Návod k použití ................................39
Uputstvo za korisnike .......................41
Használati utasítás ..........................43
Manual de utilizare ...........................45
Navodilo za uporabo ........................47
BOS
Upute za uporabu ...................49
Οδηγιεσχρησεωσ ............................51
Kullanım kılavuzu .............................53
...........56
SR
Упутство за употребу ......................57
Page 2
1
7
)[
2
8
NJO
NN
NN
LH
3
4
5
67
2
Page 3
DE
Elektrotrimmer
WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie
sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
1. Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitshinweise.
2. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung.
3. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (Kopf-,
Augen-, Gehörschutz, Schutzschuhe und Schutzhandschuhe).
4. Halten Sie von anderen Personen einen Sicherheitsabstand von mindestens 15m.
5. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile durch die
Elektrosense.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, in einer
sehr feuchten Umgebung oder bei sehr nassen Rasen.
Achtung!
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit
dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind,
die Elektrosense nicht benutzen.
● Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung
des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht,
wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder abgenutzt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen
außer Kraft.
● Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entsprechend dem in dieser Gebrauchsanweisung angegebenen Verwendungszweck.
● Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verantwortlich.
● Überprüfen Sie das Schneidgut vor Arbeitsbeginn.
Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten Sie
während des Arbeitens auf Fremdkörper. Sollten Sie
dennoch beim Schneiden auf ein Hindernis treffen,
setzen Sie bitte die Maschine außer Betrieb und entfernen Sie dieses.
● Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnissen.
● Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und
festen Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stolpergefahr!
● Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren
Ort.
● Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu einem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten
Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben,
unbedingt ab.
● Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in
feuchter, nasser Umgebung.
● Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
● Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, daß das Schneideblatt keine Steine
oder andere Gegenstände berührt.
● Arbeiten Sie immer mit angemessener Kleidung, um
so Verletzungen des Kopfes, der Hände, der Füße
zu verhindern. Tragen Sie zu diesem Zweckeinen
Helm, eine Schutzbrille (oder eine Schutzblende),
hohe Stiefeln (oder festes Schuhwerk und eine lange Hose aus festem Stoff) und Arbeitshandschuhe.
● Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie es unbedingt vom Körper entfernt!
● Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umgedreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
● Schalten Sie den Motor ab wenn: Sie das Gerät
nicht benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es
kontrollieren, das Versorgungskabel beschädigt ist,
Sie die Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie
das Gerät von einem Ort zum anderen transportieren.
● Halten Sie das Gerät von anderen Personen, insbesondere Kindern und auch von Haustieren fern;
im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten
Steine und andere Gegenstände sein.
● Halten Sie während der Arbeit von anderen Personen und Tieren einen Abstand von mindestens 15
m.
● Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So
vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät
zu beschädigen.
● Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung,
um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberfl ä-
chen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
● Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvorrichtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein
korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich.
Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgesehen davon, daß dadurch eine potentielle Gefahrenquelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantieanspruches.
● Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung mit den
Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie
von allein anhält.
● Verwenden Sie nur Originalzubehör!
● Achten Sie darauf, daß Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
● Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker
und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
● Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu schneiden, das nicht am Boden wächst; versuchen Sie
zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an Mauern oder auf Steinen, usw. wächst.
DE
3
Page 4
● Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benut-
DE
zer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich,
die durch die Benutzung des Gerätes verursacht
wird.
● Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine
Straßen oder Kieswege.
● Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie
es an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
● Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
● Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben richtig
angezogen sind.
● Die Netzspannung muß mit der Spannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
● Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf Anzeichen
einer Verletzung oder Alterung untersucht werden.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der Anschlußleitung nicht einwandfrei ist.
● Die verwendeten Anschlußleitungen dürfen nicht
leichter als leichte Gummischlauchleitungen
HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und einen Mindestdurchmesser von 1,5 mm
Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte
aufweisen und die Kupplung muß spritzwassergeschützt sein.
● Die zu schneidende Fläche immer von Kabeln und
anderen Gegenständen frei halten.
● Muß das Gerät zum Transport angehoben werden,
ist der Motor abzustellen und der Stillstand des
Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des
Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der Netzstecker zu ziehen.
● Während des Betriebs dürfen Sie auf keinem Fall
gegen harte Gegenstände schneiden, nur so vermeiden Sie Verletzungen des Bedieners und Schäden am Gerät.
● Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile verwenden.
● Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-fachmann durchgeführt werden.
MONTAGE DER SCHUTZHAUBEN 3
Achtung! Das Gerät muss vom Netz getrennt sein!
NEUEN TRIMMERFADEN AUFZIEHEN 5
Wenn Sie den Trirnmerfaden erneuern oder einen neuen Faden einlegen müssen, ziehen Sie den Netzstecker und gehen wie folgt vor:
Ziehen Sie die
Nabenkappe von der Antriebswelle ab. Entfernen Sie
die Trimmerfadenpatrone von der Antriebswelle und ersetzen Sie sie entweder durch eine neue Patrone oder
ziehen Sie neuen Faden auf.
Schieben Sie ISO mrn Faden von einem Ende der
Rolle durch das Loch in der Nabenkappe und ISO mrn
Faden von dem anderen Ende durch das zweite Loch.
Bringen Sie die Patrone wieder an und achten Sie darauf, dass der Faden nicht eingeklemmt wird. Bringen
Sie die Nabenkappe wieder auf der Antriebswelle an
und schieben Sie sie bis zum Einrasten herein.
2
aufweisen.
ANSCHLUSS EINES
VERLÄNGERUNGSKABELS
● Eine Knotenverbindung zwischen Netzleitung des
Rasentrimmers und der Verlängerungsleitung, wie
in Abbildung 5 gezeigt, wäre eine weitere Lösung,
um ungewolltes Trennen zu verhindern.
EIN UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
● Zum Einschalten des Gerätes drücken Sie den Ein/
Aus - Schalter.
● Zum Ausschalten muß der Ein/Aus - Schalter losgelassen werden.
BETRIEB
Die Elektrosense ist nur zum Schneiden von Rasen
und Wildwuchs geeignet.
● Halten Sie die Elektrosense während des Betriebes,
wie in Abbildung 6 gezeigt.
● Schließen Sie das Netzkabel an die Verlängerungsleitung.
● Schalten Sie das Gerät ein und nähern Sie sich
langsam dem Rasen.
● Um richtig zu schneiden, das Gerät seitlich schwenken und vorwärtsgehen.
● Das Gras/der Wildwuchs muß in verschiedenen
Durchgängen schrittweise kürzer geschnitten werden. Nie nasses oder sehr feuchtes Gras/Wildwuchs schneiden.
WARTUNG UND PFLEGE
● Vor Abstellen und Reinigen die Elektrosense ausschalten und den Netzstecker ziehen.
● Ablagerungen an der Schutzhaube mit einer Bürste
entfernen.
● Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit
leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten
Tuch säubern.
● Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven
Mittel oder Lösungsmittel.
● Die Elektrosense nie mit Hilfe eines Wasserstrahls
oder einem Hochdruckreiniger waschen.
● Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in das Gerät.
AUFBEWAHRUNG
● Mit der mitgelieferten Halterung können Sie die
Elektrosense platzsparend an der Wand aufbewahren.
ENTSORGUNG
Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet!
4
Page 5
GB
5
Page 6
GB
6
Page 7
Coupe-herbes
REMARQUES IMPORTANTES
Veuillez lire consciencieusement ce mode d'emploi
jusqu'au bout et en respecter les consignes. Familiarisez-vous avec l'appareil, son emploi correct ainsi
qu'avec les consignes de sécurité en vous servant de
ce mode d'emploi.
Attention!
Pour des raisons de sécurité, les enfants et les
adolescents de moins de 16 ans, tout comme les
personnes n'ayant pas connaissance de ce mode
d'emploi ne doivent pas utiliser la débroussailleuse électrique.
● Effectuez un contrôle à vue de l'appareil avant
chaque utilisation de ce dernier. N'utilisez pas l'appareil dès lors que des équipements de sécurité ont
été endommagés ou sont usés. N'annulez jamais
l'effet d'un dispositif de sécurité.
● Utilisez cet appareil exclusivement dans le respect
de l'application conforme indiquée dans ce mode
d'emploi.
● C'est vous qui êtes responsable de la sécurité dans
la zone de travail.
● Contrôlez le matériel coupant avant de commencer
à travailler. Retirez les corps étrangers éventuellement présents. Veillez, pendant que vous travaillez,
aux éventuels corps étrangers. Si vous deviez faire
face à un obstacle pendant la coupe, mettez la machine hors circuit et retirez celui-ci.
● Travaillez uniquement lorsque votre environnement
est bien visible.
● Veillez, pendant votre travail, à bien vous tenir de façon stable et sûre. Attention, si vous allez en arrière,
risque de trébucher!
● Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance dans
le poste de travail. Si vous devez interrompre votre
travail, veuillez stocker l'appareil dans un endroit
sûr.
● Si vous devez interrompre votre travail pour vous
rendre dans une autre zone de travail, mettez absolument l'appareil hors circuit pendant que vous vous
y rendez.
● N'utilisez jamais l'appareil sous la pluie ou dans un
environnement humide ou mouillé.
● Protégez l'appareil contre toute humidité et pluie.
● Avant de mettre l'appareil en circuit, assurezvous
que la lame de coupe ne touche aucune pierre ni
autre objet.
● Travaillez toujours avec des vêtements appropriés
pour éviter des blessures de la tête, des mains et
des pieds. Portez donc un casque, des lunettes de
protection (ou une visière de protection), des bottes
hautes (ou des chaussures stables et un long pantalon en tissu épais) et des gants de travail.
● Lorsque l'appareil fonctionne, gardez-le bien éloigné
du corps!
● Ne mettez jamais l'appareil en circuit s'il est à l'envers ou encore s'il n'est pas en position de travail.
● Mettez le moteur hors circuit dès que: vous n'utilisez
pas l'appareil, le laissez sans surveillance, lorsque
vous le contrôlez, si le câble d'alimentation est
endommagé, lorsque vous retirez la bobine et/ou la
remplacez, lorsque vous transportez l'appareil d'un
endroit à un autre et retirez la fi che du secteur.
● Gardez l'appareil éloigné d'autres personnes, en
particulier des enfants et des animaux domestiques.
Des pierres et autres objets peuvent se trouver dans
l'herbe coupée qui tourbillonne.
● Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes et aux animaux pendant que vous travaillez.
● Ne coupez pas contre des objets durs. Vous éviterez ainsi de vous blesser et d'endommager l'appareil.
● Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir
l'appareil à l'écart de murs, de surfaces diverses
ainsi que des objets fragiles.
● N'utilisez jamais l'appareil sans dispositif de protection.
ATTENTION! Le dispositif de protection est essentiel pour votre sécurité et celle des tiers et pour
le fonctionnement correct de la machine. Le non
respect de cette directive entraînera la perte de la
garantie, outre le fait que cela ferait apparaître une
source de danger potentielle.
● N'essayez pas d'arrêter le dispositif de coupe à la
main. Patienter toujours jusqu'à ce qu'il soit arrêté
de lui-même.
● N'utilisez que des pièces de rechange d'origine!
● Veillez à maintenir les orifi ces à air exempts de sa-
lissure.
● Tirez la fi che du secteur après l'emploi et contrôlez
si la machine n'est pas endommagée.
● N'essayez pas de couper de l'herbe ne poussant
pas au sol avec l'appareil; N'essayez pas, par ex.,
de couper de l'herbe sur les murs ou les pierres.
● Dans la zone de travail du coupe-bordure, l'utilisateur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers
d'éventuels dommages causés par l'utilisation de
l'appareil.
● Ne traversez pas de route ou de chemin caillouteux
avec l'appareil en circuit.
● Si vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans
un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
● Utilisez exclusivement l'appareil tel que décrit dans
ce mode d'emploi
● Contrôlez régulièrement si les vis sont bien serrées.
● La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
● La ligne de raccordement doit être régulièrement
contrôlée pour détecter un endommagement ou une
usure éventuels. L'appareil ne doit pas être utilisé si
l'état de la ligne de raccordement n'est pas impeccable.
● Les lignes de raccordement utilisées ne doivent pas
être plus légères que des lignes en tuyau de caoutchouc légères HO7RN-F conformément à la norme
DIN 57282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre
minimal de 1,5 mm
être dotés de contacts de protection et l'accouplement doit être protégé contre les éclaboussures.
2
. Les raccords à fi che doivent
FR
7
Page 8
● Retirez toujours les câbles et autres objets de la surface devant être coupée.
● Si l'appareil doit être soulevé à des fi ns de trans-
port, mettez le moteur hors circuit et attendez que
l'outil soit complètement arrêté. Avant de s'éloigner
FR
de l'appareil, mettez le moteur hors circuit et retirez
la fi che secteur.
● Pendant le fonctionnement, vous ne devez en aucun cas couper des objets durs, vous éviterez de la
sorte des blessures de l'utilisateur et des dommages
de l'appareil.
● Pour la maintenance, n'utilisez que des pièces de
rechange d'origine.
● Les réparations doivent exclusivement être effectuées par un(e) spécialiste en électricité.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1
DESCRIPTION DE L'APPAREIL 2
1. Câble réseau
2. Tête de moteur
3. Interrupteur Marche/Arrêt
4. Poignée supplémentaire
5. Grand capot de protection
EXPLICATION DE L'AUTO-ADHÉSIF
D'IDENTIFICATION
1. Attention! Veuillez respecter les consignes de sécu-
rité suivantes.
2. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
3. Portez un équipement de protection (de la tête, des
yeux et des oreilles, chaussures de protection et gants
de protection).
4. Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
5. Faites attention aux pièces catapultées par la dé-
broussailleuse électrique.
6. N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, si votre en-
vironnement est très humide ou lorsque le gazon est
très mouillé.
MONTAGE DU CAPOT DE PROTECTION 3
Attention! L'appareil doit être déconnecté du
COMMENT ADAPTER UN NOUVEAU
FILETAGE DE COUPE BORDURE 5
● Lorsque vous avez besoin de remplacer ou d'adapter un nouveau fi letage, retirez ta prise de la fi che
électrique etprocédez de Sa manière suivante:
- Tirez le chapeau de moyeu de l'axe de soutien.
- Retirez la cartouche du fi letage de coupe bordure
de l'axe de soutien et remplacez-le avec la nouvelle
cartouche ou enroulez un nouveau fi letage.
- Poussez 150 mm du fi letage a partir d'une extrémité
de la bobine, à travers le trou setrouvant dans le
chapeau du moyeu et 150mm du fi letage à partir de
l'autre extrémité à travers le second trou.
- Réadapter la cartouche en vous assurant que le fi le-
tage ne soit pas coincé.
- Puis réadapter l'assemblage du chapeau du moyeu
à l'axe de soutien et pousser le jusqu'à ce qu'un clic
confi rme sa position.
8
RACCORDEMENT D'UN
CÂBLE DE RALLONGE
● II est encore possible de relier par nœud la conduite
réseau du coupe-bordure et celle de rallonge
comme indiqué dans l'illustration 5 pour éviter une
séparation involontaire.
MISE EN ET HORS CIRCUIT DE L'APPAREIL
● Pour mettre l'appareil en circuit, appuyez sur la
touche de mise EN/HORS circuit.
● Pour mettre l'appareil hors circuit, relâchez l'interrupteur de mise en/hors circuit.
FONCTIONNEMENT
La débroussailleuse électrique convient exclusivement à la coupe des gazons et d'herbes poussées
un peu sauvagement.
● Tenez la débroussailleuse électrique comme indiqué sur la fi gure 6 pendant le service.
● Raccordez le câble réseau à la conduite de rallonge.
● Mettez l'appareil en circuit et rapprochez-vous lente-
ment du gazon.
● Pour couper correctement, pivotez l'appareil latéralement et avancez.
● L'herbe/les herbes poussées sauvagement doivent
être raccourcies par étapes en plusieurs fois. Ne
coupez jamais d'herbe très humide ou mouillée.
MAINTENANCE ET SOIN
● Avant de stocker et de nettoyer la débroussailleuse
électrique, mettez-la hors circuit et retirez la fi che de
contact.
● Retirez les dépôts du capot de protection à l'aide
d'une brosse.
● Le corps et les pièces de matière plastique doivent
être nettoyés à l'aide d'un produit de nettoyage domestique et d'un chiffon humide.
● N'utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le
nettoyage.
● Ne nettoyez jamais la débroussailleuse électrique
avec un jet d'eau ni à l'aide d'un appareil de nettoyage à haute pression.
● Evitez absolument que de l'eau ne s'immisce dans
l'appareil.
ENTREPOSAGE
● Vous pouvez conserver le coupe-bordure de façon
peu encombrante en le pendant au mur à l'aide du
support livré avec la fourniture.
ELIMINATION
Les accessoires et l'emballage doivent être éliminés en
les apportant dans un réseau de recyclage écologique.
Les pièces en matière plastique sont marquées pour
pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
Page 9
ES
Cortabordes
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de instrucciones hasta el
fi nal y respete las consignas. Familiarícese con el aparato, con su uso correcto así como con las consignas
de seguridad utilizando este manual de instrucciones.
¡Atención!
Por razones de seguridad no deben utilizar la desbrozadora eléctrica ni niños ni adolescentes menores de 16 años, ni tampoco personas que no
conozcan este manual de instrucciones.
● Antes de cada uso, inspeccione visualmente el
aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de
seguridad están dañados o desgastados. No anule
nunca el funcionamiento de un dispositivo de seguridad.
● Utilice este aparato siguiendo exclusivamente la
aplicación prevista en este manual de instrucciones.
● Usted es el responsable de la seguridad en la zona
de trabajo.
● Antes de empezar el trabajo, inspeccione la zona
que desea recortar y retire todos los cuerpos extraños. Durante el trabajo, preste atención a posibles
cuerpos extraños. Si encuentra un obstáculo durante el corte, apague la máquina y retírelo.
● Trabaje únicamente cuando su entorno sea bien visible.
● Trabaje siempre en posición estable y segura. Tenga cuidado, ¡en caso de retroceder se corre el riesgo de tropezar!
● Nunca deje el aparato sin vigilancia en el lugar de
trabajo. Si debe interrumpir su trabajo, guarde el
aparato en un sitio seguro.
● Si debe interrumpir su actividad para acudir a otra
zona de trabajo, es imprescindible apagar el aparato durante el desplazamiento.
● No utilice nunca el aparato bajo la lluvia o en un
entorno húmedo o mojado.
● Proteja el aparato de humedad y lluvia.
● Antes de poner el aparato en marcha, asegúrese
que la hoja de corte no está en contacto con ninguna piedra ni con otro objeto.
● Trabaje siempre con ropa adecuada para evitar heridas en la cabeza, manos o pies. Lleve por lo tanto
casco, gafas protectoras (o visera protectora), botas
altas (o zapatos robustos y un pantalón largo de tela
fuerte) y guantes de trabajo.
● Mientras el aparato esté en marcha, ¡manténgalo
siempre bien alejado del cuerpo!
● No ponga nunca el aparato en marcha si está dado la
vuelta ni tampoco si no está en posición de trabajo.
● Apague el motor y desenchufe el aparato cuando
no lo esté utilizando, cuando lo deje sin vigilancia,
mientras lo está inspeccionando, si el cable de alimentación está dañado, cuando retire y/o cambie la
bobina y mientras traslada el aparato de un lugar a
otro.
● Mantenga el aparato alejado de otras personas, en
especial de los niños y de los animales domésticos.
Pueden salir despedidos piedras y otros objetos que
se encuentren entre la hierba cortada.
● Mantenga mientras trabaje una distancia mínima de
15 metros con respecto a otras personas o animales.
● No corte objetos duros. Evitará así herirse y dañar el
aparato.
● Utilice el borde de la pieza de protección para mantener el aparato alejado de muros, de superfi cies
diversas así como de objetos frágiles.
● No utilice nunca el aparato sin la pieza de protección.
¡ATENCIÓN! La pieza de protección resulta esencial para su seguridad y la de otras personas, y
para lograr un funcionamiento correcto de la máquina. El incumplimiento de esta norma conllevará
la pérdida de los derechos de la garantía, además
de suponer una fuente potencial de peligro.
● No intente detener con las manos el dispositivo de
corte. Espere siempre a que se haya parado por sí
solo.
● ¡Utilice únicamente piezas de recambio originales!
● Asegúrese de mantener las ranuras de aire limpias.
● Desenchufe el aparato después del uso y verifi que
que no se ha deteriorado.
● Nunca intente cortar con el aparato otras hierbas
que no sean las que crecen en el suelo. No intente,
por ejemplo, cortar hierbas que sobresalen en muros, piedras, etc.
● Dentro de la zona de trabajo del corta-bordes el
usuario es totalmente responsable ante terceros de
eventuales daños causados por el uso del aparato.
● No atraviese carreteras ni caminos de grava con el
aparato en marcha.
● Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un sitio
seco y fuera del alcance de los niños.
● Utilice el aparato siguiendo exclusivamente las instrucciones descritas en este manual.
que con regularidad que los tornillos están bien
● Verifi
apretados.
● La tensión local debe coincidir con la especifi cada
en la placa indicadora.
● Hay que inspeccionar con regularidad el cable de
conexión para detectar eventuales daños o desgastes. Si el cable de conexión no está en perfecto estado no se debe utilizar el aparato.
● Los cables de conexión utilizados no deben ser más
ligeros que los cables ligeros de tubo de caucho
HO7RN-F, conforme a la norma DIN 57282/VDE
0282, y deben presentar un diámetro mínimo de
2
. Los enchufes de conexión deben contar
1,5 mm
con tomas de tierra, y la conexión debe quedar protegida de salpicaduras de agua.
● Retire siempre los cables y otros objetos de la superfi cie que se va a cortar.
● Cuando necesite levantar el aparato para trasladarlo,
apague el motor y espere a que la herramienta se pare totalmente. Antes de alejarse del aparato apague
el motor y desenchufe el cable de la corriente.
● En ningún caso intente cortar objetos duros con el
aparato en funcionamiento, así evitará heridas al
usuario y daños al aparato.
● En cuestiones de mantenimiento utilice exclusiva-
ES
9
Page 10
mente piezas de recambio originales.
● Las reparaciones deben dejarse exclusivamente en
manos de un(a) electricista especializado/a.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1
DESCRIPCIÓN DEL APARATO 2
ES
1 Cable de conexión a red
2 Cabeza de motor
3 Interruptor de puesta en marcha/parada
4 Empuñadura suplementaria
5 Tapa general de protección
EXPLICACIÓN DEL AUTO-ADHESIVO
DE IDENTIFICACIÓN
1. ¡Atención! Respete las siguientes consignas de se-
guridad.
2. Lea atentamente el manual de instrucciones
3. Utilice un equipo de protección (de cabeza, ojos y
oídos, zapatos y guantes protectores).
4. Mantenga una distancia mínima de 15 m con res-
pecto a otras personas.
5. Tenga cuidado con los objetos lanzados por la des-
brozadora eléctrica.
6. No utilice el aparato en caso de lluvia, si el entorno
está muy húmedo o cuando el ce está muy mojado.
4. Montaje de la empuñadura
Coloque la empuñadura en el tubo de guía, como s
ilustra en la fi gura 2.
MONTAJE DE LA TAPA DE PROTECCIÓN 3
¡Atención! ¡El aparato debe estar desenchufado de
la corriente!
CÓMO FIJAR EL NUEVO
HILO DE LA CORTADORA 5
Cuando necesita reemplazar o colocar un nuevo hilo
de la cortadora, extraiga la clavija del enchufe y proceda de la siguiente forma:
Saque la cubierta del mango de soporte. Retire el cartucho de el hilo de la cortadora del mango de soporte
y reemplácelo por uno nuevo o enróllelo en un nuevo
hilo de.
Empuje ISO mm. del hilo de un extremo de del carrete
a través de un hueco en la cubierta y 150 mrn. del hilo desde el otro extremo a través del segundo hueco.
Vuelva a colocar el cartucho, asegurándose de que el
hilo no esté atrapado. Recoloque la cubierta al mango de soporte y empújela hasta que haga clic en esa
posición.
CONEXIÓN A UN CABLE ALARGADOR
● Se puede también conectar en forma de nudo el
cable de red del corta-bordes y el alargador como
se muestra en la ilustración 5 para evitar una desconexión involuntaria.
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL
APARATO
● Para poner en marcha el aparato, apriete el interruptor de PUESTA EN MARCHA/PARADA.
● Para parar el aparato, suelte el interruptor de puesta
en marcha/parada.
FUNCIONAMIENTO
La desbrozadora está diseñada exclusivamente
para cortar césped y hierba crecida sin control.
● Sujete la desbrozadora eléctrica durante su funcionamiento como se ilustra en la fi gura 6
● Conecte el cable de red al alargador.
● Ponga el aparato en marcha y acerqúese lentamen-
te al césped.
● Para cortar correctamente, gire el aparato lateralmente y avance.
● La hierba/las hierbas crecidas sin control requieren
que se efectúen varios recortes por etapas. No corte
nunca hierba muy húmeda o mojada.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
● Antes de guardar y de limpiar la desbrozadora eléctrica, párela y desenchúfela.
● Limpie con un cepillo los restos depositados en la
tapa protectora.
● Limpie el cuerpo y los elementos de plástico con un
detergente doméstico y con un trapo húmedo.
● No utilice para la limpieza ningún producto agresivo
ni disolvente.
● Nunca lave la desbrozadora eléctrica con agua a
chorro ni con ningún aparato de limpieza a presión.
● Es imprescindible evitar que el agua penetre en el
aparato.
ALMACENAMIENTO
Puede guardar el corta-bordes sin que estorbe colgándolo en una pared mediante el soporte provisto con
el aparato.
RECICLAJE
Para eliminar accesorios y embalaje, hay que llevarlos
a una red de reciclaje ecológico. Las piezas de material plástico están marcadas para reciclarse en función
de su tipo.
10
Page 11
Aba elétrica (trimmer)
DESIGNAÇÃO
Aba elétrica é pretendida para dobrar da grama decorativa baixa.
Este artigo não é pretendido para dobrar:
● grama húmida,
● grama com o orvalho,
● plantas com o tronco rígido.
Esta aba não é pretendida para o uso profi ssional: is-
to é para dobrar de uma quantidade grande da grama
nos parques, os lugares do público, nos campos, jardins, etc.
Não usam o artigo para esmagar da grama.
AS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 1
DISPOSITIVO 2
1. O cabo de poder
2. O bloco do motor
3. O interruptor
4. O punho adicional
5. A carcaça protetora
OS REGULAMENTOS DA SEGURANÇA
Para evitar o fogo, o impacto pela corrente elétrica e a
ferramenta de poder dos ferimentos deve ser explorado de acordo com as exigências desta instrução. Lido
também a instrução.de segurança aplicada.
Antes que o trabalho você estiver convencido
do fato isso:
● a tensão da fonte do motor elétrico da ferramenta
corresponde à tensão elétrica na linha (rede);
● a bobina com a linha é apropriada, ele os danos da
falta;
● o rosette, o atenuador, o cabo de poder e sua forquilha não são danados, lá são nenhum dano a cinta
da isolaçao elétrica, são fornecem o contato apropriado do ford;
● é o punho adicional estabelecido;
● é a carcaça protetora estabelecida, além disso sua
parte aberta está girada de Você (se nós prendemos a aba nas mãos);
● o interruptor da ferramenta é fi cado situado na posi-
ção de “Off”.
No processo do trabalho:
● Usar a aba é possível somente às pessoas, que alcançaram a idade do verão 16.
● Você verifi cará que o outros: as crianças e os ani-
mais são fi cados situadas em uma distância não
menos de 5 metros do lugar de dobrar. O trabalhador tem a responsabilidade para a segurança de tudo pela aba que um encuentra na zona do trabalho.
● Assegure uma iluminação boa do lugar do trabalho.
Não trabalhe na noite.
● Antes de começar o trabalho deve à revisão a grama, que é sujeita a dobrar. Durante a deteção dos
objetos extrangeiros: pedras, etc. devem ser removidos.
● Proíbe-se trabalhar na chuva, nos lugares húmidos
e úmidos, e trabalhar também a grama com o orvalho.
● Não trabalhe pela aba perto dos objetos infl amá-
veis.
● O atenuador elétrico deve ser alongado em uma
maneira como para não criar obstáculos para o trabalho e o movimento da grama.
