ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
● Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
● Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
● Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
● Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
● Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberfl ä-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
● Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
● Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
● Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
● Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
● Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
● Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
● Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann
dies zu Unfällen führen.
● Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen
führen.
● Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
● Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
● Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
6
Page 7
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
● Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
● Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert
den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
● Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie
von unerfahrenen Personen benutzt werden.
● Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrol-
lieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
● Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
● Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
AKKUWERKZEUGES
● Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
● Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
● Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
● Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkufl üs-
sigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
SERVICE
● Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi zier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
HECKENSCHEREN
● Halten Sie alle Körperteile vom Schneidmesser fern.
Versuchen Sie nicht, bei laufendem Messer Schnittgut
zu entfernen oder zu schneidendes Material festzuhalten. Entfernen Sie eingeklemmtes Schnittgut nur bei
ausgeschaltetem Gerät. Ein Moment der Unachtsamkeit bei Benutzung der Heckenschere kann zu schweren Verletzungen führen.
● Tragen Sie die Heckenschere am Griff bei stillstehendem Messer. Bei Transport oder Aufbewahrung
der Heckenschere stets die Schutzabdeckung aufziehen. Sorgfältiger Umgang mit dem Gerät verringert die
Verletzungsgefahr durch das Messer.
● Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Grifffl ächen, da das Schneidmesser in Berührung
mit verborgenen Stromleitungen kommen kann. Der
Kontakt des Schneidmessers mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
● Halten Sie das Kabel vom Schneidbereich fern. Während des Arbeitsvorgangs kann das Kabel im Gebüsch
verdeckt sein und versehentlich durchtrennt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR STRAUCH-/
GRASSCHEREN
● Dieses Gartengerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be
aufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gartengerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gartengerät spielen.
● Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht
vertrauten Personen erlauben das Gartengerät zu
benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Bewahren Sie das
Gartengerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht
in Gebrauch ist.
● Der Bediener oder Nutzer ist für Unfälle oder Schäden an anderen Menschen oder deren Eigentum verantwortlich.
7
Page 8
● Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere,
in unmittelbarer Nähe aufhalten.
● Halten Sie das Anschlusskabel von den Schneidmessern fern.
● Tragen Sie immer eine Schutzbrille und festes
Schuhwerk, wenn Sie mit dem Gartengerät arbeiten.
● Trimmen Sie nicht bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei aufziehenden Gewittern.
● Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
● Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen
Sie vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungs- oder Reparaturarbeiten durch.
● Schalten Sie das Gartengerät erst ein, wenn Ihre
Hände und Füße ausreichend weit von den Schneidmessern entfernt sind.
● Trennen Sie das Gartengerät immer von der Stromversorgung (z.B. Netzstecker ziehen oder Einschaltsperre betätigen):
– immer wenn Sie sich vom Gartengerät entfernen,
– vor dem Beseitigen von Blockierungen,
– wenn Sie das Gartengerät überprüfen, reinigen oder
an ihm arbeiten,
– nach der Kollision mit einem Fremdkörper. Überprüfen Sie das Gartengerät sofort auf Beschädigungen
und lassen Sie es wenn notwendig instandsetzen,
– wenn das Gartengerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt (sofort prüfen).
● Schützen Sie sich vor Verletzungen von Füßen und
Händen durch die Schneidmesser.
● Blockieren Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug (z.B. Wartung, Werkzeugwechsel, etc.) sowie
bei dessen Transport und Aufbewahrung den Ein-/
Ausschalter in ausgeschalteter Position. Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Schützen Sie das Elektrowerkzeug vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
● Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch
des Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie
Frischluft zu und suchen Sie bei Beschwerden einen
Arzt auf. Die Dämpfe können die Atemwege reizen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR
LADEGERÄTE
Halten Sie das Ladegerät von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein Ladegerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
● Halten Sie das Ladegerät sauber. Durch Verschmutzung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
● Überprüfen Sie vor jeder Benutzung das Ladegerät.
Tauschen Sie das Ladegerät gegen ein Neues aus, sofern Sie Schäden feststellen. Öffnen Sie das Ladegerät nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifi ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Beschädigte Ladegeräte, Kabel und Stecker
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
● Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z.B. Papier, Textilien etc.) bzw. in
brennbarer Umgebung. Wegen der beim Laden auftretenden Erwärmung des Ladegerätes besteht Brandgefahr.
● Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird sichergestellt,
dass Kinder nicht mit dem Ladegerät spielen.
● Kinder und Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind,
das Ladegerät sicher zu bedienen, dürfen dieses Ladegerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Andernfalls besteht
die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen.
PRODUKT- UND
LEISTUNGSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Das Gartengerät ist bestimmt zum Durchführen von
leichten Schneidearbeiten an Büschen und Rasenkanten in Haus- und Hobbygärten.
8
Page 9
AKKU LADEN
● Benutzen Sie kein anderes Ladegerät. Das mitgelieferte Ladegerät ist auf den in Ihr Gartengerät eingebauten Li-Ionen-Akku abgestimmt.
● Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Ladegerätes übereinstimmen. Mit 230 V
gekennzeichnete Ladegeräte können auch an 220 V
betrieben werden.
Hinweis: Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um
die volle Leistung des Akkus zu gewährleisten, laden
Sie vor dem ersten Einsatz den Akku vollständig auf.
Der Li-Ionen-Akku kann jederzeit aufgeladen werden,
ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevorganges schädigt den Akku nicht.
WARTUNG UND SERVICE
WARTUNG UND REINIGUNG
● Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gartengerät aus. Nachdem das
Gartengerät ausgeschaltet wurde, bewegen sich die
Messer noch einige Sekunden weiter.
Vorsicht! Berühren Sie sich bewegende Messer nicht.
● Halten Sie das Gartengerät sauber, um gut und sicher arbeiten zu können.
● Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungsarbeiten durchführen möchten.
Hinweis: Führen Sie die folgenden Wartungsarbeiten
regelmäßig aus, damit eine lange und zuverlässige
Nutzung gewährleistet ist.
Untersuchen Sie das Gartengerät regelmäßig auf offensichtliche Mängel, wie lose Befestigungen und verschlissene oder beschädigte Bauteile.
Prüfen Sie, ob Abdeckungen und Schutzvorrichtungen
unbeschädigt und richtig angebracht sind. Führen Sie
vor der Benutzung eventuell notwendige Wartungsoder Reparaturarbeiten durch.
Sollte das Gartengerät trotz sorgfältiger Herstellungsund Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur
von einer autorisierten Kundendienststelle für SBMGroup-Gartengeräte ausführen zu lassen.
NACH DEM ARBEITSVORGANG/
AUFBEWAHRUNG
● Achtung! Schalten Sie vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten das Gartengerät aus. Nachdem das
Gartengerät ausgeschaltet wurde, bewegen sich die
Messer noch einige Sekunden weiter. Vorsicht! Berühren Sie sich bewegende Messer nicht.
● Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie mit
dem Gartengerät arbeiten oder Wartungs-/Reinigungsarbeiten durchführen möchten.
Reinigen Sie das Äußere des Gartengerätes gründlich
mit einer weichen Bürste und einem Tuch. Verwenden
Sie kein Wasser und keine Lösungs-oder Poliermittel.
Entfernen Sie sämtliche Ablagerungen.
Stellen Sie sicher, dass das Schneidmesser bei Nichtgebrauch mit dem mitgelieferten Messerschutz abgedeckt ist.
Bewahren Sie das Gartengerät an einem sicheren,
trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Stellen Sie keine anderen Gegenstände auf das
Gartengerät.
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instruc-
tions may result in electric shock, fi re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for
future reference. The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
● Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
● Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
● Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
● Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
● Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
● Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
● Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
● When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
● If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
PERSONAL SAFETY
● Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the infl uence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
● Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
● Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
● Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
● Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
● Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
● If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dustrelated hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
● Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
● Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
● Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
● Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
● Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
10
Page 11
● Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
● Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
● Recharge only with the charger specifi ed by the ma-
nufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fi re when used with
another battery pack.
● Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fi re.
● When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fi re.
● Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additio-
nally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns. Service
● Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
HEDGE TRIMMER SAFETY WARNINGS
● Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material nor hold material to be cut
when blades are moving. Make sure the switch is off
when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in
serious personal injury.
● Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the hedge
trimmer always fi t the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
● Hold power tool by insulated gripping surfaces only,
because the cutter blade may contact hidden wiring.
Cutting blades contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
● Keep cable away from cutting area. During operation
the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade.
SAFETY WARNINGS FOR SHRUB/GRASS
SHEARS
● This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
● Never allow children or people unfamiliar with these
instructions to use the machine. Local regulations may
restrict the age of the operator. When not in use store
the machine out of reach of children.
● The operator or user is responsible for accidents or
hazards occurring to other people or their property.
● Never operate the machine while people, especially
children or pets, are nearby.
● Keep supply fl exible cord away from cutting means.
● Wear eye protection and stout shoes at all times whi-
le operating the machine.
● Avoid trimming in bad weather conditions especially
when there is a risk of lightening.
● Use the machine only in daylight or good artifi cial
light.
● Check if guards and protective devices are undamaged and properly mounted. Before using, carry out
possibly necessary maintenance and repairs.
● Switch on the motor only when the hands and feet
are away from the cutting means.
