Defort DGG-16N User Manual [ru]

Page 1
DGG-16N
98299496
User’s Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
GB
Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . 4
DE
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR
Instrucciones de servicio . . . . . . . . . 8
ES
Manual de instruções . . . . . . . . . . . 10
PT
Istruzione per l’uso
IT
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . 13
NL
SE
FI
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
NO
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DK
Brugervejledning. . . . . . . . . . . . . . . 21
HU
Használati utasítás . . . . . . . . . . . . 23
RO
Manual de utilizare
GR
Οδηγιεσ χρησεωσ. . . . . . . . . . . . . . 26
. . . . . . . . . . . . .11
. . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . 25
Instruksja obsługi . . . . . . . . . . . . . . 27
PL
Návod k použití. . . . . . . . . . . . . . . . 29
CZ
Navodilo za uporabo. . . . . . . . . . . . 31
SI
Uputstvo za korisnike
Upute za uporabu
HR
Kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . 35
TR
AE
Инструкция по эксплуатации . . . . 37
RU
Інструкція з експлуатації. . . . . . . . 38
UA
Қолданысы бойынша нұсқама
KZ
LT
Instrukcija
LV
Instrukcija
EE
Kasutusjuhend
SR
Упутство за употребу . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
. . . . . . . . . . 33
. . . . . . . . . . . . . 34
. . . . . . . . . . . . . . 36
. . . . . . . . . . . . . . . 42
. . 39
Page 2
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
2
Page 3
3
Page 4
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
4
Page 5
5
Page 6
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
6
Page 7
7
Page 8
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
8
Page 9
9
Page 10
PT
Português
PISTOLA PARA COLAR
DESIGNAÇÃO
Esta pistola é designada para colar os tais materiais como a madeira, plástico, borracha microporosa, telas, cartão, placa de revestimentos, as peças cerâmicas, etc. A cola­gem que um se torna endureceu-se rapidamente é ideal­mente apropriada para reparar de revestimentos do tapete, emperramentos de livro, calçados, etc. Para as conexões altamente duráveis, que são ficadas situadas sob a carga grande, ele não deve ser usado. A pistola é caracterizada pela velocidade, segurança ecológica, características que mantem a energia, também facilita e acelera trabalhos da instalação.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Poder da alimentação elétrica, V 230
Freqüência da corrente eléctrica, Hz 50
Consumo do energía, Vt 16
Diâmetro da haste da colagem, mm 11,2
Productividade, gr./min. 10
Peso, kg. 0,2
TÉCNICA DE SEGURANÇA
Para evitar o fogo, o impacto pela corrente elétrica e os fe­rimentos a ferramenta de poder devem ser explorados de acordo com as exigências desta instrução. De acordo com exigências a ferramenta do EN 50144 é equipada com a isolação dupla; conseqüentemente nenhumas operações mas são requeridos.
Antes da conexão à rede elétrica:
- Você verificará que o poder elétrico do instrumento cor­responde a tensão na linha da alimentação;
- Você instalará a sustentação;
- Evite o contato com a colagem quente;
- A pistola deve de refrigerar no ar. É proibido pô-lo na água;
- Se você usa um atenuador, a área de seção transversal de seus fios deve comprender não menos de 1.5 mm
- Com o uso de seu atenuador do carretel se deve comple­tamente desenrolar.
Você desconecta imediatamente a pistola da rede em casos:
- o superaquecimento da pistola;
- o mau funcionamento da forquilha, do rosette ou dos danos do cabo de poder;
- a uma avaria no interruptor;
- a aparência do fumo ou do cheiro da isolação queimada.
2
;
USO Você conectará a pistola à rede elétrica;
• Posto na haste da colagem da pistola;
• Espere 5 minutos, até que a colagem esteja aquecida;
• Pressione na torneira para a extrusão da colagem;
• O tempo nominal de colagem quente emocionante - 30 segundos. Após pôr da colagem sobre as superfícies apro­priadas espere 15-20 segundos, e então você conectá-los­á. Aproximadamente em 1 minuto a junção colada alcan­çará 90% de sua força adesiva;
• O tempo de endurecê-la pode aumentar a 50-60 segun­dos, se a colagem estiver trazida por parcelas grandes, ou para ser reduzido, se a colagem estiver substituída por fino curto;
• Ponha a haste nova com os primeiros sinais da extremi­dade da colagem;
• Colar as superfícies grandes é dificil pelo fato que colam se endurecem geralmente antes que cobrirem a área inteira;
• A pré-aquecimento das superfícies coladas fornece a conexão durável. O mesmo efeito rende raios solares;
• A colagem é derretida em uma alta temperatura, e con­seqüentemente não deve ser usado com os materiais, por sensível a altas temperatures;
• A pistola é entregada no jogo completo com a sustenta­ção, que faz possível o estabelecer na tabela, quando não é usada;
• Quando descanse deve de desconectar a pistola da rede elétrica.
MANUTENÇÃO TÉCNICA
Antes da limpar o instrumento ou da manutenção Você deve de desconectar a pistola da rede elétrica!
LIMPEZA
A manutenção regular da ferramenta impede a aparência dos maus funcionamentos. Você mantem a limpeza do bo­cal da pistola. Afaste os restantes da colagem atrás do bo­cal com um pino. Verifique o bocal de encontro à ausência dos restantes da colagem antes de cada aplicação. Para a limpeza da pistola proíbe-se usar líquidos inflamáveis. É necessário limpar regularmente a carcaça da ferramenta com o uso do tecido macio, é desejável, após cada uso. Se necessário o pano, utilizado para a limpeza da ferramenta, deve ser umedecido pela solução de sabão.
MAUS FUNCIONAMENTOS
No exemplo do mau funcionamento da ferramenta seja girado no serviço técnico SBM.
A PROTEÇÃO DO MEDIO AMBIENTE
As ferramentas desnecessárias ou embalagem Você de­verá de passar à uma empresa ou organização mais pró­xima, para poder processá-los
10
Page 11
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
11
Page 12
12
Page 13
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
13
Page 14
14
Page 15
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
15
Page 16
16
Page 17
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
17
Page 18
18
Page 19
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
19
Page 20
20
Page 21
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
21
Page 22
22
Page 23
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
23
Page 24
24
Page 25
RO
Română
PISTOL DE ÎNCLEIAT DESTINAŢIA
Acest pistol este destinat pentru încleierea unor asemenea materiale ca lemnul, masa plastică, cauciucul microporos, ţesăturilor, cartonului, fliselor, obiectelor de ceramică etc. Cleiul cu întărire rapidă se potriveşte excelent pentru re­pararea mochetelor, scoarţelor de cărţi, încălţămintei etc. Nu se recomandă utilizarea sa pentru îmbinări ultrarezis­tente, supuse unor sarcini înalte. Pistolul se distinge prin rapiditate, securitate ecologică, consum redus de energie, înlesneşte şi accelerează lucrările de montare.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiunea de alimentare, V 230
Frecvenţa curentului, Hz 50
Puterea consumată, W 16
Diametrul tijei cu clei, mm 11,2
Productivitate, g/min 10
Masa, kg 0,2
TEHNICA SECURITĂŢII
Pentru a evita arderea, electrocutarea şi traumatismele in­strumentul electric trebuie să fie exploatat în conformitate cu cerinţele prezentelor instrucţiuni. În conformitate cu cerinţele EN 50144 instrumentul este prevăzut cu izolaţie dublă, din acest motiv nu are nevoie de priză de pământ.
• Înainte de a conecta instrumentul la reţeaua de alimen­tare:
- asiguraţi-vă, că tensiunea dispozitivului corespunde ten­siunii din reţeaua de alimentare;
- fixaţi suportul.
• Evitaţi contactul cu cleiul fierbinte.
• Pistolul trebuie să se răcească la aer. Nu se permite plon­jarea acestuia în apă.
• Dacă utilizaţi un prelungitor, suprafaţa secţiunii trans­versale a firelor acestuia va constitui nu mai puţin de 1,5
2
.
mm
• La utilizarea unui prelungitor cu bobină acesta trebuie să fie debobinat integral.
Deconectaţi
imediat pistolul de la reţeaua de alimentare în caz de: • supraîncălzire a pistolului;
• defecţiune a fişei, prizei sau deteriorare a cordonului de alimentare;
• defectare a întrerupătorului;
• apariţie a fumului sau a mirosului de izolaţie arsă.
EXPLOATAREA
• Conectaţi pistolul la reţeaua de alimentare.
