Defort DGT-1010N User Manual [ru]

DGT-1010N
98299328
Bedienungsanleitung ..........................5
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi ..................................11
Instrucciones de servicio ..................13
Manual de instruções .......................15
Istruzione per l’uso ...........................17
Gebruiksaanwijzing ..........................19
Bruksanvisning .................................22
Bruksanvisning .................................24
Käyttöohje ........................................25
Kasutusjuhend .................................26
Instrukcija .........................................27
Instrukcija .........................................29
Инструкция по эксплуатации .........30
Қолданысы бойынша нұсқама .......34
Інструкція з експлуатації ................36
Instruksja obsługi .............................38
Návod k použití ................................39
Használati utasítás ..........................42
Navodilo za uporabo ........................45
BOS
Upute za uporabu ...................46
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................47
Kullanım kılavuzu .............................48
...........49
SR
Упутство за употребу ......................50
7 )[
1

8

NJO


NN

NN

LH
2
2
3
4
6
5
7
3
10
12
8
9
11
13
14
4
DE
Elektrotrimmer
WICHTIGE HINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Ge­rät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshin­weisen vertraut.
ERKLÄRUNG DES HINWEISAUFKLEBERS
1. Achtung! Beachten Sie folgende Sicherheitshinwei­se.
2. Lesen Sie aufmerksam die Bedienungsanleitung.
3. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung (Kopf-, Augen-, Gehörschutz, Schutzschuhe und Schutz­handschuhe).
4. Halten Sie von anderen Personen einen Sicherheits­abstand von mindestens 15m.
5. Achten Sie auf weggeschleuderte Teile durch die Elektrosense.
6. Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, in einer sehr feuchten Umgebung oder bei sehr nassen Ra­sen.
Achtung! Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder und Ju­gendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die mit dieser Gebrauchsanweisung nicht vertraut sind, die Elektrosense nicht benutzen.
Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Gerätes durch. Benützen Sie das Gerät nicht, wenn Sicherheitsvorrichtungen beschädigt oder ab­genutzt ist. Setzen Sie nie Sicherheitsvorrichtungen außer Kraft.
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich entspre­chend dem in dieser Gebrauchsanweisung angege­benen Verwendungszweck.
Sie sind für die Sicherheit im Arbeitsbereich verant­wortlich.
Überprüfen Sie das Schneidgut vor Arbeitsbeginn. Entfernen Sie vorhandene Fremdkörper. Achten Sie während des Arbeitens auf Fremdkörper. Sollten Sie dennoch beim Schneiden auf ein Hindernis treffen, setzen Sie bitte die Maschine außer Betrieb und ent­fernen Sie dieses.
Arbeiten Sie nur bei ausreichenden Sichtverhältnis­sen.
Achten Sie beim Arbeiten immer auf sicheren und festen Stand. Achtung beim Rückwärtsgehen, Stol­pergefahr!
Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt am Ar­beitsplatz liegen. Sollten Sie die Arbeit unterbrechen, lagern Sie bitte das Gerät an einem sicheren Ort.
Sollten Sie Ihre Arbeit unterbrechen, um sich zu ei­nem anderen Arbeitsbereich zu begeben, schalten Sie das Gerät, während Sie sich dorthin begeben, unbedingt ab.
Benützen Sie das Gerät nie bei Regen oder in feuch­ter, nasser Umgebung.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Feuchtigkeit und
Bevor Sie das Gerät einschalten, überzeugen Sie
sich davon, daß das Schneideblatt keine Steine oder andere Gegenstände berührt.
Arbeiten Sie immer mit angemessener Kleidung, um so Verletzungen des Kopfes, der Hände, der Füße zu verhindern. Tragen Sie zu diesem Zweckeinen Helm, eine Schutzbrille (oder eine Schutzblende), hohe Stiefeln (oder festes Schuhwerk und eine lange Hose aus festem Stoff) und Arbeitshandschuhe.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie es unbe­dingt vom Körper entfernt!
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es umge­dreht ist bzw. wenn es nicht in der Arbeitsstellung ist.
Schalten Sie den Motor ab wenn: Sie das Gerät nicht benutzen, Sie es unbewacht lassen, Sie es kontrol­lieren, das Versorgungskabel beschädigt ist, Sie die Spule entnehmen bzw. austauschen, Sie das Gerät von einem Ort zum anderen transportieren.
Halten Sie das Gerät von anderen Personen, ins­besondere Kindern und auch von Haustieren fern; im geschnittenen und aufgewirbelten Gras könnten Steine und andere Gegenstände sein.
Halten Sie während der Arbeit von anderen Perso­nen und Tieren einen Abstand von mindestens 15 m.
Schneiden Sie nicht gegen harte Gegenstände. So vermeiden Sie es, sich zu verletzen und das Gerät zu beschädigen.
Verwenden Sie den Rand der Schutzvorrichtung, um das Gerät von Mauern, verschiedenen Oberfl ächen, sowie zerbrechlichen Dingen fernzuhalten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne die Schutzvor­richtung.
ACHTUNG! Die Schutzvorrichtung ist für Ihre Si­cherheit und die Sicherheit anderer, sowie für ein korrektes Funktionieren der Maschine wesentlich. Das Nichtbeachten dieser Vorschrift führt abgese­hen davon, daß dadurch eine potentielle Gefahren­quelle geschaffen wird, zum Verlust des Garantie­anspruches.
Versuchen Sie nicht, die Schneidvorrichtung mit den Händen anzuhalten. Warten Sie immer ab, bis sie von allein anhält.
Verwenden Sie nur Originalzubehör!
Achten Sie darauf, daß Luftöffnungen frei von Ver-
schmutzungen sind.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netzstecker und überprüfen Sie die Maschine auf Beschädigung.
Versuchen Sie nicht, mit dem Gerät Gras zu schnei­den, das nicht am Boden wächst; versuchen Sie zum Beispiel nicht, Gras zu schneiden, das an Mauern oder auf Steinen, usw. wächst.
Im Arbeitsbereich des Rasentrimmers ist der Benut­zer Dritten gegenüber für Schäden verantwortlich, die durch die Benutzung des Gerätes verursacht wird.
Überqueren Sie mit eingeschaltetem Gerät keine Straßen oder Kieswege.
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es an einem trockenen und für Kinder unzugängli­chen Ort auf.
Verwenden Sie das Gerät nur so, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Überprüfen sie regelmäßig, ob die Schrauben richtig angezogen sind.
Die Netzspannung muß mit der Spannung überein­stimmen, die auf dem Typenschild angegeben ist.
5
DE
Die Anschlußleitung muß regelmäßig auf Anzeichen
DE
einer Verletzung oder Alterung untersucht werden. Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls der Zu­stand der Anschlußleitung nicht einwandfrei ist.
Die verwendeten Anschlußleitungen dürfen nicht leichter als leichte Gummischlauchleitungen HO7RN-F nach DIN 57282/VDE 0282 sein und ei­nen Mindestdurchmesser von 1,5 mm Die Steckverbindungen müssen Schutzkontakte aufweisen und die Kupplung muß spritzwasserge­schützt sein.
Die zu schneidende Fläche immer von Kabeln und anderen Gegenständen frei halten.
Muß das Gerät zum Transport angehoben werden, ist der Motor abzustellen und der Stillstand des Werkzeuges abzuwarten. Vor dem Verlassen des Gerätes ist der Motor stillzusetzen und der Netzste­cker zu ziehen.
Während des Betriebs dürfen Sie auf keinem Fall ge­gen harte Gegenstände schneiden, nur so vermei­den Sie Verletzungen des Bedieners und Schäden am Gerät.
Für die Instandhaltung nur Orginal-Ersatzteile ver­wenden.
Reparaturen dürfen nur von einem Elektro-fachmann durchgeführt werden.
WARTUNG UND PFLEGE
Vor Abstellen und Reinigen die Elektrosense aus­schalten und den Netzstecker ziehen.
Ablagerungen an der Schutzhaube mit einer Bürste entfernen.
Den Kunststoffkörper und die Kunststoffteile mit leichtem Haushaltsreiniger und einem feuchten Tuch säubern.
Verwenden Sie für die Reinigung keine aggressiven Mittel oder Lösungsmittel.
Die Elektrosense nie mit Hilfe eines Wasserstrahls oder einem Hochdruckreiniger waschen.
Vermeiden Sie unbedingt ein Eindringen von Wasser in das Gerät.
AUFBEWAHRUNG
Mit der mitgelieferten Halterung können Sie die Elek­trosense platzsparend an der Wand aufbewahren.
ENTSORGUNG
Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden. Zum sorten­reinen Recycling sind Kunststoffteile gekennzeichnet!
2
aufweisen.
6
Electric trimmer
INSTRUCTION MANUAL
For your own safety and for the safety of others, please read these instructions carefully before using this appli­ance. Keep in a safe place for future reference.
Warning! Always read the instruction for power tools carefully before use. It will help you understand your product more easi ly and avoid unnecessary risks. Keep this instruction manual in a safe place for future use.
INTENDED USE
This electric trimmer is intended for mowing low deco­rative grass. It is not intended for mowing wet grass, dewy grass. This appliance is not intended for mowing off grass in parks, public places, fi elds, etc.
FEATURES
1. Trigger Handle
2. Trigger
3. Lock Button
4. Cord retainer
5. Motor housing
6. Front Handle
7. Hanger
8. Upper shaft
9. Attachment shaft
10. Shoulder trap
11. Blade guard
12. Blade
13. Knob
14. Coupler
16. Bolt
17. Screws
18. Screws
20. Clip
21. Bracket
22. Bump knob
23. Cut off blade
24. Spool
25. Trimmer head
26. Drive connector
27. Gear head
28. Upper fl ange washer
29. Cupped washer
30. Blade nut
31. Mounting bracket
32. Spring
33. Cutting line
DOUBLE INSULATED
This power tool is double insulated. All the external parts are insulated from the mains power supply. This makes it unneces sary for this power tool to be earthed.
SAFETY INSTRUCTIONS
Dispose of plastic bags safely - they are a suffoca­tion hazard for young children.
Keep the area you are working in clean and tidy.
Do not use power tools in the rain or wet environ-
ments.
Do not use power tools where there is a risk of fi re or explosion - i.e. near fl ammable liquids or gases.
Do not allow children into the area where you are working.
Do not let children or other people touch power tools.
Do not leave the power tool unattended.
Store in a dry place well out of reach of children.
Always use safety glasses. We also recommend the
use of ear protectors.
Wear non-slip shoes. Do not wear sandals or open­toed shoes.
Before using any power tool, check fi rst for dam- aged parts and if found do not use it before the part or parts have been replaced with new ones.
Do not use power tools when you are tired or have been drinking alcohol.
Do not force the appliance - let it work at the rate for which it was intended.
Do not overreach while working - you may lose your ba lance.
You must switch off your tool at the tool’s on/off switch after use.
Never use this appliance without the safety guard tted. It must always remain fi tted.
We strongly recommend the use of an RCD (Re­sidual Current Device) of not more than 30 mA, at the plug socket when using this appliance.
Only use spare parts and attachments supplied by the SBM Group. Use of attachments other than those supplied or recommended by the SBM Group will invalidate your guaran tee and could be danger­ous.
Only use this appliance for its intended purpose ­trimming grass and light bushes.
Do not allow the power cord to lay on or across sharp objects that might pierce the outer insulation. Carry out a visual inspection of the power cord be­fore use and if it is damaged, have it replaced by a specialist service centre. Do not use the appliance if the cord is damaged.
ABOVE ALL - BE CAREFUL!
Mains Plug Replacement
If you in any doubt whatsoever regarding removing the old plug and reconnecting a new one, you should con­tact a competent electrician to do it for you. If you have to rewire at any time please connect as follows: Attach the blue cable (Neutral) to the terminal marked N or coloured black or blue.
GB
7
Attach the brown cable (Live) to the terminal marked L or co loured red or brown.
Using Extension cables
GB
All electrical connections e.g. extension cable, must be of an approved waterproof type for outdoor use and marked accordingly. As a supply for this machine al­ways use an extension cable of at least 1.5 mm Always fully unwind extension cables before use.
SPECIFIC SAFETY WARNINGS
Attention: Danger!
The cutting elements continue to rotate after the mo­tor is switch off.
If the cord becomes damaged during use, discon­nect the cord from the power supply immediately. DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNECT­ING THE SUPPLY. Do not use the appliance if the appliance cord or the extension cord are damaged.
Keep extension cord away from cutting elements.
Never t metal cutting elements to this appliance.
Inspect and maintain the trimmer regularly. Have the
trimmer repaired only by an authorised repairer.
Keep your hands and feet away from the cutting area at all times. Keep your second (front) hand on the auxiliary handle.
Always hold the trimmer at a safe distance from the body.
Always wear protective goggles.
Always use gloves.
Only use the trimmer in daylight.
Ensure the ventilation openings are clear of debris
at all times.
Ensure there are no people or animals within 5 me­tres of your trimming area.
Before using the trimmer, remove any stones, sticks, toys or other foreign objects from the area.
Take care not to injure yourself on the blade fi tted for trimming the fi lament line. After extending new cutter line always return the trimmer to its normal operating position before switching on.
Never reach into the underside of the appliance with the power still on. Remove the plug from the power socket before attempting to remove or touch the trimmer thread hubcap.
ASSEMBLY
Connecting the attachment to the upper shaft (fi g. 2)
The couper (14) connects the attachment to the upper shaft. Follow these steps to connect the attachment to the upper shaft
Loosen the knob (13) by turning it counter clockwise
Remove the end cap from the attachment shaft
Align the button with the guide recess on the upper
shaft.
Slide the attachment shaft (9) into the upper shaft (8) until the attachment shaft clicks into place.
NOTE: If the button does not release completely in the positioning hole, the shaft until the button is locked into place.
Tighten the knob securely by turning it clockwise.
Removing the attachmentfrom the upper shaft (fi g. 2)
Disconnect the upper shaft and attachment shaft for storage or when a job calls for a different attachment. Follow these steps to remove the attachment from the
2
.
upper shaft.
Release the trigger (2) and allow the trimmer to coast to a stop.
Unplug the tool.
Loosen the knob by turning it counterclockwise.
Push the button, while pulling out the attachment.
Attaching the front handle (fi g. 3)
Follow these steps to attach he front handle.
Press the front handle (6) onto the upper shaft(8)
Place the front handle along the upper shaft to a po-
sition that allows for comfortable operation.
Slide the bolt (16) through the hole in the front han­dle.
Side the washer (17) onto the bolt.
Attching the blade guard or the grass defl ector (fi g. 4 & fi g. 5)
Follow these steps to attach the blade guard (Fig.4)
Attach the blade guard (11) to the mounting bracket (31)
Install two screws (18) from the top of the mounting bracket (31) into the blade guard (11).
Follow these steps to attach the grass defl ector (Fig.5)
Attach the trimmer guard to the gear case.
Install four screws (18) through the blade guard (11)
and into to the trimmer guard.
Install two screws through the grass blade(26) into the trimmer guard.
Extension cord retainer (fi g.6)
An extension cord retainer (4) is located on the bottom of the trimmer. This provides strain relief for the cord, preventing unwanted disconnects.
Use the extension cord retainer when you connect the extension cord to the power cord to prevent dis­connection. Use only an outdoor approved exten­sion cord.
Loop the extension cord through the extension cord retainer slot located on the bottom end of the trim­mer.
Pull loop of extension cord around tongue and pull tight.
Attach extension cord to plug on trimmer guard to the gear case.(extension cord not available)
Shoulder strap (fi g. 7)
A shoulder strap (10) is supplied for your greater com­fort.
Simply attach the clip (20) of the shoulder strap onto the hanger (7) at the motor housing(5)
Converting from string trimmer to brushcutter (fi g. 4 & fi g. 5)
8
Removing the string head
Align the slot in the upper fl ange washer (28) with the hole in the gear head (27). Place a holding pin through the slot in the upper fl ange washer and the clockwise to remove. Remove the spool (24) and trimmer head (25) from the drive connector (26).
Place the holding pin through the upper fl ange washer and the gear head. Using a wrench, turn the drive connector clockwise to remove.
Remove the upper fl ange washer from the gear shaft and retain for blade installation.
Remove the grass defl ector (21).
NOTE: store the string head parts together for later use.
Installing the balde
Place the upper fl ange washer over the gear shaft with the hollow side toward the blade guard.
Centre the blade on the upper fl ange, making sure the blade sits fl at. Install the cupped washer(29) with the raised centre away from the blade. Install the blade nut(30). The blade (12) turns counterclockwise from the operator’s position.
Place the holding pin through the slot in the upper ange washer and the hole in the gear head (27). Using a wrench, turn the blade nut counterclockwise.
Tighten nut securely
Install the blade guard.
Converting from brushcutter to string trimmer.
Removing the blade
Place the holding pin through the slot in the upper
ange washer and the gear head. Turn the blade nut clockwise to remove.
Remove the cupped washer and the blade.
Remove the upper ange washer and the gear shaft
and retain for the string head installation.
NOTE: store the brush cutter parts together for later use.
Installing the string head
Install the upper fl ange washer onto the gear shaft with the hollow side towards the gear head.
Place the holding pin through the slot in the upper ange washer and the hole in the gear head. Using a wrench, turn the drive connector anticlockwise to install. Tighten securely.
Place the trimmer head on the drive connector.
Place the holding pin through the slot in the upper
ange washer and the hole in the gear head.
Install the bump knob and turn anticlockwise to tighten securely.
Install the grass trimmer guard.
Grass defl ector line trimmer cut-off blade (fi g. 12)
This trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade (23) on the grass defl ector. For best cutting, ad- vance line until it is trimmed to length by the cut-off blade.
Advance line whenever you hear the engine running faster than normal. This will maintain best performance and keep line long enough to advance properly.
GB
How to fi t new trimmer thread
When you need to replace or fi t new trimmer thread, remove the plug from the power socket!
Depending on the reel design:
Either depress the release lugs on the sides of the hubcap. Pull the hubcap off of the prop shaft.
Or remove the retaining cap by turning it counterclockwise.
Remove the trimmer thread cartridge from the prop shaft and either replace it with a new cartridge or wind on new thread. (If you wish to wind on the new thread, then take a thread about 5-6 m long, fold it in two and fi x the middle of this thread in a spool slot. Wind the thread around the spool according to the arrow).
Fix two ends of the thread in the spool slots for the time being.
Push 150 mm of thread from one end of the reel through the hole in the hubcap and 150 mm of thread from the other end through the second hole.
Ensure no thread is trapped.
Re t the hubcap assembly to the prop shaft and
push it in until it clicks in position (or secure the hubcap by the retaining cap in case of another design).
Release the thread ends from the spool slots by sharply pul ling them out.
OPERATION
WARNING! The product may throw objects during op-
eration, causing injury to the operator or to bystanders. Always wear suitable eye protection, boots, gloves and long, heavy trousers while operating the product.
Starting and stopping (fi g.8)
To start the tool: press the lock button (3) and then press the trigger (2). Release the lock button once the motor has started.
To stop the tool: Release the trigger.
Operating the trimmer (fi g. 9)
Follow these steps to operate the trimmer.
Plug the trimmer cord into an extension cord
approved for outdoor use. Refer to “Electrical Safety Rules” earlier in this manual.
Put the shoulder strap (10) over your shoulder opposite side to the unit. Adjust shoulder strap to most comfortable length.
Hold the trimmer with your right hand on the trigger handle and your left hand on the front handle.
NOTE! Keep a fi rm grip with both hands during operation.
Place the trimmer on the side of your body with the motor behind and away form your body.
9
Press the lock button and then the trigger to start the trimmer.
The trimmer will build up speed steadily.
Trim grass and weeds in a right-to-left motion with
GB
the line parallel to the ground.
Operating the brush cutter (fi g. 11)
Hold the brush cutter with the right hand on the trigger handle and the left hand on the front handle. Keep a rm grip with both hands while in operation. Brush cut­ter should be held a comfortable position yourself so that you will not be drawn off balance by the kick-back reaction of the cutting blade. Adjust the shoulder strap to position the brush cutter at a comfortable operation position and to assure that the shoulder strap will reduce the risk of operator contact with the blade. Exercise extreme caution when using the blade with this unit. Blade thrust is the reaction which may occur when the spinning blade contracts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls or binds. This is more likely to occur in areas where it is diffi cult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event that an unex­pected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade thrust reaction.
MAINTENANCE
Make sure that the machine is not live when carry­ing out maintenance work on the motor!
Regularly clean the machine housing with a soft cloth, prefe rably after each use. Keep the ventilation slots free from dust and dirt. If the dirt does not come off use a soft cloth moistened with soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol, ammonia water, etc. These solvents may damage the plastic parts. The machine requires no additional lubrication. Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of the packaging materials can be recycled. Take these materials to the appropriate recycling locations. Take your unwanted machines to your local SBM Group dealer. Here they will be disposed of in an environmen­tally safe way.
10
Coupe-herbes
REMARQUES IMPORTANTES
Veuillez lire consciencieusement ce mode d'emploi jusqu'au bout et en respecter les consignes. Fami­liarisez-vous avec l'appareil, son emploi correct ainsi qu'avec les consignes de sécurité en vous servant de ce mode d'emploi.
Attention! Pour des raisons de sécurité, les enfants et les adolescents de moins de 16 ans, tout comme les personnes n'ayant pas connaissance de ce mode d'emploi ne doivent pas utiliser la débroussailleu­se électrique.
Effectuez un contrôle à vue de l'appareil avant chaque utilisation de ce dernier. N'utilisez pas l'ap­pareil dès lors que des équipements de sécurité ont été endommagés ou sont usés. N'annulez jamais l'effet d'un dispositif de sécurité.
Utilisez cet appareil exclusivement dans le respect de l'application conforme indiquée dans ce mode d'emploi.
C'est vous qui êtes responsable de la sécurité dans la zone de travail.
Contrôlez le matériel coupant avant de commencer à travailler. Retirez les corps étrangers éventuelle­ment présents. Veillez, pendant que vous travaillez, aux éventuels corps étrangers. Si vous deviez faire face à un obstacle pendant la coupe, mettez la ma­chine hors circuit et retirez celui-ci.
Travaillez uniquement lorsque votre environnement est bien visible.
Veillez, pendant votre travail, à bien vous tenir de fa­çon stable et sûre. Attention, si vous allez en arrière, risque de trébucher!
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance dans le poste de travail. Si vous devez interrompre votre travail, veuillez stocker l'appareil dans un endroit sûr.
Si vous devez interrompre votre travail pour vous rendre dans une autre zone de travail, mettez abso­lument l'appareil hors circuit pendant que vous vous y rendez.
N'utilisez jamais l'appareil sous la pluie ou dans un environnement humide ou mouillé.
Protégez l'appareil contre toute humidité et pluie.
Avant de mettre l'appareil en circuit, assurezvous
que la lame de coupe ne touche aucune pierre ni autre objet.
Travaillez toujours avec des vêtements appropriés pour éviter des blessures de la tête, des mains et des pieds. Portez donc un casque, des lunettes de protection (ou une visière de protection), des bottes hautes (ou des chaussures stables et un long pan­talon en tissu épais) et des gants de travail.
