Defort DMS-1200 User Manual [ru]

DMS-1200
98291278
Bedienungsanleitung ..........................6
User’s Manual ..................................10
Mode d’emploi ..................................13
Instrucciones de servicio ..................17
Manual de instruções .......................20
Istruzione per l’uso ...........................24
Gebruiksaanwijzing ..........................27
Bruksanvisning .................................34
Bruksanvisning .................................37
Käyttöohje ........................................40
Kasutusjuhend .................................43
Instrukcija .........................................46
Instrukcija .........................................49
Инструкция по эксплуатации .........52
Қолданысы бойынша нұсқама .......56
Інструкція з експлуатації ................59
Instruksja obsługi .............................62
Návod k použití ................................65
Használati utasítás ..........................71
Navodilo za uporabo ........................77
BOS
Upute za uporabu ...................80
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................83
Kullanım kılavuzu .............................87
...........91
220 V 50 Hz
1200 W
5000 min
-1
210х30
х2.8 mm
90°x90° - 50x120 mm 45°x90° - 50x85 mm
7,5 kg
90°x45° - 22x120 mm 45°x45° - 22x85 mm
2
15
1
4
6
10
8
7
5
9
11
12
13
3
2
1
1
16
13
10
2 3
15
17
4
4
14
6
24
18
6
7
8
23
5
7
9
5
8
10
21
11
8
8
12
13
YES!
14
NO!
15
DE
DE
Deutsch
1. GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Entriegelungsknopf
2. Handgriff
3. Ein,-Ausschalter
4. Maschinenkopf
5. Sägeblatt
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Anschlagschine
8. Drehtisch
9. Bodenplatte feststehend
10. Feststellschraube
11. Stirnlochschlüssel
12. Sechskantschlüssel
13. Spannschraube
14. Sägeblattbefestigung
15. Sägeblattabdeckung
16. Sicherungsbolzen
17. Schraube
18. Spanabsaugung
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeig­net. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgehende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/ Bediener und nicht der Hersteller. Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie­nungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müs­sen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren un­terrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvor­schriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänz­lich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können be­stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
• Berührung des Sägeblattes im nicht abgedecktem Sä­gebereich.
• Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet­zung)
• Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-:ei en.
• Sägeblattbrüche.
• Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes.
• Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Ge­hörschutzes.
• Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
3. WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich an­hand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen ver­traut.
Sicherheitshinweise
• Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungsarbei­ten den Netzstecker
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen, die an der Maschine arbeiten, weiter.
• Verwenden Sie die Säge nicht zum Brennholzsägen.
• Vorsicht! Durch das rotierende Sägeblatt besteht Ver­letzungsgefahr für Hände und Finger
• Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannung auf dem Typenschild des Gerätes mit der Netzspan­nung übereinstimmt.
• Ist ein Verlängerungskabel erforderlich, so vergewis­sern Sie sich, daß dessen Querschnitt für die Strom­aufnahme der Säge ausreichend ist. Mindestquer­schnitt 1,5 mm
• Kabeltrommel nur im abgerolltem Zustand verwen­den.
• Die Säge nicht am Netzkabel tragen.
• Setzen Sie die Säge nicht dem Regen aus und be­nützen Sie die Maschine nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
• Sorgen Sie für gute Beleuchtung.
• Sägen Sie nicht in der Nähe von brennbaren Flüssig­keiten oder Gasen.
• Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung! Weite Kleidung oder Schmuck, können vom rotierenden Sägeb a:t er­faß: werden.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt sein, Auszubildende mind. 16 Jahre, jedoch nur unter Aufsicht.
• Kinder von dem am Netz angeschlossenem Gerät fernhalten.
• Überprüfen Sie die Netzanschlußleitung. Verwenden Sie keine fehlerhaften oder beschädigten Anschlußlei­tungen.
2
6
• Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen und her­umliegenden Teilen frei.
• An der Maschine tätige Personen dürfen nicht abge­lenkt werden.
• Beachten Sie die Motor - und Sägeblatt-Drehrichtung.
• Das Sägeblatt darf in keinem Fall nach dem Ausschal­ten des Antriebs durch seitliches Gegendrücken ge­bremst werden.
• Bauen Sie nur gut geschärfte, rißfreie und nicht ver­formte Sägeblätter ein.
• Es dürfen nur Werkzeuge auf der Maschine verwendet werden, die der prEN 847-1:1996 entsprechen.
• Fehlerhafte Sägeblätter müssen sofort ausgetauscht werden.
• Benützen Sie keine Sägeblätter, die den in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Kenndaten nicht entsprechen.
• Es ist sicherzustellen, daß der Pfeil auf dem Sägeblatt mit, dem angebrachtem Pfeil auf dem Gerät überein­stimmt.
• Vergewissern Sie sich, daß das Sägeblatt in keiner Stellung den Drehtisch berührt, indem Sie bei gezo­genem Netzstecker das Sägeblatt mit der Hand, in der 45° und in der 90° Stellung drehen.
• Es ist sicherzustellen, daß alle Einrichtungen, die das Sägeblatt verdecken, einwandfrei arbeiten.
• Die bewegliche Schutzhabe darf in geöffnetem Zu­stand nicht festgeklemmt werden.
• Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen nicht demontiert oder unbrauchbar gemacht werden.
• Beschädigte oder fehlerhafte Schutzeinrichtungen sind unverzüglich auszutauschen.
• Schneiden Sie keine Werkstücke, die zu klein sind, um sie sicher in der Hand zu halten.
• Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei de­nen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
• Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche Aufl age (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein kippen der Ma­schine zu vermeiden.
• Runde Werkstücke wie Dübelstangen etc. müssen immer mit einer geeigneten Vorrichtung festgespannt werden.
• Es dürfen sich keine Nägel oder sonstige Fremdkörper in dem zu sägenden Teil des Werkstücks befi nden.
• Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
• Die Maschine nicht soweit belasten, daß sie zum Still­stand kommt.
• Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen Arbeits­platte und Anschlagschiene, um ein wackel bzw. ver­drehen des Werkstückes zu verhindern.
• Stellen Sie sicher, daß die Abschnitte sich seitlich von Sägeblatt entfernen können. Andernfalls ist es mög­lich, daß sie vom Sägeblatt erfaßt und weggeschleu­dert werden.
• Sägen Sie niemals mehrere Werkstücke gleichzeitig.
• Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder einge­klemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
• Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen eingeklemmter Holzstücke die Maschine ausschalten.
- Netzstecker ziehen-
• Umrüstungen, sowie Einstell-‚ Meß-, und Reinigungs­arbeiten nur bei abgeschaltetem Motor durchführen.
- Netzstecker ziehen-
• Überprüfen Sie vor dem Einschalten, daß die Schlüs­sel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
• Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor aus­schalten und Netzstecker ziehen.
• Elektroinstallationen, Reparaturen und Wartungsar­beiten dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
• Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen müs­sen nach abgeschlossener Reparatur- oder Wartung sofort wieder montiert werden.
• Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshinweise des Herstellers, sowie die in den Technischen Daten ange­gebenen Abmessungen, müssen eingehalten werden.
• Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften und die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech­nischen Regeln müssen beachtet werden.
• Merkhefte der Berufsgenossenschaft beachten <VBG 7j).
• Schließen Sie bei jeder Tätigkeit die Staubab-saug Einrichtung an.
• Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit einer geeigneten Absauganlge zulässig.
• Die Kappsäge muß an einer 230 V Schukosteckdose, mit einer Mindestabsicherung von 10 A, angeschlos­sen werden.
• Verwenden Sie keine leistungsschwachen Maschinen für schwere Arbeiten.
• Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist!
• Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
• Überprüfen Sie das Werkzeug auf eventuelle Beschä­digungen!
• Vor weiterem Gebrauch des Werkzeugs müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschädigte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestimmungsge­mäße Funktion untersucht werden.
• Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschä­digt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Werkzeugs sicherstellen.
• Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist.
• Lassen Sie beschädigte Schalter durch eine Kunden­dienstwerkstatt auswechseln.
• Dieses Werkzeug entspricht den einschlägigen Si­cherheitsbestimmungen- Reparaturen dürfen nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Originalersatzteile verwendet werden; andernfalls kön­nen Unfälle für Benutzer entstehen.
• Beim Senkrechtarbeiten Vorsicht walten lassen.
• Achtung, bei Doppelgehrungsschnitte besondere Vor­sicht geboten.
• Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht!
• Tragen Sie eine Schutzbrille
• Gehörschutz tragen
• Verwenden Sie bei stauberzeugendenArbeiten eine Atemmaske.
• Kontrollieren Sie das Werkzeugkabel/ Verlängerungs­kabel auf Beschädigung.
DE
7
5. TECHNISCHE DATEN
DE
Wechselstrommotor 230V 50Hz
Leistung 1200 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Sägebreite bei 90°x 90° 120 x 50 mm
Sägebreite bei 45°x 90° 85 x 50 mm
Sägebreite bei 90°x 45° 120 x 22 mm
Sägebreite bei 45°x 45° (Doppelgehrungsschnitt)
Gewicht 7,5 kg
0
5000 min
85 x 22 mm
6. VOR INBETRIEBNAHME
• Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universal-Untergestell o. ä. festschrauben.
• Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
• Das Sägeblatt muß frei laufen können.
• Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten.
• Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen, vergewis­sern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
• Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma­schine, daß die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
7. AUFBAU UND BEDIENUNG
A.) Säge einstellen. 2 4
• Durch leichtes Drücken des Maschinenkopfes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Si­cherungsbolzens (16) aus der Motorhalterung, wird die Säge in der unteren Stellung entriegeln.
• Maschinenkopf (4) nach oben schwenken, bis der Si­cherungshaken einrastet.
• Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen der Spann­schraube (13), nach links auf max. 45° geneigt wer­den.
• Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Daten­schild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anste­cken.
Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90°
2 4 8 9
• Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (16) fi xieren.
• Spannschraube (13) lockern.
-1
• Anschlagwinkel zwischen Sägeblatt (5) und Anschlag­schiene (7) anlegen.
• Justierschraube (23) soweit verstellen, bis der Win­kel zwischen Sägeblatt (5) und Anschlagschiene (7) 90°beträgt.
Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45°
2 4 10 11
• Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (16) fi xieren.
• Den Drehtisch (8) auf 90° Stellung fi xieren.
• Die Spannschraube (13) lösen und mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf 45° neigen.
• 45°-Anschlagwinkel zwischen Sägeblatt (5) und Dreh­tisch (8) anlegen.
• Justierschraube (21) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) genau 45° beträgt.
• Gegenmutter wieder festziehen um diese Einstellung zu fi xieren.
B.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90°
• Die Säge wird durch Drücken des Hauptschalters (3) eingeschaltet.
• Achtung! Das zu sägende Material fest auf die Maschi­nenfl äche aufl egen, damit das Material sich während des Schneidens nicht verschiebt.
• Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das Sä­geblatt (5) seine maximale Drehzahl erreicht hat.
• Entriegelungsknopf (1) drücken und Maschinenkopf mit dem Griff (2) gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten durch das Werkstück bewegen.
• Nach Beendigung des Sägevorgangs Maschinenkopf wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein,­Ausschalter (3) loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine
automatisch nach oben, d.h. Griff (2) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
1
8
C.) Kappschnitt 90° und Drehtisch 90° - 45° 3
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Schrägschnitte nach links und rechts von 90°-45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden.
• Den Drehtisch (8) durch Lockern der beiden Feststell­schrauben (10), auf der Anschlagleiste, lösen.
• Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den ge­wünschten Winkel einstellen, d.h. die Markierung auf dem Drehtisch muß mit dem gewünschtem Winkel­maß auf der feststehenden Bodenplatte (9) überein­stimmen.
• Die beiden Feststellschrauben (10) wieder festziehen um Drehtisch (8) zu fi xieren.
• Schnitt wie unter Punkt B.) beschrieben ausführen.
D.) Gehrungsschnitt 90° - 45° und Drehtisch 90°
2 12
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungs­schnitte nach links von 90°- 45° zur Arbeitsfl äche ausge- führt werden.
• Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (8) auf 90° Stellung fi xieren.
• Die Spannschraube (13) lösen und mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links neigen, bis die Markierung am Maschinenkopf (4) auf das gewünsch­te Winkelmaß zeigt.
• Spannschraube (13) wieder festziehen und Schnitt wie unter Punkt B.) beschrieben durchführen.
E.) Gehrungsschnitt 90° - 45° und Drehtisch 90° - 45°
2 3 13
Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungs­schnitte nach links von 90°- 45° zur Arbeitsfl äche und gleichzeitig 90°- 45° zur Anschlagschiene ausgeführt werden (Doppelgehrungsschnitt).
• Maschinenkopf (4) in die obere Stellung bringen.
• Den Drehtisch (8) durch Lockern der beiden Feststell­schrauben (10), auf der Anschlagleiste, lösen.
• Mit dem Handgriff (2) den Drehtisch (8) auf den ge­wünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt C).
• Die beiden Feststellschrauben (10) wieder festziehen um Drehtisch zu fi xieren.
• Die Spannschraube (13) lösen und mit dem Handgriff (2) den Maschinenkopf (4) nach links, auf das ge­wünschte Winkelmaß neigen (siehe hierzu auch Punkt D).
• Spannschraube (13) wieder festziehen.
• Schnitt wie unter Punkt B. beschrieben ausführen.
F.) Spannabsaugung
Die Säge ist mit einem Absaugstutzen (18) für Späne ausgestattet.
G) Austausch des Sägeblatts
• Netzstecker ziehen
• Den Maschinenkopf (4) nach oben schwenken
• Die Schrauben (17) herausdrehen, und die linke Säge­blattabdeckung (15) abnehmen.
• Den Außenfl ansch mit dem beiliegenden Stirnloch- schlüssel sperren und die Sechskanntschraube mit dem Steckschlüssel im Uhrzeigersinn (Achtung! Links­gewinde!) herausschrauben.