• Introduceţi tija de încleiere în pistol.
• Aşteptaţi 5 minute, până se va încălzi cleiul.
• Apăsaţi pe trăgaci pentru a stoarce cleiul.
• Timpul nominal de priză a cleiului fierbinte constituie 30 secunde. După aplicarea cleiului pe suprafeţele necesare, aşteptaţi 15-20 secunde, apoi uniţi-le. Aproximativ peste 1 minut rostul încleiat va atinge 90% din adezivitatea sa.
• Timpul de întărire va creşte până la 50-60 secunde, dacă cleiul se aplică în porţii mari, sau va scădea, dacă cleiul se aplică în linii mici şi scurte.
• Introduceţi o tijă nouă la primele semne de terminare a cleiului.
• Încleierea unor suprafeţe mai mari este complicată din motivul că cleiul se întăreşte, de obicei, până la momentul, în care se va acoperi întreaga suprafaţă.
• O încălzire prealabilă a suprafeţelor, ce urmează a fi în­cleiate, asigură o îmbinare rezistentă. Acelaşi efect îl au razele solare.
• Cleiul se topeşte la o temperatură înaltă, şi de aceea nu se va utiliza cu materiale sensibile la încălzire.
• Pistolul se livrează în complet cu suportul, care permite de a-l fixa pe masă, când nu este utilizat.
• În pauzele de lucru deconectaţi pistolul de la reţeaua de alimentare.
DESERVIREA TEHNICĂ
Înainte de curăţire sau deservire tehnică deconectaţi pis­tolul de la reţeaua de alimentare!
Curăţirea instrumentului
Îngrijirea regulată a pistolului previne apariţia defecţiunilor. Aveţi grijă de curăţenia duzei. Înlăturaţi resturile de clei din duză cu ajutorul unei clame. Înainte de fiecare utilizare, verificaţi, ca duza să nu conţină resturi de clei. Se interzice utilizarea lichidelor inflamabile pentru curăţirea pistolului. Este necesar de curăţit regulat corpul instrumentului cu ajutorul unei ţesături moi, şi, de dorit, după fiecare utiliza­re. În caz de necesitate ţesătura utilizată pentru curăţirea instrumentului va fi muiată în soluţie de săpun.
Deranjamente
În caz de apariţie a unor deranjamente adresaţi-vă la Ser­viciul de deservire SBM Group.
PROTECŢIA MEDIULUI AMBIANT
Vă rugăm să predaţi instrumentul, accesoriile şi (sau) am­balajul, de care nu mai aveţi nevoie, la cea mai apropiată organizaţie, care se ocupă de prelucrare secundară.
25
Page 26
Ελληνικά
ΠΙΣΤΟΛΙ ΓΙΑ ΚΟΛΛΗΣΗ
ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ
Το πιστόλι προορίζεται για την κόλληση ξύλου, πλαστικών υλών, μικροπορώδους λάστιχου, υφασμάτων, χαρτονιών, διακοσμητικών πλακιδίων, κεραμικών ειδών κτλ. Η κόλλα με ταχεία πήξης είναι ιδανική για επισκευή ταπήτων, βι­βλιοδεσιών, υποδημάτων κτλ. Δεν συνιστάται για βαρέως τύπου συνδέσεις με υπερβολικά φορτία. Το πιστόλι διακρίνεται για την ταχύτητά του ασφάλεια και οικονομία ηλεκτρικής ενέργειας. Επίσης ευ­κολύνει και επισπεύδει τις εργασίες.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση 230 V
Συχνότητα ρεύματος 50 Hz
Ισχύς κατανάλωσης 16 Wt
Διάμετρος στήλης-ανταλλακτικού κόλλησης
Παραγωγικότητα 10 γρ. ανά λεπτό
Βάρος 0,2 Kg
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να αποφύγετε ανάφλεξη, ηλεκτροπληξία και τραυματι­σμούς, πρέπει να χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σύμφωνα με τις οδηγίες ασφαλείας. Σύμφωνα με τις απαιτήσεις ΕΝ 50144 το εργαλείο έχει δι­πλή μόνωση και δεν χρειάζεται γείωση.
Πριν την
- βεβαιωθείτε ότι η τάση της συσκευής είναι σύμφωνη με την τάση στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- τοποθετήστε το στήριγμα.
- αποφύγετε την επαφή με τη ζεστή κόλλα.
- το πιστόλι πρέπει να στεγνώνει στον αέρα. Απαγορεύε­ται να το βουτάτε στο νερό.
- εάν χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα, το εμβαδόν διατομής των καλωδίων της πρέπει να είναι τουλάχιστον 1,5 mm2.
- εάν χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα-καρούλι, πρέπει να την ξετυλίξετε εντελώς.
Αποσυνδέστε αμέσως το πιστόλι από το ηλεκτρικό δί­κτυο στις εξής περιπτώσεις:
- υπερθέρμανση πιστολιού,
- βλάβη ρευματολήπτη, πρίζας ή ηλεκτρικού καλωδίου,
- βλάβη του διακόπτη,
- εμφάνιση καπνού ή μυρωδιά καμένων καλωδίων.
σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο:
, οικολογική
11,2 mm
ΧΡΗΣΗ
- Συνδέστε το πιστόλι στο ηλεκτρικό δίκτυο.
- Βάλτε στο πιστόλι την στήλη-ανταλλακτικό.
- Περιμένετε 5 λεπτά μέχρι η κόλλα να ζεσταθεί.
- Πατήστε την σκανδάλη για να τρέξει η κόλλα
- Ο ελάχιστος χρόνος τήξης της ζεστής κόλλας είναι 30
δευτερόλεπτα. Αφού τοποθετήσετε την κόλλα στις προς κόλληση επιφάνειες, περιμένετε 15-20 δευτερόλεπτα και μετά συνδέστε αυτές. Σε 1 περίπου λεπτό ο αρμός της κόλ-
θα φτάσει στο 90% της στερεότητάς του.
λας
- Ο χρόνος στερέωσης μπορεί να αυξηθεί κατά 50-60 δευ­τερόλεπτα, εάν η κόλλα τοποθετείται σε μεγάλες ποσότητες ή θα μειωθεί, εάν η κόλλα τοποθετείται με μικρές και λεπτές ποσότητες.
- Βάλτε την νέα στήλη-ανταλλακτικό όταν αντιληφθείτε ότι η κόλλα αρχίζει να τελειώνει.
- Η κόλληση μεγάλων επιφανειών δυσχεραίνεται από το γεγονός ότι η κόλλα συνήθως στερεοποιείται πριν την το­ποθέτησή της σ’ όλη την επιφάνεια.
- Η προηγούμενη θέρμανση των συγκολλουμένων επιφα­νειών εξασφαλίζει την καλή σύνδεση. Το ίδιο αποτέλεσμα δίνουν και οι ηλιακές ακτίνες.
- Η κόλλα λιώνει σε υψηλή θερμοκρασία και γι’ αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε υλικά ευαίσθητα στην υψηλή θερμότητα.
- Στο σετ του πιστολιού υπάρχει και στήριγμα για την το­ποθέτησή του στο τραπέζι όταν δεν χρησιμοποιείται.
- Κατά τις διακοπές των εργασιών αποσυνδέστε το πιστό­λι από το ηλεκτρικό δίκτυο.
ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ
Πριν το καθάρισμα ή την τεχνική εξυπηρέτηση αποσυνδέ­στε το πιστόλι από το ηλεκτρικό δίκτυο!
Καθάρισμα εργαλείου
Καθημερινή συντήρηση του εργαλείου απομακρύνει την πιθανότητα δημιουργίας βλαβών. Φροντίστε για την καθα­ριότητα του ακροφύσιου. Απομακρύνετε τα υπολείμματα από το ακροφύσιο με τη φουρκέτα. Ελέγξτε το ακροφύσιο ώστε σε κάθε επόμενη χρήση να μην υπάρχουν υπολείμ­ματα κόλλας. Για το καθάρισμα του πιστολιού απαγορεύεται η χρήση εύφλεκτων υγρών. Πρέπει τακτικά να καθαρίζετε το εργαλείο από σκόνη και λάσπες με μαλακό πανάκι και ιδιαίτερα μετά από κάθε χρήση του. Κατ’ ανάγκη πρέπει να χρησιμοποιείτε το ύφασμα βουτηγμένο σε σαπουνόνερο.