● Use somente os atenuadores pretendidos para a
aplicação ao ar livre.
● Para a segurança de Você, recomendamos estabelecer o dispositivo de proteção personal que opera
no exemplo das fl utuações de poder eletrico e ten-
são na rede não mais de 30 miliampères.
● Trabalha nos óculos de proteção pròxima cabidos
(ou máscara com os vidros), os calçados antiderrapantes, as luvas, os jogos da cabeça.
● Tenha fortemente a aba nas mãos, preservando o
equilíbrio. Você prende a ferramenta na posição
vertical, toda a outra posição pode conduzir ao ferimento.
● Não inclua a aba na posição invertida do vôo.
● Você segue a limpeza das aberturas do respiradou-
ro, eles assegura a circulação de ar para o motor
que refrigera no processo do trabalho.
● Este artigo é pretendido somente para a grama que
cresce na terra. Não trabalha a vegetação nas paredes, nas pedras, etc..
● Você seja exato, não permita a colisão da bobina
com nenhuns objetos ou obstáculos: isto pode conduzir aos danos da bobina ou aos ferimentos em
conseqüência do sopros de objetos extrangeiros.
● A bobina com a linha continua a revolver por um
tempo após a desconexão da aba conseqüentemente para evitar ferimento você prende-o na remoção dos braços e dos pés.
● É proibida para parar a bobina pela mão.
● Desligue a aba e remova a forquilha do rosette cada
vez antes do reparo e da manutenção técnica (limpando, pelo ajuste, verifi cando conexões elétricas
ao objeto dos danos).
● Não deixe a aba sem o cuidado.
● Você armazena o artigo no lugar seco, inacessível
para as crianças.
● Você não introduz suas próprias mudanças na
construção da aba: isto é perigoso.
Atenção! Para evitar de superaquecer o motor elétrico
e a falha da aba é necessário deixar sem trabalho e
desconectar a aba por 10-15 minutos após cada 15
minutos da operação continua.
INSTALAÇÃO
DA CARCAÇA PROTETORA 3
Atenção! A placa do corte da carcaça protetora e pre-
tendida para o corte com a linha sufi cientemente afi a-
da. Para evitar cortes não concirna a borda de corte
da placa.
1. Você estabelecerá a carcaça protetora na seção
11
PT
Page 12
mais baixa da haste.
2. Com a asseguração completa do jogo você prenderá o revestimento.
3. Remova da placa do corte da película protetora da
carcaça protetora.
O COMEÇO
Emprende por uma mão o aperto preliminar, o segundo - para o punho adicional. Pressione pelo polegar
na tecla da proteção do começo aleatório, situada no
PT
aperto preliminar. Sem deixar a tecla da proteção do
começo aleatório, pressione na tecla do interruptor.
A tecla da proteção do começo aleatório pode ser deixou vai após começar do motor da aba.
Para a parada da ferramenta você deixará para ir a
tecla do interruptor.
Com o equilíbrio do preserve do trabalho.
O AJUSTE DO COMPRIMENTO DA LINHA
Sua aba é equipado com a faca especial, pretendida
mantendo o comprimento requerido da linha, que é
fi cada situada na carcaça protetora. No processo do
trabalho para o avanço da linha da pesca basta bater
pela bobina de encontro à terra.
RECOLOCAÇÃO DA LINHA NA BOBINA 5
Atenção! O diâmetro permissível máximo da linha
da pesca é indicado na tabela de características
técnicas. Em nenhum substituto do cliente para o
bosque pelo fi o metálico: isto pode conduzir aos
ferimentos e à aba sérios da guarnição dos danos.
● Você desligará apara a aba, espera para a parada
total do nó do corte. Você deconectará a aba da rede elétrica.
● Extrae o carretel da bobina. Que este (dependendo
da construção da bobina) é necessário fazer exame da bobina do eixo, após ter desaparafusado seu
parafuso do retentor ou remova a tampa da bobina,
após colher a duas teclas laterais nela.
● Você limpará completamente a poluição e os res-
tantes da pesca alinham da bobina. Se a bobina for
danifi cada, deve ser substituída completamente.
● Faça exame de 5-6 m da linha e Você acumulá-lo-á
exatamente ao meio.
● Você prenderá a linha no lugar da curvatura no corte
na fl ange do carretel.
● Enrole a linha da pesca no sentido, indicado pelo
ponteiro no carretel.
● Repare temporariamente as extremidades livres
da linha, após ter posto as nas aberturas sobre o
carretel. Ponha ambas as extremidades livres da
linha nas aberturas da carcaça da bobina e ponha
o carretel na carcaça da bobina, após colocar sob
o carretel que incorpora o jogo da mola de bobina.
A extremidade livre da linha da ferida deve vir para
fora da bobina ao menos em 30 milímetros.
● Você instalará à bobina sua tampa ao fl ick carac-
terístico. (ou - no exemplo de uma outra construção - Você instalará a bobina ao eixo, você bait o
parafuso do retentor à linha fêmea do eixo e você
parafusará confi antemente acima do parafuso).
● Você livrará a linha da pesca das aberturas do carretel, após puxar para ambas as extremidades da
linha com a pressão simultânea na bobina.
A MANUTENÇÃO E O SERVIÇO TÉCNICA
Antes da manutenção desconectam a ferramenta da
rede elétrica. Limpe regularmente restantes da grama
da ferramenta e suporte-os no formulário apropriado,
desde que isto assegurará a operação efi caz durante
o período prolongado.
Você segue o fato de modo que as aberturas do respiradouro no bloco de motor não oppressed pela grama.
Você segue a limpeza do artigo próprio. Limpe-o com
a escova ou das esponjas macias.
Com limpeza do artigo não use os agentes de limpeza
e as substâncias agresiveis.
O adicional a lubrifi cação da ferramenta não é reque-
rido.
No exemplo dos maus funcionamentos Você deve de
pôr-se no contato com o serviço do grupo do serviço
SBM.
A PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A ferramenta desnecessária para Você, ao pedido
pertencendo e (ou) de embalagem passar à empresa
mais próxima que é em segundo processar realizado.
12
Page 13
Tagliabordi
AVVERTENZE IMPORTANTI
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso ed osservatene le avvertenze. Con l'aiuto di questi istruzioni per
l'uso informatevi bene su ciò che riguarda l'apparecchio, I' uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione!
Per motivi di sicurezza è proibito l'uso del decespugliatore a bambini e ragazzi al di sotto dei 16
anni e alle persone che non conoscono benequesti
istruzioni per l'uso.
● Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo
dell'apparecchio. Non usate l'apparecchio se i dispositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati.
Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
● Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo
indicato in questi istruzioni per l'uso.
● Siete responsabili per la sicurezza nella zona di lavoro.
● Prima di iniziare a lavorare controllate la superfi -
cie da tagliare. Togliete gli eventuali corpi estranei.
Mentre lavorate fate attenzione ai corpi estranei. Se
tuttavia mentre tagliate doveste incontrare un ostacolo, spegnete il tosaerba e togliete tale ostacolo.
● Lavorate solamente in condizioni di suffi ciente visi-
bilità.
● Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in posizione stabile e sicura. Fate attenzione nel camminare all'indietro, pericolo di inciampare!
● Non lasciate mai l'apparecchio incustodito sul posto
di lavoro. Se doveste interrompere il lavoro, mettete
l'apparecchio in un posto sicuro.
● Se doveste interrompere il lavoro per andare in
un'altra zona di lavoro, spegnete assolutamente
l'apparecchio mentre vi spostate.
● Non usate mai l'apparecchio in caso di pioggia o in
ambiente umido o bagnato.
● Proteggete l'apparecchio dall'umidità e dalla pioggia.
● Prima di accendere l'apparecchio, assicuratevi che
la lama non tocchi pietre od altri oggetti.
● Lavorate sempre indossando indumenti adeguati,
per evitare così lesioni alla testa, alle mani o ad i
piedi. A questo scopo indossate il casco, gli occhiali
protettivi (o una visiera protettiva), stivali alti (oppure
scarpe chiuse e pantaloni lunghi di stoffa robusta) e
guanti da lavoro.
● Quando l'apparecchio è in funzione, tenetelo assolutamente lontano dal corpo!
● Non accendete l'apparecchio se è girato oppure se
non è in posizione di lavoro.
● Spegnete il motore se: non usate l'apparecchio, se
lo lasciate incustodito, se lo controllate, se il cavo di
alimentazione è danneggiato, se togliete o cambiate
la bobina, se trasportate l'apparecchio da un luogo
all'altro.
● Tenete l'apparecchio lontano da altre persone, in
particolare dai bambini ed anche dagli animali domestici; nell'erba tagliata e scagliata all'intorno potrebbero trovarsi pietre ed altri oggetti.
● Mentre lavorate tenete una distanza di almeno 15 m
da altre persone ed animali.
● Non tagliate contro oggetti duri. In questo modo evitate di ferirvi e di danneggiare l'apparecchio.
● Usate il bordo del dispositivo di protezione per tenere l'apparecchio lontano da muri, superfi ci diverse
ed oggetti fragili.
● Non usate mai l'apparecchio senza il dispositivo di
protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è essenziale per la sicurezza vostra e degli altri nonché
per il corretto funzionamento dell'apparecchio. La
mancata osservanza di questa norma comporta la
perdita del diritto di garanzia, a parte il fatto che ne
deriva una fonte potenziale di pericolo.
● Non cercate di fermare il dispositivo di taglio con le
mani. Aspettate sempre che si sia fermato da solo.
● Usate solamente ricambi originali!
● Fate attenzione che le fessure di areazione non sia-
no coperte da sporco.
● Una volta fi nito di usare l'apparecchio staccate la
spina dalla presa e controllate che esso non presenti danni.
● Con l'apparecchio non cercate di tagliare l'erba che
non cresce per terra; non cercate per esempio di
tagliare erba che cresce sui muri o sui sassi ecc.
● Nella zona di lavoro del tagliaerba l'utilizzatore è
responsabile nei confronti di terzi per danni derivati
dall'uso dell'apparecchio.
● Con l'apparecchio acceso non attraversate strade o
viottoli con ghiaino.
● Se non usate l'apparecchio tenetelo in un luogo
asciutto e non accessibile ai bambini.
● Utilizzate l'apparecchio solo come descritto in questi
istruzioni per l'uso.
● Controllate che le viti siano serrate correttamente.
● La tensione di rete deve corrispondere con la tensio-
ne indicata sulla targhetta di identifi cazione.
● Si deve controllare regolarmente che il cavo di alimentazione non presenti danni o segni di alterazione. L'apparecchio non deve venire usato se lo stato
del cavo di collegamento non sia in perfetto stato.
● I cavi di collegamento usati non devono essere più
leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F secondo la norma DIN 57282/VDE 0282 e presentare
un diametro minimo di 1,5 mm. I collegamenti ad
innesto devono presentare dei contatti protetti e l'accompiamento deve essere protetto dagli spruzzi di
acqua.
● Tenete la superfi cie da tagliare sempre libera da ca-
vi e da altri oggetti.
● Se l'apparecchio deve venire sollevato per essere
trasportato, spegnete il motore ed aspettate che
l'utensile si fermi. Prima di allontanarsi dall'apparecchio si deve spegnere il motore e staccare la spina
dalla presa di corrente.
● Durante l'esercizio non dovete assolutamente tagliare contro oggetti duri, perché solo in questo modo evitate lesioni all'operatore e danni all'apparec-
IT
13
Page 14
chio.
● Per la manutenzione usate solamente ricambi originali.
● Le riparazioni devono venire eseguite solamente da
un elettricista.
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
DESCRIZIONE DELL'UTENSILE 2
1. Cavo di alimentazione
2. Testa motore
3. Interruttore ON/OFF
IT
4. Impugnatura supplementare
5. Calotta di copertura grande
DICHIARAZIONE DELL'ETICHETTA
DI AVVERTENZE
1. Attenzione! Osservate le seguenti disposizioni di
sicurezza
2. Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
3. Portate i dispositivi individuali di protezione (casco,
occhiali, cuffi e, scarpe di sicurezza e guanti protet-
tivi).
4. Tenete una distanza di sicurezza dalle altre perso-
ne di almeno 15 m.
5. Fate attenzione agli oggetti scagliati all'intorno dal
decespugliatore.
6. Non usate l'apparecchio in caso di pioggia, in con-
dizioni di grande umidità o con il prato molto bagnato.
MONTAGGIO DELLE
CALOTTE DI COPERTURA 3
Attenzione! La spina deve essere staccata dalla presa
di corrente!
6. Inserimenti del nuovo fi lo di taglio (vedere Fig. 4) Se
è necessario inserire o sostituire il fi lo di taglio, staccare
la spina dalla presa e procedere nel modo seguente:
Estrarre la copertura dalla sua base. Rimuovere la
cartuccia di fi lo dalla base, sostituirla con una nuova
cartuccia o avvolgere un nuovo fi lo da.
Far passare 150 mm di fi lo da un'estremità del rullo
attraverso il foro nella copertura e 150 mm di fi lo dall'al-
tra estremità attraverso il secondo buco. Reinserire la
cartuccia, assicurandosi che nessuna parte del fi lo sia
bloccata. Reinserire la copertura sulla base e premerla
fi no a quando non tornerà a posto con un clic.
COLLEGAMENTO
DI UN CAVO DI PROLUNGA 5
● Un'altra possibilità di impedire la separazione involontaria del cavo di alimentazione e del cavo di
prolunga è quella di collegarli con un nodo, come
indicato nella.
PER ACCENDERE E SPEGNERE
L'APPARECCHIO
● Per accendere l'utensile premete l'interruttore di
ON/OFF.
● Per spegnerlo si deve mollare l'interruttore di ON/
OFF.
ESERCIZIO
II decespugliatore è concepito solo per tagliare l'erba del giardino e la vegetazione spontanea.
● Durante l'esercizio tenete il decespugliatore come
indicato nella Fig. 6.
● Collegate il cavo di alimentazione al cavo di prolunga.
● Accendete l'apparecchio ed avvicinatevi lentamente
al manto erboso.
● Per tagliare in modo corretto, fate oscillare l'apparecchio di lato e camminate in avanti.
● L'erba/la vegetazione spontanea deve venire tagliata facendo diverse passate. Non tagliate mai erba/
vegetazione spontanea bagnata o molto umida.
MANUTENZIONE E CURA
● Prima di pulire e mettere via il decespugliatore elettrico spegnerlo e staccare la spina dalla presa di
corrente.
● Togliere con una spazzola i depositi sulla calotta
protettiva.
● Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero
detergente domestico ed un panno umido.
● Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi.
● Non lavare mai il decespugliatore con un getto d'ac-
qua o con un'idropulitrice.
● Evitate assolutamente che l'acqua penetri all'interno
dell'apparecchio.
CONSERVAZIONE
● Con il supporto fornito potete tenere il tosaerba appeso alla parete in modo poco ingombrante.
SMALTIMENTO
Gli accessori e l'imballo devono venire riciclati in modo
ecologico. Le parti in plastica portano i relativi contrassegni per il riciclaggio separato!
14
Page 15
Elektrische grastrimmer
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de
aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van
deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het
juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op!
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze
gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze elektrische
zeis niet gebruiken.
● Voer telkens voor het gebruik een visuele controle
van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veiligheidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet
nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking.
● Gebruik het toestel uitsluitend conform het gebruiksdoeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
● U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw
werkplaats.
● Controleer het te snijden goed alvorens te beginnen werken. Verwijder voorhanden zijnde vreemde
voorwerpen. Let tijdens het werk op vreemde voorwerpen. Mocht u desondanks tijdens het snijden
een hindernis tegenkomen, gelieve dan de machine
buiten werking te zetten en dit te verwijderen.
● Werk enkel bij voldoende zicht.
● Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar!
● Laat het toestel nooit onbeheerd op uw werkplaats
achter. Indien u uw werk moet onderbreken, bewaar
dan het toestel op een veilige plaats.
● Indien u uw werk moet onderbreken teneinde naar
een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel
zeker uit voordat u er naartoe gaat.
● Gebruik het toestel nooit bij regen of in vochtige,
natte omgeving.
● Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
● Voordat u het toestel inschakelt dient u er zich van
te overtuigen dat het snijblad geen stenen of andere
voorwerpen raakt.
● Werk altijd met de gepaste kleding om op die manier
verwondingen aan uw hoofd, uw handen en voeten
te voorkomen. Draag te dien einde een helm, een
veiligheidsbril (of een veiligheidsscherm), hoge laarzen (of vast schoeisel en een lange broek van vaste
stof) en werkhandschoenen.
● Hou het in werking zijnde toestel absoluut op afstand van uw lichaam!
● Zet het toestel niet in werking als het omgedraaid is
of zich niet in zijn werkstand bevindt.
● Schakel de motor uit als u het toestel niet gebruikt,
u het onbeheerd laat, u het controleert, de voedingskabel beschadigd is, u er de spoel uit neemt of
verwisselt, u het toestel van de éne plaats naar de
andere brengt.
● Hou het toestel op afstand van andere personen, in
het bijzonder van kinderen en ook van huisdieren; in
het gesneden en opgejaagde gras zouden stenen
en andere voorwerpen kunnen zijn.
● Hou tijdens het werk een afstand van minstens 15 m
van andere personen en dieren.
● Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u
verwondingen en een beschadiging van het toestel.
● Gebruik de rand van de beschermkap om het toestel
op afstand te houden van een muur, verschillende
oppervlakken alsook van breekbare dingen.
● Gebruik het toestel nooit zonder bescherminrichting.
LET OP! De bescherminrichting is belangrijk voor
uw veiligheid en de veiligheid van anderen alsook
voor de correcte werkwijze van de machine. Nietnaleving van dit voorschrift leidt, buiten het feit
dat daardoor een potentiële gevarenbron wordt geschapen, tot het verlies van uw recht op garantie.
● Probeer niet de snij-inrichting met de handen te
stoppen. Wacht altijd tot deze vanzelf stopt.
● Gebruik enkel originele accessoires!
● Let er goed op dat de luchtopeningen vrij zijn van
verontreinigingen.
● Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact en
controleer de machine op beschadiging.
● Probeer niet met het toestel gras te snijden dat niet
op de grond groeit; probeer b.v. niet gras te snijden
dat op muren of stenen enz. groeit.
● Binnen het werkgebied van de grastrimmer is de
gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor
schade berokkend door het gebruik van het toestel.
● Steek met ingeschakeld toestel geen wegen of
grindpaden over.
● Als u het toestel niet gebruikt bewaar het op een
droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats.
● Gebruik het toestel enkel zoals beschreven in deze
handleiding.
● Controleer regelmatig of de schroeven naar behoren zijn aangehaald.
● De netspanning moet overeenstemmen met de
spanning vermeld op het kenplaatje.
● De aansluitkabel dient regelmatig op tekens van beschadiging of veroudering te worden gecontroleerd.
Het toestel mag niet gebruikt worden als de aansluitkabel niet in perfecte staat is.
● De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn
dan lichte rubbers la n g kabel s HO7RN-F volgens
DIN 57282/VDE 0282 en moeten een minimumdiameter van 1,5 mm
moeten voorzien zijn van een randaarding en de
koppeling moet spatwaterdicht zijn.
● De te snijden vlakte altijd vrij houden van kabels en
andere voorwerpen.
● Indien het toestel moet worden opgeheven om het
te transporteren, dient u de motor stop te zetten en
te wachten tot het gereedschap stilstaat. Voordat u
het toestel verlaat moet de motor worden stopgezet
en moet de netstekker uit het stopcontact worden
getrokken.
● Tijdens het bedrijf mag u in geen geval tegen harde
voorwerpen snijden. Enkel op die manier voorkomt
u verwondingen van de bediener en een beschadiging van het toestel.
● Gebruik voor het onderhoud enkel originele wissel-
2
hebben. De insteekverbindingen
NL
15
Page 16
stukken.
● Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman
worden uitgevoerd.
TECHNISCHE GEGEVENS 1
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL 2
1. Netkabel
2. Motorkop
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Extra handgreep
5. Grote beschermkap
VERKLARING VAN DE STIKKER MET
NL
INSTRUCTIES
1. Let op! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften
deksel, oogbescherming, gehoorbeschermer, veiligheidsschoeisel en veiligheidshandschoenen)
4. Hou een veilig heidsafstand van minstens 15m van
andere personen.
5. Let op stukken die door de elektrische zeis worden
weggeslingerd.
6. Gebruik het toestel niet bij regen, in een zeer voch-
tige omgeving of als het gras erg nat is.
MONTAGE VAN DE BESCHERMKAPPEN 3
Let op! Het toestel moet van het net gescheiden zijn!
HET INVOEREN
VAN NIEUWE SNIJDRAAD 5
Wanneer u nieuwe snijdraad moet invoeren, haal dan
de stekker uit het stopcontact en ga als volgt te werk:
Trek de kap van de
stang. Trek nu de snijdraad h ouder van de stang en
vervang hem door een nieuwe of wikkel nieuw draad
in de houder.
Duw 150 mm draad van het ene uiteinde van de spoel
door het gat in de snijdraadhouder en 150 mrn draad
van het andere uiteinde door het tweede gat. Duw de
snijdraadhouder weer op zijn plaats. Zorg er wel voor
dat de draad niet komt klem te zitten. Plaats de kap
weer op de stang en duw door tot deze weer op zijn
plaats klikt.
AANSLUITEN VAN EEN VERLENGKABEL
● Een knoopverbinding tussen de netkabel van de
grastrimmer en de verlengkabel, zoals getoond in
fi g. 5 zou eveneens een oplossing zijn om het onbedoeld scheiden te voorkomen.
INSCHAKELEN EN UITSCHAKELEN VAN
HET TOESTEL
● Om het toestel aan te zetten drukt u op de AAN/UITschakelaar.
● Om het toestel uit te schakelen hoeft u enkel de
AAN/UIT schakelaar los te laten.
GEBRUIK
De elektrische zeis is enkel geschikt voor het snijden van gras en wildgroei.
● Hou de elektrische zeis zoals getoond in fi g.6 terwijl
u ermee werkt.
● Sluit de netkabel aan op de verlengkabel.
● Zet het toestel aan en nader langzaam het gazon.
● Om correct te snijden het toestel zijdelings zwenken
en vooruitgaan.
● Het gras/de wildgroei dient in verschillende doorgangen stapsgewijs korter te worden gesneden.
Nooit nat of zeer vochtig gras/wildgroei snijden.
ONDERHOUD
● De elektrische zeis uitschakelen en de netstekker
trekken voordat u hem opbergt en schoonmaakt.
● Grasresten en verontreinigingen met een borstel
van de beschermkap verwijderen.
● Het kunststof l ie h aam en de kunststofcomponenten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger
en een vochtige doek.
● Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve
middelen of oplosmiddelen.
● De elektrische zeis nooit wassen m.b.v. een waterstraal of hogedrukreiniger.
● Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
OPBERGEN
● Met de bijgeleverde houder kunt u de grastrimmer
ruimtebesparend op een muur
BEHEER VAN AFVALSTOFFEN
Zorg ervoor dat accessoires en de verpakking milieuvriendelijk worden gerecycleerd. Vooreen soort bij
soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.
16
Page 17
Elektrisk trimmer
FUNKTION
Elektrisk trimmer skal bruges til klippe ikke højt, dekorativ græs.
Denne trimmer er ikke beregnet til at klippe:
● Vådt græs,
● Græs med dug,
● Planter med strid stilk.
Trimmeren skal ikke bruges til professionelle behov:
såsom
Klipning af meget græs i parker, offentlige steder, på
marker, i haver osv.
Trimmeren skal ikke bruges til hakke græs.
ТEKNISKE SPECIFIKATIONER 1
OVERSIGT 2
1. Strømforsyningsledning
2. Motor
3. Kontakt
4. Ekstra håndtag
5. Sikkerhedslåg
SIKKERHEDS ANBEFALINGER
For at undgå forbrænding, elektrisk stød og skader skal
den elektriske trimmer kun benyttes i overensstemmelse med denne vejledning. Læs også sikkerheds anbefalingerne som er i et separat tillæg.
Før arbejdsstart vær sikker på at:
● strøm fra stikkontakt er i overensstemmelse med
trimmerens strømforsyning;
● hjulet med linen ikke er ødelagt og at den virker;
● stik, ledning, strømforsyning og den elektriske for-
bindelse virker og elektrisk isolation ikke er ødelagt
og den krævede strømforbindelse er opfyldt;
● supplerende håndtag er på den korrekte plads;
● sikkerhedslåget er på den korrekte plads og den
åbne del er drejet væk fra brugeren (når man har
trimmeren i hænderne).;
● kontakten er i Off position.
Ved arbejdsprocessen:
● Personer under 16 år må ikke benytte trimmeren.
● Vær sikker på at andre personer: børn og dyr er me-
re end 5 meter fra arbejdsområdet. Personen som
betjener trimmeren er ansvarlig for alle personer,
der befi nder sig i arbejdsområdet.
● Arbejdsområdet skal være godt belyst. Benyt ikke
trimmeren i mørke.
● Før arbejdsstart tjek græsset, der skal afklippes.
Hvis man fi nder fremmede legemer: sten, affald
osv., skal det fjernes.
● Det rekommanderes ikke at arbejde med trimmeren
når det regner, i fugtige og våde steder og ligeledes
afklippe græs med dug.
● Brug ikke trimmeren i nærheden af brandbare genstande.
● Forlængerledning skal placeres korrekt for at undgå
hindringer ved bevægelse og græs klipning.
● Brug kun støv/fugt sikre forlængerledninger, der er
beregnet til udendørs brug.
● For egen sikkerheds skyld anbefaler vi, at man installerer udstyr med en nødstop anordning, der starter når maksimum strøm oscillationer ikke er mere
end 30 mA.
● Arbejd med beskyttelses briller (eller med en maske
med briller), lukkede ej glatte sko, handsker og ørepropper.
● Hold trimmeren med fast greb og hold den lige. Hold
trimmeren i vertikal position, andre positioner kan
føre til skader.
● Tænd ikke trimmeren i omvendt position.
● Hold ventilationshuller rene. De yder luftcirkulation
for afkøling af motoren ved arbejdsbrug.
● Denne trimmer er kun beregnet til klipning af græs
på jorden. Klip ikke græs på mure, sten osv.
● Vær omhyggelig med at undgå at beskadige hjulet
med genstande eller hindringer. Dette kan føre til
ødelæggelse på hjulet eller skader opstået på grund
af genstande splintres.
● Hjulet med linen vil fortsætte med at dreje et stykke
tid efter trimmeren er slukket. For at undgå skader
hold den væk fra arme og ben.
● Det rekommanderes ikke at slukke for hjulet manuelt.
● Sluk for trimmeren og tag stikket ud af kontakten
hver gang trimmeren skal til service eller repareres
(rensning, regulering, efterse elektriske forbindelser
(hvis de er ødelagte)).
● Forlad ikke trimmeren i brug.
● Opbevar trimmeren på et tørt sted ude af række-
vidde for børn.
● Lav ikke egne modifi kationer på trimmerens kon-
struktion. Dette er farligt.
Вemærk! For at undgå overophedning eller nedbrud
på elektromotoren, er det nødvendigt efter 15 minutters
kontinuerligt arbejde, at slukke for trimmeren og hold
pause i 10 -15 min.
DK
17
Page 18
INSTALLATION AF SIKKERHEDSLÅG 3
Вemærk! Sikkerhedslågets klippe plade, der er tilreg-
net til linen er skarp. For at undgå snitsår rør ikke ved
pladens knivkant.
1. Sæt sikkerhedslåget på den nederste del af stellet.
2. Med hjælp af fastgørelsestingen fra sættet påsat sikkerhedslåget.
3. Aftag fra sikkerhedslågets klippe plade den beskyt-
tende fi lm.
Tænding
Tag med en hånd skaftet og med den anden det ekstra
håndtag. Tryk med tommeltotten på sikkerhedsknappen (for at undgå tilfældig tænding) lokaliseret på hovedskaftet. Hold fi ngeren på sikkerhedsknappen og
tryk på start knappen.
DK
Efter start af trimmerens motor kan man slippe sikkerhedsknappen.
For at stoppe trimmeren slip startknappen.
Hold balancen ved arbejdsbrug.
Regulering af linen længde
Din trimmer har en speciel kniv, der er beregnet til at
holde en ønskede længde på linen og er lokaliseret på
sikkerhedslåget. For at fl ytte linen for klipning, er det
nok ved arbejdsbrug, at slå hjulet ned i jorden.
