Starting the engine
So starten sie den motor
Démarrage du moteur
Пуск двигателя
Rell the tank if the fuel level is low.
Refuel carefully to avoid overlling or spilling fuel.
Tighten the ller cap securely after lling.
For starting a cold engine, move the throttle
lever to the START position.
When operation for 5~10 seconds,
the throttle lever is back to RUN position.
Lift the starting bail arm lever towards
the upper handle.
For starting a warm engine, move the throttle
level also to the START position
Slowly but rmly pull the engine pull cord and rope out
until you feel resistance. Let the rope recoil, then pull briskly.
If the engine fails to start after 2-4 pulls, repeat the start
process. When the engine starts, return the starter rope gently.
6
8
To stop engine
So stoppen sie den motor
Arrêt du moteur
Выключение двигателя
Release switch handle to stop the motor.
Lassen Sie den Schaltergri los, um den Motor zu stoppen.
Relâchez le guidon d’interrupteur pour arrêter le moteur.
Отпустите ручку с выключателем,
чтобы выключить мотор.
9
Height adjustment instructions
Anleitungen zur höheneinstellung
Instructions de réglage de la hauteur
Указания по регулировке высоты
-08
11
Engine air cleaner
Motorenluftreiniger
Filtre à air
Воздушный фильтр двигателя
Idle speed adjustment
Leerlaufeinstellung
Réglage du ralenti
Регулировка скорости холостого хода
Maintenanceschedule
12 hours
of use
Air lterCleanCleanReplace
Spark
plug
Engine
oil
CheckCleanReplace
CheckReplaceCheck
24 hours
of use
36 hours
of use
7
DE
DE
Benzin-Rasenmäher
WARNUNG
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses
Handbuch vor der Aufnahme des Betriebs Ih-
res neuen Geräts durch. Werden die folgenden Anweisungen nicht befolgt, besteht die Gefahr
schwerer Verletzungen. Nehmen Sie sich vor jeder
Verwendung ein wenig Zeit, sich mit Ihrem Mäher vertraut zu machen.
TECHNISCHE DATEN 1
BESCHREIBUNG DER BAUTEILE 2
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG: Bei der Verwendung von Benzinwerkzeugen müssen Sie stets grundle-
gende Sicherheitsmaßnahmen befolgen,
einschließlich der Folgenden, um das Risiko von
schweren Verletzungen und/oder Schäden am Gerät
zu verringern.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme dieses Produkts alle
Anweisungen durch, und bewahren Sie diese zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG: Während des Betriebs erzeugt
diese Maschine ein elektromagnetisches
Feld. Unter bestimmten Umständen kann
dieses Feld aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Zur Verminderung des Risikos
ernsthafter oder tödlicher Verletzungen empfehlen wir
Personen mit medizinischen Implantaten, sich vor der
Bedienung dieser Maschine an den Arzt oder den Hersteller des medizinischen Implantats zu wenden.
EINARBEITUNG
● Lesen Sie alle Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit der Bedienung und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Mähers vertraut.
● Erlauben Sie Kindern und Personen, die diese Anleitungen nicht kennen, NIEMALS den Gebrauch des
Rasenmähers. Örtliche Bestimmungen können das
Mindestalter für den Bediener festlegen.
● Mähen Sie niemals, wenn Personen, vor allem Kinder, oder Haustiere in der Nähe sind.
● Beachten Sie, dass der Bediener für Unfälle mit oder
Gefahren für andere Personen oder deren Eigentum
verantwortlich ist.
VORBEREITUNG
● Tragen Sie während des Mähens stets festes Schuhwerk und lange Hosen. Mähen Sie nicht barfuss oder
mit leichten Sandalen.
● Überprüfen Sie sorgfältig das zu mähende Gelände
und entfernen Sie alle Gegenstände, die von dem Mäher weggeschleudert werden können.
● WARNUNG- Benzin ist leicht entzündlich.
- lagern Sie Benzin ausschließlich in dafür vorgesehenen Kanistern;
- füllen Sie Benzin nur im Freien nach und rauchen Sie
nicht dabei;
- füllen Sie Benzin vor dem Starten des Motors nach.
Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie
Benzin nach, wenn der Motor läuft oder heiß ist;
- falls Benzin ausläuft, starten Sie den Motor nicht,
sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem Bereich
heraus und vermeiden Sie strengsten jede
Art von Zündung, bis der Benzindampf verfl ogen ist; -
setzen Sie alle Deckel für den Benzintank und
Kanister wieder fest auf.
● Tauschen Sie defekte Schalldämpfer aus.
● Führen Sie vor jedem Gebrauch eine Sichtprüfung
der Schnittmesser, Schrauben und Schnitteinheit auf
Verschleiß und Beschädigungen durch. Tauschen
Sie verschlissene oder beschädigte Schneiden und
Schrauben nur satzweise aus, um eine Unwucht zu
vermeiden.
BETRIEB
● Betreiben Sie den Motor nicht in Innenräumen, wo
sich gefährliches Kohlenmonoxid ansammeln kann.
● Mähen Sie ausschließlich bei Tageslicht oder ausreichendem Kunstlicht.
● Vermeiden Sie, wenn möglich, den Betrieb des Mähers in feuchtem Gras.
● Achten Sie immer darauf, dass Sie an Hängen einen
guten Stand haben.
● Laufen Sie beim Mähen, rennen Sie niemals beim
Mähen.
● Mähen Sie bei Walzenmähern quer zum Hang, niemals nach oben und unten.
● Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Richtung am Hang ändern.
● Mähen Sie nicht an Hängen mit übermäßiger Neigung.
● Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Mäher
zu sich heranziehen.
● Stoppen Sie das Schnittwerkzeug, wenn der Mäher
beim Transport geneigt werden muss, z.B. beim Überqueren von Flächen, die kein Rasen sind, oder beim
Transport von und zum zu mähenden Gelände.
● Verwenden Sie den Mäher niemals mit defekten
oder ohne Schutzvorrichtungen, beispielsweise ohne
Schutzbleche und/oder Grasfänger.
● Ändern Sie niemals die Einstellung des Dieselmotorreglers oder überlasten Sie den Motor nicht.
● Kuppeln Sie alle Blatt- und Antriebskupplungen aus,
bevor Sie den Motor starten.
● Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den
Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Füßen und Schnittwerkzeug.
● Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den Motor
starten.
● Starten Sie den Motor nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung stehen.
● Halten Sie weder Hände nicht Füße in die Nähe oder
unter rotierende Teile. Achten Sie jederzeit auf ausreichenden Abstand zur Auswurföffnung.
● Heben oder tragen Sie einen Rasenmäher niemals
mit laufendem Motor.
8
● Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand gekommen sind und entfernen Sie.
- vor dem Lösen von Blockierung oder Reinigen des
Auswurfs;
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten am Rasenmäher;
- nach dem Anschlagen an Fremdkörper. Überprüfen
Sie den Rasenmäher auf Beschädigungen und nehmen Sie ggf. Reparaturen vor, bevor Sie den Rasenmäher wieder starten und den Betrieb fortsetzen;
- falls der Rasenmäher ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort überprüfen).
● Stoppen Sie in folgenden Situationen den Motor und
ziehen Sie das Zündkabel ab, vergewissern Sie sich,
dass alle sich bewegenden Teile zum völligen Stillstand gekommen sind und entfernen Sie, falls vorhanden, den Schlüssel.
- wenn Sie den Rasenmäher verlassen;
- vor dem Auftanken.
● Verringern Sie die Gashebeleinstellung, während
der Motor aus ist und, falls der Motor mit einem Rückschlagventil ausgestattet ist, leiten Sie das Benzin aus
dem Ende des Rasenmähers.
● Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum
Schneiden und Sammeln von Gras. Die Verwendung
zu anderen Zwecken kann gefährlich sein und zur Beschädigung der Maschine führen.
WARTUNG UND LAGERUNG
● Überprüfen Sie, dass alle Muttern, Bolzen und
Schrauben stets festgezogen sind, um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten.
● Lagern Sie die Maschine niemals mit Benzin im Tank
im Inneren eines Gehäuses, wo Dämpfe an offene
Flammen oder Funken gelangen können.
● Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn abdecken.
● Zu Minderung der Brandgefahr müssen Sie Motor,
Schalldämpfer, Akkufach und Lagerbereich des Benzins frei von Gras, Blättern und übermäßiger Schmiere
halten.
● Überprüfen Sie den Grasfänger häufi g auf Verschleiß
oder Zerstörung.
● Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile
zu Ihrer Sicherheit.
● Falls der Benzintank geleert werden muss, sollten
Sie dies im Freien tun.
WARNUNG: Berühren Sie niemals ein rotie-
rendes Blatt.
WARNUNG: Füllen Sie Benzin in einem gut
belüfteten Bereich bei angehaltenem Motor
nach.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
WARNUNG: Benzin ist leicht entzündlich. La-
gern Sie Benzin ausschließlich in dafür vor-
gesehenen Kanistern. Füllen Sie Benzin nur
im Freien nach, bevor Sie den Motor starten und rauchen Sie nicht dabei. Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Sie Benzin nach, wenn der Motor läuft
oder heiß ist. Falls Benzin ausläuft, starten Sie den Mo-
tor nicht, sondern bewegen Sie den Mäher aus diesem
Bereich heraus und vermeiden Sie strengsten jede Art
von Zündung, bis der Benzindampf verfl ogen ist. Set-
zen Sie alle Deckel für den Benzintank und Kanister
wieder fest auf. Entfernen Sie das Benzin aus dem
Tank, bevor Sie den Rasenmäher kippen, um das Messer zu warten oder Öl abzulassen.
