Reproduction in any manner whatsoever without the written permission of Dell Inc. is strictly forbidden.
Trademarks used in this text: Dell, the DELL logo, and Po we rVa ul t are trademarks of Dell Inc. Microsoft and Windows are registered trademarks of Microsoft Corporation. Linux is a registered trademark of Linus Torvalds. NetWare is a registered trademark of Novell, Inc. Other trademarks and trade names may be used in this document to
refer to either the entities claiming the marks and names or their products. Dell Inc. disclaims any proprietary interest in trademarks and trade names other than its own.
Reprodukce jakýmkoli způsobem bez písemného povolení společnosti Dell Inc. je přísně zakázána.
Ochranné známky použité v tom to textu: Dell, logo DELL a PowerVault jsou ochranné známky společnosti Dell Inc. Microsoft a Windows jsou registrované ochranné
známky společnosti Microsoft Corporation. Linux je registrovaná ochranná známka Linuse Torvaldse. NetWare je registrovaná ochranná známka společnosti Novell,
Inc. V tomto dokumentu mohou být použity další ochranné známky a obchodní názvy buď s odkazem na právnické osoby a organizace, které uplatňují na dané
ochranné známky a obchodní názvy nárok, nebo s odkazem na jejich výrobky. Společnost Dell Inc. nemá vlastnické zájmy vůči ochranným známkám a obchodním
názvům jiným než svým vlastním.
Toute reproduction, de quelque manière que ce soit, sans l'autorisation écrite de Dell Inc. est strictement interdite.
Marques utilisées dans ce texte : Dell, le logo DELL et PowerVault sont des marques de Dell Inc. Microsoft et Windows sont des marques déposées de
Microsoft Corporation. Linux est une marque déposée de Linus Torvalds. NetWare est une marque déposée de Novell, Inc. D'autres marques et noms de marques
peuvent être utilisés dans ce document pour faire référence aux entités se réclamant de ces marques et de ces noms ou à leurs produits. Dell Inc. dénie tout intérêt
propriétaire vis-à-vis des marques et noms de marque autres que les siens.
Nachdrucke jeglicher Art ohne die vorherige schriftliche Genehmigung von Dell Inc. sind strengstens untersagt.
In diesem Text verwendete Marken: Dell, das DELL Logo und Pow er Vau lt sind Marken von Dell Inc. Microsoft und Windows sind eingetragene Marken der
Microsoft Corporation. Linux ist eine eingetragene Marke von Linus Torvalds. NetWare ist eine eingetragene Marke von Novell, Inc. Alle anderen in dieser
Dokumentation genannten Marken und Handelsbezeichnungen sind Eigentum der jeweiligen Hersteller und Firmen. Dell Inc. verzichtet auf alle Besitzrechte an
Marken und Handelsbezeichnungen, die nicht ihr Eigentum sind.
Απαγορεύεται ρητώς η αναπαραγωγή με οποιοδήποτε τρόπο χωρίς τη γραπτή άδεια της Dell Inc.
Εμπορικά σήματα που χρησιμοποιούνται στο κείμενο αυτό: Το όνομα Dell, το λογότυπο DELL και το PowerVault είναι εμπορικά σήματα της Dell Inc. Το όνομα Microsoft και το Windows είναι καταχωρημένα εμπορικά σήματα της Microsoft Corporation. Το όνομα Linux είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα της Linus Torvalds.
Το NetWare είναι καταχωρημένο εμπορικό σήμα της Novell, Inc. Στο έντυπο αυτό μπορεί να περιέχονται και άλλα εμπορικά σήματα ή εμπορικά ονόματα τα οποία
αναφέρονται είτε σε εμπορικές οντότητες στις οποίες ανήκουν τα σήματα ή τα ονόματα αυτά ή στα προϊόντα τους. Η Dell Inc. αποποιείται οποιουδήποτε δικαιώματος
κυριότητας των εμπορικών σημάτων και εμπορικών ονομάτων εκτός των δικών της.
Powielanie dowolną metodą bez pisemnej zgody Dell Inc. jest surowo zabronione.
