Defort DID-755N-Q User Manual [it]

DID-755N-Q
53728373
DE
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 6
GB
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ES
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 9
PT
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
IT
Istruzione per l’uso
NL
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 13
SE
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FI
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
EE
Kasutusjuhend
LV
LT
Instrukcija
Instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . .11
. . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . 17
RU
Инструкция по эксплуатации . . . . 20
KZ
Қолданысы бойынша нұсқама
UA
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 22
PL
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 23
CZ
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 24
SK
Uputstvo za korisnike
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 26
RO
Manual de utilizare
SI
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 28
BOS
HR
GR
TR
AE
SR
Upute za uporabu
Οδηγίες χρήσεως . . . . . . . . . . . . . . 30
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 31
Упутство за употребу . . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . 25
. . . . . . . . . . . . 27
. . . . . . . . 29
. . . . . . . . . . 32
. . 21
7 )[
8 
NJO

NNNN NN NN LH
3
L
R
4
11
5
DE
Deutsch
Schlagbohrmaschine
EINLEITUNG
Das Werkzeug ist bestimmt zum Schlagbohren in Zie­gel, Beton und Gestein, sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff; Werkzeuge mit elekt­ronischer Drehzahlregulierung und Rechts-/ Linkslauf sind auch geeignet zum Schrauben und Gewinde­schneiden
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Schalter zum Ein-Aus-Schalten und zur Drehzahl-
regulierung 2 Knopf zum Feststellen des Schalters 3 Rad zur Maximalgeschwindigkeits-Kontrolle 4 Schalter zum Umschalten der Drehrichtung 5 Schalter zum Wählen der Bohr-Position 6 Seitengriff
SICHERHEIT
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführ­ten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Gehörschutz tragen beim Gebrauch von Schlag-
bohrmaschinen (Aussetzung dem Geräusch kann zu Gehörverlust führen)
Mit dem Werkzeug gelieferte Seitengriffe benutzen
(Verlust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen)
Vermeiden Sie Beschädigungen durch Schrauben,
Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück; entfernen Sie diese vor Arbeitsbeginn
Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden
Teilen Ihres Werkzeuges fern
Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen,
sollte dieses ausgeschaltet werden und die sich be­wegenden Teile vollkommen zum Stillstand gekom­men sein
Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf
zu achten, daß das Kabel völlig abgerollt ist und ei­ne Kapazität von 16 A hat
Im Falle von atypischem Verhalten oder Fremdge-
räuschen schalten Sie das Werkzeug sofort ab und ziehen Sie den Stecker
SBM Group kann nur dann die einwandfreie Funkti-
on des Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zube­hör verwendet wird
Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Dreh-
zahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leer­laufdrehzahl des Werkzeuges
Der Benutzer dieses Werkzeuges sollte älter als 16
Jahre sein
Vermeiden Sie beim Bohren die Berührung mit elek-
trischen Leitungen
Wird bei der Arbeit das Kabel beschädigt oder
durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen
Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist; lassen Sie dieses von einem aner­kannten Elektrofachmann ersetzen
Stets nachprüfen, daß die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Werkzeuges angegebe­nen Spannung übereinstimmt (mit 230V oder 240V beschriftete Werkzeuge können auch an 220V be­trieben werden)
Im Falle des unerwarteten Blockierens des Bohrers (mit einer ruckartigen gefährlichen Reaktion), das Werkzeug sofort abschalten
Halten und Führen des Werkzeuges
- halten Sie die Lüftungsschlitze offen
- nicht zuviel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen. Sie das Werkzeug für Sie arbeiten
Die Maschine ist nach EN50144 doppeliso­liert; daher ist Erdung nicht erforderlich.
WARTUNG
Trennen Sie die Maschine vom Netz, wenn Sie am Mechanismus Wartungsarbeiten aus­führen müssen.
Die Maschinen von SBM Group sind entworfen, um während einer langen Zeit problemlos und mit mini­maler Wartung zu funktionieren. Sie Verlängern die Lebensdauer, indem Sie die Maschine regelmäßig rei­nigen und fachgerecht behandeln. Reinigen Sie das Maschinengehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise nach jedem Ein­satz. Halten Sie die Lüfterschlitze frei von Staub und Schmutz. Entfernen Sie hartnäckigen Schmutz mit einem weichen Tuch, angefeuchtet mit Seifen wasser. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie Benzin, Alko­hol, Ammonia, usw. Derartige Stoffe beschädigen die Kunststoffteile. Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmierung. Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver­schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group­Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma­schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver­packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate­rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma­schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler. Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung ïhrer alten Maschine bemühen.