• Das Sägeblatt (5) vom Innenfl ansch abnehmen nach oben herausziehen.
• Das neue Sägeblatt in umgekehrter Reihenfolge wie­der einzusetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Dreh­richtung des Sägeblattes, muß mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
• Vor der Sägeblattmontage, müssen die Sägeblattfl an- sche sorgfältig gereinigt werden.
• Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funkti­onsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zuprüfen.
7
5 6
8. WARTUNG
• Halten Sie die Lüftungsschlitze der Maschine stets frei und sauber.
• Staub und Verschmutzungen sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit Druckluft oder einem Lappen durchzuführen.
• Alle beweglichen Teile sind in periodischen Zeitabstän­den nachzuschmieren.
• Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes keine ätzenden Mittel.
DE
9
English
GB
MITER SAW
User’s Manual
Intended use
This miter saw is designed for cross-cutting of timber and plastic. Do not use the saw to cut fi rewood, metal or masonry.
SPECIFICATIONS
Voltage: 230 V
Power input: 1200 W
No load speed: 5000 min
Saw blade dimensions:
Cutting capacity
Weight: 7,5 kg
DESCRIPTION
1. Safety lock
2. Handle
3. On/Off switch
4. Machine head
5. Saw blade
6. Hinged saw blade guard
7. Rear fence
8. Rotary table
9. Base plate
10. Lock screw
11. Wrench
12. Wrench
13. Bevel lock knob
14. Saw blade bolt
15. Saw blade cover
16. Lock pin
17. Screw
18. Chip extractor
SAFETY INSTRUCTIONS
• Do not use the saw to cut fi rewood, metal or masonry. The tool must be used only for its prescribed purpose. Any use other than those mentioned in this Manual will be considered a case of misuse. The user and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse. The manufactur­er shall not be liable for any changes made to the tool nor for any damage resulting from such changes.
• Read the manual carefully before use or ensure that the operator read it and is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine.
-1
210х30х2.8 mm
miter 90°, bevel 90° - 120 х 50 mm
miter 45°, bevel 90° - 85 х 50 mm
miter 90°, bevel 45° - 120 х 22 mm
miter 45°, bevel 45° - 85 х 22 mm
• Even when the tool is used as prescribed it is not pos­sible to eliminate all residual risk factors. The following hazards may rise in connection with tool's construction and design.
- Contact with the blade.
- Kickback of workpiece and parts of workpiece.
- Blade fracture.
- Catapulting of blade pieces.
- Damage to hearing if effective ear defenders are not
worn.
- Harmful emissions of sawdust when the machine
is used in closed rooms. Beech and oak dusts are especially detrimental to health and therefore may be worked only with dust collector.
Always use supplementary dust extraction where pos-
sible.
Select saw blades in relation to the material being cut.
Dimensions of the blade must correspond with param­eters of the tool, do not use any adapters. Do not use blades of High Speed Steel (HSS blades), grinding/ cutting discs. Use only blades which conform to EN 847-1.
• Observe the maximum speed marked on the blade.
• Note the direction of rotation of the motor and the blade. Saw blades shall be carried in a holder wher­ever possible.
• Wear gloves when handling saw blades and rough ma­terials.
• Make certain that the saw blade does not touch the rotary table in any setting. To do so, pull out the power plug and tilt the saw blade by hand into the 45° position and the 90° position.
• Never use a cracked or distorted saw blade. Only use sharp blades.
• Always remove the plug from the mains socket before making any adjustments or maintenance, including changing the blade.
• Do not slow or stop a blade with a piece of wood. Let the blade come to rest naturally
• The use of any extension cord will cause some loss of power. To keep power loss to a minimum and to prevent tool overheating, use an extension cord that is heavy enough to carry the current the tool will draw.
• When using extension cord on the reel, unwind it com­pletely.
• Do not abuse power cord. Check it regularly. Never use a faulty or damaged power cord.
• The machine must be connected to a 230 V socket­outlet with a minimum 10 A fuse. When operating out­doors, use residual current device (30 mA maximum).
• Do not operate in rain or snow, in humid places. Keep your work area tidy. Rags, cloths, cord and string and the like should never be left around.
• Ensure that there is adequate general or localized lighting.
• Never saw near combustible liquids or gases.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from mov­ing parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
• Ensure that the machine is always fi xed to a bench, whenever possible. Never operate your miter saw on the fl oor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
• Do not let anyone under 18 years old operate this saw. Children should keep away from the operating saw.
10
• If you are interrupted when operating the saw, com­plete the process and switch off before looking up.
• Do not use the saw unless the guards are in place.
• Report faults in the machine, including guards and saw blades, as soon as they are discovered.
• Do not lock the movable guard in the open position and always ensure that it is working properly, freely rotating and returning to fully cover the teeth of the blade.
• If the table insert is damaged or worn, have it replaced by an authorized service centre.
• Periodically check that all nuts, bolts and other fi xings are properly tightened.
• Always clamp round workpieces such as dowel rods, etc. with suitable devices.
• Always use stands to provide support for long work­pieces that overhang the turntable.
• The machine has to be set up where it can stand fi rmly, e.g. bolt it to a work bench, a universal base or simi­lar.
• Do not cut:
- workpieces which are too small to be held securely
in your hand
- several workpieces simultaneously.
• Avoid cutting nails. Inspect the workpiece and remove all nails and other foreign objects before beginning sawing.
• Keep your hands away from the moving saw blade!
• Never load the machine so much that it cuts out.
• Make sure that off-cuts can be removed from the side of the saw blade. If not, they may catch on the saw blade crown and be catapulted into the surrounding area. Never use your hands to remove sawdust, chips or waste close by the blade.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the work piece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position.
• Before you switch on the machine, check that all wrenches and adjustment tools have been removed.
• Do not attempt to free a jammed blade before fi rst switching off the tool.
Always hold the saw on parts that are insulated. If you
accidentally cut into hidden wiring or the saw's own cable, the metal parts of the saw will become "live". Switch off at the mains and remove the plug immedi­ately.
• Always stand to one side from the saw blade when operating the saw. Adopt a fi rm standing position and keep your balance at all times.
• When operating the saw, use safety equipment includ­ing safety goggles or shield, ear protection, dust mask and protective clothing including safety gloves.
• Do not look into the laser beam.
• Do not point the laser beam at people or animals.
• Do not use the laser beam on highly refl ective materi- als. Refl ected light is dangerous.
• Do not touch the laser lens with hard objects. Clean the laser lens with a soft, dry brush.
• Caution! Special care is required when making double miter cuts.
• Disconnect the machine from power source after fi n- ishing the work.
Adjusting the saw 2 4
• Ensure that the machine is always fi xed to a bench, whenever possible. Never operate your miter saw on the fl oor or in a crouched position. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
• Install safety guards.
• It must be possible for the saw blade and all moving parts to run freely.
• While pressing down lightly on the machine head (4), pull the lock pin (16) out of the motor holder to disen­gage the saw from its bottom working position.
• Lift the machine head (4) to its top position.
Replacing the saw blade
• Pull out the power plug.
• Swing up the machine head (4).
• Unscrew the screws (17) and take off the saw blade cover (15).
• Raise the lower blade guard (6) to its highest position (Note: Be careful, the lower guard is spring loaded).
• Use the supplied face wrench to lock the outer fl ange in place and use the socket wrench to unscrew the saw blade bolt (Important: lefthand thread. Unscrew clock­wise!).
• Take the saw blade (5) off the inner fl ange and lift up and out.
• Clean the saw blade fl anges and spindle thoroughly before mounting the saw blade.
• Mount the new saw blade in reverse order and fasten.
• Note the direction of rotation of the motor and the blade. The cutting bevel of the teeth, i.e. the direction of rotation of the saw blade, has to conform with direc­tion of the arrow marked on the housing.
• Before using the saw again, check that the safety de­vices are in good working order.
Squaring the blade
Pull the handle all the way down and engage the lock down pin (16) to hold the handle in the transport posi­tion. Slacken lock screws (10) to release the rotary table. Ro­tate the miter table until the pointer is positioned at 0°. Return lock screws (10) to their lock position. Place a set square on the miter table against the rear fence (7) and blade (Fig. 8). Adjustment is needed if they are not perpendicular. If adjustment is needed, loosen screws (23, Fig. 9) at the rear of the table. Using the set square correctly align the fence and the blade, and then retighten all screws. Now unlock the bevel lock knob (13, Fig. 2) and move the handle to the 90° position according to the bevel scale (Fig. 11). Lock the bevel lock knob. Place a set square against the table and blade (see Fig. 10). Adjustment is needed if they are not perpendicular. To square the blade, unscrew the 90° bevel positioning screw (21, Fig. 11) at the rear of the table. Correctly align the blade and table using the set square and lock the bevel lock lever. Reset the 90° bevel positioning screw so when the handle is moved to the 90° bevel position the screw bottoms out, now adjust the pointer to the 90° position at the scale.
5 6
2-4 8-11
GB
11
90° cross-cuts and 90° rotary table 1 14 15
• Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Set the rotary table into 90° position. Re-tighten
GB
two lock screws (10) to fi x the rotary table (8) in this position. If the rotary table is not fi xed properly, this can result in serious personal injuries during operation.
• Place the workpiece fl at on the rotary table with one edge securely against the fence (7). If the board is warped, place the convex side against the fence and clamp. If the concave edge of a board is placed against the fence, the board could collapse on the blade at the end of the cut, jamming the blade (Fig. 14-15).
• Press On/Off switch (3) and wait for the blade (5) to reach its maximum speed.
• Press the release button (1) and lower the machine head by its handle (2) smoothly and with slight pres­sure down through the workpiece to make the cut.
• When the cut is completed, return the machine to its top parking position and let go of the On/Off switch. Caution! A return spring causes the machine head to rise automatically at the end of the cut. Do not let go of the handle (2) as soon as the cut is completed but steady the machine head and allow it to rise slowly.
90° cross-cuts and 90-45° rotary table
• Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Turn the rotary table to required angle. Re-tighten two lock screws (10) to fi x the rotary table (8) in this position. If the rotary table is not fi xed properly, this can result in serious personal injuries during operation.
• Then follow instructions from the previous section.
90-45° bevel cuts and 90° rotary table
• Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Set the rotary table into 90° position. Re-tighten two lock screws (10) to fi x the rotary table (8) in this position. If the rotary table is not fi xed properly, this can result in serious personal injuries during operation.
• Slacken saw blade bevel lock knob (13) and move the saw head to the left to desired bevel angle. Tighten the bevel lock knob (13).
• Then follow instructions on cutting from the section “90° cross-cuts and 90° rotary table”.
• It is recommended to make a test cut in the scrap wood rst.
3
2 12
90-45° bevel cuts and 90-45° rotary table 13
• Unlock the rotary table by slackening two lock screws (10). Turn the rotary table to required angle. Re-tighten two lock screws (10) to fi x the rotary table (8) in this position. If the rotary table is not fi xed properly, this can result in serious personal injuries during operation.
• Slacken saw blade bevel lock knob (13) and move the saw head to the left to desired bevel angle. Tighten the bevel lock knob (13).
• Then follow instructions on cutting from the section “90° cross-cuts and 90° rotary table”.
• It is recommended to make a test cut in the scrap wood fi rst. Adjustments of miter and bevel settings are interdependent with one another. Each time you adjust the miter setting you change the effect of the bevel setting. Also, each time you adjust the bevel set­ting you change the effect of the miter setting. It may take several settings to obtain the desired cut. The fi rst angle setting should be checked after setting the sec­ond angle, since adjusting the second angle affects the rst one.
Dust extraction system
When the machine is used in closed rooms, the emis­sions of sawdust can be harmful. Beech and oak dusts are especially detrimental to health and therefore may be worked only with dust collector. Always use supplementary dust extraction where pos­sible.
7
MAINTENANCE
Always remove the plug from the mains socket before making any adjustments or mainte­nance, including changing the blade.
• Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts.
• The machine requires no additional lubrication.
• Repairs should only be carried out by qualifi ed persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user. Take your machine to the SBM Group service center.
12
Français
1. DESCRIPTION DE LA MACHINE
1. Bouton de déverrouillage
2. Poignée
3. Interrupteur MARCHE/ARRET
4. Tête de machine
5. Lame de scie
6. Capot de protection basculant
7. Rail de butée
8. Table tournante
9. Plaque de base, fi xe
10. Vis de fi xation
11. Clé à ergots
12. Clé à six pans
13. Vistendeuse
14. Dispositif de fi xation de la lame de scie
15. Capot de recouvrement de la lame de scie
16. Boulon d'arrêt
17. Vis
18. Dispositif d'aspiration des copeaux
2. UTILISATION CONFORME À L'AFFECTATION PRÉVUE
La scie tronçonneuse et à onglet sert à tronçonner le bois et les matières plastiques en fonction de la taille de la machine. La scie n'est pas appropriée à découper le bois de chauffage. La machine ne doit être employée que pour le but pour lequel elle a été conçue. Toute autre utilisation n'est pas conforme à l'affectation prévue. L'utilisateur/opérateur - et non le fabricant - est tenu res­ponsable pour des dégâts ou des blessures résultant d'une utilisation non conforme. Employez uniquement des lames de scie appropriées pour la machine. Il est in­terdit d'utiliser toutes sortes de meules de tronçonnage. Le respect des consignes de sécurité et des instructions de montage ainsi que des informations de service dans le mode d'emploi est également partie intégrale d'une utili­sation conforme à l'affectation prévue. Les personnes qui manient et entretiennent la machine, doivent se familiariser avec celle-ci et être instruits des risques éventuels. En outre, les règlements de prévoyance contre les ac­cidents en vigueur doivent être strictement respectés. D'autre part, il faut suivre les autres règles générales à l'égard de la médecine du travail et de la sécurité. Des transformations effectuées sur la machine excluent en­tièrement la responsabilité du fabricant pour des dégâts en résultant. En dépit d'une utilisation selon les règles, il n'est pas pos­sible d'écarter complètement certains facteurs de nsques restants. Dues à la construction et à la conception de la machine, les problèmes suivants peuvent apparaître:
• Toucher la lame de scie dans la partie non recouver­te.