UDSKIFTNING AF LINEN I HJULET 5
Вemærk! Maksimum størrelsen af linen er vist i tabel-
len over tekniske specifi kationer. Erstat aldring linen
med metaltråd. Dette kan føre til alvorlige skader og
ødelægge trimmeren.
● Sluk for trimmeren og vent indtil linen ikke mere drejer rundt. Tag trimmerens stik ud af stikkontakten.
● Tag spolen ud af hjulet. For det (afhængig af konstruktionen af hjulet) er det nødvendigt at tage spolen fra spindelen ved at skrue dens fastgørende
skruer af eller aftage hætten af hjulet ved at trykke
på de to side knapper.
● Rens hjulet omhyggeligt for skidt og resten af linen.
Hvis hjulet er skadet skal man påsætte et nyt.
● Tag 5-6 m af linen og fold den i to lige størrelser.
● Påsæt linen hvor den er foldet i skære hullet på hju-
lets sider.
● Oprul linen i den retning vist med en pil på hjulet.
● Midlertidigt påsæt linens frie ender ved at stikke
dem i hjulets snørehuller. Sæt begge af linens frie
ender i hullerne på hjulets hoveddel og sæt spolen i
hjulets hoveddel under fjederen på spolen fra hjulets
del. Den frie ende af den oprullede line skal stikke
ud fra hjulet med en længde på mindst 30 mm.
● Tryk hætten på hjulet indtil man hører det karakteristiske klik. (Eller i tilfælde af en anden konstruktion,
sæt hjulet på spindelen og put de fastgørende skruer i spindelens interne gevind og fastgør skruerne).
● Frigør linen fra spolens snørehuller ved at trække
den samme lines ende og tryk på samme tid på hjulet.
SERVICE FORSKRIFTER
Før teknisk service husk altid at tag trimmerens
stik ud af stikkontakten.
Rengør regelmæssigt trimmeren for rester af græs og
opbevar den under ordentlige forhold, fordi det vil give
en effektiv udnyttelse i fremtiden.
Vær opmærksom på, at ventilations huller på trimmerens skaft ikke skal være fyldt med græs. Hold øje med
renligheden på trimmeren. Rengør den med en blød
børste eller svamp. Brug ikke rengøringsmidler eller
aggressive væsker når man rengør trimmeren.
EKSTRA SMØRING ER IKKE NØDVENDIGT.
Hvis man har problemer eller produktet ikke virker kontakt Service Center SBM Group.
UDNYTTELSE
Gammel oplader og ubrugelige dele eller emballage
venligst indleverer det til nærmeste genbrugsstation.
18
Page 19
Elektrisk grästrimmer
VIKTIGA ANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta
alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att informera dig om maskinen, dess användningsområden
samt gällande säkerhetsanvisningar.
Obs!
Av säkerhetsskäl får den elektriska röjsågen inte
användas av barn och ungdomar under 16 år eller
av personer som inte har läst igenom denna bruksanvisning.
● Kontrollera maskinen optiskt varje gång innan du
använder den. Använd inte maskinen om säkerhetsanordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig
säkerhetsanordningarna ur kraft.
● Maskinen får endast användas till de användningsändamål som anges i denna bruksanvisning.
● Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsområdet.
● Kontrollera materialet du ska trimma innan du startar maskinen. Ta bort ev. främmande föremål. Var
uppmärksam på främmande föremål medan du använder maskinen. Om du ändå skulle stöta på ett
hinder medan du trimmar, måste du genast koppla
ifrån maskinen. Ta sedan bort hindret.
● Använd endast maskinen vid tillräcklig belysning.
● Se till att du står stabilt och säkert när du använder
maskinen. Var försiktig när du går bakåt - risk för att
du snävar!
● Håll alltid maskinen under uppsikt när den ligger på
arbetsplatsen. Om du behöver avbryta ditt arbete
måste du lägga undan maskinen på en säker plats.
● Om du behöver avbryta ditt arbete för att använda
maskinen på ett annat ställe måste du tvunget koppla ifrån den innan du går iväg.
● Använd aldrig maskinen vid regn eller i fuktig eller
våt omgivning.
● Skydda maskinen mot fukt och regn.
● Innan du kopplar in maskinen måste du övertyga dig
om att kniven inte rör vid stenar eller andra föremål.
● Bär alltid lämpliga arbetskläder för att förhindra skador på huvud, händer eller fötter. Bär hjälm, skyddsglasögon (eller ett skyddsvisir), höga stövlar (eller
kraftiga skor och långa byxor av kraftigt tyg) och
arbetshandskar.
● Håll maskinen på tillräckligt avstånd från kroppen
underarbetets gång.
● Koppla endast in maskinen om den är vänd på rätt
håll och du håller den i arbetsläge.
● Stäng av motorn: om du inte använder maskinen,
om maskinen inte är under uppsikt, om maskinen
ska kontrolleras, om matningskabeln är skadad, om
spolen ska bytas ut eller om maskinen ska transporteras till ett annat ställe.
● Se till att tillräckligt avstånd fi nns mellan maskinen
och personer, särskilt barn, och husdjur. Stenar och
andra föremål som fi nns i det avtrimmade gräset
kan virvlas upp.
● Medan du använder maskinen måste du se till att
avståndet till personer och djur uppgår till minst
15m.
● Kör inte med maskinen mot hårda föremål. Det fi nns
risk för personskador eller skador på maskinen.
● Använd skyddskåpans kant till att avgränsa maskinen från murar, olika ytor samt bräckliga föremål.
● Använd aldrig maskinen utan skyddsanordning.
VARNING!
Skyddsanordningen ska skydda dig och andra
personer och är mycket viktig för att maskinen ska
fungera på avsett vis. Om detta inte beaktas och
maskinen ändå används, utgör maskinen inte endast en potentiell riskkälla, utan leder även till att
alla garantianspråk upphör att gälla.
● Försök aldrig hålla fast trimningsanordningen med
händerna. Vänta alltid tills den har stannat helt.
● Använd endast original-tillbehör!
● Se till att ventilationsöppningarna är rena från
smuts.
● Dra ut stickkontakten efter användning och kontrollera om maskinen är skadad.
● Försök inte att trimma av gräs som inte växer på
marken; försök till exempel inte att trimma av gräs
som växer på murar, stenar eller liknande.
● Inom maskinen arbetsområde är användaren ansvarig för alla personskador samt skador på främmande egendom som har uppstått vid användning
av maskinen.
● Se till att maskinen är frånkopplad när du korsar vägar eller singelstigar.
● När du inte använder maskinen ska du se till att den
förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
● Använd endast maskinen enligt beskrivningarna i
denna bruksanvisning.
● Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt
åtdragna.
● Spänningen i nätet måste stämma överens med värdet som anges på typskylten.
● Kontrollera regelbundet om nätkabeln har skadats
eller om den börjar åldras. Maskinen får endast användas om nätkabeln är i fullgott skick.
● Nätkablarna som används får inte vara lättare än
lätta gummikablar HO7RN-F enl. DIN 57282/VDE
0282 och måste ha en minsta ledningsarea på
2
. Stickkontakterna måste vara jordade och
1,5 mm
anslutningen vara sköljtät.
● Se till att ytan där du ska arbeta med maskinen är fri
från kablar och andra föremål.
● Om du måste lyfta maskinen inför transport, måste
du först koppla ifrån motorn och sedan vänta tills
verktyget har varvat ner helt. Innan du lämnar maskinen måste du stoppa motorn och dra ut stickkontakten.
● När du använder maskinen får du under inga omständigheter köra mot hårda föremål eftersom detta
annars kan leda till personskador eller skador på
maskinen.
● Vid reparation får endast original-reservdelar användas.
● Reparationer får endast utföras av en behörig elektriker.
SE
19
Page 20
NÄTSPÄNNING EFFEKT 1
BESKRIVNING AV MASKINEN 2
1. Nätkabel
2. Motor
3. Strömbrytare
4. Stödhandtag
5. Stor skyddskåpa
2. Tekniska data:
FÖRKLARING AV INFORMATIONSDEKALER
1. Varning! Beakta följande säkerhetsanvisningar.
2. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
3. Bär personlig skyddsutrustning (huvud-, ögon-,
hörselskydd, skyddsskor och skyddshandskar).
4. Se till att säkerhetsavståndet till andra personer
uppgår till minst 15 m.
5. Var uppmärksam på delar som slungas iväg av den
SE
elektriska röjsågen.
6. Använd inte maskinen vid regn, i mycket fuktig omgivning eller om gräsmattan är mycket våt.
MONTERA SKYDDSKÅPOR 3
Varning!
Maskinen måste först ha åtskilts från elnätet!
HUR MAN MONTERAR NY TRÅD 5
När du behöver byta ut eller sätta i ny tråd i trimmern
tar du först ur kontakten och följer sedan anvisningarna
nedan:
Dra av navkapseln från
stödskaftet. Dra av trådspolen från stödskaftet och
byt antingen ut den mot en ny eller vira på ny tråd.
Trä igenom 1 5 cm tråd från en ända av hjulet genom
hålet i navkapseln och IS cm tråd från den andra ändan
genorn det andra hålet. Sätt tillbaka trådspolen, Se till
att tråden inte fastnar. Fäst navkapseln till stödskaftet
igen och vrid tills den låses i rätt läge med ett klick.
ANSLUTA EN FÖRLÄNGNINGSKABEL
● En knut med maskinens nätkabel och förlängnings-
kabeln, se bild 5, är en annan lösning för att förhindra att uttaget och stickkontakten skiljs åt.
SLÅ TILL OCH IFRÅN MASKINEN
Tryck på strömbrytaren för att slå till maskinen.
Släpp strömbrytaren för att slå ifrån maskinen.
DRIFT
Den elektriska röjsågen är endast avsedd för trimning
av gräsmattor och snår.
● När maskinen är i drift måste den alltid hållas enligt
beskrivningen i bild 6
● Anslut nätkabeln till förlängningskabeln.
● Slå till maskinen och gå långsamt fram till gräsmat-
tan där du ska jobba.
● För att trimma på rätt sätt ska du luta maskinen en
aning och svänga den medan du går framåt.
● Gräs/snår måste trimmas ned stegvis i olika arbetsmoment. Trimma aldrig vått eller mycket fuktigt gräs
eller snår.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
● Koppla ifrån den elektriska röjsågen och dra ut stickkontakten innan du ställer undan och rengör den.
● Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en borste.
● Plastkåpan och de övriga plastdelarna kan rengöras
med ett svagt hushållsrengöringsmedel och en fuktig tygduk.
● Maskinen får inte rengöras med aggressiva medel
eller lösningsmedel.
● Tvätta aldrig av den elektriska röjsågen med en vattenstråle eller en högtryckstvätt.
● Vatten får under inga omständigheter tränga in i maskinen.
FÖRVARING
● Använd den bifogade hållaren för platsbesparande
förvaring av din elektriska
AVFALLSHANTERING
Tillbehör och förpackningsmaterial kan lämnas in för
miljövänlig återvinning. Plastdelarna är märkta för att
underlätta källsorteringen.
20
Page 21
Elektrisk trimmer
MÅL VED BRUKEN
Den elektriske trimmeren er egnet for å slå lavt prydgress.
Denne trimmeren er ikke egnet for å slå:
● fuktig gress,
● gress med dogg,
● planter med strie stengler.
Denne trimmeren er ikke egnet for profesjonell bruk,
dvs. for å slå store mengder gress i parker, utesteder,
på åker, i grønnsakhager osv.
Ikke bruk dette apparatet for å fi nhakke gresset.
TEKNISKE EGENSKAPER 1
INNREDNING 2
1. Energiledning
2. Motorkapsel
3. Bryter
4. Tilleggsskaft
5. Beskyttelseskappe
SIKKERHETSREGLEMENT
For å unngå forbrenning, slag av elektrisk strøm eller
andre skader bør en bruke apparatet i henhold til kravene i denne instruksen. Les nøye det atskilt vedlagte
sikkerhetsreglementet.
Før arbeidet skaff deg visshet om at:
● spenningen til instrumentets elektromotor tilsvarer
nettspenningen;
● snøresnelle ikke har noen slags skader;
● stikkontakt, uttrekker, energiledning og deres støps-
ler er i stand og det er ikke noen skader i elektroisolasjon, kontakten er jordet;
● det er installert et tilleggsskaft;
● det er installert en beskyttelseskappe, den åpne del
er vendt fra deg (når du holder trimmeren i hånda);
● bryteren befi nner seg i ”slå av”-stilling.
Under arbeidet:
● aldersgrense for å bruke apparatet er 16 år.
● sørg for at barn og dyr er på 5 meters avstand. Den
som bruker trimmeren, skal ta ansvar for dem som
befi nner seg i arbeidssonen.
● Pass på at det er godt lys der hvor du arbeider. Ikke
arbeid når det er mørkt ute.
● sjekk gresset som skal slås. Ved oppdagelse av
fremmede ting, f.eks. steiner, søppel osv. bør man
ta dem vekk.
● Du må ikke arbeide i regn, på fuktige og våte steder,
eller å slå gress med dogg på.
● ikke bruk trimmeren i nærheten av lettantennelige
ting.
● skal forlengeren være trukket ut slik at den ikke
skulle skape hindringer i ens bevegelser under meiingen.
● Bruk bare slike forlengere som beskytter mot støv
og fuktighet og som er egnet for arbeidet innendørs.
● Av sikkerhetsgrunner anbefales å installere en mekanisme med beskyttelsesutkobling som reagerer i
tilfeller det skjer akuttsvingninger i nettstrømparametere med mer enn 30 mA.
● bruk tett sittende beskyttelsesbriller (eller maske
med briller), lukkede ikke-glatte sko, hansker, ørelapper.
● Hold fast i trimmeren med hendene, prøv å bevare
balansen. Hold instrumentet i vertikalstilling. Andre
stillinger fører til skader.
● Ikke slå på trimmeren i snudd stilling.
● sørg for at ventilasjonshullene er reine siden de er til
for å avkjøle motoren under arbeidet ved hjelpen av
luftsirkulasjonen.
● er dette apparatet egnet bare for å kutte gress som
vokser i jorda. Ikke kutte planter som vokser på vegger, steiner osv.
● vær forsiktig, ikke tillat at snellen støter borti noen
gjenstander eller hindringer - det kan føre til skadene på snellen eller personer som følge av gjenstander som fyker rundt.
● fortsetter snellen å dreie seg i en periode etter at
trimmeren er slått av, er det viktig å holde instrumentet unna hendene og beina for å unngå skader
● det er forbudt å stoppe snellen med hånda.
● slå av trimmeren og ta ut støpselet hver gang du
skal reparere eller pleie instrumentet (for rensning,
justering, sjekking av elektriske elementer med hensyn til mulige skader).
● Ikke la trimmeren være uten tilsyn.
● Oppbevar tørt, utilgjengelig for barn.
● Ikke gjør endringer i trimmerens konstruksjon - det
er farlig.
OBS! For å unngå overoppheting av elektromotoren er det nødvendig etter uavbrutt arbeid å slå av
trimmeren hvert 15. minutt og gjøre en 10-15 minutters pause.
PLASSERING AV EN
BESKYTTELSESKAPPE 3
OBS! Den skjærende plata til beskyttelseskappen eg-
net for å kutte snøret er ganske skarp. For å unngå
skade ikke ta på dens skjærende kant.
1. Plasser beskyttelseskappen på underdelen på stangen.
2. Fest beskyttelseskappen med festeinnretningen
som følger med.
3. Ta av beskyttelsesplast av den skjærende plata til
beskyttelseskappen.
NO
21
Page 22
Å STARTE
Ta i hovedskaftet med den ene hånden, og i tilleggsskaftet med den andre. Press med tommelfi ngeren
på beskyttelsesknappen på hovedskaftet for å unngå
tilfeldig start. Hold fortsatt på beskyttelsesknappen og
samtidig press på startknappen.
Etter at motoren er i gang, kan man slippe taket i.
For å stanse instrumentet, slipp startknappen. Hold balanse under arbeidet.
REGULERING AV SNØRELENGDE
Trimmeren er utstyrt med en spesiell kniv på beskyttelseskappen for å holde den nødvendige lengden på
snøret. Under arbeidet er det nok å slå lett med snellen
på jorda for å trekke ut snøre.
FOR Å SKIFTE SNØRE I SNELLEN 5
OBS! Maksimal diameter på snøret står i tabellen
for tekniske egenskaper. Ikke bruk metalltråd, det
NO
kan føre til alvorlige skader på personer eller trimmeren
● Slå av trimmeren, vent til full stopp av den skjærende knuten. Kobl trimmeren fra nettet.
● Ta spole ut av snellen. For det (avhengig av snellekonstruksjonen) er det nødvendig å ta snellen ut av
spindelen ved å skru av festemutteren eller å ta av
lokket på snellen ved å presse på to sideknappene
på den.
● Rens snellen grundig for ureinheter og snørerester.
Hvis snellen er skadet, bør en skifte den ut.
● Ta 5-6 meters snøre og legg det halvveis.
● Fest snøret i splitten på spolen.
● Spol opp snøre i retningen som er merket med en pil
på spolen.
● Fest foreløpig ledige snøreender i ørene til spolen.
Sett inn begge ledige endene i hullene på snellekapslen og sett spolen inn i snellekapslen ved å legge fjæra under spolen. Den ledige enden av snøret
skal være ute av snellen minst 30 mm.
● Plasser lokket på snellen helt til det tydelig knepper. (I tilfelle av en annen type konstruksjon plasser
snelle på spindelen, skru litt festemutter på indregjengene til spindelen og skru den fast til).
● Løs snører fra ørene på spolen ved å rykke i begge
snøreendene og presse samtidig på snellen.
TEKNISK SERVICE OG PLEIE
Kobl apparatet fra nettet før teknisk service
Gjør apparatet regelmessig reint fra gress for å sikre
god og langvarig drift.
Pass for at ventilasjonshull på motorkapslet ikke blir
tettet med gresset.
Hold produktet reint. Puss det med en myk børste eller
vaskesvamp.
Ikke bruk vaskemidler eller aggressive stoffer.
Tilleggssmøremiddel trenges ikke. I tilfelle skader henvend deg til Servicetjeneste SBM Group.
NATURVERN
Ødelagt deler og emballasje leveres til aktuelle innsamlingssteder for slikt avfall.
22
Page 23
Sähkökäyttöinen
ruohonleikkuukone
TARKOITUS
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuukone on tarkoitettu matalan koristeruohon leikkaamiseen.
Tämä tuote ei sovi leikkaamaan:
● kosteata ruohoa,
● kasteista ruohoa,
● kasveja joilla on kova varsi.
Tämä ruohonleikkuukone ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön: eli se ei sovi leikkaamaan isoja määriä ruohoa puistoissa, pelloilla, kasvitarhoissa jne.
Älkää käyttäkö tuote ruohon jauhamiseen.
TEKNISET TIEDOT 1
RAKENNE 2
1. Verkkojohto
2. Moottorin kotelo
3. Kytkin
4. Lisäkahva
5. Suojakotelo
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkölaite on käytettävä näiden käyttöohjeiden
mukaan, välttämään vammaa, sytyttämistä ja sähköiskua. Pitää tarkasti lukea liitteessä olevia erillisiä turvallisuusohjeita.
● kela ja siima ovat kunnossa, niissä ei ole vikoja;
● pistorasia, jatkojohto, syöttöjohto ja niiden pistotulpat
ovat kunnossa, sähköeristyksessä ei ole vikoja, kosketus on hyvä;
● lisäkahva on asennettu;
● suojakotelo on asennettu, sen avo-osa on suunnattu
pois Teiltä (kun ruohonleikkuukone on kädessä);
● työkalun kytkin on ”Kiinni” asennossa.
Työn aikana:
● Vain 16 vuotta täyttäneet saavat käyttää ruohonleikkuukonetta.
● Varmista että muut: lapset ja eläimet ovat vähintään
5 metriä leikkaamispaikasta. Ruohonleikkuukoneen
käyttäjä on vastuussa kaikkien työalueella olevien
henkilöiden turvallisuudesta.
● Työpaikalla pitää olla hyvä valaistus. Älkää tehkö
työtä yöaikana.
● Ennen työn alkua pitää tarkistaa ruohoa joka on tarkoitettu leikkaamiseen. Vieraiden esineiden (kivet,
roska jne.) löytäessä niitä pitää korjata pois.
● Ei saa tehdä työtä sateessa, märissä ja kosteissa
paikoissa, eikä leikkaa kasteista ruohoa.
● Älkää käyttäkö ruohonleikkuukonetta lähellä helposti sytytettäviä esineitä.
● Jatkojohto pitää sijoittaa näin ettei se haittaisi ruohon leikkaamista eikä tulevia siirtoja.
● Saa käyttää ainoastaan pölyn- ja kosteudenpitävää
jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ulkokäyttöön.
● Turvallisuussyistä suosittelemme asettaa suojakatkaisulaite (UZO) joka toimii piikkijännitteissä, kun
maksimi vuotovirta ylittää 30 mA.
● Työn aikana pitää käyttää tiiviitä laseja (tai kasvosuojusta ja laseja), luisumattomia kenkiä, käsineitä
ja kuulosuojia.
● Pidä ruohonleikkuukonetta kovasti kädessä ja ole
tasapainoasemassa. Pidä työkalu pystyssä koska
mikä vaan muu asento voi johtaa vammaan.
● Tarkista tuuletusaukkojen puhtautta, ne turvaavat
ilman kiertoa moottorin työnaikaista jäähdytystä varten.
● Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan maassa kasvavan ruohon leikkaamiseen. Älkää leikkaako ruohoa seinissä, kivissä jne.
● Pitää toimia huolellisesti ja estää kelan törmäyksiä
esineisiin ja esteisiin: tämä voi johtaa kelan vaurioitumiseen tai vammoihin jos vieraat esineet pompahtelevat.
● Kela siimoineen jatkaa pyöritystä jonkun ajan ruohonleikkuukoneen pois kytkemisen jälkeen, siksi
laite pidetään kaukana käsistä ja jaloista vamman
estämiseksi.
● Ei saa pysäyttää kelaa käsin.
● Kytke ruohonleikkuukone pois ja ota pistotulppa pis-
torasiasta joka kerta ennen ruohonleikkuukoneen
korjausta ja huoltoa (puhdistus, säätö, sähköliitoksien tarkistaminen).
● Ei saa jättää ruohonleikkuukone ilman valvontaa.
● Laite säilytetään kuivassa paikassa lasten ulottu-
vuuden ulkopuolella.
● Ei saa tehdä omia muutoksia ruohonleikkuukoneen
rakenteeseen: se on vaarallista.
Huomio! Välttääkseen sähkömoottorin ylikuumennusta ja ruohonleikkuukoneen rikkomista pitää jokaisen 15
minuutin työjakson jälkeen kytkeä ruohonleikkuukone
pois ja tehdä tauko 10-15 minuuttia.
SUOJAKOTELON ASENTAMINEN 3
Huomio! Suojakotelon leikkuulevy on tarkoitettu sii-
man leikkaamiseen ja on aika terävä. Älkää koskeko
levyn leikkuupäätä välttääkseen leikkaushaavoja.
1. Asenna suojakotelo tangon alhaisempaan osaan.
2. Kiinnitä kotelo kiinnikkeillä jotka kuluu toimituspa-
kettiin.
3. Ota suojakalvo pois suojakotelon leikkuulevystä.
FI
23
Page 24
KÄYNNISTÄMINEN
Ota kädellä pääkahvasta kiinni ja toisella kädellä lisäkahvasta kiinni. Paina peukalolla satunnaisen käynnistyksen suojapainiketta, joka sijaitsee pääkahvassa.
Paina kytkin päälle satunnaisen käynnistyksen suojapainiketta painettuna pitäen.
Ruohonleikkuukoneen moottorin käynnistämisen jälkeen voidaan päästää satunnaisen käynnistyksen suojapainikettä.
Laiteen pysäyttämiseksi pitää vapauttaa kytkimen nappia.
Työn aikana pitää olla tasapainossa.
SIIMAN PITUUDEN SÄÄTÄMINEN
Ruohonleikkuukoneessa on erikoisterä, joka sijaitsee
suojakotelossa ja ylläpitää siiman oikeata pituutta. Siiman säätöä varten työaikana riittää kelan kevyttä iskua
maahan.
SIIMAN VAIHTO KELAAN 5
Huomio! Siiman sallittu enimmäishalkaisija on
määritelty teknisien tietojen taulukossa. Ei saa
FI
missään tapauksessa korvata siimaa metallilangalla: se voi johtaa vakaviin vammoihin ja vaurioittaa
ruohonleikkuukonetta.
● Kytke ruohonleikkuukone pois, odota kunnes leikkuupää pysähtyy. Kytke ruohonleikkuukone syöttöverkosta pois.
● Ota sukkula pois kelasta. Riippuen kelan rakenteesta, pitää joko ottaa kela karasta pois ruuvaamalla
kiinnityspultti auki tai ota kansi kelasta, painaen kaksi reunanappia.
● Puhdista kela huolellisesti liasta ja siiman jäämistä.
Jos kela on vaurioitunut sen pitää vaihtaa uuteen.
● Siima kelataan suuntaan joka on osoitettu käämissä.
● Siiman vapaat päät kiinnitetään väliaikaisesti käämin silmukkoihin. Siiman molemmat vapaat päät
pistetään kelan kotelon reikiin, käämi pannan kelan
koteloon. Pitää asettaa mukana oleva jousi käämin
alle. Kelatun siiman vapaan pään pitää olla ainakin
30 mm kelan ulkopuolella.
● Asettaa kelan kansi, kunnes kuuluu erikoisnapautus. (Jos rakenne on toisenlainen - pitää asettaa
kela karaan, ja ruuvata kiinnitysruuvi karan sisäkierteeseen.)
Ennen teknistä huoltoa pitää kytkeä työkalu pois
syöttöverkosta.
Puhdista työkalu ruohon jäämisistä ja huoltaa sitä, se
takaa tehokasta pitkäaikaista käyttöä.
Tarkasta moottorin kotelon tuuletusaukkojen puhtautta.
Tarkasta koko tuotteen puhtautta. Pyyhkii sitä pehmeällä harjalla tai sienillä.
Ei saa käyttää pesuaineita eikä aggressiivisia aineita
tuotteen puhdistukseen.
Lisärasvaus on tarpeeton.
Mahdollisia vikoja korjataan SBM Group Huoltokeskuksessa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tarpeeton työkalu, sen tarvikkeita ja pakkaus pitää luovuttaa lähijärjestölle, joka hoitaa toistokäsittelyä.
24
Page 25
ELEKTRITRIMMER
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Trimmer on mõeldud, mitte kõrge dekoratiivmuru, niitmiseks ja piiramiseks nii koduõues kui suvilakrundil.
Käesolev trimmer ei ole mõeldud:
● märja muru;
● tugevaid heinavarsi sisaldava muru;
● üldkasutatavate parkide, aedade ja heinamaade
niitmiseks.
Tähelepanu! Ärge kasutage trimmerit heina ja muru
purustamiseks.
TEHNILISED ANDMED 1
SEADME EHITUS 2
1. Toitejuhe
2. Mootori korpus
3. Lüliti
4. Lisakäepide
5. Kaitsekest
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lugege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga!
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
Enne töö alustamist veenduge, et:
● võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile
märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V
seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral)
● toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata.
● trummel jõhviga oleksid terved;
● oleks kinnitatud lisakäepide;
● oleks paigaldatud kaitsekest, lõikeava suunaga si-
nust eemale;
● seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis
“Väljas” – “Off”
Töö käigus:
● Trimmerit ei tohi kasutada alla 16 a. Isikud.
● Keelatud on kasutada rikkis seadet. Veenduge, et
kõik seadme osad on töökorras ja funktsioneerivad
laitmatult.
● Kasutage trimmerit ainult ettenähtud töödeks. Seade on ettenähtud olmetöödeks.
● Enne muru niitmist veenduge, et murul ei vedele kive, oksi, prahti ja muid esemeid, mis võivad segada
trimmeri tööd.
● Ärge alustage trimmeriga tööd, kui ta ei ole õiges
asendis, lõikeotsaga allapoole suunatud.
● Seadmega töötaja vastutab kõigi inimeste ja elusolendite ohutuse eest, kes asuvad trimmeriga töötamise ajal tööpiirkonnas.
