1 – Tülle des Wasserkochers;
2 – Deckel;
3 – Griff;
4 – Gläsernes Gehäuse;
5 – Sockel;
6, 7, 8 und 9 – Tasten zur Wahl des jeweiligen Temperaturmodus;
10 – Taste zur Wahl des Warmhaltungsmodus für die
ausgewählte Temperatur;
11 – Taste On/Off (Ein/Aus).
ALLGEMEINE PRODUKTBESCHREIBUNG:
1 Spannung: 220-240 V;
Frequenz: 50 Hz;
Leistung: 3000 W;
Kapazität: 1,7 l;
Energieverbrauch im Standby-Modus: unter 1 W;
LED-Gehäusebeleuchtung;
2. Elektronische Erhitzungstemperaturregelung: Betriebsmodus 70°C, 80°C, 90°C und 100°C;
3. Elektronisches System zur Temperaturhaltung: Betriebsmodus 70°C, 80°C und 90°C;
4. Der Wasserkocher hat 6 Steuerungstasten + 6 Luminotron-Lichtemitterdioden (diese sirgen für eine
ultra-helle weitreichende Beleuchtung) + SignalgerätBetriebsanzeige;
Beschreibung der Steuerungstasten:
• On/Off – mit diesen Tasten können Sie den jeweiligen
Erhitzungsmodus einschalten /ausschalten;
• Keep warm – die Taste dient zum Einschalten/Ausschalten des Modus zur Haltung der ausgewählten
Temperatur;
• 70°C -100°C - mit diesen Tasten können Sie die gewünschte Wassertemperatur gemäß den angegebenen Vorgaben wie folgt einstellen: 70°C, 80°C, 90°C
oder 100°C.
HINWEISE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Vor dem ersten Gebrauch stellen Sie sicher, dass die
Spannung im Netz der Wasserkocher-Spannung entspricht. Ansonsten dürfen Sie den Wasserkocher zur
Unfallsicherheit nicht nutzen!
2. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene und
standsichere Fläche, um dessen Umkippen sowie
Unfälle zu vermeiden. Wenn der Wasserkocher eingeschaltet ist, soll der Stecker des Wasserkochers
sicher in die Steckdose gesteckt sein.
3. Bevor Sie den Wasserkocher einschalten, wählen Sie
den gewünschten Deckel aus – Sie können den Dekkel für Wasserkochen (Abb.2) oder ggf. den Deckel
für Teeaufguss (Abb.3) – wird nur mit dem DEK-317-F
Modell mitgeliefert - nutzen.
4. Der Wasserkocher ist mit der Abschaltautomatik
ausgerüstet, sodass man dessen Überhitzung – insbesondere in dem Fall, wenn er ohne Wasser eingeschaltet wurde – und Beschädigung vermeiden kann.
5. Haben Sie den Wasserkocher versehentlich eingeschaltet, ohne ihn mit dem Wasser gefüllt zu haben,
ziehen Sie bitte zuerst den Netzstecker aus der Steck-
dose und geben Sie etwas Wasser in die Kanne, um
die Temperatur der Sockelplatte zu herabsetzen, sodass die automatische Abschaltung erneut gestartet
wird. Entleeren Sie dann das gegebene Wasser und
nutzen den Wasserkocher wie üblich.
6. Sechs Leuchtanzeigen auf der Sockelplatte zeigen
die ausgewählte Temperatur (70°C, 80°C, 90°C und
100°C) sowie den jeweiligen Temperaturhaltungsmodus und den aktuellen Betriebszustand des Wasserkochers (Ein/Aus) an.
7. Auf Abbildung 4 unten können Sie sehen, wie Sie das
Teeaufguss-Gerät abbauen: (Open - öffnen; Lock –
schließen)
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DEN
WASSERKOCHER:
1. Um Wasser zu kochen, betätigen Sie die Taste zum
Öffnen des Deckels (Abb.5); der Deckel wird automatisch geöffnet und Sie können ihn abnehmen. Wenn
Sie Tee aufbereiten möchten, nehmen Sie den Dekkel ab (Abb.6) und füllen Wasser bis eine Ebene im
Bereich zwischen den Min und TeaMax Markierungen, welche Sie auf der Wasserkocherskala fi nden.
2. Nachdem Sie das Wasser in den Wasserkocher gefüllt haben, setzen Sie den Deckel wieder auf den
Wasserkocher auf, sodass dieser daran sicher festgehalten wird und bringen Sie den Behälter für Tee
(Abb.7) nach oben, nachdem der Deckel auf dem
Wasserkocher ist. Stellen Sie die Kanne auf den Sokkel, stecken den Netzkabelstecker in die Steckdose,
dann wird das Signalgerät ein doppeltes Tonsignal
angeben und alle Leuchtanzeigen auf der Platte
werden für eine Sekunde aufl euchten, woran Sie er-
kennen können, dass der Wasserkocher im StandbyModus und jeweils betriebsbereit ist.
3. Wenn Sie die gewünschte Temperatur auf der Wasserkocher-Platte einstellen, leuchtet die entsprechende Anzeige auf. Der Erhitzungsprozess wird gestartet,
wenn Sie die Taste On/Off betätigt haben. Dabei beginnt die Leuchtanzeige zu blinken, das Signalgerät
gibt ein doppeltes Tonsignal an und der Wasserkocher wird im ausgewählten Betriebsmodus eingeschaltet. Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht
wird, ertönt ein Tonsignal.
4. Möchten Sie den Betriebsmodus zur Haltung der
ausgewählten Temperatur aktivieren, drücken Sie
die entsprechende Taste zur Wassererhitzung bis auf
70°C, 80°C oder 90°C. Dann betätigen Sie die Taste
Keep warm und On/Off. Möchten Sie diesen Modus
wieder abschalten, drücken Sie die On/Off Taste.
Wenn Sie vorher die Funktion zur Haltung der ausgewählten Temperatur aktiviert haben und nun den
Temperaturmodus auf 100°C setzen, wird diese Temperaturhaltungsfunktion automatisch abgeschaltet.
Der Temperaturhaltungsmodus funktioniert innerhalb
von 30 Minuten.
5. Sonstige Hinweise
Sollte keine Funktion zur Haltung der defi nierten Tem-
peratur ausgewählt sein, so heben Sie bitte die Kanne
vom Sockel auf, sodass er in den Standby-Modus umgeschaltet wird. Dessen Programm wird dabei erneut
gestartet.
Haben Sie das Programm zur Haltung der gewünschten
Temperatur ausgewählt und den Wasserkocher von der
Sockelplatte aufgehoben, aber ihn nicht in einer Minute
wieder darauf gestellt, ertönt ein Tonsignal und das Pro-
4
Page 5
gramm schaltet den Wasserkocher wieder auf StandbyModus um, indem es nochmals erneut gestartet wird.
Wenn Sie die Kanne innerhalb von einer Minute wieder
zurückstellen, wird der Wasserkocher weiter im ausgewählten Modus funktionieren.
Beim Standby-Betrieb leuchten keine LED-Anzeigen
und der Erhitzungsprozess wird eingestellt. Im StandbyModus – wenn der Wasserkocher nicht auf dem Sockel
steht – funktionieren auch keine Leuchtanzeigen und
Tasten.
BESCHREIBUNG DER AUSFÄLLE:
1. Bei einem NTC-Widerstand-Kurzschluss (negativer
Temperaturkoeffi zient Widerstand) beginnen alle
Leuchtanzeigen zu blinken und der Erhitzungsprozess wird eingestellt. Sämtliche Tasten werden deaktiviert.
2. Im Fall einer Stromunterbrechung des NTC-Widerstands beginnen alle Leuchtanzeigen zu blinken und
der Erhitzungsprozess wird eingestellt. Sämtliche Tasten werden deaktiviert.
3. Falls Sie den Wasserkocher eingeschaltet haben,
ohne ihn mit Wasser gefüllt zu haben, beginnen alle
Leuchtanzeigen zu blinken und der Erhitzungsprozess wird eingestellt. Sämtliche Tasten werden deaktiviert.
SICHERHEITSHINWEISE:
1. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen von
Wasser und Zubereitung von Tee drinnen bestimmt
und darf nicht zu anderen Zwecken und mit sonstigen
Flüssigkeiten benutzt werden. Während der Wasserkocher ein aktiviertes Modusprogramm ausführt, darf
man den Teeaufguss-Deckel nicht tauschen, nachdem das Wasser gekocht hat!
2. Bevor Sie den Wasserkocher einschalten, stellen
Sie sicher, dass die Kanne mit Wasser gefüllt ist und
schalten Sie den Wasserkocher erst daraufhin ein.
3. Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige Wasserebene in der Kanne, um Übergießen und Verbrühung zu vermeiden.
4. Sie dürfen die Kanne nur umstellen, wenn Sie den
Netzstecker ausgezogen haben. Während des Kochvorgangs und gleich nach dessen Abschluss berühren Sie nur den Griff der Kanne, um Verbrennung zu
vermeiden.
5. Wenn der Wasserkocher im Betriebsmodus ist, soll
der Netzkabel in einer für den Nutzer sicheren Stelle
sein, sodass man nicht am Kabel anstoßen bzw. den
Kabel beschädigen kann.
6. Tauchen Sie den Wasserkocher nicht in die Flüssigkeiten, um die Beschädigung von dessen Innenteilen
zu vermeiden. Die Hinweise zum Entkalken fi nden
Sie im entsprechenden Abschnitt dieser Bedienungsanleitung.
7. Bei einer Kabelbeschädigung wenden Sie sich an
eine autorisierte Werkstatt, damit dessen Austausch
durch qualifi zierte Spezialisten ausgeführt wird und
Unfälle vermieden werden können.
8. Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen
mit verminderten körperlichen, psychischen, geistigen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Erfahrung bestimmt. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Die gesamte Verantwortung für
die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsanforderung
wird ausschließlich von den Nutzern und den für sie
verantwortlichen Personen getragen.
9. Der Wasserkocher darf nicht als Spielzeug für Kinder
benutzt werden! Nur Erwachsene dürfen den Wasserkocher benutzen!
Dieses Gerät ist nur für den Haushalt und ähnliche
Anwendungen bestimmt.
Sie dürfen den Wasserkocher nutzen, indem Sie den
mitgelieferten Sockel anwenden.
10. Anweisungen für die Entsorgung des Wasserkochers
Entsorgen Sie den Wasserkocher nach Ablauf des-
sen Nutzungsfrist nicht mit dem üblichen Haushaltsmüll. Entsorgen Sie den nicht mehr funktionsfähigen
Wasserkocher samt sonstigen elektrischen Haushaltsgeräten an den spezialisierten Annahmestellen
für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Haushaltsgeräte. Die auf dem Gerät angegebene Kennzeichnung zeigt, dass es auf eine besondere Weise
entsorgt werden soll. Die Teile vom Wasserkocher
weisen Symbole auf, die zeigen, ob diese jeweils weiter verwertet werden können oder nicht. Somit wird
der Schaden für die Umwelt reduziert.
ENTKALKUNG
1. Reinigung:
• Vor der Reinigung des Wasserkochers lesen Sie
sorgfältig die Sicherheitshinweise durch;
• Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, schalten Sie
die Stromzuführung ab, indem Sie den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen, und lassen Sie die Kanne
abkühlen;
• Wischen Sie den Wasserkocher zuerst von außen
und am äußeren Bodenteil mit einem feuchten Tuch
ab und dann trocknen Sie diese Flächen mit einem
trockenen Tuch ab. Nutzen Sie zur Reinigung kein
scheuerndes oder rauhes Stoff, welches die Flächen
beschädigen kann;
• Alle möglichen Verschmutzungen sind vom
Wasserkocher mit Seifenwasser oder speziellen
Reinigungsmitteln zu entfernen, welche keine
aggressiven Chemikalien enthalten und nicht zur
Korrosion führen, damit der Wasserkocher nicht
beschädigt wird.
2. Entkalkung:
• Der Wasserkocher ist regelmäßig zu entkalken,
sodass dessen Lebensdauer verlängert werden
kann;
• Beim normalen Betrieb entkalken Sie den
Wasserkocher mindestens zweimal jährlich oder
auch öfter;
• Befüllen Sie die Kanne mit Wasser, bis Sie die
WaterMax Markierung auf der Skala erreichen, und
geben Sie etwas Essig ins Wasser, daraufhin lassen
Sie es aufkochen;
• Schalten Sie die Stromversorgung ab (Netzstecker
aus der Steckdose ziehen);
• Geben Sie Haushaltessig dazu und lassen Sie es für
eine Nacht einwirken, dann gießen Sie den Essig aus;
• Füllen Sie die Kanne mit Wasser bis WaterMax
Markierung, lassen es aufkochen und gießen es aus,
daraufhin spülen Sie die Kanne sorgfältig mit Wasser,
um die Kalk- und Essigreste zu entfernen;
• Spülen Sie den Wasserkocher wieder sorgfältig mit
viel klarem Wasser, um alle Verschmutzungen zu
entfernen.
Kundendienst nach dem Verkauf.
5
Page 6
Bei Problemen mit der Erzeugnisqualität wenden Sie
sich an den Kundendienst von SBM group.
TIPPS FÜR AUFGUSSBEREITUNG
GRÜNER TEE:
Der technologische Bearbeitungsprozess vom grünen
Tee setzt minimale Einwirkung auf das Blattgut voraus.
Das Teeblatt wird weder Oxidation noch Fermentation
unterzogen. Dadurch können alle nützlichen Eigenschaften vom Tee bestens beibehalten werden.
Als Rohgut dienen für den grünen Tee Knospen und junge, zarte Blätter. Das geerntete Blattgut wird getrocknet,
damit es nicht überfl üssig feucht ist, dann wird es der
Warmverarbeitung in speziellen Behältern bei geringer
Temperatur unterzogen, sodass der Geschmack und
das Aroma verbessert werden. Darüber hinaus verzögert die Warmverarbeitung die Oxidationsvorgänge im
Blatt, sodass der Tee länger frisch und schmackhaft
bleibt.
Grüner Tee wirkt tonisierend, stärkend und allgemein
kräftigend. Er enthält zahlreiche Vitamine und Mineralien, verbessert den Stoffwechsel, sinkt den Cholesterinspiegel, besitzt entseuchende Eigenschaften und fördert
die Gewichtsabnahme.
Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 70 Grad;
• 10-30 Sekunden lang aufgießen;
• Sie können den Tee 4 bis 7 Mal aufgießen, je
nachdem wie viel Tee Sie gegeben haben und wie
stark Sie den Tee haben möchten;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er
frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den
Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und
gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
WEISSER TEE:
Das Weißteeblatt wird minimaler mechanischer und
thermischer Einwirkung unterzogen (der Oxidationsgrad
vom Blatt beträgt nur 5 bis 7%). Zur Herstellung von
weißem Tee werden je nach Sorte zarte Knospen (Tips)
oder Buds (zwei Blätter und eine Knospe) ausgesucht.
Die Besonderheit der Rohstoffbearbeitung besteht darin,
dass es nur in der Sonne abgewelkt und gedörrt wird
und zwar ohne weiteres Durchbraten und Rollen. Das
Teeblatt behält dabei seine natürliche Form. Sämtliche
Vorgänge werden manuell ausgeführt, dabei spielt die
Erfahrung des Teemeisters eine sehr wichtige Rolle, damit der Geschmack sanft und ausgewogen wird.
Weißer Tee wirkt angenehm kühlend ein, daher wird er
besonders gern im Sommer getrunken. Man meint, dass
der Weißtee Heileigenschaften besitzt, den Zuckerspiegel im Blut sinkt, als fi ebersenkendes Mittel verwendet
werden kann. Weißer Tee besitzt einen leichten, zarten
Geschmack und ein feines Aroma.
Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 80 Grad;
• 20-60 Sekunden lang aufgießen;
• Sie können den Tee 4 bis 5 Mal aufgießen, je
nachdem wie viel Tee Sie gegeben haben und wie
stark Sie den Tee haben möchten;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er
frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den
Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und
gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
OOLONG:
Bei Oolong geht es um eine besondere Teeart, der
Teeblatt-Oxidationsgrad variiert dabei von 35% bis 80%.