• Mettre la main dans la lame de scie fonctionnante (blessures par coupures).
• Rebond de pièces à travailler et d'éléments de pièces à travailler
• Ruptures de lames de scie.
• Ejection d'éléments à métal dur défectueux de la lame de scie.
• Baisse de l'ouïe lorsque le protège-oreilles n'est pas utilisé.
• Emissions nocives de poussières de bois dans le cas d'une utilisation dans des locaux fermés.
3. NOTES IMPORTANTES
Veuillez lire attentivement le mode d'emploi et en respec­ter les instructions. Familiarisez-vous avec la machine, la bonne utilisation et les consignes de sécurité à l'aide de ce mode d'emploi.
Consignes de sécurité
• Avant d'entreprendre des travaux de réglage et d'en­tretien, retirez la fi che de la prise de courant.
• Passez les consignes de sécurité à toutes les person­nes qui travaillent avec la machine.
• N'employez pas la scie pour scier du bois de chauf­fage.
• Attention! La lame de scie en rotation représente un risque de blessure pour les mains et les doigts.
• Avant la mise en service, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique coïncide avec la tension du réseau sur place.
• Au cas où un câble de rallonge est nécessaire, assu­rez-vous que sa section transversale soit suffi sante pour absorber le courant de la scie. Section transver­sale minimale: 1,5 mm
• Si vous utilisez un enrouleur de câble, déroulez com­plètement le câble.
• Ne portez pas la scie par le câble électrique.
• N'exposez la scie à la pluie ni ne l'utilisez pas dans un environnement humide ou détrempée.
• Veillez à un bon éclairage.
• Ne sciez pas à proximité de liquides infl ammables ou de gaz.
• Portez des vêtements de travail appropriés. Les vête­ments larges ou les bijoux peuvent être happés par la lame de scie en rotation.
• L'opérateur doit être âgé d'au moins 18 ans. les ap­prentis d'au moins 16 ans, mais uniquement sous sur­veillance.
• Tenez les enfants éloignés de la machine branchée.
• Contrôlez le câble d'alimentation. N'utilisez pas de câ­bles de raccordement défectueux ou endommagés.
• Maintenez la place de travail libre de morceaux de bois résidu et de pièces traînantes.
• Les personnes maniant la machine, ne doivent pas être dérangées dans leur travail.
• Respectez le sens de rotation du moteur et de la lame de scie.
• Après l'arrêt de l'entraînement, ne freinez en aucun cas la lame de scie en pressant sur le côté.
• Ne montez que des lames de scie bien affûtées, sans ssures et non déformées.
• N'employez que des outils sur la machine qui sont conforme à la norme prEN 847-1:1996.
• Echangez immédiatement les lames de scie défec­tueuses.
• N'utlisez pas de lames de scie qui ne correspondent pas aux caractéristiques indiquées dans ce mode d'emploi.
• Assurez-vous que le sens de la fl èche sur la lame de scie corresponde bien à celui sur la machine.
2
.
FR
13
• Vérifi ez que la lame de scie ne touche en aucune position la table tournante: après avoir débranché la machine, tournez la lame de scie manuellement dans la position de 45° et de 90°.
• Contrôlez que tous les dispositifs qui recouvrent la
FR
lame de scie fonctionnent parfaitement.
• Le capot de protection basculant ne doit pas être coin­cé quand il est ouvert.
• Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent pas être démontés ni mis hors fonction.
• Echangez immédiatement les dispositifs de sécurité défectueux ou endommagés.
• Ne sciez pas de pièces à travailler qui sont trop petites pour être tenues à la main en toute sécurité.
• Evitez des positions maladroites des mains, sinon vous risquez de glisser et de toucher la lame de scie.
• Pour les pièces longues, utilisez une surface supplé­mentaire (tables, chevalets etc.) pour empêcher un basculement de la machine.
• Les pièces rondes telles que barres de chevilles doi­vent toujours être serrées à l'aide d'un dispositif appro­prié.
• La pièce à scier doit être libre de clous ou autres corps étrangers.
• Travaillez toujours à côté de la lame de scie.
• Ne chargez pas tant la machine qu'elle s'arrête.
• Pressez la pièce à travailler toujours fermement contre la surface de travail et contre le rail de butée pour em­pêcher que la pièce à travailler ne tremble ou ne se torde.
• Assurez-vous que les morceaux coupés tombent laté­ralement de la lame de scie, sinon il est possible qu'ils soient happés par la lame de scie et éjectés.
• Ne sciez jamais plusieurs pièces en même temps.
• N'enlevez jamais d'éclats, de copeaux détachés ou de pièces de bois coincées pendant le fonctionnement de la lame de scie.
• Arrêtez la machine et retirez la fi che de la prise de cou- rant pour remédier à un mauvais fonctionnement ou pour enlever des pièces de bois coincées.
• Arrêtez le moteur et débranchez la machine avant d'exécuter des changements d'équipement ou d'ef­fectuer des travaux de réglage, de mesure et de net­toyage.
• Avant de mettre la machine en marche, vérifi ez que les clés et les outils de réglage soient bien enlevés.
• Si vous vous éloignez de votre place de travail, arrêtez le moteur et débranchez la machine.
• Les installations électriques, les réparations et les tra­vaux d'entretien doivent toujours être exécutés par des spécialistes.
• Après avoir terminé une réparation ou l'entretien, re­montez aussitôt tous les dispositifs de protection et de sécurité.
• Respectez impérativement les consignes de sécurité, de travail et d'entretien du fabricant ainsi que les di­mensions indiquées dans les caractéristiques techni­ques.
• Il faut observer les règlements de prévoyance contre les accidents en vigueur et suivre les autres règles à l'égard de la sécurité généralement reconnus.
• Respectez les fi ches techniques publiées par la caisse de prévoyance contre les accidents (VBG 7).
• Pour tout travail, raccordez le dispositif d'aspiration de poussière.
• Le fonctionnement de la machine dans des locaux fer­més n'est autorisé qu'avec un équipement d'aspiration adéquat.
• La scie tronçonneuse doit être branchée sur une prise de courant de sécurité de 230 V avec une protection par fusible de 10 A.
• N'utilisez pas de machines à faible puissance pour des travaux trop lourds.
• N'employez pas le câble à des fi ns inappropriées!
• Veillez à une position stable et maintenez toujours l'équilibre.
• Contrôlez si l'outil n'a pas été endommagé!
• Avant tout emploi, vérifi ez soigneusement les dispo- sitifs de sécurité ou les pièces légèrement endom­magées quant à leur fonctionnement irréprochable et conforme à l'affectation prévue.
• Assurez-vous que les pièces mobiles fonctionnent im­peccablement et qu'elles ne coincent pas. Contrôlez si des pièces sont endommagées. Toutes les pièces doivent être correctement montées et remplir toutes les conditions nécessaires à un fonctionnement parfait de l'outil.
• Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés doivent être dûment réparés ou échangés par un ate ier spécialisé autorise, sauf autre indication dans le mode d'emploi.
• Faites échanger les interrupteurs endommagés par un atelier de service après-vente.
• Cet outil correspond aux règlements de sécurité en vigueur. Les réparations doivent uniquement être exé­cutées par un spécialiste électricien qui utilise des piè­ces de rechange originales; l'utilisateur s'expose sinon à un risque d'accidents.
• Procédez avec la plus grande précaution si vous cou­pez verticalement.
• Attention! Soyez particulièrement prudent en réalisant des coupes d'onglet doubles.
• Ne surchargez pas votre outil!
• Portez des lunettes de sécurité.
• Porter un protège-oreilles
• Portez un masque de protection respiratoire pour les travaux produisant de la poussière.
• Vérifi ez que le câble de l'outil et/ou le câble de rallonge ne présente/nt pas de détériorations.
14
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur à courant alternatif 230 V - 50 Hz
Puissance 1200 Watt
Vitesse de rotation à vide n0 5000 min
Lame de scie en métal dur Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Largeur de sciage à 90°x 90° 120 x 50 mm
Largeur de sciage à 45°x 90° 85 x 50 mm
Largeur de sciage à 90°x 45° 120 x 22 mm
Largeur de sciage à 45° x 45° (Coupe d'onglet double)
Poids 7,5 kg
-1
85 x 22 mm
6. AVANT LA MISE EN SERVICE
• Placez la machine sur une surface stable, c'est-à-dire vissez-la sur un établi, un bâti universel etc.
• Avant la mise en service, montez selon les règles tous les capots et les dispositifs de sécurité.
• La lame de scie doit fonctionner sans gêne.
• Si vous sciez un bois déjà travaillé, faites attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
• Avant d'actionner l'interrupteur MARCHE/ ARRET, assurez-vous que la lame de scie soit correctement montée et que les éléments mobiles soient souples.
• Avant de raccorder la machine, soyez sûr que les don­nées sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau.
7. MONTAGE ET MANIEMENT
A.) Réglage de la scie 2 4
• Déverrouillez la scie dans la position de travail infé­rieure en excerçant une légère pression sur la tête de machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (16) du porte-moteur.
• Pivotez la tête de machine (4) vers le haut jusqu'à ce que le crochet de sécurité s'enclenche.
• La tête de machine (4) peut être inclinée à gauche à 45° max. en desserrant la vis tendeuse (13).
• Vérifi ez que la tension du réseau corresponde à celle indiquée sur la plaque signalétique; ensuite branchez la machine.
Ajustement de précision pour tronçonnage
à 90°
2 4 8 9
• Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et fi xez avec le boulon de sécurité (16).
• Détendez la vis de serrage (13).
• Amenez une équerre à chapeau entre la lame (5) et le rail de butée (7).
• Déplacez la vis d’ajustage (23) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (5) et le rail de butée (7) soit de 90°.
Ajustage de précision de la butée pour coupe biaise
45° (fi g. 2‚ 4‚ 10‚ 11)
• Baissez la tête de la machine (4) vers le bas et fi xez-la avec le boulon de sécurité (16).
• Fixez la table tournante (8) en position 90°.
• Desserrez la vis de serrage (13) et avec la poignée (2), amenez la tête de la machine (4) vers la gauche, sur 45°.
• Amenez l’équerre à chapeau 45° entre la lame (5) et la table tournante (8).
• Déplacez la vis d’ajustage (21) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (5) et la table tournante (8) soit de 45°.
• Serrez à nouveau le contre-écrou pour fi xer ce régla- ge.
B.) Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante
de 90°
1
• En appuyant sur l'interrupteur principal (3), la scie est mise en circuit.
• Attention! Faites tenir fi xement la matière à scier sur la surface de la machine pour éviter que la matière ne glisse pendant la coupe.
• Après avoir mis la scie en circuit, attendez jusqu'à ce que la lame de scie (5) ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
• Pour exécuter la coupe, pressez le bouton de déver­rouillage (1 ) et guidez la tête de machine -à l'aide de la poignée (2) - régulièrement vers le bas dans la pièce à travailler en excerçant une légère pression.
• Après avoir terminé la procédure de sciage, ramenez la tête de machine dans la position de repos supérieu­re et lâchez l'interrupteur MARCHE/ARRET (3).
Attention! Le ressort de rappel fait rebondir la machine
automatiquement vers le le haut, c'est-à-dire que vous ne devez pas lâcher la poignée (2) après avoir terminé la coupe mais guider la tête de machine lentement vers le haut en excerçant une légère contre-pression.
C.) Coupe de tronçonnage de 90° et table tournante
de 90°-45°
Avec la Scie à onglet vous êtes en mesure de réaliser des coupes en biais à gauche et à droite de 90°- 45° par rapport au rail de butée.
• Desserrez la table tournante (8) en relâchant les deux vis de fi xation (10) sur le rail de butée.
• Réglez la table tournante (8) sur l'angle désiré à l'aide de la poignée (2), cela veut dire que la marque sur la table tournante (8) doit correspondre à la mesure de l'angle désirée sur la plaque de base fi xe (9).
• Resserrez les deux vis de fi xation (10) pour bloquer la table tournante (8).
• Exécutez la coupe comme décrit dans le paragraphe B.).
3
FR
15
D.) Coupe d'onglet de 90° à 45° et table rotative de 0°
2 12
Avec la Scie à onglet vous pouvez réaliser des coupes d'onglet à gauche de 90° à 45° par rapport à la surface de travail.
• Mettez la tête de machine (4) dans la position supé-
FR
rieure.
• Fixez la table rotative (8) sur la position 90°.
• Desserrez lavis tendeuse (13) et inclinez la tête de machine (4) à gauche à l'aide de la poignée (2) jusqu'à ce que la marque sur la tête de machine (4) indique la mesure de l'angle désirée.
• Resserrez la vis tendeuse (13) et exécutez la coupe comme décrit dans le paragraphe B.).
E.) Coupe d'onglet de 90° - 45° et table tournante de
90°- 45°
Avec la Scie à onglet vous pouvez réaliser des coupes d'onglet à gauche de 90° - 45° par rapport à la surface de travail et en même temps de 90° - 45° par rapport au rail de butée (coupe d'onglet double).
• Mettez la tête de machine (4) dans la position supé-
• Desserrez la table tournante (8) en relâchant les deux
• Réglez la table tournante (8) sur l'angle désiré au
• Resserrez les deux vis de fi xation (10) pour fi xer la
• Desserrez lavis tendeuse (13) et inclinez la tête de ma-
• Resserrez la vis tendeuse (13).
• Exécutez la coupe comme décrit dans le paragraphe
F.) Aspiration de copeaux
La scie est munie d'une tubulure d'aspiration (18) de co­peaux.
2 3 13
rieure.
vis de fi xation (10) sur le rail de butée.
moyen de la poignée (2) (voir à ce propos paragraphe C).
table tournante.
chine (4) à gauche sur la mesure de l'angle désirée à l'aide de la poignée (2) (voir à ce propos paragraphe D).