● Ärge kasutage trimmerit ilma kaitsekestata, see võib
põhjustada traumasid.
● Hoidke tööriista kindlalt käes. Kasutage kaitseprille
ja jalanõusid.
● Ei tohi töötada vihmase ja niiske ilmaga, kõrgendatud elektrilöögioht.
● Hoidke käed liikuvatest osadest eemal. Keelatud on
peata trumli pöörlemist käega.
● Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Kasutage
seadet ainult seda käes hoides.
● Pikendusjuhtme kasutamise korral tohib kasutada
niiskuskindlat pikendust.
● Kasutage ainult seadme originaalosasid.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA,
KUI:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbe-
mise lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei vaja maandamist.
KAITSEKESTA PAIGALDUS 3
Tähelepanu! Kaitsekesta küljes olev jõhvi lõikenuga on küllaltki terav.
Hoidke trimmerit kahe käega. Ühega põhikäepidemest
ja teisega abikäepidemest. Vajutage käepideme küljel
olevat väikest fi ksaatorlülitit. Nupp on asetatud käe-
pidemele nii, et saaks seda lülitada pöidlaga. Hoides
samaaegselt fi ksaatorit vajutage sujuvalt päästikule –
trimmer käivitub. Peale käivitamist ei ole fi ksaatornup-
pu vaja hoida. Peatamiseks vabastage käivituslüliti.
EE
25
Page 26
JÕHVI PIKKUSE REGULEERIMINE
Teie trimmeri kaitsekestal asetseb jõhvi lõikamise nuga.
See hoiab trumlist väljuvat jõhvi kindla pikkusega. Jõhvi pikendamiseks tuleb trimmeri otsa kergelt lüüa vastu
maad, jõhv väljub trumlist ja lõigatakse noa abil kindla
pikkuse peale.
JÕHVITRUMLI VAHETAMINE
● Kasutage vahetamise ajal kindaid, et vältida käte
vigastamist.
● Esmalt eemaldage seade vooluvõrgust.
● Vajutage trumlil olevatele nuppudele ja üheaegselt
eemaldage trumli kate keerates.
● Vahetage vana rull uue rulli vastu, jõhv ajage läbi
ettenähtud avade.
● Jõhvi pikkus peaks olema vähemalt 2,5 cm.
● Asetage kate tagasi, keerates seda kuni kuulete ise-
äralikku klõpsatust, kaan sulgub automaatselt.
JÕHVI VAHETAMINE TRUMLIS 5
● Kasutatava jõhvi läbimõõt on näidatud tehnilistes
andmetes.
● Lubatust jämedama jõhvi kasutamine viib trimmeri
EE
riknemiseni.
Et kerida jõhvi trumlile, toimige järgnevalt:
● Eemaldage südamik trumlist,
● Eemaldage südamikult plastmassist katteekraan
● Võtke umbes 5-6 m uut jõhvi
● Jagage see korralikult pooleks
Tähelepanu! Ärge murdke ega lõigake seda mingil
juhul pooleks.
● Ajage mõlemad otsad läbi avade, mis asuvad südamikus.
● Kerige jõhv südamikule, suunas, mida on näidatud
südamikul.
● Asetage plastmassekraan oma kohale tagasi, jättes
jõhvi selle avadest vähemalt 2,5 cm välja.
● Asetage südamik trumlisse.
Tähelepanu! Ärge kasutage valet mõõtu jõhvi või
selle asemel traati. Sellest põhjustatud vead ei kuulu garantiiremondi alla.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist eemaldage
seade vooluvõrgust.
● Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad heinast ja
liivast svammi või harja abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust,
ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine
võib põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
● Kontrollige, et ventilatsiooniavad ei oleks täis rohuliblesid ja mustust.
● Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
● Seadme riknemise korral pöörduge SBM Group
poolt volitatud teeninduskeskusesse.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümbertöötlemissüsteemi.
26
Page 27
Elektrotrimeris
LIETOŠANA
Elektrotrimeris ir paredzēts neliela augstuma dekoratī-
vās zāles nopļaušanai.
Ar šo izstrādājumu nav paredzēts nopļaut:
● mitu zāli;
● zāli ar rasu;
● augus ar cieto kātu.
Šis trimeris nav paredzēts profesionālai izmantošanai:
tas ir, lai nopļautu lielu zāles daudzumu parkos, sabiedriskās vietās, laukos, dārzos utt.
Neizmantojiet izstrādājumu zāles sasmalcināšanai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS 1
SASTĀVDAĻAS 2
1. Barošanas vads
2. Dzinēja korpuss
3. Slēdzis
4. Papildus rokturis
5. Aizsargpārvalks
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un citām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā
ar šīs instrukcijas prasībām.
Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas instrukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties,
ka:
● instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums at-
bilst tīkla spriegumam;
● spole ar auklu ir darba kārtībā, viņai nav bojājumu;
un dakšas ir lietošanas kārtībā, nav elektroizolācijas
bojājumu, nodrošināts nepieciešams kontakts starp
elektrību vadošām daļām;
● ir uzstādīts papildus rokturis;
● ir uzstādīts aizsardzības pārvalks, turklāt tā atvērtā daļa ir pagriezta no Jums (ja turēt trimeri rokās);
● instrumenta slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”.
Darba procesā:
● Izmantot trimeri var tikai personas, kas sasniedza
16 gadu vecumu;
● Pārliecinieties, ka citas personas, bērni un dzīvnieki
atrodas attālumā ne mazāk par 5m no pļaušanas
vietas. Cilvēks, kas strādā ar trimeri, nes atbildību
par visu personu drošību, kas atrodas darba zonā.
● Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu. Nestrādājiet tumšā diennakts laikā.
● Pirms darba sākuma pārbaudiet zāli, kuru taisaties
nopļaut. Ja atklājiet svešus priekšmetus: akmeņus,
gružus utt.
● novāciet tos.
● Aizliegts strādāt zem lietus, mitrās vietās, ka arī
pļaut zāli ar rasu.
● Nestrādājiet ar trimeri viegli uzliesmojošo priekšme-tu tuvumā.
● Elektropagarinātājam jābūt nostieptam t
lai nerādītu šķēršļus Jūsu pārvietošanai un zāles
nopļaušanai.
● Izmantojiet tikai izturīgus pret putekļiem pagarinātājus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām.
● Jūsu drošības nolūkos rekomendējam uzstādīt aiz-
sargatslēgšanas iekārtu, kas nostrādā stravas lieluma svārstību gadījumā tīklā ne vairāk par 30mA.
● Strādājiet cieši pieguļošās aizsargbrillēs (vai maskā
ar brillēm), slēgtos neslīdošos apavos.
Cieši turiet trimeri rokās, saglabājot līdzsvaru. Turiet
●
instrumentu vertikālā stāvoklī, jebkurš cits stāvoklis
var novest pie traumas.
● Neieslēdziet trimeri apgrieztā stāvoklī.
● Sekojiet ventilācijas atvērumu tīrībai, tie nodrošina
gaisa cirkulāciju dzinēja atvēsināšanai darba procesā.
● Šis izstrādājums paredzēts tikai zāles nopļaušanai,
kas aug uz zemes.
● Nepļaujiet augus uz sienām, akmeņiem utt.
● Esiet akurāti, nepieļajiet spoles kontaktu ar jebkā-
diem priekšmetiem vai šķēršļiem: tas var novest pie
spoles bojājumiem vai traumām svešķermeņu atleces rezultātā.
● Spole ar auklu turpina griezties k
mera izslēgšanas, tāpēc lai izvairīties no traumām,
turiet to attālumā no rokām un kājām.
● Aizliegts apturēt spoli ar roku.
● Izslēdziet trimeri un izņemiet dakšu no rozetes katru
reizi pirms trimera remonta vai kopšanas (tīrīšanas,
regulēšanas, elektrosavienojumu pārbaudes uz bojājumiem).
● Neatstājiet trimeri bez uzraudzības
● Glabājiet izstrādājumu sausā vietā, nepieejamā bēr-
niem.
● Neieviesiet izmaiņas trimera konstrukcijā: tas ir bīs-
tami.
ādā veidā,
ādu laiku pēc tri-
LV
27
Page 28
UZMANĪBU!
Lai izvairīties no elektrodzinēja pārkaršanas un trimera
bojājumiem nepieciešams ik pēc katrām nepārtrauktā
darba 15 minūtēm izslēgt to un taisīt pārtraukumu uz
10-15 minūtēm.
AIZSARGPĀRVALKA UZSTĀDĪŠANA 3
Uzmanību! Aizsargpārvalka griešanas plāksne, kas
paredzēta auklas nogriešanai, ir ļoti asa. Lai izvairīties
no griezumiem, nepieskārieties griešanas plāksnes
malai.
1. Uzstādiet aizsargpārvalku uz štangas zemāko sekciju.
2. Ar komplektā ietilpstošo stiprinājumu nostipriniet
pārvalku.
3. Noņemiet no aizsargpārvalka griešanas plāksnes
aizsargplēvi.
IESLĒGŠANA
Paņemiet ar vienu roku aiz pamatrokturi, ar otru – aiz
papildrokturi.
Nospiediet ar lielo pirkstu uz aizsardzības pogas no
nejaušās ieslēgšanas, kas izvietota uz pamata roktura.
Nepalaižot aizsargdzības no nejaušās ieslēgšanas pogu, nospiediet uz ieslēgšanas pogu.
LV
Pēc trimera dzinēja palaišanas aizsardzības no nejaušās ieslēgšanas pogu var atlaist.
Instrumenta apstādināšanai palaidiet slēdža pogu.
Strādājot saglabājiet līdzsvaru.
AUKLAS GARUMA REGULĒŠANA
Jūsu trimeris aprīkots ar speciālo nazi, kas paredzēts
auklas nepieciešamā garuma uzturēšanai, kas atrodas
uz aizsargpārvalka. Darba procesā auklas izvadīšanai
pietiekoši viegli uzsist ar spoli pa zemi.
AUKLAS NOMAIŅA SPOLĒ 5
Uzmanību! Maksimāli pieļaujams auklas diametrs norādīts tehnisko raksturojumu tabulā. Nekādā gadījumā
neaivietojiet auklu ar metālisko stiepli: tas var novest
pie nopietnām trumām un sabojāt trimeri.
● Izņemiet spolīti no spoles. Priekš tam (atkarībā no
spoles konstrukcijas) nepieciešams vai nu noņemt
spoli no špindeļa, atskrūvējot tās stiprināšanas skrū-
vi, vai noņemt spoles vāku, uzspiežot uz divām sānu
pogām uz tās.
● Rūpīgi notīriet spoli no netīrumiem un auklas pārpa-
likumiem. Ja spole ir bojāta, nepieciešams aizvietot
ā.
to pilnīb
● Paņemiet 5-6 auklas metrus un akurāti salociet to uz
pusēm.
● Nostipriniet auklu salocīšanas vietā iegriezumā uz
spolītes.
● Uztiniet auklu virzienā, kas norādīts ar bultu uz spolītes.
● Uz laiku nofi ksējiet auklas brīvus galus, iespraudot
tos izgriezumos uz spolītes.
● Iespraudiet abus brīvus auklas galus spoles korpusa atvērumos un ievietojiet spolīti spoles korpusā,
ievietojot zem spolītes spoles komplektā ietilpstošo
atsperi.
Uztītās auklas brīvām galam jābūt ārpus spoles
vismaz uz 30 mm.
● Uzstādiet uz spoles tās vāku līdz raksturīgās skaņas
rādīšanai. (vai citas konstrukcijas gadījumā – uzst
diet spoli uz špindeļa, uzgrieziet stiprināšanas skrū-
vi uz špindeļa iekšējās vītnes un droši pieskrūvējiet
skrūvi);
● Atbrīvojiet auklu no spolītes iegriezumiem, paraujot
aiz abiem auklas galiem, vienlaicīgi spiežot uz spoles.
ā-
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehniskās apkalpošanas atvienojiet instrumentu no barošanas tīkla.
APKOPE
Regulāri attīriet instrumentu no zāles atliekām un uzturiet to labā stāvoklī, tas nodrošinās efektīvu ekspluatā-
ciju ilgstošā perioda laikā.
Ventilāciju atvērumi uz dzinēja korpusa nedīrkst būt
piepildīti ar zāli.
Katru reizi beidzot darbu rekomendējams attīrīt instrumenta korpusu un ventilācijas atvērumus no netīrumiem un putekļiem ar mīksto auduma gabalu vai
salveti.
Ir nepieļaujams izmantot piesārņojumu novēršanai šķī-
dinātājus: benzīns, spirts, amonjaka šķīdumi un t.t. Šķīdinātāju pielietojums var atvest pie darbgalda korpusa
plastmasu detaļu bojājuma.
EĻĻOŠANA
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
BOJĀJUMI
Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa
dienestā.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARGĀŠANA
Nevajadzīgi jums vairāk instrumentu, piederumus un
(vai) iesaiņojumu lūgums nodot tuvākā organizācijā,
kas nodarbojas ar otrreizēju pārstrādi.
28
Page 29
Elektrinė žoliapjovė-trimeris
PASKIRTIS
Elektrinė žoliapjovė-trimeris skirtas neaukštai dekoratyvinei žolei pjauti.
Šis gaminys nėra skirtas:
● šlapiai žolei pjauti,
● žolei su rasa pjauti,
● augalams su kietais stiebais pjauti.
Ši žoliapjovė nėra skirta profesionaliam naudojimui: t.y.
ji nėra pritaikyta dideliems plotams parkuose, visuomeninėse vietose, laukuose, daržuose ir t.t. pjauti.
Gaminio nenaudokite žolei smulkinti.
TECHNINIAI DUOMENYS 1
PRIETAISO ELEMENTAI 2
1. Maitinimo laidas
2. Variklio korpusas
3. Jungiklis
4. Papildoma rankena
5. Apsauginis gaubtas
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros
smūgio ir traumų, elektrinį prietaisą eksploatuokite
laikydamiesi šioje instrukcijoje pateiktų reikalavimų.
Taip pat perskaitykite atskirai pateiktą darbų saugos
instrukciją.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar:
● prietaiso elektros variklio įtampa atitinka maitinimo
tinklo įtampą;
● ritė su valu nepriekaištingos būklės, ant jų nėra pažeidimų;
● nėra sugedęs kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti-
nimo laidas bei jų kištukai, ar nėra pažeista elektros
izoliacija, ar yra reikiamas kontaktas;
● uždėta papildoma rankena;
● uždėtas apsauginis gaubtas, o jo atviroji dalis pa-sukta nuo Jūsų (laikant žoliapjovę rankose);
● prietaiso jungiklis nustatytas į padėtį „Išjungta“.
Dirbant su prietaisu:
● Su žoliapjove leidžiama dirbti tik vyresniems kaip 16
m asmenims.
●Įsitikinkite, kad: vaikai ir gyvūnai nuo pjovimo vietos
yra ne mažesniu kaip 5 m atstumu. Dirbantysis su
žoliapjove atsako už visų
menų saugumą.
● Pasirūpinkite geru darbo vietos apšvietimu. Nedirbkite tamsiu paros metu.
● Prieš pradėdami dirbti patikrinkite žolę, kurią ketina-
te pjauti. Jei aptinkate pašalinių daiktų, pvz., akmenų, šiukšlių ir pan., juos reikia pašalinti.
● Draudžiama su prietaisu dirbti lyjant lietui, šlapiose ir
drėgnose vietose, o taip pat pjauti žolę su rasa.
● Nedirbkite su žoliapjove-trimeriu arti lengvai užsidegančių medžiagų.
● Elektrinis ilgintuvas turi būti patiestas taip, kad neužtvertų Jūsų judėjimo trajektorijos ir netrukdytų pjauti
žolę.
● Naudokite tik nuo dulkių ir drėgmės apsaugotą ilgintuvą, skirtą naudoti lauke.
● Dėl Jūsų saugumo rekomenduojama įstatyti apsau-
ginį išjungimo įtaisą, kuris suveiktų, jei tinklo srov
dydis esant didžiausiems svyravimams bus ne didesnis kaip 30 mA.
● Dirbkite su sandariai prigludusiais apsauginiais akiniais (geriau naudokite kaukę su akiniais), uždarais
neslystančiais batais, pirštinėmis, ausinėmis.
● Tvirtai laikykite žoliapjovę-trimerį rankose ir išlaikykite pusiausvyrą. Prietaisą laikykite vertikaliai, laikant
kitokioje padėtyje galima susižaloti.
● Neįjunkite apverstos žoliapjovės-trimerio.
● Stebėkite, kad ventiliacinės angos būtų švarios –
jomis cirkuliuoja oras, skirtas varikliui aušinti, kaip
prietaisas veikia.
● Šis prietaisas skirtas tik žolei, kuri auga ant žemės,
pjauti. Nepjaukite augalų ant sienų, akmenų ir t.t.
● Būkite atidūs – saugokite, kad ritė neatsitrenktųį
kokius nors daiktus ar kliūtis: atšokus pašaliniams
daiktams gali būti pažeidžiama ritė arba galima susižaloti.
● Žoliapjovę-trimerį išjungus, ritė su valu dar kurį laiką
sukasi, todėl laikykite ją toliau nuo rankų ir kojų, kad
išvengtumė
● Draudžiama ritę stabdyti ranka.
● Kiekvieną kartą prieš pradėdami žoliapjovę-trimerį
remontuoti ar atlikti techninės priežiūros darbus (valymo, reguliavimo, elektrinių jungčių tikrinimo, ar jos
nepažeistos), jį išjunkite ir iš lizdo ištraukite kištuką.
● Nepalikite žoliapjovė-trimerio be priežiūros.
● Prietaisą laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
● Savavališkai nekeiskite žoliapjovės-trimerio konstrukcijos – konstrukciją keisti pavojinga.
Dėmesio! Kad išvengtumėte elektros variklio perkaitimo ir žoliapjovė-trimeris nesugestų, kas 15
nuolatinio veikimo minučių žoliapjovę-trimerį būti-
na išjungti ir padaryti 10-15 minučių pertrauką.
te traumų.
darbo zonoje esančių as-
ės
LT
29
Page 30
APSAUGINIO GAUBTO UŽDĖJIMAS 3
Dėmesio! Apsauginio gaubto pjaunamoji plokštelė,
skirta valui nupjauti, yra pakankamai aštri. Kad neįsipjautumėte, nelieskite plokštelės pjaunamosios
briaunos.
1. Uždėkite apsauginį gaubtą ant apatinės strypo sekcijos.
2. Kartu su prietaisu tiekiamu tvirtinamuoju varžtu pritvirtinkite gaubtą.
3. Nuo apsauginio gaubto pjaunamosios plokštelės
nuimkite apsauginę plėvelę.
ĮJUNGIMAS
Viena ranka laikykite už pagrindinės rankenos, kita
ranka – už papildomos rankenos. Didžiuoju pirštu paspauskite apsauginį mygtuką nuo netyčinio įjungimo,
esantį ant pagrindinės rankenos. Neatleisdami apsauginio mygtuko nuo netyčinio įjungimo paspauskite jungiklio mygtuką.
Žoliapjovės-trimerio varikliui įsijungus, apsauginį mygtuką nuo netyčinio įjungimo galite atleisti.
Norėdami prietaisą išjungti, atleiskite jungiklio mygtuką.
Dirbdami išlaikykite pusiausvyrą.
VALO ILGIO REGULIAVIMAS
Ši žoliapjovė-trimeris yra su specialiu peiliu, skirtu
LT
reikiamam valo, kuris yra apsauginiame gaubte, ilgiui
palaikyti. Darbo metu, norint ištraukti valą, pakanka truputį stuktelėti ritęį žemę.
VALO RITĖJE KEITIMAS 5
Dėmesio! Didžiausias leistinas valo skersmuo nurodytas techninių duomenų lentelėje. Jokiu būdu
nekeiskite valo metaline vielute: priešingu atveju
galima sunkiai susižaloti ir pakenkti žoliapjoveitrimeriui.
● Išjunkite žoliapjovę-trimerį ir palaukite, kol pjauna-
masis mazgas visiškai sustos. Atjunkite žoliapjovę
nuo maitinimo tinklo.
● Iš ritės ištraukite kaištelį. Tuo tikslu (priklausomai
nuo ritės konstrukcijos) arba reikia nuimti ritę nuo
suklio, atsukus jos tvirtinamąjį varžtą, arba nuimti
ritės dangtelį, paspaudus du jos šoninius mygtukus.
● Rūpestingai nuvalykite nuo ritės nešvarumus ir valo
likučius. Jei ritė pažeista, ją visą reikia pakeisti.
● Paimkite 5-6 m valo ir tiksliai sulenkite jį per pusę.
● Įtvirtinkite valą sulenkimo vietoje kaiščio kraštelyje esančioje išpjovoje.
● Užvyniokite valą rodyklės, esančios ant kaištelio,
kryptimi.
● Laikinai užfi ksuokite laisvus valo galus, t.y. įstatykite
juos į kaištelyje esančias angas. Abu valo galus įsta-
į ritės korpuso angas ir į ritės korpusąįstatykite
tykite
kaištelį, padėję po kaišteliu į ritės komplektąįeinančią spyruoklę. Laisvas užvynioto valo galas iš ritės
turi išlįsti ne mažiau kaip 30 mm.
● Ant ritės uždėkite jos dangtelį – turi pasigirsti sprag-
telėjimas (jei ritė kitokios konstrukcijos – uždėkite
ritę ant suklio, į vidinį suklio sriegįįsukite tvirtinamąjį
varžtą ir jį tvirtai užveržkite).
● Ištraukite valą iš kaištelio angų: truktelėkite už abiejų
valo galų tuo pačiu metu spausdami ritę.
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami prietaiso techninį aptarnavimą,
atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Reguliariai valykite nuo prietaiso žolių likučius ir tinkamai jį prižiūrėkite, tada prietaisas ilgai bus efektyvus.
Stabėkite, kad variklio korpuse esančios ventiliacinės
angos nebūtų užkimštos žole.
Prietaisą laikykite švarų. Jį valykite minkštu šepetėliu
arba kempine.
Prietaisui valyti nenaudokite ploviklių ir agresyvių priemonių.
Prietaiso papildomai tepti nereikia.
Prietaisui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomąįrangą ir
(arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių
žaliavų perdirbimo įmonę.
30
Page 31
Триммер электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Триммер электрический предназначен для скашивания невысокой декоративной травы.
Данное изделие не предназначено для скашивания:
● влажной травы,
● травы с росой,
● растений с жестким стеблем.
Данный триммер не предназначен для профессионального использования, то есть для скашивания
большого количества травы в парках, общественных местах, на полях, огородах
Не используйте изделие для измельчения травы.
Во избежание возгорания, удара электрическим током и травм электроинструмент следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Прочитайте также отдельно приложенную
инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь в том, что:
● напряжение питания электродвигателя инструмента соответствует напряжению сети питания;
● катушка с леской исправна, у нее отсутствуют повреждения;
● розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки исправны, нет повреждений электроизоляции, обеспечен должный контакт;
● установлена дополнительная рукоятка;
● установлен защитный кожух, причем его открытая часть повернута
мер в руках);
● выключатель инструмента находится в положении «Выкл».
ит.д.
отвас (еслидержатьтрим-
В процессе работы:
● Пользоваться триммером можно только лицам,
достигшим 16-летнего возраста.
● Убедитесь, что другие лица – дети и животные
– находятся на расстоянии не менее 5 м от места скашивания. Работающий триммером несет
ответственность за безопасность всех, кто находится в зоне работы.
● Обеспечьте хорошее освещение места работы.
Не работайте в темное
● Перед началом работы проверьте траву, подлежащую скашиванию. При обнаружении посторонних предметов: камней, мусора и т.п. их
нужно убрать.
● Запрещается работать под дождем, во влажных
и сырых местах, а также косить траву с росой.
● Не работайте триммером вблизи легковоспламеняющихся предметов.
● Электроудлинитель должен
образом, чтобы не создавать препятствий для
вашего передвижения и скашивания травы.
● Используйте только пылевлагозащищенные удлинители, предназначенные для применения вне
помещений.
● В целях вашей безопасности рекомендуем установить устройство защитного отключения (УЗО),
срабатывающее в случае пиковых колебаний величины силы тока в сети не более 30
● Работайте в плотно прилегающих защитных очках (либо маске с очками), закрытой нескользкой
обуви, перчатках, наушниках.
● Крепко держите триммер в руках, сохраняя равновесие. Держите инструмент в вертикальном
положении, любое другое положение может привести к травме.
● Не включайте триммер в перевернутом положении.
● Следите за
они обеспечивают циркуляцию воздуха для охлаждения двигателя в процессе работы.
● Данное изделие предназначено только для скашивания травы, которая растет на земле. Не скашивайте растительность на стенах, камнях и т.д.
● Будьте аккуратны, не допускайте столкновения
катушки с какими-либо предметами или препятствиями: это может привести к повреждению
катушки либо травмам в результате отскока посторонних предметов.
● Катушка с леской продолжает некоторое время
вращаться после выключения триммера, поэтому во избежание травмы держите ее в удалении
от рук и ног.
● Запрещается останавливать катушку рукой.
● Выключайте триммер и вынимайте вилку из
зетки каждый раз перед ремонтом и обслуживанием триммера (чисткой, регулировкой, проверкой электрических соединений на предмет
повреждения).
● Не оставляйте триммер без присмотра.
● Храните изделие в сухом месте, недоступном
для детей.
● Не вносите собственные изменения в конструкцию триммера: это опасно.
чистотой вентиляционных отверстий,
время суток.
быть протянут таким
мА.
ро-
RU
31
Page 32
Внимание! Во избежание перегрева электродвигателя и выхода триммера из строя необходимо после
каждых 15 минут непрерывной работы триммера
выключать его и делать перерыв на 10-15 минут.
УСТАНОВКА ЗАЩИТНОГО КОЖУХА 3
Внимание! Режущаяпластиназащитногокожуха,
предназначенная для обрезания лески, достаточно
острая. Во избежание порезов не касайтесь режущей кромки пластины.
1. Установите защитный кожух на нижнюю секцию
штанги.
2. При помощи входящего в комплект крепежа закрепите кожух.
3. Снимите с режущей пластины защитного кожуха
защитную пленку.
ВКЛЮЧЕНИЕ
Возьмитесь одной рукой за основную рукоятку,
второй – за дополнительную рукоятку. Нажмите
большим пальцем на кнопку защиты от случайного
включения, расположенную на основной рукоятке.
Не отпуская кнопку защиты от случайного включения, нажмите на кнопку выключателя.
После запуска двигателя триммера кнопку защиты
от случайного включения можно отпустить.
Для остановки инструмента отпустите кнопку
чателя.
При работе сохраняйте равновесие.
РЕГУЛИРОВКА ДЛИНЫ ЛЕСКИ
RU
Ваш триммер оснащен специальным ножом, предназначенным для поддержания требуемой длины
лески, который находится на защитном кожухе. В
процессе работы для выдвижения лески периодически слегка нажимайте катушкой о землю.
ЗАМЕНА ЛЕСКИ В КАТУШКЕ 5
Внимание! Максимальнодопустимыйдиаметрле-
ски указан в таблице технических характеристик.
Ни в коем случае не заменяйте леску металлической проволокой: это может привести к серьезным
травмам и повредить триммер.
● Выключите триммер, дождитесь полной останов-
ки режущего узла. Отключите триммер от сети
питания.
● Извлеките шпульку из катушки. Для
висимости от конструкции катушки) необходимо
либо снять катушку со шпинделя, отвинтив ее
крепежный винт, либо снять крышку катушки, нажав на две боковые кнопки на ней.
● Тщательно очистите катушку от загрязнений и
остатков лески. Если катушка повреждена, ее
следует заменить полностью.
выклю-
этого (в за-
● Возьмите 5-6 м лески и аккуратно
полам.
● Закрепите леску в месте сгиба в прорези на буртике шпульки.
● Намотайте леску в направлении, указанном
стрелкой на шпульке.
● Временно зафиксируйте свободные концы лески, вставив их в проушины на шпульке. Вставьте оба свободных конца лески в отверстия
корпуса катушки и вставьте
катушки, подложив под шпульку входящую в
комплект катушки пружину.
Свободный конец намотанной лески должен выступать из катушки хотя бы на 30 мм.