Βλάβες
Σε περίπτωση βλάβης απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Σέρ­βις SBM Group.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα άχρηστα εργαλεία, εξαρτήματα και (ή) συσκευασία τους παρακαλούμε να παραδοθούν στη πλησιέστερη εταιρεία που ασχολείται με κατεργασία χρησιμοποιημένων βιομη­χανικών προϊόντων.
26
Page 27
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
27
Page 28
28
Page 29
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
29
Page 30
30
Page 31
SlovenskiSlovenskiSlovenskiSlovenski
230 V ~ 50 Hz 16 W 11,2 mm 0,2 kg
31
Page 32
32
Page 33
PIŠTOLJ ZA LEPLJENJE
PRIMENA
Ovaj pištolj za lepljenje namenjen je za lepljenje materija­la kao što su drvo, plastika, mikroporozna guma, tkanine, karton, paneli za oblaganje, keramički materijali. Lepak koji se brzo stvrdnjava idealan je za popravke krov­nih struktura, uvezivanje knjiga, lepljenje obuće itd. Ne preporučuje se upotreba kod spojeva za teške radne uslove, koji se nalaze pod velikim opterećenjem. Pištolj se odlikuje brzim dejstvom, ekološki je bezopasan, karakteristikama uštede energije, a olakšava i ubrzava montažne radove.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon napajanja, V 230
Frekvencija, Hz 50
Snaga, W 16
Prečnik patrone lepka, mm 11,2
Kapacitet, g/min 10
Masa, kg 0,2
SIGURNOSNA TEHNIKA
Radi izbegavanja požara, udara električne struje i nanoše­nja ozleda, električni alati se moraju koristiti saglasno sa zahtevima ovog uputstva. Saglasno normi EN 50144 alat je opremljen dvostrukom izolacijom pa uzemljenje nije potrebno.
• Pre uključivanja u električnu mrežu:
- uverite se da napon alata odgovara naponu električne mreže;
- namestite držač.
• Izbegavajte kontakt sa vrućim lepkom.
• Pištolj se mora hladiti na vazduhu. Zabranjeno je uranja­nje pištolja u vodu.
• Ako koristite produžni kabel, površina poprečnog preseka njegovih provodnika mora iznositi najmanje 1,5 mm
2
.
• Pri korišćenju produžnog kabela na motalici, kabel mora biti potpuno razvučen.
Bez odlaganja isključite pištolj iz električne mreže pri:
• pregrevanju pištolja;
• neispravnosti utikača, utičnice ili kabela napajanja;
• kvaru prekidača;
- pojavi dima ili smrada izgorele izolacije.
KORIŠĆENJE
• Uključite pištolj u električnu mrežu.
• Umetnite patronu lepka u pištolj.
• Sačekajte 5 minuta dok se lepak zagreje.
• Pritisnite na obarač za ispuštanje lepka.
• Nominalno vreme vezivanja vrućega lepka – 30 sekundi. Nakon nanošenja lepka na površine koje se lepe sačekajte 15 –20 sekundi, a zatim ih spojite. Nakon približno 1 minu­te lepljeni spoj postiže 90% svoje adhezivne čvrstoće.
• Vreme stvrdnjavanja može se produžiti za 50-60 sekundi ako se lepak nanosi u većim količinama ili skratiti ako je lepak nanesen kratkim tankim potezima.
• Pri prvim znakovima nestanka lepka, umetnite novu pa­tronu.
• Slepljivanje velikih površina otežano je time što se lepak obično stvrdnjava pre nego što se njime pokrije cela po­vršina.
• Prethodno zagrevanje površina koje se lepe obezbeđuje čvršći spoj. Taj isti efekat pokazuju i zraci sunca.
• Lepak se topi na visokoj temperaturi i zato se ne sme pri­menjivati na materijalima koji su osetljivi na zagrevanje.
• Pištolj se isporučuje u kompletu sa držačem koji omogu­ćava držanje pištolja na stolu kada se ne koristi.
• Pri prekidima u radu, isključite pištolj iz električne mreže.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Pre čćenja ili tehničkog održavanja isključite pištolj iz električne mreže !
Čćenje alata
Redovna briga o pištolju sprečava nastanak neispravnosti. Pazite na čistoću mlaznice. Ostatke lepka uklanjajte pomo-
u šiljka.
ć
Pre svake primene proveravajte da nema ostataka lepka u mlaznici. Zabranjena je upotreba zapaljivih tekućina za čćenje pi­štolja. Telo alata treba redovno čistiti pomoću meke tkanine, a po­željno je čćenje posle svakog korišćenja. Ako je potrebno, tkaninu kojom se čisti alat treba namočiti u sapunjavu vodu.
Kvarovi
U slučaju neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Molimo Vas da predajete alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili ambalažu u najbližu organizaciju koja se bavi preradom sekundarnih sirovina.
33
Page 34
HR
Hrvatski
PIŠTOLJ ZA LIJEPLJENJE
NAMJENA
Ovaj pištolj za lijepljenje namijenjen je za sljepljivanje ma­terijala kao što su drvo, plastika, mikroporozna guma, tka­nine, karton, ploče za oblaganje, keramički proizvodi. Brzootvrdnjavajuće ljepilo idealno je za popravke krovnih pokrova, uveza knjiga, obuće itd. Ne preporučuje se upotreba kod spojeva za teške radne uvjete, koji se nalaze pod velikim opterećenjem. Pištolj se odlikuje brzim djelovanjem, ekološkom sigurno­šću, karakteristikama uštede energije, a olakšava i ubrza­va montažne radove.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon napajanja, V 230
Frekvencija, Hz 50
Potrošnja snage, W 16
Promjer patrone ljepila, mm 11,2
Kapacitet, g/min 10
Masa, kg 0,2
SIGURNOSNI POSTUPCI
Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje i na­nošenja povreda, električni alati moraju se koristiti u sugla­sju sa zahtjevima ovih uputa. Suglasno normi EN 50144 alat je opremljen dvostrukom izolacijom pa nije potrebno uzemljenje.
• Prije uključivanja u električnu mrežu:
- uvjerite se da napon alata odgovara naponu električne mreže;
- namjestite stalak.
• Izbjegavajte kontakt s vrućim ljepilom.
• Pištolj se mora hladiti na zraku. Zabranjeno je uranjati pištolj u vodu.
• Ako koristite produžni kabel, površina poprečnog presje­ka njegovih vodiča mora iznositi najmanje 1,5 mm
• Pri korištenju produžnoga kabela na motalici, kabel mora biti potpuno razvučen.
Bez odlaganja isključite pištolj iz električne mreže pri:
• pregrijavanju pištolja;
• neispravnosti utikača, utičnice ili kabela napajanja;
• slamanju prekidača;
- pojavi dima ili smrada izgorjele izolacije.
2
.
UPORABA
• Uključite pištolj u električnu mrežu.
• Umetnite patronu ljepila u pištolj.
• Pričekajte 5 minuta dok se ljepilo zagrije.
• Pritisnite na okidač za ispuštanje ljepila.
• Nominalno vrijeme vezanja vrućega ljepila – 30 sekundi. Nakon nanošenja ljepila na površine koje se lijepe priče- kajte 15 –20 sekundi, a zatim ih spojite. Nakon približno 1 minutu lijepljeni spoj dostiže 90% svoje adhezivne čvr- stoće.
• Vrijeme stvrdnjavanja može se produžiti za 50-60 sekun­di ako se ljepilo nanosi u većim količinama ili skratiti ako je ljepilo naneseno kratkim tankim potezima.
• Pri prvim znacima nestanka ljepila, umetnite novu patro­nu.
• Sljepljivanje velikih površina otežano je time što se ljepilo obično stvrdnjava prije nego se njime pokrije cijela povr­šina.
• Prethodno zagrijavanje površina koje se lijepe osigurava čvršći spoj. Taj isti efekt ostvaruju i zrake sunca.
• Ljepilo se topi na visokoj temperaturi i zato se ne smije primjenjivati na materijalima koji su osjetljivi na zagrijava­nje.
• Pištolj se isporučuje u kompletu sa stalkom koji omoguća- va odlaganje pištolja na stol, kada se ne koristi.
• Pri prekidima u radu, isključite pištolj iz električne mreže.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Prije čćenja ili tehničkog održavanja isključite pištolj iz električne mreže !