B.
7
G.) Changement de la lame de scie 5 6
• Débranchez la machine.
• Pivotez la tête de machine (4) vers le haut.
• Dévissez les vis (17) et enlevez le capot de recouvre­ment gauche de la lame de scie (15).
• Bloquez la bride extérieure à l'aide de la clé à ergots fournie et dévissez la vis à six pans dans le sens des aiguilles d'une montre au moyen de la clé à douille (At­tention! Filetage à gauche!).
• Retirez la lame de scie (5) de la bride intérieure et reti­rez-la vers le haut.
• Remettez la nouvelle lame de scie dans l'ordre inverse et resserrez-la.
Attention! L'obliquité de coupe des dents, c'est-à-dire
le sens de rotation de la lame de scie, doit correspon­dre au sens de la fl èche sur le boîtier.
• Avant le montage de la lame de scie, nettoyez soi­gneusement les brides de la lame de scie.
• Contrôlez le fonctionnement des dispositifs de sécurité avant de continuer à travailler avec la scie.
8. ENTRETIEN
• Maintenez les fentes d'aération de la machine toujours en bon état de propreté.
• Enlevez régulièrement la poussière et les salissures de la machine. Le nettoyage se fait de préférence à l'aide d'air comprimé ou d'un chiffon.
• Graissez tous les éléments mobiles à intervalles régu­liers.
• N'employez pas d'agents caustiques pour nettoyer la matière plastique.
16
ES
Español
1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1. Botón de desbloqueo
2. Empuñadura
3. Interruptor de conexión/desconexión
4. Cabezal de la máquina
5. Disco de la sierra
6. Protección móvil del disco
7. Guía de corte
8. Mesa giratoria
9. Placa de base fi ja
10. Tornillo de sujeción
11. Llave de espigas
12. Llave hexagonal
13. Tornillo tensor
14. Sujeción del disco de la sierra
15. Cubierta del disco
16. Bulón de seguridad
17. Tornillo
18. Aspiración de virutas
2. USO APROPIADO
La sierra de mesa sirve para cortar piezas de madera y de plástico del tamaño que permita la máquina. La sierra no deberá usarse para cortar madera para que­mar. La sierra no puede utilizarse para otros trabajos que los de­ nidos como de uso apropiado. Cualquier otro uso que no sea el defi nido será considerado como inadecuado. La responsabilidad sobre cualquier da­ño o accidente ocurrido a raíz de un uso inadecuado recae siempre sobre el usuario/operario y no sobre el fabricante. Sólo pueden utilizarse discos adecuados para esta sierra. Está prohibido utilizar en ella cualquier tipo de discos para amoladoras. Las instrucciones de seguridad, así como de montaje y ser­vicio indicadas en este manual se consideran como parte integrante del uso apropiado. Cualquier persona que desee trabajar con el aparato y efec­tuar trabajos de mantenimiento, deberá estar familiarizado con él y conocer los posibles peligros existentes. Además se tendrán en cuenta la instrucciones de preven­ción de accidentes laborales vigentes. Adicionalmente se observarán las reglas generales de me­dicina laboral y seguridad en el ámbito de trabajo. Cualquier cambio efectuado en el aparato y los daños oca­sionados por tal cambio exoneran al fabricante de toda res­ponsabilidad. A pesar de hacer un uso apropiado del aparato no se pue­den eliminar integramente todos los factores de riesgo. El diseño y la construcción de la máquina exige que se tengan en cuenta los puntos siguientes:
• No tocar con la mano aquellas zonas del disco que no estén cubiertas.
• No tocar con la mano el disco en funcionamiento (peligro de sufrir cortaduras).
• Rebote de piezas y trozos de piezas sueltas
• Peligro de roturas de disco.
• Peligro de que salgan disparados trozos del recubrimien­to de metal duro del disco.
• De no usar protectores para los oidos es posible sufrir daños en el aparato auditivo.
• Peligro de emisiones de polvo nocivas al cortar madera en espacios cerrados.
3. ADVERTENCIAS IMPORTANTES
Rogamos se sirvan a leer las instrucciones de uso detalla­damente y observen todas sus advertencias. Utilice este manual para familiarizarse con el aparato, su uso apropia­do, así como las instrucciones de seguridad.
Instrucciones de seguridad
• Desenchufe el aparato antes de hacer cualquier trabajo de reajuste o de mantenimiento.
• Indique todas las instrucciones de seguridad a las perso­nas que deseen trabajar con el aparato.
• No utilice la sierra para cortar madera de quemar.
• ¡Atención! El disco de la sierra en movimiento es siempre un peligro para las manos y los dedos.
• Antes de la puesta en servicio compruebe que la tensión de la red coincida con la indicada en la placa de caracte­rísticas del aparato.
• Si desea usar un cable de prolongación, compruebe que la sección de cable sea sufi ciente para el consumo de la sierra. Sección mínima: 1,5 mm
• Use el tambor del cable sólo estando completamente desenrollado.
• No transporte la sierra colgando del cable
• No exponga la sierra a la lluvia, ni la utilice en ambientes húmedos o mojados.
• Compruebe siempre que trabaja con un alumbrado sufi - ciente.
• No utilice la sierra cerca de líquidos o gases infl ama- bles.
• Lleve ropa de trabajo adecuada. Ropa demasiado holga­da o joyas pueden ser cogidas por el disco de la sierra.
• La persona que utilice esta sierra deberá haber cumplido los 18 años. Aprendices pueden trabajar con ella a los 16 años, pero únicamente con la debida supervisión.
• Mantenga el aparato enchufado fuera del alcance de los niños.
• Compruebe el cable de conexión a la red. No utilice ca­bles defectuosos o dañados.
• Mantenga el lugar de trabajo libre de restos de madera y de piezas sueltas.
• No distraga a quién esté utilizando el aparato.
• Tenga en cuenta el sentido de rotación del disco y del motor.
• Después de desconectado el motor, no intente bajo nin­gun concepto frenar el disco apretándolo lateralmente.
• Utilice únicamente discos afi lados, sin hendiduras ni de- formaciones.
• Utilice únicamente herramientas para la máquina que cumplan con la normativa prEN 847-1:1996.
• Discos defectuosos deberán ser sustituidos de inmedia­to.
• No utilice discos cuyas características no correspondan a las indicadas en estas especifi caciones.
• Compruebe siempre que la fl echa del disco coincida con la fl echa que se halla en la sierra.
• Compruebe que el disco no toca la mesa giratoria en nin­guna de sus posiciones, para ello desenchufe primero la sierra y ponga el disco en posición de 45° y de 90° manualmente.
• Compruebe que todos los dispositivos de protección del disco funcionan correctamente.
• La protección desplazable no deberá bloquear al hallar­se abierta.
• No deberá desmontarse o inutilizarse el equipo de segu­ridad de la máquina.
2
.
17
ES
• Dispositivos de protección defectuosos o dañados debe­rán ser sustituidos de inmediato.
• No corte piezas que, por su tamaño demasiado pequeño, no puedan ser sostenidas con la mano con seguridad.
• Evite colocar las manos de forma que puedan resbalar involuntariamente y llegar a tocar el disco de la sierra en funcionamiento.
• Si quiere trabajar con piezas muy largas necesitará un
ES
apoyo adicional para ellas (mesa, caballete, etc.) para así evitar que se desequilibre la máquina.
• Piezas redondas, por ejemplo barras, etc. deberán ir su­jetas siempre por un dispositivo adecuado.
• No deberán hallarse clavos y otros cuerpos extraños en las piezas que se desea cortar.
• La posición de trabajo correcta es siempre lateral al dis­co.
• No sobrecargue la máquina de manera que llegue a pa­rarse.
• Al trabajar, apriete debidamente la pieza contra la mesa y la guía, para evitar que oscile o gire inesperadamente.
• Compruebe que las piezas cortadas puedan caer a un lado del disco, de lo contrario podrían quedarse engan­chadas en el disco y ser expulsadas en su dirección.
• No corte nunca varias piezas a la vez.
• No intente jamás sacar astillas, virutas o piezas sueltas con la mano, estando el disco en funcionamiento.
• Desconecte y desenchufe la máquina antes de eliminar cualquier avería o sacar piezas que hayan quedado su­jetas al disco.
• Desconecte también el motor y desenchufe el aparato antes de trabajos de limpieza.
• Antes de poner en marcha la sierra compruebe que haya sacado cualquier llave u otra herramienta de la máquina.
• Antes de abandonar el lugar de trabajo desconecte el motor y desenchufe el aparato.
• Trabajos en el sistema eléctrico, reparaciones y manteni­miento serán efectuados únicamente por especialistas.
• Una vez terminados los trabajos de reparación o mante­nimiento se volverán a montar inmediatamente los dis­positivos de seguridad.
• Es imprescindible observar las instrucciones de seguridad, de trabajo y de mantenimiento del fabricante, así como las medidas indicadas en las características técnicas.
• Deberán observarse asimmismo las directrices de pre­vención de accidentes laborales y cualquier otras regula­ciones vigentes relativas a la seguridad.
• Tenga en cuenta los cuadernos de seguridad de la mu­tua de prevención de accidentes.
• Conecte el equipo de aspiración de polvo antes de em­pezar el trabajo.
• Sólo se utilizará la sierra en espacios cerrados si va pro­vista del correspondiente sistema de aspiración.
• La sierra oscilante deberá conectarse a un enchufe tipo Schuko de 230 V con un fusible de un mínimo de 10 A.
• No utilice máquinas de potencia insufi ciente para hacer trabajos pesados.
• No haga uso indebido del cable.
• Afi áncese siempre correctamente y mantenga su equili- brio.
• Compruebe que las herramientas no estén dañadas.
• Antes de utilizar la máquina deberá comprobarse cuidado­samente que las herramientas funcionen correctamente, incluso si presentan ligeros daños. El equipo protector debe estaar debidamente colocado y cumplir con su tarea.
• Compruebe que las piezas móviles funcionen sin proble­mas y no queden enclavadas o si hay piezas que presen­ten daños. Todas las piezas deberán estar correctamente montadas y cumplir todos los requisitos exigidos para ga­rantizar un funcionamiento correcto de la herramienta.
• Todo equipo protector que presente daños deberá ser re­parado o sustituido, a menos que se indique lo contrario el en manual de instrucciones.
• Póngase protectores del oido
• Cualquier interruptor dañado deberá ser sustituido en un taller especializado de servicio al cliente.
• Esta máquina cumple con las disposiciones de seguri­dad correspondientes. Reparaciones sólo deberán ser llevadas a cabo por un taller eléctrico especializado y que utilice piezas de recambio originales, de lo contrario existe el peligro de que el usuario sufra accidentes.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor de corriente alterna 230 V 50 Hz
Potencia 1200 watios
Revoluciones en vacío n
Disco de metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Anchura de corte a 90°x 0° 120 x 50 mm
Anchura de corte a 45°x 0° 85 x 50 mm
Anchura de corte a 90°x 45° 120 x 22 mm
Anchura de corte 45°x 45° (Corte doble al inglete)
Peso 7,5 kg
0
5000 min
85 x 22 mm
-1
6. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
• La máquina deberá instalarse bien sujeta, por ej. sobre un banco de taller, un bastidor universal, etc.
• Antes de la puesta en servicio deberán instalarse de nuevo correctamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
• El disco debe funcionar libremente.
• Antes de trabajar con madera ya usada compruebe que no lleve clavos, tornillos u otros cuerpos extraños.
• Antes de poner en marcha la sierra compruebe que el disco esté bien montado y que todas las piezas móviles funcionen con ligereza.
• Antes de conectar la máquina compruebe que los datos de la placa de características coincidan con los datos de la red.
7. INSTALACIÓN Y MANEJO
A.) Ajuste de la sierra 2 4
• La posición inferior de trabajo se alcanza presionando ligeramente hacia abajo el cabezal de la sierra (4) y ex­trayendo al mismo tiempo el bulón de seguridad (16) del bastidor del motor.
• Desplace el cabezal de la sierra (4) hacia arriba hasta que el gancho de seguridad haya quedado enclavado.
• El cabezal de la sierra (4) puede inclinarse hacia la iz­quierda un máximo de 45°, para fl ojar el tornillo tensor (13).
• Compruebe que la tensión de la red coincida con la indicada en la placa de la sierra, a continuación podrá enchufarla.
18
Ajuste de precisión del tope para un corte de 90°
2 4 8 9
• Bajar el cabezal de la máquina (4) y fi jar con el perno de seguridad (16).
• Soltar el tornillo de apriete (13).
• Situar la escuadra de precisión entre la hoja de la sierra (5) y la guía de corte (7).
• Reajustar el tornillo de reglaje (23) hasta que el ángulo entre la hoja de la sierra (5) y la guía de corte (7) alcance los 90°.
Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes
de 45°
• Bajar el cabezal de la máquina (4) y fi jarlo con el perno
• Fijar la mesa giratoria (8) a 90°.
• Soltar el tornillo de apriete (13) e inclinar el cabezal de la
• Situar el ángulo tope a unos 45° entre la hoja de la sierra
• Reajustar el tornillo de reglaje (21) hasta que el ángulo
• Volver a apretar la contratuerca para fi jar dicho ajuste.
B.) Corte de 90° y mesa giratoria 90°
• La sierra se pone en marcha con el interruptor principal (3).
• ¡Atención! El material que se desea cortar deberá apre-
• Después de conectada la sierra espere hasta que el dis-
• Para cortar, presione el botón de desbloqueo (1) y des-
• Una ver terminado el corte devuelva el cabezal a su
¡Atención! El muelle tensor hace que el cabezal de la
C.) Corte de 90° y mesa giratoria entre 90° y 45°.
Con la sierra ingletadora puede efectuar cortes inclinados hacia la izquierda y la derecha de 0 a 45° de la guía.
