that of the local network before connecting the appliance to
the supply mains. 3 Always connect the appliance to a grounded outlet. 4 Never leave the appliance unattended when it is connected to the
electric network. 5 Never leave the appliance within child’s reach. 6 If you leave the appliance unattended, even momentarily, always
remove the plug from the wall socket and place the iron on the
provided “iron stand” (C). 7 Do not leave the hot iron on the connection cable or power cord. 8 Do not fill the boiler tank with vinegar or other anti-limestone
agents. 9 Always use the provided funnel (F) and measure (E) to fill the boiler . 10 Do not immerse the appliance in water or other liquids. 11 When the iron is used for the first time, it is possible that it will
emit a little smoke. This is nothing to worry about and is quite
normal, since some parts of the iron are lightly lubricated. The
smoke will stop after a short time. 12 Water may leak from the iron’s plate if the steam but-
ton is pressed before the boiler has reached the opti-
mal temperature (after about 8 minutes) or before the
appliance is hot.
13 ATTENTION! Before unscrewing cap (D), carry out the following
operations:
1) always turn off the boiler by pressing button (B);
2) press the steam button (M) as to let out all the residual steam;
3) remove the plug from the wall socket;
4) let the iron cool down for a few minutes;
5) slowly unscrew cap (D) and wait for the hissing noise of the steam to stop before unscrewing it completely.
14 Never use the iron if it is damaged. Any repair work, including the
replacement of the power cord and temperature regulators, must only be carried out by an authorized Technical Assistance Center or by a person with a similar qualification -as a special tool is required - in order to avoid any risks.
15 Only replace the boiler cap containing the safety device (calibra-
ted) with another original spare part.
16 We do not assume the responsibility for any damage caused by
the incorrect use of the appliance or for uses other than those described in this booklet.
17 This appliance is in conformity with the EEC Directive relevant to
electromagnetic compatibility.
KEEP THESE INSTRUC­TIONS
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (FIG. 1)
A - Boiler B -Boiler ON/OFF lumi-
nous switch
C - Iron stand D -Safety cap E - Water measure F - Funnel G - Power cord
INSTRUCTIONS FOR USE
How to fill the boiler tank before use
DO NOT UNSCREW THE BOILER CAP UNLESS YOU ARE SURE THAT THE APPLIANCE HAS BEEN UNPLUGGED FROM THE OUTLET (FIG. 2) AND THAT THE PRESSURE INSIDE HAS BEEN
H - Temperature control light I - Thermostat knob L - Plate
M - Steam button
N - Steam button O - Continuous steam lock slider
P - Iron boiler connection
cable
RELEASED.
Do not unscrew the boiler cap unless you are sure that the appliance has been unplugged from the outlet (fig. 2). Unscrew safety cap (D). Pour one and a half measures (E) of normal tap water into the tank (figure 3) by means of funnel (F). Screw the safety cap on tightly (D). The appliance is provided with a special device which prevents the boiler tank from being filled with more than 0.9 liters.
How to start the appliance
Check that the voltage indicated on the data plate corresponds with that of the local network before connecting the appliance to the supply mains. Press the boiler ON switch (B), place the iron on the stand provided and wait for the water to start boiling (about 8 minutes). Then, select the desired temperature by means of the thermostat knob (I). When the light (H) goes on the second time, the set temperature has been reached and the iron is ready for use. Before directing the steam onto the fabric to be ironed, point it towards the floor and press the steam control knob two or three times in order to stabilize the jet of steam (Fig. 4).
Attention: never allow the steam to flow out of the iron whilst it is resting on the stand provided (C). If the jet of steam
decreases while you are ironing, the boiler tank is running out of water. Attention: the boiler is always under pressure!
How to fill the boiler while the appliance is being used
Before unscrewing cap (D) turn off the boiler by pressing button (B). Press the steam button (M) and let out all the residual steam. Unplug the power cord from the wall socket (Fig. 2). Wait for the iron and the boiler to cool down. Slowly unscrew boiler cap (D) and wait for the hissing noise of the steam to stop before unscrewing it completely (Fig. 5). Slowly fill the boiler tank with a maximum of one and half measure of water. Tighten cap (D) in a clockwise direction making sure that it has been completely screwed on.
Never unscrew the boiler cap when the appliance is con­nected to the outlet. Never unscrew the boiler cap while you are ironing.
The iron may smoke slightly when switched on for the first time - this is normal and will soon cease. If the iron remains unused for a long period of time (a few weeks), we suggest that the steam button (M) be pressed for about 30 seconds with the iron in horizontal position, as to clean the internal steam ducts, before you start your ironing session. It is not necessary to completely fill the boiler tank for short ironing sessions. One measure (or less) of water is sufficient as to reduce the waiting time and save electric energy.
Vertical ironing
Curtains or garments can be ironed in a vertical position by placing the iron’s plate close to the surface to be ironed and pushing the steam button.
Dry ironing
To iron dry, or without steam, after connecting the appliance to the power supply it is not necessary to switch on the water heater (button B). You need only set the thermostat control (I) to the desired tempe­rature.
Temperature selection
First of all, check if there is a label with ironing instructions attached to the article to be ironed. Compare the symbol on the label with the table below. If ironing instructions are missing, but you are familiar with the fabric, the table below may help you. The table refers to fabrics that have not been sized. If the fabrics have been sized, they may be ironed at a lower temperature.
Suggestions
Sort the items to be ironed according to the varying fabrics: wool with wool, cotton with cotton, etc. Start by ironing the fabrics that require lower temperatures and progressively work up to the fabrics that requi­re higher temperatures, as the iron heats up quicker than it cools down. If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the tem­perature according to the fibre that requires the least heat. For instan­ce, if the fabric consists of 70% synthetic fibres and 30% cotton, set the temperature to (•) (see table) without steam, as for synthetic fabrics.
Label Ironing instructions
Pure wool articles (100%) can be ironed with the iron set to one of the steam positions. We suggest that pure wool, silk and synthetic articles be ironed inside out as to prevent the fabric from becoming shiny. Other types of fabrics, especially velvet, should always be ironed in the same direction (with a cloth) with a light pressure on the iron as to pre­vent the shiny effect. Continually move the iron over the article being ironed.
At the end of the ironing session:
Switch off the appliance by pressing the button (B). With the plug in the power supply socket, the iron is still supplied with current. By pressing the steam button (M), it is possible to release the pressure remaining in the water heater. Do not place the iron on its stand (C). Disconnect the power supply cable from the socket Leave the iron to cool on its stand, then store the it, taking care not to let the power supply or connecting cables come into contact with hot parts of the appliance.
CLEANING
Before cleaning the iron, disconnect it from the power supply (Fig. 2) and allow it to completely cool down on the iron stand (C). NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Clean the boiler tank every three months by carrying out the following the procedure:
- unplug the iron from the wall socket;
- fill the boiler tank with normal tap water, rinse and drain;
- clean the appliance using a wet cloth.
Kind of fabric Thermostat
Synthetic fabrics: Acetate Acrylic Viscose Poliammide (Nylon) Viscose (rayon) Silk
Wool Cotton
Linen
The mark on the label means “do not iron”
D
WICHTIGE HINWEISE
LESEN SIE VOR GEBRAUCH AUFMERKSAM DIE VORLIEGENDE GEBRAUCHSANWEISUNG.
• Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes müssen eventuell vorhandene Etiketten oder Schutzfilme von der Bügelsohle entfernt werden.
• Bevor das Gerät angeschlossen wird, muß kontrolliert werden, ob die
3
Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entspricht.
• Das Gerät muß an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt lassen, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
• Das Bügeleisen für Kinder unzugänglich aufbewahren.
• Wenn Sie vom Bügeleisen weggehen, müssen Sie das Bügeleisen abschalten, auf das Ablagegitter (C) stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
• Das heiße Bügeleisen nie auf das Anschlußkabel oder die Verbindungsleitung stellen.
• Nie Essig oder andere Entkalkungsmittel in den Heizkessel geben.
• Zum Auffüllen des Heizkessels immer den mitgelieferten Trichter (F) und den Meßbecher (E) benutzen.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
• Während der ersten Benutzungen können möglicherweise Gerüche bzw. leichte Rauchentwicklung entstehen. Dies ist normal, da einige Bauteile während der Montage leicht eingefettet wurden; diese Rauchentwicklung hört nach kurzer Zeit auf.
Drücken Sie die Dampftaste nie bevor der Heizkessel seine
optimale Betriebstemperatur (nach ungefähr 8 Minuten) erreicht hat oder solange das Bügeleisen nicht heiß ist, denn in diesem Fall könnte Wasser aus den Dampfdüsen austre­ten.
ACHTUNG! Vor dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses (D) wie folgt vorgehen:
1) Den Heizkessel durch Drücken des Schalters (B) ausschalten;
2) Die Dampftaste (M) drücken und den restlichen Dampf ablassen;
3) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen (Fig. 2);
4) Das Gerät einige Minuten abkühlen lassen.
5) Den Sicherheitsverschluß (D) langsam aufschrauben, vor dem voll­ständigen Öffnen abwarten, ob noch Dampf austritt.
• Beschädigte Geräte nicht benutzen. Um Gefahren zu vermeiden und weil Spezialwerkzeug benötigt wird, müssen alle Reparaturen, einschließlich Austausch des Stromkabels und des Thermostaten, von einer autorisier­ten Kundendienststelle oder einem Fachelektriker ausgeführt werden. Bei einem falschen Zusammenbau besteht Stromschlaggefahr bei Benutzung des Bügeleisens.