6
English
Hammer drill
INTENDED USE
This tool is intended for hammer drilling in brick, con­crete and stone as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Tools with electronic speed control and left/right rotation are also suitable for screwdriving and thread cutting
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 On/Off switch with speed control 2 Switch locking button 3 Wheel for maximum speed control 4 Switch for changing direction of rotation 5 Switch for selecting drilling function 6 Auxiliary handle
SAFETY
WARNING! Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Wear ear protectors with hammer drills (exposure to noise can cause hearing loss)
Use auxiliary handles supplied with the tool (loss of
control can cause personal injury)
Avoid damage that can be caused by screws, nails
and other elements in your workpiece; remove them before you start working
Always keep the cord away from moving parts of the
tool
When you put away the tool, switch off the motor
and ensure that all moving parts have come to a complete standstill
Use completely unrolled and safe extension cords
with a capacity of 16 Amps (UK 13 Amps)
In case of electrical or mechanical malfunction,
immediately switch off the tool and disconnect the plug
SBM Group can assure fl awless functioning of the
tool only when original accessories are used
Use only accessories with an allowable speed
matching at least the highest no-load speed of the tool
This tool should not be used by people under the
age of 16 years
Be careful not to drill or drive into areas where
electrical wires may be contacted
If the cord is damaged or cut through while working,
do not touch the cord, but immediately disconnect the plug
Never use tool when cord is damaged; have it
replaced by a qualifi ed person
Always check that the supply voltage is the same
as the voltage indicated on the nameplate of the tool (tools with a rating of 230V or 240V can also be connected to a 220V supply)
If the drill bit becomes unexpectedly jammed (causing a sudden, dangerous reaction), immediately switch off the tool
Be aware of the forces that occur as a result of jamming (especially when drilling metals); always hold the tool fi rmly with both hands and take a secure stance
Always disconnect plug from power source before making any adjustment or changing any accessory
Holding the tool
- keep the ventilation slots uncovered
- do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you
Your machine is double insulated in accord­ance with EN 50144; therefore no earthwire is required.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carrying out maintenance work on the motor.
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, preferably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt.If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. The machine requires no additional lubrication. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmen­tally safe way.
7
Français
Perceuse à percussion
INTRODUCTION
L’outil est conçu pour les travaux de perçage en frappe dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle ainsi que le perçage dans le bois, le métal, la céramique et les matières plastiques; les outils avec réglage électro­nique de la vitesse et rotation à droite/à gauche sont également appropiés pour le vissage et le fi letage
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Interrupteur pour mise en marche/arrêt et réglage
de la vitesse 2 Bouton de blocage de l’interrupteur 3 Molette de réglage de la vitesse maximum 4 Commutateur pour inverser le sens de rotation 5 Commutateur pour sélectionner la fonction de per-
çage 6 Poignée auxiliaire
SECURITE
ATTENTION! Lisez toutes les instructions. Le nonres­pect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessu­res sur les personnes.
Munissez-vous de casques anti-bruit en utilisant des
perceuses à percussion (l’exposition au bruit peut entraîner la perte d’audition)
Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil
(la perte de contrôle peut entraîner des blessures)
Faites attention aux vis, clous ou autres éléments
qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; d’abord les enlever puis travailler
Gardez toujours le câble éloigné des parties mobiles
de votre outil
Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être
coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
Utilisez un câble de prolongement complètement
déroulé et de bonne qualité d’une capacité de 16 A
En cas d’anomalie électrique ou mécanique, coupez
immédiatement l’outil et débranchez la prise
SBM Group ne peut se porter garant du bon fonc-
tionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine
La vitesse admissible des accessoires utilisées doit
être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes
en dessous de 16 ans
Veillez à ne pas percer ni visser dans des endroits
où vous risqueriez de toucher des fi ls électriques
Si le câble est endommagé ou rompu pendant le
travail, ne pas y touchez, mais immédiatement dé­branchez la prise
N’utilisez jamais d’outil avec un câble endommagé; faites-le remplacer par un technicien qualifi é
Toujours contrôlez si la tension secteur correspond à la tension indiquée sur la plaquette signalétique de l’outil (les outils conçus pour une tension de 230V ou 240V peuvent également être branchés sur 220V)
En cas de blocage de la mèche (générant une contreréaction violente et dangereuse), éteignez immédiatement l’outil
Assurez-vous des forces en jeu consécutives au blocage (spécialement durant le perçage des mé­taux); toujours tenez l’outil SBM Groupement dans les deux mains et adoptez une position de travail stable et sûre
Toujours débranchez l’outil avec tout réglage ou changement d’accessoire
Prise en mains et guidage de l’outil
- tenez les aérations dégagées
- ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous
La machine est doublement isolée conformé­ment a la norme EN50144; un fi l de mise à la terre n’est pas donc pas nécessaire.