• Suelte la mesa giratoria (8) afl ojando los dos tornillos de
• Ponga la mesa giratoria (8) en la posición deseada,
• Apriete de nuevo los dos tornillos de ajuste (10) para así
• Proceda a cortar como se describe en el punto B).
D.) Corte al inglete de 90° a 45° y mesa giratoria a 90°
Con la sierra ingletadora podrá hacer cortes al inglete hacia la izquierda de 90° a 45° respecto a la superfi cie de tra- bajo.
2 4 10 11
de seguridad (16).
máquina (4) hacia la izquierda con ayuda de la empuña­dura (2) hasta que alcance los 45°.
(5) y la mesa giratoria (8).
entre la hoja de la sierra (5) y la mesa giratoria (8) sea exactamente de 45°.
1
tarse sobre la superfi cie de trabajo para evitar que se desplace durante el proceso de corte.
co (5) haya alcanzado su velocidad máxima.
place el cabezal de la máquina por la pieza a trabajar, sosteniéndolo por la empuñadura (2), trabajando regu­larmente y ejerciendo una ligera presión hacia abajo.
posición superior de descanso y suelte el interruptor de conexión/desconexión (3).
máquina vaya automáticamente hacia arriba, por lo tanto se recomienda no soltar la empuñadura (2) al fi nalizar el corte sino desplazar el cabezal hacia arriba suavemente ejerciendo una ligera contrapresión.
3
sujeción (10) en la guía.
usando para ello la empuñadura (2), es decir, la marca sobre la mesa (8) deberá coincidir con el ángulo elegido marcado sobre la placa de base (9).
jar la mesa (8) en dicha posición.
2 12
• Colocar el cabezal de la sierra (4) en su posición superior.
• Fijar la mesa giratoria (8) en su posición 90°.
• Afl ojar el tornillo tensor (13) utilizando la llave hexagonal (12)e inclinar el cabezal de la sierra (4) hacia la izquierda, usando la empuñadura, hasta que la marca en el cabe­zal (4) descanse sobre el ángulo deseado.
• Apretar de nuevo el tornillo (13) y efectuar el corte según se indica en el punto B.).
E.) Corte al inglete de 90° a 45° y mesa giratoria de 90°
a 45°
2 3 13
Con la sierra ingletadora podrá hacer cortes al inglete hacia la izquierda de 90° a 45° respecto a la superfi cie de trabajo y al mismo tiempo de 90° a 45° respecto a la guía (corte doble al inglete).
• Ponga el cabezal de la sierra (4) en su posición superior.
• Suelte la mesa giratoria (8) afl ojando los dos tornillos de sujeción (10) en la guía.
• Ponga la mesa giratoria (8) en la posición deseada, usando para ello la empuñadura (2) (véase punto C)
• Afl oje el tornillo tensor (13) e incline hacia la izquierda el cabezal (4), usando para ello la empuñadura (2) (véase punto D).
• Apriete de nuevo el tornillo tensor (13)
• Efectue el corte como se indica bajo el punto B.).
F.) Aspiración de virutas
La sierra ha sido dotada de un conexión de aspiración (18) para las virutas. De esta forma puede ser conectada fácilmente a todo siste­ma de aspiración de virutas.
G.) Sustituir el disco (Ilus.
• Desenchufe de la red.
• Desplace hacia arriba el cabezal de la sierra (4).
• Afl oje los cruz (17) y retire la cubierta izquierda (15) del disco.
• Bloquee la brida exterior con la llave de espigas y afl oje el tornillo hexagonal usando la llave de vaso y girando para ello en sentido de las manecillas del reloj (¡Aten­ción, rosca hacia la izquierda!).
• Saque el disco (5) hacia arriba soltándolo de la brida in­terior.
• Coloque el disco nuevo, trabajando en orden inverso y sujételo debidamente. ¡Atención! La superfi cie inclinada de corte de los dientes, es decir, el sentido de giro del dis­co, debe coincidir con la fl echa en la caja del aparato.
• Antes de efectuar el montaje del nuevo disco limpie cui­dadosamente las bridas de apoyo.
• Antes de seguir trabajando con la sierra compruebe que todos los dispositivos de seguridad trabajan correcta­mente.
7
5 6
8. MANTENIMIENTO
• Mantenga siempre limpias las ranuras de ventilación de la sierra.
• Limpie regularmente la sierra eliminando polvo y sucie­dad. Use preferentemente aire comprimido o un trapo limpio.
• Todas las piezas desplazables deberán ser lubricadas regularmente.
• No utilice detergentes agresivos para limpiar las superfi - cies de plástico.
ES
19
PT
Português
1. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
1. Botão de destravamento
2. Punho
3. Interruptor
4. Cabeça da máquina
5. Disco de serra
6. Cobertura móvel do disco de serra
PT
7. Barra de encosto
8. Mesa giratória
9. Placa de base fi xa
10. Parafuso de fi xação
11. Chave de porcas facial
12. Chave Allen
13. Parafuso tensor
14. Fixação da lâmina de serra
15. Cobertura da lâmina de serra
16. Cavilhas de retenção
17. Parafuso
18. Aspiração de aparas
2. USO CONFORME ÀS INSTRUÇÕES
A serra oscilante e para cortes enviesados serve para cortar madeira e plásticos, de acordo com o tamanho da máquina. Ela não é adequada para cortar lenha. Só é permitido usar a máquina para a fi nalidade previs- ta. Qualquer outro uso não corresponde às instruções. A responsabilidade por quaisquer danos ou ferimentos resultantes disso cabe ao operador/usuário, mas não ao fabricante. Só é permitido usar discos de serra adequa­dos para a máquina. O uso de discos separadores de qualquer tipo é proibido. A observação das instruções de segurança, montagem e serviço, constantes do manual de operação, também forma parte do uso conforme às instruções. As pessoas que usam a máquina e efectuam a sua ma­nutenção devem estar familiarizadas com a mesma e estar informadas sobre os perigos possíveis. Além disso, é necessário observar exactamente as ins­truções de prevenção de acidentes válidas. Também deverão observar-se as regras gerais da medi­cina do trabalho e da segurança. Quaisquer alterações da máquina excluem completa­mente uma responsabilidade do fabricante e por todos os danos que resultarem das mesmas. Apesar do uso conforme às instruções, não é possível eliminar comple­tamente certos factores restantes de riscos. Em virtude do projecto e da construção da máquina, pode ocorrer o seguinte:
• Contacto com o disco de serra na sua parte não cober­ta.
• Contacto com o disco de serra em movimento (feri­mento de corte).
• Rebate de peças a cortar ou partes dessas peças.
• Fracturas do disco de serra.
• Lançamento de peças de metal duro defeituosas do disco de serra.
• Perturbações da audição quando não se usar o pro­tector dos ouvidos necessário.
• Emissões de pó de madeira, nocivas à saúde, ao usar­se a máquina em recintos fechados.
4. INSTRUÇÕES IMPORTANTES
Leia cuidadosamente o manual de operação e observe
as instruções constantes do mesmo. Utilize o manu­al de operação para familiarizar-se com a máquina, o seu uso correcto e as instruções de segurança.
Instruções de segurança
• Antes de fazer quaisquer trabalhos de ajuste ou manu­tenção na máquina, tire a fi cha da tomada.
• Entregue as instruções de segurança a todas as pes­soas que trabalham com a máquina.
• Não use a serra para cortar lenha.
• Cuidado! Devido ao disco de serra em rotação, há pe­rigo de ferir-se as mãos e os dedos.
• Antes de colocar a máquina em funcionamento, veri­ que se a tensão indicada na placa de características da máquina corresponde à tensão da rede.
• Se for necessário um cabo eléctrico de extensão, verifi que se a secção transversal do mesmo é sufi - ciente para o consumo de corrente da serra. A secção transversal mínima de cada condutor deve ser de 1,5
2
mm
.
• Ao usar um tambor para cabos, desenrole completa­mente o cabo eléctrico.
• Não transporte a máquina, suspendendo-a no cabo de ligação à rede.
• Não exponha a serra à chuva e não use a máquina num ambiente húmido.
• Observe que a iluminação deve ser boa.
• Não trabalhe com a serra perto de líquidos ou gases infl amáveis.
• Use roupa de trabalho adequada. Roupa larga ou jóias podem ser colhidas pelo disco de serra em movi­mento.
• O usuário deve ter no mínimo 18 anos de idade; aprendizes no mínimo 16 anos, mas o uso por apren­dizes só é permitido sob vigilância.
• Mantenha afastadas as crianças da máquina ligada à rede.
• Controle o cabo de ligação à rede. Não use cabos de ligação defeituosos ou danifi cados.
20
• Mantenha o posto de trabalho livre de restos de ma­deira e peças não arrumadas.
• Não é permitido distrair as pessoas que trabalham na máquina.
• Observe o sentido de rotação do motor e do disco de serra.
• Depois de desligar a máquina, é absolutamente proibi­do parar o disco de serra, apertando-o lateralmente.
• Monte somente discos de serra bem afi ados, sem gre- tas e não deformados.
• Só é permitido usar na máquina ferramentas que cor­respondem à norma prEN 847-1:1996.
• Substitua imediatamente discos de serra defeituosos.
• Não use discos de serra que não correspondem às ca­racterísticas constantes deste manual de operação.
• Deve estar assegurado que a direcção da fl echa im- pressa no disco de serra deve ser igual à da fl echa que se encontra na máquina.
• Certifi que-se de que o disco de serra não toca a mesa giratória em nenhuma posição. Para isso, tire a fi cha da tomada e gire o disco de serra à mão na posição de 45° e 90°.
• Deve estar assegurado que todos os dispositivos que cobrem o disco de serra funcionam perfeitamente.
• Não é permitido fi xar a cobertura móvel, quando ela estiver aberta.
• Não é permitido desmontar ou tornar inutilizáveis os dispositivos de segurança da máquina.
• Os dispositivos de segurança danifi cados ou defeituo- sos devem ser substituídos imediatamente.
• Não corte peças que forem pequenas demais para segurá-las na mão de modo seguro.
• Evite posições pouco jeitosas das mãos, devido às quais uma ou ambas mãos, se escorregarem, podem tocar o disco de serra.
• Para serrar peças compridas, é necessário um supor­te adicional (mesa, cavaletes, etc.), para evitar que a máquina tombe.
• Eças redondas, como barras para tacos, etc., devem ser sujeitadas sempre com um dispositivo adequado.
• As peças a cortar não devem conter pregos ou outros corpos estranhos.
• A posição de trabalho do usuário deve ser sempre ao lado do disco de serra.
• Não sobrecarregue a máquina, de maneira que esta pare.
• Aperte sempre bem a peça a cortar sobre a mesa e contra a barra de encosto, para evitar que a peça ba­lance ou vire.
• Assegure que os restos das peças cortadas possam cair ao lado do disco de serra. Se não for esse o caso, é possível que o disco de serra colha e arremesse as mesmas.
• Nunca corte várias peças ao mesmo tempo.
• Nunca tire lascas soltas, aparas ou pedaços de madei­ra entalados quando o disco de serra está a girar.
• Para eliminar anomalias ou remover peças de madeira entaladas, desligue a máquina. - Tire a fi cha da toma- da. -
• Faça trabalhos de reajuste, ajuste, medição e limpeza somente quando o motor estiver desligado. - Tire a cha da tomada. -
• Antes de ligar a máquina, verifi que se as chaves e as ferramentas de ajuste foram removidas.
• Antes de abandonar o posto de trabalho, desligue o motor e tire a fi cha da tomada.
• Instalações eléctricas, reparações e trabalhos de ma­nutenção só devem ser feitos por técnicos especializa­dos.
• Depois de terminada a reparação ou o trabalho de ma­nutenção, é preciso montar imediatamente todos os dispositivos de protecção e segurança.
• Devem-se observar as instruções de segurança, servi­ço e manutenção do fabricante, assim como as dimen­sões indicadas nos dados técnicos.
• Devem-se observar as instruções de prevenção de acidentes e demais regras de segurança, reconheci­das em geral.
• Devem-se observar as brochuras da (Cooperativa de Empregadores) (VBG 7j).
• Para cada trabalho, ligue a instalação aspiradora de pó.
• A operação em recintos fechados só é permitida com uma instalação aspiradora adequada.
• A serra de corte transversal tem de ser ligada a uma tomada tipo Schuko de 230 V com uma protecção fu­sível mínima de 10 A.
• Não utilize máquinas de fraca potência para trabalhos pesados.
• Não utilize o cabo para fi ns estranhos àqueles a que se destina!
• Veri
que se o local é bem fi rme e mantenha sempre o
equilíbrio.
• Verifi que se a ferramenta apresenta danos!
• Antes de cada utilização da ferramenta, verifi que se os dispositivos de protecção ou as peças ligeiramente danifi cadas se encontram em boas condições de utili- zação e de funcionamento.
• Verifi que se as peças móveis funcionam bem, se não emperram e se não estão danifi cadas. Todas as peças têm de estar bem montadas e preencher todas as con­dições, para garantir que a ferramenta trabalhe sem problemas.
• Os dispositivos de protecção e as peças danifi cados têm de ser reparados ou substituídos correctamente numa ofi cina especializada aprovada, desde que as instruções de utilização o não especifi quem de outra forma.
• Use um protector dos ouvidos
• Um interruptor danifi cado deve ser substituído numa ofi cina da assistência técnica.
• Esta ferramenta está em conformidade com as res­pectivas disposições relativas à segurança. As re­parações só devem ser feitas por um electrotécnico, utilizando-se peças sobressalentes originais; caso contrário, o utilizador poderá sofrer acidentes.
PT
21
5. DADOS TÉCNICOS
Motor trifásico 230 V 50 Hz
Potência 1200 vatios
5000 rpm
85 x 22 mm
PT
Número de rotações em vazio n
0
Disco de serra com dentes de 230 V - 50 Hz
metal duro Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Largura de corte a 90°x 0° 120 x 50 mm
Largura de corte a 45°x 0° 85 x 50 mm
Largura de corte a 90°x 45° 120 x 22 mm
Largura de corte a 45°x 45° (corte enviesado duplo)
Peso 7,5 kg
6. ANTES DA COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
• Instale a máquina numa posição estável, isto é, apa­rafuse-a numa bancada de trabalho, numa armação universal fi rme ou num dispositivo similar.