• Der Verschluß des Heizkessels enthält eine geeichte Sicherheitsvorrichtung, diese darf nur durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden.
• Wir übernehmen keine Haftung bei einem falschen Gebrauch oder in dieser Bedienungsanleitung nicht vorgesehenen Einsatz des Gerätes.
• Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 (elektromagneti­scher Verträglichkeit).
GEBRAUCHSANLEITUNG GUT AUFHEBEN
GERÄTEBESCHREIBUNG (FIG. 1)
A - Heizkessel B - Ein-/Ausschalter des
Heizkessels mit Kontrollampe
C - Ablagegitter D - Sicherheitsverschluß des
Heizkessels
E - Meßbecher F - Trichter G - Anschlußkabel H - Temperatur-Kontrollampe
GEBRAUCHSANLEITUNG
Auffüllen des Heizkessels vor Gebrauch
VOR ÖFFNEN DES SICHERHEITSVERSCHLUSSES AM HEIZKESSEL (D) DEN NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN (FIG. 2).
Den Sicherheitsverschluß (D) abschrauben. Mit Hilfe des Trichters (F) und des Meßbechers (E) Wasser in den Heizkessel füllen (siehe Fig. 3).
Leitungswasser sollte ab einer Wasserhärte von größer als 2 dH = 2.0 m mol/l mit destilliertem Wasser so gemischt werden, daß der Wert von 2 dH = 2.0 m mol/l erreicht wird. Funktionsfehler, die auf Verkalkung zurück-
zuführen sind, unterliegen nicht dem Garantieanspruch. Den Sicherheitsverschluß (D) wieder zuschrauben. Das Gerät hat eine spezielle Vorrichtung, mit der verhindert wird, daß mehr als 0,9 Liter Wasser eingefüllt werden können.
Einschalten des Gerätes
Bevor das Gerät angeschlossen wird, muß kontrolliert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes entspricht. Den Ein-/Ausschalter des Heizkessels (B) drücken, das Bügeleisen auf dem Ablagegitter (C) lassen und ungefähr 8 Minuten warten, bis der Dampf bereit ist. Anschließend die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler (I) einstellen. Wenn die Temperatur-Kontrollampe (H) zum zweiten Mal aufleuchtet, wird damit angezeigt, daß die gewünschte Temperatur erreicht wurde und das Bügeleisen einsatzbereit ist. Bevor Sie den Dampfstrahl direkt auf die Kleidung richten, müssen Sie zwei bis drei Dampfstöße in Richtung Fußboden abgeben, so daß sich der Dampfstrahl stabilisieren kann (siehe Fig. 4).
Achtung, niemals die Dampftaste betätigen, solange das Bügeleisen auf dem Ablagegitter (C) steht. Wird der Dampfstrahl
während des Bügelns schwächer, bedeutet dies, daß nicht mehr genügend Wasser im Heizkessel ist. Achtung: Der Heizkessel steht immer unter Druck!
Auffüllen des Heizkessels während des Bügelvorganges
Vor dem Öffnen des Sicherheitsverschlusses (D) den Heizkessel durch Drücken des Schalters (B) ausschalten. Die Dampftaste (M) so lange drücken, bis kein Dampf mehr austritt. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen (siehe Fig. 2). Einige Minuten abwarten und das Bügeleisen und den Heizkessel abküh­len lassen. Sehr vorsichtig den Sicherheitsverschluß (D) abschrauben, vor dem voll­ständigen Öffnen abwarten, ob noch Dampf austritt (siehe Fig. 5). Langsam das Wasser in den Heizkessel füllen. Beachten Sie die maximale Füllmenge von 0,9 Liter (ca. Z/xmal des Meßbechers). Den Sicherheitsverschluß (D) im Uhrzeigersinn richtig festschrauben.
Den Sicherheitsverschluß nie aufschrauben, solange das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist. Den Sicherheitsverschluß niemals während des Bügelns auf­schrauben.
Beim ersten Anschalten des Bügeleisens kann eine leichte Rauchbildung auftreten. Das ist normal und hört schnell auf. Ist das Bügeleisen für längere Zeit (mehrere Wochen) nicht genutzt worden, empfehlen wir Ihnen vor dem erneuten Bügeln, das Bügeleisen waagerecht zu halten und ungefähr 30 Sekunden die Dampftaste (M) zu drücken. Auf diese Weise werden die inneren Dampfleitungen gereinigt. Soll nur kurz gebügelt werden, braucht der Heizkessel nicht vollständig auf­gefüllt zu werden. Möglicherweise reicht ein Meßbecher (oder weniger). Sie sparen dadurch Energie, die Wartezeit wird kürzer.
Senkrechtes Bügeln
Um aufgehängte Vorhänge oder Kleidungsstücke zu bügeln, reicht es aus, die Bügelsohle anzunähern und Dampf abzugeben.
Trockenbügeln
Zum Trockenbügeln, d. h. Bügeln ohne Dampf, muß das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden. Es ist nicht nötig, den Heizkessel durch Betätigung des Schalters (B) einzuschalten, sondern es reicht aus, die gewünschte Bügeltemperatur am Temperaturregler (I) einzustellen.
Bügeltemperatur
Bevor Sie ein Kleidungsstück bügeln, muß immer erst kontrolliert werden, ob das Etikett mit den entsprechenden Anweisungen vorhanden ist. Diese Anweisungen müssen unbedingt beachtet werden. Ist kein Etikett vorhanden, aber Sie kennen die Gewebeart, kann Ihnen die nachstehende Tabelle weiterhelfen. Die Tabelle bezieht sich auf Gewebe, die nicht mit Appretur behandelt sind. Appretierte Gewebe können auch mit einer niedrigeren Temperatur gebügelt werden.
Empfehlungen
Sortieren Sie zunächst die unterschiedlichen Stoffe: Wolle zu Wolle, Baumwolle zu Baumwolle, usw. Bügeln Sie zunächst die Kleidungsstücke, die mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden müssen. Das Bügeleisen erhitzt sich schneller als es abkühlt. Bei Mischgeweben muß stets die niedrigere Temperatur für das Gewebe gewählt werden, aus dem sich der Stoff zusammensetzt. Zum Beispiel bei
I - Temperaturregler L - Bügelsohle
M- Dampftaste
N - Dampftaste O - Blockierschieber für
Dauerdampf
P - Verbindungsleitung zwi-
schen Grundgerät und Bügeleisen
4
einem Mischgewebe aus 70% synthetischen Fasern und 30% Baumwolle muß die Bügeltemperatur auf (•) (siehe Tabelle) ohne Dampf eingestellt werden, das entspricht der Einstellung für synthetisches Gewebe.
Auf dem Stoff befindliches Etikett mit Bügelanleitung
Reine Wollstoffe (100%) können auch mit dem Bügeleisen auf Dampfstellung gebügelt werden. Krempeln Sie beim Bügeln die reinen Wollstoffe, Seide und Synthetik um, so daß die Stoffe hinterher nicht glän­zen. Andere Stoffarten, besonders Samt, die leicht glänzend werden, dürfen nur in eine Richtung (mit einem Tuch) und nur mit leichtem Druck gebügelt werden. Das Bügeleisen muß beim Bügeln dieser Stoffe ständig in Bewegung sein.
Nach dem Bügeln
Bei Betätigung des Schalters (B) den Heizkessel ausschalten; solange der Netzstecker in der Steckdose bleibt, steht das Gerät unter Spannung. Der Restdampf kann durch Betätigung der Dampftaste (M) aus dem Heizkessel entfernt werden; bei dieser Arbeit darf das Bügeleisen nicht auf dem Ablagegitter (C) stehen. Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das Bügeleisen auf dem Ablagegitter (C) vor dem Wegstellen abkühlen las­sen. Achten Sie darauf, daß das Anschlußkabel und die Verbindungsleitung keine heißen Geräteteile berühren.
PFLEGE
Bevor Sie das Bügeleisen reinigen, muß der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden (siehe Fig. 2) und das Bügeleisen auf dem Ablagegitter (C) abkühlen. DAS GERÄT NIE INS WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN. Eine Reinigung des Kesselinneren sollte alle drei Monate wie folgt vorge­nommen werden:
- Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
- Den Kessel mit normalem Leitungswasser füllen, ausspülen und entleeren.
- Das Gerät selber nur mit einem feuchten Lappen reinigen.
Stoffart Temperaturregler
Synthetische Stoffe Azetat Acryl Viskose Polyamid (Nylon) Polyester (Rayon) Seide
Wolle Baumwolle
Leinen
Dieses Zeichen auf dem Etikett zeigt an, daß
dieser Artikel nicht gebügelt werden darf.
F
CONSEILS DE SÉCURITÉ
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS A VANT L ’UTILISATION
1 Avant la mise en service de l’appareil, retirez les étiquettes éventuelles ou
les protections sur la semelle du fer à repasser.