● Always disconnect the machine from the power supply (i. e. remove the plug from the mains or remove the
disabling device):
– whenever you leave the machine,
– before clearing a blockage,
– before checking, cleaning or working on the machine,
– after striking a foreign object. Inspect the machine for
damage and make repairs as necessary,
– if the machine starts to vibrate abnormally (check
immediately).
● Take care against injury to feet and hands from the
cutting means.
● Before any work on the machine (e. g. maintenance,
changing the tool, etc.) as well as during its transport
and storage, lock the On/Off switch in the off position.
There is danger of injury when the On/Off switch is unintentionally actuated.
Protect the power tool against heat, e. g., against continuous intense sunlight, fi re, water, and moisture. Dan-
ger of explosion.
● In case of damage and improper use of the battery,
vapours may be emitted. Provide for fresh air and seek
medical help in case of complaints. The vapours can
irritate the respiratory system.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY
CHARGERS
Keep the battery charger away from rain or moisture.
Penetration of water in the battery charger increases
the risk of an electric shock.
● Keep the battery charger clean. Contamination can
lead to danger of an electric shock.
● Before each use, check the battery charger. If damage is detected, battery charger should be changed
to new one. Never open the battery charger yourself.
Have repairs performed only by a qualifi ed technician
and only using original spare parts. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an
electric shock.
● Do not operate the battery charger on easily infl am-
mable surfaces (e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the battery charger during the
charging process can pose a fi re hazard.
11
Page 12
● Supervise children. This will ensure that children do
not play with the charger.
● Children or persons that owing to their physical, sensory or mental limitations or to their lack of experience
or knowledge, are not capable of securely operating
the charger, may only use this charger under supervision or after having been instructed by a responsible
person. Otherwise, there is danger of operating errors
and injuries.
Products sold in GB only: Your product is fi tted with
a BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
(ASTA approved to BS 1362).
If the plug is not suitable for your socket outlets, it
should be cut off and an appropriate plug fi tted in its
place by an authorised customer service agent. The
replacement plug should have the same fuse rating as
the original plug.
The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a
mains socket elsewhere.
PRODUCT DESCRIPTION AND
SPECIFICATIONS
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fi re and/or seri-
ous injury.
INTENDED USE
The garden product is intended for light trimming of
shrubs and lawn edges in domestic use.
BATTERY CHARGING
● Do not use other battery chargers. The supplied battery charger is designed for the Lithium- Ion battery in
your garden product.
MAINTENANCE AND SERVICE
MAINTENANCE AND CLEANING
● Warning! Switch off before adjusting or cleaning. The
blades continue to move for a few seconds after the
garden product is switched off.
Caution! Do not touch the moving blades.
● For safe and proper working, always keep the garden product clean.
● Always wear protective gloves when using, adjusting
or cleaning the garden product. Note: To ensure long
and reliable service, carry out the following maintenance regularly.
Regularly check for obvious defects such as loose fi -
xings, and worn or damaged components.
Check if guards and protective devices are undamaged and properly mounted. Before using, carry out
possibly necessary maintenance and repairs.
If the garden product should happen to fail despite the
care taken in manufacture and testing, repair should
be carried out by an authorised customer service agent
for SBM-Group garden products.
AFTER USE/STORAGE
● Warning! Switch off before adjusting or cleaning. The
blades continue to move for a few seconds after the
garden product is switched off.
Caution! Do not touch the moving blades.
● Always wear protective gloves when using, adjusting
or cleaning the garden product. Clean the exterior of
the garden product thoroughly using a soft brush and
cloth. Do not use water, solvents or polishes. Remove
all debris. Ensure that the cutting blade is covered with
the blade guard supplied when not in use.
Store the machine in a secure, dry place out of the
reach of children. Do not place other objects on top of
the machine.
12
Page 13
Sculptehaies/taille-herbes
SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
1 Lame de taille-herbes
2 Voyant lumineux indiquant l’état de charge
de l’accu
3 Verrouillage de sécurité
4 Poignée
5 Chargeur
6 Fiche du chargeur
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Touche de déverrouillage
9 Lame de sculpte-haies
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur
(avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation). Sécurité de
la zone de travail
● Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
● Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enfl ammer les poussières ou les fumées.
● Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
● Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fi ches non
modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
● Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de
choc électrique si votre corps est relié à la terre.
● Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
● Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
● Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
● Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
● Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation
de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
● Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
● Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
● Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tour-
nante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
● Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
● S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
● Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
● Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
● Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le faire réparer.
● Débrancher la fi che de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
13
Page 14
● Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des
enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
● Observer la maintenance de l’outil. Vérifi er qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
● Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
● Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses. Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d’emploi
● Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fa-
bricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est
utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
● N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
● Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou
autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu
à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut
causer des brûlures ou un feu.
● Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer
des irritations ou des brûlures. Maintenance et entretien
● Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é uti-
lisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TAILLEHAIES
● N’approchez aucune partie du corps de la lame de
coupe. Ne pas enlever le matériau coupé ou ne pas
tenir le matériau à couper lorsque les lames sont mobiles. S’assurer que l’interrupteur est fermé lors de
l’élimination du matériau resté coincé. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation du taille-haies peut
entraîner un accident corporel grave.
● Porter le taille-haies par la poignée, la lame de coupe
étant à l’arrêt. Pendant le transport ou l’entreposage
du taille-haies, toujours recouvrir le dispositif de coupe
de son enveloppe de protection. Une manipulation appropriée du taille-haies réduira l’éventualité d’un accident corporel provenant des lames de coupe.
● Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolées car la lame de coupe peut entrer en
contact avec le câblage non apparent. Les lames de
coupe entrant en contact avec un fi l « sous tension »
peuvent également mettre « sous tension » les parties
métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer
un choc électrique sur l’opérateur.
● Maintenir le câble éloigné de la zone de coupe. Au
cours du fonctionnement, le câble peut être caché
dans des arbustes et être accidentellement coupé par
la lame.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
SCULPTEHAIES/TAILLE-HERBES
● Cet outil de jardin n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (enfants compris) souffrant d’un
handicap physique, sensoriel ou mental ou par des
personnes n’ayant l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, à moins qu’elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité ou
qu’elles aient été instruites quant au maniement de
l’outil de jardin.
Les enfants doivent être surveillés pour assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’outil de jardin.
● Ne laissez jamais un enfant ou une autre personne
n’ayant pas pris connaissance des instructions d’utilisation se servir de l’outil de jardin. Il est possible que
les réglementations locales fi xent une limite d’âge
minimum de l’utilisateur. Gardez l’outil de jardin non
utilisé hors de la portée des enfants.
● L’opérateur ou l’utilisateur de la tondeuse est responsable des accidents et des dommages causés à autrui
ou à ses biens.
● N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent à proximité.
● Maintenez le câble de raccordement hors de portée
des lames.
● Toujours porter des lunettes de protection et des
chaussures solides lors du travail avec l’outil de jardin.
● Ne travaillez que lorsqu’il fait beau ; n’utilisez jamais
l’appareil par temps orageux.
● N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un
bon éclairage artifi ciel.
● Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs
de protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
● Ne mettre en fonctionnement l’outil de jardin que
lorsque les mains et pieds de l’utilisateur se trouvent à
une distance suffi sante des lames.
● Toujours déconnecter l’outil de jardin de l’alimentation en courant (p. ex. retirer le câble de secteur ou
actionner le verrouillage de mise en service) :
– à chaque fois que vous vous éloignez de l’outil de
jardin,
– avant d’éliminer un engorgement,
– pour contrôler, nettoyer ou effectuer des travaux sur
l’outil de jardin,
– après avoir heurté un objet étranger. Vérifi ez immé-
diatement que l’outil de jardin ne présente pas d’endommagements, et, si nécessaire, faites-le réparer,
14
Page 15
– si l’outil de jardin commence à vibrer anormalement
(vérifi er immédiatement).
● Eviter de se blesser aux pieds et aux mains avec
les lames.
● Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroportatif
(p. ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.)
et avant de le transporter ou stocker, bloquez toujours
l’interrupteur Marche/Arrêt en position d’arrêt. Il y a
risque d’accidents lorsqu’on appuie par mégarde sur
l’interrupteur Marche/ Arrêt.
Protéger l’outil électroportatif de toute source de chaleur, comme p. ex. l’exposition directe au soleil, au feu,
à l’eau et à l’humidité. Il y a risque d’explosion.
● En cas d’endommagement et d’utilisation non conforme de l’accu, des vapeurs peuvent s’échapper. Ventiler le lieu de travail et, en cas de malaises, consulter un
médecin. Les vapeurs peuvent entraîner des irritations
des voies respiratoires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
CHARGEURS
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à l’humidité.
La pénétration d’eau dans un chargeur augmente le
risque d’un choc électrique.
● Maintenir le chargeur propre. Un encrassement augmente le risque de choc électrique.
● Contrôlez le chargeur avant toute utilisation. Si vous
constatiez un défaut, faites remplacer le chargeur défectueux par un neuf. N’ouvrez pas le chargeur vousmême et ne le faites réparer que par une personne
qualifi ée et seulement avec des pièces de rechange
d’origine. Des chargeurs, câbles et fi ches endomma-
gés augmentent le risque d’un choc électrique.
● Ne pas utiliser le chargeur sur un support facilement
infl ammable (tel que papier, textiles etc.) ou dans un envi-
ronnement infl ammable. L’échauffement du chargeur lors
du processus de charge augmente le risque d’incendie.