Znaki towarowe używane w tym tekście: Dell, logo DELL i PowerVault to znaki towarowe firmy Dell Inc. Microsoft i Windows to zastrzeżone znaki towarowe firmy
Microsoft Corporation. Linux to zastrzeżony znak towarowy Linusa Torvaldsa. NetWare to zastrzeżony znak towarowy firmy Novell, Inc. Pozostałe znaki towarowe
i nazwy handlowe mogą być używane w tym dokumencie w odniesieniu do podmiotów mających prawa do używania znaków i nazw albo do ich produktów. Firma
Dell Inc. nie rości sobie żadnych praw własności do nienależących do niej znaków towarowych lub nazw handlowych.
Queda estrictamente prohibida la reproducción de este documento en cualquier forma sin el permiso escrito de Dell Inc.
Marcas comerciales utilizadas en el documento: Dell, el logotipo DELL y Pow er Vau lt son marcas comerciales de Dell Inc. Microsoft y Windows son marcas comerciales
de Microsoft Corporation. Linux es una marca comercial de Linus Torvalds. NetWare es una marca comercial de Novell, Inc. En este documento posiblemente se utilicen
otras marcas comerciales y nombres para hacer referencia ya sea a las entidades que son propietarias de dichas marcas y nombres, o bien a sus productos. Dell Inc.
renuncia a cualquier interés en la propiedad de las marcas y nombres comerciales que no sean los propios.
Qualquer tipo de reprodução é rigorosamente proibida sem a permissão por escrito da Dell.
Marcas comerciais usadas neste texto: Dell, o logotipo DELL , e Po we r Vau lt são marcas comerciais da Dell Inc. Microsoft e Windows são marcas comerciais registradas
da Microsoft Corporation. Linux é uma marca comercial registrada da Linus Torvalds. NetWare é uma marca comercial registrada da Novell, Inc. Outras marcas
comerciais e nomes comerciais podem ser usados neste documento como referência às empresas detentoras das marcas, nomes ou respectivos produtos. A Dell Inc.
renuncia o direito a qualquer participação na propriedade de marcas registradas e nomes comerciais que não lhe pertençam.
CAUTION: Before performing the following procedure,
read and follow the safety instructions and important
regulatory information in your PowerVault 124T Product Information Guide located in the box containing the
PowerVault 124T.
POZOR! Než provedete následující úkony,
přečtěte si a řiďte se bezpečnostními pokyny
a důležitými regulačními informacemi
v Informační příručce produktu PowerVault 124T,
umístěné v krabici se systémem PowerVault 124T.
ATTENTION ! Avant d'effectuer la procédure suivante,
lisez et suivez les instructions de sécurité et les
informations réglementaires importantes de votre Guide d'informations sur le produit PowerVault 124T qui se trouve
dans la boîte contenant le PowerVault 124T.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν προβείτε στην ακόλουθη
διαδικασία, διαβάστε και ακολουθείστε τις οδηγίες
ασφαλείας και τις σημαντικές ρυθμιστικές
πληροφορίες που περιέχονται στον
Πληροφοριακό Οδηγό τουPowerVault 124T ο
οποίος βρίσκεται στο κιβώτιο συσκευασίας του.
PRECAUCIÓN: Antes de realizar el procedimiento
siguiente, lea y siga las instrucciones de seguridad así
como la información sobre los reglamentos relevantes,
contenidas en la Guía de información de producto PowerVault 124T , provista en la caja de empaque del
PowerVault 124T.
CUIDADO: antes de executar o procedimento abaixo,
leia e siga as instruções de segurança e informações
regulatórias importantes no Guia de informações de produto do PowerVault 124T fornecido na caixa que
contém o produto.
VORSICHT: Bevor Sie den folgenden Vorgang
ausführen, lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise
und wichtigen Betriebsinformationen in Ihrem PowerVault 124T-Produktinformationshandbuch, das sich im
Versandkarton des PowerVault 124T befindet.
OSTROŻNIE: Przed wykonaniem następującej
procedury należy przeczytać i zastosować się do
instrukcji bezpieczeństwa oraz ważnych
informacji dotyczących przepisów w Podręczniku informacji o produkcie PowerVault 124T ,
znajdującym się w opakowaniu z napędem
PowerVault 124T.
תאו תוחיטבה תוארוה תא ארק ,ןלהלש להונה עוציב ינפל :
Save all shipping materials in case you need them later. (Your system may
not include all of the accessories shown.)
1. SCSI cable
2. SCSI terminator
3. Power cable
4. Quick Start Guide
5. CD (drivers and documentation)
6. Magazine blank
7. Bar code labels
8. TORX L-key drivers (T8, T10)
9. Emergency magazine removal tool
Vybalte systém a příslušenství.
