Delco DC 1302, DC 2403, DC 3004 Instruction Manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D’ INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES
DC 1302 - DC 2403 - DC 3004
COLD WATER CLEANER
NETTOYEUR EAU FROIDE - HIDROLIMPIADORA POR AGUA FRIA
GB
INDEX Page
Préparation 14 Description des symboles 15 Préface 16 Emplois de l’ appareil 17 Opérations préliminaires 17 Instructions générales pour l’ installation et l’ utilisation 19 Utilisation 20 Conseil pour l’ emploi des détergents 21 Entretien 21 Rangement 23 Mise au rebut 23 Pannes et remèdes 24
CONTENTS Pag.
Preparation 3 Description of symbols 4 Introduction 5 Intended use 6 Preliminary operations 6 General warnings for installation and use 8 Use 9 Advice on using detergents 10 Maintenance 10 Storage 12 Scrapping 12 Trouble-shooting 13
INDICE Pág.
Preparación 25 Descripción de los símbolos 26 Prefacion 27 Aplicaciones 28 Operaciones preliminares 28 Advertencias generales de instalación y de uso 30 Uso 31 Consejos para el uso de detergentes 32 Manutención 32 Almacenamiento 34 Desguace 34 Inconvenientes y remedios 35
E
- 3 -
English
Connecting the lance.
Water circuit connection.
The text has been carefully checked, however please notify the manufacturer of any mistakes.
The manufacturer also reserves the right to alter and update this publication without prior notice for the sake of
product improvement.
All reproductions of this manual, in whole or in part, are forbidden without the manufacturer's authorization.
Continue reading this manual without connecting the cleaner to the power mains and the water supply.
PREPARING THE CLEANER
for buying this cleaner. You have shown that you do not accept compromises: you want the best. We have prepared this manual to enable you to fully appreciate the qualities and high performance that this cleaner can offer you. Please read it completely before using the machine.
Congratulations! We wish to thank you
Electrical connection.
A
B
C
- 4 -
English
WATER OUTPUT.
SWITCHING ON THE PUMP MOTOR.
CHEMICALS. (DETERGENT)
SPECIAL WASTE. DO NOT DISPOSE OF WITH ORDI­NARY WASTE.
DESCRIPTION OF SYMBOLS ON THE CLEANER
DO NOT DIRECT THE JET AG AINST P EOPLE, ANI­MALS, POWER SOCKETS OR THE MACHINE ITSELF.
AT T ENTI O N : RI SK OF ELECTRIC SHOCK.
GROUND.
WATER INPUT
- 5 -
English
CLASSIFICATION
The user must observe the conditions of use of the applian­ce prescribed by the Rules, and particularly he must respect
the following classication:
As for the protection against electric shock, the H.P. Cleaner belongs to
CLASS I.
The H.P. cleaner is factory set and all its safety devices are sealed.
It is forbidden to alter their adjustment values.
The H.P. cleaner must be always used on a rm and at sur­face. Furthermore it must not be moved while it is working or connected to the electric supply.
The water cleaner is considered as a xed device.
Failure to observe these instructions may cause danger for the user.
The H.P. cleaner must not be used in the presence of corrosive
or potentially explosive atmospheres. (vapours or gas)
The electric connection must be performed by qualied tech-
nicians who are able to work in observance of the governing rules and of the manufacturer’s instructions. A wrong electric connection may cause damage to persons, animals or property, and the manufacturer cannot be consi
-
dered responsible.
The contents of this booklet must be brought to the attention of persons using or carrying out routine maintenance on this water cleaner.
The most important instructions
are marked with the symbol:
INTRODUCTION
This manual must be read before installing, setting up and
using the cleaner. The manual is an integral part of the product. It is composed of two parts, one of which is yellow. Read the warnings and instructions in this manual carefully as they provide important indications as to
SAFETY IN USE and
MAINTENANCE, paying special attention to the general rules
for safety listed in the yellow booklet.
KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE CONSULTATION.
The H.P. cleaners with power lower than 3 kW are equipped with a plug for connection to the electric supply. In this case please check if the electric power system and the
electric sockets are compatible with the max. power of the
appliance indicated on the plate. (kW)
In case of doubt, seek qualied assistance.
If the socket and the plug of the machine are not compatible,
have the plug replaced with a suitable type by qualied per
-
sonnel.
Before connecting the machine make sure that the data indicated on the plate correspond to those of the electric sup
-
ply.
Do not use extension cords.
The electric safety of this machine may be assured only when
it is properly connected to an efcient grounding system in
accordance with the governing laws for electric safety.
It is necessary to check this essential safety requisite. In case of doubt, ask for accurate control of the power system by
qualied personnel.
The manufacturer may not be considered responsible for dama
-
ges occurred because of the lack of the grounding system.
Do not disable or isolate the ON/OFF switch located on the main panel.
The appliance is disconnected from the electric supply only by pulling out the plug or switching off the ON/OFF switch.
Water cleaners with the “Total Stop” device should be con
­sidered as off when the ON/OFF switch is in the “OFF” position or the plug is unplugged from the socket.
INTENDED USE
This appliance is intended exclusively for cleaning machines,
vehicles, buildings and general surfaces suitable for treatment with a high pressure jet of detergent solution between 25 and 250 bar (360 - 3600 PSI).
This appliance has been designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer. The use of
other detergents or chemicals may inuence the safety of the
appliance.
This appliance must be used only for the purpose for which it
was specically designed.
All other uses are to be considered incorrect and therefore unreasonable.
!
!!!
!
- 6 -
English
Examples of unreasonable use:
- Washing surfaces not suitable for cleaning with a high pressure jet.
- Washing people, animals, electric equipment or the machi­ne itself.
- Using unsuitable detergents or chemicals.
- Blocking the trigger (lever) of the lance in “ON” position.
The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper, incorrect or unreasonable use. As far as safety rules are concerned, the cleaners are manufactured according to the European Standard.
When buying your cleaner, ensure that it has an identi-
cation plate. If there is no plate, inform the manufacturer
and/or the dealer immediately. Machines without a plate must not be used and the manufacturer declines all re­sponsibility for them. Products without a plate must be considered anonymous and potentially dangerous.
PRELIMINARY OPERATIONS
UNPACKING
After unpacking, ensure that the cleaner is undamaged. If in doubt, do not use the machine. Contact your dealer.
Packaging (bags, boxes, nails, etc) is potentially dangerous and
should be kept out of reach of children. It should be disposed of or retained in respect of national environmental legislation.
FITTING THE SEPARATE PARTS OF THE MACHINE
All the fundamental parts and safety devices of the machine are assembled by the manufacturer. For reasons of packing and transport, some secondary cleaner parts are supplied separately.
The user must t these parts as explained in the instructions
supplied in each assembly kit.
DATA PLATE:
The data plate bearing the main technical characteristics of your cleaner is located on the frame and is always visible
(g. 1).
COMMAND AND CONTROL DEVICES
Before connecting the machine to the water supply and
to the power mains, it is essential to know the function of the cleaner's command and control devices.
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 2
FILLING THE DETERGENT TANK
From the range of recommen­ded products, choose the one most suited to the washing job
to be done (g. 2) and dilute
it with water according to the instructions on the pack. Fill the detergent tank with the
diluted product (g. 3).
Ask your dealer for the cata­logue of the detergents that can be used depending on the type of washing job to be done and the type of surface to be treated. After using a detergent, the detergent intake circuit must
be ushed out with clean water
(g. 8).
!
!
ChemicalChemical
- 7 -
English
WATER SUPPLY CONNEC­TION
Connect the water hose to
the water supply (g. 4A) and
to the inlet on the cleaner
(g. 4B).
Check that the pressure and quantity of the water supplied
by the mains are sufcient for
the cleaner to work properly: 2 to 8 BAR (29 to 116 PSI). Maximum temperature of fee­ding water 50°C (122°F).
Connect the high pressure
hose to the cleaner (g. 4C) and to the lance (g. 5).
IMPORTANT. The cleaner must operate with clean water. Dirty or sandy water, corrosive che­micals and solvents can cause severe damage to the cleaner.
Failure to respect the above absolves the manufacturer of all liability and represents ne
-
gligent use of the product.
ELECTRICAL CONNECTION
Connection of the cleaner to the mains must be carried out by skilled technicians able to ensure that all regulations in force are complied with
use in respect of current standards and
legislation.
Ensure that the mains voltage available is the same as the vol
-
tage at which the cleaner is supposed to work; this is indicated
on the identication plate.
Unwind the cable completely from the cable tidy to avoid overheating.
The electric cable must be protected from accidental cru
-
shing.
Do not use the machine if the supply cable is damaged.
The use of any electric appliance requires the respect of some basic rules:
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• Do not use the appliance bare-footed or with unsuitable clothing.
• Do not pull the supply cable or the appliance itself in order to disconnect the plug from the electric supply. (For water
cleaners rated at less than 3 kW tted with plug).
As for the protection against electric shock, the H.P.cleaner belongs to CLASS I.
Failure to observe the above warning frees the manu­facturer from all responsibility and constitutes negligent use of the product.
FIG. 5
!
!
!
!
!
A
B
C
FIG. 4
- 8 -
English
GENERAL WARNINGS ABOUT INSTALLATION AND USE
The use of any electric appliance requires the respect of some basic rules:
• Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet.
• Do not use the appliance bare-footed or with unsuitable
clothing.
• Do not pull the supply cable or the appliance itself in order
to disconnect the plug from the electric supply. (For water
cleaners rated at less than 3 kW tted with plug).
The H.P. cleaner must not be used by children, teen-agers
or incapable persons (under the inuence of alcohol, etc.)
Use only original accessories that can allow safe working of the appliance.
The exible hose connecting the lance to the H.P. cleaner
must not be damaged. In case of damage, replace it immediately.
Hoses, connections and ttings for high pressure systems
are very important to guarantee the safety of the H.P. cleaner. Use only original spare parts which have the manufacturer’s approval.
Do not use the H.P. cleaner when persons or animals are in its area of work.
High pressure jets may be dangerous if not properly used. The jet must never be directed at persons or animals, electric appliances or at the appliance itself.
The high pressure water jet causes a reaction power on the lance. Hold the lance grip tightly.