Lorsque l'appareil fonctionne, gardez-le bien éloigné du corps!
Ne mettez jamais l'appareil en circuit s'il est à l'en­vers ou encore s'il n'est pas en position de travail.
Mettez le moteur hors circuit dès que: vous n'utilisez pas l'appareil, le laissez sans surveillance, lorsque vous le contrôlez, si le câble d'alimentation est endommagé, lorsque vous retirez la bobine et/ou la remplacez, lorsque vous transportez l'appareil d'un endroit à un autre et retirez la fi che du secteur.
Gardez l'appareil éloigné d'autres personnes, en particulier des enfants et des animaux domestiques. Des pierres et autres objets peuvent se trouver dans l'herbe coupée qui tourbillonne.
Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par rapport aux autres personnes et aux animaux pen­dant que vous travaillez.
Ne coupez pas contre des objets durs. Vous évite­rez ainsi de vous blesser et d'endommager l'appa­reil.
Utilisez le bord du dispositif de protection pour tenir l'appareil à l'écart de murs, de surfaces diverses ainsi que des objets fragiles.
N'utilisez jamais l'appareil sans dispositif de protec­tion.
ATTENTION! Le dispositif de protection est essen­tiel pour votre sécurité et celle des tiers et pour le fonctionnement correct de la machine. Le non respect de cette directive entraînera la perte de la garantie, outre le fait que cela ferait apparaître une source de danger potentielle.
N'essayez pas d'arrêter le dispositif de coupe à la main. Patienter toujours jusqu'à ce qu'il soit arrêté de lui-même.
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine!
Veillez à maintenir les ori ces à air exempts de sa-
lissure.
Tirez la fi che du secteur après l'emploi et contrôlez si la machine n'est pas endommagée.
N'essayez pas de couper de l'herbe ne poussant pas au sol avec l'appareil; N'essayez pas, par ex., de couper de l'herbe sur les murs ou les pierres.
Dans la zone de travail du coupe-bordure, l'utilisa­teur est entièrement responsable vis-à-vis de tiers d'éventuels dommages causés par l'utilisation de l'appareil.
Ne traversez pas de route ou de chemin caillouteux avec l'appareil en circuit.
Si vous n'utilisez pas l'appareil, conservez-le dans un lieu sec et inaccessible pour les enfants.
Utilisez exclusivement l'appareil tel que décrit dans ce mode d'emploi
Contrôlez régulièrement si les vis sont bien serrées.
La tension du secteur doit correspondre à celle indi-
quée sur la plaque signalétique.
La ligne de raccordement doit être régulièrement contrôlée pour détecter un endommagement ou une usure éventuels. L'appareil ne doit pas être utilisé si l'état de la ligne de raccordement n'est pas impec­cable.
FR
11
Les lignes de raccordement utilisées ne doivent pas être plus légères que des lignes en tuyau de caout­chouc légères HO7RN-F conformément à la norme DIN 57282/VDE 0282 et doivent avoir un diamètre minimal de 1,5 mm
FR
être dotés de contacts de protection et l'accouple­ment doit être protégé contre les éclaboussures.
Retirez toujours les câbles et autres objets de la sur­face devant être coupée.
Si l'appareil doit être soulevé à des fi ns de trans- port, mettez le moteur hors circuit et attendez que l'outil soit complètement arrêté. Avant de s'éloigner de l'appareil, mettez le moteur hors circuit et retirez la fi che secteur.
Pendant le fonctionnement, vous ne devez en au­cun cas couper des objets durs, vous éviterez de la sorte des blessures de l'utilisateur et des dommages de l'appareil.
Pour la maintenance, n'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Les réparations doivent exclusivement être effec­tuées par un(e) spécialiste en électricité.
2
. Les raccords à fi che doivent
EXPLICATION DE L'AUTO-ADHÉSIF D'IDENTIFICATION
1. Attention! Veuillez respecter les consignes de sécu-
rité suivantes.
2. Veuillez lire attentivement le mode d'emploi.
3. Portez un équipement de protection (de la tête, des
yeux et des oreilles, chaussures de protection et gants de protection).
4. Gardez une distance minimale d'au moins 15 m par
rapport aux autres personnes.
5. Faites attention aux pièces catapultées par la dé-
broussailleuse électrique.
6. N'utilisez pas l'appareil en cas de pluie, si votre en-
vironnement est très humide ou lorsque le gazon est très mouillé.
MAINTENANCE ET SOIN
Avant de stocker et de nettoyer la débroussailleuse électrique, mettez-la hors circuit et retirez la fi che de contact.
Retirez les dépôts du capot de protection à l'aide d'une brosse.
Le corps et les pièces de matière plastique doivent être nettoyés à l'aide d'un produit de nettoyage do­mestique et d'un chiffon humide.
N'utilisez aucun produit agressif ni solvant pour le nettoyage.
Ne nettoyez jamais la débroussailleuse électrique avec un jet d'eau ni à l'aide d'un appareil de net­toyage à haute pression.
Evitez absolument que de l'eau ne s'immisce dans l'appareil.
ENTREPOSAGE
Vous pouvez conserver le coupe-bordure de façon peu encombrante en le pendant au mur à l'aide du support livré avec la fourniture.
ELIMINATION
Les accessoires et l'emballage doivent être éliminés en les apportant dans un réseau de recyclage écologique. Les pièces en matière plastique sont marquées pour pouvoir être recyclées en fonction des sortes.
12
ES
Cortabordes
OBSERVACIONES IMPORTANTES
Lea atentamente este manual de instrucciones hasta el nal y respete las consignas. Familiarícese con el apa­rato, con su uso correcto así como con las consignas de seguridad utilizando este manual de instrucciones.
¡Atención! Por razones de seguridad no deben utilizar la des­brozadora eléctrica ni niños ni adolescentes me­nores de 16 años, ni tampoco personas que no conozcan este manual de instrucciones.
Antes de cada uso, inspeccione visualmente el aparato. No utilice el aparato si los dispositivos de seguridad están dañados o desgastados. No anule nunca el funcionamiento de un dispositivo de segu­ridad.
Utilice este aparato siguiendo exclusivamente la aplicación prevista en este manual de instrucciones.
Usted es el responsable de la seguridad en la zona de trabajo.
Antes de empezar el trabajo, inspeccione la zona que desea recortar y retire todos los cuerpos extra­ños. Durante el trabajo, preste atención a posibles cuerpos extraños. Si encuentra un obstáculo duran­te el corte, apague la máquina y retírelo.
Trabaje únicamente cuando su entorno sea bien vi­sible.
Trabaje siempre en posición estable y segura. Ten­ga cuidado, ¡en caso de retroceder se corre el ries­go de tropezar!
Nunca deje el aparato sin vigilancia en el lugar de trabajo. Si debe interrumpir su trabajo, guarde el aparato en un sitio seguro.
Si debe interrumpir su actividad para acudir a otra zona de trabajo, es imprescindible apagar el apara­to durante el desplazamiento.
No utilice nunca el aparato bajo la lluvia o en un entorno húmedo o mojado.
Proteja el aparato de humedad y lluvia.
Antes de poner el aparato en marcha, asegúrese
que la hoja de corte no está en contacto con ningu­na piedra ni con otro objeto.
Trabaje siempre con ropa adecuada para evitar he­ridas en la cabeza, manos o pies. Lleve por lo tanto casco, gafas protectoras (o visera protectora), botas altas (o zapatos robustos y un pantalón largo de tela fuerte) y guantes de trabajo.
Mientras el aparato esté en marcha, ¡manténgalo siempre bien alejado del cuerpo!
No ponga nunca el aparato en marcha si está dado la vuelta ni tampoco si no está en posición de trabajo.
Apague el motor y desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando, cuando lo deje sin vigilancia, mientras lo está inspeccionando, si el cable de ali­mentación está dañado, cuando retire y/o cambie la bobina y mientras traslada el aparato de un lugar a otro.
Mantenga el aparato alejado de otras personas, en especial de los niños y de los animales domésticos. Pueden salir despedidos piedras y otros objetos que se encuentren entre la hierba cortada.
Mantenga mientras trabaje una distancia mínima de 15 metros con respecto a otras personas o anima­les.
No corte objetos duros. Evitará así herirse y dañar el aparato.
Utilice el borde de la pieza de protección para man­tener el aparato alejado de muros, de superfi cies diversas así como de objetos frágiles.
No utilice nunca el aparato sin la pieza de protec­ción.
¡ATENCIÓN! La pieza de protección resulta esen­cial para su seguridad y la de otras personas, y para lograr un funcionamiento correcto de la má­quina. El incumplimiento de esta norma conllevará la pérdida de los derechos de la garantía, además de suponer una fuente potencial de peligro.
No intente detener con las manos el dispositivo de corte. Espere siempre a que se haya parado por sí solo.
¡Utilice únicamente piezas de recambio originales!
Asegúrese de mantener las ranuras de aire limpias.
Desenchufe el aparato después del uso y veri que
que no se ha deteriorado.
Nunca intente cortar con el aparato otras hierbas que no sean las que crecen en el suelo. No intente, por ejemplo, cortar hierbas que sobresalen en mu­ros, piedras, etc.
Dentro de la zona de trabajo del corta-bordes el usuario es totalmente responsable ante terceros de eventuales daños causados por el uso del aparato.
No atraviese carreteras ni caminos de grava con el aparato en marcha.
Cuando no utilice el aparato, guárdelo en un sitio seco y fuera del alcance de los niños.
Utilice el aparato siguiendo exclusivamente las ins­trucciones descritas en este manual.
Verifi que con regularidad que los tornillos están bien apretados.
La tensión local debe coincidir con la especifi cada en la placa indicadora.
Hay que inspeccionar con regularidad el cable de conexión para detectar eventuales daños o desgas­tes. Si el cable de conexión no está en perfecto es­tado no se debe utilizar el aparato.
Los cables de conexión utilizados no deben ser más ligeros que los cables ligeros de tubo de caucho HO7RN-F, conforme a la norma DIN 57282/VDE 0282, y deben presentar un diámetro mínimo de
2
. Los enchufes de conexión deben contar
1,5 mm con tomas de tierra, y la conexión debe quedar pro­tegida de salpicaduras de agua.
Retire siempre los cables y otros objetos de la su­perfi cie que se va a cortar.
Cuando necesite levantar el aparato para trasladarlo, apague el motor y espere a que la herramienta se pa­re totalmente. Antes de alejarse del aparato apague el motor y desenchufe el cable de la corriente.
ES
13
En ningún caso intente cortar objetos duros con el aparato en funcionamiento, así evitará heridas al usuario y daños al aparato.
En cuestiones de mantenimiento utilice exclusiva­mente piezas de recambio originales.
Las reparaciones deben dejarse exclusivamente en manos de un(a) electricista especializado/a.
ES
EXPLICACIÓN DEL AUTO-ADHESIVO DE IDENTIFICACIÓN
1. ¡Atención! Respete las siguientes consignas de se-
guridad.
2. Lea atentamente el manual de instrucciones
3. Utilice un equipo de protección (de cabeza, ojos y
oídos, zapatos y guantes protectores).
4. Mantenga una distancia mínima de 15 m con res-
pecto a otras personas.
5. Tenga cuidado con los objetos lanzados por la des-
brozadora eléctrica.
6. No utilice el aparato en caso de lluvia, si el entorno
está muy húmedo o cuando el ce está muy mo­jado.
4. Montaje de la empuñadura
Coloque la empuñadura en el tubo de guía, como s
ilustra en la fi gura 2.
MANTENIMIENTO Y CUIDADO
Antes de guardar y de limpiar la desbrozadora eléc­trica, párela y desenchúfela.
Limpie con un cepillo los restos depositados en la tapa protectora.
Limpie el cuerpo y los elementos de plástico con un detergente doméstico y con un trapo húmedo.
No utilice para la limpieza ningún producto agresivo ni disolvente.
Nunca lave la desbrozadora eléctrica con agua a chorro ni con ningún aparato de limpieza a presión.
Es imprescindible evitar que el agua penetre en el aparato.
ALMACENAMIENTO
Puede guardar el corta-bordes sin que estorbe colgán­dolo en una pared mediante el soporte provisto con el aparato.
RECICLAJE
Para eliminar accesorios y embalaje, hay que llevarlos a una red de reciclaje ecológico. Las piezas de mate­rial plástico están marcadas para reciclarse en función de su tipo.
14
Aba elétrica (trimmer)
DESIGNAÇÃO
Aba elétrica é pretendida para dobrar da grama deco­rativa baixa. Este artigo não é pretendido para dobrar:
grama húmida,
grama com o orvalho,
plantas com o tronco rígido.
Esta aba não é pretendida para o uso profi ssional: is- to é para dobrar de uma quantidade grande da grama nos parques, os lugares do público, nos campos, jar­dins, etc. Não usam o artigo para esmagar da grama.
OS REGULAMENTOS DA SEGURANÇA
Para evitar o fogo, o impacto pela corrente elétrica e a ferramenta de poder dos ferimentos deve ser explora­do de acordo com as exigências desta instrução. Lido também a instrução.de segurança aplicada.
Antes que o trabalho você estiver convencido do fato isso:
a tensão da fonte do motor elétrico da ferramenta corresponde à tensão elétrica na linha (rede);
a bobina com a linha é apropriada, ele os danos da falta;
o rosette, o atenuador, o cabo de poder e sua forqui­lha não são danados, lá são nenhum dano a cinta da isolaçao elétrica, são fornecem o contato apro­priado do ford;
é o punho adicional estabelecido;
é a carcaça protetora estabelecida, além disso sua
parte aberta está girada de Você (se nós prende­mos a aba nas mãos);
o interruptor da ferramenta é fi cado situado na posi- ção de “Off”.
No processo do trabalho:
Usar a aba é possível somente às pessoas, que al­cançaram a idade do verão 16.
Você verifi cará que o outros: as crianças e os ani- mais são fi cados situadas em uma distância não menos de 5 metros do lugar de dobrar. O trabalha­dor tem a responsabilidade para a segurança de tu­do pela aba que um encuentra na zona do trabalho.
Assegure uma iluminação boa do lugar do trabalho. Não trabalhe na noite.
Antes de começar o trabalho deve à revisão a gra­ma, que é sujeita a dobrar. Durante a deteção dos objetos extrangeiros: pedras, etc. devem ser remo­vidos.
Proíbe-se trabalhar na chuva, nos lugares húmidos e úmidos, e trabalhar também a grama com o orva­lho.
Não trabalhe pela aba perto dos objetos infl amá- veis.
O atenuador elétrico deve ser alongado em uma maneira como para não criar obstáculos para o tra­balho e o movimento da grama.
Use somente os atenuadores pretendidos para a aplicação ao ar livre.
Para a segurança de Você, recomendamos estabe­lecer o dispositivo de proteção personal que opera no exemplo das fl utuações de poder eletrico e ten- são na rede não mais de 30 miliampères.
Trabalha nos óculos de proteção pròxima cabidos (ou máscara com os vidros), os calçados antiderra­pantes, as luvas, os jogos da cabeça.
Tenha fortemente a aba nas mãos, preservando o equilíbrio. Você prende a ferramenta na posição vertical, toda a outra posição pode conduzir ao feri­mento.
Não inclua a aba na posição invertida do vôo.
Você segue a limpeza das aberturas do respiradou-
ro, eles assegura a circulação de ar para o motor que refrigera no processo do trabalho.
Este artigo é pretendido somente para a grama que cresce na terra. Não trabalha a vegetação nas pare­des, nas pedras, etc..
Você seja exato, não permita a colisão da bobina com nenhuns objetos ou obstáculos: isto pode con­duzir aos danos da bobina ou aos ferimentos em conseqüência do sopros de objetos extrangeiros.
A bobina com a linha continua a revolver por um tempo após a desconexão da aba conseqüente­mente para evitar ferimento você prende-o na re­moção dos braços e dos pés.
É proibida para parar a bobina pela mão.
Desligue a aba e remova a forquilha do rosette cada
vez antes do reparo e da manutenção técnica (lim­pando, pelo ajuste, verifi cando conexões elétricas ao objeto dos danos).
Não deixe a aba sem o cuidado.
Você armazena o artigo no lugar seco, inacessível
para as crianças.
Você não introduz suas próprias mudanças na construção da aba: isto é perigoso.
Atenção! Para evitar de superaquecer o motor elétrico e a falha da aba é necessário deixar sem trabalho e desconectar a aba por 10-15 minutos após cada 15 minutos da operação continua.
A MANUTENÇÃO E O SERVIÇO TÉCNICA
Antes da manutenção desconectam a ferramenta da rede elétrica. Limpe regularmente restantes da grama da ferramenta e suporte-os no formulário apropriado, desde que isto assegurará a operação efi caz durante o período prolongado. Você segue o fato de modo que as aberturas do res­piradouro no bloco de motor não oppressed pela gra­ma.
PT
15
Você segue a limpeza do artigo próprio. Limpe-o com a escova ou das esponjas macias. Com limpeza do artigo não use os agentes de limpeza e as substâncias agresiveis. O adicional a lubrifi cação da ferramenta não é reque- rido. No exemplo dos maus funcionamentos Você deve de pôr-se no contato com o serviço do grupo do serviço SBM.
A PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
PT
A ferramenta desnecessária para Você, ao pedido pertencendo e (ou) de embalagem passar à empresa mais próxima que é em segundo processar realizado.
16
Tagliabordi
AVVERTENZE IMPORTANTI
Leggete attentamente le istruzioni per l'uso ed osser­vatene le avvertenze. Con l'aiuto di questi istruzioni per l'uso informatevi bene su ciò che riguarda l'apparec­chio, I' uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Attenzione! Per motivi di sicurezza è proibito l'uso del dece­spugliatore a bambini e ragazzi al di sotto dei 16 anni e alle persone che non conoscono benequesti istruzioni per l'uso.
Prima di ogni uso effettuate un controllo visivo dell'apparecchio. Non usate l'apparecchio se i di­spositivi di sicurezza sono danneggiati o usurati. Non escludete mai i dispositivi di sicurezza.
Utilizzate l'apparecchio esclusivamente per lo scopo indicato in questi istruzioni per l'uso.
Siete responsabili per la sicurezza nella zona di la­voro.
Prima di iniziare a lavorare controllate la superfi - cie da tagliare. Togliete gli eventuali corpi estranei. Mentre lavorate fate attenzione ai corpi estranei. Se tuttavia mentre tagliate doveste incontrare un osta­colo, spegnete il tosaerba e togliete tale ostacolo.
Lavorate solamente in condizioni di suffi ciente visi- bilità.
Mentre lavorate accertatevi sempre di essere in po­sizione stabile e sicura. Fate attenzione nel cammi­nare all'indietro, pericolo di inciampare!
Non lasciate mai l'apparecchio incustodito sul posto di lavoro. Se doveste interrompere il lavoro, mettete l'apparecchio in un posto sicuro.
Se doveste interrompere il lavoro per andare in un'altra zona di lavoro, spegnete assolutamente l'apparecchio mentre vi spostate.
Non usate mai l'apparecchio in caso di pioggia o in ambiente umido o bagnato.
Proteggete l'apparecchio dall'umidità e dalla piog­gia.
Prima di accendere l'apparecchio, assicuratevi che la lama non tocchi pietre od altri oggetti.
Lavorate sempre indossando indumenti adeguati, per evitare così lesioni alla testa, alle mani o ad i piedi. A questo scopo indossate il casco, gli occhiali protettivi (o una visiera protettiva), stivali alti (oppure scarpe chiuse e pantaloni lunghi di stoffa robusta) e guanti da lavoro.
Quando l'apparecchio è in funzione, tenetelo asso­lutamente lontano dal corpo!
Non accendete l'apparecchio se è girato oppure se non è in posizione di lavoro.
Spegnete il motore se: non usate l'apparecchio, se lo lasciate incustodito, se lo controllate, se il cavo di alimentazione è danneggiato, se togliete o cambiate la bobina, se trasportate l'apparecchio da un luogo all'altro.
Tenete l'apparecchio lontano da altre persone, in particolare dai bambini ed anche dagli animali do­mestici; nell'erba tagliata e scagliata all'intorno po­trebbero trovarsi pietre ed altri oggetti.
Mentre lavorate tenete una distanza di almeno 15 m da altre persone ed animali.
Non tagliate contro oggetti duri. In questo modo evi­tate di ferirvi e di danneggiare l'apparecchio.
Usate il bordo del dispositivo di protezione per tene­re l'apparecchio lontano da muri, superfi ci diverse ed oggetti fragili.
Non usate mai l'apparecchio senza il dispositivo di protezione.
ATTENZIONE! Il dispositivo di protezione è essen­ziale per la sicurezza vostra e degli altri nonché per il corretto funzionamento dell'apparecchio. La mancata osservanza di questa norma comporta la perdita del diritto di garanzia, a parte il fatto che ne deriva una fonte potenziale di pericolo.
Non cercate di fermare il dispositivo di taglio con le mani. Aspettate sempre che si sia fermato da solo.
Usate solamente ricambi originali!
Fate attenzione che le fessure di areazione non sia-
no coperte da sporco.
Una volta fi nito di usare l'apparecchio staccate la spina dalla presa e controllate che esso non presen­ti danni.
Con l'apparecchio non cercate di tagliare l'erba che non cresce per terra; non cercate per esempio di tagliare erba che cresce sui muri o sui sassi ecc.
Nella zona di lavoro del tagliaerba l'utilizzatore è responsabile nei confronti di terzi per danni derivati dall'uso dell'apparecchio.
Con l'apparecchio acceso non attraversate strade o viottoli con ghiaino.
Se non usate l'apparecchio tenetelo in un luogo asciutto e non accessibile ai bambini.
Utilizzate l'apparecchio solo come descritto in questi istruzioni per l'uso.
Controllate che le viti siano serrate correttamente.
La tensione di rete deve corrispondere con la tensio-
ne indicata sulla targhetta di identifi cazione.
Si deve controllare regolarmente che il cavo di ali­mentazione non presenti danni o segni di alterazio­ne. L'apparecchio non deve venire usato se lo stato del cavo di collegamento non sia in perfetto stato.
I cavi di collegamento usati non devono essere più leggeri dei cavi in tubolare di gomma HO7RN-F se­condo la norma DIN 57282/VDE 0282 e presentare un diametro minimo di 1,5 mm. I collegamenti ad innesto devono presentare dei contatti protetti e l'ac­compiamento deve essere protetto dagli spruzzi di acqua.
Tenete la superfi cie da tagliare sempre libera da ca- vi e da altri oggetti.
Se l'apparecchio deve venire sollevato per essere trasportato, spegnete il motore ed aspettate che l'utensile si fermi. Prima di allontanarsi dall'apparec­chio si deve spegnere il motore e staccare la spina dalla presa di corrente.
IT
17
Durante l'esercizio non dovete assolutamente ta­gliare contro oggetti duri, perché solo in questo mo­do evitate lesioni all'operatore e danni all'apparec­chio.
Per la manutenzione usate solamente ricambi origi­nali.
Le riparazioni devono venire eseguite solamente da un elettricista.