● Установите на катушку ее крышку до характерного щелчка. (Либо – в случае иной конструкции –
установите катушку на шпиндель, наживите крепежный винт на внутреннюю резьбу
надежно завинтите винт).
● Высвободите леску из проушин шпульки, дернув
за оба конца лески при одновременном нажатии
на катушку.
сложите ее по-
шпульку в корпус
шпинделя и
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте
инструмент от сети питания.
Регулярно очищайте инструмент от остатков травы
и поддерживайте его в надлежащем виде, т.к. это
обеспечит эффективную эксплуатацию в течение
продолжительного периода.
Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия
на корпусе двигателя не были забиты травой.
Следите за чистотой самого изделия. Протирайте
помощью мягкой щетки или губки.
его с
При чистке изделия не применяйте моющие средства и агрессивные вещества.
Дополнительная смазка инструмента не требуется.
В случае неисправностей обратитесь в Службу сервиса SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности
и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую организацию, занимающуюся вторичной переработкой.
32
Page 33
KZ
Электрлік триммер
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Электрлік триммер биік емес декорациялық шөпті
шабуға арналған.
Бұл бұйым мыналарды шабуға арналмаған:
● ылғал шөп,
● шық қонған шөп,
● қатты сабақты өсімдіктерді.
Аталмыш триммер кəсіби қолданыс үшін
арналмаған: яғни паркте, қоғамдық орындарда,
алаңдарда, бау-бақшаларда көп мөлшердегі шөп
шабуға қолданылмайды.
Бұйымды шөпті қиқымдау үшін қолданбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ 1
ҚҰРЫЛҒЫ 2
1. Қорекбаусымы
2. Қозғалтқышкорпусы
3. Ажыратқыш
4. Қосымшасаптама
5. Қорғанысқатамасы
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕСІ
Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне
жарақаттанудан аулақ болу үшін электр аспабын
осы нұсқаулық талаптарына сəйкес пайдалану
қажет.
Сонымен қоса, жеке берілген техника қауіпсіздігі
жөніндегі нұсқаулықты оқып шығыңыз.
Жұмысқа кіріспес бұрын мынаған көз
жеткізіңіз:
● аспаптың электр қозғалтқышының кернеуі қорек
желісінің кернеуіне сəйкес келеді;
● баулы орама дұрыс жұмыс істейді, оның ақаулыға
жоқ;
● розетка, ұзартқыш, қорек баусымы жəне
олардың ашалары дұрыс жұмыс істейді,
электроқшаулағыштың ақаулығы жоқ, дұрыс
байланыс қамтамасыз етілген;
● қосымша саптама орнатылған;
● қорғаныс қаптамасы бекітілген, оған қоса оның
ашық жағы сізден
қолға ұстайтын болсаңыз);
● аспаптың ажыратқышы «Сөнд» қалыпта.
Жұмыс процессі кезінде:
● Тек 16-жасқа жеткен тұлғаларға ғана триммерді
қолдануға болады.
● Басқа тұлғалар: балалар мен жануарлар шабу
жерінен кем дегенде 5 м қашықтықта екеніне
көз жеткізіңіз. Триммермен жұмыс істеуші жұмыс
аймағындағы барлығы үшін жауапкершілік
көтереді.
бұрылған (егер триммерді
● Жұмыс орнының жақсы жарықтандыруын
қамтамасыз етіңіз. Тəуліктің қараңғы кезінде
жұмыс істемеңіз.
● Жұмыс алдында шабылатын шөпті тексеріңіз
Бөгде заттар: тастар, қоқыстар жəне т.б. табылған
жағдайда оларды алып тастаңыз.
● Жаңбыр астында, ылғалды жəне дымқыл жерлерде, сондай-ақ шық қонған шөпті шабуға
жұмыс істеуге болады.
● Жеңілтұтанатын заттар маңында триммермен
жұмыс істемеңіз.
● Электрұзартқышты сіздің шөп шабуыңыз жəне
қозғалысыңызға кедергі келтірмейтіндей етіп тарту қажет.
Бөлмеден тыс жерде пайдалануға арналған шаң
●
мен ылғалдан қорғалған ұзартқыштарды ғана
қолданыңыз.
● Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін желідегі ток күші 30 мА
артық емес үдемелі ауытқулар кезінде қосылатын
қорғанысты ажырату құрылғысын (ҚАҚ) құруға
кеңес береміз.
● Берік тұратын қорғаныс көзілдірігін (немесе
көзілдірігі бар бетперде), жабық тайғанамайтын
аяқ киім, қолғап, дыбысқағар киіп жұмыс істеңіз
● Тепетеңдікті сақтап триммерді қолыңызда берік
ұстаңыз. Аспапты тік қалыпта ұстаңыз, басқа кезкелген қалып жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Триммерді аударылған қалыпында қоспаңыз.
● Желдету саңылауларын тазалықта ұстаңыз,
олар жұмыс процессі кезінде қозғағыштың
салқындатылуы үшін, циркуляцияны қамтамасыз
етеді.
● Аталмыш бұйым жерде өсетін шөпті ғана
шабуға арналған. Қабырға, тастарда жəне
өсімдіктерді шаппаңыз.
● Мұқият болыңыз: ораманың қандай да бір заттармен немесе кедергілермен соқтығысуына
жол бермеңіз: бұл ораманың зақымдалуына
немесе бөгде заттардың ұшуы нəтижесінде
жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Триммерді сөндірген соң да баулы орама біраз уақыт айналуын жалғастырады, сондықтан
жарақаттанудан аман болу үшін аяқ пен қолдан
аулақ ұстау
● Ораманы қолмен тоқтатуға тиым салынған.
● Əр кезде триммерді жөндеу жəне қызмет
көрсетуден (тазарту, реттеу, ақаулықтарын
анықтау үшін электр қосылыстарын тексеру)
бұрын триммерді сөндіріп, розеткадан ашаны
ажыратыңыз.
● Триммерді қараусыз қалдырмаңыз.
● Бұйымды құрғақ, балалардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
● Триммер құрылымына өз өзгертулеріңізді
енгізбеңіз: бұл қауіпті.
Ескерту!
жəне триммердің істен шығуынан аулақ болу үшін
үздіксіз жұмыстың əр 15 минутынан соң, триммерді
сөндіріп, 10-15 минутке үзіліс жасау қажет.
қажет.
Электрқозғалтқышыныңқызыпкетуі
.
т.б.
.
KZ
33
Page 34
ҚОРҒАНЫС ҚАПТАМАСЫН БЕКІТУ 3
Ескерту! Баудыкесугеарналғанқорғаныс
қаптамасының кесу пластинасы жеткілікті түрде
өткір. Кесіп кетпеу үшін пластинасының кесу жиегін
ұстамаңыз.
1. Қорғаныс қаптамасын штанганың иөменгі
секциясына орнатыңыз.
2. Жинаққа кіретін бекіткіш көмегімен қаптаманы
бекітіңіз.
3. Қорғаныс қаптамасының кесу пластинасын
қорғаныс үлдірін алып тастаңыз.
ҚОСУ
Бір қолыңызбен - негізгі саптамасын, екінші
қолыңызбен қосымша саптаманы ұстаңыз. Негізгі саптамада орналасқан кездейсоқ қосылудан
қорғаныс батырмасын бас бармағыңызбен басыңыз.
Кездейсоқ қосылудан қорғаныс батырмасын жібермей, қосқыш батырмасын басыңыз.
Триммер қозғағышын қосқан соң, кездейсоқ
қосылудан қорғаныс батырмасын жіберуге болады.
Аспапты тоқтату үшін қосқыш батырмасын
жіберіңіз.
Жұмыс кезінде тепе-теңдікті сақтаңыз.
БАУ ҰЗЫНДЫҒЫН РЕТТЕУ
Сіздің триммеріңіз қорғаныс қаптамасында
орналасқан баудың қажетті ұзындығын қамтамасыз
етуге арналған арнайы пышақпен жабдықталған.
Жұмыс процессі кезінде бауды жылжыту үшін
ораманы жерге сəл соғу да жеткілікті.
KZ
ОРАМАДАҒЫ БАУДЫ АЛМАСТЫРУ 5
Ескерту! Баудыңмаксимальдірұқсатетілгендиа-
метрі техникалық сипаттама кестесінде көрсетілген.
Еш жағдайда бауды метал сыммен алмастырмаңыз:
бұл күрделі жарақаттарға немесе триммердің
зақымдалуына əкелуі мүмкін.
● Орамадан шпульканы алыңыз. Бұл үшін
(ораманың құрылысына байланысты) оның бекіту бұрндасын
месе орамадағы қос бүйіріндегі батырмаларын
басып орама қақпағын алып тастау қажет.
● ораманы ластанудан жəне бау қалдықтарынан
мұқият тазалаңыз. Егер орама зақыдалған болса,
оны толық алмастыру қажет.
● 5-6 м бауды алып оны ұқыптап ораңыз.
● шпулька буртигіндегі ойық бүктелетін жерге
бауды бекітіңіз.
● Баудың бо
құлақшаларына іліп, уақытша бекітіңіз. Екі бос
ұшты орама корпусындағы саңылауға салыңыз
жəне шпулька астына орама жинағына кіретін
серіппені салып, шпульканы орама корпусына
енгізіңіз.
бұрап сүмбіден ораманы алып не-
ұштарын шпулькадағы
Оралған баудың бос ұшы орамадан тым болмаса 30 мм шығып тұруы тиіс.
● Орамаға оның қақпағын сипаттас шертпе естілгенше орнатыңыз. (Немесе басқа құрылым
болған жағдайда
кіту бұрандасын сүмбінің ішкі оймасына салып,
бұранданы мықтап бұраңыз).
● Ораманы басып тұрып бір мезетте баудың екі
ұшынан тартып, бауды шпулька құлақшасынан
босатыңыз.
– ораманы сүмбіге бекітіңіз, бе-
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ
КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетуден бұрын аспапты
қорек желісінен ажыратыңыз.
Аспапты үнемі шөп қалдықтарынан тазартып оны
таза күйінде ұстаңыз, себебі бұл оның ұзақ мерзім
аралығында тиімді қолданысын қамтамасыз етеді.
Қозғағыш корпусындағы желдету саңылауларына
шөптің жиналып қалмауын қадағалаңыз.
Бұйымның өзінің таза күйінде болуын қадағалаңыз.
Оны жұмсақ щөтке немесе губка көмегімен сүртіңіз.
Бұйымды тазарту кезінде
агрессивті заттарды пайдаланбаңыз.
Сайман қосымша майлауды қажет етпейді.
Ақаулық жағдайында SBM Group Сервис қызметіне
хабарласыңыз.
айналысатын жақын маңдағы ұйымға өткізуіңізді
өтінеміз.
34
Page 35
Тример електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
Тример електричний призначений для скошування
невисокої декоративної трави.
Даний виріб не призначений для скошування:
● вологої трави,
● трави з росою,
● рослин із твердим стеблом.
Даний тример не призначений для професійного
використання: тобто для скошування великої кількості трави в парках, громадських місцях, на полях,
городах, тощо. Не використовуйте виріб
нювання трави.
Для запобігання загорянню, ураженню електричним струмом і травмуванню електроінструмент слід
експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції.
Прочитайте також окремо додану інструкцію з техніки безпеки.
Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
● напруга живлення електродвигуна інструмента
відповідає напрузі мережі живлення;
● котушка з волосінню справна, в ній відсутні ушкодження;
● розетка, подовжувач, шнур живлення і їхні вилки
справні, немає ушкоджень електроізоляції, забезпечений належний контакт;
● установлена додаткова рукоятка;
● установлений захисний кожух, причому його відкрита частина повернута від вас (якщо тримати
тример у руках);
● вимикач інструмента перебуває в положенні
“Вимк”.
дляподріб-
В процесі роботи:
● Користуватися тримером можна тільки особам,
що досягли 16-літнього віку.
● Пересвідчіться, що інші особи: діти й тварини –
перебувають на відстані не менше 5 м від місця
скошування. Працюючий тримером відповідає за
безпеку всіх, хто перебуває в зоні роботи.
● Забезпечте гарне освітлення місця роботи. Не
працюйте в темний час доби.
Перед початком роботи перевірте траву, що
●
підлягає скошуванню. При виявленні сторонніх
предметів: каменів, сміття й т.ін. – їх необхідно
прибрати.
● Забороняється працювати під дощем, у вологих і
сирих місцях, а також косити траву з росою.
● Не працюйте тримером поблизу легкозаймистих
предметів.
● Електроподовжувач має бути простягнутий таким
● Використовуйте тільки пиловологозахищені по-
● Задля вашої безпеки рекомендуємо встановити
● Працюйте в щільно
● Міцно тримайте тример у руках, зберігаючи рів-
● Не вмикайте тример у переверненому положен-
● Стежте за чистотою вентиляційних
● Даний виріб призначений тільки для скошування
● Будьте акуратні, не допускайте зіткнення котушки
● Котушка з волосінню продовжує деякий час обер-
● Забороняється зупиняти котушку рукою.
● Щоразу вимикайте тример і виймайте вилку
● Не залишайте тример без нагляду.
● Зберігайте виріб у сухому місці, недоступному
● Не вносіть власні зміни в конструкцію тримера:
Увага! Щоб уникнути перегріву електродвигуна й
щоб не створювати перешкод для вашого
чином,
пересування й скошування трави.
довжувачі, призначені для використання просто
неба.
пристрій захисного відключення (ПЗО), що спрацьовує у випадку пікових коливань величини сили струму в мережі не більше 30 мА.
рах (або масці з окулярами), закритому неслизькому взутті, рукавичках, навушниках.
новагу. Тримаєте інструмент у вертикальному
положенні, будь-яке інше положення може призвести до травми.
ні.
ни забезпечують циркуляцію повітря для охолодження двигуна в процесах роботи.
трави, що росте на землі. Не скошуйте рослини
на стінах, каменях тощо.
з будь-якими предметами або перешкодами: це
може привести до ушкодження котушки
мам в результаті відскоку сторонніх предметів.
татися після вимкнення тримера. Тому, для запобігання травмам, тримайте її подалі від рук та ніг.
з розетки перед ремонтом і обслуговуванням
тримера (чищенням, регулюванням, перевіркою
електричних з’єднань на предмет ушкодження).
для дітей.
це небезпечно.
прилягаючих захисних окуля-
отворів, во-
аботрав-
UA
35
Page 36
виходу тримера з ладу необхідно після кожних 15
хвилин безперервної роботи тримера вимикати його й робити перерву на 10-15 хвилин.
на для обрізання волосіні, досить гостра. Щоб уникнути порізів не торкайтеся ріжучої крайки пластини.
1. становіть захисний кожух на нижню секцію штанги.
2. Закріпіть кожух за допомогою кріплення з комплекту.
3. Зніміть з ріжучої пластини захисного кожуха захисну плівку.
ВВІМКНЕННЯ
Візьміться однієї рукою за основну рукоятку, другою –
за додаткову рукоятку. Натисніть великим пальцем
на кнопку захисту від випадкового ввімкнення, розташовану на основній рукоятці. Не відпускаючи кнопку захисту від випадкового ввімкнення, натисніть на
кнопку вимикача.
Після запуску двигуна тримера кнопку захисту від випадкового ввімкнення можна відпустити.
Для зупинки інструмента
При роботі зберігайте рівновагу.
відпустіть кнопку вимикача.
РЕГУЛЮВАННЯ ДОВЖИНИ ВОЛОСІНІ
Ваш тример устаткований спеціальним ножем, призначеним для підтримки необхідної довжини волосіні, що розташований на захисному кожусі. В процесі
роботи для висування волосіні перiодично злегка натискайте котушкою об землю.
ЗАМІНА ВОЛОСІНІ В КОТУШЦІ 5
UA
Увага! Максимально припустимийдіаметрволосіні зазначений в таблиці технічних характеристик. У
жодному разі не заміняйте волосінь металевим дротом: це може призвести до серйозних травм і пошкодити тример.
● Вимкніть тример, дочекайтеся повної зупинки рі-
жучого вузла. Відключіть тример від мережі живлення.
● Витягніть шпульку з котушки.
від конструкції котушки) необхідно або зняти котушку зі шпинделя, відгвинтивши її гвинт кріплення, або зняти кришку котушки, натиснувши на дві
бічні кнопки на ній.
● Ретельно очистіть котушку від забруднень і за-
лишків волосіні. Якщо котушка пошкоджена, її слід
повністю замінити.
● Візьміть 5-6 м волосіні й
впіл.
● Закріпіть волосінь в місці згину в прорізі на крайці
Для цього (залежно
акуратно складіть її на-
шпульки.
● Намотайте волосінь в напрямку, позначеному
стрілкою на шпульці.
● Тимчасово зафіксуйте вільні кінці волосіні, вставивши їх у вушка на шпульці. Вставте обоє вільних
кінця волосіні в отвори корпуса котушки й вставте
шпульку в корпус котушки, підклавши під шпульку
пружину, що входить в комплект котушки. Вільний
кінець намотаної волосіні
тушки хоча б на 30 мм.
● Установіть на котушку її кришку до характерного
клацання. (Або – у випадку іншої конструкції –
установіть котушку на шпиндель, наживіть гвинт
кріплення на внутрішню різь шпинделя й надійно
загвинтіть гвинт).
● Звільніть волосінь із вушок шпульки, смикнувши
за обидва кінці волосіні при
канні на котушку.
повинен виступати з ко-
одночасному натис-
ТЕХНИЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ТА ДОГЛЯД
Перед технічним обслуговуванням відключайте
інструмент від мережі живлення.
Регулярно очищайте інструмент від залишків трави
й підтримуйте його в належному виді, оскільки це
забезпечить ефективну експлуатацію протягом тривалого періоду.
Стежте за тим, щоб вентиляційні отвори на корпусі
двигуна не були забиті травою.
Стежте за чистотою самого виробу. Протирайте йо-
допомогою м’якої щітки або губки.
го за
При чищенні виробу не застосовуйте мийні засоби
й агресивні речовини. Додаткове змащення інструмента не потрібно.
У випадку несправностей звертайтеся в Сервісну
службу SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА
Будь ласка, здавайте непотрібний вам більше інструмент, приладдя та/або упаковку в найближчу
організацію, що займається переробкою вторинної
сировини.
36
Page 37
Trymer elektryczny
PRZEZNACZENIE
Trymer elektryczny jest przeznaczony do koszenia niewysokiej ozdobnej trawy.
Ten produkt nie jest przeznaczony do koszenia:
● Trawy wilgotnej,
● Trawy z rosą,
● Roślin ze sztywną łodygą.
Ten trymer nie jest przeznaczony do zawodowego
stosowania: tzn. do koszenia wielkich ilości trawy w
ogrodach, miejscach publicznych, na polach, ogródkach itp.
Nie stosować produkt do rozdrabniania trawy.
CHARAKTERYSTYKI TECHNICZNE 1
KONSTRUKCJA 2
1. Kabel zasilający
2. Obudowa silnika
3. Wyłącznik
4. Rękojeść dodatkowa
5. Osłona ochronna
REGUŁY BHP
W celu uniknięcia zapalenia się, uderzenia prądem
elektrycznym i urazów narzędzie elektryczne należy
stosować zgodnie z wymaganiami niniejszej instrukcji.
Prosimy również o przeczytanie oddzielnie załączonej
instrukcji dot. BHP.
Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić
w tym, że:
● napięcie zasilania silnika elektrycznego narzędzia
odpowiada napięciu w sieci zasilania;
● cewka z żyłką jest w dobrym stanie i nieuszkodzona;
● gniazdo, przedłużacz, kabel zasilający i ich wtyczki
są w dobrem stanie, nie ma uszkodzeń izolacji elektrycznej, jest zapewniona odpowiednia styczność;
● jest zainstalowana dodatkowa rękojeść;
● jest zainstalowana osłona ochronna, przy czym jej
otwarta część jest od Ciebie odwrócona (jeśli trzymać trymera w rękach);
● wyłącznik narzędzia znajduje się w pozycji „Wyłączone”.
W trakcie pracy:
● Korzystać z trymera mogą tylko osoby, które osiągnęli wiek 16 lat.
● Upewnij się, że inne osoby: dzieci i zwierzęta – znaj-
dują się na odległości nie mniej, niż 5m od miejsca
koszenia. Osoba korzystająca z trymera ponosi odpowiedzialność za wszystkich, kto się znajduje w
strefi e pracy.
● Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie pracuj o późnej porze.
● Przed rozpoczęciem pracy sprawdź trawę do kosze-
nia. W przypadku odnalezienia obcych przedmiotów: kamieni, śmieci itp. – należy je posprzątać.
● Zabrania się pracy na deszczu, w miejscach wilgot-
nych oraz koszenia trawy z rosą.
● Nie stosować trymera w pobliżu przedmiotów łatwo-
palnych.
● Przedłużać elektryczny powinien być przeciągnięty
w ten sposób, aby nie tworzyć przeszkód Twojemu
przemieszczeniu się i koszeniu trawy.
● Stosuj tylko chronione przed pyłem i wilgocią przedłużaczy, przeznaczone do stosowania poza pomieszczeniami.
● W celu Twojego bezpieczeństwa zalecamy zainstalować urządzenie wyłączania ochronnego (UWO),
które zadziała w przypadku wahań szczytowych
mocy prądu w sieci nie więcej, niż 30 mA.
● Pracuj w dobrze dopasowanych okularach ochronnych (lub w masce z okularami), zamkniętym nieśli-
skim obuwiu, rękawiczkach, nausznikach.
● Mocno trzymaj trymer w rękach zachowując równowagę. Trzymaj narzędzie w pozycji poziomowej,
jakakolwiek inna pozycja może spowodować uraz.
one krążenie powietrza w celu chłodzenia silnika w
trakcie pracy.
● Dane urządzenie jest przeznaczone tylko do kosze-
nia trawy, która rośnie na ziemi. Nie koś roślin na
ścianach kamieniach itp.
● Bądź staranny, nie dopuszczaj zetknięcia cewki z ja-
kimikolwiek przedmiotami lub przeszkodami: może
to spowodować uszkodzenie cewki lub uraz w wyniku uskoku przedmiotów obcych.
● Cewka z żyłką przez pewien okres czasu kontynu-
uje ruch po wyłączeniu trymera. Dlatego, w celu
uniknięcia urazu, trzymaj ją z oddala od rąk i nóg.
● Zabrania się zatrzymania cewki ręką.
● Wyłączaj trymer i wyciągaj wtyczkę z gniazda za
każdym razem przed naprawą i obsługą trymera
(czyszczeniem, wyregulowaniem, sprawdzeniem
braku uszkodzeń połączeń elektrycznych).
● Nie pozostawiaj trymera bez doglądu.
● Przechowywaj produkt w suchym miejscu, niedo-stępnym dla dzieci.
● Nie wprowadzaj własnych zmian do konstrukcji try-
mera: jest to niebezpieczne.
Uwaga! W celu uniknięcia przegrzania silnika elek-
PL
37
Page 38
trycznego i zepsucia trymera należy po 15 minutowej
nieprzerywalnej pracy trymera wyłączać go i robić
przerwę na 10-15 minut.
INSTALACJA OSŁONY OCHRONNEJ 3
Uwaga! Przeznaczona do okrawania żyłki płyta skra-
wająca osłony ochronnej jest dość ostra. W celu uniknięcia skaleczeń nie dotykaj krawędzi skrawającej
płyty.
1. Zainstaluj osłonę ochronną do niższego segmentu
drążku.
2. Za pomocą akcesoriów do mocowania (należą do
zestawu) przymocować osłonę.
3. Zdjąć folię ochronną z płyty skrawającej osłony
ochronnej.
WŁĄCZENIE
Jedną ręką złap rękojeść główną, drugą ręką złap rę-
kojeść dodatkową. Naciśnij kciukiem przycisk ochrony
przed przypadkowym włączeniem, znajdujący się na
rękojeści głównej. Nie zwalniając przycisku ochrony
przed przypadkowym włączeniem naciśnij przycisk
wyłącznika.
Po uruchomieniu silnika trymera przycisk ochrony
przed przypadkowym wyłączeniem można zwolnić.
W celu zatrzymania narzędzia zwolnij przycisk wyłącz-
nika.
W czasie pracy zachowywaj równowagę.
REGULOWANIE DŁUGOŚCI ŻYŁKI
Twój trymer jest zaopatrzony w specjalny nóż, przeznaczony do utrzymania potrzebnej długości żyłki.
Nóż znajduje się na osłonie ochronnej. Aby wysunąćżyłkę w czasie pracy wystarczy lekko uderzyć cewką
o ziemię.
WYMIANA ŻYŁKI W CEWCE 5
PL
Uwaga! Maksymalnie dopuszczalna średnica
żyłki jest zaznaczona w tablicy charakterystyk technicznych. W żadnym przypadku nie wymieniaj
żyłki na drut metalowy: może to spowodować
poważne urazy i uszkodzić trymer.
● Wyłącz trymer, doczekaj całkowitego zatrzymania
zespołu skrawającego. Odłącz trymer z sieci zasilającej.
● Wysnuj szpulkę z cewki. Dlatego (w zależności
od konstrukcji cewki) należy albo usunąć cewkę z
wrzeciona, odkręcając jej śrubę mocującą, albo usunąć pokrywę cewki, naciskając dwa boczne przyciski na niej.
● Starannie oczyść cewkę z zabrudzeń i pozostałości
żyłki. Jeśli cewka jest uszkodzona, należy ją wymie-nić całkowicie.
● Weź 5-6 m żyłki i delikatnie złóż ją na połowę.
● Zamocuj żyłkę w miejscu zgięcia we wcince na kra-wędzi szpulki.
● Nakręć żyłkę w kierunku wskazanym strzałką na
szpulce.
● Chwilowo ustal wolne końce żyłki wstawia-
jąc ja do uszek na szpulce. Wstaw obydwa wolne końce żyłki do otworów obudowy cewki i wstaw szpulkę do obudowy cewki
podkładając sprężynę (jest w zestawie) pod szpulkę.
Wolny koniec nakręconej żyłki powinien wystawać
cewki co najmniej na 30 mm.
● Ustawiaj pokrywę na cewkę do nastąpienia charak-
terystycznego prztyczka. (Lub – w przypadku innej
konstrukcji – ustaw cewkę do wrzeciona, przymierz
śrubę mocującą do wewnętrznego gwintu wrzeciona
i starannie przykręćśrubę).
● Zwolnij żyłkę z uszek szpulki drgając za obydwa
końce żyłki z jednoczesnym naciśnięciem cewki.
z
OBSŁUGA TECHNICZNA I DOGLĄD
Przed obsługą techniczną odłącz narzędzie
z sieci zasilającej.
Regularnie oczyszczaj narzędzie z pozostałości trawy
i utrzymywaj go w stanie należytym, ponieważ zapewnia to efektywną eksploatację w ciągu długiego okresu
czasu.
Dopilnuj tego, aby otwory wentylacyjne na obudowie
silnika nie były zapchane przez trawę.
Dbaj o czystość samego produktu. Przecieraj go za
pomocą miękkiej szczotki lub gąbki.
W trakcie czyszczenia produktu nie stosuj środków do
mycia i substancji szkodliwych.
Dodatkowe smarowanie narzędzia nie jest potrzebne.
W przypadku niebezpieczeństwa zwróć się do Służby
serwisowej SBM Group.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niepotrzebne więcej narzędzie, akcesoria i (lub) opakowanie prosimy przekazać do najbliższej fi rmy zajmu-
jącej się przeróbką wtórną.
38
Page 39
Strunová sekačka
DŮLEŽITÉ POKYNY
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte
jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se
seznamte s přístrojem, jeho správným použitím, jako
též s bezpečnostními pokyny.
Pozor!
Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství
mladší 16 let, jako též osoby, které nejsou s tímto
návodem k použití seznámeny, elektrickou kosu
používat.
● Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu
přístroje. Nepoužívejte přístroj tehdy, když jsou
poškozena nebo opotřebována bezpečnostní
zařízení. Nikdy bezpečnostní zařízení nevyřazujte z
provozu.
● Přístroj používejte výhradně k účelům uvedeným v
tomto návodu k použití.
● Vy jste odpovědni za bezpečnost v oblasti práce.
● Před začátkem práce překontrolujte plochy určené
k sekání. Odstraňte cizí tělesa. Během práce dbejte
na cizí tělesa. Pokud přesto při sekání narazíte na
řekážku, vypněte stroj a odstraňte ji.
p
● Pracujte pouze při dostatečné viditelnosti.