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous tension si vous allez procéder à des travaux d’entretien dans son système mécanique.
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chif­fon doux, de préférence a Tissue de chaque utilisation. Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de poussière et de saletés. En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc. car ces substances attaquent les pièces en plas­tique. Cette machine ne nécessite pas de graissage supplémentaire. En cas de panne survenue par exemple à la suite de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine est livré dans un emballage robuste. L’emballage est autant que possible constitué de matériau recyclable. Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re­cyclage. Si vous allez changer de machines, apportez les ma­chines usagées à votre distributeur SBM Group local qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco­logique possible.
8
ES
Taladro percutor
INTRODUCCIÓN
La herramienta ha sida proyectada para taladrar con percusión en ladrillo, hormigón y piedra, así como para taladrar sin percutir en madera, metal, cerámica y ma­terial sintético; las herramientas con regulación electró­nica de la velocidad y de giro a derechas e izquierdas son también adecuadas para atornillar y tallar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
1 Interruptor para conexión/desconexión y regulación
de la velocidad
2 Botón para bloquear el interruptor 3 Rueda para regular la velocidad máxima 4 Conmutador para invertir la dirección de giro 5 Conmutador para seleccionar la función de taladrado 6 Puño auxiliar
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas instrucciones. En caso de no atenerse a las instrucciones de segu­ridad siguientes, ello puede dar lugar a una descarga eléctrica, incendio o lesión seria. El término “herra­mienta eléctrica” empleado en las siguientes instruc­ciones se refi ere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de red.
Use protectores auditivos con taladros percutores (la exposición al ruido puede causar lesiones auditi­vas)
Use los puños auxiliares suministrados con la herra­mienta (la pérdida del control puede causar daños)
Leer y conservar este manual
Evite los daños que puedan causar los tornillos, cla-
vos y otros objetos sobre la pieza de trabajo; quíte­los antes de empezar el trabajo
Cuide de que el cable eléctrico está alejado de las partes móviles de su herramienta
Ponga atención al guardar su herramienta de que el motór está apagado y las partes móviles están parados
Utilice cables de extensión seguros y completa­mente desenrollados con una capacidad de 16 amperios
En caso de interferencias eléctricas o mecánicas se deben parar inmediatamente la herramienta y sacar el enchufe del contacto
SBM Group únicamente puede garantizar un fun­cionamiento correcto de la herramienta al emplear accesorios originales
Utilice únicamente accesorios cuyos revoluciones admisibles sean como mínimo iguales a las revolu­ciones en vacío máximas de la herramienta
Es recomendable que esta herramienta no se debe ser manejada por personas menores de la edad de 16 años
Tenga cuidado con no taladrar o atornillar en áreas donde hayan tendidos eléctricos
Si llega a dañarse o cortarse el cable eléctrico du­rante el trabajo, no tocar el cable, sino extraer inme­diatamente el enchufe de la red
No utilizar la herramienta cuando el cable esté da­ñado; hágalo cambiar por una persona califi cada
Compruebe siempre que la tensión de alimentación es la misma que la indicada en la placa de caracte­rísticas de la herramienta (las herramientas de 230V o 240V pueden conectarse también a 220V)
Si la broca se bloquea inesperadamente (causando una brusca y peligrosa reacción), desconectar la
herramienta inmediatamente
Sujección y manejo de la herramienta
- mantenga libres las ranuras de ventilación
- no ejerza demasiada presión en la herramienta; deje que la herramienta haga su trabajo
La máquina posee doble aislamiento de acuerdo con la norma EN50144. No es nece­sario un cable de conexión a masa.
