DEHN DG S 48, DG S 75, DG S 150, DG S 275, DG S 320 User guide [ml]

...
DEHNguard® S DG S ... (FM)
DE Einbauanleitung GB Installation instructions IT Istruzioni di montaggio FR Instructions de montage NL Montagehandleiding ES Instrucciones de montaje PT Instruções de montagem DK Monteringsvejledning SE Monteringsanvisning FI Asennusohje GR Οδηγίες συναρμολόγησης PL Instrukcja montażu CZ Návod k montáži TR Montaj kılavuzu RU Инструкция по монтажу CN 安装说明 HU Szerelési útmutató JP 設置説明書
0 mm
1
35 mm DIN/EN 60715
L
W
H
II IEC 61643-11...
2 EN 61643-11...
3
2
Pozidriv®Z2
1
4 Nm
2
1547 / 07.18 / 3006559
1
DG S (FM) 48 75 150 275 320 385 440 600
Tol.: 0V ... UC 42 V 60 V 120 V 230 V 230 V 230 V 400 V 480 V
U
N /
48 V~ 75 V~ 150 V~ 275 V~ 320 V~ 385 V~ 440 V~ 600 V~
U
AC
50 / 60 Hz
f
N
max. 125 A gG 100 A gG
25 kA 40 kA 40 kA 40 kA 40 kA 40 kA 40 kA 30 kA
I
max
50 kA
I
SCCR
ϑ°
-40°C ... + 80°C
5% ... 95%
< 0,5 mA
I
PE
1
)
20
IP L x W x H 90 mm x 18 mm x 73 mm
U
C, DC
max. I
5000 A-
SCCR
60 V -
80 A gG 80 A gPV
25 kA
rms
100 V- 200 V- 350 V- 420 V- 500 V- 585 V- 600 V-
rms
12 mm
L, N, 1.5 mm²
min.
max.
L, N, 25 mm² 35 mm²
16 mm² Cu 15.5 mm
!
12 mm
12 mm
TN-C
L1 L2 L3 PEN
LPZ 0
TN (-C) -S
F1
F2
S
2
S
3
S
4
F1
L1 L2 L3 N PE
F2
S
2
S
3
S
4
TT 3+1
L1 L2 L3 N
S
4
F1
S
3
F2
S
2
*)
L1' L2' L3' N' PE
**)
RCD
Δ
I
DEHNguard® S DG S ... (FM)
48, 75, 150, 275, 600 320, 385, 440
F1 > 125 A gG
F1
125 A gG
F2
F1
125 A gG
F2
F2
F1 > 100 A gG
F2
F1
100 A gG
100 A gG
F2
DEHNguard® S DG S ... (FM)
F1 S
/ mm² S3 / mm² S4 / mm² F2 F2
2
A gG A gG A gG
25 4 6 6 --- --­ 35 4 6 6 --- --­ 40 4 6 6 --- --­ 50 6 6 6 --- --­ 63 10 10 10 --- --­ 80 10 10 10 --- --­ 100 16 16 16 --- --­ >100 16 16 16 --- 100 125 16 16 16 --- 100 >125 16 16 16 125 100
48, 75, 150, 275,
320, 385, 440
600
*) DGP C S (FM) 952 030 (035) **) DK 25 952 699
11 14 12
A
LPZ 0
DEHNguard
DG S
B
– – –
(FM)
®
S
LPZ 1
DEHNguard® S
DG S
(FM)
– – –
LPZ 2 LPZ 3
2 / II
3 / III
3 / III
11 14 12
DG MOD
DG MOD
---
---
DEHNguard® S DG S ... FM
U
/ I
N
11 14 12
0.2 Nm
max. 1.5 mm²
AC: 250 V / 0.5 A
N
DC: 250 V / 0.1 A 125 V / 0.2 A 75 V / 0.5 A
11 14 12
www.dehn.de
www. dehn-international.com
© COPYRIGHT 2018 DEHN + SÖHNE protected by ISO 16016
1547 / 07.18 / 3006559
IEC 60417-6182: Installation, electrotechnical expertise
Überspannungsschutz DEHN + SÖHNE Hans-Dehn-Str. 1 Tel. +49 9181 906-0 Blitzschutz/Erdung GmbH + Co.KG. Postfach 1640 www.dehn-international.com Arbeitsschutz 92306 Neumarkt DEHN schützt.
