Defort DGS-7, 2-Li User Manual [ru]

Page 1
DGS-7,2-Li
98290790
GB
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . 10
FR
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . 13
RU
Инструкция по эксплуатации . . . . 16
Page 2
Page 3
1
2
7
"I
2
1
 NJO
4
NN LHI

6
3 7
8
9
5
3
Page 4
3
4
4
Page 5
Einschalten
5 6
Switching On Mise en marche Включение
1
2
Ausschalten Switching O Arrêt Выключение
Akku-Ladezustandsanzeige Battery Charge-control Indication Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu Индикатор заряженности аккумулятора
Red, Yellow, Green
Rot, Gelb, Grün leuchten: Akku voll Rot, Gelb: Akku halb voll Rot: Akku fast leer
Red, Yellow, Green light: Battery Full Red, Yellow: Medium battery power Red: battery almost empty
Rouge, jaune, vert sont allumés : la batterie plein Rouge, jaune : la batterie à moitié plein Rouge : la batterie presque vide
Красный, желтый, зеленый свет: аккумулятор полностью заряжен Красный, желтый: аккумулятор наполовину заряжен Красный: аккумулятор требует зарядки
5
Page 6
DE
Strauch-/Grasscheren
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
1 Gras-Schermesser 2 Akku-Ladezustandsanzeige 3 Sicherheitssperre 4 Handgriff 5 Ladegerät 6 Ladestecker des Ladegerätes 7 Ein-/Ausschalter 8 Entriegelungstaste 9 Strauch-Schermesser
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be­leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei­che können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex­plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektro- werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad­apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt­rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ä- chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt­rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elek­trowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi­ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien ar­beiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen­dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän­gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Feh­lerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Dro- gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schut­zausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sor­gen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie je­derzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei­ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer­den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr­dungen durch Staub verringern.
6
Page 7
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGES
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal­ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellun­gen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Ge­rät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per­sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol- lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie­ren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk­zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz­werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek­trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An­wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Bü­roklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz­lich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkufl üs- sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
SERVICE
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi zier- tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen re­parieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR HECKENSCHEREN
Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern. Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhal­ten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsam­keit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schwe­ren Verletzungen führen.
Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillste­hendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufzie­hen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die Verletzungsgefahr durch das Messer.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier­ten Grifffl ächen, da das Schneidmesser in Berührung mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungs­führenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Wäh­rend des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STRAUCH-/ GRASSCHEREN
Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gartengerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustel­len, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken mögli­cherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schä­den an anderen Menschen oder deren Eigentum ver­antwortlich.
7
Page 8
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Halten Sie das Anschlusskabel von den Schneid­messern fern.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille und festes Schuhwerk, wenn Sie mit dem Gartengerät arbeiten.
Trimmen Sie nicht bei schlechten Witterungsverhält­nissen, insbesondere bei aufziehenden Gewittern.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtun­gen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige War­tungs- oder Reparaturarbeiten durch.
Schalten Sie das Gartengerät erst ein, wenn Ihre Hände und Füße ausreichend weit von den Schneid­messern entfernt sind.
Trennen Sie das Gartengerät immer von der Strom­versorgung (z.B. Netzstecker ziehen oder Einschalt­sperre betätigen): – immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen, – vor dem Beseitigen von Blockierungen, – wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder an ihm arbeiten, – nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprü­fen Sie das Gartengerät sofort auf Beschädigungen und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen, – wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren be­ginnt (sofort prüfen).
Schützen Sie sich vor Verletzungen von Füßen und Händen durch die Schneidmesser.
Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerk­zeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein-/ Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeab­sichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht Verletzungsgefahr. Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Was­ser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR LADEGERÄTE
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmut­zung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Ladegerät. Tauschen Sie das Ladegerät gegen ein Neues aus, so­fern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladege­rät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifi ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brenn­barem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auf­tretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brand­gefahr.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses La­degerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
PRODUKT- UND LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gartengerät ist bestimmt zum Durchführen von leichten Schneidearbeiten an Büschen und Rasenkan­ten in Haus- und Hobbygärten.
8
Page 9
AKKU LADEN
Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitge­lieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät einge­bauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V betrieben werden. Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf. Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbre­chung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
WARTUNG UND SERVICE
WARTUNG UND REINIGUNG
Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reini­gungsarbeiten das Gartengerät aus. Nachdem das Gartengerät ausgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekunden weiter. Vorsicht! Berühren Sie sich bewegende Messer nicht.
Halten Sie das Gartengerät sauber, um gut und si­cher arbeiten zu können.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Gartengerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungs­arbeiten durchführen möchten. Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige Nutzung gewährleistet ist. Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig auf of­fensichtliche Mängel, wie lose Befestigungen und ver­schlissene oder beschädigte Bauteile. Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs­oder Reparaturarbeiten durch. Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstellungs­und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SBM­Group-Gartengeräte ausführen zu lassen.
NACH DEM ARBEITSVORGANG/ AUFBEWAHRUNG
Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reini­gungsarbeiten das Gartengerät aus. Nachdem das Gartengerät ausgeschaltet wurde, bewegen sich die Messer noch einige Sekunden weiter. Vorsicht! Berüh­ren Sie sich bewegende Messer nicht.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit dem Gartengerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungs­arbeiten durchführen möchten. Reinigen Sie das Äußere des Gartengerätes gründlich mit einer weichen Bürste und einem Tuch. Verwenden Sie kein Wasser und keine Lösungs-oder Poliermittel. Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen. Stellen Sie sicher, dass das Schneidmesser bei Nicht­gebrauch mit dem mitgelieferten Messerschutz abge­deckt ist. Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren, trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das Gartengerät.
9
Page 10
Shrub/Grass Shears
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
1 Grass shear blade 2 Battery charge-control indicator 3 Safety lock 4 Handle 5 Battery charger 6 Plug connector for charger 7 On/Off switch 8 release button 9 Shrub shear blade
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmosphe­res, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose con­trol.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never mo­dify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded sur­faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigera­tors. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for car­rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten­sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suita­ble for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is una­voidable, use a residual current device (RCD) protec­ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com­mon sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten­tion while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel­lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bin­ding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained po­wer tools.
10
Page 11
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main­tained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from tho­se intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specifi ed by the ma- nufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
Use power tools only with specifi cally designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fi re.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally oc­curs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additio- nally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service
Have your power tool serviced by a qualifi ed repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material nor hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inatten­tion while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fi t the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible per­sonal injury from the cutter blades.
Hold power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutting blades contacting a “live” wire may make expo­sed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be acciden­tally cut by the blade.
SAFETY WARNINGS FOR SHRUB/GRASS SHEARS
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental ca­pabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine. Local regulations may restrict the age of the operator. When not in use store the machine out of reach of children.
The operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Never operate the machine while people, especially children or pets, are nearby.
Keep supply exible cord away from cutting means.
Wear eye protection and stout shoes at all times whi-
le operating the machine.
Avoid trimming in bad weather conditions especially when there is a risk of lightening.
Use the machine only in daylight or good artifi cial light.
Check if guards and protective devices are unda­maged and properly mounted. Before using, carry out possibly necessary maintenance and repairs.
Switch on the motor only when the hands and feet are away from the cutting means.
Always disconnect the machine from the power sup­ply (i. e. remove the plug from the mains or remove the disabling device): – whenever you leave the machine, – before clearing a blockage, – before checking, cleaning or working on the machi­ne, – after striking a foreign object. Inspect the machine for damage and make repairs as necessary, – if the machine starts to vibrate abnormally (check immediately).
Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
Before any work on the machine (e. g. maintenance, changing the tool, etc.) as well as during its transport and storage, lock the On/Off switch in the off position. There is danger of injury when the On/Off switch is un­intentionally actuated. Protect the power tool against heat, e. g., against conti­nuous intense sunlight, fi re, water, and moisture. Dan- ger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek medical help in case of complaints. The vapours can irritate the respiratory system.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY CHARGERS
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Keep the battery charger clean. Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger. If da­mage is detected, battery charger should be changed to new one. Never open the battery charger yourself. Have repairs performed only by a qualifi ed technician and only using original spare parts. Damaged batte­ry chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger on easily infl am- mable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroun­dings. The heating of the battery charger during the charging process can pose a fi re hazard.
11
Page 12
Supervise children. This will ensure that children do not play with the charger.
Children or persons that owing to their physical, sen­sory or mental limitations or to their lack of experience or knowledge, are not capable of securely operating the charger, may only use this charger under supervi­sion or after having been instructed by a responsible person. Otherwise, there is danger of operating errors and injuries. Products sold in GB only: Your product is fi tted with a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fi tted in its place by an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a pos­sible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere.
PRODUCT DESCRIPTION AND SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or seri-
ous injury.
INTENDED USE
The garden product is intended for light trimming of shrubs and lawn edges in domestic use.
BATTERY CHARGING
Do not use other battery chargers. The supplied bat­tery charger is designed for the Lithium- Ion battery in your garden product.
MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
Warning! Switch off before adjusting or cleaning. The blades continue to move for a few seconds after the garden product is switched off. Caution! Do not touch the moving blades.
For safe and proper working, always keep the gar­den product clean.
Always wear protective gloves when using, adjusting or cleaning the garden product. Note: To ensure long and reliable service, carry out the following mainte­nance regularly. Regularly check for obvious defects such as loose fi - xings, and worn or damaged components. Check if guards and protective devices are undama­ged and properly mounted. Before using, carry out possibly necessary maintenance and repairs. If the garden product should happen to fail despite the care taken in manufacture and testing, repair should be carried out by an authorised customer service agent for SBM-Group garden products.
AFTER USE/STORAGE
Warning! Switch off before adjusting or cleaning. The blades continue to move for a few seconds after the garden product is switched off. Caution! Do not touch the moving blades.
Always wear protective gloves when using, adjusting or cleaning the garden product. Clean the exterior of the garden product thoroughly using a soft brush and cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove all debris. Ensure that the cutting blade is covered with the blade guard supplied when not in use. Store the machine in a secure, dry place out of the reach of children. Do not place other objects on top of the machine.
12
Page 13
Sculptehaies/taille-herbes
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Lame de taille-herbes 2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge de l’accu 3 Verrouillage de sécurité 4 Poignée 5 Chargeur 6 Fiche du chargeur 7 Interrupteur Marche/Arrêt 8 Touche de déverrouillage 9 Lame de sculpte-haies
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles­sure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieure­ment. Le terme « outil » dans les avertissements fait réfé­rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adap- tées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi­nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi­tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor­don pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endom­magés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro­longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’uti­lisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sé­curité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures des personnes.
Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in­terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tour- nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi­libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc­tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’inter­rupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
Débrancher la fi che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ran­ger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
13
Page 14
Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal en­tretenus.
Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement en­tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti­lisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et précautions d’emploi
Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fa- bricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le main­tenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exem­ple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court­circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. Maintenance et entre­tien
Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é uti- lisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TAILLE­HAIES
N’approchez aucune partie du corps de la lame de coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mo­biles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de l’élimination du matériau resté coincé. Un moment d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut entraîner un accident corporel grave.
Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe de son enveloppe de protection. Une manipulation ap­propriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un acci­dent corporel provenant des lames de coupe.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de pré­hension isolées car la lame de coupe peut entrer en contact avec le câblage non apparent. Les lames de coupe entrant en contact avec un fi l « sous tension » peuvent également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe. Au cours du fonctionnement, le câble peut être caché dans des arbustes et être accidentellement coupé par la lame.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCULPTEHAIES/TAILLE-HERBES
Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants compris) souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou par des personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissan­ces nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement de l’outil de jardin. Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils ne jouent pas avec l’outil de jardin.
Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utili­sation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que les réglementations locales fi xent une limite d’âge minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non utilisé hors de la portée des enfants.
L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est respon­sable des accidents et des dommages causés à autrui ou à ses biens.
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des person­nes, en particulier des enfants ou des animaux domes­tiques, se trouvent à proximité.
Maintenez le câble de raccordement hors de portée des lames.
Toujours porter des lunettes de protection et des chaussures solides lors du travail avec l’outil de jar­din.
Ne travaillez que lorsqu’il fait beau ; n’utilisez jamais l’appareil par temps orageux.
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon éclairage artifi ciel.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, ef­fectuez les travaux d’entretien et de réparation éven­tuellement nécessaires.
Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin que lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à une distance suffi sante des lames.
Toujours déconnecter l’outil de jardin de l’alimenta­tion en courant (p. ex. retirer le câble de secteur ou actionner le verrouillage de mise en service) : – à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de jardin, – avant d’éliminer un engorgement, – pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur l’outil de jardin, – après avoir heurté un objet étranger. Vérifi ez immé- diatement que l’outil de jardin ne présente pas d’en­dommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
14
Page 15
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement (vérifi er immédiatement).
Eviter de se blesser aux pieds et aux mains avec les lames.
Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif (p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/ Arrêt. Protéger l’outil électroportatif de toute source de cha­leur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu, à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
En cas d’endommagement et d’utilisation non confor­me de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Venti­ler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations des voies respiratoires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR CHARGEURS
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le risque d’un choc électrique.
Maintenir le chargeur propre. Un encrassement aug­mente le risque de choc électrique.