DICHIARAZIONE DELL'ETICHETTA DI AVVERTENZE
1. Attenzione! Osservate le seguenti disposizioni di
IT
sicurezza
2. Leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
3. Portate i dispositivi individuali di protezione (casco,
occhiali, cuffi e, scarpe di sicurezza e guanti protet- tivi).
4. Tenete una distanza di sicurezza dalle altre perso-
ne di almeno 15 m.
5. Fate attenzione agli oggetti scagliati all'intorno dal
decespugliatore.
6. Non usate l'apparecchio in caso di pioggia, in con-
dizioni di grande umidità o con il prato molto bagna­to.
MANUTENZIONE E CURA
Prima di pulire e mettere via il decespugliatore elet­trico spegnerlo e staccare la spina dalla presa di corrente.
Togliere con una spazzola i depositi sulla calotta protettiva.
Pulire il corpo e le parti in plastica con un leggero detergente domestico ed un panno umido.
Per la pulizia non usate mezzi aggressivi o solventi.
Non lavare mai il decespugliatore con un getto d'ac-
qua o con un'idropulitrice.
Evitate assolutamente che l'acqua penetri all'interno dell'apparecchio.
CONSERVAZIONE
Con il supporto fornito potete tenere il tosaerba ap­peso alla parete in modo poco ingombrante.
SMALTIMENTO
Gli accessori e l'imballo devono venire riciclati in modo ecologico. Le parti in plastica portano i relativi contras­segni per il riciclaggio separato!
18
Elektrische grastrimmer
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volg de aanwijzingen ervan op. Maakt u zich aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het toestel, het juiste gebruik alsook met de veiligheidsvoorschriften.
Let op! Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jonge­ren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn deze elektrische zeis niet gebruiken.
Voer telkens voor het gebruik een visuele controle van het toestel uit. Gebruik het toestel niet als veilig­heidsinrichtingen beschadigd of versleten zijn. Zet nooit de veiligheidsinrichtingen buiten werking.
Gebruik het toestel uitsluitend conform het gebruiks­doeleinde vermeld in deze gebruiksaanwijzing.
U bent verantwoordelijk voor de veiligheid op uw werkplaats.
Controleer het te snijden goed alvorens te begin­nen werken. Verwijder voorhanden zijnde vreemde voorwerpen. Let tijdens het werk op vreemde voor­werpen. Mocht u desondanks tijdens het snijden een hindernis tegenkomen, gelieve dan de machine buiten werking te zetten en dit te verwijderen.
Werk enkel bij voldoende zicht.
Let bij het werken steeds op een veilige en vaste
stand. Let op als u achteruit gaat, struikelgevaar!
Laat het toestel nooit onbeheerd op uw werkplaats achter. Indien u uw werk moet onderbreken, bewaar dan het toestel op een veilige plaats.
Indien u uw werk moet onderbreken teneinde naar een andere werkplaats te gaan, zet dan het toestel zeker uit voordat u er naartoe gaat.
Gebruik het toestel nooit bij regen of in vochtige, natte omgeving.
Bescherm uw toestel tegen vocht en regen.
Voordat u het toestel inschakelt dient u er zich van
te overtuigen dat het snijblad geen stenen of andere voorwerpen raakt.
Werk altijd met de gepaste kleding om op die manier verwondingen aan uw hoofd, uw handen en voeten te voorkomen. Draag te dien einde een helm, een veiligheidsbril (of een veiligheidsscherm), hoge laar­zen (of vast schoeisel en een lange broek van vaste stof) en werkhandschoenen.
Hou het in werking zijnde toestel absoluut op af­stand van uw lichaam!
Zet het toestel niet in werking als het omgedraaid is of zich niet in zijn werkstand bevindt.
Schakel de motor uit als u het toestel niet gebruikt, u het onbeheerd laat, u het controleert, de voe­dingskabel beschadigd is, u er de spoel uit neemt of verwisselt, u het toestel van de éne plaats naar de andere brengt.
Hou het toestel op afstand van andere personen, in het bijzonder van kinderen en ook van huisdieren; in het gesneden en opgejaagde gras zouden stenen en andere voorwerpen kunnen zijn.
Hou tijdens het werk een afstand van minstens 15 m van andere personen en dieren.
Snij niet tegen harde voorwerpen. Zo voorkomt u verwondingen en een beschadiging van het toestel.
Gebruik de rand van de beschermkap om het toestel op afstand te houden van een muur, verschillende oppervlakken alsook van breekbare dingen.
Gebruik het toestel nooit zonder bescherminrichting.
LET OP! De bescherminrichting is belangrijk voor uw veiligheid en de veiligheid van anderen alsook voor de correcte werkwijze van de machine. Niet­naleving van dit voorschrift leidt, buiten het feit dat daardoor een potentiële gevarenbron wordt ge­schapen, tot het verlies van uw recht op garantie.
Probeer niet de snij-inrichting met de handen te stoppen. Wacht altijd tot deze vanzelf stopt.
Gebruik enkel originele accessoires!
Let er goed op dat de luchtopeningen vrij zijn van
verontreinigingen.
Trek na gebruik de netstekker uit het stopcontact en controleer de machine op beschadiging.
Probeer niet met het toestel gras te snijden dat niet op de grond groeit; probeer b.v. niet gras te snijden dat op muren of stenen enz. groeit.
Binnen het werkgebied van de grastrimmer is de gebruiker verantwoordelijk tegenover derden voor schade berokkend door het gebruik van het toestel.
Steek met ingeschakeld toestel geen wegen of grindpaden over.
Als u het toestel niet gebruikt bewaar het op een droge en voor kinderen ontoegankelijke plaats.
Gebruik het toestel enkel zoals beschreven in deze handleiding.
Controleer regelmatig of de schroeven naar beho­ren zijn aangehaald.
De netspanning moet overeenstemmen met de spanning vermeld op het kenplaatje.
De aansluitkabel dient regelmatig op tekens van be­schadiging of veroudering te worden gecontroleerd. Het toestel mag niet gebruikt worden als de aansluit­kabel niet in perfecte staat is.
De gebruikte aansluitkabels mogen niet lichter zijn dan lichte rubbers la n g kabel s HO7RN-F volgens DIN 57282/VDE 0282 en moeten een minimumdia­meter van 1,5 mm moeten voorzien zijn van een randaarding en de koppeling moet spatwaterdicht zijn.
De te snijden vlakte altijd vrij houden van kabels en andere voorwerpen.
Indien het toestel moet worden opgeheven om het te transporteren, dient u de motor stop te zetten en te wachten tot het gereedschap stilstaat. Voordat u het toestel verlaat moet de motor worden stopgezet en moet de netstekker uit het stopcontact worden getrokken.
Tijdens het bedrijf mag u in geen geval tegen harde voorwerpen snijden. Enkel op die manier voorkomt u verwondingen van de bediener en een beschadi­ging van het toestel.
2
hebben. De insteekverbindingen
NL
19
Gebruik voor het onderhoud enkel originele wissel­stukken.
Herstellingen mogen enkel door een elektrovakman worden uitgevoerd.
VERKLARING VAN DE STIKKER MET INSTRUCTIES
1. Let op! Neem de volgende veiligheidsvoorschriften
in acht.
2. Lees aandachtig de handleiding.
3. Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (hoofd-
deksel, oogbescherming, gehoorbeschermer, vei­ligheidsschoeisel en veiligheidshandschoenen)
4. Hou een veilig heidsafstand van minstens 15m van
NL
andere personen.
5. Let op stukken die door de elektrische zeis worden
weggeslingerd.
6. Gebruik het toestel niet bij regen, in een zeer voch-
tige omgeving of als het gras erg nat is.
ONDERHOUD
De elektrische zeis uitschakelen en de netstekker trekken voordat u hem opbergt en schoonmaakt.
Grasresten en verontreinigingen met een borstel van de beschermkap verwijderen.
Het kunststof l ie h aam en de kunststofcomponen­ten schoonmaken m.b.v. een lichte huishoudreiniger en een vochtige doek.
Gebruik voor het schoonmaken geen agressieve middelen of oplosmiddelen.
De elektrische zeis nooit wassen m.b.v. een water­straal of hogedrukreiniger.
Vermijdt zeker dat water het toestel binnendringt.
OPBERGEN
Met de bijgeleverde houder kunt u de grastrimmer ruimtebesparend op een muur
BEHEER VAN AFVALSTOFFEN
Zorg ervoor dat accessoires en de verpakking milieu­vriendelijk worden gerecycleerd. Vooreen soort bij soort recyclage zijn de kunststofstukken gekenmerkt.
20
Elektrisk trimmer
FUNKTION
Elektrisk trimmer skal bruges til klippe ikke højt, deko­rativ græs.
Denne trimmer er ikke beregnet til at klippe:
Vådt græs,
Græs med dug,
Planter med strid stilk.
Trimmeren skal ikke bruges til professionelle behov: såsom Klipning af meget græs i parker, offentlige steder, på marker, i haver osv. Trimmeren skal ikke bruges til hakke græs.
SIKKERHEDS ANBEFALINGER
For at undgå forbrænding, elektrisk stød og skader skal den elektriske trimmer kun benyttes i overensstemmel­se med denne vejledning. Læs også sikkerheds anbe­falingerne som er i et separat tillæg.
Før arbejdsstart vær sikker på at:
strøm fra stikkontakt er i overensstemmelse med trimmerens strømforsyning;
hjulet med linen ikke er ødelagt og at den virker;
stik, ledning, strømforsyning og den elektriske for-
bindelse virker og elektrisk isolation ikke er ødelagt og den krævede strømforbindelse er opfyldt;
supplerende håndtag er på den korrekte plads;
sikkerhedslåget er på den korrekte plads og den
åbne del er drejet væk fra brugeren (når man har trimmeren i hænderne).;
kontakten er i Off position.
Ved arbejdsprocessen:
Personer under 16 år må ikke benytte trimmeren.
Vær sikker på at andre personer: børn og dyr er me-
re end 5 meter fra arbejdsområdet. Personen som betjener trimmeren er ansvarlig for alle personer, der befi nder sig i arbejdsområdet.
Arbejdsområdet skal være godt belyst. Benyt ikke trimmeren i mørke.
Før arbejdsstart tjek græsset, der skal afklippes. Hvis man fi nder fremmede legemer: sten, affald osv., skal det fjernes.
Det rekommanderes ikke at arbejde med trimmeren når det regner, i fugtige og våde steder og ligeledes afklippe græs med dug.
Brug ikke trimmeren i nærheden af brandbare gen­stande.
Forlængerledning skal placeres korrekt for at undgå hindringer ved bevægelse og græs klipning.
Brug kun støv/fugt sikre forlængerledninger, der er beregnet til udendørs brug.
For egen sikkerheds skyld anbefaler vi, at man in­stallerer udstyr med en nødstop anordning, der star­ter når maksimum strøm oscillationer ikke er mere end 30 mA.
Arbejd med beskyttelses briller (eller med en maske med briller), lukkede ej glatte sko, handsker og øre­propper.
Hold trimmeren med fast greb og hold den lige. Hold trimmeren i vertikal position, andre positioner kan føre til skader.
Tænd ikke trimmeren i omvendt position.
Hold ventilationshuller rene. De yder luftcirkulation
for afkøling af motoren ved arbejdsbrug.
Denne trimmer er kun beregnet til klipning af græs på jorden. Klip ikke græs på mure, sten osv.
Vær omhyggelig med at undgå at beskadige hjulet med genstande eller hindringer. Dette kan føre til ødelæggelse på hjulet eller skader opstået på grund af genstande splintres.
Hjulet med linen vil fortsætte med at dreje et stykke tid efter trimmeren er slukket. For at undgå skader hold den væk fra arme og ben.
Det rekommanderes ikke at slukke for hjulet manu­elt.
Sluk for trimmeren og tag stikket ud af kontakten hver gang trimmeren skal til service eller repareres (rensning, regulering, efterse elektriske forbindelser (hvis de er ødelagte)).
Forlad ikke trimmeren i brug.
Opbevar trimmeren på et tørt sted ude af række-
vidde for børn.
Lav ikke egne modifi kationer på trimmerens kon- struktion. Dette er farligt.
Вemærk! For at undgå overophedning eller nedbrud på elektromotoren, er det nødvendigt efter 15 minutters kontinuerligt arbejde, at slukke for trimmeren og hold pause i 10 -15 min.
SERVICE FORSKRIFTER
Før teknisk service husk altid at tag trimmerens stik ud af stikkontakten.
Rengør regelmæssigt trimmeren for rester af græs og opbevar den under ordentlige forhold, fordi det vil give en effektiv udnyttelse i fremtiden. Vær opmærksom på, at ventilations huller på trimme­rens skaft ikke skal være fyldt med græs. Hold øje med renligheden på trimmeren. Rengør den med en blød børste eller svamp. Brug ikke rengøringsmidler eller aggressive væsker når man rengør trimmeren.
EKSTRA SMØRING ER IKKE NØDVENDIGT.
Hvis man har problemer eller produktet ikke virker kon­takt Service Center SBM Group.
UDNYTTELSE
Gammel oplader og ubrugelige dele eller emballage venligst indleverer det til nærmeste genbrugsstation.
DK
21
Elektrisk grästrimmer
VIKTIGA ANVISNINGAR
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och beakta alla anvisningar. Använd bruksanvisningen till att in­formera dig om maskinen, dess användningsområden samt gällande säkerhetsanvisningar.
Obs! Av säkerhetsskäl får den elektriska röjsågen inte användas av barn och ungdomar under 16 år eller av personer som inte har läst igenom denna bruks­anvisning.
Kontrollera maskinen optiskt varje gång innan du
SE
använder den. Använd inte maskinen om säkerhets­anordningarna är skadade eller slitna. Sätt aldrig säkerhetsanordningarna ur kraft.
Maskinen får endast användas till de användnings­ändamål som anges i denna bruksanvisning.
Du är själv ansvarig för säkerheten inom arbetsom­rådet.
Kontrollera materialet du ska trimma innan du star­tar maskinen. Ta bort ev. främmande föremål. Var uppmärksam på främmande föremål medan du an­vänder maskinen. Om du ändå skulle stöta på ett hinder medan du trimmar, måste du genast koppla ifrån maskinen. Ta sedan bort hindret.
Använd endast maskinen vid tillräcklig belysning.
Se till att du står stabilt och säkert när du använder
maskinen. Var försiktig när du går bakåt - risk för att du snävar!
Håll alltid maskinen under uppsikt när den ligger på arbetsplatsen. Om du behöver avbryta ditt arbete måste du lägga undan maskinen på en säker plats.
Om du behöver avbryta ditt arbete för att använda maskinen på ett annat ställe måste du tvunget kopp­la ifrån den innan du går iväg.
Använd aldrig maskinen vid regn eller i fuktig eller våt omgivning.
Skydda maskinen mot fukt och regn.
Innan du kopplar in maskinen måste du övertyga dig
om att kniven inte rör vid stenar eller andra föremål.
Bär alltid lämpliga arbetskläder för att förhindra ska­dor på huvud, händer eller fötter. Bär hjälm, skydds­glasögon (eller ett skyddsvisir), höga stövlar (eller kraftiga skor och långa byxor av kraftigt tyg) och arbetshandskar.
Håll maskinen på tillräckligt avstånd från kroppen underarbetets gång.
Koppla endast in maskinen om den är vänd på rätt håll och du håller den i arbetsläge.
Stäng av motorn: om du inte använder maskinen, om maskinen inte är under uppsikt, om maskinen ska kontrolleras, om matningskabeln är skadad, om spolen ska bytas ut eller om maskinen ska transpor­teras till ett annat ställe.
Se till att tillräckligt avstånd fi nns mellan maskinen och personer, särskilt barn, och husdjur. Stenar och andra föremål som fi nns i det avtrimmade gräset kan virvlas upp.
Medan du använder maskinen måste du se till att avståndet till personer och djur uppgår till minst 15m.
Kör inte med maskinen mot hårda föremål. Det fi nns risk för personskador eller skador på maskinen.
Använd skyddskåpans kant till att avgränsa maski­nen från murar, olika ytor samt bräckliga föremål.
Använd aldrig maskinen utan skyddsanordning.
VARNING! Skyddsanordningen ska skydda dig och andra personer och är mycket viktig för att maskinen ska fungera på avsett vis. Om detta inte beaktas och maskinen ändå används, utgör maskinen inte en­dast en potentiell riskkälla, utan leder även till att alla garantianspråk upphör att gälla.
Försök aldrig hålla fast trimningsanordningen med händerna. Vänta alltid tills den har stannat helt.
Använd endast original-tillbehör!
Se till att ventilationsöppningarna är rena från
smuts.
Dra ut stickkontakten efter användning och kontrol­lera om maskinen är skadad.
Försök inte att trimma av gräs som inte växer på marken; försök till exempel inte att trimma av gräs som växer på murar, stenar eller liknande.
Inom maskinen arbetsområde är användaren an­svarig för alla personskador samt skador på främ­mande egendom som har uppstått vid användning av maskinen.
Se till att maskinen är frånkopplad när du korsar vä­gar eller singelstigar.
När du inte använder maskinen ska du se till att den förvaras på en torr plats utom räckhåll för barn.
Använd endast maskinen enligt beskrivningarna i denna bruksanvisning.
Kontrollera regelbundet att skruvarna är ordentligt åtdragna.
Spänningen i nätet måste stämma överens med vär­det som anges på typskylten.
Kontrollera regelbundet om nätkabeln har skadats eller om den börjar åldras. Maskinen får endast an­vändas om nätkabeln är i fullgott skick.
Nätkablarna som används får inte vara lättare än lätta gummikablar HO7RN-F enl. DIN 57282/VDE 0282 och måste ha en minsta ledningsarea på
2
. Stickkontakterna måste vara jordade och
1,5 mm anslutningen vara sköljtät.
Se till att ytan där du ska arbeta med maskinen är fri från kablar och andra föremål.
Om du måste lyfta maskinen inför transport, måste du först koppla ifrån motorn och sedan vänta tills verktyget har varvat ner helt. Innan du lämnar ma­skinen måste du stoppa motorn och dra ut stickkon­takten.
När du använder maskinen får du under inga om­ständigheter köra mot hårda föremål eftersom detta annars kan leda till personskador eller skador på maskinen.
Vid reparation får endast original-reservdelar använ­das.
Reparationer får endast utföras av en behörig elek­triker.
22
FÖRKLARING AV INFORMATIONSDEKALER
1. Varning! Beakta följande säkerhetsanvisningar.
2. Läs noggrant igenom bruksanvisningen.
3. Bär personlig skyddsutrustning (huvud-, ögon-, hörselskydd, skyddsskor och skyddshandskar).
4. Se till att säkerhetsavståndet till andra personer uppgår till minst 15 m.
5. Var uppmärksam på delar som slungas iväg av den elektriska röjsågen.
6. Använd inte maskinen vid regn, i mycket fuktig om­givning eller om gräsmattan är mycket våt.
UNDERHÅLL OCH SKÖTSEL
Koppla ifrån den elektriska röjsågen och dra ut stick-
kontakten innan du ställer undan och rengör den.
Ta bort avlagringar på skyddskåpan med en borste.
Plastkåpan och de övriga plastdelarna kan rengöras
med ett svagt hushållsrengöringsmedel och en fuk­tig tygduk.
Maskinen får inte rengöras med aggressiva medel
eller lösningsmedel.
Tvätta aldrig av den elektriska röjsågen med en vat-
tenstråle eller en högtryckstvätt.
Vatten får under inga omständigheter tränga in i ma-
skinen.
FÖRVARING
Använd den bifogade hållaren för platsbesparande
förvaring av din elektriska
AVFALLSHANTERING
Tillbehör och förpackningsmaterial kan lämnas in för miljövänlig återvinning. Plastdelarna är märkta för att underlätta källsorteringen.
SE
23
Elektrisk trimmer
MÅL VED BRUKEN
Den elektriske trimmeren er egnet for å slå lavt pryd­gress. Denne trimmeren er ikke egnet for å slå:
fuktig gress,
gress med dogg,
planter med strie stengler.
Denne trimmeren er ikke egnet for profesjonell bruk, dvs. for å slå store mengder gress i parker, utesteder, på åker, i grønnsakhager osv. Ikke bruk dette apparatet for å fi nhakke gresset.
SIKKERHETSREGLEMENT
NO
For å unngå forbrenning, slag av elektrisk strøm eller andre skader bør en bruke apparatet i henhold til kra­vene i denne instruksen. Les nøye det atskilt vedlagte sikkerhetsreglementet.
Før arbeidet skaff deg visshet om at:
spenningen til instrumentets elektromotor tilsvarer
nettspenningen;
snøresnelle ikke har noen slags skader;
stikkontakt, uttrekker, energiledning og deres støps-
ler er i stand og det er ikke noen skader i elektroiso­lasjon, kontakten er jordet;
det er installert et tilleggsskaft;
det er installert en beskyttelseskappe, den åpne del
er vendt fra deg (når du holder trimmeren i hånda);
bryteren befi nner seg i ”slå av”-stilling.
Under arbeidet:
aldersgrense for å bruke apparatet er 16 år.
sørg for at barn og dyr er på 5 meters avstand. Den
som bruker trimmeren, skal ta ansvar for dem som befi nner seg i arbeidssonen.
Pass på at det er godt lys der hvor du arbeider. Ikke
arbeid når det er mørkt ute.
sjekk gresset som skal slås. Ved oppdagelse av
fremmede ting, f.eks. steiner, søppel osv. bør man ta dem vekk.
Du må ikke arbeide i regn, på fuktige og våte steder,
eller å slå gress med dogg på.
ikke bruk trimmeren i nærheten av lettantennelige
ting.
skal forlengeren være trukket ut slik at den ikke
skulle skape hindringer i ens bevegelser under mei­ingen.
Bruk bare slike forlengere som beskytter mot støv
og fuktighet og som er egnet for arbeidet innendørs.
Av sikkerhetsgrunner anbefales å installere en me-
kanisme med beskyttelsesutkobling som reagerer i tilfeller det skjer akuttsvingninger i nettstrømpara­metere med mer enn 30 mA.
bruk tett sittende beskyttelsesbriller (eller maske
med briller), lukkede ikke-glatte sko, hansker, øre­lapper.
24
Hold fast i trimmeren med hendene, prøv å bevare balansen. Hold instrumentet i vertikalstilling. Andre stillinger fører til skader.
Ikke slå på trimmeren i snudd stilling.
sørg for at ventilasjonshullene er reine siden de er til
for å avkjøle motoren under arbeidet ved hjelpen av luftsirkulasjonen.
er dette apparatet egnet bare for å kutte gress som vokser i jorda. Ikke kutte planter som vokser på veg­ger, steiner osv.
vær forsiktig, ikke tillat at snellen støter borti noen gjenstander eller hindringer - det kan føre til skade­ne på snellen eller personer som følge av gjenstan­der som fyker rundt.
fortsetter snellen å dreie seg i en periode etter at trimmeren er slått av, er det viktig å holde instrumen­tet unna hendene og beina for å unngå skader
det er forbudt å stoppe snellen med hånda.
slå av trimmeren og ta ut støpselet hver gang du
skal reparere eller pleie instrumentet (for rensning, justering, sjekking av elektriske elementer med hen­syn til mulige skader).