®
Germany
Instruções de segurança
A ligação e a m ontagem do apare lho apenas devem se r efectuadas por elec tricistas. Cum prir as normas naci onais e as disposiç ões de segurança (IEC 60 364-5-53 ( VDE 0100 par te 534:...)). A ntes da montage m, controlar s e o aparelho apre senta danos e xteriores . Não se pode proce der à montagem do aparelh o, se for detectado u m dano ou qualqu er outro defeito. A u tilização do apar elho só é permitid a no âmbito d as condições refe ridas e indicada s no presente manual de monta gem. No caso de carg as superiores ao s valores indicad os, podem se r causados danos n o aparelho, assim c omo nos meios de produç ão eléctricos l igados a este. As int ervenções e as alt erações no aparel ho causam a perda d o direito à garanti a.
Dispo sitivos de prot eção RCD (resid ual current d evice)
A par das ind icações sobre o pr é-fusível máx . F1, (F2), devem s er tomadas em consid eração a capacidad e de carga da corrente no minal máx. do disp ositivo de prot eção RCD e das barra s coletoras em for ma de pente ut ilizadas.
Informações técnicas adicionais
Núm ero de po rtas d o SPD (dis posi tivo de p roteç ão cont ra sobrete nsões): 1 1)
Classe de p roteção: IP 20 (ins talado)
Veiligheidsvoorschriften
Aansluiting en montage van het apparaat mogen enkel door een erkend
elektricien uitgevoerd worden. De nationale voorschriften en veiligheidsbe­palingen dienen opgevolgd te worden (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Deel 534:...)). Voor de montage dient het apparaat op uitwendige schade nagekeken te worden. Indien schade of een andere fout vastgesteld wordt, mag het apparaat niet gemonteerd worden. Het gebruik van het
apparaat is alleen toegelaten binnen het kader van de in deze montagehandleiding opgenoemde en getoonde omstandigheden. Bij
belastingen die hoger liggen dan de getoonde waarden, kunnen zowel het apparaat als de aangesloten elektrische werktuigen beschadigd worden. Verkeerd gebruik en veranderingen aan het apparaat leiden tot het verlies van het recht op waarborg.
RCD-veiligheidsvoorzieningen
Naast de gegevens van de max. voorzekering F1 (F2) moet rekening
worden gehouden met de max. nominale belastbaarheid van de
RCD-veiligheidsvoorziening en de gebruikte kamrails.
Bijkomende technische gegevens
Aantal poorten van de SPD: 1
1
)
Beschermingsgraad: IP 20 (ingebouwd)
Bezpečnostní pokyny
Připojení a montáž přístroje smí provést pouze elektrikář. Dodržujte národní předpisy a bezpečnostní ustanovení (viz též IEC 60364-5-53 (VDE 0100 část 534:...)). Před zahájením montáže zkontrolujte, zda není přístroj zvnějšku poškozen. Pokud zjistíte poškození nebo jiné vady, nesmíte přístroj montovat. Použití přístroje je dovoleno pouze v rámci podmínek uvedených a jmenovaných v návodu k instalaci. V případě zatížení nad rámec uvedených hodnot může dojít ke zničení přístroje a připojených elektrických provozních prostředků. Zásahy do přístroje a změny mají za následek zánik nároku na záruční plnění.
RCD zařízení na ochranu proti poruchovému proudu
Kromě údajů o max. ochraně F1 (F2) je třeba zohlednit max. jmenovitou proudovou zatížitelnost RCD zařízení na ochranu proti poruchovému proudu a použité přípojnice.
