DeLonghi 082063 102563 multi User Manual

3
ELECTRICAL CONNECTION (U.K. ONLY)
A) If your appliance comes fitted with a plug, it will incorporate a 13 Amp fuse. If it does not fit your socket, the plug
should be cut off from the mains lead, and on appropriate plug fitted, as below. WARNING: Very carefully dispo­se of the cut off plug after removing the fuse: do not insert in a 13 Amp socket elsewhere in the house as this could cause a shock hazard. With alternative plugs not incorporating a fuse, the circuit must be protected by a 15 Amp fuse. If the plug is a moulded-on type, the fuse cover must be re-fitted when changing the fuse using a 13 Amp Asta approved fuse to BS 1362. In the event of losing the fuse cover, the plug must NOT be used until a replacement fuse cover can be obtained from your nearest electrical dealer. The colour of the correct replace­ment fuse cover is that as marked on the base of the plug.
B) If your appliance is not fitted with a plug, please follow the instructins provided below:
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED
IMPORTANT
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code:
Green and yellow Earth Blue Neutral Brown Live
As the colours of the wires in the mains lead may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: The green and yellow wire must be connected to the terminal in the plug marked with the letter E or the earth symbol or coloured green or green and yellow. The blue wire must be connected to the termi­nal marked with the letter N or coloured black. The brown wire must be connected to the termi­nal marked with the letter L or coloured red.
N
E
L
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 3
1. GENERALITA’
Togliere l’apparecchio dalla scatola imballo, rimuovere gli eventuali residui che possono essere rimasti incastrati dentro l’apparecchio. Controllare che l’apparecchio non abbia subito danni durante il trasporto e l’integrità del cavo di alimentazione.
2. MONTAGGIO DEI PIEDINI
Rimuovere i piedini e le rotelle dall’imballo in polistirolo. Capovolgere il radiatore appoggiandolo su di una superficie morbida per evitare di dan­neggiare la vernice. Inserire le 2 alette dei piedini nelle 2 asole alle estremità del radiatore (fig. 1). Fissare il piedino utilizzando le 2 viti con occhiello in dotazione (fig. 2). Inserire le ruote nel perno del piedino e premere a fondo fino ad udire uno scatto. Assicu­rarsi tirando, che le ruote siano ben fissate.
3. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Prima di inserire la spina nella presa di corrente verificare attentamente che il voltaggio della Vostra rete domestica corrisponda al valore in V indicato sull’apparecchio e che la presa di corrente e la linea di alimentazione siano dimensionate al carico richiesto.
- COLLEGARE IL RADIATORE SOLAMENTE A PRESE DOTATE DI UNA EFFICIENTE MESSA A TERRA.
-Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 89/336/CEE relativa alla compatibilità elettromagnetica.
4. FUNZIONAMENTO ED USO
Accensione
Inserire la spina nella presa di corrente; portare il termostato in posizione di massimo; accendere il radiatore mediante il/gli interruttori secondo le modalità indicate ai punti a) ­b). a) Modelli con interruttore singolo (1 potenza)
- tasto in posizione “I” = potenza totale inserita.
- tasto in posizione “O” = spento.
b) Modelli con interruttore doppio (3 potenze)
- solo tasto di destra in posizione “-” = potenza minima
- solo tasto di sinistra in posizione “=” = potenza intermedia
- entrambi i tasti in posizione “-” “=” = potenza massima
Regolazione del termostato
Quando l’ambiente avrà raggiunto la temperatura desiderata, spostare lentamente il ter­mostato fino allo spegnimento della spia luminosa e non oltre. La temperatura così fissata verrà automaticamente regolata e mantenuta costante dal termostato. Se il Vostro apparecchio è del tipo a due interruttori, nelle stagioni intermedie o nelle gior­nate non particolarmente rigide potrete selezionare le potenze inferiori a quella massima conseguendo una ulteriore economia di consumo.
Funzione antigelo
Con il termostato in posizione e gli interruttori premuti, l’apparecchio mantiene l’am­biente ad una temperatura di circa 5°C impedendo il congelamento con un minimo dispen­dio di energia.
c) Modelli con programmatore (Timer) 24 ore (fig. 3)
Per programmare il riscaldamento procedere nel seguente modo:
- Guardate l’ora del Vostro orologio. Supponendo che siano le 10, ruotate in senso ora­rio il disco numerato del programmatore fino a far coincidere il numero 10 dello stesso con l’indice di riferimento impresso sul programmatore.
4
I
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 4
-Impostare i periodi di tempo in cui desiderate che l’apparecchio funzioni, spingendo
verso il centro i dentini. Ogni dentino corrisponde ad un periodo di tempo di 15 minuti. Saranno a questo punto visibili dei settori che corrispondono ai periodi di funzionamen­to.
- Così predisposto il radiatore funzionerà automaticamente ogni giorno nell’orario pro-
grammato (Importante: la spina deve essere sempre inserita nella presa di corrente).
- Per variare la programmazione basta riportare i dentini nella posizione iniziale ed
impostare i nuovi periodi di funzionamento.
- Se desiderate far funzionare l’apparecchio senza programmazione spingete verso il
centro tutti i dentini. In questo caso per lo spegnimento totale dell’apparecchio oltre che spegnere gli interruttori è necessario togliere anche la spina dalla presa al fine di evitare un inutile funzionamento del programmatore.
d) Modelli con timer meccanico 12 ore (programmazione della partenza ritardata)
Con questo timer è possibile programmare l’ora in cui si desidera abbia inizio automatica­mente il funzionamento dell’apparecchio. Per fare ciò, agire come segue.
- Accendere l’apparecchio e selezionare la potenza e la temperatura desiderate, agendo
come sopra descritto.
- Ruotare la manopola del timer in senso orario, in modo da far coincidere l’indice con il
numero corrispondente alle ore desiderate. L’apparecchio inizierà a riscaldare dopo che è trascorso il tempo impostato.
5. MANUTENZIONE
Il radiatore elettrico ad olio non richiede una particolare manutenzione. E’ sufficiente spol­verarlo con un panno soffice ed asciutto; pulirlo solo quando è freddo. Non usare mai pol­veri abrasive o solventi. Se necessario rimuovere eventuali concentrazioni di sporcizia ser­vendovi di un’aspirapolvere (fig. 4).
6. AVVERTENZE
- Non usare il radiatore nelle immediate vicinanze di vasche da bagno, docce, lavandini
o piscine.
- Non usare il radiatore per asciugare la biancheria, non appoggiare il cavo di collega-
mento sugli elementi caldi.
- Usare il radiatore sempre e soltanto in posizione verticale.
- Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal
suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio.
- Per eliminare l’odore di nuovo al primo funzionamento far funzionare l’apparecchio alla
massima potenza per almeno due ore. Durante questa operazione, aerare la stanza.
- E’ del tutto normale che l’apparecchio emetta degli “scricchiolii” al primo avvio.
- L’apparecchio non deve essere posto immediatamente sotto una presa di corrente
fissa.
- Il contenitore di questo apparecchio è riempito con una esatta quantità di olio e le ripa-
razioni che ne richiedono l’apertura devono essere eseguite solo dal Costruttore o dal suo Servizio Assistenza. In caso di perdite di olio deve essere contattato il Costruttore o il suo Servizio Assistenza.
- Non utilizzare questo apparecchio in stanze, la cui area di base è inferiore a 4 m
2
.
- Nel caso di rottamazione dell’apparecchio è necessario rispettare le disposizioni relati-
ve allo smaltimento dell’olio.
- Non appoggiare il cavo sull’apparecchio ancora caldo.
IMPORTANTE: Non coprire in nessun caso l’apparecchio durante il funzionamento, poi-
ché ciò provocherebbe un pericoloso aumento di temperatura dello
5
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 5
1. GENERAL INSTRUCTIONS
Take the radiator out of its packing box and remove any polystyrene pieces or any other packaging material that might be lodged inside it. Make sure that the radiator has not been damaged during transit and that the mains cable is in working order.
2. FITTING THE FEET
Remove the feet and the wheels from the polystyrene packing. Turn the radiator upside­down on a rug or a soft surface in order to prevent damaging the paint finish. Insert the anchor tabs on the feet into the slots in the radiator (fig. 1). Use the 2 screws supplied with the appliance to fasten the feet in position (fig. 2). Fit the wheels to the spindles on the feet and push firmly until they click into position. Pull each wheel to check that it is correctly inserted.
3. ELECTRICAL CONNECTION
- Before using the appliance check that your supply voltage is the same of that shown on the rating label of the unit and that the power socket and power supply line corre­spond to the load specified.
- Check also that the current capacity of your fuses. CONNECT YOUR HEATER TO EARTH PROVIDED SOCKET ONLY.
- This appliance complies with EEC Directive 89/336, relating to electro-magnetic com­patibility.
4. HOW TO USE IT
Switching on
Plug it in; move thermostat to highest setting and switch it on as follows: a) on-off units with single heat setting:
- key on “I” = ON
- key on “O” = OFF
b) units with three heat settings:
- only right key on “-” = low heat
- only left key on “=” = medium heat
- both switches on “-” “=” = high heat To turn appliance off, switch off both switches or remove plug from wall socket.
Adjusting the thermostat
The switch and thermostat should be maintained until the desired room temperature has been reached. Now move the thermostat back gradually until the red pilot lamps go out. The thermostat can then remain at this setting. As soon as the room temperature has dropped below the set temperature, the heater swit­ches itself on automatically until the set temperature has again been reached. In this way the room temperature remains constant with the most economical use of electricity.
Antifreeze function
Turn the thermostat to the position and press the switches. The appliance will maintain a minimum room temperature of approximately 5°C thus preventing freezing with a mini­mum energy consumption.
c) Models with a 24 hour time-clock (fig. 3)
To set the heating periods proceed in the following manner:
- Check the time by your watch. Supposing it is 10.00 a.m. turn the numbered dial of the time-clock in a clockwise direction until the number 10 coincides with the reference mark on the time-clock. Set the time period during which you wish the appliance to
work by pushing the notches towards the centre. Each notch corresponds to a period
6
GB
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 6
of 15 minutes. At this point sections will be visible corresponding to the working periods. Set in this way the radiator will function automatically every day during the set period. (Important: the plug must remain connected to power supply).
- To change the programmed time period, just bring back the black notches to their origi-
nal position and set the new working periods required.
- If you wish the appliance to function without programmed working periods push all the
notches towards the centre. In this case, to turn the appliance off totally the plug must be pulled out apart from switching off, so as to avoid unnecessary working of the timer.
d) Models with 12-hour mechanical timer (delay-start setting)
Switch on the appliance and select the desired power and temperature settings as descri­bed above. Turn the timer knob clockwise to the number of hours desired. The appliance will then automatically switch on when this time has elapsed.
5. MAINTENANCE
Your oil filled raditor is absolutely free from maintenance, fully reliable and will give many years of trouble free service. Wipe radiator with soft damp cloth; do not use detergents or abrasives. If necessary, use a vacuum cleaner to remove any built-up dirt (fig. 4).
6. IMPORTANT NOTES
- Do not use your heater close to bath, wash-basin, shower and swimming pool.
- Do not use your radiator to dry laundry.
- Do not lay the cable on the hot unit.
- The heater must always service in upright position.
- If the electric cable has been damaged, it must be replaced by the manufacturer or the
technical service centre or by a qualified person so as to avoid all risks.
- In order to eliminate the radiator’s “new” smell, set it to maximum power for at least two
hours when used for the first time. During this operation, the room in which the radiator is located must be ventilated.
- It is perfectly normal for the radiator to make “creacking” sounds when used for the first
time.
- The heater must not be located immediately below a fixed socket-outlet.
- The container of this heater is filled with a precise quantity of special oil, so that repairs
requiring the opening of the oil container must only be made by the manufacturer or his service agent. Any oil leakage must be reported to the manufacturer or his service agent.
- Do not use this appliance in rooms having a floor area of less than 4m
2
.
- If the appliance is scrapped, provisions on the disposal of oil must be respected.
- Do not rest the cable on the appliance while still hot.
IMPORTANT: Do not cover the appliance during functioning, this could cause a dange-
rous temperature increase of the radiator.
7
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 7
1. GENERALITES
Retirer l’appareil de son emballage, enlever les éventuels résidus de polystyrène ou autres parties de l’emballage qui se seraient encastrées dans l’appareil. Contrôler si l’appareil n’a subi aucun dommage pendant le transport ainsi que l’intégrité du câble d’alimentation.
2. MONTAGE DES PIEDS
Sortir les pieds et les roulettes de l’emballage en polystyrène. Retourner le radiateur en le posant sur un tapis ou sur une surface non rugueuse afin d’éviter d’abîmer le vernis. Introduire les 2 ailettes du pied dans les 2 boutonnières du radiateur (fig. 1). Fixer le pied en utilisant les 2 vis pour pieds fournies avec l’appareil (fig. 2). Introduire les roulettes dans le pivot du pied et appuyer à fond jusqu’à ce que l’on entende le déclic. S’assurer que la roulette soit bien fixée en la tirant.
3. BRANCHEMENT ELECTRIQUE
- Avant de brancher la fiche dans la prise de courant verifiez attentivement que le volta­ge de votre reseau, électrique est le même voltage indiqué sur l’appareil et si la prise de courant et la ligne d’alimentation sont bien dimensionées à la charge demandée.
- CONNECTEZ LE RADIATEUR ELECTRIQUE SEULEMENT A DES PRISES DE COURANT EQUIPEES PAR DES MISES A LA TERRE EFFICIENTES.
- Cet appareil est conforme à la Directive 89/336 concernant la compatibilité électroma­gnétique.
4. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Allumage
Branchez la fiche dans la prise de courant; déplacer le thermostat jusqu’à l’arrêt en posi­tion de maximum; allumez le radiateur par le/les interrupteurs selon les instructions aux points a) et b). a) Modéle avec un seul interrupteur (1 puissance)
- touche position “I” = puissance totale branchée
- touche position “O” = arrêt.
b) Modèle avec interrupteur double (3 puissances)
- seulement touche à droite position “-” = puissance minimale
- seulement touche à gauche position “=” = puissance intermédiaire
- les deux touches position “-” “=” = puissance maximum
Réglage du thermostat
Quand la pièce aura atteint la température desirée, déplacer lentement le thermostat jusqu’à l’extinction du signal lumineux et pas au délà. La température ainsi fixée sera auto­matiquement reglée et maintenue constante par le thermostat. Si votre appareil est un modèle avec deux interrupteurs vous pouvez utiliser pendant les saisons intermédiaires ou pendant les jours pas trop froids les puissances inférieures au maximum, économisant sur la consommation d’énergie.
Service anti-gel
Avec le thermostat à la position et les interrupteurs appuyées, l’appareil maintient la pièce à une température de 5°C environ et empêche la congélation en toute économie d’énergie.
c) Modéle avec Timer 24 heures (fig. 3)
Pour programmer le chauffage, agir de la façon suivante:
- Regarder l’heure à votre montre. Supposons qu’il soit 10 heures. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre le disque numéroté du programmateur jusqu’à ce que le numéro 10 corresponde au signe de référence imprimé sur le programmateur.
8
F
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 8
- Etabir les périodes de temps au cours desquelles vous désirez que l’appareil fonction-
ne en poussant vers le centre les petites dents. Chaque dent correspond à une pério­de de temps de 15 minutes.
- Des secteurs seront alors visibles; ils correspondent aux horaires de fonctionnement.
- Ces opérations étant faites, le radiateur fonctionnera automatiquement tous les jours
selon l’horaire programmé.
- Important: l’appareil doit toujours rester branché.
- Pour changer la programmation, il suffit de reporter les fiches à leur position initiale et
de recommencer la programmation avec les nouveaux horaires.
- Si vous désirez faire fonctionner l’appareil sans programmation, pousser vers le centre
toutes les fiches. Dans ce cas, pour éteindre complètement l’appareil, il faut éteindre les interrupteurs et débrancher la prise de courant afin d’éviter le fonctionnement inuti­le du timer.
d) Modèles avec Timer mécanique 12 heures (mise en marche rétardée)
Mettre l’appareil en marche et sélectionner la puissance et la température désirée, de la manière décrite ci-dessus. Tourner le bouton du timer dans le sens des aiguilles d’une montre de façon à faire correspondre l’index avec le nombre d’heures désiré. L’appareil commencera à chauffer lorsque le temps programmé se sera écoulé.