MANTENIMIENTO
Asegúrese de que la máquina no está conec­tada cuando vaya a realizar tareas de mante­nimiento en el motor.
Las máquinas de SBM Group han sido diseñadas para poder funcionar durante un largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento. La máquina funcionará de manera satisfactoria y continuada, siempre que la cuide adecuadamente y la limpie con regularidad. Mantenga limpias las ranuras de ventilación de la má­quina para evitar que se recaliente el motor. Limpie regularmente la cubierta de la máquina con un paño suave, preferiblemente después de cada uso. Man­tenga las ranuras de ventilación limpias. Si no sale la suciedad, utilice un paño suave humedecido con agua de jabón. No utilice nunca disolventes como petróleo, alcohol, amoníaco, etc. Estos disolventes pueden da­ñar las partes de plástico. La máquina no requiere lubricación adicional. Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste de alguna pieza, póngase en contacto con el distribuidor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans­porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to­dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve estos materiales a un centro de reciclado adecuado. Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri­buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin dañar el medio ambiente.
9
PT
Português
Berbequim de percussão
INTRODUÇÃO
A ferramenta é determinada para furar com percussão em tijolos, betão e pedras assim como para furar em madeira, metal, cerâmica e plástico; ferramentas com regulação electrónica da velocidade e marcha a direi­ta/ esquerda também são apropiadas para aparafusar e cortar roscas
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
1 Interruptor para ligar/desligar e regulação da velo-
cidade
2 Botão de xação do interruptor 3 Roda para controle da velocidade máxima 4 Comutador para inverter o sentido da rotação 5 Comutador para seleccionar a função de perfuração 6 Punho lateral
SEGURANÇA
ATENÇÃO! Leia todas as instruções. O desrespeito das instruções a seguir podem cauxar choque eléctri­co, incêndio e/ou graves lesões. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado a seguir refere-se a ferramentas eléctricas com conexão a rede (com cabo).
Use protectores auditivos com berbequims de per­cussão (a exposição ao ruido pode causar danos auditivos)
Use os punhos laterales fornecidos com a ferramen­ta (a perda do controle, pode causar danos pesso­ais)
Evite danifi car a ferramenta em superfícies com pre- gos ou parafusos; remova-os antes de começar a trabalhar
Mantenha sempre o fi o fora do alcance das peças rotativas da ferramenta
Quando guardar a ferramenta, deverá certifi car-se que o motor esta devidamente parado assim como todas as peças rotativas
Utilize extensões completamente desenroladas e seguras, com uma capacidade de 16 Amps
Em caso de anomalias eléctricas ou mecânicas, desligue imediatamente a ferramenta e desligue a cha da tomada
A SBM Group só pode garantir um funcionamento perfeito da ferramenta, quando utilizada com os acessórios originais
Utilize apenas acessórios com um número de rota­ção admissível no mínimo tão alto como o mais alto número de rotação em vazio da ferramenta
Não deverá esta ferramenta ser manuseada por pessoas com idade inferior a 16 anos
Tenha atenção para não furar ou aparafusar em áre­as onde possa haver fi os électricos
Caso o fi o for danifi cado ou cortado durante o traba- lho, não toque no fi o, mas tire imediatamente a fi cha da tomada
Não utilizar ferramenta caso o fi o esteja danifi cado; mandando-o substituir por pessoal qualifi cado
Certifi que-se sempre de que a tensão de alimenta- ção está de acordo com a tensão indicada na placa de identifi cação da ferramenta (ferramentas com a indicação de 230V ou 240V também podem ser liga­das a uma fonte de 220V)
Se a broca bloquear repentinamente (provocando uma reacção brusca e perigosa), desligue imediata­mente a ferramenta
Segurar e guiar a ferramenta
- mantenha as ranhuras de respiração destapadas
- não exerça demasiada pressão na ferramenta; deixe a ferramenta trabalhar espontaneamente
A sua máquina é duplamente isolada de acor­do com a norma EN50144; assim sendo, não é necessária a ligação à massa.