Contrôlez le chargeur avant toute utilisation. Si vous constatiez un défaut, faites remplacer le chargeur dé­fectueux par un neuf. N’ouvrez pas le chargeur vous­même et ne le faites réparer que par une personne qualifi ée et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Des chargeurs, câbles et fi ches endomma- gés augmentent le risque d’un choc électrique.
Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement infl ammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un envi- ronnement infl ammable. L’échauffement du chargeur lors du processus de charge augmente le risque d’incendie.
Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expé­rience et/ou les connaissances nécessaires, ne doi­vent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sé­curité ou qu’elles aient été instruites quant au manie­ment du chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise utilisation et de blessures.
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU PRODUIT
Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indi­qués ci-après peut conduire à une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
UTILISATION CONFORME
L’outil de jardin est conçu pour couper des buissons de taille moyenne et des bordures de pelouse dans des jardins privés.
CHARGEMENT DE L’ACCU
N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Li­thium-ion intégré dans votre outil de jardin.
Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la source de courant doit correspondre aux indications se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les chargeurs marqués 230 V peuvent également fonc­tionner sous 220 V. Note : L’accumulateur fourni avec la machine est en état de charge faible. Afi n de garantir la puissance complète de l’accumulateur, chargez ce dernier com­plètement avant la première mise en service. L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment, sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’in­terrompre le processus de charge n’endommage pas l’accu.
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
Tenez propre l’outil de jardin afi n d’assurer un travail impeccable et en toute sécurité.
Portez toujours des gants de protection si vous tra­vaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage. Note : Afi n d’assurer une utilisation longue et fi able de l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux d’entretien suivants. Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin afi n de détecter des défauts visibles tels que des raccorde­ments détachés ou des pièces usées ou endomma­gées. Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, ef­fectuez les travaux d’entretien et de réparation éven­tuellement nécessaires. Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci présentait un défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une sta- tion de Service Après-Vente agréée pour outillage de jardin SBM-Group.
APRÈS L’OPÉRATION DE TRAVAIL/ L’ENTREPOSAGE DE L’APPAREIL
Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil de jardin mis hors tension, les lames continuent encore à bouger pendant quelques secondes. Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
Portez toujours des gants de protection si vous tra­vaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer des travaux d’entretien/de nettoyage. Nettoyez soigneusement les parties extérieures de l’outil de jardin à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon. N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou déter­gents abrasifs. Enlevez tout dépôt. Assurez-vous que la lame est recouverte par la pro­tection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rangez l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors de portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur l’outil de jardin.
15
Page 16
Кусторез/ножниц для травы
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 1
УСТРОЙСТВО 2
1 Нож ножниц для травы 2 Индикатор заряженности аккумулятора 3 Предохранительный фиксатор 4 Рукоятка 5 Зарядное устройство 6 Вилка зарядного устройства 7 Выключатель 8 Кнопка разблокировки 9 Нож кустореза
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение указаний и инструк­ций по технике безопасности может стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяже­лых травм. Сохраняйте эти инструкции и указания для будуще­го использования. Использованное в настоящих инструкциях и указа­ниях понятие «электроинструмент» распространя­ется на электроинструмент с питанием сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроин­струмент (без сетевого шнура).
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
● Содержите рабочее место в чистоте и хоро­шо освещенным. Беспорядок или неосвещенные участки рабочего места могут привести к несчаст­ным случаям.
● Не работайте с этим электроинструментом во взрывоопасном помещении, в котором находятся горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль. Электроинструменты искрят, что может при­вести к воспламенению пыли или паров
● Во время работы с электроинструментом не до­пускайте близко к Вашему рабочему месту детей и посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять контроль над электроинструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
● Штепсельная вилка электроинструмента должна подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте переходные штекеры для электроинструментов с защитным заземлением. Неизмененные штепсель­ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни­жают риск поражения электротоком.
от сети (с
.
● Предотвращайте телесный контакт с заземлен­ными поверхностями, как то: с трубами ми отопления, кухонными плитами и холодильника­ми. При заземлении Вашего тела повышается риск поражения электротоком.
● Защищайте электроинструмент от дождя и сыро­сти. Проникновение воды в электроинструмент по­вышает риск поражения электротоком.
● Не разрешается использовать шнур не по назна­чению, например, для транспортировки или под­вески электроинструмента, или вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздействия высоких температур, масла, острых кромок или подвижных частей электроинструмен­та. Поврежденный или спутанный шнур повышает риск поражения электротоком.
● При работе с электроинструментом под открытым небом применяйте пригодные для этого кабели­удлинители. Применение пригодного для работы под открытым небом кабеля-удлинителя риск поражения электротоком.
● Если невозможно избежать применения электро­инструмента в сыром помещении, подключайте электроинструмент через устройство защитного отключения. Применение устройства защитного от­ключения снижает риск электрического поражения.
, элемента-
для вытягивания
снижает
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
● Будьте внимательными, следите за тем, что Вы делаете, и продуманно начинайте работу с элек­троинструментом. Не пользуйтесь электроинстру­ментом в усталом состоянии или если Вы находи­тесь в состоянии наркотического или алкогольного опьянения или под воздействием лекарств. Один момент невнимательности при работе с электроин­струментом может привести к серьезным травмам
● Применяйте средства индивидуальной защиты и всегда защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на нескользящей подошве, защитного шлема или средств защиты органов слуха, – в зависимо­сти от вида работы с электроинструментом снижа­ет риск получения травм.
● Предотвращайте непреднамеренное включе­ние электроинструмента. Перед подключением электроинструмента кумулятору убедитесь в выключенном состоянии электроинструмента. Удержание пальца на выклю­чателе при транспортировке электроинструмента и подключение к сети питания включенного электро­инструмента чревато несчастными случаями.
● Убирайте установочный инструмент или гаечные ключи до включения электроинструмента. Инстру­мент или ключ, находящийся во вращающейся части электроинструмента, может мам.
● Не принимайте неестественное положение кор­пуса тела. Всегда занимайте устойчивое положе­ние и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете лучше контролировать электроинструмент в неожиданных ситуациях.
к электропитанию и/или к ак-
привести к трав-
.
16
Page 17
● Носите подходящую рабочую одежду. Не носите широкую одежду и украшения. Держите волосы, одежду и рукавицы вдали от движущихся частей. Широкая одежда, украшения или длинные волосы
быть затянуты вращающимися частями.
могут
● При наличии возможности установки пылеотса­сывающих и пылесборных устройств проверяйте их присоединение и правильное использование. Применение пылеотсоса может снизить опасность, создаваемую пылью.
ПРИМЕНЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И ОБРАЩЕНИЕ С НИМ
● Не перегружайте электроинструмент. Используй­те для Вашей работы предназначенный для этого электроинструмент. С подходящим электроинстру­ментом Вы работаете лучше и надежнее в указан­ном диапазоне мощности.