5. ENTRETIEN
Le radiateur électrique n’a pas besoin d’un entretien particulier. Il suffit d’enlever la pous­sière avec un chiffon sec et souple; nettoyez l’appareil seulement quand il est froid. Evitez d’utiliser solvants ou poudres abrasives. En cas de nécessité, enlever les éventuelles con­centrations de poussière en utilisant un aspirateur (fig. 4).
6. ATTENTION
- L’appareil ne peut être installé que dans des locaux secs.
- L’appareil doit toujours être branché à une mise à la terre efficiente.
- N’utilisez pas le radiateur pour sécher le linge; ne mettez pas le cable de raccordement
en contact avec l’appareil encore chaud.
- Utilisez le radiateur toujours et seulement en position verticale.
-Si le câble d’alimentation est détérioré, il devra, pour éviter tout risque, être remplacé par le
constructeur, par son service après-vente, ou par une personne ayant une qualification similaire.
- Pour éliminer l’odeur de neuf, au premier fonctionnement faire marcher l’appareil à la
puissance maximale pendant au moins deux heures. Aérer la pièce au cours de cette opération.
- Il est tout à fait normal que l’appareil émette de petits “grincements” à la première
mise en marche.
- Cet appareil de chauffage ne doit pas être juste en dessous d’une prise de courant
placée à poste fixe.
- Le réservoir de cet appareil de chauffage est rempli avec une quantité d’huile spéciale
exactement déterminée, de sorte que les réparations nécessitant l’ouverture du réser­voir à huile ne doivent être effectuées que par le fabricant ou une station SAV homolo­guée. Toute fuite d’huile doit être immédiatement signalée au fabricant ou à une sta­tion SAV homologuée.
- Ne pas utiliser cet appareil dans des pièces dont la surface de base est inférieure à 4m
2
.
- Si vous devez démolir l’appareil, respectez les dispositions sur l’écoulement de l’huile.
- Ne posez pas le câble sur l’appareil encore chaud.
IMPORTANT: En aucun cas on ne doit couvrir le raditeur en fonctionnement. à defaut, la
température de l’appareil augmenterait dangereusement.
9
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 9
1. ALLGEMEINES
Das Gerät aus der Verpackung nehmen. Polystyrol-Reste oder sonstige Verpackungsma­terialreste, die eventuell am Gerät geblieben sind, entfernen. Überprüfen, ob das Gerät während des Transports beschädigt wurde und ob das Netzka­bel intakt ist.
2. MONTAGE DER STELLFÜSSE
Die Füße und Rollen aus der Polystyrolverpackung nehmen. Den Heizkörper umwenden und auf einen Teppich oder eine weiche Unterlage, damit der Lack nicht beschädigt wird, stellen. Die Fußlaschen in die Heizkörperlanglöcher einsetzen (Abb. 1). Den Fuß mittels der beiden mitgelieferten Fußschrauben befestigen (Abb. 2); die Rollen in die Fußstifte fest eindrücken bis sie einrasten. Durch Ziehen an den Rollen prüfen, ob sie festsitzen.
3. ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
- Bevor Sie den Schuko-Stecker mit der Steckdose verbinden, überzeugen Sie sich, ob die auf den Typenschild des Gerätes angegebene Spannung in Volt auch tatsächlich mit dem Strommetz ihrer Wohnung identisch ist und ob Netzstecker und Netzleitung entsprechend der verlangten Last dimensioniert sind.
- Achten Sie auch bitte darauf, daß die Steckdose für die Stromentnahme vorschrift­smäßig geerdet ist.
- Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/336 in bezug auf die elektromagnetische Kompabilität.
4. BETRIEB UND BEDIENUNG
Anheizen
Schutzkontaktstecker in die Steckdose einführen. Thermostat bis zum Anschlag verstellen (Maximal-Stellung). Drucktaste(n) bedienen, wie unter Punkt a) und b) beschrieben. a) Baureihen mit 1-Stufenschaltung (1 Leistungsbereich).
- Drucktaste in Stellung “I” = volle Leistung
- Drucktaste in Stellung “O” = Gerät ist ausgeschaltet
b) Baureihen mit 3-Stufenschaltung (3 Leistungsbereiche)
- Nur rechte Drucktaste in Stellung “-” = geringste Leistung
- Nur linke Drucktaste in Stellung “=” = mittlere Leistung
- Beide Drucktasten in Stellung “-” “=” = volle Leistung
Temperaturregelung
Sobald die gewünschte Zimmerlufttemperatur erreicht ist, Thermostat langsam verstellen bis die Kontrolleuchte im Kippschalter erlischt. Die nun herrschende Raumtemperatur wird vom Thermostat automatisch geregelt und konstant gehalten. Bei den Geräten mit Drei­stufenschaltung haben sie die Möglichkeit, die Leistungsstufe je nach Außentemperatur und nach Bedarf zu wählen, womit der geringste Stromverbrauch gewährleistet ist.
Frostschutzstufe
Wenn der Thermostat auf das Position geschaltet und die Schalter gedrückt sind, hält das Gerät die Raumtemperatur konstant bei ca. 5°C und verhindert mit einem minimalen Energieaufwand die Frostgefahr.
c) Modelle mit 24 Std. Zeitschaltuhr (Abb. 3)
Um das Gerät zu programmieren, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Sehen Sie nach der Uhrzeit. Angenommen, es ist 10 Uhr: drehen Sie die Zahlenschei­be im Uhrzeigersinn, bis die Ziffer 10 auf der Scheibe sich mit dem oberen Markie­rungsstrich deckt.
- Stellen Sie die Zeitintervalle, in denen das Gerät in Betrieb sein soll, ein, indem Sie die kleinen Schaltschieber zum Mittelpunkt der Scheibe eindrücken. Jeder Schaltschieber entspricht einer Zeitdauer von 15 Minuten. Es werden nun Ausschnitte sichtbar, die mit den eingestellten Betriebszeiten übereinstimmen. In dieser Einstellung wird das
10
D
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 10
Gerät jeden Tag zu den programmierten Zeiten arbeiten (wichtig: das Gerät muss ein­geschaltet bleiben).
- Um die Einstellung zu ändern, bringen Sie nur die Schaltschieber in ihre Ausgangsstel-
lung zurück und programmieren Sie die neuen Zeitintervalle.
- Wollen Sie das Gerät auf Dauerbetrieb stellen, so drücken Sie alle Schaltschieber ein.
-Wollen Sie das Gerät voll ausschalten, so bringen Sie alle Schaltschieber in die
Ausgangsstellung.
- Wollen Sie die Zeitschaltuhr ausschalten und damit auch das Gerät, so ziehen Sie den
Stecker aus der Netzdose.
d) Modell mit mechanischem 12-Stunden-Zeitschalter
(Programmierung der aufgeschobenen Startzeit)
Gerät einschalten und die gewünschte Leistung und Temperatur, wie oben beschrieben ein­stellen. Den Zeitschalter im Uhrzeigesinn drehen bis der Zeiger die Anzahl der gewünschten Betriebsstunden anzeigt. Nach Ablauf der eingestellten Zeit, schaltet der Heizbetrieb ein.
5. REINIGUNG UND PFLEGE
Der Elektro-Radiator bedarf keiner besonderen Pflege. Es genügt, Verschmutzungen mit einem weichen Tuch in kaltem Zustand des Gerätes zu entfernen. Keine scharfen oder scheuernden Putz- und Lösungsmittel verwenden. Sollte das Gerät verschmutzt sein, kann es mit einem Staubsauger gereinigt werden (Abb. 4).
6. WICHTIGE HINWEISE
Bei Betrieb des Heizgerätes unbedingt beachten:
- Der Heizkörper wird heiß-Vorsicht beim Berühren.
- Keine Wäscheteile zum Trocknen über das Gerät legen.
- Elektrokabel nicht über das heiße Gerät hängen oder an die heissen Gerätflächen
anlegen.
- Vorsichtig transportieren, besonders bei Kindern oder älteren Leuten besteht Verlet-
zungsgefahr, wenn der Ölradiator unsachmäßig rangiert wird.
- Heizgerät nur in stehender Position benutzen.
- Elektrokabel in Kabelbox bei heißem Gerät nicht einlegen.
- Geräte nicht in unmittelbarer Nähe von Badewannen, Duschen, Wasch- und
Schwimmbecken aufstellen und benutzten.
- Bei Benutzung des Gerätes durch Kinder, alte oder gebrechliche Personen ist in
besonderem Maße Aufsicht geboten, weil durch Anfassen, Umwerfen, unsachgemäße Aufstellung usw Gefahren auftreten können.
- Wenn die Anschlußleitung dieses Geräts beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller
oder dessen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
- Bei der ersten Inbetriebnahme das Gerät in einem gut gelüfteten Raum für mindestens
zwei Stunden mit maximaler Leistung betreiben, um den Fabrikgeruch zu beseitigen.
- Es ist ganz normal, daß bei der ersten Inbetriebnahme des Geräts “Knistergeräusche”
zu hören sind.
- Das Heizgerät darf nicht direkt unter einer Steckdose aufgestellt werden.
- Der Ölradiator ist mit einer genau abgestimmten Menge Spezialöl gefüllt. Reparaturen,
die ein Öffnen des Gerätes erfordern, sind ausschliesslich dem Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst vorbehalten. Eventuelle Undichtigkeiten sind sofort dem Hersteller oder einem autorisierten Kundendienst anzuzeigen.
- Das Gerät darf nicht in Räumen mit Abmessungen unter 4m
2
betrieben werden.
- Bei Verschrottung des Geräts müssen die einschlägigen Bestimmungen über die Ent-
sorgung von Altöl befolgt werden.
- Das Kabel nicht auf das noch heiße Gerät legen.
WICHTIG: Das Gerät nie abdecken, wenn es im Betrieb ist. Dieses könnte die Tempe-
ratur des Ölradiators gefährlich hoch steigen lassen.
11
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 11
ALGEMEEN
Haal het apparaat uit de verpakkingsdoos, verwijder eventuele resten die in het apparaat vast zijn blijven zitten. Controleer of het apparaat niet beschadigd is tijdens het transport en of de voedingskabel intact is.
2. MONTAGE VAN DE VOETJES
Verwijder de voetjes en de wieltjes uit het piepschuim. Zet de radiator op zijn kop op een zachte ondergrond, om beschadiging van de lak te voorkomen. Steek de 2 vinnen van de voetjes in de 2 uitsparingen aan de uiteinden van de radiator (afb. 1). Bevestig het voetje met de 2 bijgeleverde vleugelmoeren (afb. 2). Plaats de wieltjes op de pin van het voetje en druk hem stevig aan, totdat u een klik hoort. Trek aan de wieltjes om te controleren of ze goed vastzitten.
3. ELEKTRISCHE AANSLUITING
- Alvorens de stekker in het stopcontact te steken, goed controleren of de netspanning
overeenkomt met het op uw toestel vermelde voltage en of het stopcontact en de voe­dingslijn gedimensioneerd zijn volgens de gewenste spanning.
- SLUIT DE RADIATOR ALLEEN AAN OP STOPCONTACTEN MET EFFICIENTE AAR-
DING. Dit apparaat is in overeenstemming met de Richtlijn 89/336/EEG inzake de elektroma­gnetische compatibiliteit.
4. WERKING EN GEBRUIK
Inschakeling
Steek de stekker in het stopcontact; zet de thermostaat in de hoogste stand; schakel de radiator in met de schakelaar(s) volgens de instructies in punt a) – b).
a) Modellen met 1 enkele schakelaar (1 warmtestand)
- toets stand “I” = totaal vermogen
- toets stand “O” = uit
b) Modellen met dubbele schakelaar (3 warmtestanden)
- alleen rechter toets in de stand “-“ = minimaal vermogen
- alleen linker toets in de stand “=“ = medium vermogen
- beide toetsen in de stand “-“ “=” = maximaal vermogen
Regeling van de thermostaat
Zodra de gewenste kamertemperatuur bereikt is, langzaam de thermostaat verplaatsen totdat het indicatielampje uitgaat. Niet verder draaien. De zodoende ingestelde temperatuur wordt automatisch op peil gehouden door de ther­mostaat. Als uw apparaat twee schakelaars heeft, kunt u in de tussenseizoenen of op milde dagen een lager vermogen instellen dan het maximale vermogen, waardoor u energie bespaart. Antivries-functie Met de thermostaat in de stand en de schakelaars ingedrukt, handhaaft het apparaat de temperatuur in het vertrek op ongeveer 5°C, en voorkomt zodoende vorst, met een minimaal energieverbruik.
c) Modellen met programmeur (Timer) 24 uur (afb. 3)
Ga als volgt te werk om de verwarming te programmeren:
- Kijk op uw horloge hoe laat het is. Laten we veronderstellen dat het 10 uur is. Draai de
genummerde schijf van de programmeur met de klok mee tot de wijzer op de pro­grammeur samenvalt met het cijfer 10.
12
NL
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 12
Stel de tijdsperiodes gedurende welke u wenst dat het toetstel werkt in door de kleine tandjes naar het midden te duwen. Elk tandje correspondeert met een periode van 15 minuten. Er worden vervolgens sectoren zichtbaar, die overeenkomen met de werking­sperioden.
- Als de radiator zo is ingesteld, zal hij automatisch elke dag op de geprogrammeerde tijd
functioneren (Belangrijk: de stekker moet steeds in het stopcontact blijven).
- Om de programmering te veranderen is het voldoende de tandjes terug te zetten in de
oorspronkelijke positie, en de nieuwe bedrijfsperioden in te stellen.
- Als u het apparaat wilt laten werken zonder programmeur, duwt u alle tandjes naar het
midden. In dit geval moeten, om het apparaat helemaal uit te zetten, de schakelaars worden uitgeschakeld en ook de stekker uit het stopcontact worden gehaald, om over­bodige werking van de programmeur te vermijden.
d) Modellen met mechanische timer 12 uur (programmering van de uitgestelde start)
Met deze timer kan het tijdstip worden geprogrammeerd waarop u het apparaat wenst te laten starten. Ga als volgt te werk:
- Zet het apparaat aan en stel het gewenste vermogen en de gewenste temperatuur in
zoals hierboven wordt beschreven.
- Draai de timerknop met de klok mee, zodat de wijzer samenvalt met het gewenste aan-
tal uren. Het apparaat begint te verwarmen zodra de ingestelde tijd verstreken is.
5. ONDERHOUD
De elektrische radiator vereist geen bijzonder onderhoud. Het is voldoende hem af te stof­fen met een zachte, droge doek; maak hem alleen schoon wanneer hij afgekoeld is. Gebruik nooit schuurpoeders of oplosmiddelen. Verwijder indien nodig eventueel gecon­centreerd vuil met behulp van een stofzuiger.
6. OPGELET
- Gebruik de radiator niet in de onmiddellijke nabijheid van badkuipen, douches,
wasbakken of zwembaden.
- Gebruik de radiator niet om was te drogen, en zorg ervoor dat de verbindingskabel niet
op warme elementen ligt.
- Gebruik de radiator altijd en alleen in verticale positie.
- Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij door de fabrikant of door diens technische
servicedienst worden vervangen, of hoe dan ook door iemand met een soortgelijke kwa­lificatie, zodat risico’s worden uitgesloten,
- Laat het apparaat, wanneer u het voor het eerst inschakelt, gedurende minstens twee
uur op maximale kracht werken. Tijdens deze operatie dient de ruimte gelucht te wor­den, om de “nieuwe geur” die uit het apparaat komt, te elimineren.
- Het is volkomen normaal dat het apparaat “gepiep” laat horen wanneer hij voor het eerst
wordt aangezet.
- Het apparaat mag niet onmiddellijk onder een vast stopcontact worden geplaatst.
- De houder van dit apparaat bevat een exacte hoeveelheid olie, en als hij voor reparaties
opengemaakt moet worden, mag dat uitsluitend worden gedaan door de fabrikant of door diens Servicedienst. In geval van olielekkages moet contact worden opgenomen met de fabrikant of servicedienst.
- Gebruik dit apparaat niet in vertrekken met een oppervlak van minder dan 4 m2.
- Als het apparaat gesloopt moet worden, moeten de voorschriften inzake de verwerking
van olie als afval in acht genomen worden.
- Plaats de kabel nooit op het apparaat als dat nog warm is.
BELANGRIJK: dek het apparaat nooit af wanneer het in werking is, want daardoor zou de temperatuur gevaarlijk hoog worden.