2 Avant de brancher l’appareil au réseau d’alimentation, contrôlez que la ten-
sion indiquée sur la plaquette corresponde à celle du réseau local. 3 Branchez toujours l’appareil à une prise ayant la mise à terre. 4 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 5 Gardez l’appareil hors de portée des enfants. 6 Lorsque vous devez vous absenter, même pour un court moment, mettez
toujours le fer à repasser sur la grille d’appui prévue (C) et débranchez le
cordon d’alimentation de la prise de courant. 7 Ne posez jamais le fer à repasser chaud sur le cordon d’alimentation ou
sur le câble de branchement. 8 Ne versez pas de vinaigre dans la chaudière ni d’autres substances décal-
cifiantes. 9 Pour remplir la chaudière, utilisez toujours l’entonnoir (F) et le verre mesu-
reur (E) fournis. 10 Ne trempez pas l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides. 11 Lorsque vous utilisez votre fer à repasser pour la première fois, un peu de
fumée peut s’en dégager; ne vous inquiétez pas, cela est parfaitement nor-
mal car certaines parties du fer ont été légèrement lubrifiées; ainsi, au bout
de quelques minutes, le phénomène disparaîtra. 12 Lorsqu’on appuie sur la touche vapeur avant que la chaudière
ait atteint la température optimale (au bout de 8 mn environ)
ou que le fer soit chaud, de l’eau pourrait sortir par les trous
de vapeur.
13 ATTENTION! Avant de dévisser le bouchon (D), procédez toujours de la
manière suivante:
1) éteignez toujours la chaudière appuyant sur le bouton (B);
2) appuyez sur le bouton de vapeur continue (M) et laissez s’évacuer toute la vapeur résiduelle;
3) débranchez le cordon d’alimentation (4) de la prise de courant;
4) laissez refroidir le fer quelques minutes;
5) dévissez lentement le bouchon (D) et attendez, avant de le dévisser com­plètement, que cesse le sifflet éventuel de la vapeur.
14 N’utilisez pas l’appareil endommagé. Toutes les réparations, y compris le
remplacement du cordon d’alimentation et des limiteurs de température, doivent être réalisées uniquement par un Centre de réparation agréé ou par des personnes ayant une qualification équivalente, ceci pour éviter tout risque éventuel et parce qu’un outil spécial est nécessaire.
15 Le bouchon de la chaudière contient le dispositif de sûreté (étalonné) et
doit être remplacé uniquement par une pièce de rechange d’origine.
16 Nous déclinons toutes responsabilités pour une utilisation erronée ou
dans le cas d’emplois autres que ceux qui sont prévus dans ce livret.
17 L’appareil est conforme à la Directive CEE relative à la comptabilité élec-
tromagnétique.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DESCRIPTION DE L ’APPAREIL (FIG. 1)
A - Chaudière B - Interrupteur lumineux
On/Off chaudière
C - Grille d’appui du fer D -Bouchon de sûreté E - Gobelet de mesure F - Entonnoir G - Cordon d’alimentation H - Témoin lumineux contrôle
INSTRUCTIONS POUR L ’EMPLOI
Remplissage de la chaudière avant utilisation
NE DÉVISSEZ JAMAIS LE BOUCHON DE LA CHAUDIÈRE AVANT DE VOUS ÊTRE ASSURÉ QUE L’APPAREIL EST DÉBRANCHÉ (FIG. 2).
Dévissez le bouchon de sûreté (D). Versez au moyen de l’entonnoir (F) une mesure (E) et demi d’eau normale dans la chaudière (Figure 3). Revissez le bouchon de sûreté (F). Le produit est équipé d’un dispositif spécial qui empêche le remplissage de la chaudière au-delà de 0,9 litre de capacité.
Allumage de l’appareil
Branchez l’appareil au réseau d’alimentation en contrôlant que la tension indi­quée sur la plaquette corresponde à celle du réseau local. Appuyez sur l’interrupteur d’allumage chaudière (B) et attendez environ 8 mn pour que la vapeur soit prête en laissant le fer sur son appui. Ensuite, sélection-
température
I - Poignée thermostat L - Semelle
M- Bouton de vapeur
N - Bouton de vapeur O - Curseur de blocage pour la
vapeur continue
P - Codon de branchement fer
chaudière
5 6
nez la température désirée par la poignée du thermostat (I). Lorsque le témoin lumineux (H) s’allume la seconde fois, cela signifie que la température sélectionnée a été atteinte et donc, que le fer à repasser est prêt à être utilisé. Avant de diriger le jet de vapeur vers le linge à repasser, envoyer deux ou trois coups de vapeur prolongés vers le sol pour stabiliser le jet de vapeur (Fig. 4).
Attention, n’envoyez jamais de vapeur lorsque le fer est posé sur la grille (C). Si au cours du repassage, le jet de vapeur diminue, cela signifie que
vous êtes en réserve d’eau. Attention: la chaudière est toujours sous pression!
Remplissage de la chaudière pendant l’utilisation
Avant de dévisser le bouchon (D), éteignez la chaudière en appuyant sur le bou­ton (B). Appuyez sur le bouton de vapeur (M) et laissez sortir la vapeur jusqu’à son épuise­ment complet. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise électrique (fig. 2). Attendez quelques minutes de manière à laisser le fer et la chaudière refroidir . Avec beaucoup d’attention, dévissez le bouchon de la chaudière (D) et attendez, avant de le dévisser complètement, la fin du sifflement de vapeur résiduelle (Fig. 5). Remplissez lentement la chaudière en respectant la quantité d’eau maximum d’une mesure et demi. Revissez à fond et dans le sens des aiguilles d’une montre, le bouchon (D), en s’assurant qu’il a terminé complètement sa course.
Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière lorsque l’appareil est branché à la prise de courant. Ne dévissez jamais le bouchon de la chaudière pendant que vous repassez.
Repassage à sec
Pour pouvoir repasser à sec, c’est à dire sans vapeur, après avoir bran­ché l’appareil, il n’est pas nécessaire d’allumer la chaudière (touche B) mais il suffit de régler le bouton du thermostat (I) à la température souhaitée.
Après le repassage
Eteindre l’appareil en appuyant sur la touche (B). Lorsque la fiche est introduite dans la prise, l’appareil reste sous ten­sion et il est possible, en appuyant sur le bouton vapeur (M), d’élimi­ner la pression résiduelle contenue dans la chaudière, en ne laissant pas le fer sur la grille (C). Débrancher le câble d’alimentation de la prise de courant. Laisser refroidir le fer à repasser et ranger l’appareil en ayant soin de ne pas mettre en contact avec les parties chaudes de l’appareil les câbles d’alimentation et de raccordement.
Etiquette Instructions pour le repas­sage indiquées sur les tissus
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez le toujours de la prise de courant (Fig. 2) et laissez le refroidir sur la grille d’appui (C). NE TREMPEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L ’EAU NI DANS TOUT AUTRE LIQUI­DE. Pour le nettoyage intérieur de la chaudière, il vous suffit de procéder tous les trois mois de la manière suivante :
- débranchez la fiche de la prise de courant;
- remplissez la chaudière avec de l’eau du robinet, rincez puis videz l’eau;
- pour le nettoyage de l’appareil, utilisez uniquement un chiffon humide.
Tissus synthétiques: Thermostat
Tissus synthétiques: Acétates Acryliques Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (rayon) Soie
Laine Coton
Lin
Le symbole signifie “ne pas repasser”.
NL
BELANGRIJKE
AANWIJZINGEN
LEES DEZE INSTRUKTIES AANDACHTIG DOOR
• Verwijder eventuele etiketten of beschermend materiaal van de onder­zijde van het strijkijzer, alvorens het apparaat voor de eerste keer te gebruiken.
• Controleer alvorens het apparaat aan het lichtnet te koppelen, of de spanning die is aangegeven op het etiket overeenkomt met de net­spanning.
• Koppel het apparaat altijd aan een geaard stopkontakt.
• Laat het apparaat niet onbeheerd achter als deze op het lichtnet is aan­gesloten.
• Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen.
• Als u het apparaat voor korte tijd niet gebruikt, plaats het strijkijzer dan altijd op het speciale rooster “steun strijkijzer” (C) en trek altijd de stekker uit het stopkontakt.
• Plaats het warme strijkijzer niet op de koppelingskabel of de toe­voerkabel
• Giet geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het reservoir.
• Gebruik voor het opnieuw vullen van het reservoir altijd de trechter (F) en het maatbekertje (E) die met het apparaat worden meegeleverd.
• Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.
• Indien het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt wordt kan er uit het apparaat rook afkomen; U hoeft zich geen zorgen te maken daar dit heel gewoon is omdat enkele onderdelen van het strijkijzer ingesmeerd zijn; na enkele ogenblikken zal dit verschijnsel vanzelf ophouden.
Na de stoomknop te hebben ingedrukt, kan er water uit de stoomo-
peningen te voorschijn komen, totdat het reservoir de optimale tem­peratuur heeft bereikt (na ongeveer 8 minuten) of het strijkijzer niet warm is.
LET OP! Alvorens de dop (D) los te draaien altijd als volgt handelen:
1) Stel het reservoir altijd buiten werking met behulp van knop (B);
2) Druk op de stoomknop (M) (O) en laat alle aanwezige stoom ont­snappen;
3) Trek de stekker uit het stopkontakt;
4) Laat het apparaat gedurende enige minuten afkoelen;
5) Draai langzaam de dop (D) los en wacht, alvorens de dop helemaal los te draaien, tot alle stoom is verdwenen.
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. Alle reparatiewerk­zaamheden, waaronder tevens de vervanging van de toevoerkabel en de temperatuurlimitatoren, dienen uitsluitend te worden uitgevoerd door het erkend Servicepunt of door een daartoe bevoegde deskundi­ge, omdat er speciale werktuigen dienen te worden gebruikt, en om ieder risiko te vermijden.