● Ne laissez pas les enfants sans surveillance. Veillez
à ce que les enfants ne jouent pas avec le chargeur.
● Les enfants et les personnes souffrant d’un handicap
physique, sensoriel ou mental ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires, ne doivent pas utiliser le chargeur à moins qu’elles ne soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient été instruites quant au maniement du chargeur. Sinon, il y a un risque de mauvaise
utilisation et de blessures.
DESCRIPTION ET PERFORMANCES DU
PRODUIT
Il est impératif de lire toutes les consignes de
sécurité et toutes les instructions. Le non-res-
pect des avertissements et instructions indiqués ci-après peut conduire à une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
UTILISATION CONFORME
L’outil de jardin est conçu pour couper des buissons
de taille moyenne et des bordures de pelouse dans
des jardins privés.
CHARGEMENT DE L’ACCU
● N’utilisez pas un autre chargeur. Le chargeur fourni
avec l’outil de jardin est adapté à l’accumulateur Lithium-ion intégré dans votre outil de jardin.
● Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indications
se trouvant sur la plaque signalétique du chargeur. Les
chargeurs marqués 230 V peuvent également fonctionner sous 220 V.
Note : L’accumulateur fourni avec la machine est en
état de charge faible. Afi n de garantir la puissance
complète de l’accumulateur, chargez ce dernier complètement avant la première mise en service.
L’accu Lithium-ion peut être rechargé à tout moment,
sans que sa durée de vie n’en soit réduite. Le fait d’interrompre le processus de charge n’endommage pas
l’accu.
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
● Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil
de jardin mis hors tension, les lames continuent encore
à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
● Tenez propre l’outil de jardin afi n d’assurer un travail
impeccable et en toute sécurité.
● Portez toujours des gants de protection si vous travaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer
des travaux d’entretien/de nettoyage.
Note : Afi n d’assurer une utilisation longue et fi able de
l’appareil, procédez à intervalles réguliers aux travaux
d’entretien suivants.
Contrôlez à intervalles réguliers l’outil de jardin afi n de
détecter des défauts visibles tels que des raccordements détachés ou des pièces usées ou endommagées.
Assurez-vous que les couvercles et les dispositifs de
protection ne sont pas endommagés et qu’ils sont
correctement branchés. Avant d’utiliser l’appareil, effectuez les travaux d’entretien et de réparation éventuellement nécessaires.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil de jardin, celui-ci présentait un
défaut, la réparation ne doit être confi ée qu’à une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage de
jardin SBM-Group.
APRÈS L’OPÉRATION DE TRAVAIL/
L’ENTREPOSAGE DE L’APPAREIL
● Attention ! Avant d’effectuer des travaux d’entretien
ou de nettoyage, arrêter l’outil de jardin. Une fois l’outil
de jardin mis hors tension, les lames continuent encore
à bouger pendant quelques secondes.
Attention ! Ne pas toucher les lames en rotation.
● Portez toujours des gants de protection si vous travaillez avec l’outil de jardin ou si vous voulez effectuer
des travaux d’entretien/de nettoyage.
Nettoyez soigneusement les parties extérieures de
l’outil de jardin à l’aide d’une brosse douce ou d’un
chiffon. N’utilisez pas d’eau ni de solvants ou détergents abrasifs. Enlevez tout dépôt.
Assurez-vous que la lame est recouverte par la protection ci-jointe lorsqu’elle n’est pas utilisée. Rangez
l’outil de jardin dans un endroit sec et sûr, et hors de
portée des enfants. Ne posez pas d’autres objets sur
l’outil de jardin.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО
ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по технике безопасности может стать причиной
поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего использования.
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях понятие «электроинструмент» распространяется на электроинструмент с питанием
сетевым шнуром) и на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого шнура).
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОЧЕГО МЕСТА
● Содержите рабочее место в чистоте и хорошо освещенным. Беспорядок или неосвещенные
участки рабочего места могут привести к несчастным случаям.
● Не работайте с этим электроинструментом во
взрывоопасном помещении, в котором находятся
горючие жидкости, воспламеняющиеся газы или
пыль. Электроинструменты искрят, что может привести к воспламенению пыли или паров
● Во время работы с электроинструментом не допускайте близко к Вашему рабочему месту детей и
посторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
контроль над электроинструментом.
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
● Штепсельная вилка электроинструмента должна
подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
переходные штекеры для электроинструментов с
защитным заземлением. Неизмененные штепсельные вилки и подходящие штепсельные розетки снижают риск поражения электротоком.
отсети (с
.
● Предотвращайте телесный контакт с заземленными поверхностями, как то: с трубами
ми отопления, кухонными плитами и холодильниками. При заземлении Вашего тела повышается риск
поражения электротоком.
● Защищайте электроинструмент от дождя и сырости. Проникновение воды в электроинструмент повышает риск поражения электротоком.
● Не разрешается использовать шнур не по назначению, например, для транспортировки или подвески электроинструмента, или
вилки из штепсельной розетки. Защищайте шнур
от воздействия высоких температур, масла, острых
кромок или подвижных частей электроинструмента. Поврежденный или спутанный шнур повышает
риск поражения электротоком.
● При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабелиудлинители. Применение пригодного для работы
под открытым небом кабеля-удлинителя
риск поражения электротоком.
● Если невозможно избежать применения электроинструмента в сыром помещении, подключайте
электроинструмент через устройство защитного
отключения. Применение устройства защитного отключения снижает риск электрического поражения.
, элемента-
для вытягивания
снижает
БЕЗОПАСНОСТЬ ЛЮДЕЙ
● Будьте внимательными, следите за тем, что Вы
делаете, и продуманно начинайте работу с электроинструментом. Не пользуйтесь электроинструментом в усталом состоянии или если Вы находитесь в состоянии наркотического или алкогольного
опьянения или под воздействием лекарств. Один
момент невнимательности при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам
● Применяйте средства индивидуальной защиты
и всегда защитные очки. Использование средств
индивидуальной защиты, как то: защитной маски,
обуви на нескользящей подошве, защитного шлема
или средств защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с электроинструментом снижает риск получения травм.
● Предотвращайте непреднамеренное включение электроинструмента. Перед подключением
электроинструмента
кумулятору убедитесь в выключенном состоянии
электроинструмента. Удержание пальца на выключателе при транспортировке электроинструмента и
подключение к сети питания включенного электроинструмента чревато несчастными случаями.
● Убирайте установочный инструмент или гаечные
ключи до включения электроинструмента. Инструмент или ключ, находящийся во вращающейся
части электроинструмента, может
мам.
● Не принимайте неестественное положение корпуса тела. Всегда занимайте устойчивое положение и сохраняйте равновесие. Благодаря этому Вы
можете лучше контролировать электроинструмент
в неожиданных ситуациях.
к электропитанию и/или к ак-
привестиктрав-
.
16
Page 17
● Носите подходящую рабочую одежду. Не носите
широкую одежду и украшения. Держите волосы,
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
быть затянуты вращающимися частями.
могут
● При наличии возможности установки пылеотсасывающих и пылесборных устройств проверяйте
их присоединение и правильное использование.
Применение пылеотсоса может снизить опасность,
создаваемую пылью.
ПРИМЕНЕНИЕ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И
ОБРАЩЕНИЕ С НИМ
● Не перегружайте электроинструмент. Используйте для Вашей работы предназначенный для этого
электроинструмент. С подходящим электроинструментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном диапазоне мощности.
● Не работайте с электроинструментом при неисправном выключателе. Электроинструмент, который не поддается включению или выключению,
опасен и должен быть отремонтирован.
начала наладки электроинструмента, перед
● До
заменой принадлежностей и прекращением работы отключайте штепсельную вилку от розетки сети
и/или выньте аккумулятор. Эта мера предосторожности предотвращает непреднамеренное включение электроинструмента.
● Храните электроинструменты в недоступном для
детей месте. Не разрешайте пользоваться электроинструментом лицам, которые не знакомы с ним
читали настоящих инструкций.
или не
Электроинструменты опасны в руках неопытных
лиц.
● Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
Проверяйте безупречную функцию и ход движущихся частей электроинструмента, отсутствие поломок или повреждений, отрицательно влияющих
на функцию электроинструмента. Поврежденные
части должны быть отремонтированы до использования электроинструмента. Плохое обслуживание
электроинструментов является причиной большого
числа несчастных случаев
● Держите режущий инструмент в заточенном и
чистом состоянии. Заботливо ухоженные режущие
инструменты с острыми режущими кромками реже
заклиниваются и их легче вести.
● Применяйте электроинструмент, принадлежности, рабочие инструменты и т.п. в соответствии с
настоящими инструкциями. Учитывайте при этом
рабочие условия и выполняемую работу.
Использование электроинструментов для непредусмотренных
туациям.
работможетпривестикопаснымси-
.
ПРИМЕНЕНИЕ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
● Заряжайте аккумуляторы только в зарядных
устройствах, рекомендуемых изготовителем. Зарядное устройство, предусмотренное для определенного вида аккумуляторов, может привести к пожарной опасности при использовании его с другими
аккумуляторами.
