Defort DGT-500N User Manual [ru]

Page 1
DGT-500N
93721145
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................5
Mode d’emploi ....................................7
Instrucciones de servicio ....................9
Manual de instruções .......................11
Istruzione per l’uso ...........................13
Brugervejledning ..............................17
Bruksanvisning .................................19
Bruksanvisning .................................21
Käyttöohje ........................................23
Kasutusjuhend .................................25
Instrukcija .........................................27
Instrukcija .........................................29
Инструкция по эксплуатации .........31
Қолданысы бойынша нұсқама .......33
Інструкція з експлуатації ................35
Instruksja obsługi .............................37
Návod k použití ................................39
Uputstvo za korisnike .......................41
Használati utasítás ..........................43
Manual de utilizare ...........................45
Navodilo za uporabo ........................47
BOS
Upute za uporabu ...................49
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................51
Kullanım kılavuzu .............................53
...........56
SR
Упутство за употребу ......................57
Page 2
1
7 )[
2
8 
NJO


NN

NN

LH
3
4
5
6 7
2
Page 3
DE
Elektrotrimmer
WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Ge­rät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshin­weisen vertraut.
TECHNISCHE DATEN 1
GERÄTEBESCHREIBUNG 2
1 Netzkabel 2 Motorkopf 3 Ein-Ausschalter 4 Zusatzhandgriff 5 Große Schutzhaube
ERKLÄRUNG DES HINWEISAUFKLEBERS
1. Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitshinwei­se.
2. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung.
3. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (Kopf-, Augen-, Gehörschutz, Schutzschuhe und Schutz­handschuhe).
4. Halten Sie von anderen Personen einen Sicher­heitsabstand von mindestens 15m.
5. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile durch die Elektrosense.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, in einer sehr feuchten Umgebung oder bei sehr nassen Ra­sen.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Ju­gendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, die Elektrosense nicht benutzen.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder ab­genutzt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entspre­chend dem in dieser Gebrauchsanweisung angege­benen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verant­wortlich.
Überprüfen Sie das Schneidgut vor Arbeitsbeginn. Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten Sie während des Arbeitens auf Fremdkörper. Sollten Sie dennoch beim Schneiden auf ein Hindernis treffen, setzen Sie bitte die Maschine außer Betrieb und ent­fernen Sie dieses.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis­sen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und festen Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stol­pergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Ar­beitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbre­chen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu ei­nem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben, unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuchter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, daß das Schneideblatt keine Steine oder andere Gegenstände berührt.
Arbeiten Sie immer mit angemessener Kleidung, um so Verletzungen des Kopfes, der Hände, der Füße zu verhindern. Tragen Sie zu diesem Zweckeinen Helm, eine Schutzbrille (oder eine Schutzblende), hohe Stiefeln (oder festes Schuhwerk und eine lan­ge Hose aus festem Stoff) und Arbeitshandschuhe.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie es unbe­dingt vom Körper entfernt!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge­dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Schalten Sie den Motor ab wenn: Sie das Gerät nicht benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrollieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von einem Ort zum anderen transportie­ren.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins­besondere Kindern und auch von Haustieren fern; im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten Steine und andere Gegenstände sein.
Halten Sie während der Arbeit von anderen Perso­nen und Tieren einen Abstand von mindestens 15 m.
Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät zu beschädigen.
Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung, um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberfl ä- chen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvor­richtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Si­cherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgese­hen davon, daß dadurch eine potentielle Gefahren­quelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantie­anspruches.
Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung mit den Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie von allein anhält.
Verwenden Sie nur Originalzubehör!
Achten Sie darauf, daß Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädi­gung.
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu schnei­den, das nicht am Boden wächst; versuchen Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an Mau­ern oder auf Steinen, usw. wächst.
DE
3
Page 4
Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benut-
DE
zer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wird.
Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine Straßen oder Kieswege.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen und für Kinder unzugängli­chen Ort auf.
Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben richtig angezogen sind.
Die Netzspannung muß mit der Spannung überein­stimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf Anzeichen einer Verletzung oder Alterung untersucht werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zu­stand der Anschlußleitung nicht einwandfrei ist.
Die verwendeten Anschlußleitungen dürfen nicht leichter als leichte Gummischlauchleitungen HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und ei­nen Mindestdurchmesser von 1,5 mm Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und die Kupplung muß spritzwasserge­schützt sein.
Die zu schneidende Fläche immer von Kabeln und anderen Gegenständen frei halten.
Muß das Gerät zum Transport angehoben werden, ist der Motor abzustellen und der Stillstand des Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der Netzste­cker zu ziehen.
Während des Betriebs dürfen Sie auf keinem Fall gegen harte Gegenstände schneiden, nur so ver­meiden Sie Verletzungen des Bedieners und Schä­den am Gerät.
Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile ver­wenden.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-fach­mann durchgeführt werden.
MONTAGE DER SCHUTZHAUBEN 3
Achtung! Das Gerät muss vom Netz getrennt sein!
NEUEN TRIMMERFADEN AUFZIEHEN 5
Wenn Sie den Trirnmerfaden erneuern oder einen neu­en Faden einlegen müssen, ziehen Sie den Netzste­cker und gehen wie folgt vor: Ziehen Sie die Nabenkappe von der Antriebswelle ab. Entfernen Sie die Trimmerfadenpatrone von der Antriebswelle und er­setzen Sie sie entweder durch eine neue Patrone oder ziehen Sie neuen Faden auf. Schieben Sie ISO mrn Faden von einem Ende der Rolle durch das Loch in der Nabenkappe und ISO mrn Faden von dem anderen Ende durch das zweite Loch. Bringen Sie die Patrone wieder an und achten Sie da­rauf, dass der Faden nicht eingeklemmt wird. Bringen Sie die Nabenkappe wieder auf der Antriebswelle an und schieben Sie sie bis zum Einrasten herein.
2
aufweisen.
ANSCHLUSS EINES VERLÄNGERUNGSKABELS
Eine Knotenverbindung zwischen Netzleitung des Rasentrimmers und der Verlängerungsleitung, wie in Abbildung 5 gezeigt, wäre eine weitere Lösung, um ungewolltes Trennen zu verhindern.
EIN UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein/ Aus - Schalter.
Zum Ausschalten muß der Ein/Aus - Schalter losge­lassen werden.
BETRIEB
Die Elektrosense ist nur zum Schneiden von Rasen und Wildwuchs geeignet.
Halten Sie die Elektrosense während des Betriebes, wie in Abbildung 6 gezeigt.
Schließen Sie das Netzkabel an die Verlängerungs­leitung.
Schalten Sie das Gerät ein und nähern Sie sich langsam dem Rasen.
Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich schwen­ken und vorwärtsgehen.
Das Gras/der Wildwuchs muß in verschiedenen Durchgängen schrittweise kürzer geschnitten wer­den. Nie nasses oder sehr feuchtes Gras/Wild­wuchs schneiden.
WARTUNG UND PFLEGE
Vor Abstellen und Reinigen die Elektrosense aus­schalten und den Netzstecker ziehen.
Ablagerungen an der Schutzhaube mit einer Bürste entfernen.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern.
Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel.
Die Elektrosense nie mit Hilfe eines Wasserstrahls oder einem Hochdruckreiniger waschen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Was­ser in das Gerät.
AUFBEWAHRUNG
Mit der mitgelieferten Halterung können Sie die Elektrosense platzsparend an der Wand aufbewah­ren.
ENTSORGUNG
Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sorten­reinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet!
4
Page 5
GB
5
Page 6
GB
6
Page 7
Coupe-herbes
REMARQUES IMPORTANTES
Veuillez lire consciencieusement ce mode d'emploi jusqu'au bout et en respecter les consignes. Fami­liarisez-vous avec l'appareil, son emploi correct ainsi qu'avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d'emploi.
Attention! Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, tout comme les personnes n'ayant pas connaissance de ce mode d'emploi ne doivent pas utiliser la débroussailleu­se électrique.
Effectuez un contrôle à vue de l'appareil avant chaque utilisation de ce dernier. N'utilisez pas l'ap­pareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N'annulez jamais l'effet d'un dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le respect de l'application conforme indiquée dans ce mode d'emploi.
C'est vous qui êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail.
Contrôlez le matériel coupant avant de commencer à travailler. Retirez les corps étrangers éventuelle­ment présents. Veillez, pendant que vous travaillez, aux éventuels corps étrangers. Si vous deviez faire face à un obstacle pendant la coupe, mettez la ma­chine hors circuit et retirez celui-ci.
Travaillez uniquement lorsque votre environnement est bien visible.
Veillez, pendant votre travail, à bien vous tenir de fa­çon stable et sûre. Attention, si vous allez en arrière, risque de trébucher!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance dans le poste de travail. Si vous devez interrompre votre travail, veuillez stocker l'appareil dans un endroit sûr.
Si vous devez interrompre votre travail pour vous rendre dans une autre zone de travail, mettez abso­lument l'appareil hors circuit pendant que vous vous y rendez.
N'utilisez jamais l'appareil sous la pluie ou dans un environnement humide ou mouillé.
Protégez l'appareil contre toute humidité et pluie.
Avant de mettre l'appareil en circuit, assurezvous
que la lame de coupe ne touche aucune pierre ni autre objet.
Travaillez toujours avec des vêtements appropriés pour éviter des blessures de la tête, des mains et des pieds. Portez donc un casque, des lunettes de protection (ou une visière de protection), des bottes hautes (ou des chaussures stables et un long pan­talon en tissu épais) et des gants de travail.
Lorsque l'appareil fonctionne, gardez-le bien éloigné du corps!
Ne mettez jamais l'appareil en circuit s'il est à l'en­vers ou encore s'il n'est pas en position de travail.
Mettez le moteur hors circuit dès que: vous n'utilisez pas l'appareil, le laissez sans surveillance, lorsque vous le contrôlez, si le câble d'alimentation est endommagé, lorsque vous retirez la bobine et/ou la remplacez, lorsque vous transportez l'appareil d'un endroit à un autre et retirez la fi che du secteur.
Gardez l'appareil éloigné d'autres personnes, en particulier des enfants et des animaux domestiques. Des pierres et autres objets peuvent se trouver dans l'herbe coupée qui tourbillonne.
Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par rapport aux autres personnes et aux animaux pen­dant que vous travaillez.
Ne coupez pas contre des objets durs. Vous évite­rez ainsi de vous blesser et d'endommager l'appa­reil.
Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir l'appareil à l'écart de murs, de surfaces diverses ainsi que des objets fragiles.
N'utilisez jamais l'appareil sans dispositif de protec­tion.
ATTENTION! Le dispositif de protection est essen­tiel pour votre sécurité et celle des tiers et pour le fonctionnement correct de la machine. Le non respect de cette directive entraînera la perte de la garantie, outre le fait que cela ferait apparaître une source de danger potentielle.
N'essayez pas d'arrêter le dispositif de coupe à la main. Patienter toujours jusqu'à ce qu'il soit arrêté de lui-même.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine!
Veillez à maintenir les ori ces à air exempts de sa-
lissure.
Tirez la fi che du secteur après l'emploi et contrôlez si la machine n'est pas endommagée.
N'essayez pas de couper de l'herbe ne poussant pas au sol avec l'appareil; N'essayez pas, par ex., de couper de l'herbe sur les murs ou les pierres.
Dans la zone de travail du coupe-bordure, l'utilisa­teur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers d'éventuels dommages causés par l'utilisation de l'appareil.
Ne traversez pas de route ou de chemin caillouteux avec l'appareil en circuit.
Si vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
Utilisez exclusivement l'appareil tel que décrit dans ce mode d'emploi
Contrôlez régulièrement si les vis sont bien serrées.
La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
La ligne de raccordement doit être régulièrement contrôlée pour détecter un endommagement ou une usure éventuels. L'appareil ne doit pas être utilisé si l'état de la ligne de raccordement n'est pas impec­cable.
Les lignes de raccordement utilisées ne doivent pas être plus légères que des lignes en tuyau de caout­chouc légères HO7RN-F conformément à la norme DIN 57282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre minimal de 1,5 mm être dotés de contacts de protection et l'accouple­ment doit être protégé contre les éclaboussures.
2
. Les raccords à fi che doivent
FR
7
Page 8
Retirez toujours les câbles et autres objets de la sur­face devant être coupée.
Si l'appareil doit être soulevé à des fi ns de trans- port, mettez le moteur hors circuit et attendez que l'outil soit complètement arrêté. Avant de s'éloigner
FR
de l'appareil, mettez le moteur hors circuit et retirez la fi che secteur.
Pendant le fonctionnement, vous ne devez en au­cun cas couper des objets durs, vous éviterez de la sorte des blessures de l'utilisateur et des dommages de l'appareil.
Pour la maintenance, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Les réparations doivent exclusivement être effec­tuées par un(e) spécialiste en électricité.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2
1. Câble réseau
2. Tête de moteur
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Poignée supplémentaire
5. Grand capot de protection
EXPLICATION DE L'AUTO-ADHÉSIF D'IDENTIFICATION
1. Attention! Veuillez respecter les consignes de sécu-
rité suivantes.
2. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
3. Portez un équipement de protection (de la tête, des
yeux et des oreilles, chaussures de protection et gants de protection).
4. Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
5. Faites attention aux pièces catapultées par la dé-
broussailleuse électrique.
6. N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, si votre en-
vironnement est très humide ou lorsque le gazon est très mouillé.
MONTAGE DU CAPOT DE PROTECTION 3
Attention! L'appareil doit être déconnecté du
COMMENT ADAPTER UN NOUVEAU FILETAGE DE COUPE BORDURE 5
Lorsque vous avez besoin de remplacer ou d'adap­ter un nouveau fi letage, retirez ta prise de la fi che électrique etprocédez de Sa manière suivante:
- Tirez le chapeau de moyeu de l'axe de soutien.
- Retirez la cartouche du fi letage de coupe bordure de l'axe de soutien et remplacez-le avec la nouvelle cartouche ou enroulez un nouveau fi letage.
- Poussez 150 mm du fi letage a partir d'une extrémité de la bobine, à travers le trou setrouvant dans le chapeau du moyeu et 150mm du fi letage à partir de l'autre extrémité à travers le second trou.
- Réadapter la cartouche en vous assurant que le fi le- tage ne soit pas coincé.
- Puis réadapter l'assemblage du chapeau du moyeu à l'axe de soutien et pousser le jusqu'à ce qu'un clic confi rme sa position.
8
RACCORDEMENT D'UN CÂBLE DE RALLONGE
II est encore possible de relier par nœud la conduite réseau du coupe-bordure et celle de rallonge comme indiqué dans l'illustration 5 pour éviter une séparation involontaire.
MISE EN ET HORS CIRCUIT DE L'APPAREIL
Pour mettre l'appareil en circuit, appuyez sur la touche de mise EN/HORS circuit.
Pour mettre l'appareil hors circuit, relâchez l'inter­rupteur de mise en/hors circuit.
FONCTIONNEMENT
La débroussailleuse électrique convient exclusive­ment à la coupe des gazons et d'herbes poussées un peu sauvagement.
Tenez la débroussailleuse électrique comme indi­qué sur la fi gure 6 pendant le service.
Raccordez le câble réseau à la conduite de rallonge.
Mettez l'appareil en circuit et rapprochez-vous lente-
ment du gazon.
Pour couper correctement, pivotez l'appareil latéra­lement et avancez.
L'herbe/les herbes poussées sauvagement doivent être raccourcies par étapes en plusieurs fois. Ne coupez jamais d'herbe très humide ou mouillée.
MAINTENANCE ET SOIN
Avant de stocker et de nettoyer la débroussailleuse électrique, mettez-la hors circuit et retirez la fi che de contact.
Retirez les dépôts du capot de protection à l'aide d'une brosse.
Le corps et les pièces de matière plastique doivent être nettoyés à l'aide d'un produit de nettoyage do­mestique et d'un chiffon humide.
N'utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le nettoyage.
Ne nettoyez jamais la débroussailleuse électrique avec un jet d'eau ni à l'aide d'un appareil de net­toyage à haute pression.
Evitez absolument que de l'eau ne s'immisce dans l'appareil.
ENTREPOSAGE
Vous pouvez conserver le coupe-bordure de façon peu encombrante en le pendant au mur à l'aide du support livré avec la fourniture.
ELIMINATION
Les accessoires et l'emballage doivent être éliminés en les apportant dans un réseau de recyclage écologique. Les pièces en matière plastique sont marquées pour pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
Page 9
ES
Cortabordes
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de instrucciones hasta el nal y respete las consignas. Familiarícese con el apa­rato, con su uso correcto así como con las consignas de seguridad utilizando este manual de instrucciones.
¡Atención! Por razones de seguridad no deben utilizar la des­brozadora eléctrica ni niños ni adolescentes me­nores de 16 años, ni tampoco personas que no conozcan este manual de instrucciones.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente el aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de seguridad están dañados o desgastados. No anule nunca el funcionamiento de un dispositivo de segu­ridad.
Utilice este aparato siguiendo exclusivamente la aplicación prevista en este manual de instrucciones.
Usted es el responsable de la seguridad en la zona de trabajo.
Antes de empezar el trabajo, inspeccione la zona que desea recortar y retire todos los cuerpos extra­ños. Durante el trabajo, preste atención a posibles cuerpos extraños. Si encuentra un obstáculo duran­te el corte, apague la máquina y retírelo.
Trabaje únicamente cuando su entorno sea bien vi­sible.
Trabaje siempre en posición estable y segura. Ten­ga cuidado, ¡en caso de retroceder se corre el ries­go de tropezar!
Nunca deje el aparato sin vigilancia en el lugar de trabajo. Si debe interrumpir su trabajo, guarde el aparato en un sitio seguro.
Si debe interrumpir su actividad para acudir a otra zona de trabajo, es imprescindible apagar el apara­to durante el desplazamiento.
No utilice nunca el aparato bajo la lluvia o en un entorno húmedo o mojado.
Proteja el aparato de humedad y lluvia.
Antes de poner el aparato en marcha, asegúrese
que la hoja de corte no está en contacto con ningu­na piedra ni con otro objeto.
Trabaje siempre con ropa adecuada para evitar he­ridas en la cabeza, manos o pies. Lleve por lo tanto casco, gafas protectoras (o visera protectora), botas altas (o zapatos robustos y un pantalón largo de tela fuerte) y guantes de trabajo.
Mientras el aparato esté en marcha, ¡manténgalo siempre bien alejado del cuerpo!
No ponga nunca el aparato en marcha si está dado la vuelta ni tampoco si no está en posición de trabajo.
Apague el motor y desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando, cuando lo deje sin vigilancia, mientras lo está inspeccionando, si el cable de ali­mentación está dañado, cuando retire y/o cambie la bobina y mientras traslada el aparato de un lugar a otro.
Mantenga el aparato alejado de otras personas, en
especial de los niños y de los animales domésticos. Pueden salir despedidos piedras y otros objetos que se encuentren entre la hierba cortada.
Mantenga mientras trabaje una distancia mínima de 15 metros con respecto a otras personas o anima­les.
No corte objetos duros. Evitará así herirse y dañar el aparato.
Utilice el borde de la pieza de protección para man­tener el aparato alejado de muros, de superfi cies diversas así como de objetos frágiles.
No utilice nunca el aparato sin la pieza de protec­ción.
¡ATENCIÓN! La pieza de protección resulta esen­cial para su seguridad y la de otras personas, y para lograr un funcionamiento correcto de la má­quina. El incumplimiento de esta norma conllevará la pérdida de los derechos de la garantía, además de suponer una fuente potencial de peligro.
No intente detener con las manos el dispositivo de corte. Espere siempre a que se haya parado por sí solo.
¡Utilice únicamente piezas de recambio originales!
Asegúrese de mantener las ranuras de aire limpias.
Desenchufe el aparato después del uso y veri que
que no se ha deteriorado.
Nunca intente cortar con el aparato otras hierbas que no sean las que crecen en el suelo. No intente, por ejemplo, cortar hierbas que sobresalen en mu­ros, piedras, etc.
Dentro de la zona de trabajo del corta-bordes el usuario es totalmente responsable ante terceros de eventuales daños causados por el uso del aparato.
No atraviese carreteras ni caminos de grava con el aparato en marcha.
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un sitio seco y fuera del alcance de los niños.
Utilice el aparato siguiendo exclusivamente las ins­trucciones descritas en este manual.
que con regularidad que los tornillos están bien
Veri apretados.
La tensión local debe coincidir con la especifi cada en la placa indicadora.
Hay que inspeccionar con regularidad el cable de conexión para detectar eventuales daños o desgas­tes. Si el cable de conexión no está en perfecto es­tado no se debe utilizar el aparato.
Los cables de conexión utilizados no deben ser más ligeros que los cables ligeros de tubo de caucho HO7RN-F, conforme a la norma DIN 57282/VDE 0282, y deben presentar un diámetro mínimo de
2
. Los enchufes de conexión deben contar
1,5 mm con tomas de tierra, y la conexión debe quedar pro­tegida de salpicaduras de agua.
Retire siempre los cables y otros objetos de la su­perfi cie que se va a cortar.
Cuando necesite levantar el aparato para trasladarlo, apague el motor y espere a que la herramienta se pa­re totalmente. Antes de alejarse del aparato apague el motor y desenchufe el cable de la corriente.
En ningún caso intente cortar objetos duros con el aparato en funcionamiento, así evitará heridas al usuario y daños al aparato.
En cuestiones de mantenimiento utilice exclusiva-
ES
9
Page 10
mente piezas de recambio originales.
Las reparaciones deben dejarse exclusivamente en manos de un(a) electricista especializado/a.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2
ES
1 Cable de conexión a red 2 Cabeza de motor 3 Interruptor de puesta en marcha/parada 4 Empuñadura suplementaria 5 Tapa general de protección
EXPLICACIÓN DEL AUTO-ADHESIVO DE IDENTIFICACIÓN
1. ¡Atención! Respete las siguientes consignas de se-
guridad.
2. Lea atentamente el manual de instrucciones
3. Utilice un equipo de protección (de cabeza, ojos y
oídos, zapatos y guantes protectores).
4. Mantenga una distancia mínima de 15 m con res-
pecto a otras personas.
5. Tenga cuidado con los objetos lanzados por la des-
brozadora eléctrica.
6. No utilice el aparato en caso de lluvia, si el entorno
está muy húmedo o cuando el ce está muy mo­jado.
4. Montaje de la empuñadura
Coloque la empuñadura en el tubo de guía, como s
ilustra en la fi gura 2.
MONTAJE DE LA TAPA DE PROTECCIÓN 3
¡Atención! ¡El aparato debe estar desenchufado de la corriente!
CÓMO FIJAR EL NUEVO HILO DE LA CORTADORA 5
Cuando necesita reemplazar o colocar un nuevo hilo de la cortadora, extraiga la clavija del enchufe y proce­da de la siguiente forma: Saque la cubierta del mango de soporte. Retire el car­tucho de el hilo de la cortadora del mango de soporte y reemplácelo por uno nuevo o enróllelo en un nuevo hilo de. Empuje ISO mm. del hilo de un extremo de del carrete a través de un hueco en la cubierta y 150 mrn. del hi­lo desde el otro extremo a través del segundo hueco. Vuelva a colocar el cartucho, asegurándose de que el hilo no esté atrapado. Recoloque la cubierta al man­go de soporte y empújela hasta que haga clic en esa posición.
CONEXIÓN A UN CABLE ALARGADOR
Se puede también conectar en forma de nudo el cable de red del corta-bordes y el alargador como se muestra en la ilustración 5 para evitar una desco­nexión involuntaria.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL
APARATO
Para poner en marcha el aparato, apriete el inte­rruptor de PUESTA EN MARCHA/PARADA.
Para parar el aparato, suelte el interruptor de puesta en marcha/parada.
FUNCIONAMIENTO
La desbrozadora está diseñada exclusivamente para cortar césped y hierba crecida sin control.
Sujete la desbrozadora eléctrica durante su funcio­namiento como se ilustra en la fi gura 6
Conecte el cable de red al alargador.
Ponga el aparato en marcha y acerqúese lentamen-
te al césped.
Para cortar correctamente, gire el aparato lateral­mente y avance.
La hierba/las hierbas crecidas sin control requieren que se efectúen varios recortes por etapas. No corte nunca hierba muy húmeda o mojada.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de guardar y de limpiar la desbrozadora eléc­trica, párela y desenchúfela.
Limpie con un cepillo los restos depositados en la tapa protectora.
Limpie el cuerpo y los elementos de plástico con un detergente doméstico y con un trapo húmedo.
No utilice para la limpieza ningún producto agresivo ni disolvente.
Nunca lave la desbrozadora eléctrica con agua a chorro ni con ningún aparato de limpieza a presión.
Es imprescindible evitar que el agua penetre en el aparato.
ALMACENAMIENTO
Puede guardar el corta-bordes sin que estorbe colgán­dolo en una pared mediante el soporte provisto con el aparato.
RECICLAJE
Para eliminar accesorios y embalaje, hay que llevarlos a una red de reciclaje ecológico. Las piezas de mate­rial plástico están marcadas para reciclarse en función de su tipo.
10
Page 11
Aba elétrica (trimmer)
DESIGNAÇÃO
Aba elétrica é pretendida para dobrar da grama deco­rativa baixa. Este artigo não é pretendido para dobrar:
grama húmida,
grama com o orvalho,
plantas com o tronco rígido.
Esta aba não é pretendida para o uso profi ssional: is- to é para dobrar de uma quantidade grande da grama nos parques, os lugares do público, nos campos, jar­dins, etc. Não usam o artigo para esmagar da grama.
AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1
DISPOSITIVO 2
1. O cabo de poder
2. O bloco do motor
3. O interruptor
4. O punho adicional
5. A carcaça protetora
OS REGULAMENTOS DA SEGURANÇA
Para evitar o fogo, o impacto pela corrente elétrica e a ferramenta de poder dos ferimentos deve ser explora­do de acordo com as exigências desta instrução. Lido também a instrução.de segurança aplicada.
Antes que o trabalho você estiver convencido do fato isso:
a tensão da fonte do motor elétrico da ferramenta corresponde à tensão elétrica na linha (rede);
a bobina com a linha é apropriada, ele os danos da falta;
o rosette, o atenuador, o cabo de poder e sua forqui­lha não são danados, lá são nenhum dano a cinta da isolaçao elétrica, são fornecem o contato apro­priado do ford;
é o punho adicional estabelecido;
é a carcaça protetora estabelecida, além disso sua
parte aberta está girada de Você (se nós prende­mos a aba nas mãos);
o interruptor da ferramenta é fi cado situado na posi- ção de “Off”.
No processo do trabalho:
Usar a aba é possível somente às pessoas, que al­cançaram a idade do verão 16.
Você verifi cará que o outros: as crianças e os ani- mais são fi cados situadas em uma distância não menos de 5 metros do lugar de dobrar. O trabalha­dor tem a responsabilidade para a segurança de tu­do pela aba que um encuentra na zona do trabalho.
Assegure uma iluminação boa do lugar do trabalho.
Não trabalhe na noite.
Antes de começar o trabalho deve à revisão a gra­ma, que é sujeita a dobrar. Durante a deteção dos objetos extrangeiros: pedras, etc. devem ser remo­vidos.
Proíbe-se trabalhar na chuva, nos lugares húmidos e úmidos, e trabalhar também a grama com o orva­lho.
Não trabalhe pela aba perto dos objetos infl amá- veis.
O atenuador elétrico deve ser alongado em uma maneira como para não criar obstáculos para o tra­balho e o movimento da grama.
Use somente os atenuadores pretendidos para a aplicação ao ar livre.
Para a segurança de Você, recomendamos estabe­lecer o dispositivo de proteção personal que opera no exemplo das fl utuações de poder eletrico e ten- são na rede não mais de 30 miliampères.