The use of the H.P. cleaner must be considered according to the kind of washing which must be performed. Protect yourself against the ejection of solid materials or cor
­rosive substances by means of adequate protective clothing. (Gloves, goggles, etc.)
The use of the H.P. cleaner must be considered according
to the place where the washing is performed (for example: food
plants, pharmaceutical plants, etc.) Pertinent rules and safety conditions must be followed.
As for the protection against electric shock, the H.P.cleaner belongs to CLASS I.
Do not direct water spray at your own or other people’s body in order to clean clothes or shoes.
While working it is forbidden to stop the trigger (lever) of the lance in “ON” position.
Before starting any cleaning or maintenance operation, disconnect the machine from the electric and water supply networks.
Periodically, at least once a year, have the safety devices checked by one of our service centers.
Do not use the machine if the supply cable is damaged.
For the replacement of the damaged cable apply exclusively
to one of our technical service centres. The supply cable of this appliance must not be replaced by the user.
In case of damage or malfunction, switch off the appliance (disconnecting it from the water main and from the electricity main via the ON/OFF switch or by unplugging the plug in the case of water cleaners rated at less than 3 kW)
At least once a year, have the safety of the water cleaner checked by our authorized dealers.
The electric power cable must never be under mechanical tension and must be protected against accidental crushing.
Contact one of our authorized dealers. Failure to observe the above warning frees the manufac­turer from all responsibility and constitutes negligent use of the product.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
- 9 -
English
STOPPING THE CLEANER
1) After use with detergent,
rinse the high pressure water circuit by operating the pump for one minute with the deter­gent tap completely closed.
(g. 8).
2) Stop the cleaner by tur­ning the selector switch to pos.
"0" (g. 6A).
3) Discharge the pressure from the H.P. hose by pressing
the trigger on the gun (g.
5A).
4) Disconnect the water cleaner from the electricity supply by removing the plug from the socket.
5) Turn off the water supply
(g. 4A).
If the water cleaner is left, even temporarily, turn it off by using the on/off switch or by unplugging the plug from the socket.
Water cleaners with the “Total Stop” device should be considered as off when the on/ off switch is in the “O” position or the plug is unplugged from the socket.
When the water cleaner is not used, close the safety
device on the handle (g. 9).
Dry use of the water clea
­ner causes serious damage to pump gaskets.
USING
THE CLEANER
CONTROL PANEL
A - On/off switch B - Detergent control tap.
STARTING THE CLEANER
1) Turn on the water supply
(g. 4A).
2) Connect the water cleaner to the electricity supply by inserting the plug into the socket.
3) Start the cleaner by turning the selector switch to pos. 1
(g. 6A).
Keep a rm grip on the lance
handle.
4) Press the trigger on the gun and begin washing.
In water cleaners with the “Total Stop” system, the motor starts and stops when the trigger on the gun is activated or released.
Do not block the handle lever in the ON position.
IMPORTANT!
To eliminate any impurities or air bubbles from the wa­ter circuit we advise starting
the cleaner for the rst time
without the lance and letting the water run out for a few seconds. Impurities could block the nozzle and cause malfunc­tion (Fig. 7).
FIG. 8
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 9
!
!
!
!
!
!
A
B
- 10 -
English
USIN G TH E MU LT I R EG ADJUSTABLE NOZZLE
(g. 10)
Pressure must be selected with the gun switched off.
Low pressure washing and detergent suction.
Shift the nozzle towards the gun.
Washing at high pressure with a concentrated jet of water
Turn the nozzle in a clockwise direction.
Washing at high pressure with a fan-shaped jet of water
Turn the nozzle in an counter­clockwise direction.
USE OF THE DOUBLE LAN-
CE (g. 11).
The double lance allows the operator to select a low or high pressure jet. The pressure is selected with the gun in pos.
1. High pressure: pos. 2. Low pressure and detergent intake: pos. 3.
REGULATING PRESSURE
This chapter concerns only those models provided with the “pressure regulating” device. The pressure regula-
tor, g. 12, allows the operator
to adjust the working pressu­re. When knob C is turned in an anti-clockwise direction (B) (minimum), the working pressure is reduced.
ADVICE ON USING DETERGENTS
This cleaner has been designed for use with the detergents supplied or recommended by the manufacturer.
The use of other detergents or chemicals may inuence the
safety of the cleaner.
1) For environmental compatibility, we recommend a reaso-
nable use of detergents (g.9), according to the instructions
on the pack.
2) From the range of recommended products, choose the one most suited to the washing job to be done and dilute it with water according to the instructions on the pack or in the catalogue of the detergents most suited for the type of hot or cold water cleaner.
3) Ask your dealer for the detergents catalogue.
OPERATING PHASES FOR CORRECT CLEANING WITH DETERGENTS
1) Prepare the solution of detergent at the concentration
most suitable for the type of dirt and the surface that is to be washed.
2) Start the cleaner, turn on the detergent tap (g. 6B), switch
on the detergent suction control on the lance and spray the dirty surface with the diluted product, working from bottom to top. Let it work for a few minutes.
3) Rinse the whole surface well from top to bottom at high pressure.
4) After use with detergent, rinse the high pressure water circuit
by operating the pump for one minute with the detergent tap completely closed. (g. 8).
FIG.10
FIG.11
FIG.12
- 11 -
English
CHANGING THE HIGH PRESSURE NOZZLE
The high pressure nozzle tted on the lance must be changed
from time to time, as this component is subject to normal wear during use. Wear may generally be detected by a drop in the working pressure of the cleaner. To replace it, consult your supplier and/or dealer for instructions.
CLEANING THE WATER FILTER
Clean the water intake lter
regularly and free it from any
impurities (g. 16).
CHECKING PUMP OIL LE­VEL AND OIL CHANGE
From time to time check the oil level in the high pressure pump by means of the sight
glass (g. 14A) or the dipstick (g. 14B).
If the oil has a milky appearan
­ce, call the technical service centre immediately.
Change the oil after the rst
50 hours' work and subse­quently every 500 hours or once a year. Proceed as follows:
1) Unscrew the drain cap
situated under the pump (g.
14 C).
2) Unscrew the cap with the
dipstick (g. 14).
3) Let all the oil drain off into a container and deliver it to an authorized oil collection and disposal centre.
4) Replace the drain screw and pour fresh oil in through the filling cap on top (fig. 15A) until it reaches the level indicated on the sight glass
(g. 15B).
For water cleaners without oil drain bung, contact our technical service centre for replacement.
Use only SAE 15 W40 oil.
MAINTENANCE
ONLY THE OPERATIONS AUTHORIZED IN THIS IN-
STRUCTIONS MANUAL MAY BE CARRIED OUT BY THE
USER.
ALL OTHER OPERATIONS ARE FORBIDDEN.
For maintenance of the high pressure pump, the electrical
parts and all parts with a safety function, call your authorized dealer.
Disconnect the machine from the power and water supply
before carrying out any maintenance jobs. Close the water supply tap (see chapters on connecting to the electricity and water mains). Once maintenance has been completed, ensure that the closing panels have been correctly reassembled and anchored with the screws provided before reconnecting the cleaner to the mains.
Failure to do so may cause a risk of electric shock.
PRECAUTIONS AGAINST FROST
The cleaner must not be exposed to frost.
If the cleaner is left in premises where it is exposed to frost,
when work is over or for storage, antifreeze must be used to prevent serious damage to the pump.
7) Suck up antifreeze with the detergent intake system too.
8) Switch off the cleaner and disconnect the electric power
by switching off the ON/OFF switch, or by unplugging the plug from the socket.
Anti-freeze may cause environmental pollution. Always fol
-
low the instructions given on the pack. (Dispose of carefully.)
OPERATIONS FOR USING
ANTIFREEZE (g. 13)
1) Turn off the water supply (tap), disconnect the hose and run the cleaner until it is completely empty.
2) Stop the water cleaner with the ON/OFF switch in the “O” position.
3) Prepare a container with the solution of antifreeze.
4) Immerse the tube in the container with the anti-freeze solution.
5) Start the water cleaner with the ON/OFF switch in the “I” position.
6) Start the cleaner and let it run until antifreeze comes out through the lance.
FIG.15
FIG.14
FIG.16
FIG.13
!
!
!
!
- 12 -
English
TABLE OF ROUTINE MAINTENANCE TO BE PER­FORMED BY THE USER.
Description of operations:
Check power cable - pipes - high pressure connectors.
Ist oil change in H.P. pump. Subsequent changes in H.P. pump.
Clean water lter.
TABLE OF EXTRAORDINARY MAINTENANCE TO BE PERFORMED BY AUTHORIZED DEALER.
Description of operations:
Change seals on H.P. pump.
Change lanze nozzle.
Calibrate and check the safety devices.
IMPORTANT:
These intervals refer to normal working conditions. For heavy duty use decrease the interval for each job.
For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and
reliability. Failure to use original spare parts absolves the manufacturer from all liability and transfers it to the per-
son carrying out the operation.
PERIODS OF INACTIVITY
If the machine is to remain inactive for a long period, disconnect the supply sources, drain the tank(s) of all the operating uids
and protect any parts that could be damaged by the accumulation of dust. Grease the parts that could be damaged by drying out, such as the supply hoses. When bringing back into use, ensure that there are no cracks or cuts in the water supply hoses. Oil and chemical products must be disposed of according to current legislation.
SCRAPPING
If you no longer wish to use the water cleaner, you should render it unusable by removing the power cable. You should also make sure that all potentially hazardous parts of the appliance are made safe, particularly for children who could play with the unused water cleaner.
This product is classied as WEEE type special waste and is covered by the requisites of the new environmental protection
regulations. It must be disposed of separately from ordinary waste in compliance with current legislation and standards.
Do not use parts dismantled for scrap as spare parts.
Every 500 hours.
Every 200 hours.
Once a year.
Each use.
After 50 hours. Every 500 hours.
Every 50 hours.
- 13 -
English
IMPORTANT:
For maintenance and/or repairs, use only original spare parts which offer the greatest characteristics of quality and
reliability. Failure to use original spare parts frees the manufacturer from all responsibility.
TROUBLE-SHOOTING
Before carrying out any operations, disconnect the cleaner from the power
(via the omnipolar switch or by unplugging the plug from the socket) and water supply.