Další technické údaje
Počet portů SPD: 1
1
)
Druh ochrany: IP 20 (vestavěný)
PT
NL
CZ
Informazioni di sicurezza
L’allacciamento ed il montaggio dell’apparecchiatura possono essere effettuati solo da personale qualificato. Sono da osservare le prescrizioni
e le disposizioni di sicurezza nazionali (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Parte
534:...)). Prima del montaggio, controllare che l’apparecchiatura non presenti danneggiamenti all’esterno. Nel caso in cui dovesse essere
constatato un danneggiamento o un altro difetto, non montare
l’apparecchiatura. L’impiego dell’apparecchiatura è consentito
esclusivamente in presenza delle condizioni menzionate ed indicate in queste istruzioni sul montaggio. In caso di carico superiore ai valori
dimostrati, l’apparecchiatura e l’impianto elettrico collegatovi possono subire gravi danneggiamenti. Interventi o modifiche all’apparecchiatura
comportano la perdita del diritto di garanzia.
Dispositivi di sicurezza RCD
Oltre ai dati del fusibile max. F1 (F2), si deve tenere in considerazione la sollecitazione max. con corrente nominale del dispositivo di sicurezza RCD e dei pettini di collegamento impiegati.
Dati tecnici aggiuntivi
Numero di ports del dispositivo di protezione da sovratensione: 1
1
)
Grado di protezione: IP 20 (installato)
Sikkerhedshenvisninger
Tilslutning og montering af aflederen må kun udføres af en fagkyndig.
De nationale forskrifter og sikkerhedsbestemmelser skal efterkommes.
Se også (IEC 60364-5-53-534). Før monteringen skal aflederen
kontrolleres for udvendige skader. Hvis der konstateres skader eller andre
mangler, må aflederen ikke monteres. Anvendelse af aflederen er kun
tilladt i forbindelse med betingelserne, der er nævnt og vist i
montagevejledningen. Ved belastninger, der overskrider de anførte værdier, kan aflederen såvel som de tilsluttede installationer og apparater ødelægges. Åbning og indgreb i aflederen medfører bortfald af enhver
garanti.
RCD-beskyttelsesanordninger
Udover oplysningerne om max. foreløbig sikring F1 (F2) skal der tages højde for RCD-beskyttelsesanordningernes og de anvendte kamskinners max. mærkestrømsbelastbarhed.
Yderligere tekniske oplysninger
Antal SPD-porte: 1
1
)
Kapsling: IP 20 (monteret)
Güvenlik uyarıları
Cihazın bağ lantı ve montajı, sadece bir elek trik teknisyeni tar afından yapılabilir. Uluslararası düzenlemeler ve güvenlik hükümleri dikkate alınmalı dır (bkz. ayr ıca IEC 60364 -5-53 (VDE 0100 Böl üm 534:...)). Cihaz montajı ö ncesinde, dış hasar durumu kontrol ed ilmelidir. Bi r hasar veya başka bir kusur tespit edilirse cihaz montajı yapılmamalıdır. Cihazın kullanım ına sadece bu montaj kılavuzu kapsamınd a belirti len ve g österilen koşullarda izin ve rilir. Bell i bir değerin üzerinde olan yüklemeler cihaza ve buna bağlı elektrikli ekipmanlara zarar verebilir. Cihazda müdahaleler ve değişiklikler yapılması, garanti haklarının düşmesi ne yol açar.
RCD-Koruyucu Düzenekler
Maks. Ön sigorta F1 (F2) detaylarının yanı sıra, RCD-Koruyucu Düzenek cihazın ın maks. akım taşıma kapasi tesi ve kullanılarn baralar dik kate alınmalıdır.
Ek Teknik B ilgiler
SPD liman sa yısı: 1
1
)
Koruma sı nıfı: IP 20 (entegr e)
IT
DK
TR
Indicaciones de seguridad
La conex ión y el montaje del a parato sólo debe n ser realizados p or un electricista especializado. Deben observarse las normativas y disposi ciones de segur idad nacionale s (IEC 60364-5 -53 (VDE 0100 parte 534:...)). Antes de in iciar el montaje, de be comprobars e que el aparato no presente daños exte rnos. En caso de observa r daños u otros defectos, no debe ef ectuarse el mon taje del aparato. El e mpleo del aparato está l imitado a l as condic iones ind icadas y m ostrada s en estas instruccio nes de montaje. Si las ca rgas superan los valo res indicados, pue de dañar t anto el ap arato co mo los med ios de pr oducci ón elé ctric os conec tados a l mismo. L a manipu lación i nterio r o la
modific ación del apara to invalidan el der echo de garantía .