Die Vielfalt von Arten, Geschmäcken und Aromen ist
recht erstaunenswert. Zur Oolong-Herstellung nutzt man
große volle Blätter. Die Farbe des Endproduktes kann
von grau-grün bis dunkelbraun variieren. Die OolongHerstellungstechnologie ist kompliziert und umfasst
mehrere Phasen wie folgt: Welken, Kühlen, Zerknittern,
Zubereiten, Rollen, Rösten. Jede Oolong-Art weist eigene Herstellungsbesonderheiten auf.
Der Oolong-Teesorten werden wegen ihres einzigartigen
Aromas, wunderbaren Geschmacks und angenehmen
anhängenden Geschmacks besonders geschätzt. Sie
wirken sanft, tonisierend ein, enthalten viele nützliche
Stoffe, verbessern Verdauung und den Stoffwechsel.
Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 90 Grad;
• Es wird empfohlen, den Tee zu spülen: geben Sie
heißes Wasser zu den trockenen Blättern und gießen
es bald aus – dies wird den evtl. Staub von den
Teeblättern wegspülen und sie aufgehen lassen;
• 20-40 Sekunden lang aufgießen;
• mit jedem neuen Vergießen verlängern Sie ein
bisschen die Aufgusszubereitungszeit;
• Sie können den Tee 4 bis 8 Mal je nach Menge der
Teeblätter und Oolong-Art aufgießen;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er
frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den
Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und
gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
SCHWARZER TEE:
Beim schwarzen Tee handelt es sich um eine Teeart,
welche der vollständigen Fermentation (Oxidation) zwei
Wochen bis einem Monat lang unterzogen wird (nach
der traditionellen Technologie). Er wird als Blatttee, granulierter Tee, Tee in Beuteln oder Plattentee angeboten.
Er kann aromatisiert werden – z.B. mit Bergamottöl.
Der Schwarzteegeschmack weist keine Bitterkeit auf,
der Aufguss hat eine orange oder rote Farbe. Die Einwirkung des Tees ist komplex - tonisierend und zugleich
beruhigend.
Dank dem Alkaloid Koffein (Tein) kann schwarzer Tee
anregende Wirkung auf das zentrale Nervensystem
ausüben und die Leistungsfähigkeit erhöhen. Zusätzlich fördert er die Herztätigkeit, beeinfl usst positiv die
Nierentätigkeit und hilft der richtigen Funktionsweise des
Verdauungssystems. Dies gilt natürlich dann, wenn man
dieses Getränk vernünftig und nicht zu stark konzentriert
trinkt.
Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 100 Grad;
• Es wird empfohlen, den Tee zu spülen: geben Sie
heißes Wasser zu den trockenen Blättern und gießen
es bald aus – dies würde den evtl. Staub von den
Teeblättern wegspülen und sie aufgehen lassen;
• von 30 Sekunden bis zu 2 Minuten lang aufgießen;
• Sie können den Tee 3 bis 5 Mal aufgießen je nachdem
wie viel Tee Sie gegeben haben und wie stark Sie den
Tee haben möchten;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er
frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den
Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und
gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
1 Voltage: 220 – 240 V;
Frequency: 50 Hz;
Power: 3000 W;
Capacity: 1,7 L;
Power consumption in standby mode: less than 1 W;
Body LED backlight;
2. Electronic heat temperature control: 70°C, 80°C,
90°C, and 100°C modes;
3. Electronic warm keeping system: 70°C, 80°C, and
90°C modes;
4. Kettle has 6 control buttons + 6 luminotron LEDs
(creating ultra – bright light at a great distance) +
indicator signaling device;
Description of control keys buttons:
• On/Off – enables/disables the heating;
• Keep warm – activates/deactivates keeping of the
set temperature;
• 70°C –100°C – sets the desired temperature of the
water as follows: 70°C, 80°C, 90°C, or 100°C.
BEFORE USE:
1. Before use make sure the mains voltage matches
the design voltage of the kettle. Otherwise the kettle
use is prohibited in order to avoid accidents.
2. Kettle shall be placed on a level fl at surface to avoid
its tip-over and accidents. When the kettle is on, its
plug shall be securely placed in the socket.
3. Before turning on your device, select the desired lid:
there is boiling water lid (Fig.2) and the tea lid (Fig.3)
– DEK-317-F only.
4. The kettle has automatic cut-off device to protect it
from overheating, including in case of its turning on
without water, to avoid damaging it.
5. If the kettle is accidentally turned on without water,
fi rst unplug it and pour some water in to reduce the
temperature of the base to allow restarting the automatic cut-off device. The kettle shall be emptied off
the poured water, and then used as desired.
6. Six signaling LEDs on the base indicate the desired
temperature (70°C, 80°C, 90°C, and 100°C), and
also indicate “Keep warm” mode on and the current
state of the kettle (on/off).
7. Tea brewing device shall be disassemble as shown
in Fig.4: (Open – to open; Lock – to close it).
KETTLE USE:
1. To boil water press lead opening button (Fig.5); the
lead opens automatically, and then it can be removed. When making tea it is necessary to remove
the lead (Fig.6) and put the tea in the tea brewing
pot, adding water to a level in the range between
the Min and TeaMax levels, indicated on the kettle
scale.
2. After having poured the water, place the lead back
on kettle so to fi x it reliably, and raise the tea pot
(Fig.7) with the lead in place. Put the kettle on the
base; plug it in, and the signaling device beeps twice
with all the indicators on the panel turning on for one
second showing that the kettle is in standby mode
and is ready for operation.
3. After having selected the required temperature,
appropriate indicator on the kettle panel lights up.
Water heating starts after On/Off button is pressed.
At the same time the indicator will fl ash, signaling
device will beep twice and the kettle will turn on the
selected mode. After reaching the set temperature
the signal beeps.
4. To use the keep warm mode press the required water heating button: 70°C, 80°C, or 90°C. Then press
the Keep warm and On/Off buttons. To cancel this
mode, press the On/Off button. If you have previously selected the keep warm mode while having
selected the 100°C temperature mode, this keep
warm function automatically turns off. Keep warm
mode is active for 30 minutes.
5. Other Considerations.
If keep warm function is not set, the kettle must be taken off the base to turn it into the standby mode. After
that its program restarts.
If keep warm function is selected and the kettle is taken
off the base, but not placed back in a minute, the signaling device will beep and the program will turn the kettle into the standby mode, and then restart. And if the
kettle will be placed on the base within one minute, it
will continue to work in the selected mode.
In standby mode all LEDs are off and the heating process is terminated. Besides, if the kettle is not on the
base in standby mode, all the LEDs and buttons are off.
MALFUNCTIONS DESCRIPTION:
1. In case of negistor (resistor with negative temperature factor) short circuit all indicators start blinking
and heating process stops. All buttons are off.
2. In case of negistor open circuit all indicators start
blinking and heating process stops. All buttons are
off.
3. In case the kettle is on without water, indicators start
blinking and heating process stops. All buttons are
off.
SAFE USE:
1. This product is intended only for indoors boiling water and tea brewing, and use of the kettle for other
purposes and with other liquids is prohibited. When
the kettle operates in a given pre-set mode it is prohibited to change the tea lead after the water has
boiled.
2. Before switching on the kettle, make sure that there
is water inside, and only then turn it on.
3. Do not exceed the maximum water level to avoid its
overfl ow and burns.
4. You can only move the kettle after it is unplugged. To
avoid burns during boiling and after it only touch the
kettle handle.
5. When the kettle is in operation, the power cord must
7
Page 8
be in a safe place for the user, so that the cord cannot be touched or damaged.
6. It is prohibited to immerse the kettle in a liquid in
order to avoid damaging its internal components.
See the special section of this manual to carry out
its descaling.
7. In the event of damage to the power cord, please,
refer to an authorized service center for its qualifi ed
replacement to avoid accidents.
8. This product is not intended for use by persons with
reduced physical, mental, sensory capabilities or
lack of experience. Children are not allowed to operate the product. The user and those responsible
shall bear the entire responsibility for the violation of
these safety requirements.
9. Do not use the kettle as a toy for children! Only
adults can use the kettle!
This product is intended for in-doors and similar use.
The kettle can be used, using the supplied base.
10. Kettle disposal.
It is prohibited to dispose of the kettle with your nor-
mal household waste after its lifetime. Out of service
kettle should be disposed of with other household
articles in specialized areas for the disposal of
household electrical and electronic equipment. The
symbol on the product indicates that this product
should be disposed of in a special way. On product
parts there are symbols indicating the possibility or
impossibility of further recycling. This reduces harm
to the environment.
DE-SCALING
1. Cleaning:
• Before cleaning the kettle carefully read safety instructions;
• Before starting with on the kettle cleaning fi rst dis-
connect the power supply by unplugging it, and allow the kettle to cool down;
• First, wipe the kettle on the outside and the outer
part of its bottom with wet cloth and then dry the
surface with dry cloth. Do not use abrasive or coarse
material, which can damage the surface;
• All possible contamination should be removed
from the kettle with soapy water or special cleaning agents without harsh chemicals and not causing
corrosion to prevent damage to the kettle.
2. De-scaling:
• Scale on the kettle must be removed regularly to
prolong its lifetime;
• In normal operation de-scale the kettle at least twice
a year or more frequently;
• Fill the kettle with water up to WaterMax level on the
panel and add some vinegar to the water, then boil
the water;
• Turn the power off (unplug);
• Add alimentary vinegar in kettle and leave it there
overnight, then empty the kettle;
• Pour water in kettle up to WaterMax level, boil it,
empty the kettle, then rinse it with water, thereby
removing the remnants of scale and vinegar;
• Once again, carefully rinse kettle with clean water to
remove all dirt.
After–sales service.
In case of any issues with the quality of the product,
please contact SBM group Customer Service.
TEA BREWING RECOMMENDATIONS
GREEN TEA:
Green tea processing implies a minimum degree of impact on tea leaves. Tea leaf is not subjected to oxidation or fermentation. This allows the tea to preserve all
its benefi cial properties.
The raw materials for green tea are the buds and fresh,
gentle leaves. Yielded tea leaf is dried to remove excess moisture and then subjected to thermal treatment
in special boilers at a low temperature to enhance its
fl avor and aroma. The same heat treatment signifi cant-
ly slows down the process of oxidation in the leaf and
the tea longer remains fresh and tasty.
Green tea has a tonic, invigorating and restorative effect on the body. It contains large amounts of vitamins
and minerals, improves metabolism, lowers cholesterol, has disinfectant properties, and helps to reduce
weight.
Brewing recommendations:
• water temperature is 70 degrees;
• leave for 10–30 seconds;
• tea can be brewed 4–7 times depending on how
much tea you put, and how strong you prefer;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it
is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water
for a long period of time and do not use “yesterday’s
brew.”
WHITE TEA:
White tea leaf undergoes minimal mechanical and
thermal treatment (the degree of leaf oxidation is just
5–7%). For the production of white tea, depending
on the variety, there are selected virgin buds (tips) or
fl ushes (two leaves and a bud). The peculiarity of the
raw material processing is that it is only aired off in the
sun and dried, without further heat treatment and twisting. And tea leaf retains its natural shape. All the processes are done by hand, and the experience of a tea
master is very important get soft and balanced taste.
White tea has a pleasant cooling effect on the body,
so it is especially good to drink in the summer. It is believed that white tea possesses therapeutic properties,
lowers the blood sugar level, and may be used as an
antipyretic agent. White tea has a mild, sweet fl avor
and delicate aroma.
Brewing recommendations:
• water temperature is 80 degrees;
• leave for 20–60 seconds;
• tea can be brewed 4–5 times depending on how
much tea you put, and how strong you prefer;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it
is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water
for a long period of time and do not use “yesterday’s
brew.”
OOLONG:
Oolong is a special kind of tea; tea leaf oxidation varies
from 35% to 80%. The variety of types, fl avors and aro-
mas is striking. For the manufacture of oolongs there
are used large whole leaves. The color of the fi nal
product varies from gray–green to dark brown. Oolong
manufacturing technology is complex and consists of
several stages: drying, cooling, crushing, milling, twisting, heat treatment. For each type of Oolong there are
8
Page 9
special features of manufacturing.
Oolong is especially prized for its unique fl avor, amaz-
ing taste and pleasant aftertaste. It has a mild, tonic
effect on the body, contains a lot of nutrients, and improves digestion and metabolism of the body.
Brewing recommendations:
• water temperature is 90 degrees;
• it is recommended to wash the tea: pour the dry
leaves with hot water and drain quickly: this will
wash out the tea leaves from eventual dust and will
help them to develop;
• leave for 20–40 seconds;
• strait increase steeping time with each new run;
• tea can be brewed 4–8 times depending on the
amount of tea leaves and oolong varieties;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it
is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water
for a long period of time and do not use “yesterday’s
brew.”
BLACK TEA:
Black tea is a kind of tea undergoing complete fermentation (oxidation) within two weeks to a month (according to the traditional technology). There is pekoe, granular, packaged and tile black tea. It may be fl avored, for
example with bergamot oil. The taste of black tea does
not bring bitterness; the extract has an orange or red
color. Tea has complex effects, both tonic and sedative.
Thanks to the alkaloid caffeine (theine), the black tea
has the property of excitation effect on the central
nervous system and increases effi ciency. In addition,
it stimulates the heart’s activity, has a positive effect
on the kidneys and promotes normal functioning of the
digestive system. Naturally, it is intended that the tea is
taken wisely and in no abuse concentrations.
Brewing recommendations:
• water temperature is 100 degrees;
• it is recommended to wash the tea: pour the dry
leaves with hot water and drain quickly: this will
wash out the tea leaves from eventual dust and will
help them to develop;
• leave for 30 seconds to 2 minutes;
• tea can be brewed 3–5 times depending on how
much tea you put, and how strong you prefer;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it
is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water
for a long period of time and do not use “yesterday’s
brew.”
ES
Español
Tetera eléctrica
VISTA GENERAL (Fig.1)
1 – Pitón de la tetera,
2 – Tapa,
3 – Agarradero,
4 – Cuerpo de vidrio,
5 – Base,
6, 7, 8 y 9 – Son botones del modo de temperatura,
10 – Botón para seleccionar el modo de mantenimiento
de la temperatura fi jada,
11 – Botón de activación On/desactivación Off.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO:
1. Voltaje: 220 – 240 V;
Frecuencia: 50 Hz;
Potencia: 3000 W;
Capacidad: 1,7 L;
Consumo de energía en modo de espera: menos de
1 W;
LED iluminación de la caja;
2. Control electrónico de temperatura de calefacción:
Modos 70°C, 80°C, 90°C, y 100°C;
3. Sistema electrónico de mantenimiento del nivel de
temperatura: Modos 70°C, 80°C, y 90°C;
4. La tetera tiene 6 botones de control + 6 LEDs de tipo
luminotron (permiten crear una luz súper brillante a
gran distancia) + indicador de funcionamiento del
dispositivo de alarma;
Descripción de los botones de control:
• On/Off – se usan para activar/desactivar el modo de
calefacción;
• Keep warm - sirve para activar/desactivar el modo
de mantenimiento de la temperatura fi jada;
• 70°C-100°C - sirve para ajustar la temperatura
deseada del agua de los niveles indicados: 70°C,
80°C, 90°C, о 100°C.
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA
TETERA:
1. Antes iniciar a utilizar el producto asegúrese de que
el voltaje de la red corresponde al voltaje de la tetera. ¡De lo contrario, se prohíbe utilizar la tetera con
el fi n de evitar accidentes!
2. La tetera se instala en una superfi cie sostenible y
lisa para evitar su caída o para evitar que pase un
accidente. El enchufe de la tetera debe estar bien
fi jado en el receptáculo cuando la tetera está activada.
3. Antes de activar la tetera seleccione una tapa –
hay una tapa para hervir el agua (Fig.2) y una tapa
que se utiliza para preparar té (Fig.3) sólo en DEK317-F.
4. La tetera está equipada con el dispositivo automático de desactivación para prever su sobrecalentamiento en el caso cuando la tetera fue activada sin
agua, para evitar dañarla.