Čćenje alata
Redovita skrb o pištolju spriječava nastanak neispravnosti. Pazite na čistoću mlaznice. Ostatke ljepila uklanjajte pomo­ću šiljka. Prije svake primjene provjeravajte da nema ostataka ljepila u mlaznici. Zabranjeno je upotrebljavati zapaljive tekućine za čćenje pištolja. Tijelo alata treba redovito čistiti pomoću mekane tkanine, a poželjno je čćenje poslije svakoga korištenja. Ako je potrebno, tkaninu kojom se čisti alat treba namočiti u sapunicu.
Kvarovi
U slučaju neispravnosti obratite se u Servisnu službu SBM Group.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Alat koji Vam više nije potreban, priključke i/ili ambalažu molimo predavati u najbližu organizaciju koja se bavi pre­radom sekundarnih sirovina.
34
Page 35
TR
Türkçe
YAPIŞTIRMA TABANCASI
GÖREVİ
Bu yapıştırma tabancası ahşap, plastik, ince mesameli lastik, kumaş, karton, kaplama levhası, seramik ürünleri vs gibi malzemelerin yapıştırması için tasarlanmıştır. Ça­buk sertleşen tutkal döşenmiş halı, kitap cildi, ayakkabı vs ürünlerin onarımı için idealdir. Aşırı yükleme altında bulu­nan sert birleşmeler için kullanılamaz. Tabanca hızlı çalışma, çevre dostu, enerji tasarruf sağla- ma özelliğine sahip olarak montaj işlerini kolaylaştırır ve hızlandırır.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Besleme gerilimi, V 230
Cereyan frekansı, Hz 50
Enerji tüketimi, W 16
Yap ışkan çubuğu çapı, mm 11,2
Kapasite, gr/dak. 10
Ağırlık, kg 0,2
GÜVENLİK KURALLARI
Elektrik cihazı yanma, elektrik çarpması ve yaralanmayı önlemek amacıyla bu kullanma kılavuzuna uygun kullanıl- malıdır. Alet EN 50144 şartlarına göre çift izolasyonlu olduğundan dolayı topraklama istemez.
• Besleme kaynağına bağlamadan önce:
- Cihazın besleme voltajının şebeke voltajına uyup uyma­dığından emin olunuz;
- Dayağı koyunuz.
• Sıcak tutkal ile temastan kaçınınız.
• Tabanca havada soğumalıdır. Suya daldırmayınız.
• Uzatma gerekirse iletkenlerin çapı lıdır.
• Makaralı uzatma kablosu tamamen açılmış halde kulla­nılmalıdır.
Tabancayı aşağıdaki hallerde besleme kaynağından derhal ayırınız:
• Tabancanın aşırı ısınması;
• besleme kablosu, priz veya fişin bozulması;
şalterin bozulması;
• Duman ve izolasyon yanma kokusunun meydana gel­mesi.
en az 1,5 mm2 olma-
İŞLETME
• Tabancayı besleme kaynağına takın.
• Tabancaya yapışkan çubuğu takın.
• Tutkalın ısınması için 5 dakika bekleyin.
• Tutkal sıkmak için tetiğe basın.
• Sıcak tutkal lı ilgili yüzeylere uyguladıktan sonra 15-20 dakika bekleyip onları birleştirin. Tutkalın derzde yapışma gücü yaklaşık 1 dakika sonra %90 oranına ulaşacaktır.
• Tutkalın sertleşme süresi bol uygulanırsa 50-60 saniye kadar artabilir veya kısa ve ince izler şeklinde uygulanırsa azalır.
• Tutkalın ilk tükenme belirtileri görünürse yeni çubuk ta­kın.
• Büyük yüzey yapıştırmak daha zor çünkü tüm alan tutkal ile kaplanmadan tutkal genellikle sertleşir.
• Yapıştırılacak yüzeylerin ön ısıtılması daha sağlam birleş- me sağlar. Aynı sonuç güneş ışınları de verebilir.
• Tutkal yüksek sıcaklıkta eridiği için ıs lerde kullanılamaz.
• Tabanca masa üzerinde onu tutabilecek dayak ile birlikte teslim edilir.
• Mola sırasında tabancayı besleme kaynağından ayırınız.
TEKNİK BAKIM
Tabancayı temizleme veya teknik bakıma başlamadan önce elektrik kaynağından ayrınız!.
Aletin temizlenmesi
Tabancanın düzenli bakımı arızalanmayı önler. Ağızlı­ğın temiz olmasını sağlayın. Tutkal kalıntılarınıızlıktan
saplama ile çıkarılır. Her yeni uygulama öncesi ağızlıkta tutkal kalıntıların kalmadığından emin olunuz. Tabancanın temizlenmesi için yanıcı sıvılar kullanılamaz. Aletin gövde­si her kullanım sonrası yumuşak bezle düzenli olarak te­mizlenmelidir. Gerekirse alet sabunlu suyla ıslatılmış bez ile temizlenir.
Arıza giderme
Aletin arızalanması durumunda ilgili SBM Group Servise başvurunuz.
ÇEVRE KORUMA
Artık gerekmeyen alet, parça ve/veya ambalajın tekrar iş­lenip kazandırılması için en yakın kabul noktasına teslim etmenizi rica ederiz.
ın nominal donma süresi 30 saniyedir. Tutka-
ıya duyarlı malzeme-
35
Page 36
230
50 16
11, 2
10
0,2
36
Page 37
Русский
ПИСТОЛЕТ КЛЕЯЩИЙ НАЗНАЧЕНИЕ
Данный клеящий пистолет предназначен для склеива­ния таких материалов, как дерево, пластмасса, микро­пористая резина, ткани, картон, облицовочная плитка, керамические изделия и т. д. Быстротвердеющий клей идеально подходит для ремонта ковровых покрытий, книжных переплетов, обуви и т.п. Для сверхпрочных соединений, находящихся под большой нагрузкой, использовать не рекомендуется. Пистолет ся быстродействием, экологической безопасностью, энергосберегающими характеристиками, облегчает и ускоряет монтажные работы.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания, В 230
Частота тока, Гц 50
Потребляемая мощность, Вт 16
Диаметр клеевого стержня, мм 11,2
Производительность, г/мин 10
Масса, кг 0,2
КОМПЛЕКТНОСТЬ
Пистолет
Клеевой стержень (6 шт.)
Сопло (2 шт.)
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание возгорания, удара электрическим током и травм электроинструмент следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной инструкции. Инструмент оснащен двойной изоляцией, поэтому за земления не требуется.
Перед подключением к сети питания:
- убедитесь, что напряжение прибора соответствует на- пряжению в сети питания;
- установите подставку.
Избегайте контакта с горячим клеем.
Пистолет должен остывать на воздухе. Погружать его в воду запрещается.
Если вы используете удлинитель, площадь попереч-
ного сечения его проводов должна составлять не ме­нее 1,5 мм2.
• При использовании катушечного удлинителя его сле­дует полностью размотать.
Немедленно отключите пистолет от сети питания при:
перегреве пистолета;
неисправности вилки, розетки или повреждении шну­ра питания;
поломке выключателя;
появлении дыма или запаха горелой изоляции.
отличает-
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подключите пистолет к сети питания.
Вставьте в пистолет клеевой стержень.
Подождите
Нажмите на курок для выдавливания клея.
Номинальное время схватывания горячего клея - 30
секунд. После нанесения клея на поверхности подожди­те 15-20 секунд, а затем соедините их. Приблизительно через 1 минуту клеевой шов достигнет 90% своей адге­зионной прочности.
• Время отвердения может увеличиться до 50-60 секунд, если клей наносится большими порциями ся, если клей нанесён короткими тонкими штрихами.
• Вставьте новый стержень при первых признаках окон­чания клея.
• Склеивание больших поверхностей затрудняется тем, что клей обычно затвердевает до того, как им покрыта вся площадь.
• Предварительный нагрев склеиваемых поверхностей обеспечивает прочное соединение. Тот же эффект ока­зывают солнечные лучи.
• Клей плавится при высокой температуре и поэтому не должен применяться с материалами, чувствительными к нагреванию.
• Когда пистолет не используется, устанавливайте его на специальную подставку.
• При перерывах в работе отключайте пистолет от сети питания.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой или техническим обслуживанием отклю­чите пистолет от сети питания!
Чистка инструмента
Регулярный уход за пистолетом предупреждает возник­новение неисправностей. Регулярно удаляйте остатки клея из сопла с помощью шпильки. Для чистки пистолета запрещается приме­нять горючие жидкости. Необходимо регулярно чистить корпус инструмента с использованием мягкой ткани.