13
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 13
14
1. GENERALIDADES
Retirar el aparato de la caja de embalaje y eliminar los eventuales residuos de poliestireno u otros elementos de embalaje que puedan haberle quedado. Controlar que el aparato no haya sufrido daños durante el transporte y que el cable de ali­mentación esté en perfectas condiciones.
2. MONTAJE DE LOS PIES
Sacar los pies y las ruedas del embalaja de poliestireno. Volcar el radiador apoyándolo en una alfombra u otra superficie que no sea dura, para no dañar el barniz. Introducir las 2 aletas del pie en los 2 agujeros del radiador (fig. 1). Fijar el pie por medio de los 2 tornillos para los pies que se suministran con el aparato (fig. 2). Introducir las ruedas en el perno del pie y empujar a fondo hasta que disparen. Compro­bar, tirando, que la rueda esté fijada debidamente.
3. CONEXIÓN A LA RED ÉLECTRICA
- Antes de utilizarla comprobar que la tensión de la red corresponda a la indicada en la placa de datos del aparato y que la toma de corriente y la línea de alimentación sean acordes con las exigencias del dispositivo.
- Connecte el radiador a un enchufe con toma de tierra efectiva.
- El fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que no se sigan las instruccio­nes arriba indicades.
- Este aparato se ajusta a la directiva CEE 89/336 relativa a la compatibilidad electro­magnética.
4. FUNCIONAMIENTO Y UTILIZACIÓN
Accensione
Enchufe el aparato; desplazar el termostato hasta la posición de máxima temperatura; conecte el/los interruptores según: a) Modelo una potencia (1 interruptor)
- Posición “I” = conectado
- Posición “O” = desconectado
b) Modelo 3 potencias (2 interruptores)
- solo posición “-” = potencia minima
- solo posición “=” = potencia intermedia
- los dos interruptore en pos. “-” “=” = potencia máxima
Regulación del termostato
Cuando la habiración ha alcanzado la temperatura deseada, desplazar lentamente el ter­mostato hasta que se apage el piloto luminoso. Deje el termostato en esta posición y el radiador mantendrá la habitación a la temperatura deseada. En los modelos de 3 potencias, en los dias menos frios pueden usarse las potencias inter­media o minima con el consiguiente ahorro de energia.
Función antihielo
Con el termostato en posición y los interruptores pulsados, el aparato mantiene la estancia a una temperatura de 5°C e impide la formación de hielo, con un gasto mínimo de energia.
c) Modelos con programador de 24 horas (fig. 3)
Para programar el funcionamiento del radiador proceder come sigue:
- Poner en hora el programador. Si, por ejemplo, son las 10 horas, girar el disco nume­rado en sentido horario hasta que el número 10 coincida con la señal de referencia ▲ .
E
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 14
15
- Marcar el periodo de tiempo durante el cual debe estar funcionando el aparato, pul-
sando hacia el centro los indicadores. Cada muesca corresponde a un lapso de 15 minutos. En este momento quedarán visibles algunos sectores que corresponden a los tiempos de funcionamiento.
- De esta forma, el radiador funcionará todos los dias en el horario asi programado (el
enchufe debe estar siempre colocado en el zócalo).
- Para variar la programación, llevar los indicadore negros a su posición original y mar-
car el nuevo periódo de funcionamiento como en el paso anterior.
- Para hacer funcionar el radiador sin programarlo, empujar hasta el centro todos los
indicadores. Si se desea apagar totalmente el aparato, además de desconectar los interruptores, debe desenchujarse, para evitar el funcionamiento inútil del programa­dor.
d) Modelos con temporizador mecanico 12 horas (programacion de la marcha dife-
rida)
Poner en funcionamiento el aparato y seleccionar la potencia y la temperatura deseadas, como se indica más arriba. Girar el mando del temporizador en sentido de las agujas de un reloj, de modo que lle­guen a coincidir el indicador y el número de horas deseado. El aparato empezará a calen­tar cuando haya transcurrido el tiempo programado.
5. MANTENIMIENTO
El radiador no necesita mantenimiento. Quite el polvo del radiador con un trapo seco. Lim­pielo siempre en frio. Evite usar disolventes y polvos abrasivos. De ser necesario, elimi­nar la suciedad eventual utilizando una aspiradora (fig. 4).
6. IMPORTANTE
- No use el radiador cerca de la bañera, lavabo, ducha o piscina.
- No use el radiador para secar ropa
- No toque el cable de alimentación con el radiador caliente.
- Utilice el radiador siempre en posición vertical.
- Si el cable de alimentación está estropeado, tendrá que ser reemplazado por el con-
structor o por el servicio de asistencia técnica de este último, o en cualquier caso por una persona con la suficiente capacitación, al fin de prevenir cualquier riesgo.
- Para eliminar el olor “a nuevo” en la primera puesta en marcha, hacer funcionar el
aparato a la máxima potencia por no menos de dos horas. Durante esta operación, mantener el ambiente ventilado.
- Es totalmente normal que el aparato emita unos “crujidos” al ponerlo en marcha por
primera vez.
- El aparato no debe estar colocado immediatamente bajo una toma de corriente fija.
- El contenedor de este aparato està relleno con una exacta cantidad de aceite y la
reparación que requiere su apertura debe ser efectuada solo por el fabricante o su ser­vicio de Asistencia Técnica. En caso de pérdida de aceite sebe ser avisado el fabri­cante o su servicio de Asistencia Técnica.
- No utilizar este aparato en cuartos cuya superficie sea inferior a 4 m
2
.
- En el caso de desguace del aparato, hay que respetar las disposiciones correspon-
dientes a la eliminación del aceite.
- No apoye el cable sobre el aparato aún caliente.
IMPORTANTE: No cubrir en ningun caso el aparato durante el funcionamiento, porque
eso provocaria un peligroso aumento de temperatura en el mismo.
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 15
1. NOÇÕES GERAIS
Tirar o aparelho da caixa de embalagem, remover eventuais resíduos que, eventualmente, fica­ram emalhetados no interior do aparelho. Controlar que o aparelho não tenha sofrido danos durante o transporte e certificar-se da integri­dade do cabo de alimentação.
2. MONTAGEM DOS PEZINHOS
Remover os pezinhos e as rodinhas da embalagem de poliestireno Virar o radiador de cabeça para baixo apoiando-o sobre uma superfície macia para não causar danos à pintura. Introduzir as duas asinhas dos pezinhos nos 2 ilhós situados nas extremidades do radiador (fig. 1). Fixar o pezinho utilizando os 2 parafusos com olhal, incluídos no equipamento base (fig. 2). Introduzir as rodas no pino do pezinho e empurrar a fundo até ouvir um estalido. Certificar-se, puxando, que as rodas estejam bem fixadas
3. LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Antes de introduzir a ficha na tomada de corrente, verificar atentamente que a voltagem da rede de sua residência corresponda ao valor em Volts gravado no aparelho e que a tomada de corrente e a linha de alimentação sejam dimensionadas para a carga requerida
- LIGAR O RADIADOR APENAS EM TOMADAS PROVIDAS DE UMA EFICIENTE
LIGAÇÃO À TERRA
- Este aparelho está em conformidade com a Directiva 89/336/CEE relativa à compatibilidade
electromagnética.
4. FUNCIONAMENTO E USO
Ligação
Introduzir a ficha na tomada de corrente; deslocar o termóstato para a posição de máximo; ligar o radiador por meio do/dos interruptores; de acordo com as modalidades indicadas nos pontos a) - b).
a) Modelos com interruptor único (1 potência)
- tecla em posição "I" = potência total ligada
- tecla em posição “O” = desligado.
b) Modelos com interruptor duplo (3 potências)
- somente a tecla à direita em posição “-” = potência mínima
- somente a tecla à esquerda em posição “=” = potência intermédia
- ambas as teclas em posição “-” “=” = potência máxima
Regulação do termóstato
Quando o ambiente alcançou a temperatura desejada, deslocar lentamente o termóstato até quando se apaga o indicador luminoso, sem ir além. A temperatura estabelecida desta forma será regulada automaticamente e a mesma será mantida constante por meio do termóstato Se o Seu aparelho for do tipo com dois interruptores, nas estações intermédias e nos dias não particularmente rigorosos, seleccionar as potências inferiores àquela máxima, assim fazendo obterá uma ulterior economia nos consumos. Função anti-congeladora Com o termóstato em posição e os interruptores carregados, o aparelho mantém o ambiente numa temperatura de 5°C, aproximadamente, impedindo a congelação com um con­sumo de energia mínimo.
c) Modelos com programador (Temporizador) 24 horas (fig. 3)
Para programar o aquecimento, proceder no modo indicado abaixo:
- Olhe a hora em Seu relógio. Supondo que sejam as 10, gire no sentido dos ponteiros do reló-
gio o disco numerado do programador até fazer coincidir o número 10 do mesmo com o indi­cador de referência gravado no programador.
- Seleccione os períodos de tempo nos quais deseja que o aparelho permaneça em função,
16
P
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 16
empurrando para o centro os dentinhos. Cada dentinho corresponde a um lapso de tempo de 15 minutos. A este ponto será visível o número de sectores correspondente aos períodos de funcionamento.
- Assim predisposto, o radiador funcionará automaticamente todos os dias no horário progra-
mado (Importante: a ficha deve permanecer sempre ligada na tomada de corrente).
- Para alterar a programação é suficiente deslocar os dentinhos repondo-os na posição inicial e
seleccionar os novos períodos de funcionamento.
- Se deseja fazer funcionar o aparelho sem programação, empurre para o centro todos os den-
tinhos. Neste caso, para a desligação total do aparelho, ademais de desligar os interruptores, é necessário retirar também a ficha da tomada para impedir que o programador permaneça funcionando inutilmente.
d) Modelos com temporizador mecânico 12 horas (programação da partida retardada)
Com este temporizador é possível programar a hora em que se deseja que comece automati­camente o funcionamento do aparelho. Para fazer isto, proceder como indicado abaixo.
- Ligar o aparelho e seleccionar a potência e a temperatura desejadas, procedendo como já foi
descrito mais acima
- Girar o botão do temporizador no sentido dos ponteiros do relógio, de modo a fazer coincidir
o indicador com o número correspondente às horas desejadas. O aparelho começará a aquecer, uma vez que decorreu o tempo seleccionado.
5. MANUTENÇÃO
O radiador eléctrico a óleo não precisa de alguma manutenção especial. É suficiente tirar o pó com um pano macio e enxuto; deve-se efectuar a sua limpeza somente quando o mesmo esti­ver frio. Jamais usar pós abrasivos ou solventes. Se for necessário, remover eventuais concen­trações de sujidade utilizando um aspirador de pó (fig. 4).
6. ADVERTÊNCIAS
- Não usar o radiador em proximidade de banheiras, duchas, pias ou piscinas.
- Não usar o radiador para secar a roupa, nem apoiar o cabo de ligação à rede eléctrica sobre
os elementos quentes.
- Usar o radiador única e exclusivamente em posição vertical.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo Fabri-
cante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica ou, como quer que seja, por uma pessoa que possua uma qualificação análoga, de forma a prevenir qualquer risco.
- Para eliminar o cheiro de novo, no momento da primeira colocação em funcionamento, fazer
funcionar o aparelho à máxima potência ao menos por duas horas. Durante esta operação, arejar o aposento.
- È normal que o aparelho emita “crepitações” no momento da primeira ligação.
- O aparelho não deve ser colocado imediatamente sob uma tomada de corrente eléctrica fixa.
- O invólucro deste aparelho foi enchido com uma precisa quantidade de óleo e as reparações
que exigirem a sua abertura devem ser efectuadas pelo Fabricante ou por seu Serviço de Assistência. Em caso de perdas de óleo, deve-se contactar o Fabricante ou seu Serviço de Assistência.
- Não utilizar este aparelho em ambientes com uma área de base inferior a 4 m
2
.
- No caso de sucateamento do aparelho, é necessário ater-se às disposições de lei sobre a eli-
minação do óleo.
- Não apoiar o cabo de alimentação sobre o aparelho ainda quente.
IMPORTANTE: Não cobrir nunca o aparelho durante o funcionamento, pois assim fazen­do se provocaria um perigoso aumento de temperatura do mesmo.
17
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 17
1. °∂¡π∫∞
µБ¿ПЩ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ·fi ЩФ ОФ˘Щ› Ы˘ЫО˘·Ы›·˜, ·К·ИЪ¤ЫЩ Щ˘¯fiУ ˘ФП›ММ·Щ· Ф˘ МФЪ› У· ¤¯Ф˘У ЫКЛУТЫИ М¤Ы· ЫЩЛ Ы˘ЫО˘‹. µ‚·Иˆı›Щ fiЩИ Л Ы˘ЫО˘‹ ‰У ¤¯И ˘ФЫЩ› ˙ЛМИ¿ О·Щ¿ ЩЛ МЩ·КФЪ¿ О·И П¤БНЩ ЩЛУ ·ОЪ·ИfiЩЛЩ· ЩФ˘ ЛПОЩЪИОФ‡ О·Пˆ‰›Ф˘.
2. ∆√¶√£∂∆∏™∏ ∆ø¡ ¶√¢πø¡
µБ¿ПЩ Щ· fi‰И· О·И ЩИ˜ ЪФ‰¤П˜ ·fi ЩЛ Ы˘ЫО˘·Ы›· КПИ˙fiП. °˘Ъ›ЫЩ ·У¿Ф‰· ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ ·ОФ˘МТУЩ·˜ ЩФ Ы МИ· М·П·О‹ ИК¿УИ· БИ· У· МЛУ ЪФНУ‹ЫЩ ˙ЛМИ¿ ЫЩЛУ МФБИ¿. µ¿ПЩ Щ· 2 ЩЪ‡БИ· ЩˆУ Ф‰ИТУ ЫЩИ˜ 2 Ы¯ИЫМ¤˜ ЫЩЛУ ¿ОЪЛ ЩФ˘ О·ПФЪИК¤Ъ (ИО. 1). ™ЩЪТЫЩ ЩФ fi‰И ¯ЪЛЫИМФФИТУЩ·˜ ЩИ˜ 2 ‚›‰˜ М ОЪ›ОФ Ф˘ ·Ъ¤¯ФУЩ·И (ИО. 2). µ¿ПЩ Щ· ЪФ‰¿ОИ· ЫЩФУ ›ЪФ ЩФ˘ Ф‰ИФ‡ О·И И¤ЫЩ ‰˘У·Щ¿ М¤¯ЪИ У· ·ОФ‡ЫЩ У· ·ЫК·П›˙Ф˘У. µ‚·Иˆı›Щ ЩЪ·‚ТУЩ·˜, fiЩИ Щ· ЪФ‰¿ОИ· ›У·И О·П¿ ЫЩЪˆМ¤У·.
3. ∏§∂∫∆ƒπ∫∏ ™À¡¢∂™∏
- ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ÊȘ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ڇ̷ÙÔ˜ ϤÁÍÙ Ì ÚÔÛÔ¯‹ ·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÔ˘ ÔÈÎÈ·ÎÔ‡ Û·˜
‰ИОЩ‡Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯› ЫЩЛУ ЩИМ‹ Ы V Ф˘ ·У·БЪ¿КЩ·И ЫЩЛ Ы˘ЫО˘‹ О·И fiЩИ Л Ъ›˙· ЩФ˘ Ъ‡М·ЩФ˜ О·И Л БЪ·ММ‹ ЩЪФКФ‰ФЫ›·˜ МФЪФ‡У У· ·УЩ¤НФ˘У ЩФ ··ИЩФ‡МУФ КФЪЩ›Ф.
- ™À¡¢∂™∆∂ ∆√ ∫∞§√ƒπº∂ƒ ª√¡√ ™∂ ¶ƒπ∑∂™ ª∂ ∫∞∆∞§§∏§∏ °∂πø™∏.
- ∞˘Щ‹ Л Ы˘ЫО˘‹ Ы˘ММФЪКФ‡Щ·И М ЩЛУ √‰ЛБ›· 89/336/∂√∫ Ы¯ЩИО¿ М ЩЛУ ЛПОЩЪФМ·БУЛЩИО‹
Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·.
4. §∂π∆√Àƒ°π∞ ∫∞π Ã∏™∏
∞Ó·ÌÌ·
™˘У‰¤ЫЩ ЩФ КИ˜ ЫЩЛУ Ъ›˙· ЩФ˘ Ъ‡М·ЩФ˜. µ¿ПЩ ЩФ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩФ М¤БИЫЩФ. ∞У¿„Щ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ М ЩФУ/ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩ˜ Ы‡МКˆУ· М ЩИ˜ Ф‰ЛБ›˜ ЩˆУ ЫЛМ›ˆУ ·) - ‚).