● Не работайте с электроинструментом при неис­правном выключателе. Электроинструмент, кото­рый не поддается включению или выключению, опасен и должен быть отремонтирован.
начала наладки электроинструмента, перед
● До заменой принадлежностей и прекращением рабо­ты отключайте штепсельную вилку от розетки сети и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторож­ности предотвращает непреднамеренное включе­ние электроинструмента.
● Храните электроинструменты в недоступном для детей месте. Не разрешайте пользоваться электро­инструментом лицам, которые не знакомы с ним
читали настоящих инструкций.
или не Электроинструменты опасны в руках неопытных лиц.
● Тщательно ухаживайте за электроинструментом. Проверяйте безупречную функцию и ход движу­щихся частей электроинструмента, отсутствие по­ломок или повреждений, отрицательно влияющих на функцию электроинструмента. Поврежденные части должны быть отремонтированы до использо­вания электроинструмента. Плохое обслуживание электроинструментов является причиной большого числа несчастных случаев
● Держите режущий инструмент в заточенном и чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие инструменты с острыми режущими кромками реже заклиниваются и их легче вести.
● Применяйте электроинструмент, принадлежно­сти, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоящими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие условия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непреду­смотренных туациям.
работ может привести к опасным си-
.
ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
● Заряжайте аккумуляторы только в зарядных устройствах, рекомендуемых изготовителем. За­рядное устройство, предусмотренное для опреде­ленного вида аккумуляторов, может привести к по­жарной опасности при использовании его с другими аккумуляторами.
● Применяйте в электроинструментах только пред­усмотренные для этого аккумуляторы. Использова­ние других аккумуляторов может привести к трав­мам и пожарной
● Защищайте неиспользуемый аккумулятор от кан­целярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов и других маленьких металлических предметов, которые могут закоротить полюса. Короткое за­мыкание полюсов аккумулятора может привести к ожогам или пожару.
● При неправильном использовании из аккумулято­ра может потечь жидкость. Избегайте соприкосновения с ней. При случайном контакте Если эта жидкость попадет в глаза, то дополни­тельно обратитесь за помощью к врачу. Вытекаю­щая аккумуляторная жидкость может привести к раздражению кожи или к ожогам.
опасности.
промойте соответствующее место водой.
СЕРВИС
● Ремонт Вашего электроинструмента поручайте только квалифицированному персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинстру­мента.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ КУСТОРЕЗОВ
● Держите все части тела на расстоянии от ре­жущего ножа инструмента. Никогда не пытайтесь удалить срезанный материал либо держать сре­заемый материал при работающем ноже. Удаляй­те застрявший материал только при выключенном инструменте. Секундная невнимательность при использовании кустореза может привести к серьез­ным травмам.
● Переносите кусторез за ручку при ноже. При транспортировке и хранении кустореза всегда надевайте защитный чехол. Аккуратное об­ращение с инструментом снижает опасность трав­мирования ножом.
● Обязательно держите электроинструмент за изо­лированные ручки, поскольку нож может задеть скрытую электропроводку. Контакт ножа с находя­щейся под напряжением проводкой может заря­жать металлические части электроинструмента и приводить к удару электрическим током.
● Держите кабель вне зоны резания. Во время ра­боты кабель может быть скрыт кустарником и слу­чайно перерезан.
выключенном
17
Page 18
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ КУСТОРЕЗОВ/НОЖНИЦ ДЛЯ ТРАВЫ
● Этот садовый инструмент не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограни­ченными психическими или сенсорными способ­ностями, с нарушениями психического здоровья, а также с недостаточным опытом/знаниями, исклю­чая случаи, когда эксплуатация осуществляется такими лицами под наблюдением ответственного за их безопасность либо после получения от от­ветственного за безопасность разъяснений относительно эксплуатации данного садового инструмента. Необходимо проследить, чтобы дети не играли с садовым инструментом.
● Никогда не позволяйте пользоваться садовым ин­струментом детям или лицам, не знакомым с этими указаниями. Национальные предписания могут ограничивать возраст оператора. Если Вы не пользуйтесь садо­вым инструментом, храните его в недосягаемом
детей месте.
для
● Оператор или пользователь ответственен за не­счастные случаи и ущерб, нанесенный другим ли­цам или их имуществу.
● Никогда не пользуйтесь садовым инструментом, если поблизости находятся другие люди, в особен­ности дети, или домашние животные.
● Держите шнур питания на расстоянии от ножей.
● При работе с садовым вайте защитные очки и прочную обувь.
● Не подрезайте траву при плохих погодных усло­виях, в частности, когда собирается гроза.
● Используйте садовый инструмент только при дневном свете либо хорошем искусственном осве­щении.
● Проверяйте исправное состояние крышек и за­щитных устройств и их правильное крепление. Вы­полняйте перед работой необходимые процессы по техобслуживанию или ремонту.
● Включайте садовый инструмент, только когда Ва­ши руки и ноги находятся на достаточном расстоя­нии от режущих ножей.
● Всегда отключайте садовый инструмент от источ­ника электроэнергии (напр., вытаскивайте штеп­сельную вилку или нажимайте блокиратор вклю­чения): – всегда, когда оставляете присмотра,
перед устранением застрявания, – перед проверкой, очисткой или выполнением про- чих работ на садовом инструменте, – после столкновения с чужеродными предметами.
Немедленно проверьте садовый инструмент на предмет повреждений и при необходимости отре­монтируйте его, – если садовый инструмент начнет необычно ви­брировать (немедленно проверить).
● Защищайте свои руки режущим ножом.
соответствующих
инструментом всегда оде-
садовый инструмент без
и ноги от травмирования
● До начала работ по техобслуживанию, смене ин­струмента и т. д., а также при транспортировании и хранении следует заблокировать выключатель в выключенном положении. При непреднамеренном включении возникает опасность травмирования. Защищайте электроинструмент от высоких темпе­ратур, напр., от длительного нагревания на солн­це, от огня, воды и влаги. Существует опасность
.
взрыва
● При повреждении и ненадлежащем использо­вании аккумулятора может выделиться газ. Обе­спечьте приток свежего воздуха и при возникнове­нии жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать раздражение дыхательных путей.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗАРЯДНЫХ УСТРОЙСТВ
Защищайте зарядное устройство от дождя и сыро­сти. Проникновение воды в зарядное устройство повышает риск поражения электротоком.
● Содержите зарядное устройство в чистоте. За­грязнения вызывают опасность поражения элек­тротоком.
● Проверяйте зарядное устройство каждый раз перед использованием. Если Вы обнаружили по­вреждение зарядного устройства, замените его. Не вскрывайте зарядное устройство его ремонт разрешается выполнять только квали­фицированному персоналу и только с использо­ванием оригинальных запчастей. Поврежденное зарядное устройство, поврежденный шнур питания или штепсель повышают риск поражения электри­ческим током.