● Při práci vždy dbejte na bezpečný a jistý postoj. Pozor při chůzi pozadu. Nebezpečí klopýtnutí!
● Nikdy nenechejte přístroj ležet bez dozoru na
pracovišti. Když práci přerušíte, uložte přístroj na
bezpečném místě.
● Pokud práci přerušíte, abyste se přemístili na jiné
stanoviště, bezpodmínečně během chůze stroj
vypněte.
● Přístroj nikdy nepoužívejte za deště nebo ve vlhkém,
mokrém prostředí.
● Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem.
● Než přístroj zapnete, přesvědčte se, zda se řezný kotouč nedotýká kamenů nebo jiných předmětů.
● Pracujte vždy v přiměřeném oblečení, aby se
zabránilo zraněním hlavy, rukou, nohou. K těmto
účelům noste přilbu, ochranné brýle (nebo ochranný
obličejový štít), vysoké holínky (nebo pevnou obuv a
dlouhé kalhoty z pevné látky) a pracovní rukavice.
● Je-li přístroj v provozu, držte ho bezpodmínečně dál
od těla!
● Přístroj nezapínejte pokud je obrácen, nebo pokud
se nenalézá v pracovní poloze.
● Vypněte motor pokud: přístroj nepoužíváte, necháte
ho bez dozoru, kontrolujete ho, je-li poškozen
přívodní kabel, vyjímáte popř. vyměňujete řezný
kotouč, přístroj trans portu jeté na jiné místo.
● Nepouštějte k přístroji jiné osoby, obzvlášť děti a
také domácí zvířata; v osekané a vířícítrávě by
mohly být kameny a jiné předměty.
● Při práci udržujte od jiných osob a zvířat minimálně
15 m vzdálenost.
● esekejte proti tvrdým předmětům. Takto se vyhnete
ním a poškození přístroje.
zraně
● Používejte okraj bezpečnostních zařízení, abyste
přístroj udržovali v bezpečné vzdálenosti od zdí,
různých povrchů, jako též křehkých předmětů.
● Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízen
í.
APOZOR! Ochranné zařízení má velký význam
pro Vaši bezpečnost a pro bezpečnost druhých,
jako též pro správnou funkci stroje. Nedbání
tohoto předpisu vede kromě toho, že tím vznikne
potenciální zdroj nebezpečí, ke ztrátě nároku na
záruku.
● Nesnažte se sekací zařízení zastavit rukou. Vždy
počkejte, až se zastaví samo.
● Používejte pouze originální příslušenství!
● Dbejte na to, aby byly vzduchové otvory prosté nečistot.
● Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a překontrolujte stroj, není-li poškozen.
● Nesnažte se sekat trávu, která nevyrůstá ze země;
např. se nesnažte osekat trávu rostoucí ve zdech
nebo na kamenech.
● V pracovním prostoru přístroje je uživatel
zodpovědný vůči třetím osobám za škody
způsobené provozem přístroje.
● Se zapnutým přístrojem nepřecházejte silnice a
štěrkované cesty.
● Pokud přístroj nepoužíváte, uložte ho na suchém a
dětem nepřístupném místě.
● Přístroj používejte pouze tak, jak je to uvedeno v
tomto návodu k použití.
● Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby pevně
utaženy.
● Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na
datovém štítku přístroje.
● Napájecí vedení musí být pravidelně kontrolováno
zda není poškozeno nebo nevykazuje stopy
stárnutí. Přístroj nesmí být používán, pokud
nenínapájecívedenív bezvadném stavu.
● Použitá napájecí vedení nesmí být lehčí než lehká
vedení v pryžové hadici HO7RN-F podle DIN
57282/VDE 0282 a mít minimální průměr 1,5 mm
Konektory m uší mít ochranné kontakty a spojka
musí být chráněna proti stříkající vodě.
● Plochu určenou k sekání vždy udržovat prostou
kabelů a jiných předmětů.
● Pokud musí být přístroj kvůli přepravě nadzvednut,
musí být vypnut motor a je třeba vyčkat, až se
přístroj zastaví. Před opuštěním přístroje musí být
odstaven motor a vytažena síťová zástrčka.
● Během provozu nesmíte v žádném případě sekat
proti tvrdým předmětům, jen tak zabráníte zraněním
obsluhy a škodám na stroji.
● Při údržbě používat pouze originální náhradní díly.
● Opravy smí provádět pouze elektroodborník.
2
.
CZ
39
Page 40
TECHNICKÁ DATA 1
POPIS PŘÍSTROJE 2
1. Síťový kabel
2. Motor
3. Za-/vypínač
4. Přídavná rukojeť
5. Velký ochranný kryt
VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY
1. Pozor! Dbejte následujících bezpečnostních
pokynů.
2. Pozorně přečíst návod k použití.
3. Noste osobní ochrannou výbavu (ochranu hlavy,
očí, sluchu, ochrannou obuv a ochranné rukavice).
4. Udržujte k druhým osobám minimálně 15 m
bezpečnostní odstup.
5. Dávejte pozor na předměty vymrštěné elektrickou
kosou.
6. Nepoužívejte přístroj za deště, ve velmi vlhkém
prostředí nebo je-li tráva moc mokrá.
MONTÁŽ OCHRANNÝCH KRYTŮ 3
Pozor! Přístroj musí být odpojen od sítě!
NASAZENÍ NOVÉ STRUNY 5
Chcete-li vyměnit nebo nasadit novou strunu, odepněte
nejprve zástrčku od sítě a potom postupujte takto:
Kryt stáhněte z hnacího hřídele. Sejměte
z hřídele patronu se strunou a buď ji vyměňte za
novou, nebo na ni naviňte strunu.
Protlačte 150 struny z jednoho konce cívky otvorem
v krytu a 150 mm struny z druhého konce druhým
otvorem. Patronu upevněte a dávejte přitom pozor,
aby se struna nikde nezachytila. Sestavu poklide
opět nasaďte na hnací hřídel a zatlačte, dokud do své
polohy s kliknutím nezapadne.
PŘIPOJENÍ PRODLUŽOVACÍHO KABELU
CZ
●Uzlové spojení mezi síťovým kabelem kosy
a prodlužovacím vedením, jako na obrázku 5, je také
možným řešením k zabránění samovolného rozpojení.
ZA- A VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
● Na zapnutí přístroje stiskněte za-/vypínač.
● Na vypnutí musí být za-/vypínač uvolněn.
PROVOZ
Elektrická kosa je vhodná pouze na sekání trávníků a
divokých porostů.
● Během provozu kosu držte jako na obrázku 6
● Připojte síťový kabel na prodlužovací vedení.
● Přístroj zapněte a pomalu se přibližujte k trávníku.
● Pro správné sekání přístroj bočně vykyvovat a jít směrem vpřed.
● Trávník/divoký porost musí být v několika stupních
krok za krokem zkracován. Nikdy nesekat mokrý
nebo velmi vlhký trávník/divoký porost.
ÚDRŽBA A PÉČE
● Před odstavením a čištěním elektrickou kosu
vypnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
● Usazeniny na ochranném krytu odstranit kartáčkem.
● Plastové těleso a plastové díly vyčistit slabým domácím čisticím prostředkem a vlhkým hadrem.
● K čištění nepoužívejte agresivní prostředky nebo rozpouštědla.
● Elektrickou kosu nikdy neostříkávat stříkačkou nebo vysokotlakým čističem.
● Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do přístroje.
ULOŽENÍ
●Pomocí dodaného držáku můžete
elektrickou kosu přechovávat na zdi, čímž ušetříte
místo.
LIKVIDACE
Příslušenství a balení by mělo být z ekologických
důvodů dáno k recyklaci. Aby mohla být provedena
recyklace podle druhů, jsou plastové díly označeny!
40
Page 41
Trimer za travu, električni
NAMENA
Električni trimer služi za košenje nevisoke dekorativne
trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
● vlažne trave
● trave sa rosom,
● biljaka sa drvenastim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu upotrebu,
to jest za košenje velike količine trave u parkovima,
društvenim mestima, na poljima, baštama itd.
Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1
UREĐAJ 2
1. Kabel za napajanje
2. Kućište motora
3. Prekidač
4. Dodatni rukohvat
5. Štitnik
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbegavanja požara, udara električne struje i nanošenja ozleda, električni alat se mora koristiti saglasno sa zahtevima ovog uputstva.
Takođe, pročitajte posebno priloženo uputstvo o sigurnosnim pravilima!
Pre rada, uverite se da:
● napon napajanja elektromotora alata odgovara lokalnom mrežnom naponu.
● je rezna glava sa niti ispravna i da nije oštećena;
● su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i njihovi
utikači ispravni, da nema oštećenja električne izolacije te da je osiguran potreban kontakt;
● je montiran dodatni rukohvat;
● je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni deo
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
● se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj».
U procesu rada:
● Trimerom smeju raditi samo osobe starije od 16 godina.
● Uverite se da se druge osobe deca i životinje nalaze
na rastojanju od najmanje 5 m od mesta košenja.
Rukovalac trimera snosi odgovornost za bezbednost svih ljudi koji se nalaze u području rada.
● Obezbedite da je mesto rada dobro osvetljeno. Nemojte raditi u sutone.
● Pre početka rada proverite travu koja se treba kositi.
Pronađene strane predmete: kamenje, grudve blata
itd. treba odstraniti.
● Zabranjen je rad po kiši, na vlažnim i mokrim mestima te košnja trave sa rosom.
● Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih predmeta.
● Produžni kabel mora biti razmotan tako da ne spre-
čava Vaše kretanje i košenje trave.
● Koristite samo produžne kablove zaštićene od prlja-vštine i vlage, predviđene za primenu na otvorenom.
● Radi Vaše bezbednosti, preporučujemo postavljanje
zaštitne sklopke koja reaguje na vršna kolebanja ja-
čine struje ne veća od 30 mA.
● Radite u tesno prilegajućim zaštitnim naočarima (ili
pod maskom sa naočarima), zatvorenoj obući koja
ne proklizava, rukavicama, naušnjacima.
● Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu.
Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi položaj može da dovede do povreda.
● Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
● Pazite na čistoću ventilacionih otvora, jer oni obez-
beđuju cirkulaciju vazduha za hlađenje motora za
vreme rada.
● Ovaj uređaj je predviđen za košenje trave koja raste
na zemlji. Ne kosite biljke na stenama, kamenju itd.
● Budite tačni i ne dozvoljavajte sudaranje rezne gla-
ve sa bilo kakvim predmetima ili preprekama. to može da dovede do oštećivanja glave ili do povreda
kao rezultata odbacivanja stranih predmeta.
● Glava sa niti se obrće još neko vreme nakon isklju-
čivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbegavanja po-
vreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno ne
zaustavi.
● Zabranjeno je zaustavljanje rezne glavu rukom.
● Svaki put pre remonta i održavanja isključite trimer i
● Ne unosite sopstvene izmene u konstrukciju trimera:
to je opasno.
Pažnja! Radi izbegavanja pregrevanja elektromotora i prekida rada trimera, posle svakih 15 minuta
neprekidnog rada trimera isključite ga i napravite
stanku od 10-15 minuta.
SK
41
Page 42
POSTAVLJANJE ŠTITNIKA 3
Pažnja! Rezna ploča štitnika, predviđena za rezanje
niti, je poprilično oštra. Radi izbegavanja posekotina, ne dodirujte reznu ivicu ploče.
1. Postavite štitnik na najnižu sekciju štapa.
2. Pomoću priključka, uključenog u komplet, pričvrstite
štitnik.
3. Skinite zaštitni poklopac sa rezne ploče štitnika.
Uključivanje:
Jednom rukom uhvatite za osnovni rukohvat, a drugom
za dodatni rukohvat.
Palcem pritisnite na dugme zaštite od slučajnog uključivanja, smešteno na osnovnom rukohvatu.
Ne otpuštajući dugme zaštite od slučajnog uključivan-
ja, pritisnite dugme prekidača.
Posle pokretanja motora trimera, možete da otpustite
dugme zaštite od slučajnog uključivanja.
Za zaustavljanje alata, otpustite dugme prekidača.
Pri radu održavajte ravnotežu.
REGULACIJA DUŽINE NITI
Vaš trimer je opremljen specijalnim nožem koji je
predviđen za održavanje potrebne dužine rezne niti, a
smešten je na štitniku.
Za vreme rada dovoljno je da lagano udarite reznom
glavom o zemlju da bi se izvukla nit.
ZAMENA NITI U REZNOJ GLAVI 5
Pažnja! Maksimalni dozvoljeni prečnik niti je naveden u tabeli tehničkih karakteristika.
Ni u kom slučaju ne zamenjujte najlonsku nit metalnom
žicom: to može dovesti do ozbiljnih povreda i oštećenja
trimera.
● Isključite trimer i sačekajte da se rezna glava potpu-
no zaustavi. Isključite trimer iz električne mreže.
● Izvucite špulu sa niti iz rezne glave. U tu svrhu, za-
visno od konstrukciji rezne glave, potrebno je ili skinuti reznu glavu sa vratila, odvrnuvši njezin učvrsni
zavrtanj, ili skinuti poklopac glave, pritisnuvši na dva
SK
bočna dugmeta na njemu.
● Temeljito očistite glavu od prljavštine i ostataka
rezne niti. Ako je.glava oštećena, treba ju celu zameniti.
● Uzmite 5-6 m najlonske niti i precizno ju složite na
pola.
● Učvrstite nit na mestu pregiba u proreze na obodu
Umetnite oba slobodna kraja niti u otvore kućišta glave
i umetnite špulu u kućište glave, podloživši pod špulu
oprugu koja se isporučuje u kompletu sa glavom.
Slobodni kraj namotane niti mora biti izvučen iz glave
barem 30 mm.
● Potisnite poklopac glave dok se ne začuje karakteristično škljocanje.
(Ili – u slučaju drugačije konstrukcije – montirajte
glavu na vratilo, navrnite učvrsni zavrtanj na unutrašnji navoj vratila i čvrsto uvrnite zavrtanj).
● Oslobodite najlonsku nit iz ušica špule, povlačenjem
za oba kraja niti sa istovremenim pritiskom na glavu.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite alat iz
električne mreže!
Redovno čistite alat od ostataka trave i održavajte ga
na odgovarajući način, jer ćete tako obezbediti efi kas-
nu eksploataciju tokom dugog perioda vremena.
Pazite na to da ventilacioni otvori na kućištu motora ne
budu začepljeni travom.
Pazite na čistoću samog proizvoda. Brišite ga mekom
četkom ili spužvom.
Pri čišćenju proizvoda ne primenjujte sredstva za pranje i agresivne materije.
Dodatno podmazivanje alata nije potrebno.
U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Molimo Vas da alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili materijale za pakovanje predajete u najbližu
organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih sirovina.
42
Page 43
Elektromos trimmer
(gyepszélvágó)
RENDELTETÉSE
Az elektromos gyepszélvágó nem magasra nőtt dekoratív fű nyírására alkalmas.
Ez a termék nem alkalmas:
● nedves fű,
● harmatos fű,
● keményszárú növények nyírására.
Ez a gyepszélvágó nem alkalmas professzionális használatra: vagyis nagytömegű fű nyírására parkokban,
nyilvános helyeken, mezőn, konyhakertekben stb.
Ne használja a terméket fűaprításra.
MŰSZAKI ADATOK 1
FELÉPÍTÉS 2
1. Elektromos kábel
2. Motorház
3. Kapcsoló
4. Kiegészítő fogantyú
5. Védőburkolat
BIZTONSÁGTECHNIKAI SZABÁLYOK
A tűzesetek, áramütések és sérülések elkerülése érde-
kében az elektromos szerszámot a jelen utasítás követelményeinek betartása mellett kell használni.
A külön mellékelt biztonságtechnikai előírásokat is olvassa el!
A munka megkezdése előtt győződjön meg
arról, hogy:
● a szerszám elektromos motorjának feszültsége
megegyezik a hálózati feszültség értékével;
● a damilorsó működőképes, nem sérült;
● a dugaszolóaljzat, a hosszabbító, az elektromos
kábel és a villásdugók működőképesek, a villamos
szigetelés sérülésmentes, biztosított a szükséges
érintkezés;
● a kiegészítő fogantyú a helyén van;
● a védőburkolat fel van szerelve, és a nyitott része
nem az ön irányába néz (ha a gyepszélvágót kézben tartja);
● a szerszám kapcsolója „KI” állásban van.
Munka közben:
● A gyepszélvágót csak 16 életévüket betöltött személyek használhatják.
● Győződjön meg arról, hogy más személyek: gyermekek és állatok a kaszálás helyszínétől legalább
5 méter távolságra tartózkodnak. A gyepszélvágóval
dolgozó személy viseli a felelősséget a munkazónában tartózkodó miden személy biztonságáért.
● Biztosítsa a munkavégzés helyszínének megfelelő
megvilágítását. Ne dolgozzon sötét napszakban.
● A munka megkezdése előtt vegye szemügyre a
lekaszálandó füvet. Ha idegen tárgyakat: köveket,
szemetet stb. fedez fel benne, távolítsa el azokat.
● Ne dolgozzon a gyepszélvágóval könnyen lángra
lobbanó tárgyak közelében.
● Az elektromos hosszabbítót olyan módon vezesse,
hogy az ne akadályozhassa az ön mozgását és a fű
kaszálását.
● Csak szabadtéri használatra tervezett, por és nedvesség elleni védelemmel ellátott hosszabbítót
használjon.
● Az Ön biztonsága érdekében javasoljuk olyan biztonsági védőkapcsoló (BVK) használatát, amely a
hálózati áramerősség max. 30 mA értékű csúcsingadozása esetén működésbe lép.
● Munka közben használjon jól záródó védőszemüveget (vagy szemüveggel ellátott maszkban), zárt,
nem csúszó talpú cipőben, kesztyűben, fülvédőben.
● A gyepszélvágót erősen tartsa kézben, őrizze meg
az egyensúlyát. A szerszámot tartsa függőleges
helyzetben, minden egyéb helyzet sérülést okozhat.
● Ne kapcsolja be a gyepszélvágót felfordított helyzetben.
● Ügyeljen a szellőzőnyílások tisztaságára, azok biztosítják a levegőáramlást a motor hűtéséhez műkö-
dés közben.
● Ez a termék csak a földön növő fű nyírására hasz-
nálható. Ne használja köveken, falon stb. növő fű
nyírására.
● Dolgozzon precízen, ne engedje, hogy az orsó valamilyen tárgyba vagy akadályba ütközzön: ez az
orsó sérülését okozhatja, vagy sérülést okozhat az
idegen tárgyak kirepülésének eredményeként.
● Az orsó a damillal még egy bizonyos ideig forog a
gyepszélvágó kikapcsolását követően, ezért, a sérülések elkerülése érdekében tartsa távol az orsót a
kezeitől, lábaitól.
● Tilos az orsót kézzel megállítani.
● A gyepszélvágót kapcsolja le és a villásdugót
húzza ki a konnektorból minden alkalommal a
gyepszélvágó javítása vagy ápolása (tisztítása, beállítása, az elektromos csatlakozások sérülésmentességének ellenőrzése) előtt.
● Ne hagyja a gyepszélvágót felügyelet nélkül.
● A gyepszélvágót tartsa száraz, a gyermekek számá-ra nem hozzáférhető helyen.
● Ne módosítsa a gyepszélvágó konstrukcióját, mert
az veszélyes.
Figyelem! A villanymotor túlmelegedése és a
gyepszélvágó üzemképtelenné válása bekövetkezésének kiküszöbölése érdekében a gyepszélvágó
minden 15 perc szünet nélküli működtetését követően ki kell kapcsolni a trimmert és 10-15 perc
szünetet kell tartani.
A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE 3
Figyelem! A védőburkolatnak a damil elvágására
szolgáló vágólemeze eléggé éles. A sérülések elkerülése érdekében ne érintse meg a lemez vágóélét.
1. Helyezze fel a védőburkolatot a szár alsó szekció-
43
HU
Page 44
jára.
2. A készletbe tartozó kötőelem segítségével rögzítse
a burkolatot.
3. A védőburkolat vágólemezéről távolítsa el a védő-
fóliát.
BEKAPCSOLÁS
Egyik kezével fogja meg a fő fogantyút, a másik kezével a kiegészítő fogantyút. A hüvelykujjával nyomja
meg az fő fogantyún található, véletlen bekapcsolás
ellen védő gombot. Anélkül, hogy felengedné a véletlen bekapcsolás ellen védő gombot, nyomja meg a
kapcsoló gombját.
A gyepszélvágó motorjának bekapcsolódását követő-
en a véletlen bekapcsolás ellen védő gombot felengedheti.
A gyepszélvágó motorjának leállításához engedje fel
kapcsoló gombját.
Munka közben őrizze meg az egyensúlyát.
A DAMIL HOSSZÁNAK SZABÁLYOZÁSA
Az Ön gyepszélvágója egy olyan speciális késsel
van felszerelve, amelynek az a feladata, hogy a damil hosszát a szükséges méreten tartsa, és amely a
védőburkolaton található. Munka közben a damil kihúzásához elégséges, ha az orsót könnyedén a földhöz
koccantja.
A DAMIL CSERÉJE AZ ORSÓBAN 5
Figyelem! A damil maximálisan megengedhető
átmérőjét a műszaki adatok táblázata tartalmazza.
Semmilyen körülmények között se cserélje le a damilt fémhuzalra: ez komoly sérüléseket okozhat és
károsíthatja a gyepszélvágót.
● Kapcsolja ki a gyepszélvágót, várjon a vágórész
teljes megállásáig. Válassza le a gyepszélvágót az
elektromos hálózatról.
● Vegye ki a csévét az orsóból. Ehhez (az orsó konst-
rukciójától függően) vagy le kell szerelni az orsót a
tengelyről a rögzítőcsavarjának kicsavarása után,
vagy az orsó oldalán található két gomb megnyomása után le kell venni az orsó födelét.
● Az orsót gondosan tisztítsa meg a szennyeződések-
HU
től és a damilmaradványoktól. Ha az orsó sérült, az
egész orsót le kell cserélni.
● Fogjon 5-6 méter damilt és precízen hajtsa félbe.
● Rögzítse a damilt a félbehajtás helyénél fogva a
cséve peremén található résekben.
● Tekerje fel a damilt a csévén nyíllal jelölt irányba.
● Ideiglenesen rögzítse a damil szabad végeit
a cséve peremén található fülecsekben. A damil mindkét szabad végét helyezze be az orsóházon található furatokba és helyezze be a
csévét az orsóházba, miközben a cséve alá
helyezze be a komplett orsóhoz tartozó rugót.
A felcsévélt damil szabad végének az orsóból legalább 30 mm-re ki kell állnia.
● Helyezze fel az orsóra az orsófedelet, úgy, hogy
meghallja a jellegzetes kattanó hangot. (Vagy, más
konstrukció esetében, helyezze fel az orsót a tengelyre, fűzze fel a rögzítőcsavart a tengely belső
menetére és biztonságosan csavarja be a csavart.)
● Szabadítsa ki a damilt a cséve peremén található
fülecsekből, úgy, hogy rántsa meg a damil mindkét
végét, miközben nyomást fejt ki az orsóra.
MŰSZAKI KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Mielőtt hozzálátna a karbantartási munkálatokhoz,
az eszközt válassza le az elektromos hálózatról.
Rendszeresen tisztogassa meg a gépet a fűmaradvá-
nyoktól és gondoskodjon megfelelő állapotban tartásáról, ugyanis ezzel biztosíthatja a hatékony üzemelteté
sét hosszú időn keresztül.
Ügyeljen arra, hogy a motor házán található szellőző-
nyílásokat a fű ne tömje el.
Ügyeljen az eszköz tisztaságára. A letörölgetéséhez
használjon puha kefét vagy szivacsot.
Az eszköz tisztításához ne használjon mosószert és
agresszív anyagokat.
Az eszköz kiegészítő kenést nem igényel.
Meghibásodás esetén forduljon az SBM Group Szervizszolgálatához.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha már nincs szüksége az eszközre, tartozékaira és
(vagy) csomagolására, kérjük, hogy adja le azokat egy
közeli, újrafeldolgozásra szakosodott szervezetnél.
Munka közben a damil kihúzásához az orsót gyengén
koccantsa a földhöz.
44
Page 45
Trimmer electric
DESTINAŢIE
Trimmerul electric este destinat pentru cosirea ierbii
decorative scurte.
Acest dispozitiv nu este destinat pentru cosirea:
● ierbii umede,
● Ierbii înrourate,
● plantelor cu tulpină rigidă.
Acest trimmer nu este destinat pentru uz profesional:
adică pentru cosirea unei cantităţi mari de iarbă în parcuri, locuri publice, pe câmpuri, grădini etc.
Nu utilizaţi dispozitivul pentru mărunţirea ierbii.
CARACTERISTICI TEHNICE 1
CONSTRUCŢIE 2
1. Cordon de alimentare
2. Corpul motorului
3. Întrerupător
4. Mâner suplimentar
5. Manta de protecţie
NORME DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
Pentru a evita aprinderea, electrocutarea şi traumatismele, instrumentul electric urmează a fi exploatat în
conformitate cu cerinţele prezentelor instrucţiuni.
Citiţi de asemenea şi instrucţiunile anexate separat privind tehnica securităţii.
Înainte de a începe lucrul, asiguraţi-vă, că:
● tensiunea de alimentare al motorului electric din
instrument corespunde tensiunii din reţeaua de alimentare;
● bobina cu sfoara este în stare de funcţionare, nu
prezintă deranjamente;
● priza, prelungitorul, cordonul de alimentare şi fi şele
acestora sunt în stare de funcţionare, izolaţia electrică nu este deteriorată, contactul cuvenit este asigurat;
● mânerul suplimentar este instalat;
● mantaua de protecţie este instalată, partea sa des-
chisă este întoarsă dinspre Dvs. (dacăţineţi trimmerul în mâini);
● întrerupătorul instrumentului se afl ă în poziţia „De-
conectat”.
În procesul de lucru:
● Utilizarea trimmerului este eprmisă numai persoanelor, care au atins vârsta de 16 ani.
● Asiguraţi-vă, că alte persoane: copii şi animale – se
afl ă la o distanţă de cel puţin 5 m de la locul co-
sitului. Persoana, care lucrează cu trimmerul, este
responsabilă pentru securitatea tuturor celor, care
se afl ă în zona de lucru.
● Asiguraţi o iluminare bună a locului de lucru. Nu lucraţi pe întuneric.
● Înainte de a începe lucrul, verifi caţi iarba care ur-
mează a fi cosită. În caz de depistare a obiectelor
străine: pietre, gunoi etc. – acestea se vor înlătura.
● Se interzice de a lucra sub ploaie, în locuri umede,
precum şi de a cosi iarba înrourată.
● Nu lucraţi cu trimmerul în apropierea obiectelor uşor
infl amabile.
● Prelungitorul electric va fi întins în aşa mod, ca să nu
creeze obstacole pentru deplasarea Dvs. şi pentru
cositul ierbii.
● Utilizaţi numai prelungitoare protejate contra prafului şi umezelii, destinate pentru a fi utilizate în afara
încăperilor.
● În scopul securităţii Dvs. vă recomandăm să instalaţi un dispozitiv de deconectare de protecţie (DDP),
care se declanşează în cazul oscilaţiilor de vârf a
valorii puterii curentului în reţeaua de max. 30 мА.
● Lucraţi în ochelari de protecţie bine ajustaţ
mască cu ochelari), încălţăminte închisă care nu lunecă, mănuşi, cască.
● Ţineţi strâns trimmerul în mâni, păstrând echilibrul.
Ţineţi instrumentul în poziţie verticală, orice altă po-ziţie poate provoca traumatisme.
● Nu conectaţi trimmerul în poziţie răsturnată.
● Aveţi grijă de curăţenia orifi ciilor de ventilaţie, ele asi-
gură circulaţia aerului pentru a răci motorul în procesul de lucru.
● Acest dispozitiv este destinat numai pentru cosirea
ierbii, care creşte pe pământ. Nu cosiţi vegetaţia pe
pereţi, pietre etc.
● Fiţi ordonat, nu admiteţi tamponarea bobinei cu careva obiecte sau obstacole: aceasta poate duce la
deteriorarea bobinei sau la traumatisme în rezultatul
ricoşării obiectelor străine.