Ikke la trimmeren være uten tilsyn.
Oppbevar tørt, utilgjengelig for barn.
Ikke gjør endringer i trimmerens konstruksjon - det
er farlig.
OBS! For å unngå overoppheting av elektromoto­ren er det nødvendig etter uavbrutt arbeid å slå av trimmeren hvert 15. minutt og gjøre en 10-15 minut­ters pause.
TEKNISK SERVICE OG PLEIE
Kobl apparatet fra nettet før teknisk service
Gjør apparatet regelmessig reint fra gress for å sikre god og langvarig drift. Pass for at ventilasjonshull på motorkapslet ikke blir tettet med gresset. Hold produktet reint. Puss det med en myk børste eller vaskesvamp. Ikke bruk vaskemidler eller aggressive stoffer. Tilleggssmøremiddel trenges ikke. I tilfelle skader hen­vend deg til Servicetjeneste SBM Group.
NATURVERN
Ødelagt deler og emballasje leveres til aktuelle inn­samlingssteder for slikt avfall.
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuukone
TARKOITUS
Sähkökäyttöinen ruohonleikkuukone on tarkoitettu ma­talan koristeruohon leikkaamiseen. Tämä tuote ei sovi leikkaamaan:
kosteata ruohoa,
kasteista ruohoa,
kasveja joilla on kova varsi.
Tämä ruohonleikkuukone ei ole tarkoitettu ammatti­käyttöön: eli se ei sovi leikkaamaan isoja määriä ruo­hoa puistoissa, pelloilla, kasvitarhoissa jne. Älkää käyttäkö tuote ruohon jauhamiseen.
TURVALLISUUSOHJEET
Sähkölaite on käytettävä näiden käyttöohjeiden mukaan, välttämään vammaa, sytyttämistä ja säh­köiskua. Pitää tarkasti lukea liitteessä olevia erilli­siä turvallisuusohjeita.
Ennen työn alkua pitää tarkistaa että:
työkalun sähkömoottorin syöttöjännite täsmää säh­köverkon jännitettä;
kela ja siima ovat kunnossa, niissä ei ole vikoja;
pistorasia, jatkojohto, syöttöjohto ja niiden pistotulpat
ovat kunnossa, sähköeristyksessä ei ole vikoja, koske­tus on hyvä;
lisäkahva on asennettu;
suojakotelo on asennettu, sen avo-osa on suunnattu
pois Teiltä (kun ruohonleikkuukone on kädessä);
työkalun kytkin on ”Kiinni” asennossa.
Työn aikana:
Vain 16 vuotta täyttäneet saavat käyttää ruohonleik­kuukonetta.
Varmista että muut: lapset ja eläimet ovat vähintään 5 metriä leikkaamispaikasta. Ruohonleikkuukoneen käyttäjä on vastuussa kaikkien työalueella olevien henkilöiden turvallisuudesta.
Työpaikalla pitää olla hyvä valaistus. Älkää tehkö työtä yöaikana.
Ennen työn alkua pitää tarkistaa ruohoa joka on tar­koitettu leikkaamiseen. Vieraiden esineiden (kivet, roska jne.) löytäessä niitä pitää korjata pois.
Ei saa tehdä työtä sateessa, märissä ja kosteissa paikoissa, eikä leikkaa kasteista ruohoa.
Älkää käyttäkö ruohonleikkuukonetta lähellä helpos­ti sytytettäviä esineitä.
Jatkojohto pitää sijoittaa näin ettei se haittaisi ruo­hon leikkaamista eikä tulevia siirtoja.
Saa käyttää ainoastaan pölyn- ja kosteudenpitävää jatkojohtoja, jotka on tarkoitettu ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä suosittelemme asettaa suojakat­kaisulaite (UZO) joka toimii piikkijännitteissä, kun maksimi vuotovirta ylittää 30 mA.
Työn aikana pitää käyttää tiiviitä laseja (tai kasvo­suojusta ja laseja), luisumattomia kenkiä, käsineitä ja kuulosuojia.
Pidä ruohonleikkuukonetta kovasti kädessä ja ole tasapainoasemassa. Pidä työkalu pystyssä koska mikä vaan muu asento voi johtaa vammaan.
Älä käynnistä ruohonleikkuukonetta käänteisasen­nossa.
Tarkista tuuletusaukkojen puhtautta, ne turvaavat ilman kiertoa moottorin työnaikaista jäähdytystä var­ten.
Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan maassa kas­vavan ruohon leikkaamiseen. Älkää leikkaako ruo­hoa seinissä, kivissä jne.
Pitää toimia huolellisesti ja estää kelan törmäyksiä esineisiin ja esteisiin: tämä voi johtaa kelan vaurioi­tumiseen tai vammoihin jos vieraat esineet pompah­televat.
Kela siimoineen jatkaa pyöritystä jonkun ajan ruo­honleikkuukoneen pois kytkemisen jälkeen, siksi laite pidetään kaukana käsistä ja jaloista vamman estämiseksi.
Ei saa pysäyttää kelaa käsin.
Kytke ruohonleikkuukone pois ja ota pistotulppa pis-
torasiasta joka kerta ennen ruohonleikkuukoneen korjausta ja huoltoa (puhdistus, säätö, sähköliitok­sien tarkistaminen).
Ei saa jättää ruohonleikkuukone ilman valvontaa.
Laite säilytetään kuivassa paikassa lasten ulottu-
vuuden ulkopuolella.
Ei saa tehdä omia muutoksia ruohonleikkuukoneen rakenteeseen: se on vaarallista.
Huomio! Välttääkseen sähkömoottorin ylikuumennus­ta ja ruohonleikkuukoneen rikkomista pitää jokaisen 15 minuutin työjakson jälkeen kytkeä ruohonleikkuukone pois ja tehdä tauko 10-15 minuuttia.
TEKNINEN HUOLTO JA HOITO
Ennen teknistä huoltoa pitää kytkeä työkalu pois syöttöverkosta.
Puhdista työkalu ruohon jäämisistä ja huoltaa sitä, se takaa tehokasta pitkäaikaista käyttöä. Tarkasta moottorin kotelon tuuletusaukkojen puhtautta. Tarkasta koko tuotteen puhtautta. Pyyhkii sitä pehme­ällä harjalla tai sienillä. Ei saa käyttää pesuaineita eikä aggressiivisia aineita tuotteen puhdistukseen. Lisärasvaus on tarpeeton. Mahdollisia vikoja korjataan SBM Group Huoltokeskuk­sessa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tarpeeton työkalu, sen tarvikkeita ja pakkaus pitää luo­vuttaa lähijärjestölle, joka hoitaa toistokäsittelyä.
FI
25
ELEKTRITRIMMER
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Trimmer on mõeldud, mitte kõrge dekoratiivmuru, niit­miseks ja piiramiseks nii koduõues kui suvilakrundil. Käesolev trimmer ei ole mõeldud:
märja muru;
tugevaid heinavarsi sisaldava muru;
üldkasutatavate parkide, aedade ja heinamaade
niitmiseks.
Tähelepanu! Ärge kasutage trimmerit heina ja muru purustamiseks.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lu­gege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tutvuge ka eraldi lisatud Üldohutusnõuete juhendiga! Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo­hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
EE
vigastuse ohtu.
Enne töö alustamist veenduge, et:
võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgitud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge kor­ral)
toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustama­ta.
trummel jõhviga oleksid terved;
oleks kinnitatud lisakäepide;
oleks paigaldatud kaitsekest, lõikeava suunaga si-
nust eemale;
seadme ühendamisel vooluvõrku oleks lüliti asendis “Väljas” – “Off”
Töö käigus:
Trimmerit ei tohi kasutada alla 16 a. Isikud.
Keelatud on kasutada rikkis seadet. Veenduge, et
kõik seadme osad on töökorras ja funktsioneerivad laitmatult.
Kasutage trimmerit ainult ettenähtud töödeks. Sea­de on ettenähtud olmetöödeks.
Enne muru niitmist veenduge, et murul ei vedele ki­ve, oksi, prahti ja muid esemeid, mis võivad segada trimmeri tööd.
Ärge alustage trimmeriga tööd, kui ta ei ole õiges asendis, lõikeotsaga allapoole suunatud.
Seadmega töötaja vastutab kõigi inimeste ja elus­olendite ohutuse eest, kes asuvad trimmeriga tööta­mise ajal tööpiirkonnas.
Ärge kasutage trimmerit ilma kaitsekestata, see võib põhjustada traumasid.
Hoidke tööriista kindlalt käes. Kasutage kaitseprille ja jalanõusid.
Ei tohi töötada vihmase ja niiske ilmaga, kõrgenda­tud elektrilöögioht.
Hoidke käed liikuvatest osadest eemal. Keelatud on peata trumli pöörlemist käega.
Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Kasutage seadet ainult seda käes hoides.
Pikendusjuhtme kasutamise korral tohib kasutada niiskuskindlat pikendust.
Kasutage ainult seadme originaalosasid.
SEADE TULEB KOHE VÄLJA LÜLITADA, KUI:
1. kahjustada saab toitejuhe;
2. seadme lüliti ei tööta;
3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbe-
mise lõhna või näha suitsu.
Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardi­le, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei vaja maa­ndamist.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist eemaldage seade vooluvõrgust.
Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhas­tada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad heinast ja liivast svammi või harja abil. Määrdumiste kõrvalda­miseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiritust, ammoniaagilahuseid jms. Lahustite kasutamine võib põhjustada tööriista korpuse vigastuse.
Kontrollige, et ventilatsiooniavad ei oleks täis rohu­liblesid ja mustust.
Tööriist ei vaja täiendavat määrimist.
Seadme riknemise korral pöörduge SBM Group
poolt volitatud teeninduskeskusesse.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pa­kend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümber­töötlemissüsteemi.
26
Elektrotrimeris
LIETOŠANA
Elektrotrimeris ir paredzēts neliela augstuma dekoratī- vās zāles nopļaušanai. Ar šo izstrādājumu nav paredzēts nopļaut:
mitu zāli;
li ar rasu;
augus ar cieto kātu.
Šis trimeris nav paredzēts profesionālai izmantošanai: tas ir, lai nopļautu lielu zāles daudzumu parkos, sabied­riskās vietās, laukos, dārzos utt. Neizmantojiet izstrādājumu zāles sasmalcināšanai.
DROŠĪBAS TEHNIKA
Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un ci­tām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā ar šīs instrukcijas prasībām. Izlasiet arī atsevišķi pievienoto drošības tehnikas ins­trukciju.
Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties, ka:
instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums at- bilst tīkla spriegumam;
spole ar auklu ir darba kārtībā, viņai nav bojājumu;
rozete, pagarinātājs, elektrības barošanas kabelis
un dakšas ir lietošanas kārtībā, nav elektroizolācijas bojājumu, nodrošināts nepieciešams kontakts starp elektrību vadošām daļām;
ir uzstādīts papildus rokturis;
ir uzstādīts aizsardzības pārvalks, turklāt tā atvērtā daļa ir pagriezta no Jums (ja turēt trimeri rokās);
instrumenta slēdzis atrodas stāvoklī „Izslēgts”.
Darba procesā:
Izmantot trimeri var tikai personas, kas sasniedza 16 gadu vecumu;
Pārliecinieties, ka citas personas, bērni un dzīvnieki atrodas attālumā ne mazāk par 5m no pļaušanas vietas. Cilvēks, kas strādā ar trimeri, nes atbildību par visu personu drošību, kas atrodas darba zonā.
Nodrošiniet labu darba vietas apgaismojumu. Ne­strādājiet tumšā diennakts laikā.
Pirms darba sākuma pārbaudiet zāli, kuru taisaties nopļaut. Ja atklājiet svešus priekšmetus: akmeņus, gružus utt. novāciet tos.
Aizliegts strādāt zem lietus, mitrās vietās, ka arī pļaut zāli ar rasu.
Nestrādājiet ar trimeri viegli uzliesmojošo priekšme­tu tuvumā.
Elektropagarinātājam jābūt nostieptam tād lai nerādītu šķēršļus Jūsu pārvietošanai un zāles nopļaušanai.
ā veidā,
Izmantojiet tikai izturīgus pret putekļiem pagarinātā­jus, kas paredzēti lietošanai ārpus telpām.
su drošības nolūkos rekomendējam uzstādīt aiz-
sargatslēgšanas iekārtu, kas nostrādā stravas lielu­ma svārstību gadījumā tīklā ne vairāk par 30mA.
Strādājiet cieši pieguļās aizsargbrillēs (vai maskā ar brillēm), slēgtos neslīdošos apavos.
Cieši turiet trimeri rokā instrumentu vertikālā stāvoklī, jebkurš cits stāvoklis var novest pie traumas.
Neieslēdziet trimeri apgrieztā stāvoklī.
Sekojiet ventilācijas atvērumu tīrībai, tie nodrošina
gaisa cirkulāciju dzinēja atvēsināšanai darba proce­sā.
Šis izstrādājums paredzēts tikai zāles nopļaušanai, kas aug uz zemes.
Nepļaujiet augus uz sienām, akmeņiem utt.
Esiet akurāti, nepieļajiet spoles kontaktu ar jebkā-
diem priekšmetiem vai šķēršļiem: tas var novest pie spoles bojājumiem vai traumām svešķermeņu atle­ces rezultātā.
Spole ar auklu turpina griezties kādu laiku p mera izslēgšanas, tāpēc lai izvairīties no traumām, turiet to attālumā no rokām un kājām.
Aizliegts apturēt spoli ar roku.
Izslēdziet trimeri un izņemiet dakšu no rozetes katru
reizi pirms trimera remonta vai kopšanas (tīrīšanas, regulēšanas, elektrosavienojumu pārbaudes uz bo­jājumiem).
Neatstājiet trimeri bez uzraudzības
Glabājiet izstrādājumu sausā vietā, nepieejamā bēr-
niem.
Neieviesiet izmaiņas trimera konstrukcijā: tas ir bīs- tami.
s, saglabājot līdzsvaru. Turiet
ēc tri-
UZMANĪBU!
Lai izvairīties no elektrodzinēja pārkaršanas un trimera bojājumiem nepieciešams ik pēc katrām nepārtrauktā darba 15 minūtēm izslēgt to un taisīt pārtraukumu uz 10-15 minūtēm.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA UN APKOPE
Pirms tehniskās apkalpošanas atvienojiet instru­mentu no barošanas tīkla.
APKOPE
Regulāri attīriet instrumentu no zāles atliekām un uztu­riet to labā stāvoklī, tas nodrošinās efektīvu ekspluatā- ciju ilgstošā perioda laikā. Ventilāciju atvērumi uz dzinēja korpusa nedīrkst būt piepildīti ar zāli. Katru reizi beidzot darbu rekomendējams attīrīt ins­trumenta korpusu un ventilācijas atvērumus no ne­tīrumiem un putekļiem ar mīksto auduma gabalu vai salveti. Ir nepieļaujams izmantot piesārņojumu novēršanai šķī- dinātājus: benzīns, spirts, amonjaka šķīdumi un t.t. Šķī­dinātāju pielietojums var atvest pie darbgalda korpusa plastmasu detaļu bojājuma.
LV
27
EĻĻOŠANA
Instrumentam nav nepieciešama papildus eļļošana.
BOJĀJUMI
Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa dienestā.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARGĀŠANA
Nevajadzīgi jums vairāk instrumentu, piederumus un (vai) iesaiņojumu lūgums nodot tuvākā organizācijā, kas nodarbojas ar otrreizēju pārstrādi.
LV
28
Elektrinė žoliapjovė-trimeris
PASKIRTIS
Elektrinė žoliapjovė-trimeris skirtas neaukštai dekora­tyvinei žolei pjauti. Šis gaminys nėra skirtas:
šlapiai žolei pjauti,
žolei su rasa pjauti,
augalams su kietais stiebais pjauti.
Ši žoliapjovė nėra skirta profesionaliam naudojimui: t.y. ji nėra pritaikyta dideliems plotams parkuose, visuome­ninėse vietose, laukuose, daržuose ir t.t. pjauti. Gaminio nenaudokite žolei smulkinti.
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros smūgio ir traumų, elektrinį prietaisą eksploatuokite laikydamiesi šioje instrukcijoje pateiktų reikalavimų. Taip pat perskaitykite atskirai pateiktą darbų saugos instrukciją.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite, ar:
prietaiso elektros variklio įtampa atitinka maitinimo tinklo įtampą;
ritė su valu nepriekaištingos būklės, ant jų nėra pa­žeidimų;
nėra sugedęs kištukinis lizdas, ilginamasis ir maiti- nimo laidas bei jų kištukai, ar nėra pažeista elektros izoliacija, ar yra reikiamas kontaktas;
uždėta papildoma rankena;
uždėtas apsauginis gaubtas, o jo atviroji dalis pa- sukta nuo Jūsų (laikant žoliapjovę rankose);
prietaiso jungiklis nustatytas į padėtį „Išjungta“.
Dirbant su prietaisu:
Su žoliapjove leidžiama dirbti tik vyresniems kaip 16 m asmenims.
Įsitikinkite, kad: vaikai ir gyvūnai nuo pjovimo vietos yra ne mažesniu kaip 5 m atstumu. Dirbantysis su žoliapjove atsako už visų menų saugumą.
Pasirūpinkite geru darbo vietos apšvietimu. Nedirb­kite tamsiu paros metu.
Prieš pradėdami dirbti patikrinkite žolę, kurią ketina- te pjauti. Jei aptinkate pašalinių daiktų, pvz., akme­nų, šiukšlių ir pan., juos reikia pašalinti.
Draudžiama su prietaisu dirbti lyjant lietui, šlapiose ir drėgnose vietose, o taip pat pjauti žolę su rasa.
Nedirbkite su žoliapjove-trimeriu arti lengvai užside­gančių medžiagų.
Elektrinis ilgintuvas turi būti patiestas taip, kad neuž­tvertų Jūsų judėjimo trajektorijos ir netrukdytų pjauti žolę.
Naudokite tik nuo dulkių ir drėgmės apsaugotą ilgin­tuvą, skirtą naudoti lauke.
darbo zonoje esančių as-
Dėl Jūsų saugumo rekomenduojama įstatyti apsau- ginį išjungimo įtaisą, kuris suveiktų, jei tinklo srov dydis esant didžiausiems svyravimams bus ne di­desnis kaip 30 mA.
Dirbkite su sandariai prigludusiais apsauginiais aki­niais (geriau naudokite kaukę su akiniais), uždarais neslystančiais batais, pirštinėmis, ausinėmis.
Tvirtai laikykite žoliapjovę-trimerį rankose ir išlaikyki­te pusiausvyrą. Prietaisą laikykite vertikaliai, laikant kitokioje padėtyje galima susižaloti.
Neįjunkite apverstos žoliapjovės-trimerio.
Stebėkite, kad ventiliacinės angos būtų švarios –
jomis cirkuliuoja oras, skirtas varikliui aušinti, kaip prietaisas veikia.
Šis prietaisas skirtas tik žolei, kuri auga ant žemės, pjauti. Nepjaukite augalų ant sienų, akmenų ir t.t.
Būkite atidūs – saugokite, kad ritė neatsitrenktų į kokius nors daiktus ar kliūtis: atšokus pašaliniams daiktams gali būti pažeidžiama ritė arba galima su­sižaloti.
Žoliapjovę-trimerį išjungus, ritė su valu dar kurį laiką sukasi, todėl laikykite ją toliau nuo rankų ir kojų, kad išvengtumė
Draudžiama ritę stabdyti ranka.
Kiekvieną kartą prieš pradėdami žoliapjovę-trimerį
remontuoti ar atlikti techninės priežiūros darbus (va­lymo, reguliavimo, elektrinių jungčių tikrinimo, ar jos nepažeistos), jį išjunkite ir iš lizdo ištraukite kištuką.
Nepalikite žoliapjovė-trimerio be priežiūros.
Prietaisą laikykite sausoje, vaikams nepasiekiamoje
vietoje.
Savavališkai nekeiskite žoliapjovės-trimerio kons­trukcijos – konstrukciją keisti pavojinga.
Dėmesio! Kad išvengtumėte elektros variklio per­kaitimo ir žoliapjovė-trimeris nesugestų, kas 15 nuolatinio veikimo minučių žoliapjovę-trimerį būti- na išjungti ir padaryti 10-15 minučių pertrauką.
te traumų.
ės
TECHNINIS APTARNAVIMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš pradėdami prietaiso techninį aptarnavimą, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Reguliariai valykite nuo prietaiso žolių likučius ir tinka­mai jį prižiūrėkite, tada prietaisas ilgai bus efektyvus. Stabėkite, kad variklio korpuse esančios ventiliacinės angos nebūtų užkimštos žole. Prietaisą laikykite švarų. Jį valykite minkštu šepetėliu arba kempine. Prietaisui valyti nenaudokite ploviklių ir agresyvių prie­monių. Prietaiso papildomai tepti nereikia. Prietaisui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavi­mo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomą įrangą ir (arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių žaliavų perdirbimo įmonę.
LT
29
Триммер электрический
НАЗНАЧЕНИЕ
Триммер электрический предназначен для скаши­вания невысокой декоративной травы.
Данное изделие не предназначено для скашива­ния:
● влажной травы,
● травы с росой.
Данный триммер не предназначен для профессио­нального использования, то есть для скашивания большого количества травы в парках, обществен­ных местах, на полях, огородах и т.д. Не используйте
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Триммер электрическийЗащитный кожухНабор крепежаДополнительная рукояткаСумкаДополнительная катушка с лескойНож
УСТРОЙСТВО
RU
1. Основная рукоятка
2. Выключатель
3. Кнопка блокировки выключателя
4. Фиксатор шнура
5. Корпус двигателя
6. Дополнительная рукоятка
7. Крепление плечевого ремня
8. Верхняя штанга
9. Нижняя штанга
10. Плечевой ремень
11. Защитный кожух
12. Нож
13. Фиксирующая рукоятка
14. Соединительный элемент
16. Болт
17. Винты крепления боковой рукоятки
18. Винты крепления кожуха
20. Карабин
21. Скоба
22. Кнопка катушки
23. Нож для лески
24. Катушка
25. Корпус катушки
26. Шпиндель
27. Редуктор
28. Опорный фланец Прижимной фланец
29.
30. Гайка ножа
31. Скоба
32. Пружина
33. Леска
изделие для измельчения травы.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим то­ком и травм электроинструмент следует эксплуати­ровать в соответствии с требованиями данной ин­струкции. Прочитайте также отдельно приложенную инструкцию по технике безопасности.
Перед работой убедитесь в том, что:
● напряжение питания электродвигателя инстру­мента соответствует напряжению сети питания;
● катушка с леской исправна, у нее отсутствуют по­вреждения;
● розетка, удлинитель, шнур питания и их вилки ис­правны, нет повреждений электроизоляции, обе­спечен должный контакт;
● установлена дополнительная рукоятка;
● установлен защитный кожух, причем его откры­тая часть повернута мер в руках);
● выключатель инструмента находится в положе­нии «Выкл».
от вас (если держать трим-
В процессе работы:
● Пользоваться триммером можно только лицам, достигшим 16-летнего возраста.