Trabalha nos óculos de proteção pròxima cabidos (ou máscara com os vidros), os calçados antiderra­pantes, as luvas, os jogos da cabeça.
Tenha fortemente a aba nas mãos, preservando o equilíbrio. Você prende a ferramenta na posição vertical, toda a outra posição pode conduzir ao feri­mento.
Não inclua a aba na posição invertida do vôo.
Você segue a limpeza das aberturas do respiradou-
ro, eles assegura a circulação de ar para o motor que refrigera no processo do trabalho.
Este artigo é pretendido somente para a grama que cresce na terra. Não trabalha a vegetação nas pare­des, nas pedras, etc..
Você seja exato, não permita a colisão da bobina com nenhuns objetos ou obstáculos: isto pode con­duzir aos danos da bobina ou aos ferimentos em conseqüência do sopros de objetos extrangeiros.
A bobina com a linha continua a revolver por um tempo após a desconexão da aba conseqüente­mente para evitar ferimento você prende-o na re­moção dos braços e dos pés.
É proibida para parar a bobina pela mão.
Desligue a aba e remova a forquilha do rosette cada
vez antes do reparo e da manutenção técnica (lim­pando, pelo ajuste, verifi cando conexões elétricas ao objeto dos danos).
Não deixe a aba sem o cuidado.
Você armazena o artigo no lugar seco, inacessível
para as crianças.
Você não introduz suas próprias mudanças na construção da aba: isto é perigoso.
Atenção! Para evitar de superaquecer o motor elétrico e a falha da aba é necessário deixar sem trabalho e desconectar a aba por 10-15 minutos após cada 15 minutos da operação continua.
INSTALAÇÃO DA CARCAÇA PROTETORA 3
Atenção! A placa do corte da carcaça protetora e pre-
tendida para o corte com a linha sufi cientemente afi a- da. Para evitar cortes não concirna a borda de corte da placa.
1. Você estabelecerá a carcaça protetora na seção
11
PT
Page 12
mais baixa da haste.
2. Com a asseguração completa do jogo você pren­derá o revestimento.
3. Remova da placa do corte da película protetora da carcaça protetora.
O COMEÇO
Emprende por uma mão o aperto preliminar, o segun­do - para o punho adicional. Pressione pelo polegar na tecla da proteção do começo aleatório, situada no
PT
aperto preliminar. Sem deixar a tecla da proteção do começo aleatório, pressione na tecla do interruptor. A tecla da proteção do começo aleatório pode ser dei­xou vai após começar do motor da aba. Para a parada da ferramenta você deixará para ir a tecla do interruptor. Com o equilíbrio do preserve do trabalho.
O AJUSTE DO COMPRIMENTO DA LINHA
Sua aba é equipado com a faca especial, pretendida mantendo o comprimento requerido da linha, que é cada situada na carcaça protetora. No processo do trabalho para o avanço da linha da pesca basta bater pela bobina de encontro à terra.
RECOLOCAÇÃO DA LINHA NA BOBINA 5
Atenção! O diâmetro permissível máximo da linha da pesca é indicado na tabela de características técnicas. Em nenhum substituto do cliente para o bosque pelo fi o metálico: isto pode conduzir aos ferimentos e à aba sérios da guarnição dos danos.
Você desligará apara a aba, espera para a parada
total do nó do corte. Você deconectará a aba da re­de elétrica.
Extrae o carretel da bobina. Que este (dependendo
da construção da bobina) é necessário fazer exa­me da bobina do eixo, após ter desaparafusado seu parafuso do retentor ou remova a tampa da bobina, após colher a duas teclas laterais nela.
Você limpará completamente a poluição e os res-
tantes da pesca alinham da bobina. Se a bobina for danifi cada, deve ser substituída completamente.
Faça exame de 5-6 m da linha e Você acumulá-lo-á
exatamente ao meio.
Você prenderá a linha no lugar da curvatura no corte
na fl ange do carretel.
Enrole a linha da pesca no sentido, indicado pelo
ponteiro no carretel.
Repare temporariamente as extremidades livres
da linha, após ter posto as nas aberturas sobre o carretel. Ponha ambas as extremidades livres da linha nas aberturas da carcaça da bobina e ponha o carretel na carcaça da bobina, após colocar sob o carretel que incorpora o jogo da mola de bobina. A extremidade livre da linha da ferida deve vir para fora da bobina ao menos em 30 milímetros.
Você instalará à bobina sua tampa ao fl ick carac- terístico. (ou - no exemplo de uma outra constru­ção - Você instalará a bobina ao eixo, você bait o parafuso do retentor à linha fêmea do eixo e você parafusará confi antemente acima do parafuso).
Você livrará a linha da pesca das aberturas do car­retel, após puxar para ambas as extremidades da linha com a pressão simultânea na bobina.
A MANUTENÇÃO E O SERVIÇO TÉCNICA
Antes da manutenção desconectam a ferramenta da rede elétrica. Limpe regularmente restantes da grama da ferramenta e suporte-os no formulário apropriado, desde que isto assegurará a operação efi caz durante o período prolongado. Você segue o fato de modo que as aberturas do res­piradouro no bloco de motor não oppressed pela gra­ma. Você segue a limpeza do artigo próprio. Limpe-o com a escova ou das esponjas macias. Com limpeza do artigo não use os agentes de limpeza e as substâncias agresiveis. O adicional a lubrifi cação da ferramenta não é reque- rido. No exemplo dos maus funcionamentos Você deve de pôr-se no contato com o serviço do grupo do serviço SBM.
A PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A ferramenta desnecessária para Você, ao pedido pertencendo e (ou) de embalagem passar à empresa mais próxima que é em segundo processar realizado.
12
Page 13
Tagliabordi
AVVERTENZE IMPORTANTI
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso ed osser­vatene le avvertenze. Con l'aiuto di questi istruzioni per l'uso informatevi bene su ciò che riguarda l'apparec­chio, I' uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione! Per motivi di sicurezza è proibito l'uso del dece­spugliatore a bambini e ragazzi al di sotto dei 16 anni e alle persone che non conoscono benequesti istruzioni per l'uso.
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo dell'apparecchio. Non usate l'apparecchio se i di­spositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato in questi istruzioni per l'uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di la­voro.
Prima di iniziare a lavorare controllate la superfi - cie da tagliare. Togliete gli eventuali corpi estranei. Mentre lavorate fate attenzione ai corpi estranei. Se tuttavia mentre tagliate doveste incontrare un osta­colo, spegnete il tosaerba e togliete tale ostacolo.
Lavorate solamente in condizioni di suffi ciente visi- bilità.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in po­sizione stabile e sicura. Fate attenzione nel cammi­nare all'indietro, pericolo di inciampare!
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito sul posto di lavoro. Se doveste interrompere il lavoro, mettete l'apparecchio in un posto sicuro.
Se doveste interrompere il lavoro per andare in un'altra zona di lavoro, spegnete assolutamente l'apparecchio mentre vi spostate.
Non usate mai l'apparecchio in caso di pioggia o in ambiente umido o bagnato.
Proteggete l'apparecchio dall'umidità e dalla piog­gia.
Prima di accendere l'apparecchio, assicuratevi che la lama non tocchi pietre od altri oggetti.
Lavorate sempre indossando indumenti adeguati, per evitare così lesioni alla testa, alle mani o ad i piedi. A questo scopo indossate il casco, gli occhiali protettivi (o una visiera protettiva), stivali alti (oppure scarpe chiuse e pantaloni lunghi di stoffa robusta) e guanti da lavoro.
Quando l'apparecchio è in funzione, tenetelo asso­lutamente lontano dal corpo!
Non accendete l'apparecchio se è girato oppure se non è in posizione di lavoro.
Spegnete il motore se: non usate l'apparecchio, se lo lasciate incustodito, se lo controllate, se il cavo di alimentazione è danneggiato, se togliete o cambiate la bobina, se trasportate l'apparecchio da un luogo all'altro.
Tenete l'apparecchio lontano da altre persone, in particolare dai bambini ed anche dagli animali do­mestici; nell'erba tagliata e scagliata all'intorno po­trebbero trovarsi pietre ed altri oggetti.
Mentre lavorate tenete una distanza di almeno 15 m da altre persone ed animali.
Non tagliate contro oggetti duri. In questo modo evi­tate di ferirvi e di danneggiare l'apparecchio.
Usate il bordo del dispositivo di protezione per tene­re l'apparecchio lontano da muri, superfi ci diverse ed oggetti fragili.
Non usate mai l'apparecchio senza il dispositivo di protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è essen­ziale per la sicurezza vostra e degli altri nonché per il corretto funzionamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma comporta la perdita del diritto di garanzia, a parte il fatto che ne deriva una fonte potenziale di pericolo.
Non cercate di fermare il dispositivo di taglio con le mani. Aspettate sempre che si sia fermato da solo.
Usate solamente ricambi originali!
Fate attenzione che le fessure di areazione non sia-
no coperte da sporco.
Una volta fi nito di usare l'apparecchio staccate la spina dalla presa e controllate che esso non presen­ti danni.
Con l'apparecchio non cercate di tagliare l'erba che non cresce per terra; non cercate per esempio di tagliare erba che cresce sui muri o sui sassi ecc.
Nella zona di lavoro del tagliaerba l'utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni derivati dall'uso dell'apparecchio.
Con l'apparecchio acceso non attraversate strade o viottoli con ghiaino.
Se non usate l'apparecchio tenetelo in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Utilizzate l'apparecchio solo come descritto in questi istruzioni per l'uso.
Controllate che le viti siano serrate correttamente.
La tensione di rete deve corrispondere con la tensio-
ne indicata sulla targhetta di identifi cazione.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di ali­mentazione non presenti danni o segni di alterazio­ne. L'apparecchio non deve venire usato se lo stato del cavo di collegamento non sia in perfetto stato.
I cavi di collegamento usati non devono essere più leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F se­condo la norma DIN 57282/VDE 0282 e presentare un diametro minimo di 1,5 mm. I collegamenti ad innesto devono presentare dei contatti protetti e l'ac­compiamento deve essere protetto dagli spruzzi di acqua.
Tenete la superfi cie da tagliare sempre libera da ca- vi e da altri oggetti.
Se l'apparecchio deve venire sollevato per essere trasportato, spegnete il motore ed aspettate che l'utensile si fermi. Prima di allontanarsi dall'apparec­chio si deve spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di corrente.
Durante l'esercizio non dovete assolutamente ta­gliare contro oggetti duri, perché solo in questo mo­do evitate lesioni all'operatore e danni all'apparec-
IT
13
Page 14
chio.
Per la manutenzione usate solamente ricambi origi­nali.
Le riparazioni devono venire eseguite solamente da un elettricista.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
DESCRIZIONE DELL'UTENSILE 2
1. Cavo di alimentazione
2. Testa motore
3. Interruttore ON/OFF
IT
4. Impugnatura supplementare
5. Calotta di copertura grande
DICHIARAZIONE DELL'ETICHETTA DI AVVERTENZE
1. Attenzione! Osservate le seguenti disposizioni di
sicurezza
2. Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
3. Portate i dispositivi individuali di protezione (casco,
occhiali, cuffi e, scarpe di sicurezza e guanti protet- tivi).
4. Tenete una distanza di sicurezza dalle altre perso-
ne di almeno 15 m.
5. Fate attenzione agli oggetti scagliati all'intorno dal
decespugliatore.
6. Non usate l'apparecchio in caso di pioggia, in con-
dizioni di grande umidità o con il prato molto bagna­to.
MONTAGGIO DELLE CALOTTE DI COPERTURA 3
Attenzione! La spina deve essere staccata dalla presa di corrente!
6. Inserimenti del nuovo fi lo di taglio (vedere Fig. 4) Se
è necessario inserire o sostituire il fi lo di taglio, staccare la spina dalla presa e procedere nel modo seguente: Estrarre la copertura dalla sua base. Rimuovere la cartuccia di fi lo dalla base, sostituirla con una nuova cartuccia o avvolgere un nuovo fi lo da. Far passare 150 mm di fi lo da un'estremità del rullo attraverso il foro nella copertura e 150 mm di fi lo dall'al- tra estremità attraverso il secondo buco. Reinserire la cartuccia, assicurandosi che nessuna parte del fi lo sia bloccata. Reinserire la copertura sulla base e premerla no a quando non tornerà a posto con un clic.
COLLEGAMENTO DI UN CAVO DI PROLUNGA 5
Un'altra possibilità di impedire la separazione in­volontaria del cavo di alimentazione e del cavo di prolunga è quella di collegarli con un nodo, come indicato nella.
PER ACCENDERE E SPEGNERE L'APPARECCHIO
Per accendere l'utensile premete l'interruttore di ON/OFF.
Per spegnerlo si deve mollare l'interruttore di ON/ OFF.
ESERCIZIO
II decespugliatore è concepito solo per tagliare l'er­ba del giardino e la vegetazione spontanea.
Durante l'esercizio tenete il decespugliatore come indicato nella Fig. 6.
Collegate il cavo di alimentazione al cavo di prolun­ga.
Accendete l'apparecchio ed avvicinatevi lentamente al manto erboso.
Per tagliare in modo corretto, fate oscillare l'appa­recchio di lato e camminate in avanti.
L'erba/la vegetazione spontanea deve venire taglia­ta facendo diverse passate. Non tagliate mai erba/ vegetazione spontanea bagnata o molto umida.
MANUTENZIONE E CURA
Prima di pulire e mettere via il decespugliatore elet­trico spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente.
Togliere con una spazzola i depositi sulla calotta protettiva.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero detergente domestico ed un panno umido.
Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi.
Non lavare mai il decespugliatore con un getto d'ac-
qua o con un'idropulitrice.
Evitate assolutamente che l'acqua penetri all'interno dell'apparecchio.
CONSERVAZIONE
Con il supporto fornito potete tenere il tosaerba ap­peso alla parete in modo poco ingombrante.
SMALTIMENTO
Gli accessori e l'imballo devono venire riciclati in modo ecologico. Le parti in plastica portano i relativi contras­segni per il riciclaggio separato!
14
Page 15
Elektrische grastrimmer
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op! Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jonge­ren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze elektrische zeis niet gebruiken.
Voer telkens voor het gebruik een visuele controle van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veilig­heidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking.
Gebruik het toestel uitsluitend conform het gebruiks­doeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw werkplaats.
Controleer het te snijden goed alvorens te begin­nen werken. Verwijder voorhanden zijnde vreemde voorwerpen. Let tijdens het werk op vreemde voor­werpen. Mocht u desondanks tijdens het snijden een hindernis tegenkomen, gelieve dan de machine buiten werking te zetten en dit te verwijderen.
Werk enkel bij voldoende zicht.
Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar!
Laat het toestel nooit onbeheerd op uw werkplaats achter. Indien u uw werk moet onderbreken, bewaar dan het toestel op een veilige plaats.
Indien u uw werk moet onderbreken teneinde naar een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel zeker uit voordat u er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit bij regen of in vochtige, natte omgeving.
Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
Voordat u het toestel inschakelt dient u er zich van
te overtuigen dat het snijblad geen stenen of andere voorwerpen raakt.
Werk altijd met de gepaste kleding om op die manier verwondingen aan uw hoofd, uw handen en voeten te voorkomen. Draag te dien einde een helm, een veiligheidsbril (of een veiligheidsscherm), hoge laar­zen (of vast schoeisel en een lange broek van vaste stof) en werkhandschoenen.
Hou het in werking zijnde toestel absoluut op af­stand van uw lichaam!
Zet het toestel niet in werking als het omgedraaid is of zich niet in zijn werkstand bevindt.
Schakel de motor uit als u het toestel niet gebruikt, u het onbeheerd laat, u het controleert, de voe­dingskabel beschadigd is, u er de spoel uit neemt of verwisselt, u het toestel van de éne plaats naar de andere brengt.
Hou het toestel op afstand van andere personen, in het bijzonder van kinderen en ook van huisdieren; in het gesneden en opgejaagde gras zouden stenen en andere voorwerpen kunnen zijn.
Hou tijdens het werk een afstand van minstens 15 m van andere personen en dieren.
Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u verwondingen en een beschadiging van het toestel.
Gebruik de rand van de beschermkap om het toestel op afstand te houden van een muur, verschillende oppervlakken alsook van breekbare dingen.
Gebruik het toestel nooit zonder bescherminrichting.
LET OP! De bescherminrichting is belangrijk voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen alsook voor de correcte werkwijze van de machine. Niet­naleving van dit voorschrift leidt, buiten het feit dat daardoor een potentiële gevarenbron wordt ge­schapen, tot het verlies van uw recht op garantie.
Probeer niet de snij-inrichting met de handen te stoppen. Wacht altijd tot deze vanzelf stopt.
Gebruik enkel originele accessoires!
Let er goed op dat de luchtopeningen vrij zijn van
verontreinigingen.
Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact en controleer de machine op beschadiging.
Probeer niet met het toestel gras te snijden dat niet op de grond groeit; probeer b.v. niet gras te snijden dat op muren of stenen enz. groeit.
Binnen het werkgebied van de grastrimmer is de gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor schade berokkend door het gebruik van het toestel.
Steek met ingeschakeld toestel geen wegen of grindpaden over.
Als u het toestel niet gebruikt bewaar het op een droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats.
Gebruik het toestel enkel zoals beschreven in deze handleiding.
Controleer regelmatig of de schroeven naar beho­ren zijn aangehaald.
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning vermeld op het kenplaatje.
De aansluitkabel dient regelmatig op tekens van be­schadiging of veroudering te worden gecontroleerd. Het toestel mag niet gebruikt worden als de aansluit­kabel niet in perfecte staat is.
De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn dan lichte rubbers la n g kabel s HO7RN-F volgens DIN 57282/VDE 0282 en moeten een minimumdia­meter van 1,5 mm moeten voorzien zijn van een randaarding en de koppeling moet spatwaterdicht zijn.
De te snijden vlakte altijd vrij houden van kabels en andere voorwerpen.
Indien het toestel moet worden opgeheven om het te transporteren, dient u de motor stop te zetten en te wachten tot het gereedschap stilstaat. Voordat u het toestel verlaat moet de motor worden stopgezet en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Tijdens het bedrijf mag u in geen geval tegen harde voorwerpen snijden. Enkel op die manier voorkomt u verwondingen van de bediener en een beschadi­ging van het toestel.
Gebruik voor het onderhoud enkel originele wissel-
2
hebben. De insteekverbindingen
NL
15
Page 16
stukken.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd.
TECHNISCHE GEGEVENS 1
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 2
1. Netkabel
2. Motorkop
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Extra handgreep
5. Grote beschermkap
VERKLARING VAN DE STIKKER MET
NL
INSTRUCTIES
1. Let op! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht.
2. Lees aandachtig de handleiding.
3. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (hoofd-
deksel, oogbescherming, gehoorbeschermer, vei­ligheidsschoeisel en veiligheidshandschoenen)
4. Hou een veilig heidsafstand van minstens 15m van
andere personen.
5. Let op stukken die door de elektrische zeis worden
weggeslingerd.
6. Gebruik het toestel niet bij regen, in een zeer voch-
tige omgeving of als het gras erg nat is.
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAPPEN 3
Let op! Het toestel moet van het net gescheiden zijn!
HET INVOEREN VAN NIEUWE SNIJDRAAD 5
Wanneer u nieuwe snijdraad moet invoeren, haal dan de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk: Trek de kap van de stang. Trek nu de snijdraad h ouder van de stang en vervang hem door een nieuwe of wikkel nieuw draad in de houder. Duw 150 mm draad van het ene uiteinde van de spoel door het gat in de snijdraadhouder en 150 mrn draad van het andere uiteinde door het tweede gat. Duw de snijdraadhouder weer op zijn plaats. Zorg er wel voor dat de draad niet komt klem te zitten. Plaats de kap weer op de stang en duw door tot deze weer op zijn plaats klikt.
AANSLUITEN VAN EEN VERLENGKABEL
Een knoopverbinding tussen de netkabel van de grastrimmer en de verlengkabel, zoals getoond in g. 5 zou eveneens een oplossing zijn om het onbe­doeld scheiden te voorkomen.
INSCHAKELEN EN UITSCHAKELEN VAN
HET TOESTEL
Om het toestel aan te zetten drukt u op de AAN/UIT­schakelaar.
Om het toestel uit te schakelen hoeft u enkel de AAN/UIT schakelaar los te laten.
GEBRUIK
De elektrische zeis is enkel geschikt voor het snij­den van gras en wildgroei.
Hou de elektrische zeis zoals getoond in fi g.6 terwijl u ermee werkt.
Sluit de netkabel aan op de verlengkabel.
Zet het toestel aan en nader langzaam het gazon.
Om correct te snijden het toestel zijdelings zwenken
en vooruitgaan.
Het gras/de wildgroei dient in verschillende door­gangen stapsgewijs korter te worden gesneden. Nooit nat of zeer vochtig gras/wildgroei snijden.
ONDERHOUD
De elektrische zeis uitschakelen en de netstekker trekken voordat u hem opbergt en schoonmaakt.
Grasresten en verontreinigingen met een borstel van de beschermkap verwijderen.
Het kunststof l ie h aam en de kunststofcomponen­ten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger en een vochtige doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve middelen of oplosmiddelen.
De elektrische zeis nooit wassen m.b.v. een water­straal of hogedrukreiniger.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
OPBERGEN
Met de bijgeleverde houder kunt u de grastrimmer ruimtebesparend op een muur
BEHEER VAN AFVALSTOFFEN
Zorg ervoor dat accessoires en de verpakking milieu­vriendelijk worden gerecycleerd. Vooreen soort bij soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.
16
Page 17
Elektrisk trimmer
FUNKTION
Elektrisk trimmer skal bruges til klippe ikke højt, deko­rativ græs.
Denne trimmer er ikke beregnet til at klippe:
Vådt græs,
Græs med dug,
Planter med strid stilk.
Trimmeren skal ikke bruges til professionelle behov: såsom Klipning af meget græs i parker, offentlige steder, på marker, i haver osv. Trimmeren skal ikke bruges til hakke græs.
ТEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
OVERSIGT 2
1. Strømforsyningsledning
2. Motor
3. Kontakt
4. Ekstra håndtag
5. Sikkerhedslåg
SIKKERHEDS ANBEFALINGER
For at undgå forbrænding, elektrisk stød og skader skal den elektriske trimmer kun benyttes i overensstemmel­se med denne vejledning. Læs også sikkerheds anbe­falingerne som er i et separat tillæg.
Før arbejdsstart vær sikker på at:
strøm fra stikkontakt er i overensstemmelse med trimmerens strømforsyning;
hjulet med linen ikke er ødelagt og at den virker;
stik, ledning, strømforsyning og den elektriske for-
bindelse virker og elektrisk isolation ikke er ødelagt og den krævede strømforbindelse er opfyldt;
supplerende håndtag er på den korrekte plads;
sikkerhedslåget er på den korrekte plads og den
åbne del er drejet væk fra brugeren (når man har trimmeren i hænderne).;
kontakten er i Off position.
Ved arbejdsprocessen:
Personer under 16 år må ikke benytte trimmeren.
Vær sikker på at andre personer: børn og dyr er me-
re end 5 meter fra arbejdsområdet. Personen som betjener trimmeren er ansvarlig for alle personer, der befi nder sig i arbejdsområdet.
Arbejdsområdet skal være godt belyst. Benyt ikke trimmeren i mørke.
Før arbejdsstart tjek græsset, der skal afklippes. Hvis man fi nder fremmede legemer: sten, affald osv., skal det fjernes.
Det rekommanderes ikke at arbejde med trimmeren når det regner, i fugtige og våde steder og ligeledes afklippe græs med dug.
Brug ikke trimmeren i nærheden af brandbare gen­stande.
Forlængerledning skal placeres korrekt for at undgå hindringer ved bevægelse og græs klipning.
Brug kun støv/fugt sikre forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug.
For egen sikkerheds skyld anbefaler vi, at man in­stallerer udstyr med en nødstop anordning, der star­ter når maksimum strøm oscillationer ikke er mere end 30 mA.
Arbejd med beskyttelses briller (eller med en maske med briller), lukkede ej glatte sko, handsker og øre­propper.
Hold trimmeren med fast greb og hold den lige. Hold trimmeren i vertikal position, andre positioner kan føre til skader.
Tænd ikke trimmeren i omvendt position.
Hold ventilationshuller rene. De yder luftcirkulation
for afkøling af motoren ved arbejdsbrug.
Denne trimmer er kun beregnet til klipning af græs på jorden. Klip ikke græs på mure, sten osv.
Vær omhyggelig med at undgå at beskadige hjulet med genstande eller hindringer. Dette kan føre til ødelæggelse på hjulet eller skader opstået på grund af genstande splintres.
Hjulet med linen vil fortsætte med at dreje et stykke tid efter trimmeren er slukket. For at undgå skader hold den væk fra arme og ben.
Det rekommanderes ikke at slukke for hjulet manu­elt.
Sluk for trimmeren og tag stikket ud af kontakten hver gang trimmeren skal til service eller repareres (rensning, regulering, efterse elektriske forbindelser (hvis de er ødelagte)).
Forlad ikke trimmeren i brug.
Opbevar trimmeren på et tørt sted ude af række-
vidde for børn.
Lav ikke egne modifi kationer på trimmerens kon- struktion. Dette er farligt.
Вemærk! For at undgå overophedning eller nedbrud på elektromotoren, er det nødvendigt efter 15 minutters kontinuerligt arbejde, at slukke for trimmeren og hold pause i 10 -15 min.
DK
17
Page 18
INSTALLATION AF SIKKERHEDSLÅG 3
Вemærk! Sikkerhedslågets klippe plade, der er tilreg- net til linen er skarp. For at undgå snitsår rør ikke ved pladens knivkant.
1. Sæt sikkerhedslåget på den nederste del af stellet.
2. Med hjælp af fastgørelsestingen fra sættet påsat sik­kerhedslåget.
3. Aftag fra sikkerhedslågets klippe plade den beskyt-
tende fi lm.
Tænding
Tag med en hånd skaftet og med den anden det ekstra håndtag. Tryk med tommeltotten på sikkerhedsknap­pen (for at undgå tilfældig tænding) lokaliseret på ho­vedskaftet. Hold fi ngeren på sikkerhedsknappen og tryk på start knappen.
DK
Efter start af trimmerens motor kan man slippe sikker­hedsknappen. For at stoppe trimmeren slip startknappen. Hold balancen ved arbejdsbrug.
Regulering af linen længde
Din trimmer har en speciel kniv, der er beregnet til at holde en ønskede længde på linen og er lokaliseret på sikkerhedslåget. For at fl ytte linen for klipning, er det nok ved arbejdsbrug, at slå hjulet ned i jorden.
UDSKIFTNING AF LINEN I HJULET 5
Вemærk! Maksimum størrelsen af linen er vist i tabel- len over tekniske specifi kationer. Erstat aldring linen med metaltråd. Dette kan føre til alvorlige skader og ødelægge trimmeren.
Sluk for trimmeren og vent indtil linen ikke mere dre­jer rundt. Tag trimmerens stik ud af stikkontakten.
Tag spolen ud af hjulet. For det (afhængig af kon­struktionen af hjulet) er det nødvendigt at tage spo­len fra spindelen ved at skrue dens fastgørende skruer af eller aftage hætten af hjulet ved at trykke på de to side knapper.
Rens hjulet omhyggeligt for skidt og resten af linen. Hvis hjulet er skadet skal man påsætte et nyt.
Tag 5-6 m af linen og fold den i to lige størrelser.
Påsæt linen hvor den er foldet i skære hullet på hju-
lets sider.
Oprul linen i den retning vist med en pil på hjulet.