● Применяйте в электроинструментах только предусмотренные для этого аккумуляторы. Использование других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной
● Защищайте неиспользуемый аккумулятор от канцелярских скрепок, монет, ключей, гвоздей, винтов
и других маленьких металлических предметов,
которые могут закоротить полюса. Короткое замыкание полюсов аккумулятора может привести к
ожогам или пожару.
● При неправильном использовании из аккумулятора может потечь жидкость.
Избегайте соприкосновения с ней. При случайном
контакте
Если эта жидкость попадет в глаза, то дополнительно обратитесь за помощью к врачу. Вытекающая аккумуляторная жидкость может привести к
раздражению кожи или к ожогам.
опасности.
промойте соответствующее место водой.
СЕРВИС
● Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
только квалифицированному персоналу и только
с применением оригинальных запасных частей.
Этим обеспечивается безопасность электроинструмента.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ КУСТОРЕЗОВ
● Держите все части тела на расстоянии от режущего ножа инструмента. Никогда не пытайтесь
удалить срезанный материал либо держать срезаемый материал при работающем ноже. Удаляйте застрявший материал только при выключенном
инструменте. Секундная невнимательность при
использовании кустореза может привести к серьезным травмам.
● Переносите кусторез за ручку при
ноже. При транспортировке и хранении кустореза
всегда надевайте защитный чехол. Аккуратное обращение с инструментом снижает опасность травмирования ножом.
● Обязательно держите электроинструмент за изолированные ручки, поскольку нож может задеть
скрытую электропроводку. Контакт ножа с находящейся под напряжением проводкой может заряжать металлические части электроинструмента и
приводить к удару электрическим током.
● Держите кабель вне зоны резания. Во время работы кабель может быть скрыт кустарником и случайно перерезан.
выключенном
17
Page 18
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ КУСТОРЕЗОВ/НОЖНИЦ ДЛЯ ТРАВЫ
● Этот садовый инструмент не предназначен для
использования лицами (включая детей) с ограниченными психическими или сенсорными способностями, с нарушениями психического здоровья, а
также с недостаточным опытом/знаниями, исключая случаи, когда эксплуатация осуществляется
такими лицами под наблюдением ответственного
за их безопасность либо после получения от ответственного за безопасность
разъяснений относительно эксплуатации данного
садового инструмента.
Необходимо проследить, чтобы дети не играли с
садовым инструментом.
● Никогда не позволяйте пользоваться садовым инструментом детям или лицам, не знакомым с этими
указаниями.
Национальные предписания могут ограничивать
возраст оператора. Если Вы не пользуйтесь садовым инструментом, храните его в недосягаемом
детей месте.
для
● Оператор или пользователь ответственен за несчастные случаи и ущерб, нанесенный другим лицам или их имуществу.
● Никогда не пользуйтесь садовым инструментом,
если поблизости находятся другие люди, в особенности дети, или домашние животные.
● Держите шнур питания на расстоянии от ножей.
● При работе с садовым
вайте защитные очки и прочную обувь.
● Не подрезайте траву при плохих погодных условиях, в частности, когда собирается гроза.
● Используйте садовый инструмент только при
дневном свете либо хорошем искусственном освещении.
● Проверяйте исправное состояние крышек и защитных устройств и их правильное крепление. Выполняйте перед работой необходимые процессы по
техобслуживанию или ремонту.
● Включайте садовый инструмент, только когда Ваши руки и ноги находятся на достаточном расстоянии от режущих ножей.
● Всегда отключайте садовый инструмент от источника электроэнергии (напр., вытаскивайте штепсельную вилку или нажимайте блокиратор включения):
– всегда, когда оставляете
присмотра,
– передустранениемзастрявания,
– передпроверкой, очисткой или выполнением про-чихработнасадовоминструменте,
– послестолкновениясчужероднымипредметами.
Немедленно проверьте садовый инструмент на
предмет повреждений и при необходимости отремонтируйте его,
– если садовый инструмент начнет необычно вибрировать (немедленно проверить).
● Защищайте свои руки
режущим ножом.
соответствующих
инструментомвсегдаоде-
садовыйинструментбез
иногиоттравмирования
● До начала работ по техобслуживанию, смене инструмента и т. д., а также при транспортировании
и хранении следует заблокировать выключатель в
выключенном положении. При непреднамеренном
включении возникает опасность травмирования.
Защищайте электроинструмент от высоких температур, напр., от длительного нагревания на солнце, от огня, воды и влаги. Существует опасность
.
взрыва
● При повреждении и ненадлежащем использовании аккумулятора может выделиться газ. Обеспечьте приток свежего воздуха и при возникновении жалоб обратитесь к врачу. Газы могут вызвать
раздражение дыхательных путей.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЗАРЯДНЫХ УСТРОЙСТВ
Защищайте зарядное устройство от дождя и сырости. Проникновение воды в зарядное устройство
повышает риск поражения электротоком.
● Содержите зарядное устройство в чистоте. Загрязнения вызывают опасность поражения электротоком.
● Проверяйте зарядное устройство каждый раз
перед использованием. Если Вы обнаружили повреждение зарядного устройства, замените его. Не
вскрывайте зарядное устройство
его ремонт разрешается выполнять только квалифицированному персоналу и только с использованием оригинальных запчастей. Поврежденное
зарядное устройство, поврежденный шнур питания
или штепсель повышают риск поражения электрическим током.
● Не ставьте зарядное устройство во включенном
состоянии на легко воспламеняющиеся материалы
(например, бумагу, текстиль и т.п.) или рядом
рючими веществами. Нагрев зарядного устройства
при зарядке создает опасность возникновения пожара.
● Смотрите за детьми. Дети не должны играться с
зарядным устройством.
● Детям или лицам, которые вследствие повреждения физических, сенсорных или умственных
способностей или отсутствия опыта или знаний
не в состоянии безопасно работать с зарядным
устройством, запрещается пользоваться зарядным
устройством без присмотра или инструктажа ответственного лица. Иначе может возникнуть опасность неправильного использования или получения травм.
самостоятельно,
сго-
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА И УСЛУГ
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности.
Упущения в отношении указаний и инструкций по
технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых
травм.
18
Page 19
ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ
Садовый инструмент предназначен для проведения мелких работ по стрижке кустарника и по краям
газона в частном домашнем хозяйстве/на даче.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
● Не используйте другое зарядное устройство. Входящее в комплект зарядное устройство предназначено для встроенной в Ваш садовый инструмент
литиево-ионной аккумуляторной батареи.
● Учитывайте напряжение сети! Напряжение источника тока должно соответствовать данным на заводской табличке зарядного устройства. Зарядные
устройства на 230 В могут работать также и при на
пряжении 220 В.
Указание: Аккумуляторная батарея поставляется
частично заряженной. Для достижения полной емкости аккумуляторной батареи полностью зарядите
аккумуляторную батарею перед первым использованием электроинструмента.
Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в
любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И СЕРВИС
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ОЧИСТКА
● Внимание! Перед работами по техобслуживанию
или очистке выключайте садовый инструмент. После того, как садовый инструмент был выключен,
ножи еще некоторое время продолжают двигаться.
Осторожно! Не дотрагивайтесь до движущихся ножей.
● Для качественной и надежной работы поддерживайте садовый инструмент в чистоте.
● Всегда носите защитные перчатки при работе
садовым инструментом или проведении работ по
-
техобслуживанию/очистке.
Указание: Для обеспечения продолжительного срока службы и надежной работы машины регулярно
выполняйте следующие работы по техобслуживанию.
Регулярно осматривайте садовый инструмент на
предмет наличия заметных дефектов, таких как
ослабленные соединения или изношенные/поврежденные детали.
Проверяйте исправное состояние крышек и
ных устройств и их правильное крепление. Выполняйте перед работой необходимые процессы по
техобслуживанию или ремонту.
Если несмотря на тщательную процедуру изготовления и испытания садовый инструмент все-таки
выйдет из строя, ремонт должна производить авторизированная сервисная мастерская для садовых
инструментов SBM-Group.
с
защит-
19
Page 20
Exploded view
20
Page 21
Spare parts list
No. Part Name
17 Switch assy (pos. 14-21)
25 Electric motor
26 Gear motor
65 Charger
66 Gear box assy (pos. 27-34)
67 Switch assy (pos. 14-21)
21
Page 22
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745-21:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007;
EN60745-1:2006, in accordance with the regulations
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with
EN60745 the sound pressure level of this tool is
78,0 dB(A) and the sound power level is 90,0 dB(A)
(standard deviation: 3 dB), and the vibration is <1,578
2
m/s
(hand-arm method).
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:EN60745-21:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007;
EN60745-1:2006, gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 73/23/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60
745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes
78,0 dB(A) und der Schalleistungspegel 90,0 dB(A)
(Standard- abweichung: 3 dB), und die Vibration
<1,578 m/s2 (Hand-Arm Methode).
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants:EN60745-21:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007;
EN60745-1:2006, conforme aux réglementations
73/23/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60 745 le niveau
de la pression sonore de cet outil est 78,0 dB(A) et le
niveau de la puissance sonore 90,0 dB(A) (déviation
standard: 3 dB), et la vibration <1,578 m/s2 (méthode
main-bras).