FAULTS
When the switch is turned the cleaner does not start.
No spray delivered.
The pump turns but does not reach the rated pressure.
When the lance is turned on the pressure falls and rises.
Insufcient detergent suction.
Presence of water in oil.
Water leaks from head.
CAUSES
Faulty electric connection. Thermal protection has tripped.
The omnipolar switch has tripped.
Faulty water circuit connection.
Clogged water lter.
Mains tap turned off. Detergent tap turned on.
Water intake lter blocked.
Faulty water circuit connection. Pressure regulation valve is set at minimum. Lance nozzle is worn. Detergent intake device on the lance is turned on. Dirty or worn valves.
The nozzle is clogged or deformed.
Insufcient supply.
Tap turned off. No detergent in the tank. Control on the lance not switched on.
Oil seal rings worn.
Gaskets worn.
REMEDIES
Check the mains voltage. Reset (if it trips again, call your authori
­zed dealer). Reset (if it trips again, call your authori
­zed dealer).
Check it. Clean it. Turn it on. Turn it off.
Clean it. Check it. Check.
Call your authorized dealer. Turn it off.
Call your authorized dealer.
Clean or Call your authorized dealer.
Check it.
Turn it on. Fill the detergent tank. Set the control on the lance.
Call your authorized dealer.
Call your authorized dealer.
!
Français
- 14 -
Continuer la lecture de ce livret sans brancher le nettoyeur haute pression au secteur et au réseau de distribution d'eau.
Raccordement hydraulique
Compliments ! Nous tenons à vous remercier...
pour l'achat de ce nettoyeur haute pression. Vous avez démontré que vous n'acceptez pas de compromis : Vous voulez ce qui se fait de mieux.
Nous avons préparé ce manuel pour vous permettre d'apprécier pleinement les qualités et les hautes performances que ce nettoyeur haute pression vous garantit. Nous vous recommandons d'en lire attentivement chaque partie avant de l'utiliser.
PREPARATION DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
Montage de la lance
Le texte a été attentivement contrôlé ; toutefois les éventuelles erreurs d'impression devront être communiquées
au constructeur. Celui-ci se réserve le droit, dans le but d'améliorer le produit, d'apporter toute modication pour la mise à jour de ce manuel sans préavis. Enn toute reproduction, même partielle, du présent manuel est interdite en
l'absence d'autorisation du constructeur.
Branchement électrique.
A
B
C
Français
- 15 -
DESCRIPTION SYMBOLES SUR LES NETTOYEURS HAUTE PRESSION
EVACUATION DE L'EAU.
ALLUMAGE MOTEUR POMPE.
PRODUIT CHIMIQUE (DE
-
TERGENT).
DÉCHET SPÉCIAL. NE PAS ÉLIMINER AVEC LES DÉ­CHETS MÉNAGERS.
NE PAS DIRIGER LE JET VERS LES PERSONNES, LES ANIMAUX, LES PRISES DE COURANT ET L'APPA
-
REIL LUI-MEME.
ATTENTION : DANGER D'ELECTROCUTION.
MISE A LA TERRE.
ARRIVEE DE L'EAU.
Français
- 16 -
Les instructions les plus importantes sont si-
gnalées par le symbole :
PREFACE
Ce livret doit être lu avant de procéder à l'installation, à la
mise en service et à l'utilisation du nettoyeur haute pression. Il constitue partie intégrante du produit.
Il se compose de deux parties, dont une de couleur jaune.
Lire attentivement les avertissements et les instructions conte­nus dans ce manuel car ils fournissent d'importantes indications sur la SECURITE D'EMPLOI et l'ENTRETIEN, et prêtent une attention particulière aux normes générales de sécurité conte-
nues dans la notice jaune.
CONSERVER SOIGNEUSEMENT CE LIVRET POUR POU­VOIR LE CONSULTER ULTERIEUREMENT.
Le contenu de ce livret doit être porté à la connaissance de l’utilisateur du nettoyeur haute pression et de qui effectue les opérations d’entretien courant.
CLASSIFICATION
L’usager doit respecter les conditions d’utilisation de la machine prévues par les normes ; en particulier, il doit se conformer à la
classication décrite ci-dessous.
Pour ce qui concerne la protection contre la décharge électri
-
que, le nettoyeur haute pression est un appareil de Classe I.
Le nettoyeur haute pression est réglé à l’usine et tous les dispositifs de sécurité qu’il contient sont scellés.
Il est interdit
de modier leur réglage.
Le nettoyeur haute pression doit toujours être utilisé sur un terrain ferme et plat et ne doit pas être déplacé durant son fon
­ctionnement ou quand il est branché au réseau électrique.
Le nettoyeur haute pression est considéré comme un appareil
à installation xe.
Le non respect de cette prescription peut se révéler dange-
reux.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé en cas
d’atmosphère corrosive ou potentiellement explosive (vapeurs
ou gaz).
Le branchement électrique doit être effectué par des techni
-
ciens qualiés travaillant dans le respect des normes en vigueur
et en accord avec les instructions du constructeur. Une erreur dans le branchement peut causer des dommages
à des personnes, à des animaux ou à des choses, dommages
pour lesquels le constructeur ne peut être tenu pour respon­sable.
Les nettoyeurs haute pression ayant une puissance inférieure
à 3 kW sont pourvus d’une che de branchement au réseau électrique.Dans ce cas, vérier que la puissance électrique de
l’installation et des prises de courant sont compatibles avec
la puissance maximum de l’appareil indiquée sur la plaque
signalétique (kW).
En cas de doute, s’adresser à des techniciens qualiés.
En cas d’incompatibilité entre la prise et la che de l’appareil,
faire remplacer la prise avec un type de prise adéquat par des
techniciens qualiés.
Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaque signalétique correspondent à celles du réseau électrique.
Ne pas utiliser de rallonges pour alimenter le nettoyeur haute pression. La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que lorsque celui-ci est correctement branché à une installation de mise à la
terre en état, conformément aux normes de sécurité électrique
en vigueur.
Il est nécessaire de vérier cette condition de sécurité fonda­mentale ; en cas de doute, demander à des techniciens qualiés d’effectuer un contrôle rigoureux de l’installation.
Le constructeur ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages éventuels causés par le manque de mise à la terre de l’installation.
Le nettoyeur haute pression doit être branché au secteur par un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts d’au moins 3 mm et des caractéristiques électriques appropriées à
l’appareil (cette condition n’est pas applicable aux nettoyeurs haute pression munis de che ayant une puissance inférieure
à 3 kW).
Pour débrancher l’appareil du réseau électrique, il suft d’en­lever la che de la prise de courant ou d’éteindre l’interrupteur
omnipolaire sur l’installation.
Les nettoyeurs haute pression avec dispositif “Total stop” sont éteints quand l’interrupteur omnipolaire est en position “O”
ou quand la che est débranchée de la prise de courant.
EMPLOIS DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
L'appareil est destiné exclusivement au nettoyage des machi­nes, des véhicules, des bâtiments, des outils et, de manière générale, des surfaces pouvant être traitées avec un jet de solution détergente à une pression comprise entre 25 et 250 bars (360 - 3600 PSI).
Cet appareil a été conçu pour être utilisé avec des détergents fournis ou conseillés par le constructeur. L'emploi d'autres détergents ou d'autres substances chimiques peut nuire à la sécurité de l'appareil.
Cet appareil devra être destiné exclusivement à l'usage pour lequel il a été spéciquement conçu.
Tout autre emploi doit être considéré comme inadéquat et donc déraisonnable.
!
!
!!!
Français
- 17 -
Exemples d'emplois déraisonnables :
- Lavages de surfaces non appropriées à un traitement avec un jet à haute pression.
- Lavage de personnes, d'animaux, d'appareils électriques et
de l'appareil lui-même.
- Utilisation de détergents ou de substances chimiques non adéquats.
- Bloquer le cran (levier) de la lance en position de sortie du liquide. Le constructeur ne peut être tenu pour responsable des éven
­tuels dommages causés par un usage inadéquat, incorrect ou déraisonnable. En matière de sécurité, les nettoyeurs haute pression sont construits conformément à la Norme européenne.
REMPLISSAGE DU RESERVOIR DETERGENT
Choisir dans la gamme des produits conseillés le déter
­gent le plus approprié au type de lavage à effectuer et le
diluer avec de l'eau (g. 2) en se conformant aux indications
reportées sur l'emballage du produit. Remplir le bidon du détergent
avec le produit dilué (g. 3).
Demander à votre détaillant le catalogue des détergents qui peuvent être utilisés en fonction du type de lavage à effectuer et du type de surface à traiter. Après l'emploi d'un détergent, le circuit d'aspiration doit être rincé avec de l'eau propre
(g. 8).
DISPOSITIFS DE COMMANDE ET DE CONTROLE
Avant le raccordement au réseau de distribution d'eau et au secteur, il est nécessaire de connaître la fonction des dispositifs de commande et de contrôle du nettoyeur haute pression. Effectuer cette opération en suivant les indications du manuel
d'instructions et en se reportant aux gures correspondantes.
OPERATIONS PRELIMINAIRES
DEBALLAGE
Après avoir déballé l'appareil, s'assurer que le nettoyeur haute pression est intact. En cas de doute, ne pas utiliser le nettoyeur haute pression. S'adresser au détaillant. Les éléments de l’emballage (sachets, boîtes, clous, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ils sont une source potentielle de danger et doivent être mis au rebut ou conservés dans le respect des normes nationales pour la protection de l’environnement.
MONTAGE DES PIECES DETACHEES DE L'APPAREIL
L'appareil est assemblé par le constructeur pour ce qui concer
­ne ses parties fondamentales et de sécurité. Pour des motifs d'emballage et de transport, certains élé
­ments secondaires du nettoyeur haute pression sont fournis démontés. Il reviendra à l'utilisateur de monter ces pièces conformément
aux instructions fournies dans chaque lot de montage.
S'assurer au moment de l'achat que le produit est muni de la plaquette. Si ce n'est pas le cas, avertir immédiatement le constructeur et/ou le détaillant. Les appareils qui ne sont pas munis de la plaquette ne doi­vent pas être utilisés : dans le cas contraire, le constructeur serait dégagé de toute responsabilité. Les produits qui ne sont pas munis de plaquette doivent être considérés comme anonymes et potentiellement dangereux.