Uschovejte veškerý balicí materiál pro případ, že jej budete později potřebovat.
(Váš systém nemusí obsahovat veškeré zobrazené příslušenství.)
1. Kabel SCSI
2. Koncový prvek rozhraní SCSI
3. Napájecí kabel
4. Stručná úvodní příručka
5. Disk CD (ovladače a dokumentace)
6. Záslepka zásobníku
7. Štítky s čárovým kódem
8. Ovladače TORX L-key (T8, T10)
9. Nástroj k nouzovému odstranní
zásobníku
Déballez votre système et les accessoires.
Gardez tout le matériel d'expédition au cas où vous en ayez besoin
ultérieurement (votre système peut ne pas contenir tous les accessoires affichés).
1. Câble SCSI
2. Terminateur SCSI
3. Câble d'alimentation
4. Guide de démarrage rapide
5. CD (pilotes et documentation)
6. Magasin vide
7. Étiquettes de code à barres
8. Tournevis pour clés TORX en forme
de L (T8, T10)
9.
Outil de retrait du magasine en cas
d’urgence
Αφαιρέστε από τη συσκευασία το σύστημα και τα
εξαρτήματα.
Φυλάξτε όλα τα υλικά αποστολής για την περίπτωση που ίσως τα χρειαστείτε στο
μέλλον. (Το σύστημά σας ίσως να μην περιλαμβάνει όλα τα παρακάτω εξαρτήματα.)
1.
Καλώδιο SCSI
2.
Τερματική αντίσταση
3
. Καλώδιο παροχής ρεύματος
4. Οδηγό Γρήγορης Εκκίνησης
5
. CD (οδηγοί και συνοδευτική έντυπη ύλη)
(terminator) SCSI
6
. Κενή θήκη
7
. Ετικέτες γραμμωτού κώδικα
8
. Κλειδιά TORX σε σχήμα L (T8, T10)
9
. Εργαλείο αφαίρεσης θήκης σε έκτακτη
ανάγκη
Desempaque el sistema y los accesorios.
Conserve todos los materiales de empaque en caso de que los necesite en el futuro.
(Es posible que su sistema no incluya todos los accesorios que se muestran).
1.
Cable SCSI
2.
Terminador SCSI
3
. Cable de alimentación
4. Manual de referencia
5
. CD (controladores y documentación)
6
. Soporte vacío
7
. Etiquetas de códigos de barra
8
. Destornilladores L-key TORX (T8, T10)
9.
Herramienta de extracción de
emergencia del depósito
Packen Sie Ihr System und das Zubehör aus.
Bewahren Sie alle Versandmaterialien für einen eventuellen späteren Gebrauch
auf. (Ihr System enthält eventuell nicht alles abgebildete Zubehör.)
1. SCSI-Kabel
2. SCSI-Abschlusswiderstand
3. Netzkabel
4. Kurzanleitung
5. CD (Treiber und Dokumentation)
6. Leermagazin
7. Barcode-Etiketten
8. TORX L-Schlüsseltreiber (T8, T10)
9. Programm zur Entfernung des
Magazins im Notfall
Rozpakuj system i akcesoria.
Zachowaj wszystkie opakowania do późniejszego wykorzystania. (Zakupiony
system może nie zawierać wszystkich przedstawionych akcesoriów.)
See your rack installation documentation for instructions on installing
your PowerVault 124T in a rack. For more information, visit
PowerEdge Racks
.
Instalujte systém PowerVault 124T do stojanu.
V dokumentaci k instalaci stojanu naleznete pokyny k instalaci systému
PowerVault 124T do stojanu. Více informací naleznete zde:
Stojany PowerEdge
.
Installez le PowerVault 124T dans un rack.
Pour des instructions concernant l'installation du PowerVault 124T
dans un rack, veuillez consulter la documentation relative à
l'installation du rack. Pour plus d'informations, visitez
Racks PowerEdge
.
Εγκαταστήστε το PowerVault 124T σε ένα ικρίωμα
(rack).
Δείτε την έντυπη ύλη εγκατάστασης του ικριώματος για οδηγίες σχετικά
με την εγκατάσταση του PowerVault 124T στο ικρίωμα. Για
περισσότερες πληροφορίες, επισκεφτείτε το
PowerEdge Racks
.