MANUTENÇÃO
Certifi que-se que a máquina não está sob tensão sempre que levar a cabo os trabalhos de manutenção no motor.
As máquinas SBM Group foram concebidas para ope­rar durante de um período de tempo prolongado com um mínimo de manutenção. A continuidade do funcio­namento satisfatório da máquina depende da adequa­da manutenção da máquina e da sua limpeza regular. Limpe regularmente a carcaça da máquina com um pano suave, de preferência após cada utilização. Man­tenha as aberturas de ventilação sempre livres de po­eiras e sujidade. No caso da sujidade custar a sair, use um pano suave humedecido em água de sabão. Nunca utilize solven­tes como por exemplo gasolina, álcool, amoníaco, etc. Estes solventes poderão danifi car as partes plásticas da máquina. A máquina não requer qualquer lubrifi cação adicional. No caso de se detectar um defeito, como por exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça, contacte por favor o seu distribuidor local SBM Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos durante o transporte, esta é fornecida numa resistente e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes materiais para os locais de reciclagem apropriados. Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien­tal mente segura.
10
IT
Italiano
Trapano a percussione
INTRODUZIONE
L’utensile è idoneo per l’esecuzione di forature battenti in mattoni, nel calcestruzzo e nel materiale minerale; esso è adatto anche per forare ed avvitare nel legna­me, nel metallo, nella ceramica e nelle materie plasti­che; utensili con regolazione elettronica della velocità e funzionamente reversibile sono adatte anche per av­vitare e per tagliare fi lettature
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
1 Interruttore di accensione/spegnimento e regola-
zione della velocità
2 Pulsante di blocco dell’interruttore 3 Rotella di controllo della velocità massima 4 Commutatore per l’inversione del senso di rotazio-
ne
5 Commutatore per la selezione del funzionamento
di foratura
6 Impugnatura ausiliaria
SICUREZZA
ATTENZIONE! È assolutamente necessario legge­re attentamente tutte le istruzioni. Eventuali errori nell’adempimento delle istruzioni qui di seguito ripor­tate potranno causare scosse elettriche, incendi e/o le­sioni gravi. Il termine qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con linea di allacciamento).
Utilizzare cuffi e di protezione per le orecchie con trapani a percussione (l’esposizione al rumore può causare danni all’udito)
Utilizzare l’impugnatura ausiliaria fornita con l’uten­sile (la perdita di controllo può causare ferite all’ope­ratore)
Evitate possibili danneggiamenti da viti e chiodi sporgenti; rimuoverli prima di iniziare la lavorazione
Tenete il cavo lontano dalle parti in movimento della utensile
Quando riponete l’utensile accertatevi che non ci siano parti in movimento e che il motore sia spento
Usare prolunghe completamente srotolate e sicure con una capacità di 16 Ampere
Nel caso di cattivo funzionamento elettrico o mecca­nico, spegnete subito l’utensile e staccate la spina
La SBM Group garantisce un perfetto funzionamen­to dell’utensile soltanto se vengono utilizzati acces­sori originali
Utilizzate solo accessori il cui numero massimo di giri corrisponda almeno al massimo dei numeri di giri dell’utensile
E preferibile non fare utilizzare gli utensili a ragazzi inferiori a 16 anni
Attenzione a non trapanare o avvitare in spazi dove li elettrici possono essere toccati
Se durante un’operazione di lavoro viene danneg­giato oppure troncato il cavo, non toccare il cavo ma estrarre immediatamente la spina dalla presa
Non usare l’utensile quando il cavo è danneggiato; farlo sostituire da personale qualifi cato
Controllare che la tensione dell’alimentazione sia la stessa di quella indicata sulla targhetta dell’utensile (gli utensili con l’indicazione di 230V o 240V posso­no essere collegati anche alla rete di 220V)
Se la punta si blocca inaspettatamente (provocan­do un contraccolpo di reazione), spegnete subito l’utensile
Tenuta e guida dell’utensile
- tenete libere le feritoie di ventilazione
- non applicate una pressione eccessiva all’utensile; lasciate che sia l’utensile a lavorare per voi
Il vostro apparecchio è doppiamente isolato in conformità all’EN 50144; pertanto non è ne­cessario alcun cavo di collegamento a terra.
MANUTENZIONE
Assicurarsi che l’apparecchio non sia attivo quando si effettuano lavori di manutenzione sul motore.