WARNUNG: Tanken Sie niemals im Inneren
nach, bei laufenden Motor oder bei noch heißen Motor; lassen Sie den Motor mindestens
15 Minuten nach dem Betrieb abkühlen.
Starten Sie den Motor vorsichtig entsprechend den Anweisungen und mit ausreichendem Abstand zwischen Füßen und Schnitt-
werkzeug.
Kippen Sie Rasenmäher nicht, wenn Sie den
Motor starten. Starten Sie den Mäher auf einer ebenen Fläche ohne hohes Gras oder
Hindernisse.
Halten Sie Ihre Hände und Füße von beweglichen Teilen fern. Starten Sie den Motor
nicht, wenn Sie vor der Auswurföffnung ste-
hen.
BEDIENUNG
Halten Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs
stets mit beiden Händen fest.
Hinweis: Wenn Sie den Stoppregelgriff während des Betriebs loslassen, stoppt der Motor
und daher auch der Rasenmäher.
SO STOPPEN SIE DEN MOTOR
VORSICHT: Nach dem Stopp des Motors
dreht sich die Klinge für einige Sekunden
weiter.
1. Lassen Sie den Stoppregelgriff los, um den Motor
und die Klinge zu stoppen.
2. Ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und erden Sie
es, wie in dem separaten Motorhandbuch beschrieben,
um ein versehentliches Starten des Motors eines unbeaufsichtigten Mähers zu verhindern.
GRASFÄNGER
Leeren und reinigen Sie den Grasfänger und stellen
Sie die Durchblasen durch das Maschenwerk sicher.
BODEN
Die Unterseite des Mäherbodens muss nach jeder
Verwendung gereinigt werden, um ein Ansammeln von
Grasschnitt, Blättern, Schmutz oder anderen Materialien zu verhindern. Falls sich Fremdkörper ansammeln
können, wird Rost und Oxydation begünstigt, und ein
ordentliches Mulchen möglicherweise verhindert.
Möglicherweise müssen Sie zum Reinigen des Bodens
den Mäher kippen und mit einem geeigneten Werkzeug sauber kratzen. (Ziehen Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker ab!)
9
DE
ANLEITUNGEN ZUR HÖHENEINSTELLUNG
DE
VORSICHT: Nehmen Sie NIEMALS Einstel-
lungen am Rasenmäher vor, ohne dass Sie
zuerst den Motor gestoppt und das Zündkerzenkabel abgezogen haben.
VORSICHT: Stoppen Sie den Mäher und ziehen
Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern. Ihr Rasenmäher ist mit einem zentralen Höheneinstellungshebel ausgestattet, über den Sie
7 Höhenpositionen einstellen können.
1. Stoppen Sie den Mäher und ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab, bevor Sie die Schnitthöhe ändern.
2. Der zentrale Höheneinstellungshebel bietet 7 verschiedene Höhenpositionen.
3. Zum Ändern der Schnitthöhe drücken Sie den Einstellungshebel in Richtung Rad und bewegen Sie diesen nach oben oder unten auf die gewünschte Höhe.
Alle Räder müssen auf gleicher Schnitthöhe sein.
WARTUNGSANWEISUNGEN
ZÜNDKERZENSTECKER
Verwenden Sie für den Zündkerzenstecker nur originale Ersatzteile. Tauschen Sie für beste Ergebnisse den
Zündkerzenstecker aller 100 Betriebsstunden aus.
REINIGUNG
VORSICHT: Spritzen Sie den Motor nicht ab.
Wasser kann den Motor beschädigen und
das Kraftstoffsystem verunreinigen.
1. Reiben Sie den Boden mit einem trockenen Tuch
ab.
2. Spritzen Sie den Unterboden des Mähers ab, indem
Sie den Mäher so kippen, dass der Zündkerzenstecker
oben ist.
MOTORENLUFTREINIGER
VORSICHT: Erlauben Sie nicht, dass Dreck
und Schmutz den Luftfi lter verschmutzt. Das
Luftreinigerelement des Motors muss nach
25 Stunden normalen Mähens gereinigt werden. Das
Schaumstoffelement muss regelmäßig gereinigt werden, wenn der Mäher in trockenen und staubigen Bedingungen verwendet wird.
SO REINIGEN SIE DEN LUFTFILTER
1. Entfernen Sie die Schraube.
2. Entfernen Sie die Abdeckung.
3. Waschen Sie das Filterelement in Seifenwasser.
VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
4. Lassen Sie das Luftreinigungselement an der Luft
trocknen.
5. Geben Sie einige Tropfen SAE30-Öl auf den
Schaumfi lter und quetschen Sie überschüssiges Öl
aus.
6. Setzen Sie den Filter wieder ein.
HINWEIS: Tauschen Sie den Filter aus, falls
dieser ausgefranst, verschlissen, beschädigt
oder nicht zu reinigen ist.
SCHNEIDKLINGE
VORSICHT: Trennen und erden Sie auf jeden Fall den
Zündkerzenstecker, bevor Sie an der Schneidklinge arbeiten, um ein versehendliches Starten des Motors zu verhindern. Schützen Sie Ihre Hände mit Handschuhen oder
einem Lappen, wenn Sie die Schneidklingen anfassen.
Klingenadapter auf Risse, vor allem, wenn
Sie einen Fremdkörper gestreift haben. Tau-
schen Sie bei Bedarf aus.
Für beste Ergebnisse sollte die Klinge scharf sein. Sie
können die Klinge nachschärfen, entfernen Sie sie dazu und schleifen oder feilen Sie die Schnittkante so nah
wie möglich an der originalen Abfasung nach. Es ist
extrem wichtig, dass jede Schnittkante gleichmäßig abgetragen wird, um eine Klingenunwucht zu vermeiden.
Eine Klingenunwucht führt zu übermäßigen Schwingungen und eventueller Beschädigung von Motor und
Mäher.
MONTAGEDREHMOMENT FÜR DIE KLINGE
Der Mittelbolzen muss mit einem Moment von 35 bis
45 Nm festgezogen werden. Um einen sicheren Betrieb Ihrer Maschine zu gewährleisten, müssen ALLE
Muttern und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz überprüft werden. Nach einer längeren Verwendung, vor
allem bei sandigem Böden, verschleißt die Klinge und
verliert ihre ursprüngliche Schärfe. Ein effi zientes Mä-
hen wird vermindert und die Klinge muss ausgetauscht
werden.
Nehmen Sie als Austausch ausschließlich eine genehmigte Ersatzklinge. Mögliche Schäden aufgrund einer
Klingenunwucht liegen nicht in der Verantwortlichkeit
des Herstellers.
LAGERUNGSANWEISUNGEN
(AUSSERHALB DER SAISON)
Die folgenden Schritte sollten unternommen werden,
um den Rasenmäher auf eine Lagerung vorzubereiten.
1. Nach dem letzten Mähen der Saison lassen Sie den
Benzintank ab und trocknen.
2. Reinigen und schmieren Sie den Mäher gründlich,
wie in den Schmieranweisungen beschrieben.
3. Schlagen Sie im Motorhandbuch die korrekten Lagerungsanweisungen für den Motor nach.
4. Tragen Sie auf die Schnittklinge des Mähers eine
dünne Schicht Maschinenfett auf.
5. Lagern Sie den Mäher an einem trockenen und sauberen Ort.
HINWEIS:
- Wenn Antriebsaggregate jeglichen Typs in
einem unbelüfteten oder Materiallagerhaus
gelagert werden;
- Achten Sie auf einen Rostschutz der Maschine. Tragen Sie ein Leichtöl oder Silikon auf die Maschine auf,
vor allem auf Kabel und alle sich bewegenden Teile.
- Achten Sie darauf, Kabel nicht zu biegen oder zu knicken.
- Falls das Starterseil von der Seilführung am Griff abgetrennt wird, ziehen Sie das Zündkerzenkabel ab und
erden Sie es. Drücken Sie den Klingenregelgriff und
ziehen Sie das Starterseil langsam aus dem Motor.
Schieben Sie das Starterseil in den Seilführungsbolzen am Griff.
10
PROBLEMBEHEBUNG
PROBLEMMÖGLICHE URSACHEKORREKTURMASSNAHME
Gashebelkeil nicht in der richtigen
Position für die vorherrschenden
Bedingungen.
Benzintank ist leer.
Bewegen Sie den Gashebelkeil in die richtige
Position.
Füllen Sie Benzin nach.
DE
Motor startet nicht.
Motor kann nur schwierig
gestartet werden oder
verliert an Leistung.
Motor läuft unstet.
Motorleerlauf zu gering.
Motor setzt bei hoher
Drehzahl aus.
Motor überhitzt.
Mäher vibriert abnormal.
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
Zündkerzenstecker ist lose.
Zündkerzenkabel ist lose oder vom
Stecker abgetrennt.
Abstand der Zündkerze ist nicht
korrekt.
Zündkerzenstecker ist defekt.
Vergaser ist mit Benzin abgesoffen.
Defektes Zündungsmodul.
Schmutz, Wasser oder abgestandenes
Benzin im Tank.
Belüftungsloch im Benzintankdeckel ist
verstopft.
Luftreinigungselement ist verschmutzt. Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Zündkerzenstecker ist defekt.
Abstand der Zündkerze ist nicht
korrekt.
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
Luftreinigungselement ist verschmutzt.
Luftschlitze in Motorabdeckung sind
blockiert.
Kühllamellen und Luftdurchgänge
unter dem Gebläsegehäuse des
Motors sind blockiert.
Anstand zwischen Elektroden des
Zündsteckers ist zu eng.
Kühlluftstrom ist eingeschränkt.
Fehlerhafter Zündkerzenstecker.