• Antes de colocar a máquina em serviço, devem estar montados correctamente todos os dispositivos de pro­tecção e as coberturas.
• O disco de serra deve poder girar livremente.
• Se a madeira já foi utilizada, observe que ela não deve conter corpos estranhos, como, p.ex., pregos ou para­fusos, etc.
• Antes de apertar o interruptor, certifi que-se de que o disco de serra está montado correctamente e as pe­ças móveis se deslocam facilmente.
• Antes de ligar a máquina, verifi que se os dados cons- tantes da placa de características correspondem aos dados referentes à rede.
7. MONTAGEM E OPERAÇÃO
A) Ajuste da serra 2 4
• Aperte levemente a cabeça da máquina (4) para baixo e tire ao mesmo tempo o pino de segurança (16) do suporte do motor, para destravar a serra na posição de trabalho inferior.
• Levante a cabeça da máquina (4) até que o gancho de segurança engate.
• A cabeça da máquina (4) pode ser inclinada para a es­querda até 45° desapertando o parafuso tensor (13).
• Verifi que se a tensão da rede corresponde à tensão indicada na placa de características e introduza a fi cha na tomada.
Ajuste preciso do encosto para o corte transversal a 90°
2 4 8 9
• Desloque a cabeça da máquina (4) para baixo e fi xe-a com o pino de retenção (16).
• Solte o parafuso tensor (13).
• Coloque o esquadro de encosto entre o disco de serra (5) e a barra de encosto (7).
• Desloque o parafuso de regulação (23) até que o ân­gulo entre o disco de serra (5) e a barra de encosto (7) seja de 90°.
Ajuste preciso do encosto para o corte em meia-es-
quadria a 45°
• Desloque a cabeça da máquina (4) para baixo e fi xe-
a com o pino de retenção (16).
• Fixe a posição da mesa rotativa (8) a 90°.
• Solte o parafuso tensor (13) e com o punho (2) incline
a cabeça da máquina (4) para a esquerda, para 45°.
• Coloque o esquadro de encosto de 45° entre o disco
de serra (5) e a mesa rotativa (8).
• Desloque o parafuso de regulação (21) até que haja
um ângulo de 45° entre o disco de serra (5) e a mesa rotativa (8).
• Volte a apertar a contraporca para fi xar este ajuste.
B) Corte a 90° e mesa giratória 90°
• Para ligar a máquina, aperte o interruptor principal (3).
• Atenção! Apoie o material a serrar com toda fi rmeza sobre a superfície da máquina, para que o material não se desloque durante o corte.
• Depois de ligar a serra, espere até que o disco de ser­ra (5) alcance a sua velocidade de rotação máxima.
• Aperte o botão de destravamento (1) e mova a cabeça da máquina com o punho (2) de modo uniforme e com leve pressão para baixo, através da peça a serrar, pa­ra fazer o corte.
• Depois de serrar, desloque a cabeça da máquina até a posição de repouso superior e solte o interruptor (3).
Atenção! Devido à mola restabelecedora, a máquina
bate automáticamente para cima. Por isso, depois de serrar, não solte o punho (2), mas desloque a cabeça da máquina devagar para cima, fazendo uma leve contrapressão.
C) Corte a 90° e mesa giratória 90°- 45°
A serra de esquadria permite fazer cortes enviesados de 90°- 45° para a esquerda ou para a direita, em relação à barra de encosto.
• Solte a mesa giratória (8), afrouxando os dois parafu­sos de fi xação (10) na barra de encosto.
• Por meio do punho (2), ajuste a mesa giratória (8) ao ângulo desejado, isto é, a marcação na mesa giratória (8) deve corresponder ao ângulo desejado na placa de base fi xa (9).
• Aperte os dois parafusos de fi xação (10) para sujeitar a mesa giratória (8).
• Faça o corte, conforme descrito no item B.
2 4 10 11
1
3
22
D) Corte enviesado 90° - 45° e mesa giratória 90°
2 12
A serra de esquadria permite fazer cortes enviesados de 90°- 45° para a esquerda, em relação à superfície de trabalho.
• Ponha a cabeça da máquina (4) na posição mais aci­ma.
• Fixe a mesa giratória (8) na posição 90°.
• Desaperte o parafuso tensor (13) com uma chave Allen (12) inclinado a cabeça da máquina (4) para a esquerda com o punho (2), até que a marca na cabeça da máquina (4) aponte para o ângulo pretendido.
• Volte a apertar o parafuso tensor (13) e executar o cor­te conforme descrito no ponto B.).
E) Corte enviesado 90°- 45° e mesa giratória 90°- 45°
2 3 13
A serra de esquadria permite fazer cortes enviesados de 90°- 45° para a esquerda, em relação à superfície de trabalho, e ao mesmo tempo de 90° - 45°, em relação à barra de encosto (corte enviesado duplo).
• Coloque a cabeça da máquina (4) na posição supe­rior.
• Solte a mesa giratória (8), afrouxando os dois parafu­sos de fi xação (10) na barra de encosto.
• Por meio do punho (2), ajuste a mesa giratória (8) ao ângulo desejado (veja também o item C).
• Aperte os dois parafusos de fi xação (10) para sujeitar a mesa giratória.
• Solte o parafuso tensor (13) e incline a cabeça da máquina (4) para a esquerda, com o punho (2), até o ângulo desejado (veja também o item D).
• Aperte o parafuso tensor (13).
• Faça o corte, conforme descrito no item B.
F) Aspiração de aparas
A serra tem uma tubuladura (18) para aspiração de apa­ras. Assim, ela pode ser ligada facilmente a todas as instala­ções aspiradoras de aparas.
7
G) Troca do disco de serra 5 6
• Tire a fi cha da tomada.
• Levante a cabeça da máquina (4).
• Tire os cruz (17) e a cobertura esquerda do disco de serra (15).
• Imobilize o fl ange externo com a chave de espigas anexa e tire o parafuso sextavado, girando a chave de caixa no sentido dos ponteiros do relógio (Atenção! Rosca à esquerda!)
• Tire o disco de serra (5) do fl ange interno e tire-o para cima.
• Monte o disco de serra novo, procedendo na ordem inversa, e aperte-o.
Atenção! A obliquidade dos dentes, isto é, o sentido de
rotação do disco de serra, deve ser igual à direcção da echa que está na caixa.
• Antes de montar o disco de serra é preciso limpar cui­dadosamente os fl anges.
• Antes de continuar a trabalhar com a serra, é neces­sário controlar o funcionamento dos dispositivos de protecção.
8. MANUTENÇÃO
• Mantenha sempre limpas as fendas de ventilação da máquina.
• Remova o pó e a sujidade da máquina em intervalos regulares. Convém fazer a limpeza com ar comprimido ou um pano.
• Lubrifi que todas as peças móveis em intervalos perió- dicos.
• Não use produtos cáusticos para limpar a matéria plástica.
PT
23
IT
Italiano
1. DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1. Pulsante di sbloccaggio
2. Impugnatura
3. Interruttore accensione/spegnimento
4. Testata della macchina
5. Disco della sega
6. Protezione mobile disco della sega
7. Dispositivo guidataglio
8. Banco girevole
9. Basamento fi sso
IT
10. Vite di fermo
11. Chiave a foro frontale
12. Chiave fi ssa per teste/dadi esagonali
13. Vite di serraggio
14. Fissaggio della lama
15. Copertura della lama
16. Perno di sicurezza
17. Vite
18. Aspirazione dei trucioli
20. Impugnatura di serraggio
2. IMPIEGO REGOLAMENTARE DELLA MACCHINA
La Segatrice per augnature e spuntature serve a recidere pezzi di legno e di plastica, in funzione delle dimensioni della sega. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è desti­nata. Ogni altro uso senza specifi co rapporto non è regola- mentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra e non il costruttore. Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appositamen­te realizzati per la sega. È vietato l’uso di qualsiasi tipo di disco troncatore. L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, nonché le istruzioni di montaggio e le avver­tenze sul funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fanno integralmente parte dell’impiego regolamentare previsto. Le persone, che usano o manutenzionano la sega, devono averne pratica ed essere al corrente degli eventuali pericoli incombenti. Oltre a ciò ci si deve mi­nutamente attenere alle norme sulla prevenzione degli infortuni. Si devono osservare le ulteriori regole gene­rali sugli ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo tecnico. I cambiamenti effettuati alla sega esonerano il produtto­re da qualsiasi responsabilità ed escludono totalmente i danni rispettivamente risultanti. Sebbene la sega venga regolamentarmente usata, non si possono interamente rendere nulli determinati, ulteriori fattori sulla eventualità di subire dei danni. Per via della costruzione e del complesso funzionale del­la sega si deve tenere conto delle seguenti avvertenze:
• non mettere le mani sul disco della sega nella zona non coperta del disco stesso;
• non toccare con le mani il disco rotante della sega (pe­ricolo di lesione);
• eseguito può provocare un contraccolpo dei pezzi in lavorazione o parti di essi;
• il disco della sega si può rompere;
24
• i pezzi danneggiati del disco della sega in metallo duro possono venire scaraventati fuori;
• non servendosi del necessario dispositivo proteggiudi­to si può danneggiare l’organo dell’udito;
• le emissioni di polvere di legno, usando l’attrezzo in ambiente chiuso, possono recare danni alla salute.
3. AVVERTENZE IMPORTANTI
Si prega di leggere alla lettera le istruzioni d’uso e di os­servare le avvertenze contenutevi. Fate un po’ di pratica con l’attrezzo e con le avvertenze sulla sicurezza, con­sultando le presenti istruzioni d’uso, per poi usarlo cor­rettamente.
Avvertenze sulla sicurezza
• Prima di ogni lavoro di aggiustaggio e manutenzione staccare la spina dalla presa della corrente.
• Consegnate le avvertenze sulla sicurezza a tutte le persone che vogliono usare la sega.
• Non usare la sega per tagliare legna da ardere.
• Attenzione! Il disco rotante della sega rappresenta un pericolo di ferimento per mani e dita.
• Prima della messa in funzione, accertarsi che la ten­sione di rete corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta del modello.
• Se fosse necessario un cavo di prolunga, allora assi­curarsi che la sua sezione sia idonea al fl usso di cor- rente necessario alla segatrice. Sezione cavo minima
2
1,5 mm
• Servirsi del tamburo avvolgicavo solo con cavo sroto-
• Non portare la segatrice tenendola per il cavo.
• Non esporre la segatrice alla pioggia e non usarla in
• Fate si che l’illuminazione sia buona.
• Non segate vicino a sostanze o gas infi ammabili.
• Portate indumenti di lavoro adatti! Indumenti larghi o
• La persona che l’usa deve avere almeno 18 anni di
• Tenere lontani i bambini dall’attrezzo allacciato alla re-
• Controllare lo stato del conduttore di collegamento alla
• Tenere libero il posto di lavoro da ritagli di legno e da
• Non si devono distrarre le persone che stanno usando
• Tenete conto della direzione rotatoria del motore e del
• Non si deve per nessun motivo frenare il disco della
• Installarvi solo dischi per sega ben affi lati, senza scre-
• Sull’attrezzo si devono impiegare soltanto utensili ri-
• I dischi della sega difettosi li si deve immediatamente
• Non usare dischi per sega i di cui dati non corrispondo-
.
lato.
ambiente umido o bagnato.
gioielli possono venire afferrati dal disco rotante della sega.
età. Apprendisti almeno 16 anni, però sotto sorveglian­za.
te elettrica.
rete elettrica. Non servirsi di conduttori di collegamen­to difettosi o danneggiati.
altri pezzi sparsi intorno.
l’attrezzo.
disco della sega.
sega facendovi contro lateralmente, dopo aver spento il motore.
polature e deformazioni.
spondenti alla prEN 847-1:1996.
ricambiare.
no a quelli specifi cati nelle presenti modalità d’impie- go.
• Ci si deve assicurare che la freccia sul disco della sega corrisponda a quella riportata sull’attrezzo.
• Staccare la spina dalla presa di corrente e verifi care, portando con la mano il disco stesso nelle posizioni a 45° e a 90°, che il disco della sega non tocchi il banco girevole in nessuna posizione di lavoro.
• Ci si deve assicurare che tutti i dispositivi, che coprono il disco della sega, funzionino perfettamente.
• Il tettuccio di protezione mobile non lo si deve bloccare dopo averlo aperto.
• I dispositivi di sicurezza dell’attrezzo non li si deve né smontare e né renderli inservibili.
• I dispositivi di protezione danneggiati o difettosi li si deve immediatamente ricambiare.
• Non tagliare pezzi da sottoporre a lavorazione troppo corti ed accertarsi che si possano tenere bene in ma­no.
• Evitate di porre le mani in luoghi instabili, dove ci si può ferire, scivolando con una o entrambi le mani, toccan­do il disco della sega rotante.
• Se i pezzi in lavorazione fossero lunghi, allora sarà necessario un piano d’appoggio addizionale (tavolo, cavalletti ecc.), per evitare che la segatrice si capovol­ga.
• I pezzi in lavorazione rotondi, quali p.es. stanghe di tasselli ecc., devono venire bloccati con organo adat­to.
• Nelle parti da recidere dei pezzi in lavorazione non si devono trovare chiodi o ulteriori corpi estranei.
• Operare trovandosi sempre a lato del disco della se­ga.
• Non sovraccaricare la sega fi no a farla fermare com- pletamente.
• Premere sempre il pezzo in lavorazione debitamente contro il piano di lavoro e contro il dispositivo guidata­glio, per evitare che il pezzo in lavorazione vacilli o si giri.