Gli apparecchi della SBM Group sono stati progettati per funzionare durante un lungo periodo di tempo con un minimo di manutenzione. Una funzionalità soddi­sfacente e continua dipende dalla cura appropriata dell’apparecchio e da una pulizia regolare. Pulire regolarmente la carcassadell’apparecchio con un panno morbido, preferibilmente dopo ciascun uso. Mantenere le fessure di ventilazione libere da polvere e sporcizia. Se la sporcizia non viene via usare un panno morbido imbevuto di acqua saponata. Non usare mai solventi come petrolio, alcol, acqua ammoniacata, ecc. Questi solventi possono danneggiare le parti di plastica. La macchina non ha bisogno di lubrifi cazione supple- mentare. Se dovessero sorgere difetti, p. es. dopo il logorio di un elemento, si prega di mettersi in contatto con il vostro rivenditore locale della SBM Group.
AMBIENTE
L’apparecchio viene consegnato dentro un imballaggio robusto per evitare che venga danneggiato durante il trasporto. Si può riciclare la maggior parte dei materiali dell’imballaggio. Portare questi materiali nei punti di ri­ciclaggio appropriati. Portare gli apparecchi che non desiderate più al vostro rivenditore locale della SBM Group. Lì verranno elimi­nati in modo sicuro per l’ambiente.
11
NL
Nederlands
Klopboormachine
INTRODUKTIE
De machine is bestemd voor het klopboren in baksteen, beton en steen en voor het boren in hout, metaal, ke­ramiek en kunststof; machines met elektronische toe­rentalregeling en rechts-/linksdraaien zijn ook geschikt voor het in- en uitdraaien van schroeven en het snijden van schroefdraad
TECHNISCHE SPECIFIKATIES 1
MACHINE-ELEMENTEN 2
1 Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling 2 Knop voor vastzetten van schakelaar 3 Instelwieltje voor maximum-snelheid/koppel 4 Knop voor omschakelen van draairichting 5 Knop voor omschakelen van boorstand 6 Zijhandgreep
VEILIGHEID
LET OP! Lees alle voorschriften. Wanneer de volgende voorschriften niet in acht worden genomen, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Draag gehoorbeschermers bij het gebruik van klop­boormachines (blootstelling aan geluid kan tot ge­hoorverlies leiden)
Gebruik de bij de machine geleverde zijhandgrepen (verlies van controle kan tot verwondingen leiden)
Voorkom schade, die kan onstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; ver­wijder deze, voordat u aan een karwei begint
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewegende delen van uw machine
Als u uw machine wegzet moet de motor uitgescha­keld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen
Gebruik volledig uitgerolde en veilige verlengsnoe­ren met een capaciteit van 16 Ampère
In geval van electrische of mechanische storing, de machine onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken
SBM Group kan alleen een correcte werking van de machine garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt
Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toe­rental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van de machine
Deze machine mag niet worden gebruikt door men­sen, die jonger zijn dan 16 jaar
Zorg ervoor, dat u niet boort of schroeft in gebieden, waar zich electriciteitsdraden bevinden
Raak het snoer niet aan, als dit tijdens de werk­zaamheden wordt beschadigd of doorgesneden, maar trek onmiddellijk de stekker uit het stopcon­tact
Gebruik de machine niet, wanneer het snoer be­schadigd is; laat dit door een erkende vakman ver­vangen
Controleer of het voltage, dat vermeld staat op het typeplaatje van de machine, overeenkomt met de netspanning (met 230V of 240V aangeduide machi­nes kunnen ook op 220V aangesloten worden)
Schakel in geval van onverwacht blokkeren van de boorpunt (met een gevaarlijke schokbeweging als gevolg) de machine onmiddellijk uit
Vasthouden en leiden van de machine
- houd de ventilatie-openingen onbedekt
- oefen niet te veel druk uit; laat de machine het werk voor u doen
De machine is dubbel geïsoleerd overeen­komstig EN 50144; een aardedraad is daarom niet nodig.
ONDERHOUD
Zorg dat de machine niet onder spanning staat wanneer onderhoudswerkzaamheden aan het mechaniek worden uitgevoerd.