PLAQUETTE SIGNALETIQUE
La plaquette signalétique indiquant les principales ca
­ractéristiques techniques de votre nettoyeur haute pres­sion est placée sur le chariot et
est toujours visible (g. 1).
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 2
!
!
ChemicalChemical
Français
- 18 -
RACCORDEMENT AU RESEAU DE DISTRIBUTION D'EAU
Relier le tuyau d'alimentation
au réseau de distribution (g.
4A) et au raccord du nettoyeur
haute pression (g. 4B). Vérier que le réseau de distri-
bution d'eau fournit la quantité et la pression d'eau néces­saires au fonctionnement du nettoyeur haute pression 2 ÷ 8 bars (29 ÷ 116 PSI).
Température maximum de
l'eau d'alimentation : 50°C (122 °F).
Relier le tuyau haute pression
à l'appareil (g. 4C) et à la lance (g. 5).
IMPORTANT Le nettoyeur haute pression doit fonctionner avec de l'eau propre. Les eaux sales ou sableu­ses, les produits chimiques corrosifs ou les diluants provoquent de graves dom­mages au nettoyeur haute pression.
Le non respect des prescrip
­tions données plus haut dé­gage le constructeur de toute responsabilité et représente une utilisation négligente du produit.
BRANCHEMENT AU SECTEUR
Le branchement au secteur du nettoyeur haute pression doit être effectué par des techniciens qualiés en mesure de travail­ler dans le respect des normes et des lois en vigueur.
Contrôler que la tension du secteur disponible sur l'installation correspond à la tension prévue pour le nettoyeur haute pression et indiquée sur la plaque signalétique.
Dérouler complètement le câble pour éviter toute surchauf
-
fe.
Le câble électrique doit être protégé contre les écrasemen
-
ts accidentels.
Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation détérioré.
L’emploi d’un quelconque appareil électrique comporte l’observation de certaines règles fondamentales :
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou avec des vêtements non appropriés.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareilpour
débrancher la che de la prise de courant.
Pour ce qui concerne la protection contre la décharge électrique, le nettoyeur haute pression est un appareil de
Classe I.
Le non respect de la recommandation ci-dessus dé­gage le constructeur de toute responsabilité et constitue une utilisation négligente du produit.
FIG. 5
!
!
!
!
!
!
A
B
C
FIG. 4
Français
- 19 -
AVERTISSEMENTS GENERAUX POUR L’INSTALLATION ET L’EMPLOI
L’emploi d’un quelconque appareil électrique comporte l’observation de certaines règles fondamentales :
• Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les pieds mouil
-
lés ou humides.
• Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou avec des vêtements non appropriés.
• Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour
débrancher la che de la prise de courant. (pour nettoyeurs hau-
te pression de puissance inférieure à 3 kW munis de che).
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé par des enfants, des adolescents ou des personnes inaptes (en état d’ébriété, etc.).
Utiliser exclusivement des accessoires d’origine qui offrent
la garantie d’un fonctionnement sûr de l’appareil.
Le tuyau exible qui relie la lance au nettoyeur haute
pression ne doit pas être détérioré. En cas de détérioration, le remplacer immédiatement.
Les tuyaux, les joints et les accouplements pour la haute
pression sont importants pour la sécurité du nettoyeur haute pression. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’ori­gine approuvées par le constructeur.
Ne pas utiliser le nettoyeur haute pression quand des
personnes et/ou des animaux sont présents dans son rayon
d’action.
Les jets à haute pression peuvent être dangereux s’ils ne
sont pas utilisés correctement. Le jet ne doit pas être dirigé vers
les personnes et/ou les animaux, vers les appareils électriques
ou vers l’appareil lui-même.
Le jet d’eau à haute pression génère une force de réaction sur la lance. Tenir très fermement la poignée de la lance.
L’utilisation du nettoyeur haute pression doit être déter­minée en fonction du type de lavage à effectuer. Se protéger contre l’éjection de corps solides ou de substances corrosives en portant des vêtements de protection adéquats (Gants, lunettes etc).
L’utilisation du nettoyeur haute pression doit être déter
-
minée en fonction de la zone dans laquelle est effectué le lavage
(ex. : industries alimentaires, industries pharmaceutiques,
etc.). Les normes et les conditions de sécurité des différentes zones devront être respectées.
Pour ce qui concerne la protection contre la décharge électrique, le nettoyeur haute pression est un appareil de Classe I.
Ne pas diriger le jet contre vous-même ou vers d’autres personnes pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
Durant l’utilisation, il est interdit de bloquer la gachette de la lance en position de refoulement.
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et/ou d’en
­tretien, séparer l’appareil des réseaux de distribution d’électri­cité et d’eau.
Régulièrement, au moins une fois par an, faire inspecter les dispositifs de sécurité par l’un de nos centres de service après-vente.
Ne pas utiliser l’appareil avec le câble d’alimentation détérioré. Pour remplacer le câble en cas de détérioration, s’adresser
exclusivement à l’un de nos centres de service après-vente.
Le câble électrique de cet appareil ne peut pas être changé par l’usager.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, l’éteindre
(en coupant l’alimentation électrique à
l’aide de l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la che
de la prise pour les nettoyeurs haute pression de puissance inférieure à 3 kW, et en coupant l’alimentation en eau).
Périodiquement, au moins une fois par an, faire contrôler la sécurité du nettoyeur haute pression par l’un de nos centres de service après-vente.
Le câble d’alimentation électrique ne doit jamais être sou
­mis à une tension mécanique et son parcours doit être protégé contre les écrasements accidentels.
S’adresser à l’un de nos centres de service après-vente.
Le non respect de la recommandation ci-dessus dégage le constructeur de toute responsabilité et constitue une utilisation négligente du produit.
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Français
- 20 -
ARRET DU NETTOYEUR HAUTE PRESSION
1) Après utilisation avec un
détergent rincer le circuit d’eau H.P: faire fonctionner la pompe pendant 1 minute en fermant complètement le robinet de dosage.
(g. 8).
2) Arrêter le nettoyeur haute pression en positionnant l'in
-
terrupteur d'allumage sur "0"
(g. 6A).
3) Evacuer la pression du tuyau H.P. en appuyant sur le
levier du pistolet (g. 5A).
4) Couper l’ali mentat ion électrique du nettoyeur hau­te pression en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou
en débranchant la che de la
prise de courant.
5) Fermer le robinet d'alimen-
tation de l'eau (g. 4A).
UTILISATION DU NET-
TOYEUR HAUTE PRES-
SION
PANNEAU DES COMMANDES
A - Interrupteur d'allumage. B - Robinet de dosage du
détergent.
MISE EN SERVICE DU NET­TO YEUR HAUT E PRES ­SION
1) Ouvrir le robinet d'alimenta-
tion d'eau (g. 4A).
2) Brancher le nettoyeur haute pression au réseau électrique en actionnant l’interrupteur omnipolaire ou en branchant la fiche dans la prise de courant.
3) Mettre en marche le net­toyeur haute pression en tour
-
nant l'interrupteur d'allu-mage
sur la pos. "I" (g. 6A).
Tenir fermement les poignées de la lance.
4) Appuyer sur le levier du manche et commencer le lavage.
Les nettoyeurs haute pression munis de système “Total stop” mettent en marche et arrêtent le moteur quand on actionne ou qu’on relâche le levier sur la poignée de la lance.
Ne pas bloquer le levier de la poignée en position de sortie du jet.
IMPORTANT !
Pour éliminer les éventuel­les impuretés ou bulles d'air du circuit hydraulique, ef­fectuer la première mise en service du nettoyeur haute pression sans la lance, et laisser sortir l'eau pen­dant quelques secondes. Les éventuelles impuretés pourraient obstruer la buse et empêcher son fonction-
nement (g. 7).
Quand on abandonne le nettoyeur haute pression, même temporairement, il faut l’éteindre en actionnant l’in­terrupteur omnipolaire ou en
détachant la prise de la che
de courant.
Les nettoyeurs haute pression avec dispositif “Total stop” sont éteints quand l’in
-
terrupteur omnipolaire est en
position “O” ou quand la che
est débranchée de la prise de courant.
Quand le nettoyeur hau
­te pression n’est pas utilisé, fermer le dispositif de sécurité de la poignée (g. 9).
Faire fon ctionner le nettoyeur haute pression à sec provoque de graves
dommages aux garnitures
d’étanchéité de la pompe.
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
FIG. 9
!
!
!
!
!
!
A
B
Français
- 21 -
CONSEILS POUR L'EMPLOI DES DETERGENTS
Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour être utilisé avec des détergents fournis ou conseillés par le constructeur.
L'emploi d'autres détergents ou de substances chimiques peut nuire à la sécurité du nettoyeur haute pression.
1) Pour la compatibilité avec l’environnement, il est conseillé d'utiliser le produit détergent en quantité raisonnable, selon les indications reportées sur l'emballage du produit.
2) Choisir dans la gamme des produits conseillés le détergent le plus approprié au type de lavage à effectuer et le diluer
avec de l'eau en se conformant aux indications reportées sur
l'emballage du produit ou sur le catalogue des détergents les plus appropriés au type de nettoyeur haute pression à froid ou à chaud.
3) Demander à votre détaillant le catalogue des détergents.
REGLAGE DE LA PRESSION
Ce chapitre concerne uni­quement les modèles pour­vus du dispositif "Régula­teur de pression". Le dispo-
sitif régulateur de pression
(g. 12) permet de régler la
pression de service. En fai­sant tourner le bouton C dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (B) (minimum), on obtient une réduction de la pression de service.
EMPLOI DE LA BUSE RE­GLABLE MULTIREG.
(g. 10)
La sélection de la pression doit être effectuée avec le pistolet fermé.
Lavage à basse pression et aspiration détergent.
Déplacer la buse vers le pistolet.
Lavage à haute pression avec jet d'eau concentré.
Faire tourner la buse dans le sens des aiguilles d'une montre.
Lavage à haute pression avec jet d'eau en éventail.