Interruptores diferenciales (ID)
Además de l fusible previo má x. F1 (F2) tiene que cons iderarse la capaci dad máxima de co rriente nomin al del interrup tor diferenc ial y las regletas de peine empleadas.
Informaciones técnicas adicionales
Número de p uertos del DP S: 1
1
)
Clase de pr otección: IP 20 (in stalado)
Säkerhetsföreskrifter
Apparaten får endast anslutas och monteras av behörig elektriker. Nationella föreskrifter och säkerhetsbestämmelser måste beaktas (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 del 534:...)). Kontrollera apparaten på yttre skador innan den monteras. Om skador eller andra brister föreligger, får apparaten inte monteras. Apparaten får endast användas under de villkor som nämns och åskådliggörs i denna monteringsanvisning. Vid belastningar som sträcker sig utöver nämnda värden, kan apparaten samt anslutna elektriska driftenheter förstöras. Ingrepp i och förändringar av apparaten leder till att alla garantianspråk bortfaller.
Jordfelsbrytare RCD
Förutom uppgifterna om max. automatsäkring F1 (F2) skall max. tillåten märkström för jordfelsbrytaren RCD och fasskenan beaktas.
Ytterligare tekniska uppgifter
Antal portar överspänningsskydd: 1
1
)
Kapslingsklassning: IP 20 (inbyggt)
Инструкции по безопасности
Подключение и монтаж устройства должен проводить только специалист-элек­трик. Следует соблюдать нацио-нальные нормативные документы по безопасности (см. так же МЭК 60364- 5-53 (VDE 0100 Часть 534...)). Перед монтажом пров-ести проверку на наличие внешних повреждений. При обнаружении какого-либо повре- ждения или дефекта, монтаж устрой ства запрещен. Монтаж устрой-ства производить согласно требованиям, описанным в данной инструкции по монтажу. При воздействии нагрузки, превышающей предельно допустимые значения, прибор и подключенное к нему электрическое оборудование могут быть повреждены или разру шены. Любое несанкциониро­ванное вмешательство или самостоятельная модифи-кация устройства ведут к прекращению гарантийного срока.
Устройства дифференциального тока (защитного отключения (УЗО)) Помимо технических характеристик предохранителей F1 (F2) следует учитывать номинальные токи УЗО и используемых сборных шин.
Дополнительные технические характеристики Количество портов: 1
1
)
Степень защиты: IP 20 (в собранном виде)
ES
SE
RU
Consignes de sécurité
Montage et branchement de l’appareil à faire effectuer exclusivement par un électricien qualifié. Respecter les normes et les prescriptions de
sécurité en vigueur localement (CEI 60364-5-53 (VDE 0100 partie 534:...)). Avant montage, procéder à un contrôle visuel extérieur de
l’appareil. Ne pas monter celui-ci en cas de dommage manifeste ou si tout autre défaut est présenté. La mise en œuvre de l’appareil n’est
autorisée que pour la destination et aux conditions présentées et explicitées dans les présentes instructions de service. Des charges non
comprises dans les plages de valeurs indiquées pourront abîmer l’appareil
ainsi que les matériels électriques qui lui sont raccordés. Toute
revendication en garantie sera exclue dans le cas d’une intervention sur l’appareil ou d’une transformation de celui-ci.
Dispositifs de protection RCD
En plus de la protection maximale admissible pour le coupe-circuit F1
(F2), on tiendra compte de l’intensité admissible de courant nominal
pour le dispositif de protection RCD et du rail à peigne employé
Caractéristiques techniques supplémentaires
Nombre de ports du dispositif de protection contre les surtensions : 1
1
)
Indice de protection : IP 20 (monté)
Turvaohjeet
Tämän laitteen liittämisen saa suorittaa vain sähköalanammattimies.
Maakohtaisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä on noudatettava (IEC 6036 4-5-53:n (VDE 0100 o sa 534:...)). Kone on tark astettava ennen asennusta mahdollisten ulkoisten vaurioiden varalta. Todetta essa vaurio tai mu u puute, ei laitett a saa asentaa.
käy ttö o n sal littua vain näiss ä ase nnusoh jeissa maini tuissa ja osoitetuissa olosuhteissa. Laite sekä siihen liitetyt sähkökäyttövä-
lineet sa attavat vaurio itua kuormituk silla, jotka ylitt ävät annetut arvot. Kajoaminen laitteeseen ja muutokset siinä johtavat
takuuvaatimuksen mitätöitymiseen.