De machines van SBM Group zijn ontworpen om gedu­rende lange tijd probleemloos te functioneren meteen minimum aan onderhoud. Door de machine regelmatig te reinigen en op de juiste wijze te behandelen, draagt u bij aan een hoge levensduur van uw machine. Reinig de machinebehuizing regelmatig meteen zachte doek, bij voorkeur iedere keer na gebruik. Zorg dat de ventilatiesleuven vrij van stof en vuil zijn. Gebruik bij hardnekkig vuil een zachte doek bevochtigd met zeep­water. Gebruik geen oplosmiddelen als benzine, alco­hol, ammonia, etc. Dergelijke stoffen beschadigen de kunststof onderdelen. De machine heeft geen extra smering nodig. Indien zich een storing voordoet als gevolg van bijvoor­beeld slijtage van een onderdeel, neem dan contact op met uw plaatselijke SBM Group-dealer.
MILIEU
Om transportbeschadiging te voorkomen, wordt de machine in een stevige verpakking geleverd. De ver­pakking is zo veel mogelijk gemaakt van recyclebaar materiaal. Maak daarom gebruik van de mogelijkheid om de verpakking te recyclen. Breng oude machines wanneer u ze vervangt naar uw plaatselijke SBM Group-dealer. Daar zal de machine op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
12
DK
Dansk
Slagboremaskine
INLEDNING
Værktøjet er beregnet til slagboring i tegl, beton og
sten samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof; værktøj med elektronisk regulering af omdrejningstal og højre-/venstreløb er også egnet til skruearbejde og gevindskæring.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
VÆRKTØJSELEMENTER 2
1 Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejnings-
tal
2 Knap til fastlåsning af afbryderen 3 Hjul til justering af maximal-hastighed 4 Omskifter til ændring af omdrejningsretningen 5 Omskifter for valg af boringsindstilling 6 Støttegreb
SIKKERHED
VIGTIGT! Læs alle instrukserne. I tilfælde af mang­lende overholdelse af nedenstående instrukser er der risiko for elektrisk stød, alvorlige personskader, og der kan opstå brandfare.
Anvend høreværn ved brug af slagboremaskine (ud­sætning for støj kan forårsage høreskader)
Anvend det støttegrebet som følger med maskinen (manglende kontrol kan forårsage personlige ska­der)
Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begyn­der at arbejde
Hold altid ledningen væk fra bevægelige dele på værktøjet
Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
Anvend helt udrullede og sikre forlængerledninger med en kapacitet på 16 A
I tilfælde af elektrisk eller mekanisk fejlfunktion skal værktøjet straks afbrydes og stikket tages ud af kon­takten
SBM Group kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte om­drejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
Denne værktøj bør ikke bruges af børn under 16 år
Sørg for ikke at bore ned i materialer, hvor der er
risiko for at der fi ndes ledninger eller kabler
Hvis kablet beskadiges eller skæres over under ar­bejdet, ikke berør kablet, og straks træk ud stikket
Brug ikke værktøjet, hvis kablet er beskadiget; få det skiftet ud af en anerkendt fagmand
Kontrollér altid at forsyningsspændingen er den samme som den spænding, der er anført på værktø­jets navneskilt (værktøj med betegnelsen 230V eller 240V kan også tilsluttes til 220V)
Hvis boret blokerer uventet (førende til en rykagtig farlig reaktion), skal værktøjet straks afbrydes
Behandling og styring af værktøjet
- hold ventilationshullerne udækkede
- pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre arbejdet for dig
Maskinen er dobbeltisoleret i henhold til EN50144; det er derfor ikke nødvendigt me­den jordledning.
VEDLIGEHOLDELSE
Sørg for at maskinen ikke står under strøm, når der udføres vedligeholdelsesarbejder på mekanikken.
Maskinerne fra SBM Group er udviklet til at fungere længe uden problemer med et minimum af vedligehol­delse. Ved at rengøre maskinen regelmæssigt og be­handle den korrekt, bidrager De til en længere levetid for maskinen. Rengør regelmæssigt maskinkappen med en blød klud, helst efter hvert brug. Sørg for at ventilationshul­lerne er fri for støv og snavs. Brug en blød klud, der er vædet i sæbevand til at fjerne hårdnakket snavs. Brug ingen opløsningsmidler, så som benzin, alkohol, ammoniak, osv. Den slags stoffer beskadiger kunststofdelene. Maskinen behøver ingen ekstra smøring. Kontakt Deres SBM Group-forhandler, hvis der opstår fejl som følge af slitage af en del.