Midlertidigt påsæt linens frie ender ved at stikke
dem i hjulets snørehuller. Sæt begge af linens frie ender i hullerne på hjulets hoveddel og sæt spolen i hjulets hoveddel under fjederen på spolen fra hjulets del. Den frie ende af den oprullede line skal stikke ud fra hjulet med en længde på mindst 30 mm.
Tryk hætten på hjulet indtil man hører det karakteri­stiske klik. (Eller i tilfælde af en anden konstruktion, sæt hjulet på spindelen og put de fastgørende skru­er i spindelens interne gevind og fastgør skruerne).
Frigør linen fra spolens snørehuller ved at trække den samme lines ende og tryk på samme tid på hju­let.
SERVICE FORSKRIFTER
Før teknisk service husk altid at tag trimmerens stik ud af stikkontakten.
Rengør regelmæssigt trimmeren for rester af græs og opbevar den under ordentlige forhold, fordi det vil give en effektiv udnyttelse i fremtiden. Vær opmærksom på, at ventilations huller på trimme­rens skaft ikke skal være fyldt med græs. Hold øje med renligheden på trimmeren. Rengør den med en blød børste eller svamp. Brug ikke rengøringsmidler eller aggressive væsker når man rengør trimmeren.
EKSTRA SMØRING ER IKKE NØDVENDIGT.
Hvis man har problemer eller produktet ikke virker kon­takt Service Center SBM Group.
UDNYTTELSE
Gammel oplader og ubrugelige dele eller emballage venligst indleverer det til nærmeste genbrugsstation.
18
Page 19
Elektrisk grästrimmer
VIKTIGA ANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att in­formera dig om maskinen, dess användningsområden samt gällande säkerhetsanvisningar.
Obs! Av säkerhetsskäl får den elektriska röjsågen inte användas av barn och ungdomar under 16 år eller av personer som inte har läst igenom denna bruks­anvisning.
Kontrollera maskinen optiskt varje gång innan du använder den. Använd inte maskinen om säkerhets­anordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft.
Maskinen får endast användas till de användnings­ändamål som anges i denna bruksanvisning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsom­rådet.
Kontrollera materialet du ska trimma innan du star­tar maskinen. Ta bort ev. främmande föremål. Var uppmärksam på främmande föremål medan du an­vänder maskinen. Om du ändå skulle stöta på ett hinder medan du trimmar, måste du genast koppla ifrån maskinen. Ta sedan bort hindret.
Använd endast maskinen vid tillräcklig belysning.
Se till att du står stabilt och säkert när du använder
maskinen. Var försiktig när du går bakåt - risk för att du snävar!
Håll alltid maskinen under uppsikt när den ligger på arbetsplatsen. Om du behöver avbryta ditt arbete måste du lägga undan maskinen på en säker plats.
Om du behöver avbryta ditt arbete för att använda maskinen på ett annat ställe måste du tvunget kopp­la ifrån den innan du går iväg.
Använd aldrig maskinen vid regn eller i fuktig eller våt omgivning.
Skydda maskinen mot fukt och regn.
Innan du kopplar in maskinen måste du övertyga dig
om att kniven inte rör vid stenar eller andra föremål.
Bär alltid lämpliga arbetskläder för att förhindra ska­dor på huvud, händer eller fötter. Bär hjälm, skydds­glasögon (eller ett skyddsvisir), höga stövlar (eller kraftiga skor och långa byxor av kraftigt tyg) och arbetshandskar.
Håll maskinen på tillräckligt avstånd från kroppen underarbetets gång.
Koppla endast in maskinen om den är vänd på rätt håll och du håller den i arbetsläge.
Stäng av motorn: om du inte använder maskinen, om maskinen inte är under uppsikt, om maskinen ska kontrolleras, om matningskabeln är skadad, om spolen ska bytas ut eller om maskinen ska transpor­teras till ett annat ställe.
Se till att tillräckligt avstånd fi nns mellan maskinen och personer, särskilt barn, och husdjur. Stenar och andra föremål som fi nns i det avtrimmade gräset kan virvlas upp.
Medan du använder maskinen måste du se till att avståndet till personer och djur uppgår till minst 15m.
Kör inte med maskinen mot hårda föremål. Det fi nns risk för personskador eller skador på maskinen.
Använd skyddskåpans kant till att avgränsa maski­nen från murar, olika ytor samt bräckliga föremål.
Använd aldrig maskinen utan skyddsanordning.
VARNING! Skyddsanordningen ska skydda dig och andra personer och är mycket viktig för att maskinen ska fungera på avsett vis. Om detta inte beaktas och maskinen ändå används, utgör maskinen inte en­dast en potentiell riskkälla, utan leder även till att alla garantianspråk upphör att gälla.
Försök aldrig hålla fast trimningsanordningen med händerna. Vänta alltid tills den har stannat helt.
Använd endast original-tillbehör!
Se till att ventilationsöppningarna är rena från
smuts.
Dra ut stickkontakten efter användning och kontrol­lera om maskinen är skadad.
Försök inte att trimma av gräs som inte växer på marken; försök till exempel inte att trimma av gräs som växer på murar, stenar eller liknande.
Inom maskinen arbetsområde är användaren an­svarig för alla personskador samt skador på främ­mande egendom som har uppstått vid användning av maskinen.
Se till att maskinen är frånkopplad när du korsar vä­gar eller singelstigar.
När du inte använder maskinen ska du se till att den förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd endast maskinen enligt beskrivningarna i denna bruksanvisning.
Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Spänningen i nätet måste stämma överens med vär­det som anges på typskylten.
Kontrollera regelbundet om nätkabeln har skadats eller om den börjar åldras. Maskinen får endast an­vändas om nätkabeln är i fullgott skick.
Nätkablarna som används får inte vara lättare än lätta gummikablar HO7RN-F enl. DIN 57282/VDE 0282 och måste ha en minsta ledningsarea på
2
. Stickkontakterna måste vara jordade och
1,5 mm anslutningen vara sköljtät.
Se till att ytan där du ska arbeta med maskinen är fri från kablar och andra föremål.
Om du måste lyfta maskinen inför transport, måste du först koppla ifrån motorn och sedan vänta tills verktyget har varvat ner helt. Innan du lämnar ma­skinen måste du stoppa motorn och dra ut stickkon­takten.
När du använder maskinen får du under inga om­ständigheter köra mot hårda föremål eftersom detta annars kan leda till personskador eller skador på maskinen.
Vid reparation får endast original-reservdelar använ­das.
Reparationer får endast utföras av en behörig elek­triker.
SE
19
Page 20
NÄTSPÄNNING EFFEKT 1
BESKRIVNING AV MASKINEN 2
1. Nätkabel
2. Motor
3. Strömbrytare
4. Stödhandtag
5. Stor skyddskåpa
2. Tekniska data:
FÖRKLARING AV INFORMATIONSDEKALER
1. Varning! Beakta följande säkerhetsanvisningar.
2. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
3. Bär personlig skyddsutrustning (huvud-, ögon-, hörselskydd, skyddsskor och skyddshandskar).
4. Se till att säkerhetsavståndet till andra personer uppgår till minst 15 m.
5. Var uppmärksam på delar som slungas iväg av den
SE
elektriska röjsågen.
6. Använd inte maskinen vid regn, i mycket fuktig om­givning eller om gräsmattan är mycket våt.
MONTERA SKYDDSKÅPOR 3
Varning! Maskinen måste först ha åtskilts från elnätet!
HUR MAN MONTERAR NY TRÅD 5
När du behöver byta ut eller sätta i ny tråd i trimmern tar du först ur kontakten och följer sedan anvisningarna nedan: Dra av navkapseln från stödskaftet. Dra av trådspolen från stödskaftet och byt antingen ut den mot en ny eller vira på ny tråd. Trä igenom 1 5 cm tråd från en ända av hjulet genom hålet i navkapseln och IS cm tråd från den andra ändan genorn det andra hålet. Sätt tillbaka trådspolen, Se till att tråden inte fastnar. Fäst navkapseln till stödskaftet igen och vrid tills den låses i rätt läge med ett klick.
ANSLUTA EN FÖRLÄNGNINGSKABEL
En knut med maskinens nätkabel och förlängnings-
kabeln, se bild 5, är en annan lösning för att förhin­dra att uttaget och stickkontakten skiljs åt.
SLÅ TILL OCH IFRÅN MASKINEN
Tryck på strömbrytaren för att slå till maskinen. Släpp strömbrytaren för att slå ifrån maskinen.
DRIFT
Den elektriska röjsågen är endast avsedd för trimning av gräsmattor och snår.
När maskinen är i drift måste den alltid hållas enligt beskrivningen i bild 6
Anslut nätkabeln till förlängningskabeln.
Slå till maskinen och gå långsamt fram till gräsmat-
tan där du ska jobba.
För att trimma på rätt sätt ska du luta maskinen en aning och svänga den medan du går framåt.
Gräs/snår måste trimmas ned stegvis i olika arbets­moment. Trimma aldrig vått eller mycket fuktigt gräs eller snår.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Koppla ifrån den elektriska röjsågen och dra ut stick­kontakten innan du ställer undan och rengör den.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en borste.
Plastkåpan och de övriga plastdelarna kan rengöras
med ett svagt hushållsrengöringsmedel och en fuk­tig tygduk.
Maskinen får inte rengöras med aggressiva medel eller lösningsmedel.
Tvätta aldrig av den elektriska röjsågen med en vat­tenstråle eller en högtryckstvätt.
Vatten får under inga omständigheter tränga in i ma­skinen.
FÖRVARING
Använd den bifogade hållaren för platsbesparande förvaring av din elektriska
AVFALLSHANTERING
Tillbehör och förpackningsmaterial kan lämnas in för miljövänlig återvinning. Plastdelarna är märkta för att underlätta källsorteringen.
20
Page 21
Elektrisk trimmer
MÅL VED BRUKEN
Den elektriske trimmeren er egnet for å slå lavt pryd­gress. Denne trimmeren er ikke egnet for å slå:
fuktig gress,
gress med dogg,
planter med strie stengler.
Denne trimmeren er ikke egnet for profesjonell bruk, dvs. for å slå store mengder gress i parker, utesteder, på åker, i grønnsakhager osv. Ikke bruk dette apparatet for å fi nhakke gresset.
TEKNISKE EGENSKAPER 1
INNREDNING 2
1. Energiledning
2. Motorkapsel
3. Bryter
4. Tilleggsskaft
5. Beskyttelseskappe
SIKKERHETSREGLEMENT
For å unngå forbrenning, slag av elektrisk strøm eller andre skader bør en bruke apparatet i henhold til kra­vene i denne instruksen. Les nøye det atskilt vedlagte sikkerhetsreglementet.
Før arbeidet skaff deg visshet om at:
spenningen til instrumentets elektromotor tilsvarer nettspenningen;
snøresnelle ikke har noen slags skader;
stikkontakt, uttrekker, energiledning og deres støps-
ler er i stand og det er ikke noen skader i elektroiso­lasjon, kontakten er jordet;
det er installert et tilleggsskaft;
det er installert en beskyttelseskappe, den åpne del
er vendt fra deg (når du holder trimmeren i hånda);
bryteren befi nner seg i ”slå av”-stilling.
Under arbeidet:
aldersgrense for å bruke apparatet er 16 år.
sørg for at barn og dyr er på 5 meters avstand. Den
som bruker trimmeren, skal ta ansvar for dem som befi nner seg i arbeidssonen.
Pass på at det er godt lys der hvor du arbeider. Ikke arbeid når det er mørkt ute.
sjekk gresset som skal slås. Ved oppdagelse av fremmede ting, f.eks. steiner, søppel osv. bør man ta dem vekk.
Du må ikke arbeide i regn, på fuktige og våte steder, eller å slå gress med dogg på.
ikke bruk trimmeren i nærheten av lettantennelige ting.
skal forlengeren være trukket ut slik at den ikke skulle skape hindringer i ens bevegelser under mei­ingen.
Bruk bare slike forlengere som beskytter mot støv og fuktighet og som er egnet for arbeidet innendørs.
Av sikkerhetsgrunner anbefales å installere en me­kanisme med beskyttelsesutkobling som reagerer i tilfeller det skjer akuttsvingninger i nettstrømpara­metere med mer enn 30 mA.
bruk tett sittende beskyttelsesbriller (eller maske med briller), lukkede ikke-glatte sko, hansker, øre­lapper.
Hold fast i trimmeren med hendene, prøv å bevare balansen. Hold instrumentet i vertikalstilling. Andre stillinger fører til skader.
Ikke slå på trimmeren i snudd stilling.
sørg for at ventilasjonshullene er reine siden de er til
for å avkjøle motoren under arbeidet ved hjelpen av luftsirkulasjonen.
er dette apparatet egnet bare for å kutte gress som vokser i jorda. Ikke kutte planter som vokser på veg­ger, steiner osv.
vær forsiktig, ikke tillat at snellen støter borti noen gjenstander eller hindringer - det kan føre til skade­ne på snellen eller personer som følge av gjenstan­der som fyker rundt.
fortsetter snellen å dreie seg i en periode etter at trimmeren er slått av, er det viktig å holde instrumen­tet unna hendene og beina for å unngå skader
det er forbudt å stoppe snellen med hånda.
slå av trimmeren og ta ut støpselet hver gang du
skal reparere eller pleie instrumentet (for rensning, justering, sjekking av elektriske elementer med hen­syn til mulige skader).
Ikke la trimmeren være uten tilsyn.
Oppbevar tørt, utilgjengelig for barn.
Ikke gjør endringer i trimmerens konstruksjon - det
er farlig.
OBS! For å unngå overoppheting av elektromoto­ren er det nødvendig etter uavbrutt arbeid å slå av trimmeren hvert 15. minutt og gjøre en 10-15 minut­ters pause.
PLASSERING AV EN BESKYTTELSESKAPPE 3
OBS! Den skjærende plata til beskyttelseskappen eg-
net for å kutte snøret er ganske skarp. For å unngå skade ikke ta på dens skjærende kant.
1. Plasser beskyttelseskappen på underdelen på stan­gen.
2. Fest beskyttelseskappen med festeinnretningen som følger med.
3. Ta av beskyttelsesplast av den skjærende plata til beskyttelseskappen.
NO
21
Page 22
Å STARTE
Ta i hovedskaftet med den ene hånden, og i tilleggs­skaftet med den andre. Press med tommelfi ngeren på beskyttelsesknappen på hovedskaftet for å unngå tilfeldig start. Hold fortsatt på beskyttelsesknappen og samtidig press på startknappen. Etter at motoren er i gang, kan man slippe taket i. For å stanse instrumentet, slipp startknappen. Hold ba­lanse under arbeidet.
REGULERING AV SNØRELENGDE
Trimmeren er utstyrt med en spesiell kniv på beskyt­telseskappen for å holde den nødvendige lengden på snøret. Under arbeidet er det nok å slå lett med snellen på jorda for å trekke ut snøre.
FOR Å SKIFTE SNØRE I SNELLEN 5
OBS! Maksimal diameter på snøret står i tabellen for tekniske egenskaper. Ikke bruk metalltråd, det
NO
kan føre til alvorlige skader på personer eller trim­meren
Slå av trimmeren, vent til full stopp av den skjæren­de knuten. Kobl trimmeren fra nettet.
Ta spole ut av snellen. For det (avhengig av snelle­konstruksjonen) er det nødvendig å ta snellen ut av spindelen ved å skru av festemutteren eller å ta av lokket på snellen ved å presse på to sideknappene på den.
Rens snellen grundig for ureinheter og snørerester. Hvis snellen er skadet, bør en skifte den ut.
Ta 5-6 meters snøre og legg det halvveis.
Fest snøret i splitten på spolen.
Spol opp snøre i retningen som er merket med en pil
på spolen.
Fest foreløpig ledige snøreender i ørene til spolen. Sett inn begge ledige endene i hullene på snelle­kapslen og sett spolen inn i snellekapslen ved å leg­ge fjæra under spolen. Den ledige enden av snøret skal være ute av snellen minst 30 mm.
Plasser lokket på snellen helt til det tydelig knep­per. (I tilfelle av en annen type konstruksjon plasser snelle på spindelen, skru litt festemutter på indre­gjengene til spindelen og skru den fast til).
Løs snører fra ørene på spolen ved å rykke i begge snøreendene og presse samtidig på snellen.
TEKNISK SERVICE OG PLEIE
Kobl apparatet fra nettet før teknisk service
Gjør apparatet regelmessig reint fra gress for å sikre god og langvarig drift. Pass for at ventilasjonshull på motorkapslet ikke blir tettet med gresset. Hold produktet reint. Puss det med en myk børste eller vaskesvamp. Ikke bruk vaskemidler eller aggressive stoffer. Tilleggssmøremiddel trenges ikke. I tilfelle skader hen­vend deg til Servicetjeneste SBM Group.
NATURVERN
Ødelagt deler og emballasje leveres til aktuelle inn­samlingssteder for slikt avfall.
22
Page 23
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuukone
TARKOITUS
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuukone on tarkoitettu ma­talan koristeruohon leikkaamiseen. Tämä tuote ei sovi leikkaamaan:
kosteata ruohoa,
kasteista ruohoa,
kasveja joilla on kova varsi.
Tämä ruohonleikkuukone ei ole tarkoitettu ammatti­käyttöön: eli se ei sovi leikkaamaan isoja määriä ruo­hoa puistoissa, pelloilla, kasvitarhoissa jne. Älkää käyttäkö tuote ruohon jauhamiseen.
TEKNISET TIEDOT 1
RAKENNE 2
1. Verkkojohto
2. Moottorin kotelo
3. Kytkin
4. Lisäkahva
5. Suojakotelo
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkölaite on käytettävä näiden käyttöohjeiden mukaan, välttämään vammaa, sytyttämistä ja säh­köiskua. Pitää tarkasti lukea liitteessä olevia erilli­siä turvallisuusohjeita.
Ennen työn alkua pitää tarkistaa että:
työkalun sähkömoottorin syöttöjännite täsmää säh­köverkon jännitettä;
kela ja siima ovat kunnossa, niissä ei ole vikoja;
pistorasia, jatkojohto, syöttöjohto ja niiden pistotulpat
ovat kunnossa, sähköeristyksessä ei ole vikoja, koske­tus on hyvä;
lisäkahva on asennettu;
suojakotelo on asennettu, sen avo-osa on suunnattu
pois Teiltä (kun ruohonleikkuukone on kädessä);
työkalun kytkin on ”Kiinni” asennossa.
Työn aikana:
Vain 16 vuotta täyttäneet saavat käyttää ruohonleik­kuukonetta.
Varmista että muut: lapset ja eläimet ovat vähintään 5 metriä leikkaamispaikasta. Ruohonleikkuukoneen käyttäjä on vastuussa kaikkien työalueella olevien henkilöiden turvallisuudesta.
Työpaikalla pitää olla hyvä valaistus. Älkää tehkö työtä yöaikana.
Ennen työn alkua pitää tarkistaa ruohoa joka on tar­koitettu leikkaamiseen. Vieraiden esineiden (kivet, roska jne.) löytäessä niitä pitää korjata pois.
Ei saa tehdä työtä sateessa, märissä ja kosteissa paikoissa, eikä leikkaa kasteista ruohoa.
Älkää käyttäkö ruohonleikkuukonetta lähellä helpos­ti sytytettäviä esineitä.
Jatkojohto pitää sijoittaa näin ettei se haittaisi ruo­hon leikkaamista eikä tulevia siirtoja.
Saa käyttää ainoastaan pölyn- ja kosteudenpitävää jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä suosittelemme asettaa suojakat­kaisulaite (UZO) joka toimii piikkijännitteissä, kun maksimi vuotovirta ylittää 30 mA.
Työn aikana pitää käyttää tiiviitä laseja (tai kasvo­suojusta ja laseja), luisumattomia kenkiä, käsineitä ja kuulosuojia.
Pidä ruohonleikkuukonetta kovasti kädessä ja ole tasapainoasemassa. Pidä työkalu pystyssä koska mikä vaan muu asento voi johtaa vammaan.
Älä käynnistä ruohonleikkuukonetta käänteisasen­nossa.
Tarkista tuuletusaukkojen puhtautta, ne turvaavat ilman kiertoa moottorin työnaikaista jäähdytystä var­ten.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan maassa kas­vavan ruohon leikkaamiseen. Älkää leikkaako ruo­hoa seinissä, kivissä jne.
Pitää toimia huolellisesti ja estää kelan törmäyksiä esineisiin ja esteisiin: tämä voi johtaa kelan vaurioi­tumiseen tai vammoihin jos vieraat esineet pompah­televat.
Kela siimoineen jatkaa pyöritystä jonkun ajan ruo­honleikkuukoneen pois kytkemisen jälkeen, siksi laite pidetään kaukana käsistä ja jaloista vamman estämiseksi.
Ei saa pysäyttää kelaa käsin.
Kytke ruohonleikkuukone pois ja ota pistotulppa pis-
torasiasta joka kerta ennen ruohonleikkuukoneen korjausta ja huoltoa (puhdistus, säätö, sähköliitok­sien tarkistaminen).
Ei saa jättää ruohonleikkuukone ilman valvontaa.
Laite säilytetään kuivassa paikassa lasten ulottu-
vuuden ulkopuolella.
Ei saa tehdä omia muutoksia ruohonleikkuukoneen rakenteeseen: se on vaarallista.
Huomio! Välttääkseen sähkömoottorin ylikuumennus­ta ja ruohonleikkuukoneen rikkomista pitää jokaisen 15 minuutin työjakson jälkeen kytkeä ruohonleikkuukone pois ja tehdä tauko 10-15 minuuttia.
SUOJAKOTELON ASENTAMINEN 3
Huomio! Suojakotelon leikkuulevy on tarkoitettu sii-
man leikkaamiseen ja on aika terävä. Älkää koskeko levyn leikkuupäätä välttääkseen leikkaushaavoja.
1. Asenna suojakotelo tangon alhaisempaan osaan.
2. Kiinnitä kotelo kiinnikkeillä jotka kuluu toimituspa-
kettiin.
3. Ota suojakalvo pois suojakotelon leikkuulevystä.
FI
23
Page 24
KÄYNNISTÄMINEN
Ota kädellä pääkahvasta kiinni ja toisella kädellä lisä­kahvasta kiinni. Paina peukalolla satunnaisen käyn­nistyksen suojapainiketta, joka sijaitsee pääkahvassa. Paina kytkin päälle satunnaisen käynnistyksen suoja­painiketta painettuna pitäen. Ruohonleikkuukoneen moottorin käynnistämisen jäl­keen voidaan päästää satunnaisen käynnistyksen suo­japainikettä. Laiteen pysäyttämiseksi pitää vapauttaa kytkimen nap­pia. Työn aikana pitää olla tasapainossa.
SIIMAN PITUUDEN SÄÄTÄMINEN
Ruohonleikkuukoneessa on erikoisterä, joka sijaitsee suojakotelossa ja ylläpitää siiman oikeata pituutta. Sii­man säätöä varten työaikana riittää kelan kevyttä iskua maahan.
SIIMAN VAIHTO KELAAN 5
Huomio! Siiman sallittu enimmäishalkaisija on määritelty teknisien tietojen taulukossa. Ei saa
FI
missään tapauksessa korvata siimaa metallilangal­la: se voi johtaa vakaviin vammoihin ja vaurioittaa ruohonleikkuukonetta.
Kytke ruohonleikkuukone pois, odota kunnes leik­kuupää pysähtyy. Kytke ruohonleikkuukone syöttö­verkosta pois.
Ota sukkula pois kelasta. Riippuen kelan rakentees­ta, pitää joko ottaa kela karasta pois ruuvaamalla kiinnityspultti auki tai ota kansi kelasta, painaen kak­si reunanappia.
Puhdista kela huolellisesti liasta ja siiman jäämistä. Jos kela on vaurioitunut sen pitää vaihtaa uuteen.
5-6 metriä siimaa taitetaan puoliksi.
Siima kiinnitetään taittumapaikasta käämin reunan
uurteeseen.
Siima kelataan suuntaan joka on osoitettu käämis­sä.
Siiman vapaat päät kiinnitetään väliaikaisesti kää­min silmukkoihin. Siiman molemmat vapaat päät pistetään kelan kotelon reikiin, käämi pannan kelan koteloon. Pitää asettaa mukana oleva jousi käämin alle. Kelatun siiman vapaan pään pitää olla ainakin 30 mm kelan ulkopuolella.
Asettaa kelan kansi, kunnes kuuluu erikoisnapau­tus. (Jos rakenne on toisenlainen - pitää asettaa kela karaan, ja ruuvata kiinnitysruuvi karan sisäkier­teeseen.)
Vapauta siima silmukoista vetämällä siiman molem­mista päistä, painaen samalla kelaa.
TEKNINEN HUOLTO JA HOITO
Ennen teknistä huoltoa pitää kytkeä työkalu pois syöttöverkosta.
Puhdista työkalu ruohon jäämisistä ja huoltaa sitä, se takaa tehokasta pitkäaikaista käyttöä. Tarkasta moottorin kotelon tuuletusaukkojen puhtaut­ta. Tarkasta koko tuotteen puhtautta. Pyyhkii sitä pehme­ällä harjalla tai sienillä. Ei saa käyttää pesuaineita eikä aggressiivisia aineita tuotteen puhdistukseen. Lisärasvaus on tarpeeton. Mahdollisia vikoja korjataan SBM Group Huoltokeskuk­sessa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tarpeeton työkalu, sen tarvikkeita ja pakkaus pitää luo­vuttaa lähijärjestölle, joka hoitaa toistokäsittelyä.
24
Page 25
ELEKTRITRIMMER
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Trimmer on mõeldud, mitte kõrge dekoratiivmuru, niit­miseks ja piiramiseks nii koduõues kui suvilakrundil. Käesolev trimmer ei ole mõeldud:
märja muru;
tugevaid heinavarsi sisaldava muru;
üldkasutatavate parkide, aedade ja heinamaade
niitmiseks.
Tähelepanu! Ärge kasutage trimmerit heina ja muru purustamiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME EHITUS 2
1. Toitejuhe
2. Mootori korpus
3. Lüliti
4. Lisakäepide
5. Kaitsekest
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lu­gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga! Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo­hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja vigastuse ohtu.
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor­ral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama­ta.
trummel jõhviga oleksid terved;
oleks kinnitatud lisakäepide;
oleks paigaldatud kaitsekest, lõikeava suunaga si-
nust eemale;
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis “Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Trimmerit ei tohi kasutada alla 16 a. Isikud.
Keelatud on kasutada rikkis seadet. Veenduge, et
kõik seadme osad on töökorras ja funktsioneerivad laitmatult.
Kasutage trimmerit ainult ettenähtud töödeks. Sea­de on ettenähtud olmetöödeks.
Enne muru niitmist veenduge, et murul ei vedele ki­ve, oksi, prahti ja muid esemeid, mis võivad segada trimmeri tööd.
Ärge alustage trimmeriga tööd, kui ta ei ole õiges asendis, lõikeotsaga allapoole suunatud.
Seadmega töötaja vastutab kõigi inimeste ja elus­olendite ohutuse eest, kes asuvad trimmeriga tööta­mise ajal tööpiirkonnas.
Ärge kasutage trimmerit ilma kaitsekestata, see võib põhjustada traumasid.
Hoidke tööriista kindlalt käes. Kasutage kaitseprille ja jalanõusid.
Ei tohi töötada vihmase ja niiske ilmaga, kõrgenda­tud elektrilöögioht.
Hoidke käed liikuvatest osadest eemal. Keelatud on peata trumli pöörlemist käega.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Kasutage seadet ainult seda käes hoides.
Pikendusjuhtme kasutamise korral tohib kasutada niiskuskindlat pikendust.
Kasutage ainult seadme originaalosasid.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA, KUI:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbe-
mise lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardi­le, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei vaja maa­ndamist.