5. Si la tetera fue accidentalmente activada sin agua
debería primero desenchufarla y echar un poco de
agua para reducir la temperatura de la base para
que el dispositivo automático de desactivación se
reinicie. El agua echada consecuentemente debe
9
Page 10
ser vaciada y ahora se puede utilizar la tetera según
su propósito.
6. Seis luces LED en la base indican la temperatura
deseada (70°C, 80°C, 90°C, y 100°C), y también indican el funcionamiento del modo de mantenimiento
de la temperatura fi jada y el estado actual de la tete-
ra (activada/desactivada).
7. El dispositivo para preparar té se desmonta como
se muestra en la Figura 4: (Open - Abrir; Lock - Cerrar).
REGLAS DE USO DE LA TETERA:
1. Para hacer hervir el agua debería pulsar el botón de
apertura de la tapa (Fig.5); la tapa se abre automáticamente, ahora se puede quitarla. Cuando se prepara el té debe quitar la tapa (Fig.6) y poner el té en
el recipiente destinado para la preparación del té y
luego debe añadir agua hasta el nivel en el intervalo
entre los niveles Mín y TeaMax que se indican en la
escala de la tetera.
2. Después de echar el agua en la tetera debe colocar
la tapa en la tetera de modo que esté bien fi jada en
la tetera. Después de colocar la tapa en la tetera
debe elevar el recipiente para preparar té (Fig.7).
Coloque la tetera sobre la base, inserte el enchufe
en el receptáculo, después de qué el dispositivo de
alarma emite una doble señal y todos los indicadores en el panel se iluminan durante un segundo
indicndo que la tetera está en el modo de espera y
está lista al funcionamiento.
3. Al fi jar la temperatura necesaria en el panel de la
tetera se iluminan luces apropiadas. El proceso de
calefacción del agua inicia al prensar el botón On/
Off. El indicador inicia a parpadear, el dispositivo de
alarma emite una doble señal y la tetera se activa en
el modo seleccionado de funcionamiento. Después
de alcanzar la temperatura programada suena la
señal.
4. Para entrar en modo de mantenimiento de la temperatura deseada, pulse el botón correspondiente
de calefaccción del agua 70°C, 80°C y 90°C. A continuación, pulse el botón Keep warm y On/Off. Para
cancelar este modo, pulse el botón On/Off. Si ha seleccionado previamente la función de mantenimiento de la temperatura deseada mientras se ajusta el
rango de temperatura de 100°C, la función de mantenimiento de la temperatura deseada se apagará
automáticamente. El modo de mantenimiento de la
temperatura deseada es válido durante 30 minutos.
5. Otras indicaciones.
Si la función de mantenimiento de la temperatura deseada no fue seleccionada, hace falta elevar la tetera
desde su base para que entre en el modo de espera.
Su programa será reiniciado en este caso.
Si el programa de mantenimiento de la temperatura
deseada fue seleccionado y la tetera fue elevada desde su base, pero no fue puesta de nuevo a la base
durante un minuto, se oirá una señal acústica y el programa va a poner la tetera en el modo de espera, a
continuación, el programa se reiniciará. Si Usted pone
la tetera sobre su base durante un minuto, la tetera
seguirá trabajando en el modo seleccionado.
En el modo de espera todos los LEDs están apagados
y el proceso de calentamiento se termina. Tampoco
funcionan los LEDs y botones en el modo de espera,
cuando la tetera no está en la base.
DESCRIPCIÓN DE FALLOS EN EL
FUNCIONAMIENTO:
1. En caso del corto circuito del NTC-resistor (resistor
con un coefi ciente negativo de temperatura), todos
los indicadores inician a parpadear y el proceso de
calefacción termina. Todos los botones se desactivan.
2. En el caso de apertura del circuito del NTC-resistor
todos los indicadores inician a parpadear y el proceso de calefacción termina. Todos los botones se
desactivan.
3. En caso cuando Usted ha activado la tetera y no ha
echado el agua, todos los LEDs empiezan a parpadear, el proceso de calefacción termina. Todos los
botones se desactivan.
REGLAS DE SEGURIDAD:
1 Este producto está destinado sólo para hervir agua y
prepara té en los locales. Está prohibido el uso de la
tetera para otros fi nes y con otros líquidos.¡Cuando
la tetera realiza cualquier modo programado, está
prohibido cambiar la tapa para preparar té después
de que el agua haya hervido!
2. Antes de activar la tetera, asegúrese de que hay
agua en el recipiente y sólo entonces encienda la
tetera.
3. No exceda el nivel máximo de agua en el recipiente
para evitar su transfusión y quemaduras.
4. Se puede trasladar la tetera sólo cuando esté desconectada de la fuente de alimentación. Se puede
tocar sólo el agarradero de la tetera cuando la tetera
está funcionando y despúes de hervir el agua para
evitar quemaduras.
5. Cuando la tetera está en el modo de funcionamiento, el cable de alimentación debe estar en un lugar
seguro para el usuario, de modo que nadie rompa el
cable o lo dañe.
6. Está prohibido sumergir la tetera en el agua con el
fi n de evitar daños a sus componentes internos. Para limpiar la tetera de las incrustaciones puestas
vea la sección correspondiente de este manual.
7. En caso de dañar el cable de alimentación hace falta ponerse en contacto con un taller autorizado para
su recambio cualifi cado para evitar accidentes.
8. Este producto no está destinado a ser utilizado por
personas con capacidades físicas, mentales, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia. Los niños no están autorizados a utilizar el
producto. Toda la responsabilidad por la violación
de este requisito de seguridad recae exclusivamente a los usuario y a las personas responsables.
9. ¡No utilice la tetera como un juguete para los niños!
¡Sólo los adultos pueden utilizar la tetera!
Este producto está diseñado para el uso doméstico
y las condiciones similares.
La tetera se usa con la base suministrada.
10. Instrucciones de reciclaje de la tetera
Está prohibido tirar la tetera con la basura domésti-
ca normal después del fi n de su vida útil. La tetera
que no está apta para su uso debe ser reciclada
junto con otros artículos de uso doméstico en las estaciones especializadas de recepción y de reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo
indicado en el producto indica que este producto debe ser reciclado de una manera especial. Las par-
10
Page 11
tes de la tetera contienen los símbolos que indican
la posibilidad o imposibilidad de su procesamiento
posterior. Esto reduce el daño al medio ambiente.
ELIMINACIÓN DE INCRUSTACIONES
1. Limpieza:
• Antes de limpiar la tetera lea cuidadosamente las
instrucciones de seguridad;
• Antes de limpiar la tetera primero desconecte la tetera de fuente de alimentación retirando el enchufe
del receptáculo eléctricо y deje que la tetera se enfríe;
• En primer lugar limpie la tetera en la parte exterior,
limpie la parte exterior de su fondo con un paño húmedo y luego seque la superfi cie con un paño seco.
No utilice los materiales abrasivos o ásperos, ya
que puede dañar la superfi cie de la tetera;
• Todas las suciedades posibles deben ser retiradas
de la tetera con agua jabonosa o agentes especiales de limpieza que no contengan productos químicos agresivos y no causen la corrosión para evitar
daños a la tetera.
2. Eliminación de incrustaciones:
• Las incrustaciones en el tetera deben ser retiradas
periódicamente para prolongar la vida útil de la tetera;
• En las condiciones de un funcionamiento normal
hace falta limpiar la tetera de las incrustaciones al
menos dos veces al año o más;
• Llene la tetera de agua hasta el nivel WaterMax en
el panel y añada un poco de vinagre al agua, luego
ponga a hervir el agua;
• Desconecte la alimentación (desenchufe la tetera);
• Añada el vinagre alimenticio en la tetera y dejelo allí
para toda la noche, luego vierta el vinagre;
• Eche el agua en la tetera hasta el nivel WaterMax,
ponga a hervirla, escurra el agua, enjuague la tetera
con agua para eliminar los restos de incrustaciones
y vinagre;
• Otra vez enjuague bien la tetera con mucha agua
limpia para eliminar toda la suciedad.
Servicio después de la venta
En caso de cualquier problema con la calidad del producto, por favor póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente de SBM group.
RECOMENDACIONES PARA PREPARAR TÉ
TÉ VERDE:
El proceso tecnológico de elaboración del té verde
implica un grado mínimo de impacto en las hojas de
té. La hoja de té no se somete a la oxidación o la fermentación. Eso permite conservar al máximo todas las
propiedades benefi ciosas del té.
La materia prima para el té verde son los brotes y
hojas jóvenes y tiernas. Las hojas recogidas de té se
secan para eliminar el exceso de humedad y después
se someten a un tratamiento térmico en las calderas
especiales a baja temperatura para mejorar el sabor y
el aroma del té. El tratamiento térmico reduce de forma
considerable el proceso de oxidación de la hoja y el té
se queda fresco y sabroso para más tiempo.
El té verde tiene un efecto tónico, estimulante y restaurador sobre el cuerpo. Contiene una gran cantidad de
vitaminas y minerales, mejora el metabolismo, reduce
el nivel de colesterol, tiene propiedades desinfectantes, ayuda a reducir el peso.
Recomendaciones para parepar el té verde:
• la temperatura del agua es de 70 grados;
• deja reposar el té durante 10-30 segundos;
• se puede preparar el té 4-7 veces dependiendo de
la cantidad del té que Usted ponga y de la fuerza del
té que prefi era;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuando está fresco y cálido. No deje que la hoja de té
contacte con el agua durante mucho tiempo y no
utilice “el té de ayer”.
TÉ BLANCO:
La hoja del té blanco se somete a un impacto mecánico y térmico mínimos (el grado de oxidación de la hoja
es de 5-7%). Para preparar el té blanco, dependiendo
de la variedad, se seleccionan los brotes tiernos (puntas) o bochornos (dos hojas y un brote). La peculiaridad de elaboración de la materia prima es que sólo
se cura un poco al sol, y se seca sin tostar y sin más
torsión. La hoja de té conserva su forma natural. Todos
los procesos se realizan a mano, es muy importante la
experiencia del maestro de té para que el sabor sea
más suave y equilibrado.
El té blanco tiene un efecto refrescante y agradable
en el cuerpo, por lo que es especialmente bueno para tomar en verano. Se cree que el té blanco posee
propiedades terapéuticas, reduce el nivel de azúcar en
la sangre, puede usarse como un agente antipirético.
El té blanco tiene un sabor suave, dulce y un aroma
delicado.
Recomendaciones para prerar el té blanco:
• la temperatura del agua es de 80 grados;
• deja reposar el té durante 20 - 60 segundos;
• se puede preparar el té 4-5 veces dependiendo de
la cantidad del té que Usted ponga y de la fuerza del
té que prefi era;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuando está fresco y cálido. No deje que la hoja de té
contacte con el agua durante mucho tiempo y no
utilice “el té de ayer”.
OOLONG:
Oolong es un tipo especial de té, el grado de oxidación
de la hoja de té varía del 35% al 80%. La variedad de
tipos del té, de sabores y aromas sorprende. Para la
fabricación de oolong se usan las hojas grandes enteras. El color del producto fi nal es de gris-verde hasta
marrón oscuro. La tecnología de fabricación de oolong
es compleja y consta de varias etapas - el secado,
enfriamiento, trituración, molienda, torsión, tostado.
Para cada tipo de oolong existen sus peculiaridades
de fabricación.
Oolong es especialmente apreciado por su sabor único, un sabor increíble y retrogusto agradable. Tiene
un efecto suave, tónico sobre el cuerpo, contiene una
gran cantidad de nutrientes, mejora la digestión y el
metabolismo en el cuerpo.
Recomendaciones para prepara el oolong:
• la temperatura del agua es de 90 grados;
• se recomienda lavar el té: vierta el agua caliente sobre las hojas secas y escúrrala rápidamente - eso
limpia las hojas de té del polvo posible y le ayuda a
abrirse;
• deja reposar el té durante 20 - 40 segundos;
11
Page 12
• aumente el tiempo de preparación con cada nueva
preparación;
• se puede prepara el té 4-8 veces dependiendo de la
cantidad de las hojas de té y de las variedades de
oolong;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuando está fresco y cálido. No deje que la hoja de té
contacte con el agua durante mucho tiempo y no
utilice “el té de ayer”.
TÉ NEGRO:
El té negro es una variedad del té que se somete a
una completa fermentación (oxidación) dentro de un
plazo de dos semanas a un mes (de acuerdo con la
tecnología tradicional). Puede ser baikh, granulado, en
bolsas y en barras. Puede tener un sabor, por ejemplo,
del aceite de bergamota. El sabor del té negro no tiene amargura, su infusión tiene un color anaranjado o
rojo. El té tiene un efecto complejo, tanto tónico como
sedante.
Gracias a la cafeína alcaloide (teína), el té negro tiene
la propiedad de proporcionar un efecto estimulante sobre el sistema nervioso central y aumenta la capacidad
de trabajo. Además, estimula la actividad del corazón,
tiene un efecto positivo en los riñones y promueve el
funcionamiento normal del sistema digestivo. Naturalmente, se pretende que la bebida se utiliza con prudencia y no hay abusos en su concentración.
Recomendaciones para preparar el té negro:
• La temperatura del agua es de 100 grados;
• se recomienda lavar el té: vierta el agua caliente sobre las hojas secas y escúrrala rápidamente - eso
limpia las hojas de té del polvo posible y le ayuda a
abrirse;
• deja reposar el té durante 30 segundos - 2 minutos;
• se puede preparar el té 3-5 veces dependiendo de
la cantidad del té que Usted ponga y de la fuerza del
té que prefi era;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuando está fresco y cálido. No deje que la hoja de té
contacte con el agua durante mucho tiempo y no
utilice “el té de ayer”.
IT
Italiano
Bollitore elettrico
DISEGNO GENERALE (Fig.1)
1 – Becco del bollitore;
2 – coperchio;
3 – maniglia;
4 – corpo di vetro;
5 – base;
6, 7, 8 e 9 – pulsanti di selezione temperatura;
10 – pulsante per tenere caldo;
11 – pulsante On/Off.
DESCRIZIONE GENERALE DEL
PRODOTTO:
1 Tensione: 220 - 240 V;
Frequenza: 50 Hz;
Potenza: 3000 W;
Capacità: 1,7 L;
Consumo di energia in modo standby: meno di 1 W;
Retroilluminazione corpo a LED;
2. Controllo elettronico della temperatura di calore:
modi di 70 °C, 80 °C, 90 °C, e 100 °C;
3. Sistema elettronico di mantenimento caldo: modi di
70 °C, 80 °C, e 90 °C;
4. Bollitore ha 6 pulsanti di controllo + 6 LED tipo luminotron (creano luce estremamente acceso a grande
distanza) + indicatori per dispositivo di segnalazione;
Descrizione dei pulsanti di controllo:
• On/Off – attivare/disattivare il riscaldamento;
• Keep warm - attivare/disattivare mantenimento della
temperatura impostata;
• 70°C - 100°C - impostare la temperatura desiderata
dell’acqua come segue: 70°C, 80°C, 90°C, o 100°C.
PRIMA D’USARE:
1. Prima d’usare bisogna fare sicuro che la tensione di
rete corrisponde a quella di progettazione del bollitore. In caso contrario, l’uso di bollitore è vietato, al
fi ne di evitare incidenti!
2. Bollitore deve essere collocato su una superfi cie
piana per evitare la sua punta ed incidenti di seguito.
Quando il bollitore è acceso, la spina deve essere
collocata in modo sicuro nella presa.
3. Prima di accendere il dispositivo, selezionare il
coperchio desiderato: c’è quello per bollire l’acqua
(Fig.2) e quello per tè (Fig.3) – solo DEK-317-F.
4. Il bollitore ha un dispositivo automatico di disattivazione per proteggerlo dal surriscaldamento, anche
in caso di accensione senza acqua, per evitare di
danneggiarlo.
5. Se il bollitore è accidentalmente acceso senza acqua, prima staccare la spina e poi aggiunger acqua
per ridurre la temperatura della base per consentire
il riavvio dell’dispositivo di disattivazione automatico. Il bollitore deve essere svuotato, e poi usato
come previsto.