RCD-turvalaitteistot
Maksimin esisuojausta F1 (F2) koskevien tietojen ohella RCD-turvalaitteiston ja käytettyjen haarukkavirtakiskojen/ kampakiskojen korkein sallittu ominaiskuormitus on otettava huomioon.
Lisää teknisiä tietoja
SPD-porttien lukumäärä: 1
1
)
Kotelointiluokitus: IP 20 (asennettu)
Biztonsági útmutatások
A készüléket csak villanyszerelő csatlakoztathatja és szerelheti fel. Az országos előírásokat és biztonsági rendelkezéseket be kell tartani (lásd még az IEC 60364-5-53-t (VDE 0100 534. részt)) is. Felszerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a készülék külseje nem rongálódott-e meg. Ha netán
rongálódás vagy egyéb hiányosság állapítható meg, nem szabad felszerelni a készüléket. A készüléket csak a beépítési útmutatóban említett és
bemutatott feltételek mellett szabad használni. A közölt értékeket meghaladó
terhelések esetén a készülék, valamint a rácsatlakoztatott elektromos
berendezések tönkremehetnek. A készüléken végzett beavatkozások és változtatások a jótállási igény megszűnéséhez vezetnek.
RCD hibaáram-védőberendezések
Az F1 (F2) max. előtét biztosító adatain kívül még az RCD hibaáram-védőbe­rendezés és a használt fésűs gyűjtősínek névleges áramterhelhetőségét is
tekintetbe kell venni.
További műszaki információk
Portok száma a TFV-n: 1
1
)
Védettségi mód: IP 20 (felszerelt állapotban)
FR
FI
Koneen
HU
Safety Instructions
The devi ce may only be connected and install ed by an electric ally skilled p erson. National s tandards and saf ety regulation s must be obser ved (see IEC 6036 4-5-53 (VDE 0100 Pa rt 534:...)). The devi ce must be checked for external damage before installation. If any damage or other fa ults are detect ed in this check, t he device must not b e
install ed. Its use is only permitted wit hin the limits shown and stated
in the se install ation inst ruction s. The devic e and the equ ipment connec ted to can be de stroyed by lo ads exceedin g the values st ated.
Opening o r tampering wi th the device inva lidates the warr anty.
Residual current devices (RCDs)
In addition to the max. backup fuse F1 (F2), the max. nominal current carrying capacity of the RCD and the busbars used must be considered.
Additional technical data
Number of ports of the SPD: 1
1
)
Degree of protection: IP 20 (installed device)
.
ХрпдеЯоейт буцблеЯбт
З уэндеуз кбй з ухнбсмпльгзуз фзт ухукехЮт ерйфсЭрефбй нб дйеобчфпэн мьнп брь кЬрпйпн/кЬрпйб злекфспльгп. РсЭрей нб фзспэнфбй пй еинйкЭт дйбфЬоейт кбй пдзгЯет буцблеЯбт (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 МЭспт 534:...)). Рсйн фз ухнбсмпльгзуз з ухукехЮ рсЭрей нб елечфеЯ гйб фхчьн еощфесйкЭт влЬвет. Ден ерйфсЭрефбй з ухнбсмпльгзуз фзт ухукехЮт уе ресЯрфщуз рпх еобксйвюуефе кЬрпйб жзмйЬ Ю Ьллп елЬффщмб. З чсЮуз фзт ухукехЮт ерйфсЭрефбй мьнп уфп рлбЯуйп фщн ьсщн рпх бнбцЭспнфбй у´ бхфЭт фйт пдзгЯет ухнбсмпльгзузт. Уе ресЯрфщуз ерйвбсэнуещн рпх хресвбЯнпхн фйт рспдйбгсбммЭнет фймЭт мрпсеЯ нб кбфбуфсбцпэн з ухукехЮ кбй пй ухндедемЭнпй м´ бхфЮн рьспй. ЕремвЬуейт кбй мефбфспрЭт уфз ухукехЮ пдзгпэн уфзн брюлейб фщн бойюуещн рпх брпссЭпхн брь фзн еггэзуз.