KAITSEKESTA PAIGALDUS 3
Tähelepanu! Kaitsekesta küljes olev jõhvi lõikenu­ga on küllaltki terav.
1. Asetage kaitsekest trimmeri varre alumisele osale.
2. Kinnitage see klambri abil.
3. Eemaldage lõikenoalt kaitsekile.
KÄIVITAMINE
Hoidke trimmerit kahe käega. Ühega põhikäepidemest ja teisega abikäepidemest. Vajutage käepideme küljel olevat väikest fi ksaatorlülitit. Nupp on asetatud käe- pidemele nii, et saaks seda lülitada pöidlaga. Hoides samaaegselt fi ksaatorit vajutage sujuvalt päästikule – trimmer käivitub. Peale käivitamist ei ole fi ksaatornup- pu vaja hoida. Peatamiseks vabastage käivituslüliti.
EE
25
Page 26
JÕHVI PIKKUSE REGULEERIMINE
Teie trimmeri kaitsekestal asetseb jõhvi lõikamise nuga. See hoiab trumlist väljuvat jõhvi kindla pikkusega. Jõh­vi pikendamiseks tuleb trimmeri otsa kergelt lüüa vastu maad, jõhv väljub trumlist ja lõigatakse noa abil kindla pikkuse peale.
JÕHVITRUMLI VAHETAMINE
Kasutage vahetamise ajal kindaid, et vältida käte vigastamist.
Esmalt eemaldage seade vooluvõrgust.
Vajutage trumlil olevatele nuppudele ja üheaegselt
eemaldage trumli kate keerates.
Vahetage vana rull uue rulli vastu, jõhv ajage läbi ettenähtud avade.
Jõhvi pikkus peaks olema vähemalt 2,5 cm.
Asetage kate tagasi, keerates seda kuni kuulete ise-
äralikku klõpsatust, kaan sulgub automaatselt.
JÕHVI VAHETAMINE TRUMLIS 5
Kasutatava jõhvi läbimõõt on näidatud tehnilistes andmetes.
Lubatust jämedama jõhvi kasutamine viib trimmeri
EE
riknemiseni.
Et kerida jõhvi trumlile, toimige järgnevalt:
Eemaldage südamik trumlist,
Eemaldage südamikult plastmassist katteekraan
Võtke umbes 5-6 m uut jõhvi
Jagage see korralikult pooleks
Tähelepanu! Ärge murdke ega lõigake seda mingil juhul pooleks.
Ajage mõlemad otsad läbi avade, mis asuvad süda­mikus.
Kerige jõhv südamikule, suunas, mida on näidatud südamikul.
Asetage plastmassekraan oma kohale tagasi, jättes jõhvi selle avadest vähemalt 2,5 cm välja.
Asetage südamik trumlisse.
Tähelepanu! Ärge kasutage valet mõõtu jõhvi või selle asemel traati. Sellest põhjustatud vead ei kuu­lu garantiiremondi alla.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist eemaldage seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas­tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad heinast ja liivast svammi või harja abil. Määrdumiste kõrvalda­miseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
Kontrollige, et ventilatsiooniavad ei oleks täis rohu­liblesid ja mustust.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Seadme riknemise korral pöörduge SBM Group
poolt volitatud teeninduskeskusesse.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pa­kend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümber­töötlemissüsteemi.
26
Page 27
Elektrotrimeris
LIETOŠANA
Elektrotrimeris ir paredzēts neliela augstuma dekoratī- vās zāles nopļaušanai. Ar šo izstrādājumu nav paredzēts nopļaut:
mitu zāli;
li ar rasu;
augus ar cieto kātu.
Šis trimeris nav paredzēts profesionālai izmantošanai: tas ir, lai nopļautu lielu zāles daudzumu parkos, sabied­riskās vietās, laukos, dārzos utt. Neizmantojiet izstrādājumu zāles sasmalcināšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀVDAĻAS 2
1. Barošanas vads
2. Dzinēja korpuss
3. Slēdzis
4. Papildus rokturis
5. Aizsargpārvalks
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci­tām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā ar šīs instrukcijas prasībām. Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas ins­trukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties, ka:
instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums at- bilst tīkla spriegumam;
spole ar auklu ir darba kārtībā, viņai nav bojājumu;
rozete, pagarinātājs, elektrības barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas kārtībā, nav elektroizolācijas bojājumu, nodrošināts nepieciešams kontakts starp elektrību vadošām daļām;
ir uzstādīts papildus rokturis;
ir uzstādīts aizsardzības pārvalks, turklāt tā atvērtā daļa ir pagriezta no Jums (ja turēt trimeri rokās);
instrumenta slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”.
Darba procesā:
Izmantot trimeri var tikai personas, kas sasniedza 16 gadu vecumu;
Pārliecinieties, ka citas personas, bērni un dzīvnieki atrodas attālumā ne mazāk par 5m no pļaušanas vietas. Cilvēks, kas strādā ar trimeri, nes atbildību par visu personu drošību, kas atrodas darba zonā.
Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu. Ne­strādājiet tumšā diennakts laikā.
Pirms darba sākuma pārbaudiet zāli, kuru taisaties nopļaut. Ja atklājiet svešus priekšmetus: akmeņus, gružus utt.
novāciet tos.
Aizliegts strādāt zem lietus, mitrās vietās, ka arī pļaut zāli ar rasu.
Nestrādājiet ar trimeri viegli uzliesmojošo priekšme- tu tuvumā.
Elektropagarinātājam jābūt nostieptam t
lai nerādītu šķēršļus Jūsu pārvietošanai un zāles nopļaušanai.
Izmantojiet tikai izturīgus pret putekļiem pagarinātā­jus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām.
Jūsu drošības nolūkos rekomendējam uzstādīt aiz- sargatslēgšanas iekārtu, kas nostrādā stravas lielu­ma svārstību gadījumā tīklā ne vairāk par 30mA.
Strādājiet cieši pieguļās aizsargbrillēs (vai maskā ar brillēm), slēgtos neslīdošos apavos.
Cieši turiet trimeri rokās, saglabājot līdzsvaru. Turiet
instrumentu vertikālā stāvoklī, jebkurš cits stāvoklis var novest pie traumas.
Neieslēdziet trimeri apgrieztā stāvoklī.
Sekojiet ventilācijas atvērumu tīrībai, tie nodrošina
gaisa cirkulāciju dzinēja atvēsināšanai darba proce­sā.
Šis izstrādājums paredzēts tikai zāles nopļaušanai, kas aug uz zemes.
Nepļaujiet augus uz sienām, akmeņiem utt.
Esiet akurāti, nepieļajiet spoles kontaktu ar jebkā-
diem priekšmetiem vai šķēršļiem: tas var novest pie spoles bojājumiem vai traumām svešķermeņu atle­ces rezultātā.
Spole ar auklu turpina griezties k mera izslēgšanas, tāpēc lai izvairīties no traumām, turiet to attālumā no rokām un kājām.
Aizliegts apturēt spoli ar roku.
Izslēdziet trimeri un izņemiet dakšu no rozetes katru
reizi pirms trimera remonta vai kopšanas (tīrīšanas, regulēšanas, elektrosavienojumu pārbaudes uz bo­jājumiem).
Neatstājiet trimeri bez uzraudzības
Glabājiet izstrādājumu sausā vietā, nepieejamā bēr-
niem.
Neieviesiet izmaiņas trimera konstrukcijā: tas ir bīs- tami.
ādā veidā,
ādu laiku pēc tri-
LV
27
Page 28
UZMANĪBU!
Lai izvairīties no elektrodzinēja pārkaršanas un trimera bojājumiem nepieciešams ik pēc katrām nepārtrauktā darba 15 minūtēm izslēgt to un taisīt pārtraukumu uz 10-15 minūtēm.
AIZSARGPĀRVALKA UZSTĀDĪŠANA 3
Uzmanību! Aizsargpārvalka griešanas plāksne, kas paredzēta auklas nogriešanai, ir ļoti asa. Lai izvairīties no griezumiem, nepieskārieties griešanas plāksnes malai.
1. Uzstādiet aizsargpārvalku uz štangas zemāko sek­ciju.
2. Ar komplektā ietilpstošo stiprinājumu nostipriniet pārvalku.
3. Noņemiet no aizsargpārvalka griešanas plāksnes aizsargplēvi.
IESLĒGŠANA
Paņemiet ar vienu roku aiz pamatrokturi, ar otru – aiz papildrokturi. Nospiediet ar lielo pirkstu uz aizsardzības pogas no nejaušās ieslēgšanas, kas izvietota uz pamata roktura. Nepalaižot aizsargdzības no nejaušās ieslēgšanas po­gu, nospiediet uz ieslēgšanas pogu.
LV
Pēc trimera dzinēja palaišanas aizsardzības no nejau­šās ieslēgšanas pogu var atlaist. Instrumenta apstādināšanai palaidiet slēdža pogu. Strādājot saglabājiet līdzsvaru.
AUKLAS GARUMA REGULĒŠANA
Jūsu trimeris aprīkots ar speciālo nazi, kas paredzēts auklas nepieciešamā garuma uzturēšanai, kas atrodas uz aizsargpārvalka. Darba procesā auklas izvadīšanai pietiekoši viegli uzsist ar spoli pa zemi.
AUKLAS NOMAIŅA SPOLĒ 5
Uzmanību! Maksimāli pieļaujams auklas diametrs no­rādīts tehnisko raksturojumu tabulā. Nekādā gadījumā neaivietojiet auklu ar metālisko stiepli: tas var novest pie nopietnām trumām un sabojāt trimeri.
Izslēdziet trimeri, sagaidiet pilnu griešanas mezgla apstāšanos. Atslēdziet trimeri no barošanas tīkla.
Izņemiet spolīti no spoles. Priekš tam (atkarībā no spoles konstrukcijas) nepieciešams vai nu noņemt spoli no špindeļa, atskrūvējot tās stiprināšanas skrū- vi, vai noņemt spoles vāku, uzspiežot uz divām sānu pogām uz tās.
Rūpīgi notīriet spoli no netīrumiem un auklas pārpa- likumiem. Ja spole ir bojāta, nepieciešams aizvietot
ā.
to pilnīb
Paņemiet 5-6 auklas metrus un akurāti salociet to uz pusēm.
Nostipriniet auklu salocīšanas vietā iegriezumā uz spolītes.
Uztiniet auklu virzienā, kas norādīts ar bultu uz spo­lītes.
Uz laiku nofi ksējiet auklas brīvus galus, iespraudot tos izgriezumos uz spolītes.
Iespraudiet abus brīvus auklas galus spoles korpu­sa atvērumos un ievietojiet spolīti spoles korpusā, ievietojot zem spolītes spoles komplektā ietilpstošo atsperi. Uztītās auklas brīvām galam jābūt ārpus spoles vismaz uz 30 mm.
Uzstādiet uz spoles tās vāku līdz raksturīgās skaņas rādīšanai. (vai citas konstrukcijas gadījumā – uzst diet spoli uz špindeļa, uzgrieziet stiprināšanas skrū- vi uz špindeļa iekšējās vītnes un droši pieskrūvējiet skrūvi);
Atbrīvojiet auklu no spolītes iegriezumiem, paraujot aiz abiem auklas galiem, vienlaicīgi spiežot uz spo­les.
ā-
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehniskās apkalpošanas atvienojiet instru­mentu no barošanas tīkla.
APKOPE
Regulāri attīriet instrumentu no zāles atliekām un uztu­riet to labā stāvoklī, tas nodrošinās efektīvu ekspluatā- ciju ilgstošā perioda laikā. Ventilāciju atvērumi uz dzinēja korpusa nedīrkst būt piepildīti ar zāli. Katru reizi beidzot darbu rekomendējams attīrīt ins­trumenta korpusu un ventilācijas atvērumus no ne­tīrumiem un putekļiem ar mīksto auduma gabalu vai salveti. Ir nepieļaujams izmantot piesārņojumu novēršanai šķī- dinātājus: benzīns, spirts, amonjaka šķīdumi un t.t. Šķī­dinātāju pielietojums var atvest pie darbgalda korpusa plastmasu detaļu bojājuma.
EĻĻOŠANA
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
BOJĀJUMI
Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa dienestā.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARGĀŠANA
Nevajadzīgi jums vairāk instrumentu, piederumus un (vai) iesaiņojumu lūgums nodot tuvākā organizācijā, kas nodarbojas ar otrreizēju pārstrādi.
28
Page 29
Elektrinė žoliapjovė-trimeris
PASKIRTIS
Elektrinė žoliapjovė-trimeris skirtas neaukštai dekora­tyvinei žolei pjauti. Šis gaminys nėra skirtas:
šlapiai žolei pjauti,
žolei su rasa pjauti,
augalams su kietais stiebais pjauti.
Ši žoliapjovė nėra skirta profesionaliam naudojimui: t.y. ji nėra pritaikyta dideliems plotams parkuose, visuome­ninėse vietose, laukuose, daržuose ir t.t. pjauti. Gaminio nenaudokite žolei smulkinti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Maitinimo laidas
2. Variklio korpusas
3. Jungiklis
4. Papildoma rankena
5. Apsauginis gaubtas
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros smūgio ir traumų, elektrinį prietaisą eksploatuokite laikydamiesi šioje instrukcijoje pateiktų reikalavimų. Taip pat perskaitykite atskirai pateiktą darbų saugos instrukciją.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar:
prietaiso elektros variklio įtampa atitinka maitinimo tinklo įtampą;
ritė su valu nepriekaištingos būklės, ant jų nėra pa­žeidimų;
nėra sugedęs kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti- nimo laidas bei jų kištukai, ar nėra pažeista elektros izoliacija, ar yra reikiamas kontaktas;
uždėta papildoma rankena;
uždėtas apsauginis gaubtas, o jo atviroji dalis pa- sukta nuo Jūsų (laikant žoliapjovę rankose);
prietaiso jungiklis nustatytas į padėtį „Išjungta“.
Dirbant su prietaisu:
Su žoliapjove leidžiama dirbti tik vyresniems kaip 16 m asmenims.
Įsitikinkite, kad: vaikai ir gyvūnai nuo pjovimo vietos yra ne mažesniu kaip 5 m atstumu. Dirbantysis su žoliapjove atsako už visų menų saugumą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos apšvietimu. Nedirb­kite tamsiu paros metu.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite žolę, kurią ketina- te pjauti. Jei aptinkate pašalinių daiktų, pvz., akme­nų, šiukšlių ir pan., juos reikia pašalinti.
Draudžiama su prietaisu dirbti lyjant lietui, šlapiose ir drėgnose vietose, o taip pat pjauti žolę su rasa.
Nedirbkite su žoliapjove-trimeriu arti lengvai užside­gančių medžiagų.
Elektrinis ilgintuvas turi būti patiestas taip, kad neuž­tvertų Jūsų judėjimo trajektorijos ir netrukdytų pjauti žolę.
Naudokite tik nuo dulkių ir drėgmės apsaugotą ilgin­tuvą, skirtą naudoti lauke.
Dėl Jūsų saugumo rekomenduojama įstatyti apsau- ginį išjungimo įtaisą, kuris suveiktų, jei tinklo srov dydis esant didžiausiems svyravimams bus ne di­desnis kaip 30 mA.
Dirbkite su sandariai prigludusiais apsauginiais aki­niais (geriau naudokite kaukę su akiniais), uždarais neslystančiais batais, pirštinėmis, ausinėmis.
Tvirtai laikykite žoliapjovę-trimerį rankose ir išlaikyki­te pusiausvyrą. Prietaisą laikykite vertikaliai, laikant kitokioje padėtyje galima susižaloti.
Neįjunkite apverstos žoliapjovės-trimerio.
Stebėkite, kad ventiliacinės angos būtų švarios –
jomis cirkuliuoja oras, skirtas varikliui aušinti, kaip prietaisas veikia.
Šis prietaisas skirtas tik žolei, kuri auga ant žemės, pjauti. Nepjaukite augalų ant sienų, akmenų ir t.t.
Būkite atidūs – saugokite, kad ritė neatsitrenktų į kokius nors daiktus ar kliūtis: atšokus pašaliniams daiktams gali būti pažeidžiama ritė arba galima su­sižaloti.
Žoliapjovę-trimerį išjungus, ritė su valu dar kurį laiką sukasi, todėl laikykite ją toliau nuo rankų ir kojų, kad išvengtumė
Draudžiama ritę stabdyti ranka.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami žoliapjovę-trimerį
remontuoti ar atlikti techninės priežiūros darbus (va­lymo, reguliavimo, elektrinių jungčių tikrinimo, ar jos nepažeistos), jį išjunkite ir iš lizdo ištraukite kištuką.
Nepalikite žoliapjovė-trimerio be priežiūros.
Prietaisą laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Savavališkai nekeiskite žoliapjovės-trimerio kons­trukcijos – konstrukciją keisti pavojinga.
Dėmesio! Kad išvengtumėte elektros variklio per­kaitimo ir žoliapjovė-trimeris nesugestų, kas 15 nuolatinio veikimo minučių žoliapjovę-trimerį būti- na išjungti ir padaryti 10-15 minučių pertrauką.
te traumų.
darbo zonoje esančių as-
ės
LT
29
Page 30
APSAUGINIO GAUBTO UŽDĖJIMAS 3
Dėmesio! Apsauginio gaubto pjaunamoji plokštelė, skirta valui nupjauti, yra pakankamai aštri. Kad ne­įsipjautumėte, nelieskite plokštelės pjaunamosios briaunos.
1. Uždėkite apsauginį gaubtą ant apatinės strypo sek­cijos.
2. Kartu su prietaisu tiekiamu tvirtinamuoju varžtu pri­tvirtinkite gaubtą.
3. Nuo apsauginio gaubto pjaunamosios plokštelės nuimkite apsauginę plėvelę.
ĮJUNGIMAS
Viena ranka laikykite už pagrindinės rankenos, kita ranka – už papildomos rankenos. Didžiuoju pirštu pa­spauskite apsauginį mygtuką nuo netyčinio įjungimo, esantį ant pagrindinės rankenos. Neatleisdami apsau­ginio mygtuko nuo netyčinio įjungimo paspauskite jun­giklio mygtuką. Žoliapjovės-trimerio varikliui įsijungus, apsauginį myg­tuką nuo netyčinio įjungimo galite atleisti. Norėdami prietaisą išjungti, atleiskite jungiklio mygtu­ką. Dirbdami išlaikykite pusiausvyrą.
VALO ILGIO REGULIAVIMAS
Ši žoliapjovė-trimeris yra su specialiu peiliu, skirtu
LT
reikiamam valo, kuris yra apsauginiame gaubte, ilgiui palaikyti. Darbo metu, norint ištraukti valą, pakanka tru­putį stuktelėti ritę į žemę.
VALO RITĖJE KEITIMAS 5
Dėmesio! Didžiausias leistinas valo skersmuo nu­rodytas techninių duomenų lentelėje. Jokiu būdu nekeiskite valo metaline vielute: priešingu atveju galima sunkiai susižaloti ir pakenkti žoliapjovei­trimeriui.
Išjunkite žoliapjovę-trimerį ir palaukite, kol pjauna- masis mazgas visiškai sustos. Atjunkite žoliapjovę nuo maitinimo tinklo.
Iš ritės ištraukite kaištelį. Tuo tikslu (priklausomai nuo ritės konstrukcijos) arba reikia nuimti ritę nuo suklio, atsukus jos tvirtinamąjį varžtą, arba nuimti ritės dangtelį, paspaudus du jos šoninius mygtukus.
Rūpestingai nuvalykite nuo ritės nešvarumus ir valo likučius. Jei ritė pažeista, ją visą reikia pakeisti.
Paimkite 5-6 m valo ir tiksliai sulenkite jį per pusę.
● Įtvirtinkite valą sulenkimo vietoje kaiščio kraštelyje esančioje išpjovoje.
Užvyniokite valą rodyklės, esančios ant kaištelio,
kryptimi.
Laikinai užfi ksuokite laisvus valo galus, t.y. įstatykite juos į kaištelyje esančias angas. Abu valo galus įsta-
į ritės korpuso angas ir į ritės korpusą įstatykite
tykite kaištelį, padėję po kaišteliu į ritės komplektą įeinan­čią spyruoklę. Laisvas užvynioto valo galas iš ritės turi išlįsti ne mažiau kaip 30 mm.
Ant ritės uždėkite jos dangtelį – turi pasigirsti sprag- telėjimas (jei ritė kitokios konstrukcijos – uždėkite ritę ant suklio, į vidinį suklio sriegį įsukite tvirtinamąjį varžtą ir jį tvirtai užveržkite).
Ištraukite valą iš kaištelio angų: truktelėkite už abiejų valo galų tuo pačiu metu spausdami ritę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami prietaiso techninį aptarnavimą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Reguliariai valykite nuo prietaiso žolių likučius ir tinka­mai jį prižiūrėkite, tada prietaisas ilgai bus efektyvus. Stabėkite, kad variklio korpuse esančios ventiliacinės angos nebūtų užkimštos žole. Prietaisą laikykite švarų. Jį valykite minkštu šepetėliu arba kempine. Prietaisui valyti nenaudokite ploviklių ir agresyvių prie­monių. Prietaiso papildomai tepti nereikia. Prietaisui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavi­mo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomą įrangą ir (arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių žaliavų perdirbimo įmonę.
30
Page 31
Триммер электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Триммер электрический предназначен для скаши­вания невысокой декоративной травы.
Данное изделие не предназначено для скашива­ния:
● влажной травы,
● травы с росой,
● растений с жестким стеблем.
Данный триммер не предназначен для профессио­нального использования, то есть для скашивания большого количества травы в парках, обществен­ных местах, на полях, огородах Не используйте изделие для измельчения травы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Триммер электрическийЗащитный кожухНабор крепежаДополнительная рукоятка
УСТРОЙСТВО 2
1. Шнур питания
2. Корпус двигателя
3. Выключатель
4. Дополнительная рукоятка
5. Защитный кожух
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим то­ком и травм электроинструмент следует эксплуати­ровать в соответствии с требованиями данной ин­струкции. Прочитайте также отдельно приложенную инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь в том, что:
● напряжение питания электродвигателя инстру­мента соответствует напряжению сети питания;
● катушка с леской исправна, у нее отсутствуют по­вреждения;
● розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки ис­правны, нет повреждений электроизоляции, обе­спечен должный контакт;
● установлена дополнительная рукоятка;
● установлен защитный кожух, причем его откры­тая часть повернута мер в руках);
● выключатель инструмента находится в положе­нии «Выкл».
и т.д.
от вас (если держать трим-
В процессе работы:
● Пользоваться триммером можно только лицам, достигшим 16-летнего возраста.
● Убедитесь, что другие лица – дети и животные – находятся на расстоянии не менее 5 м от ме­ста скашивания. Работающий триммером несет ответственность за безопасность всех, кто нахо­дится в зоне работы.
● Обеспечьте хорошее освещение места работы. Не работайте в темное
● Перед началом работы проверьте траву, под­лежащую скашиванию. При обнаружении по­сторонних предметов: камней, мусора и т.п. их нужно убрать.
● Запрещается работать под дождем, во влажных и сырых местах, а также косить траву с росой.
● Не работайте триммером вблизи легковоспламе­няющихся предметов.
● Электроудлинитель должен образом, чтобы не создавать препятствий для вашего передвижения и скашивания травы.
● Используйте только пылевлагозащищенные уд­линители, предназначенные для применения вне помещений.
● В целях вашей безопасности рекомендуем уста­новить устройство защитного отключения (УЗО), срабатывающее в случае пиковых колебаний ве­личины силы тока в сети не более 30
● Работайте в плотно прилегающих защитных оч­ках (либо маске с очками), закрытой нескользкой обуви, перчатках, наушниках.
● Крепко держите триммер в руках, сохраняя рав­новесие. Держите инструмент в вертикальном положении, любое другое положение может при­вести к травме.
● Не включайте триммер в перевернутом положе­нии.
● Следите за они обеспечивают циркуляцию воздуха для ох­лаждения двигателя в процессе работы.
● Данное изделие предназначено только для ска­шивания травы, которая растет на земле. Не ска­шивайте растительность на стенах, камнях и т.д.
● Будьте аккуратны, не допускайте столкновения катушки с какими-либо предметами или пре­пятствиями: это может привести к повреждению катушки либо травмам в результате отскока по­сторонних предметов.
● Катушка с леской продолжает некоторое время вращаться после выключения триммера, поэто­му во избежание травмы держите ее в удалении от рук и ног.
● Запрещается останавливать катушку рукой.
● Выключайте триммер и вынимайте вилку из зетки каждый раз перед ремонтом и обслужи­ванием триммера (чисткой, регулировкой, про­веркой электрических соединений на предмет повреждения).
● Не оставляйте триммер без присмотра.
● Храните изделие в сухом месте, недоступном для детей.
● Не вносите собственные изменения в конструк­цию триммера: это опасно.
чистотой вентиляционных отверстий,
время суток.
быть протянут таким
мА.
ро-
RU
31
Page 32
Внимание! Во избежание перегрева электродвига­теля и выхода триммера из строя необходимо после каждых 15 минут непрерывной работы триммера выключать его и делать перерыв на 10-15 минут.
УСТАНОВКА ЗАЩИТНОГО КОЖУХА 3
Внимание! Режущая пластина защитного кожуха,
предназначенная для обрезания лески, достаточно острая. Во избежание порезов не касайтесь режу­щей кромки пластины.
1. Установите защитный кожух на нижнюю секцию штанги.
2. При помощи входящего в комплект крепежа за­крепите кожух.
3. Снимите с режущей пластины защитного кожуха защитную пленку.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Возьмитесь одной рукой за основную рукоятку, второй – за дополнительную рукоятку. Нажмите большим пальцем на кнопку защиты от случайного включения, расположенную на основной рукоятке. Не отпуская кнопку защиты от случайного включе­ния, нажмите на кнопку выключателя. После запуска двигателя триммера кнопку защиты от случайного включения можно отпустить. Для остановки инструмента отпустите кнопку чателя. При работе сохраняйте равновесие.
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ЛЕСКИ
RU
Ваш триммер оснащен специальным ножом, пред­назначенным для поддержания требуемой длины лески, который находится на защитном кожухе. В процессе работы для выдвижения лески периоди­чески слегка нажимайте катушкой о землю.
ЗАМЕНА ЛЕСКИ В КАТУШКЕ 5
Внимание! Максимально допустимый диаметр ле-
ски указан в таблице технических характеристик. Ни в коем случае не заменяйте леску металличе­ской проволокой: это может привести к серьезным травмам и повредить триммер.
● Выключите триммер, дождитесь полной останов-
ки режущего узла. Отключите триммер от сети питания.
● Извлеките шпульку из катушки. Для
висимости от конструкции катушки) необходимо либо снять катушку со шпинделя, отвинтив ее крепежный винт, либо снять крышку катушки, на­жав на две боковые кнопки на ней.
● Тщательно очистите катушку от загрязнений и
остатков лески. Если катушка повреждена, ее следует заменить полностью.
выклю-
этого (в за-
● Возьмите 5-6 м лески и аккуратно полам.
● Закрепите леску в месте сгиба в прорези на бур­тике шпульки.
● Намотайте леску в направлении, указанном стрелкой на шпульке.
● Временно зафиксируйте свободные концы ле­ски, вставив их в проушины на шпульке. Вставь­те оба свободных конца лески в отверстия корпуса катушки и вставьте катушки, подложив под шпульку входящую в комплект катушки пружину. Свободный конец намотанной лески должен вы­ступать из катушки хотя бы на 30 мм.
● Установите на катушку ее крышку до характерно­го щелчка. (Либо – в случае иной конструкции – установите катушку на шпиндель, наживите кре­пежный винт на внутреннюю резьбу надежно завинтите винт).