Schnittbaugruppe ist lose.Ziehen Sie die Klinge fest.
Schnittbaugruppe ist nicht
ausgewuchtet.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker mit einem
Moment von 25 bis 30 Nm fest.
Bringen Sie das Zündkerzenkabel am
Zündkerzenstecker an.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Abstand ein.
Entfernen Sie das Luftreinigungselement und
ziehen Sie das Starterseil kontinuierlich, bis der
Vergaser sich selbst leert und setzen Sie das
Luftreinigungselement wieder ein.
Wenden Sie sich an ein von SBM-Group
autorisiertes Servicezentrum.
Lassen Sie das Benzin ab und reinigen Sie den
Tank. Füllen Sie sauberes und frisches Benzin
nach.
Reinigen Sie den Tankdeckel oder ersetzen Sie ihn.
Bauen Sie einen neuen Stecker mit korrektem
Abstand ein.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Reinigen Sie das Luftreinigungselement.
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den Schlitzen.
Entfernen Sie die Fremdkörper aus den
Kühllamellen und Luftdurchgängen.
Stellen Sie den Abstand zwischen den Elektroden
auf 0,7 bis 0,8 mm ein.
Entfernen Sie alle Fremdkörper aus den Schlitzen in
der Abdeckung, Gebläsegehäuse und
Luftdurchgängen.
Bauen Sie einen Zündkerzenstecker RJ19LMC und
Kühllamellen am Motor ein.
Wuchten Sie die Klinge aus.
11
GB
Petrol Lawn Mower
TECHNICAL DATA 1
PARTS DESCRIPTION 2
WARNING
For your own safety please read this manual
before attempting to operate your new unit.
Failure to follow instructions can result in
serious personal injury. Spend a few moments to
familiarize yourself with your mower before each use.
GENERAL SAFETY RULES
WARNING: When using petrol tools, basic
safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk
of serious personal injury and/or damage to the unit.
Read all these instruction before operating this product
and retain these instructions for future reference.
WARNING: This machine produces an
electromagnetic fi eld during operation. Under
some circumstances this fi eld may interfere
with active or passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we recommend persons
with medical implants to consult their physician and the
medical implant manufacturer before operating this
machine.
TRAINING
● Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the proper use of the equipment.
● Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the lawn mower. Local regulations
can restrict the age of the operator.
● Never mow while people, especially children, or pets
are nearby.
● Keep in mind that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
PREPARATION
● While mowing, always wear substantial footwear
and long trousers. Do not operate the equipment when
barefoot or wearing open sandals.
● Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all objects which can be thrown
by the machine.
● WARNING- Petrol is highly fl ammable.
- store fuel in containers specifi cally designed for this
purpose;
- refuel outdoors only and do not smoke while
refueling;
- add fuel before starting the engine. Never remove the
cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
running or when the engine is hot;
- if petrol is spilled, do not attempt to start the engine
but move the machine away from the area of spillage
and avoid creating any source of ignition until petrol
vapors have dissipated;
12
- replace all fuel tank and container caps securely.
● Replace faulty silencers.
● Before using, always visually inspect to see that the
blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or
damaged. Replace worn or damaged blades and bolts
in sets to preserve balance.
OPERATION
● Do not operate the engine in a confi ned space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect.
● Mow only in daylight or in good artifi cial light.
● Avoid operating the equipment in wet grass, where
feasible.
● Always be sure of your footing on slopes.
● Walk, never run.
● For wheeled rotary machines, mow across the face
of slopes, never up and down.
● Exercise extreme caution when changing direction
on slopes.
● Do not mow excessively steep slopes.
● Use extreme caution when reversing or pulling the
lawn mower towards you.
● Stop the blade(s) if the lawn mower has to be tilted
for transportation when crossing surfaces other than
grass, and when transporting the lawn mower to and
from the area to be mowed.
● Never operate the lawn mower with defective guards,
or without safety devices, for example defl ectors and/or
grass catchers, in place.
● Do not change the engine governor settings or
overspend the engine.
● Disengage all blade and drive clutches before starting
the engine.
● Start the engine carefully according to instructions
and with feet well away from the blade(s).
● Do not tilt the lawn mower when starting the engine.
● Do not start the engine when standing in front of the
discharge chute.
● Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
● Never pick up or carry a lawn mower while the engine
is running.
● Stop the engine and disconnect the spark plug
wire, make sure that all moving parts have come to a
complete stop:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawn
mower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawn mower
for damage and make repairs before restarting and
operating the lawn mower;
- if lawn mower starts to vibrate abnormally (check
immediately).
● Stop the engine and disconnect the spark plug
wire, make sure that all moving parts have come to a
complete stop:
- whenever you leave the lawn mower;
- before refueling.
● Reduce the throttle setting during engine shut down
and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn
the fuel off at the conclusion of mowing.
● Only use the lawn mower for the purpose for which
it is designed, for cutting and collecting grass. Any
other use can be hazardous, causing damage to the
machine.
MAINTENANCE AND STORAGE
● Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the
equipment is in safe working condition.
● Never store the equipment with petrol in the tank
inside a building where fumes can reach an open fl ame
or spark.
● Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
● To reduce the fi re hazard, keep the engine, silencer,
battery compartment and petrol storage area free of
grass, leaves, or excessive grease.
● Check the grass catcher frequently for wear or
deterioration.
● Replace worn or damaged parts for safety.
● If the fuel tank has to be drained, this should be done
outdoors.
WARNING: Do not touch rotating blade.
WARNING: Refuel in a well ventilated area
with the engine stopped.
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING: Petrol is highly fl ammable. Store
fuel in containers specifi cally designed for
this purpose. Refuel outdoors only, before
starting the engine and do not smoke while refueling or
handling fuel. Never remove the cap of the fuel tank or
add petrol while the engine is running or when the
engine is hot. If petrol is spilled, do not attempt to start
the engine but move the machine away from the area
of spillage and avoid creating any source of ignition
until petrol vapors have dissipated.
Replace all fuel tanks and container caps securely.
Before tipping the lawn mower to maintain the blade or
drain oil, remove fuel from tank.
WARNING: Never fi ll fuel tank indoors, with
engine running or until the engine has been
allowed to cool for at least 15 minutes after
running.
Start the engine carefully according to
instructions and with feet well away from the
blade.
Do not tilt the lawn mower when starting the
engine. Start the mower on a level surface,
free of high grass or obstacles.
Keep hands and feet away from the rotating
parts. Do not start the engine when standing
in front of the discharge opening.
OPERATION PROCEDURES
During operation, tightly hold the stop control handle
with both hands.
Note: During operation, when the stop control
handle is released, the engine will stop and
thus stopping the lawn mower from
operating.
TO STOP ENGINE
CAUTION: The blade continues to rotate for
a few seconds after the engine is shut off.
1. Release the stop control handle to stop the engine
and blade.
GRASS CATCHER
Empty and clean the bag, make sure it is clean and
ensure its meshwork is ventilated.
DECK
The underside of the mower deck should be cleaned
after each use to prevent a buildup of grass clippings,
leaves, dirt or other matter. If this debris is allowed to
accumulate, it will invite rust and corrosion, and may
prevent proper mulching. The deck may be cleaned by
tilting the mower and scraping clean with a suitable tool
(make certain the spark plug wire is disconnected).
HEIGHT ADJUSTMENT INSTRUCTIONS
CAUTION: Do not at any time make any
adjustment to lawn mower without fi rst
stopping the engine and disconnecting the
spark plug wire.
CAUTION: Before changing mowing height,
stop mower and disconnect spark plug cable.
Your mower is equipped with a central height
adjustment lever offering 7 height positions.
1. Stop mower and disconnect spark plug cable before
changing mower cutting height.
2. The central height adjustment lever offers you 7
different height positions.
3. To change the height of cut, squeeze adjuster lever
toward the wheel, moving up or down to selected
height. All wheels will be in the same height of cut.
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
SPARK PLUG
Use only original replacement spark plug. For best
results, replace the spark plug every 100 hours of use.
CLEANING
CAUTION: Do not hose engine. Water can
damage engine or contaminate the fuel
system.
1. Wipe deck with dry cloth.
2. Hose under deck by tilting the mower so that the
spark plug is up.
GB
13
ENGINE AIR CLEANER
CAUTION: Do not allow dirt or dust to clog
the air fi lter foam element.
GB
The engine air cleaner element must be
serviced (cleaned) after 25 hours normal mowing. The
foam element must be serviced regularly if the mower
is used in dry dusty conditions.
TO CLEAN AIR FILTER
1. Remove screw.
2. Remove cover.
3. Wash fi lter element in soap water. DO NOT USE
GASOLINE!
4. Air dry fi lter element.
5. Place a few drops of SAE30 oil on the foam fi lter and
squeeze tightly to remove any excess oil.
6. Reinstall fi lter.
NOTE: Replace fi lter if frayed, torn, damaged
or unable to be cleaned.
CUTTING BLADE
CAUTION: Be sure to disconnect and ground
the spark plug wire before working on the
cutting blade to prevent accidental engine
starting. Protect hands by using heavy gloves or a rag
to grasp the cutting blades.
WARNING: Periodically inspect the blade
adapter for cracks, especially if you strike a
foreign object. Replace when necessary. For
best results your blade should be sharp. The blade
may be resharpened by removing it and either grinding
or fi ling the cutting edge keeping as close to the original
bevel as possible. It is extremely important that each
cutting edge receives an equal amount of grinding to
prevent an unbalanced blade. Improper blade balance
will result in excessive vibration causing eventual
damage to the engine and mower.