·) ªÔÓ٤Ϸ Ì ÌÔÓfi ‰È·ÎfiÙË (1 ÛοϷ ÈÛ¯‡Ô˜)
- Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË "π" = ÔÏÈ΋ ÈÛ¯‡˜ Û ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·.
- Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË "√" - Û‚ËÛÙfi.
‚) ªÔÓ٤Ϸ Ì ‰ÈÏfi ‰È·ÎfiÙË (3 ÛοϘ ÈÛ¯‡Ô˜)
- ÌfiÓÔ ‰Í› Ï‹ÎÙÚÔ ÛÙË ı¤ÛË "-" = Ï¿¯ÈÛÙË ÈÛ¯‡˜
- МfiУФ ·ЪИЫЩЪfi П‹ОЩЪФ ЫЩЛ ı¤ЫЛ "=" = У‰И¿МЫЛ ИЫ¯‡˜
- О·И Щ· ‰‡Ф П‹ОЩЪ· ЫЩЛ ı¤ЫЛ "-" "=" = М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡˜
ƒ‡ıМИЫЛ ЩФ˘ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ
√Щ·У Ф ¯ТЪФ˜ КЩ¿ЫИ ЫЩЛУ Иı˘МЛЩ‹ ıЪМФОЪ·Ы›·, МЩ·ОИУ‹ЫЩ ·ЪБ¿ ЩФ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ М¤¯ЪИ У· Ы‚‹ЫИ ЩФ У‰ИОЩИОfi П·М¿ОИ О·И fi¯И ·Ъ·¤Ъ·. ∏ О·ıФЪИЫМ¤УЛ М ЩФУ ЩЪfiФ ·˘Щfi ıЪМФОЪ·Ы›· ı· Ъ˘ıМ›˙Щ·И ·˘ЩfiМ·Щ· О·И ı· ‰И·ЩЛЪ›Щ·И ЫЩ·ıЪ‹ ·fi ЩФ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ. ∞У ЩФ МФУЩ¤ПФ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ Ы·˜ ¤¯И ‰‡Ф ‰И·ОfiЩ˜, О·Щ¿ ЩФ ¤Ъ·ЫМ· ·fi ЩЛ М›· Ф¯‹ ЫЩЛУ ¿ППЛ ‹ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОИ· fi¯И ФП‡ ОЪ‡ˆУ ЛМЪТУ МФЪ›Щ У· ИП¤НЩ МИОЪfiЩЪЛ ИЫ¯‡ ·fi ЩЛ М¤БИЫЩЛ О¿УФУЩ·˜ ФИОФУФМ›· ЫЩФ Ъ‡М·.
§ÈÙÔ˘ÚÁ›· ·fi„˘Í˘
ª ЩФ ıЪМФЫЩ¿ЩЛ ЫЩЛ ı¤ЫЛ О·И ЩФ˘˜ ‰И·ОfiЩ˜ ·ЩЛМ¤УФ˘˜, Л Ы˘ЫО˘‹ ‰И·ЩЛЪ› ЩФ ¯ТЪФ Ы МИ· ıЪМФОЪ·Ы›· Ъ›Ф˘ 5ЖC МФ‰›˙ФУЩ·˜ ЩФ ¿БˆМ· М МИ· П¿¯ИЫЩЛ О·Щ·У¿ПˆЫЛ Ъ‡М·ЩФ˜.
Б) ªФУЩ¤П· М ЪФБЪ·ММ·ЩИЫЩ‹ (ГЪФУФ‰И·ОfiЩЛ) 24 ˆЪТУ (ИО. 3)
°È· Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙË ı¤ÚÌ·ÓÛË ÓÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ Í‹˜:
- ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ ÚÔÏfiÈ Û·˜. ∂¿Ó ˘Ôı¤ÛÔ˘Ì fiÙÈ Ë ÒÚ· ›Ó·È 10, Á˘Ú›ÛÙ
‰НИfiЫЩЪФК· ЩФУ ·ЪИıМЛМ¤УФ ‰›ЫОФ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ¤ˆ˜ fiЩФ˘ Ф ·ЪИıМfi˜ 10 Ы˘М¤ЫИ М ЩФ ‰›ОЩЛ ·У·КФЪ¿˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË.
18
GR
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 18
- ƒ˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ Èı˘ÌËÙ¤˜ ÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜, Ȥ˙ÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ Ù·
‰ФУЩ¿ОИ·. ∫¿ı ‰ФУЩ¿ОИ ·УЩИЫЩФИ¯› Ы ¯ЪfiУФ 15 ПЩТУ. ™¯ЛМ·Щ›˙ФУЩ·И ¤ЩЫИ ФИ ЩФМ›˜ Ф˘
·УЩИЫЩФИ¯Ф‡У ЫЩИ˜ ЪИfi‰Ф˘˜ ПИЩФ˘ЪБ›·˜.
- ª ЩЛ Ъ‡ıМИЫЛ ·˘Щ‹, ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ ı· ПИЩФ˘ЪБ› ·˘ЩfiМ·Щ· О¿ı ЛМ¤Ъ· ЫЩФ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМ¤УФ
ˆÚ¿ÚÈÔ (™ËÌ·ÓÙÈÎfi: ÙÔ ÊȘ Ú¤È Ó· ›Ó·È ¿ÓÙÔÙ Û˘Ó‰‰Ì¤ÓÔ ÛÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ڇ̷ÙÔ˜).
- °È· Ó· ·ÏÏ¿ÍÙ ÙÔÓ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÌfi, ·ÚΛ Ó· ·Ó·Ê¤ÚÙ Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ· ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘˜ ı¤ÛË
Î·È Ó· Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙȘ Ó¤˜ ÚÈfi‰Ô˘˜ ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·˜.
- ∂¿У ı¤ПЩ У· ¯ЪЛЫИМФФИ‹ЫЩ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ¯ˆЪ›˜ ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi, И¤ЫЩ ЪФ˜ ЩФ О¤УЩЪФ fiП·
Ù· ‰ÔÓÙ¿ÎÈ·. ™ÙËÓ Ú›ÙˆÛË ·˘Ù‹, ÁÈ· Ó· Û‚‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹, ÎÙfi˜ ·fi ÙÔ ÎÏ›ÛÈÌÔ ÙˆÓ ‰È·ÎÔÙÒÓ Ú¤È Ó· ‚Á¿ÏÙ ÙÔ ÊȘ ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙÔ˘ ڇ̷ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÙ ÙËÓ ¿ÛÎÔË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÚÔÁÚ·ÌÌ·ÙÈÛÙ‹.
‰) ªФУЩ¤П· М МЛ¯·УИОfi ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ 12 ˆЪТУ (ЪФБЪ·ММ·ЩИЫМfi˜ О·ı˘ЫЩЪЛМ¤УЛ˜ ¤У·ЪНЛ˜)
ª ÙÔ ¯ÚÔÓԉȷÎfiÙË ·˘Ùfi ›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›ÛÙ ÙËÓ ÒÚ· ηٿ ÙËÓ ÔÔ›·Ó ı¤ÏÙ Ó·
·Ú¯›ÛÈ ·˘ÙfiÌ·Ù· Ë ÏÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Û˘Û΢‹˜. °È· Ó· ÙÔ Î¿ÓÙ, ÓÚÁ‹ÛÙ ˆ˜ Í‹˜.
- ∞У¿„Щ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ О·И ИП¤НЩ ЩЛУ Иı˘МЛЩ‹ ИЫ¯‡ О·И ıЪМФОЪ·Ы›·, fiˆ˜ ЪИБЪ¿КЩ·И
·Ú·¿Óˆ.
- °˘Ъ›ЫЩ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ЩФ˘ ¯ЪФУФ‰И·ОfiЩЛ ‰НИfiЫЩЪФК· ТЫЩ Ф ‰›ОЩЛ˜ У· Ы˘М¤ЫИ М ЩФУ ·ЪИıМfi
Ф˘ ·УЩИЫЩФИ¯› ЫЩЛУ Иı˘МЛЩ‹ ТЪ·. ∏ Ы˘ЫО˘‹ ı· ·Ъ¯›ЫИ У· ˙ЫЩ·›УИ МЩ¿ ЩЛУ ¿ЪФ‰Ф ЩФ˘ Ъ˘ıМИЫМ¤УФ˘ ¯ЪfiУФ˘.
5. ™À¡∆∏ƒ∏™∏
∆Ф ЛПОЩЪИОfi О·ПФЪИК¤Ъ П·‰ИФ‡ ‰У ··ИЩ› И‰И·›ЩЪЛ Ы˘УЩ‹ЪЛЫЛ. ∞ЪО› У· ЩФ НЫОФУ›˙Щ М ¤У· М·П·Оfi О·И ЫЩБУfi ·У›. √ О·ı·ЪИЫМfi˜ Ъ¤И У· Б›УЩ·И МfiУФ М ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ ОЪ‡·. ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ФЩ¤ ·ФЪЪ˘·УЩИО¿ Ы ЫОfiУЛ ‹ ‰И·П‡Щ˜. ∞У ¯ЪИ·ЫЩ› ·К·ИЪ¤ЫЩ Щ˘¯fiУ ‚ЪˆМИ¿ М МИ· ЛПОЩЪИО‹ ЫОФ‡· (ИО. 4).
6. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ ОФУЩ¿ Ы М·УИ¤Ъ˜, УЩФ˘˜, УИЩ‹Ъ˜ ‹ ИЫ›У˜.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ БИ· У· ЫЩБУТЫЩ ЪФ‡¯·, МЛУ ·ОФ˘М¿Щ ЩФ ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ
¿Óˆ Û ˙ÛÙ¿ ·ÓÙÈΛÌÓ·.
- ГЪЛЫИМФФИ›Щ ЩФ О·ПФЪИК¤Ъ ¿УЩФЩ О·И МfiУФ Ы О¿ıЩЛ ı¤ЫЛ.
-
∂¿У ЩФ ЛПВОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ Кı·ЪВ›, Ъ¤ВИ У· ·УЩИО·Щ·ЫЩ·ıВ› ·fi ЩФУ О·Щ·ЫОВ˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ЩФ˘ ‹ ·fi ВИ‰ИОВ˘М¤УФ ЩВ¯УИОfi, БИ· У· ·ФКВ‡БВЩ·И О¿ıВ Иı·Уfi˜ О›У‰˘УФ˜.
- °È· Ó· Í·Ê·Ó›ÛÙ ÙËÓ ÔÛÌ‹ ηÈÓÔ‡ÚÈÔ˘ ηٿ ÙËÓ ÚÒÙË ÏÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ó¿„Ù ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙË
М¤БИЫЩЛ ИЫ¯‡ БИ· ЩФ˘П¿¯ИЫЩФУ 2 ТЪ˜ КЪФУЩ›˙ФУЩ·˜ У· ·Ъ›ЫЩ ЩФ ‰ˆМ¿ЩИФ.
- ∂›У·И ·ФП‡Щˆ˜ К˘ЫИФПФБИОfi ·fi ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ У· ·ОФ‡БФУЩ·И МЪИО¿ "ЩЪИН›М·Щ·" О·Щ¿ ЩФ
ÚÒÙÔ ¿Ó·ÌÌ·.
- ∏ Û˘Û΢‹ ‰Ó Ú¤È Ó· Áηı›ÛÙ·Ù·È ·ÎÚȂҘ οو ·fi ÛÙ·ıÚ¤˜ Ú›˙˜ ڇ̷ÙÔ˜.
- ∆Ô ‰Ô¯›Ô ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ›Ó·È ÁÌ¿ÙÔ Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ÔÛfiÙËÙ· Ï·‰ÈÔ‡ Î·È ÔÈ ÈÛ΢¤˜ Ô˘
··ИЩФ‡У ЩФ ¿УФИБМ· Ъ¤И У· ОЩПФ‡УЩ·И МfiУФ ·fi ЩФУ ∫·Щ·ЫО˘·ЫЩ‹ ‹ ·fi ЩФ ™¤Ъ‚И˜ ЩФ˘. ™ Ъ›ЩˆЫЛ ‰И·ЪЪФ‹˜ П·‰ИФ‡ ·˘ı˘Уı›Щ ЫЩФУ ∫·Щ·ЫО˘·ЫЩ‹ ‹ ЫЩФ ™¤Ъ‚И˜ ЩФ˘.
- ªЛ ¯ЪЛЫИМФФИ›Щ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ Ы ‰ˆМ¿ЩИ· М М‚·‰fiУ МИОЪfiЩЪФ ·fi 4 mmmm
- ™ Ъ›ЩˆЫЛ ‰И¿П˘ЫЛ˜ ЩЛ˜ Ы˘ЫО˘‹˜ ›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У· ЩЛЪ‹ЫЩ ЩИ˜ ‰И·Щ¿НИ˜ ·У·КФЪИО¿ М ЩЛ
‰È¿ıÛË ÙÔ˘ Ï·‰ÈÔ‡.
- ªЛУ ·ОФ˘М¿Щ ЩФ ЛПОЩЪИОfi О·ПТ‰ИФ ЫЩЛ Ы˘ЫО˘‹ fiЩ·У ›У·И ˙ЫЩ‹.
™∏ª∞¡∆π∫√: ªЛ ЫО¿˙Щ Ы О·М›· Ъ›ЩˆЫЛ ЩЛ Ы˘ЫО˘‹ fiЩ·У ПИЩФ˘ЪБ›, БИ·Щ› ·˘Щfi ЪФО·П› ИО›У‰˘УЛ ·‡НЛЫЛ ЩЛ˜ ıЪМФОЪ·Ы›·˜ ЩЛ˜.
19
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 19
1. GENERELLE OPLYSNINGER
Fjern apparatet fra emballagen og fjern eventuelle emballagerester, der kan have sat sig fast indvendigt i apparatet. Kontrollér, at apparatet ikke har lidt skade under transporten, og kontrollér, at forsyning­skablet ikke er beskadiget.
2. MONTERING AF FØDDER
Fjern fødderne og hjulene fra emballagen af polystyren. Vend varmeapparatet om og anbring det på et blødt underlag for at undgå at ridse lakerin­gen. Anbring føddernes 2 ribber i de 2 kærvhuller i enderne af varmeapparatet (fig. 1). Fastgør foden ved hjælp af de 2 medleverede øjeskruer (fig. 2). Indsæt hjulene i fodens stift og tryk helt i bund, indtil der høres et "klik". Kontrollér, at hjule­ne er omhyggeligt fastgjort ved at trække i dem.
3. TILSLUTNING AF STRØM
- Kontrollér, at netspændingen i husstandens strømforsyning svarer til værdien (V) på
apparatet, samt at stikkontakten og forsyningslinien har den fornødne kapacitet, inden stikket sættes i stikkontakten.
- SLUT KUN VARMEAPPARATET TIL STIKKONTAKTER MED EFFEKTIV JORDFOR-
BINDELSE.
- Dette apparat opfylder kravene i EU-direktivet 89/336/EØF vedrørende elektromagnetisk
kompatibilitet.
4. FUNKTION OG BRUG
Tænding
Sæt stikket i stikkontakten. Drej termostaten til maks. position. Tænd varmeapparatet ved hjælp af afbryderen/afbryderne i overensstemmelse med fremgangsmåderne, der er besk­revet i punkt a) - b).
a) Modeller med enkelt afbryder (1 effektniveau)
- tast i position "I" = fuld effekt aktiveret.
- tast i position "O" = slukket.
b) Modeller med dobbelt afbryder (3 effektniveauer)
- kun højre tast i position "-" = min. effekt
- kun venstre tast i position "=" = normal effekt
- begge taster i position "-" "=" = maks. effekt
Indstilling af termostat
Når rummet har nået den ønskede temperatur, drejes termostaten langsomt, indtil kontrol­lampen slukkes (kun til det punkt, hvor kontrollampen slukkes). Termostaten justerer og fastholder herefter den fastsatte temperatur automatisk. Hvis apparatet er forsynet med to afbrydere, er det i forårs- og efterårsperioden samt på dage, som ikke er særligt kølige, muligt at vælge min. og normal effekten, således at der opnås en yderligere energibesparelse. Anti-frost funktion Når termostaten er i position , og der er trykket på afbryderne, fastholder apparatet en rumtemperatur på ca. 5° C, således at frost undgås og der samtidigt sikres et lavt ener­giforbrug.
c) Modeller med 24-timers programmeringsenhed (timer) (fig. 3)
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med programmering af opvarmningen:
- Kontrollér det faktiske klokkeslæt (lad os eksempelvis antage, at kl. er 10). Drej herefter
den nummererede skive på programmeringsenheden, indtil tallet 10 er anbragt ved refe­rencemærket på programmeringsenheden.