6. Sei LED di segnalazione sulla base indicano la temperatura desiderata (70°C, 80°C, 90°C, e 100°C),
ed anche l’attivazione di modalità “Keep warm” e lo
stato attuale del bollitore (acceso/spento).
7. Dispositivo per preparazione del tè deve essere
12
Page 13
smontato come mostrato in Fig.4.: (Open – per
aprirlo; lock – per chiuderlo).
USO DEL BOLLITORE:
1. A bollire l’acqua premere il pulsante di apertura di
coperchio (Fig.5); il coperchio si apre automaticamente, e quindi può essere rimosso. Quando si fa
il tè è necessario rimuovere il coperchio (Fig.6) e
mettere il tè nella pentola per fare il tè, aggiungere
l’acqua ad un livello nell’intervallo tra il livello minimo
e TeaMax, indicato sulla scala del bollitore.
2. Dopo aver versato l’acqua, mettere il coperchio sul
bollitore in modo affi dabile, e alzare la teiera (Fig.7)
con il coperchio al posto. Mettere il bollitore sulla base, inserire la spina, e il dispositivo di segnalazione
farà bip due volte con tutti gli indicatori sul pannello
accesi per un secondo che mostra che il bollitore è
in modo standby ed è pronto per il funzionamento.
3. Dopo aver selezionato la temperatura desiderata,
viene acceso l’indicatore appropriato sul pannello
bollitore. Riscaldamento inizia dopo che viene premuto il pulsante On/Off. Allo stesso tempo, indicatore lampeggia, il dispositivo di segnalazione farà
bip due volte ed il bollitore si accende la modalità
selezionata. Dopo aver raggiunto la temperatura impostata, si sente il segnale bip.
4. Per utilizzare la modalità di mantenere il caldo premere il pulsante di riscaldamento acqua desiderato:
70 °C, 80 °C, o 90 °C. Poi premere il pulsante Keep
warm e On/Off. Per annullare questa modalità, premere il pulsante On/Off. Se si è precedentemente
selezionato il modo di tenere caldo mentre dopo
aver selezionato la modalità di temperatura 100 °C,
la funzione di tenere caldo si spegne automaticamente. La modalità di tenere caldo è attiva per 30
minuti.
5. Altre considerazioni.
Se la modalità di tenere caldo non è attiva, il bollitore
deve essere preso dalla base per metterlo in modalità
standby. Dopo di che il programma sarà riavviato.
Se la modalità di tenere caldo è attiva e il bollitore è
tolto dalla base, ma non è rimesso là di nuovo in un
minuto, il dispositivo di segnalazione emette un segnale acustico e il programma mette il bollitore in modalità
standby, quindi riavviandosi. E se il bollitore verrà posizionato sulla base entro un minuto, si continuerà a
funzionare nella modalità selezionata.
In modalità standby tutti i LED sono spenti e il processo
di riscaldamento viene terminato. Inoltre, se il bollitore
non è alla base in modalità standby, tutti i pulsanti e
LED sono spenti.
DESCRIZIONE MALFUNZIONAMENTI:
1. In caso di corto circuito del negistor (resistore a coeffi ciente negativo) tutti indicatori si lampeggiano e
processo di riscaldamento si arresta. Tutti i pulsanti
sono spenti.
2. In caso di circuito aperto del negistor tutti indicatori
si lampeggiano e processo di riscaldamento si arresta. Tutti i pulsanti sono spenti.
3. In caso il bollitore è su senza acqua, tutti indicatori si
lampeggiano e processo di riscaldamento si arresta.
Tutti i pulsanti sono spenti.
SICUREZZA D’USO:
1. Questo prodotto è destinato esclusivamente a bollire
l’acqua e preparare tè all’interno, e l’uso del bollitore
per altri scopi e con altri liquidi è vietato. Quando il
bollitore funziona in un modo pre-impostato è vietato
modifi care il coperchio per tè dopo che l’acqua ha
bollito!
2. Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che vi sia
acqua all’interno, e solo poi accenderlo.
3. Non superare il livello massimo di acqua per evitare
la ripienezza e scottature successiva.
4. È solo possibile spostare il bollitore dopo che è stato scollegato. Per evitare scottature quando l’acqua
bolle e subito dopo, toccare solo la maniglia del bollitore.
5. Quando il bollitore è in funzione, il cavo di alimentazione deve essere in un luogo sicuro per l’utente, in
modo che il cavo non può essere toccato o danneggiato.
6. È vietato immergere il bollitore in liquidi al fi ne di evi-
tare di danneggiare le parti interne. Per svolgere la
decalcifi cazione vedere la sezione apposita di que-
sto manuale.
7. Nell’evento di danneggiamento del cavo di alimentazione, si prega di fare riferimento ad un centro di
assistenza autorizzato per la sostituzione qualifi cata
per evitare incidenti.
8. Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di
persone con menomazioni fi siche, mentali, senso-
riali o mancanza di esperienza. I bambini non sono
autorizzati ad utilizzare il prodotto. L’utente ei responsabili recano tutta la responsabilità per la violazione dei requisiti di sicurezza qui sopra.
9. Non utilizzare il bollitore come un giocattolo per
bambini! Solo gli adulti possono usare il bollitore!
Questo prodotto è destinato ad uso al’interno e simi-
li.
Il bollitore può essere utilizzato solo con la base for-
nita.
10. Smaltimento del bollitore
È vietato smaltire il bollitore con i rifi uti domestici
normali dopo il suo ciclo di vita. Il bollitore fuori servizio deve essere smaltito con altri articoli per la casa in aree specializzate per lo smaltimento di apparecchiature domestiche elettriche ed elettroniche. Il
simbolo sul prodotto indica che questo deve essere
smaltito in un modo speciale. Su parti del prodotto ci
sono simboli che indicano la possibilità o l’impossibilità di riciclaggio successivo. Questo riduce il danno
all’ambiente.
DECALCIFICAZIONE
1. Pulizia:
• Prima di pulire il bollitore leggere attentamente le
istruzioni di sicurezza;
• Prima di iniziare la pulizia del bollitore scollegare l’alimentazione elettrica staccando la spina, e lasciare
che il bollitore si raffreddi;
• Prima, pulire il bollitore all’esterno e la parte esterna
del fondo con un panno umido e poi asciugare le
superfi ci con un panno asciutto. Non usare materiali
abrasivi o grossolani, che possono danneggiare la
superfi cie;
• Tutta la contaminazione possibile deve essere rimossa dal bollitore con acqua e sapone o detergenti
speciali senza prodotti chimici e che non causano
13
Page 14
corrosione per evitare di danneggiare il bollitore.
2. Decalcifi cazione:
• Calcifi cazione su il bollitore deve essere rimosso re-
golarmente per prolungare il tempo di vita di esso;
• Nel funzionamento normale decalcifi care il bollitore
almeno due volte l’anno o più frequentemente;
• Riempire il bollitore con l’acqua fi no al livello Water-
Max sul pannello e aggiungere qualche aceto all’acqua, quindi far bollire l’acqua;
• Spegnere l’apparecchio (staccare la spina);
• Aggiungere l’aceto alimentare in bollitore e lasciarlo
per una notte, quindi svuotare il bollitore;
• Riempire il bollitore con l’acqua fi no al livello Water-
Max, far’ bollire, svuotare, quindi risciacquare con
acqua, eliminando i resti di calcifi cazione e di aceto;
• Ancora una volta risciacquare accuratamente bollitore con acqua pulita per rimuovere tutto lo sporco.
Servizio post-vendita
In caso di problemi con la qualità del prodotto, contattare il Servizio Clienti di SBM group.
RACCOMANDAZIONI PER LA
PREPARAZIONE DEL TÈ
TÈ VERDE:
Trasformazione di tè verde implica un minimo d’impatto
sulle foglie di tè. Foglia di tè non è sottoposta ad ossidazione o fermentazione. Questo permette il tè per
conservare tutte le sue proprietà benefi che.
La materia prima per il tè verde sono i germogli e le
foglie fresche, dolci. Foglie fruttate di tè vengono essiccate per eliminare l’umidità in eccesso e poi sottoposte ad un trattamento termico in caldaie speciali a
bassa temperatura per migliorare il sapore e l’aroma.
Lo stesso trattamento termico rallenta notevolmente il
processo di ossidazione nella foglia e il tè rimane più
fresco e gustoso.
Il tè verde ha un effetto tonico, tonifi cante e rigenerante
sul corpo. Contiene grandi quantità di vitamine e minerali, migliora il metabolismo, riduce il colesterolo, ha le
proprietà disinfettanti, e aiuta a ridurre il peso.
Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 70 gradi;
• lasciare per 10–30 secondi;
• tè può essere preparato 4-7 volte secondo la quantità e carica preferita di esso;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è
fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua
per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di
ieri”.
TÈ BIANCO:
Foglia di tè bianco subisce il trattamento minimo meccanico e termico (il grado di ossidazione foglia è solo
5-7%). Per la produzione di tè bianco, secondo la varietà, sono selezionati boccioli vergini (tips) o fl ash (due
foglie e un germoglio). La particolarità della lavorazione della materia prima è che la stessa viene solamente
posta al sole ed essiccata, senza ulteriore trattamento
termico e torcitura. Foglia di tè così mantiene la sua
forma naturale. Tutti i processi sono fatti a mano, e l’esperienza di un maestro del tè è molto importante per
ottenere il gusto morbido ed equilibrato.
Il tè bianco ha un gradevole effetto rinfrescante sul corpo, quindi è particolarmente buono da bere in estate. Si
ritiene che il tè bianco possiede proprietà terapeutiche,
abbassa il livello di zucchero nel sangue, e può essere
usato come agente antipiretico. Il tè bianco ha un sapore dolce ed aroma delicato.
Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 80 gradi;
• lasciare per 20-60 secondi;
• tè può essere preparato 4-5 volte secondo la quantità e carica preferita di esso;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è
fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua
per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di
ieri”.
OOLONG:
Oolong è una varietà particolare di tè; ossidazione
della foglia di tè varia dal 35% al 80%. La varietà di
tipologie, sapori e profumi è impressionante. Per la
produzione di oolong si usano grandi foglie intere. Il
colore del prodotto fi nale varia dal grigio-verde al mar-
rone scuro. Tecnologia di produzione oolong è complessa e si compone di diverse fasi: l’essiccazione, raffreddamento, frantumazione, macinazione, torcitura, il
trattamento termico. Per ciascun tipo di oolong ci sono
caratteristiche particolari di fabbricazione.
Oolong è particolarmente apprezzato per il sapore unico, il gusto sorprendente e retrogusto piacevole. Ha un
effetto lieve, tonico sul corpo, contiene molte sostanze
nutritive, e migliora la digestione e il metabolismo del
corpo.
Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 90 gradi;
• si consiglia di lavare il tè: versare le foglie secche
con acqua calda e scolare rapidamente: questo aiuterà lavare le foglie di tè da eventuale polvere e li
aiuterà a sviluppare;
• lasciare per 20-40 secondi;
• con ogni nuova preparazione incrementare il tempo
d’immersione;
• tè può essere preparato 4-8 volte secondo la quantità di foglie e di varietà d’oolong;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è
fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua
per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di
ieri”.
TÈ NERO:
Il tè nero è una specie di tè che subisce fermentazione
completa (ossidazione) nel periodo tra due settimane
ed un mese (secondo la tecnologia tradizionale). Può
essere a foglie lunghe, granulare, confezionato e a
piastrelle. Esso può essere aromatizzato, per esempio
con olio di bergamotto. Il gusto del tè nero non porta
rancore, l’estratto ha un colore arancio o rosso. Tè ha
effetto complesso, sia tonico e sedativo.
Grazie all’alcaloide caffeina (teina), il tè nero ha la
proprietà di effetto provocativo sul sistema nervoso
centrale e aumenta l’effi cienza lavorativa. Inoltre, esso
stimola l’attività del cuore, ha un effetto positivo sulle
reni e favorisce il funzionamento normale del sistema
digestivo. Naturalmente, si intende l’uso con saggezza
e in nessun concentrazione abusiva.
Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 100 gradi;
• si consiglia di lavare il tè: versare le foglie secche
con acqua calda e scolare rapidamente: questo aiu-
14
Page 15
terà lavare le foglie di tè da eventuale polvere e li
aiuterà a sviluppare;
• lasciare per un tempo da 30 secondi fi no a 2 minuti
• tè può essere preparato 3-5 volte secondo la quantità e carica preferita di esso;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è
fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua
per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di
ieri”.
LV
Latviešu
Elektriskā tējkanna
KOPSKATS (1.zīm.)
1 – Tējkannas snīpis;
2 – Vāciņš;
3 – Rokturis;
4 – Stikla korpuss;
5 – Paliktnis;
6, 7, 8 un 9 – Temperatūras režīma izvēles pogas;
10 – Uzdotā temperatūras režīma izvēles uzturēšanas
poga;
11 – On/Off poga.
VISPĀRĒJAIS IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS:
1 Spriegums: 220-240 V;
Frekvence: 50 Hz;
Jauda: 3000 W;
Tilpums: 1,7 L;
Elektroenerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā: mazāk
kā 1 W;
LED korpusa apgaismojums;
2. Elektroniska uzkarsēšanas temperatūras regulēša-
na: režīmi 70°C, 80°C, 90°C un 100°C;
3. Elektroniskā temperatūras līmeņa uzturēšanas sistēma: režīmi 70°C, 80°C un 90°C
4. Tējkannai ir 6 vadības pogas + 6 luminotron tipa
gaismas diodes (ļauj radīt ārkārtīgi spilgtu apgaismojumu lielā attālumā) + signālierīces darba indikators;
Vad ības pogu apraksts:
• On/Off – izmanto karsēšanas režīma ieslēgšanai/
izslēgšanai;
• Keep warm – paredzēts uzdotās temperatūras režī-
ma uzturēšanas ieslēgšanai/izslē
• 70°C -100°C - paredzēts nepieciešamās ūdens temperatūras uzstādīšanai norādītos līmeņos: 70°C,
80°C, 90°C vai 100°C.
NORĀDĪJUMI PIRMS EKSPLUATĀCIJAS
UZSĀKŠANAS:
1. Pirms sākt lietot izstrādājumu pārliecinieties par to,
ka spriegums tīklā atbilst tējkannas spriegumam.
Pretējā gadījumā, izmantot tējkannu aizliegts, lai
izvairītos no nelaimes gadījuma!
2. Tējkannu nepieciešams novietot uz līdzenas un stabilas virsmas, lai izvairītos no apgāšanās un nelaimes gadījuma. Pie tējkannas ieslēgšanas kontaktdakšai jābūt stingri ievietotai kontaktligzdā.
3. Pirms ieslēgšanas jāizvēlas nepieciešamais vāciņš
– ir vāciņš ūdens vārīšanai (2.zīm.) un vāciņš, izmantojams tējas gatavošanai (3.zīm.) tikai modelim
DEK-317-F.
4. Tējkanna aprīkota ar automātiskās atsl
rīci, pārkaršanas novēršanai, tai skaitā, gadījumā,
ja tējkannu ieslēdz bez ūdens, lai izvairītos no tās
bojājuma.
5. Ja tējkanna nejauši ieslēgta un aizmirsts ieliet tajā ūdeni, nepieciešams vispirms izvilkt elektroapgādes
kontaktdakšu un ieliet noteiktu ūdens daudzumu,
paliktņa temperatūras samazināšanai, lai automātiskās atslēgšanas ierīce pārstartētos. Šāda gadījuma rezultātā ielieto ūdeni nepieciešams izliet un
15
gšanai;
ēgšanas ie-
Page 16
turpmāk izmantot tējkannu kā paredzēts.
6. Sešas indikatora lampiņas uz tējkannas paliktņa
norāda uzdoto temperatūru (70°C, 80°C, 90°C un
100°C), kā arī norāda uz uzdotās temperatūras režī-
ma uzturēšanas darbu un esošo tējkannas stāvokli
(ieslēgts/izslēgts).