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что
настоящее изделие соответствует следующим
стандартам и нормативным документам:EN60745-
2-1:2003+A11:2007;EN60745-2-2:2003+A11:2007;
EN60745-1:2006, - согласно правилам: 2004/108/
ЕЕС, 73/23/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений
в соответствии с EN60745 уровень звукового
давления данного устройства составляет 78,0
дБ(А), уровень шума составляет 90,0 дБ(А),
вибрация равна <1,578 м/с
2
.
Product management
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
22
Page 23
GB
Warranty terms
Garantiebedingungen
DE
Conditions de garantie
FR
RU
Условия гарантии
DE
1. SBM group bietet 2 Jahre Garantie auf das komplette Sortiment an, ausgehend vom Verkaufsdatum. Für das Gerät,
das mit professionellen, gewerblichen Zielen verwendet wird,
erstreckt sich die Garantie nicht, es unterliegt lediglich einer
gebührenpfl ichtigen Reparatur.
2. Eine Nutzung des Gerätes für den Hausbedarf charakterisiert
eine Beschränkung in der Arbeitszeit und damit ist seine Nutzung
für den Hausbedarf für nicht mehr als 40 Stunden Nutzungsdauer
gemeint, dabei muss man für jede 15 Minuten ununterbrochener
Arbeit eine Pause von 10-15 Minuten machen. Die Nutzung des
Gerätes zuwider dieser Bedingung ist eine Regelverletzung der
entsprechenden Nutzung (die gegebene Bedingung erstreckt
sich nicht auf Pumpen, Generatoren, Ladevorrichtungen und
ähnliche Ausrüstungen). Die Lebensdauer des Gerätes unter Beachtung der obengenannten Bedingung beträgt 7 Jahre.
Beim Kauf des Gerätes wird ein Garantiekupon ausgefüllt (auf jeden Fall müssen das Verkaufsdatum, das Modell, die Seriennummer des Gerätes angegeben und die übrigen Felder ausgefüllt
werden). Bitte bewahren Sie den Kupon und den Kassenbon während der Garantiefrist für die Vorlage im Servicezentrum auf.
Ein Elektrogerät wird zur Garantiereparatur lediglich in zusammengebauter Form angenommen, mit den ersetzbaren Arbeitsvorrichtungen und den Befestigungselementen (Reifen, Kreissägeblätter, Ketten, Messer, Trimmerköpfe, Düsen, Kettenräder,
Bolzen, Muttern, Befestigungsfl ansche des Gerätes).
3. Die Garantiefrist beträgt bis zu 3-5 Jahre*, wenn der Besitzer
das Elektrogerät innerhalb von 2 Wochen ab Kaufdatum registriert.
Die Verlängerung der Garantiezeit erstreckt sich nicht auf die AkkuWerkzeuge, Ladevorrichtungen und das im Liefersatz vorhandene
Zubehör. Die Registrierung erfolgt lediglich auf der Webseite unter
folgender Adresse: www.sbm-group.com Als Bestätigung der Registrierung gilt das Registrierungszertifi kat, das auf dem Drucker
während der Registrierung ausgedruckt werden muss. Das Registrierungszertifi kat wird im Servicezentrum zusammen mit dem
Garantiekupon und dem Kassenbon vorgelegt.
4. Während der Garantiefrist werden kostenfrei behoben:
● Beschädigungen des Gerätes, die wegen der Verwendung von minderwertigem Material entstanden sind.
● die Montagefehler, die durch Verschulden des Herstellers entstanden sind.
5. Die Garantie erstreckt sich nicht:
● Auf Störungen am Gerät, die durch das Nichtbefolgen
der Betriebsanweisungen hervorgerufen werden.
● Auf mechanische Beschädigungen (Risse, Kratzer, mechanische Beschädigungen der Netzkabel, mechanische
Beschädigungen des Körpers u.ä.) und Beschädigungen,
die durch Einwirkung von aggressiven Mitteln und hohen
Temperaturen hervorgerufen wurden, durch Eindringen von
Flüssigkeiten, fremdartigen Gegenständen in die Ventilationsgitter des Elektrogerätes, sowie Beschädigungen, die infolge
falscher Aufbewahrung eingetreten sind (Korrosion von Metallteilen u.ä.);
● Auf Geräte mit Schäden, die infolge von Überlastung entstanden sind (gleichzeitiger Ausfall des Rotors und Stators)
oder unsachgemäßer Nutzung (Nutzung eines abgestumpften, unpassenden, nicht ausbalancierten, falsch ausgewählten Ersatzgerätes), ungenügender technischer Wartung oder
Pfl ege, Anwendung des Gerätes für einen Zweck, für den es
nicht bestimmt ist (Nutzung zur Arbeit an einem Material, für
eine Arbeit, für die das Gerät nicht vorgesehen ist, u.ä.), sowie der Instabilität der Parameter des Stromnetzes, die die
Normen überschreiten, die durch EN 61000-3-2, EN 610003-3 bestimmt werden. Zu den unbedingten Merkmalen der
Überlastung des Erzeugnisses gehören unter anderem:
Veränderungen des äußeren Aussehens, Deformation oder
Schmelzen von Teilen und Baueinheiten des Erzeugnisses,
Schwärzung oder Verkohlung der Leitungsisolierung unter
Einwirkung hoher Temperatur.
● Auf schnellverschleißende Erzeugnisse und Materialien
(Kohlenbürsten, Riemen, Gummidichtungen, Netze, Schutzmäntel, Bühnen, Reifen, Zahnräder, Lager, Buchsen, Heizspiralen, Scheiben, Rollen, Stöcke, Sperrknöpfe u.ä.), auf Teile
(Zahnräder, Wellen, Lager, Stöcke, Rollen u.ä.), die dem Verschleiß infolge der Qualität des Schmiermittels ausgesetzt sind,
sowie auf ersetzbares Zubehör (Bohrpatronen, SDS-Patronen,
Bühnen, Zangen, Reifen, fl exible Wellen, Batterien, Ladevor-
richtungen u.ä.) und Ausgabematerialien (Messer, Laubsägen,
Schleifmittel, Sägeblätter, Bohrer, Bohrmeißel, Schmierstoffe
u.ä.), mit Ausnahme von Fällen der mechanischen Beschädigungen der oben angeführten Erzeugnisse, die infolge des
Garantieverstoßes des Elektrogerätes geschahen;
● Den natürlichen Verschleiß des Gerätes oder seiner
Teile (Qualität der Ressourcen, starke innere oder äußere
Verschmutzung, Qualität des Schmiermittels);
● Auf ein Gerät, das während der Garantiefrist von Personen
oder Organisationen geöffnet oder repariert wurde, die keine juristische Vollmacht für die Durchführung der Reparatur besitzen;
● Auf ein Gerät mit einer entfernten, ausgewaschenen oder
geänderten werkseigenen Nummer, sowie, wenn die Daten
auf dem Elektrogerät mit den Daten auf dem Garantiekupon
nicht übereinstimmen;
● Auf eine vorbeugende Wartung des Elektrogerätes, zum
Beispiel: Reinigung, Wäsche, Schmieren.
6. Der Betrieb des Elektrogerätes mit Merkmalen eines Defektes ist nicht zulässig (erhöhte Funkenbildung, Brandgeruch,
erhöhter Lärm, starke Vibration, ungleichmäßiges Drehen,
Leistungsverlust). Der Betrieb des Elektrogerätes bei Vorhandensein von mechanischen Beschädigungen des Kabels der
Stromversorgung (Risse, Kratzer, Brüche der Bänder), des
Netzsteckers, sowie von Beschädigungen des Körpers des
Elektrogerätes ist verboten.
7. Fehlerhafte Baueinheiten der Geräte werden in der Garantiezeit kostenlos repariert oder werden durch neue ersetzt. Die
Entscheidung über die Frage der Zweckmäßigkeit des Ersatzes
oder der Reparatur bleibt dem Servicedienst vorbehalten.
Die Beseitigung der Schäden, die von uns als Garantiefall anerkannt werden, erfolgen wahlweise durch die Gesellschaft SBM
group mittels einer Reparatur oder des Ersatzes des fehlerhaften Gerätes. Die ersetzten Geräte und ihre Teile gehen ins Eigentum des Servicedienstes der SBM group über.
8. EMPFEHLUNGEN FÜR DIE VORBEUGENDE WARTUNG
DES ELEKTROGERÄTES
Für das Elektrogerät wird die Durchführung einer regelmäßigen
vorbeugenden Wartung empfohlen (Reinigen, Wäsche, Ersatz
des Schmiermittels im Getriebe und den Lagern; Ersatz von
Schnellverschleißteilen). Das gewährleistet die tadellose Arbeit des Elektrogerätes während der gesamten Laufzeit. Die
Periodizität der Durchführung der vorbeugenden Wartung ist
bei nomineller Belastung der Frist des natürlichen Verschleißes der Kohlenbürsten gleich. Die Arbeit für die Durchführung
der vorbeugenden Wartung wird laut der geltenden Preisliste
des Servicezentrums bezahlt. Die bei der Durchführung der
23
Page 24
vorbeugenden Wartung aufgetauchten Schäden, die unter die
Gültigkeitsdauer der Garantieverpfl ichtungen Fallen, werden
kostenlos behoben. Schäden, die nicht unter die Garantiefrist
fallen und bei der Diagnostik entdeckt werden, werden laut Abkommen der Parteien in gewohnter Vorgehensweise behoben.