• Verifi cate che i ritagli si stacchino sul lato del disco della sega. In caso contrario questi potrebbero venire afferrati dal disco della sega e scaraventati via.
• Non segate mai contemporaneamente due o più pezzi da lavorare.
• Non allontanate mai schegge, segatura o pezzi di legno eventualmente incastratisi nel disco della sega rotante.
• Per eliminare inconvenienti tecnici o per allontanare pezzi di legno incastratisi, spegnere la segatrice e staccare la spina.
• Adattare la segatrice ad altri lavori ed effettuare lavori di regolazione, rilevamento e pulizia solo dopo aver spento il motore ed aver staccato la spina.
• Prima dell’avviamento verifi care che siano stati allon- tanati chiavi e utensili d’aggiustaggio.
• Allontanandosi dal posto di lavoro, spegnere il motore e staccare la spina.
• Installazioni elettriche, riparazioni e lavori di manuten­zione devono essere eseguiti soltanto da specialisti.
• Tutti i dispositivi di protezione e sicurezza devono es­sere rimontati, subito dopo avere terminato gl’interven­ti di riparazione e manutenzione.
• Si devono osservare le avvertenze del costruttore sul­la sicurezza, sull’uso e sulla manutenzione, nonché le dimensioni specifi cate nei „Dati tecnici“.
• Si devono osservare le pertinenti norme sulla preven­zione degli infortuni, nonché le ulteriori regole sulla si­curezza in campo tecnico generalmente riconosciute.
• Si devono osservare le istruzioni riportate negli opu­scoli informativi delle associazioni professionali di ca­tegoria (VGB 7).
• Volendo effettuare un qualsivoglia lavoro di taglio, col­legare la segatrice ad un dispositivo d’aspirazione.
• L’uso in ambienti chiusi è ammesso solo con doneo impianto d’aspirazione.
• La troncatrice deve venire collegata ad una presa da 230 V con contatto di terra e con una protezione mini­ma di 10 A.
• Non usate per lavori impegnativi apparecchi che non abbiano la potenza suffi ciente.
• Non usate il cavo per scopi diversi da quelli a cui è destinato!
• Accertatevi di essere in posizione stabile e di potere mantenere sempre l’equilibrio.
• Controllate che l’utensile non sia danneggiato!
• Prima di continuare ad usare l’utensile si deve con­trollare bene che i dispositivi di protezione o le parti leggermente danneggiate funzionino in modo perfetto e corretto.
• Controllate che le parti mobili funzionino perfetta­mente, non siano bloccate e che rispondano a tutte le condizioni per garantire il funzionamento corretto dell’utensile.
• I dispositivi di protezione e gli elementi danneggiati devono venire riparati o sostituiti in modo adeguato da un’offi cina autorizzata, se non viene indicato altrimenti nelle istruzioni per l’uso.
• Fate sostituire gli interruttori danneggiati da un’offi cina per l’assistenza clienti.
• Questo utensile corrisponde alle disposizioni di sicu­rezza in materia. Le riparazioni devono venire eseguite solo da un tecnico elettricista usando ricambi origina­li, perché altrimenti ne possono derivare infortuni per l’utilizzatore.
• Lavorate con cautela in caso di tagli verticali
• Attenzione, lavorate con particolare cautela in caso di tagli obliqui doppi.
• Non sottoporre l’utensile ad un carico eccessivo.
• Portate occhiali protettivi.
• Portare il dispositivo proteggiudito
• In caso di lavori con notevole produzione di polvere usate una maschera protettiva.
• Controllate che il cavo dell’elettroutensile / di prolunga non sia danneggiato.
5. DATI TECNICI
Motore a corrente alternata 230 V / 50 Hz
Potenza 1200 Watt
Regime di corsa a vuoto n
Disco della sega in metallo duro
Larghezza sega a 90°x 90° 120 x 50 mm
Larghezza sega a 45°x 90° 85 x 50 mm
Larghezza sega a 90°x 45° 120 x 22 mm
Larghezza sega a 45°x 45° (taglio doppia augnatura)
Peso 7,5 kg
0
-1
5000 min
Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
85 x 22 mm
IT
25
6. PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
• L’attrezzo deve essere collocato in modo che non pos­sa cadere, ossia avvitato ad un banco di lavoro, ad un piedistallo universale ecc.
• Prima della messa in funzione devono essere state regolamentarmente installate tutte le coperture e i di­spositivi di sicurezza.
• Il disco della sega deve liberamente girarsi.
• Lavorando del legno prelavorato fare attenzione ai co­pri estranei, p.es. chiodi o viti ecc.
• Avanti di azionare l’interruttore di accensione/spegni­mento, assicurarsi che il disco della sega sia corretta-
IT
mente installato e che le parti mobili si muovino facil­mente.
• Prima di collegare la segatrice, accertarsi che i dati sulla targhetta del modello corrispondano ai dati della rete elettrica disponibile.
7. INSTALLAZIONE E OPERAZIONE
A) Regolazione della sega 2 4
• Premendo leggermente verso il basso la testa dell’utensile (4) e allo stesso tempo estraendo il perno di sicurezza (16) dal supporto del motore viene sbloc­cata la sega in posizione inferiore.
• Ruotate verso l’alto la testa dell’utensile (4) fi no a quando il gancio di sicurezza scatti in posizione.
• Allentando la vite di fi ssaggio (13) la testa dell’utensile (4) può venire inclinata verso sinistra fi no ad un max. di 45°.
• Controllate che la tensione indicata sulla targhetta di identifi cazione dell’utensile corrisponda a quella di rete e inserite la spina nella presa di corrente.
Regolazione di precisione della battuta per troncatu-
ra a 90°
• Abbassate la testa della macchina (4) e fi ssatela con il
• Allentate la vite di serraggio (13).
• Posizionate la squadra a cappello tra la lama (5) e il
• Ruotate la vite di regolazione (23) fi nché l’angolo tra la
Regolazione di precisione della battuta per taglio
• Abbassate la testa della macchina (4) e fi ssatela con il
• Fissate il piano girevole (8) nella posizione di 90°.
• Allentate la vite di serraggio (13) e con l’impugnatura
• Mettete a 45° la squadra a cappello tra la lama (5) e il
• Ruotate la vite di regolazione (21) fi nché l’angolo tra la
• Per fi ssare questa regolazione, serrate di nuovo il con-
2 4 8 9
perno di sicurezza (16).
battuta (7).
lama (5) e il battuta (7) sia di 90°.
obliquo a 45°
perno di sicurezza (16).
(2) inclinate la testa della macchina (4) su 45° verso sinistra.
piano girevole (8).
lama (5) e il piano girevole (8) sia esattamente di 45°.
trodado.
2 4 10 11
B.) Spuntatura a 90° e banco girevole a 90° 1
• Avviare la segatrice premendo l’interruttore principale (3).
• Attenzione! Appoggiare il materiale da segare sulla su­perfi cie della sega, e fi ssarlo di modo che tagliandolo non si possa spostare.
• Dopo aver acceso la segatrice, attendere fi no a che il disco di taglio (5) abbia raggiunto il numero massimo di giri.
• Premere il pulsante di sbloccaggio (1) e agendo sull’impugnatura (2) muovere la testata della sega, uniformemente e con leggera pressione verso il basso e attraverso il pezzo in lavoro, per effettuare il taglio.
• Dopo aver terminato il taglio, portare la testata della sega nella posizione di riposo superiore e lasciare l’in­terruttore di accensione/ spegnimento (3). Attenzione! Per via della molla di ritorno, la segatrice ritorna all’in­sù duramente. Per cui non mollare l’impugnatura (2) dopo il taglio, ma portare lentamente la testata nella posizione superiore facendovi lievemente contro.
С.) Taglio di spuntatura a 90° e tavolo girevole
a 90°- 45°
Con la Troncatrice potete effettuare tagli obliqui a sinistra e a destra di 90°-45° rispetto al dispositivo guidataglio.
• Sbloccare il banco girevole (8) allentando entrambi le
viti di fermo (10), sul dispositivo guidataglio.
• Con l’ausilio della manopola (2) regolare il banco gi-
revole (8) sull’angolo voluto, ovvero la marcatura sul banco girevole (8) deve trovare riscontro con l’angolo indicato sul basamento fi sso (9).
• Serrare nuovamente entrambi le viti di fermo (10)
bloccando cosi il banco girevole (8).
• Eseguire il taglio come specifi cato nel punto B.).
D) Taglio obliquo 90° - 45° e piano orientabile 90°
12
Con la Troncatrice potete eseguire tagli obliqui verso sini­stra da 90° a 45° rispetto al piano di lavoro.
• Portate la testa della macchina (4) in posizione supe­riore.
• Fissate la tavola orientabile (8) in posizione 90°.
• Allentate la vite di serraggio (13) e con la manopola (2) inclinate verso sinistra la testa della macchina (4) no a quando la tacca sulla testa della macchina (4) corrisponda all’inclinazione desiderata.
• Serrate di nuovo la vite di serraggio (13) ed eseguite il taglio come indicato al punto B).
3
2
26
E.) Augnatura a 90°-45° e banco girevole a 90°-45°
2 3 13
Troncatrice potete effettuare augnature a sinistra da 90°­45° rispetto al piano di lavoro, e contemporaneamente da 90° - 45° rispetto al dispositivo guidaugnature (taglio a doppia augnatura).
• Portare la testata della sega (4) nella posizione supe­riore.
• Sbloccare il banco girevole (8) allentando entrambi le viti di fermo (10) sul dispositivo guidataglio.
• Con l’ausilio della manopola (2) regolare il banco gire­vole (8) sull’angolo voluto (vedi a proposito punto C.)
• Fissare nuovamente le due viti di fermo (10) per cosi bloccare il banco girevole.
• Allentare la vite tenditrice (13) ed inclinare la testata della sega (4) verso sinistra, agendo sull’impugnatura (2), fi no a raggiungere l’angolo voluto (vedi a proposito punto D).
• Serrare nuovamente la vite tenditrice (13).
• Eseguire il taglio come descritto nel punto B.
F) Aspirazione dei trucioli
La sega è dotata di un bocchettone di aspirazione dei trucioli (18).
G.) Ricambio del disco di taglio
• Staccare la spina.
• Girare verso l’alto la testata della sega (4).
• Svitare fuori le viti (17) e prelevare il copridisco sinistro della sega (15).
• Bloccare la fl angia esterna con la chiave di fermo fl an- gia in dotazione e svitare fuori in senso antiorario la vi­te a testa esagonale con la chiave a tubo (Attenzione! Filetto sinistrorso!).
• Prelevare il disco della sega (5) dalla fl angia interna sfi landolo verso l’alto.
• Collocare il nuovo disco per sega, procedendo analo­gamente all’inverso, e fi ssarlo a fondo.
Attenzione! I lati obliqui taglienti dei denti, indi la dire-
zione di taglio del disco di taglio, deve corrispondere alla direzione della freccia sulla cassa.
• Prima d’installare il disco della sega, bisogna accura­tamente pulire le fl ange del disco della sega.
• Prima di continuare ad operare con la segatrice, si de­ve verifi care il perfetto funzionamento dei dispositivi di protezione.
7
5 6
8. MANUTENZIONE
• Tenete sempre libere e pulite le fessure di ventilazione della sega.
• Allontanare regolarmente polvere e sporcizia dalla sega. La pulizia è migliore se effettuata con aria com­pressa o con un panno.
• Lubrifi care periodicamente tutte le parti mobili della sega.
• Per pulire le parti in materiale sintetico non servirsi di sostanze corrodenti.
NL
Nederlands
1. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
1 Ontgrendelingsknop 2 Handgreep 3 In-/uitschakelaar 4 Machineknop 5 Zaagblad 6 Zaagbladbescherming beweegbaar 7 Aanslagrail 8 Draaitafel 9 Onderplaat vast 10 Vastzetschroef 11 Pensleutel 12 Zeskantsleutel 13 Spanschroef 14 Zaagbladbevestiging 15 Zaagbladbedekking 16 Borgbout 17 Schroef 18 Spaanafzuiging
2. DOELMATIG GEBRUIK
De kap- en verstekzaag dient om hout of kunststof te kap­pen overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De mac­hine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor eventu­eel daaruit voortvloeiende schade of verwondingen is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen mogen worden gebruikt. Het gebruik van snijschijven, welke soort het ook is, is verboden. Het naleven van de veilig­heidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvo­orschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van eventuele gevaren. Bovendien dienen de geldende voorschriften ter voorko­ming van ongevallen strikt te worden opgevolgd. Andere algemene regelen qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Wijzigingen aan de machine sluiten een aansprakelijk­heid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde re­sterende risicofactoren niet volledig uit de weg worden geruimd. Ten gevolge van de constructie en de opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voor­doen:
• Raken van het zaagblad in het niet afgedekt zaagbe­reik.
• Grijpen in het draaiend zaagblad (sneeën)
• Terugslag van werkstukken en werkstukdelen
• Breken van het zaagblad.
• Wegslingeren van beschadigde hard-metaalelemen­ten van het zaagblad.
• Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoor­beschermer.
• Bij gebruik in gesloten vertrekken emissie van hout­stof. die schadelijk is voor de gezondheid.
NL
27
3. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aan­wijzingen ervan op. Maakt U zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Veiligheidsvoorschriften
• Trek vóór afstel- en onderhoudswerkzaamheden tel­kens de netstekker uit he; stopcontact.
• Geef de veiligheidsvoorschriften door aan alle perso­nen die aan de machine werken.
• Gebruik de zaag niet om brandhout te zagen.
• Wees voorzichtig! Door het draaiende zaagblad be­staat er gevaar voor verwondingen voor handen en
NL
vingers.
• Controleer vóór ingebruikneming of de spanning ver­meld op het kenplaatje van het toestel overeenkomt met de netspanning.
• Indien U een verlengkabel nodig heeft vergewis U zich ervan dat zijn doorsnede voldoende is voor het op­genomen vermogen van de zaag. Minimumdoorsnede
2
1,5 mm
• Kabeltrommel slechts in afgerolde toestand gebrui-
• Draag de zaag niet aan de netkabel.
