Defort DRH-620N-K User Manual [de]

DRH-620N-K
93720353
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GB
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 7
DE
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
FR
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
ES
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
PT
Istruzione per l’uso
IT
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 12
NL
SE
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 16
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 17
RO
Manual de utilizare
GR
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . 18
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 20
PL
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 21
CZ
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 22
SI
Uputstvo za korisnike
CS
Upute za uporabu
BOS
HR
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 25
TR
AE
Инструкция по эксплуатации . . . . 27
RU
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 28
UA
Қолданысы бойынша нұсқама
KZ
LT
Instrukcija
LV
Instrukcija
EE
Kasutusjuhend
SR
Упутство за употребу . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
. . . . . . . . . . 23
. . . . . . . . 24
. . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . . . . 32
. . 29
2
7 )[
8 
NJO


+ NN NN NN LH

NJO
3
4
H H
5.1
5.2
1
2
1
2
6
2
1
2
1
7
8
10
9
English
Rotary hammer
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in concrete, brick and stone; for drilling in wood, metal and plastic as well as for screwdriving (specic accessories should be used)
The hammering system in this tool outperforms any tradi­tional ratcheting drill when drilling in concrete
This tool is designed for use in combination with all stand­ard SDS+ accessories
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch 2 Switch locking button 3 Switch for selecting operating mode 4 Locking sleeve 5 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all in­structions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Wear ear protectors with hammer drills (exposure to noise can cause hearing loss)
Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of con­trol can cause personal injury)
Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working
Always keep the cord away from moving parts of the tool
When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill
Use completely unrolled and safe extension cords with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction, immedi­ately switch off the tool and disconnect the plug
SBM Group can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed matching at least the highest no-load speed of the tool
This tool should not be used by people under the age of 16 years
Be careful not to drill or drive into areas where electrical wires may be contacted
If the cord is damaged or cut through while working, do not touch the cord, but immediately disconnect the plug
Never use tool when cord is damaged; have it replaced by a qualied person
Always check that the supply voltage is the same as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool
Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the tool rmly with both hands and take a secure stance
Always disconnect plug from power source before mak­ing any adjustment or changing any accessory
Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you
Your machine is double insulated in accord­ance with EN 50144; therefore no earthwire is required
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These sol­vents may damage the plastic parts. Every six months it is recommended to take your machine to Service Center to change the grease. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please con­tact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materi­als to the appropriate recycling locations. Take your un­wanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmentally safe way.
6
DE
Deutsch
Bohrhammer
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Be­ton, Ziegel und Stein; zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff sowie für Schraubarbeiten sollte spezifisches Zubehör verwendet werden
Das Schlagbohr-System bei diesem Werkzeug übertrifft bei weitem alle Schlagbohrmaschinen beim Bohren in Beton
Dieses Werkzeug erlaubt den Gebrauch jedes norma­len SDS+ Zubehörs
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten 2 Knopf zum Feststellen des Schalters 3 Schalter zum Wählen der Betriebsart 4 Verriegelungshülse 5 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlagbohr­maschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehör­verlust führen)
Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen (Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Tei­len Ihres Werkzeuges fern
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und eine Kapa­zität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdgeräu­schen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen Sie den Stecker
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funktion des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör ver­wendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16 Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elektri­schen Leitungen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder durcht­rennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstec­ker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem anerkannten Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebenen Span­nung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V betrieben werden)
Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werk­zeug sofort abschalten
Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppelis­oliert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus­führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um wä­hrend einer langen Zeit problemlos und mit minimaler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebens­dauer, indem Sie die Maschine regelmäßig reinigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit ei­nem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Einsatz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Für der Schmiermittelsergänzung komm Sie, bitte, ins Servicezentrum alle sechs Monater. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Verschleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-Vertragshänd­ler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Maschine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Verpackung be­steht weitgehend aus verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Maschinen zu Ihren ört­lichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ihrer alten Maschine bemühen.
7
Français
Marteau perforateur
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour le perçage de percussion dans le béton, la brique et dans la pierre naturelle; pour le perçage dans le bois, le métal et les matières plastiques ainsi que pour le vissage il est nécessaire d’utiliser des accessoires spéciques
Le système de percussion de cet outil surpasse large­ment la performance des perceuses à percussion tradi­tionelles lorsqu’il est utilisé dans le béton
Cet outil convient parfaitement pour une utilisation avec tous les accessoires SDS+ standards
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt 2 Bouton de blocage de l’interrupteur 3 Commutateur pour sélectionner le mode de fonction-
nement
4 Douille de verrouillage 5 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonrespect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.
Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraî­ner la perte d’audition)
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil (la perte de contrôle peut entraîner des blessures)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles de votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Utilisez un câble de prolongement complètement dé­roulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez immédiatement l’outil et débranchez la prise
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonction­nement de cet outil que s’il a été utilisé avec les acces­soires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maxi­male de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes en dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits où vous risqueriez de toucher des ls électriques
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le tra­vail, ne pas y touchez, mais immédiatement débranchez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; fai­tes-le remplacer par un technicien qualié
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
En cas de blocage de la mèche (générant une contre­réaction violente et dangereuse), éteignez immédiate­ment l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blo­cage (spécialement durant le perçage des métaux); tou­jours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains et adoptez une position de travail stable et sûre
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou chan­gement d’accessoire
Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé­ment a la norme EN50144; un l de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif­fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de sol­vants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plastique. Changez la graisse semestriellement. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au recy­clage. Si vous allez changer de machines, apportez les machi­nes usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus écologique possible.
8
ES
Español
Martillo perforador
INTRODUCCIÓN
La herramienta ha sido diseñada para taladrar con per­cusión en hormigón, ladrillo y piedra; para taladrar sin percusión en madera, metal y material sintético así como para atornillar deben utilizarse accesorios especícos
El sistema del martillo en esta herramienta supera los trabajos realizados en hormigón más que cualquier tala­dro percutor tradicional
Esta herramienta ha sido especialmente diseñada para ser usada en combinación con todos los accesorios es­tándar SDS+
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión 2 Botón para bloquear el interruptor 3 Conmutador para seleccionar el modo de operación 4 Casquillo de bloqueo 5 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herramienta eléctrica” empleado en las siguientes instrucciones se reere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
Use protectores auditivos con taladros percutores (la exposición al ruido puede causar lesiones auditivas)
Use los puños auxiliares suministrados con la herra­mienta (la pérdida del control puede causar daños)
Leer y conservar este manual
Evite los daños que puedan causar los tornillos, clavos
y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quítelos antes de empezar el trabajo
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las par­tes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles están parados
Utilice cables de extensión seguros y completamente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un funciona­miento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones ad­misibles sean como mínimo iguales a las revoluciones en vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde hayan tendidos eléctricos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico durante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inmediatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté dañado; hágalo cambiar por una persona calicada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de características de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar la herramienta inmediatamente
Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje que la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es nece­sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec­tada cuando vaya a realizar tareas de mante­nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la máqui­na para evitar que se recaliente el motor. Limpie regu­larmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Mantenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden dañar las par­tes de plástico. Cambie la grasa cada seis meses. Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans­porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi todos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distribuidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
9
PT
Português
Martelete perfurador
INTRODUÇÃO
Esta ferramenta foi concebida para furar com percus­são em betão, tijolo e pedra; para furar em madeira, metal e plástico, assim como para aparafusar, devem utilizar-se acessórios específicos
O sistema de martelo nesta ferramenta ultrapassa qualquer berbequim de percussão tradicional quando perfura em betão
Esta ferramenta está também desenhada para uso em conjunto com todos os acessórios SDS+ estandartes
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar 2 Botão de fixação do interruptor 3 Comutador para seleccionar o modo de funcionamen-
to
4 Casquilho de bloqueio 5 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctrico, in­cêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctri­ca” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Use protectores auditivos com berbequims de percus­são (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
Use os punhos laterales fornecidos com a ferramenta (a perda do controle, pode causar danos pessoais)
Evite danificar a ferramenta em superfícies com pregos ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Mantenha sempre o fio fora do alcance das peças ro­tativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certificar-se que o motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
Utilize extensões completamente desenroladas e se­guras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, des­ligue imediatamente a ferramenta e desligue a ficha da tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento per­feito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rotação admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação em vazio da ferramenta
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pes­soas com idade inferior a 16 anos
Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áreas onde possa haver fios électricos
Caso o fio for danificado ou cortado durante o traba­lho, não toque no fio, mas tire imediatamente a ficha da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fio esteja danificado; mandando-o substituir por pessoal qualificado
Certifique-se sempre de que a tensão de alimentação está de acordo com a tensão indicada na placa de iden­tificação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser ligadas a uma fonte de 220V)
Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma reacção brusca e perigosa), desligue imediatamente a ferramenta
Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor­do com a norma EN50144; assim sendo, não é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifique-se que a máquina não está sob ten­são sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para operar durante de um período de tempo prolongado com um mí­nimo de manutenção. A continuidade do funcionamento satisfatório da máquina depende da adequada manuten­ção da máquina e da sua limpeza regular. Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Mantenha as aberturas de ventilação sempre livres de poeiras e su­jidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solventes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danificar as partes plásticas da má­quina. Trocar a graxa de seis em seis meses. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos du­rante o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes mate­riais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambiental mente segura.