● Убедитесь, что другие лица – дети и животные – находятся на расстоянии не менее 5 м от ме­ста скашивания. Работающий триммером несет ответственность за безопасность всех, кто нахо­дится в зоне работы.
● Обеспечьте хорошее освещение места работы. Не работайте в темное
● Перед началом работы проверьте траву, под­лежащую скашиванию. При обнаружении по­сторонних предметов: камней, мусора и т.п. их нужно убрать.
● Запрещается работать под дождем, во влажных и сырых местах, а также косить траву с росой.
● Не работайте триммером вблизи легковоспламе­няющихся предметов.
● Электроудлинитель должен образом, чтобы не создавать препятствий для вашего передвижения и скашивания травы.
● Используйте только пылевлагозащищенные уд­линители, предназначенные для применения вне помещений.
● В целях вашей безопасности рекомендуем уста­новить устройство защитного отключения (УЗО), срабатывающее в случае пиковых колебаний ве­личины силы тока в сети не более 30
● Работайте в плотно прилегающих защитных оч­ках (либо маске с очками), закрытой нескользкой обуви, перчатках, наушниках.
● Крепко держите триммер в руках, сохраняя рав­новесие. Держите инструмент в вертикальном положении, любое другое положение может при­вести к травме.
● Не включайте триммер в перевернутом положе­нии.
● Следите за они обеспечивают циркуляцию воздуха для ох­лаждения двигателя в процессе работы.
● Данное изделие предназначено только для ска­шивания травы, которая растет на земле. Не ска-
чистотой вентиляционных отверстий,
время суток.
быть протянут таким
мА.
30
шивайте растительность на стенах, камнях и т.д.
● Будьте аккуратны, не допускайте столкновения катушки с какими-либо предметами или пре­пятствиями: это может привести к повреждению катушки либо травмам в результате отскока по­сторонних предметов.
● Катушка с леской продолжает некоторое время вращаться после выключения триммера, поэто­му во избежание от рук и ног.
● Запрещается останавливать катушку рукой.
● Выключайте триммер и вынимайте вилку из ро­зетки каждый раз перед ремонтом и обслужи­ванием триммера (чисткой, регулировкой, про­веркой электрических соединений на предмет повреждения).
● Не оставляйте триммер без присмотра.
● Храните изделие в для детей.
● Не вносите собственные изменения в конструк­цию триммера: это опасно.
ВНИМАНИЕ! Во избежание перегрева электро­двигателя и выхода триммера из строя необходи­мо после каждых 15 минут непрерывной работы триммера выключать его и делать перерыв на 10-
15 минут.
травмы держите ее в удалении
сухом месте, недоступном
СБОРКА ИЗДЕЛИЯ
Сборка нижней и верхней частей триммера (рис. 2)
Соединительный элемент (14) позволяет соединить нижнюю и верхнюю части триммера. Для этого следует выполнить следующие опера­ции:
● Ослабить рукоятку (13) повернув ее против ча­совой стрелки
● Удалить заглушку со штанги стороны рукоятки
(13)
● Выровнять кнопку на нижней штанге относитель­но направляющих желобов на верхней штанге.
● Ввести нижнюю штангу (9) в верхнюю (8) до упора, пока не раздастся характерный щелчок, свидетельствующий о фиксации обеих штанг в нужном рабочем положении.
ВНИМАНИЕ! Если кнопка не полностью вошла в фиксирующее отверстие, то следует, вращая штан- гой довести ее до правильной фиксации в фикси- рующем отверстии.
● Затянуть рукоятку, вращая ее по часовой стрел-
до надежной фиксации обеих штанг.
ке,
Как разобрать изделие на нижнюю
штангу
и верхнюю штанги (рис. 2)
С целью помещения изделия на длительное хране­ние или для установки на него других насадок сле­дует выполнить следующие операции:
● Отпустить клавишу выключателя триммера (2) и дождаться полной остановки работы триммера.
● Отсоединить изделие от источника электропита­ния.
● Ослабить рукоятку (13) путем вращения ее про­тив часовой стрелки
● Надавить на нижнюю штангу из верхней.
кнопку, одновременно вытягивая
Крепление дополнительной рукоятки (рис. 3)
Необходимо выполнить следующие операции для крепления дополнительной рукоятки:
● Прижать дополнительную рукоятку (6) к верхней штанге (8)
● Разместить дополнительную рукоятку (6) на верхней штанге (8) в положении, наиболее удоб­ном для проведения работ в дальнейшем.
● Ввести болт (16) в отверстие на дополнительной рукоятке.
● Надеть втулку (17) на болт (16).
Крепление защитного кожуха или дефлектора для травы (рис. 4 и 5):
Необходимо следовать указанным операциям для крепления защитного кожуха (рис 4):
● Прикрепить защитный кожух (11) к крепящей ско­бе (31)
● Вставить два болта (18) с верхней части крепя­щей скобы (31), соединив их с защитным кожу­хом (11).
Для установки дефлектора травы следуйте следую­щим операциям (рис.5):
● Прикрепить защитный кожух триммера к редук­тору.
Вставить четыре болта (18) через защитный ко-
● жух (11) и так, чтобы прошли также в защитный кожух триммера.
● Вставить два болта через нож (26) для травы в защитный кожух триммера.
Фиксатор шнура удлинителя (рис. 6):
Фиксатор (4) шнура удлинителя расположен на нижней части триммера. С его помощью снимает­ся чрезмерное напряжение шнура и, тем самым, предотвращается внезапное отключение от сети питания при разъединении из-за чрезмерного на­тяжения.
● Фиксатор следует использовать при подсоедине­нии шнура удлинителя к шнуру питания с целью предотвратить внезапное отсоединение от ис точника питания из-за чрезмерного натяжения шнура. Шнур удлинителя следует применять только подходящий для уличного применения.
● Шнур удлинителя в виде петли следует продеть через фиксатор в нижней части конца триммера
● Обмотать петлю шнура удлинителя вокруг языч­ка и затянуть.
● Вставить шнур удлинителя в розетку на редук-
триммера (шнур удлинителя в комплект по-
торе ставки не входит)
Плечевой ремень (Рис.7)
В комплект поставки входит плечевой ремень (10) для повышения комфортности во время работы.
● Просто прикрепить зажим (20) на плечевом рем­не к крепежному элементу (7) на моторном кор­пусе (5)
RU
-
31
Преобразование изделия из триммера с леской в кусторез (рис. 4 и 5)
Снятие катушки с леской:
● Выровнять шлицы на втулке верхнего фланца вровень с отверстием на головке редуктора (27). Поместить фиксирующий штырь в шлиц втулки верхнего фланца и повернуть по часовой стрел­ке, чтобы вынуть катушку (24) с леской и головку (25) триммера из соединительного элемента при­вода (26)
● Поместить удерживающий штырь во втулку него фланца и головки редуктора. При помощи гаечного ключа следует повернуть по часовой стрелке соединительный элемент привода.
● Снять втулку верхнего фланца из вала-шестерни и подготовить ее к креплению ножа.
● Снять дефлектор травы (21).
Примечание: Хранить катушку с леской и прочие элементы вместе для последующей их эксплуата­ции.
Установка ножа:
● Поместить втулку верхнего фланца на валу-ше­стерне полой частью по направлению к защитно­му кожуху ножа.
● Разместить нож по центру верхнего фланца, убе­дившись, что нож надежно зафиксирован.
● Установить прокладку с выпуклостью в центре (29) по направлению от ножа.
● Установить гайку (30).
● Нож (12) повернуть
RU
отношению к пользователю триммера).
● Провести фиксирующий штырь через шлиц во втулке верхнего фланца и отверстие в головке редуктора (27).
● При помощи гаечного ключа повернуть гайку, крепящую нож, против часовой стрелки.
● Затянуть гайку надежно.
● Установить защитный кожух.
против часовой стрелки (по
Преобразование зделия из кустореза в триммер с леской.
Снятие ножа:
● Поместить фиксирующий штырь в отверстие втулки верхнего фланца и головку редуктора. Повернуть гайку, фиксирующую нож по часовой стрелке и снять ее.
● Снять прокладку с выпуклым элементом и снять затем нож.
● Снять втулку верхнего фланца и вал-шестерню и подготовить их к установке головки с леской.
ВНИМАНИЕ
для последующего применения.
Установка катушки с леской
● Установить втулку верхнего фланца на вал­шестерню полой частью по направлению к го­ловке редуктора.
! Сохраните снятые части кустореза
верх-
● Ввести фиксирующий штырь в шлиц втулки верх­него фланца и отверстие на головке редуктора. При помощи гаечного ключа повернуть соедини­тельный элемент ки для фиксации. Надежно затянуть.
● Поместить головку триммера на элемент приво­да.
● Ввести фиксирующий штырь в шлиц прокладки верхнего фланца и отверстия на головке редук­тора.
● Установить ударную рукоятку и повернуть ее против часовой стрелки надежно затянув.
● Установить защитный кожух триммера.
Регулировка длины
Ваш триммер оснащен специальным ножом (23), предназначенным для поддержания требуемой длины лески, который находится на защитном ко­жухе. В процессе работы для выдвижения лески пе­риодически слегка нажимайте катушкой о землю.
Замена лески в катушке
ВНИМАНИЕ! Максимально допустимый диаметр
лески указан в таблице технических характеристик. Ни в коем случае не заменяйте ской проволокой: это может привести к серьезным травмам и повредить триммер.
● Выключите триммер, дождитесь полной останов­ки режущего узла. Отключите триммер от сети питания.
● Извлеките шпульку из катушки. Для этого (в за­висимости от конструкции катушки) необходимо либо снять катушку со шпинделя, отвинтив ее крепежный винт, жав на две боковые кнопки на ней.
● Тщательно очистите катушку от загрязнений и остатков лески. Если катушка повреждена, ее следует заменить полностью.
● Возьмите 5-6 м лески и аккуратно сложите ее по­полам.
● Закрепите леску в месте сгиба в прорези на бур­тике шпульки.
Намотайте леску в направлении, указанном
● стрелкой на шпульке.
● Временно зафиксируйте свободные концы ле­ски, вставив их в проушины на шпульке.
● Вставьте оба свободных конца лески в от­верстия корпуса катушки и вставьте шпуль­ку в корпус катушки, подложив под шпуль­ку входящую в комплект катушки пружину. Свободный конец ступать из катушки хотя бы на 30 мм.
● Установите на катушку ее крышку до характерно­го щелчка. (Либо – в случае иной конструкции – установите катушку на шпиндель, наживите кре­пежный винт на внутреннюю резьбу шпинделя и надежно завинтите винт).
● Высвободите леску из проушин шпульки, дернув
конца лески при одновременном нажатии
за оба на катушку.
привода против часовой стрел-
лески
леску металличе-
либо снять крышку катушки, на-
намотанной лески должен вы-
32
ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ
ВНИМАНИЕ! Во время работы возможен интенсив-
ный выброс камней и прочих материалов с земли, которые могут причинить повреждения работающе­му и находящимся поблизости людям и животным. Всегда следует при осуществлении работы наде­вать защиту для глаз, соответствующую обувь, пер­чатки и длинные штаны.
Запуск и остановка двигателя (рис. 8)
запуска двигателя следует нажать кнопку (3)
● Для и затем выключатель (2). Блокирующую кнопку (3) после запуска двигателя следует отпустить.
● Для остановки двигателя следует отпустить кла­вишу выключателя (2).
Работа в режиме триммера (рис. 9)
● Следует выполнить следующие этапы для нача­ла работы:
● Подсоединить шнур питания к удлинителю, ко­торый пригоден для уличной эксплуатации ( раздел “Правила электробезопасности” в первой части данной инструкции.
● Накинуть плечевой ремень (10) на плечо, рас­положенное на противоположной стороне от триммера. Отрегулировать ремень, создав мак­симально возможную комфортность для работы.
● Удерживая триммер правой рукой в районе ру­коятки с запускающим устройством (триггером) левую руку удерживайте на передней рукоятке.
ВНИМАНИЕ
руками во время проведения работ.
● Расположить триммер в позиции сбоку, часть его с двигателем должна располагаться сзади и в не­котором удалении от тела оператора.
● Нажать кнопку блокировки, затем клавишу вы­ключателя и начать работу.
● После этого двигатель начнет набирать обороты.
● Стрижку ми справа налево, удерживая рабочий элемент триммера параллельно уровню земли.
Работа в режиме кустореза (рис.11)
Удерживайте кусторез правой рукой, нажимая на выключатель и левой рукой удерживая дополни­тельную рукоятку. Во время проведения работ из­делие следует удерживать крепко обеими руками, в удобном положении и так, чтобы равновесие в случае, если произойдет отдача но­жа. Плечевой ремень также следует отрегулировать та­ким образом, чтобы можно было удобно удерживать кусторез и предотвратить возможный контакт ножа с телом оператора. Следует обращать особенно большое внимание при работе с ножом, так как нож может давать сильную отдачу при наталкивании предметы, которые не поддаются резке.Отдача мо­жет быть настолько сильной, что оператор может потерять равновесие. Нож может заклинить при ударе, сломаться и все это может привести к тому, что заглохнет двигатель. Особенно вероятны такие события в местах, где плохо видно обрабатывае­мую поверхность и предметы на ней. Во
! Крепко удерживать изделие обеими
травы следует проводить движения-
вы не потеряли
см.
на
избежание
подобных событий следует проводить скашивание кусторезом равномерными движениями справа на­лево. Если при такой обработке нож наткнется на какой-либо твердый предмет или мощные кусты, то такой принцип работы минимизирует силу отдачи.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
Перед техническим обслуживанием отключайте ин­струмент от сети питания. Регулярно очищайте инструмент от остатков травы и поддерживайте его в надлежащем виде, т.к. это обеспечит эффективную эксплуатацию в течение продолжительного периода. Следите за тем, чтобы вентиляционные отверстия на корпусе двигателя не были забиты травой. Следите за чистотой самого изделия. Протирайте
с помощью мягкой щетки или губки.
его При чистке изделия не применяйте моющие сред­ства и агрессивные вещества. Дополнительная смазка инструмента не требуется. В случае неисправностей обратитесь в Службу сер­виса SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую ор­ганизацию, занимающуюся вторичной переработ­кой.
33
RU
KZ
Электрлік триммер
ҚОЛДАНЫЛУЫ
Электрлік триммер биік емес декорациялық шөпті шабуға арналған. Бұл бұйым мыналарды шабуға арналмаған:
● ылғал шөп,
● шық қонған шөп,
● қатты сабақты өсімдіктерді.
Аталмыш триммер кəсіби қолданыс үшін арналмаған: яғни паркте, қоғамдық орындарда, алаңдарда, бау-бақшаларда көп мөлшердегі шөп шабуға қолданылмайды. Бұйымды шөпті қиқымдау үшін қолданбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚАУІПСІЗДІК ЕРЕЖЕСІ
Өрт шығу, электр тогының соғуы жəне жарақаттанудан аулақ болу үшін электр аспабын осы нұсқаулық талаптарына сəйкес пайдалану қажет. Сонымен қоса, жеке берілген техника қауіпсіздігі жөніндегі нұсқаулықты оқып шығыңыз.
Жұмысқа кіріспес бұрын мынаған көз жеткізіңіз:
● аспаптың электр қозғалтқышының кернеуі қорек желісінің кернеуіне сəйкес келеді;
● баулы орама дұрыс жұмыс істейді, оның ақаулыға
KZ
жоқ;
● розетка, ұзартқыш, қорек баусымы жəне олардың ашалары дұрыс жұмыс істейді, электроқшаулағыштың ақаулығы жоқ, дұрыс байланыс қамтамасыз етілген;
● қосымша саптама орнатылған;
● қорғаныс қаптамасы бекітілген, оған қоса оның ашық жағы сізден қолға ұстайтын болсаңыз);
● аспаптың ажыратқышы «Сөнд» қалыпта.
бұрылған (егер триммерді
Жұмыс процессі кезінде:
● Тек 16-жасқа жеткен тұлғаларға ғана триммерді қолдануға болады.
● Басқа тұлғалар: балалар мен жануарлар шабу жерінен кем дегенде 5 м қашықтықта екеніне көз жеткізіңіз. Триммермен жұмыс істеуші жұмыс аймағындағы барлығы үшін жауапкершілік көтереді.
● Жұмыс орнының жақсы жарықтандыруын қамтамасыз етіңіз. Тəуліктің қараңғы кезінде жұмыс істемеңіз.
● Жұмыс алдында шабылатын шөпті тексеріңіз Бөгде заттар: тастар, қоқыстар жəне т.б. табылған жағдайда оларды алып тастаңыз.
● Жаңбыр астында, ылғалды жəне дымқыл жер­лерде, сондай-ақ шық қонған шөпті шабуға жұмыс істеуге болады.
● Жеңілтұтанатын заттар маңында триммермен жұмыс істемеңіз.
● Электрұзартқышты сіздің шөп шабуыңыз жəне қозғалысыңызға кедергі келтірмейтіндей етіп тар­ту қажет. Бөлмеден тыс жерде пайдалануға арналған шаң
● мен ылғалдан қорғалған ұзартқыштарды ғана қолданыңыз.
● Сіздің қауіпсіздігіңіз үшін желідегі ток күші 30 мА артық емес үдемелі ауытқулар кезінде қосылатын қорғанысты ажырату құрылғысын (ҚАҚ) құруға кеңес береміз.
● Берік тұратын қорғаныс көзілдірігін (немесе көзілдірігі бар бетперде), жабық тайғанамайтын аяқ киім, қолғап, дыбысқағар киіп жұмыс істеңіз
● Тепетеңдікті сақтап триммерді қолыңызда берік ұстаңыз. Аспапты тік қалыпта ұстаңыз, басқа кез­келген қалып жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Триммерді аударылған қалыпында қоспаңыз.
● Желдету саңылауларын тазалықта ұстаңыз, олар жұмыс процессі кезінде қозғағыштың салқындатылуы үшін, циркуляцияны қамтамасыз етеді.
● Аталмыш бұйым жерде өсетін шөпті ғана шабуға арналған. Қабырға, тастарда жəне өсімдіктерді шаппаңыз.
● Мұқият болыңыз: ораманың қандай да бір за­ттармен немесе кедергілермен соқтығысуына жол бермеңіз: бұл ораманың зақымдалуына немесе бөгде заттардың ұшуы нəтижесінде жарақаттануға əкелуі мүмкін.
● Триммерді сөндірген соң да баулы орама бі­раз уақыт айналуын жалғастырады, сондықтан жарақаттанудан аман болу үшін аяқ пен қолдан аулақ ұстау
● Ораманы қолмен тоқтатуға тиым салынған.
● Əр кезде триммерді жөндеу жəне қызмет көрсетуден (тазарту, реттеу, ақаулықтарын анықтау үшін электр қосылыстарын тексеру) бұрын триммерді сөндіріп, розеткадан ашаны ажыратыңыз.
● Триммерді қараусыз қалдырмаңыз.
● Бұйымды құрғақ, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
● Триммер құрылымына өз өзгертулеріңізді енгізбеңіз: бұл қауіпті.
Ескерту!
жəне триммердің істен шығуынан аулақ болу үшін үздіксіз жұмыстың əр 15 минутынан соң, триммерді сөндіріп, 10-15 минутке үзіліс жасау қажет.
қажет.
Электр қозғалтқышының қызып кетуі
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ЖƏНЕ КҮТІМІ
Техникалық қызмет көрсетуден бұрын аспапты қорек желісінен ажыратыңыз.
Аспапты үнемі шөп қалдықтарынан тазартып оны таза күйінде ұстаңыз, себебі бұл оның ұзақ мерзім
.
аралығында тиімді қолданысын қамтамасыз етеді.
.
т.б.
34
Қозғағыш корпусындағы желдету саңылауларына шөптің жиналып қалмауын қадағалаңыз. Бұйымның өзінің таза күйінде болуын қадағалаңыз. Оны жұмсақ щөтке немесе губка көмегімен сүртіңіз. Бұйымды тазарту кезінде жуу құралдарын жəне агрессивті заттарды пайдаланбаңыз. Сайман қосымша майлауды қажет етпейді. Ақаулық жағдайында SBM Group Сервис қызметіне хабарласыңыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге қажеті жоқ сайманды, жабдықтарды жəне (немесе) қаптаманы екіншілей қайта өңдеумен
айналысатын жақын маңдағы ұйымға өткізуіңізді өтінеміз.
KZ
35
Тример електричний
ПРИЗНАЧЕННЯ
Тример електричний призначений для скошування невисокої декоративної трави.
Даний виріб не призначений для скошування:
● вологої трави,
● трави з росою,
● рослин із твердим стеблом.
Даний тример не призначений для професійного використання: тобто для скошування великої кіль­кості трави в парках, громадських місцях, на полях, городах, тощо. Не використовуйте виріб нювання трави.
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Тример електричний Захисний кожух Комплект крiплення Додаткова рукоятка
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Для запобігання загорянню, ураженню електрич­ним струмом і травмуванню електроінструмент слід експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції. Прочитайте також окремо додану інструкцію з тех­ніки безпеки.
Перед роботою пересвідчіться в тому, що:
напруга живлення електродвигуна інструмента
UA
відповідає напрузі мережі живлення;
● котушка з волосінню справна, в ній відсутні ушко­дження;
● розетка, подовжувач, шнур живлення і їхні вилки справні, немає ушкоджень електроізоляції, за­безпечений належний контакт;
● установлена додаткова рукоятка;
● установлений захисний кожух, причому його від­крита частина повернута від вас (якщо тримати тример у руках);
● вимикач інструмента перебуває в положенні “Вимк”.
В процесі роботи:
● Користуватися тримером можна тільки особам, що досягли 16-літнього віку.
● Пересвідчіться, що інші особи: діти й тварини – перебувають на відстані не менше 5 м від місця скошування. Працюючий тримером відповідає за безпеку всіх, хто перебуває в зоні роботи.
● Забезпечте гарне освітлення місця роботи. Не працюйте в темний час доби.
Перед початком роботи перевірте траву, що
● підлягає скошуванню. При виявленні сторонніх предметів: каменів, сміття й т.ін. – їх необхідно прибрати.
для подріб-
● Забороняється працювати під дощем, у вологих і сирих місцях, а також косити траву з росою.
● Не працюйте тримером поблизу легкозаймистих предметів.
● Електроподовжувач має бути простягнутий таким
● Використовуйте тільки пиловологозахищені по-
● Задля вашої безпеки рекомендуємо встановити
● Працюйте в щільно
● Міцно тримайте тример у руках, зберігаючи рів-
● Не вмикайте тример у переверненому положен-
● Стежте за чистотою вентиляційних
● Даний виріб призначений тільки для скошування
● Будьте акуратні, не допускайте зіткнення котушки
● Котушка з волосінню продовжує деякий час обер-
● Забороняється зупиняти котушку рукою.
● Щоразу вимикайте тример і виймайте вилку
● Не залишайте тример без нагляду.
● Зберігайте виріб у сухому місці, недоступному
● Не вносіть власні зміни в конструкцію тримера:
Увага! Щоб уникнути перегріву електродвигуна й виходу тримера з ладу необхідно після кожних 15 хвилин безперервної го й робити перерву на 10-15 хвилин.