● Не ставьте зарядное устройство во включенном состоянии на легко воспламеняющиеся материалы (например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом рючими веществами. Нагрев зарядного устройства при зарядке создает опасность возникновения по­жара.
● Смотрите за детьми. Дети не должны играться с зарядным устройством.
● Детям или лицам, которые вследствие повреж­дения физических, сенсорных или умственных способностей или отсутствия опыта или знаний не в состоянии безопасно работать с зарядным устройством, запрещается пользоваться зарядным устройством без присмотра или инструктажа от­ветственного лица. Иначе может возникнуть опас­ность неправильного использования или получе­ния травм.
самостоятельно,
с го-
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА И УСЛУГ
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной по­ражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
18
Page 19
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Садовый инструмент предназначен для проведе­ния мелких работ по стрижке кустарника и по краям газона в частном домашнем хозяйстве/на даче.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
● Не используйте другое зарядное устройство. Вхо­дящее в комплект зарядное устройство предназна­чено для встроенной в Ваш садовый инструмент литиево-ионной аккумуляторной батареи.
● Учитывайте напряжение сети! Напряжение источ­ника тока должно соответствовать данным на за­водской табличке зарядного устройства. Зарядные устройства на 230 В могут работать также и при на пряжении 220 В. Указание: Аккумуляторная батарея поставляется частично заряженной. Для достижения полной ем­кости аккумуляторной батареи полностью зарядите аккумуляторную батарею перед первым использо­ванием электроинструмента. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Пре­кращение процесса зарядки не наносит вреда ак­кумулятору.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СЕРВИС
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
● Внимание! Перед работами по техобслуживанию или очистке выключайте садовый инструмент. По­сле того, как садовый инструмент был выключен, ножи еще некоторое время продолжают двигаться. Осторожно! Не дотрагивайтесь до движущихся но­жей.
● Для качественной и надежной работы поддержи­вайте садовый инструмент в чистоте.
● Всегда носите защитные перчатки при работе садовым инструментом или проведении работ по
-
техобслуживанию/очистке. Указание: Для обеспечения продолжительного сро­ка службы и надежной работы машины регулярно выполняйте следующие работы по техобслужива­нию. Регулярно осматривайте садовый инструмент на предмет наличия заметных дефектов, таких как ослабленные соединения или изношенные/по­врежденные детали. Проверяйте исправное состояние крышек и ных устройств и их правильное крепление. Выпол­няйте перед работой необходимые процессы по техобслуживанию или ремонту. Если несмотря на тщательную процедуру изготов­ления и испытания садовый инструмент все-таки выйдет из строя, ремонт должна производить авто­ризированная сервисная мастерская для садовых инструментов SBM-Group.
с
защит-
19
Page 20
Exploded view
20
Page 21
Spare parts list
No. Part Name
17 Switch assy (pos. 14-21)
25 Electric motor
26 Gear motor
65 Charger
66 Gear box assy (pos. 27-34)
67 Switch assy (pos. 14-21)
21
Page 22
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following stand­ards or standardized documents: EN60745-2­1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, in accordance with the regulations 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this tool is 78,0 dB(A) and the sound power level is 90,0 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <1,578
2
m/s
(hand-arm method).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder norma­tiven Dokumenten übereinstimmt:EN60745-2­1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 73/23/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60 745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes 78,0 dB(A) und der Schalleistungspegel 90,0 dB(A) (Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration <1,578 m/s2 (Hand-Arm Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants:EN60745-2­1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, conforme aux réglementations 73/23/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau de la pression sonore de cet outil est 78,0 dB(A) et le niveau de la puissance sonore 90,0 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <1,578 m/s2 (méthode main-bras).
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt­zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ­тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам:EN60745-
2-1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007; EN60745-1:2006, - согласно правилам: 2004/108/
ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС. ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN60745 уровень звукового давления данного устройства составляет 78,0 дБ(А), уровень шума составляет 90,0 дБ(А), вибрация равна <1,578 м/с
2
.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
22
Page 23
GB
Warranty terms
Garantiebedingungen
DE
Conditions de garantie
FR
RU
Условия гарантии
DE
1. SBM group bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette Sor­timent an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät, das mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird, erstreckt sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer gebührenpfl ichtigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert eine Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung für den Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer gemeint, dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener Arbeit eine Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des Gerätes zuwider dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der entsprechenden Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt sich nicht auf Pumpen, Generatoren, Ladevorrichtungen und ähnliche Ausrüstungen). Die Lebensdauer des Gerätes unter Be­achtung der obengenannten Bedingung beträgt 7 Jahre. Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf je­den Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennum­mer des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt werden). Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon wäh­rend der Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf. Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusam­mengebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeits­vorrichtungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreis­sägeblätter, Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder, Bolzen, Muttern, Befestigungsfl ansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert. Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die Akku­Werkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhandene Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter folgender Adresse: www.sbm-group.com Als Bestätigung der Re­gistrierung gilt das Registrierungszertifi kat, das auf dem Drucker während der Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Re­gistrierungszertifi kat wird im Servicezentrum zusammen mit dem Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwend­ung von minderwertigem Material entstanden sind.
die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstell­ers entstanden sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen der Betriebsanweisungen hervorgerufen werden.
Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, me­chanische Beschädigungen der Netzkabel, mechanische Beschädigungen des Körpers u.ä.) und Beschädigungen, die durch Einwirkung von aggressiven Mitteln und hohen Temperaturen hervorgerufen wurden, durch Eindringen von Flüssigkeiten, fremdartigen Gegenständen in die Ventilations­gitter des Elektrogerätes, sowie Beschädigungen, die infolge falscher Aufbewahrung eingetreten sind (Korrosion von Me­tallteilen u.ä.);
Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung ent­standen sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators) oder unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpf­ten, unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewähl­ten Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder Pfl ege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den es nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Material, für eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist, u.ä.), so­wie der Instabilität der Parameter des Stromnetzes, die die Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2, EN 61000­3-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkmalen der Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem: Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses, Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter Einwirkung hoher Temperatur.
Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien (Kohlenbürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutz­mäntel, Bühnen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspi­ralen, Scheiben, Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile (Zahnräder, Wellen, Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Ver­schleiß infolge der Qualität des Schmiermittels ausgesetzt sind, sowie auf ersetzbares Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen, Bühnen, Zangen, Reifen, fl exible Wellen, Batterien, Ladevor- richtungen u.ä.) und Ausgabematerialien (Messer, Laubsägen, Schleifmittel, Sägeblätter, Bohrer, Bohrmeißel, Schmierstoffe u.ä.), mit Ausnahme von Fällen der mechanischen Beschä­digungen der oben angeführten Erzeugnisse, die infolge des Garantieverstoßes des Elektrogerätes geschahen;
Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner Teile (Qualität der Ressourcen, starke innere oder äußere Verschmutzung, Qualität des Schmiermittels);
Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen oder Organisationen geöffnet oder repariert wurde, die keine ju­ristische Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder geänderten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten auf dem Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon nicht übereinstimmen;
Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum Beispiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines De­fektes ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch, erhöhter Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen, Leistungsverlust). Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhan­densein von mechanischen Beschädigungen des Kabels der Stromversorgung (Risse, Kratzer, Brüche der Bänder), des Netzsteckers, sowie von Beschädigungen des Körpers des Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garan­tiezeit kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die Entscheidung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes oder der Reparatur bleibt dem Servicedienst vorbehalten. Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall aner­kannt werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft SBM group mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaf­ten Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Ei­gentum des Servicedienstes der SBM group über.
8. EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VORBEUGENDE WARTUNG DES ELEKTROGERÄTES Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz des Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von Schnellverschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Ar­beit des Elektrogerätes während der gesamten Laufzeit. Die Periodizität der Durchführung der vorbeugenden Wartung ist bei nomineller Belastung der Frist des natürlichen Verschlei­ßes der Kohlenbürsten gleich. Die Arbeit für die Durchführung der vorbeugenden Wartung wird laut der geltenden Preisliste des Servicezentrums bezahlt. Die bei der Durchführung der
23
Page 24
vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden, die unter die Gültigkeitsdauer der Garantieverpfl ichtungen Fallen, werden kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantiefrist fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Ab­kommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben. Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dau­er der Garantiezeit nicht. Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose Behebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültig­keit der gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte des Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung gewährt werden, nicht.
* Je nach Modell.
GB
1. SBM group offers the 2-year warranty from the date of sale for all its products. Professional and commercial tools are not covered by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the duration of its operation and restricts the intended usage to household purposes only. The continuous operating time should not exceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be made after every 15 minutes of continuous operation. Ignoring this condition when using the tools is a violation of the good operating practice (this provision does not apply to pumps, gen­erators, chargers and similar equipment). Subject to the above mentioned condition, the service life of the tools is 7 years. When you purchase a tool, a warranty card is issued (fi elds with a date of sale, model, and serial number are mandatory, other elds can also be completed). Please keep the card together with the sales receipt during the entire warranty period for pres­entation at the service centre. Electric tools are only accepted for warranty repairs when assembled with all removable devices and their fastening elements (bus bars, saw blades, chains, knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts, nuts, and mounting fl anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided the owner registers the electric power tool within 2 weeks after the purchase date. The extended warranty does not cover re­chargeable tools, battery chargers, and supplied accessories. Registration is only possible online at www.sbm-group.com. Please print the registration certifi cate at the time of registration. The certifi cate is the only confi rmation of the fact of registration. The registration certifi cate should be presented at the service centre together with the warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge dur­ing the warranty period:
Damage to the instrument, caused by the use of low­quality materials
Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
Malfunctions of the tools caused by the failure to comply with the operating instructions.
Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage to power cords, mechanical damage to the enclosure, etc.), damage caused by exposure to aggressive environments and high temperatures, damage induced by the ingress of liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric tools, as well as damage due to improper storage (corrosion of metal parts, etc.).
Tools with defects which were caused by an overload (si­multaneous failure of the rotor and stator), improper use (us­age of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen replacement devices), lack of maintenance or care, and use of the tools for purposes other than the intended purpose (for example, for processing of materials for which the tool is not intended, etc.), as well as by the instability of electric power
supply, exceeding the standards set by EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Among others, undeniable signs of an overload include: changes in appearance, deformation or melting of parts and components of the product, darkening or charring of wire insulation under high temperatures.
Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings, hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.), components (gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) sub­ject to deterioration due to lubrication wear-out, as well as re­placement devices (drill chucks, SDS cartridges, platforms, collets, bus bars, fl exible shafts, batteries, battery chargers, etc.) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of mechanical damage of the above mentioned products due to failures of the electric tool which are covered by this warranty.
Natural wear of the tool, its parts and components (wear­ing out of the resource, severe internal or external contami­nation, wearing out of the lubrication).
Tools that were unsealed or repaired during the warranty period by persons or organizations who are not legally au­thorized to perform these activities.
Tools with removed, erased, worn out or changed serial numbers, including cases when the data of the electric tool does not match the data of the warranty card.
Preventive maintenance of the electric tools, for exam­ple, cleaning, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms (high arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration, uneven rotation, loss of power). Do not use the electric tools if there is any mechanical damage to the power cord (cracks, chips, tears, binds), AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components of the instrument are repaired or replaced free of charge. The Service Centre reserves the right to decide whether such parts and components are to be replaced or repaired. If a failure or malfunction is recognized by SBM group as a war­ranty case, then it can be removed according to our own choice by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools and parts become the property of the Service Centre of SBM group.
8. GUIDELINES FOR THE PREVENTIVE MAINTENANCE OF ELECTRIC TOOLS Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrica­tion of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts) is recommended for the tools. Maintenance ensures perfect op­eration of the electric tool during its entire service life cycle. The frequency of preventive maintenance at rated load is determined according to the natural wear of carbon brushes. Maintenance work is charged according to the price list of the service centre. Any failures covered by the warranty and detected in the course of maintenance are repaired free of charge. Warranted failures, which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed by the parties according to the routine procedure. Preventive maintenance does not extend the duration of the warranty period. Other claims, except for the above mentioned right for free re­medial measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not affect other legal consumer rights granted by the applicable laws.
* Depending on the model.
FR
Chers clients,
1. SBM group vous propose 2 ans de garantie pour ses mar­chandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et commerciaux, leur réparation est payée par le client.
24
Page 25
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la limitation de la durée de fonctionnement et sous-entend son utilisation dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas 40 heures, avec cela après tous les 15 minutes du fonctionne­ment continu il est nécessaire de faire une pause pour 10-15 minutes. L’utilisation de l’outillage contrairement à cette condition signifi e le non-respect des règles d’emploi appropriées (cette condition ne concerne pas les pompes, les générateurs, les chargeurs d’accumulateur et l’équipement similaire). La durée de l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle susmention­née fait 7 ans. Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de ser­vice après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la date de la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument, d’autres champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez le coupon et le ticket de caisse pendent la période de garantie pour les présenter dans le centre de garantie. L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie que dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les éléments de leur fi xation (les bandages, les lames circulaires, les chaînes, les couteaux, les têtes de trimmer, les buses à pul­vériser, les roues dentées, les vis à tête, les écrous, les fl asques de fi xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le pos­sesseur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à compter de la date de l’achat. Le prolongement de la période de garantie ne concerne pas les desserroirs d’accumulateurs, les chargeurs d’accumulateurs et les accessoires qui font par­tie de l’ensemble de la fourniture. L’enregistrement s’effectue uniquement sur le site www.sbm-group.com La confi rmation de l’enregistrement est représentée par le certifi cat qu’il faut im- primer pendent l’enregistrement. Le certifi cat d’enregistrement est à présenter dans le centre de service avec le coupon de garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite pour:
Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du matériel défectueux.