10
IT
Italiano
Martello perforatore
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo così per forare a percussione nel calcestruzzo, nei laterizi e nella pietra; per forare nel legno, metallo e materie plastiche e per avvitare è neces­sario applicare un accessorio specifico
Il sistema di percussione di quest’utensile supera qual­siasi altro trapano a percussione nella perforazione del calcestruzzo
Quest’utensile è progettato per l’uso in combinazione con tutti gli accessori SDS+
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento 2 Pulsante di blocco dell’interruttore 3 Commutatore per la selezione della modalità di
funzionamento
4 Bussola di bloccaggio 5 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario leggere at­tentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adem­pimento delle istruzioni qui di seguito riportate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si ri­ferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
Utilizzare cuffie di protezione per le orecchie con tra­pani a percussione (l’esposizione al rumore può causare danni all’udito)
Utilizzare l'impugnatura ausiliaria fornita con l'utensile (la perdita di controllo può causare ferite all’operatore)
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi spor­genti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o meccani­co, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamento dell’utensile soltanto se vengono utilizzati accessori ori­ginali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a 16 anni
Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove fili elettrici possono essere toccati
Se durante un’operazione di lavoro viene danneggiato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l'utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualificato
Controllare che la tensione dell'alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell'utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V possono essere collegati anche alla rete di 220V)
Se la punta si blocca inaspettatamente (provocando un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
Tenuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile; lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in conformità all’EN 50144; pertanto non è necessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un mi­nimo di manutenzione. Una funzionalità soddisfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia regolare. Pulire regolarmente la carcassa dell’apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia. Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido im­bevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti di plastica. Per il complètamento di grasso del questo utènsile è rac­comandato a rivolgere alľ Centro servizio ogni sei mesi. Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materia­li dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di riciclaggio appropriati. Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno eliminati in modo sicuro per l’ambiente.
11
NL
Nederlands
Roterende hamerboor
INTRODUKTIE
● Deze machine is bestemd voor het klopboren in be- ton, baksteen en steen; voor het boren in hout, metaal en kunststof en voor het in- en uitdraaien van schroeven moeten specieke accessoires gebruikt worden
Het hamer-systeem in deze machine overtreft de beton­boorprestatie van iedere traditionele klopboormachine
Deze machine is zo ontworpen, dat alle standaard SDS+ accessoires gebruikt kunnen worden
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uiit 2 Knop voor vastzetten van schakelaar 3 Knop voor selecteren van functie-stand 4 Vergrendelingshuls 5 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg heb­ben.
Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop­boormachines (blootstelling aan geluid kan tot gehoor­verlies leiden)
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen (verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van uw machine
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoeren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires wor­den gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe­rental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbe­laste toerental van de machine
Deze machine mag niet worden gebruikt door mensen, die jonger zijn dan 16 jaar
Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar zich electriciteitsdraden bevinden
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werkzaam­heden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek on­middellijk de stekker uit het stopcontact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer bescha­digd is; laat dit door een erkende vakman vervangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de net­spanning (met 230V of 240V aangeduide machines kun­nen ook op 220V aangesloten worden)
Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als ge­volg) de machine onmiddellijk uit
Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen­komstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu­rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep­water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alcohol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunst­stof onderdelen. Verander om de zes maanden het smeermiddel. Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor­beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de ma­chine in een stevige verpakking geleverd. De verpakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de ver­pakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
12
SE
Svenska
Borrhammare
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel och sten; för borrning i trä, metall och plast samt för skruvdragning måste specikt tillbehör användas
Slagborrsystemet i denna maskin konkurrerar ut varje traditionell slagborrmaskin, när du skall borra i betong
Denna maskin är konstruerad för användning i kombi­nation med alla standard SDS+ tillbehör
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från 2 Knapp för låsning av strömbrytare 3 Omkopplare för utväljande av driftsläge 4 Låshylsa 5 Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan orsaka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kroppsskador.
Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsättan­de för ljud kan orsaka bullerskador)
Använd extra handtaget som medföljer maskinen (för­lorad kontroll kan orsaka person skador)
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens rörliga delar
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stick­kontakten
SBM Group kan endast garantera att maskinen fung­erar felfritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtmins­tone motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års ålder
Var försiktig vid borrning på ställen där det finns elek- triska ledningar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av en kvalicerad person
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stämmer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig och farlig reaktion), stäng genast av maskinen
Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maskinen göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm­melse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när underhållsarbeten utförs på de mekaniska delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din ma­skin. Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, fö­reträdesvis efter varje användning. Tillse att ventilations­springorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. Använd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammoniak etc. Så­dana ämnen skadar plastdelarna. För tillökningen av den smörjmedel halvårig kom, varså­god, till den Servicecenter varje sex månader. Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group­återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinningsbart mate­rial. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpack­ningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group­återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski­nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
13
FI
Suomi
Poravasara
ESITTELY
Tämä poravasara on tarkoitettu iskuporaukseen be­toniin, tiileen ja kiveen; porattaessa puuta, metallia tai muovia tai ruuvattaessa on käytettävä erikseen näille materiaaleille tarkoitettuja tarvikkeita
Iskumekanismi tekee tarpeettomaksi kaikki traditionaa­liset iskuporat porattaessa betoniin
Tässä koneessa voidaan käyttää tavallisia SDS+ tar­vikkeita
TEKNISET TIEDOT 1
TYÖKALUN OSAT 2
1 Nopeussäätimen kytkintä/sammutus 2 Kytkimen lukituksen painike 3 Kytkin käyttötilan valitsemiseksi 4 Lukitusholkki 5 Apukahva
TURVALLISUUS
HUOMIO! Kaikki ohjeet täytyy lukea. Alla olevien ohjei­den noudattamisen laiminlyönti saattaa johtaa sähköis­kuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä kuulosuojaimia iskuporakoneen kanssa (altistu­minen melulle voi vaurioittaa kuuloa)
Käytä koneen mukana toimitettavaa apukahvaa (lait­teen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantu­miseen)
Vältä vaaralliset vahingot, jotka voivat aiheutua nau­loista, ruuveista tai muista aineista työstettävässä materi­aalissa; poista ne ennen työskentelyn aloittamista
Pidä liitosjohto kaukana koneesi liikkuvista osista
Kun panet koneen pois, sammuta moottori ja varmista,
että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet
Käytä täysin rullaamattomia ja turvallisia jatkejohtoja, joiden kapasiteetti on 16 ampeeria
Jos huomaat sähköisen tai mekaanisen vian, sammuta kone heti ja irroita liitosjohto pistorasiasta
SBM Group pystyy takaamaan työkalun moitteettoman toiminnan vain, kun käytetään alkuperäisiä tarvikkeit
Käytä vain tarvikkeita, joiden sallittu kierrosluku on vähintään yhtä suuri kuin laitteen suurin tyhjäkäyntikier­rosluku
Alle 16-vuotiaan henkilön ei ole suositeltavaa käyttää tätä konetta
Älä koskaan poraa alueille, jossa on sähköjohtoja
Jos sähköjohto vahingoittuu tai katkeaa työn aikana ei
johtoa saa koskettaa, vaan pistotulppa on välittömästi ir­rotettava pistorasiasta
Äla käytä sahaa, kun johto on vioittunut; ja toimita val­tuutettuun huoltoliikkeeseen
Tarkista aina, että syöttöjännite on sama kuin työkalun nimilaatan osoittama jännite (työkalut, joiden jännitetaso on 230V tai 240V, voidaan kytkeä myös 220V tason jän­nitteeseen)
Jos poran terä juuttuu odottamatta (aiheuttaen äkilli­sen, vaarallisen reaktion), katkaise virta työkalusta välit­tömästi
Koneen käyttö ja käsittely
- älä peitä ilma-aukkoja
- älä paina työkalua liian voimakkaasti; vaan anna työkalun tehdä työ puolestasi
Koneessa on kaksinkertainen eristys EN50144:n mukaan; maadoitusjohto ei ole tarpeellinen.
HUOLTO
Irrota aina kone virtalähteestä ennen huollon aloittamista.
SBM Group-koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla voit itsekin vaikuttaa koneen käyttöikään. Puhdista koneen ulkopinta säännöllisesti pehmeällä kan­kaalla. Parasta olisi puhdistaa se jokaisen käyttökerran jälkeen. Pidä koneen jäähdytysaukot puhtaina. Jos lika on pinttynyt, voit käyttää saippuavedellä kostu­tettua kangaspalaa. Älä kuitenkaan käytä liuottimia kuten bensiiniä, alkoholia, ammoniakkia jne, koska ne vahin­goittavat koneen muoviosia. Heilahdus liukaste joka kuusi kuu. Jos koneen toiminnassa ilmenee häiriö esim. jonkin osan kulumisen johdosta, ota yhteyttä lähimpään SBM Group­jälleenmyyjään.
YMPÄRISTÖ
Kuljetusvaurioiden välttämiseksi kone on pakattu tu­kevaan laatikkoon. Tämä pakkaus on mahdollisimman ympäristöystävällinen. Kierrätä se. Jos vaihdat koneen uuteen, voit viedä vanhan koneen SBM Group-jälleen­myyjällesi, joka huolehtii ympäristöystävällisestä jäte­huollosta.
14
Loading...
+ 30 hidden pages