7. Tējas gatavošanas ierīci nepieciešams izjaukt tā, kā
parādīts 4.zīm.: (Open - atv
ērt; Lock - aizvērts)
TĒJKANNAS LIETOŠANAS NOTEIKUMI:
1. Lai uzvārītu ūdeni, nepieciešams nospiest uz tējkan-
nas vāciņa atvēršanas pogu (5.zīm.); vāciņš atveras
automātiski un to var noņemt. Tējas sagatavošanai
nepieciešams noņemt vāciņu (6.zīm.) un ievietot
tēju tvertnē tējas gatavošanai un pēc tam piepildīt
ūdeni līdz līmenim, kas atrodas robežās starp līme-
ņiem Min un TeaMax, kas norādīts uz tējkannas ska-
las.
2. Pēc tam, kad jūs ielējāt tējkannā ūdeni, vāciņu nepieciešams novietot atpakaļ uz tējkannas tā, lai tā
droši fi ksētos uz t
pēc tam kad novietosiet vāciņu uz tējkannas. Novietojiet tējkannu uz paliktņa, ievietojiet barošanas kontaktdakšu kontaktligzdā, pēc tam signālierīce izdos
dubultu signālu un visi paneļa indikatori iedegsies uz
vienu sekundi, norādot uz to, ka tējkanna ir gaidīša-
nas režīmā un gatava darbam.
3. Pie nepieciešamās temperatūras uzstādīšanas uz
tējkannas paneļa iedegsies atbilstošais indikators.
Ūdens sasilšanas process sāksies pie uzspiešanas
uz pogas On/Off. Pie kam indikators sāks mirgot,
signālierīce izdos dubultu signālu un tējkanna ieslēgsies izvēlētajā darba režīmā. Kad tiks sasniegta
uzstādītā temperatūra, atskanēs skaņ
4. Ieiešanai uzdotās temperatūras uzturēšanas režīmā
nepieciešams nospiest nepieciešamo ūdens karsē-
šanas pogu 70°C, 80°C vai 90°C. Pēc tam nospiest
pogu Keep warm un On/Off. Šī režīma anulēšanai
nepieciešams nospiest pogu On/Off. Ja agrāk bija
izvēlēta uzdotās temperatūras uzturēšanas funkcija un pie tam, jūs uzstādīsiet temperatūras režīmu
uz 100°C, dotā uzdotās temperatūras uzturēšanas
funkcija automātiski atslēdzas. Uzdotās temperatū-
ras uzturēšanas režīms darbojas 30 minūtes.
5. Citi norādījumi.
Ja uzdotās temperatūras uzturēšanas funkcija nav izvēlēta, tējkannu nepieciešams pacelt no paliktņa, lai
ārietu gaidīšanas režīmā. Pie tam, tā programma
tas p
pārstartēsies.
Ja uzdotās temperatūras uzturēšanas programma
izvēlēta un tējkanna tiek pacelta no paliktņa , bet to
nenoliek atpakaļ vienas minūtes laikā, atskan skaņas
signāls un programma pārliks tējkannu gaidīšanas režīmā, un tas no jauna pārstartēsies. Ja tējkannu noliek
atpakaļ uz paliktņa vienas minūtes laikā, tad tējkanna
turpinās darboties izvēlētā režīmā.
Gaidīšanas režīmā visi gaismas diožu indikatori nedeg
un sildīšanas process ir pārtraukts. Vēl gaidīšanas re-
īmā, ja tējkanna nestāv uz paliktņa, tad visi indikatori
ž
un pogas nedarbojas.
ā un pacelt tējas tvertni (7.zīm.),
as signāls.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU APRAKSTS:
1. Negistora (rezistora ar negatīvu temperatūras koefi cientu) īssavienojuma gadījumā, visi indikatori sāk
mirgot un sildīšanas process tiek pārtraukts. Visas
pogas ir deaktivizētas.
2. Negistora ķēdes pārrāvuma gadījumā, visi indikatori
sāk mirgot un sildīšanas process tiek pārtraukts. Visas pogas ir deaktivizētas.
3. Gadījumā, ja ieslēdzāt tējkannu un neielējāt ūdeni,
tad visi indikatori sāk mirgot un sildīšanas process
tiek pārtraukts. Visas pogas ir deaktivizētas.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIE
IZMANTOŠANAS:
1. Dotais izstrādājums paredzēts tikai ūdens vārīšanai
un tējas gatavošanai telpās un tējkannas izmantošana citiem mērķiem un ar citiem šķidrumiem aizliegta. Kad tējkanna pilda kaut kādu uzdotu režīmu,
aizliegts mainīt vāciņu tējas gatavošanai pēc tam,
kad ūdens uzvārījies!
2. Pirms tējkannas ieslēgšanas pārliecinieties par to,
ka tilpnē ir ūdens un tikai pēc tam ieslēdziet to.
3. Nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo ūdens līmeni
tilpnē, lai izvairītos no pārliešanas un apdegumiem.
4. Pārvietot tējkannu var tikai pēc tam, kad tā atslēgta
no barošanas avota. Pieskarties vārī
uzreiz pēc tās pabeigšanas, var tikai pie tējkannas
roktura, lai izvairītos no apdegumiem.
5. Kad tējkanna atrodas darba režīmā, elektrības vadam jāatrodas lietotājiem drošā vietā, lai vadu nevarētu aizķert vai sabojāt.
6. Aizliegts ievietot tējkannu šķidrumā, lai izvairītos no
tās iekšējo elementu bojāšanas. Attīrīšanai no kaļķu
nosēdumiem skaties speciālu dotās instrukcijas sadaļu.
7. Elektriskā vada bojājuma gadījumā nepieciešams
vērsties autorizētā darbnīcā, tā kvalitatīvai nomaiņai, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem.
8. Dotais izstr
personām ar ierobežotām fi ziskām, psihiskām un
prāta spējām, vai tādām, kurām nav pietiekošas
pieredzes. Bērniem aizliegts ekspluatēt doto izstrā-
dājumu. Visa atbildība par šo prasību neievērošanu
gulstas tikai uz lietotājiem un par tiem atbildīgām
personām
9. Aizliegts izmantot tējkannu kā bērnu rotaļlietu! Lietot
tējkannu var tikai pieaugušie!
Dotais izstrādājums paredzēts lietošanai mājas un
tamlīdzīgos apstākļos.
Tējkannu var lietot, izmantojot pievienoto paliktni.
10. Tējkannas utilizācijas instrukcija
Aizliegts izmest tējkannu kopā ar parastiem mājas
atkritumiem pēc tam, kad tās ekspluatācijas termiņš
ir beidzies. Ekspluatācijai nederīgu tējkannu nepieciešams utilizēt kopā ar citiem sadzīves elektriskiem
izstrādājumiem specializētās pieņemšanas stacijās,
kas nodarbojas ar elektriskās un elektroniskās tehnikas utilizāciju. Norādītais simbols uz izstrādājuma,
liecina par to, ka doto ierīci nepieciešams utilizēt īpaša veidā. Uz tējkannas daļām ir simboli, kas norāda uz turpmākās pārstrādes iespējamību vai neiespējamību. Tādā veidā tiek samazināts kaitējums
apkārtējai videi.
ādājums nav paredzēts izmantošanai
šanas laikā un
KAĻĶA NOSĒDUMU NOŅEMŠANA
1. Attīrīšana:
• Pirms tējkannas tīrīšanas uzsākšanas rūpīgi iepazīstieties ar Drošības instrukciju;
• Pirms tējkannas tīrīšanas darbu uzsākšanas, vispirms atslēdziet enerģijas padevi izņemot kontakt-
16
Page 17
dakšu no barošanas kontaktligzdas un ļaujiet tējkan-
nai atdzist;
• Vispirms notīriet tējkannu no ārpuses un tās dibena
ārējo daļu ar mitru lupatu un pēc tam nosusiniet ar
sausu lupatu. Neizmantojiet tīrīšanai abrazīvu vai
rupju materiālu, kurš var sabojāt tās virsmu;
• Visus iespējamos netīrumus nepieciešams notīrīt
no tējkannas izmantojot ziepju ūdeni vai speciālus
tīrīšanas līdzekļus, kuri nesatur agresīvas ķīmiskas
vielas un tādas, kas neizraisa koroziju, lai izvairītos
no tējkannas saboj
2. Kaļķa nosēdumu noņemšana:
• Kaļķa nosēdumus no tējkannas nepieciešams noņemt regulāri, lai palielinātu tās kalpošanas laiku;
• Pie normāliem tējkannas ekspluatācijas apstākļiem
tējkannu nepieciešams tīrīt no kaļķa nosēdumiem,
minimums, divas reizes gadā vai biežāk;
• Piepildiet tējkannu ar ūdeni līdz līmenim uz paneļa
WaterMax un pievienojiet ūdenim nedaudz etiķa,
pēc tam uzvāriet ūdeni;
• Atslēdziet barošanu (izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas);
• Pievienojiet pārtikas etiķi tējkannā uz atstājiet to tur
uz nakti, pēc tam etiķi izlejiet;
• Piepildiet tējkannu ar ūdeni l
uzvāriet ūdeni, izlejiet, pēc tam tējkannu nepieciešams izskalot ar ūdeni, tādā veidā iztīrot kaļķu nosē-
dumu un etiķa paliekas;
• Vēlreiz rūpīgi izmazgājiet tējkannu ar lielu tīra ūdens
daudzumu lai iztīrītu visus netīrumus.
Pēc pārdošanas apkalpošana.
Jebkādu problēmu rašanās gadījumā ar izstrādājuma
kvalitāti, nepieciešams vērsties SBM group Servisa
dienestā.
āšanas.
īdz līmenim WaterMax,
REKOMENDĀCIJAS TĒJAS GATAVOŠANAI
ZAĻĀ TĒJA:
Zaļās tējas apstrādes tehnoloģiskais process paredz
minimālu iedarbību uz tējas lapu. Tējas lapa netiek pakļauta oksidācijas vai fermentācijai procesam. Tas ļauj
maksimāli saglabāt visas lietderīgās tējas īpašības.
Par zaļās tējas izejvielu kalpo pumpuri un jaunās, maigās lapiņas. Ievāktās tējas lapas žāvē, lai atbrīvotos
no liekā mitruma, pēc tam pakļauj situma apstrādei
speciālos katlos pie zemas temperatūras, lai uzlabotu
tējas garšu un aromātu. Vēl siltuma apstrāde ievērojami samazina oksidēšanās procesu lapās, un tēja ilgā
laiku saglabājas svaiga un garšīga.
Zaļā tēja iedarbojas tonizējoši, uzmundrinoši un vispārēji nostiprinoši uz organismu. Satur lielu daudzumu
vitamīnu un minerālu, uzlabo vielmaiņu, samazina holesterīna līmeni, tai ir dezinfi cējošas īpašības, veicina
svara samazināšanu.
Pagatavošanas rekomendācijas:
• ūdens temperatūra 70 grādi;
• ļaujiet ievilkties 10-30 sekundes;
• tēju var apliet 4 – 7 reizes, atkarībā no tā, cik tējas
ielikāt un cik stipra tēja jums patīk;
• tēju vēlams dzert uzreiz, iekams tā ir svaiga un silta.
Nepieļaujiet ilgstošu tējas lapu kontaktu ar ūdeni, kā
arī neizmantojiet „vakardienas uzlējumu”.
ku
BALTĀ TĒJA:
Baltās tējas lapas tiek pakļautas minimālai mehānis-
kai un siltuma iedarbībai (lapu oksidācijas pakāpe tikai
5-7%) Baltās tējas ražošanai, atkarībā no tās šķirnes,
tiek atlasīti maigie pumpuriņi (tipsi) vai fl eši (divas lapi-ņas un pumpurs). Izejvielu apstrādes īpatnība ir tāda,
ka tā tiek saulē tikai vītināta un žāvēta, bez turpmākas
karsēšanas un sarullēšanas. Šajā gadījumā tējas lapa
saglabā savu dabīgo formu. Visi procesi tiek veikti ar
roku darbu, pie kam ļoti svarīga ir tējas meistara pieredze, lai garša būtu maiga un sabalansēta.
Baltā tēja sniedz patīkamu atvēsinošu iedarbību or-
ganismam, tādēļ sevišķi labi to dzert vasarā
skatīts, ka baltai tējai piemīt ārstnieciskas īpašības,
tā pazemina cukura līmeni asinīs, to var izmantot kā
temperatūru pazeminošu līdzekli. Baltai tējai ir viegla,
maiga garša un smalks aromāts.
Pagatavošanas rekomendācijas:
• ūdens temperatūra 80 grādi;
• ļaujiet ievilkties 20-60 sekundes;
• tēju var apliet 4 – 5 reizes, atkarībā no tā, cik tējas
ielikāt un cik stipra tēja jums patīk;
• tēju vēlams dzert uzreiz, iekams tā ir svaiga un silta.
Nepieļaujiet ilgstošu tējas lapu kontaktu ar ūdeni, kā
arī neizmantojiet „vakardienas uzlējumu”.
. Tiek uz-
ULUN:
Uluns – īpašs tējas veids, lapu oksidācijas pakāpe
svārstās no 35% līdz 80%. Veidu, garšu un aromātu
daudzveidība pārsteidz iztēli. Ulunu izgatavošanai izmanto veselas lielas lapas. Gala produkta krāsa – no
pelēki zaļas līdz tumši brūnai. Ulunu izgatavošanas
tehnoloģija ir sarežģīta un sastāv no vairākām stadijām
– žāvēšanas, atdzesēšanas, saspiešanas, apstrādes,
sarullēšanas, karsēšanas. Katram ulunu veidam – savas izgatavošanas īpatnības.
Uluni sevišķi iecienīti to neatkārtojamā aromāta, brī-
nišķīgās garšas un patīkamās pēcgaršas dēļ. Maigi un
tonizējoši iedarbojas uz organismu, satur daudz derīgu
vielu, uzlabo gremošanu un vielmai
Pagatavošanas rekomendācijas:
• ūdens temperatūra 90 grādi;
• tēju ieteicams noskalot: aplejiet sausās lapas ar
karstu ūdeni un ātri nolejiet – tas noskalos lapas no
iespējamiem putekļiem un palīdzēs tā atvērties;
• ļaujiet ievilkties 20-40 sekundes;
• ar katru jaunu apliešanu mazliet palieliniet ievilkšanās laiku;
• tēju var apliet 4 – 8 reizes, atkarībā no tā, cik daudz
tējas lapu un kāds uluna veids;
• tēju vēlams dzert uzreiz, iekams tā ir svaiga un silta.
Nepieļaujiet ilgstošu tējas lapu kontaktu ar ūdeni, kā
arī neizmantojiet „vakardienas uzlējumu”.
ņu organismā.
MELNĀ TĒJA:
Melnā tēja – tējas veids, kurš pakļauts pilnai fermen-
tācijai (oksidēšanai) no divām nedēļām līdz mēnesim
(pēc tradicionālās tehnoloģijas). Ir lapu, granulēta,
tējas maisiņu un plāksnīšu tēja. Var būt aromatizēta,
piemēram, ar bergamotes eļļu. Melnajai tējai nav rūgtuma, uzlējumam ir oranža vai sarkanīga krāsa. Tējai
ir sarežģīta iedarbība, vienlaicīgi tonizējoša un nomierinoša.
Pateicoties alkaloīdam kofeīnam (teīns), melnajai tējai
piemīt īpašība uzbudināt centrālo nervu sistēmu un
celt darbaspējas. Bez tam, tā
labvēlīgi ietekmē nieru darbību un veicina normālu
gremošanas sistēmas darbību. Protams, jāņem vērā,
17
stimulē sirdsdarbību,
Page 18
ka dzēriens jālieto saprātīgi, bez pārmērībām tā koncentrācijā.
Pagatavošanas rekomendācijas:
• ūdens temperatūra 100 grādi;
• tēju ieteicams noskalot: aplejiet sausās lapas ar
karstu ūdeni un ātri nolejiet – tas noskalos lapas no
iespējamiem putekļiem un palīdzēs tā atvērties;
• ļaujiet ievilkties no 30 sekundēm līdz 2 minūtēm;
• tēju var apliet 3 – 5 reizes, atkarīb
ielikāt un cik stipra tēja jums patīk;
• tēju vēlams dzert uzreiz, iekams tā ir svaiga un silta.