● Высвободите леску из проушин шпульки, дернув за оба конца лески при одновременном нажатии на катушку.
сложите ее по-
шпульку в корпус
шпинделя и
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте инструмент от сети питания.
Регулярно очищайте инструмент от остатков травы и поддерживайте его в надлежащем виде, т.к. это обеспечит эффективную эксплуатацию в течение продолжительного периода. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе двигателя не были забиты травой. Следите за чистотой самого изделия. Протирайте
помощью мягкой щетки или губки.
его с При чистке изделия не применяйте моющие сред­ства и агрессивные вещества. Дополнительная смазка инструмента не требуется. В случае неисправностей обратитесь в Службу сер­виса SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую ор­ганизацию, занимающуюся вторичной переработ­кой.
32
Page 33
KZ
Электрлік триммер
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Электрлік триммер биік емес декорациялық шөпті шабуға арналған. Бұл бұйым мыналарды шабуға арналмаған:
● ылғал шөп,
● шық қонған шөп,
● қатты сабақты өсімдіктерді.
Аталмыш триммер кəсіби қолданыс үшін арналмаған: яғни паркте, қоғамдық орындарда, алаңдарда, бау-бақшаларда көп мөлшердегі шөп шабуға қолданылмайды. Бұйымды шөпті қиқымдау үшін қолданбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Қорек баусымы
2. Қозғалтқыш корпусы
3. Ажыратқыш
4. Қосымша саптама
5. Қорғаныс қатамасы
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕСІ
Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне жарақаттанудан аулақ болу үшін электр аспабын осы нұсқаулық талаптарына сəйкес пайдалану қажет. Сонымен қоса, жеке берілген техника қауіпсіздігі жөніндегі нұсқаулықты оқып шығыңыз.
Жұмысқа кіріспес бұрын мынаған көз жеткізіңіз:
● аспаптың электр қозғалтқышының кернеуі қорек желісінің кернеуіне сəйкес келеді;
● баулы орама дұрыс жұмыс істейді, оның ақаулыға жоқ;
● розетка, ұзартқыш, қорек баусымы жəне олардың ашалары дұрыс жұмыс істейді, электроқшаулағыштың ақаулығы жоқ, дұрыс байланыс қамтамасыз етілген;
● қосымша саптама орнатылған;
● қорғаныс қаптамасы бекітілген, оған қоса оның ашық жағы сізден қолға ұстайтын болсаңыз);
● аспаптың ажыратқышы «Сөнд» қалыпта.
Жұмыс процессі кезінде:
● Тек 16-жасқа жеткен тұлғаларға ғана триммерді қолдануға болады.
● Басқа тұлғалар: балалар мен жануарлар шабу жерінен кем дегенде 5 м қашықтықта екеніне көз жеткізіңіз. Триммермен жұмыс істеуші жұмыс аймағындағы барлығы үшін жауапкершілік көтереді.
бұрылған (егер триммерді
● Жұмыс орнының жақсы жарықтандыруын қамтамасыз етіңіз. Тəуліктің қараңғы кезінде жұмыс істемеңіз.
● Жұмыс алдында шабылатын шөпті тексеріңіз Бөгде заттар: тастар, қоқыстар жəне т.б. табылған жағдайда оларды алып тастаңыз.
● Жаңбыр астында, ылғалды жəне дымқыл жер­лерде, сондай-ақ шық қонған шөпті шабуға жұмыс істеуге болады.
● Жеңілтұтанатын заттар маңында триммермен жұмыс істемеңіз.
● Электрұзартқышты сіздің шөп шабуыңыз жəне қозғалысыңызға кедергі келтірмейтіндей етіп тар­ту қажет. Бөлмеден тыс жерде пайдалануға арналған шаң
● мен ылғалдан қорғалған ұзартқыштарды ғана қолданыңыз.
● Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін желідегі ток күші 30 мА артық емес үдемелі ауытқулар кезінде қосылатын қорғанысты ажырату құрылғысын (ҚАҚ) құруға кеңес береміз.
● Берік тұратын қорғаныс көзілдірігін (немесе көзілдірігі бар бетперде), жабық тайғанамайтын аяқ киім, қолғап, дыбысқағар киіп жұмыс істеңіз
● Тепетеңдікті сақтап триммерді қолыңызда берік ұстаңыз. Аспапты тік қалыпта ұстаңыз, басқа кез­келген қалып жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Триммерді аударылған қалыпында қоспаңыз.
● Желдету саңылауларын тазалықта ұстаңыз, олар жұмыс процессі кезінде қозғағыштың салқындатылуы үшін, циркуляцияны қамтамасыз етеді.
● Аталмыш бұйым жерде өсетін шөпті ғана шабуға арналған. Қабырға, тастарда жəне өсімдіктерді шаппаңыз.
● Мұқият болыңыз: ораманың қандай да бір за­ттармен немесе кедергілермен соқтығысуына жол бермеңіз: бұл ораманың зақымдалуына немесе бөгде заттардың ұшуы нəтижесінде жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Триммерді сөндірген соң да баулы орама бі­раз уақыт айналуын жалғастырады, сондықтан жарақаттанудан аман болу үшін аяқ пен қолдан аулақ ұстау
● Ораманы қолмен тоқтатуға тиым салынған.
● Əр кезде триммерді жөндеу жəне қызмет көрсетуден (тазарту, реттеу, ақаулықтарын анықтау үшін электр қосылыстарын тексеру) бұрын триммерді сөндіріп, розеткадан ашаны ажыратыңыз.
● Триммерді қараусыз қалдырмаңыз.
● Бұйымды құрғақ, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
● Триммер құрылымына өз өзгертулеріңізді енгізбеңіз: бұл қауіпті.
Ескерту!
жəне триммердің істен шығуынан аулақ болу үшін үздіксіз жұмыстың əр 15 минутынан соң, триммерді сөндіріп, 10-15 минутке үзіліс жасау қажет.
қажет.
Электр қозғалтқышының қызып кетуі
.
т.б.
.
KZ
33
Page 34
ҚОРҒАНЫС ҚАПТАМАСЫН БЕКІТУ 3
Ескерту! Бауды кесуге арналған қорғаныс
қаптамасының кесу пластинасы жеткілікті түрде өткір. Кесіп кетпеу үшін пластинасының кесу жиегін ұстамаңыз.
1. Қорғаныс қаптамасын штанганың иөменгі секциясына орнатыңыз.
2. Жинаққа кіретін бекіткіш көмегімен қаптаманы бекітіңіз.
3. Қорғаныс қаптамасының кесу пластинасын қорғаныс үлдірін алып тастаңыз.
ҚОСУ
Бір қолыңызбен - негізгі саптамасын, екінші қолыңызбен қосымша саптаманы ұстаңыз. Не­гізгі саптамада орналасқан кездейсоқ қосылудан қорғаныс батырмасын бас бармағыңызбен басыңыз. Кездейсоқ қосылудан қорғаныс батырмасын жібер­мей, қосқыш батырмасын басыңыз. Триммер қозғағышын қосқан соң, кездейсоқ қосылудан қорғаныс батырмасын жіберуге болады. Аспапты тоқтату үшін қосқыш батырмасын жіберіңіз. Жұмыс кезінде тепе-теңдікті сақтаңыз.
БАУ ҰЗЫНДЫҒЫН РЕТТЕУ
Сіздің триммеріңіз қорғаныс қаптамасында орналасқан баудың қажетті ұзындығын қамтамасыз етуге арналған арнайы пышақпен жабдықталған. Жұмыс процессі кезінде бауды жылжыту үшін ораманы жерге сəл соғу да жеткілікті.
KZ
ОРАМАДАҒЫ БАУДЫ АЛМАСТЫРУ 5
Ескерту! Баудың максимальді рұқсат етілген диа-
метрі техникалық сипаттама кестесінде көрсетілген. Еш жағдайда бауды метал сыммен алмастырмаңыз: бұл күрделі жарақаттарға немесе триммердің зақымдалуына əкелуі мүмкін.
● Триммерді сөндіріп, кесу түйіні толық тоқтағанша күтіңіз. Триммерді қорек желісінен ажыратыңыз.
● Орамадан шпульканы алыңыз. Бұл үшін (ораманың құрылысына байланысты) оның бекі­ту бұрндасын месе орамадағы қос бүйіріндегі батырмаларын басып орама қақпағын алып тастау қажет.
● ораманы ластанудан жəне бау қалдықтарынан мұқият тазалаңыз. Егер орама зақыдалған болса, оны толық алмастыру қажет.
● 5-6 м бауды алып оны ұқыптап ораңыз.
● шпулька буртигіндегі ойық бүктелетін жерге бауды бекітіңіз.
● Баудың бо құлақшаларына іліп, уақытша бекітіңіз. Екі бос ұшты орама корпусындағы саңылауға салыңыз жəне шпулька астына орама жинағына кіретін серіппені салып, шпульканы орама корпусына енгізіңіз.
бұрап сүмбіден ораманы алып не-
ұштарын шпулькадағы
Оралған баудың бос ұшы орамадан тым болма­са 30 мм шығып тұруы тиіс.
● Орамаға оның қақпағын сипаттас шертпе ес­тілгенше орнатыңыз. (Немесе басқа құрылым болған жағдайда кіту бұрандасын сүмбінің ішкі оймасына салып, бұранданы мықтап бұраңыз).
● Ораманы басып тұрып бір мезетте баудың екі ұшынан тартып, бауды шпулька құлақшасынан босатыңыз.
– ораманы сүмбіге бекітіңіз, бе-
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетуден бұрын аспапты қорек желісінен ажыратыңыз.
Аспапты үнемі шөп қалдықтарынан тазартып оны таза күйінде ұстаңыз, себебі бұл оның ұзақ мерзім аралығында тиімді қолданысын қамтамасыз етеді. Қозғағыш корпусындағы желдету саңылауларына шөптің жиналып қалмауын қадағалаңыз. Бұйымның өзінің таза күйінде болуын қадағалаңыз. Оны жұмсақ щөтке немесе губка көмегімен сүртіңіз. Бұйымды тазарту кезінде агрессивті заттарды пайдаланбаңыз. Сайман қосымша майлауды қажет етпейді. Ақаулық жағдайында SBM Group Сервис қызметіне хабарласыңыз.
жуу құралдарын жəне
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге қажеті жоқ сайманды, жабдықтарды жəне (немесе) қаптаманы екіншілей қайта өңдеумен
айналысатын жақын маңдағы ұйымға өткізуіңізді өтінеміз.
34
Page 35
Тример електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
Тример електричний призначений для скошування невисокої декоративної трави.
Даний виріб не призначений для скошування:
● вологої трави,
● трави з росою,
● рослин із твердим стеблом.
Даний тример не призначений для професійного використання: тобто для скошування великої кіль­кості трави в парках, громадських місцях, на полях, городах, тощо. Не використовуйте виріб нювання трави.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Тример електричний Захисний кожух Комплект крiплення Додаткова рукоятка
УСТРІЙ 2
1. Шнур живлення
2. Корпус двигуна
3. Вимикач
4. Додаткова рукоятка
5. Захисний кожух
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для запобігання загорянню, ураженню електрич­ним струмом і травмуванню електроінструмент слід експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції. Прочитайте також окремо додану інструкцію з тех­ніки безпеки.
Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
● напруга живлення електродвигуна інструмента відповідає напрузі мережі живлення;
● котушка з волосінню справна, в ній відсутні ушко­дження;
● розетка, подовжувач, шнур живлення і їхні вилки справні, немає ушкоджень електроізоляції, за­безпечений належний контакт;
● установлена додаткова рукоятка;
● установлений захисний кожух, причому його від­крита частина повернута від вас (якщо тримати тример у руках);
● вимикач інструмента перебуває в положенні
Вимк”.
для подріб-
В процесі роботи:
● Користуватися тримером можна тільки особам, що досягли 16-літнього віку.
● Пересвідчіться, що інші особи: діти й тварини – перебувають на відстані не менше 5 м від місця скошування. Працюючий тримером відповідає за безпеку всіх, хто перебуває в зоні роботи.
● Забезпечте гарне освітлення місця роботи. Не працюйте в темний час доби.
Перед початком роботи перевірте траву, що
● підлягає скошуванню. При виявленні сторонніх предметів: каменів, сміття й т.ін. – їх необхідно прибрати.
● Забороняється працювати під дощем, у вологих і сирих місцях, а також косити траву з росою.
● Не працюйте тримером поблизу легкозаймистих предметів.
● Електроподовжувач має бути простягнутий таким
● Використовуйте тільки пиловологозахищені по-
● Задля вашої безпеки рекомендуємо встановити
● Працюйте в щільно
● Міцно тримайте тример у руках, зберігаючи рів-
● Не вмикайте тример у переверненому положен-
● Стежте за чистотою вентиляційних
● Даний виріб призначений тільки для скошування
● Будьте акуратні, не допускайте зіткнення котушки
● Котушка з волосінню продовжує деякий час обер-
● Забороняється зупиняти котушку рукою.
● Щоразу вимикайте тример і виймайте вилку
● Не залишайте тример без нагляду.
● Зберігайте виріб у сухому місці, недоступному
● Не вносіть власні зміни в конструкцію тримера:
Увага! Щоб уникнути перегріву електродвигуна й
щоб не створювати перешкод для вашого
чином, пересування й скошування трави.
довжувачі, призначені для використання просто неба.
пристрій захисного відключення (ПЗО), що спра­цьовує у випадку пікових коливань величини си­ли струму в мережі не більше 30 мА.
рах (або масці з окулярами), закритому неслизь­кому взутті, рукавичках, навушниках.
новагу. Тримаєте інструмент у вертикальному положенні, будь-яке інше положення може при­звести до травми.
ні.
ни забезпечують циркуляцію повітря для охоло­дження двигуна в процесах роботи.
трави, що росте на землі. Не скошуйте рослини на стінах, каменях тощо.
з будь-якими предметами або перешкодами: це може привести до ушкодження котушки мам в результаті відскоку сторонніх предметів.
татися після вимкнення тримера. Тому, для запо­бігання травмам, тримайте її подалі від рук та ніг.
з розетки перед ремонтом і обслуговуванням тримера (чищенням, регулюванням, перевіркою електричних з’єднань на предмет ушкодження).
для дітей.
це небезпечно.
прилягаючих захисних окуля-
отворів, во-
або трав-
UA
35
Page 36
виходу тримера з ладу необхідно після кожних 15 хвилин безперервної роботи тримера вимикати йо­го й робити перерву на 10-15 хвилин.
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАХИСНОГО КОЖУХА 3
Увага! Ріжуча пластина захисного кожуха, призначе-
на для обрізання волосіні, досить гостра. Щоб уник­нути порізів не торкайтеся ріжучої крайки пластини.
1. становіть захисний кожух на нижню секцію штан­ги.
2. Закріпіть кожух за допомогою кріплення з комп­лекту.
3. Зніміть з ріжучої пластини захисного кожуха за­хисну плівку.
ВВІМКНЕННЯ
Візьміться однієї рукою за основну рукоятку, другою – за додаткову рукоятку. Натисніть великим пальцем на кнопку захисту від випадкового ввімкнення, роз­ташовану на основній рукоятці. Не відпускаючи кноп­ку захисту від випадкового ввімкнення, натисніть на кнопку вимикача. Після запуску двигуна тримера кнопку захисту від ви­падкового ввімкнення можна відпустити. Для зупинки інструмента При роботі зберігайте рівновагу.
відпустіть кнопку вимикача.
РЕГУЛЮВАННЯ ДОВЖИНИ ВОЛОСІНІ
Ваш тример устаткований спеціальним ножем, при­значеним для підтримки необхідної довжини волосі­ні, що розташований на захисному кожусі. В процесі роботи для висування волосіні перiодично злегка на­тискайте котушкою об землю.
ЗАМІНА ВОЛОСІНІ В КОТУШЦІ 5
UA
Увага! Максимально припустимий діаметр волосі­ні зазначений в таблиці технічних характеристик. У жодному разі не заміняйте волосінь металевим дро­том: це може призвести до серйозних травм і пошко­дити тример.
● Вимкніть тример, дочекайтеся повної зупинки рі-
жучого вузла. Відключіть тример від мережі жив­лення.
● Витягніть шпульку з котушки.
від конструкції котушки) необхідно або зняти ко­тушку зі шпинделя, відгвинтивши її гвинт кріплен­ня, або зняти кришку котушки, натиснувши на дві бічні кнопки на ній.
● Ретельно очистіть котушку від забруднень і за-
лишків волосіні. Якщо котушка пошкоджена, її слід повністю замінити.
● Візьміть 5-6 м волосіні й
впіл.
● Закріпіть волосінь в місці згину в прорізі на крайці
Для цього (залежно
акуратно складіть її на-
шпульки.
● Намотайте волосінь в напрямку, позначеному стрілкою на шпульці.
● Тимчасово зафіксуйте вільні кінці волосіні, вста­вивши їх у вушка на шпульці. Вставте обоє вільних кінця волосіні в отвори корпуса котушки й вставте шпульку в корпус котушки, підклавши під шпульку пружину, що входить в комплект котушки. Вільний кінець намотаної волосіні тушки хоча б на 30 мм.
● Установіть на котушку її кришку до характерного клацання. (Або – у випадку іншої конструкції – установіть котушку на шпиндель, наживіть гвинт кріплення на внутрішню різь шпинделя й надійно загвинтіть гвинт).
● Звільніть волосінь із вушок шпульки, смикнувши за обидва кінці волосіні при канні на котушку.
повинен виступати з ко-
одночасному натис-
ТЕХНИЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед технічним обслуговуванням відключайте інструмент від мережі живлення.
Регулярно очищайте інструмент від залишків трави й підтримуйте його в належному виді, оскільки це забезпечить ефективну експлуатацію протягом три­валого періоду. Стежте за тим, щоб вентиляційні отвори на корпусі двигуна не були забиті травою. Стежте за чистотою самого виробу. Протирайте йо-
допомогою м’якої щітки або губки.
го за При чищенні виробу не застосовуйте мийні засоби й агресивні речовини. Додаткове змащення інстру­мента не потрібно. У випадку несправностей звертайтеся в Сервісну службу SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Будь ласка, здавайте непотрібний вам більше ін­струмент, приладдя та/або упаковку в найближчу організацію, що займається переробкою вторинної сировини.
36
Page 37
Trymer elektryczny
PRZEZNACZENIE
Trymer elektryczny jest przeznaczony do koszenia nie­wysokiej ozdobnej trawy.
Ten produkt nie jest przeznaczony do koszenia:
Trawy wilgotnej,
Trawy z rosą,
● Roślin ze sztywną łodygą.
Ten trymer nie jest przeznaczony do zawodowego stosowania: tzn. do koszenia wielkich ilości trawy w ogrodach, miejscach publicznych, na polach, ogród­kach itp. Nie stosować produkt do rozdrabniania trawy.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1
KONSTRUKCJA 2
1. Kabel zasilający
2. Obudowa silnika
3. Wyłącznik
4. Rękojeść dodatkowa
5. Osłona ochronna
REGUŁY BHP
W celu uniknięcia zapalenia się, uderzenia prądem elektrycznym i urazów narzędzie elektryczne należy stosować zgodnie z wymaganiami niniejszej instrukcji. Prosimy również o przeczytanie oddzielnie załączonej instrukcji dot. BHP.
Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić w tym, że:
napięcie zasilania silnika elektrycznego narzędzia odpowiada napięciu w sieci zasilania;
cewka z żyłką jest w dobrym stanie i nieuszkodzona;
gniazdo, przedłużacz, kabel zasilający i ich wtyczki
są w dobrem stanie, nie ma uszkodzeń izolacji elek­trycznej, jest zapewniona odpowiednia styczność;
jest zainstalowana dodatkowa rękojeść;
jest zainstalowana osłona ochronna, przy czym jej
otwarta część jest od Ciebie odwrócona (jeśli trzy­mać trymera w rękach);
wyłącznik narzędzia znajduje się w pozycji „Wyłą­czone”.
W trakcie pracy:
Korzystać z trymera mogą tylko osoby, które osią­gnęli wiek 16 lat.
Upewnij się, że inne osoby: dzieci i zwierzęta – znaj- dują się na odległości nie mniej, niż 5m od miejsca koszenia. Osoba korzystająca z trymera ponosi od­powiedzialność za wszystkich, kto się znajduje w strefi e pracy.
Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie pra­cuj o późnej porze.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź trawę do kosze- nia. W przypadku odnalezienia obcych przedmio­tów: kamieni, śmieci itp. – należy je posprzątać.
Zabrania się pracy na deszczu, w miejscach wilgot- nych oraz koszenia trawy z rosą.
Nie stosować trymera w pobliżu przedmiotów łatwo- palnych.
Przedłużać elektryczny powinien być przeciągnięty w ten sposób, aby nie tworzyć przeszkód Twojemu przemieszczeniu się i koszeniu trawy.
Stosuj tylko chronione przed pyłem i wilgocią prze­dłużaczy, przeznaczone do stosowania poza po­mieszczeniami.
W celu Twojego bezpieczeństwa zalecamy zainsta­lować urządzenie wyłączania ochronnego (UWO), które zadziała w przypadku wahań szczytowych mocy prądu w sieci nie więcej, niż 30 mA.
Pracuj w dobrze dopasowanych okularach ochron­nych (lub w masce z okularami), zamkniętym nieśli- skim obuwiu, rękawiczkach, nausznikach.
Mocno trzymaj trymer w rękach zachowując rów­nowagę. Trzymaj narzędzie w pozycji poziomowej, jakakolwiek inna pozycja może spowodować uraz.
Nie włączaj trymera w pozycji przewróconej.
Pilnuj czystości otworów wentylacyjnych, zapewniają
one krążenie powietrza w celu chłodzenia silnika w trakcie pracy.
Dane urządzenie jest przeznaczone tylko do kosze- nia trawy, która rośnie na ziemi. Nie koś roślin na
ścianach kamieniach itp.
dź staranny, nie dopuszczaj zetknięcia cewki z ja-
kimikolwiek przedmiotami lub przeszkodami: może to spowodować uszkodzenie cewki lub uraz w wyni­ku uskoku przedmiotów obcych.
Cewka z żyłką przez pewien okres czasu kontynu- uje ruch po wyłączeniu trymera. Dlatego, w celu uniknięcia urazu, trzymaj ją z oddala od rąk i nóg.
Zabrania się zatrzymania cewki ręką.
Wyłączaj trymer i wyciągaj wtyczkę z gniazda za
każdym razem przed naprawą i obsługą trymera (czyszczeniem, wyregulowaniem, sprawdzeniem braku uszkodzeń połączeń elektrycznych).
Nie pozostawiaj trymera bez doglądu.
Przechowywaj produkt w suchym miejscu, niedo- stępnym dla dzieci.
Nie wprowadzaj własnych zmian do konstrukcji try-
mera: jest to niebezpieczne.
Uwaga! W celu uniknięcia przegrzania silnika elek-
PL
37
Page 38
trycznego i zepsucia trymera należy po 15 minutowej nieprzerywalnej pracy trymera wyłączać go i robić przerwę na 10-15 minut.
INSTALACJA OSŁONY OCHRONNEJ 3
Uwaga! Przeznaczona do okrawania żyłki płyta skra-
wająca osłony ochronnej jest dość ostra. W celu unik­nięcia skaleczeń nie dotykaj krawędzi skrawającej płyty.
1. Zainstaluj osłonę ochronną do niższego segmentu drążku.
2. Za pomocą akcesoriów do mocowania (należą do zestawu) przymocować osłonę.
3. Zdjąć folię ochronną z płyty skrawającej osłony ochronnej.
WŁĄCZENIE
Jedną ręką złap rękojeść główną, drugą ręką złap rę- kojeść dodatkową. Naciśnij kciukiem przycisk ochrony przed przypadkowym włączeniem, znajdujący się na rękojeści głównej. Nie zwalniając przycisku ochrony przed przypadkowym włączeniem naciśnij przycisk wyłącznika. Po uruchomieniu silnika trymera przycisk ochrony przed przypadkowym wyłączeniem można zwolnić. W celu zatrzymania narzędzia zwolnij przycisk wyłącz- nika. W czasie pracy zachowywaj równowagę.
REGULOWANIE DŁUGOŚCI ŻYŁKI
Twój trymer jest zaopatrzony w specjalny nóż, prze­znaczony do utrzymania potrzebnej długości żyłki. ż znajduje się na osłonie ochronnej. Aby wysunąć żyłkę w czasie pracy wystarczy lekko uderzyć cewką o ziemię.
WYMIANA ŻYŁKI W CEWCE 5
PL
Uwaga! Maksymalnie dopuszczalna średnica żyłki jest zaznaczona w tablicy charakterystyk technicznych. W żadnym przypadku nie wymieniaj żyłki na drut metalowy: może to spowodować poważne urazy i uszkodzić trymer.
Wyłącz trymer, doczekaj całkowitego zatrzymania
zespołu skrawającego. Odłącz trymer z sieci zasila­jącej.
Wysnuj szpulkę z cewki. Dlatego (w zależności
od konstrukcji cewki) należy albo usunąć cewkę z wrzeciona, odkręcając jej śrubę mocującą, albo usu­nąć pokrywę cewki, naciskając dwa boczne przyci­ski na niej.
Starannie oczyść cewkę z zabrudzeń i pozostałości
żyłki. Jeśli cewka jest uszkodzona, należy ją wymie- nić całkowicie.
Weź 5-6 m żyłki i delikatnie złóż ją na połowę.
Zamocuj żyłkę w miejscu zgięcia we wcince na kra- wędzi szpulki.
Nakręć żyłkę w kierunku wskazanym strzałką na
szpulce.
Chwilowo ustal wolne końce żyłki wstawia- jąc ja do uszek na szpulce. Wstaw oby­dwa wolne końce żyłki do otworów obudo­wy cewki i wstaw szpulkę do obudowy cewki podkładając sprężynę (jest w zestawie) pod szpulkę. Wolny koniec nakręconej żyłki powinien wystawać cewki co najmniej na 30 mm.
Ustawiaj pokrywę na cewkę do nastąpienia charak- terystycznego prztyczka. (Lub – w przypadku innej konstrukcji – ustaw cewkę do wrzeciona, przymierz śrubę mocującą do wewnętrznego gwintu wrzeciona i starannie przykręć śrubę).
Zwolnij żyłkę z uszek szpulki drgając za obydwa końce żyłki z jednoczesnym naciśnięciem cewki.
z
OBSŁUGA TECHNICZNA I DOGLĄD
Przed obsługą techniczną odłącz narzędzie z sieci zasilającej.
Regularnie oczyszczaj narzędzie z pozostałości trawy i utrzymywaj go w stanie należytym, ponieważ zapew­nia to efektywną eksploatację w ciągu długiego okresu czasu. Dopilnuj tego, aby otwory wentylacyjne na obudowie silnika nie były zapchane przez trawę. Dbaj o czystość samego produktu. Przecieraj go za pomocą miękkiej szczotki lub gąbki. W trakcie czyszczenia produktu nie stosuj środków do mycia i substancji szkodliwych. Dodatkowe smarowanie narzędzia nie jest potrzebne. W przypadku niebezpieczeństwa zwróć się do Służby serwisowej SBM Group.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niepotrzebne więcej narzędzie, akcesoria i (lub) opa­kowanie prosimy przekazać do najbliższej fi rmy zajmu- jącej się przeróbką wtórną.
38
Page 39
Strunová sekačka
DŮLEŽITÉ POKYNY
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím, jako též s bezpečnostními pokyny.
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství mladší 16 let, jako též osoby, které nejsou s tímto návodem k použití seznámeny, elektrickou kosu používat.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Nepoužívejte přístroj tehdy, když jsou poškozena nebo opotřebována bezpečnostní zařízení. Nikdy bezpečnostní zařízení nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně k účelům uvedeným v tomto návodu k použití.