-
При необходимости ткань, используемую для чистки инструмента, следует смочить мыльным раствором.
Неисправности
В случае неисправности инструмента обращайтесь в Службу сервиса SBM Group.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ненужные вам более инструмент, принадлежности и (или) упаковку просьба сдавать в ближайшую органи­зацию, занимающуюся вторичной переработкой.
5 минут, пока клей нагреется.
, или сократить-
37
Page 38
Украïнська
СКЛЕЮВАЛЬНИЙ ПІСТОЛЕТ
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний склеювальний пістолет призначений для склею­вання таких матеріалів, як деревина, пластмаса, мікро­пориста гума, тканини, картон, лицювальна плитка, ке­рамічні вироби і т.д. Швидкотужавіючий клей ідеально підходить для ремонту килимових покриттів, книжкових плетінь, взуття й т.ін. Не рекомендується використову­вати для надміцних з’єднань, що ким навантаженням. Пістолет відрізняється швидкою дією, екологічною без­пекою, енергозберігаючими характеристиками, полег­шує й прискорює монтажні роботи.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення, В 230
Частота струму, Гц 50
Споживана потужність, Вт 16
Діаметр клейового стрижня, мм 11,2
Продуктивність, г/хв 10
Маса, кг 0,2
КОМПЛЕКТНІСТЬ
Пістолет
Клейовий стрижень (6 шт.)
Сопло (2 шт.)
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ
Щоб уникнути загоряння, ураження електричним стру­мом і травм електроінструмент слід експлуатувати від­повідно до вимог даної інструкції. Відповідно до вимог EN 50144 інструмент тому заземлення не потрібно.
Перед підключенням до мережі живлення:
- пересвідчіться, що напруга приладу відповідає напру- зі в мережі живлення;
- установіть підставку.
Уникайте контакту з гарячим клеєм.
Пістолет повинен остигати на повітрі. Занурювати його у воду забороняється.
Якщо ви використовуєте подовжувач, площу попе-
речного переріза його проводів повинна становити не менше 1,5 мм2.
• При використанні котушкового подовжувача його слід повністю розмотати.
Негайно відключіть пістолет від мережі живлення при:
перегріві пістолета;
несправності вилки, розетки або ушкодженні шнура живлення;
поломці вимикача;
появі диму або запаху горілої ізоляції.
оснащений подвійною ізоляцією,
перебувають під вели-
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Підключить пістолет до мережі живлення.
Вставте в пістолет клейовий стрижень.
Зачекайте 5 хвилин, поки клей
Натисніть на курок для видавлювання клею.
Номінальний час тужавіння гарячого клею - 30 секунд. Після нанесення клею на відповідні поверхні зачекайте 15- 20 секунд, а потім з’єднаєте їх. Приблизно через 1 хвилину клейовий шов досягне 90% своєї адгезивної міцності.
Час отвердіння може збільшитися до 50-60 секунд, якщо
клей наноситься більшими порціями, або скоротитися, якщо клей нанесений короткими тонкими штрихами.
• Вставте новий стрижень при перших ознаках закінчення клею.
• Склеювання більших поверхонь ускладнюється тим, що клей зазвичай тужавіє до покриття всієї площі.
• Попереднє нагрівання склеювальних поверхонь забез­печує міцне з’єднання. То й самий ефект досягається при сонячному опромінюванні.
• Клей плавиться при високій температурі, і тому не по­винен застосовуватися з матеріалами, чутливими до на­грівання.
• Пістолет постачається в комплекті з підставкою, що до­зволяє встановлювати його на стіл, коли він не викорис­товується.
• При перервах у роботі відключайте пістолет від мережі живлення.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням або технічним обслуговуванням від­ключіть пістолет від мережі живлення!
Чищення інструмента
Регулярний догляд за пістолетом попереджає виникнен­ня несправностей. Регулярно видаляйте залишки клею із сопла за допомогою шпильки. Для чищення пістолета забороняється застосовувати горючі рідини. Необхідно регулярно чистити корпус інструмента з використанням м’якої тканини, бажано, після кожного використання. За необхідності, тканину, що використовується для чищен­ня інструмента, слід змочити у мильному розчині.
Несправності
У випадку несправності інструмента звертайтеся до Сервісної служби SBM Group.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Непотрібний вам більше інструмент, аксесуари та/або упаковку прохання здавати в найближчу організацію, що займається вторинною переробкою.
нагріється.
38
Page 39
KZ
ЖЕЛІМДЕУШІ ПИСТОЛЕТ
АРНАЛУЫ
Бұл желімдеуші пистолет ағаш, пластмасса, микрокеуекті резина, маталар, картон, қаптама тақтайша, керамикалық бұйымдар жəне т.б. секілді материалдарды желімдеу үшін арналған. Жыл­дам қатаятын желім төсенішті жабындарды, кітап мұқабаларын, аяқ киімді жəне т.с.с. жөндеу үшін та­маша сəйкес келеді. Ауыр жүк астындағы аса берік қосылымдар үшін лет жылдам əсер етуімен, экологиялық қауіпсіздігімен, энергия сақтаушы сипаттамаларымен ерекшеленеді, монтажды жұмыстарды жеңілдетеді жəне тездетеді.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАРЫ
Қуат алу кернеуі, В 230
Ток жиілігі, Гц 50
Тұтыну қуаты, Вт 16
Желім өзегінің диаметрі, мм 11,2
Өнімділігі, г/мин 10
Салмағы, кг 0,2
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИКАСЫ
Тұтанудан, электр тогының соққысынан жəне жарақаттардан сақтану үшін электрсайманды аталмыш нұсқаулықтың талаптарына сəйкес пайдалану қажет. EN 50144 талаптарына сəйкес сайман қосарланған оқшаулағышпен жабдықталған, сондықтан жерлендіру талап етілмейді.
Қуат алу желісіне жалғау
- аспап кернеуі қуат алу желісіндегі кернеуге сəйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз;
- тұғырды орнатыңыз.
Ыстық желімге қол тигізбеңіз.
Пистолет ауада суынуы керек. Оны суға салуға тиым салынады.
Егер сіз ұзартқышты пайдаланатын болсаңыз, оның
сымдарының көлденең қию аймағы 1,5 мм2 кем бол­мауы керек.
• Орауыш ұзартқышты пайдаланған кезде оны толық жазу керек. Келесі жағдайларда пистолетті қуат алу желісінен дереу ажыратыңыз:
пистолет қызып кетсе;
шанышқының, розетканың ақаулануы немесе қуат алу сымының зақымдалуы;
ажыратқыш сынып қалғанда;
түтін немесе күйген оқшаулағыштың иісі пайда
болғанда.
пайдалануға ұсынылмайды. Писто-
алдында:
ПАЙДАЛАНУ
• Пистолетті қуат алу желісіне жалғаңыз. Пистолетке желім өзегін салыңыз.
Желім қызғанша 5 минут күтіңіз.
Желімді қысып шығару үшін шүріппені басыңыз.
Ыстық желімнің жабысуының номиналды уақыты - 30
секунд. Тиісті бетке желімді жаққан соң 15-20 секунд күтіңіз, содан кейін оларды қосыңыз. Шамамен 1 минут өткен соң желімді жапсар өзінің жа­бысу беріктігінің 90% жетеді.
• Егер желімді көп мөлшерде жағатын болса, қатаю
уақыты 50-60 секундқа дейін артуы мүмкін, немесе егер желім қысқа, жұқа штрихтармен жағылатын болса, азаюы мүмкін.
• Желімнің таусылған бірінші белгілерінде-ақ жаңа
өзекті салыңыз.
• Əдетте барлық аймақ желіммен жабылғанға дейін
желім қатайып қалатындықтан үлкен беттерді желімдеу қиынға соғады.
• Желімделетін беттерді алдын-ала қыздырып алу
берік қосылымды қамтамасыз етеді. Осы əсерді күн сəулелері де береді.
• Желім жоғары температурада ериді, сондықтан қызып
кетуге бейім материалдармен бірге пайдаланылмауы тиіс.
• Пистолет пайдаланылмаған кезде, оны столға орнатып
қоюға мүмкіндік беретін тұғырымен бірге жинақтамада беріледі.
• Жұмыс барысында үзіліс жасағанда пистолетті қуат
алу желісінен ажыратып қойыңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Тазалау немесе техникалық қызмет көрсету алдында пистолетті қуат алу желісінен ажыратыңыз! Сайманды тазалау
Пистолетке тұрақты күтім көрсету ақаулықтардың пайда болуын болдырмайды.