Les défauts de montage commis par la faute du fabri­cant.
5. La garantie ne concerne pas:
Les dommages de l’outillage causés par le non-respect de la notice de l’emploi.
Les détériorations mécaniques (fi ssures, clivages, défauts mécaniques des prises de secteurs, défauts mécaniques du corps etc.) et les défauts provoqués par l’exposition aux mi­lieux agressifs et hautes températures, l’atteinte des liquides, des objets étrangers dans les grilles de ventilation de l’outilla­ge électrique et aussi les défauts provoqués par le stockage incorrect (la corrosion des parties métalliques etc.);
Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la panne simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation incorrecte (l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, non­balancé, sélectionné de manière incorrecte), de l’entretien insuffi sant, de l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le tra- vail sur le matériel pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et ainsi de suite), aussi bien que de l’instabilité des paramè­tres du réseau qui dépassent les normes établies par EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes incontestables de la surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les modifi cations de l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces et des blocs de l’outil, le noircissement ou la carbonifi cation du matériau des conduits sous l’action de la haute température.
Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon, courroies, joints en caoutchouc, bourrages, capots protec­teurs, plateformes, bandages, roues endentées, paliers, gai­nes, résistances, poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et ainsi de suite), les pièces (roues endentées, arbres, paliers, tiges, tourets et ainsi de suite) soumises à l’usure à cause de l’épuisement du lubrifi ant aussi bien que des accessoires
échangeables (mandrins porte-foret, mandrins SDS, plate­formes, pinces, bandages, arbres fl exibles, batteries d’ac- cumulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de suite) et les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames circu­laires, forets, perçoires, lubrifi ant et ainsi de suite), excepté les cas des dommages mécaniques des marchandises men­tionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique couverte par la garantie;
L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement du ressource, l’engraissement intérieure ou extérieure consi­dérable, l’épuisement du lubrifi ant);
L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garan­tie par les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs juridiques pour telles actions;
L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, effacé ou changé ou si l’information sur l’outillage électrique ne cor­respond pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exem­ple; le nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices des défauts de fonctionnement (formation des étincelles exces­sive, l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une ro­tation irrégulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser l’outillage en présence des défauts mécaniques de la prise de secteur (fi ssures, ruptures, faisceaux), de la prise du courant, aussi bien que des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou rempla­cés par de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de garantie. La prise de la décision de la rationalité de leur rempla­cement ou réparation appartient au Service de maintenance. La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts par la garantie, est réalisée au choix de la société SBM group moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défec­tueux. L’outillage et les pièces remplacés deviennent la proprié­té du Service d’entretien de SBM group.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage elec­trique Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est re­commandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubrifi ant dans le réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces d’usure). L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionne­ment impeccable de l’outillage électrique pendant toute la durée d’emploi. La périodicité de l’entretien préventif à la charge nomi­nale correspond à la durée d’usure naturelle des balais en char­bon. L’entretien préventif est payé selon les prix courants du service d’entretien. Dans le cas où pendant l’entretien préventif se révèlent des défauts auxquels s’applique la garantie, ils se réparent gratuitement. Les défauts révélés pendant le diagnos­tic auxquels la garantie ne s’applique pas sont réparés d’après l’accord entre les parties en vertu d’une procédure ordinaire. L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de garantie. D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de réparation gratuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas sous le coup de la présente garantie.
9. Cette garantie n’affecte pas d’autres droits du client qui lui sont accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
RU
Уважаемый потребитель, с ообщаем Вам, что вся наша продукция сертифицирована на соответствие российским требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите прав потребителей».
1. SBM group предлагает 2 года гарантии на свою продук­цию, считая от даты продажи. На инструмент используе­мый в профессиональных, коммерческих целях гарантия не распостраняется, подлежит только платному ремонту.
25
Page 26
2. Бытовое использование инструмента характеризует
ограничение по времени работы и подразумевает исполь­зование его для бытовых нужд, не более 40 часов наработ­ки, при этом через каждые 15 минут непрерывной работы необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Использова­ние инструмента вопреки это му условию является наруше­нием правил надлежащей эксплуатации (данное условие не распространяется на насосы, генераторы, зарядные устройства и аналогичное оборудование). Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет. При покупке инструмента выписывается гарантийный та­лон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гаран­тийного срока для предъявления в сервисном центре. Электроинструмент только в собранном виде, с рабочими сменными приспо­соблениями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звез­дочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если вла­делец регистрирует электроинструмент в течение 2 недель с момента покупки. Увеличение срока гарантии не распро­страняется на аккумуляторные инструменты, зарядные устройства и принадлежности, входящие в комплект по­ставки. Регистрация осуществляется только на сайте по адресу www.sbm-group.com Подтверждением регистрации является регистрационный сертификат, который следует распечатать на принтере во время регистрации. Регистра­ционный сертификат предъявляется в сервисном центре вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
● Повреждения инструмента, возникшие из-за приме­нения некачественного материала.
● Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
● На неисправности инструмента вызванные, несоблю­дением инструкций по эксплуатации.
● На механические повреждения (трещины, сколы, ме­ханические повреждения сетевых шнуров, механические повреждения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием жидкостей, инородных предметов в венти­ляционные решетки электроинструмента, а также по­вреждения, наступившие вследствие неправильного хранения (коррозия металлических частей и т.п.);
● На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки (одновременный выход из строя ротора и статора) или неправильной эксплуатации (ис­пользование затупленного, неподходящего, неотбалан­сированного, неправильно подобранного сменного ин­струмента), недостаточного технического обслуживания или ухода, применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих: изменения внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой темпера­туры.
● На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальни­ки, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, под­шипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные кнопки и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся изно­су по причине выработки смазки, а также на сменные
принимается в гарантийный ремонт
принадлежности (сверлильные патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные мате­риалы (ножи, пилки, абразивы, буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механи­ческих повреждений вышеперечисленных изделий, про­изошедших вследствие гарантийной поломки электроин­струмента;
● Естественный износ инструмента или его деталей (выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, выработка смазки);
● На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировав­шийся в течение гарантийного срока зациями, не имеющими юридических полномочий произ­водить ремонт;
● На инструмент с удаленным, стертым или изменен­ным заводским номером, а также, если данные на элек­троинструменте не соответствуют данным на гарантий­ном талоне;
● На профилактическое обслуживание электроинстру­мента, например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, за­пах гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравно­мерное вращение, потеря мощности). Запрещается экс­плуатация электроинструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, раз­рывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпу­са электроинструмента.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Реше­ние вопроса о целесообразности их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Устранение неисправностей, признанных нами как гаран­тийный случай, осуществляется на выбор компании SBM group посредством ремонта или заменой неисправного ин­струмента. Замененные инструменты и детали переходят в собственность Службы сервиса SBM group.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию электроинструмента Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; за­мена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электроинструмента во время всего срока службы. Периодичность проведения профилакти­ческого обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслуживания оплачи­вается согласно действующему прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профилактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Нега­рантийные поломки, выявленные при диагностике, устра­няются по согласованию сторон в обычном порядке. Проведение профилактического обслуживания не меняет продолжительности срока гарантии. Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплат­ное устранение недостатков инструмента, под действие настоящей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законо­дательством. * В зависимости от модели.