щоб не створювати перешкод для вашого
чином, пересування й скошування трави.
довжувачі, призначені для використання просто неба.
пристрій захисного відключення (ПЗО), що спра­цьовує у випадку пікових коливань величини си­ли струму в мережі не більше 30 мА.
рах (або масці з окулярами), закритому неслизь­кому взутті, рукавичках, навушниках.
новагу. Тримаєте інструмент у вертикальному положенні, будь-яке інше положення може при­звести до травми.
ні.
ни забезпечують циркуляцію повітря для охоло­дження двигуна в процесах роботи.
трави, що росте на землі. Не скошуйте рослини на стінах, каменях тощо.
з будь-якими предметами або перешкодами: це може привести до ушкодження котушки мам в результаті відскоку сторонніх предметів.
татися після вимкнення тримера. Тому, для запо­бігання травмам, тримайте її подалі від рук та ніг.
з розетки перед ремонтом і обслуговуванням тримера (чищенням, регулюванням, перевіркою електричних з’єднань на предмет ушкодження).
для дітей.
це небезпечно.
прилягаючих захисних окуля-
отворів, во-
або трав-
роботи тримера вимикати йо-
ТЕХНИЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед технічним обслуговуванням відключайте інструмент від мережі живлення.
Регулярно очищайте інструмент від залишків трави й підтримуйте його в належному виді, оскільки це забезпечить ефективну експлуатацію протягом три­валого періоду. Стежте за тим, щоб вентиляційні отвори на корпусі
36
двигуна не були забиті травою. Стежте за чистотою самого виробу. Протирайте йо­го за допомогою м’якої щітки або губки. При чищенні виробу не застосовуйте мийні засоби й агресивні речовини. Додаткове змащення інстру­мента не потрібно. У випадку несправностей звертайтеся в Сервісну службу SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Будь ласка, здавайте непотрібний вам більше ін­струмент, приладдя та/або упаковку в найближчу організацію, що займається переробкою вторинної сировини.
37
UA
Trymer elektryczny
PRZEZNACZENIE
Trymer elektryczny jest przeznaczony do koszenia nie­wysokiej ozdobnej trawy.
Ten produkt nie jest przeznaczony do koszenia:
Trawy wilgotnej,
Trawy z rosą,
● Roślin ze sztywną łodygą.
Ten trymer nie jest przeznaczony do zawodowego stosowania: tzn. do koszenia wielkich ilości trawy w ogrodach, miejscach publicznych, na polach, ogród­kach itp. Nie stosować produkt do rozdrabniania trawy.
REGUŁY BHP
W celu uniknięcia zapalenia się, uderzenia prądem elektrycznym i urazów narzędzie elektryczne należy stosować zgodnie z wymaganiami niniejszej instrukcji. Prosimy również o przeczytanie oddzielnie załączonej instrukcji dot. BHP.
Przed rozpoczęciem pracy należy się upewnić w tym, że:
napięcie zasilania silnika elektrycznego narzędzia odpowiada napięciu w sieci zasilania;
cewka z żyłką jest w dobrym stanie i nieuszkodzona;
gniazdo, przedłużacz, kabel zasilający i ich wtyczki
są w dobrem stanie, nie ma uszkodzeń izolacji elek­trycznej, jest zapewniona odpowiednia styczność;
jest zainstalowana dodatkowa rękojeść;
jest zainstalowana osłona ochronna, przy czym jej
PL
otwarta część jest od Ciebie odwrócona (jeśli trzy­mać trymera w rękach);
wyłącznik narzędzia znajduje się w pozycji „Wyłą­czone”.
W trakcie pracy:
Korzystać z trymera mogą tylko osoby, które osią­gnęli wiek 16 lat.
Upewnij się, że inne osoby: dzieci i zwierzęta – znaj- dują się na odległości nie mniej, niż 5m od miejsca koszenia. Osoba korzystająca z trymera ponosi od­powiedzialność za wszystkich, kto się znajduje w strefi e pracy.
Zapewnij dobre oświetlenie miejsca pracy. Nie pra­cuj o późnej porze.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdź trawę do kosze- nia. W przypadku odnalezienia obcych przedmio­tów: kamieni, śmieci itp. – należy je posprzątać.
Zabrania się pracy na deszczu, w miejscach wilgot- nych oraz koszenia trawy z rosą.
Nie stosować trymera w pobliżu przedmiotów łatwo- palnych.
Przedłużać elektryczny powinien być przeciągnięty w ten sposób, aby nie tworzyć przeszkód Twojemu przemieszczeniu się i koszeniu trawy.
38
Stosuj tylko chronione przed pyłem i wilgocią prze­dłużaczy, przeznaczone do stosowania poza po­mieszczeniami.
W celu Twojego bezpieczeństwa zalecamy zainsta­lować urządzenie wyłączania ochronnego (UWO), które zadziała w przypadku wahań szczytowych mocy prądu w sieci nie więcej, niż 30 mA.
Pracuj w dobrze dopasowanych okularach ochron­nych (lub w masce z okularami), zamkniętym nieśli- skim obuwiu, rękawiczkach, nausznikach.
Mocno trzymaj trymer w rękach zachowując rów­nowagę. Trzymaj narzędzie w pozycji poziomowej, jakakolwiek inna pozycja może spowodować uraz.
Nie włączaj trymera w pozycji przewróconej.
Pilnuj czystości otworów wentylacyjnych, zapewniają
one krążenie powietrza w celu chłodzenia silnika w trakcie pracy.
Dane urządzenie jest przeznaczone tylko do kosze- nia trawy, która rośnie na ziemi. Nie koś roślin na
ścianach kamieniach itp.
dź staranny, nie dopuszczaj zetknięcia cewki z ja-
kimikolwiek przedmiotami lub przeszkodami: może to spowodować uszkodzenie cewki lub uraz w wyni­ku uskoku przedmiotów obcych.
Cewka z żyłką przez pewien okres czasu kontynu- uje ruch po wyłączeniu trymera. Dlatego, w celu uniknięcia urazu, trzymaj ją z oddala od rąk i nóg.
Zabrania się zatrzymania cewki ręką.
Wyłączaj trymer i wyciągaj wtyczkę z gniazda za
każdym razem przed naprawą i obsługą trymera (czyszczeniem, wyregulowaniem, sprawdzeniem braku uszkodzeń połączeń elektrycznych).
Nie pozostawiaj trymera bez doglądu.
Przechowywaj produkt w suchym miejscu, niedo- stępnym dla dzieci.
Nie wprowadzaj własnych zmian do konstrukcji try-
mera: jest to niebezpieczne.
Uwaga! W celu uniknięcia przegrzania silnika elek- trycznego i zepsucia trymera należy po 15 minutowej nieprzerywalnej pracy trymera wyłą przerwę na 10-15 minut.
czać go i robić
OBSŁUGA TECHNICZNA I DOGLĄD
Przed obsługą techniczną odłącz narzędzie z sieci zasilającej.
Regularnie oczyszczaj narzędzie z pozostałości trawy i utrzymywaj go w stanie należytym, ponieważ zapewnia to efektywną eksploatację w ciągu długiego okresu czasu. Dopilnuj tego, aby otwory wentylacyjne na obudowie silnika nie były zapchane przez trawę. Dbaj o czystość samego produktu. Przecieraj go za pomocą miękkiej szczotki lub gąbki. W trakcie czyszczenia produktu nie stosuj środków do mycia i substancji szkodliwych. Dodatkowe smarowanie narzędzia nie jest potrzebne. W przypadku niebezpieczeństwa zwróć się do Służby serwisowej SBM Group.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niepotrzebne więcej narzędzie, akcesoria i (lub) opa­kowanie prosimy przekazać do najbliższej fi rmy zajmu- jącej się przeróbką wtórną.
Strunová sekačka
DŮLEŽITÉ POKYNY
Prosím přečtěte si pečlivě návod k použití a dbejte jeho pokynů. Na základě tohoto návodu k použití se seznamte s přístrojem, jeho správným použitím, jako též s bezpečnostními pokyny.
Pozor! Z bezpečnostních důvodů nesmí děti a mladiství mladší 16 let, jako též osoby, které nejsou s tímto návodem k použití seznámeny, elektrickou kosu používat.
Před každým použitím proveďte vizuální kontrolu přístroje. Nepoužívejte přístroj tehdy, když jsou po­škozena nebo opotřebována bezpečnostní zařízení. Nikdy bezpečnostní zařízení nevyřazujte z provozu.
Přístroj používejte výhradně k účelům uvedeným v tomto návodu k použití.
Vy jste odpovědni za bezpečnost v oblasti práce.
ed začátkem práce překontrolujte plochy určené
k sekání. Odstraňte cizí tělesa. Během práce dbejte na cizí tělesa. Pokud přesto při sekání narazíte na
ekážku, vypněte stroj a odstraňte ji.
př
Pracujte pouze při dostatečné viditelnosti.
i práci vždy dbejte na bezpečný a jistý postoj. Po- zor při chůzi pozadu. Nebezpečí klopýtnutí!
Nikdy nenechejte přístroj ležet bez dozoru na praco-
višti. Když práci přerušíte, uložte přístroj na bezpeč- ném místě.
Pokud práci přerušíte, abyste se přemístili na jiné stanoviště, bezpodmínečně během chůze stroj vy- pněte.
Přístroj nikdy nepoužívejte za deště nebo ve vlh- kém, mokrém prostředí.
Chraňte přístroj před deštěm a vlhkem.
Než přístroj zapnete, přesvědčte se, zda se řezný
kotouč nedotýká kamenů nebo jiných předmětů.
Pracujte vždy v přiměřeném oblečení, aby se zabrá-
nilo zraněním hlavy, rukou, nohou. K těmto účelům noste přilbu, ochranné brýle (nebo ochranný obliče- jový štít), vysoké holínky (nebo pevnou obuv a dlou­hé kalhoty z pevné látky) a pracovní rukavice.
Je-li přístroj v provozu, držte ho bezpodmínečně dál od těla!
Přístroj nezapínejte pokud je obrácen, nebo pokud se nenalézá v pracovní poloze.
Vypněte motor pokud: přístroj nepoužíváte, necháte ho bez dozoru, kontrolujete ho, je-li poškozen pří- vodní kabel, vyjímáte popř. vyměňujete řezný ko­touč, přístroj trans portu jeté na jiné místo.
Nepouštějte k přístroji jiné osoby, obzvlášť děti a ta­ké domácí zvířata; v osekané a vířícítrávě by mohly být kameny a jiné předměty.
Při práci udržujte od jiných osob a zvířat minimálně 15 m vzdálenost.
esekejte proti tvrdým předmětům. Takto se vyhnete zraněním a poškození p
Používejte okraj bezpečnostních zařízení, abyste přístroj udržovali v bezpečné vzdálenosti od zdí, různých povrchů, jako též křehkých předmětů.
Nikdy přístroj nepoužívejte bez ochranného zařízen í.
APOZOR! Ochranné zařízení má velký význam pro Vaši bezpečnost a pro bezpečnost druhých, jako též pro správnou funkci stroje. Nedbání tohoto předpisu vede kromě toho, že tím vznikne poten­ciální zdroj nebezpečí, ke ztrátě nároku na záruku.
Nesnažte se sekací zařízení zastavit rukou. Vždy počkejte, až se zastaví samo.
Používejte pouze originální příslušenství!
Dbejte na to, aby byly vzduchové otvory prosté ne- čistot.
Po použití vytáhněte síťovou zástrčku a překontro-
lujte stroj, není-li poškozen.
Nesnažte se sekat trávu, která nevyrůstá ze země; např. se nesnažte osekat trávu rostoucí ve zdech nebo na kamenech.
V pracovním prostoru přístroje je uživatel zodpověd­ný vůči třetím osobám za škody způsobené provo-
řístroje.
zem p
Se zapnutým přístrojem nepřecházejte silnice a štěrkované cesty.
Pokud přístroj nepoužíváte, uložte ho na suchém a dětem nepřístupném místě.
Přístroj používejte pouze tak, jak je to uvedeno v tomto návodu k použití.
Pravidelně kontrolujte, zda jsou šrouby pevně uta­ženy.
ťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na datovém štítku přístroje.
Napájecí vedení musí být pravidelně kontrolováno zda není poškozeno nebo nevykazuje stopy stárnu­tí. Přístroj nesmí být používán, pokud nenínapájecí­vedenív bezvadném stavu.
Použitá napájecí vedení nesmí být lehčí než lehká vedení v pryžové hadici HO7RN-F podle DIN 57282/ VDE 0282 a mít minimální průměr 1,5 mm tory m uší mít ochranné kontakty a spojka musí být chráněna proti stříkající vodě.
Plochu určenou k sekání vždy udržovat prostou ka- belů a jiných předmětů.
Pokud musí být přístroj kvůli přepravě nadzvednut, musí být vypnut motor a je třeba vyčkat, až se pří- stroj zastaví. Před opuštěním přístroje musí být od­staven motor a vytažena síťová zástrčka.
Během provozu nesmíte v žádném případě sekat proti tvrdým předmětům, jen tak zabráníte zraněním obsluhy a škodám na stroji.
i údržbě používat pouze originální náhradní díly.
Opravy smí provádět pouze elektroodborník.
řístroje.
2
. Konek-
CZ
39
VYSVĚTLENÍ ŠTÍTKŮ S POKYNY
1. Pozor! Dbejte následujících bezpečnostních poky­nů.
2. Pozorně přečíst návod k použití.
3. Noste osobní ochrannou výbavu (ochranu hlavy, očí, sluchu, ochrannou obuv a ochranné rukavice).
4. Udržujte k druhým osobám minimálně 15 m bez­pečnostní odstup.
5. Dávejte pozor na předměty vymrštěné elektrickou kosou.
6. Nepoužívejte přístroj za deště, ve velmi vlhkém prostředí nebo je-li tráva moc mokrá.
ÚDRŽBA A PÉČE
Před odstavením a čištěním elektrickou kosu vy-
pnout a vytáhnout síťovou zástrčku.
Usazeniny na ochranném krytu odstranit kartáčkem.
Plastové těleso a plastové díly vyčistit slabým do-
mácím čisticím prostředkem a vlhkým hadrem.
K čištění nepoužívejte agresivní prostředky nebo
rozpouštědla.
Elektrickou kosu nikdy neostříkávat stříkačkou nebo
vysokotlakým čističem.
Bezpodmínečně se vyhýbejte vniknutí vody do pří-
stroje.
ULOŽENÍ
Pomocí dodaného držáku můžete elektrickou kosu
přechovávat na zdi, čímž ušetříte místo.
LIKVIDACE
Příslušenství a balení by mělo být z ekologických důvo­dů dáno k recyklaci. Aby mohla být provedena recykla­ce podle druhů, jsou plastové díly označeny!
CZ
40
Trimer za travu, električni
NAMENA
Električni trimer služi za košenje nevisoke dekorativne trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
vlažne trave
trave sa rosom,
biljaka sa drvenastim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu upotrebu, to jest za košenje velike količine trave u parkovima, društvenim mestima, na poljima, baštama itd. Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbegavanja požara, udara električne struje i na­nošenja ozleda, električni alat se mora koristiti saglas­no sa zahtevima ovog uputstva. Takođe, pročitajte posebno priloženo uputstvo o sigur­nosnim pravilima!
Pre rada, uverite se da:
napon napajanja elektromotora alata odgovara lo-
kalnom mrežnom naponu.
je rezna glava sa niti ispravna i da nije oštećena;
su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i njihovi
utikači ispravni, da nema oštećenja električne izola­cije te da je osiguran potreban kontakt;
je montiran dodatni rukohvat;
je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni deo
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj».
U procesu rada:
Trimerom smeju raditi samo osobe starije od 16 go-
dina.
Uverite se da se druge osobe deca i životinje nalaze
na rastojanju od najmanje 5 m od mesta košenja. Rukovalac trimera snosi odgovornost za bezbed­nost svih ljudi koji se nalaze u području rada.
Obezbedite da je mesto rada dobro osvetljeno. Ne-
mojte raditi u sutone.
Pre početka rada proverite travu koja se treba kositi.
Pronađene strane predmete: kamenje, grudve blata itd. treba odstraniti.
Zabranjen je rad po kiši, na vlažnim i mokrim mesti-
ma te košnja trave sa rosom.
Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih pred-
meta.
Produžni kabel mora biti razmotan tako da ne spre-
čava Vaše kretanje i košenje trave.
Koristite samo produžne kablove zaštićene od prlja-
vštine i vlage, predviđene za primenu na otvorenom.
Radi Vaše bezbednosti, preporučujemo postavljanje
zaštitne sklopke koja reaguje na vršna kolebanja ja-
čine struje ne veća od 30 mA.
Radite u tesno prilegajućim zaštitnim naočarima (ili
pod maskom sa naočarima), zatvorenoj obući koja ne proklizava, rukavicama, naušnjacima.
Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu. Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi po­ložaj može da dovede do povreda.
Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
Pazite na čistoću ventilacionih otvora, jer oni obez-
beđuju cirkulaciju vazduha za hlađenje motora za vreme rada.
Ovaj uređaj je predviđen za košenje trave koja raste na zemlji. Ne kosite biljke na stenama, kamenju itd.
Budite tačni i ne dozvoljavajte sudaranje rezne gla- ve sa bilo kakvim predmetima ili preprekama. to mo­že da dovede do oštećivanja glave ili do povreda kao rezultata odbacivanja stranih predmeta.
Glava sa niti se obrće još neko vreme nakon isklju- čivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbegavanja po-
vreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno ne zaustavi.
Zabranjeno je zaustavljanje rezne glavu rukom.
Svaki put pre remonta i održavanja isključite trimer i
izvadite utikač iz mrežne utičnice (čišćenje, regula­cija, provera oštećenja električnih spojeva).
Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
● Čuvajte proizvod na suvom mestu, van domašaja
dece..
Ne unosite sopstvene izmene u konstrukciju trimera: to je opasno.
Pažnja! Radi izbegavanja pregrevanja elektromoto­ra i prekida rada trimera, posle svakih 15 minuta neprekidnog rada trimera isključite ga i napravite stanku od 10-15 minuta.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I BRIGA
Pre početka tehničkog održavanja isključite alat iz električne mreže!
Redovno čistite alat od ostataka trave i održavajte ga na odgovarajući način, jer ćete tako obezbediti efi kas- nu eksploataciju tokom dugog perioda vremena. Pazite na to da ventilacioni otvori na kućištu motora ne budu začepljeni travom. Pazite na čistoću samog proizvoda. Brišite ga mekom četkom ili spužvom. Pri čćenju proizvoda ne primenjujte sredstva za pran­je i agresivne materije. Dodatno podmazivanje alata nije potrebno. U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Molimo Vas da alat koji Vam više nije potreban, prikl­jučke i/ili materijale za pakovanje predajete u najbližu organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih siro­vina.
SK
41
Elektromos trimmer (gyepszélvágó)
RENDELTETÉSE
Az elektromos gyepszélvágó nem magasra nőtt deko­ratív fű nyírására alkalmas.
Ez a termék nem alkalmas:
nedves fű,
harmatos fű,
keményszárú növények nyírására.
Ez a gyepszélvágó nem alkalmas professzionális hasz­nálatra: vagyis nagytömegű fű nyírására parkokban, nyilvános helyeken, mezőn, konyhakertekben stb. Ne használja a terméket fűaprításra.
BIZTONSÁGTECHNIKAI SZABÁLYOK
A tűzesetek, áramütések és sérülések elkerülése érde- kében az elektromos szerszámot a jelen utasítás köve­telményeinek betartása mellett kell használni. A külön mellékelt biztonságtechnikai előírásokat is ol­vassa el!
A munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy:
a szerszám elektromos motorjának feszültsége megegyezik a hálózati feszültség értékével;
a damilorsó működőképes, nem sérült;
a dugaszolóaljzat, a hosszabbító, az elektromos
kábel és a villásdugók működőképesek, a villamos szigetelés sérülésmentes, biztosított a szükséges érintkezés;
a kiegészítő fogantyú a helyén van;
a védőburkolat fel van szerelve, és a nyitott része
nem az ön irányába néz (ha a gyepszélvágót kéz­ben tartja);
a szerszám kapcsolója „KI” állásban van.
Munka közben:
A gyepszélvágót csak 16 életévüket betöltött sze-
HU
mélyek használhatják.
Győződjön meg arról, hogy más személyek: gyer­mekek és állatok a kaszálás helyszínétől legalább 5 méter távolságra tartózkodnak. A gyepszélvágóval dolgozó személy viseli a felelősséget a munkazóná­ban tartózkodó miden személy biztonságáért.
Biztosítsa a munkavégzés helyszínének megfelelő megvilágítását. Ne dolgozzon sötét napszakban.
A munka megkezdése előtt vegye szemügyre a lekaszálandó füvet. Ha idegen tárgyakat: köveket, szemetet stb. fedez fel benne, távolítsa el azokat.
Tilos esőben, nedves, nyirkos helyeken dolgozni, valamint harmatos füvet kaszálni.
Ne dolgozzon a gyepszélvágóval könnyen lángra lobbanó tárgyak közelében.
Az elektromos hosszabbítót olyan módon vezesse, hogy az ne akadályozhassa az ön mozgását és a fű kaszálását.
Csak szabadtéri használatra tervezett, por és ned­vesség elleni védelemmel ellátott hosszabbítót használjon.
Az Ön biztonsága érdekében javasoljuk olyan biz­tonsági védőkapcsoló (BVK) használatát, amely a hálózati áramerősség max. 30 mA értékű csúcsin­gadozása esetén működésbe lép.
Munka közben használjon jól záródó védőszem­üveget (vagy szemüveggel ellátott maszkban), zárt, nem csúszó talpú cipőben, kesztyűben, fülvédőben.
A gyepszélvágót erősen tartsa kézben, őrizze meg az egyensúlyát. A szerszámot tartsa függőleges helyzetben, minden egyéb helyzet sérülést okozhat.
Ne kapcsolja be a gyepszélvágót felfordított helyzet­ben.
Ügyeljen a szellőzőnyílások tisztaságára, azok biz­tosítják a levegőáramlást a motor hűtéséhez műkö- dés közben.
Ez a termék csak a földön növő fű nyírására hasz- nálható. Ne használja köveken, falon stb. növ nyírására.
Dolgozzon precízen, ne engedje, hogy az orsó va­lamilyen tárgyba vagy akadályba ütközzön: ez az orsó sérülését okozhatja, vagy sérülést okozhat az idegen tárgyak kirepülésének eredményeként.
Az orsó a damillal még egy bizonyos ideig forog a gyepszélvágó kikapcsolását követően, ezért, a sé­rülések elkerülése érdekében tartsa távol az orsót a kezeitől, lábaitól.
Tilos az orsót kézzel megállítani.
A gyepszélvágót kapcsolja le és a villásdugót
húzza ki a konnektorból minden alkalommal a gyepszélvágó javítása vagy ápolása (tisztítása, be­állítása, az elektromos csatlakozások sérülésmen­tességének ellenőrzése) előtt.