Шүмектің таза болуын қадағалаңыз. Шүмектегі желім қалдықтарын түйреуіш көмегімен алып тастаңыз. Əрбір пайдаланудың алдында шүмекте желім қалдықтарының жоқтығын тексеріңіз. Пистолетті тазалау үшін жағармай сұйықтықтарын қолдануға тиым салынады. Сайманның корпусын, мүмкіндігінше əрбір пайдалану­дан кейін, жұмсақ матаны пайдалану арқылы тұрақты түрде тазалап отыру қажет. Қажеттілік туындаса, сай­манды тазалау үшін қолданылатын матаны сабынды ерітіндіге малып алу қажет. Ақаулықтар Сайман ақауланған жағдайда SBM Group сервис Қызметіне хабарласыңыз.
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге қажеті жоқ аспапты, жабдықтарды жəне (немесе) қаптаманы қайталама өңдеумен айналысатын таяу маңдағы ұйымға өткізуді өтінеміз.
39
Page 40
LT
Lietuvių
KLIJŲ PISTOLETAS
PASKIRTIS
Šis klijų pistoletas skirtas įvairioms medžiagoms, pvz., medienai, plastmasei, smulkiai koringai gumai, audiniams, kartonui, apdailos plytelėms, keramikos dirbiniams ir t.t., klijuoti. Greito veikimo klijai idealiai tinka kiliminėms dan­goms, knygų viršeliams, avalynei ir t.t. taisyti. Labai tvir­toms jungtims, veikiamoms didelių apkrovų, naudoti nere­komenduojama. Pistoletas išsiskiria greitu veikimu, ekologiniu saugumu, energiją tausojančiais techniniais duomenimis bei palen­gvina ir pagreitina montavimo darbus.
TECHNINIAI DUOMENYS
Maitinimo įtampa, V 230
Srovės dažnis, Hz 50
Naudojamoji galia, W 16
Klijų šerdies skersmuo, mm 11,2
Našumas, g/min 10
Svoris, kg 0,2
DARBO SAUGA
Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros smūgio ir traumų, prietaisą eksploatuokite laikydamiesi čia pateiktų reikalavimų. Pagal EN 50144 reikalavimus prietaisas yra su dviguba izoliacija, todėl jo įžeminti nereikia.
• Prieš jungdami prietaisą į maitinimo tinklą:
- patikrinkite, ar prietaiso įtampa atitinka maitinimo tinklo įtampą;
- padėkite atramą.
• Saugokitės, kad neprisiliestumėte prie karštų klijų.
• Pistoletas turi atvėsti ore. Panardinti į vandenį draudžia­ma.
• Jei naudojate ilgintuvą, tai ilgintuvo laido skerspjūvio plo­tas turi būti ne mažesnis kaip 1,5 mm
• Jei naudojate ant ritės susuktą ilginamąjį laidą, jį visiškai išvyniokite.
Nedelsdami atjunkite pistoletą nuo maitinimo tinklo, jei:
- perkaito pistoletas;
- pažeistas kištukas, lizdas ar maitinimo laidas;
- sulūžo jungiklis;
- atsirado dūmų ar jaučiamas svylančios izoliacijos kvapas;
2
.
EKSPLOATAVIMAS
• Prijunkite pistoletą prie maitinimo tinklo.
Įstatykite į pistoletą klijų šerdį.
• Palaukite 5 minutes, kol klijai įkais.
• Kad išeitų klijų, paspauskite gaiduką.
• Nominalus karštų klijų sukietėjimo laikas - 30 sekundžių. Užtepę klijų ant atitinkamų paviršių, 15-20 sekundžių pa­laukite, o po to juos sujunkite. Maždaug po 1 minutės klijų sluoksnis pasieks 90% savo adhezinio stiprio.
• Sukietėjimo laikas gali pailgėti iki 50-60 sekundžių, jeigu klijų tepama dideliais kiekiais, o jeigu klijų tepama trumpais plonais brūkšneliais, sukietėjimo laikas gali būti trumpesnis.
• Pastebė kite naują klijų šerdį.
• Didelius paviršius klijuoti sunkiau todėl, kad klijai papras­tai sukietėja nespėjus patepti viso paviršiaus.
• Klijuojamus paviršius prieš klijavimą įkaitinus užtikrina­mas tvirtas sukibimas. Tokį efektą galima gauti ir saulės spinduliais.
• Klijai lydosi aukštoje temperatūroje, todėl jų negalima naudoti su karščiui neatspariomis medžiagomis.
• Pistoletas tiekiamas kartu su atrama, kuria naudojantis galima padėti pistoletą ant stalo, kai su juo nedirbama.
- Jei darysite pertrauką, atjunkite pistoletą nuo maitinimo tinklo.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Prieš pradėdami pistoletą valyti ar atlikti techninio aptarna­vimo darbus, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo!
Prietaiso valymas
Reguliari priežiūra saugo pistoletą nuo gedimų. Pasirūpin- kite, kad antgalis būtų švarus. Segtuku iš antgalio išvalyki­te klijų likučius. Kiekvieną kartą prieš naudodami pistoletą patikrinkite, ar ant antgalio nėra klijų likučių. Draudžiama naudoti karštus skysčius pistoletui valyti. Būtina reguliariai, rekomenduojama kiekvieną kartą po prietaiso naudojimo, valyti jo korpusą minkštu skudurėliu. Jei reikia, prietaisui valyti naudojamą skudurėlį galima su­vilgyti muiliname vandenyje.
Gedimai
Prietaisui sugedus, kreipkitės į SBM Group Aptarnavimo tarnybą.
APLINKOS APSAUGA
Nebetinkamą naudoti prietaisą, papildomą įrangą ir (arba) pakuotę prašome pristatyti į artimiausią antrinių žaliavų perdirbimo įmonę.
ję pirmuosius klijų pasibaigimo požymius, įstaty-
40
Page 41
LV
Latviešu
LĪMES PISTOLE
Lietošana:
Dotā līmējošā pistole ir paredzēta tādu materiālu salīmē- šanai, kā kokam, plastmasai, mikroporainai gumijai, audu­miem, kartonam, apdares flīzēm, keramiskiem izstrādāju- miem un t.t. Ātri cietējošs līme ideāli ir piemērota paklāju segumu remontam, grāmatu iesējumiem, apaviem un t.l. Superizturīgiem savienojumiem, kas atrodas zem lielas slodzes, izmantot nav rekomendējams. Pistole atšķiras ar ātrdarbīgumu, ekoloģisku drošību ar maz patērē elektro­enerģija raksturojumiem, atvieglina un paātrina montāžu darbus.
TEHNISKIE RAKSTUROJUMI
Spriegums, V 230
Frekvence Gz 50
Patērējamā jauda, W 16
Līmju stieņa diametrs, mm 11,2
Ražotspēja, g/mīnu 10
Svars, kg 0,2
Drošības tehnika:
Lai izvairīties no uzliesmošanas, elektrotrieciena un citām traumām, elektroinstruments jāekspluatē saskaņā ar šīs instrukcijas prasībām. Saskaņā ar EN 50144 prasībām, instrumentam ir dubulta izolācija un tam nav nepieciešama iezemēšana. Pirms pieslēgšanas elektrostravai pārliecinieties, ka:
• Instrumenta elektrodzinēja barošanas spriegums atbilst tīkla spriegumam;
• Uzstādīsiet turētāju.
• Izvairieties no kontakta ar karstas līmi.
• Pistolei ir jāatdzēst gaisa temperatūra. Gremdēt viņu ūde- nī aizliedzams.
• Ja jūs izmantojat pagarinātāju, vi mam ir jāsastāda ne mazāk kā 1,5 mm2.
• Nav rekomendēts izmantot parāk garus pagarinātājus; iz­mantojot pagarinātāju uz spoles, tam jābūt pilnībā attītām; Nekavējoties izslēdziet instrumentu ja:
• pistoles pārkarsēšana;
- rodas kabeļa, dakšas vai kontaktligzdas bojājumi;
- slēdzis ir bojāts;
• dūmu vai apdegušās izolācijas smaržas rašanās.
ņa šķērsgrizuma lauku-
EKSPLUATĀCIJA:
• Pieslēgsiet pistoli pie barošanas tīkla.
• Ielieciet pistolē līmju stieni.
• Pagaidiet 5 minūtes kamēr līme sakarsīs.
• Uzspiediet uz gaili līmes izspiešanai.