Διατάξεις προστασίας RCD
Πέρα από τα στοιχεία της μέγ. εφεδρικής ασφάλειας F1 (F2) πρέπει να ληφθεί υπόψη η μέγ. ονομαστική δυνατότητα επιβάρυνσης του καλωδίου ρεύματος της διάταξης προστασίας RCD και των χρησιμοποιούμενων ραγών βούρτσας.
Πρόσθετα τεχνικά στοιχεία
Αριθμός θυρών του SPD: 1
1
)
Τύπος προστασίας: IP 20 (ενσωματωμένο)
安全须知
只允许由专业电工来连接和安装设备。 必须遵守国家有关法规和安全规章 (另见 (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 第 534 条:..)。 安装前必须检查设备是否有外观损坏。如果有损坏或者有其 它缺陷,则不得安装该设备。该设备只允许在本安装说明书 中规定的范围和条件下使用。如果负载超出了规定的数值, 则该设备可能会毁坏所连接的电气设备。 打开和更改设备会导致保修失效。
漏电保护器
除了后备保险丝 F1 (F2) 的最大电流值之外,还必须考虑漏 电保护器的最大额定负载电流及所使用的汇流排。
其它的技术数据
SPD 端口的数量: 1
1
)
防护等级: IP 20(装在外壳内的)
Sicherheitshinweise
GB
Der Anschluss und die Montage des Gerätes darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Die nationalen Vorschriften und Sicherheitsbe­stimmungen sind zu beachten (siehe auch IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Teil 534:...)). Vor der Montage ist das Gerät auf äußere Beschädigung zu kontrollieren. Sollte eine Beschädigung oder ein sonstiger Mangel
festgestellt werden, darf das Gerät nicht montiert werden. Der Einsatz
des Gerätes ist nur im Rahmen der in dieser Einbauanleitung genannten und gezeigten Bedingungen zulässig. Bei Belastungen, die über den
ausgewiesenen Werten liegen, können das Gerät sowie die daran angeschlossenen elektrischen Betriebsmittel zerstört werden. Eingriffe und Veränderungen am Gerät führen zum Erlöschen des Gewährleistungs-
anspruches.
RCD-Schutzeinrichtungen
Neben den Angaben der max. Vorsicherung F1 (F2) ist die max. Nenn-
strombelastbarkeit der RCD-Schutzeinrichtung und der verwendeten
Kammschienen zu berücksichtigen.
Zusätzliche technische Angaben
Anzahl der Ports des SPD: 1
1
)
Schutzart: IP 20 (eingebaut)
Wskazówki bezpieczeństwa
GR
Urządzenie może być podłączone i zainstalowane wyłącznie przez wykwalikowaną i uprawnioną osobę. Należy przestrzegać norm krajowych i przepisów bezpieczeństwa pracy (IEC 60364-5-53 (VDE 0100 Część 534:…)). Przed przystąpieniem do montażu należy skontrolować urządzenie pod kątem ewentualnych uszkodzeń zewnętrznych. Jeśli podczas kontroli zostanie stwierdzone uszkodzenie lub inna usterka, urządzenia nie wolno instalować. Eksploatacja urządzenia jest dozwolona wyłącznie z uwzględnieniem warunków zawartych w instrukcji montażu. Obciążenia przekraczające wartości podane w instrukcji mogą spowodować uszkodzenie samego urządzenia, jak i podłączonych układów elektrycznych. Otwieranie urządzenia i manipulowanie przy nim unieważnia gwarancję.
Urządzenie ochronne różnicowoprądowe RCD
Obok danych maks. zabezpieczenia wstępnego F1 (F2) należy uwzględniać maks. obciążalność prądu znamionowego układu zabezpieczającego RCD oraz stosowanych szyn grzebieniowych.