BLADE MOUNTING TORQUE
Center Bolt must be tightened to 35 - 45 Nm torque. To
insure safe operation of your unit. ALL nuts and bolts
must be checked periodically for correct tightness. After
prolonged use, especially in sandy soil conditions, the
blade will become worn and lose some of the original
shape. Cutting effi ciently will be reduced and the blade
should be replaced. Replace with an approved factory
replacement blade only. Possible damage resulting
from blade unbalance condition is not the responsibility
of the manufacturer.
STORAGE INSTRUCTIONS
(OFF SEASON)
The following steps should be taken to prepare lawn
mower for storage.
1. Following the fi nal cut of the season allow the fuel
tank to run dry.
2. Clean and lubricate mower thoroughly as described
in the lubrication instructions.
3. Refer to engine manual for correct engine storage
instructions.
4. Lightly coat mower’s cutting blade with chassis
grease to prevent rusting.
5. Store mower in a dry, clean area.
NOTE:
- When storing any type of power equipment
in an unventilated or material storage shed;
- Care should be taken to rust-proof the equipment.
Using a light oil or silicone, coat the equipment,
especially cables and all moving parts.
- Be careful not to bend or kink cables.
- If the starter rope becomes disconnected from rope
guide on handle, disconnect and ground the spark
plug wire, Depress the blade control handle and pull
the starter rope out from engine slowly. Slip the starter
rope into the rope guide bolt on handle.
14
TROUBLE SHOOTING
Engine does not start.
Engine difficult to
loses pstart or ower.
Engine operates
erratically.
Engine idles poorly.
Engine skips at high
speed.
Engine overheats.
Mower vibrates
abnormally.
NOITCA EVITCERROCESUAC ELBABORPMELBORP
Throttle chock not in the correct
position for the prevailing conditions.
Fuel tank is empty.
Air cleaner element is dirty.
Spark plug wire loose or disconnected
from plug.
Spark plug gap is incorrect.Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Spark plug is defective.
Carburetor is flooded with fuel.
Faulty ignition module.Contact SBM-Group authorised service centre.
Dirt, water, or stale fuel tank.
Vent hole in fuel tank cap is plugged.Clean or replace fuel tank cap.
Air cleaner element is duty.Clean air cleaner element.
Spark plug is detective.
Spark plug gap is incorrect.Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Air cleaner element is dirty.
Air cleaner element is dirty.
Air slots in engine shroud are blocked. Remove debris from shots.
Cooling fins and air passages under
engine blower housing are blocked.
Gap between electrodes of spark plug
is too close.
Cooling air flow is restricted.
Incorrect spark plug.
Cutting assembly is loose.Tighten blade.
Cutting assembly is unbalanced.Balance blade.
Move throttle chock to correct position.
Fill tank with fuel.
Clean air cleaner element.
.mN 03 - 52 ot gulp kraps nethgiT.esool gulp krapS
Install spark plug wire on spark plug.
Install new, correctly gapped plug.
Remove air cleaner element and pull starter rope
continuously until carburetor clears itself and install
air cleaner element.
Drain fuel and clean tank. Fill tank with clean, fresh
fuel.
Install new, correctly gapped plug.
Clean air cleaner element.
Clean air cleaner element.
Remove debris from cooling fins and air passages.
Set gap between electrodes at 0.7 to 0.8 mm.
Remover any debris from slots in shroud, blower
housing, air passages.
Install RJ19LMC spark plug and cooling fins on
engine.
GB
15
TONDEUSE THERMIQUE
FR
MISE EN GARDE ! Pour votre sécurité,
veuillez lire ce manuel avant de faire fonction-
ner votre nouvelle machine. Le non-respect
des instructions peut provoquer des blessures graves.
Prenez du temps pour vous familiariser avec la tondeuse avant chaque utilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESCRIPTION DES PIÈCES 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT: Lors de l’utilisation d’outils à essence, des précautions de sécurité de
base, notamment celles qui suivent, doivent
être respectées pour réduire le risque de blessures
graves et/ou de dégâts matériels. Lisez toutes ces instructions avant d’utiliser le produit et conservez-les
pour votre information future.
AVERTISSEMENT: Cette machine produit un
champ électromagnétique pendant son fonc-
tionnement. Dans certains cas, ce champ
peut perturber les implants médicaux actifs ou non.
Pour réduire les risques de blessures graves ou mortelles, il est recommandé aux personnes porteuses
d’implants médicaux de consulter leur médecin ainsi
que le fabricant de l’implant médical avant d’utiliser
cette machine.
FORMATION
● Lisez les instructions attentivement. Familiarisezvous avec les commandes et l’utilisation correcte de
l’équipement.
● Ne laissez pas des enfants ou des personnes ne
connaissant pas ces instructions utiliser la tondeuse
à gazon. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
● N’utilisez jamais la tondeuse lorsque des personnes,
particulièrement des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
● Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou blessures arrivant à
d’autres personnes ou à leurs biens.
PRÉPARATION
● Pendant la tonte, portez toujours des chaussures résistantes et des pantalons longs. N’utilisez pas le matériel lorsque vous êtes pieds nus ou en sandales.
● Inspectez minutieusement toute la zone à tondre et
éliminez tout objet qui pourrait être projeté par la machine.
● AVERTISSEMENT - L’essence est extrêmement
infl ammable:
- stockez le carburant dans des conteneurs conçus
particulièrement à cet effet;
- remettez du carburant à l’extérieur uniquement et ne
fumez pas pendant ce temps;
- ajoutez le carburant avant de démarrer le moteur.
16
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur
tourne ou qu’il chauffe;
- si de l’essence coule, n’essayez pas de démarrer le
moteur mais éloignez l’appareil de la zone où l’essence
a coulé et évitez de faire des étincelles jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence;
- revissez fermement tous les capuchons du réservoir
et du conteneur.
● Remplacez les pots d’échappement défectueux.
● Avant l’utilisation, procédez toujours à une vérifi ca-
tion générale pour vous assurer que les lames, les
boulons de lame et l’ensemble de coupe ne sont ni
usés ni endommagés. Remplacez les lames et boulons
endommagés ou usés par lots complets pour préserver
le bon équilibrage.
UTILISATION
● Ne faites pas tourner le moteur dans un lieu confi né,
en raison de la possibilité de dangereuses émanations
de monoxyde de carbone.
● Tondez uniquement à la lumière du jour ou dans une
lumière artifi cielle de bonne qualité.
● Évitez de tondre de l’herbe mouillée, si possible.
● Assurez vos pas dans les pentes.
● Marchez, ne courez jamais.
● Pour les machines rotatives à roues, tondez les pen-
tes dans le sens transversal, jamais en montant ou en
descendant.
● Soyez particulièrement prudent lors des changements de direction sur les terrains en pente.
● Ne coupez pas l’herbe sur des pentes excessivement raides.
● Faites particulièrement attention lorsque la machine
doit être tirée vers vous.
● Arrêtez la/les lame(s) si la tondeuse doit être inclinée
pour le transport, lorsque vous traversez des zones
sans herbe et lors des déplacements entre les surfaces à tondre.
● N’utilisez jamais la tondeuse si ses protecteurs sont
endommagés, ou en l’absence de dispositifs de sécurité, comme le défl ecteur ou le sac de ramassage.
● Ne changez pas les réglages du gouverneur du moteur et ne forcez pas le moteur.
● Désengagez la lame et les vitesses avant de démarrer le moteur.
● Faites attention lorsque vous démarrez le moteur,
conformez-vous aux instructions et assurez-vous que
vos pieds sont éloignés de la/des lame(s).
● Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez pas la
tondeuse.
● Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant
la goulotte d’éjection.
● Ne placez pas vos mains ou vos pieds à proximité ou
sous des pièces qui tournent. Restez en permanence
éloigné de l’ouverture d’éjection.
● Ne soulevez ni ne transportez jamais une tondeuse
dont le moteur est en fonctionnement.
● Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour
le moteur, retirez-la:
- avant toute opération de retrait d’obstruction ou de
débouchage de la goulotte;
- avant toute opération de vérifi cation, de nettoyage ou
de réparation de la tondeuse;
- après avoir heurté un objet étranger. Inspectez la tondeuse pour vérifi er si elle est endommagée.
Effectuez les réparations nécessaires avant toute nouvelle utilisation de la machine;
- si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale (vérifi cation immédiate).
● Arrêtez le moteur et débranchez le câble de la bougie
d’allumage, assurez-vous que les pièces mobiles sont
complètement arrêtées et, si une clé est utilisée pour
le moteur, retirez-la:
- lorsque vous vous éloignez de la tondeuse;
- avant toute manutention.
● Réduisez la vitesse lors de l’arrêt du moteur et, si le
moteur est équipé d’une soupape d’arrêt, arrêtez l’alimentation en carburant à la fi n de la tonte.
● N’utilisez la tondeuse que pour son usage prévu,
c’està-dire pour couper l’herbe et la ramasser. Toute
autre utilisation peut s’avérer dangereuse et endommager la machine.
MAINTENANCE ET STOCKAGE
● Maintenez tous les écrous, boulons et vis serrés afi n
d’assurer des conditions d’utilisation sûres.
● Ne rangez jamais un appareil avec de l’essence dans
le réservoir dans un bâtiment où des fumées peuvent
s’enfl ammer ou provoquer des étincelles.
● Laissez le moteur refroidir avant de ranger l’appareil.
● Pour réduire le danger de combustion, débarrassez
le moteur, le pot d’échappement, le compartiment de
la batterie et la zone de stockage d’essence de toute
impureté telle qu’herbe, feuille ou graisse.
● Vérifi ez fréquemment que le sac de ramassage ne
présente aucune trace d’usure ou de détérioration.
● Remplacez les pièces usées ou endommagées pour
des raisons de sécurité.