• Karstas līmes saķeršanās nomināls laiks - 30 sekundes.
Pēc līmēs uzklāšanas uz atbilstošajām virsm 15-20 sekundes, bet pēc tam savienosiet tos. Aptuveni pēc 1 minūtes līmju šuve sasniegs 90% savu max. izturību.
• Cietēšanas laiks var palielināties līdz 50-60 sekundēm,
ja līme ir uzklāta ar lielām porcijām, vai saīsināties, ja līmi sanesa īsas tievas švīkas.
• Ielieciet jaunu stieni, ja ir pamanāms, ka līme iet uz bei-
gām.
• Lielu virsmu salīmēšanai ir apgrūtināma tādēļ, ka līme
parasti sacietē līdz tam, ka ir noklāts viss laukums.
• Salīmējamo virsmu iepriekšējo sasilumu nodrošina iztu-
rīgs savienojums. To pašu efektu izrāda saulstari.
• Līme kūst pie augstas temperatūras, un tāpēc nav jāpie-
lieto ar materiā
• Pistole tiek piegādāta komplektā ar palikni, kas ļauj uzstā-
dīt viņu uz galdu, kad viņš netiek izmantots.
• Pie pārtraukumiem darbā atslēdziet pistoli no barošanas
tīkla.
Tehniskā apkalpošana un apkope:
Pirms tīrīšanas vai tehniskās apkalpošanas atslēgsiet pis­toli no barošanas tīkla!
Instrumenta tīrīšana:
Regulāra pistols apkope brīdina par bojāumu rašanos. Uz­maniet sprauslas tīrību. Notīriet līmes atliekas no spraus­lam ar matadatas palīdzību. Pārbaudiet sprauslu uz atlieku neesamību līmējot pirms katra pielietojuma. Pistoles tīrīša­nai aizliedzams pielietot uzkarsēšanas šķidrumus. Nepieciešams regulāri tīrīt instrumenta korpusu izmantojot mīkstu audumu un, ieteicams, to darīt pēc katras izmantošanas. Ja ir nepieciešamības audumu, kas ir izmantojams instrumenta tīrīšanai, vajag saslapināt ar ziepjainu šķīdumu.
Bojājumi:
- Bojājumu gadījumā griezieties SBM Group Servisa die-
nestā.
APKĀRTĒJAS VIDES AIZSARGĀŠANA
Nevajadzīgus jums instrumentus, pēc piederības un (vai) iesaiņojumu, lūgums nodot tuvākajā organizācijā, kas no­darbojas ar otreizējo pārstrādi.
liem, kas ir jūtīgi pie sakarsuma.
ām pagaidiet
41
Page 42
EE
Eesti
LIIMIPÜSTOL
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Liimipüstol on mõeldud puidu, plastmassi, kummi, riide, kartongi, keraamika ja mitmete muude materjalide liimimi­seks. Kiiresti tahkuv liim sobib hästi vaipkatete, raamatu köidete, jalanõude jm. Liimimiseks. Suurte pingete all ole­vaid esemeid ja ühendusi selle liimiga liimida ei ole soo­vitav. Püstolit on mugav ja kiire kasutada, ekoloogiliselt ohutu, energiasäästlik. Sobib hästi igasugusteks montaa­zitöödeks.
TEHNILISED ANDMED
Toitepinge, V 230
Voolusagedus, Hz 50
Tarbitav võimsus, W 16
Liimipulga diameeter, mm 11,2
Tootlikkus, g/min 10
Kaal, kg 0,2
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutus­nõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja vigastuse ohtu. TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lugege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Tutvuge ka eraldi lisatud Ül­dohutusnõuete juhendiga! Seade on varustatud, vastavalt Euroopa standardile EN 50144, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei vaja maanda­mist. Enne töö alustamist veenduge, et:
- võrgupinge vastaks tööriista küljes olevale sildile märgi­tud pingele (sildile märgitud 230 V või 240 V seadmeid võib käsutada ka 220 V võrgupinge korral)
- toitejuhe, pistik ja seinakontakt oleksid kahjustamata.
• Vältige kontakti kuuma liimiga.
• Püstolit ei tohi jahtumiseks asetada vette.
• Ärge kasutage ülemäära pikka pikendusjuhet.
Seade tuleb kohe välja lülitada, kui:
1. liimipüstol kuumenes üle;
2. kahjustada saab toitejuhe;
3. seadme lüliti ei tööta;
4. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu.
SEADME KASUTAMISJUHISED
• Ühendage liimipüstol vooluvõrku.
• Asetage liimipulk püstoli pesasse.
• Oodake 5 minutit, kuini liim on üles soojenenud.
• Vajutage päästikule liimi välja surumiseks.
• Kuuma liimi nakkumise aeg on keskmiselt - 30 sekundit. Peale liimi kandmisel liimitavatele pindadele oodake 15-20 sekundit ja alles siis suruge pinnad kokku. Umbes 1 minuti pärast saavutab liimühendus 90% oma tugevusest.
• Liimühenduse kokkujäämine võib pikeneda kuni 50-60 se­kundit, kui liimi kantakse liimitavale pinnale suurtes kogus­tes. Liimühenduse kokkujäämise aeg väheneb tunduvalt, kui liimitav pind kaetakse ühtlaelt, õhukeste triipudena.
• Asetege püstolisse uus liimisüdamik kohe, kui märkate vana liimipulga lõppemist.
• Suurte pindade liimimine on praktiliselt võimatu, sest liim jõuab hanguda enne, kui jõuate selle suurele pinnale kan­da.
• Liimitavate pindade eelnev soojendamine tagab tugeva ühenduse.
• Liim sulab kõrgetel temperatuuridel, ärge kasutage lii­mimiseks kõrgeid temperatuure mittetaluvaid esemeid ja materjale.
• Püstol on komplekteeritud alusega, mis võimaldab püstoli asetada töölauale momendil, kui seda ei kasutata.
• Töövaheajal eemaldage püstol vooluvõrgust.
TEHNILINE TEENINDAMINE JA HOOLDUS
Enne tehnilise teenindamise teostamist eemaldage seade vooluvõrgust.
• Jälgige liimiotsiku puhtust. Liimijäägid eemaldage terava nõela abil.
• Kontrollige liimiotsiku puhtust iga töökorra eel.
• Iga kord, peale töö lõpetamist, soovitatakse puhastada tööriista korpus ja ventilatsiooniavad tolmust pehme riide või salvräti abil. Püsivaid määrdumisi soovitatakse kõrval­dada seebivees niisutatud pehme riide abil. Määrdumiste kõrvaldamiseks ei tohi kasutada lahusteid: bensiini, piiri­tust, ammoniaagilahuseid jms. Põlevate vedelike kasuta­mine on keelatud.
• Seadme rikkisoleku korral pöörduge SBM Group’i teenin­duskeskusse.
KESKKOND
• Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pa­kend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümbertööt­lemissüsteemi (materjalide eristamiseks on seadme plas­tosad varustatud vastavate tähistega).
42
Page 43
SR
Електрични пиштољ за лепак
ТЕХНИЧКЕ КАРАКТЕРИСТИКЕ
Коришћење продужне каблове
Користите само одобрену продужне кабл за напајање улаз машине. Минимална мм2. Када користите котур кабла увек одмотати потпу­но намотати.
величина је проводник 1,5
КОНКРЕТНИХ БЕЗБЈЕДОНОСНИХ ПРАВИЛА
напон, В 230
фреквенција, Гц 50
Улазна снага, Вт 16
Пречник. лепак штапа, мм 11,2
Тежина, кг 0,2
СИГУРНОСНА УПУТСТВА
Следећи симболи се користе у овом упутству за упо­требу :
Означава ризик од повреде, смрт или оштећење сред­ство у случају непридржавања упутства у овом прируч­нику.
Означава опасност од струјног удара.
Пажљиво прочитајте ово упутство пре употребе маши­не. Уверите се да знате како да се машина функцио­нише и како то раде. Одржавање машина у складу са инструкцијама да се уверите функционише исправно. Имајте ово упутство и приложену документацију са ма­шином.
ЕЛЕКТРИЧНА СИГУРНОСТ
Упозорење ! Када користите електричне алате, ос­новне безбедносне процедуре треба увек пратити да би се смањио ризик од пожара, струјног удара и те­лесних повреда. Прочитајте сва ова упутства пре него што покушате да раде овај производ и сачувајте ова упутства. Увек проверите да ли је електрични напон одговара на­пону на плочици. Машина је двоструко изолован у складу са ЕN50144, стога нема уземљење је потребно.