Nepieļaujiet ilgstošu tējas lapu kontaktu ar ūdeni, kā
arī neizmantojiet „vakardienas uzlējumu”.
1 Įtampa: 220-240 V;
Dažnis: 50 Gz;
Galingumas: 3000 W;
Talpa: 1,7 L;
Elektros energijos suvartojimas laukimo režime: mažiau 1 W;
Korpuso LED apšvietimas;
2. Elektroninis šildymo temperatūros reguliavimas: režimai 70°C, 80°C, 90°C, ir 100°C;
3. Elektroninė temperatūros lygio palaikymo sistema:
režimai 70°C, 80°C, ir 90°C;
4. Ant virdulio yra 6 valdymo mygtukai + 6 šviesos
diodai luminotron tipo (labai stipriai šviečia dideliu
atstumu) + signalinio įtaiso veikimo indikatorius;
Valdymo mygtukų aprašymas:
• On/Off – naudojami šildymo režimo įjungimui/išjun-
gimui;
• Keep warm – skirtas nustatytos temperatūros palaikymo režimo įjungimui/išjungimui;
• 70°C-100°C - skirti nurodytų lygių vandens temperatūros nustatymui: 70°C, 80°C, 90°C, arba100°C.
NURODYMAI PRIEŠ EKSPLOATUOJANT:
1. Prieš pradedant eksploatuoti gaminį, įsitikinkite
kad tinklo įtampa atitinka virdulio įtampai. Priešingu
atveju draudžiama naudoti virdulį, kad išvengti nelaimingo atsitikimo!
2. Dėkite virdulį ant lygaus ir patvaraus paviršiaus, kad
išvengti jo apsivertimo ir nelaimingo atsitikimo. Virdulio šakutė turi būti patikimai įstatyta į rozetę esant
įjungtam virduliui.
3. Prieš įjungiant, pasirinkite reikiamą dangtį – yra
dangtis vandens virinimui (2 pav.) ir dangtis arbatos
užplikymui (3 pav.) tik DEK-317-F modelyje.
4. Virdulyje įmontuotas automatinio išjungimo įtaisas,
kad jis neperkaistų, tame tarpe, jei virdulį įjungėte be
vandens, kad išvengti jo gedimo.
5. Jei virdulį atsitiktinai įjungėte ir pamiršote įpilti į jį
vandens, iš pradžių ištraukite šakutę iš elektros maitinimo rozetės, įpilkite nedidelį kiekį vandens, kad
sumažinti padėklo temperatūrą ir kad automatinio
išjungimo įtaisas persikrautų. Išpilkite įpiltą vandenį
ir toliau naudokite virdul
6. Šešios indikatoriaus lemputės rodo nustatytą temperatūrą (70°C, 80°C, 90°C, ir 100°C), taip pat rodo
nustatytos temperatūros palaikymo režimo veikimą
ir einamąjį virdulio darbą (įjungtas/išjungtas)
18
į pagal paskirtį.
Page 19
7. Įtaisą arbatos užplikymui reikia išardyti, kaip pavaizduota 4 pav.: (Open - atidaryti; Lock - uždaryti)
VIRDULIO NAUDOJIMO TAISYKLĖS:
1. Norint užvirinti vandenį, paspauskite dangčio atidarymo mygtuką (5 pav.); dangtis atsidarys automatiškai ir jį galima nuimti. Ruošiant arbatą, nuimkite
dangtį (6 pav.) ir įdėkite arbatžoles į talpą arbatos
užplikymui, po to pripilkite vandens iki žymės tarp
Min ir TeaMax žymių, nurodytų virdulio skalėje.
2. Po to, kai įpilsite į virdulį vandens, dangtį uždėkite
atgal ant virdulio, kad jis būtų patikimai užfi ksuotas
ant jo ir pakelkite talpą arbatžolėms (7 pav.) po to,
kai uždėjote dangtį ant virdulio. Padėkite virdulį ant
padėklo, įjunkite maitinio laido šakutęį rozetę, signalinis įtaisas suskambės du kartus ir visi indikatoriai ant panelio užsidegs vienai sekundei, tai reiškia,
kad virdulys laukimo režime ir paruoštas darbui.
3. Nustatant reikiamą temperatūrą, ant virdulio panelio
užsidegs atitinkamas indikatorius. Vandens šildymo
procesas prasidės paspaudus mygtuką On/Off. Indikatorius pradės mirksėti, signalinis į
bės du kartus ir virdulys įsijungs pasirinktame darbo
režime. Pasiekus nustatytą temperatūrą, skamba
garso signalas.
4. Norint įjungti nustatytos temperatūros palaikymo
režimą, paspauskite reikiamą vandens šildymo
mygtuką: 70°C, 80°C, arba 90°C. Po to paspauskite mygtuką Keep warm ir On/Off. Norint atšaukti šį
režimą, paspauskite mygtuką On/Off. Jei buvo pasirinkta nustatytos temperatūros palaikymo funkcija ir
tuo pačiu metu Jūs nustatysite temperatūros režimą
100°C, ši nustatytos temperatūros palaikymo funkcija automatiškai išsijungs. Nustatytos temperatūros
palaikymo režimas veikia 30 sekundžių.
5. Kiti nurodymai.
Jei nustatytos temperatūros palaikymo funkcija nėra
pasirinkta, virdulį reikia pakelti nuo padėklo, kad jis
pereitųį laukimo režimą. Jo programa tuo pačiu persikraus.
Jei nustatytos temperatūros palaikymo programa yra
pasirinkta ir Jūs pakėlėte virdulį nuo padėklo ir nepadėjote atgal per vieną minutę, skamba garso signalas
ir programa nustatys virdulį
sikrovus. Jei virdulį padėjote ant padėklo laikotarpiu iki
vienos minutės, virdulys veiks pasirinktame režime.
Laukimo režime visi šviesos diodų indikatoriai nedega
ir šildymo procesas nutrūksta. Taip pat ir laukimo režime, jei virdulys nestovi ant padėklo, visi indikatoriai ir
mygtukai neveikia.
į laukimo režimą, vėl per-
taisas suskam-
DARBO SUTRIKIMŲ APRAŠYMAS:
1. Negistoriaus (neigiamo temperatūros koefi ciento re-
zistoriaus) trumpo sujungimo atveju visi indikatoriai
pradeda mirksėti ir šildymo procesas nutrūksta. Visi
mygtukai neaktyvūs.
2. Negistoriaus išsijungimo atveju visi indikatoriai pradeda mirksėti ir šildymo procesas nutrūksta. Visi
mygtukai neaktyvūs.
3. Jei Jūs įjungėte virdulį ir neįpylėte vandens, visi indikatoriai pradeda mirksėti ir šildymo procesas nutrūksta. Visi mygtukai neaktyvūs.
SAUGAUS NAUDOJIMOSI TAISYKLĖS:
1. Šis gaminys yra skirtas tik vandens virinimui ir ar-
batos ruošimui patalpose, draudžiama naudoti jį kitais tikslais ir su kitais skysčiais. Kai virdulys veikia
nustatytu režimu, draudžiama keisti dangtį arbatos
paruošimui po to kai vanduo užvirė!
2. Prieš įjungiant virdulį, įsitikinkite, kad talpoje yra
vandens ir tik po to įjunkite.
3. Neviršykite maksimalų leidžiamą vandens lygį talpoje, kad jis neišsipiltų ir nenuplikytų.
4. Kilnokite virdulį tik tuo metu, kai jis atjungtas nuo
maitinimo šaltinio. Virinimo metu ir iš karto po užvirinimo galima liesti tik jo rankeną, kad išvengti nudeginimų.
5. Kai virdulys yra darbiniame režime, maitinimo laidas
turi būti saugioje naudotojui vietoje, kad neužkliudyti
arba nepažeisti laido.
6. Draudžiama gramzdinti virdulį į skysčius, kad nepažeisti jo vidinių elementų. Nuovirų pašalinimui –
skaitykite specialų šios instrukcijos skyrių.
7. Jei maitinimo laidas yra pažeistas, kreipkitės į autorizuotą taisyklą, kad jį kvalifi kuotai pakeistų ir būtų
išvengta nelaimingų atsitikimų.
8. Šis gaminys neskirtas naudoti asmenims su ribotomis fi zinėmis, psichinėmis, protinė
arba asmenims, neturintiems pakankamos patirties.
Vaikams draudžiama eksploatuoti šį gaminį. Visa atsakomybė už šio saugumo reikalavimo nesilaikymą
atitenka tik naudotojams ir už juos atsakingiems asmenims.
9. Draudžiama naudoti virdulį kaip vaikų žaislą! Naudoti virdulį gali tik suaugusieji žmonės! Šis gaminys
skirtas buitiniam naudojimui ir naudojimui panašiose
sąlygose.
Virdulį galima naudoti su pridedamu padėklu.
10. Virdulio utilizavimo instrukcija
Draudžiama išmesti virdulį kartu su įprastomis bui-
tinėmis atliekomis po to, kai jo eksploatavimo terminas pasibaigė. Netinkamą naudoti virdulį reikia
utilizuoti kartu su elektriniais buitiniais prietaisais
specializuotose buitinės elektrinės ir elektroninės
technikos utilizavimo stotyse. Ant gaminio pavaizduotas simbolis rodo, kad šį prietaisą reikia utilizuoti
ypatingu būdu. Ant virdulio dalių pavaizduoti simboliai, kurie rodo, ar jas galima arba negalima perdirbti.
Tokiu būdu mažiau kenkiama aplinkai.
mis galimybėmis
NUOVIRŲ PAŠALINIMAS
1. Valymas:
• Prieš valant virdulį, atidžiai susipažinkite su Saugumo instrukcija;
• Prieš pradedant virdulio valymą iš pradžių atjunkite
maitinimo tiekimą, ištraukdami šakutę iš rozetės, ir
leiskite virduliui atvėsti;
• Iš pradžių nušluostykite virdulį iš išorės ir išorinę dugno pusę drėgna pašluoste o po to nusausinkite paviršių sausa pašluoste. Nenaudokite valymui abrazyvios arba šiurkščios medžiagos, kuri gali pažeisti
jo paviršių;
• Visus galimus nešvarumus nuo virdulio reikia šalinti
naudojant muilinį vandenį arba specialias plovimo
priemones, kurių sudėtyje nėra agresyvių cheminių
medžiagų, ir kurios nesukelia korozijos, kad nepažeisti virdulio.
2. Nuovirų pašalinimas:
• Nuoviras virdulyje reikia šalinti reguliariai siekiant
prailginti naudojimo terminą;
• Normaliomis eksploatavimo sąlygomis virdulį reikia
19
Page 20
valyti nuo nuovirų mažiausiai du kartus per metus
arba dažniau;
• Pripilkite į virdulį vandens iki žymės WaterMax ant
panelio ir įpilkite į vandenį nedidelį kiekį acto, po to
užvirinkite vandenį;
• Išjunkite maitinimą (ištraukite šakutę iš rozetės);
• Įpilkite į virdulį maistinio acto ir palikite nakčiai, po to
išpilkite actą;
• Įpilkite į virdulį vandens iki žymės, užvirinkite, išpilkite, po to apiplaukite virdulį vandeniu, tokiu būdų
pašalindami nuovirų ar acto likučius;
• Dar kartą kruopščiai praplaukite virdulį gausiu vandens kiekiu, kad pašalinti visus nešvarumus.
Aptarnavimas po pardavimo.
Jei iškils kokių nors problemų dėl gaminio kokybės,
kreipkitės į SBM group serviso Tarnybą.
REKOMENDACIJOS ARBATOS
PARUOŠIMUI
ŽALIOJI ARBATA:
Žaliosios arbatos perdirbimo technologinis procesas
numano minimalų poveikį arbatžolėms. Arbatžoles
neveikia oksidavimas arba fermentavimas. Tai leidžia
maksimaliai išsaugoti visas naudingąsias žaliosios
arbatos savybes. Žaliosios arbatos žaliava- pumpurai
ir jauni švelnūs lapeliai. Surinktos arbatžolės džiovinamos, kad pašalinti perteklinę drėgmę, o po to termiškai
apdorojamos specialiuose katiluose neaukštoje temperatūroje, kad pagerinti skonį ir aromatą. Terminis apdorojimas žymiai sumažina oksidavimo procesus lape,
arbatžolės ilgiau išlieka šviežiomis ir skaniomis.
Žalioji arbata tonizuoja, žvalina ir bendrai stiprina organizmą. Sudėtyje yra didelis vitaminų ir mineralų kiekis,
gerina medžiagų apykaitą, mažina cholesterino lygį,
turi dezinfekcinių savybių, skatina svorio sumažėjimą.
Rekomendacijos paruošimui:
• vandens temperatūra 70 laipsnių;
• plikykite 10-30 sekundžių;
• arbatą galima plikyti 4-7 kartus priklausomai nuo to,
kiek arbatžoliųįdėjote, ir ar stiprią arbatą mėgstate;
• arbatą geriau išgerti iš karto, kol ji šviežia ir šilta. Neleiskite arbatžolėms ilgai kontaktuoti su vandeniu,
nevartokite „vakar užplikytos arbatos“.
BALTOJI ARBATA:
Baltosios arbatos lapai minimaliai paveikti mechaniškai
ir termiškai. (lapo oksidacijos laipsnis tik 5-7%). Baltosios arbatos gamybai, priklausomai nuo rūšies, atrenkami švelnūs pumpurai (tipsai) arba fl ešai (du lapeliai
ir pumpūras). Žaliavos apdorojimo ypatumas yra tas,
kad ji tik vytinama saulėje ir džiovinama be tolimesnio
kepinimo ir susukimo. Arbatos lapeliai išsaugo natūra-
lią formą. Visi procesai atliekami rankomis, kad skonis
būtų minkštas ir subalansuotas, labai svarbi yra arbatos meistro patirtis.
Baltoji arbata turi malonų vėsinamąjį poveikį organiz-
mui, todėl ją labai gerai gerti vasarą. Laikoma, kad baltoji arbata pasižymi gydomosiomis savybėmis, mažina
cukraus kiekį kraujuje, ją galima vartoti, kaip temperatūros mažinimo priemonę. Baltoji arbata turi lengvą,
švelnų skonį ir subtilų aromatą.
Rekomendacijos paruošimui:
• vandens temperatūra 80 laipsnių;
• plikykite 20-60 sekundžių;
• arbatą galima plikyti 4-5 kartus priklausomai nuo to,
kiek arbatžoliųįdėjote, ir ar stiprią arbatą mėgstate;
• arbatą geriau išgerti iš karto, kol ji šviežia ir šilta. Neleiskite arbatžolėms ilgai kontaktuoti su vandeniu,
nevartokite „vakar užplikytos arbatos“.
ULONG:
Ulong – ypatingoji arbatos rūšis, arbatžolės oksidacijos
laipsnis svyruoja nuo 35% iki 80%. Rūšių, skonių ir aromatų gausa stebina vaizduotę. Ulong arbatai naudoja
stambius vientisus lapus. Galutinio produkto spalva –
nuo pilkšvai žalios iki tamsiai rudos. Ulong arbatžolių
gamybos technologija yra sudėtinga ir susideda iš kelių
stadijų: džiovinimas, vėsinimas, sumaigymas, išdirbimas, susukimas, kepinimas. Kiekvienai ulong arbatžolių rūšiai – savi gamybos ypatumai.
Ulong arbatžolės labai vertinamos už nepakartojamą
aromatą, stebuklingą skonį ir malonų poskonį. Turi
švelnų tonizuojantį poveikį organizmui, sudėtyje yra
daug naudingų medžiagų, gerina virškinimą ir medžiagų apykaitą organizme.