Vy jste odpovědni za bezpečnost v oblasti práce.
ed začátkem práce překontrolujte plochy určené
k sekání. Odstraňte cizí tělesa. Během práce dbejte na cizí tělesa. Pokud přesto při sekání narazíte na
řekážku, vypněte stroj a odstraňte ji.
p
Pracujte pouze při dostatečné viditelnosti.
i práci vždy dbejte na bezpečný a jistý postoj. Pozor při chůzi pozadu. Nebezpečí klopýtnutí!
Nikdy nenechejte přístroj ležet bez dozoru na
pracovišti. Když práci přerušíte, uložte přístroj na bezpečném místě.
Pokud práci přerušíte, abyste se přemístili na jiné stanoviště, bezpodmínečně během chůze stroj vypněte.
Přístroj nikdy nepoužívejte za deště nebo ve vlhkém, mokrém prostředí.
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem.
Než přístroj zapnete, přesvědčte se, zda se řezný kotouč nedotýká kamenů nebo jiných předmětů.
Pracujte vždy v přiměřeném oblečení, aby se
zabránilo zraněním hlavy, rukou, nohou. K těmto účelům noste přilbu, ochranné brýle (nebo ochranný obličejový štít), vysoké holínky (nebo pevnou obuv a dlouhé kalhoty z pevné látky) a pracovní rukavice.
Je-li přístroj v provozu, držte ho bezpodmínečně dál od těla!
Přístroj nezapínejte pokud je obrácen, nebo pokud se nenalézá v pracovní poloze.
Vypněte motor pokud: přístroj nepoužíváte, necháte ho bez dozoru, kontrolujete ho, je-li poškozen přívodní kabel, vyjímáte popř. vyměňujete řezný kotouč, přístroj trans portu jeté na jiné místo.
Nepouštějte k přístroji jiné osoby, obzvlášť děti a
také domácí zvířata; v osekané a vířícítrávě by mohly být kameny a jiné předměty.
Při práci udržujte od jiných osob a zvířat minimálně 15 m vzdálenost.
esekejte proti tvrdým předmětům. Takto se vyhnete
ním a poškození přístroje.
zraně
Používejte okraj bezpečnostních zařízení, abyste přístroj udržovali v bezpečné vzdálenosti od zdí, různých povrchů, jako též křehkých předmětů.
Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízen í.
APOZOR! Ochranné zařízení má velký význam pro Vaši bezpečnost a pro bezpečnost druhých, jako též pro správnou funkci stroje. Nedbání tohoto předpisu vede kromě toho, že tím vznikne potenciální zdroj nebezpečí, ke ztrátě nároku na záruku.
Nesnažte se sekací zařízení zastavit rukou. Vždy počkejte, až se zastaví samo.
Používejte pouze originální příslušenství!
Dbejte na to, aby byly vzduchové otvory prosté nečistot.
Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a překontrolujte stroj, není-li poškozen.
Nesnažte se sekat trávu, která nevyrůstá ze země;
např. se nesnažte osekat trávu rostoucí ve zdech nebo na kamenech.
V pracovním prostoru přístroje je uživatel zodpovědný vůči třetím osobám za škody způsobené provozem přístroje.
Se zapnutým přístrojem nepřecházejte silnice a štěrkované cesty.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte ho na suchém a dětem nepřístupném místě.
Přístroj používejte pouze tak, jak je to uvedeno v tomto návodu k použití.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby pevně utaženy.
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na datovém štítku přístroje.
Napájecí vedení musí být pravidelně kontrolováno zda není poškozeno nebo nevykazuje stopy stárnutí. Přístroj nesmí být používán, pokud nenínapájecívedenív bezvadném stavu.
Použitá napájecí vedení nesmí být lehčí než lehká vedení v pryžové hadici HO7RN-F podle DIN 57282/VDE 0282 a mít minimální průměr 1,5 mm Konektory m uší mít ochranné kontakty a spojka musí být chráněna proti stříkající vodě.
Plochu určenou k sekání vždy udržovat prostou kabelů a jiných předmětů.
Pokud musí být přístroj kvůli přepravě nadzvednut, musí být vypnut motor a je třeba vyčkat, až se přístroj zastaví. Před opuštěním přístroje musí být odstaven motor a vytažena síťová zástrčka.
Během provozu nesmíte v žádném případě sekat proti tvrdým předmětům, jen tak zabráníte zraněním obsluhy a škodám na stroji.
i údržbě používat pouze originální náhradní díly.
Opravy smí provádět pouze elektroodborník.
2
.
CZ
39
Page 40
TECHNICKÁ DATA 1
POPIS PŘÍSTROJE 2
1. Síťový kabel
2. Motor
3. Za-/vypínač
4. Přídavná rukojeť
5. Velký ochranný kryt
VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY
1. Pozor! Dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
2. Pozorně přečíst návod k použití.
3. Noste osobní ochrannou výbavu (ochranu hlavy, očí, sluchu, ochrannou obuv a ochranné rukavice).
4. Udržujte k druhým osobám minimálně 15 m bezpečnostní odstup.
5. Dávejte pozor na předměty vymrštěné elektrickou kosou.
6. Nepoužívejte přístroj za deště, ve velmi vlhkém prostředí nebo je-li tráva moc mokrá.
MONTÁŽ OCHRANNÝCH KRYTŮ 3
Pozor! Přístroj musí být odpojen od sítě!
NASAZENÍ NOVÉ STRUNY 5
Chcete-li vyměnit nebo nasadit novou strunu, odepněte nejprve zástrčku od sítě a potom postupujte takto: Kryt stáhněte z hnacího hřídele. Sejměte z hřídele patronu se strunou a buď ji vyměňte za novou, nebo na ni naviňte strunu. Protlačte 150 struny z jednoho konce cívky otvorem v krytu a 150 mm struny z druhého konce druhým otvorem. Patronu upevněte a dávejte přitom pozor, aby se struna nikde nezachytila. Sestavu poklide opět nasaďte na hnací hřídel a zatlačte, dokud do své polohy s kliknutím nezapadne.
PŘIPOJENÍ PRODLUŽOVACÍHO KABELU
CZ
Uzlové spojení mezi síťovým kabelem kosy
a prodlužovacím vedením, jako na obrázku 5, je také možným řešením k zabránění samovolného rozpojení.
ZA- A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Na zapnutí přístroje stiskněte za-/vypínač.
Na vypnutí musí být za-/vypínač uvolněn.
PROVOZ
Elektrická kosa je vhodná pouze na sekání trávníků a divokých porostů.
hem provozu kosu držte jako na obrázku 6
ipojte síťový kabel na prodlužovací vedení.
ístroj zapněte a pomalu se přibližujte k trávníku.
Pro správné sekání přístroj bočně vykyvovat a jít směrem vpřed.
Trávník/divoký porost musí být v několika stupních
krok za krokem zkracován. Nikdy nesekat mokrý nebo velmi vlhký trávník/divoký porost.
ÚDRŽBA A PÉČE
Před odstavením a čištěním elektrickou kosu vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Usazeniny na ochranném krytu odstranit kartáčkem.
Plastové těleso a plastové díly vyčistit slabým domácím čisticím prostředkem a vlhkým hadrem.
K čištění nepoužívejte agresivní prostředky nebo rozpouštědla.
Elektrickou kosu nikdy neostříkávat stříkačkou nebo vysokotlakým čističem.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do přístroje.
ULOŽENÍ
Pomocí dodaného držáku můžete
elektrickou kosu přechovávat na zdi, čímž ušetříte místo.
LIKVIDACE
Příslušenství a balení by mělo být z ekologických důvodů dáno k recyklaci. Aby mohla být provedena recyklace podle druhů, jsou plastové díly označeny!
40
Page 41
Trimer za travu, električni
NAMENA
Električni trimer služi za košenje nevisoke dekorativne trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
vlažne trave
trave sa rosom,
biljaka sa drvenastim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu upotrebu, to jest za košenje velike količine trave u parkovima, društvenim mestima, na poljima, baštama itd. Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1
UREĐAJ 2
1. Kabel za napajanje
2. Kućište motora
3. Prekidač
4. Dodatni rukohvat
5. Štitnik
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbegavanja požara, udara električne struje i na­nošenja ozleda, električni alat se mora koristiti saglas­no sa zahtevima ovog uputstva. Takođe, pročitajte posebno priloženo uputstvo o sigur­nosnim pravilima!
Pre rada, uverite se da:
napon napajanja elektromotora alata odgovara lo­kalnom mrežnom naponu.
je rezna glava sa niti ispravna i da nije oštećena;
su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i njihovi
utikači ispravni, da nema oštećenja električne izola­cije te da je osiguran potreban kontakt;
je montiran dodatni rukohvat;
je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni deo
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj».
U procesu rada:
Trimerom smeju raditi samo osobe starije od 16 go­dina.
Uverite se da se druge osobe deca i životinje nalaze na rastojanju od najmanje 5 m od mesta košenja. Rukovalac trimera snosi odgovornost za bezbed­nost svih ljudi koji se nalaze u području rada.
Obezbedite da je mesto rada dobro osvetljeno. Ne­mojte raditi u sutone.
Pre početka rada proverite travu koja se treba kositi. Pronađene strane predmete: kamenje, grudve blata itd. treba odstraniti.
Zabranjen je rad po kiši, na vlažnim i mokrim mesti­ma te košnja trave sa rosom.
Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih pred­meta.
Produžni kabel mora biti razmotan tako da ne spre- čava Vaše kretanje i košenje trave.
Koristite samo produžne kablove zaštićene od prlja- vštine i vlage, predviđene za primenu na otvorenom.
Radi Vaše bezbednosti, preporučujemo postavljanje
zaštitne sklopke koja reaguje na vršna kolebanja ja-
čine struje ne veća od 30 mA.
Radite u tesno prilegajućim zaštitnim naočarima (ili
pod maskom sa naočarima), zatvorenoj obući koja ne proklizava, rukavicama, naušnjacima.
Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu. Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi po­ložaj može da dovede do povreda.
Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
Pazite na čistoću ventilacionih otvora, jer oni obez-
beđuju cirkulaciju vazduha za hlađenje motora za vreme rada.
Ovaj uređaj je predviđen za košenje trave koja raste na zemlji. Ne kosite biljke na stenama, kamenju itd.
Budite tačni i ne dozvoljavajte sudaranje rezne gla- ve sa bilo kakvim predmetima ili preprekama. to mo­že da dovede do oštećivanja glave ili do povreda kao rezultata odbacivanja stranih predmeta.
Glava sa niti se obrće još neko vreme nakon isklju- čivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbegavanja po-
vreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno ne zaustavi.
Zabranjeno je zaustavljanje rezne glavu rukom.
Svaki put pre remonta i održavanja isključite trimer i
izvadite utikač iz mrežne utičnice (čišćenje, regula­cija, provera oštećenja električnih spojeva).
Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
● Čuvajte proizvod na suvom mestu, van domašaja
dece..
Ne unosite sopstvene izmene u konstrukciju trimera: to je opasno.
Pažnja! Radi izbegavanja pregrevanja elektromoto­ra i prekida rada trimera, posle svakih 15 minuta neprekidnog rada trimera isključite ga i napravite stanku od 10-15 minuta.
SK
41
Page 42
POSTAVLJANJE ŠTITNIKA 3
Pažnja! Rezna ploča štitnika, predviđena za rezanje niti, je poprilično oštra. Radi izbegavanja posekoti­na, ne dodirujte reznu ivicu ploče.
1. Postavite štitnik na najnižu sekciju štapa.
2. Pomoću priključka, uključenog u komplet, pričvrstite štitnik.
3. Skinite zaštitni poklopac sa rezne ploče štitnika.
Uključivanje:
Jednom rukom uhvatite za osnovni rukohvat, a drugom za dodatni rukohvat. Palcem pritisnite na dugme zaštite od slučajnog uklju­čivanja, smešteno na osnovnom rukohvatu. Ne otpuštajući dugme zaštite od slučajnog uključivan- ja, pritisnite dugme prekidača. Posle pokretanja motora trimera, možete da otpustite dugme zaštite od slučajnog uključivanja. Za zaustavljanje alata, otpustite dugme prekidača. Pri radu održavajte ravnotežu.
REGULACIJA DUŽINE NITI
Vaš trimer je opremljen specijalnim nožem koji je predviđen za održavanje potrebne dužine rezne niti, a smešten je na štitniku. Za vreme rada dovoljno je da lagano udarite reznom glavom o zemlju da bi se izvukla nit.
ZAMENA NITI U REZNOJ GLAVI 5
Pažnja! Maksimalni dozvoljeni prečnik niti je nave­den u tabeli tehničkih karakteristika.
Ni u kom slučaju ne zamenjujte najlonsku nit metalnom žicom: to može dovesti do ozbiljnih povreda i oštećenja trimera.
Isključite trimer i sačekajte da se rezna glava potpu-
no zaustavi. Isključite trimer iz električne mreže.
Izvucite špulu sa niti iz rezne glave. U tu svrhu, za-
visno od konstrukciji rezne glave, potrebno je ili ski­nuti reznu glavu sa vratila, odvrnuvši njezin učvrsni zavrtanj, ili skinuti poklopac glave, pritisnuvši na dva
SK
bočna dugmeta na njemu.
Temeljito očistite glavu od prljavštine i ostataka
rezne niti. Ako je.glava oštećena, treba ju celu za­meniti.
Uzmite 5-6 m najlonske niti i precizno ju složite na
pola.
Učvrstite nit na mestu pregiba u proreze na obodu
špule.
Namotajte nit u smeru strelice na špuli.
Privremeno učvrstite slobodne krajeve niti, umetnu-
vši ih u ušice na špuli.
Umetnite oba slobodna kraja niti u otvore kućišta glave i umetnite špulu u kućište glave, podloživši pod špulu oprugu koja se isporučuje u kompletu sa glavom. Slobodni kraj namotane niti mora biti izvučen iz glave barem 30 mm.
Potisnite poklopac glave dok se ne začuje karakte­ristično škljocanje. (Ili – u slučaju drugačije konstrukcije – montirajte glavu na vratilo, navrnite učvrsni zavrtanj na unut­rašnji navoj vratila i čvrsto uvrnite zavrtanj).
Oslobodite najlonsku nit iz ušica špule, povlačenjem za oba kraja niti sa istovremenim pritiskom na glavu.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite alat iz električne mreže!
Redovno čistite alat od ostataka trave i održavajte ga na odgovarajući način, jer ćete tako obezbediti efi kas- nu eksploataciju tokom dugog perioda vremena. Pazite na to da ventilacioni otvori na kućištu motora ne budu začepljeni travom. Pazite na čistoću samog proizvoda. Brišite ga mekom četkom ili spužvom. Pri čćenju proizvoda ne primenjujte sredstva za pran­je i agresivne materije. Dodatno podmazivanje alata nije potrebno. U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Molimo Vas da alat koji Vam više nije potreban, prikl­jučke i/ili materijale za pakovanje predajete u najbližu organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih siro­vina.
42
Page 43
Elektromos trimmer (gyepszélvágó)
RENDELTETÉSE
Az elektromos gyepszélvágó nem magasra nőtt deko­ratív fű nyírására alkalmas.
Ez a termék nem alkalmas:
nedves fű,
harmatos fű,
keményszárú növények nyírására.
Ez a gyepszélvágó nem alkalmas professzionális hasz­nálatra: vagyis nagytömegű fű nyírására parkokban, nyilvános helyeken, mezőn, konyhakertekben stb. Ne használja a terméket fűaprításra.
MŰSZAKI ADATOK 1
FELÉPÍTÉS 2
1. Elektromos kábel
2. Motorház
3. Kapcsoló
4. Kiegészítő fogantyú
5. Védőburkolat
BIZTONSÁGTECHNIKAI SZABÁLYOK
A tűzesetek, áramütések és sérülések elkerülése érde- kében az elektromos szerszámot a jelen utasítás köve­telményeinek betartása mellett kell használni. A külön mellékelt biztonságtechnikai előírásokat is ol­vassa el!
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy:
a szerszám elektromos motorjának feszültsége megegyezik a hálózati feszültség értékével;
a damilorsó működőképes, nem sérült;
a dugaszolóaljzat, a hosszabbító, az elektromos
kábel és a villásdugók működőképesek, a villamos szigetelés sérülésmentes, biztosított a szükséges érintkezés;
a kiegészítő fogantyú a helyén van;
a védőburkolat fel van szerelve, és a nyitott része
nem az ön irányába néz (ha a gyepszélvágót kéz­ben tartja);
a szerszám kapcsolója „KI” állásban van.
Munka közben:
A gyepszélvágót csak 16 életévüket betöltött sze­mélyek használhatják.
Győződjön meg arról, hogy más személyek: gyer­mekek és állatok a kaszálás helyszínétől legalább 5 méter távolságra tartózkodnak. A gyepszélvágóval dolgozó személy viseli a felelősséget a munkazóná­ban tartózkodó miden személy biztonságáért.
Biztosítsa a munkavégzés helyszínének megfelelő megvilágítását. Ne dolgozzon sötét napszakban.
A munka megkezdése előtt vegye szemügyre a lekaszálandó füvet. Ha idegen tárgyakat: köveket, szemetet stb. fedez fel benne, távolítsa el azokat.
Tilos esőben, nedves, nyirkos helyeken dolgozni, valamint harmatos füvet kaszálni.
Ne dolgozzon a gyepszélvágóval könnyen lángra lobbanó tárgyak közelében.
Az elektromos hosszabbítót olyan módon vezesse, hogy az ne akadályozhassa az ön mozgását és a fű kaszálását.
Csak szabadtéri használatra tervezett, por és ned­vesség elleni védelemmel ellátott hosszabbítót használjon.
Az Ön biztonsága érdekében javasoljuk olyan biz­tonsági védőkapcsoló (BVK) használatát, amely a hálózati áramerősség max. 30 mA értékű csúcsin­gadozása esetén működésbe lép.
Munka közben használjon jól záródó védőszem­üveget (vagy szemüveggel ellátott maszkban), zárt, nem csúszó talpú cipőben, kesztyűben, fülvédőben.
A gyepszélvágót erősen tartsa kézben, őrizze meg az egyensúlyát. A szerszámot tartsa függőleges helyzetben, minden egyéb helyzet sérülést okozhat.
Ne kapcsolja be a gyepszélvágót felfordított helyzet­ben.
Ügyeljen a szellőzőnyílások tisztaságára, azok biz­tosítják a levegőáramlást a motor hűtéséhez műkö- dés közben.
Ez a termék csak a földön növő fű nyírására hasz- nálható. Ne használja köveken, falon stb. növő fű nyírására.
Dolgozzon precízen, ne engedje, hogy az orsó va­lamilyen tárgyba vagy akadályba ütközzön: ez az orsó sérülését okozhatja, vagy sérülést okozhat az idegen tárgyak kirepülésének eredményeként.
Az orsó a damillal még egy bizonyos ideig forog a gyepszélvágó kikapcsolását követően, ezért, a sé­rülések elkerülése érdekében tartsa távol az orsót a kezeitől, lábaitól.
Tilos az orsót kézzel megállítani.
A gyepszélvágót kapcsolja le és a villásdugót
húzza ki a konnektorból minden alkalommal a gyepszélvágó javítása vagy ápolása (tisztítása, be­állítása, az elektromos csatlakozások sérülésmen­tességének ellenőrzése) előtt.
Ne hagyja a gyepszélvágót felügyelet nélkül.
A gyepszélvágót tartsa száraz, a gyermekek számá- ra nem hozzáférhető helyen.
Ne módosítsa a gyepszélvágó konstrukcióját, mert
az veszélyes.
Figyelem! A villanymotor túlmelegedése és a gyepszélvágó üzemképtelenné válása bekövetke­zésének kiküszöbölése érdekében a gyepszélvágó minden 15 perc szünet nélküli működtetését kö­vetően ki kell kapcsolni a trimmert és 10-15 perc szünetet kell tartani.
A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE 3
Figyelem! A védőburkolatnak a damil elvágására szolgáló vágólemeze eléggé éles. A sérülések elke­rülése érdekében ne érintse meg a lemez vágóélét.
1. Helyezze fel a védőburkolatot a szár alsó szekció-
43
HU
Page 44
jára.
2. A készletbe tartozó kötőelem segítségével rögzítse a burkolatot.
3. A védőburkolat vágólemezéről távolítsa el a védő- fóliát.
BEKAPCSOLÁS
Egyik kezével fogja meg a fő fogantyút, a másik ke­zével a kiegészítő fogantyút. A hüvelykujjával nyomja meg az fő fogantyún található, véletlen bekapcsolás ellen védő gombot. Anélkül, hogy felengedné a vélet­len bekapcsolás ellen védő gombot, nyomja meg a kapcsoló gombját. A gyepszélvágó motorjának bekapcsolódását követő- en a véletlen bekapcsolás ellen védő gombot felen­gedheti. A gyepszélvágó motorjának leállításához engedje fel kapcsoló gombját. Munka közben őrizze meg az egyensúlyát.
A DAMIL HOSSZÁNAK SZABÁLYOZÁSA
Az Ön gyepszélvágója egy olyan speciális késsel van felszerelve, amelynek az a feladata, hogy a da­mil hosszát a szükséges méreten tartsa, és amely a védőburkolaton található. Munka közben a damil kihú­zásához elégséges, ha az orsót könnyedén a földhöz koccantja.
A DAMIL CSERÉJE AZ ORSÓBAN 5
Figyelem! A damil maximálisan megengedhető átmérőjét a műszaki adatok táblázata tartalmazza. Semmilyen körülmények között se cserélje le a da­milt fémhuzalra: ez komoly sérüléseket okozhat és károsíthatja a gyepszélvágót.
Kapcsolja ki a gyepszélvágót, várjon a vágórész
teljes megállásáig. Válassza le a gyepszélvágót az elektromos hálózatról.
Vegye ki a csévét az orsóból. Ehhez (az orsó konst-
rukciójától függően) vagy le kell szerelni az orsót a tengelyről a rögzítőcsavarjának kicsavarása után, vagy az orsó oldalán található két gomb megnyo­mása után le kell venni az orsó födelét.
Az orsót gondosan tisztítsa meg a szennyeződések-
HU
től és a damilmaradványoktól. Ha az orsó sérült, az egész orsót le kell cserélni.
Fogjon 5-6 méter damilt és precízen hajtsa félbe.
Rögzítse a damilt a félbehajtás helyénél fogva a
cséve peremén található résekben.
Tekerje fel a damilt a csévén nyíllal jelölt irányba.
Ideiglenesen rögzítse a damil szabad végeit
a cséve peremén található fülecsekben. A da­mil mindkét szabad végét helyezze be az or­sóházon található furatokba és helyezze be a csévét az orsóházba, miközben a cséve alá helyezze be a komplett orsóhoz tartozó rugót. A felcsévélt damil szabad végének az orsóból leg­alább 30 mm-re ki kell állnia.
Helyezze fel az orsóra az orsófedelet, úgy, hogy meghallja a jellegzetes kattanó hangot. (Vagy, más konstrukció esetében, helyezze fel az orsót a ten­gelyre, fűzze fel a rögzítőcsavart a tengely belső menetére és biztonságosan csavarja be a csavart.)
Szabadítsa ki a damilt a cséve peremén található fülecsekből, úgy, hogy rántsa meg a damil mindkét végét, miközben nyomást fejt ki az orsóra.
MŰSZAKI KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Mielőtt hozzálátna a karbantartási munkálatokhoz, az eszközt válassza le az elektromos hálózatról.
Rendszeresen tisztogassa meg a gépet a fűmaradvá- nyoktól és gondoskodjon megfelelő állapotban tartásá­ról, ugyanis ezzel biztosíthatja a hatékony üzemelteté sét hosszú időn keresztül. Ügyeljen arra, hogy a motor házán található szellőző- nyílásokat a fű ne tömje el. Ügyeljen az eszköz tisztaságára. A letörölgetéséhez használjon puha kefét vagy szivacsot. Az eszköz tisztításához ne használjon mosószert és agresszív anyagokat. Az eszköz kiegészítő kenést nem igényel. Meghibásodás esetén forduljon az SBM Group Szer­vizszolgálatához.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha már nincs szüksége az eszközre, tartozékaira és (vagy) csomagolására, kérjük, hogy adja le azokat egy közeli, újrafeldolgozásra szakosodott szervezetnél. Munka közben a damil kihúzásához az orsót gyengén koccantsa a földhöz.
44
Page 45
Trimmer electric
DESTINAŢIE
Trimmerul electric este destinat pentru cosirea ierbii decorative scurte. Acest dispozitiv nu este destinat pentru cosirea:
ierbii umede,
Ierbii înrourate,
plantelor cu tulpină rigidă.
Acest trimmer nu este destinat pentru uz profesional: adică pentru cosirea unei cantităţi mari de iarbă în par­curi, locuri publice, pe câmpuri, grădini etc. Nu utilizaţi dispozitivul pentru mărunţirea ierbii.
CARACTERISTICI TEHNICE 1
CONSTRUCŢIE 2
1. Cordon de alimentare
2. Corpul motorului
3. Întrerupător
4. Mâner suplimentar
5. Manta de protecţie
NORME DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
Pentru a evita aprinderea, electrocutarea şi trauma­tismele, instrumentul electric urmează a fi exploatat în conformitate cu cerinţele prezentelor instrucţiuni. Citiţi de asemenea şi instrucţiunile anexate separat pri­vind tehnica securităţii.
Înainte de a începe lucrul, asiguraţi-vă, că:
tensiunea de alimentare al motorului electric din instrument corespunde tensiunii din reţeaua de ali­mentare;
bobina cu sfoara este în stare de funcţionare, nu prezintă deranjamente;
priza, prelungitorul, cordonul de alimentare şi şele acestora sunt în stare de funcţionare, izolaţia elec­trică nu este deteriorată, contactul cuvenit este asi­gurat;
mânerul suplimentar este instalat;
mantaua de protecţie este instalată, partea sa des-
chisă este întoarsă dinspre Dvs. (dacă ţineţi trimme­rul în mâini);
întrerupătorul instrumentului se aă în poziţia „De- conectat”.
În procesul de lucru:
Utilizarea trimmerului este eprmisă numai persoa­nelor, care au atins vârsta de 16 ani.
Asiguraţi-vă, că alte persoane: copii şi animale – se aă la o distanţă de cel puţin 5 m de la locul co- sitului. Persoana, care lucrează cu trimmerul, este responsabilă pentru securitatea tuturor celor, care se aă în zona de lucru.
Asiguraţi o iluminare bună a locului de lucru. Nu lu­craţi pe întuneric.
Înainte de a începe lucrul, verifi caţi iarba care ur- mează a fi cosită. În caz de depistare a obiectelor străine: pietre, gunoi etc. – acestea se vor înlătura.
Se interzice de a lucra sub ploaie, în locuri umede, precum şi de a cosi iarba înrourată.
Nu lucraţi cu trimmerul în apropierea obiectelor uşor infl amabile.
Prelungitorul electric va fi întins în aşa mod, ca să nu creeze obstacole pentru deplasarea Dvs. şi pentru cositul ierbii.
Utilizaţi numai prelungitoare protejate contra prafu­lui şi umezelii, destinate pentru a fi utilizate în afara încăperilor.
În scopul securităţii Dvs. vă recomandăm să insta­laţi un dispozitiv de deconectare de protecţie (DDP), care se declanşează în cazul oscilaţiilor de vârf a valorii puterii curentului în reţeaua de max. 30 мА.
Lucraţi în ochelari de protecţie bine ajustaţ mască cu ochelari), încălţăminte închisă care nu lu­necă, mănuşi, cască.