• De dop van het reservoir is uitgerust met een veiligheidselement (geijkt) en dient uitsluitend te worden vervangen door een ander ori­gineel reserve-onderdeel.
• Wij kunnen niet verantwoordelijk worden gesteld voor het onjuist gebruik van het apparaat of voor ander gebruik dan voorzien in deze handleiding.
• Het apparaat is konform aan de EEG richtlijn met betrekking tot de elektromagnetische verenigbaarheid.
BEWAAR DEZE INSTRUKTIES
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (FIG. 1) A - Reser voir
B - Verlichte schakelaar On/Off
reservoir
C - Rooster voor het plaatsen
van het strijkijzer
D - Veiligheidsdop E - Maatbeker water F - Trechter G - Toevoerkabel
GEBRUIKSAANWIJZING
Het vullen van het reservoir voor het gebruik
DRAAI DE DOP VAN HET RESERVOIR NOOIT LOS ALVORENS DE STEKKER UIT HET STOPKONTAKT TE HEBBEN GETROKKEN (FIG. 2) EN ALVORENS ER ZEKER VAN TE ZIJN DAT HET RESERVOIR NIET MEER ONDER DRUK STAAT.
Draai de dop van het reservoir nooit los alvorens de stekker uit het stopkontakt te hebben getrokken (Fig. 2). Draai de veiligheidsdop (D) los. Giet met behulp van de trechter (F) een maatbekertje (E) en een halve liter water in het reservoir (Fig. 3). Draai de veiligheidsdop opnieuw aan (D). Het produkt is uitgerust met een speciaal element dat het onmogelijk maakt het reservoir te vullen met meer dan 0,9 liter water.
Het inschakelen van het apparaat
Sluit het apparaat aan op het lichtnet en controleer of de spanning aange­geven op het etiket overeenkomt met de normale netspanning. Druk de schakelaar (B) van het reservoir in, terwijl u het strijkijzer op het rooster plaatst en wacht ongeveer acht minuten tot de stoom op tempera­tuur is. Kies op dit punt de gewenste temperatuur met de knop (I) van de thermostaat. Wanneer het controlelampje (H) voor de tweede keer oplicht, is de gewen­ste temperatuur bereikt en is het strijkijzer dus klaar voor gebruik. Laat, alvorens de stoom op de te strijken kleding te richten, twee of drie keer de stoom ontsnappen in de richting van de vloer om de stoomstoot te sta­biliseren (Fig. 4).
Let erop nooit stoom te produceren wanneer het strijkijzer op het speciale rooster is geplaatst (C). Indien tijdens het strijken de
stoom vermindert, betekent dit dat het water bijna op is. Let op: het reservoir staat nog steeds onder druk!
Het vullen van het reservoir tijdens het gebruik
Alvorens de dop (D) los te draaien, het reservoir uitschakelen met behulp van knop (B). Druk op de stoomknop (M) en laat alle aanwezige stoom ontsnappen. Trek de stekker uit het stopkontakt (Fig. 2). Wacht enige minuten om het strijkijzer en het reservoir te laten afkoelen. Draai voorzichtig de dop van het reservoir (D) los en wacht tot alle stoom is verdwenen, alvorens de dop volledig los te draaien (Fig. 5). Vul het reservoir langzaam met water en respekteer de maximum hoe­veelheid van anderhalf maatbekertje. Draai de dop goed aan met de wijzers van de klok mee (D) en controleer of de dop volledig is aangedraaid.
Draai de dop van het reservoir nooit los wanneer het apparaat aan het lichtnet is gekoppeld. Draai de dop van het reservoir nooit los terwijl u strijkt.
Droogstrijken
Om droog te strijken, dat wil zeggen zonder stoom, hoeft de stoomketel (knop B) niet aangezet te worden nadat het apparaat op de voedingslijn is aangesloten; het is voldoende de thermostaatknop (I) op de gewenste temperatuur af te stellen
Na te hebben gestreken
Schakel het apparaat uit door middel van knop (B). Met de stekker in het stopcontact blijft het apparaat onder spanning en het is zodanig mogelijk de overblijvende druk uit de ketel te verwijderen door op de stoomknop (M) te drukken; houd het strijkijzer van het steun­rooster (C) af. Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het strijkijzer op het steunrooster afkoelen en berg het apparaat op. Let erop dat voedings- en verbindingskabels niet in aanraking komen met de warme onderdelen van het apparaat.
Etiket Strijkinstruktie s aangegeven Op de kleding
REINIGING VAN HET APPARAAT
Alvorens over te gaan tot de reiniging van het apparaat altijd de stekker uit het stopkontakt trekken (Fig. 2) en het strijkijzer af laten koelen op het speciale rooster (C). DOMPEL HET APPARAAT NOOIT ONDER IN W ATER OF ANDERE VLOEI­STOFFEN. Voor de interne reiniging van het reservoir volstaat het iedere drie maan­den als volgt te werk te gaan:
- trek de stekker uit het stopkontakt;
- vul het reservoir met leidingwater, spoel het reservoir en leeg het;
- het apparaat zelf dient te worden gereinigd met een vochtige doek.
Type materiaal Thermostaat
Synthetisch materiaal: Cellulose Acryl Viscose Polyamide (Nylon) Viscose (rayon) Zijde
Wol Katoen
Linnen
H - Controlelampje temperatuur I - Thermostaatregelaar L - Plaat
M - Stoomknop
N - Stoomknop O - Blokkeerelement voor con-
tinu stoom
P - Koppelingskabel strijkijzer
/ reservoir
Het symbool op het etiket betekent "niet strijken".
7 8
N
M
C
O
E
D
B
F
G
A
P
H
I
L
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
E
NUM
EROVERDE
800-215834
SERVIZIO CONSUMATORI
AVISOS IMPORTANTES
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
• Antes de utilizar el aparato por primera vez quitar eventuales etiquetas o protecciones de la suela de la plancha.
• Antes de conectar el aparato a la red de alimentación controlar que la tensión indicada en la chapa corresponda a la de la red local.
• Conectar siempre el aparato a una toma de corriente con puesta a tierra.
• No dejar sin vigilancia el aparato mientras está conectado a la red eléc­trica.
• No dejar nunca el aparato al alcance de los niños.
• Si tiene que dejar la plancha sola, incluso por poco tiempo, colocarla siempre sobre la correspondiente rejilla "apoya plancha" (C) y desen­chufar siempre el cable de alimentación de la toma de corriente.
• No apoyar la plancha caliente sobre el cable de conexión o sobre el cable de alimentación.
• No verter en la caldera vinagre u otras sustancias descalcificantes.
• Para abastecer la caldera usar siempre el embudo (F) y la medida (E) incluidos en el juego de accesorios.
• No sumergir el aparato en agua u otros líquidos.
• La primera vez que utilice la plancha puede suceder que emane un poco de humo; no se preocupe, es perfectamente normal ya que algunas par­tes de la plancha han sido engrasadas ligeramente y después de poco tiempo el fenómeno desaparecerá.
Si se presiona el pulsador del vapor antes de que la caldera
haya alcanzado la temperatura óptima (después de aproxi­madamente 8 minutos) o de que la plancha esté caliente, podrá salir agua por los agujeros vapor.
ATENCIÓN! Antes de desenroscar el tapón (D) efectuar las siguientes operaciones:
1) apagar siempre la caldera presionando el pulsador (B);
2) presionar el pulsador vapor (M) y dejar salir todo el vapor residuo;
3) desenchufar el cable de alimentación (4) de la toma de corriente;
4) dejar enfriar el aparato algunos minutos;
5) desenroscar lentamente el tapón (D) y esperar, antes de desenroscar­lo completamente, que cese el eventual silbido de vapor.
• No utilizar el aparato si está dañado. Todas las reparaciones, compren­dida la sustitución del cable de alimentación y de los limitadores de tem­peratura, se deben efectuar únicamente en un Centro Asistencia autori­zado o por persona con calificación parecida ya que es necesario el uso de una herramienta especial, y para prevenir cualquier riesgo.
• El tapón de la caldera contiene el dispositivo de seguridad (calibrado) y se debe sustituir sólo con un recambio original.
• No se asumen responsabilidades por uso incorrecto o por empleos dife­rentes a los previstos en el presente manual de instrucciones.
• El aparato cumple con la Norma CEE correspondiente a la compatibili­dad electromagnética.
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. 1)
A - Caldera B - Interruptor luminoso On/Off
caldera
C - Rejilla apoya plancha D -Tapón de seguridad E - Medida agua F - Embudo G - Cable de alimentación H - Luz aviso control temperatura
INSTRUCCIONES DE USO
Llenado de la caldera antes del uso:
NO DESENROSCAR NUNCA EL TAPÓN DE LA CALDERA SIN HABERSE ASEGURADO ANTES QUE EL APARATO ESTÉ DESCO­NECTADO DE LA TOMA DE CORRIENTE (FIG. 2).
Desenroscar el tapón de seguridad (D). Verter mediante el embudo (F) una medida (E) y 1/2 de agua normal en la caldera (figura 3). Volver a enroscar el tapón de seguridad (D). El producto está equipado con un dispositivo especial que impide que el llenado de la caldera supere la capacidad de 0,9 litros.