20
DK
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 20
- Indstil herefter tidsrummene for aktivering af apparatet ved at presse de stifter ind mod
midten. Hver stift svarer til et tidsinterval på 15 minutter. Herefter vises felter, som svarer til tidsrummene for aktivering.
- Når varmeapparatet er indstillet på denne måde, fungerer det herefter automatisk hver
dag i det programmerede tidsrum (vigtigt: stikket skal altid være sat i stikkontakten).
- Ændring af programmeringen sker ved at anbringe stifterne i den oprindelige position og
herefter indstille de nye tidsrum for aktivering af apparatet.
- Hvis apparatet skal fungere uden programmering, skal samtlige stifter presses ind mod
midten. For at slukke apparatet er det herefter nødvendigt at slukke samtlige afbrydere og endvidere fjerne stikket fra stikkontakten for at undgå unødig aktivering af program­meringsenheden.
d) Modeller med mekanisk 12-timers timer (programmering med forsinket start)
Denne timer gør det muligt at programmere klokkeslættet for automatisk aktivering af apparatet. Dette sker ved at benytte nedenstående fremgangsmåde.
- Tænd apparatet og vælg den ønskede effekt og temperatur som beskrevet ovenfor.
- Drej timerens håndtag med uret, således at mærket er anbragt ved tallet, der svarer til
det ønskede antal timer.
Apparatet indleder herefter opvarmningen efter udløbet af det fastsatte tidsrum.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Det elektriske olievarmeapparat kræver ikke nogen særlig form for vedligeholdelse. Det er tilstrækkeligt at støve det af med en blød og tør klud. Rengør kun varmeapparatet, når det er afkølet. Brug aldrig skurepulver eller opløsningsmidler. Fjern om nødvendigt eventuelle ophobninger af snavs ved hjælp af en støvsuger (fig. 4).
6. FORSKRIFTER
- Brug aldrig varmeapparatet i nærheden af badekar, brusenicher, håndvaske eller svøm-
mebassiner.
- Brug ikke varmeapparatet til at tørre tøj. Anbring aldrig forsyningskablet på de varme
elementer.
- Brug kun varmeapparatet i lodret position.
- Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller af det
autoriserede servicecenter eller af autoriseret personale for at forhindre, at der opstår risikofyldte situationer.
- For at fjerne lugten i forbindelse med den første brug af apparatet anbefales det at lade
apparatet være tændt ved maks. effekt i min. to timer. Udluft rummet.
- Det er normalt, at der høres "knirk" fra apparatet, når det startes første gang.
- Apparatet må ikke anbringes umiddelbart under en fastmonteret stikkontakt.
- Apparatets beholder indeholder en præcis oliemængde. Reparationer, som nødven-
diggør åbning af beholderen, må kun udføres af producenten eller af det autoriserede servicecenter. I tilfælde af olielækager skal der rettes henvendelse til producenten eller det autoriserede servicecenter.
- Brug ikke apparatet i rum med areal under 4 m
2
.
- I tilfælde af skrotning af apparatet er det nødvendigt at overholde reglerne vedrørende
bortskaffelse af olie.
- Anbring ikke kablet på apparatet, mens det er varmt.
VIGTIGT: Tildæk under ingen omstændigheder apparatet i forbindelse med brug, idet dette vil kunne medføre en farlig overophedning af apparatet.
21
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 21
1. ALLMÄNT
Ta ur elementet ur kartongen och avlägsna eventuella emballagerester som kan ha fastnat i det. Kontrollera att elementet inte har skadats under transporten och att strömförsörjningska­beln är oskadd.
2. MONTERING AV FÖTTERNA
Ta ut fötterna och hjulen ur polystyrenemballaget. Vänd elementet upp och ned på mjukt underlag så att inte lackeringen skadas. Sätt in fötternas 2 kanter i de 2 skårorna i elementets ändar (fig. 1). Fäst fötterna med hjälp av de 2 medföljande skruvöglorna (fig. 2). Sätt in hjulen i fötternas tappar och tryck tills ett klickande ljud hörs. Kontrollera att hjulen sitter fast ordentligt genom att dra i dem.
3. ELEKTRISK ANSLUTNING
- Kontrollera noggrant att nätspänningen motsvarar det värde i V som anges på appara-
ten och att eluttaget och elkabeln är anpassade för belastningen i fråga innan kontakten sätts i.
- ELEMENTET FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL KORREKT JORDADE UTTAG.
- Denna apparat överensstämmer med direktiv 89/336/EEG om elektromagnetisk kompa-
tibilitet.
4. FUNKTIONSSÄTT OCH ANVÄNDNING
Påsättning
Sätt i kontakten. Sätt termostaten i maximiläget och sätt på elementet med strömbryta­ren/strömbrytarna, beroende på modell (se punkt a) och b)).
a) Modeller med en strömbrytare (1 effektläge)
- knappen i läge “I” = full effekt inkopplad
- knappen i läge “O” = avstängd
b) Modeller med två strömbrytare (3 effektlägen)
- högra knappen i läge “-” = minimieffekt
- vänstra knappen i läge “=” = medeleffekt
- båda knapparna i läge “-” respektive ”=” = maximieffekt
Inställning av termostaten
Vrid långsamt termostaten tills lampan släcks, inte längre, när rummet har uppnått önskad temperatur. Termostaten kommer då att automatiskt ställa in och bibehålla den temperatur som på så sätt har fastställts. Om apparaten är av den typ som har två strömbrytare kan man under mellansäsongerna eller mindre kyliga dagar välja lägre effekt än den maximala och på så sätt sänka förbruk­ningskostnaderna. Frostskyddsfunktion När termostaten står i läge och strömbrytarna är påslagna bibehåller apparaten en omgivningstemperatur på cirka 5°C och förhindrar frost med en minimal energiförbrukning.
c) Modeller med 24 timmars kopplingsur (timer) (fig. 3)
Gå till väga enligt följande för att programmera uppvärmningen:
- Se efter hur mycket klockan är. Om vi antar att klockan är 10 vrider man kopplingsurets
sifferförsedda skiva medsols tills visaren på kopplingsuret pekar på talet 10.
- Ställ in de tidsperioder under vilka elementet skall vara påslaget genom att trycka in de
kuggarna mot mitten. Varje kugge motsvarar 15 minuter. Man kan nu se de sektorer som utvisar de perioder under vilka elementet är påslaget.
- Med denna inställning fungerar elementet automatiskt varje dag under inprogrammerad
tid (Viktigt: kontakten måste alltid sitta i).
22
S
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 22
- För att ändra programmeringen sätter man bara tillbaka kuggarna i utgångsläget och
ställer in nya driftsperioder.
- Om elementet skall fungera utan programmering trycker man in alla kuggarna mot mit-
ten. I detta fall måste man för att stänga av elementet helt förutom att stänga av ström­brytarna också dra ur kontakten för att undvika att kopplingsuret går i onödan.
d) Modeller med mekanisk 12 timmars timer (programmering av fördröjd igångsätt­ning)
Med denna timer kan man programmera in den tid då man vill att elementet automatiskt skall sätta igång. Gå till väga enligt följande för att göra detta:
- Slå på elementet och välj önskad effekt och temperatur enligt ovanstående.
- Vrid timerns vred medsols så att visaren pekar på den siffra som motsvarar önskad tid-
punkt. Elementet startar uppvärmningen när inställd tid har gått.
5. UNDERHÅLL
Det oljefyllda elementet fordrar inget särskilt underhåll. Det räcker att damma av det med en mjuk och torr trasa. Rengör det bara när det är kallt. Använd aldrig skurpulver med slip­verkan eller lösningsmedel. Avlägsna eventuella smutsansamlingar med dammsugare om så erfordras (fig. 4).
6. VARNINGAR
- Använd inte elementet i omedelbar anslutning till badkar, duschar, tvättställ eller simbas-
sänger.
- Använd inte elementet för att torka tvätt och låt inte elsladden vila mot varma delar.
- Använd bara elementet i vertikal position.
- Om det skulle vara nödvändigt att byta ut strömkabeln, ska detta göras av tillverkaren
eller en auktoriserad serviceverkstad, eller av en fackutbildad person. Detta för att förebygga alla möjliga risker.
- Låt elementet gå med maximal effekt i minst två timmar för att avlägsna lukten vid första
igångsättningen. Vädra rummet under denna tid.
- Det är helt normalt att elementet ger ifrån sig gnisslande ljud vid första igångsättningen.
- Elementet får inte placeras omedelbart under ett fast eluttag.
- Elementets behållare är fylld med exakt oljemängd och eventuella reparationer som
innebär att det måste öppnas får endast utföras av tillverkaren eller av denne auktorise­rad serviceverkstad. Kontakta tillverkaren eller av denne auktoriserad serviceverkstad vid oljeläckage.
- Använd inte detta element i rum som är mindre än 4 m2.
- Om elementet skall skrotas måste man följa bestämmelserna för avfallshantering av
olja.
- Lägg inte sladden på elementet när det fortfarande är varmt.
VIKTIGT: Täck aldrig över elementet när det är igång eftersom detta kan orsaka en farlig temperaturhöjning.
23
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 23
1. GENERELL INFORMASJON
Fjern apparatet fra innpakningen, og fjern eventuelle rester som kan ha festet seg inni apparatet. Kontroller at apparatet ikke har tatt skade under transporten og at den elektriske ledningen er i orden
2. MONTERING AV BENENE
Fjern benene og hjulene fra isopor innpakningen. Snu ovnen opp ned og plasser den på en myk overflate for å unngå å skade malingen. Sett de to tungene på benene ned i de 2 hullene ytterst på ovnen (tegning 1). Fest benet ved hjelp av de to skruene med malje som følger med (tegning 2). Sett hjulene ned i aksen på benet og trykk ned til De hører et klikk. Forviss Dem, ved å trekke dem, om at hjulene er godt festet.
3. ELEKTRISK TILKOBLING
- Før De setter støpslet inn i stikkontakten må De kontrollere nøye at nettspenningen
stemmer overens med verdien i V anvist på apparatet, og at stikkontakten og ledninge­ne er egnet til det nødvendige strømforbruket.
- OVNEN MÅ KUN TILKOBLES STIKKONTAKTER MED EFFEKTIV JORDING
- Dette apparatet respekterer forskriftene i Direktiv 89/336/EEC for elektromagnetisk kom-
patibilitet.
4. FUNKSJON OG BRUK
Aktivering
Sett støpslet inn i stikkontakten; still termostaten til maksimum; slå på ovnen ved hjelp av bryteren eller bryterne ifølge anvisningene i punkter a) og b).
a) Modeller med en bryter (1 innstilling)
- bryter til "I" = full styrke på
- bryter til "0" = av
b) Modeller med to brytere (3 innstillinger)
- kun høyre bryter i stilling "-" – minimum
- kun venstre bryter i stilling "=" = midtstilling
- begge brytere innstilt til "-" "=" = maksimal
Regulering av termostat
Når rommet har nådd den ønskede temperaturen, reguleres termostaten sakte til varselly­set slukker, og ikke lenger. Når temperaturen er innstilt slik vil den reguleres automatisk, og holdes konstant av termostaten. Hvis Deres apparat er av typen med to brytere, kan De stille inn apparatet på en lavere styrke i mellomsesonger og på milde dager, og dermed spare strøm Antifrost funksjon Når termostaten er stilt til og bryterne slått på, vil apparatet holde rommet på en tem­peratur på omtrent 5°C og dermed forhindre frost, med et minimalt strømforbruk
c) Modell med programmerer (Timer) på 24 timer (tegning 3)
Slik programmer De oppvarmingen:
- Kontroller klokkeslettet på Deres armbåndsur. Hvis klokken er for eksempel 10, drei pro-
grammererens nummererte skive med urviserne til dens nummer 10 er på samme sted som viseren påtrykt programmereren. Still inn de periodene De ønsker at ovnen skal fungere ved å skyve de tennene inn mot midten. Hver tann tilsvarer et kvarter. På dette tidspunkt vil De se sektorer, som tilsvarer periodene ovnen vil fungere. Når varmeovnen er innstilt slik vil den fungere automatisk hver dag i det programmerte tidsrommet (Viktig: støpslet må alltid være innført i stikkontakten).
24
N
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 24
- For å endre programmeringen er det tilstrekkelig å sette tennene tilbake til startposisjon
og innstille de nye funksjonsperiodene.
- Hvis De ønsker å bruke apparatet uten programmering må alle tennene skyves mot mid-
ten. I så fall, hvis ovnen skal slås helt av, er det nødvendig å både slå av bryterne og fjerne støpslet fra stikkontakten, for å unngå at programmereren fungerer unødvendig.
d) Modeller med mekanisk 12 timers programmerer (programmerer med forsinket aktivering)
Med denne programmereren er det mulig å programmere klokkeslettet når man ønsker å sette igang ovnen. Dette gjøres slik:
- Slå apparatet på og velg den ønskede strømstyrken og temperaturen, ifølge ovenståen-
de anvisninger. Drei programmererens bryter mot urviserne, så viseren peker mot nummeret som tilsvarer de ønskede timene. Ovnen vil begynne å varme når de innstilte timene er gått.
5. VEDLIKEHOLD
Varmeovnen med olje krever ikke noe spesielt vedlikehold. Det er tilstrekkelig å tørke støv med en myk og tørr klut; den må kun rengjøres når den er kald. Bruk aldri skurepulver og løsemidler. Hvis nødvendig, kan eventuelle oppsamlinger av skitt fjernes med en støvsu­ger (tegning 4).
6. VIKTIG
- Varmeovnen må ikke brukes i umiddelbar nærhet av badekar, dusjer, vasker og svøm-
mebasseng.
- Varmeovnen må ikke brukes for å tørke våte plagg. Ikke len den elektriske ledningen på
de varme delene.
- Varmeovnen må alltid, og kun, brukes i vertikal posisjon.
- Dersom det skulle være nødvendig å bytte ledning, må dette gjøres av produsenten eller
et autorisert servicesenter, eller uansett av en spesialisert person, slik at alle mulige
risikoer kan forebygges.
- For å fjerne lukten av den nye ovnen når den brukes første gang, må den stå på full
kapasitet i minst to timer. Luft rommet når dette gjøres.
- Det er helt normalt at ovnen "knirker" når den brukes for første gang.
- Ovnen må ikke plasseres rett under en stikkontakt.
- Ovnens beholder er fylt med en nøyaktig mengde olje, og reparasjoner som krever at
beholderen åpnes må kun utføres av produsenten eller et godkjent servicesentere. I til-
felle oljelekkasje må produsenten eller dennes servicesentere kontaktes.
- Denne ovnen må ikke brukes i rom med gulvareal på mindre enn 4 kvadratmeter.
- Hvis ovnen skal kasseres må reglene for kasting av oljen følges.
- Ledningen må ikke plasseres på ovnen hvis denne ikke er helt kald. VIKTIG: Ovnen må aldri dekkes mens den er i gang, da dette kan forårsake farlig ove
roppvarming.
25
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 25
1. YLEISTÄ
Ota laite pakkauksesta ja poista kaikki ylimääräinen materiaali, joka on saattanut jäädä laitteen sisään. Tarkista, ettei laite tai sen virtajohto ole vahingoittunut millään tavoin kuljetuksen aikana.
2. JALKOJEN ASENNUS
Poista jalat ja pyörät polyeteenipakkauksesta. Käännä lämmityspatteri ylösalaisin riittävän pehmeälle pinnalle, jottei laitteen maali pääse vahingoittumaan. Aseta jalkojen kaksi siivekettä kahteen lämmityspatterin päässä olevaan uraan (kuva 1). Kiinnitä jalka kahta laitteen mukana toimitettua silmukkaruuvia käyttämällä (kuva 2). Aseta pyörät jalan tappiin ja paina aina loppuun saakka, kunnes kuulet naksahduksen. Varmista jokaista pyörää vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni.
3. SÄHKÖLIITÄNTÄ
- Tarkista ennen pistotulpan asettamista pistorasiaan, että kotitaloutesi verkkojännite
vastaa laitteen arvokyltissä ilmoitettua jännitettä V ja että pistorasian ja sähköverkon
mitoitus riittää laitteen kuormitukselle.