Instale el PowerVault 124T en un bastidor.
Consulte el instructivo de instalación del bastidor para obtener
información específica sobre cómo instalar el PowerVault 124T en un
bastidor. Para obtener más información visite
Bastidores PowerEdge
Instale o PowerVault 124T em um rack.
Consulte a documentação de instalação do rack para obter instruções
sobre como instalar o PowerVault 124T neste. Para obter informações
adicionais, visite
PowerEdge Racks
.
Installieren Sie PowerVault 124T in einem Rack.
Anleitungen zur Installation Ihres PowerVault 124T in einem Rack
erhalten Sie in Ihrer Rack-Installationsdokumentation. Besuchen Sie
PowerEdge-Racks
, um weitere Informationen zu erhalten.
Zainstaluj napęd PowerVault 124T w stojaku.
Instrukcje dotyczące instalacji napędu PowerVault 124T w stojaku,
znajdują się w dokumentacji instalacji stojaka. Więcej informacji można
znaleźć na stronie
Connect the SCSI cable (2) and terminator (3) if the unit is at the end of
the SCSI bus. Connect an Ethernet cable (1).
Zapojte SCSI a síù.
Zapojte kabel SCSI (2) a zakončovací prvek (3), je-li jednotka na konci
sběrnice SCSI. Zapojte kabel Ethernet (1).
Effectuez les connections SCSI et réseau.
Connectez le câble SCSI (2) et le terminateur (3) si l'unité est à
l'extrémité du bus SCSI. Connectez un câble Ethernet (1).
Ολοκληρώστε τη σύνδεση SCSI και τις συνδέσεις
δικτύου.
Συνδέστε το καλώδιο SCSI (2) και την τερματική αντίσταση (3) αν η
συσκευή βρίσκεται στην άκρη του δίαυλου SCSI (SCSI bus). Συνδέστε
ένα καλώδιο Ethernet (1).
Establezca las conexiones de red y SCSI.
Conecte el cable SCSI (2) y la terminación (3) cuando la unidad esté al
final del bus SCSI. Conecte un cable Ethernet (1).
Estabeleça as conexões de SCSI e de rede.
Conecte o cabo SCSI (2) e o terminador (3) se a unidade estiver no final
do barramento SCSI. Conecte um cabo Ethernet (1).
Erstellen Sie die SCSI- und Netzwerkverbindungen.
Verbinden Sie das SCSI-Kabel (2) und den Abschlusswiderstand (3),
wenn sich die Einheit am Ende des SCSI-Bus befindet. Schließen Sie ein
Ethernetkabel an (1).
Wykonaj połączenie interfejsu SCSI oraz sieci.
Podłącz kabel SCSI (2) i terminator (3), jeżeli urządzenie znajduje się na
końcu magistrali SCSI. Podłącz kabel Ethernet (1).
NOTE: Be certain that the host server is powered off before connecting
the autoloader.
Connect the system's power cable(s) to the system. Next, plug the other
end of the cable into a grounded electrical outlet or a separate power
source such as an uninterruptible power supply (UPS) or a power
distribution unit (PDU). Make sure that once the power, SCSI, and
network connections are made, the autoloader is powered up before the
system is booted.
Připojte systém ke zdroji napětí.
POZNÁMKA: Před připojením automatického zavaděče se
ujistěte, že hostitelský server je vypnut.
Připojte napájecí kabel(y) k systému. Dále zapojte druhý konec kabelu do
uzemněné elektrické zásuvky nebo samostatného zdroje napětí jako jsou
nepřerušitelný zdroj energie (UPS) nebo jednotka rozvodu energie (PDU).
Zajistěte, aby po zapojení napětí, SCSI a sítě byl automatický zavaděč
zapnut před zavedením systému.
Connectez le système à la source d'alimentation.
REMARQUE : Assurez-vous que le serveur hôte est hors tension avant
de connecter l'autochargeur.
Connectez les câbles d'alimentation au système. Ensuite, insérez l'autre
bout du câble dans une prise de courant mise à la terre ou dans une
source d'alimentation indépendante comme un onduleur ou une unité
d'alimentation. Assurez-vous qu'une fois l'alimentation, l'interface SCSI
et le réseau connectés, l'autochargeur est allumé avant que le système ne
démarre.
Συνδέστε το σύστημα με την πηγή ρεύματος.