Die Durchführung einer vorbeugenden Wartung ändert die Dauer der Garantiezeit nicht.
Andere Ansprüche, außer dem erwähnten Recht auf kostenlose
Behebung der Mängel des Gerätes, fallen nicht unter die Gültigkeit der gegenwärtigen Garantie.
9. Die gegenwärtige Garantie verletzt andere legitime Rechte
des Konsumenten, die ihm durch die geltende Gesetzgebung
gewährt werden, nicht.
* Je nach Modell.
GB
1. SBM group offers the 2-year warranty from the date of sale for
all its products. Professional and commercial tools are not covered
by the warranty. Repair is only available for a fee in this case.
2. Non-commercial use of the tools imposes limitations on the
duration of its operation and restricts the intended usage to
household purposes only. The continuous operating time should
not exceed 40 hours. In addition, 10-15 minute breaks are to be
made after every 15 minutes of continuous operation. Ignoring
this condition when using the tools is a violation of the good
operating practice (this provision does not apply to pumps, generators, chargers and similar equipment). Subject to the above
mentioned condition, the service life of the tools is 7 years.
When you purchase a tool, a warranty card is issued (fi elds with
a date of sale, model, and serial number are mandatory, other
fi elds can also be completed). Please keep the card together
with the sales receipt during the entire warranty period for presentation at the service centre. Electric tools are only accepted
for warranty repairs when assembled with all removable devices
and their fastening elements (bus bars, saw blades, chains,
knives, trimmer heads, injectors, sprockets, bolts, nuts, and
mounting fl anges) in working condition.
3. The warranty period is extended up to 3-5 years*, provided
the owner registers the electric power tool within 2 weeks after
the purchase date. The extended warranty does not cover rechargeable tools, battery chargers, and supplied accessories.
Registration is only possible online at www.sbm-group.com.
Please print the registration certifi cate at the time of registration.
The certifi cate is the only confi rmation of the fact of registration.
The registration certifi cate should be presented at the service
centre together with the warranty card and sales receipt.
4. The following malfunctions are eliminated free of charge during the warranty period:
● Damage to the instrument, caused by the use of lowquality materials
● Assembly defects due to the fault of the manufacturer.
5. The warranty does not cover:
● Malfunctions of the tools caused by the failure to comply
with the operating instructions.
● Mechanical damage (cracks, chips, mechanical damage
to power cords, mechanical damage to the enclosure, etc.),
damage caused by exposure to aggressive environments
and high temperatures, damage induced by the ingress of
liquids or foreign matter into ventilation grids of the electric
tools, as well as damage due to improper storage (corrosion
of metal parts, etc.).
● Tools with defects which were caused by an overload (simultaneous failure of the rotor and stator), improper use (usage of blunt, unsuitable, unbalanced, or improperly chosen
replacement devices), lack of maintenance or care, and use
of the tools for purposes other than the intended purpose (for
example, for processing of materials for which the tool is not
intended, etc.), as well as by the instability of electric power
supply, exceeding the standards set by EN 61000-3-2, EN
61000-3-3. Among others, undeniable signs of an overload
include: changes in appearance, deformation or melting of
parts and components of the product, darkening or charring
of wire insulation under high temperatures.
● Wear parts and materials (carbon brushes, belts, rubber
gaskets, seals, guards, platforms, bus bars, gears, bearings,
hubs, coil heaters, pulleys, rollers, rods, lock buttons, etc.),
components (gears, shafts, bearings, rods, rollers, etc.) subject to deterioration due to lubrication wear-out, as well as replacement devices (drill chucks, SDS cartridges, platforms,
collets, bus bars, fl exible shafts, batteries, battery chargers,
etc.) and supplies (knives, saws, abrasives, saw blades, drill
bits, drills, lubrication, etc.), except in cases of mechanical
damage of the above mentioned products due to failures of
the electric tool which are covered by this warranty.
● Natural wear of the tool, its parts and components (wearing out of the resource, severe internal or external contamination, wearing out of the lubrication).
● Tools that were unsealed or repaired during the warranty
period by persons or organizations who are not legally authorized to perform these activities.
● Tools with removed, erased, worn out or changed serial
numbers, including cases when the data of the electric tool
does not match the data of the warranty card.
● Preventive maintenance of the electric tools, for example, cleaning, washing, lubrication.
6. Do not operate electric tools exhibiting failure symptoms
(high arcing, smell of burning, increased noise, severe vibration,
uneven rotation, loss of power). Do not use the electric tools
if there is any mechanical damage to the power cord (cracks,
chips, tears, binds), AC plug, or the enclosure of the tool.
7. During the warranty period, faulty parts and components
of the instrument are repaired or replaced free of charge. The
Service Centre reserves the right to decide whether such parts
and components are to be replaced or repaired.
If a failure or malfunction is recognized by SBM group as a warranty case, then it can be removed according to our own choice
by repair or replacement of the defective tool. Replaced tools and
parts become the property of the Service Centre of SBM group.
8. GUIDELINES FOR THE PREVENTIVE MAINTENANCE OF
ELECTRIC TOOLS
Regular preventive maintenance (cleaning, washing, relubrication of bearings and gearbox, replacement of fast wearing parts)
is recommended for the tools. Maintenance ensures perfect operation of the electric tool during its entire service life cycle. The
frequency of preventive maintenance at rated load is determined
according to the natural wear of carbon brushes. Maintenance
work is charged according to the price list of the service centre.
Any failures covered by the warranty and detected in the course
of maintenance are repaired free of charge. Warranted failures,
which are detected by the diagnostics, are eliminated as agreed
by the parties according to the routine procedure.
Preventive maintenance does not extend the duration of the
warranty period.
Other claims, except for the above mentioned right for free remedial measures, are not covered by this warranty.
9. This warranty does not affect other legal consumer rights
granted by the applicable laws.
* Depending on the model.
FR
Chers clients,
1. SBM group vous propose 2 ans de garantie pour ses marchandises à compter de la date de vente. La garantie n’est pas
applicable pour les outils utilisés dans les buts professionnels et
commerciaux, leur réparation est payée par le client.
24
Page 25
2. L’utilisation ménagère de l’outillage est catactérisée par la
limitation de la durée de fonctionnement et sous-entend son
utilisation dans le ménage, la durée d’emploi ne dépasse pas
40 heures, avec cela après tous les 15 minutes du fonctionnement continu il est nécessaire de faire une pause pour 10-15
minutes. L’utilisation de l’outillage contrairement à cette condition
signifi e le non-respect des règles d’emploi appropriées (cette
condition ne concerne pas les pompes, les générateurs, les
chargeurs d’accumulateur et l’équipement similaire). La durée de
l’emploi de l’outil à condition du respect de la règle susmentionnée fait 7 ans.
Au moment de l’achat de l’outil un coupon de garantie de service après-vente est établie (il est obligatoire d’y indiquer la
date de la vente, le modèle, le numéro de série de l’instrument,
d’autres champs sont aussi à remplir). S’il vous plaît, conservez
le coupon et le ticket de caisse pendent la période de garantie
pour les présenter dans le centre de garantie.
L’outil électrique n’est accepté pour la réparation sous garantie
que dans l’ensemble avec les dispositifs échangeables et les
éléments de leur fi xation (les bandages, les lames circulaires,
les chaînes, les couteaux, les têtes de trimmer, les buses à pulvériser, les roues dentées, les vis à tête, les écrous, les fl asques
de fi xation de l’outil).
3. La période de garantie se prolonge pour 3-5 ans* si le possesseur enregistre son outil électrique pendent 2 semaines à
compter de la date de l’achat. Le prolongement de la période
de garantie ne concerne pas les desserroirs d’accumulateurs,
les chargeurs d’accumulateurs et les accessoires qui font partie de l’ensemble de la fourniture. L’enregistrement s’effectue
uniquement sur le site www.sbm-group.com La confi rmation de
l’enregistrement est représentée par le certifi cat qu’il faut im-
primer pendent l’enregistrement. Le certifi cat d’enregistrement
est à présenter dans le centre de service avec le coupon de
garantie et le ticket de caisse.
4. Pendent la période de garantie la réparation est gratuite
pour:
● Les détériorations de l’outil provoquées par l’usage du
matériel défectueux.
● Les défauts de montage commis par la faute du fabricant.
5. La garantie ne concerne pas:
● Les dommages de l’outillage causés par le non-respect
de la notice de l’emploi.
● Les détériorations mécaniques (fi ssures, clivages, défauts
mécaniques des prises de secteurs, défauts mécaniques du
corps etc.) et les défauts provoqués par l’exposition aux milieux agressifs et hautes températures, l’atteinte des liquides,
des objets étrangers dans les grilles de ventilation de l’outillage électrique et aussi les défauts provoqués par le stockage
incorrect (la corrosion des parties métalliques etc.);
● Les outils avec les défauts résultant de la surcharge (la
panne simultanée du rotor et du statère) ou l’exploitation
incorrecte (l’utilisation de l’outil échangeable émoussé, nonbalancé, sélectionné de manière incorrecte), de l’entretien
insuffi sant, de l’emploi inappropriée (l’utilisation pour le tra-
vail sur le matériel pour lequel l’outil n’est pas prédestiné et
ainsi de suite), aussi bien que de l’instabilité des paramètres du réseau qui dépassent les normes établies par EN
61000-3-2, EN 61000-3-3. Les signes incontestables de la
surcharge de l’outil sont, parmi d’autres, les modifi cations de
l’aspect, la déformation ou la fusion des pièces et des blocs
de l’outil, le noircissement ou la carbonifi cation du matériau
des conduits sous l’action de la haute température.