- KYTKE LÄMMITIN AINOASTAAN RIITTÄVÄN MAADOITETTUUN PISTORASIAAN.
- Tämä laite vastaa sähkömagneettisia määräyksiä koskevan EU- direktiivin 89/336 vaati-
muksia.
4. TOIMINTA JA KÄYTTÖ Käynnistys
Aseta pistotulppa pistorasiaan. Aseta termostaatti maksimiasentoon ja käynnistä lämmitin kohdissa a) – b) osoitetulla tavalla katkaisimen/katkaisimien avulla
a) Yhdellä katkaisimella varustetut mallit (1 teho)
- näppäin asennossa “I” = teho päällä.
- näppäin asennossa “O” = laite sammuneena
b) kahdella katkaisimella varustetut mallit (3 tehoa)
- ainoastaan oikeanpuoleinen näppäin asennossa “-“ = matala lämpö
- ainoastaan vasemmanpuoleinen näppäin asennossa “=” = keskilämpö
- molemmat näppäimet asennossa “-“”=” = korkea lämpö
Termostaatin säätö
Kun huoneen lämpötila on saavuttanut halutun asteen, käännä termostaattia hitaasti aina siihen saakka, kunnes merkkivalo sammuu. Älä käännä termostaattia tämän pidemmälle. Termostaatti säätää ja pitää lämpötilan automaattisesti tässä lämpötilassa. Jos laitteesi on kahdella katkaisimella varustettua tyyppiä, voit talvikauden alussa ja lopus­sa tai yleensäkin silloin, kun lämpötila ei ole kovin alhainen, valita minimitehon maksimi­tehon sijaan. Näin energiaa säästyy. Jäätymisen esto Paina katkaisimia ja aseta lämmönsäädin asentoon , jolloin laite säilyttää huoneen lämpötilan noin 5°C lämpöasteessa. Näin jäätymiseltä vältytään jo erittäin pienellä vir­rankulutuksella
c) 24- tunnin ajastimella (timer) varustetut versiot (kuva 7)
Voit ohjelmoida lämmityksen seuraavasti:
- Tarkista kellon aika. Jos kello on esim. 10 käännä ajastimen numerolevyä
myötäpäivään, kunnes siinä oleva numero 10 asettuu ajastimella olevan viitemerkin
kohdalle
- Säädä aikaväli, jolloin haluat laitteen toimivan työntämällä ajastimen hammaslovia
sisään päin. Jokainen hammaslovi vastaa 15 min ajanjaksoa. Nyt voit nähdä sektorit,
jotka vastaavat laitteen toiminta-aikaa.
26
SF
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 26
- Näin asetettuna lämmitin toimii automaattisesti joka päivä ohjelmoidulla aikavälillä
(Tärkeää: Varmista, että pistotulppa on aina pistorasiassa kiinni).
- Voit vaihtaa ohjelmointia yksinkertaisesti panemalla ajastimen hammaslovet alkuperäi-
seen asentoonsa ja asettamalla uudet toiminta-ajat.
- Mikäli haluat käyttää laitetta ilman ajastinta, työnnä kaikki hammaslovet keskustaa koh-
den. Tässä tapauksessa sammuta laite katkaisimia käyttämällä, mutta irrota sen lisäksi
myös pistotulppa pistorasiasta, jotta ajastimen turhalta toiminnalta vältytään
d) 12- tunnin ajastimella varustetut mallit (viivästyskäynnistyksen ohjelmointi)
Tämän ajastimen avulla voit ohjelmoida laitteen toiminnan automaattisen käynnisty­shetken. Toimi tällöin seuraavasti.
- Kytke laite päälle ja valitse haluttu teho ja lämpötila edellä annettujen ohjeiden mukaise-
sti.
- Käännä ajastimen nuppia myötäpäivään, kunnes viitemerkki asettuu halutun tunnin koh-
dalle. Laite käynnistyy automaattisesti, kun tämä aika on kulunut.
5. HUOLTO
Öljyllä täytetty sähkölämmityspatteri ei tarvitse mitään erityistä huoltoa. Pyyhi pölyt yksinkertaisesti kuivalla ja pehmeällä pyyhkeellä silloin, kun lämmitin on kylmä. Älä käytä koskaan hankaavia tai liuottavia jauheita. Poista kerääntynyt lika tarvittaessa pölynimurilla (kuva 4).
6. TÄRKEÄÄ
- Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden, uima-altaiden jne. läheisyy-
dessä.
- Älä kuivaa pyykkiä lämmityspatterin päällä ja varmista, ettei virtajohto kosketa kuumia
pintoja.
- Käytä laitetta ainoastaan pystyasennossa.
- Anna vahingoittuneen virtajohdon korjaus valmistajan tai sen valtuuttaman teknisen
huoltopalvelun tai muun ammattihenkilön suoritettavaksi. Väärin suoritettu korjaus voi
aiheuttaa onnettomuuksia.
- Lämpöpatterin ensikäytön yhteydessä syntyvän epämiellyttävän hajun poistamiseksi se
on asetettava maksimiteholle vähintään 2 tunniksi. Tuuleta huone tämän toimenpiteen
aikana.
- Ensimmäisen käytön aikana laitteesta kuuluvat narisevat äänet ovat normaaleja.
- Laitetta ei saa sijoittaa suoraan pistorasian alapuolelle.
- Tämän laitteen säiliö on täytetty tietyllä määrällä öljyä. Tämän vuoksi kaikki säiliön avaa-
mista vaativat korjaukset saa tehdä ainoastaan valmistaja tai sen valtuuttama huolto-
liike. Jos öljyä vuotaa, ota yhteys valmistajaan tai sen valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
- Tätä laitetta ei saa käyttää alle 4 m2 lattia-alan huoneissa.
- Laitteen mahdollisen romutuksen yhteydessä tulee noudattaa öljyn hävitystä koskevia
määräyksiä.
- Älä aseta virtajohtoa vielä kuuman laitteen päälle. TÄRKEÄÄ: Älä peitä laitetta sen toimiessa, sillä silloin lämpöpatterin lämpötila voi nousta
liian korkealle.
27
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 27
11.. ééÅÅôôààÖÖ ëëÇÇÖÖÑÑÖÖççààüü З˚М¸ЪВ ФЛ·У ЛБ НУУ·НЛ Л, ФЛ М‡ОЛ˜ЛЛ, Ы‰‡ОЛЪВ Б‡ТЪfl‚¯ЛВ ‚ fi·‡ı П‡ЪВЛ‡О˚. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚У ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ ФЛ·У МВ ФУ‚В‰ЛОТfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‚В¸ЪВ ТУı‡ММУТЪ¸ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl.
22.. ììëëííÄÄççééÇÇääÄÄ ççééÜÜÖÖää З˚М¸ЪВ МУКНЛ Л НУОfiТ‡ ЛБ ФВМУФО‡ТЪУ‚УИ ЫФ‡НУ‚НЛ.
иВВ‚ВМЛЪВ ·‡Ъ‡В˛ Л ФУТЪ‡‚¸ЪВ Вfi М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸, ˜ЪУ·˚ МВ ФУ‚В‰ЛЪ¸ Н‡ТНЫ. ЗТЪ‡‚¸ЪВ 2 ОВФВТЪН‡ МУКВН ‚ 2 ФУВБЛ М‡ УНУМВ˜МУТЪflı ·‡Ъ‡ВЛ (ЛТ. 1). б‡НВФЛЪВ МУКНЫ, ЛТФУО¸БУ‚‡‚ ‰Оfl ˝ЪУ„У ‚ıУ‰fl˘ЛВ ‚ НУПФОВНЪ 2 ‚ЛМЪ‡ Т ФВЪОfiИ (ЛТ. 2). мТЪ‡МУ‚ЛЪВ НУОfiТ‡ М‡ УТЛ МУКВН Л М‡КПЛЪВ М‡ МЛı ‰У ˘ВО˜Н‡. иУЪflМЛЪВ Б‡ НУОfiТ‡ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ УМЛ М‡‰fiКМУ Б‡НВФОВМ˚.
33.. èèééÑÑääããûûóóÖÖççààÖÖ èèààííÄÄççààüü
-
иВВ‰ ЪВП, Н‡Н ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы·В‰ЛЪ¸Тfl, ˜ЪУ М‡ФflКВМЛВ З‡¯ВИ ТВЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ БМ‡˜ВМЛ˛ V, ЫН‡Б‡ММУПЫ М‡ ФЛ·УВ, Л ˜ЪУ УБВЪН‡ Л ОЛМЛfl ФЛЪ‡МЛfl ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛВИ ТФУТУ·М˚ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ ˝ЪЫ М‡„ЫБНЫ.
- ийСдгыуДвнЦ кДСаДнйк гатъ нйгъдй д кйбЦндДе л зДС›Ьзйв лалнЦейв
бДбЦегЦзаь.
- чÌÌ˚È ÔË·Ó ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ‰ËÂÍÚ˂ 89/336/Öùë Ë ÔÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲ 476/92 Ó·
˝ОВНЪУП‡„МЛЪМУИ ТУ‚ПВТЪЛПУТЪЛ.
44.. êêÄÄÅÅééííÄÄ àà ùùääëëèèããììÄÄííÄÄññààüü ÇÇÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‚ЛОНЫ ‚ УБВЪНЫ. иУ‚ВМЛЪВ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ, ‚ П‡НТЛП‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ, ‰У ЫФУ‡. ЗНО˛˜ЛЪВ ‡‰Л‡ЪУ ФЛ ФУПУ˘Л У‰МУ„У ЛОЛ ‰‚Ыı ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ, Н‡Н УФЛТ‡МУ ‚ ФЫМНЪ‡ı ‡) Л ·). a) еУ‰ВОЛ Т У‰ЛМ‡М˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП (1 ВКЛП ПУ˘МУТЪЛ)
-
НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “II” = ‚Íβ˜Â̇ Ó·˘‡fl ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸
- НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “
éé
= ‚˚Íβ˜ÂÌ
·) еУ‰ВОЛ Т ‰‚УИМ˚П ‚˚НО˛˜‡ЪВОВП (3 ВКЛП‡ ПУ˘МУТЪЛ)
-
ЪУО¸НУ У‰М‡ НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “-” = ПЛМЛП‡О¸М‡fl ПУ˘МУТЪ¸
-
ЪУО¸НУ У‰М‡ НМУФН‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ “=” = ТВ‰Мflfl ПУ˘МУТЪ¸
-
У·В НМУФНЛ ‚ ФУОУКВМЛЛ “-” “=” = П‡НТЛП‡О¸М‡fl ПУ˘МУТЪ¸
êêÂÂÛÛÎÎËËÓÓÍÍ ÚÚÂÂÏÏÓÓÂÂÛÛÎÎÚÚÓÓ дУ„‰‡ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ‰УТЪЛ„МВЪ МВУ·ıУ‰ЛПУ„У БМ‡˜ВМЛfl, МВУ·ıУ‰ЛПУ ·Ы‰ВЪ ПВ‰ОВММУ ФУ‚ВМЫЪ¸ Ы˜НЫ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ ‰У ‚˚НО˛˜ВМЛfl НУМЪУО¸МУИ О‡ПФ˚ (ЛОЛ КВ ‰У ФУОУКВМЛfl, ‚ НУЪУУП ФУТО˚¯ЛЪТfl ˘ВО˜УН), Л МВ ·УОВВ ˝ЪУ„У. мТЪ‡МУ‚ОВММ‡fl Ъ‡НЛП У·‡БУП ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ·Ы‰ВЪ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ЪВПУВ„ЫОflЪУУП. ЦТОЛ З‡¯ ФЛ·У ЛПВВЪ ‰‚‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl, ЪУ ‚ ФВВıУ‰МУВ ‚ВПfl „У‰‡ ЛОЛ КВ ‚ МВ У˜ВМ¸ ıУОУ‰М˚В ‰МЛ ПУКМУ ‚˚·Л‡Ъ¸ ФУПВКЫЪУ˜МЫ˛ ПУ˘МУТЪ¸, ‡ МВ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛, ˜ЪУ ФУБ‚УОЛЪ Т˝НУМУПЛЪ¸ ˝ОВНЪУ˝МВ„Л˛.
îîÛÛÌÌÍ͈ˆËË ÔÔÓÓÚÚËË ÁÁÏÏÂÂÁÁÌÌËË иЛ М‡ıУК‰ВМЛЛ ЪВПУВ„ЫОflЪУ‡ ‚ ФУОУКВМЛЛ Л М‡К‡Ъ˚ı ‚˚НО˛˜‡ЪВОflı, ФЛ·У ·Ы‰ВЪ ФУ‰‰ВКЛ‚‡Ъ¸ ЪВПФВ‡ЪЫЫ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ М‡ ЫУ‚МВ 5°C, ФВ‰УЪ‚‡˘‡fl Б‡ПВБ‡МЛВ Т ПЛМЛП‡О¸М˚П ‡ТıУ‰УП ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ.
)) ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÔÔÓÓÏÏÏÏÚÚÓÓÓÓÏÏ ((ÚÚÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ)) 2244 ˜˜ÒÒ ((ËËÒÒ.. 33)) СОfl ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl УЪУФОВМЛfl МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
- иУ‚В¸ЪВ ‚ВПfl ФУ З‡¯ЛП ˜‡Т‡П. иВ‰ФУОУКЛП, ˜ЪУ ТВИ˜‡Т 10 ˜‡ТУ‚. иУ‚ВМЛЪВ ФУ ˜‡ТУ‚УИ
ТЪВОНВ НУО¸ˆУ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡ Т ˜‡Т‡ПЛ ‰У ТУ‚Ф‡‰ВМЛfl ˆЛЩ˚ 10 ТУ ТЪВОНУИ ▲ ̇ ÔÓ„‡ÏχÚÓÂ.
- З‚В‰ЛЪВ ФУПВКЫЪУН ‚ВПВМЛ, ‚У ‚ВПfl НУЪУУ„У ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФЛ·У, ТПВТЪЛ‚ Н ˆВМЪЫ
28
RUS
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 28
БЫ·ˆ˚. д‡К‰˚И БЫ·Вˆ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ ФУПВКЫЪНЫ ‚ВПВМЛ ‚ 15 ПЛМ. иУТОВ ˝ЪУ„У ·Ы‰ЫЪ ‚Л‰М˚ ТВНЪУ˚, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛВ ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚.
- Å·„Ó‰‡fl ‰‡ÌÌÓÈ „ÛÎËÓ‚Í ‡‰Ë‡ÚÓ ·Û‰ÂÚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚
Б‡ФУ„‡ППЛУ‚‡ММ˚В ˜‡Т˚ (‚МЛП‡МЛВ: ‚ЛОН‡ ‰УОКМ‡ ·˚Ъ¸ ‚ТВ„‰‡ ФУ‰НО˛˜ВМ‡ Н УБВЪНВ).
- СОfl ЛБПВМВМЛfl ‚ВПВМЛ ‡·УЪ˚ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ‚ВМЫЪ¸ БЫ·ˆ˚ ‚ М‡˜‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ Л ‚‚ВТЪЛ
ÌÓ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
- ЦТОЛ ‚˚ ıУЪЛЪВ, ˜ЪУ·˚ ФЛ·У ‡·УЪ‡О ·ВБ ФУ„‡ППЛУ‚‡МЛfl, ЪУ ТПВТЪЛЪВ ‚ ТЪУУМЫ ˆВМЪ‡
‚ТВ БЫ·ˆ˚. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‰Оfl ФУОМУ„У ‚˚НО˛˜ВМЛfl ФЛ·У‡, ФУПЛПУ УЪНО˛˜ВМЛfl ‚˚НО˛˜‡ЪВОВИ, МВУ·ıУ‰ЛПУ Ъ‡НКВ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl МВМЫКМУИ ‡·УЪ˚ ФУ„‡ПП‡ЪУ‡.
))
ååÓÓÂÂÎÎËË ÒÒ ÏÏÂÂııÌÌˢ˜ÂÂÒÒÍÍËËÏÏ ÚÚÈÈÏÏÂÂÓÓÏÏ 1122 ˜˜ÒÒÓÓ ((ÔÔÓÓÏÏÏÏËËÓÓÌÌËË ÁÁÂÂÊÊÍÍËË ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË)) иЛ ФУПУ˘Л ˝ЪУ„У Ъ‡ИПВ‡ ПУКМУ ‚‚ВТЪЛ ‚ВПfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУ„У М‡˜‡О‡ ‡·УЪ˚ ФЛ·У‡. СОfl ˝ЪУ„У МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ.