пильные диски, сверла,
лицами или органи-
26
Page 27
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Внимание! Настоящий талон действует на территории Республики Беларусь. При продаже должны заполняться все поля гарантийного талона. Неполное или неправиль­ное заполнение может привести к отк азу от выполнения гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная про­верка произведена в моем присутствии. Това р получен в исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной комплектности. Претензий к внешнему виду и качеству ра­боты инструмента не имею.
Подпись покупателя
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41 г. Витебск, пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-57 г. Лида, ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39 г. Гомель, пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33 г. Могилев, ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-70-24, 8(025)-951-10-16 г. Гродно, ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29 г. Сморгонь, ул. Советская, 8-47, г. Молодечно, ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-87-07, 8(029)-658-15-36 г. Жлобин, ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-0789 г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30 г. Борисов, ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-7516011 г. Пинск, ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-22-75 г. Горки, ул . Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99
тел.: 8(029)-637-24-68
27
Page 28
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электро­инструмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического обслуживания оплачивается согласно действующему лактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке. Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профи-
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона уста­новленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гаран­тийного срока. «SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Defort, считая от Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
● Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, по-
вышенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электро­инструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса
● Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособле-
ниями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
● Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности собственность Службы сервиса.
В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
- Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
- Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав потребителя, предоставленных ему действующим законодатель­ством страны.
электроинструмента.
их замены или ремонта остается за Службой сервиса. Заменяемые детали переходят в
даты покупки.
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ:
● На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические повреж-
дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного хранения (коррозия металлических частей);
● На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки
ра) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подобранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по мате­риалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети, превышающих нормы, установленные ГОСТ. К изменения внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции проводов под воздействием высокой температуры;
● На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулк и, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные рукоятки переключения режимов и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы, пильные диски, изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
● Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загряз-
нение, выработка смазки);
● На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими
● На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем SBM group GmbH, ул. Курфюрстендамм, 21, 10719 Берлин, Германия и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руководство­ваться необходимо данным гарантии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на терри­тории Республики Беларусь.
сверла, буры, смазку и т.п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных
юридических полномочий производить ремонт;
гарантийным талоном, в котором указана полная и достоверная инф ормация по условиям
безусловным признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
(одновременный выход из строя ротора и стато-
кнопки,
28
Page 29
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Sello del vendedor Corimbo do comerciante • Timbro commerciante • Αντιπροσώπου •
Pieczęć sprzedawcy • Ticarethane mührü • Razítko prodejce • Kereskedő bélyegzője • Hampila comerciantului •
Наименование и штамп торговой организации
Artykuł • Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Ar ticulo •
Articolo • Наименование изделия
Modelleren • πρότυπο • Model • Model •
Model • Modell • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer • No. •
Nr. • Num. • № • Серийный номер
Data zakupu • Satir tarihi • Datum prodeje • Vásárlás
kelte • Data achizilionfrii •
Ημερομηνία αγοράς • Дата продажи
Selger • Πωλητής • Sprzedavca • Satici •
Prodavač • Elado • Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool. С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma • Podpis • Řmza • Podpis •
Aláirás • Semnłtura • Υπογραφή •
Подпись покупателя
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Page 30
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the extended warranty online at
www.sbm-group.com
Geschaftsbedingungen der
verlangerten Garantie online
unter www.sbm-group.com
Termes et Conditions de la
garantie prolongee en ligne
a www.sbm-group.com
расширенной гарантии
Allgemeine
Условия и сроки
на сайте по адресу
www.sbm-group.com
Stamp dealer • Stempel Handler • Stempel handelaar • Timbre marchand •
Stämpel återförsäljare • Kauppiaan leima • Stempel forhandler • Stempel forhandler
Article • Artikel • Ar tikel • Article • Artikel • Tuote • Artikel • Artikkel • Artigo
Model • Modell • Model • Modèle • Modelo •
Modello • Modelo • Modell • Malli
Serial Number • Fabrikationsnummer •
No. • Nr. • Num. • №
Date of purchase • Kaufdatum • Koopdatum •
Date d’achet • Inköpsdatum • Ostopäivä •
Købsdato • Kjøpsdato • Fecha de compra •
Data da compra • Data di acquisto
Salesman • Verkäufer • Verkoper • Vendeur •
Vendedor • Commesso • Försäljare • Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no complaints in respect of the appearance and performance of the tool. С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Signature • Unterschrift • Handtekening •
Signature • Underskrift • Allekirjoitus •
Underskrift • Signatur • Firma • Assinatura
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Page 31
Page 32
GB
Subject to change
Änderungen vorbehalten
FR
Sous réserve de modifications
ES
Reservado el derecho de modifi caciones téchnicas
PT
Reservado o direito a modifi cações
IT
Con riserva di modifi che
NL
Wijzigingen voorbehouden
SE
Ändringar förbehålles
FI
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Rett till endringer forbeholdes
NO
Ret til ændringer forbeholdes
DK
Változtatás jogát fenntartjuk
HU
Cu dreptul la modifi cări
RO
ηρουμε το δικαιωμα αλλαγων
GR
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
PL
Změny vyhrazeny
CZ
SI
Pridržujemo si pravico do sprememb
CS
Sa pravom na izmene
BOS
HR
S pravom na izmjene
TR
Değişik yapmak hakkı saklıdır
AE
PBÃBÎJ»A ½Íf¨M μ ©NÀN»A ©¿
RU
Изделия под торговой маркой «Defort» постоянно и непрерывно совершен­ствуются, поэтому технические ха­рактеристики и дизайн изделий могут изменяться без предварительного уведомления. Приносим извинения за причиненные этим неудобства.
Вироби під торговою маркою «Defort»
UA
постійно і безперервно удосконалю­ються, тому технічні характеристики і дизайн виробів можуть змінюватися без попереднього повідомлення. При­носимо вибачення за заподіяні цим незручності.
KZ
Өзгертуге құқымен
LT
Galimi pakeitimai
LV
Ar tiesībām veikt izmaiņas
EE
Säilib õigus muudatustele
Loading...