● La cas échéant, vidangez le réservoir de carburant
en extérieur.
AVERTISSEMENT: Ne touchez pas la lame
en mouvement.
AVERTISSEMENT: Remettez du carburant
dans un lieu bien ventilé et assurez-vous que
le moteur est arrêté.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT: L’essence est extrême-
ment
infl ammable. Stockez le carburant dans des
conteneurs conçus particulièrement à cet effet.
Ne mettez de l’essence qu’en extérieur, avant de démarrer le moteur et ne fumez pas lorsque vous manipulez de l’essence.
Ne retirez jamais le capuchon du réservoir de carburant
et n’ajoutez pas d’essence lorsque le moteur tourne ou
qu’il chauffe. Si de l’essence coule, n’essayez pas de
démarrer le moteur mais éloignez l’appareil de la zone
où l’essence a coulé et évitez de faire des étincelles
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.
Revissez fermement tous les capuchons du réservoir
et du conteneur. Avant de basculer la tondeuse pour
assurer l’entretien de la lame ou effectuer la vidange,
siphonnez le carburant.
AVERTISSEMENT: Ne remplissez jamais le
réservoir en intérieur, lorsque le moteur fonctionne ou avant qu’il n’ait eu le temps de re-
froidir pendant au moins 15 minutes.
Démarrez le moteur attentivement, conformément aux instructions et en vous assurant
que vos pieds sont éloignés de la/des
lame(s).
Lorsque vous démarrez le moteur, n’inclinez
pas la tondeuse. Démarrez la tondeuse sur
une surface plane, sans herbes hautes ni
obstacles.
Gardez vos mains et vos pieds éloignés des
pièces pivotantes. Ne démarrez pas le moteur lorsque vous êtes devant la goulotte
d’éjection.
PROCÉDURES DE FONCTIONNEMENT
Lors du fonctionnement, tenez fermement et à deux
mains le guidon d’arrêt.
Remarque: Lors du fonctionnement, lorsque vous relâchez le guidon d’arrêt, le moteur s’arrête et par conséquent la tondeuse également.
ARRÊT DU MOTEUR
ATTENTION: Après l’arrêt du moteur, la lame
continue à tourner pendant quelques secondes.
1. Pour arrêter le moteur et la lame, relâchez le guidon
d’arrêt.
SAC DE RAMASSAGE
Videz le sac et nettoyez-le, assurez-vous qu’il est propre et que ses mailles sont bien ventilées.
PLATEAU
Le dessous du plateau doit être nettoyé après chaque utilisation pour éviter l’accumulation d’herbe, de
feuilles, de saleté ou d’autre matière. Si des débris
s’accumulent, l’appareil risque de se corroder et de
rouiller, ce qui peut nuire à l’effi cacité du hachage. Pour
nettoyer le plateau, inclinez la tondeuse et grattez le
plateau avec un outil adapté (assurez-vous que le câble de la bougie d’allumage est débranché).
INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
ATTENTION: En aucun cas, n’effectuez aucun réglage de la tondeuse sans arrêter au
préalable le moteur et débrancher le câble de
la bougie d’allumage.
ATTENTION: Avant de modifi er la hauteur de
coupe, arrêtez la tondeuse et débranchez le
câble de la bougie d’allumage.
La tondeuse est équipée d’un levier central de réglage
de la hauteur, qui permet 7 réglages.
1. Arrêtez la tondeuse et débranchez le câble de la
bougie d’allumage avant de modifi er la hauteur de
coupe de la tondeuse.
2. Le levier central de réglage de la hauteur vous permet de choisir entre 7 positions.
FR
17
3. Pour modifi er la hauteur de coupe, ramenez le levier
de réglage vers la roue, puis montez-le ou descendezle
vers la hauteur de votre choix. Toutes les roues seront
à la même hauteur de coupe.
INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
FR
BOUGIE D’ALLUMAGE
N’utilisez que des bougies de remplacement d’origine.
Pour des résultats optimaux, remplacez la bougie d’allumage toutes les 100 heures.
NETTOYAGE
ATTENTION: N’arrosez pas le moteur. L’eau
risque d’endommager le moteur ou de contaminer le système de carburant.
1. Nettoyez le plateau avec un chiffon sec.
2. Aspergez le dessous du plateau en basculant la tondeuse de sorte que la bougie d’allumage soit orientée
vers le haut.
FILTRE À AIR
ATTENTION: Ne laissez pas de la saleté ou
des poussières obstruer la mousse du fi ltre à
air. La maintenance (nettoyage) du fi ltre à air
doit être effectuée après 25 heures de tonte normale.
L’élément en mousse doit être entretenu régulièrement
si la tondeuse est utilisée dans des conditions de poussière extrême.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
1. Retirez la vis.
2. Retirez le capot.
3. Nettoyez le fi ltre à l’eau savonneuse. N’UTILISEZ
PAS D’ESSENCE !
4. Séchez le fi ltre à l’air.
5. Placez quelques gouttes d’huile SAE30 dans le fi ltre
à mousse et secouez-le légèrement pour retirer l’excédent de graisse.
6. Remontez le fi ltre.
REMARQUE: Remplacez le fi ltre s’il est
ébréché, endommagé ou que vous ne pou-
vez pas le nettoyer.
LAME
ATTENTION: Assurez-vous de débrancher le
câble de la bougie d’allumage et de le poser
sur le sol avant d’effectuer des opérations de
maintenance sur la lame et éviter tout démarrage accidentel du moteur.
Protégez vos mains avec des gants épais ou attrapez
les lames avec un chiffon.
ATTENTION: Inspectez régulièrement
l’adaptateur de lame pour vérifi er l’absence
de fi ssures, particulièrement si vous heurtez
un objet étranger. Le cas échéant, remplacez-le.
Pour des résultats optimaux, assurez-vous que la
lame est aiguisée. La lame peut être affûtée; il suffi t
de la retirer et de l’aiguiser en essayant de conserver
le biseau d’origine. Pour éviter un déséquilibre, il est
primordial que toutes les extrémités de coupe soient
limées de façon équivalente. Un mauvais équilibre des
lames peut provoquer des vibrations excessives, ce
qui risque d’endommager le moteur et la tondeuse.
COUPLE DE MONTAGE DE LA LAME
Le boulon central doit être serré à un couple compris
entre 35 et 45 Nm. Cela sert à garantir le fonctionnement sûr de votre appareil. TOUS les écrous et boulons doivent être inspectés régulièrement pour vérifi er
qu’ils sont bien serrés. Après une utilisation prolongée,
particulièrement sur des sols sableux, la lame peut
s’user et perdre sa forme d’origine. L’effi cacité de cou-
pe diminue et la lame doit être remplacée.
ATTENTION: Ne touchez pas la lame en
mouvement.
INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
(HORS SAISON)
Les étapes suivantes doivent être respectées pour préparer la tondeuse au stockage.
1. À la fi n de la saison, siphonnez complètement le ré-
servoir de carburant.
2. Nettoyez et lubrifi ez correctement la tondeuse,
conformément aux instructions de lubrifi cation.
3. Consultez le manuel du moteur pour connaître les
bonnes instructions de stockage de l’appareil.
4. Pour éviter la rouille, recouvrez la lame de la tondeuse d’une fi ne couche de graisse pour châssis.
5. Rangez la tondeuse dans un endroit propre et sec.
REMARQUE:
- Lorsque vous rangez un appareil dans un lieu mal
ventilé ou dans une remise;
- Vous devez enduire l’appareil d’anti-rouille. Recouvrez
l’équipement, et particulièrement ses câbles et pièces
mobiles, d’une couche d’huile à faible viscosité ou de
silicone.
- Faites attention à ne pas plier ou pincer les câbles.
- Si le câble du démarreur se débranche du guide câble
du guidon, débranchez le câble de la bougie d’allumage et posez-le sur le sol, appuyez sur le guidon d’arrêt
et sortez doucement le câble du démarreur du moteur.
Faites glisser le câble du démarreur dans le boulon du
guide câble du guidon.
18
DÉPANNAGE
La cale du papillon des gaz n’est pas
dans la position adaptée aux
conditions.
Le réservoir de carburant est vide.
Mettez-la dans la bonne position.
Remplissez-le .
ECIRTCERROC NOITCAELBISSOP ESUACEMÈLBORP
FR
Le moteur ne démarre
pas.
Le moteur a du mal à
démarrer ou perd
de la puissance.
Le moteur
fonctionne mal.
Mauvais ralenti du
moteur.
À grande vitesse, le
moteur tressaute.
Le moteur surchauffe.
La tondeuse tremble
anormalement.
L’élément du filtre à air est encrassé.
La bougie d’allumage est desserrée.Resserrez-la à 25 - 30 Nm.
Le câble de la bougie d’allumage est
desserré ou débranché.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
La bougie d’allumage est défectueuse.
Le carburateur est noyé.
Le module d’allumage est défectueux. Contactez le centre de service autorisé SBM-Group.
Le réservoir de carburant est encrassé,
éventé ou de l’eau s’y trouve.
L’échappement du capuchon du
réservoir de carburant est branché.
L’élément du filtre à air est encrassé.Nettoyez-le.
La bougie d’allumage est défectueuse.
L’espace de la bougie d’allumage est
incorrect.
L’élément du filtre à air est encrassé.
L’élément du filtre à air est encrassé.
Les prises d’air du flasque du moteur
sont obstruées.
Les ailettes de refroidissement et
passages d’air situés sous le
ventilateur du moteur sont bloqués.
L’espace entre les électrodes des
bougies est trop étroit.
Le flux d’air de refroidissement est
restreint.
Mauvaise bougie d’allumage.
L’ensemble de coupe est lâche.Resserrez la lame.