- ЗНО˛˜ЛЪВ ФЛ·У Л ‚˚·ВЛЪВ МВУ·ıУ‰ЛПЫ˛ ПУ˘МУТЪ¸ Л ЪВПФВ‡ЪЫЫ, ‰ВИТЪ‚Ыfl
‚˚¯ВУФЛТ‡ММ˚П У·‡БУП.
- èÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ Ú‡ÈÏÂ‡ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍÂ, ˜ÚÓ·˚ ÒÚÂÎ͇ ÒÓ‚Ô‡‰‡Î‡ Ò ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚Ï
‚ВПВМВП ‚НО˛˜ВМЛfl. иЛ·У М‡˜МfiЪ М‡„В‚ ФУТОВ ЛТЪВ˜ВМЛfl ‚‚В‰fiММУ„У ‚ВПВМЛ
55.. ììïïééÑÑ щОВНЪЛ˜ВТНЛИ П‡ТОflМ˚И ‡‰Л‡ЪУ МВ МЫК‰‡ВЪТfl ‚ ТФВˆЛ‡О¸МУП ЫıУ‰В. СУТЪ‡ЪУ˜МУ ТЪЛ‡Ъ¸ Т МВ„У Ф˚О¸ Пfl„НУИ Л ТЫıУИ ЪН‡М¸˛. й˜Л˘‡ИЪВ ‡‰Л‡ЪУ ЪУО¸НУ ФУТОВ В„У УТЪ˚‚‡МЛfl. зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡·‡БЛ‚М˚ПЛ ФУУ¯Н‡ПЛ ЛОЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ. З ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Ы‰‡ОЛЪВ ТНУФОВМЛВ Ф˚ОЛ ФЛ ФУПУ˘Л Ф˚ОВТУТ‡ (ЛТ. 4).
66.. ååÖÖêêõõ èèêêÖÖÑÑééëëííééêêééÜÜççééëëííàà
- зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰Л‡ЪУУП ‚·ОЛБЛ ‚‡ММ, ‰Ы¯‡, ‡НУ‚ЛМ ЛОЛ ·‡ТТВИМУ‚.
-
çç ËËÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚ ÛÛÎÎËËÌÌËËÚÚÂÂÎÎËË ËË ÔÔÂÂÂÂxxooÌÌËËÍÍËË Îη·ooÚÚ˚˚,, ÔÔËË ÌÌÂÂoo··xxooËËÏÏooccÚÚËË ËËccÔÔooÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚÂÂ
ÍÍ··ÂÂÎÎËË cc˜˜ÂÂÌÌËËÂÂÏÏ 33xx11,,55 ÏÏÏÏ,, cccc˜˜ËËÚÚÌÌÌÌ˚˚ ÌÌ1166AA..
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‡‰Л‡ЪУ ‰Оfl ТЫ¯НЛ ·ВО¸fl, МВ НО‡‰ЛЪВ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl М‡ „Уfl˜ЛВ ˝ОВПВМЪ˚.
- аТФУО¸БЫИЪВ ‡‰Л‡ЪУ ‚ТВ„‰‡ Л ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚ ‚ВЪЛН‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ.
-
ЦТОЛ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl ФУ‚ВК‰ВМ, ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl О˛·УИ УФ‡ТМУТЪЛ В„У
Б‡ПВМУИ ‰УОКВМ Б‡МЛП‡Ъ¸Тfl ЛБ„УЪУ‚ЛЪВО¸, В„У ТОЫК·‡ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У
У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl ЛОЛ КВ ОЛˆУ Т ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВИ Н‚‡ОЛЩЛН‡ˆЛВИ.
-
èèËË ÔÔÂÂÓÓÏÏ ÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËËËË ÁÁÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓÛÛ ÂÂÊÊËËÏÏ ÏÏÍÍÒÒËËÏÏÎθ¸ÌÌÓÓÈÈ ÏÏÓÓ˘˘ÌÌÓÓÒÒÚÚËË ÌÌ ÏÏÂÂÌÌ ˜˜ÂÂÏÏ ÌÌ 22
˜˜ÒÒ.. ÇÇÓÓ ÂÂÏÏ ˝˝ÚÚÓÓÓÓ ÒÒÎÎÂÂÛÛÂÂÚÚ ııÓÓÓÓ¯¯ÓÓ ÔÔÓÓÂÂÚÚËËÚÚ¸¸ ÔÔÓÓÏÏ¢˘ÂÂÌÌËË ÎÎ ÛÛÎÎÂÂÌÌËË ÁÁÔÔıı ÌÌÓÓÓÓÓÓ,,
ÍÍÓÓÚÚÓÓ˚˚ÈÈ ··ÛÛÂÂÚÚ ËËÁÁÚÚ¸¸ ÔÔËË··ÓÓ
- èÓÒÍËÔ˚‚‡ÌË ÔË·Ó‡ ÔË ÔÂ‚ÓÏ ‚Íβ˜ÂÌËË fl‚ÎflÂÚÒfl ÒÓ‚Â¯ÂÌÌÓ ÌÓχθÌ˚Ï
fl‚ОВМЛВП.
- зВ ТЪ‡‚¸ЪВ ФЛ·У МВФУТВ‰ТЪ‚ВММУ ФУ‰ ЩЛНТЛУ‚‡ММУИ УБВЪНУИ ФЛЪ‡МЛfl.
- иУОУТЪ¸ ˝ЪУ„У ФЛ·У‡ М‡ФУОМВМ‡ ЪУ˜М˚П НУОЛ˜ВТЪ‚УП П‡ТО‡, ФУ˝ЪУПЫ ВПУМЪ, ЪВ·Ы˛˘ЛИ Вfi
‚ТН˚ЪЛfl, ‰УОКВМ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ЛОЛ ТОЫК·УИ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У
У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. З ТОЫ˜‡В ЫЪВ˜НЛ П‡ТО‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡ЪЛЪ¸Тfl Н ЛБ„УЪУ‚ЛЪВО˛ ЛОЛ ‚ ТОЫК·Ы
ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
- зВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУЪ ФЛ·У ‚ ФУПВ˘ВМЛflı, У·˙fiП НУЪУ˚ı ПВМ¸¯В 4 П2.
- З ТОЫ˜‡В ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ФЛ·У‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ФУ ФВВ‡·УЪНВ П‡ТВО.
- ç Í·‰ËÚ ¯ÌÛ ÔËÚ‡ÌËfl ̇ Ì ÓÒÚ˚‚¯ËÈ ÔË·Ó.
ÇÇççààååÄÄççààÖÖ:: ççËË ÍÍÓÓÂÂÏÏ ÒÒÎÎÛÛ˜˜Â ÌÌ ÌÌÍÍ˚˚ÈÈÚÚ ÔÔËË··ÓÓ ÓÓ ÂÂÏÏ ··ÓÓÚÚ˚˚,, ÚÚÍÍ ÍÍÍÍ ˝˝ÚÚÓÓ ÔÔËËÂÂÚÚ ÍÍ ÓÓÔÔÒÒÌÌÓÓÏÏÛÛ ÔÔÓÓ˚˚¯¯ÂÂÌÌË˲˛ ÂÂÓÓ ÚÚÂÂÏÏÔÔÂÂÚÚÛÛ˚˚..
29
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 29
1. INFORMACJE OGÓLNE
Wyjmujemy kaloryfer z opakowania i usuwamy ewentualne pozosta∏oÊci, które mog∏y si´ przedostaç doƒ do Êrodka. Sprawdzamy, czy nie uleg∏ on uszkodzeniu w czasie transportu i czy sznur zasilajàcy jest nienaruszony.
2. ZAK¸ADANIE PODSTAWEK
Wyjmujemy podstawki i kó∏ka z polistyrenowego opakowania. Przewracamy kaloryfer i stawiamy go na p∏askiej mi´kkiej powierzchni, by nie uszkodziç
lakieru. Wstawiamy 2 skrzyde∏ka podstawek w 2 p´tle na koƒcach kaloryfera (rys. 1). Mocujemy podstawk´ za pomocà 2 dostarczonych wkr´tów z oczkiem (rys. 2). Zak∏adamy kó∏ka na ko∏ek podstawki i przyciskamy do koƒca, a˝ us∏yszymy szcz´k zatrzasku. Pociàgamy z lekka za kó∏ka, by upewniç si´ czy mocno siedzà.
3. PO¸ÑCZENIE ELEKTRYCZNE
- Przed wstawieniem wtyczki do gniazdka nale˝y sprawdziç, czy napi´cie sieci zasilania w
domu odpowiada wielkoÊci w woltach podanej na kaloryferze, a tak˝e upewniç si´ czy wtyczka i linia zasilajàca odpowiadajà wymaganemu obcià˝eniu.
- KALORYFER NALE˚Y POD¸ÑCZAå WY¸ÑCZNIE DO GNIAZDEK WYPOSA˚ONYCH W
SPRAWNIE DZIA¸AJÑCE UZIEMIENIE.
- Dany kaloryfer jest wykonany zgodnie z zaleceniami dyrektywy 89/338/CEE oraz D.M.
476/92 dotyczàcymi zasad kompatybilnoÊci elektromagnetycznej.
4. DZIA¸ANIE I U˚YTKOWANIE W∏àczenie
Wtykamy wtyczk´ do gniazdka zasilania pràdem, kr´cimy pokr´t∏em termostatu w kierunku ruchu wskazówek zegara a˝ si´ zatrzyma na pozycji maksymalnej wartoÊci; w∏àczamy kalory­fer za pomocà wy∏àcznika / wy∏àczników wed∏ug wskazówek podanych w punktach a) - b).
a) Modele z pojedynczym wy∏àcznikiem (o 1 mocy)
- przycisk w pozycji "I" = w∏àczona ogólna moc
- przycisk w pozycji "O" = wy∏àczony (kontrolne zgaszone)
b) Modele z podwójnym wy∏àcznikiem (o 3 wielkoÊciach mocy)
- jeden przycisk w pozycji "-" = w∏àczona najmniejsza moc
- jeden przycisk w pozycji "=" = w∏àczona Êrednia moc
- obydwa przyciski w pozycji "-" i "=" = w∏àczona ogólna moc
Regulacja termostatu
Po nagrzaniu pomieszczenia do po˝àdanej temperatury kr´cimy powoli pokr´t∏em termostatu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara a˝ zgaÊnie kontrolne Êwiate∏ko (lub dopóki nie doprowadzimy do pozycji, w której rozlegnie si´ dêwi´k "klik"), ale nie dalej. W ten sposób nastawiamy temperatur´, którà termostat b´dzie automatycznie regulowa∏ i podtrzymywa∏.
JeÊli posiadamy kaloryfer wyposa˝ony w dwa wy∏àczniki, to w okresie przejÊciowej pory roku lub w dni niezbyt ch∏odne b´dziemy mogli nastawiaç go na moce ni˝sze ni˝ maksymalna, a tym samym ograniczyç zu˝ycie energii.
Funkcja przeciwdzia∏ajàca zamarzaniu
JeÊli nastawimy pokr´t∏o termostatu na pozycj´ i wciÊniemy oba wy∏àczniki, wówczas kaloryfer b´dzie podtrzymywa∏ w pomieszczeniu temperatur´ 5°C przeciwdzia∏ajàc zamarza­niu i zu˝ywajàc energi´ minimalnym stopniu.
c) Modele wyposa˝one w urzàdzenie do ca∏odobowego programowania (timer) (rys. 3)
Ogrzewanie programujemy w nast´pujàcy sposób:
- wed∏ug w∏asnego zegarka, tzn.zak∏adajàc, i˝ jest godzina 10,00, kr´cimy tarczà cyfer-
blatu programatora a˝ widoczna na nim cyfra 10 dojdzie do wskazówki odniesienia umieszczonej na programatorze;
30
*
PL
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 30
- nastawiamy okresy czasu, w których chcemy by kaloryfer dzia∏a∏, wciskajàc ku Êrodkowi
zàbki nastawne. Ka˝dy zàbek równa si´ 15 minutom. Ods∏onià si´ wówczas odcinki
odpowiadajàce nastawionym okresom dzia∏ania;
- kaloryfer nastawiony w wy˝ej opisany sposób b´dzie w∏àcza∏ si´ automatycznie co dzieƒ
o zaprogramowanej godzinie (uwaga: nie wolno wyjmowaç wtyczki z gniazdka);
- jeÊli chcemy zmieniç nastawiony program dzia∏ania wystarczy przestawiç zàbki nastawne
w pierwotne po∏o˝enie i wykonaç ponownie programowanie wed∏ug nowej potrzeby;
- jeÊli chcemy, by kaloryfer dzia∏a∏ bez ˝adnego programowania, wówczas przyciskamy ku
Êrodkowi wszystkie zàbki nastawne. W takim przypadku przy wy∏àczeniu kaloryfera
zupe∏nie nale˝y nie tylko wy∏àczyç wy∏àczniki, ale konieczne jest tak˝e i wyj´cie wtyczki z
gniazdka, by programator nie dzia∏a∏ niepotrzebnie.
d) Modele wyposa˝one w 12 godzinny timer mechaniczny (rozpocz´cie dzia∏ania z opóênieniem)
Ten timer pozwala nam na zaprogramowanie godziny, w której kaloryfer ma zaczàç dzia∏anie w trybie automatycznym. W tym celu nale˝y uczyniç co nast´puje:
-w∏àczyç kaloryfer i wed∏ug powy˝szego opisu wybraç po˝àdane wielkoÊci mocy i temperatury;
- kr´ciç pokr´t∏em timera w kierunku ruchu wskazówek zegara tak, aby doprowadziç wskaê-
nik odniesienia do cyfry odpowiadajàcej wybranej przez nas godzinie. Po up∏ywie
nastawionego czasu kaloryfer w∏àczy si´ i zacznie ogrzewanie.
5. KONSERWACJA
Olejowy kaloryfer elektryczny nie wymaga ˝adnych szczególnych dzia∏aƒ z zakresu konserwacji. Wystarczy od czasu do czasu odkurzyç go mi´kkà i suchà szmatkà. Kaloryfer nale˝y czyÊciç tylko kiedy jest zimny. W ˝adnym przypadku nie nale˝y u˝ywaç do czyszczenia proszków Êciernych ani roztworów. W razie potrzeby mo˝na usuwaç skoncentrowane zanieczyszczenia za pomocà odkurzacza (rys. 4).
6. OSTRZE˚ENIA
-N- nie wolno u˝ywaç kaloryfera w bezpoÊredniej bliskoÊci wanien, pryszniców, umywa-
lek ani basenów;
- nie wolno u˝ywaç kaloryfera do suszenia bielizny, ani k∏aÊç sznura na nagrzanych cz´Êciach;
- kaloryfer powinien byç u˝ywany wy∏àcznie w pozycji pionowej;
- JeÊli kabel zasilajàcy jest uszkodzony, zleciç wymian´ producentowi lub jego serwi-
sowi technicznemu, lub osobie o wymaganych kwalifikacjach w celu unikni´cia jakie-
gokolwiek ryzyka.
- przy w∏àczeniu kaloryfera po raz pierwszy nale˝y nastawiç go na maksymalnà moc i pozo-
stawiç w dzia∏aniu co najmniej przez 2 godziny. W mi´dzyczasie trzeba dobrze przewietrzaç
pomieszczenie, dopóki z kaloryfera nie przestanie wydzielaç si´ zapach "nowego" przedmiotu;
- wszelkie "skrzypienia" przy pierwszym wprowadzeniu do dzia∏ania sà zjawiskiem absolut-
nie normalnym;
- zaleca si´, by nie ustawiaç kaloryfera w bezpoÊredniej bliskoÊci sta∏ego gniazdka pràdu;
- pojemnik niniejszego kaloryfera jest nape∏niony dok∏adnie takà iloÊcià oleju jakiej on potrze-
buje. Wszelkie dzia∏ania wymagajàce otwarcia pojemnika powinny byç wykonywane
wy∏àcznie przez wytwórc´ lub przez jego oÊrodek pomocy technicznej. JeÊli olej zacznie
wyciekaç nale˝y zwróciç si´ wy∏àcznie do wytwórcy lub do jego oÊrodka pomocy technicznej;
- u˝ytkowanie niniejszego kaloryfera w pomieszczeniach o powierzchni poni˝ej 4 m
2
jest
niewskazane.
-
w przypadku pozbycia si´ urzàdzenia nale˝y przestrzegaç przepisów dotyczàcych likwidacji
oleju.