Rekomendacijos paruošimui:
• vandens temperatūra 90 laipsnių;
• rekomenduojama praplauti arbatžoles: užpilkite
sausas arbatžoles karštu vandeniu ir greitai išpilkite – taip praplausite arbatžoles nuo galimų dulkių ir
padės lapeliams išsiskleisti;
• plikykite 20-40 sekundžių;
• kiekvieną kartą užpilant naujai, prailginkite plikymo
laiką;
• arbatą galima plikyti 4-8 kartus priklausomai nuo ar-
ų kiekio ir nuo ulong arbatžolių rūšies;
batžoli
• arbatą geriau išgerti iš karto, kol ji šviežia ir šilta. Neleiskite arbatžolėms ilgai kontaktuoti su vandeniu,
nevartokite „vakar užplikytos arbatos“.
JUODUOJI ARBATA:
Juoduoji arbata – arbatos rūšis, pilnai paveikta fermentacijai (oksidacijai) nuo dvejų savaičių iki mėnesio (pagal tradicinę technologiją). Būna biri, granuliuota, pakeliuose ir plytelėse. Gali būti aromatizuota, pavyzdžiui
bergamotės aliejumi. Juodoji arbata nėra karti, užpilas
oranžinės arba raudonos spalvos. Arbata veikia veikia
painiai, katu tonizuoja ir ramina.
Dėl alkaloido kofeino (teino), juoduoji arbata jautrinančiai veikia centrinę nervų sistemą ir didina darbingumą. Be to, ji stimuliuoja širdies veiklą, teigiamai veikia
inkstų darbą, ir padeda normaliam virškinimo sistemos
funkcionalumui. Natūralu, turima omenyje, kad gėri-
mas vartojamas protingai, nepiktnaudžiaujant jo koncentracija.
Rekomendacijos paruošimui:
• vandens temperatūra 100 laipsnių;
• rekomenduojama praplauti arbatžoles: užpilkite
sausas arbatžoles karštu vandeniu ir greitai išpilkite – taip praplausite arbatžoles nuo galimų dulkių ir
padės lapeliams išsiskleisti;
• plikykite nuo 30 sekundžių iki 2 minučių;
• arbatą galima plikyti 3-5 kartus priklausomai nuo to,
kiek arbatžoliųįdėjote, ir ar stiprią arbatą mėgstate;
• arbatą geriau išgerti iš karto, kol ji šviežia ir šilta. Neleiskite arbatžolėms ilgai kontaktuoti su vandeniu,
nevartokite „vakar užplikytos arbatos“.
1 Napięcie: 220-240 V;
Częstotliwość: 50 Hz;
Moc: 3000 W;
Pojemność: 1,7 L;
Zużycie energii w trybie oczekiwania: poniżej 1 W;
Podświetlenie LED obudowy;
2. Elektroniczna regulacja temperatury z możliwością
ustawienia na: 70°C, 80°C, 90°C i 100°C;
3. Elektroniczny system podtrzymywania temperatury
wody z możliwością ustawienia na: 70°C, 80°C i
90°C;
4. Czajnik posiada 6 przycisków sterujących + 6 diodów typu luminotron, dających bardzo jasne światło
widoczne z dużej odległości + indykator działania
urządzenia sygnalizującego.
• 70°C-100°C – ustawienie pożądanej temperatury
wody według wskazanych poziomów: 70°C, 80°C,
90°C, lub 100°C.
WSKAZÓWKI PRZED ROZPOCZĘCIEM
EKSPLOATACJI:
1. Przed pierwszym użyciem prosimy się upewnić, że
napięcie w sieci odpowiada napięciu czajnika. W
przeciwnym razie korzystanie z czajnika ze wzglę-
dów bezpieczeństwa jest zakazane!
2. Czajnik należy ustawić na równej i stabilnej powierzchni aby uniknąć jego upadnięcia i ewentualnych nieszczęśliwych wypadków. Wtyczka czajnika
powinna być dokładnie podłączona do gniazda elektrycznego.
3. Przed włączeniem należy wybrać odpowiednią pokrywkę – w zestawie jest pokrywka stosowana przy
gotowaniu wody (rys.2) oraz pokrywka stosowana
do parzenia herbaty (rys.3) – dotyczy modelu DEK-
-317-F.
4. Czajnik jest wyposażony w urządzenie automatycznie wyłączające czajnik w celu zabiespieczenia
przed przegrzaniem, w razie jeśli czajnik został włą-
czony bez wody – w celu uniknięcia uszkodzenia
czajnika.
5. Jeśli czajnik został włączony bez wody, należy najpierw wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego
i nalać do czajnika niewielką ilość zimnej wody, żeby
łodzić podstawkę, urządzenie automatycznego
och
wyłączenia się zresetuje. Nalaną wodę należy wylać, i następnie można korzystać z czajnika według
instrukcji.
6. Sześć lampek indykatora umieszczonych na podstawie wskazują wybraną temperaturę (70°C, 80°C,
90°C, i 100°C), a także informują o działającym trybie podtrzymywania wybranej temperatury i aktualnym stanie czajnika (włączany/wyłączony).
7. Urządzenie do parzenia herbaty należy rozbierać
w sposób przedstawiony na rys.4: (Open – otwórz;
Lock – zamknij).
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA
CZAJNIKA:
1. Żeby zagotować wodę należy nacisnąć przycisk
otwierający pokrywkę (rys.5); pokrywka się otworzy
automatycznie, następnie można ją zdjąć. Żeby zaparzyć herbatę należy zdjąć pokrywkę (rys.6) i umieścić w pojemniku do parzenia herbaty odpowiednią
ilość herbaty, a następnie napełnić czajnik wodą,
poziom wody nie powinien być poniżej wskaźnika
Min lub przekraczać wskaźnik TeaMax (wskaźniki
poziomu wody są umieszczone z boku czajnika).
2. Po napełnieniu czajnika wodą, pokrywkę należy
umieścić z powrotem na czajnik w taki sposób, żeby
była na nim solidnie zafi ksowana, a następnie pod-
nieść pojemnik do herbaty (rys.7). Umieść
na podstawie, podłącz wtyczkę do gniazdka elektrycznego, po podwójnym sygnale wszystkie indykatory na panelu włączą się na 1 sekundę, co oznacza, że czajnik znajduje się w trybie oczekiwania i
jest gotowy do roboty.
3. Przy wyborze temperatury na panelu zapali się odpowiedni indykator. Proces nagrzewania wody rozpocznie się po naciśnięciu przycisku On/Off, przy
czym indykator zacznie mrugać, pojawi się podwójny sygnał dźwiękowy i czajnik uruchomi wybrany
reżim. Po osiągnięciu wybranej temperatury pojawi
się sygnał dźwiękowy.
4. Dla uruchomienia trybu podtrzymywania wybranej
temperatury należy najpierw nacisnąć odpowiedni przycisk ze wskazaną temperaturą wody 70°C,
80°C, lub 90°C. A następnie nacisnąć przycisk Keep
warm i On/Off. Dla anulowania tego trybu naciśnij
przycisk On/Off. Jeśli wybrałeś tryb podtrzymywania
wybranej temperatury i nacisnąłeś przycisk 100°C,
tryb podtrzymywania wybranej temperatury automatycznie się wyłączy. Tryb podtrzymywania wybranej
temperatury działa w ciągu 30 minut.
5. Inne wskazówki.
Jeśli funkcja podtrzymania wybranej temperatury nie
jest wybrana, czajnik należy podnieść z podstawy po
to, żeby czajnik się przełączył w tryb oczekiwania.
Jednocześnie z tym zostanie ponownie uruchomiony
program czajnika.
Jeśli zaś program podtrzymywania wybranej temperatury jest wybrany, czajnik został podniesiony z podstawy, ale nie zwrócony w ciągu minuty, usłyszysz sygnał
dźwiękowy, program zmieni tryb czajnika na tryb oczekiwania, ponownie uruchamiając go. Jeśli postawić
czajnik na podstawę w ciągu jednej minuty, czajnik
kontynuuje działanie w wybranym trybie.
W trybie oczekiwania wszystkie indykatory nie świecą
się, i proces grzania nie odbywa się. Jeśli czajnik nie
jest umieszczony na podstawie, w trybie oczekiwania
wszystkie przyciski i indykatory nie działają.
21
czajnik
Page 22
OPIS AWARII CZAJNIKA:
1. W razie zwarcia negistora (rezystora o ujemnym koefi cjencie temperatury) wszystkie indykatory zaczną
mrugać, i proces nagrzewania się przerwie. Wszystkie przyciski zostaną zdezaktywowane.
2. W razie rozłączenia obwodu negistora wszystkie indykatory zaczną mrugać, i proces nagrzewania się
przerwie. Wszystkie przyciski zostaną zdezaktywowane.
3. W razie jeśli zostanie włączony pusty czajnik bez
wody, wszystkie indykatory zaczną mrugać, proces
podgrzewania się przerwie. Wszystkie przyciski zostaną zdezaktywizowane.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA:
1. Niniejsze urządzenie jest przeznaczone tylko do gotowania wody i parzenia herbaty w gospodarstwach
domowych. Użytkowanie czajnika w innych celach i
z innymi płynami jest zakazane. Podczas wykonywania przez czajnik wybranego reżimu zabrania się
zmieniania pokrywki do parzenia herbaty po tym jak
woda się zagotowała!
2. Przed włączeniem czajnika upewnij się, że w środku
jest woda, i dopiero potem możesz go włączyć.
3. Prosimy nie przekraczać maksymalnie dopuszczalnego poziomu wody w czajniku aby uniknąć przelania się wody i poparzeń.
4. Przesuwać czajnik można tylko po tym, jak zostanie
on odłączony od źródła zasilania. Aby uniknąć poparzeń podczas gotowania wody i tuż po jego zakończeniu, dotykaj tylko uchwytu.
5. Podczas pracy czajnika kabel zasilający powinien
znajdować się w bezpiecznym dla użytkownika miejscu, żeby nie można było go zaczepić lub uszkodzić.
6. Aby uniknąć uszkodzeń części wewnętrznych prosimy nie zanurzać
kolwiek płyny. O czyszczeniu czajnika przejdź do
rozdziału „Czyszczenie”.
7. W razie uszkodzenia kabla zasilającego, w celu uniknięcia nieszczęśliwych wypadków należy
zwrócić się do autoryzowanego serwisu po to aby
specjalista o odpowiednich kwalifi kacjach wymienił
kabel.
8. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytkowania przez osoby o ograniczonych możliwościach fi zycznych, psychicznych, umysłowych lub
nie mające wystarczającego doświadczenia. Zakaz
użytkowania przez dzieci. Całą odpowiedzialność
za naruszenie zasad bezpieczeństwa leży wyłącz-
nie po stronie użytkowników i osób za nie odpowiedzialnych.
9. Zakaz użycia jako zabawki dla dzieci! Korzystać z
czajnika mogą tylko osoby dorosłe!
Ten produkt jest przeznaczony do użytkowania w
gospodarstwach domowych i w pomieszczeniach o
podobnych warunkach.
Czajnik można używać tylko z dołączoną podstawą.
10. Wskazówki dotyczące utylizacji czajnika.
Po zakoń
wać czajnika poprzez normalne odpady komunalne,
lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje
o tym symbol, umieszczony na produkcie, instruk-
podstawy lub czajnika w jakie-
czeniu okresu użytkowania nie wolno usu-
cji użytkowania lub opakowaniu. Zastosowane w
urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego
użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów, lub innym
formom wykorzystania zużytych urządzeń wnosisz
istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
USUWANIE KAMIENIA
1. Czyszczenie:
• Przed rozpoczęciem czyszczenia prosimy zapoznać
się z treścią wskazówek dotyczących bezpieczeństwa;
• Przed czyszczeniem urządzenia, upewnij się, że
jest odłączone od źródła zasilania i że zupełnie ostygło;
• Zacznij od czyszczenia zewnętrznej powierzchni
czajnika używając najpierw wilgotnej ścierki a następnie suchej. Nie używaj materiałów ściernych lub
szorstkich, ponieważ mogą uszkodzić powierzchnię
czajnika;
• Wszystkie ewentualne zanieczyszczenia należy
usuwać używając namydlonej wody lub specjalnych
środków czyszczących nie zawierających agresywnych substancji chemicznych i nie doprowadzają-
cych do korozji.
2. Usuwanie kamienia:
• Kamień z czajnika należy usuwać regularnie żeby
zwiększyć
• W normalnych warunkach eksploatacji zalecane jest
usuwanie kamienia co najmniej dwa razy w roku lub
częściej;
• Napełnij czajnik wodą do poziomu WaterMax i dodaj
trochę octu, po czym zagotuj wodę;
• Odłącz czajnik od źródła zasilania;
• Dodaj ocet do czajnika i zostaw na noc, następnie
opróżnij czajnik;
• Napełnij czajnik wodą do poziomu WaterMax, doprowadź ją do wrzenia, wylej, po czym wypłukuj wodą usuwając w taki sposób resztki kamienia i octu;
• Jeszcze raz dokładnie umyj czajnik dużą ilością czystej wody, żeby usunąć ubrudzenia.
Serwis posprzedażowy.
W razie jakichkolwiek problemów z produktem należy
skontaktować się ze służbą serwisową SBM group.
czas eksploatacji urządzenia;
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PARZENIA
HERBATY
ZIELONA HERBATA:
Technologiczny proces przetwarzania zielonej herbaty implikujeminimalny stopień oddziaływań na liście
herbaty. Liście herbaty nie są poddawane utlenieniu
ani fermentacji. To pozwala maksymalnie zachować
wszystkie jego właściwości korzystne.
Jako surowce do zielonej herbaty służą pączki i młode,
delikatne liście. Zebrane liście herbaty są suszone z
celem usunięcia zbędnej wilgoci, a następnie są poddawane obróbce termicznej w specjalnych kotłach w
niewysokiej temperaturze, to polepsza smak i aromat
herbaty. Obróbka cieplna znacznie spowalnia procesy utlenienia w liściu i herbata dłużej zostaje świeża
i pyszna.
Zielona herbata tonizuje, orzeźwia i wzmacnia organizm. Zawiera również wielką ilość witaminów i minerałów, zmniejsza poziom cholesterolu, posiada właści-
22
Page 23
wości dezynfekujące, wspomaga odchudzanie.
Wskazówki dotyczące parzenia zielonej herbaty:
• temperatura wody 70 stopni;
• czas parzenia 10-30 sekund;
• herbatę można parzyć 4-7 razy w zależności od ilości wsypanej herbaty i według swego upodobania
do mocy herbaty;
• zalecamy wypić herbatę póki jest świeża i ciepła.
Nie dopuszczaj długotrwałego kontaktu liści herbaty
z wodą, a także nie używaj wczorajszego wywaru.
BIAŁA HERBATA:
Liście białej herbaty poddawane są minimalnemu oddziaływaniu mechanicznemu i cieplnemu (stopień utlenienia wynosi tylko 5-7%). Do produkcji białej herbaty
w zależności od gatunku wybierane są delikatne pącz-
ki (tzw. tipsy) lub fl esze (dwa liści i pączek). Ważnym
szczegółem podczas obróbki surowców jest suszenie
na słońcu bez smażenia i zwijania. Liść herbaty zachowuje swoją naturalną formę. Wszystkie procesy są wykonywane ręcznie, bardzo ważne jest doświadczenie
herbatmistrza, co sprawia, że smak herbaty jest miękki
i zbilansowany.
Biała herbata ochładza organizm, najlepiej spożywać
ją w lecie. Uważa się, że biała herbata posiada właściwości lecznicze, obniża zawartość cukru we krwi, moż-
stosować jako środek na obniżenie temperatury.
na ją
Biała herbata ma lekki i delikatny smak i aromat.
Wskazówki dotyczące parzenia białej herbaty:
• temperatura wody 80 stopni;
• czas parzenia 20-60 sekund;
• herbatę można parzyć 4-5 razy w zależności od ilości wsypanej herbaty i według swego upodobania
do mocy herbaty;
• zalecamy wypić herbatę póki jest świeża i ciepła.
Nie dopuszczaj długotrwałegoego kontaktu liści
herbaty z wodą, a także nie używaj wczorajszego
wywaru.