● Les outils et les matériaux d’usure (balais en charbon,
courroies, joints en caoutchouc, bourrages, capots protecteurs, plateformes, bandages, roues endentées, paliers, gaines, résistances, poulies, tourets, tiges, boutons d’arrêt, et
ainsi de suite), les pièces (roues endentées, arbres, paliers,
tiges, tourets et ainsi de suite) soumises à l’usure à cause
de l’épuisement du lubrifi ant aussi bien que des accessoires
échangeables (mandrins porte-foret, mandrins SDS, plateformes, pinces, bandages, arbres fl exibles, batteries d’ac-
cumulateurs, chargeurs d’accumulateur, et ainsi de suite) et
les consommables (couteaux, coupes, abrasifs, lames circulaires, forets, perçoires, lubrifi ant et ainsi de suite), excepté
les cas des dommages mécaniques des marchandises mentionnées survenus à la suite de la rupture de l’outil électrique
couverte par la garantie;
● L’usure naturelle de l’outil ou de ses pièces (l’épuisement
du ressource, l’engraissement intérieure ou extérieure considérable, l’épuisement du lubrifi ant);
● L’outillage ouvert ou réparé pendent la période de garantie par les personnes ou sociétés ne possédant les pouvoirs
juridiques pour telles actions;
● L’outillage avec le numéro de fabrication éliminé, effacé
ou changé ou si l’information sur l’outillage électrique ne correspond pas à celle indiquée dans le coupon de garantie;
● L’entretien préventif de l’outillage électrique, par exemple; le nettoyage, le lavage, le graissage.
6. Il est interdit d’utiliser l’outillage électrique avec les indices
des défauts de fonctionnement (formation des étincelles excessive, l’odeur de brûlé, le bruit élevé, une forte vibration, une rotation irrégulière, la perte de la puissance). Il est interdit d’utiliser
l’outillage en présence des défauts mécaniques de la prise de
secteur (fi ssures, ruptures, faisceaux), de la prise du courant,
aussi bien que des défauts du corps de l’outillage électrique.
7. Les blocs défectueux de l’outillage sont réparés ou remplacés par de nouveaux blocs gratuitement pendent la période de
garantie. La prise de la décision de la rationalité de leur remplacement ou réparation appartient au Service de maintenance.
La réparation des défauts reconnus par nous comme couverts
par la garantie, est réalisée au choix de la société SBM group
moyennant la réparation ou remplacement de l’outillage défectueux. L’outillage et les pièces remplacés deviennent la propriété du Service d’entretien de SBM group.
8. Recommandations de l’entretien preventif de l’outillage electrique
Pour l’outillage électrique l’entretien préventif régulier est recommandé (nettoyage, lavage, remplacement de lubrifi ant
dans le réducteur et dans les paliers; remplacement des pièces
d’usure). L’entretien préventif mentionné garantie le fonctionnement impeccable de l’outillage électrique pendant toute la durée
d’emploi. La périodicité de l’entretien préventif à la charge nominale correspond à la durée d’usure naturelle des balais en charbon. L’entretien préventif est payé selon les prix courants du
service d’entretien. Dans le cas où pendant l’entretien préventif
se révèlent des défauts auxquels s’applique la garantie, ils se
réparent gratuitement. Les défauts révélés pendant le diagnostic auxquels la garantie ne s’applique pas sont réparés d’après
l’accord entre les parties en vertu d’une procédure ordinaire.
L’entretien préventif ne change pas la durée de la période de
garantie. D’autres réclamations sauf le droit susmentionné de
réparation gratuite des défauts de l’outillage, ne tombent pas
sous le coup de la présente garantie.
9. Cette garantie n’affecte pas d’autres droits du client qui lui
sont accordés par la législation en vigueur.
* Selon le modèle.
RU
Уважаемый потребитель, с ообщаем Вам, что вся наша
продукция сертифицирована на соответствие российским
требованиям безопасности согласно Закону РФ «О защите
прав потребителей».
1. SBM group предлагает 2 года гарантии на свою продукцию, считая от даты продажи. На инструмент используемый в профессиональных, коммерческих целях гарантия
не распостраняется, подлежит только платному ремонту.
25
Page 26
2. Бытовоеиспользованиеинструментахарактеризует
ограничение по времени работы и подразумевает использование его для бытовых нужд, не более 40 часов наработки, при этом через каждые 15 минут непрерывной работы
необходимо делать перерыв на 10-15 минут. Использование инструмента вопреки это му условию является нарушением правил надлежащей эксплуатации (данное условие
не распространяется на насосы, генераторы, зарядные
устройства и аналогичное оборудование). Срок службы
инструмента при соблюдении вышеуказанного условия –
7 лет.
При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи, модель,
серийный номер инструмента, заполняются прочие поля).
Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока для предъявления в сервисном центре.
Электроинструмент
только в собранном виде, с рабочими сменными приспособлениями и элементами их крепления (шины, пильные
диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты, гайки, фланцы крепления инструмента).
3. Гарантийный срок продлевается до 3-5 лет*, если владелец регистрирует электроинструмент в течение 2 недель
с момента покупки. Увеличение срока гарантии не распространяется на аккумуляторные инструменты, зарядные
устройства и принадлежности, входящие в комплект поставки. Регистрация осуществляется только на сайте по
адресу www.sbm-group.com Подтверждением регистрации
является регистрационный сертификат, который следует
распечатать на принтере во время регистрации. Регистрационный сертификат предъявляется в сервисном центре
вместе с гарантийном талоном и кассовым чеком.
4. В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
● Повреждения инструмента, возникшие из-за применения некачественного материала.
● Дефекты сборки, допущенные по вине изготовителя.
5. Гарантия не распространяется:
● На неисправности инструмента вызванные, несоблюдением инструкций по эксплуатации.
● На механические повреждения (трещины, сколы, механические повреждения сетевых шнуров, механические
повреждения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные
воздействием агрессивных сред и высоких температур,
попаданием жидкостей, инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие неправильного
хранения (коррозия металлических частей и т.п.);
● На инструменты с неисправностями, возникшими
вследствие перегрузки (одновременный выход из строя
ротора и статора) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно подобранного сменного инструмента), недостаточного технического обслуживания
или ухода, применения инструмента не по назначению
(использование для работы по материалу, для работы
по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также
нестабильности параметров электросети, превышающих
нормы, установленные ГОСТ 13109-97. К безусловным
признакам перегрузки изделия относятся, помимо прочих:
изменения внешнего вида, деформация или оплавление
деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание
изоляции проводов под воздействием высокой температуры.
● На быстроизнашивающиеся изделия и материалы
(угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулки, спирали накала, шкивы, ролики, штоки,
стопорные кнопки и т.п.), на детали (шестерни, валы,
подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся износу по причине выработки смазки, а также на сменные
принимается в гарантийный ремонт
принадлежности (сверлильные патроны, SDS патроны,
платформы, цанги, шины, гибкие валы, аккумуляторные
батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки, абразивы,
буры, смазку и т. п.), за исключением случаев механических повреждений вышеперечисленных изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
● Естественный износ инструмента или его деталей
(выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее
загрязнение, выработка смазки);
● На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока
зациями, не имеющими юридических полномочий производить ремонт;
● На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте не соответствуют данным на гарантийном талоне;
● На профилактическое обслуживание электроинструмента, например; чистку, промывку, смазку.
6. Не допускается эксплуатация электроинструмента с
признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, повышенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинструмента при наличии механических
повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой вилки, а также повреждений корпуса электроинструмента.
7. Неисправные узлы инструментов в гарантийный период
бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение вопроса о целесообразности их замены или ремонта
остается за Службой сервиса.
Устранение неисправностей, признанных нами как гарантийный случай, осуществляется на выбор компании SBM
group посредством ремонта или заменой неисправного инструмента. Замененные инструменты и детали переходят
в собственность Службы сервиса SBM group.
8. Рекомендации по профилактическому обслуживанию
электроинструмента
Для электроинструмента рекомендуется проведение
регулярного профилактического обслуживания (чистка,
мойка, замена смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает
безупречную работу электроинструмента во время всего
срока службы. Периодичность проведения профилактического обслуживания при номинальной нагрузке равна
сроку естественного износа угольных щеток. Работа по
проведению профилактического обслуживания оплачивается согласно действующему прейскуранту сервисного
центра. Выявленные при проведении профилактического
обслуживания неисправности, попадающие под действие
гарантийных обязательств, устраняются бесплатно. Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не меняет
продолжительности срока гарантии.
Другие претензии, кроме упомянутого права на бесплатное устранение недостатков инструмента, под действие
настоящей гарантии не подпадают.
9. Настоящая гарантия не ущемляет других законных прав
потребителя, предоставленных ему действующим законодательством.
* В зависимости от модели.