- nie k∏aÊç przewodu na jeszcze ciep∏ym urzàdzeniu.
- UWAGA: Podczas dzia∏ania kaloryfera nie wolno w ˝adnym przypadku niczym go
przykrywaç, gdy˝ mo˝e to spowodowaç jego nadmierne nagrzanie, co jest niebezpieczne.
31
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 31
1. ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
A készüléket vegye ki a dobozból és az esetleg benne maradt részecskéket távolítsa el. EllenŒrizze, hogy a készülék nem sérült-e a szállítás alatt és gyŒzŒdjön meg a hálózati vezeték épségérŒl.
2. A LÁBAK FELSZERELÉSE
A csomagoláshoz használt polisztirolból vegye ki a lábakat és a kerekeket. A megfordított radiátort óvatosan helyezze egy puha felületre, nehogy felsértse a zománcréteget. A lábak 2 szárnyát a radiátor szélén lévŒ 2 résbe illessze be (1. ábra). A lábakat a mellékelt 2 gyürüfejes csavar segítségével rögzítse (2. ábra). Illessze a kerekeket a lábak csapjába és nyomja kattanásig (1. ábra). A kerekek helyes rögzítésérŒl úgy gyŒzŒdhet meg, hogy meghajtja Œket.
3. ELEKTROMOS BEKÖTÉS
* A készülék hálózati csatlakoztatása elŒtt feltétlenül ellenŒrizze, hogy lakhelyének hálózati
feszültsége megegyezik-e a készüléken feltüntetett Volt számmal és hogy az aljzat és a táp-
feszültség a felvett értékeknek megfelelnek-e. * A RADIÁTORT KIZÁRÓLAG FÖLDELT ALJZATHOZ SZABAD CSATLAKOZTATNI. * Ez a készülék megfelel az elektromágneses alkalmasságra vonatkozó EU 89/336 sz.
irányelvének és a olasz 476/92 sz. M.R.-nek.
4. MÙKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT Bekapcsolás
A dugót csatlakoztassa az aljzatba; a hŒfokszabályzó tárcsát forgassa a maximum fokozatig az óramutató járásával megegyezŒ irányba; a radiátort kapcsolja be az a) - b) pontban leírt módon a kapcsoló(k) segítségével.
a) Egykapcsolós modell (1 teljesítmény fokozat)
- gomb az “I” fokozaton = teljes teljesítmény bekapcsolva
- gomb a “0” fokozaton = kikapcsolva
b) Kétkapcsolós modell (3 teljesítmény fokozat)
- csak egy gomb az “-” fokozaton = minimális teljesítmény
- csak egy gomb az “=” fokozaton = közepes teljesítmény
- mindkét gomb az “-” “=” fokozaton = maximális teljesítmény
HŒFOKSZABÁLYZÓ BEÁLLÍTÁSA
A helyiség kívánt hŒfokának elérésekor a hŒfokszabályzó tárcsát lassan forgassa el az óramu­tató járásával ellenkezŒ irányba egész addig, amíg a fényjelzŒ ki nem alszik ( vagypedig egy “kattanás”-ig), de ne tovább. A hŒfokszabályzó az így beállított hŒmérsékletet automatikusan megtartja. Ha kétkapcsolós készülékkel rendelkezik, akkor az enyhe hónapokban vagy ha nincs nagyon hideg, a maximális hŒfoknál alacsonyabb teljesítményt állíthat be és így energiát takarít meg.
FAGYÁSGÁTLÓ FUNKCIÓ
Ha a hŒfokszabályzót a fokozatja állítja és megnyomja a kapcsolókat, akkor a készülék a helyiségben kb. 5°C-os hŒmérsékletet biztosít és minimális energiafogyasztással megakadályozza a fagyást.
c) 24 órás (IdŒzítŒ) programozóval rendelkezŒ modellek (3. ábra)
A fıtést az alábbi módon lehet beprogramozni:
- Nézze meg az órán a pontos idŒt. Tételezzük fel, hogy 10 óra van, tehát a programozó
számozott tárcsáját az óramutató járásával egyezŒ irányba forgassa addig, amíg a pro-
gramozó jelével egy vonalba nem kerül a 10-es szám.
32
H
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 32
- A fogazatok középre való elmozdításával állítsa be azokat az idŒtartamokat, melyek alatt
a készüléket üzemeltetni kívánja. Minden fogazat 15 perces idŒtartamnak felel meg. A beállítás után az üzemidŒnek megfelelŒ szektorok válnak láthatóvá.
- Az így beállított radiátor minden nap a beprogramozott idŒszakban fog automatikusan
melegíteni (fontos: a dugónak mindig az aljzatban kell lennie).
- A programozást megváltoztathatja, ha a fogazatot a kiindulási fokozatra húzza vissza,
majd beállítja az új idŒszakokat.
- Ha a készüléket elŒzŒ beállítás nélkül kívánja üzemeltetni, akkor az összes fogazatot állít-
sa középre. Ebben az esetben a készülék kikapcsolásához nem elég a kapcsolókat használni, hanem a hálózati vezetéknél is le kell választani a készüléket, nehogy a progra­mozó feleslegesen mıködjön.
d) Mechanikus 12 órás idŒzítŒ (a késleltetett bekapcsolás programozása)
Ennek az idŒzítŒnek segítségével lehet a készülék automatikus beindulásának idŒpontját beállí­tani. Az alábbiak szerint járjon el.
- Kapcsolja be a készüléket és a fentiek szerint állítsa be a teljesítményt és a hŒmérsékletet.
- Az idŒzítŒ tárcsáját forgassa az óramutató járásával megegyezŒ irányba olymódon, hogy
a nyíl a kívánt órát mutassa. A beállított idŒ leteltével a készülék fıteni kezd.
5. KARBANTARTÁS
Az elektromos olajradiátor nem igényel különleges karbantartási munkákat. Elég egy puha és száraz ruhával leporolni; csak a hideg készüléket tisztítsa. Soha ne használjon dörzshatású vagy oldószereket. Szükség esetén porszívóval eltávolíthatja a rárakódott port (4 ábra).
6. FIGYELMEZTETÉS
-A radiátort ne használja fürdŒkád, zuhanyozó, mosdókagyló vagy úszómedence közelé-
ben.
- A radiátorral ne szárítson ruhát és a hálózati vezetéket ne tegye a meleg elemekre.
- A radiátort mindig és kizárólag függŒlegesen felállítva használja.
- Ha a hálózati vezetéket ki kell cserélni, akkor a biztonság érdekében kizárólag a
gyártóhoz vagy ennek szervizhálózatához forduljon, illetve egy hasonló szakképzettségű szerelőhöz.
- A legelsŒ használatkor a készüléket maximális teljesítményen üzemeltesse legalább 2 órát
keresztül. Ezalatt az idŒ alatt jól szellŒztesse ki a helyiséget, hogy a készülékbŒl származó "új" szag eltávozzon.
- A legelsŒ bekapcsoláskor a készülék "recseghet", ez nem hiba.
- A készüléket nem kell azonnal állandó hálózati aljzathoz csatlakoztatni.
- A készülék tartálya megfelelŒ mennyiségı olajat tartalmaz és ha javítási munkák miatt ki
kellene nyitni, ezt kizárólag a Gyártó vagy a szervizhálózata végezheti. Olajszivárgás esetén lépjen kapcsolatba a Gyártóval vagy szervizhálózatával.
- Ezt a készüléket nem szabad 4 m
2
-nél kisebb alapterületı helyiségben üzemeltetni.
- A készülék leselejtezésekor tartsa be a használt olaj gyűjtésére vonatkozó előírásokat.
-A vezetéket ne tegye a meleg készülékre.
FONTOS: Üzemeltetés közben tilos letakarni a készüléket, mert veszélyes hŒmérséklete­melkedés következhet be.
33
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 33
1. V·EOBECN
ù
Vyjmûte spotfiebiã z obalu a oãistûte jej peãlivû od pfiípadn˘ch zbytkÛ obalu, které se mohly uchytit ve spotfiebiãi. Pfiekontrolujte, zda se spotfiebiã pfii pfievozu nepo‰kodil a zkontrolujte celistvost pfiívodní ‰ÀÛry.
2. MONTÁÎ PODSTAVCE
Z polystyrenového obalu vyjmûte podstavce a koleãka, otoãná kolem své osy. Postavte spotfiebiã spodní stranou nahoru na mûkk˘ povrch aby se nepo‰kodil lak. VsuÀte 2 kfiidélka podstavce do 2 otvorÛ na koncích radiátoru (obr. 1). Podstavec upevnûte pomocí 2 ‰roubÛ s okem dodan˘ch spolu se spotfiebiãem (obr. 2). Nasaìte koleãka na ãep podstavce a stlaãte na doraz, dokud neusly‰íte klapnutí. Tahem se pfiesvûdãte zda jsou koleãka dobfie nasazená.
3. ELEKTRICKÉ P¤IPOJENÍ
- Nejdfiíve si pfiekontrolujte zda napûtí rozvodu el. proudu ve Va‰í domácnosti odpovídá
hodnotû ve V uvedené na spotfiebiãi a jestli zásuvka a napájecí vedení jsou dimenzované
na poÏadované zatíÏení.
- RADIÁTOR P¤IPOJTE POUZE DO ZÁSUVKY S V¯KONN¯M UZEMNùNÍM.
- Tento spotfiebiã je v souladu se smûrnicí 89/336/CEE a s D.M. 476/92 o elektromagne-
tické kompatibilitû.
4. PROVOZ A POUÎITÍ
NeÏ zapojíte zástrãku pfiívodní ‰ÀÛry k el. síti, otoãte koleãkem termostatu ve smûru hodinov˘ch ruãiãek aÏ na doraz do polohy maxima. Zapnûte radiátor vypínaãem/ãi, záleÏí na modelu viz body a) - b).
a) Modely s jedním vypínaãem (1 v˘kon)
- tlaãítko je nastaveno na "I" = zapnuto na nejvy‰‰í v˘kon
- tlaãítko je nastaveno na "O" = vypnuto
b) Modely s dvûma vypínaãi (3 v˘kony)
- pouze jedno tlaãítko je v poloze "-" = nejniωí v˘kon
- pouze jedno tlaãítko je v poloze "=" = stfiední v˘kon
- obû tlaãítka jsou v poloze "-" "=" = nejvy‰‰í v˘kon
NASTAVENÍ TERMOSTATU
V okamÏiku kdy teplota prostfiedí dosáhne Vámi poÏadované teploty, otáãejte pozvolna koleãkem termostatu proti smûru hodinov˘ch ruãiãek dokud rozsvícená kontrolka nezhasne (nebo dokud neusly‰íte "klapnutí"), dbejte na to, abyste neotáãeli dál. Takto nastavenou teplo­tou se bude dále termostat fiídit a udrÏovat konstantní teplotu. Pokud Vበspotfiebiã má dvû tlaãítka, mÛÏete v jarním a podzimním období nebo pfii ménû chladn˘ch zimních dnech nastavit místo nejvy‰‰ího v˘konu niωí v˘kon a sníÏit tak spotfiebu energie.
FUNKCE PROTI ZAMRZNUTÍ
Nastavíte-li koleãko termostatu do polohy se stlaãen˘mi tlaãítky, spotfiebiã bude udrÏovat teplotu prostfiedí okolo 5°C. Zabrání se tím zamrznutí pfii minimální spotfiebû energie.
c) Modely s programátorem (Timer- ãasov˘ spínaã) 24 hodin (obr. 3)
Pfii naprogramování vytápûní postupujte následovnû:
- Pfiedpokládejme, Ïe Va‰e hodinky ukazují 10 hodin. Otoãte ãíselníkem ãasového spínaãe
ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ãíslo 10 krylo se ‰ipkou ukazatele vyraÏenou
na ãasovém spínaãi.
34
CZ
*
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 34
- Stlaãením ãern˘ch zoubkÛ smûrem do stfiedu, nastavte ãasové úseky ve kter˘ch si pfiejete
aby spotfiebiã fungoval. KaÏd˘ zoubek pfiedstavuje 15 minut. Na ãasovém spínaãi budou nyní viditelné ãervené úseky, které pfiedstavují dobu provozu spotfiebiãe.
- Takto nastaven˘ radiátor se kaÏdodennû uvede automaticky do chodu v naprogramo-
vaném ãase (DÛleÏité: zástrãka pfiívodní ‰ÀÛry musí b˘t stále pfiipojena k el. síti).
- Chcete-li zmûnit nastavené ãasy, staãí uvést zoubky ãasového spínaãe do pÛvodního stavu
a nastavit novou dobu provozu spotfiebiãe.
- Pokud chcete, aby spotfiebiã fungoval bez naprogramování, stlaãte v‰echny zoubky
ãasového spínaãe do stfiedu. V tomto pfiípadû je nutné pfii vypnutí spotfiebiãe vypnout neje­nom tlaãítka na spotfiebiãi, ale je dÛleÏité vytáhnout i zástrãku ze zásuvky el. proudu, aby zbyteãnû nefungoval i ãasov˘ spínaã.
d) Modely s mechanick˘m ãasov˘m spínaãem 12 hodin (naprogramování zpoÏdûného startu)
Tímto ãasov˘m spínaãem je moÏné naprogramovat hodinu kdy má spotfiebiã zaãít automaticky fungovat. Postupujte podle následujících pokynÛ.
- Zapnûte spotfiebiã a nastavte poÏadovan˘ v˘kon a teplotu podle shora uveden˘ch pokynÛ.
- Otoãte koleãkem ãasového spínaãe ve smûru hodinov˘ch ruãiãek tak, aby se ‰ipka ukazate-
le kryla s poÏadovanou hodinou. Spotfiebiã zaãne fungovat podle nastavené doby.
5. ÚDRÎBA
Elektrick˘ radiátor s olejovou lázní nevyÏaduje zvlá‰tní údrÏbu. Staãí jej oãistit mûkkou a suchou prachovkou; a to pouze pokud je radiátor studen˘. NepouÏívejte k ãi‰tûní prá‰kové brusné prostfiedky nebo rozpou‰tûdla. Nanesené neãistoty vysajte vysavaãem (obr. 4).
6. UPOZORNùNÍ
- NepouÏívejte radiátor v pfiímé blízkosti van, sprch, umyvadel nebo bazénÛ.
- NepouÏívejte radiátor k su‰ení prádla, dbejte aby se pfiívodní ‰ÀÛra nedot˘kala tepl˘ch
povrchÛ.
-PouÏívejte radiátor vÏdy a pouze ve svislé poloze.
- Pokud je pfiívodní ‰ÀÛra po‰kozená, musí b˘t vymûnûna pouze v˘robcem nebo v˘rob-
cem povûfien˘m servisním stfiediskem nebo kvalifikovan˘m odborníkem, aby se tak pfiede‰lo moÏnému riziku.
- Pfii prvním zapnutí nechte spotfiebiã v provozu na maximální v˘kon po dobu alespoÀ 2
hodin. JelikoÏ radiátor v prÛbûhu této operace bude "cítit novotou", zavfiete jej ve vûtra­telné místnosti.
- Pfii prvním zapnutí je bûÏné, kdyÏ spotfiebiã vydává zvuky podobné "praskání".
- Spotfiebiã nesmí b˘t umístûn˘ v tûsné blízkosti pevné zásuvky rozvodu el. proudu.
- Nádoba s olejovou lázní tohoto spotfiebiãe je naplnûna pfiesn˘m mnoÏstvím oleje. Pokud se
na spotfiebiãi budou provádût opravy pfii kter˘ch je nutno otevfiít tuto nádobu, musí b˘t pro­vedeny pouze v˘robcem nebo jeho povûfien˘m servisním stfiediskem. Pokud z radiátoru kape olej, spojte se v˘robcem nebo s jeho povûfien˘m servisním stfiediskem.
- NepouÏívejte tento spotfiebiã v místnostech se základní plochou men‰í neÏ 4 m
2
.
-V pfiípadû likvidace nefunkãního pfiístroje je nutné, aby byly dodrÏeny smûrnice o
odstranûní oleje.
- Nepokládejte pfiívodní ‰ÀÛru na je‰tû tepl˘ pfiístroj.
DÒLEÎITÉ: Pokud je spotfiebiã v provozu, v Ïádném pfiípadû jej nezakr˘vejte, mohlo by dojít k nebezpeãnému zv˘‰ení teploty spotfiebiãe.
5710003100/09.01
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 35
5710003100 13-02-2002 14:04 Pagina 36
Loading...