L’ensemble de coupe est déséquilibré. Équilibrez la lame.
Nettoyez-le .
Remontez-le sur la bougie d’allumage.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
l’espace préconisé.
Retirez l’élément du filtre à air et tirez plusieurs fois
sur le câble du démarreur jusqu’à ce que le
carburateur se vide, puis remontez l’élément du filtre
à air.
Purgez le carburant et nettoyez le réservoir.
Refaites le niveau avec du carburant propre.
Nettoyez le capuchon du réservoir de carburant ou
remplacez-le.
Installez une nouvelle bougie, en respectant
l’espace préconisé.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Nettoyez-le.
Nettoyez-le.
Débarrassez-les des débris.
Débarrassez-les des éléments qui les bloquent.
Réglez l’espace entre les électrodes afin qu’il soit
compris entre 0,7 et 0,8 mm.
Retirez les éventuels débris se trouvant dans les
fentes du flasque, du boîtier du ventilateur et des
passages d’air.
Montez une bougie d’allumage et des ailettes de
refroidissement RJ19LMC sur le moteur.
19
Бензогазонокосилка
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Чтобы обеспечить безопасное использова-
RU
ние, прочтите это руководство перед нача-
лом эксплуатации устройства. Несоблюдение указаний может стать причиной тяжелых травм.
Уделите немного времени, чтобы ознакомиться с
газонокосилкой перед ее использованием.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 1
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ 2
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: При использовании бензиновых инструментов соблюдай-
те основные правила техники безопасности, включая перечисленные ниже, чтобы снизить
риск получения тяжелых травм и/или повреждения
устройства.
Прочтите все инструкции до начала эксплуатации
изделия и сохраните их для последующего использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы
данное устройство создает электромаг-
нитное поле. В некоторых случаях это поле может создавать помехи для активных или пассивных медицинских имплантатов. Чтобы
уменьшить риск тяжелой или смертельной травмы,
перед началом эксплуатации устройства людям с
медицинскими имплантатами рекомендуется проконсультироваться с врачом и производителем имплантата.
ОБУЧЕНИЕ
● Внимательно прочитайте инструкции. Ознакомьтесь со всеми органами управления и правилами
правильной эксплуатации изделия.
● Не разрешайте детям и лицам, не знакомым с
данными инструкциями, пользоваться газонокосилкой. В местном законодательстве могут существовать возрастные ограничения для операторов.
● Запрещается эксплуатировать газонокосилку, если поблизости находятся люди (в особенности де
ти) или животные.
● Помните, что оператор/пользователь несет ответственность за происшествия и опасные ситуации с
другими людьми или их собственностью.
ПОДГОТОВКА
● На время стрижки газона обязательно надевайте
прочную обувь и длинные брюки. Не пользуйтесь
оборудованием босиком или в открытых сандалиях.
● Тщательно осмотрите место, где будет использоваться оборудование, и удалите все предметы,
которые могут быть отброшены машиной.
● ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ - Бензин легко воспламеняется.
20
- хранитетопливовпредназначенныхдлянистрах;
- заправляйте бак только вне помещения, не курите
во время заправки;
- доливайтетопливодозапускадвигателя.
Запрещается снимать крышку топливного бак а или
доливать бензин при работающем двигателе или
если двигатель горячий;
- если бензин был пролит, не запускайте двигатель;
передвиньте газонокосилку в сторону от места раз-
не создавайте каких-либо источников искр
лива и
до испарения бензина;
- надежно закрывайте крышки топливного бака и
канистры.
● Замените неисправные глушители.
● Перед использованием обязательно осмотрите
лезвия, болты крепления лезвий и режущий узел
на предмет износа и повреждений. Заменяйте изношенные или поврежденные лезвия и болты комплектами, чтобы не допустить
ровки.
нарушения баланси-
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
● Не включайте двигатель в ограниченном пространстве, где возможно скопление опасных паров
угарного газа.
● Стрижку газонов выполняйте только в дневное
время или при хорошем искусственном освещении.
● По возможности не используйте оборудование на
мокрой траве.
● Соблюдайте осторожность на склонах.
● Передвигайтесь шагом, не бегайте.
● При использовании
шин стрижку склонов выполняйте только поперек,
но ни в коем случае не вверх и не вниз по склону.
● Соблюдайте особую осторожность, меняя направление движения на склонах.
● Не выполняйте стрижку чересчур крутых склонов.
● Соблюдайте особую осторожность при движении
задним ходом или подтягивая газонокосилку
бе.
● Обязательно выключайте лезвие, если газонокосилку необходимо наклонить для транспортировки
по поверхности, отличной от травы, либо при транспортировке газонокосилки к месту эксплуатации и
обратно.
● Запрещается эксплуатировать газонокосилку с
неисправными ограждениями или без защитных
-
приспособлений, например, дефлекторов или бункера для сбора травы.
● Не меняйте
гателя и не эксплуатируйте двигатель слишком
долго.
● Перед запуском двигателя отсоедините все лезвия и муфты привода.
● Включайте двигатель осторожно, в соответствии
с инструкциями, ноги при этом должны находиться
как можно дальше от лезвий.
● При запуске двигателя не наклоняйте газонокосилку.
включайте двигатель, стоя перед разгрузоч-
● Не
ным желобом.
● Не помещайте руки или ноги под вращающиеся
детали или вблизи них. В любой ситуации не стано-
колесныхротационных ма-
настройкирегулятораоборотовдви-
этого ка-
к се-
витесь перед разгрузочным отверстием.
● Не поднимайте и не переносите газонокосилку с
работающим двигателем.
● Выключите двигатель и отсоедините провод свечи зажигания, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановились.
- перед устранением засоров и удалением предметов, закупоривших желоб;
- перед проверкой, очисткой или обслуживанием
газонокосилки;
- после удара о посторонний
газонокосилку на предмет повреждений и устраните неисправность, прежде чем включать и эксплуатировать газонокосилку;
- Если началась ненормальная вибрация газонокосилки (немедленно проверьте!).
● Выключите двигатель и отсоедините провод свечи зажигания, убедитесь, что все движущиеся части
полностью остановились.
- оставляягазонокосилкубезприсмотра;
- передзаправкой.
выключении двигателя уменьшите степень
● При
открытия дроссельной заслонки; если двигатель
оснащен отсечным клапаном, по окончании стрижки газона выключите подачу топлива.
● Используйте газонокосилку только по назначению, для стрижки и подбора травы. Любые другие
способы применения могут быть опасными, привести к повреждению машины.
предмет. Осмотрите
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
● Все гайки, болты и винты должны быть надежно
затянуты - это обеспечит безопасность и работоспособность.
● Не храните оборудование с бензином в баке в помещениях, где пары могут достичь открытого огня
или искр.
● Перед постановкой на хранение в помещении
дайте двигателю остыть.
● Чтобы уменьшить опасность пожара, храните
двигатель, глушитель, отделение для батареи и
бензин вдали от мест с травой, листьями или вблизи с большим количеством смазки.
● Периодически проверяйте бункер для сбора травы на предмет износа и снижения эксплуатационных качеств.
● Чтобы обеспечить безопасность, заменяйте изношенные и поврежденные детали.
● Если требуется слить
ет делать вне помещения.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Не прикасайтесь к
вращающемуся лезвию.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Выполняйте за-
правку только в хорошо проветриваемом
помещении при остановленном двигателе.
топливо из бака, это следу-
пуском двигателя, и не курите во время заправки или
погрузочно-разгрузочных операций с топливом.
Запрещается снимать крышку топливного бак а или
доливать бензин при работающем двигателе или
если двигатель горячий.
Если бензин
передвиньте газонокосилку в сторону от места разлива и не создавайте каких-либо источников искр
до испарения бензина.
Надежно закрывайте крышки топливного бака и канистры.
Перед тем как наклонить газонокосилку для обслуживания ножа или слива масла, слейте топливо из
бака.
нут после выключения двигателя.
Включайте двигатель осторожно, в соответствии с
инструкциями, ноги при этом должны находиться
как можно дальше от лезвий.
При запуске двигателя не наклоняйте газонокосилку. Включайте газонокосилку на ровной поверхности, свободной от
Берегите руки и ноги от вращающихся деталей. Не
включайте двигатель, стоя перед разгрузочным отверстием.
был пролит, не запускайте двигатель;
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Запрещается заливать топливо в бак в помещении, при
работающем двигателе или ранее 15 ми-
высокой травы или препятствий.
ПРОЦЕДУРЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Во время работы надежно удерживайте рукоятку
останова обеими руками.
Примечание: Если во время работы отпустить рукоятку останова, двигатель выключится, и газонокосилка прекратит работу.
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нож продолжает
вращаться в течение нескольких секунд
после выключения двигателя.
1. Чтобы остановить двигатель и нож, отпустите рукоятку останова.
БУНКЕР ДЛЯ СБОРА ТРАВЫ
Опорожните и очистите мешок, убедитесь, что он
чистый, а его сетка вентилируется.
ОСНОВАНИЕ
Нижнюю поверхность основания газонокосилки следует очищать после каждого использования, чтобы
предотвратить скопление обрезков травы, листьев,
грязи и т.п. Если такой мусор будет скапливаться,
это приведет к появлению ржавчины и коррозии, и
может снизить качество мульчирования.
Для очистки основания наклоните газонокосилку и
соскребите грязь подходящим инструментом (убедитесь, что провод
зажиганияотсоединен).
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Бензин легко вос-
пламеняется. Храните топливо в предна-
значенных для этого канистрах.