Encendido del aparato
Enchufar el aparato a la red de alimentación controlando que la tensión indicada en la chapa corresponda a la de la red local. Presionar el interruptor de encendido caldera (B) y, manteniendo la plancha apoyada sobre el apoya plancha, esperar aproximadamente ocho minutos para que el vapor esté listo. Seleccionar la temperatura deseada mediante el botón termostato (I). Cuando la luz de aviso (H) se enciende la segunda vez, significa que se ha alcanzado la temperatura seleccionada y por lo tanto la plancha está lista para el uso. Antes de dirigir el chorro de vapor directamente sobre la prenda para plan­char, erogar dos o tres golpes de vapor prolongados hacia el suelo para hacer estabilizar el chorro de vapor (Fig. 4).
Atención: no erogar nunca vapor cuando la plancha está apoya­da sobre la rejilla (C). Si durante el planchado disminuye el chorro de
vapor significa que se está empezando a planchar en reserva agua. ¡Atención: la caldera está siempre bajo presión!
Llenado de la caldera durante el uso
Antes de desenroscar el tapón (D) apagar la caldera pulsando el pulsador (B). Presionar el pulsador vapor (M) y dejar salir todo el vapor residuo. Desenchufar el cable de alimentación de la toma eléctrica (Fig. 2). Esperar algunos minutos para hacer enfriar la plancha y la caldera. Después con mucho cuidado, desenroscar el tapón de la caldera (D) y esperar, antes de desenroscarlo completamente, que cese el silbido del vapor residuo (fig. 5). Llenar lentamente con agua la caldera, respetando la cantidad máxima de una medida y media. Enroscar en sentido horario y a fondo el tapón (D), asegurándose que llegue a tope.
No desenroscar nunca el tapón de la caldera mientras el apa­rato está conectado a la toma de corriente. No desenroscar nunca el tapón de la caldera mientras esté planchando.
La primera vez que funciona la plancha es posible una ligera emisión de humo, se trata de un fenómeno perfectamente normal que desaparecerá en breve tiempo. Si la plancha permanece inactiva durante mucho tiempo (varias semanas) antes de planchar se aconseja colocarla en posición horizontal y accionar durante aproximadamente 30 segundos el pulsador de erogación vapor (M) con la finalidad de limpiar los conductos internos del vapor. Para planchados de breve duración no es necesario llenar completamente la caldera, será suficiente verter una medida (o menos) de agua, reducien­do así los tiempos de espera y ahorrando energía eléctrica.
Planchado en posición vertical
Para poder planchar cortinas o vestidos colocados en posición vertical, acercar la suela de la plancha a la superficie para planchar y erogar vapor.
Planchado en seco
Para poder planchar en seco, o bien sin vapor, después de haber conecta­do el aparato a la red de alimentación no es necesario encender la caldera (tecla B) sino que es suficiente regular el botón termostato (I) a la tempera­tura deseada.
Selección de la temperatura
Controlar en primer lugar que en el tejido exista una etiqueta con las indi­caciones para el planchado y comparar el símbolo indicado en la etiqueta con la tabla indicada a continuación. Si no hay una etiqueta con las instrucciones de planchado del tejido, pero conoce el tipo de tejido, seguir las indicaciones de la tabla. La tabla hace referencia a tejidos no tratados con gomas o similares, si lo fueran se pueden planchar también a una temperatura inferior.
I - Botón termostato L - Suela
M - Pulsador vapor
N - Pulsador vapor O - Cursor de bloqueo para
vapor continuo
P - Cable de conexión plancha
caldera
9 10 11 12 13 14 15
Sugerencias
Dividir las prendas para planchar en base al tipo de tejido: lana con lana, algodón con algodón, etc... Puesto que el calentamiento de la suela de la plancha se produce mucho más rápidamente que su enfriamiento, es aconsejable iniciar a planchar todos los tejidos que precisan temperaturas más bajas para después pasar a planchar los tejidos que precisan progresivamente temperaturas más altas. Si el tejido está compuesto por más de un tipo de fibras, regular siempre la temperatura para la fibra que necesita menor calor. Por ejemplo si el tejido está compuesto por un 70% de fibras sintéticas y un 30% de algodón, será necesario regular la temperatura en la posición (•) (ver tabla) sin vapor, es decir la temperatura para los tejidos sintéticos.
Etiqueta Instrucciones de planchado indicada en los tejidos
Los tejidos de pura lana (100%) se pueden planchar también con la plan­cha regulada en una de las posiciones vapor. Para los tejidos de pura lana, seda y sintéticos, para evitar que el tejido planchado quede brillante, plan­charlos al revés. Para los otros tipos de tejido y en especial para el tercio­pelo, con el fin de evitar que adquieran fácilmente brillo, plancharlos en una sola dirección (con un paño), haciendo una presión muy ligera. La plancha se debe mantener en constante movimiento sobre el tejido que se plancha.
Después de haber planchado
Apague el aparato presionando la tecla (B). Con el enchufe introducido en la toma el aparato permanece en tensión y es posible, presionando el pulsador vapor (M), eliminar la presión residua en la caldera, no habiendo colocado la plancha sobre la rejilla (C). Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Deje enfriar la plancha en la correspondiente rejilla apoya plancha y guar­de el aparato cuidando que los cables de alimentación y de conexión no toquen las partes calientes del aparato.
LIMPIEZA DEL APARATO
Antes de proceder a la limpieza del aparato desconectar el enchufe de la toma de corriente (Fig. 2) y dejar enfriar la plancha en la rejilla apoya plan­cha (C). NO SUMERGIR NUNCA EL APARATO EN AGUA U OTROS LÍQUIDOS Para la limpieza interna de la caldera será suficiente efectuar las siguientes operaciones cada tres meses:
- desenchufar el aparato de la toma de corriente;
- llenar la caldera con normal agua del grifo, enjuagarla y vaciarla;
- para la limpieza del aparato utilizar únicamente un paño humedecido.
Tipo de tejido
Tejidos sintéticos: Acetatos Acrílicos Viscosa Poliamida (Nylon) Viscosa (rayon) Seda
Lana Algodón
Lino
La marca en la etiqueta significa "no planchar"
Termostato
P
AVISOS IMPORTANTES
LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, retire da base do ferro eventuais etiquetas ou protecções.
• Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação assegure-se de que a tensão indicada na placa corresponde à da rede local.
• Ligue sempre o aparelho a uma tomada dotada de ligação à terra.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância enquanto o mesmo estiver liga­do à rede eléctrica.
• Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças.
• Se deixar o ferro sem vigilância, mesmo por pouco tempo, assegure-se de que está na grade de “apoio do ferro” específica (E) e de que a ficha foi retirada da tomada de corrente.
• Nunca apoie o ferro de passar quente sobre o cabo de conexão ou de ali­mentação.
• Nunca deite na caldeira vinagre ou outras substâncias descalcificantes.
• Para abastecer a caldeira, utilize sempre o funil (F) e a medida (E) for­necidos com o ferro.
• Nunca mergulhe o aparelho em água ou em outros líquidos.
• Quando o ferro de passar roupa for usado pela primeira vez, pode ocor­rer que emita um pouco de fumaça; não há motivo de preocupação, isto é perfeitamente normal porque algumas partes do ferro foram ligeira­mente lubrificadas e, conseqüentemente, o fenômeno terminará em pouco tempo.
Pressionando o botão do vapor, antes que a caldeira tenha
atingido a temperatura ideal (após aproximadamente 8 minu­tos), ou que o ferro esteja quente, poderia sair água pelos furos do vapor.
ATENÇÃO! Antes de retirar a tampa (D) actue sempre conforme indica­do em seguida:
1) desligue sempre a caldeira carregando no botão (B);
2) pressione o botão do vapor (M) e deixe sair todo o vapor residual;
3) retire a ficha da tomada (4) de corrente;
4) deixe arrefecer o aparelho durante alguns minutos;
5) desaperte lentamente a tampa (D) e, antes de desenroscá-la comple­tamente, aguarde alguns segundos até cessar o ruído do vapor.
• Não use o aparelho se estiver danificado. A fim de prevenir qualquer tipo de risco, todas as reparações, incluída a substituição do cabo de ali­mentação e dos reguladores de temperatura, devem ser realizadas exclu­sivamente pelo Centro de Assistência autorizado uma vez que é neces­sário o uso duma ferramenta específica.
• A tampa da caldeira contém o dispositivo de segurança (regulado) e deve ser substituída exclusivamente com outra peça de substituição ori­ginal.
• O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelo uso errado ou por empregos diferentes dos previstos neste manual.
• O aparelho está em conformidade com a Directiva CEE relativa à com­patibilidade electromagnética.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES NUM LUGAR SEGURO
DESCRIÇÃO DO APARELHO (FIG. 1)
A - Caldeira B - Interruptor luminoso
ligar/desligar caldeira
C - Grade para apoio do ferro de
passar
D - Tampa de segurança E - Medida de água F - Funil G - Cabo de alimentação H - Luz-piloto controlo
temperatura
I - Selector do termostato L - Base
M - Botão do vapor
N - Botão do vapor O - Botao de vapor contínuo
P - Cabo de ligação do
ferro/caldeira
INSTRUÇÕES PARA O USO
Enchimento da caldeira antes do uso
NUNCA DESENROSQUE A TAMPA DA CALDEIRA ANTES DE TER A CERTEZA DE QUE O APARELHO ESTÁ DESLIGADO DA TOMA­DA DE CORRENTE (FIG 2).