Ne hagyja a gyepszélvágót felügyelet nélkül.
A gyepszélvágót tartsa száraz, a gyermekek számá- ra nem hozzáférhető helyen.
Ne módosítsa a gyepszélvágó konstrukcióját, mert
az veszélyes.
Figyelem! A villanymotor túlmelegedése és a gyepszélvágó üzemképtelenné válása bekövetke­zésének kiküszöbölése érdekében a gyepszélvágó minden 15 perc szünet nélküli működtetését kö­vetően ki kell kapcsolni a trimmert és 10-15 perc szünetet kell tartani.
ő fű
42
MŰSZAKI KARBANTARTÁS ÉS ÁPOLÁS
Mielőtt hozzálátna a karbantartási munkálatokhoz, az eszközt válassza le az elektromos hálózatról.
Rendszeresen tisztogassa meg a gépet a fűmaradvá- nyoktól és gondoskodjon megfelelő állapotban tartásá­ról, ugyanis ezzel biztosíthatja a hatékony üzemelteté sét hosszú időn keresztül. Ügyeljen arra, hogy a motor házán található szellőző- nyílásokat a fű ne tömje el. Ügyeljen az eszköz tisztaságára. A letörölgetéséhez használjon puha kefét vagy szivacsot. Az eszköz tisztításához ne használjon mosószert és agresszív anyagokat. Az eszköz kiegészítő kenést nem igényel. Meghibásodás esetén forduljon az SBM Group Szer­vizszolgálatához.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ha már nincs szüksége az eszközre, tartozékaira és (vagy) csomagolására, kérjük, hogy adja le azokat egy közeli, újrafeldolgozásra szakosodott szervezetnél. Munka közben a damil kihúzásához az orsót gyengén koccantsa a földhöz.
43
HU
Trimmer electric
DESTINAŢIE
Trimmerul electric este destinat pentru cosirea ierbii decorative scurte. Acest dispozitiv nu este destinat pentru cosirea:
ierbii umede,
Ierbii înrourate,
plantelor cu tulpină rigidă.
Acest trimmer nu este destinat pentru uz profesional: adică pentru cosirea unei cantităţi mari de iarbă în par­curi, locuri publice, pe câmpuri, grădini etc. Nu utilizaţi dispozitivul pentru mărunţirea ierbii.
NORME DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
Pentru a evita aprinderea, electrocutarea şi trauma­tismele, instrumentul electric urmează a fi exploatat în conformitate cu cerinţele prezentelor instrucţiuni. Citiţi de asemenea şi instrucţiunile anexate separat pri­vind tehnica securităţii.
Înainte de a începe lucrul, asiguraţi-vă, că:
tensiunea de alimentare al motorului electric din instrument corespunde tensiunii din reţeaua de ali­mentare;
bobina cu sfoara este în stare de funcţionare, nu prezintă deranjamente;
priza, prelungitorul, cordonul de alimentare şi şele acestora sunt în stare de funcţionare, izolaţia electrică nu este deteriorată, contactul cuvenit este asigurat;
mânerul suplimentar este instalat;
mantaua de protecţie este instalată, partea sa des-
chisă este întoarsă dinspre Dvs. (dacă ţineţi trimme­rul în mâini);
întrerupătorul instrumentului se aă în poziţia „De- conectat”.
În procesul de lucru:
Utilizarea trimmerului este eprmisă numai persoa­nelor, care au atins vârsta de 16 ani.
Asiguraţi-vă, că alte persoane: copii şi animale – se aă la o distanţă de cel puţin 5 m de la locul co- sitului. Persoana, care lucrează cu trimmerul, este responsabilă pentru securitatea tuturor celor, care
RO
SI
se aă în zona de lucru.
Asiguraţi o iluminare bună a locului de lucru. Nu lu­craţi pe întuneric.
Înainte de a începe lucrul, verifi caţi iarba care ur- mează a fi cosită. În caz de depistare a obiectelor străine: pietre, gunoi etc. – acestea se vor înlătura.
Se interzice de a lucra sub ploaie, în locuri umede, precum şi de a cosi iarba înrourată.
Nu lucraţi cu trimmerul în apropierea obiectelor uşor infl amabile.
Prelungitorul electric va fi întins în aşa mod, ca să nu creeze obstacole pentru deplasarea Dvs. şi pentru cositul ierbii.
Utilizaţi numai prelungitoare protejate contra prafu­lui şi umezelii, destinate pentru a fi utilizate în afara
perilor.
încă
În scopul securităţii Dvs. vă recomandăm să insta­laţi un dispozitiv de deconectare de protecţie (DDP), care se declanşează în cazul oscilaţiilor de vârf a valorii puterii curentului în reţeaua de max. 30 мА.
Lucraţi în ochelari de protecţie bine ajustaţi (sau în mască cu ochelari), încălţăminte închisă care nu lu­necă, mănuşi, cască.
● Ţineţi strâns trimmerul în mâni, păstrând echilibrul. Ţineţi instrumentul în poziţie verticală, orice altă po- ziţie poate provoca traumatisme.
Nu conectaţi trimmerul în poziţie răsturnată.
Aveţi grijă de curăţenia ori ciilor de ventilaţie, ele asi-
gură circulaţ sul de lucru.
Acest dispozitiv este destinat numai pentru cosirea ierbii, care creşte pe pământ. Nu cosiţi vegetaţia pe pereţi, pietre etc.
Fiţi ordonat, nu admiteţi tamponarea bobinei cu ca­reva obiecte sau obstacole: aceasta poate duce la deteriorarea bobinei sau la traumatisme în rezultatul ricoşării obiectelor străine.
Bobina cu sfoară continuă puţin timp să se rotească după deconectarea trimmerului, de aceea pentru a evita un traumatism, ţineţi-l la depărtare de mâini şi picioare.
Se interzice de a opri bobina cu mâna.
Deconectaţi trimmerul şi scoateţi şa din priză de
ecare dată înainte de a efectua reparaţia şi deser- virea trimmerului (curăţirea, reglarea, verifi carea co- nectărilor electrice, dacă nu prezintă deteriorări).
Nu lăsaţi trimmerul fără
straţi dispozitivul la loc uscat, inaccesibil pentru
copii.
Nu introduceţi modifi cări proprii în construcţia trimmerului: este periculos.
Atenţie! Pentru a evita supraîncălzirea motorului electric şi deteriorarea trimmerului este necesar peste fi ecare 15 minute de funcţionare continuă a trimmerului de a-l deconecta şi de a face o pauză de 10-15 minute.
ia aerului pentru a răci motorul în proce-
supraveghere.
DESERVIREA TEHNICĂ ŞI ÎNTREŢINEREA
Înainte de a efectua deservirea tehnică, deconec­taţi instrumentul de la reţeaua de alimentare.
Curăţiţi cu regularitate instrumentul de resturile de iar­bă şi păstraţi-l în starea cuvenită, deoarece aceasta va asigura exploatarea sa efi cientă o perioadă mai înde- lungată. Aveţi grijă, ca orifi ciile de ventilaţie de pe corpul moto- rului să nu fi e astupate cu iarbă. Aveţi grijă şi de curăţenia dispozitivului. Ştergeţi-l cu ajutorul unei perii moi sau unui burete. În timpul curăţirii dispozitivului nu utilizaţi detergenţi şi substanţe agresive. Dispozitivul nu necesită o gresare suplimentară. În caz de apariţie a unor deranjamente adresaţi-vă la Serviciul de deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Vă rugăm să predaţi instrumentul, accesoriile şi (sau) ambalajul, de care nu mai aveţi nevoie, la cea mai apropiată organizaţie, care se ocupă de prelucrare secundară.
44
Električna kosilnica z nitko
NAMEN
Električno kosilnico z nitko se uporablja za košnjo nevi­soke dekorativne zelenice.
Ta izdelek ni namenjen za košnjo:
vlažne trave,
rosne trave,
rastlin s trdimi stebli.
Ta kosilnica ni namenjena za profesionalno uporabo, kot je košnja velikih količin trave v parkih, javnih me­stih, poljih, vrtovih itd. Izdelka ne uporabljajte za mulčenje trave.
NAVODILA ZA VARNO DELO
Da bi preprečili pregrevanje motorja, udar z električnim tokom in poškodbe, moramo elektroinstrument upora­bljati v skladu z danimi navodili. Preberite tudi posebej priložena navodila o varnosti.
Pred uporabo se moramo prepričati, da:
je napetost elektromotorja enaka napetosti v elek­trični mreži;
je rezalna glava s plastično nitko nedotaknjena in da ni poškodovana;
so vtičnica, podaljšek, kabel napajanja in vtikač ne- dotaknjeni; da ni poškodb električne izolacije in je zagotovljen ustrezen kontakt;
je nameščen dopolnilni ročaj;
je nameščen zaščitni ščit tako, da je njegova odprta
stran obrnjena stran od vas (če držite kosilnico v ro­kah);
je stikalo v položaju «izklop».
Med obratovanjem:
Kosilnico z nitko lahko uporabljajo le osebe, starejše od 16 let.
Poskrbite, da se druge osebe, otroci in živali nahajajo najmanj 5 m stran od mesta košenja. Upravljavec ko­silnice je odgovoren za varnost vseh, ki se nahajajo v obsegu košnje.
Zagotovite dobro osvetlitev delovnega mesta. Ne delajte, ko je zunaj temno.
Pred začetkom del preverite površino, ki jo boste kosili. Če opazite predmete kot so kamenje, odpadki ipd., poskrbite, da jih predhodno odstranite.
Prepovedano je kositi travo v dežju, na vlažnih in mokrih mestih, kot tudi kositi rosno travo.
Ne kosite v bližini lahko vnetljivih predmetov.
Podaljšek mora biti napeljan tako, da vas pri poznej-
šem premikanju in košnji trave ne bo oviral.
Uporabljajte praho in vlago-odporne podaljške, ki so namenjeni uporabi na prostem.
Zaradi vaše varnosti priporočamo postaviti zaščitno stikalo (УЗО), ki se izključi v primeru nihanja toka (30 mA) v električni mreži.
Pri delu uporabljajte tesno prilegajoča zaščitna očala (ali masko z očali), visoka nedrseča obuvala, rokavice, naušnike.
Trdo držite kosilnico v rokah ter držite ravnovesje. Napravo držite v vertikalnem položaju, vsak drug položaj lahko privede do poškodb.
Ne vključujte kosilnice, če je ta v prevrnjenem polo- žaju.
Poskrbite za čistost ventilacijskih odprtin, ki zago- tavljajo pretok zraka za hlajenje motorja v procesu delovanja.
Ta izdelek je namenjen samo za košnjo trave, ki ra­ste na tleh. Ne kosite rastlin na stenah, kamnih ipd.
Bodite previdni, ne dopuščajte udarjanja rezalne glave v predmete in ovire: to lahko privede do po­škodb rezalne glave ali k poškodbam zaradi odbitja tujkov.
Rezalna glava se še nekaj časa po izklopu kosilnice vrti, zato jo, da bi se izognili poškodbam rok in nog, ne izpuščajte iz rok.
Prepovedano je zaustavljanje rezalne glave z roka­mi.
Izključite kosilnico in jo izklopite iz vtičnice vsakič pred popravilom in servisiranjem. (čiščenje, regu­lacija, preverjanje električnih spojev glede možnih poškodb).
Ne puščajte kosilnice brez nadzora.
Shranjujte kosilnico v suhem prostoru, nedosto-
pnem otrokom.
Ne predelujte konstrukcije kosilnice, ker je to nevar­no.
Pozor! Da bi preprečili pregrevanje elektromotorja in izklop kosilnice, je vsakih 15 minut nepretrgane­ga obratovanja treba ustaviti delo in narediti odmor za 10-15 minut.
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
Pred rednim vzdrževanjem izključite napravo iz omrežja
Redno čistite napravo pred ostanki trave, jo vzdržujte in ohranjajte v primernem stanju, saj s tem zagotavljate učinkovito uporabo za daljši čas. Pazite, da ventilacijske odprtine v ohišju motorja, ne bi bile zapolnjene s travo. Vzdržujte čistočo celotnega izdelka. Čistite ga z mehko ščetko ali gobo. Pri ččenju izdelka ne uporabljajte milnih sredstev in agresivnih snovi. Dopolnilno mazanje naprave ni potrebno. V primeru napak se obrnite na službo servisa SBM Group.
VARSTVO OKOLJA
Neuporabno napravo ali njene dele ter embalažo od­dajte na najbližji obrat reciklaže.
SI
45
Trimer električni
NAMJENA
Električni trimer služi za podrezivanje nevisoke deko­rativne trave.
Ovaj proizvod nije predviđen za šišanje:
vlažne trave
trave s rosom,
biljaka s krutim stablom.
Ovaj trimer nije predviđen za profesionalnu uporabu, to jest za košenje velike količine trave u parkovima, društvenim mjestima, na poljima, vrtovima itd. Ne koristite ovaj proizvod za usitnjavanje trave.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje i nanošenja povreda, električni alati moraju se koristiti u suglasju sa zahtjevima ovih uputa. Također, pročitajte posebno priložene upute o sigur­nosnim pravilima!
Prije rada, uvjerite se da:
napon napajanja elektromotora alata odgovara lo­kalnom mrežnom naponu.
je rezna glava s niti ispravna i da nije oštećena;
- su utičnica, produžni kabel, kabel napajanja i nji­hovi utikači ispravni, da nema oštećenja električne izolacije te da je osiguran potrebni kontakt;
je montiran dodatni rukohvat;
je montiran štitnik, pri čemu je njegov otvoreni dio
okrenut od Vas (ako držite trimer u rukama)
se prekidač alata nalazi u položaju «Isklj»;
U procesu rada:
Trimerom se mogu služiti samo osobe starije od 16 godina.
Uvjerite se da se druge osobe djeca i životinje nala­ze na razmaku od najmanje 5 m od mjesta košenja. Rukovatelj trimera snosi odgovornost za sigurnost svih ljudi koji se nalaze u području rada.
Osigurajte da je mjesto rada dobro osvijetljeno. Ne­mojte raditi u predvečerja.
Prije početka rada provjerite travu koju treba kositi. Pronađene strane predmete: kamenje, grude blata itd. treba pokupiti.
Zabranjeno je raditi po kiši, na vlažnim i mokrim
HR BOS
mjestima te kositi travu s rosom.
Nemojte raditi trimerom u blizini lako zapaljivih pred­meta.
Produžni kabel mora biti razvučen tako da ne spriječava Vaše kretanje i košenje trave.
Koristite samo produžne kablove zaštićene od prljavštine i vlage, predviđene za primjenu na otvo­renom.
Radi Vaše sigurnosti, preporučujemo postavljanje zaštitne sklopke koja reagira na vršna kolebanja jakosti struje ne više od 30 mA.
Radite u tijesno prilijegajućim zaštitnim naočalama (ili s maskom s naočalama), zatvorenoj obući koja ne proklizava, rukavicama, naušnicima.
Trimer držite čvrsto u rukama, pazeći na ravnotežu. Alat držite u vertikalnom položaju, jer svaki drugi položaj može dovesti do povreda.
Ne uključujte trimer u prevrnutom položaju.
Pazite na čistoću ventilacijskih otvora, jer oni osigu-
ravaju cirkulaciju zraka za hlađenje motora za vrije­me rada.
Ovaj je uređaj predviđen za košenje trave koja raste na zemlji. Ne kosite raslinje na stijenama, kamenju itd.
Budite točni i ne dopuštajte sudaranje rezne glave s bilo kakvim predmetima ili preprekama. to može do­vesti do oštećivanja glave ili do povreda kao rezulta­ta odskakivanja stranih predmeta.
Glava s niti vrti se još neko vrijeme nakon isključivanja trimera. Zbog toga ju, radi izbjegavanja povreda, držite dalje od ruku i nogu dok se potpuno ne zaustavi.
Zabranjeno je zaustavljati reznu glavu rukom.
Svaki put prije remonta i održavanja isključite trimer
i izvadite utikač iz mrežne utičnice (čišćenje, regula­cija, provjera oštećenosti električnih spojeva).
Ne ostavljajte trimer bez nadzora.
● Čuvajte proizvod na suhom mjestu, nedostupnom
za djecu.
Ne unosite vlastite izmjene u konstrukciju trimera: to je opasno.
Pozor! Radi izbjegavanja pregrijavanja elektromo­tora i prekida rada trimera, poslije svakih 15 minuta neprekidnoga rada trimera treba ga isključiti i na­praviti stanku od 10-15 minuta.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE I SKRB
Prije početka tehničkoga održavanja isključite alat iz električne mreže!
Redovito čistite alat od ostataka trave i održavajte ga na odgovarajući način, jer će to osigurati efi kasnu eks- ploataciju tijekom dugoga perioda vremena. Pazite na to da ventilacijski otvori na kućištu motora ne budu začepljeni travom. Pazite na čistoću samoga proizvoda. Brišite ga meka­nom četkom ili spužvom. Pri čćenju proizvoda ne primjenjujte sredstva za pranje i agresivne tvari. Dodatno podmazivanje alata nije potrebno. U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili ambalažu molimo predavati u najbližu organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih sirovina.
46
TΡIMMEΡ (ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
Το ηλεκτρικό τρίμμερ προορίζεται για το θερισμό χαμη­λής διακοσμητικής πρασινάδας (χόρτων). Το εργαλείο δεν προορίζεται για θερισμό:
● υγρών χόρτων
● χόρτων με δροσιά
● φυτών με σκληρό βλαστό
Επίσης το εργαλείο δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση: για θερισμό μεγάλης ποσότητας χόρτων στα πάρκα, στους κοινωνικούς χώρους, στους κάμπους κτλ. Μην χρησιμοποιείται το εργαλείο για ξέφτισμα χόρτων.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε ανάφλεξη, ηλεκτροπληξία και σω­ματικές βλάβες το εργαλείο πρέπει να χρησιμοποιείται όπως ορίζουν οι οδηγίες χρήσεως. Διαβάστε επίσης προσεκτικά ξεχωριστές οδηγίες ασφάλειας που επισυνάπτονται.
Πριν την εργασία βεβαιωθείτε ότι:
● η τάση στο δίκτυο συμφωνεί με την τάση εργασίας ηλεκτρικού κινητήρα.
● το καρούλι με συνθετικό νήμα λειτουργεί δεν έχει βλάβες.
● πρίζα, μπαλαντέζα, ηλεκτρικό καλώδιο και ρευματο­λήπτες δεν έχουν βλάβες και υπάρχει καλή επαφή.
● τοποθετήθηκε επιπρόσθετο χερούλι.
● τοποθετήθηκε κάλυμμα ασφαλείας και το ανοιχτό του μέρος ώστε το ανοιχτό μέρος να είναι στριμμένο από εσάς (εάν κρατάτε το τρίμμερ στα χέρια).
● διακόπτης
εργαλείου βρίσκεται στη θέση «Κλειστό».
Κατά τη διάρκεια εργασίας:
● Η χρήση του εργαλείου επιτρέπεται μόνο από άτομα άνω από 16 ετών.
● Βεβαιωθείτε ότι άλλα άτομα, παιδιά καθώς και ζώα βρίσκονται τουλάχιστον σε απόσταση 5 μέτρων από τον τόπο εργασίας σας. Ο χειριστής εργαλείου έχει την ευθύνη για την ασφάλεια όλων όσων βρίσκονται στη ζώνη εργασίας.
● Εξασφαλίστε καλό φωτισμό στον Μην εργάζεστε στο σκοτάδι.
● Πριν την εργασία ελέγξτε το χόρτο που θα θερίσετε. Πρέπει να βγάλετε πέτρες, σκουπίδια κτλ.
● Απαγορεύεται η εργασία στη βροχή, στα υγρά μέρη καθώς και να θερίζετε χόρτα με δροσιά.
● Μην εργάζεστε δίπλα σε εύφλεκτα αντικείμενα.
● Η μπαλαντέζα πρέπει να ώστε να μην εμποδίζει τις κινήσεις σας κατά την εργασία.
● Χρησιμοποιείτε μπαλαντέζες που έχουν ασφάλεια από σκόνη και υγρά και προορίζονται για εργασία εκτός κλειστών χώρων.
● Για την ασφάλειά σας συνιστούμε να τοποθετήσετε μηχανισμό ασφαλείας διακοπής που ενεργοποιείται σε περίπτωση παλμών έντασης ηλεκτρικού ρεύμα­τος στο δίκτυο κάτω από 30 mA.
τοποθετηθεί με τέτοιο τρόπο
σωστά και
τόπο εργασίας.
● Να εργάζεστε με γυαλιά ασφαλείας (ή με μάσκα γυα­λιών), κλειστά μη λεία υποδήματα, γάντια και προ­στατευτικά ακουστικά.
● Κρατάτε γερά το εργαλείο στα χέρια, κρατώντας ισορροπία. Κρατάτε το εργαλείο σε κάθετη θέση επειδή οποιαδήποτε άλλη θέση μπορεί να προκαλέ­σει σωματικές βλάβες.
Μην ενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται
● στην ανάποδη θέση.
● Τηρήστε τις θυρίδες εξαερισμού σε καθαριότητα, επειδή εξασφαλίζουν κυκλοφορία αέρα για την ψύξη του κινητήρα κατά την εργασία.
● Το εργαλείο προβλέπεται μόνο για θερισμό χόρτων που φυτρώνουν στη γη. Μην θερίζετε χόρτα σε τοί­χους και πέτρες.
είστε προσεκτικοί, αποφεύγετε τη σύγκρουση
● Να του καρουλιού με άλλα αντικείμενα ή εμπόδια: αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη του καρουλιού ή σω­ματικές βλάβες λόγω αναπήδησης αντικειμένων.
● Επειδή το καρούλι με το νήμα συνεχίζει να στρέφεται για λίγο μετά την απενεργοποίηση, προκειμένου να αποφύγετε σωματικές βλάβες κρατήστε το μακριά
πόδια και χέρια.
από τα
● Απαγορεύεται να σταματάτε το καρούλι με το χέρι.
● Απενεργοποιήστε το εργαλείο και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα κάθε φορά πριν την επισκευή ή τεχνική συντήρηση (καθάρισμα, ρύθμι­ση, έλεγχο ηλεκτρικών συνδέσεων για βλάβες).
● Μην αφήνετε το εργαλείο χωρίς επίβλεψη.
● Να φυλάτε το τα παιδιά.
● Τυχό ν αλλαγές στην κατασκευή του τρίμμερ: είναι επικίνδυνες.
Προσοχή! Για να μην υπερφορτώνετε το εργαλείο πρέπει μετά από κάθε 15 λεπτά συνεχούς εργασί­ας να το απενεργοποιήσετε για διάλυμα 10-15 λε­πτών.
εργαλείο σε ξηρό μέρος, μακριά από
ΤΕΧΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν την τεχνική συντήρηση αποσυνδέστε το ερ­γαλείο από ηλεκτρικό δίκτυο!