Faire tourner la buse dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
EMPLOI DE LA LANCE
DOUBLE (g. 11)
La lance double permet de sélectionner le jet d'eau à basse et à haute pression. La sélection de la pression s'effectue avec le pistolet en pos. 1 Haute pression, 2. Basse pression et aspiration détergent pos. 3.
PHASES DE TRAVAIL POUR UN LAVAGE CORRECT AVEC L'EMPLOI DE DETERGENTS
1) Préparer la solution détergente la plus appropriée au type
de saleté et de surface à laver.
2) Actionner le nettoyeur haute pression, ouvrir le robinet du détergent (g. 6B), activer la commande d'aspiration du déter­gent présente sur la lance et répandre la solution sur la surface à laver en procédant de bas en haut. Laisser agir quelques minutes.
3) Rincer soigneusement toute la surface en procédant de haut en bas à haute pression.
4) Après utilisation avec un détergent rincer le circuit d’eau
H.P: faire fonctionner la pompe pendant 1 minute en fermant complètement le robinet de dosage. (g. 8).
FIG.10
FIG.11
FIG.12
Français
- 22 -
REMPLACEMENT DE LA BUSE HAUTE PRESSION.
Il est nécessaire de remplacer périodiquement la buse de haute pression montée sur la lance car il s'agit d'une pièce sujette à une usure normale de fonctionnement. L'usure est généralement signalée par une baisse de la pression de service du nettoyeur haute pression. Pour le remplacement éventuel, s'adresser au fournisseur et/ou au détaillant pour les instructions.
CONTROLE DE NIVEAU ET CHANGEMENT DE L'HUILE DE LA POMPE
Contrôler régulièrement le niveau de l'huile de la pompe haute pression grâce au vo
-
yant (g. 14A) ou à la tige de contrôle de niveau (g. 14B).
Si l'huile présente un aspect laiteux, appeler immédiate­ment le service après-vente. Changer l'huile au bout des 50 premières heures puis toutes les 500 heures ou une fois par an. Agir comme suit :
1) Dévisser le bouchon de vidange situé sous la pompe
(g. 14C).
2) Dévisser le bouchon de la tige de contrôle de niveau
(g. 14).
3) Laisser l'huile s'égoutter complètement dans un réci­pient et le remettre à un centre autorisé de collecte et d'écou­lement des déchets.
4) Visser le bouchon de vi­dange et introduire l'huile par
l'orice supérieur (g. 15A)
jusqu'au niveau indiqué sur le
voyant (g. 15B).
Pour les nettoyeurs haute pression sans bouchon de vidange huile, demander l’intervention du service après-vente pour le chan­gement d’huile.
Utiliser exclusivement de
l'huile SAE 15 W40.
ENTRETIEN
L'ENTRETIEN EFFECTUE PAR L'UTILISATEUR DOIT SE
LIMITER STRICTEMENT A CE QUI EST AUTORISE PAR
LE MANUEL D'INSTRUCTIONS.
TOUTE AUTRE INTERVENTION EST INTERDITE.
Pour les opérations d'entretien de la pompe haute pres-
sion, des parties électriques et de toutes les parties ayant une fonction liée à la sécurité, il est nécessaire de s'adresser à notre Service après-vente.
Avant de procéder à toute opération d'entretien, débran­cher le nettoyeur haute pression du secteur en actionnant
l’interrupteur omnipolaire ou en débranchant la che de la
prise de courant et du réseau de distribution d'eau en fermant le robinet d’alimentation (Voir chapitres branchement au réseau électrique et hydraulique). Une fois l'opération terminée, avant de rebrancher le nettoyeur haute pression au secteur et au
réseau de distribution d'eau, s'assurer que tous les panneaux de fermeture ont été remontés correctement et xés avec les
vis prévues à cet effet.
La non observation de cette prescription peut entraîner
un danger d'électrocution.
PRECAUTIONS CONTRE LE GEL. Le nettoyeur haute pression ne doit pas être exposé au gel.
A la n du travail ou durant les pauses prolongées, si le net­toyeur haute pression se trouve dans un lieu exposé au gel,
il est obligatoire d'utiliser un antigel pour prévenir de graves dommages au circuit hydraulique.
OPERATIONS POUR L'UTILISATION DE
L'ANTIGEL (g. 13).
1 - Fermer l'alimentation d'eau (robinet), débrancher le tuyau d'alimentation et faire fonctionner le nettoyeur haute pression jusqu'à ce qu'il soit complètement vide. 2 - Arrêter le nettoyeur haute
pression avec l’interrupteur d’allumage en position “0”.
3 - Préparer un récipient avec la solution du produit antigel. 4 - Immerger le tuyau d’alimentation dans le récipient avec la
solution antigel. 5 -Mettre en marche le nettoyeur haute pression en positionnant l’interrupteur d’allumage sur “I”.
6 - Faire fonctionner le nettoyeur haute pression jusqu'à la sortie de l'antigel par la lance.
7 - Faire aspirer l'antigel par l'aspiration du détergent. 8 - Eteindre le nettoyeur haute pression et couper l'alimenta-
tion électrique en actionnant l'interrupteur omnipolaire ou en
débranchant la che de la prise de courant.
L’antigel est un produit qui peut polluer l’environnement; par conséquent, pour l’utilisation il faut suivre attentivement
les instructions gurant sur l’emballage du produit (Ne pas
répandre dans la nature).
NETTOYAGE DU FILTRE DE L'EAU
Nettoyer régulièrement le ltre
de l'eau et le libérer des éven-
tuelles impuretés (g. 16).
FIG.15
FIG.14
FIG.16
FIG.13
!
!
!
!
Français
- 23 -
TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE A LA CHARGE DU CENTRE DE SERVICE APRES-VENTE.
Description des opérations :
Remplacement garnitures de la pompe H.P.: Remplacement de la buse de la lance:
Etalonnage et vérication
des dispositifs de sécurité:
TABLEAU RECAPITULATIF POUR L'ENTRETIEN ORDINAIRE A LA CHARGE DE L'USAGER.
Description des opérations :
Contrôle du câble électrique, des
tuyaux, des raccords haute pression :
1er changement de l'huile de la pompe H.P.
Changements successifs de l'huile de la pompe H.P. :
Nettoyage du ltre de l'eau :
toutes les 500 heures toutes les 200 heures
1 fois par an.
IMPORTANT :
Les fréquences indiquées correspondent à des conditions normales de fonctionnement. Pour des utilisations intensives,
réduire les intervalles entre une opération et l'autre. Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des
pièces de rechange d'origine qui garantissent les principales caractéristiques de qualité et de abilité.
La non utilisation de pièces de rechange originales dégage le constructeur de toute responsabilité et la transfère à
qui effectue l’intervention.
RANGEMENT
En cas de rangement pour une longue période, il est nécessaire de débrancher les sources d'alimentation, de vider les réser­voirs contenant les liquides de fonctionnement et de protéger les parties qui pourraient être endommagées par le dépôt de poussière.
Graisser les parties qui pourraient être endommagées en cas de dessèchement, comme les tuyaux. Lors de la remise en fonction, vérier que les tuyaux de raccordement hydraulique ne sont ni ssurés ni coupés. Les huiles et les produits chimiques doivent être mis au rebut conformément aux lois en vigueur.
MISE AU REBUT
Avant de mettre le nettoyeur haute pression au rebut il est recommandé de le rendre inutilisable en enlevant le câble d’alimen­tation électrique. Il est recommandé également de rendre inoffensives les parties du nettoyeur pouvant s’avérer dangereuses, en particulier pour les enfants susceptibles de jouer avec l’appareil inutilisé.
Le produit est un déchet spécial de type DEEE et répond aux prescriptions des nouvelles directives pour la protection de l’envi­ronnement. Il doit être éliminé séparément des déchets ménagers conformément aux lois et réglementations en vigueur.
Ne pas utiliser les pièces démontées à mettre au rebut comme pièces de rechange.
à chaque utilisation.
au bout de 50 heures.
toutes les 500 heures.
toutes les 50 heures.
Français
- 24 -
IMPORTANT :
Pour l'entretien et/ou les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine qui garantissent les
principales caractéristiques de qualité et de abilité. La non utilisation de pièces de rechange d'origine dégage
le constructeur de toute responsabilité.
PANNES ET REMEDES
Avant toute opération, débrancher le nettoyeur haute pression du secteur en actionnant l’interrupteur
omnipolaire ou en débranchant la che de la prise de courant.et du réseau de distribution d'eau.
!
CAUSES
Absence de branchement électrique.
Intervention de la protection thermique.
Intervention de l’interrupteur omnipo
-
laire.
Le raccordement du réseau de distribu
-
tion d'eau est défectueux. Le ltre de l'eau est bouché.
Le robinet du réseau est fermé. Le robinet du détergent est ouvert.
Le filtre d'alimentation de l'eau est bouché. Le raccordement au réseau de distribu
-
tion d'eau est défectueux.
La soupape de régulation de la pression est réglée sur le minimum. La buse de la lance est usée.
Dispositif d'aspiration du détergent sur la lance ouvert. Soupapes sales ou usées.
Buse bouchée ou déformée.
Alimentation insufsante.
Robinet fermé. Absence de détergent. Commande sur la lance non actionnée.
Bagues d’étanchéité pare-huile usées.
Garnitures d’étanchéité usées.
REMEDES
Contrôler la tension de secteur (voir caractéristiques techniques). Rétablir la tension (si une autre inter
-
vention se vérie, consulter le service
après-vente). Rétablir la tension (si une autre inter
-
vention se vérie, consulter le service
après-vente).
Contrôler.
Le nettoyer. L’ouvrir. Le fermer.
Le nettoyer.
Contrôler.
Régler.
Demander l’intervention du service après-vente. Le fermer.
Demander l’intervention du service après-vente.
La nettoyer ou demander l’intervention du service après-vente.
Contrôler. L’ouvrir. Remplir le bidon avec du détergent. Positionner la commande sur la lance.
Demander l’intervention du service après-vente.
Demander l’intervention du service après-vente.
PANNES
Quand on actionne l’interrupteur, le nettoyeur haute pression ne part pas.
Le jet ne sort pas.
La pompe tourne mais n’atteint pas la pression nominale.
Avec la lance ouverte, la pression monte et descend.