пильные диски, сверла,
лицами или органи-
26
Page 27
ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН
ДЕЙСТВУЕТ НА ТЕРРИТОРИИ
РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
Внимание! Настоящий талон действует на территории
Республики Беларусь. При продаже должны заполняться
все поля гарантийного талона. Неполное или неправильное заполнение может привести к отк азу от выполнения
гарантийных обязательств. Исправления в гарантийном
талоне не допускаются.
Наименование изделия
Модель
Серийный номер
Дата продажи
Подпись продавца
Торговая организация
штамп или печать магазина
С условиями гарантии ознакомлен(а), предпродажная проверка произведена в моем присутствии. Това р получен в
исправном состоянии, без видимых повреждений, в полной
комплектности. Претензий к внешнему виду и качеству работы инструмента не имею.
Подпись покупателя
СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ В РЕСПУБЛИКЕ БЕЛАРУСЬ
г. Минск, ул. К.Либкнехта, д.102 тел.: 8(017)-208-78-41
г. Витебск, пр-т. Людникова, д.4, тел.: 8(021)-243-22-57
г. Лида, ул. Победы, д.37, каб.121, тел.: 8(015)-453-25-39, 8(029)-956-56-47, 8(029)-886-45-39
г. Гомель, пр-т. Ленина, д.3, офис 112, тел.: 8(023)-274-34-04, тел/факс 8(023)-274-90-33
г. Могилев, ул. Челюскинцев, д.105, тел.: 8(022)-225-70-24, 8(025)-951-10-16
г. Гродно, ул. Сосновая, д.7, тел.: 8(029)-658-95-29
г. Сморгонь, ул. Советская, 8-47,
г. Молодечно, ул. В.Гостинец, д.55, тел.: 8(029)-560-87-07, 8(029)-658-15-36
г. Жлобин, ул. Первомайская, д.41, ком.7, 8(044)-560-0789
г. Брест, ул. Шоссейная, д.9, тел.: 8(016)-245-26-00, 8(044)-537-77-38, 8(033)-355-03-30
г. Борисов, ул. Комсомольская, 78-15, тел.: 8(029)-7516011
г. Пинск, ул. Брестская, 135, пав. 45, тел.: 8(025)-736-22-75
г. Горки, ул . Якубовского, д.28, тел.: 8(022)-335-88-99
тел.: 8(029)-637-24-68
27
Page 28
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРОФИЛАКТИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Для электроинструмента рекомендуется проведение регулярного профилактического обслуживания (чистка, мойка, замена
смазки в редукторе и подшипниках; замена быстроизнашиваемых деталей. Это обеспечивает безупречную работу электроинструмента во время всего срока службы. Желательная периодичность проведения профилактического обслуживания
при номинальной нагрузке равна сроку естественного износа угольных щеток. Работа по проведению профилактического
обслуживания оплачивается согласно действующему
лактического обслуживания неисправности, попадающие под действие гарантийных обязательств, устраняются бесплатно.
Негарантийные поломки, выявленные при диагностике, устраняются по согласованию сторон в обычном порядке.
Проведение профилактического обслуживания не изменяет гарантийный срок инструмента!
прейскуранту сервисного центра. Выявленные при проведении профи-
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
«SBM group» рассматривает гарантийные претензии только при наличии правильно заполненного гарантийного талона установленного образца. При покупке инструмента выписывается гарантийный талон (обязательно указываются дата продажи,
модель, серийный номер инструмента, заполняются прочие поля). Просьба сохранять талон и кассовый чек в течение гарантийного срока. «SBM group» предлагает 3 года гарантии на продукцию торговой марки Defort, считая от
Срок службы инструмента при соблюдении вышеуказанного условия – 7 лет.
● Не допускается эксплуатация электроинструмента с признаками неисправности (повышенное искрение, запах гари, по-
вышенный шум, сильная вибрация, неравномерное вращение, потеря мощности). Запрещается эксплуатация электроинструмента при наличии механических повреждений шнура электропитания (трещин, сколов, разрывов, связок), сетевой
вилки, а также повреждений корпуса
● Электроинструмент принимается в гарантийный ремонт только в собранном виде, с рабочими сменными приспособле-
ниями и элементами их крепления (шины, пильные диски, цепи, ножи, триммерные головки, форсунки, звездочки, болты,
гайки, фланцы крепления инструмента).
● Неисправные узлы инструментов в гарантийный период бесплатно ремонтируются или заменяются новыми. Решение
вопроса о целесообразности
собственность Службы сервиса.
В течение гарантийного срока устраняются бесплатно:
дения корпуса и т.п.) и повреждения, вызванные воздействием агрессивных сред и высоких температур, попаданием
инородных предметов в вентиляционные решетки электроинструмента, а также повреждения, наступившие вследствие
неправильного хранения (коррозия металлических частей);
● На инструменты с неисправностями, возникшими вследствие перегрузки
ра) или неправильной эксплуатации (использование затупленного, неподходящего, неотбалансированного, неправильно
подобранного сменного инструмента), применения инструмента не по назначению (использование для работы по материалу, для работы по которому инструмент не предназначен и т.п.), а также нестабильности параметров электросети,
превышающих нормы, установленные ГОСТ. К
изменения внешнего вида, деформация или оплавление деталей и узлов изделия, потемнение или обугливание изоляции
проводов под воздействием высокой температуры;
● На быстроизнашивающиеся изделия и материалы (угольные щетки, ремни, резиновые уплотнения, сальники, защитные
кожухи, платформы, шины, шестерни, подшипники, втулк и, спирали накала, шкивы, ролики, штоки, стопорные
рукоятки переключения режимов и т.п.), на детали (шестерни, валы, подшипники, штоки, ролики и т.п.) подвергшиеся
износу по причине выработки смазки, а также на сменные принадлежности (патроны, SDS патроны, платформы, цанги,
шины, гибкие валы, аккумуляторные батареи, зарядные устройства и т.п.) и расходные материалы (ножи, пилки,абразивы,
пильные диски,
изделий, произошедших вследствие гарантийной поломки электроинструмента;
● Естественный износ инструмента или его деталей (полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загряз-
нение, выработка смазки);
● На инструмент, вскрывавшийся или ремонтировавшийся в течение гарантийного срока лицами или организациями, не
имеющими
● На инструмент с удаленным, стертым или измененным заводским номером, а также, если данные на электроинструменте
не соответствуют данным на гарантийном талоне;
Условия гарантии составлены производителем SBM group GmbH, ул. Курфюрстендамм, 21, 10719 Берлин, Германия
и действуют на всей территории Республики Беларусь. При любых несоответствиях в маркировке, руководствоваться необходимо данным
гарантии, срокам гарантийного обслуживания. Другие условия гарантийного обслуживания не действуют на территории Республики Беларусь.
Artykuł • Mal •Výrobní číslo • Cikk • Articol • Προϊόν • Ar ticulo •
Articolo • Наименование изделия
Modelleren • πρότυπο • Model • Model •
Model • Modell • Модель
Serial Number • Fabrikationsnummer • No. •
Nr. • Num. • № • Серийный номер
Data zakupu • Satir tarihi • Datum prodeje • Vásárlás
kelte • Data achizilionfrii •
Ημερομηνία αγοράς • Дата продажи
Selger • Πωλητής • Sprzedavca • Satici •
Prodavač • Elado • Подпись продавца
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no
complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему
виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Firma • Podpis • Řmza • Podpis •
Aláirás • Semnłtura • Υπογραφή •
Подпись покупателя
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21, 10719 Berlin, Germany
www.sbm-group.com
Page 30
GUARANTEE CERTIFICATE
GUARANTEE
CERTIFICATE
GARANTIESCHEIN
CERTIFICAT
DE GARANTIE
ГАРАНТИЙНЫЙ
ТАЛОН.
Terms and Conditions of the
extended warranty online at
Article • Artikel • Ar tikel • Article • Artikel • Tuote • Artikel • Artikkel • Artigo
Model • Modell • Model • Modèle • Modelo •
Modello • Modelo • Modell • Malli
Serial Number • Fabrikationsnummer •
No. • Nr. • Num. • №
Date of purchase • Kaufdatum • Koopdatum •
Date d’achet • Inköpsdatum • Ostopäivä •
Købsdato • Kjøpsdato • Fecha de compra •
Data da compra • Data di acquisto
Salesman • Verkäufer • Verkoper • Vendeur •
Vendedor • Commesso • Försäljare • Myyjä
After having read the warranty terms and pre-purchase inspection I certify that I’ve got no
complaints in respect of the appearance and performance of the tool.
С условиями гарантии ознакомлен, предпродажная проверка произведена, к внешнему
виду и качеству работы инструмента претензий не имею.
Изделия под торговой маркой «Defort»
постоянно и непрерывно совершенствуются, поэтому технические характеристики и дизайн изделий могут
изменяться без предварительного
уведомления. Приносим извинения за
причиненные этим неудобства.
Вироби під торговою маркою «Defort»
UA
постійно і безперервно удосконалюються, тому технічні характеристики
і дизайн виробів можуть змінюватися
без попереднього повідомлення. Приносимо вибачення за заподіяні цим
незручності.
KZ
Өзгертуге құқымен
LT
Galimi pakeitimai
LV
Ar tiesībām veikt izmaiņas
EE
Säilib õigus muudatustele
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.