● Ţineţi strâns trimmerul în mâni, păstrând echilibrul. Ţineţi instrumentul în poziţie verticală, orice altă po- ziţie poate provoca traumatisme.
Nu conectaţi trimmerul în poziţie răsturnată.
Aveţi grijă de curăţenia ori ciilor de ventilaţie, ele asi-
gură circulaţia aerului pentru a răci motorul în proce­sul de lucru.
Acest dispozitiv este destinat numai pentru cosirea ierbii, care creşte pe pământ. Nu cosiţi vegetaţia pe pereţi, pietre etc.
Fiţi ordonat, nu admiteţi tamponarea bobinei cu ca­reva obiecte sau obstacole: aceasta poate duce la deteriorarea bobinei sau la traumatisme în rezultatul ricoşării obiectelor străine.
Bobina cu sfoară continuă pu după deconectarea trimmerului, de aceea pentru a evita un traumatism, ţineţi-l la depărtare de mâini şi picioare.
Se interzice de a opri bobina cu mâna.
Deconectaţi trimmerul şi scoateţi şa din priză de
ecare dată înainte de a efectua reparaţia şi deser- virea trimmerului (curăţirea, reglarea, verifi carea co- nectărilor electrice, dacă nu prezintă deteriorări).
Nu lăsaţi trimmerul fără supraveghere.
straţi dispozitivul la loc uscat, inaccesibil pentru
copii.
Nu introduceţi modifi cări proprii în construcţia trimmerului: este periculos.
Atenţie! Pentru a evita supraîncălzirea motorului electric şi deteriorarea trimmerului este necesar peste fi ecare 15 minute de funcţionare continuă a trimmerului de a-l deconecta de 10-15 minute.
ţin timp să se rotească
şi de a face o pauză
i (sau în
INSTALAREA MANTALEI DE PROTECŢIE 3
Atenţie! Lamela tăietoare a mantalei de protecţie, destinată pentru tăierea sforii, este destul de as­cuţită. Pentru a evita tăieturile, nu atingeţi muchia tăietoare a lamelei.
RO
45
Page 46
1. Instalaţi mantaua de protecţie pe compartimentul inferior al barei.
2. Cu ajutorul elementului de fi xare, care intră în com- plet, fi xaţi mantaua.
3. Scoateţi pelicula de protecţie de pe lamela tăietoa- re.
CONECTAREA
Apucaţi cu o mână de mânerul principal, iar cu a do­ua – de mânerul suplimentar. Apăsaţi cu degetul mare butonul de protecţie contra conectărilor accidentale, amplasat pe mânerul principal. Fără a elibera butonul de protecţie contra conectărilor accidentale, apăsaţi butonul întrerupătorului. După pornirea motorului trimmerului, puteţi elibera bu­tonul de protecţie contra conectării accidentale. Pentru a opri instrumentul, eliberaţi butonul întrerupă- torului. În timpul lucrului păstraţi echilibrul.
REGLAREA LUNGIMII SFORII
Trimmerul Dvs. este echipat cu un cuţit special, desti­nat pentru menţinerea lungimii necesare a sforii, care se aă pe mantaua de protecţie. În procesul de lucru pentru avansarea sforii este sufi cient de a lovi uşor bo- bina de pământ.
ÎNLOCUIREA SFORII ÎN BOBINA 5
Atenţie! Diametrul maxim admisibil al sforii es­te indicat în tabelul cu caracteristici tehnice. Nici într-un caz nu înlocuiţi sfoara cu sârmă metalică: aceasta poate duce la traumatisme serioase şi la deteriorarea trimmerului.
Deconectaţi trimmerul, aşteptaţi oprirea deplină a
ansamblului tăietor. Deconectaţi trimmerul de la re-
ţeaua de alimentare.
Scoateţi mosorul din bobină. Pentru aceasta (în de-
pendenţă de construcţia bobinei) este necesar de scos bobina de pe arbore, deşurubând şurubul său de fi xare, fi e de scos capacul bobinei, apăsând pe cele două butoane laterale de pe aceasta.
Curăţaţi minuţios bobina de impurităţi şi resturi de
sfoară. Dacă bobina este deteriorată, urmează a schimbată complet.
Luaţi 5-6 m de sfoară şi îndoiţi-o cu grijă în jumătate.
ţi sfoara în locul îndoiturii în ori ciul de pe gule-
Fixa
RO
SI
rul mosorului.
Înfăşuraţi sfoara în direcţia indicată de săgeată de
pe mosor.
Fixaţi provizoriu capetele libere ale sfo-
rii, introducându-le în urechile de pe mosor şi introduceţi mosorul în corpul bobinei, pu­nând sub mosor arcul, care intră în complet. Capătul liber al sforii înfăşurate trebuie să iasă în afară din bobină cel puţin cu 30 mm.
Instalaţi pe bobină capacul, până se va auzi un sunet caracteristic. (Sau - în caz dacă este altă construcţie – instalaţi bobina pe arbore, introduceţi
şurubul de xare pe letul interior al arborelui şi în- şurubaţi bine şurubul).
Eliberaţi sfoara din urechile mosorului, trăgând de
ambele capete ale sforii apăsând concomitent pe bobină.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnică, deconec­taţi instrumentul de la reţeaua de alimentare.
Curăţiţi cu regularitate instrumentul de resturile de iar­bă şi păstraţi-l în starea cuvenită, deoarece aceasta va asigura exploatarea sa efi cientă o perioadă mai înde- lungată. Aveţi grijă, ca orifi ciile de ventilaţie de pe corpul moto- rului să nu fi e astupate cu iarbă. Aveţi grijă şi de curăţenia dispozitivului. Ştergeţi-l cu ajutorul unei perii moi sau unui burete. În timpul curăţirii dispozitivului nu utilizaţi detergenţi şi substanţe agresive. Dispozitivul nu necesită o gresare suplimentară. În caz de apariţie a unor deranjamente adresaţi-vă la Serviciul de deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Vă rugăm să predaţi instrumentul, accesoriile şi (sau) ambalajul, de care nu mai aveţi nevoie, la cea mai apropiată organizaţie, care se ocupă de prelucrare secundară.
46
Page 47
Električna kosilnica z nitko
NAMEN
Električno kosilnico z nitko se uporablja za košnjo nevi­soke dekorativne zelenice.
Ta izdelek ni namenjen za košnjo:
vlažne trave,
rosne trave,
rastlin s trdimi stebli.
Ta kosilnica ni namenjena za profesionalno uporabo, kot je košnja velikih količin trave v parkih, javnih me­stih, poljih, vrtovih itd. Izdelka ne uporabljajte za mulčenje trave.
TEHNIČNI PODATKI 1
SESTAVNI DELI 2
1. Kabel napajanja
2. Ohišje motorja
3. Stikalo vklopa
4. Dopolnilni ročaj
5. Zaščitni ščit
NAVODILA ZA VARNO DELO
Da bi preprečili pregrevanje motorja, udar z električnim tokom in poškodbe, moramo elektroinstrument upora­bljati v skladu z danimi navodili. Preberite tudi posebej priložena navodila o varnosti.
Pred uporabo se moramo prepričati, da:
je napetost elektromotorja enaka napetosti v elek­trični mreži;
je rezalna glava s plastično nitko nedotaknjena in da ni poškodovana;
so vtičnica, podaljšek, kabel napajanja in vtikač ne- dotaknjeni; da ni poškodb električne izolacije in je zagotovljen ustrezen kontakt;
je nameščen dopolnilni ročaj;
je nameščen zaščitni ščit tako, da je njegova odprta
stran obrnjena stran od vas (če držite kosilnico v ro­kah);
je stikalo v položaju «izklop».
Med obratovanjem:
Kosilnico z nitko lahko uporabljajo le osebe, starejše od 16 let.
Poskrbite, da se druge osebe, otroci in živali nahajajo najmanj 5 m stran od mesta košenja. Upravljavec ko­silnice je odgovoren za varnost vseh, ki se nahajajo v obsegu košnje.
Zagotovite dobro osvetlitev delovnega mesta. Ne delajte, ko je zunaj temno.
Pred začetkom del preverite površino, ki jo boste kosili. Če opazite predmete kot so kamenje, odpadki ipd., poskrbite, da jih predhodno odstranite.
Prepovedano je kositi travo v dežju, na vlažnih in mokrih mestih, kot tudi kositi rosno travo.
Ne kosite v bližini lahko vnetljivih predmetov.
Podaljšek mora biti napeljan tako, da vas pri poznej-
šem premikanju in košnji trave ne bo oviral.
Uporabljajte praho in vlago-odporne podaljške, ki so namenjeni uporabi na prostem.
Zaradi vaše varnosti priporočamo postaviti zaščitno stikalo (УЗО), ki se izključi v primeru nihanja toka (30 mA) v električni mreži.
Pri delu uporabljajte tesno prilegajoča zaščitna očala (ali masko z očali), visoka nedrseča obuvala, rokavice, naušnike.
Trdo držite kosilnico v rokah ter držite ravnovesje. Napravo držite v vertikalnem položaju, vsak drug položaj lahko privede do poškodb.
Ne vključujte kosilnice, če je ta v prevrnjenem polo- žaju.
Poskrbite za čistost ventilacijskih odprtin, ki zago- tavljajo pretok zraka za hlajenje motorja v procesu delovanja.
Ta izdelek je namenjen samo za košnjo trave, ki ra­ste na tleh. Ne kosite rastlin na stenah, kamnih ipd.
Bodite previdni, ne dopuščajte udarjanja rezalne glave v predmete in ovire: to lahko privede do po­škodb rezalne glave ali k poškodbam zaradi odbitja tujkov.
Rezalna glava se še nekaj časa po izklopu kosilnice vrti, zato jo, da bi se izognili poškodbam rok in nog, ne izpuščajte iz rok.
Prepovedano je zaustavljanje rezalne glave z roka­mi.
Izključite kosilnico in jo izklopite iz vtičnice vsakič pred popravilom in servisiranjem. (čiščenje, regu­lacija, preverjanje električnih spojev glede možnih poškodb).
Ne puščajte kosilnice brez nadzora.
Shranjujte kosilnico v suhem prostoru, nedosto-
pnem otrokom.
Ne predelujte konstrukcije kosilnice, ker je to nevar­no.
Pozor! Da bi preprečili pregrevanje elektromotorja in izklop kosilnice, je vsakih 15 minut nepretrgane­ga obratovanja treba ustaviti delo in narediti odmor za 10-15 minut.
SI
POSTAVITEV ZAŠČITNEGA POKROVA 3
Pozor! V zaščitnem ščitu je ostra kovinska plošči- ca, ki je namenjena obrezovanju nitke. Da bi se izo­gnili vrezninam se je ne dotikamo.
47
Page 48
1. Postavite zaščitni ščit na nižji del cevi.
2. S pomočjo spone, priložene v kompletu, pritrdimo ščit.
3. S kovinske ploščice snemite zaščitno plastiko.
VKLOP
Primite z eno roko za osnovni ročaj, z drugo pa za dopolnilni. Pritisnite s palcem na gumb za varnostno stikalo, nameščenem na osnovnem ročaju. Ne da bi izpustili varnostno stikalo, pritisnite gumb za zagon. Po zagonu motorja lahko varnostno stikalo izpustite. Za ustavitev izpustite stikalo vklopa. Pri delu ohranjajte ravnovesje.
REGULACIJA DOLŽINE NITKE
Vaša kosilnica je opremljena s posebnim nožem, ki je namenjen zagotavljanju potrebne dolžine nitke, ki se nahaja na zaščitnem ščitu. Med procesom je za po­daljšanje nitke dovolj že rahel udarec z rezalno glavo ob tla.
ZAMENJAVA NITKE V REZALNI GLAVI 5
Pozor! Maksimalni premer nitke je naveden v tabeli s tehničnimi podatki. V nobenem primeru ne smete nitke zamenjati s kovinsko žico, saj si s tem lahko povzročite hude poškodbe in poškodujete kosilni­co.
Ustavite kosilnico in počakajte, da se popolnoma
ustavi. Izklopite kosilnico iz napajanja.
Izvlecite motek iz rezalne glave. Pri tem je potrebno
(odvisno od konstrukcije rezalne glave) sneti rezal­no glavo z osi kosilnice, odviti njen pritrdilni vijak ali sneti pokrov rezalne glave s pritiskom na dve bočni tipki.
Rezalno glavo dobro očistite nečistoč in ostankov
nitke. Če je rezalna glava poškodovana, jo je po­trebno zamenjati.
Vzemite 5-6 m nitke in jo previdno zložite na pol.
Pritrdite nitko na mestu pregiba v sredinskem prere-
zanem delu notranjosti motka.
Navijte nitko v smeri, ki je na motku prikazana s pu-
ščico.
Začasno pritrdite proste konce nitke tako, da jih
vstavite v za to določeno mesto na motku. Potisnite oba konca nitke v odprtini na ohišju rezalne glave. Potem, ko ste v ohišje že vstavili dodano vzmet rezalne glave, vstavite motek v ohišje. Prosti konec navite nitke mora izstopati iz ohišja
SI
rezalne glave vsaj za 30 mm.
Pritiskajte pokrov na rezalno glavo tako dolgo, da
zaslišite značilen pok (v primeru drugačne konstruk­cije vstavite rezalno glavo na os in privijte pritezni vijak).
Primite nitko za oba konca in jo z enkratnim pote-
gom potegnite iz odprtin. Pri tem hkrati pritiskajte na rezalno glavo.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
Pred rednim vzdrževanjem izključite napravo iz omrežja
Redno čistite napravo pred ostanki trave, jo vzdržujte in ohranjajte v primernem stanju, saj s tem zagotavljate učinkovito uporabo za daljši čas. Pazite, da ventilacijske odprtine v ohišju motorja, ne bi bile zapolnjene s travo. Vzdržujte čistočo celotnega izdelka. Čistite ga z mehko ščetko ali gobo. Pri ččenju izdelka ne uporabljajte milnih sredstev in agresivnih snovi. Dopolnilno mazanje naprave ni potrebno. V primeru napak se obrnite na službo servisa SBM Group.
VARSTVO OKOLJA
Neuporabno napravo ali njene dele ter embalažo od­dajte na najbližji obrat reciklaže.
48
Page 49
Trimer električni
NAMJENA
Električni trimer služi za podrezivanje nevisoke deko­rativne trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
vlažne trave
trave s rosom,
biljaka s krutim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu uporabu, to jest za košenje velike količine trave u parkovima, društvenim mjestima, na poljima, vrtovima itd. Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1
UREĐAJ 2
1. abel za napajanje
2. Kućište motora
3. Prekidač
4. Dodatni rukohvat
5. Štitnik
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje i nanošenja povreda, električni alati moraju se koristiti u suglasju sa zahtjevima ovih uputa. Također, pročitajte posebno priložene upute o sigur­nosnim pravilima!
Prije rada, uvjerite se da:
napon napajanja elektromotora alata odgovara lo-
kalnom mrežnom naponu.
je rezna glava s niti ispravna i da nije oštećena;
- su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i nji-
hovi utikači ispravni, da nema oštećenja električne izolacije te da je osiguran potrebni kontakt;
je montiran dodatni rukohvat;
je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni dio
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj»;
U procesu rada:
Trimerom se mogu služiti samo osobe starije od 16 godina.
Uvjerite se da se druge osobe djeca i životinje nala­ze na razmaku od najmanje 5 m od mjesta košenja. Rukovatelj trimera snosi odgovornost za sigurnost svih ljudi koji se nalaze u području rada.
Osigurajte da je mjesto rada dobro osvijetljeno. Ne­mojte raditi u predvečerja.
Prije početka rada provjerite travu koju treba kositi. Pronađene strane predmete: kamenje, grude blata itd. treba pokupiti.
Zabranjeno je raditi po kiši, na vlažnim i mokrim mjestima te kositi travu s rosom.
Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih pred­meta.
Produžni kabel mora biti razvučen tako da ne spriječava Vaše kretanje i košenje trave.
Koristite samo produžne kablove zaštićene od prljavštine i vlage, predviđene za primjenu na otvo­renom.
Radi Vaše sigurnosti, preporučujemo postavljanje zaštitne sklopke koja reagira na vršna kolebanja jakosti struje ne više od 30 mA.
Radite u tijesno prilijegajućim zaštitnim naočalama (ili s maskom s naočalama), zatvorenoj obući koja ne proklizava, rukavicama, naušnicima.
Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu. Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi položaj može dovesti do povreda.
Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
Pazite na čistoću ventilacijskih otvora, jer oni osigu-
ravaju cirkulaciju zraka za hlađenje motora za vrije­me rada.
Ovaj je uređaj predviđen za košenje trave koja raste na zemlji. Ne kosite raslinje na stijenama, kamenju itd.
Budite točni i ne dopuštajte sudaranje rezne glave s bilo kakvim predmetima ili preprekama. to može do­vesti do oštećivanja glave ili do povreda kao rezulta­ta odskakivanja stranih predmeta.
Glava s niti vrti se još neko vrijeme nakon isključivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbjegavanja povreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno ne zaustavi.
Zabranjeno je zaustavljati reznu glavu rukom.
Svaki put prije remonta i održavanja isključite trimer
i izvadite utikač iz mrežne utičnice (čišćenje, regula­cija, provjera oštećenosti električnih spojeva).
Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
● Čuvajte proizvod na suhom mjestu, nedostupnom
za djecu.
Ne unosite vlastite izmjene u konstrukciju trimera: to je opasno.
SI
HR BOS
49
Page 50
Pozor! Radi izbjegavanja pregrijavanja elektromo­tora i prekida rada trimera, poslije svakih 15 minuta neprekidnoga rada trimera treba ga isključiti i na­praviti stanku od 10-15 minuta.
POSTAVLJANJE ŠTITNIKA 3
Pozor! Rezna ploča štitnika, predviđena za rezanje
niti, dosta je oštra. Radi izbjegavanja posjekotina, ne dodirujte rezni brid ploče.
1. Postavite štitnik na najnižu sekciju štapa.
2. Pomoću priključka, uključenoga u komplet, pričvrstite štitnik.
3. Skinite zaštitnu oblogu s rezne ploče štitnika.
Uključivanje:
Jednom rukom uhvatite za osnovni rukohvat, a drugom za dodatni rukohvat. Palcem pritisnite na dugme zaštite od slučajnoga uključivanja, smješteno na osnovnom rukohvatu. Ne otpuštajući dugme zaštite od slučajnoga uključivanja, pritisnite dugme prekidača. Nakon pokretanja motora trimera, možete otpustiti dugme zaštite od slučajnoga uključivanja. Za zaustavljanje alata otpustite dugme prekidača. Pri radu održavajte ravnotežu.
REGULACIJA DULJINE NITI
Vaš trimer je opremljen specijalnim nožem koji je predviđen za održavanje potrebne duljine rezne niti, a nalazi se na štitniku. Za vrijeme rada dovoljo je lagano udariti reznom gla­vom o zemlju da bi se izvukla nit.
ZAMJENA NITI U REZNOJ GLAVI 5
Pozor! Maksimalni dopušteni promjer niti prikazan je u tablici tehničkih karakteristika. Ni u kom slučaju ne zamjenjujte najlonsku nit me­talnom žicom: to može dovesti do ozbiljnih povre­da i oštetiti trimer.
Isključite trimer i pričekajte da se rezna glava potpu­no zaustavi. Isključite trimer iz električne mreže.
Izvucite špulu s niti iz rezne glave. U tu svrhu, ovis­no o konstrukciji rezne glave, potrebno je ili skinuti reznu glavu s vratila, odvivši njen učvrsni vijak, ili skinuti poklopac glave, pritisnuvši na dva bočna dugmeta na njemu.
Temeljito očistite glavu od prljavštine i ostataka rezne niti. Ako je glava oštećena, treba ju cijelu za­mijeniti.
Uzmite 5-6 m najlonske niti i precizno ju složite na
HR BOS
pola.
Učvrstite nit na mjestu pregiba u proreze na obodu špule.
Namotajte nit u smjeru strelice na špuli.
Privremeno ksirajte slobodne krajeve niti,
umetnuvši ih u ušice na špuli.
Umetnite oba slobodna kraja niti u otvore kućišta glave i umetnite špulu u kućište glave, podloživši pod špulu oprugu koja se isporučuje u kompletu s glavom. Slobodni kraj namotane niti mora biti izvučen iz glave najmanje 30 mm.
Potisnite poklopac glave dok se ne začuje karakteristično škljocanje. (Ili – u slučaju drugačije konstrukcije – montirajte glavu na vratilo, navijte učvrsni vijak na unutarnji navoj vratila i čvrsto uvijte vijak).
Oslobodite najlonsku nit iz ušica špule, povlačenjem za oba kraja niti s istovremenim pritiskom na glavu.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz električne mreže!
Redovito čistite alat od ostataka trave i održavajte ga na odgovarajući način, jer će to osigurati efi kasnu eks- ploataciju tijekom dugoga perioda vremena. Pazite na to da ventilacijski otvori na kućištu motora ne budu začepljeni travom. Pazite na čistoću samoga proizvoda. Brišite ga meka­nom četkom ili spužvom. Pri čćenju proizvoda ne primjenjujte sredstva za pranje i agresivne tvari. Dodatno podmazivanje alata nije potrebno. U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili ambalažu molimo predavati u najbližu organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih sirovina.
50
Page 51
TΡIMMEΡ (ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
Το ηλεκτρικό τρίμμερ προορίζεται για το θερισμό χαμη­λής διακοσμητικής πρασινάδας (χόρτων). Το εργαλείο δεν προορίζεται για θερισμό:
● υγρών χόρτων
● χόρτων με δροσιά
● φυτών με σκληρό βλαστό
Επίσης το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση: για θερισμό μεγάλης ποσότητας χόρτων στα πάρκα, στους κοινωνικούς χώρους, στους κάμπους κτλ.
χρησιμοποιείται το εργαλείο για ξέφτισμα χόρτων.
Μην
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 2
1. Καλώδιο ρεύματος
2. Σώμα του κινητήρα
3. Διακόπτης
4. Επιπρόσθετο χερούλι
5. Κάλυμμα ασφαλείας
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε ανάφλεξη, ηλεκτροπληξία και σω­ματικές βλάβες το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται όπως ορίζουν οι οδηγίες χρήσεως. Διαβάστε επίσης προσεκτικά ξεχωριστές οδηγίες ασφάλειας που επισυνάπτονται.
Πριν την εργασία βεβαιωθείτε ότι:
● η τάση στο δίκτυο συμφωνεί με την τάση εργασίας ηλεκτρικού κινητήρα.
● το καρούλι με συνθετικό νήμα λειτουργεί δεν έχει βλάβες.
● πρίζα, μπαλαντέζα, ηλεκτρικό καλώδιο και ρευματο­λήπτες δεν έχουν βλάβες και υπάρχει καλή επαφή.
● τοποθετήθηκε επιπρόσθετο χερούλι.
● τοποθετήθηκε κάλυμμα ασφαλείας και το ανοιχτό του μέρος ώστε το ανοιχτό μέρος να είναι στριμμένο από εσάς (εάν κρατάτε το τρίμμερ στα χέρια).
● διακόπτης
εργαλείου βρίσκεται στη θέση «Κλειστό».
Κατά τη διάρκεια εργασίας:
● Η χρήση του εργαλείου επιτρέπεται μόνο από άτομα άνω από 16 ετών.
● Βεβαιωθείτε ότι άλλα άτομα, παιδιά καθώς και ζώα βρίσκονται τουλάχιστον σε απόσταση 5 μέτρων από τον τόπο εργασίας σας. Ο χειριστής εργαλείου έχει την ευθύνη για την ασφάλεια όλων όσων βρίσκονται στη ζώνη εργασίας.
σωστά και
● Εξασφαλίστε καλό φωτισμό στον τόπο εργασίας. Μην εργάζεστε στο σκοτάδι.
● Πριν την εργασία ελέγξτε το χόρτο που θα θερίσετε. Πρέπει να βγάλετε πέτρες, σκουπίδια κτλ.
● Απαγορεύεται η εργασία στη βροχή, στα υγρά μέρη καθώς και να θερίζετε χόρτα με δροσιά.
● Μην εργάζεστε δίπλα σε εύφλεκτα αντικείμενα.
Η μπαλαντέζα πρέπει να τοποθετηθεί με τέτοιο τρό-
● πο ώστε να μην εμποδίζει τις κινήσεις σας κατά την εργασία.
● Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες που έχουν ασφάλεια από σκόνη και υγρά και προορίζονται για εργασία εκτός κλειστών χώρων.
● Για την ασφάλειά σας συνιστούμε να τοποθετήσετε μηχανισμό ασφαλείας διακοπής που ενεργοποιείται σε περίπτωση παλμών έντασης ηλεκτρικού ρεύμα­τος στο δίκτυο κάτω από 30 mA.
● Να εργάζεστε με γυαλιά ασφαλείας (ή με μάσκα γυα­λιών), κλειστά μη λεία υποδήματα, γάντια και προ­στατευτικά ακουστικά.
● Κρατάτε γερά το εργαλείο στα χέρια, κρατώντας ισορροπία. Κρατάτε το εργαλείο σε κάθετη θέση επειδή οποιαδήποτε άλλη θέση μπορεί σει σωματικές βλάβες.
● Μην ενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται στην ανάποδη θέση.
● Τηρήστε τις θυρίδες εξαερισμού σε καθαριότητα, επειδή εξασφαλίζουν κυκλοφορία αέρα για την ψύξη του κινητήρα κατά την εργασία.
● Το εργαλείο προβλέπεται μόνο για θερισμό χόρτων που φυτρώνουν στη γη. Μην θερίζετε χόρτα σε χους και πέτρες.
● Να είστε προσεκτικοί, αποφεύγετε τη σύγκρουση του καρουλιού με άλλα αντικείμενα ή εμπόδια: αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη του καρουλιού ή σω­ματικές βλάβες λόγω αναπήδησης αντικειμένων.
● Επειδή το καρούλι με το νήμα συνεχίζει να στρέφεται για λίγο μετά την απενεργοποίηση, προκειμένου να αποφύγετε σωματικές από τα πόδια και χέρια.
● Απαγορεύεται να σταματάτε το καρούλι με το χέρι.
● Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα κάθε φορά πριν την επισκευή ή τεχνική συντήρηση (καθάρισμα, ρύθμι­ση, έλεγχο ηλεκτρικών συνδέσεων για βλάβες).
● Μην αφήνετε το εργαλείο
● Να φυλάτε το εργαλείο σε ξηρό μέρος, μακριά από τα παιδιά.
● Τυχόν αλλαγές στην κατασκευή του τρίμμερ: είναι επικίνδυνες.
Προσοχή! Για να μην υπερφορτώνετε το εργαλείο πρέπει μετά από κάθε 15 λεπτά συνεχούς εργασί­ας να το απενεργοποιήσετε για διάλυμα 10-15 λε­πτών.
βλάβες κρατήστε το μακριά
χωρίς επίβλεψη.
να προκαλέ-
τοί-
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η κοπτική πλάκα του καλύμματος ασφαλείας, που προβλέπεται για το κόψιμο του συνθετικού νήματος, είναι αρκετά οξεία. Για να μην κοπείτε μην αγγίζετε την άκρη της πλάκας.
GR
51
Page 52
1. Τοποθετήστε το κάλυμμα ασφαλείας στο κάτω μέ- ρος της μπάρας.
2. Στερεώστε το κάλυμμα με το σετ βιδών.
3. Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία από την κοπτι- κή πλάκα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Πάρτε με το ένα χέρι το βασικό χερούλι και με το άλ­λο χέρι το επιπρόσθετο χερούλι. Πιέστε με το μεγάλο δάχτυλο και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί ασφαλεί­ας τυχαίας ενεργοποίησης που βρίσκεται στο βασικό χερούλι, ενώ με το άλλο δάχτυλο πατήστε το κουμπί­διακόπτη. Για την απενεργοποίηση του εργαλείου σταματήστε πιέζετε το κουμπί-διακόπτη. Κατά την εργασία διατη­ρείτε ισορροπία.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ
Το τρίμμερ σας έχει ειδικό μαχαίρι που προορίζεται για την τήρηση του απαιτούμενου μήκους νήματος, που βρίσκεται στο κάλυμμα ασφαλείας. Κατά την εργασία για την έξοδο του νήματος αρκεί να χτυπήσετε με το καρούλι το χώμα.
ΑΛΛΑΓΗ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΚΑΡΟΥΛΙ 5
Προσοχή! Η μέγιστη επιτρεπόμενη διάμετρος συν­θετικού νήματος αναφέρεται στον πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάζετε το συνθετικό νήμα με μεταλλικό σύρ­μα: αυτό μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες και να χαλάσει το τρίμμερ.
● Απενεργοποιήστε το τρίμμερ ώστε να σταματήσει ο
κοπτερός μηχανισμός. Αποσυνδέστε το τρίμμερ το ηλεκτρικό δίκτυο.
● Βγάλτε το πηνίο από το καρούλι. Γι’ αυτό (εξαρτά-
ται από το τύπο καρουλιού) πρέπει ή να βγάλετε το καρούλι από τον άξονα, ξεβιδώνοντας την βίδα στερέωσης ή να βγάλετε το καπάκι του καρουλιού πατώντας δύο πλάγια κουμπιά.
● Καθαρίστε καλά το καρούλι από λάσπες
λείμματα συνθετικού νήματος. Εάν το καρούλι είναι χαλασμένο πρέπει να το αλλάξετε.
● Πάρτε 5-6 μέτρα συνθετικό νήμα και επιμελώς διπλώ-
στε το.
● Στερεώστε το νήμα στο σημείο της πτυχής στο
άνοιγμα του καρουλιού.
● Τυλίξτε το νήμα στην κατεύθυνση όπως αναφέρεται
στο βέλος στο καρούλι.
● Προσωρινά συσφίξτε
ματος και τοποθετήστε αυτές στις τρύπες του πη­νίου. Βάλτε τις ελεύθερες άκρες του νήματος στις
GR
τρύπες στο σώμα του καρουλιού και βάλτε το πη­νίο στο σώμα του καρουλιού, βάζοντας κάτω από το πηνίο ελατήριο που είναι στο σετ καρουλιού. Η ελεύθερη άκρη τυλιγμένου χει από το καρούλι τουλάχιστον σε 30 mm.
τις ελεύθερες άκρες του νή-
νήματος πρέπει να εξέ-
να
από
και υπο-
● Τοποθετήστε στο καρούλι το καπάκι του μέχρι να ακούσετε χαρακτηριστική αλισίβα. (Σε περίπτωση καπουλιού άλλου τύπου – τοποθετήστε το καρούλι στον άξονα, βιδώστε ελαφρά την βίδα στερέωσης στο εσωτερικό σπείρωμα του άξονα και στερεώστε καλά την βίδα).
● Ελευθερώστε το τραβώντας τις δύο άκρες του νήματος και πατώντας ταυτόχρονα το καρούλι.
νήμα από τις τρύπες του πηνίου,
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν την τεχνική συντήρηση αποσυνδέστε το ερ­γαλείο από ηλεκτρικό δίκτυο!
Τακτικά καθαρίστε το εργαλείο από τα υπολείμματα χόρτων και διατηρείστε το σε καλή κατάσταση, εξασφα­λίζοντας έτσι την μακρόχρονη αποδοτική λειτουργία του. Ελέγξτε τις θυρίδες εξαερισμού στο σώμα του κινητήρα να μην βουλώνουν από χόρτα. Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό. Καθαρίστε κή βούρτσα ή σφουγγάρι. Απαγορεύεται η χρήση διαλυτικών: βενζίνης, οινοπνεύ­ματος, αμμωνιακών διαλυτικών ουσιών κτλ. για την απομάκρυνση βρομιάς. Τα ανωτέρω υγρά επιδρούν αρνητικά στο σώμα του εργαλείου. Δεν απαιτείται επιπρόσθετη λίπανση του εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στην Υπηρεσία σέρβις SBM Group.
το με μαλα-
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα άχρηστα εργαλεία, εξαρτήματα και οι συσκευασίες τους παρακαλούμε να παραδοθούν στη πλησιέστερη εταιρεία που ασχολείται με κατεργασία χρησιμοποιημέ­νων βιομηχανικών προϊόντων.
52
Page 53
Elektrikli trimmer
GÖREVİ
Elektrikli trimmer alçak dekoratif otun tırpanlanması için tasarlamıştır.
Bu ürün:
nemli ot
çiyli ot
sert saplı bitkilerin tırpanlanması için kullanılamaz.
Bu trimmer profesyonel amaçlı değil yani park, kamu sahaları, tarla, bostan gibi yerlerde büyük miktarda otun tırpanlanması için kullanılamaz. Makineyi otun ufalanması için kullanmayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER 1
TERTİBAT 2
1. Besleme kablosu
2. Motor gövdesi
3. Kapatma anahtarı
4. Ek kol
5. Koruyucu kılıf
GÜVENLİK KURALLARI
Elektrik cihazı yanma, elektrik çarpması ve yaralanma­yı önlemek amacıyla bu kullanma kılavuzuna uygun kullanılmalıdır. Ay rıca güvenlik kurallarına ait ek talima­tı da okuyunuz.
İşe başlamadan önce:
Aletin elektrik motorunun gerilimi şebeke voltajına uyması,
Olta ipliği makarasının sağlam olduğu,
Priz, uzatma kablosu, besleme kablosu ve onların
şi normal olduğu ve elektrik izolasyonun arızalı ol- madığı ve gereken kontağın sağlandığı;
Ek kolun kurulmuş olması,
Koruyucu kılıfın kurulmuş olması, bu arada onun
ık kısmı kendinizden dışarıya doğru dönmüş ol­ması (trimmeri elde tutarken),
Aletin kapatma anahtarı “Off” pozisyonda olmasın- dan emin olunuz.
Çalışma sırasında:
Trimmeri sadece 16 yaşına erişmiş kişiler kullanabi­lir.
Diğer kişilerin, çocuk ve hayvanların tırpanlanma ye- rinden en az 5 metre uzaklıkta bulunduğundan emin olunuz. Trimmer ile çalışan iş sahasında bulunan tüm kişilerin güvenliğinden sorumluluk taşır.
Çalışma sahasının iyi aydınlatılmış olduğunu sağla­yınız. Karanlıkta çalışmayınız.
İşe başlamadan önce tırpanlanması gereken otu kontrol ediniz. Taş, çöp gibi yabancı cisimlerin bu­lunması halde onları uzaklaştır
ınız.
Yağmur altında nem ve yaş yerlerde çalışmak ve ayrıca çiyli otu tırpanlanmasına müsaade edilemez.
Trimmer ile kolay tutuşabilen maddelerin yakınlığın- da çalışmayınız.
Elektrik uzatma kablosu hareketinizi ve otun tırpan- lanmasına engel olamayacak şekilde uzatılmalıdır.
Sadece mekan dışı kullanılan toz ve nem korumalı uzatma kullanılabilir.
Güvenliğiniz açısından besleme şebekesinde en fazla 30 mA düzeyinde cereyan sıçramaları meyda­na geldiği halde devreye girecek emniyet kapatma ünitesinin kurulması önerilir.
Çalışırken sıkı yapışmış koruyucu gözlük (veya göz­lüklü maske) kapalı ve kaymaz ayakkabı, eldiven, kulaklık kullanınız.
Dengeyi kaybetmeden trimmeri elinizde sıkı tutu- nuz. Aleti dikey pozisyonda tutunuz, herhangi bir diğer pozisyon yaralanmaya neden olabilir.
Trimmeri devrilmiş halde çalıştırmayınız.
Havalandırma deliklerinin temizliğine dikkat ediniz,
çünkü onlar hava dolaşımını sağlamakla motorun soğumasına yardımcı olur.
Bu ürün sadece toprak üzerinde biten otun tırpan- lanması için kullanılır. Duvar, taş vs üzerindeki bitki­leri tırpanlamayınız.
İtinalı olunuz, makaranın herhangi bir cisim veya en- geller ile çarpmasından kaçınınız, bu yabancı cisim­lerin sıçramas veya yaralanmaya neden olabilir.
Trimmerin kapatılmasından sonra olta iplikli makara bir süre dönmeye devam ettiğinden dolayı yaralan­maya yol vermemek için onu el ve ayaklarınızdan uzak tutunuz.
Makarayı el ile durdurmayınız.
Trimmere onarım ve bakım (temizleme, ayarlama,
elektrik bağlantılarının arıza arama kontrolü) yap­madan önce trimmeri kapatıp fi şini prizden çıkarınız.
Trimmeri nezaretsiz bırakmayınız.
Ürünü kuru ve çocukların ulaşamayacağı yerde sak-
layınız.
Trimmerin yapısını kendiniz değişmeyiniz – bu çok tehlikeli olabilir.
Dikkat! Elektrik motorunun aşır merin arızalanmasını önlemek amacıyla sürekli ça­lışırken her 15 dakikadan bir trimmeri kapatmak ve 10-15 dakika ara vermek gerekir.
ı neticesinde makaranın bozulmasına
ı ısınması ve trim-
KORUYUCU KILIFIN KURULMASI 3
Dikkat! Olta ipliğini kesen koruyucu kılıfın kesici plakası yeterince sivridir. Yaralanmaya maruz kal­mamak için plakanın kesici kenarına dokunmayı- nız.
1. Koruyucu kılıfı çubuğun alt kısmına yerleştiriniz.
2. Takım içinde bulunan tespit parçası vasıtasıyla kılıfı
tespit ediniz.
3. Koruyucu kılıfın kesici plakası üzerindeki koruyucu
lmi çıkarınız.
TR
53
Page 54
Çalıştırma:
Bir elinizi esas kol diğerini ise ek koldan tutunuz. Esas kol üzerinde bulunan kazaen çalıştırmaya karşı em­niyet düğmesine baş parmağınız ile basınız. Kazaen çalıştırmaya karşı emniyet düğmesini bırakmadan ka­patma düğmesine basınız. Trimmer motoru çalışır çalışmaz kazaen çalıştırmaya karşı emniyet düğmesini serbest bırakabilirsiniz. Aleti durdurmak için kapatma düğmesini bırakınız. Çalışırken dengeyi bozmayınız.
OLTA İPLİĞİ UZUNLUĞUNUN AYARLANMASI
Trimmeriniz koruyucu kılıf üzerinde yerleşen ve olta ipliğinin gereken uzunluğunu sağlayan özel bıçak ile donatılmıştır. Çalışma esnasında olta ipliğini dışarıya çıkarmak için makarayı toprağa hafi fçe vurmak yeter- lidir.
OLTA İPLİĞİNİN MAKARADA DEĞİŞTİRİLMESİ 5
Dikkat! Olta ipliğinin müsaade edilen maksimum çapı
teknik özellikler tablosunda belirtilmiştir. Sakın olta ipli- ğini metal tel ile değiştirmeyiniz: bu halde ciddi yaralan- ma ve trimmerin hasara uğramasına neden olabilir.
Trimmeri kapatın ve kesici parçanın tamamen dur-
masını bekleyiniz. Trimmeri besleme kaynağından ayırınız.
Makaradan masurayı çıkarınız. Bunun için (maka- ranın yapısına bağlı olarak) makarayı milden tespit vidasını açarak çıkarın veya onun üzerindeki iki yan düğmelere basarak makara kapağını çıkarınız.
Makarayı kir ve iplik kalıntılarından titizlikle temizle- yiniz. Makara arı
5-6 m ipliği alıp yarı yarıya itinayla bükünüz.
● İpliği masura kenarındaki aralık içinde büküm yerin-
den tespit ediniz.
İpliği masura üzerinde gösterilen ok yönünde sarı- nız.
İpliğin iki serbest uçlarını masura gövdesindeki deliğe takarak makara takımı içinde bulunan yayı masura al­tına koyun ve makara gövdesine masurayı giydiriniz. Sarılmış ipliğin serbest ucu makaradan en az 30 mm çıkmış olmalıdır
Makara üzerine kapağını özel çıtır sesi gelinceye kadar sıkınız (veya diğer dizayn için makaray üzerine takıp milin iç dişlerine tespit vidasını sıkı bağlayınız).
Makara üzerine basarak aynı anda ipliğin her iki ucunu çekip ipliği masura deliğinden çıkarınız.
zalı ise onu tamamen değiştiriniz.
ı mil
TEKNİK SERVİS VE BAKIM
Teknik bakıma başlamadan önce aleti besleme kay­nağından ayırınız.
Aleti muntazam olarak ot kalıntılarından temizleyin ve uzun süre verimli işletmesini sağlanması için gereken şekilde muhafaza ediniz. Motor gövdesindeki havalandırma deliklerinin ot ile tı­kanmış olup olmadığına dikkat ediniz. Ürünü temiz saklayınız. Onu yumuşak fırça veya sün­ger ile siliniz. Ürünü temizlerken deterjan ve aşındırıcı maddeler kul­lanmayınız. Alet ek yağlama istemez. Arıza durumunda SBM grup Servisine başvurunuz.
ÇEVRE KORUMA
Artık işe yaramayan alet, parça ve/veya ambalajın tek­rar işlenip kazandırılması için en yakın kabul noktasına teslim etmenizi rica ederiz.
TR
54
Page 55
55
AE
Page 56
AE
AE
56
Page 57
SR
Електрични тример
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
Због сопствене безбедности и безбедности других, молимо вас да пажљиво прочитате ово упутство пре употребе овог апарата. Имајте на безбедном месту за будућу употребу.
Упозорење! Увек прочитајте упутство за електрични алат пажљиво пре употребе. То ће вам помоћи да схватите свој производ лакше и избегли непотребне ризике. Имајте ово упутство на употребу.
НАМЕНА
Овај електрични тример је намењен за кошење тра­ве ниске декоративне. Није намењен за кошење мокру траву, свеж трава, биљке са крутим стабљикама. Овај апарат није намењен за кошење траве у пар­ковима ван, јавним местима, поља итд
ТЕХНИЧКА СПЕЦИФИКАЦИЈА 1
КАРАКТЕРИСТИКЕ 2
1 Кабл за напајање 2 Кућиште мотора 3 Он/Офф прекидач
4. Додатна дршка
5. Безбедност гарда
ДУПЛО ИЗО
Овај електрични алат је двоструко изолован. Сви спољни делови су изоловани од главног напајања. То га чини непотребно за овај апарат, да буде уземљена.
СИГУРНОСНА УПУТСТВА
● Одложите пластичних кеса сигурно - они сугу­шење опасност за малу децу.
● У област радите у чисто и уредно.
● Не користите алате на киши или мокром окру­жењу.
● Немојте користити алат за напајање на којима постојиопасност од пожара или експлозије - од­носно у близини запаљивих течности или гасова
● Не дозволите деци у области у којој радите.
● Не дозволите деци и другим људима додир са апаратом.
● Не остављајтеелектрични алат без надзора.
● Чувати на сувом месту и ван домашаја деце.
● Увек користите наочаре. Такође препоручујемо коришћење заштитника за уши.
● Носите ципеле не клизају. Немојте дале или отворене врхом ципеле.
сигурном месту за будућу
да носите сан-
● Пре употребе електричног алата, проверите прво за оштећених делова, а ако их не користите пре него штодео или делови су замењени новим.
● Немојте да користите Електрични алат када сте уморни или су пили алкохол.
● Немојте силом уређај - пустите да се су за који је намењен.
● Не нагињите превише док радите - можете да из­губите равнотежу.
● Морате да искључите свој алат наалат је укључи­вање/искључивање после употребе.
● Никада не користите уређај без сигурносног стражара новим. Увек мора остати уградња.
● Препоручујемо употребу једне РЦД ( ференцијалне струје) од не више од 30 мА, на утичнице када се користи овај апарат.
● Користите само резервне делове и прибор које је испоручио SBM group. Употреба прилога, осим оних испоручује или препоручени од стране СБМ групе ће изгубити гаранцију и може бити опасно.
● Користите овај уређај у предвиђену намену мовање траве и жбуње светло.
● Не дозволитеда се кабл за напајање или ле­жао на преко оштрих предмета који би могао да продре у спољашње изолације. Извршите визу­елни преглед за напајање пре употребе, а ако је оштећен, да га замени центар специјалистичке службе. Немојте користити апарат ако оштећен.
ради по кур-
ИЗНАД СВЕГА - БУДИТЕ ОПРЕЗНИ!
Мрежни утикач Замена
Ако сте уопште у недоумици у погледу уклањања старе и поново повежете утикач нови, требало би да контактирате надлежног електричара да то ура­ди за вас. Ако имате заменити жице у било ком тренутку мо­лимо вас повезати на следећи начин : Причврстите плави кабл (Неутрал) на терминал на­знаком Н или у боји црне или плаве. Причврстите браон кабл (уживо) на терминал наз­наком Л или црвене или браон боји. Коришћење продужни каблови Све електричне везе нпр. продужног кабла, морају бити одобреног типа водоотпорног за спољну упо­требу и обележена у складу са тим. Као понуде за ову машину 1,5 мм Увек потпуно опустите продужне каблове пре упо­требе.
увек користите кабл локал од најмање
2
.
ПОСЕБНА УПОЗОРЕЊА БЕЗБЕДНОСТ
Пажња : Опасност!
.
● Резни елементи наставља да ротира нако­нискључити мотор.
● Ако се кабл буде оштећена током употребе, из­вуците кабл из струје одмах. НЕ додиривати пре него што искључите снабдевању. Не користите уређај уколикоуређај или каблпродужни кабл су оштећени.
● Држите продужне каблове даље од сечења еле­мената.
уређај ди-
- три-
је кабл
SR
57
Page 58
● Никада не елементе метала резањем на овом уређају.
● Проверите и редовно одржавање тример. Да тример поправити само од стране овлашћеног сервисера.
● Држите руке и ноге даље од површине сечења у сваком тренутку. Држите другу (напред) руку на бочну дршку.
● Увек држите тример на сигурној удаљености од
.
тела
● Увек носите заштитне наочаре.
● Увек користите рукавице.
● Користите само тример на дневном светлу.
● Проверите да отвори за вентилацију су јасно ру­шевина у сваком тренутку.
● Проверите да нема људи или животиње у оквиру 5 метара од вашег обрезивања подручја.
● Пре употребе тримера, уклоните све камење мотке, играчке или других страних тела из под­ручја.
● Пазите да не повредите себе на монтираном се­чиво за скраћивање влакном линију. Након про­ширења нову линију сечења увек врате тример у нормалан положај оперативног пре укључивања.
● Никада не посежите у доњој страни уређаја са снагом и даље пре него што покушате да уклоните или додирну­ти радкапна тримера нит.
на. Извадите утикач из утичнице
КАКО ДА ПРИЛОЖИТЕ ШУТЕР 3
Причврстите чувара безбедности на бази три­мера вратило коришћењем завртње испоруче­не.
Како да старт/стоп тример Да « укључили »тример прво притисните дугме за безбедност. Сада можете да притиснете тастер Он/ Офф окидач да бисте укључили тримера. Онда мо­жете да пустите тастер безбедности. Да бисте искључили пуштање тримераон/офф оба­рачу. Не прецењујте док раде.
КАКО ДА СТАНЕ НОВИ ТХРЕАД ТРИМЕР 5
Када треба да замените или стане нови конца, извадите утикач из утичнице!
У зависности од колона и дизајн :
- Или притиснути језичке отпуштање са стране Рад-
капна. Повуците радкапна офф ослонца вратила.
- Или уклоните сигурносни поклопац окрећући је
супротно. Извадите кертриџ тримера нит од ослонца вратила и или га заменити новим вој теми. (Ако желите да ветар на нову тему, онда се нит дужине око 5-6 м, преклопите га на два дела и поправити средину ову тему у калем слот Дувачки конац око калема према стрелице.). Поправите два краја нит у калем слота за сада.
кертриџа или ветра на но-
Пусх 150 мм од навоја са једног краја ролне кроз рупу у Радкапна и 150 мм од навоја са другог краја кроз другу рупу. Уверите нема нит је заробљен. Вратити радкапна склоп ослонца на вратилу и при­тискајте док не кликне на место (или обезбедити радкапна од потпорног капом у случају другог ди зајна). Пустите крајеве нит од калем отворе оштро их из­вући.
ОДРЖАВАЊЕ
Уверите се дамашина не живи када извођење радова на одржавању мотора!
Редовно чистите кућиште машине меком крпом, по
,
могућству након сваке употребе. Држите су венти­лациони отвори без прашине и прљавштине. Акоп­рљавштина не спадне користите мекану крпу нав­лажену водом и сапуницом. Никада не користите раствараче као што су бензин воду итд Ови растварачи могу оштетити пластичне делове. Машина не захтева додатно подмазивање. Уколико дође до квара, нпр након гажења дела, об­ратите се локалном SBM group дилера.
, алкохол, амонијак,
ОКРУЖЕЊЕ
У циљу спречавања машину од оштећења прили­ком транспорта, испоручује се у чврстој амбалажи. Већина материјала за паковање могу да се реци­клирају. Узмите ове материјале на одговарајућим локацијама за рециклажу. Узми своје нежељене ма­шине на локалну SBM group дилера. Овде ће бити уклоњени на еколошки безбедан начин.
-
SR
58
Page 59
59
Page 60
Exploded view DGT-500N
60
Page 61
Spare parts list DGT-500N
No. Part Name
1 right shell
2 capacitance
3 turning button
4 spring
5 right label
6 motor
7 damping circle
8 fi xation board
9 guard
10 blade
10-1 blade nog
10-2 Rivet
11 defend board
12 nut
13 gasket
14 defend wheel
15 screw
16 spool seat
17 cuprum cover
18 spring
19 spool
20 nylon line
21 spool cover
22 screw
23 ST2, 9*6
24 Turning head
25 connection seat
26 fl ex spring
No. Part Name
27 slide block
28 fl ex button
29 guide block
30 orientation axes
31 extension tube 1
32 warning label
33 small handle
34 nut
35 press button
36 extension tube 2
37 right handle
38 spring line
39 spring
40 switch button
41 spring
42 safety button
43 electrical wire
44 jacket
45 switch
46 screw
47 press line board
48 left handle
49 left shell
50 left label
51 inductance
52 connection pole
53 pyrocondensation pipe
61
Page 62
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3­3/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes < 85 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Stan­dard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <2,5 m/s (Hand-Arm Methode).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou docu­mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o ní­vel de pressão acústica desta ferramenta é < 85 dB(A) e o nível de potência acústica <96 dB(A) (espaço de
2
erro: 3 dB), e a vibração <2,5 m/s mão).
2
(método braço-
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/ ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60745 the sound pressure level of this tool is < 85 dB(A) and the sound power level is <96 dB(A) (standard de­viation: 3 dB), and the vibration is <2,5 m/s2 (hand-arm method).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do­cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 85 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <96 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <2,5 m/s
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2
(méthode main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 55014­1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se ele­va a < 85 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <96 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <2,5
2
(método brazo-mano).
m/s
62
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è < 85 dB(A) ed il livello di potenza acustica è <96 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <2,5 m/s2 (metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac­hine < 85 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau <96 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie <2,5 m/s2 (hand-arm methode).
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
Page 63
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller nor­mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtryk­niveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni­veauet <2,5 m/s2 (hånd-arm metoden).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis­tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014­1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk < 85 dB(A) ja helitugevus <96 dB(A) (stan­dardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <2,5 m/s2 (käe­randme-meetod).
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens­stämmer med följande norm och dokument: EN 55014­1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en­ligt EN 60 745 är på denna maskin < 85 dB(A) och ljudeffektnivån är <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är <2,5 m/s
NO
SAMSVARSERKLÆRING
2
(hand-arm metod).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i sam­svar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykk­nivået av dette verktøyet < 85 dB(A) og lydstyrkenivået <96 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsni­vået <2,5 m/s
FI
2
(hånd-arm metode).
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis­asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on < 85 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi­makkuus on <96 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus <2,5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3­2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 un ir saskaņā ar direk­tīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spie­diena līmenis ir < 85 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir <96 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir <2,5 m/s
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
2
(strādājot rokas režīmā).
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3­2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš­mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reika­lavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia < 85 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <96 dB(A) (stan­dartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis ran­kos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
2
<2,5 m/s
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
63
Page 64
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что на­стоящее изделие соответствует следующим стан­дартам и нормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN60745 уровень звукового давле­ния данного устройства составляет < 85 дБ(А), уро­вень шума составляет <96 дБ(А), вибрация равна <2,5 м/с2.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od­povídá následujícím normám nebo normativním pod­kladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 podle ustano­vení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje < 85 dB(A) a dávka hlučnosti <96 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vib­rací <2,5 m/s2 (metoda ruka-paže).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкерші­лікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
- ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі < 85 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <96 дБ(А) құрайды, діріл <2,5 м/с
UA
2
тең.
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід­но до EN60745 рівень звукового тиску даного при­строю становить < 85 дБ(А), рівень шуму становить <96 дБ(А), вібрація рівна <2,5 м/с
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller nor­mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtryk­niveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni­veauet <2,5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
64
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proiz­vod usklađen sa sledećim standardima ili standardizo­vanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi < 85 dB(A), a ja­čina zvuka <96 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija <2,5 m/s
HU
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező ha­tósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. előírásoknak megfelelően. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 85 dB(A) a hangteljesltmény szintje <96 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám <2,5 m/s
2
.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
Page 65
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau docu­mente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC. ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de < 85 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului <96 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar ni­velul vibraţiilor <2,5 m/s
2
(metoda mină - braţ).
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευ­ασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατα­σκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/
ΕOΚ
, 2006/95/
ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
. ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ 60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργα-
λείου ανέρχεται σε < 85 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε <96 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κρα­δασμός σε <2,5 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z na­slednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3­2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 v skladu s predpisi na­vodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje < 85 dB(A) in jakosti zvoka <96 dB(A) (standarden od­mik: 3 dB), in vibracija <2,5 m/s
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
2
(metoda «dlan-roka»).
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim doku­mentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 prema odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi < 85 dB(A) a jakost zvuka <96 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija <2,5 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
SR ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност да је овај производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, у складу са прописима 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са ЕN60745 ниво притиска звука овог алата је <85,0 дБ (А) и звучни ниво снаге износи <96,0 дБ (А) (стандардна девијација: 3 дБ), а вибрација је 2,5 м/
с2.
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standart- lara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 yönetmeli­ği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi < 85 dB(A) ve çalış­ma sırasındaki gürültü <96 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim <2,5 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
85 dB(A)
96 dB(A)
2,5
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
65
Page 66
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich­teten Rücknahmestellen abzugeben.
ÅTERVINNINGSV
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus­hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by return­ing this appliance to the collection centres (if available).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con­tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra­no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe­tenti, qualora siano presenti sul territorio.
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf­val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel­plaatsen af te geven.
DA
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen­bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
MILJØVERNNO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav­fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli­sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van­hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy­tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee­seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
KESKONNAKAITSEET
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas­tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise­le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse­višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APLINKOS APSAUGALT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа 2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza­vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol­no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo­darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural­nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo- wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
66
Page 67
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто­му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
UK
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріа­лів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
KK
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
CS
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech.
SK
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvido­vaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane život­ného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre recykláciu (ak je k dispozícii).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör­nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa­daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine, te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja­nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze­mnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša, te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
EL
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ­γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης ­εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez­lerine (varsa) iade edin.
AR
67
Page 68
Loading...