Aspiration du détergent insufsante.
Présence d’eau dans l’huile.
Fuites d’eau par la tête.
Español
- 25 -
Enhorabuena! Deseamos darle las gracias.
Adquiriendo esta hidrolimpiadora, Usted ha demostrado que no acepta compromisos: Desea sólo lo mejor. Hemos preparado este manual para que pueda apreciar plenamente las cualidades y las grandes prestaciones que esta hidro
­limpiadora le ofrece. Le aconsejamos que lo lea detenidamente antes de usar la máquina.
PREPARACION DE LA HIDROLIMPIADORA
Continuar con la lectura del presente manual sin conectar la hidrolimpiadora a la red eléctrica e hídrica.
Montaje de la lanza.
Conexión hídrica.
El texto ha sido atentamente controlado, sin embargo se ruega que los eventuales errores de imprenta contenidos
en el presente manual sean comunicados al fabricante. Nos reservamos, además, el derecho de mejorar el pro-
ducto, de aportar modicaciones para la puesta al día de esta publicación sin aviso previo.
Queda prohibida toda reproducción, total o parcial del presente manual sin autorización previa del fabricante.
Conexión eléctrica.
A
B
C
Español
- 26 -
DESCRIPCION DE LOS SIMBOLOS PRESENTES EN LA HIDROLIMPIADORA
NO DIRIGIR EL CHORRO CONTRA PERSONAS, ANI
­MALES, TOMAS DE COR­RIENTE EN LA MISMA MÁQUINA.
ATENCIÓN PELIGRO DE ELECTROCUTACIÓN
DESCARGA A TIERRA
ENTRADA DE AGUA
SALIDA DE AGUA
ENCENDIDO MOTOR BOMBA
PRODUCTO QUÍMICO (DETERGENTE)
RESIDUO ESPECIAL. NO LO ELIMINE CON LOS RE­SIDUOS URBANOS.
Español
- 27 -
Las instrucciones más importantes están señala-
das con el símbolo:
PREFACIO
El presente manual tiene que ser leído antes de llevar
a cabo la instalación, puesta en marcha y utilización de la hidrolimpiadora. Este manual constituye parte integrante del producto. Esta formado por dos partes, una de ellas es de color amarillo. Leer atentamente las advertencias y las instrucciones contenidas en este manual ya que dan importantes indicacio­nes sobre la SEGURIDAD DE USO y DE MANUTENCION (teniendo un cuidado particular en las normas generales de
seguridad contenidas en el anexo amarillo.
CONSERVAR CON CUIDADO ESTE MANUAL PARA CUAL­QUIER CONSULTA SUCESIVA.
El usuario de la hidrolimpiadora y la persona que efectúa
las operaciones de mantenimiento ordinario tiene que co- nocer perfectamente el contenido del presente manual.
CLASIFICACION
El usuario tiene que respetar las condiciones de uso de la máquina previstas por las Normas, en particular tiene que
seguir la clasicación mencionada.
La limpiadora de alta presión, a nes de la protección contra
los choques eléctricos es un aparato de Clase I.
La hidrolimpiadora de agua caliente es regulada en la fábrica y todos los dispositivos de seguridad contenidos en ella están sellados.
Está prohibido alterar su regulación.
La limpiadora de alta presión tiene que ser utilizada siempre sobre un terreno consistente y plano, además no tiene que ser desplazada durante su funcionamiento o cuando se conecte con la red eléctrica.
La hidrolimpiadora se considera un aparato
de instalación ja.
Si no se respeta esta prescripción se puede incurrir en pe­ligro.
La limpiadora de alta presión no debe de ser utilizada en
presencia de atmósfera corrosiva o potencialmente explosiva
(vapores o gas).
La conexión eléctrica tiene que ser realizada por técnicos cali­cados capacitados para operar respetando las normas vigentes y siguiendo las instrucciones del fabricante.
Una conexión errónea puede provocar daños a personas,
animales o cosas, sin que el fabricante pueda considerarse de ningún modo responsable.
Las hidrolimpiadoras por agua caliente con potencia inferior
a los 3 kW están dotadas de enchufe para conexión a la red
eléctrica. En este caso comprobar que la capacidad eléctrica de la instalación y de las tomas de corriente sean adecuadas a la
potencia máxima del aparato que se indica en la placa (kW).
En caso de dudas, dirigirse a personal profesionalmente
calicado.
En caso de incompatibilidad entre la toma de corriente y el en
­chufe del aparato, hacer que personal profesionalmente cali­cado cambie la toma de corriente con otra de tipo adecuado.
Antes de conectar el aparato, comprobar que los datos de la placa correspondan a los de la red de distribución eléctrica.
No utilizar alargadores para alimentar la limpiadora de alta presión.
La seguridad eléctrica de este aparato se encuentra asegurada sólo cuando el mismo se encuentre correctamente conectado
a una ecaz instalación de conexión a tierra, como previsto por
las normas vigentes de seguridad eléctrica.
Es necesario vericar este fundamental requisito de seguridad,
en caso de dudas, solicitar un control a fondo de la instalación
por parte de personal profesionalmente calicado.
El fabricante no puede considerarse responsable de los even
-
tuales daños provocados por la falta de conexión a tierra de
la instalación.
La limpiadora de alta presión tiene que conectarse a la red de alimentación eléctrica mediante interruptor omnipolar con una apertura de los contactos de por lo menos 3 mm y caracterí
­sticas eléctricas adecuadas al aparato. (este requisito no es aplicable a las limpiadoras de alta presión que lleven enchufe con potencia inferior a 3 kW).
El aparato está desactivado de la red de alimentación eléctrica sólo desenchufándolo o apagando el interruptor omnipolar de la instalación.
Las hidrolimpiadoras con dispositivo “Total stop” tienen que considerarse apagadas con el interruptor omnipolar en la posi­ción “O”, o con el enchufe desconectado del tomacorriente.
APLICACIONES DE LA MAQUINA
Este aparato está destinado exclusivamente a la limpieza de máquinas, vehículos, edicios, utensilios y supercies en
general, aptas para ser lavadas con chorro de alta presión comprendida entre 25 y 250 bar (360 - 3600 PSI) de soluciones detergentes.
Este aparato ha sido proyectado para ser usado con detergen
­tes suministrados o aconsejados por el fabricante. El uso de
otros detergentes o sustancias químicas puede inuir sobre la
seguridad del aparato.
Esta máquina tendrá que ser utilizada sólo y exclusivamente para el uso para el cual ha sido expresamente proyectada.
Cualquier otro uso será considerado no pertinente y por lo tanto irrazonable.
!
!
!
!
!
Español
- 28 -
Ejemplos de usos irrazonables son:
- El lavado de supercies no aptas para ser lavadas con chorro
de alta presión
- El lavado de personas, animales, aparatos eléctricos o del mismo aparato.
- La utilización de sustancias químicas no adecuadas.
- Bloquear el gatillo (palanca) de la lanza en posición de suministro. El fabricante no puede considerarse responsable de los even
­tuales daños provocados por usos impropios, incorrectos o irra­zonables. Las hidrolimpiadoras en materia de seguridad están fabricadas de acuerdo con las normas y leyes vigentes.
PLACA DE IDENTIFICACION
La placa de identicación con
las principales características técnicas de la hidrolimpiadora se encuentra colocada en el carro y siempre a la vista. (Fig. 1)
OPERACIONES PRELIMINARES
DESEMBALAJE
Después de desembalar el aparato, comprobar que la hidro
­limpiadora se encuentre íntegra. En caso de dudas no utilizar la máquina. Consultar con el propio vendedor.
No deje al alcance de los niños los elementos de embalaje
(bolsas, cajas, clavos, etc.), ya que son fuentes de peligro.
Elimínelos o consérvelos respetando las normativas me­dioambientales nacionales.
MONTAJE DE PARTES SEPARADAS DE LA MAQUINA
La máquina ha sido ensamblada por el fabricante por todo aquello que se reere a las partes fundamentales y de se­guridad. Por motivos de embalaje y transporte, algunos de los ele
­mentos secundarios de la hidropulidora son suministrados desmontados. El usuario tendrá que efectuar el montaje de estas partes siguiendo las instrucciones suministradas en cada kit de montaje.
Comprobar en el momento de la compra que el pro-
ducto lleve la placa. En caso contrario advertir de inmediato al fabricante y/o al revendedor. Los aparatos desprovistos de placa no tienen que ser usados de modo alguno ya que de no ser así, el fabricante no se asume ninguna responsabilidad. Los aparatos de-
sprovistos de placa tienen que ser considerados anónimos
y, por lo tanto, potencialmente peligrosos.
LENADO DEL DEPOSITO DE DETERGENTE
Elegir entre la gama de pro
­ductos aconsejados el más adecuado para el lavado que se desea realizar y diluirlo
en agua (g. 2), según los
consejos indicados en los paquetes del producto. Llenar el bidón de detergen
­te con el producto diluido
(g. 3).
Pida a su revendedor el ca
­tálogo de los detergentes que pueden ser utilizados según el tipo de lavado a realizar y del
tipo de supercie a tratar.
Después de usar un deter
­gente, el circuito de aspiración del detergente tiene que ser aclarado con agua limpia
(g. 8).
DISPOSITIVOS DE MANDO Y CONTROL
Antes de la conexión a la red de alimentación hídrica es
necesario conocer la función de los dispositivos de mando y control de la hidrolimpiadora.
Efectuar esta operación siguiendo todo lo que se explica en el manual de instrucciones consultando las respectivas guras.
FIG. 1
FIG. 3
FIG. 2
!
!
ChemicalChemical
Español
- 29 -
CONEXION A LA RED HI­DRICA.
Conectar el tubo de alimen
-
tación a la red (g. 4A) y al
empalme de la hidrolimpiado-
ra (g. 4B).
Comprobar que la red sumi
-
nistre la cantidad y la presión
de agua sucientes para el
funcionamiento de la hidro­limpiadora 2 ÷ 8 bar (29 ÷ 116
PSI). Temperatura máxima
del agua de alimentación 50°C (122°F).
Conectar el tubo de alta pre
-
sión a la hidrolimpiadora (g. 4C) y a la lanza (g. 5).