Заправляйте бак только вне помещения, перед за-
21
УКАЗАНИЯ ПО РЕГУЛИРОВКЕ ВЫСОТЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ни в коем случае не
выполняйте какие-либо регулировки газо-
нокосилки, не выключив предварительно
двигатель и не отсоединив провод зажигания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед изменением
высоты скашивания выключите газоноко-
силку и отсоедините провод зажигания.
Газонокосилка оснащена центральным рычагом ре-
RU
гулировкивысоты, имеющим 7 положений.
1. Прежде чем изменять высоту срезания, выключите газонокосилку и отсоедините провод зажигания.
фильтра
грязью и пылью.
Сменный элемент воздушного фильтра двигателя
следует обслуживать (прочищать) через каждые 25
часов нормальной эксплуатации. Элемент из пеноматериала необходимо регулярно обслуживать,
если газонокосилка используется в сухих пыльных
условиях.
мент из вспененного материала и слегка сожмите,
чтобы удалить излишки масла.
6. Установите фильтр на место.
ПРИМЕЧАНИЕ: Если фильтр изношен, по-
рван, поврежден или не поддается чистке,
его следует заменить.
НОЖ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы не допустить
случайного пуска двигателя, обязательно
отсоединяйте и заземляйте провод зажигания, прежде чем приступать к обслуживанию ножа. Если нужно взяться за нож, надевайте толстые
перчатки или используйте обрезки ткани.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Периодически
осматривайте адаптер ножа на предмет
трещин, особенно в случае удара о посторонний предмет. При необходимости замените.
Для обеспечения максимально эффективной работы нож должен быть острым. Для заточки ножа его
необходимо снять и использовать шлифовальный
круг либо напильник для придания ножу формы,
как можно более близкой к первоначальной
важно, чтобы режущие края были заточены одинаково, чтобы предотвратить нарушение балансировки ножа. Неправильная балансировка приведет
к повышенной вибрации, что станет причиной повреждения двигателя и газонокосилки.
. Очень
МОМЕНТ ЗАТЯЖКИ НОЖА
Центральныйболтследуетзатягиватьусилием 35
-45 Нм. Этообеспечитбезопаснуюэксплуатацию
устройства. Необходимо периодически проверять
надежность затяжки ВСЕХ гаек и болтов. После
длительного использования, особенно в местностях с песчаной почвой, нож изнашивается и теряет
первоначальную форму. Эффективность резки снижается, и нож следует заменить.
В качестве замены используйте только ножи
ского производства и рекомендованных марок.
Изготовитель не несет ответственность за повреждения, вызванные использованием ножей с неправильной балансировкой.
завод-
УКАЗАНИЯПОХРАНЕНИЮ
(МЕЖДУСЕЗОНАМИ)
Для подготовки газонокосилки к длительному хранению выполните следующее.
1. После окончания сезона запустите двигатель и
дождитесь полной выработки топлива.
2. Тщательно очистите и смажьте газонокосилку в
соответствии с инструкциями по смазке.
3. Инструкции по хранению двигателя см. в руководстве по эксплуатации двигателя.
4. Для предотвращения появления ржавчины
смажьте нож консистентной смазкой
5. Хранитегазонокосилкувсухомчистоместе.
.
ПРИМЕЧАНИЕ:
- В случае хранения любого оборудования с силовой установкой в непроветриваемом помещении
или на складе материалов;
- необходимо принять меры для предотвращения
коррозии и ржавчины. Нанесите на оборудование
светлое масло или силиконовое масло, особенно
на кабели и все подвижные части.
- Неперегибайтеинеперекручивайтекабели.
- Еслитрос стартера отсоединится
рукоятке, отсоедините и заземлите провод зажигания,
нажмите на рукоятку управления ножом и медленно
вытяните трос стартера из двигателя. Наденьте трос
стартера на болт направляющей троса на рукоятке.
отнаправляющей на
22
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМАВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНАСПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Двигатель не
запускается.
Затруднения с пуском
двигателя или потеря
мощности двигателя.
Неправильное положение
воздушной заслонки для данных
условий.
Засорено вентиляционное
отверстие в крышке топливном баке.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Неисправна свеча зажигания.
Установите воздушную заслонку в правильное
положение.
Залейте топливо в бак.
Очистите воздушный фильтр.
Установите провод зажигания на свечу.
Установите зазор между электродами свечи 0,7 - 0,8 мм.
Установите новую свечу с правильным зазором
электродов.
Снимите фильтрующий элемент воздушного
фильтра и вытягивайте трос ст
пор, пока из карбюратора не сольется излишек
топлива, после чего установите воздушный
фильтр на место.
Обратитесь в официальный сервисный центр
компании SBM-Group.
Слейте топливо и очистите бак. Залейте в бак
свежее топливо.
чистое,
Очистите или замените крышку топливного бака.
Очистите воздушный фильтр.
Установите новую свечу с правильным зазором
электродов.
RU
артера до тех
Неустойчивая работа
двигателя.
Неустойчивая работа
двигателя на холостых
оборотах.
Перебои в работе
двигателя на высоких
оборотах.
Перегрев двигателя.
Сильная вибрация
газонок осилки.
Неправильный зазор электродов
свечи зажигания.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Загрязнен фильтрующий элемент
воздушного фильтра.
Заблокированы вентиляционные
щели в кожухе двигателя.
Засорены ребра теплоотвода и
воздушные каналы по
вентилятора.
Недостаточный зазор между
электродами свечи зажигания.
Недостаточный поток воздуха
охлаждения.
Свеча зажигания неверного типа.
Не закреплен режущий блок.Затяните крепление ножа.
Нарушена балансировка режущего
блок а.
орпусом
дк
Установите зазор между электродами св
0,8 мм.
Очистите воздушный фильтр.
Очистите воздушный фильтр.
Удалите мусор из отверстий.
Удалите мусор из ребер теплоотвода и
воздушных каналов.
Установите зазор между электродами свечи 0,7 - 0,8 мм.
Удалите мусор из щелей кожуха, корпуса
вентилятора и воздушных каналов.
ановите свечу зажигания RJ19LMC иребра
т
Ус
теплоотвода.
Выполните балансировку ножа.
ечи 0,7 -
23
SR
Моторна косачица
ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ 1
ДЕЛОВИ ОПИС 2
УПОЗОРЕЊЕ
Због Ваше безбедности молимо Вас да
прочитате ово упутство пре него што поку-
шате да раде свој нови погон. Непоштовање упутстава може довести до озбиљних повреда. Проведите неколико тренутака да се упознате
са разним траву пре сваке употребе.
ОПШТИХ ПРАВИЛА БЕЗБЕДНОСТИ
УПОЗОРЕЊЕ: Када користите бензинских
алата, основне мере предострожности,
укључујући следеће, треба увек пратити
да се смањи ризик од озбиљних телесних повреда и
/ или оштећења уређаја. Прочитајте све ове инструкције пре употребе овог производа и задрже
ова упутства за будућу употребу.
УПОЗОРЕЊЕ: Ова машина производи
електромагнетно поље у току рада. Под
неким околностима ово поље може да изазове сметње на активним и пасивним медицинским
имплантима. Да бисте смањили ризик од озбиљних
или фаталних повреда, препоручујемо особама са
медицинским имплантима да консултују свог лекара и медицинског импланта произвођач пре употре-
овог алата.
бе
ОБУКА
● Пажљиво прочитајте упутства. Будите упознати
са контролама и правилно коришћење опреме.
● Никада немојте дозволити деци или људи који ни-
су упознати са овим упутствима да користе апаратом. Локални прописи могу ограничити старост
оператера.
● Никада гримаса док људи, посебно деца, кућни
љубимци или су у близини.
на уму даоператор или корисник је одгово-
● Имајте
ран за незгоде или опасностима дешавају другим
људима или њиховој имовини.
ПРИПРЕМА
● Док кошење, увек носите обућу значајан и дуге
панталоне. Не користите опрему када боси или
носите отворене сандале.
● темељно испитати област где је опрема која ће
се користити и уклоните све предмете који могу
бити избачени од стране машине.
УПОЗОРЕЊЕ - Бензин је веома запаљив.
- Горивом само на отвореном простору и немојте
пушити док доливања горива;
- Додати уље пре покретања мотора. Никада не скидајте поклопац на резервоару за гориво или додати
бензин докмотор ради или када је мотор
- Ако се проспе бензин, не покушавајте да покренете мотор, али премести ма из области изливања и
избегну стварање сваки извор паљења док нафтна
испарења су дисипације;
- Заменити сигурно све резервоар горива и контејнера капе.
● Заменити неисправне пригушиваче.
● Пре употребе, увек визуелно да се види да
сечива, сечиво завртњи и секач скупштина не
истрошени или оштећени. Замените истрошене
или оштећене оштрице и вијке у сетовима за
очување равнотеже.
врућ;
су
ОПЕРАЦИЈА
● не раде мотор у затвореном простору где опасни
угљен-моноксида испарења може сакупити.
● возити само на дневној светлости или у добром
вештачком светлу.
● Избегавајте рад опреме у влажној трави, где је то
изводљиво.
● Увек будите сигурни у своје темеље на падинама.
● Валк, никада не ради.
за трактор ротационе машине, гримаса преко ли-
●
ца падина, никад горе и доле.
● крајње опрезни приликом промене правца на падинама.
● Не косити претерано стрме падине.
● Будите изузетно опрезни када уназад или
повлачењем косилица према вама.
● Стоп сечиво (е) акокосилица мора да буде нагнут
за превоз
траве, а приликом транспорта косилица за траву
и да изобласти које треба косили.
● Никада немојте користити апаратом са неисправним стражарима, или без сигурносних уређаја,
на пример дефлекторе и / или траве хватачи, у
месту.
● не промените подешавања мотора гувернер или
трошити мотор.