Desenrosque a tampa de segurança (D). Utilizando o funil (F), deite uma medida (E) e 1/2 de água da torneira na caldeira (figura 3). Enrosque outra vez a tampa de segurança (D). O produto possui um dispositivo especial que impede que o nível da cal­deira ultrapasse 0,9 litros.
Acendimento do aparelho
Ligue o aparelho à rede de alimentação controlando que a tensão indicada na placa corresponda à da rede local. Pressione o interruptor do caldeira (B) e, mantendo o ferro de passar no suporte para o ferro específico, aguarde durante aproximadamente oito minutos até o vapor es pronto. Posteriormente, seleccione a temperatura pretendida utilizando o selector do termostato (I). Quando a luz-piloto (H) acende pela segunda vez, significa que a tempera­tura seleccionada foi alcançada, e portanto o ferro de passar está pronto para o uso. Antes de dirigir o jacto de vapor para a peça de vestuário a passar, produ­za dois ou três jactos de vapor prolongados em direcção ao chão para esta­bilizar o jacto de vapor (Fig. 4).
Atenção nunca faça sair o vapor quando o ferro está apoiado sobre a grade (E).
Se, quando estiver a passar a ferro, o jacto de vapor diminuir, significa que está a entrar na reserva de água. Atenção: a caldeira está sempre sob pressão!
Enchimento da caldeira durante o uso
Antes de desapertar a tampa (D) desligue a caldeira pressionando o botão (B). Carregue no botão do vapor (M) e deixe sair todo o vapor remanescente. Retire a ficha da tomada de corrente (Fig. 2). Aguarde mais alguns minutos de maneira que o ferro de passar e a caldei­ra arrefeçam completamente. Em seguida, prestando muita atenção, desaperte a tampa da caldeira (D) e, antes de desenroscá-la completamente, aguarde alguns segundos até ces­sar o ruído do vapor. (fig. 5). Adicione lentamente água na caldeira, respeitando a quantidade máxima duma medida e meia. Aperte a tampa (D) completamente no sentido dos ponteiros do relógio.
Nunca desenrosque a tampa da caldeira enquanto o aparelho estiver ligado à tomada de corrente. Nunca desaperte a tampa da caldeira enquanto estiver passan­do a ferro.
Quando ligar o ferro pela primeira vez é possível que se produza uma leve emissão de fumo: trata-se dum fenómeno perfeitamente normal que desa­parecerá depois de breve tempo. Se o ferro ficar inactivo durante muito tempo (várias semanas), para limpar as passagens internas do vapor, antes de voltar a passar a ferro, aconselha­se de mantê-lo na posição horizontal e accionar durante aproximadamente 30 segundos o botão de distribuição do vapor (M). Para passar a ferro por breve tempo não é necessário que a caldeira esteja completamente cheia, mas poderá ser suficiente deitar uma medida (ou menos) de água, reduzindo assim o tempo de aquecimento e poupando energia eléctrica.
Passar a ferro na vertical
Para poder passar a ferro cortinas ou roupa colocada em posição vertical, é suficiente aproximar a base do ferro da superfície a passar e distribuir o vapor .
Passagem de ferro a seco
Para poder passar a ferro a seco, ou seja, sem vapor, após ter ligado o apa­relho à rede de alimentação não é necessário ligar a caldeira (botão B), é suficiente regular o termostato (I) à temperatura desejada.
Selecção da temperatura
Em primeiro lugar, procure no tecido a etiqueta com as indicações para passar a ferro e compare o símbolo contido na etiqueta com a tabela dada de seguida. Se faltar a etiqueta com as instruções para passar a ferro o tecido, mas conhece-se o tipo de tecido, siga as indicações contidas na tabela. Note-se que as temperaturas da tabela se referem aos tecidos não tratados com gomas ou similares; caso estejam engomados, será possível passar a ferro com uma temperatura mais baixa.
Sugestões
Divida as peças a passar a ferro de acordo com o tipo de tecido: lã com lã, algodão com algodão etc. Uma vez que a base do ferro aquece muito mais depressa do que arrefece, é aconselhável passar, em primeiro lugar, todos os tecidos que precisam de temperatura mais baixa para depois passar para aqueles tecidos que neces­sitam progressivamente de temperatura mais elevada. Se o tecido for composto por vários tipos de fibras, regule sempre a tempe­ratura de acordo com a fibra que precisa de um calor inferior. Por exemplo, se o tecido for composto por 70% de fibras sintéticas e 30% de algodão, será necessário regular a temperatura seleccionando a posição (•) (ver tabela) sem vapor, isto é, aquela para os tecidos sintéticos.
Etiqueta Instruções para Passar à ferro contidas nos tecidos
Os tecidos de lã 100% podem ser passados também com o ferro regulado numa das posições com vapor. No que respeita aos tecidos de lã, seda e sintéticos, para evitar que o tecido ganhe lustro, tenha o cuidado de os passar do avesso. Quanto aos outros tipos de tecidos, e em especial o veludo, a fim de evitar que ganhem facil­mente lustro, passe-os deslocando o ferro numa única direcção (cobrindo o tecido com um pano) e aplicando uma pressão muito leve. O ferro de passar deve ser mantido em constante movimento sobre o tecido a ser passado.
Após ter passado
Desligar o aparelho pressionando o botão (B). Com a tomada inserida no ponto de corrente o aparelho permanece sob tensão e é possível, pressionando-se o botão de vapor (M), eliminar a pres­são residual na caldeira, sem manter o ferro sobre a grelha (C). Retirar o cabo de alimentação da tomada de corrente. Deixar o ferro de passar roupa esfriar na grelha e guarda-lo, tendo o cuida­do de prevenir que os cabos de alimentação e de conexão não toquem as partes quentes do aparelho.
LIMPEZA DO APARELHO
Antes de efectuar a limpeza do aparelho, desligue sempre a ficha da toma­da de corrente (Fig.2) e deixe arrefecer o ferro na respectiva grade de apoio do ferro (C). NUNCA MERGULHE O APARELHO EM ÁGUA OU EM OUTROS LÍQUIDOS. Para efectuar a limpeza interna da caldeira será suficiente, de três em três meses, proceder da seguinte maneira:
- retire a ficha da tomada de corrente;
- encha a caldeira com água da torneira, lave-a e esvazie-a;
- para limpar por fora o aparelho, use exclusivamente um pano húmido.
Tipo de tecido Termostato
Tecidos sintéticos: ACETATOS ACRÍLICO Viscosa Poliamida (Nylon) Viscosa (rayon) Seda
Lã Algodão
Linho
A marca na etiqueta significa “não passar”
GR
Σηµαντικές
προειδοποιήσεις
∆ιαβάστε προσεκτικά τις παρακάτω οδηγίες
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά,
αφαιρέστε τισ τυχν ετικέτεσ ή προστατευτικέσ επενδύσεισ απ την πλάκα του σιδέρου.
Πριν βάλετε στο ρεύµα την πρίζα τησ συσκευήσ, βεβαιωθείτε
πωσ η τάση που αναφέρεται στην ταµπελίτσα τησ, αντιστοιχεί στην τάση του δικτύου τησ περιοχήσ σασ.
Να χρησιµοποιείτε πάντα µια γειωµένη πρίζα.
Μην αφήνετε το σίδερο στην πρίζα,ταν αποµακρύνεστε απ
το χώρο που βρίσκεται.
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή στη διάθεση των µικρών
παιδιών.
Σε περίπτωση που πρέπει να απουσιάσετε, έστω και για λίγα
λεπτά, να τοποθετείτε πάντα το σίδερο στην ειδική σχάρα (G) και να βγάζετε πάντα την πρίζα του απ το ρεύµα.
Μην ακουµπάτε το σίδερο ταν είναι ζεστ, πάνω στο
καλώδιο σύνδεσησ ή στο καλώδιο τροφοδοσίασ.
Μην χύνετε στο λέβητα ξύδι ή άλλεσ ουσίεσ για την αφαίρεση
τησ πέτρασ.
Για να ανεφοδιάσετε το λέβητα, να χρησιµοποιείτε πάντα το
χωνί (F) και το δοχείο - µεζούρα (E) που προµηθεύονται µαζί µε τη συσκευή.
Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερ ή άλλα υγρά.
Την πρώτη φορά που θα χρησιµοποιήσετε το σίδερο,υπάρχει
πιθαντητα να σχηµατιστεί λίγοσ καπνσ. Είναι ένα κανονικ φαινµενο, που θα εξαφανιστεί σύντοµα και οφείλεται στο τι µερικά εξαρτήµατα τησ συσκευήσ έχουν λιπανθεί ελαφρά.
Μπορεί να εκρεύσει νερ απ τις οπές του ατµού, αν
πατήσετε το κουµπί του ατµού πριν απ την επίτευξη της σωστής θερµοκρασίας στο λέβητα (περίπου µετά απ 8 λεπτά) ή πριν ζεσταθεί αρκετά το σίδερο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν ξεβιδώσετε την τάπα (D), εκτελέστε τα
παρακάτω:
1)να σβήνετε πάντα το σίδερο πατώντασ το κουµπί (Β);
2) πατήστε το κουµπί συνεχούσ παροχήσ ατµού (Μ) και
περιµένετε να βγει λοσ ο ατµσ που υπάρχει στη συσκευή;
3) )βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµ;
4) περιµένετε για λίγα λεπτά, να κρυώσει η συσκευή;
5) ξεβιδώστε αργά την τάπα (D) και περιµένετε λίγο πριν την
ξεβιδώσετε τελείωσ, µέχρι να σταµατήσει το σφύριγµα του ατµού υπ πίεση.
Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή ταν παρουσιάζει κάποια
ανωµαλία. λεσ οι επισκευέσ, συµπεριλαµβανµενησ τησ αντικατάστασησ του καλωδίου και των ρυθµιστών θερµοκρασίασ, πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά σε ένα εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Υποστήριξησ (Σέρβισ) ή σε έναν κατηρτισµένο ηλεκτρολγο,γιατί αυτή η εργασία απαιτεί τη χρήση ενσ ειδικού εργαλείου.
Η τάπα του λέβητα περιέχει ένα (βαθµονοµηµένο) µηχανισµ
ασφαλείασ που πρέπει να αντικαθίσταται οπωσδήποτε µε ένα γνήσιο ανταλλακτικ.
∆εν αναλαµβάνουµε καµµία ευθύνη για λανθασµένη χρήση
τησ συσκευήσ, ή για κάποια άλλη χρήση που δεν αναφέρεται στο παρν.
Η συσκευή τηρεί τισ διατάξεισ τησ Οδηγίασ τησ ΕΟΚ περί
ηλεκτροµαγνητικήσ συµβαττητασ.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Εικ. 1)
A- Λέβητασ B- Φωτεινσ διακπτησ
σίδερου (On - Off)
C- Σχάρα για να ακουµπάει
το σίδερο
D- Τάπα ασφαλείασ E - ∆οχείο-µεζούρα νερού F - Χωνί G- Καλώδιο τροφοδοσίασ H- Λαµπάκι για τον έλεγχο
τησ θερµοκρασίασ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Γέµισµα λέβητα πριν απ τη χρήση
Μην ξεβιδώνετε ποτέ την τάπα απ το λέβητα, αν δεν βεβαιωθείτε προηγουµένως πως έχετε βγάλει την πρίζα απ το ρεύµα (εικ.2) και πως δεν υπάρχει πίεση στο εσωτερικ του λέβητα.
Ξεβιδώστε την τάπα ασφαλείασ (D). Χύστε στο λέβητα µε το χώνι (F) µιάµιση µεζούρα (E) νερού τησ βρύσησ (εικνα 3). Ξαναβιδώστε την τάπα ασφαλείασ (D). Ο λέβητασ είναι εφοδιασµένοσ µε µια ειδική διάταξη που εµποδίζει να υπερβεί τη µέγιστη ποστητα νερού (0,9 λίτρα).
Άναµµα συσκευής
Βάλτε την πρίζα τησ συσκευήσ στο ρεύµα, αφού βεβαιωθείτε πωσ η τάση του δικτύου τησ περιοχήσ σασ, είναι η ίδια µε την τάση που αναφέρεται στην ταµπελίτσα τησ συσκευήσ. Πατήστε το διακπτη του σίδερου (Β) και περιµένετε για 8 λεπτά περίπου, ώστε να σχηµατιστεί ο ατµσ. Στη συνέχεια,γυρίστε το διακπτη του θερµοστάτη (Ι) στη θερµοκρασία που επιθυµείτε. ταν ανάψει για δεύτερη φορά το λαµπάκι (Η), σηµαίνει πωσ το σίδερο έχει φτάσει στη θερµοκρασία που επιλέξατε και µπορείτε να αρχίσετε το σιδέρωµα. Πριν κατευθύνετε τον ατµ στο ρούχο που πρκειται να σιδερώσετε, εκτοξεύστε τον δύο-τρεισ φορέσ προσ το πάτωµα, για να τον σταθεροποιήσετε (Eικ. 4).
Προσέξτε να µην πατήσετε το κουµπί του ατµού,ταν το σίδερο είναι ακουµπησµένο στη σχάρα (C).
Αν κατά το σιδέρωµα µειωθεί η ποστητα του ατµού, σηµαίνει πωσ τελειώνει το νερ στο λέβητα.
Προσοχή: ο λέβητασ είναι πάντα υπ πίεση ! Γέµισµα λέβητα κατά τη διάρκεια της χρήσης
Πριν ξεβιδώσετε την τάπα (D) πατήστε το κουµπί (Β) για να σβήσετε το λέβητα. Πατήστε το κουµπί του ατµού (M) και περιµένετε να βγει λοσ ο ατµσ. Κατά τη διάρκεια αυτήσ τησ διαδικασίασ, το σίδερο δεν πρέπει να ακουµπάει στη σχάρα. Βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα (Εικ. 2). Περιµένετε λίγα λεπτά για να κρυώσει το σίδερο. Στη συνέχεια, ξεβιδώστε πολύ προσεκτικά την τάπα (D) του λέβητα και περιµένετε να σταµατήσει το σφύριγµα του ατµού, πριν την ξεβιδώσετε τελείωσ (Εικ.5). Γεµίστε αργά µε νερ το λέβητα, χωρίσ να υπερβείτε τη µέγιστη ποστητα, που είναι µιάµιση µεζούρα. Ξαναβιδώστε καλά την τάπα (D) και βεβαιωθείτε πωσ είναι τέρµα βιδωµένη.
∆εν πρέπει ποτέ να ξεβιδώνετε την τάπα, ταν η πρίζα είναι στο ρεύµα. ∆εν πρέπει ποτέ να ξεβιδώνετε την τάπα ενώ σιδερώνετε.
Σιδέρωµα χωρίς ατµ
Σιδέρωµα χωρίσ ατµ (στεγν σιδέρωµα) Για να σιδερώσετε χωρίσ ατµ, δεν χρειάζεται να ανάψετε το λέβητα (κουµπί Β). Βάλτε το φισ στο ρεύµα και ρυθµίστε το διακπτη του θερµοστάτη (Ι) στην επιθυµητή θερµοκρασία.
=ταν τελειώσετε το σιδέρωµα
I - ∆ιακπτησ
θερµοστάτη
L - Πλάκα M - Κουµπί ατµού N - Κουµπί συνεχούσ
παροχήσ ατµού
O - Ασφαλιστικσ
δροµέασ για συνεχή παροχή ατµού
P - Καλώδιο σύνδεσησ
λέβητα - σίδερο
ταν τελειώσετε το σιδέρωµα Σβήστε τη συσκευή. πατώντασ το διακπτη (Β). Αφήνοντασ το φισ στο ρεύµα, το σίδερο συνεχίζει να έχει ηλεκτρική τάση και µπορείτε να αφαιρέσετε την πίεση του λέβητα, πατώντασ το κουµπί παροχήσ ατµού (Μ), χωρίσ να ακουµπήσετε το σίδερο στη σχάρα (C). Βγάλτε φισ απ το ρεύµα.
Ετικέτα
Οδηγίες για το σιδέρωµα που αναφέρονται στην ετικέτα του υφάσµατος
Αφήστε το σίδερο να κρυώσει ακουµπησµένο στη σχάρα και στη συνέχεια, φυλάξτε το προσέχοντασ να µην ακουµπήσετε στα καλώδια το ζεστ µέροσ τησ συσκευήσ.
Καθαρισµς συσκευής
Πριν αρχίσετε τον καθαρισµ τησ συσκευήσ, βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα (Εικ.2) και αφήστε το σίδερο να κρυώσει ακουµπησµένο στη σχάρα (Ε). ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΕ ΝΕΡΟ Ή ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ. Για τον εσωτερικ καθαρισµ του λέβητα, εκτελέστε τισ παρακάτω εργασίεσ, κάθε τρεισ µήνεσ:
- βγάλτε την πρίζα απ το ρεύµα
- γεµίστε το λέβητα µε νερ τησ βρύσησ, ξεβγάλτε τον και αδειάστε το νερ. Για να καθαρίσετε εξωτερικά τη συσκευή, χρησιµοποιείστε µνο ένα υγρ πανί.
Τύπος υφάσµατος Θερµοστάτης
Συνθερικά υφάσµατα: Οργάντζεσ Ακρυλικά Βισκζ Πολυαµµίδη Νάϋλον Βισκζ ρεγιν Μεταξωτά
Μάλλινα
Βαµβακερά Λινά
Αυτ το σήµα στην ετικέτα, σηµαίνει "δεν πρέπει να σιδερώνεται"
S
VIKTIGA UPPLYSNINGAR
LÄS NOGGRANT FÖLJANDE INSTRUKTIONER
• Innan utrustningen används för första gången ska eventuella etiketter eller skydd på plattan av strykjärnet avlägsnas.
• Innan utrustningen kopplas till nätanslutningen kontrollera att den på märkskylten angivna spänningen överensstämmer med den lokala elförsörjningen.
• Anslut alltid utrustningen till ett jordat uttag.
• Lämna aldrig utrustningen obevakad medans den är ansluten till det elektriska nätet.
• Lämna aldrig utrustningen inom räckhåll för barn.
• När Ni måste avlägsna Er, även vid korta avbrott, placera alltid strykjär­net på det därför avsedda “strykjärnsavställningsgallret“ (C) och ta all­tid ur kontakten från eluttaget.
• Placera ej det varma strykjärnet på kopplingssladden eller nätanslut­ningssladden.
• Fyll ej vattenbehållaren med vinäger eller andra avkalkningsmedel.