Замена каблови или прикључци
Одмах баците старе каблови или прикључци када су замењени новим. Опасно је уметните прикључак ла­баву кабла у утичницу.
Пре употребе Пиштољ за лепак:
• Проверите следеће тачке.
Да линапон Пиштољ за лепак одговарају мрежни на­пон. Да ли сумрежни кабл икабл за напајање у добром стању : чврста, без трошних циљевима или оштећења ;
Монтирајте спону пре прикључивања алата.
Као топлом лепка може да изазове опекотине, избе-
гавајте контакт.
Увек дозволипиштољ да се охлади сама. Никада не
урањајте у воду алат.
Одмах искључите пиштољ лепак у случају:
Пиштољ за лепак се прегрејао.
Квар на утикач и утичница, Оштећени каблови.
Брокен прекидач.
дима или мирис спржене изазвана изолацијом.
УПОТРЕБА
КВАР
Овај пиштољ лепак ( комплет ) је посебно дизајниран за лепљење производа, као што су дрво, пластика, пена гуме, тканине, картона, плочице, керамика, итд брзо подешавање. На лепкови савршен за поправке тепиха, књиговезнице, фиксирање ђонове, итдлепак је водоотпоран и отпоран на деловање многих течности. Лепак пиштољ је брз, пријатељски амбијент савезник, уштеде енергије и заједно са лепком олакшава и убр­зава сваки посао.
ЗБОГ УПРАВЉАЊЕ ПИШТОЉ ЗА ЛЕПАК
•нормално подешавање време топлог лепка је 30 се-
кунди. Након 30 секундилепак почне да подесите. По­што је применио лепак на релевантним површинама, сачекајте 15 - 20 секунди пре него што их уласка. Након отприлике минут Изаједничка је достигла 90 % своје пријањањем.
•време везивања може да се продужи на 50 до 60 се-
кунди применом лепка у дебелим капи или скраћене применом лепак у кратким, финих линија.
• Придруживање велике површине је тешко, јерлепак
тежи да поставецелу површину је обложена лепком.
• предгревања површине да се придружи гарантује јак
зглоб. Сунчеви зраци имају исти утицај.
•лепак топи са температуром од око. 140 ° Ц и никада
не сме да се користи на материјал који је осетљив на топлоту.
•Пиштољ за лепак може да се користи као замена
нокте, папирне траке, течни лепак, али не и за тешке послове.
43
Page 44
•електрични пиштољ лепак поседује прецизну контро­лу температуре. Опремљен је са посебним системом дизајн хране који обезбеђује никакав лепак је оставио унутар механизма.
•пиштољ лепак стандардно долази са носачем који вам омогућава да стави пиштољ на сто безбедно када се не користи.
ОПЕРАЦИЈА
Укључите алат.
Убаците кертриџ лепак у пиштољ, два када се користи први пут.
Сачекајте 5 минута за лепак на топлоту.
Исцедите окидач да ослободи лепак.
Замените кертриџ лепка чим приметите мало или ни­мало лепак пуштен из пиштоља.
Искључите алат ако не намеравате да га користите
за негде. У наставку смо навели неколико могућих узрока и од­говарајућих решења у случајупиштољ не функционише како би требало. Иалатка не ради када се укључи
• Прекид у вези са напајањем. Проверите кабл и / или утикач.
•лепак кертриџ празан. Замените кертриџ за лепак.
• Неисправан прекидач. Обратите се локалном СБМ група дилера дапрекидач прегледати и / или поправити.
ОДРЖАВАЊЕ
Увек искључите алатку пре чишћења и одржавања. Никада не користите запаљиве течности за чишћење­алатка Користите четку да деканулепак пиштољ. Ре­довно одржавање вашег Пиштољ за лепак спречава проблеме.
• Држитемлазнице чист. Проверите пре сваке употребе не постоји лепак оставио на дизне.
• Уклоните лепка извукла из млазнице са пина. Редовно чистите кућиште машине меком крпом, по мо­гућству након сваке употребе. Држите су вентилациони отвори без прашине и прљавштине. Акопрљавштина не спадне користите мекану крпу нав­лажену водом и сапуницом. Никада не користите раст­вараче као што су бензин, алкохол, амонијак, воду итд Ови растварачи могу оштетити пластичне делове.
ГРЕШКЕ
Уколико дође до квара, нпр након трошења осим, обра­тите се локалном СБМ групе дилера.
ГАРАНЦИЈА
Гарантног услови могу се наћи на посебно ен затворе­ном гаранције картице.
44
Page 45
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standar­dized documents: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014­1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, in accord­ance with the regulations 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN60335-1, EN60335­2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000­3-3,in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
DE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do­kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
FR DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme aux réglementations 2006/42/CEE, 2006/95/ CEE, 2004/108/CEE.
ES DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documen­tos normalizados siguientes: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/CEE, 2006/95/ CEE, 2004/108/CEE.
PT DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documen­tos normativos: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, conforme as disposições das directivas 2006/42/CEE, 2006/95/CEE, 2004/108/CEE.
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende nor­men of normatieve documenten: EN60335-1, EN60335-2­45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ EEG, 2006/95/EEG, 2004/108/EEG.
SE KONFORMITETSFÖRKLARING
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens­stämmer med följande norm och dokument: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/ EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
FI
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuo­te en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakir­jojen vaatimusten mukainen EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ ETY, 2004/108/ETY.
NO SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
45
Page 46
DK KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller norma­tive dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, i henhold til be­stemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
CZ STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpoví­dá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, podle ustanovení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
HU HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező ható­sági előírásoknak megfelel: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG előírások- nak megfelelően.
RO DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente stan­dardizate: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
GR ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευα­σμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευα­στικές συστάσεις: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, κατά τις διατά­ξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/ΕOΚ, 2006/95/ΕOΚ, 2004/108/ΕOΚ.
PL OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowie­dzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z nastę­pującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
z godnie z wytycznymi
SI IZJAVA O USTREZNOSTI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle­dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
SK IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014­1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
HR IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumenti­ma: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, prema odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
TR STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki standartla- ra veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ede­riz: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, yönetmeliği hükümleri uya­rınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
46
Page 47
AE
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC
RU ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN60335-1,
EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3­2, EN61000-3-3, - согласно правилам: 2004/108/ЕЕС, 2006/42/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС.
UA ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 - згідно із пра­вилами: 2004/108/ЕЕС, 2006/42/ЕЕС, 2006/95/ЕЕС.
KZ СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен мəлімдейміз: 2004/108/ЕЕС, 2006/42/ЕЕС, 2006/95/ ЕЕС - ережелеріне сəйкес EN60335-1, EN60335-2-45,
EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3.
LT KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to­kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN60335­1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000­3-2, EN61000-3-3, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nuostatas.
LV
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, un ir saskaņā ar direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
EE VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järgmis­tele standarditele või normdokumentidele: EN60335-1, EN60335-2-45, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/ EÜ, 2004/108/EÜ nõuetele.
SR ИЗЈАВА О УСАГЛАШЕНОСТИ
Ми изјављујемо да сносимо искључиву одговорност да је овај производ усклађен са следећим стандардима или стандардизованим документима: EN50144-1, EN50144-
2-1, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000­3-3, у складу са прописима 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CEE.
Product management V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
47
Page 48
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerich­teten Rücknahmestellen abzugeben.
ÅTERVINNINGSV
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus­hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by return­ing this appliance to the collection centres (if available).
FR INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con­tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra­no nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe­tenti, qualora siano presenti sul territorio.
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisaf­val! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamel­plaatsen af te geven.
DA
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan gen­bruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant ndes, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
MILJØVERNNO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsav­fallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverkset­ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
YMPÄRISTÖNSUOJELUFI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli­sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van­hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy­tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee­seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
KESKONNAKAITSEET
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vas­tavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamise­le liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse­višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APLINKOS APSAUGALT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа 2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utiliza­vimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol­no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo­darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural­nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo- wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
48
Page 49
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто­му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
UK
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріа­лів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
KK
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
CS
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech.
SK
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvido­vaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane život­ného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre recykláciu (ak je k dispozícii).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör­nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa­daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine, te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja­nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze­mnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša, te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
EL
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ­γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης ­εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERITR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez­lerine (varsa) iade edin.
AR
49
Page 50
Loading...