NOTE: Βεβαιωθείτε πως ο κεντρικός διακομιστής (host server) έχει
απενεργοποιηθεί πριν συνδέσετε το μηχανισμό αυτόματης
φόρτωσης (autoloader).
Συνδέστε στο σύστημα το καλώδιο ρεύματος ή τα καλώδια ρεύματος
που το συνοδεύουν. Κατόπιν, βάλτε το άλλο άκρο του καλωδίου σε μία
γειωμένη ηλεκτρική πρίζα ή μία ξεχωριστή πηγή ηλεκτρικού ρεύματος
όπως για παράδειγμα σε ένα τροφοδοτικό αδιάλειπτης λειτουργίας
(UPS) ή σε μία μονάδα διανομής ισχύος (PDU). Βεβαιωθείτε πως μόλις
γίνουν οι συνδέσεις του ρεύματος, του SCSI και του δικτύου, έχει
ενεργοποιηθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης πριν γίνει η εκκίνηση
του συστήματος.
Conecte el sistema a la alimentación eléctrica.
NOTA: Antes de conectar el cargador automático asegúrese que el
servidor principal esté apagado.
Conecte el o los cables de alimentación al sistema. Luego, conecte el otro
extremo del cable a un toma corriente aterrizado o a una fuente de
alimentación independiente, por ejemplo, una fuente de alimentación
ininterruptible (UPS por sus siglas en inglés) o una unidad de
distribución de energía eléctrica (PDU por sus siglas en inglés). Antes de
iniciar el sistema, asegúrese de encender el cargador automático después
de haber conectado los cables de alimentación, de red y SCSI.
Schließen Sie das System an den Strom an.
ANMERKUNG: Stellen Sie sicher, dass der Hostserver ausgeschaltet
ist, bevor Sie eine Verbindung mit dem Autoloader
herstellen.
Schließen Sie das/die Stromkabel des Systems an das System an. Als
nächstes stecken Sie das andere Ende des Kabels in eine geerdete
Steckdose oder eine separate Stromquelle, wie z. B. eine
unterbrechungsfreie Stromversorgung (USV) oder eine
Leistungsverteilungseinheit (PDU). Stellen Sie sicher, dass - nachdem
Strom, SCSI und Netzwerkverbindungen hergestellt wurden - der
Autoloader eingeschaltet ist, bevor das System eingeschaltet wird.
Podłącz system do sieci.
UWAGA: Przed podłączeniem autoloadera należy upewnić się,
że wyłączone zostało zasilanie serwera hosta.
Podłącz do systemu kabel(e) zasilania. Następnie podłącz drugi koniec
kabla do uziemionego gniazda elektrycznego lub oddzielnego źródła
zasilania takiego jak UPS (zasilacz awaryjny) lub PDU (listwa
rozdzielająca). Przed uruchomieniem systemu należy upewnić się, że po
podłączeniu zasilania, SCSI oraz sieci, włączony został autoloader.
Nota: verifique se o servidor host está desligado antes de conectar
o autocarregador.
Conecte o(s) cabo(s) de alimentação do sistema no computador. Em
seguida, encaixe a outra extremidade do cabo em uma tomada elétrica
com aterramento ou em uma fonte de alimentação separada, tal como a
uma fonte de alimentação ininterrupta (UPS) ou a uma unidade de
distribuição de energia (PDU). Certifique-se que assim que as conexões
de alimentação, SCSI e de rede forem feitas, o autocarregador esteja
ligado antes que o sistema seja inicializado.
changer should be present. Under
that is configured for your autoloader.
Linux:
You can use the drive through the standard /dev/st0 and tar or dd
but will have to load the cartridge manually or use sequential mode.
Netware:
You must enable LUN scanning for some backup software.
Under
Device Manager
Tap e Dr iv e
, you should see the drive
, an unknown media
Vérifiez l'automate ou le lecteur qui est reconnu par le
système d'exploitation.
Microsoft® Windows® :
changeur de médias inconnu doit être présent. Sous
vous devriez voir le lecteur qui est configuré pour votre autochargeur.
Linux :
vous pouvez utiliser le lecteur en utilisant les commandes
/dev/st0 et tar ou dd mais vous devrez charger la cartouche manuellement
ou utiliser le mode séquentiel.