Dodatkowe dane techniczne
Ilość portów SPD: 1
1
Rodzaj ochrony: IP 20 (zintegrowane)
)
安全上の注意事項
CN
機器の接続および設置は、必ず有資格の電気工事士が行い ます。国内の規定および安全規制を順守してください(IEC 60364-5-53
(VDE0100パート0100:...))も参照のこと)。 設置前に機器に外部損傷がないか点検します。損傷また はその他の欠陥が確認された場合は、機器を取り付ける ことはできません。本機器は、本取付説明書に記載され 、指示された条件下でのみ使用することができます。定 格値を超える負荷がかかりますと機器やこれに接続され ている電装品が損傷する場合があります。機器に変更を 加えたり改造を行った場合、本機器の保証は失効するも のとします。
RCD残留電流セーフティデバイス 最大バックアップヒューズ値F1(F2)のほか、RCD残留 電流セーフティデバイスおよび使用する櫛型レールの最 大定格電流も考慮してください。
追加技術データ
SPDポートの個数:1
1
)
保護等級:IP20(取り付けた状態)
DE
PL
JP
Special technical information referred to UL 1449:
1. Safety Instructions
The DEHNguard series SPD is to be installed only by a qualified personnel and to be done so in compliance with all local and National Electrical Code requirements. For proper system protection coordination with other SPD’s must be considered; contact our application engineer for assistance if in doubt. Installation and connection to service must be done only when the system is de-energized. Its application is to be compliant with its rating and therefore must not be installed in a more severe environment subjecting it to higher voltages, currents or energy levels than for which its technical specifications provide. It is designed for indoor applications and must be placed in a suitable rated NEMA enclosure if the system is to be in a harsher environment. Opening or tampering with the thermoplastic enclosure may damage the effective operation of the SPD and is inadvisable and will void the warranty.
2. General installation Instructions
Section 250 of the NEC and IEEE Green Book, Standard 142 should be consulted. Local electrical codes and/or the Canadian Electrical code have to be considered. System voltage: Make sure that the SPD is correctly rated for the system where the SPD should be applied. The maximum continuous operating voltage (MCOV) must not be exceeded. Mounting: Make sure that the SPD is installed as close as possible to the device to be protected. The SPD must be provided with a suitable end-product enclosure having adequate strength and thickness and with acceptable spacings being provided. The conductor length for these connections must be kept as short and as straight as possible. The SPDs are to be mounted on the 35 mm DIN rail. The DIN rail is to be securely mounted to the back of the interior of the panel using ¼ inch bolts every 8 inches (200 mm). The SPDs can either be slid on the DIN rail from open end or put on the DIN rail by compressing the spring loaded clamping device on the lower back of each unit. The SPDs shall permit sufficient clearance for conductor power and signaling connections. Conductor Connections: Phase connections to the SPD and ground side connections from the SPD to the ground bus must be of the wire size indicated in the technical specifications. Insulation should be stripped back as described on the previous page. All conductor terminal screws shall be tightened to the torque indicated in the technical data. Some SPDs employ two grounding terminals, however they have only been evaluated for single-port applications only. The suitability of the use of the grounding connection as an equipment grounding conductor has not been determined. As such, the combination of this product in the end-use application to comply with the applicable end-product Fault Current Testing requirements shall be determined. Grounding: Make sure that the grounding of the SPD is as short and straight as possible with the specified wire size according to the technical data. Use a local equipotential bonding bar if possible. For proper operation the SPD must be connected to a low impedance ground. Remote Contact Signaling: In case of a device with remote contact signaling make sure that the torque is as indicated in the technical data. The remote status indicator (SPDT contact) shall be connected to NEC Class 2 circuits only! Problem Diagnostics: If there should be any problem please contact your local DEHN representative.
Type - DG S ... (FM) 75 150 275 320 385 440 600
Rated Voltage [V] (50/60 Hz) 75 150 275 320 385 440 600
MCOV [V] 75 150 275 320 385 440 600
MLV [V] 670 1180 1790 1860 2160 2360 2820
In [kA] 10 20 20 20 20 20 20
Max. Ambient Temp. +80°C
Conductors AWG 2 - 14 Cu Solid or Stranded
Torque 35 - 45 Lbs-in
Remote AWG 14 - 22 Cu
Indicagtor Torque 3 Lbs-in
SPD classifiaction US: Type 4 Component assemblies
CAN: Type 5 SPD
Loading...