MILJØ
For at undgå transportbeskadigelse leveres maskinen i en solid emballage. Emballagen er så vidt muligt lavet af genbrugsmateriale. Genbrug derfor emballagen. Når de udskifter Deres maskinen bør De tage den gamle maskine med til Deres lokale SBM Group-forhandler. Der vil maskinen blive bearbejdet på miljøvenlig vis.
13
SE
Svenska
Slagborrmaskin
INTRODUKTION
Maskinen är avsedd för slagborrning i tegel, betong och sten samt för borrning i trä, metall, keramik och plast; maskiner med elektronisk varvtalsreglering och höger-/ vänstergång är även lämpliga för skruvdrag­ning och gängskärning
TEKNISKA DATA 1
DELAR PÅ MASKINEN 2
1 Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering 2 Knapp för låsning av strömbrytare 3 Ratt för justering av maximalvarvtalet 4 Omkopplare för reversering av rotationsriktningen 5 Omkopplare för utväljande av borr-system 6 Extrahandtag
SÄKERHET
OBS! Samtliga anvisningar ska läsas. Fel som uppstår till följd av att anvisningarna nedan inte följts kan or­saka elektriskt slag, brand och/eller allvarliga kropps­skador.
Använd hörselskydd med slagborrmaskiner (utsät­tande för ljud kan orsaka bullerskador)
Använd extra handtaget som medföljer maskinen (förlorad kontroll kan orsaka person skador)
Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete
Håll alltid sladden på säkert avstånd från maski­nens rörliga delar
När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn va­ra frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt
Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar med kapacitet på 16 A
I händelse av onormala elektriska eller mekaniska störningar, stäng genast av maskinen och dra ur stickkontakten
SBM Group kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används
Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åt­minstone motsvarar maskinens högsta tomgångs­varvtal
Denna maskin bör ej användas av personer under 16 års ålder
Var försiktig vid borrning på ställen där det fi nns elektriska ledningar
Skadas eller kapas nätsladden under arbetet, rör inte vid sladden utan dra genast ut stickkontakten
Använd ej maskinen om sladden är trasig; låt den byta ut av en kvalifi cerad person
Kontrollera alltid att den tillförda strömtypen stäm­mer med spänningen som anges på maskinens märkplåt (maskiner med beteckningen 230V eller 240V kan även anslutas till 220V)
Om borr-bit tillfälligt skulle blockera (orsaka en ryckig och farlig reaktion), stäng genast av maski­nen
Fattning och styrning av maskinen
- håll ventilationsöppningarna öppna
- lägg inte för mycket tryck på maskinen; låt maski­nen göra arbetet åt dig
Maskinen är dubbelt isolerad i överensstäm­melse med EN 50144, vilket innebär att det inte behövs någon jordledare.
UNDERHÅLL
Tillse att maskinen inte är spännings förande när underhållsarbeten utförs på de mekanis­ka delarna.
SBM Groups maskiner har konstruerats för att under lång tid fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. Genom att regelbundet rengöra maskinen och hantera den på rätt sätt bidrar du till en lång livslängd för din maskin. Rengör maskinhöljet regelbundet med en mjuk duk, företrädesvis efter varje användning. Tillse att ventila­tionsspringorna är fria från damm och smuts. Använd en mjuk duk fuktad med tvålvatten vid svår smuts. An­vänd inga lösningsmedel som bensin, alkohol, ammo­niak etc. Sådana ämnen skadar plastdelarna. Maskinen behöver ingen extra smörjning. Om en driftstörning uppträder till exempel till följd av att en del har blivit sliten, kontakta då din lokala SBM Group- återförsäljare.
MILJÖ
För att undvika transportskador levereras maskinen i en så stadig förpackning som möjligt. Förpackningen har så långt det är möjligt tillverkats av återvinnings­bart material. Ta därför tillvara möjligheten att återvinna förpackningen. Återlämna gamla maskiner till din lokala SBM Group­återförsäljare när du byter ut dem. Där kommer maski­nen att tas om hand på ett miljövänligt sätt.
14
Loading...
+ 30 hidden pages