IMPORTANTE: La hidrolimpiadora tiene que funcionar con agua limpia. Agua sucia o con arena, productos químicos cor­rosivos, disolventes, pro­vocan graves daños a la hidrolimpiadora.
La inobservancia de cuanto
arriba mencionado, exonera
al fabricante de toda respon­sabilidad y representa un uso negligente del producto.
CONEXION A LA RED DE ALIMENTACION ELECTRICA.
La conexión a la red eléctrica de la hidrolimpiadora tiene que ser efectuada por técnicos calicados y capacitados para operar
respetando las normas y leyes vigentes.
Comprobar que los datos de la placa de identicación corre­spondan a los de la red de distribución eléctrica.
Desenrolle completamente el cable del enrollador de cable para que no se recaliente.
El cable eléctrico tiene que estar protegido contra aplasta
-
mientos accidentales.
No utilizar el aparato con el cable de alimentación estro­peado.
El uso de cualquier aparato eléctrico exige el respeto de
algunas reglas fundamentales:
• No tocar el aparato con manos o pies mojados o húme dos.
• No usar el aparato con los pies descalzos o con indumentos no apropiados
• No tirar del cable de alimentación o del aparato para desen
­chufarlo de la toma de corriente.
(Para hidrolimpiadoras con una potencia inferior de 3 kW equipadas con enchufe).
La limpiadora de alta presión, a nes de la protección contra
los choques eléctricos es un aparato de Clase I.
De no respetarse cuanto descrito, el fabricante no se considerará responsable por ninguno de los daños eventualmente provocados por un uso negligente de la máquina.
FIG. 5
!
!
!
!
!
A
B
C
FIG. 4
Español
- 30 -
Protegerse contra el lanzamiento de cuerpos sólidos o sustancias corrosivas utilizando indumentos de protección adecuados. (
Guantes, gafas, etc.).
La utilización de la limpiadora de alta presión tiene que ser evaluada según la zona en que se lleve a cabo el lavado (ej. industrias de alimentación, industrias farmacéuticas, etc). Tendrán que ser respetadas las respectivas normas de se
­guridad.
La limpiadora de alta presión, a nes de la protección
contra los choques eléctricos es un aparato de Clase I.
No dirigir el chorro contra sí mismo ua los demás para limpiar indumentos o zapatos.
Durante el uso está prohibido bloquear el gatillo (palanca) de la lanza en posición de suministro.
Antes de efectuar cualquier tipo de operación de limpieza y/o manutención, separar el aparato de la red de alimentación eléctrica e hídrica.
Periódicamente, por lo menos una vez al año, hacer revisar
los dispositivos de seguridad en uno de nuestros centros de asistencia técnica.
No utilizar el aparato con el cable de alimentación estro
­peado. En caso de que el cable estuviera estropeado, para cambiarlo
dirigirse sólo y exclusivamente a uno de nuetros centros de
asistencia. El cable de alimentación de este aparato no puede ser cambiado por el usuario.
En caso de avería o/y mal funcionamiento del aparato, apagarlo
(desconéctela de la red de alimentación eléctrica,
mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el en­chufe del tomacorrientes, para hidrolimpiadoras con una potencia inferior a 3 kW, e hídrica) y no intervenir en él.
Periodicamente, al menos una vez al año, haga controlar
la seguridad de la hidrolimpiadora por uno de nuestros centros de asistencia técnica.
El cable de alimentación eléctrica nunca tiene que estar tenso y su recorrido tiene que estar protegido de aplastamientos accidentales.
Dirigirse a uno de nuestros centros de asistencia técni­ca. De no respetarse cuanto descrito, el fabricante no se con­siderará responsable por ninguno de los daños eventual­mente provocados por un uso negligente de la máquina.
El uso de cualquier aparato eléctrico exige el respeto de
algunas reglas fundamentales:
• No tocar el aparato con manos o pies mojados o húme dos.
• No usar el aparato con los pies descalzos o con indumentos no apropiados.
• No tirar del cable de alimentación o del aparato para desen
­chufarlo de la toma de corriente.
(Para hidrolimpiadoras con una potencia inferior de 3 kW equipadas con enchufe).
La limpiadora de alta presión no debe ser utilizada por
niños, adolescentes ni personas incapaces (en estado de
embriaguez, etc.).
Utilizar solamente accesorios originales que ofrecen ga
­rantía de un funcionamiento seguro del aparato.
El tubo exible de conexión entre la lanza y la limpiadora de
alta presión no tiene que estar estropeado. En caso de estarlo, cambiarlo de inmediato.
Tubos, juntas y acoplamientos para alta presión son im
­portantes para la seguridad de la limpiadora de alta presión. Utilizar sólo repuestos originales aprobados por el fabricante.
No utilizar la limpiadora de alta presión cuando se encuen
­tren presentes en su rayo de acción personas y/o animales.
Los chorros de alta presión pueden resultar peligrosos si sometidos a un uso no correcto. El chorro no tiene que ser nunca dirigido hacia personas y/o animales, aparatos eléctricos ni hacia el mismo aparato.
El chorro de agua con alta presión genera una fuerza de reacción sobre la lanza. Mantener bien agarrado el mango de la lanza.
La utilización de la limpiadora de alta presión tiene que hacerse según el tipo de lavado que tiene que ser efectuado.
ADVERTENCIAS GENERALES DE INSTALACION Y USO
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
!
Español
- 31 -
USO DE LA HIDROLIMPIA-
DORA
TABLERO DE MANDOS.
A - Interruptor de encendido B - Grifo de dosicación del
detergente.
PUESTA EN MARCHA DE LA HIDROLIMPIADORA
1) Abrir el grifo de alimenta-
ción del agua (g. 4A).
IMPORTANTE:
Para eliminar las eventuales impuridades o burbujas de aire del circuito hidráulico, efectuar una primera pue­sta en marcha sin lanza, dejando que salga el agua durante algunos segundos. Ev entua les impu ridades podrían atascar la boquilla e impedir el funcionamiento
(g. 7).
PARADA DE LA HIDROLIMPIADORA.
1) Después de usar con de-
tergente, aclare el circuito con agua A.P.: haga funcionar la bomba durante 1 minuto con el grifo de dosicación com­pletamente cerrado. (g. 8).
2) Parar la hidrolimpiado­ra girando el interruptor de encendido hasta la pos. “0”
(g. 6A).
3) Descargar la presión del tubo A.P. apretando la palanca de la pistola.
4) Desconecte la hidrolim-
piadora de la red eléctrica
mediante el interruptor om­nipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente.
5) Cerrar el grifo de alimenta-
ción del agua (g. 4A).
Cuando deje sola la hi­drolimpiadora, incluso tempo­ralmente, apáguela mediante el interruptor omnipolar, o desenchúfela.
Las hidrolimpiadoras con dispositivo “Total stop” tienen que considerarse apagadas con el interruptor omnipolar en la posición “O”, o con el enchufe desconectado del tomacorriente.
Cuando no utilice la hidrolimpiadora, cierre el dispositivo de seguridad de la
empuñadura (g. 9).
No haga funcionar en seco la hidrolimpiadora pues
provoca graves daños a las
juntas estancas de la bomba.
FIG. 8
FIG. 6
FIG. 7 FIG. 9
2) Conecte la hidrolimpia-dora a la red eléctrica mediante el
interruptor omnipolar, o conectando el enchufe al toma­corriente.
3) Poner en marcha la hidrolimpiadora girando el interruptor
de encendido hasta la pos. “I” (g. 6A).
Tome con fuerza la empuñadura de la lanza.
4) Apretando la palanca de la empuñadura y comenzar el
lavado.
Cuando accione o suelte la palanca de la empuñadura de
la lanza, se pone en marcha o se para el motor de las hidro
­limpiadoras que están equipadas con el sistema “Total stop”.
No bloquee la palanca de la empuñadura en la posición
de salida del agua.
!!!
!
!
!
A
B
Español
- 32 -
CONSEJOS PARA EL USO DE DETERGENTES
Esta hidrolimpiadora ha sido proyectada para ser usada con los detergentes suministrados o aconsejados por el fabricante.
El uso de otros detergentes o sustancias químicas puede inuir
en la seguridad de la hidrolimpiadora.
1) Para la compatibilidad con el medio ambiente, es acon- sejable utilizar el producto detergente de forma razonable, siguiendo las indicaciones que se encuentran el el paquete del producto.
2) Elegir entre la gama de los productos aconsejados aquél que resulta más apropiado al lavado por efectuar y diluirlo con agua siguiendo los consejos indicados en el paquete del producto o en el catálogo de los detergentes más adecuados al tipo de hidrolimpiadora por frío o por calor.
3) Pida a su revendedor el catálogo de detergentes.
USO DE LA LANZA DOBLE
(g. 11).
La doble lanza permite selec
­cionar el chorro de agua a baja y alta presión. La selección de la presión se realiza con la pistola en pos. 1. Alta presión pos. 2. Baja presión y aspira
­ción detergente pos. 3.
USO DE LA BOQU ILLA RE GUL ABLE MU LTIREG
(Fig. 10).
La selección de la presión
tiene que fectuarse con la pistola cerrada.
Lavado por baja presión y aspiración detergente.
Desplazar la boquilla hacia la pistola.
Lavado a alta presión con
chorro de agua concen­trado.
Girar la boquilla en el sentido de las agujas del reloj.
Lavado a alta presión con
chorro de agua de abanico.
Girar la boquilla en el sentido contrario al de las agujas del reloj.
REGULACION DE LA PRE­SION
El present e cap ítulo se
reere a los modelos que
llevan el dispositivo de “Re-
gulador de presión”. El dispositivo regulador de presión (g.12) permite re­gular la presión de trabajo. Girando el botón C en el sentido de las agujas del reloj (B) (mínimo), se obtiene una reducción de la presión de
trabajo.
FASES OPERATIVAS PARA UN CORRECTO LAVADO CON USO DE LOS DETERGENTES
1) Preparar la solución detergente más adecuada a la suciedad
o a la supercie por lavar.
2) Accionar la hidrolimpiadora, abrir el grifo del detergente
(g. 6B), activar el mando de aspiración del detergente que se encuentra en la lanza y cubrir la supercie por lavar actuando
de abajo hacia arriba. Dejar que haga efecto durante algunos minutos.