• För påfyllnad av vattenbehållaren använd Er alltid av den medföljande tratten (F) och måttet (E).
• Sänk inte ned utrustningen i vatten eller andra vätskor.
• När strykjärnet används för första gången kan en lättare rökavdunstning förekomma. Det rör sig om ett fullkomligt normalt företeende beroende på att vissa delar av strykjärnet har infettats och företeelsen upphör därför efter en mycket kort tid.
Om man trycker på ångknappen innan vattenbehållaren uppnått
optimal temperatur (efter cirka 8 minuter) eller innan strykjärnet är varmt kan det komma ut vatten ur ånghålen.
OBSERVERA! Innan tapp (D) skruvas loss gör så här:
1) stäng alltid av vattenbehållaren genom att trycka på knapp (B);
2) tryck på knapp (M) för ånga och släpp ut all kvarvarande ånga;
3) frånkoppla nätanslutningssladden från eluttaget;
4) låt utrustningen svalna under några minuter;
5) skruva långsamt loss tapp (D) och vänta efter det att den lossats fullständigt att eventuell utpysning av ånga upphör.
• Använd ej utrustningen om den är skadad. Alla reparationer, inklusive utbyte av nätanslutningssladden och temperaturbegränsaren ska endast utföras av ett auktoriserat Assistens Center eller av likvärdig kvalificerad person eftersom specialverktyg krävs för att undvika alla sorts risker.
• Tappen på vattenbehållaren innehåller en säkerhetsanordning (grun­dinställd) och får endast utbytas med en annan originalreservdel.
• Inget ansvar tages för ett felaktigt användande eller annorlunda använd­ningsområden än de som föreskrives av denna handbok.
• Utrustningen är i överensstämmelse med CE direktiv beträffande elek­tromagnetisk förenlighet.
BEVARA DESSA INSTRUKTIONER
BESKRIVNING AV UTRUSTNINGEN (FIG. 1)
A - Vattenbehållare B - Lysande strömbrytare
On/Off vattenbehållaren
C - Strykjärnsavställningsgaller D - Säkerhetstapp E - Vattenmått F - Tratt G - Nätanslutningssladd H - Varningslampa temperatur
kontroll
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN
Påfyllnad av vattenbehållaren innan användningen
SKRUVA ALDRIG LOSS TAPPEN PÅ VATTENBEHÅLLAREN INNAN NI FÖRSÄKRAT ER OM ATT UTRUSTNINGEN ÄR FRÅNKOPPLAD FRÅN ELUTTAGET (FIG. 2).
Skruva loss säkerhetstapp (D). Med hjälp av tratten (F) fyll på ett och ett halvt mått (E) vanligt vatten i vattenbehållaren (figur 3). Skruva tillbaka säkerhetstappen (D). Produkten är försedd med en särskild anordning som förhindrar att påfyllnaden av vattenbehållaren överskrider 0,9 liters kapacitet.
Påsättning av utrustningen
Anslut utrustningen till elnätet och kontrollera att spänningen som finns angiven på märkskylten överensstämmer med det lokala elnätet. Tryck på knappen för vattenbehållaren (B), på avställningsgallret och vänta cirka åtta minuter tills ångan är färdig. Vid detta moment ska den önskade ångtemperaturen väljas med hjälp av termostatspaken (I). När varningslampan (H) tänds för andra gången innebär detta att den valda temperaturen uppnåtts och strykjärnet följdaktligen är klart att tas i bruk. Innan ångstrålen riktas mot plagget som ska strykas, spruta två eller tre långa ångstrålar mot marken så att ångstrålen stabiliseras (Fig. 4).
Var uppmärksam på att aldrig spruta ånga när strykjärnet är
I - Termostatspak L - Platta
M- Ångknapp
N - Knapp för kontinuerlig ånga O - Blockeringsmarkör för koti-
nuerlig ånga
P - Anslutningssladd strykjärn
vattenbehållare
placerat på avställningsgallret (C).
Om ångstrålen försvagas under strykningen innebär detta att järnet befinner sig i vattenreserv. Observera: Vattenbehållaren är alltid under tryck!
Påfyllnad av vattenbehållaren under användandet
Innan tapp (D) skruvas loss stäng av vattenbehållaren genom att trycka på knapp (B). Tryck på ångknappen (M) på strykjärnet och släpp ut all ånga. Ta ur nätanslutningssladden från eluttaget (Fig. 2). Vänta någraminuter så att strykjärnet och vattenbehållaren svalnar. Skruva därefter, med stor försiktighet, loss tappen på vattenbehållaren (D) och vänta innan den lossas helt att utpysningen av den kvarvarande ångan upphört (fig. 5). Fyll långsamt vattenbehållaren med vatten och överskrid ej maxkvantiteten på ett och ett halvt mått. Skruva ordentligt tillbaka tappen (D) i medurs riktning och försäkra Er om att den är ordentligt åtdragen.
Skruva aldrig loss tappen på vattenbehållaren medans utrust­ningen är ansluten till eluttaget. Skruva aldrig loss tappen till vattenbehållaren medans Ni stryker.
När strykjärnet används för första gången kan en lättare rökavdunstning förekomma. Det rör sig om ett fullkomligt normalt företeende som för­svinner efter en mycket kort tid. Om strykjärnet inte används under lång tid (flera veckor) råder vi Er att hålla det i horisontalt läge och aktivera ångsprutsknappen (M) i cirka 30 sekunder, för att rengöra ångkanalerna, innan ni påbörjar strykningen. När man ska stryka mindre mängder behöver vattenbehållaren inte fyllas helt utan det kan räcka med ett (eller mindre) mått vatten. På detta vis förkortas väntetiderna och man spar elektrisk energi.
Vertikal strykning
För att kunna stryka gardiner eller kläder som hänger lodrätt, räcker det med att närma plattan på strykjärnet till ytan som ska strykas och släppa ut ånga.
Torr strykning
För att kunna torrstryka, det vill säga stryka utan ånga, behöver man endast, efter det att strykjärnet anslutits till elnätet, sätta på strykjärnet (knapp B) och reglera termostatspaken (I) till önskad temperatur.
Val av temperatur
Kontrollera först av allt att plagget som ska strykas har en etikett med strykanvisningar och jämför symbolen som återfinns på etiketten med tabellen härnedan. Om etikett med strykanvisningar för plagget saknas men Ni känner till tygets beskaffenhet, följ anvisningarna som återges i tabellen. Observera att tabellen avser tyger som ej stärkts eller behandlats på lik­nande vis. Om det skulle vara så kan man stryka även vid en lägre tem­peratur.
Råd
Dela upp plaggen som ska strykas beroende på typ av material: ylle med ylle, bomull med bomull osv. Eftersom uppvärmningen av strykjärnets platta sker mycket snabbare än dess avkylning råder vi Er att först stryka alla textiler som kräver lägre temperatur och därefter fortsätta med att undan för undan stryka de tex­tiler som behöver högre temperaturer. Om en tyg består av olika fibrer ska temperaturen alltid regleras med hän­seende till det material som kräver lägst värme. Om t.ex. ett tyg består av 70% syntetfibrer och 30% bomull måste man reglera temperaturen på läge (•) (se tabellen) utan ånga, dvs. den som används för syntetmate­rial.
Etikett Strykanvisnin gar som åter­finns på tygerna
Tyger i ren ull (100%) kan även strykas med strykjärnet inställt på ett ångläge. Tyger i ren ull, siden och syntet ska, för att undvika att det struk­na materialet blir blankt, strykas från avigsidan. Övriga typer av material, särskilt sammet, som lätt blir blankt, ska strykas endast i en riktning, med pressduk och med ett mycket lätt tryck. Strykjärnet ska hållas i ständig rörelse på tyget som strykes.
Efter avslutad strykning
Stäng av utrustningen genom att trycka på knapp (B). Med kontakten isatt i uttaget förblir utrustningen i spänning och man kan släppa ut kvarvarande ånga i vattenbehållaren genom att trycka på ångk­napp (M) . Håll inte strykjärnet ovanför avställningsgallret ( C). Ta ur nätanslutningssladden ur eluttaget. Låt strykjärnet svalna på avställningsgallret och se till att placera järnet så att nätanslutningssladdar och kopplingssladdar ej kommer i kontakt med de varma delarna på utrustningen.
RENGÖRING AV UTRUSTNING
Innan rengöring av utrustningen påbörjas ska alltid kontakten tas ur elut­taget (Fig. 2) och strykjärnet svalna på avställningsgallret (C). SÄNK ALDRIG NED UTRUSTNINGEN I VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR. För rengöring inuti vattenbehållaren räcker det med att var tredje månad göra på detta vis:
- ta ur kontakten ur eluttaget;
- fyll vattenbehållaren med vanligt kranvatten, skölj ur den och töm den;
- vid rengöring av utrustningen ska man endast använda sig av en fuktig trasa.
Typ av tyg Termostat
Syntettyger: ACETATFIBRER AKRYL Viskos Polyamidfibrer (Nylon) Viskos (rayon) Siden
Ull Bomull
Lin
Symbolen på etiketten betyder “Ej strykning”
N
M
C
O
Internet: www.ariete.net E-Mail: info@ariete.net 59100 Prato PO - Italy
A
F
Via Toscana, 57 a-b - Località Macrolotto
G
Grafica C.L.D. - Fornacette (PI) COD. 2095101000
E
D
B
P
H
I
L
Fig. 1
MOD. 4260
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Loading...