● Bobina cu sfoară continuă pu
după deconectarea trimmerului, de aceea pentru a
evita un traumatism, ţineţi-l la depărtare de mâini şi
picioare.
● Se interzice de a opri bobina cu mâna.
● Deconectaţi trimmerul şi scoateţi fi şa din priză de
fi ecare dată înainte de a efectua reparaţia şi deser-
virea trimmerului (curăţirea, reglarea, verifi carea co-
nectărilor electrice, dacă nu prezintă deteriorări).
● Nu lăsaţi trimmerul fără supraveghere.
● Păstraţi dispozitivul la loc uscat, inaccesibil pentru
copii.
● Nu introduceţi modifi cări proprii în construcţia
trimmerului: este periculos.
Atenţie! Pentru a evita supraîncălzirea motorului
electric şi deteriorarea trimmerului este necesar
peste fi ecare 15 minute de funcţionare continuă a
trimmerului de a-l deconecta
de 10-15 minute.
ţin timp să se rotească
şi de a face o pauză
i (sau în
INSTALAREA MANTALEI DE PROTECŢIE 3
Atenţie! Lamela tăietoare a mantalei de protecţie,
destinată pentru tăierea sforii, este destul de ascuţită. Pentru a evita tăieturile, nu atingeţi muchia
tăietoare a lamelei.
RO
45
Page 46
1. Instalaţi mantaua de protecţie pe compartimentul
inferior al barei.
2. Cu ajutorul elementului de fi xare, care intră în com-
plet, fi xaţi mantaua.
3. Scoateţi pelicula de protecţie de pe lamela tăietoa-
re.
CONECTAREA
Apucaţi cu o mână de mânerul principal, iar cu a doua – de mânerul suplimentar. Apăsaţi cu degetul mare
butonul de protecţie contra conectărilor accidentale,
amplasat pe mânerul principal. Fără a elibera butonul
de protecţie contra conectărilor accidentale, apăsaţi
butonul întrerupătorului.
După pornirea motorului trimmerului, puteţi elibera butonul de protecţie contra conectării accidentale.
Pentru a opri instrumentul, eliberaţi butonul întrerupă-
torului.
În timpul lucrului păstraţi echilibrul.
REGLAREA LUNGIMII SFORII
Trimmerul Dvs. este echipat cu un cuţit special, destinat pentru menţinerea lungimii necesare a sforii, care
se afl ă pe mantaua de protecţie. În procesul de lucru
pentru avansarea sforii este sufi cient de a lovi uşor bo-
bina de pământ.
ÎNLOCUIREA SFORII ÎN BOBINA 5
Atenţie! Diametrul maxim admisibil al sforii este indicat în tabelul cu caracteristici tehnice. Nici
într-un caz nu înlocuiţi sfoara cu sârmă metalică:
aceasta poate duce la traumatisme serioase şi la
deteriorarea trimmerului.
● Deconectaţi trimmerul, aşteptaţi oprirea deplină a
ansamblului tăietor. Deconectaţi trimmerul de la re-
ţeaua de alimentare.
● Scoateţi mosorul din bobină. Pentru aceasta (în de-
pendenţă de construcţia bobinei) este necesar de
scos bobina de pe arbore, deşurubând şurubul său
de fi xare, fi e de scos capacul bobinei, apăsând pe
cele două butoane laterale de pe aceasta.
● Curăţaţi minuţios bobina de impurităţi şi resturi de
sfoară. Dacă bobina este deteriorată, urmează a fi
schimbată complet.
● Luaţi 5-6 m de sfoară şi îndoiţi-o cu grijă în jumătate.
ţi sfoara în locul îndoiturii în orifi ciul de pe gule-
● Fixa
RO
SI
rul mosorului.
● Înfăşuraţi sfoara în direcţia indicată de săgeată de
pe mosor.
● Fixaţi provizoriu capetele libere ale sfo-
rii, introducându-le în urechile de pe mosor
şi introduceţi mosorul în corpul bobinei, punând sub mosor arcul, care intră în complet.
Capătul liber al sforii înfăşurate trebuie să iasă în
afară din bobină cel puţin cu 30 mm.
● Instalaţi pe bobină capacul, până se va auzi un
sunet caracteristic. (Sau - în caz dacă este altă
construcţie – instalaţi bobina pe arbore, introduceţi
şurubul de fi xare pe fi letul interior al arborelui şi în-
şurubaţi bine şurubul).
● Eliberaţi sfoara din urechile mosorului, trăgând de
ambele capete ale sforii apăsând concomitent pe
bobină.
DESERVIREA TEHNICĂŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnică, deconectaţi instrumentul de la reţeaua de alimentare.
Curăţiţi cu regularitate instrumentul de resturile de iarbăşi păstraţi-l în starea cuvenită, deoarece aceasta va
asigura exploatarea sa efi cientă o perioadă mai înde-
lungată.
Aveţi grijă, ca orifi ciile de ventilaţie de pe corpul moto-
rului să nu fi e astupate cu iarbă.
Aveţi grijă şi de curăţenia dispozitivului. Ştergeţi-l cu
ajutorul unei perii moi sau unui burete.
În timpul curăţirii dispozitivului nu utilizaţi detergenţi şi
substanţe agresive.
Dispozitivul nu necesită o gresare suplimentară.
În caz de apariţie a unor deranjamente adresaţi-vă la
Serviciul de deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Vă rugăm să predaţi instrumentul, accesoriile şi (sau)
ambalajul, de care nu mai aveţi nevoie, la cea mai
apropiată organizaţie, care se ocupă de prelucrare
secundară.
46
Page 47
Električna kosilnica z nitko
NAMEN
Električno kosilnico z nitko se uporablja za košnjo nevisoke dekorativne zelenice.
Ta izdelek ni namenjen za košnjo:
● vlažne trave,
● rosne trave,
● rastlin s trdimi stebli.
Ta kosilnica ni namenjena za profesionalno uporabo,
kot je košnja velikih količin trave v parkih, javnih mestih, poljih, vrtovih itd.
Izdelka ne uporabljajte za mulčenje trave.
TEHNIČNI PODATKI 1
SESTAVNI DELI 2
1. Kabel napajanja
2. Ohišje motorja
3. Stikalo vklopa
4. Dopolnilni ročaj
5. Zaščitni ščit
NAVODILA ZA VARNO DELO
Da bi preprečili pregrevanje motorja, udar z električnim
tokom in poškodbe, moramo elektroinstrument uporabljati v skladu z danimi navodili.
Preberite tudi posebej priložena navodila o varnosti.
Pred uporabo se moramo prepričati, da:
● je napetost elektromotorja enaka napetosti v električni mreži;
● je rezalna glava s plastično nitko nedotaknjena in da
ni poškodovana;
● so vtičnica, podaljšek, kabel napajanja in vtikač ne-
dotaknjeni; da ni poškodb električne izolacije in je
zagotovljen ustrezen kontakt;
● je nameščen dopolnilni ročaj;
● je nameščen zaščitni ščit tako, da je njegova odprta
stran obrnjena stran od vas (če držite kosilnico v rokah);
● je stikalo v položaju «izklop».
Med obratovanjem:
● Kosilnico z nitko lahko uporabljajo le osebe, starejše
od 16 let.
● Poskrbite, da se druge osebe, otroci in živali nahajajo
najmanj 5 m stran od mesta košenja. Upravljavec kosilnice je odgovoren za varnost vseh, ki se nahajajo v
obsegu košnje.
● Zagotovite dobro osvetlitev delovnega mesta. Ne
delajte, ko je zunaj temno.
● Pred začetkom del preverite površino, ki jo boste
kosili. Če opazite predmete kot so kamenje, odpadki
ipd., poskrbite, da jih predhodno odstranite.
● Prepovedano je kositi travo v dežju, na vlažnih in
mokrih mestih, kot tudi kositi rosno travo.
● Ne kosite v bližini lahko vnetljivih predmetov.
● Podaljšek mora biti napeljan tako, da vas pri poznej-
šem premikanju in košnji trave ne bo oviral.
● Uporabljajte praho in vlago-odporne podaljške, ki so
namenjeni uporabi na prostem.
● Zaradi vaše varnosti priporočamo postaviti zaščitno
stikalo (УЗО), ki se izključi v primeru nihanja toka
(30 mA) v električni mreži.
● Pri delu uporabljajte tesno prilegajoča zaščitna očala
(ali masko z očali), visoka nedrseča obuvala, rokavice,
naušnike.
● Trdo držite kosilnico v rokah ter držite ravnovesje.
Napravo držite v vertikalnem položaju, vsak drug
položaj lahko privede do poškodb.
● Ne vključujte kosilnice, če je ta v prevrnjenem polo-
žaju.
● Poskrbite za čistost ventilacijskih odprtin, ki zago-
tavljajo pretok zraka za hlajenje motorja v procesu
delovanja.
● Ta izdelek je namenjen samo za košnjo trave, ki raste na tleh. Ne kosite rastlin na stenah, kamnih ipd.
● Bodite previdni, ne dopuščajte udarjanja rezalne
glave v predmete in ovire: to lahko privede do poškodb rezalne glave ali k poškodbam zaradi odbitja
tujkov.
● Rezalna glava se še nekaj časa po izklopu kosilnice
vrti, zato jo, da bi se izognili poškodbam rok in nog,
ne izpuščajte iz rok.
● Prepovedano je zaustavljanje rezalne glave z rokami.
● Izključite kosilnico in jo izklopite iz vtičnice vsakič
pred popravilom in servisiranjem. (čiščenje, regulacija, preverjanje električnih spojev glede možnih
poškodb).
● Ne puščajte kosilnice brez nadzora.
● Shranjujte kosilnico v suhem prostoru, nedosto-
pnem otrokom.
● Ne predelujte konstrukcije kosilnice, ker je to nevarno.
Pozor! Da bi preprečili pregrevanje elektromotorja
in izklop kosilnice, je vsakih 15 minut nepretrganega obratovanja treba ustaviti delo in narediti odmor
za 10-15 minut.
SI
POSTAVITEV ZAŠČITNEGA POKROVA 3
Pozor! V zaščitnem ščitu je ostra kovinska plošči-
ca, ki je namenjena obrezovanju nitke. Da bi se izognili vrezninam se je ne dotikamo.
47
Page 48
1. Postavite zaščitni ščit na nižji del cevi.
2. S pomočjo spone, priložene v kompletu, pritrdimo
ščit.
3. S kovinske ploščice snemite zaščitno plastiko.
VKLOP
Primite z eno roko za osnovni ročaj, z drugo pa za
dopolnilni. Pritisnite s palcem na gumb za varnostno
stikalo, nameščenem na osnovnem ročaju. Ne da bi
izpustili varnostno stikalo, pritisnite gumb za zagon.
Po zagonu motorja lahko varnostno stikalo izpustite.
Za ustavitev izpustite stikalo vklopa.
Pri delu ohranjajte ravnovesje.
REGULACIJA DOLŽINE NITKE
Vaša kosilnica je opremljena s posebnim nožem, ki je
namenjen zagotavljanju potrebne dolžine nitke, ki se
nahaja na zaščitnem ščitu. Med procesom je za podaljšanje nitke dovolj že rahel udarec z rezalno glavo
ob tla.
ZAMENJAVA NITKE V REZALNI GLAVI 5
Pozor! Maksimalni premer nitke je naveden v tabeli
s tehničnimi podatki. V nobenem primeru ne smete
nitke zamenjati s kovinsko žico, saj si s tem lahko
povzročite hude poškodbe in poškodujete kosilnico.
● Ustavite kosilnico in počakajte, da se popolnoma
ustavi. Izklopite kosilnico iz napajanja.
● Izvlecite motek iz rezalne glave. Pri tem je potrebno
(odvisno od konstrukcije rezalne glave) sneti rezalno glavo z osi kosilnice, odviti njen pritrdilni vijak ali
sneti pokrov rezalne glave s pritiskom na dve bočni
tipki.
● Rezalno glavo dobro očistite nečistoč in ostankov
nitke. Če je rezalna glava poškodovana, jo je potrebno zamenjati.
● Vzemite 5-6 m nitke in jo previdno zložite na pol.
● Pritrdite nitko na mestu pregiba v sredinskem prere-
zanem delu notranjosti motka.
● Navijte nitko v smeri, ki je na motku prikazana s pu-
ščico.
● Začasno pritrdite proste konce nitke tako, da jih
vstavite v za to določeno mesto na motku. Potisnite
oba konca nitke v odprtini na ohišju rezalne glave.
Potem, ko ste v ohišje že vstavili dodano vzmet
rezalne glave, vstavite motek v ohišje.
Prosti konec navite nitke mora izstopati iz ohišja
SI
rezalne glave vsaj za 30 mm.
● Pritiskajte pokrov na rezalno glavo tako dolgo, da
zaslišite značilen pok (v primeru drugačne konstrukcije vstavite rezalno glavo na os in privijte pritezni
vijak).
● Primite nitko za oba konca in jo z enkratnim pote-
gom potegnite iz odprtin. Pri tem hkrati pritiskajte na
rezalno glavo.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
Pred rednim vzdrževanjem izključite napravo iz
omrežja
Redno čistite napravo pred ostanki trave, jo vzdržujte
in ohranjajte v primernem stanju, saj s tem zagotavljate
učinkovito uporabo za daljši čas.
Pazite, da ventilacijske odprtine v ohišju motorja, ne bi
bile zapolnjene s travo.
Vzdržujte čistočo celotnega izdelka. Čistite ga z mehko
ščetko ali gobo.
Pri čiščenju izdelka ne uporabljajte milnih sredstev in
agresivnih snovi.
Dopolnilno mazanje naprave ni potrebno. V primeru
napak se obrnite na službo servisa SBM Group.
VARSTVO OKOLJA
Neuporabno napravo ali njene dele ter embalažo oddajte na najbližji obrat reciklaže.
48
Page 49
Trimer električni
NAMJENA
Električni trimer služi za podrezivanje nevisoke dekorativne trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
● vlažne trave
● trave s rosom,
● biljaka s krutim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu uporabu,
to jest za košenje velike količine trave u parkovima,
društvenim mjestima, na poljima, vrtovima itd.
Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 1
UREĐAJ 2
1. abel za napajanje
2. Kućište motora
3. Prekidač
4. Dodatni rukohvat
5. Štitnik
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje i
nanošenja povreda, električni alati moraju se koristiti u
suglasju sa zahtjevima ovih uputa.
Također, pročitajte posebno priložene upute o sigurnosnim pravilima!
Prije rada, uvjerite se da:
● napon napajanja elektromotora alata odgovara lo-
kalnom mrežnom naponu.
● je rezna glava s niti ispravna i da nije oštećena;
- su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i nji-
hovi utikači ispravni, da nema oštećenja električne
izolacije te da je osiguran potrebni kontakt;
● je montiran dodatni rukohvat;
● je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni dio
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
● se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj»;
U procesu rada:
● Trimerom se mogu služiti samo osobe starije od 16
godina.
● Uvjerite se da se druge osobe djeca i životinje nalaze na razmaku od najmanje 5 m od mjesta košenja.
Rukovatelj trimera snosi odgovornost za sigurnost
svih ljudi koji se nalaze u području rada.
● Osigurajte da je mjesto rada dobro osvijetljeno. Nemojte raditi u predvečerja.
● Prije početka rada provjerite travu koju treba kositi.
Pronađene strane predmete: kamenje, grude blata
itd. treba pokupiti.
● Zabranjeno je raditi po kiši, na vlažnim i mokrim
mjestima te kositi travu s rosom.
● Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih predmeta.
● Produžni kabel mora biti razvučen tako da ne
spriječava Vaše kretanje i košenje trave.
● Koristite samo produžne kablove zaštićene od
prljavštine i vlage, predviđene za primjenu na otvorenom.
● Radi Vaše sigurnosti, preporučujemo postavljanje
zaštitne sklopke koja reagira na vršna kolebanja
jakosti struje ne više od 30 mA.
● Radite u tijesno prilijegajućim zaštitnim naočalama
(ili s maskom s naočalama), zatvorenoj obući koja
ne proklizava, rukavicama, naušnicima.
● Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu.
Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi
položaj može dovesti do povreda.
● Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
● Pazite na čistoću ventilacijskih otvora, jer oni osigu-
ravaju cirkulaciju zraka za hlađenje motora za vrijeme rada.
● Ovaj je uređaj predviđen za košenje trave koja raste
na zemlji. Ne kosite raslinje na stijenama, kamenju
itd.
● Budite točni i ne dopuštajte sudaranje rezne glave s
bilo kakvim predmetima ili preprekama. to može dovesti do oštećivanja glave ili do povreda kao rezultata odskakivanja stranih predmeta.
● Glava s niti vrti se još neko vrijeme nakon
isključivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbjegavanja
povreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno
ne zaustavi.
● Zabranjeno je zaustavljati reznu glavu rukom.
● Svaki put prije remonta i održavanja isključite trimer
i izvadite utikač iz mrežne utičnice (čišćenje, regulacija, provjera oštećenosti električnih spojeva).
● Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
● Čuvajte proizvod na suhom mjestu, nedostupnom
za djecu.
● Ne unosite vlastite izmjene u konstrukciju trimera: to
je opasno.
SI
HR
BOS
49
Page 50
Pozor! Radi izbjegavanja pregrijavanja elektromotora i prekida rada trimera, poslije svakih 15 minuta
neprekidnoga rada trimera treba ga isključiti i napraviti stanku od 10-15 minuta.
POSTAVLJANJE ŠTITNIKA 3
Pozor! Rezna ploča štitnika, predviđena za rezanje
niti, dosta je oštra. Radi izbjegavanja posjekotina, ne
dodirujte rezni brid ploče.
1. Postavite štitnik na najnižu sekciju štapa.
2. Pomoću priključka, uključenoga u komplet, pričvrstite
štitnik.
3. Skinite zaštitnu oblogu s rezne ploče štitnika.
Uključivanje:
Jednom rukom uhvatite za osnovni rukohvat, a drugom
za dodatni rukohvat.
Palcem pritisnite na dugme zaštite od slučajnoga
uključivanja, smješteno na osnovnom rukohvatu. Ne
otpuštajući dugme zaštite od slučajnoga uključivanja,
pritisnite dugme prekidača.
Nakon pokretanja motora trimera, možete otpustiti
dugme zaštite od slučajnoga uključivanja.
Za zaustavljanje alata otpustite dugme prekidača.
Pri radu održavajte ravnotežu.
REGULACIJA DULJINE NITI
Vaš trimer je opremljen specijalnim nožem koji je
predviđen za održavanje potrebne duljine rezne niti, a
nalazi se na štitniku.
Za vrijeme rada dovoljo je lagano udariti reznom glavom o zemlju da bi se izvukla nit.
ZAMJENA NITI U REZNOJ GLAVI 5
Pozor! Maksimalni dopušteni promjer niti prikazan
je u tablici tehničkih karakteristika.
Ni u kom slučaju ne zamjenjujte najlonsku nit metalnom žicom: to može dovesti do ozbiljnih povreda i oštetiti trimer.
● Isključite trimer i pričekajte da se rezna glava potpuno zaustavi. Isključite trimer iz električne mreže.
● Izvucite špulu s niti iz rezne glave. U tu svrhu, ovisno o konstrukciji rezne glave, potrebno je ili skinuti
reznu glavu s vratila, odvivši njen učvrsni vijak, ili
skinuti poklopac glave, pritisnuvši na dva bočna
dugmeta na njemu.
● Temeljito očistite glavu od prljavštine i ostataka
rezne niti. Ako je glava oštećena, treba ju cijelu zamijeniti.
● Uzmite 5-6 m najlonske niti i precizno ju složite na
HR
BOS
pola.
● Učvrstite nit na mjestu pregiba u proreze na obodu
špule.
● Namotajte nit u smjeru strelice na špuli.
● Privremeno fi ksirajte slobodne krajeve niti,
umetnuvši ih u ušice na špuli.
Umetnite oba slobodna kraja niti u otvore kućišta glave
i umetnite špulu u kućište glave, podloživši pod špulu
oprugu koja se isporučuje u kompletu s glavom.
Slobodni kraj namotane niti mora biti izvučen iz glave
najmanje 30 mm.
● Potisnite poklopac glave dok se ne začuje
karakteristično škljocanje.
(Ili – u slučaju drugačije konstrukcije – montirajte
glavu na vratilo, navijte učvrsni vijak na unutarnji
navoj vratila i čvrsto uvijte vijak).
● Oslobodite najlonsku nit iz ušica špule, povlačenjem
za oba kraja niti s istovremenim pritiskom na glavu.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat
iz električne mreže!
Redovito čistite alat od ostataka trave i održavajte ga
na odgovarajući način, jer će to osigurati efi kasnu eks-
ploataciju tijekom dugoga perioda vremena.
Pazite na to da ventilacijski otvori na kućištu motora ne
budu začepljeni travom.
Pazite na čistoću samoga proizvoda. Brišite ga mekanom četkom ili spužvom.
Pri čišćenju proizvoda ne primjenjujte sredstva za
pranje i agresivne tvari.
Dodatno podmazivanje alata nije potrebno.
U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi
SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili ambalažu
molimo predavati u najbližu organizaciju koja se bavi
preradom sekundarnih sirovina.
50
Page 51
TΡIMMEΡ (ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ
ΜΗΧΑΝΗΜΑ) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
Το ηλεκτρικό τρίμμερ προορίζεται για το θερισμό χαμηλής διακοσμητικής πρασινάδας (χόρτων).
Το εργαλείο δεν προορίζεται για θερισμό:
● υγρών χόρτων
● χόρτων με δροσιά
● φυτών με σκληρό βλαστό
Επίσης το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική
χρήση: για θερισμό μεγάλης ποσότητας χόρτων στα
πάρκα, στους κοινωνικούς χώρους, στους κάμπους
κτλ.
χρησιμοποιείται το εργαλείο για ξέφτισμα χόρτων.
Μην
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ 1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 2
1. Καλώδιορεύματος
2. Σώματουκινητήρα
3. Διακόπτης
4. Επιπρόσθετοχερούλι
5. Κάλυμμαασφαλείας
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε ανάφλεξη, ηλεκτροπληξία και σωματικές βλάβες το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται
όπως ορίζουν οι οδηγίες χρήσεως.
Διαβάστε επίσης προσεκτικά ξεχωριστές οδηγίες
ασφάλειας που επισυνάπτονται.
Πριν την εργασία βεβαιωθείτε ότι:
● η τάση στο δίκτυο συμφωνεί με την τάση εργασίας
ηλεκτρικού κινητήρα.
● το καρούλι με συνθετικό νήμα λειτουργεί
δεν έχει βλάβες.
● πρίζα, μπαλαντέζα, ηλεκτρικό καλώδιο και ρευματολήπτες δεν έχουν βλάβες και υπάρχει καλή επαφή.
● τοποθετήθηκε επιπρόσθετο χερούλι.
● τοποθετήθηκε κάλυμμα ασφαλείας και το ανοιχτό
του μέρος ώστε το ανοιχτό μέρος να είναι στριμμένο
από εσάς (εάν κρατάτε το τρίμμερ στα χέρια).
● διακόπτης
εργαλείου βρίσκεται στη θέση «Κλειστό».
Κατά τη διάρκεια εργασίας:
● Η χρήση του εργαλείου επιτρέπεται μόνο από άτομα
άνω από 16 ετών.
● Βεβαιωθείτε ότι άλλα άτομα, παιδιά καθώς και ζώα
βρίσκονται τουλάχιστον σε απόσταση 5 μέτρων από
τον τόπο εργασίας σας. Ο χειριστής εργαλείου έχει
την ευθύνη για την ασφάλεια όλων όσων βρίσκονται
στη ζώνη εργασίας.
σωστά και
● Εξασφαλίστε καλό φωτισμό στον τόπο εργασίας.
Μην εργάζεστε στο σκοτάδι.
● Πριν την εργασία ελέγξτε το χόρτο που θα θερίσετε.
Πρέπει να βγάλετε πέτρες, σκουπίδια κτλ.
● Απαγορεύεται η εργασία στη βροχή, στα υγρά μέρη
καθώς και να θερίζετε χόρτα με δροσιά.
● Μην εργάζεστε δίπλα σε εύφλεκτα αντικείμενα.
Η μπαλαντέζα πρέπει να τοποθετηθεί με τέτοιο τρό-
●
πο ώστε να μην εμποδίζει τις κινήσεις σας κατά την
εργασία.
● Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες που έχουν ασφάλεια
από σκόνη και υγρά και προορίζονται για εργασία
εκτός κλειστών χώρων.
● Για την ασφάλειά σας συνιστούμε να τοποθετήσετε
μηχανισμό ασφαλείας διακοπής που ενεργοποιείται
σε περίπτωση παλμών έντασης ηλεκτρικού ρεύματος στο δίκτυο κάτω από 30 mA.
● Να εργάζεστε με γυαλιά ασφαλείας (ή με μάσκα γυαλιών), κλειστά μη λεία υποδήματα, γάντια και προστατευτικά ακουστικά.
● Κρατάτε γερά το εργαλείο στα χέρια, κρατώντας
ισορροπία. Κρατάτε το εργαλείο σε κάθετη θέση
επειδή οποιαδήποτε άλλη θέση μπορεί
σει σωματικές βλάβες.
● Μην ενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται
στην ανάποδη θέση.
● Τηρήστε τις θυρίδες εξαερισμού σε καθαριότητα,
επειδή εξασφαλίζουν κυκλοφορία αέρα για την ψύξη
του κινητήρα κατά την εργασία.
● Το εργαλείο προβλέπεται μόνο για θερισμό χόρτων
που φυτρώνουν στη γη. Μην θερίζετε χόρτα σε
χους και πέτρες.
● Να είστε προσεκτικοί, αποφεύγετε τη σύγκρουση
του καρουλιού με άλλα αντικείμενα ή εμπόδια: αυτό
μπορεί να προκαλέσει βλάβη του καρουλιού ή σωματικές βλάβες λόγω αναπήδησης αντικειμένων.
● Επειδή το καρούλι με το νήμα συνεχίζει να στρέφεται
για λίγο μετά την απενεργοποίηση, προκειμένου να
αποφύγετε σωματικές
από τα πόδια και χέρια.
● Απαγορεύεται να σταματάτε το καρούλι με το χέρι.
● Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το
ρευματολήπτη από την πρίζα κάθε φορά πριν την
επισκευή ή τεχνική συντήρηση (καθάρισμα, ρύθμιση, έλεγχο ηλεκτρικών συνδέσεων για βλάβες).
● Μην αφήνετε το εργαλείο
● Να φυλάτε το εργαλείο σε ξηρό μέρος, μακριά από
τα παιδιά.
● Τυχόν αλλαγές στην κατασκευή του τρίμμερ: είναι
επικίνδυνες.
Προσοχή! Για να μην υπερφορτώνετε το εργαλείο
πρέπει μετά από κάθε 15 λεπτά συνεχούς εργασίας να το απενεργοποιήσετε για διάλυμα 10-15 λεπτών.
βλάβες κρατήστε το μακριά
χωρίς επίβλεψη.
να προκαλέ-
τοί-
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 3
ΠΡΟΣΟΧΗ! Η κοπτική πλάκα του καλύμματος
ασφαλείας, που προβλέπεται για το κόψιμο του
συνθετικού νήματος, είναι αρκετά οξεία. Για να μην
κοπείτε μην αγγίζετε την άκρη της πλάκας.
GR
51
Page 52
1. Τοποθετήστε το κάλυμμα ασφαλείας στο κάτω μέ-ροςτηςμπάρας.
2. Στερεώστετοκάλυμμαμετοσετβιδών.
3. Αφαιρέστετηνπροστατευτικήταινίααπό την κοπτι-κήπλάκα.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
Πάρτε με το ένα χέρι το βασικό χερούλι και με το άλλο χέρι το επιπρόσθετο χερούλι. Πιέστε με το μεγάλο
δάχτυλο και κρατήστε πιεσμένο το κουμπί ασφαλείας τυχαίας ενεργοποίησης που βρίσκεται στο βασικό
χερούλι, ενώ με το άλλο δάχτυλο πατήστε το κουμπίδιακόπτη.