Τακτικά καθαρίστε το εργαλείο από τα υπολείμματα χόρ­των και διατηρείστε το σε καλή κατάσταση, εξασφαλίζο­ντας έτσι την μακρόχρονη αποδοτική λειτουργία του. Ελέγξτε τις θυρίδες εξαερισμού στο σώμα του κινητήρα να μην βουλώνουν από χόρτα. Διατηρείτε το εργαλείο καθαρό κή βούρτσα ή σφουγγάρι. Απαγορεύεται η χρήση διαλυτικών: βενζίνης, οινοπνεύ­ματος, αμμωνιακών διαλυτικών ουσιών κτλ. για την απομάκρυνση βρομιάς. Τα ανωτέρω υγρά επιδρούν αρνητικά στο σώμα του εργαλείου. Δεν απαιτείται επιπρόσθετη λίπανση του εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στην Υπηρεσία σέρβις SBM Group.
. Καθαρίστε το με μαλα-
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα άχρηστα εργαλεία, εξαρτήματα και οι συσκευασίες τους παρακαλούμε να παραδοθούν στη πλησιέστερη εταιρεία που ασχολείται με κατεργασία χρησιμοποιημέ­νων βιομηχανικών προϊόντων.
47
GR
Elektrikli trimmer
GÖREVİ
Elektrikli trimmer alçak dekoratif otun tırpanlanması için tasarlamıştır.
Bu ürün:
nemli ot
çiyli ot
sert saplı bitkilerin tırpanlanması için kullanılamaz.
Bu trimmer profesyonel amaçlı değil yani park, kamu sahaları, tarla, bostan gibi yerlerde büyük miktarda otun tırpanlanması için kullanılamaz. Makineyi otun ufalanması için kullanmayınız.
GÜVENLİK KURALLARI
Elektrik cihazı yanma, elektrik çarpması ve yaralanma­yı önlemek amacıyla bu kullanma kılavuzuna uygun kullanılmalıdır. Ay rıca güvenlik kurallarına ait ek talima­tı da okuyunuz.
İşe başlamadan önce:
Aletin elektrik motorunun gerilimi şebeke voltajına uyması,
Olta ipliği makarasının sağlam olduğu,
Priz, uzatma kablosu, besleme kablosu ve onların
şi normal olduğu ve elektrik izolasyonun arızalı ol- madığı ve gereken kontağın sağlandığı;
Ek kolun kurulmuş olması,
Koruyucu kılıfın kurulmuş olması, bu arada onun
ık kısmı kendinizden dışarıya doğru dönmüş ol­ması (trimmeri elde tutarken),
Aletin kapatma anahtarı “Off” pozisyonda olmasın- dan emin olunuz.
Çalışma sırasında:
Trimmeri sadece 16 yaşına erişmiş kişiler kullanabi­lir.
Diğer kişilerin, çocuk ve hayvanların tırpanlanma ye- rinden en az 5 metre uzaklıkta bulunduğundan emin olunuz. Trimmer ile çalışan iş sahasında bulunan tüm kişilerin güvenliğinden sorumluluk taşır.
Çalışma sahasının iyi aydınlatılmış olduğunu sağla­yınız. Karanlıkta çalışmayınız.
İşe başlamadan önce tırpanlanması gereken otu kontrol ediniz. Taş, çöp gibi yabancı cisimlerin bu­lunması halde onları uzaklaştır
Yağmur altında nem ve yaş yerlerde çalışmak ve ayrıca çiyli otu tırpanlanmasına müsaade edilemez.
Trimmer ile kolay tutuşabilen maddelerin yakınlığın- da çalışmayınız.
Elektrik uzatma kablosu hareketinizi ve otun tırpan-
TR
lanmasına engel olamayacak şekilde uzatılmalıdır.
Sadece mekan dışı kullanılan toz ve nem korumalı uzatma kullanılabilir.
ınız.
Güvenliğiniz açısından besleme şebekesinde en fazla 30 mA düzeyinde cereyan sıçramaları meyda­na geldiği halde devreye girecek emniyet kapatma ünitesinin kurulması önerilir.
Çalışırken sıkı yapış lüklü maske) kapalı ve kaymaz ayakkabı, eldiven, kulaklık kullanınız.
Dengeyi kaybetmeden trimmeri elinizde sıkı tutu- nuz. Aleti dikey pozisyonda tutunuz, herhangi bir diğer pozisyon yaralanmaya neden olabilir.
Trimmeri devrilmiş halde çalıştırmayınız.
Havalandırma deliklerinin temizliğine dikkat ediniz,
çünkü onlar hava dolaşımını sağlamakla motorun soğumasına yardımcı olur.
Bu ürün sadece toprak üzerinde biten otun tırpan- lanması için kullanılır. Duvar, taş vs üzerindeki bitki­leri tırpanlamayınız.
İtinalı olunuz, makaranın herhangi bir cisim veya en- geller ile çarpmasından kaçınınız, bu yabancı lerin sıçraması neticesinde makaranın bozulmasına veya yaralanmaya neden olabilir.
Trimmerin kapatılmasından sonra olta iplikli makara bir süre dönmeye devam ettiğinden dolayı yaralan­maya yol vermemek için onu el ve ayaklarınızdan uzak tutunuz.
Makarayı el ile durdurmayınız.
Trimmere onarım ve bakım (temizleme, ayarlama,
elektrik bağlantılarının arıza arama kontrolü) yap­madan önce trimmeri kapatıp fi şini prizden çıkarınız.
Trimmeri nezaretsiz bırakmayınız.
Ürünü kuru ve çocukların ulaşamayacağı yerde sak-
layınız.
Trimmerin yapısını kendiniz değişmeyiniz – bu çok tehlikeli olabilir.
Dikkat! Elektrik motorunun aşırı ısınması ve trim­merin arızalanmasını önlemek amacıyla sürekli ça­lışırken her 15 dakikadan bir trimmeri kapatmak ve 10-15 dakika ara vermek gerekir.
mış koruyucu gözlük (veya göz-
cisim-
TEKNİK SERVİS VE BAKIM
Teknik bakıma başlamadan önce aleti besleme kay­nağından ayırınız.
Aleti muntazam olarak ot kalıntılarından temizleyin ve uzun süre verimli işletmesini sağlanması için gereken şekilde muhafaza ediniz. Motor gövdesindeki havalandırma deliklerinin ot ile tı- kanmış olup olmadığına dikkat ediniz. Ürünü temiz saklayınız. Onu yumuşak fırça veya sün­ger ile siliniz. Ürünü temizlerken deterjan ve aşındırıcı maddeler kul­lanmayınız. Alet ek yağlama istemez. Arıza durumunda SBM grup Servisine başvurunuz.
ÇEVRE KORUMA
Artık işe yaramayan alet, parça ve/veya ambalajın tek­rar işlenip kazandırılması için en yakın kabul noktasına teslim etmenizi rica ederiz.
48
AE
49
AE
SR
Електрични тример
УПУТСТВО
Због сопствене безбедности и безбедности других, молимо вас да пажљиво прочитате ово упутство пре употребе овог апарата. Имајте на безбедном месту за будућу употребу.
Упозорење! Увек прочитајте упутство за електрични алат пажљиво пре употребе. То ће вам помоћи да схватите свој производ лакше и избегли непотребне ризике. Имајте ово упутство на употребу.
НАМЕНА
Овај електрични тример је намењен за кошење тра­ве ниске декоративне. Није намењен за кошење мокру траву, свеж траве. Овај апарат није намењен за кошење траве у пар­ковима ван, јавним местима, поља итд
ДУПЛО ИЗО
Овај електрични алат је двоструко изолован. Сви спољни делови су изоловани од главног напајања. То га чини непотребно за овај апарат, да буде уземљена.
СИГУРНОСНА УПУТСТВА
● Одложите пластичних кеса сигурно - они сугу­шење опасност за малу децу.
● У област радите у чисто и уредно.
● Не користите алате на киши или мокром окру­жењу.
● Немојте користити алат за напајање на којима постојиопасност од пожара или експлозије - од­носно у близини запаљивих течности или гасова
● Не дозволите деци у области у којој радите.
● Не дозволите деци и другим људима додир са апаратом.
● Не остављајтеелектрични алат без надзора.
● Чувати на сувом месту и ван домашаја деце.
● Увек користите наочаре. Такође препоручујемо коришћење заштитника за уши.
● Носите ципеле не клизају. Немојте дале или отворене врхом ципеле.
● Пре употребе електричног алата, проверите прво за оштећених делова, а ако их не користите пре него штодео или делови су замењени новим.
● Немојте да користите Електрични алат када сте уморни или су пили алкохол.
● Немојте силом уређај - пустите да се су за који је намењен.
● Не нагињите превише док радите - можете да из­губите равнотежу.
● Морате да искључите свој алат наалат је укључи­вање/искључивање после употребе.
● Никада не користите уређај без сигурносног
SR
стражара новим. Увек мора остати уградња.
сигурном месту за будућу
да носите сан-
ради по кур-
● Препоручујемо употребу једне РЦД (уређај ди­ференцијалне струје) од не више од 30 мА, на утичнице када се користи овај апарат.
● Користите само резервне делове и прибор које је испоручио SBM group. Употреба прилога, осим оних испоручује или препоручени од стране СБМ групе ће изгубити гаранцију и може бити опасно.
● Користите мовање траве и жбуње светло.
● Не дозволитеда се кабл за напајање или ле­жао на преко оштрих предмета који би могао да продре у спољашње изолације. Извршите визу­елни преглед за напајање пре употребе, а ако је оштећен, да га замени центар специјалистичке службе. Немојте користити апарат ако је кабл оштећен.
Изнад свега - будите опрезни!
овај уређај у предвиђену намену - три-
МРЕЖНИ УТИКАЧ ЗАМЕНА
Ако сте уопште у недоумици у погледу уклањања старе и поново повежете утикач нови, требало би да контактирате надлежног електричара да то ура­ди за вас. Ако имате заменити жице у било ком тренутку мо­лимо вас повезати на следећи начин: Причврстите плави кабл (Неутрал) на терминал на­знаком Н или Причврстите браон кабл (уживо) на терминал наз­наком Л или црвене или браон боји. Коришћење продужни каблови Све електричне везе нпр. продужног кабла, морају бити одобреног типа водоотпорног за спољну упо­требу и обележена у складу са тим. Као понуде за ову машину увек користите кабл 1,5 мм Увек потпуно опустите продужне каблове пре упо­требе.
у боји црне или плаве.
2
.
локал од најмање
ПОСЕБНА УПОЗОРЕЊА БЕЗБЕДНОСТ
Пажња: Опасност!
● Резни елементи наставља да ротира нако­нискључити мотор.
.
● Ако се кабл буде оштећена током употребе, из­вуците кабл из струје одмах. НЕ додиривати пре него што искључите снабдевању. Не користите уређај уколикоуређај или каблпродужни кабл су оштећени.
● Држите продужне каблове даље од сечења еле­мената.
Никада не елементе метала резањем на овом
● уређају.
● Проверите и редовно одржавање тример. Да тример поправити само од стране овлашћеног сервисера.
● Држите руке и ноге даље од површине сечења у сваком тренутку. Држите другу (напред) руку на бочну дршку.
● Увек држите тример на сигурној удаљености од тела.
● Увек носите заштитне наочаре.
● Увек користите рукавице.
● Користите само тример на дневном светлу.
● Проверите да отвори за вентилацију су јасно ру­шевина у сваком тренутку.
50
Проверите да нема 5 метара од вашег обрезивања подручја.
● Пре употребе тримера, уклоните све камење, мотке, играчке или других страних тела из под­ручја.
● Пазите да не повредите себе на монтираном се­чиво за скраћивање влакном линију. Након про­ширења нову линију сечења увек врате тример у нормалан положај оперативног пре укључивања.
● Никада не посежите у доњој страни уређаја са снагом и даље на. Извадите утикач из утичнице пре него што покушате да уклоните или додирну­ти радкапна тримера нит.
људи или животиње у оквиру
РАД СА БРУСХ ЦУТТЕР
Држите оловку четкице са десном руком на окидачу ручке и леву на предњој. Имајте чврсто са обе руке док је у раду. Четка секач треба да се одрже удо­бан се наместите тако да вам неће бити повучена из равнотеже од ударца -бацк реакцију сечивом за сечење. Подесите каиш рамена да кице на удобан рад положају и да се осигура да ћекаиш да смањи ризик од оператера контакт са сечивом. Будите изузетно пажљиви када користите сечиво са овом јединицом. Бладе потисак јереакција која се може десити када севрти уговори сечиво ништа не може да смањи. Овај контакт може се сечиво заустави на тренутак, и одједном „гур­ну“ уређај од објекта који је погођен. Ова реакција може бити насилан довољно да изазовеоператер да изгуби контролу над јединицом. Бладе потисак може доћи без упозорења да је сечиво Снагс, тезге и везује. Ово је више вероватно да ће доћи у ручјима у којима је тешко видетиматеријал који се сече. За сечење једноставност и сигурност, приступ коров који се сече са десне на лево. У случају дане­очекивани објекат или дрвени акција је наишла, то би могло да смањи ножа реакцију потиска.
поставите оловку чет-
да изазоведа
под-
ОДРЖАВАЊЕ
Уверите се дамашина не живи када извођење радо­ва на одржавању мотора!
Редовно чистите кућиште машине меком крпом, по могућству након сваке употребе. Држите су венти­лациони отвори без прашине и прљавштине. Акоп­рљавштина не спадне користите мекану крпу нав­лажену водом и сапуницом. Никада не користите раствараче као што су воду итд Ови растварачи могу оштетити пластичне делове. Машина не захтева додатно подмазивање. Уколико дође до квара, нпр након гажења дела, об­ратите се локалном SBM group дилера.
бензин, алкохол, амонијак,
ОКРУЖЕЊЕ
У циљу спречавања машину од оштећења прили­ком транспорта, испоручује се у чврстој амбалажи. Већина материјала за паковање могу да се реци­клирају. Узмите ове материјале на одговарајућим локацијама за рециклажу. Узми своје нежељене ма­шине на локалну SBM group дилера. Овде ће бити уклоњени на еколошки безбедан начин.
51
Exploded view DGT-1010N
52
Spare parts list DGT-500N
No. Part Name
1 Housing left
2 Soft Start
3 Rubber bearing sleeve
4 Motor
7 Button switch
9 Lock switch
11 Capacitor
12 Switch
19 Housing right
20 Soft cover housing
22 Handle auxiliary
25 Shaft fl exible
26 Bolt
29 Knob fi xing
30 Tube upper
No. Part Name
33 Tube bottom
34 Gear box assy
35 Blade
36 Shaft bottom
37 Shaft sleeve bottom
38 Clutch
39 Clutch
40 Shaft sleeve upper
41 Shaft upper
42 Soft cover cover
45 Cover protective
46 Blade guard
50 Reel assy
51 Nut spindle
53
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3­3/A2:2005 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes < 85 dB(A) und der Schalleistungspegel <96 dB(A) (Stan­dard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <8.5 m/s (Hand-Arm Methode).
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou docu­mentos normativos: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60 745 o ní­vel de pressão acústica desta ferramenta é < 85 dB(A) e o nível de potência acústica <96 dB(A) (espaço de
2
erro: 3 dB), e a vibração <8.5 m/s mão).
2
(método braço-
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 in accordance with the regulations 2006/42/ ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60745 the sound pressure level of this tool is < 85 dB(A) and the sound power level is <96 dB(A) (standard de­viation: 3 dB), and the vibration is <8.5 m/s2 (hand-arm method).
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do­cuments normalisés suivants: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est < 85 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <96 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <8.5 m/s
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
2
(méthode main-bras).
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 55014­1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60 745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se ele­va a < 85 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <96 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <8.5
2
(método brazo-mano).
m/s
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60 745 il livello di pressione acustica di questo utensile è < 85 dB(A) ed il livello di potenza acustica è <96 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <8.5 m/s2 (metodo mano-braccio).
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60 745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mac­hine < 85 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau <96 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie <8.5 m/s2 (hand-arm methode).
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
54
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller nor­mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtryk­niveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni­veauet <8.5 m/s2 (hånd-arm metoden).
EE
VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis­tele standarditele või normdokumentidele: EN 55014­1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ. MÜRA/VIBRATSIOON Vastavalt kooskõlas normiga EN 60 745 läbi viidud mõõtmistele on antud seadme helirõhk < 85 dB(A) ja helitugevus <96 dB(A) (stan­dardkõrvalekalle: 3 dB), ja vibratsioon <8.5 m/s2 (käe­randme-meetod).
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens­stämmer med följande norm och dokument: EN 55014­1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts en­ligt EN 60 745 är på denna maskin < 85 dB(A) och ljudeffektnivån är <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är <8.5 m/s
NO
SAMSVARSERKLÆRING
2
(hand-arm metod).
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i sam­svar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60 745 er lydtrykk­nivået av dette verktøyet < 85 dB(A) og lydstyrkenivået <96 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsni­vået <8.5 m/s
FI
2
(hånd-arm metode).
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis­asiakirjojen vaatimusten mukainen EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60 745 mukaan työkalun melutaso on < 85 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi­makkuus on <96 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus <8.5 m/s
2
(käsi-käsivarsi metodi).
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3­2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 un ir saskaņā ar direk­tīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. TROKŠNIS/VIBRĀCIJA Saskaņā ar standartu EN 60 745 noteiktais instrumenta radītā trokšņa skaņas spie­diena līmenis ir < 85 dB(A) un skaņas jaudas līmenis ir <96 dB (A) (pie tipiskās izkliedes: 3 dB), un vibrācijas intensitāte ir <8.5 m/s
LT
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
2
(strādājot rokas režīmā).
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3­2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš­mingumas buvo išmatuotas pagal EN 60 745 reika­lavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia < 85 dB(A) ir akustinio galingumo lygis <96 dB(A) (stan­dartinis nuokrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis ran­kos plaštakos srityje tipiniu atveju yra mažesnis, kaip
2
<8.5 m/s
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
55
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что на­стоящее изделие соответствует следующим стан­дартам и нормативным документам: EN 55014-
1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 - согласно правилам: 2006/42/ EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN60745 уровень звукового давле­ния данного устройства составляет < 85 дБ(А), уро­вень шума составляет <96 дБ(А), вибрация равна <8.5 м/с2.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od­povídá následujícím normám nebo normativním pod­kladům: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 podle ustano­vení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. HLUČNOSTI/VIBRACí Měřeno podle EN 60 745 činí tlak hlukové vlny tohoto přístroje < 85 dB(A) a dávka hlučnosti <96 dB(A) (standardní odchylka: 3 dB), a vib­rací <8.5 m/s2 (metoda ruka-paže).
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкерші­лікпен мəлімдейміз: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
- ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
ШУ МЕН ДІРІЛ EN60745 өлшеулер нəтижесіне сəйкес осы құрылғының дыбыс қысымының деңгейі < 85 дБ(А) құрайды, шу деңгейі <96 дБ(А) құрайды, діріл <8.5 м/с
UA
2
тең.
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 55014-1:2006; EN
55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000­3-3/A2:2005 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід­но до EN60745 рівень звукового тиску даного при­строю становить < 85 дБ(А), рівень шуму становить <96 дБ(А), вібрація рівна <8.5 м/с
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
2
.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller nor­mative dokumenter: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60 745 er lydtryk­niveau af dette værktøj < 85 dB(A) og lydeffektniveau <96 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni­veauet <8.5 m/s
2
(hånd-arm metoden).
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proiz­vod usklađen sa sledećim standardima ili standardizo­vanim dokumentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. BUKA/VIBRACIJE Mereno u skladu sa EN 60 745, nivo pritiska zvuka ovog alata iznosi < 85 dB(A), a ja­čina zvuka <96 dB(A) |normalno odstupanje: 3 dB), a vibracija <8.5 m/s
HU
2
(mereno metodom na šaci-ruci).
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező ha­tósági előírásoknak megfelel: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/ A2:2005 a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. előírásoknak megfelelően. ZAJ/REZGÉS Az EN 60 745 alapján végzett mérések szerint ezen készülék hangnyomás szintje < 85 dB(A) a hangteljesltmény szintje <96 dB(A) (normál eltérés: 3 dB), a kézre ható rezgésszám <8.5 m/s
2
.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
56
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau docu­mente standardizate: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/ A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC. ZGOMOT/VIBRAŢII Măsurat în conformitate cu EN 60 745 nivelul de presiune a sunetului generat de acest instrument este de < 85 dB(A) iar nivelul de putere a sunetului <96 dB(A) (abaterea standard: 3 dB), iar ni­velul vibraţiilor <8.5 m/s
2
(metoda mină - braţ).
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευ­ασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατα­σκευαστικές συστάσεις: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/
A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/
ΕOΚ
, 2006/95/
ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
. ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ 60 745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του εργα-
λείου ανέρχεται σε < 85 dΒ(Α) και η στάθμη ηχητικής ισχύος σε <96 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κρα­δασμός σε <8.5 m/s2 (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
SI
IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z na­slednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3­2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 v skladu s predpisi na­vodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN 60 745 je raven zvočnega pritiska za to orodje < 85 dB(A) in jakosti zvoka <96 dB(A) (standarden od­mik: 3 dB), in vibracija <8.5 m/s
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
2
(metoda «dlan-roka»).
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim doku­mentima: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 prema odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. BUCI/VIBRACIJAMA Mjereno prema EN 60 745, prag zvučnog tlaka ovog električnog alata iznosi < 85 dB(A) a jakost zvuka <96 dB(A) (standardna devijacija: 3 dB), a vibracija <8.5 m/s
2
(postupkom na šaci-ruci).
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standart- lara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005 yönetmeli­ği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. GÜRÜLTÜ/TİTREŞIM Ölçülen EN 60 745 göre ses basıncı bu makinanın seviyesi < 85 dB(A) ve çalış­ma sırasındaki gürültü <96 dB(A) (standart sapma: 3 dB), ve titreşim <8.5 m/s
2
(el-kol metodu).
AE
EN 55014-1:2006; EN 55014-2/A1:2001;
EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
85 dB(A)
96 dB(A)
2,5
8.5
SR ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност да је овај производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима:
EN50144-1, EN50144-2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, у складу са прописима 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
БУКА/ВИБРАЦИЈЕ Мерено у складу са ЕN60745 ниво притиска звука овог алата је <85,0 дБ (А) и звучни ниво снаге износи <96,0 дБ (А) (стандардна девијација: 3 дБ), а вибрација је 8,55 м/
с2.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
57
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich­teten Rücknahmestellen abzugeben.
ÅTERVINNINGSV
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus­hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by return­ing this appliance to the collection centres (if available).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con­tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra­no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe­tenti, qualora siano presenti sul territorio.
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf­val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel­plaatsen af te geven.
DA
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen­bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
MILJØVERNNO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav­fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli­sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van­hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy­tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee­seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
KESKONNAKAITSEET
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas­tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise­le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse­višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APLINKOS APSAUGALT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа 2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza­vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol­no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo­darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural­nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo- wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
58
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто­му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
UK
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріа­лів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
KK
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
CS
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech.
SK
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvido­vaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane život­ného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre recykláciu (ak je k dispozícii).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör­nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa­daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine, te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja­nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze­mnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša, te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
EL
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ­γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης ­εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez­lerine (varsa) iade edin.
AR
59
60
61
Loading...