3) Aclarar esmeradamente toda la supercie procediendo de
arriba hacia abajo a alta presión.
4) Después de usar con detergente, aclare el circuito con agua
A.P.: haga funcionar la bomba durante 1 minuto con el grifo de
dosicación completamente cerrado. (g. 8).
FIG.10
FIG.11
FIG.12
Español
- 33 -
MANUTENCION
SOLO LAS OPERACIONES AUTORIZADAS EN EL PRE-
SENTE MANUAL PODRAN SER EFECTUADAS POR
EL USUARIO. QUEDA PROHIBIDA CUALQUIER OTRA
INTERVENCION
Para llevar a cabo las operaciones de manutención de la bomba de presión, de las partes eléctricas y de todas aquellas partes que tengan función de seguridad es necesario dirigirse a uno de nuestros Centros de Asistencia.
Antes de realizar cualquier tipo de manutención desco
­nectar la hidrolimpiadora de la red eléctrica mediante el interrup-
tor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente.
e hídrica, cerrando el grifo de alimentación (Véanse capítulos
conexión a la red eléctrica e hídrica). Finalizada la manutención,
antes de conectar, volver a conectar la hidrolimpiadora a la red eléctrica e hídrica, comprobar que todos los paneles de cierre
hayan sido montados correctamente y jados con los tornillos
previstos.
De no respetar estas indicaciones se puede correr peli-
gro de electrocutación.
PRECAUCIONES CONTRA LAS HELADAS
La hidrolimpiadora no tiene que ser expuestas a las heladas.
Al nalizar el trabajo o durante paradas largas, en caso de que
la hidrolimpiadora fuera almacenada en ambientes con riesgo de heladas, es obligatorio usar un antihielo para prevenir graves
daños al circuito hidráulico.
OPERACIONES PARA EL USO DEL ANTIHIELO
(g. 13)
1 - Cerrar la alimentación hídrica (grifo), desconectar el tubo de alimentación y hacer funcionar la hidrolimpiadora hasta su completo vaciado. 2 - Para parar la hidrolimpia-
dora, coloque el interruptor de encendido en la posición “0”.
3 - Preparar un recipiente con la solución del producto antihielo.
4 - Introduzca el tubo de alimentación en el recipiente con el líquido anticongelante. 5 - Ponga en marcha la hidrolimpiadora colocando el interruptor de encendido en la posición “I”.
6 - Hacer funcionar la hidrolimpiadora hasta que salga el antihielo por la lanza. 7 - Hacer aspirar antihielo también con la aspiración del detergente. 8 - Apagar la hidrolimpiadora y quitar la alimentación eléctrica
mediante el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. El anticongelante es un producto que puede contaminar; por lo tanto, úselo con cuidado y observe las instrucciones que están indicadas en el envase del producto (No lo tire en el medio ambiente).
CONTROL DEL NIVEL Y CAMBIO DEL ACEITE DE LA BOMBA
Controlar periódicamente el nivel de aceite de la bomba de alta presión a través del indi
-
cador (g. 14A) o la varilla de control del nivel (g. 14B).
En caso de que el aceite tuviera un aspecto lechoso, llamar enseguida la Asisten
­cia Técnica. Cambiar el aceite transcur
­ridas las primeras 50 horas de trabajo y, sucesivamente, cada 500 horas o una vez
al año.
Actuar de la manera siguien
­te: 1 - Desenroscar el tapón de desagüe situado debajo de la
bomba (g. 14C).
2 - Desenroscar el tapón con la varilla de control del nivel
(g. 14).
3 - Dejar gotear completamen­te el aceite en un recipiente y entregarlo a un centro de recogida autorizado para la eliminación. 4 - Enroscar el tapón de desa­güe e introducir el aceite por
el oricio superior (g. 15A)
hasta el nivel marcado en el
indicador (g. 15B).
Para cambiar el aceite de las
hidrolimpiadoras sin tapón
de descarga, diríjase al cen­tro de asistencia técnica.
Usar exclusivamente aceite
SAE 15 W40.
LIMPIEZA DEL FILTRO DEL AGUA.
Periódicamente limpiar el ltro
del agua quitando las even-
tuales impuridades (g. 16).
CAMBIO DE LA BOQUILLA DE ALTA PRESION.
Periódicamente es necesario cambiar la boquilla de alta presión montada en la lanza ya que se trata de un compo
­nente sujeto a normal desgaste debido al funcionamiento. El desgaste generalmente se nota por un descenso de la presión de funcionamiento de la hidrolimpiadora. Para el eventual cambio dirigirse al abastecedor y/o revendedor para obtener las debidas instrucciones.
FIG.15
FIG.14
FIG.16
FIG.13
!
!
!
Español
- 34 -
TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION EXTRAORDI­NARIA A REALIZAR POR EL CENTRO DE ASISTENCIA.
Descripción de las operaciones:
Cambio juntas bomba A.P. Cada 500 horas Cambio boquilla lanza Cada 200 horas Regulación y control de
los dispositivos de seguridad 1 vez al año
TABLA RESUMEN DE LA MANUTENCION ORDINARIA A REALIZAR POR EL USUARIO.
Descripción de las operaciones:
Control del cable eléctrico tubos - empalmes de presión Cada vez que se use
Cambio aceite bomba A.P. Cada 50 horas Cambios sucesivos aceite bomba A.P. Cada 500 horas
Limpieza ltro agua Cada 50 horas
IMPORTANTE:
Los tiempos indicados están calculados con condiciones de funcionamiento normales. Para usos particularmente pesados
disminuir los intervalos de cada operación.
Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las majores características de
calidad y abilidad. No utilizar repuestos originales, exonera al fabricante de toda responsabilidad la cual
se traspasa a quien efectúa la reparación.
ALMACENAJE
En caso de almacenaje durante un periodo largo, es necesario desconectar las fuentes de alimentación, vaciar los depósitos que contienen los líquidos de funcionamiento y efectuar la protección de aquellas partes que podrían resultar perjudicadas por la acumulación de polvo. Engrasar las partes que se podrían estropear en caso de secarse, como son los tubos de conducción. Al ponerla en funciona
-
miento, controlar que no haya grietas o cortes en los tubos de conexión hidráulica.
Elimine los aceites y productos químicos de acuerdo con las leyes vigentes.
DESGUACE
Si decide no utilizar más la hidrolimpiadora, se recomienda cortar el cable de alimentación eléctrica para dejarla fuera de servicio. También se aconseja volver inocuas las piezas de la hidrolimpiadora que pudieran constituir un peligro, especialmente para los
niños que podrían utilizar la hidrolimpiadora fuera de uso para jugar. El producto es un residuo especial de tipo RAEE y, respondiendo a los requisitos exigidos por las nuevas directivas de protección
del medio ambiente, debe ser eliminado por separado de los residuos urbanos según las leyes y normas vigentes.
No utilizar como piezas de repuesto las partes desmontadas para el desguace.
Español
- 35 -
IMPORTANTE:
Para la manutención y/o reparación utilizar sólo repuestos originales que ofrecen las mejores características de
calidad y abilidad. En caso de no utilizarse repuestos originales el fabricante declina toda responsabilidad.
INCONVENIENTES - REMEDIOS
Antes de efectuar cualquier operación desconectar la hidrolimpiadora de la red eléctricamediante
el interruptor omnipolar, o desconectando el enchufe del tomacorriente. e hídrica.
CAUSAS
No existe conexión eléctrica.
Intervención de la protección térmica.
Intervención interruptor omnipolar.
Conexión defectuosa con la red
hidráulica. Filtro del agua atascado Grifo de red cerrado Grifo del detergente abierto.
Filtro de alimentación del agua ata
­scado. Conexión con la red hidráulica defec­tuoso. Válvula de regulación de presión regu
­lada al mínimo. Boquilla lanza gastada.
Dispositivo aspiración detergente en lanza abierto. Válvulas sucias o desgastadas.
Boquilla atascada o deformada.
Alimentación insuciente.
Grifo cerrado. Destergente gastado. Mando en la lanza no accionado.
Sellos de aceite gastados.
Juntas estancas gastadas.
REMEDIOS
Controlar la tensión de red (consultar características técnicas). Restablecer (en caso de ulterior intervención consultar con la asistencia técnica). Restablecer (en caso de ulterior intervención consultar con la asistencia técnica).
Controlar.
Limpiarlo. Abrirlo. Cerrarlo.
Limpiarlo.
Controlarla.
Regularla.
Solicitar intervención Centro de Asi
­stencia. Cerrarlo.
Solicitar intervención Centro de Asi
­stencia.
Limpiarla y llamar al Centro de Asi
­stencia. Controlar.
Abrirlo. Llenar el bidón con detergente. Posicionar el mando en la lanza.
Solicitar intervención Centro de Asi
-
stencia.
Solicitar intervención Centro de Asi
-
stencia.
INCONVENIENTES
Girando el interruptor la hidrolimpiado
-
ra no arranca.
No suministra el chorro.
La bomba gira pero no alcanza la presión nominal.
Con la lanza abierta la presión baja y sube.
Aspiración de detergente insuciente.
Presencia de agua en el aceite.
Pérdidas de agua desde el cabezal.
!
Note - Notes
Note - Notes
Note - Notes
Model
DC 1302
Technical data
Power supply ~
V
Hz
Absorbed power HP
Pressure psi
Flow rate gpm
Fuel consumption gph
Water out-put °F
temperature
Fuel tank gal
Detergent tank gal
Discaling tank gal
High pressure hose ft
Power cable ft
Lance thrust N
Noise Lp dB (A)
Lw dB (A)
Weight lb
Dimensions in
1
115 / 120
60
2.0
1300
50
16.4
77
92
130
27x17x34
Thermal capacity kW
4
2.4
DC 2403
1
208 / 240
60
4
2300
50
16.4
77
92
130
4
3
DC 3004
3
220 / 230
60
8
3000
50
16.4
77
92
195
4
4
34x19x34
Cod. PLDC40011 - 02/2007
Delco Cleaning Systems.
1111 E. Lake Francis Drive - Siloam Springs, AR 72761
Phone 1-800-BUY-DELCO Fax 800-335-2632
Your DELCO Distributor is:
Loading...