Για την απενεργοποίηση του εργαλείου σταματήστε
πιέζετε το κουμπί-διακόπτη. Κατά την εργασία διατηρείτε ισορροπία.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΜΗΚΟΥΣ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΥ ΝΗΜΑΤΟΣ
Το τρίμμερ σας έχει ειδικό μαχαίρι που προορίζεται για
την τήρηση του απαιτούμενου μήκους νήματος, που
βρίσκεται στο κάλυμμα ασφαλείας. Κατά την εργασία
για την έξοδο του νήματος αρκεί να χτυπήσετε με το
καρούλι το χώμα.
ΑΛΛΑΓΗ ΣΥΝΘΕΤΙΚΟΥ
ΝΗΜΑΤΟΣ ΣΤΟ ΚΑΡΟΥΛΙ 5
Προσοχή! Η μέγιστη επιτρεπόμενη διάμετρος συνθετικού νήματος αναφέρεται στον πίνακα τεχνικών
χαρακτηριστικών. Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει
να αλλάζετε το συνθετικό νήμα με μεταλλικό σύρμα: αυτό μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
και να χαλάσει το τρίμμερ.
● Απενεργοποιήστε το τρίμμερ ώστε να σταματήσει ο
κοπτερός μηχανισμός. Αποσυνδέστε το τρίμμερ
το ηλεκτρικό δίκτυο.
● Βγάλτε το πηνίο από το καρούλι. Γι’ αυτό (εξαρτά-
ται από το τύπο καρουλιού) πρέπει ή να βγάλετε
το καρούλι από τον άξονα, ξεβιδώνοντας την βίδα
στερέωσης ή να βγάλετε το καπάκι του καρουλιού
πατώντας δύο πλάγια κουμπιά.
● Καθαρίστε καλά το καρούλι από λάσπες
λείμματα συνθετικού νήματος. Εάν το καρούλι είναι
χαλασμένο πρέπει να το αλλάξετε.
● Πάρτε 5-6 μέτρα συνθετικό νήμα και επιμελώς διπλώ-
στε το.
● Στερεώστε το νήμα στο σημείο της πτυχής στο
άνοιγμα του καρουλιού.
● Τυλίξτε το νήμα στην κατεύθυνση όπως αναφέρεται
στο βέλος στο καρούλι.
● Προσωρινά συσφίξτε
ματος και τοποθετήστε αυτές στις τρύπες του πηνίου. Βάλτε τις ελεύθερες άκρες του νήματος στις
GR
τρύπες στο σώμα του καρουλιού και βάλτε το πηνίο στο σώμα του καρουλιού, βάζοντας κάτω από
το πηνίο ελατήριο που είναι στο σετ καρουλιού.
Η ελεύθερη άκρη τυλιγμένου
χει από το καρούλι τουλάχιστον σε 30 mm.
τις ελεύθερες άκρες του νή-
νήματος πρέπει να εξέ-
να
από
και υπο-
● Τοποθετήστε στο καρούλι το καπάκι του μέχρι να
ακούσετε χαρακτηριστική αλισίβα. (Σε περίπτωση
καπουλιού άλλου τύπου – τοποθετήστε το καρούλι
στον άξονα, βιδώστε ελαφρά την βίδα στερέωσης
στο εσωτερικό σπείρωμα του άξονα και στερεώστε
καλά την βίδα).
● Ελευθερώστε το
τραβώντας τις δύο άκρες του νήματος και πατώντας
ταυτόχρονα το καρούλι.
νήμα από τις τρύπες του πηνίου,
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν την τεχνική συντήρηση αποσυνδέστε το εργαλείο από ηλεκτρικό δίκτυο!
Τακτικά καθαρίστε το εργαλείο από τα υπολείμματα
χόρτων και διατηρείστε το σε καλή κατάσταση, εξασφαλίζοντας έτσι την μακρόχρονη αποδοτική λειτουργία
του.
Ελέγξτε τις θυρίδες εξαερισμού στο σώμα του κινητήρα
να μην βουλώνουν από χόρτα.
Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό. Καθαρίστε
κή βούρτσα ή σφουγγάρι.
Απαγορεύεται η χρήση διαλυτικών: βενζίνης, οινοπνεύματος, αμμωνιακών διαλυτικών ουσιών κτλ. για την
απομάκρυνση βρομιάς. Τα ανωτέρω υγρά επιδρούν
αρνητικά στο σώμα του εργαλείου.
Δεν απαιτείται επιπρόσθετη λίπανση του εργαλείου.
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στην Υπηρεσία
σέρβις SBM Group.
το με μαλα-
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα άχρηστα εργαλεία, εξαρτήματα και οι συσκευασίες
τους παρακαλούμε να παραδοθούν στη πλησιέστερη
εταιρεία που ασχολείται με κατεργασία χρησιμοποιημένων βιομηχανικών προϊόντων.
52
Page 53
Elektrikli trimmer
GÖREVİ
Elektrikli trimmer alçak dekoratif otun tırpanlanması
için tasarlamıştır.
Bu ürün:
● nemli ot
● çiyli ot
● sert saplı bitkilerin tırpanlanması için kullanılamaz.
Bu trimmer profesyonel amaçlı değil yani park, kamu
sahaları, tarla, bostan gibi yerlerde büyük miktarda
otun tırpanlanması için kullanılamaz.
Makineyi otun ufalanması için kullanmayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER 1
TERTİBAT 2
1. Besleme kablosu
2. Motor gövdesi
3. Kapatma anahtarı
4. Ek kol
5. Koruyucu kılıf
GÜVENLİK KURALLARI
Elektrik cihazı yanma, elektrik çarpması ve yaralanmayı önlemek amacıyla bu kullanma kılavuzuna uygun
kullanılmalıdır. Ay rıca güvenlik kurallarına ait ek talimatı da okuyunuz.
İşe başlamadan önce:
● Aletin elektrik motorunun gerilimi şebeke voltajına
uyması,
● Olta ipliği makarasının sağlam olduğu,
● Priz, uzatma kablosu, besleme kablosu ve onların
fişi normal olduğu ve elektrik izolasyonun arızalı ol-
madığı ve gereken kontağın sağlandığı;
● Ek kolun kurulmuş olması,
● Koruyucu kılıfın kurulmuş olması, bu arada onun
açık kısmı kendinizden dışarıya doğru dönmüş olması (trimmeri elde tutarken),
● Aletin kapatma anahtarı “Off” pozisyonda olmasın-
dan emin olunuz.
Çalışma sırasında:
● Trimmeri sadece 16 yaşına erişmiş kişiler kullanabilir.
● Diğer kişilerin, çocuk ve hayvanların tırpanlanma ye-
rinden en az 5 metre uzaklıkta bulunduğundan emin
olunuz. Trimmer ile çalışan iş sahasında bulunan
tüm kişilerin güvenliğinden sorumluluk taşır.
● Çalışma sahasının iyi aydınlatılmış olduğunu sağlayınız. Karanlıkta çalışmayınız.
●İşe başlamadan önce tırpanlanması gereken otu
kontrol ediniz. Taş, çöp gibi yabancı cisimlerin bulunması halde onları uzaklaştır
ınız.
● Yağmur altında nem ve yaş yerlerde çalışmak ve
ayrıca çiyli otu tırpanlanmasına müsaade edilemez.
● Trimmer ile kolay tutuşabilen maddelerin yakınlığın-
da çalışmayınız.
● Elektrik uzatma kablosu hareketinizi ve otun tırpan-
lanmasına engel olamayacak şekilde uzatılmalıdır.
● Sadece mekan dışı kullanılan toz ve nem korumalı
uzatma kullanılabilir.
● Güvenliğiniz açısından besleme şebekesinde en
fazla 30 mA düzeyinde cereyan sıçramaları meydana geldiği halde devreye girecek emniyet kapatma
ünitesinin kurulması önerilir.
● Çalışırken sıkı yapışmış koruyucu gözlük (veya gözlüklü maske) kapalı ve kaymaz ayakkabı, eldiven,
kulaklık kullanınız.
● Dengeyi kaybetmeden trimmeri elinizde sıkı tutu-
nuz. Aleti dikey pozisyonda tutunuz, herhangi bir
diğer pozisyon yaralanmaya neden olabilir.
● Trimmeri devrilmiş halde çalıştırmayınız.
● Havalandırma deliklerinin temizliğine dikkat ediniz,
çünkü onlar hava dolaşımını sağlamakla motorun
soğumasına yardımcı olur.
● Bu ürün sadece toprak üzerinde biten otun tırpan-
lanması için kullanılır. Duvar, taş vs üzerindeki bitkileri tırpanlamayınız.
●İtinalı olunuz, makaranın herhangi bir cisim veya en-
geller ile çarpmasından kaçınınız, bu yabancı cisimlerin sıçramas
veya yaralanmaya neden olabilir.
● Trimmerin kapatılmasından sonra olta iplikli makara
bir süre dönmeye devam ettiğinden dolayı yaralanmaya yol vermemek için onu el ve ayaklarınızdan
uzak tutunuz.
● Makarayı el ile durdurmayınız.
● Trimmere onarım ve bakım (temizleme, ayarlama,
elektrik bağlantılarının arıza arama kontrolü) yapmadan önce trimmeri kapatıp fi şini prizden çıkarınız.
● Trimmeri nezaretsiz bırakmayınız.
● Ürünü kuru ve çocukların ulaşamayacağı yerde sak-
layınız.
● Trimmerin yapısını kendiniz değişmeyiniz – bu çok
tehlikeli olabilir.
Dikkat! Elektrik motorunun aşır
merin arızalanmasını önlemek amacıyla sürekli çalışırken her 15 dakikadan bir trimmeri kapatmak ve
10-15 dakika ara vermek gerekir.
ı neticesinde makaranın bozulmasına
ıısınması ve trim-
KORUYUCU KILIFIN KURULMASI 3
Dikkat! Olta ipliğini kesen koruyucu kılıfın kesici
plakası yeterince sivridir. Yaralanmaya maruz kalmamak için plakanın kesici kenarına dokunmayı-
nız.
1. Koruyucu kılıfı çubuğun alt kısmına yerleştiriniz.
2. Takım içinde bulunan tespit parçası vasıtasıyla kılıfı
tespit ediniz.
3. Koruyucu kılıfın kesici plakası üzerindeki koruyucu
fi lmi çıkarınız.
TR
53
Page 54
Çalıştırma:
Bir elinizi esas kol diğerini ise ek koldan tutunuz. Esas
kol üzerinde bulunan kazaen çalıştırmaya karşı emniyet düğmesine baş parmağınız ile basınız. Kazaen
çalıştırmaya karşı emniyet düğmesini bırakmadan kapatma düğmesine basınız.
Trimmer motoru çalışır çalışmaz kazaen çalıştırmaya
karşı emniyet düğmesini serbest bırakabilirsiniz.
Aleti durdurmak için kapatma düğmesini bırakınız.
Çalışırken dengeyi bozmayınız.
OLTA İPLİĞİ UZUNLUĞUNUN
AYARLANMASI
Trimmeriniz koruyucu kılıf üzerinde yerleşen ve olta
ipliğinin gereken uzunluğunu sağlayan özel bıçak ile
donatılmıştır. Çalışma esnasında olta ipliğini dışarıya
çıkarmak için makarayı toprağa hafi fçe vurmak yeter-
lidir.
OLTA İPLİĞİNİN
MAKARADA DEĞİŞTİRİLMESİ 5
Dikkat! Olta ipliğinin müsaade edilen maksimum çapı
teknik özellikler tablosunda belirtilmiştir. Sakın olta ipli-
ğini metal tel ile değiştirmeyiniz: bu halde ciddi yaralan-ma ve trimmerin hasara uğramasına neden olabilir.
● Trimmeri kapatın ve kesici parçanın tamamen dur-
● Makaradan masurayı çıkarınız. Bunun için (maka-
ranın yapısına bağlı olarak) makarayı milden tespit
vidasını açarak çıkarın veya onun üzerindeki iki yan
düğmelere basarak makara kapağını çıkarınız.
● Makarayı kir ve iplik kalıntılarından titizlikle temizle-
yiniz. Makara arı
● 5-6 m ipliği alıp yarı yarıya itinayla bükünüz.
● İpliği masura kenarındaki aralık içinde büküm yerin-
den tespit ediniz.
●İpliği masura üzerinde gösterilen ok yönünde sarı-
nız.
●İpliğin iki serbest uçlarını masura gövdesindeki deliğe
takarak makara takımı içinde bulunan yayı masura altına koyun ve makara gövdesine masurayı giydiriniz.
Sarılmış ipliğin serbest ucu makaradan en az 30 mm
çıkmış olmalıdır
● Makara üzerine kapağını özel çıtır sesi gelinceye
kadar sıkınız (veya diğer dizayn için makaray
üzerine takıp milin iç dişlerine tespit vidasını sıkı
bağlayınız).
● Makara üzerine basarak aynı anda ipliğin her iki
ucunu çekip ipliği masura deliğinden çıkarınız.
zalı ise onu tamamen değiştiriniz.
ı mil
TEKNİK SERVİS VE BAKIM
Teknik bakıma başlamadan önce aleti besleme kaynağından ayırınız.
Aleti muntazam olarak ot kalıntılarından temizleyin ve
uzun süre verimli işletmesini sağlanması için gereken
şekilde muhafaza ediniz.
Motor gövdesindeki havalandırma deliklerinin ot ile tıkanmış olup olmadığına dikkat ediniz.
Ürünü temiz saklayınız. Onu yumuşak fırça veya sünger ile siliniz.
Ürünü temizlerken deterjan ve aşındırıcı maddeler kullanmayınız.
Alet ek yağlama istemez.
Arıza durumunda SBM grup Servisine başvurunuz.
ÇEVRE KORUMA
Artık işe yaramayan alet, parça ve/veya ambalajın tekrar işlenip kazandırılması için en yakın kabul noktasına
teslim etmenizi rica ederiz.
TR
54
Page 55
55
AE
Page 56
AE
AE
56
Page 57
SR
Електрични тример
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
Због сопствене безбедности и безбедности других,
молимо вас да пажљиво прочитате ово упутство
пре употребе овог апарата. Имајте на безбедном
месту за будућу употребу.
Упозорење! Увек прочитајте упутство за електрични
алат пажљиво пре употребе. То ће вам помоћи да
схватите свој производ лакше и избегли непотребне
ризике.
Имајте ово упутство на
употребу.
НАМЕНА
Овај електрични тример је намењен за кошење траве ниске декоративне.
Није намењен за кошење мокру траву, свеж трава,
биљке са крутим стабљикама.
Овај апарат није намењен за кошење траве у парковима ван, јавним местима, поља итд
ТЕХНИЧКА СПЕЦИФИКАЦИЈА 1
КАРАКТЕРИСТИКЕ 2
1 Каблзанапајање
2 Кућиштемотора
3 Он/Оффпрекидач
4. Додатнадршка
5. Безбедностгарда
ДУПЛО ИЗО
Овај електрични алат је двоструко изолован. Сви
спољни делови су изоловани од главног напајања.
То га чини непотребно за овај апарат, да буде
уземљена.
СИГУРНОСНА УПУТСТВА
● Одложите пластичних кеса сигурно - они сугушење опасност за малу децу.
● У област радите у чисто и уредно.
● Не користите алате на киши или мокром окружењу.
● Немојте користити алат за напајање на којима
постојиопасност од пожара или експлозије - односно у близини запаљивих течности или гасова
● Не дозволите деци у области у којој радите.
● Не дозволите деци и другим људима додир са
апаратом.
● Не остављајтеелектрични алат без надзора.
● Чувати на сувом месту и ван домашаја деце.
● Увек користите наочаре. Такође препоручујемо
коришћење заштитника за уши.
● Носите ципеле не клизају. Немојте
дале или отворене врхом ципеле.
сигурном месту за будућу
да носите сан-
● Пре употребе електричног алата, проверите прво
за оштећених делова, а ако их не користите пре
него штодео или делови су замењени новим.
● Немојте да користите Електрични алат када сте
уморни или су пили алкохол.
● Немојте силом уређај - пустите да се
су за који је намењен.
● Не нагињите превише док радите - можете да изгубите равнотежу.
● Морате да искључите свој алат наалат је укључивање/искључивање после употребе.
● Никада не користите уређај без сигурносног
стражара новим. Увек мора остати уградња.
● Препоручујемо употребу једне РЦД (
ференцијалне струје) од не више од 30 мА, на
утичнице када се користи овај апарат.
● Користите само резервне делове и прибор које
је испоручио SBM group. Употреба прилога, осим
оних испоручује или препоручени од стране СБМ
групе ће изгубити гаранцију и може бити опасно.
● Користите овај уређај у предвиђену намену
мовање траве и жбуње светло.
● Не дозволитеда се кабл за напајање или лежао на преко оштрих предмета који би могао да
продре у спољашње изолације. Извршите визуелни преглед за напајање пре употребе, а ако је
оштећен, да га замени центар специјалистичке
службе. Немојте користити апарат ако
оштећен.
ради по кур-
ИЗНАД СВЕГА - БУДИТЕ ОПРЕЗНИ!
Мрежни утикач Замена
Ако сте уопште у недоумици у погледу уклањања
старе и поново повежете утикач нови, требало би
да контактирате надлежног електричара да то уради за вас.
Ако имате заменити жице у било ком тренутку молимо вас повезати на следећи начин :
Причврстите плави кабл (Неутрал) на терминал назнаком Н или у боји црне или плаве.
Причврстите браон кабл (уживо) на терминал назнаком Л или црвене или браон боји.
Коришћење продужни каблови
Све електричне везе нпр. продужног кабла, морају
бити одобреног типа водоотпорног за спољну употребу и обележена у складу са тим. Као понуде за
ову машину
1,5 мм
Увек потпуно опустите продужне каблове пре употребе.
увек користите кабл локал од најмање
2
.
ПОСЕБНА УПОЗОРЕЊА БЕЗБЕДНОСТ
Пажња : Опасност!
.
● Резни елементи наставља да ротира наконискључити мотор.
● Ако се кабл буде оштећена током употребе, извуците кабл из струје одмах. НЕ додиривати пре
него што искључите снабдевању. Не користите
уређај уколикоуређај или каблпродужни кабл су
оштећени.
● Држите продужне каблове даље од сечења елемената.
уређај ди-
- три-
је кабл
SR
57
Page 58
● Никада не елементе метала резањем на овом
уређају.
● Проверите и редовно одржавање тример. Да
тример поправити само од стране овлашћеног
сервисера.
● Држите руке и ноге даље од површине сечења у
сваком тренутку. Држите другу (напред) руку на
бочну дршку.
● Увек држите тример на сигурној удаљености од
.
тела
● Увек носите заштитне наочаре.
● Увек користите рукавице.
● Користите само тример на дневном светлу.
● Проверите да отвори за вентилацију су јасно рушевина у сваком тренутку.
● Проверите да нема људи или животиње у оквиру
5 метара од вашег обрезивања подручја.
● Пре употребе тримера, уклоните све камење
мотке, играчке или других страних тела из подручја.
● Пазите да не повредите себе на монтираном сечиво за скраћивање влакном линију. Након проширења нову линију сечења увек врате тример у
нормалан положај оперативног пре укључивања.
● Никада не посежите у доњој страни уређаја са
снагом и даље
пре него што покушате да уклоните или додирнути радкапна тримера нит.
на. Извадите утикач из утичнице
КАКО ДА ПРИЛОЖИТЕ ШУТЕР 3
Причврстите чувара безбедности на бази тримера вратило коришћењем завртње испоручене.
Како да старт/стоп тример
Да « укључили »тример прво притисните дугме за
безбедност. Сада можете да притиснете тастер Он/
Офф окидач да бисте укључили тримера. Онда можете да пустите тастер безбедности.
Да бисте искључили пуштање тримераон/офф обарачу.
Не прецењујте док раде.
КАКО ДА СТАНЕ
НОВИ ТХРЕАД ТРИМЕР 5
Када треба да замените или стане нови конца,
извадите утикач из утичнице!
Узависностиодколонаидизајн :
- Илипритиснутијезичкеотпуштање са стране Рад-
капна. Повуцитерадкапнаоффослонцавратила.
- Илиуклонитесигурноснипоклопацокрећућије
супротно.
Извадите кертриџ тримера нит од ослонца вратила
и или га заменити новим
вој теми. (Ако желите да ветар на нову тему, онда
се нит дужине око 5-6 м, преклопите га на два дела
и поправити средину ову тему у калем слот Дувачки
конац око калема према стрелице.).
Поправите два краја нит у калем слота за сада.
кертриџа или ветра на но-
Пусх 150 мм од навоја са једног краја ролне кроз
рупу у Радкапна и 150 мм од навоја са другог краја
кроз другу рупу.
Уверите нема нит је заробљен.
Вратити радкапна склоп ослонца на вратилу и притискајте док не кликне на место (или обезбедити
радкапна од потпорног капом у случају другог ди
зајна).
Пустите крајеве нит од калем отворе оштро их извући.
ОДРЖАВАЊЕ
Уверите се дамашина не живи када извођење
радова на одржавању мотора!
Редовночиститекућиштемашинемекомкрпом, по
,
могућству након сваке употребе. Држите су вентилациони отвори без прашине и прљавштине. Акопрљавштина не спадне користите мекану крпу навлажену водом и сапуницом. Никада не користите
раствараче као што су бензин
воду итд Ови растварачи могу оштетити пластичне
делове.
Машина не захтева додатно подмазивање.
Уколико дође до квара, нпр након гажења дела, обратите се локалном SBM group дилера.
, алкохол, амонијак,
ОКРУЖЕЊЕ
У циљу спречавања машину од оштећења приликом транспорта, испоручује се у чврстој амбалажи.
Већина материјала за паковање могу да се рециклирају. Узмите ове материјале на одговарајућим
локацијама за рециклажу. Узми своје нежељене машине на локалну SBM group дилера. Овде ће бити
уклоњени на еколошки безбедан начин.
-
SR
58
Page 59
59
Page 60
Exploded view DGT-500N
60
Page 61
Spare parts list DGT-500N
No. Part Name
1 right shell
2 capacitance
3 turning button
4 spring
5 right label
6 motor
7 damping circle
8 fi xation board
9 guard
10 blade
10-1 blade nog
10-2 Rivet
11 defend board
12 nut
13 gasket
14 defend wheel
15 screw
16 spool seat
17 cuprum cover
18 spring
19 spool
20 nylon line
21 spool cover
22 screw
23 ST2, 9*6
24 Turning head
25 connection seat
26 fl ex spring
No. Part Name
27 slide block
28 fl ex button
29 guide block
30 orientation axes
31 extension tube 1
32 warning label
33 small handle
34 nut
35 press button
36 extension tube 2
37 right handle
38 spring line
39 spring
40 switch button
41 spring
42 safety button
43 electrical wire
44 jacket
45 switch
46 screw
47 press line board
48 left handle
49 left shell
50 left label
51 inductance
52 connection pole
53 pyrocondensation pipe
61
Page 62
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen
Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-33/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <
85 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <2,5 m/s
(Hand-Arm Methode).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o nível de pressão acústica desta ferramenta é < 85 dB(A)
e o nível de potência acústica <96 dB(A) (espaço de
2
erro: 3 dB), e a vibração <2,5 m/s
mão).
2
(método braço-
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/
ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN
60745 the sound pressure level of this tool is < 85 dB(A)
and the sound power level is <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <2,5 m/s2 (hand-arm
method).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de
la pression sonore de cet outil est < 85 dB(A) et le niveau
de la puissance sonore <96 dB(A) (déviation standard: 3
dB), et la vibration <2,5 m/s
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2
(méthode main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN 550141:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el
nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a < 85 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <96
dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <2,5
2
(método brazo-mano).
m/s
62
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti
normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3/A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità
al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo
utensile è < 85 dB(A) ed il livello di potenza acustica è
<96 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione
è <2,5 m/s2 (metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de
richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745
bedraagt het geluidsdrukniveau van deze machine < 85 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau
<96 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie
<2,5 m/s2 (hand-arm methode).
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
Page 63
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau
<96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <2,5 m/s2 (hånd-arm metoden).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmistele standarditele või normdokumentidele: EN 550141:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ,
2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga
EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme
helirõhk < 85 dB(A) ja helitugevus <96 dB(A) (standardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <2,5 m/s2 (käerandme-meetod).
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN 550141:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60 745 är på denna maskin < 85 dB(A) och
ljudeffektnivån är <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB),
och vibration är <2,5 m/s
NO
SAMSVARSERKLÆRING
2
(hand-arm metod).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF,
2004/108/EØF.
STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykknivået av dette verktøyet < 85 dB(A) og lydstyrkenivået
<96 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsnivået <2,5 m/s
FI
2
(hånd-arm metode).
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006;
EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3/A2:2005 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/
ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun
melutaso on < 85 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voimakkuus on <96 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän
voimakkuus <2,5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-32:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 un ir saskaņā ar direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60
745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spiediena līmenis ir < 85 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir
<96 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas
intensitāte ir <2,5 m/s
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
2
(strādājot rokas režīmā).
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka
tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN
55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-32:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 pagal EEB reglamentų
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukšmingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia <
85 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <96 dB(A) (standartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
2
<2,5 m/s
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
63
Page 64
RU
ЗАЯВЛЕНИЕОСООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN
61000-3-3/A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/
EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в
соответствии с EN60745 уровень звукового давления данного устройства составляет < 85 дБ(А), уровень шума составляет <96 дБ(А), вибрация равна
<2,5 м/с2.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 podle ustanovení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí
tlak hlukové vlny tohoto přístroje < 85 dB(A) a dávka
hlučnosti <96 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vibrací <2,5 m/s2 (metoda ruka-paže).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІКЖӨНІНДЕӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
- ережелерінесəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне
сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі
< 85 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <96 дБ(А) құрайды,
діріл <2,5 м/с
UA
2
тең.
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
справжній виріб відповідає наступним стандартам
і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 610003-3/A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповідно до EN60745 рівень звукового тиску даного пристрою становить < 85 дБ(А), рівень шуму становить
<96 дБ(А), вібрація рівна <2,5 м/с
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtrykniveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau
<96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsniveauet <2,5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
64
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC,
2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745,
nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi < 85 dB(A), a jačina zvuka <96 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a
vibracija <2,5 m/s
HU
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/
A2:2005 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG. előírásoknak megfelelően.
ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések
szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 85 dB(A)
a hangteljesltmény szintje <96 dB(A) (normál eltérés:
3 dB), a kézre ható rezgésszám <2,5 m/s
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
Page 65
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product
este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60
745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest
instrument este de < 85 dB(A) iar nivelul de putere a
sunetului <96 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar nivelul vibraţiilor <2,5 m/s
2
(metoda mină - braţ).
GR
ΟΕΔΗΛΩΣΗΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς
2006/42/
ΕOΚ
, 2006/95/
ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
.
ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣΜετρημένησύμφωναμεΕΝ
60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργα-
λείου ανέρχεται σε < 85 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής
ισχύος σε <96 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κραδασμός σε <2,5 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN
55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-32:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom
EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje <
85 dB(A) in jakosti zvoka <96 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija <2,5 m/s
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
2
(metoda «dlan-roka»).
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 prema
odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag
zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi < 85 dB(A)
a jakost zvuka <96 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB),
a vibracija <2,5 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
SR ИЗЈАВАОУСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност
да је овај производ усклађен са следећим
стандардима или стандардизованим документима:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, у складу са прописима
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са ЕN60745
ниво притиска звука овог алата је <85,0 дБ (А) и
звучни ниво снаге износи <96,0 дБ (А) (стандардна
девијација: 3 дБ), а вибрација је 2,5 м/
с2.
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standart-
lara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan
ederiz: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN
61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses
basıncı bu makinanın seviyesi < 85 dB(A) ve çalışma sırasındaki gürültü <96 dB(A) (standart sapma:
3 dB), ve titreşim <2,5 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
85 dB(A)
96 dB(A)
2,5
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
65
Page 66
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ÅTERVINNINGSV
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
FRINFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio.
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van
ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.
DA
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald.
Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at
aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant findes,
og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
MILJØVERNNO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om
kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
KESKONNAKAITSEET
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid
ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad
koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APLINKOS APSAUGALT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
66
Page 67
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
UK
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому
ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії
ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у
приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
KK
ҚОРШАҒАНОРТАНЫҚОРҒАУ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
CS
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste
aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního
prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných
místech.
SK
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvidovaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby
ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane životného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre
recykláciu (ak je k dispozícii).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно
не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме
затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на
ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица
в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
EL
ΤΟΥΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.
AR
67
Page 68
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.