● Искључи све
мотора.
● Покрените мотор пажљиво према упутству и са
ногама далеко од ножа (а).
● не нагињете апаратом приликом стартовања мотора.
● не стартовати мотор када стојите испред
пражњења падобран.
● не стави руке или ноге близу или испод
ротирајућих делова.
Држите подаље
нутку.
● Никада подизати или носити апаратом докмотор
ради.
● Зауставите мотор и искључите жицу свећице,
уверите се да су сви покретни делови потпуно
заустави:
приликом преласка површине осим
ножем и возе канџи пре покретања
од пражњења отвора у сваком тре-
- Продавница горива у контејнере специјално дизајниран за ову сврху;
SR
24
- Преклирингблокаде
- Препровере, чишћењаилираденакосилице;
- Наконудара страно тело. Прегледајте апаратом
за штету и поправке пре поновног покретања и рада
са косилица за траву;
- Ако косилица за траву почне абнормално да вибрира (проверите одмах).
● Зауставите мотор и искључите жицу свећице,
уверите се
заустави:
- Кадгоднапуститекосилицазатраву;
- Пресипањагорива.
● Смањите поставку гаса у мотор угаси и, акомотор
је опремљен са зауставним вентилом, искључите
искључите гориво на завршетку косидбе.
● користите само апаратом за сврху за коју је
намењен, за сечење и
која друга употреба може бити опасна, узрокујући
оштећења машине.
илиодгушењападобран;
дасусвипокретни делови потпуно
сакупљањетраве. Било
ОДРЖАВАЊЕ И СКЛАДИШТЕЊЕ
● Држите све орахе, завртњи и вијци чврсто да би
били сигурниопрема је у безбедном стању.
● Никада чување опрему са бензином у резервоару
у згради где гасови могу да постигну отвореног
пламена или варнице.
● Сачекати да се мотор охлади пре складиштења у
сваком прилогу.
● Да бисте смањили опасност
мотор, пригушивач, одељак батерије и бензин
бесплатан простор за складиштење од траве,
лишћа или прекомерне масти.
● Проверите за прикупљање траве често мери похабати и оштетити.
● замене похабаних или оштећених делова за безбедност.
● акогориво мора да се испразни, то треба урадити
на отвореном.
УПОЗОРЕЊЕ: Не дирај ротационим ножем.
УПОЗОРЕЊЕ: гориво сипати у добро проветреним просторијама самотор заустављен.
од пожара, оставите
ОПЕРАТИВНИ УПУТСТВО
УПОЗОРЕЊЕ: Бензин је веома запаљив.
Сторе горива у контејнере специјално ди-
зајниран за ову сврху. Допуните напољу
само, пре покретања мотора и не пушити док допуњавање горивом или руковања горивом. Никада
не скидајте поклопац на резервоару за гориво или
додати бензин докмотор ради или док је мотор
врућ. Ако се
кренете мотор, али премести ма из области изливања и избегну стварање сваки извор паљења до
бензинске паре су нестале.
Замените све безбедно резервоари за гориво и контејнера капе. Пре превртања на косилица за одржавање сечива или одвод уља, уклањање горива
резервоара.
из
бензин проспе, не покушавајте да по-
УПОЗОРЕЊЕ: Никада попуните затвореном простору за гориво, док мотор ради
или докмотор је дозвољено да се охлади
најмање 15 минута након трчања.
Упали мотор пажљиво према упутству и са
ногама далеко од сечива.
Немојте нагињати апаратом приликом
стартовања мотора. Покрените косилицу
на равној површини, бесплатно високе
траве или препрека.
Држите руке и ноге даље од ротирајућих
делова. Не стартовати мотор када стојите
испред пражњења отварања.
ПРОЦЕДУРЕ ДЕЛАТНОСТИ
Ток о м рада, чврсто држите ручицу стоп команда са
обе руке.
Напомена: Ток о м рада, кадастоп контрола Ручица
се ослобађа,мотор ће се зауставити и на тај начин
зауставља косилица из пословања.
ДА Заустављање мотора
ОПРЕЗ:Бладе наставља да ротира на неколико секунди након што се мотор угаси.
1. Отпустите ручицу стоп команда за заустављање
мотора и сечива.
ПРИКУПЉАЊЕ ТРАВЕ
Празнаторба и чист, проверите да ли је чисто и
обезбеди његова месхворк се проветрава.
ДЕЦК
Доња за кошење треба очистити после сваке употребе да би се спречило гомилање траве, лишће,
нечистоћу или ствар. Ако се овај отпад је дозвољено да акумулирају, то ће позвати и корозије, а може да омете загртање. Палуба може да се очисти
нагињањем косилице и отирање чисте са одгова
рајућим алатом (да је извесносвећица жица није
повезан).
ПОДЕШАВАЊЕ ВИСИНЕ УПУТСТВО
ОПРЕЗ: Не у било које време би било
прилагођавање косилице без претходног
заустављања мотора и искључивања
свећице жицу.
ОПРЕЗ: Пре замене кошење висину, престани косилицу и извуците кабл свећице.
Ваша косачица је опремљен централном
полугом за подешавање висине нуде 7 Висина позиције.
1. Стоп косилицу и извуците кабл свећице пре промене косачица Висина кошења.
ОПРЕЗ: Немојте дозволити да прашина
или прашина да блокира филтера за ваз-
дух елемента пене.
Ваздуха мотора елемент мора да се сервисира
(чисти) после 25 сати нормално кошење. Пена елемент мора да се сервисира редовно уколикокосачица се користи у сувим прашњавим условима.
Да бисте очистили филтер ваздуха
1. Уклонитевијак.
2. Скинутипоклопац.
3. Оперитефилтер елемент у сапуницом. НЕ КОРИ-СТИТИБЕНЗИН !
чивом за сечење како би се спречило случајно стартујете мотор. Заштитите руке помоћу
тешке рукавице или крпу да схвати сечива.
УПОЗОРЕЊЕ: Повремено прегледати сечива адаптер за пукотине, поготово ако
штрајк страно тело. Заменити када је потребно. За најбоље резултате ваш нож треба да
буде оштар. Сечиво се може ресхарпенед тако да је
уклањање и било брушење или подношење сечива
држећи као близу првобитног Бевел могуће. Изузетно је важно
шење да спречи неуравнотежен сечиво. Неправилно сечиво стање ће довести до прекомерне
вибрацијама изазива евентуално оштећење мотора
и косачица.
да се свака оштрица има једнако за бру-
УГРАДЊУ НОЖА ТОРКУЕ
Центар Болт морају да буду затегнути на 35 - 45 Нм
обртног момента. Да осигура безбедан рад вашег
уређаја. СВИ најосновнија мора се повремено проверити заптивеност исправан. Након дуже употребе, посебно у условима песковитом земљишту,сечиво ће постати носи и изгубити неке од првобитног
облика. Сечење ефикасно ће бити смањена исечи
ва треба да се замени. Замените са одобреним фабрике сечива замене само. Могући штету насталу
ножа дебаланс стања нијеодговорност произвођача.
УПУТСТВОЗАЧУВАЊЕ
(ВАНСЕЗОНЕ)
Следећи кораци треба да буду предузети да се припреме травњак
косачица за складиштење.
1. НаконФинал Цут у сезони омогућитигориво да
раде на суво.
2. Очистите и подмажите косилицу детаљно је описан у упутству за подмазивање.
3. Погледајте упутства за исправан мотор упутства
Складиштење мотора.
4. Мало намазати косачица, АОС сечење сечиво
шасија машћу за спречавање рђе.
5. Продавница косачица на сувом, чистом простору.
НАПОМЕНА:
- Када је складиштење било коју врсту енергетске
опреме укојем нема вентилације или материјал
хангара;
- Треба водити рачуна да рђа - доказ опреме.
Коришћењем лаког уља или силикона, капутопреме, посебно каблове и све покретне делове.
- ПазитеданесавијетеилиКинккаблове.
- Акостартеружепостајеискљученсаканапомво-
наручку, искључитеимлевени жицу свећице,
дич
притиснутиконтрола сечива дршку и стартног ужета
из мотора полако. Слип конопац стартера у затварача ужета водича на ручки.
-
SR
26
27
Exploded view
28
Spare parts list
No. Part Name
3 Gun switch handle assy
5 accelerograph line sys
9 Brake line sys
43 Key
44 Blade sheath
45 Blade
54 Block motor assembly
29
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product
is in conformity with the following standards or standardized documents: EN50144-1, EN50144-2-3, EN55014-1,
EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accordance with the regulations 2006/42/CEE, 2006/95/CEE,
2004/108/CEE.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60
745 the sound pressure level of this tool is 85,0 dB(A) and
the sound power level is 96,0 dB(A) (standard deviation:
3 dB).
SR ИЗЈАВАОУСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност
да је овај производ усклађен са следећим
стандардима или стандардизованим документима:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, у складу са прописима
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са ЕN60745
ниво притиска звука овог алата је <85,0 дБ (А) и
звучни ниво снаге износи <96,0 дБ (А) (стандардна
девијација: 3 дБ).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG,
2006/95/EG, 2004/108/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745
beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 85,0
dB(A) und der Schalleistungspegel 96,0 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN50144-1, EN50144-2-3,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
conforme aux réglementations 2006/42/CEE, 2006/95/
CEE, 2004/108/CEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 85,0 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 96,0 dB(A) (déviation
standard.
RU ЗАЯВЛЕНИЕОСООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам: EN50144-1,
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN60745 уровень звукового давления
данного устройства составляет 85,0 дБ(А), уровень
шума составляет 96,0 дБ(А).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
30
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор
в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
31
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.