• Stel de zaag niet bloot aan de regen en gebruik de
• Zorg voor een goede verlichting.
• Zaag niet in de nabijheid van brandbare vloeistoffen of
• Draag de gepaste werkkledij! Wijde kleren of sieraden
• De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar zijn, le-
• Hou kinderen weg van het aan het net aangesloten
• Controleer de netaansluitkabel. Gebruik geen defecte
• Hou de werkplaats vrij van houtafval en rondslinge-
• Aan de machine werkende personen mogen niet afge-
• Let op de draairichting van de motor en het zaagblad.
• Na het uitschakelen van de motor mag het zaagblad in
• Installeer slechts goed scherpgeslepen, niet gedefor-
• Alleen gereedschappen die overeenkomen met prEN
• Beschadigde zaagbladen dienen onmiddellijk te wor-
• Gebruik geen zaagbladen die niet overeenkomen
• Vergewis U zich ervan dat de pijl op het zaagblad over-
• Vergewis U zich ervan dat het zaagblad in geen stand
Zaagkop zo nodig volgens punt C/F opnieuw justeren.
• Zorg ervoor dat alle inrichtingen, die het zaagblad af-
.
ken.
machine niet in een vochtige of natte omgeving.
gassen.
kunnen door het draaiende zaagblad worden gegre­pen.
erlingen minstens 16 jaar, maaralleen onder toezicht.
toestel.
of beschadigde kabels.
rende delen.
leid worden.
geen geval worden afgeremd door er zijdelings tegen de duwen.
meerde, barstvrije zaagbladen.
847-1:1996 mogen op de machine worden gebruikt.
den vervangen.
met de karakteristieke gegevens vermeld in deze ge­bruiksaanwijzing.
eenkomt met de pijl aangebracht op het toestel.
de draaitafel raakt door het zaagblad bij uitgetrokken netstekker met de hand in de 45° en 90° stand te draaien.
dekken, perfect functioneren.
28
• De beweegbare beschermkap mag in geopende to­estand niet worden vastgeklemd.
• Veiligheidsinrichtingen aan de machine mogen niet worden gedemonteerd of onklaar gemaakt.
• Beschadigde of defecte bescherminrichtingen dienen onmiddellijk te worden vervangen.
• Zaag geen werkstukken die te klein zijn om ze veilig met de hand te kunnen vasthouden.
• Vermijd onhandig handposities waarbij een of beide handen het zaagblad kunnen raken door plots weg te glijden.
• Bij lange werkstukken is een bijkomende steun (tafel, schragen) vereist om het kantelen van de machine te voorkomen.
• Ronde werkstukken zoals plugstangen etc. dienen al­tijd met behulp van een gepaste inrichting te worden vastgespannen.
• Er mogen zich geen nagels of andere vreemde vo­orwerpen in het te zagen gedeelte van het werkstuk bevinden.
• De bediener dient bij het werken altijd aan de zijkant van het zaagblad te staan.
• De machine niet belasten zodat ze tot stilstand komt.
• Duw het werkstuk altijd hard tegen de werkplaat en aanslagrail om een waggelen of verdraaien van het werkstuk te vermijden.
• Let erop dat afgezaagde stukken aan de zijkant van het zaagblad kunnen worden verwijderd. Anders zou­den ze door het zaagblad kunnen worden gegrepen en weggeslingerd.
• Zaag nooit meerdere werkstukken tegelijk.
• Verwijder nooit bij draaiend zaagblad losse splinters, zaagsel of vastgeklemde stukken hout.
• Vóór het verhelpen van storingen of verwijderen van vastgeklemde stukken hout de machine uitschakelen en de netstekker uit het stopcontact trekken.
• Vóór ombouw-, instel-, meet- en schoonmaak-werk­zaamheden telkens de motor uitschakelen en de nets­tekker trekken.
• Controleer of sleutels en instelgereedschappen zijn verwijderd alvorens de machine in te schakelen.
• Bij het verlaten van de werkplaats de motor uitschake­len en de netstekker uit het stopcontact trekken.
• Elektrische installaties, herstellingen en onderhouds­werkzaamheden mogen slechts door deskundige wor­den uitgevoerd.
• Alle bescherm- en veiligheidsinrichtingen moeten aan het eind van een herstelling of onderhoud onmiddellijk weer worden gemonteerd.
• De veiligheids-, werk- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant alsook de afmetingen vermeld onder Technische Gegevens" dienen te worden in acht geno­men.
• De desbetreffende voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de andere algemeen erkende veiligs­heidsregelen moeten worden nageleefd.
• Brochures met toelichtingen van de ongevallenver­zekering in acht nemen (VBG 7j).
• Sluit telkens bij het werken met de zaag de stofzuigin­stallatie aan.
• Het bedrijf in gesloten vertrekken is alleen toegelaten met een gepaste afzuiginstallatie.
• De kapzaag dient te worden aangesloten op een 230 V veiligheidswandcontactdoos die beveiligd is door minstens 10 A zekering.
• Gebruik geen machine met een onvoldoend vermogen voor zwaar werk.
• Gebruik de kabel niet voor doeleinden waarvoor de kabel niet is bedoeld!
• Zorg voor een veilige stand en bewaar altijd uw even­wicht.
• Controleer het gereedschap op mogelijke beschadi­gingen!
• Veiligheidsinrichtingen of licht beschadigde onderde­len dienen zorgvuldig op perfecte en doelmatige func­tie te worden gecontroleerd alvorens het gereedschap verder te gebruiken.
• Controleer of de beweegbare onderdelen naar beho­ren functioneren en niet klem zitten resp. of onderde­len beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten correct gemonteerd zijn en alle voorwaarden vervullen om een perfecte werking van het gereedschap te verzekeren.
• Beschadigde veiligheidsinrichtingen en onderdelen di­enen deskundig te worden hersteld of vervangen door een geautoriseerd vakbedrijf tenzij iets anders vermeld staat in de gebruiksaanwijzing.
• Laat defecte schakelaars vervangen door een klanten­service-werkplaats.
• Dit gereedschap komt overeen met de desbetreffende veiligheidsvoorschriften. Herstellingen mogen alleen door een bekwame elektricien worden doorgevoerd door originele reserveonderdelen te gebruiken; anders kunnen zich ongelukken voor de gebruiker voordoen.
• Voorzichtig zijn als u verticaal werkt.
• Let op ! Bij dubbele versteksneden bijzonder voorzich­tig te werk gaan.
• Overbelast uw gereedschap niet!
• Draag een beschermende bril.
• Gehoorbeschermer dragen
• Gebruik bij stof verwekkende werkzaamheden een stofmasker.
• Controleer de kabel van het gereedschap / verlengka­bel op beschadiging.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Wisselstroommotor 230 V, 50 Hz
Vermogen 1200 Watt
Stationair toerental n
Hardmetaalzaagblad Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Zaagbreedte bij 90°x 90° 120 mm x 50 mm
Zaagbreedte bij 45°x 90° 85 mm x 50 mm
Zaagbreedte bij 90°x 45° 120 mm x 22 mm
Zaagbreedte bij 45° x 45° (dubbele versteksneden)
Gewicht 7,5 kg
0
5000 t/min
85 mm x 22 mm
6. VÓÓR INGEBRUIKNEMING
• De machine moet worden opgesteld zodat ze stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank‚ op een univer­seel onderste of dgl. worden vastgeschroefd.
• Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen en vei­ligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd.
• Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
• Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwerpen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc.
• Voordat U de in-/uitschakelaar indrukt dient U zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is ge­monteerd en beweegbare onderdelen gemakkelijk draaien.
• Controleer vóór het aansluiten van de machine of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet.
7. OPBOUW EN BEDIENING
A) Zaag afstellen 2 4
• De zaag wordt in zijn onderste stand vergrendeld door de machinekop (4) lichtjes omlaag te drukken en me­teen de borgbout (16) uit de motorhouder te trekken.
• Machinekop (4) omhoog zwenken tot de borghaak vastklikt.
• De machinekop (4) kan naar links op max. 45° schuin worden gesteld door de spanschroef (13) los te draai­en.
• Controleren of de netspanning overeenkomt met de spanning vermeld op het kenplaatje en toestel aanslui­ten op het stroomnet.
Nauwkeurig instellen van de aanslag voor afkortsne-
de 90°
• De kop (4) van de machine verlagen en vastzetten
• Spanschroef (13) losdraaien.
• Aanslagwinkelhaak tussen zaagblad (5) en aanslagrail
• Justeerschroef (23) draaien tot de hoek tussen zaag-
Nauwkeurig instellen van de aanslag voor verstekne­de 45°
• De kop (4) van de machine verlagen en vastzetten
• De draaitafel (8) in 90° stand fi xeren.
• De spanschroef (13) losdraaien en de kop (4) van
• 45°-aanslagwinkelhaak tussen zaagtafel (5) en zaag-
• Justeerschroef (21) draaien tot de hoek tussen zaag-
• Om deze afstelling te fi xeren contramoer terug aanha-
B) Kapsnede 90° en draaitafel 90°
• De zaag wordt ingeschakeld door de hoofdschakelaar
• Let op! Het te zagen materiaal vast op het draagvlak
• Na het inschakelen van de zaag wachten totdat het
• Ontgrendelingsknop (1) indrukken en de machinekop
• Aan het einde van de zaagbeurt de machinkop weer
2 4 8 9
m.b.v. de borgbout (16).
(7) plaatsen.
blad (5) en aanslagrail (7) 90° bedraagt.
2 4 10 11
m.b.v. de borgbout (16).
de machine met de handgreep (2) naar links op 45° schuin zetten.
blad (8) plaatsen.
blad (5) en draaitafel (8) exact 45° bedraagt.
len.
1
(3) in te drukken.
van de machine leggen om te voorkomen dat het ma­terial tijdens het snijden verschuift.
zaagblad (5) zijn maximumtoerental heeft bereikt.
met de handgreep (2) gelijkmating en met lichte druk naar beneden door het werkstuk bewegen om de sne­de uit te voeren.
naar de bovenste ruststand brengen en de in-/uitscha­kelaar (3) loslaten.
NL
29
Let op! Door de terughaalveer slaat de machine auto-
matisch omhoog, daarom handgreep (2) aan het einde van de zaagbeurt niet loslaten maar de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk omhoog bewe­gen.
C) Kapsnede 90° en draaitafel 90°- 45°
Met de Afkortmachine kunnen schuine sneden naar links en rechts van 90° tot 45° tot de aanslagrail worden uit­gevoerd.
• De draaitafel (8) loszetten door beide vastzetschro­even (10) op de aanslaglijst los te draaien.
• Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstellen op de gewenste hoek, dwz. het merkteken op de draaitafel (8) dient overeen te komen met de gewenste hoek-
NL
maat op de vaste onderplaat (9).
• Beide vastzetschroeven (10) weer aanhalen om de draaitafel (8) te fi xeren.
• Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B).
D) Versteksnede 90°- 45° en draaitafel 90°
Met de Afkortmachine kunnen versteksneden naar links van 90°- 45° ten opzichte van het werkvlak worden uit­gevoerd.
• Machinekop (4) in zijn onderste stand brengen.
• Draaitafel (8) in 90° stand fi xeren.
• Spanschroef (13) losdraaien en machinekop (4) met de handgreep (2) naar links kantelen tot het merk op de machinekop (4) naar de gewenste hoekmaat wijst.
• Spanschroef (13) weer aanhalen en snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B).
E) Versteksnede 90° - 45° en draaitafel 90° - 45°
2 3 13
Met de Afkortmachine kunnen versteksneden naar links van 05 tot 455 tot het werkvlak en tevens van 90° tot 45° tot de aanslagrail worden uitgevoerd (dubbele versteks­nede).
• De machinekop (4) naar de bovenste stand brengen.
• De draaitafel (8) loszetten door beide vastzetschro­even (10) op de aanslaglijst los te draaien.
• Met de handgreep (2) de draaitafel (8) afstellen op de gewenste hoek (zie punt C).
• Beide vastzetschroeven (10) weer aanhalen om de draaitafel te fi xeren.
• De spanschroef (13) losdraaien en met de handgreep (2) de machinekop (4) naar links kantelen op de ge­wenste hoekmaat (zie punt D).
• Spanschroef (13) weer aanhalen
• Snede uitvoeren zoals beschreven onder punt B).
3
2 12
F) Zaagselafzuiging 7
De zaag is voorzien van een afzuigstomp (18) voor zaag­sel.
G) Wisselen van zaagblad
• Netstekker uit het stopcontact trekken.
• De machinekop (4) omhoog draaien.
• De schroeven (17) uitschroeven en de linker zaagbla­dafdekking (15) afnemen.
• De buitenfl ens met de bijgaande haaksleutel blokke- ren en de zeskantschroef met de dopsleutel met de wijzers van de klok mee (let op! Linkse schroefdraad) uitschroeven.
• Het zaagblad (5) van de binnenfl ens afnemen en om- hoog uittrekken.
• Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde instal­leren en aanhalen.
Let op! De snijschuinte van de tanden, dwz. de draai-
richting van het zaagblad moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis.
• De fl ensen van het zaagblad dienen zorgvuldig te wor- den schoongemaakt alvorens het zaagblad te monte­ren.
• Controleer of de bescherminrichtingen behoorlijk func­tioneren voordat U met de zaag verder werkt.
5 6
8. ONDERHOUD
• Hou de ventilatiespleten van de machine steeds vrij en schoon.
• Machine regelmatig van stof en verontreinigingen ont­doen. Voor het schoonmaken gebruikt U best perslu­cht of een doek.
• Alle beweegbaare onderdelen dienen regelmatig bij­gesmeerd te worden.
• Gebruik voor het schoonmaken van het kunststofge­deelte geen bijtende middelen
30
Loading...
+ 70 hidden pages