Netware :
certains logiciels de sauvegarde.
vous devez activer l'analyse du numéro d'unité logique pour
sous
Gestionnaire de périphériques
, un
Lecteur de bande
,
Βεβαιωθείτε πως το λογισμικό robot/οδηγός έχει
αναγνωριστεί από το λειτουργικό σύστημα.
Microsoft® Windows®: Κάτω από το Διαχειριστή Συσκευών θα πρέπει
να υπάρχει μία άγνωστη συσκευή αλλαγής μέσων (media changer). Κάτω
από τον Οδηγό Ταινίας, θα πρέπει να μπορείτε να δείτε τον οδηγό στον
οποίο έχει αποδοθεί ο μηχανισμός αυτόματης φόρτωσης.
Linux: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον οδηγό μέσω του standard
/dev/st0 και του tar ή του dd αλλά θα πρέπει να φορτώνετε μόνοι σας την
κασέτα (cartridge) ή να χρησιμοποιείτε τον ακολουθιακό τρόπο
λειτουργίας (sequential mode).
Netware: Πρέπει να ενεργοποιήσετε τη σάρωση LUN για ορισμένα λογισμικά
προγράμματα δημιουργίας αντιγράφων εφεδρείας (backup software).
Verifique que el sistema operativo haya detectado el robot
y la unidad.
Par a
Microsoft® Windows®:
debe existir un cambiador de medios desconocido. Bajo
debe ver la unidad que está configurada para su cargador automático.
Par a
Linux:
puede utilizar la unidad por medio de /dev/st0 estándar y tar
o dd, pero tendrá que cargar el cartucho manualmente o bien utilizar el
modo secuencial.
Par a
Netware:
de copia de seguridad.
debe habilitar la búsqueda de LUN para algunos programas
dentro de
Administrador de dispositivos
Unidad de cinta
,
Verifique se o robô ou a unidade são reconhecidos pelo
sistema operacional.
Microsoft® Windows®:
de mídia desconhecido deve estar presente. Em
possível ver a unidade que está configurada para o autocarregador.
Linux:
é possível usar a unidade através do /dev/st0 e Tar ou dd padrão,
mas será necessário carregar o cartucho manualmente ou usar o modo
seqüencial.
Netware:
lógica) para alguns software de backup.
será necessário ativar o exame de LUN (número da unidade
em
Gerenciador de dispositivo
, um alternador
Unidade de fita
, deve ser
Ověřte robot/jednotku viděnou operačním systémem.
Microsoft® Windows®:
neznámý měnič médií. Pod
konfigurovanou pro Váš automatický zavaděč.
Linux:
můžete jednotku používat standardním /dev/st0 a tar nebo dd, ale
budete muset kazetu zavádět manuálně nebo používat sekvenční režim.
Netware:
logické jednotky (LUN).
pro některý záložní software musíte umožnit snímání čísla
pod
Správce zařízení
Pásková jednotka
by měl být zahrnut
byste měli uvidět jednotku,
Überprüfen Sie vom Betriebssystem erkannte
Roboter/Laufwerke.
Microsoft® Windows®:
Datenträgerwechsler vorhanden sein. Unter
Laufwerk sehen, das für Ihren Autoloader konfiguriert ist.
Linux:
Sie können das Laufwerk über standard /dev/st0 und tar oder dd
verwenden, müssen die Kassette jedoch manuell laden oder den
sequenziellen Modus verwenden.
Netware:
Software verwenden zu können.
Sie müssen LUN scannen aktivieren, um bestimmte Backup-
Unter
Geräte-Manager
sollte ein unbekannter
Bandlaufwerk
sollten Sie ein
Należy sprawdzić, czy robot/napęd jest widziany
przez system operacyjny.
Microsoft® Windows®:
się nieznany zmieniacz nośników. W opcji
wymieniony napęd skonfigurowany dla autoloadera.
Linux:
Napęd można używać poprzez standardowy /dev/st0 i tar lub dd, ale
kasetę należy załadować ręcznie lub zastosować tryb sekwencyjny.
Netware:
włączenia skanowania LUN.
Niektóre programy do tworzenia kopii zapasowych wymagają
W oknie
Menedżer urządzeń
Napęd taśmowy
powinien pojawić
powinien być
.האור הלעפהה תכרעמש ןנוכה/טובורה תא תמ
הידמ ףילחמ תוארל ךילע םינקתהה להנמב :Microsoft Windows