ULUNG:
Ulung to specjalny gatunek herbaty, stopień utlenienia
liści wynosi od 35% do 80%. Różnorodność rodzajów,
smaków i aromatów jest zadziwiająca. Do produkcji
ulungów wykorzystywane są wielkie, całe liście. Kolor
produktu końcowego – od szaro-zielonego do ciemno-brązowego. Technologia produkcji ulungów jest
skomplikowana i składa się z kilku etapów – suszenie,
ochłodzenie, zgniatanie, wyprawa, zwijanie, smażenie.
Każdy rodzaj ulungów ma własne szczegóły produkcji.
Ulung ceniony jest za niepowtarzalny aromat, zadziwiający i przyjemny utrzymujący się dłużej w ustach
smak. Zawierające mnóstwo pożytecznych substancji,
ulungi tonizują organizm, poprawiają trawienie i metabolizm. Wskazówki dotyczące parzenia ulungów:
• temperatura wody 90 stopni;
• zalecane wymywanie herbaty – zalej suche liście
herbaty gorącą wodą i natychmiast zlej wodę – w taki sposób oczyścisz liście herbaty od ewentualnego
kurzu i pomoże mu się odsłonić;
• czas parzenia 20-40 sekund;
• z każdą nową wodą
• herbatę można parzyć 4-8 razy w zależności od ilości herbaty i rodzaju ulunga;
• zalecamy wypić herbatę natychmiast, póki jest świe-ża i ciepła. Nie dopuszczaj długotwałegogo kontaktu
liści herbaty z wodą, a także nie używaj wczorajszego wywaru.
wydłużaj czas parzenia;
CZARNA HERBATA:
Czarna herbata jest gatunkiem herbaty poddawanym
całkowitej fermentacji w ciągu 2 tygodni-miesiąca (według technologii tradycyjnej). Czarna herbata może być
sypka, granulowana, w saszetkach i prasowana. Może
również zawierać substancje aromatyzujące, np. olej
bergamotowy. Smak czarnej herbaty jest pozbawiony
goryczy, napar ma pomarańczowy lub czerwony kolor.
Herbata ta tonizuje i uspokaja.
Dzięki alkaloidowi kofeinie (teina), czarna herbata wywiera pobudzający wpływ na ośrodkowy układ nerwowy, zwiększa zdolność do pracy. Poza tym stymuluje
pracę serca, wywiera korzystny wpływ na prace nerek
i sprzyja normalnemu funkcjonowaniu systemu trawienia. Oczywiście, nie należy nadużywać picia herbaty.
Wskazówki dotyczące parzenia czarnej herbaty:
• temperatura wody 100 stopni;
• zalecane wymywanie herbaty – zalej suche liście
herbaty gorącą wodą i natychmiast zlej wodę – to
oczyści liście herbaty od ewentualnego kurzu i pomoże mu się odsłonić;
• czas parzenia od 30 sekund do 2 minut;
• herbatę można parzyć 3-5 razy w zależności od tego ile herbaty wsypał
• zalecamy wypić herbatę natychmiast, póki jest świe-ża i ciepła. Nie dopuszczaj długotrwałegogo kontaktu liści herbaty z wodą, a także nie używaj wczorajszego wywaru.
1. Напряжение: 220-240 В;
Частота: 50 Гц;
Мощность: 3000 Вт;
Ёмкость: 1,7 л;
Потребление электроэнергии в режиме ожидания:
менее 1 Вт;
LED подсветкакорпуса;
2. Электроннаярегулировкатемпературынагрева:
режимы 70°C, 80°C, 90°C, и 100°C;
3. Электроннаясистемаподдержанияуровнятемпературы: режимы 70°C, 80°C, и 90°C;
4. Чайникимеет 6 кнопокуправления + 6 светоди-
одов типа luminotron (позволяют создавать сверх
яркое освещение на большом расстоянии) + ин-
работы сигнального устройства;
дикатор
Описание кнопок управления:
• On/Off - применяются для включения/отключения
режима нагрева;
• Keep warm - предназначена для включения/отключения режима поддержания заданной температуры;
• 70°C -100°C - предназначены для установки требуемой температуры воды указанных уровней:
70°C, 80°C, 90°C, или 100°C.
УКАЗАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ
ЭКСПЛУАТАЦИИ:
1. Перед началом использования изделия убедитесь в том, что напряжение в сети соответствует
напряжению чайника. В противном случае, использовать чайник запрещено во избежание несчастного случая!
2. Чайник следует устанавливать на ровной и
устойчивой поверхности во избежание его опрокидывания и несчастного случая. Вилка чайника
должна быть надежно установлена в
включенном чайнике.
3. Перед включением следует выбрать требуемую
крышку – имеется крышка для кипячения воды
(рис.2) и крышка, применяемая для заваривания
чая (рис.3) только у DEK-317-F.
4. Чайник оснащен устройством автоматического
отключения для предотвращения его перегрева,
в том числе, в случае, если чайник включили нагреваться без воды, во избежание его
ния.
5. Есличайникслучайновключилиизабылина-
розеткепри
поврежде-
лить в него воду, следует сначала вынуть вилку
из розетки электропитания и налить некоторое
количество воды, чтобы снизить температуру
подставки с тем, чтобы устройство автоматического отключения перезапустилось. Воду, налитую в результате, следует слить и далее использовать чайник по назначению.
6. Шесть лампочек индикатора на подставке указывают на
90°C, и 100°C), а также указывают на работу режима поддержания заданной температуры и текущего состояния чайника (включен/выключен).
7. Устройство для заваривания чая следует разобрать так, как показано на рис.4: (Open - открыть;
Lock - закрыть)
заданную температуру (70°C, 80°C,
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАЙНИКОМ:
1. Для того, чтобы вскипятить воду следует нажать
на кнопку открывания крышки (рис.5); крышка
откроется автоматически и ее можно снять. При
приготовлении чая нужно снять крышку (рис.6) и
поместить чай в ёмкость для заваривания чая и
после этого добавить воды до уровня в пределах
между уровнями Min и TeaMax, указанными на
шкале чайника.
2. После того, как вы налили в чайник воду, крышку
нужно поместить обратно на чайник так, чтобы
она была надежно зафиксирована на нем и поднять ёмкость для чая (рис.7), после того как разместите крышку на чайнике. Поставьте чайник
на подставку, вставьте вилку шнура питания в
розетку, после чего сигнальное
даст двойной сигнал и все индикаторы на панели
загорятся на одну секунду, указывая на то, что
чайник в режиме ожидания и готов к работе.
3. При установке требуемой температуры на панели чайника загорится соответствующий индикатор. Процесс нагрева воды начнется при нажатии кнопки On/Off. При этом индикатор начнет
мигать, сигнальное устройство издаст двойной
сигнал и чайник включится в выбранный рабочий
режим. По достижению установленной температуры раздаётся звуковой сигнал.
4. Для входа в режим поддержания заданной температуры следует нажать необходимую кнопку
нагрева воды 70°C, 80°C, или 90°C. Затем нажать кнопку Keep warm и On/Off. Для отмены
этого режима следует нажать кнопку On/Off. Ес-
ранее была выбрана функция поддержания
ли
заданной температуры и при этом вы установите
температурный режим на 100°C, данная функция
поддержания заданной температуры автоматически отключится. Режим поддержания заданной
температуры действует в течении 30 минут.
5. Другие указания
Если функция поддержания заданной температуры
не выбрана, чайник следует поднять с подставки
для того, чтобы он перешел в
программа при этом перезапустится.
Если же программа поддержания заданной температуры выбрана и чайник подняли с подставки, но
не поставили с на нее обратно в течении минуты,
раздастся звуковой сигнал и программа переведет
чайник в режим ожидания, снова перезапустившись. Если же чайник поставить на подставку в
пределах одной минуты, то чайник будет продол-
24
устройствоиз-
режиможидания. Его
Page 25
жать свою работу в выбранном режиме.
В режиме ожидания все светодиодные индикаторы
не горят и процесс нагрева прекращается. Также
в режиме ожидания, если чайник не стоит на подставке, то все индикаторы и кнопки
не работают.
ОПИСАНИЕ СБОЕВ В РАБОТЕ:
1. В случае короткого замыкания негистора (резистора с отрицательным температурным коэффициентом) все индикаторы начинают мигать и
процесс нагрева прекращается. Все кнопки дезактивируются.
2. В случае размыкания цепи негистора все индикаторы начинают мигать и процесс нагрева прекращается. Все кнопки дезактивируются.
3. В случае, если включили чайник и не
ды, то все индикаторы начинают мигать, процесс
нагрева прекращается. Все кнопки дезактивируются.
налили во-
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
1. Данное изделие предназначено только для кипячения воды и приготовления чая в помещении и
применение чайника в других целях и с иными
жидкостями запрещено. Когда чайник выполняет
какой-либо заданный режим запрещается менять крышку для приготовления чая после того
как вода вскипела!
2. Перед включением чайника убедитесь в том, что
в ёмкости есть вода и только после этого включайте его.
3. Не превышайте максимально допустимый уровень воды в ёмкости во избежание её переливания и ожогов.
4. Перемещать чайник можно только после того как
он отключен от источника питания. Дотрагиваться во время кипячения и сразу по его завершения можно только до его рукоятки во избежание
ожогов.
5. Когда чайник находится в работающем режиме,
шнур питания должен находиться в безопасном
для пользователя месте, чтобы шнур нельзя было задеть или повредить.
6. Запрещено погружать чайник в жидкости во избежание повреждения его внутренних элементов. Для проведения очистки от накипи
специальный раздел данной инструкции.
7. В случае повреждения шнура питания следует
обратиться в авторизованную мастерскую для
его квалифицированной замены во избежание
несчастных случаев.
8. Данное изделие не предназначено для использования лицами с ограниченными физическими,
психическими, умственными возможностями или
не имеющими достаточного опыта. Детям запрещено эксплуатировать данное изделие. Вся
ветственность за нарушение этого требования
безопасности ложится исключительно на пользователей и ответственных за них лиц.
9. Запрещается использовать чайник как игрушку
для детей! Пользоваться чайником могут только
взрослые!
ным домашним мусором после того как срок его
эксплуатации закончится. Непригодный к эксплуатации чайник следует утилизировать вместе с
другими электробытовыми изделиями на специализированных приемных станциях по утилизации бытовой электрической и
ки. Указанный символ на изделии говорит о том,
что данное устройство следует утилизировать
особым способом. На частях чайника имеются
символы указывающие на возможность или невозможность их дальнейшей переработки. Таким
образом уменьшается вред окружающей среде.
жде всего отключите подачу питания вынув вилку из розетки электропитания и дайте чайнику
остыть;
• Сначала протрите чайник снаружи и внешнюю
часть его дна влажной тряпкой и затем просуши-
поверхности сухой тряпкой. Не используйте
те
для очистки абразивный или грубый материал,
который может повредить его поверхности.
• Все возможные загрязнения следует удалять из
чайника применяя мыльную воду или специальные моющие средства не имеющие агрессивные
химические вещества и не приводящие к коррозии во избежание повреждения чайника.
2. Удаление накипи:
• Накипь
• Вусловияхнормальнойэксплуатациичайник
• Наполнитечайникводойдоуровня WaterMax на
• Отключитепитание (выньтевилкуизрозетки);
•
• Налейтеводувчайникдоуровня WaterMax, до-
• Ещеразтщательнопромойтечайникбольшим
Послепродажное обслуживание.
В случае возникновения каких-либо проблем с качеством изделия следует обращаться в Службу
сервиса SBM group.
на чайнике следует удалять регулярно
для увеличения срока его службы;
следует очищать от накипи минимум дважды в
год или чаще.
панели и добавьте в воду немного уксуса, после
чего вскипятите воду;
Добавьте уксус пищевой в чайник и оставьте его
там на ночь, после чего слейте уксус;
ведите её до кипения, слейте, после чего чайник
следует сполоснуть водой, удаляя таким образом остатки накипи и уксуса;
количеством чистой воды
грязнений.
для удаления всех за-
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЗАВАРИВАНИЮ ЧАЯ
ЗЕЛЕНЫЙ ЧАЙ:
Технологический процесс обработки зеленого чая
подразумевает минимальную степень воздействия
на чайный лист. Чайный лист не подвергается окис-
25
Page 26
лению или ферментации. Это позволяет максимально сохранить все полезные свойства чая.
Сырьем для зеленого
нежные листочки. Собранный чайный лист просушивают для удаления избыточной влаги, а затем
подвергают тепловой обработке в специальных котлах при невысокой температуре, чтобы улучшить
вкус и аромат чая. Так же тепловая обработка значительно замедляет процессы окисления в листе, и
чай остается дольше свежим
Зеленый чай оказывает тонизирующее, бодрящее
и общеукрепляющее воздействие на организм.
Содержит большое количество витаминов и минералов, улучшает обмен веществ, снижает уровень
холестерина, обладает дезинфицирующими свойствами, способствует снижению веса.
Рекомендации по завариванию:
• температураводы 70 градусов;
• заваривайтевтечение 10-30 секунд;
• чайможнозаваривать 4-7 развзависимостиот
того, сколько чая вы положили и насколько крепкий чай вы предпочитаете;
• чай желательно выпить сразу, пока он свежий
и теплый. Не допускайте длительного контакта
чайного листа с водой, а также не используйте
«вчерашнююзаварку».
чаяслужатпочкиимолодые,
ивкусным.
БЕЛЫЙ ЧАЙ:
Лист белого чая подвергается минимальному механическому и тепловому воздействию (степень окисления листа всего 5-7%). Для производства белого
чая, в зависимости от сорта, отбираются нежные
почки (типсы) либо флеши (два листа и почка). Особенность обработки сырья заключается в том, что
оно только подвяливается на солнце и сушится, без
дальнейшей прожарки
при этом сохраняет свою естественную форму. Все
процессы делаются вручную, при этом очень важен
опыт чайного мастера, чтобы вкус получился мягким и сбалансированным.
Белый чай оказывает приятное охлаждающее воздействие на организм, поэтому особенно хорошо
его пить летом. Считается, что белый чай обладает
лечебными свойствами,
хара в крови, может применяться как жаропонижающее средство. Белый чай обладает легким, нежным вкусом и тонким ароматом.
Рекомендации по завариванию:
• температураводы 80 градусов;
• заваривайтевтечение 20-60 секунд;
• чайможнозаваривать 4-5 развзависимостиот
того, сколько чая вы положили и насколько креп-
вы предпочитаете;
кий чай
• чай желательно выпить сразу, пока он свежий
и теплый. Не допускайте длительного контакта
чайного листа с водой, а также не используйте
«вчерашнюю заварку».
УЛУН:
Улуны – особый вид чая, степень окисления чайного листа варьируется от 35% до 80%. Многообразие
видов, вкусов и ароматов поражают воображение.
Для изготовления улунов используют крупные
цельные листья. Цвет конечного продукта - от серо-зеленого до темно-коричневого. Технология изготовления улунов сложна и состоит из нескольких
и скручивания. Чайный лист
понижает содержание са-
стадий – сушка, охлаждение, сминание, выделка,
скрутка, прожаривание. Для каждого вида улунов –
свои особенности изготовления.
Улуны особенно ценятся за их неповторимый аромат, удивительный вкус и приятное послевкусие.
Оказывают мягкое, тонизирующее воздействие на
организм, содержат множество полезных веществ,
улучшают пищеварение и обмен веществ в организме.
Рекомендации по завариванию:
• температураводы 90
• чайрекомендуетсяпромывать: залейтесухой
лист горячей водой и быстро слейте – это промоет чайный лист от возможной пыли и поможет
ему раскрыться;
• заваривайтевтечение 20-40 секунд;
• с каждым новым проливом немного увеличивайте время заваривания;
• чайможнозаваривать 4-8 развзависимостиот
количества чайного листа и разновидности
на;
• чай желательно выпить сразу, пока он свежий
и теплый. Не допускайте длительного контакта
чайного листа с водой, а также не используйте
«вчерашнюю заварку».
градусов;
ЧЕРНЫЙ ЧАЙ:
Чёрный чай – вид чая, подвергающийся полной
ферментации (окислению) в течение от двух недель до месяца (по традиционной технологии). Бывает байховым, гранулированным, пакетированным
и плиточным. Может быть ароматизирован, например бергамотовым маслом. Вкус чёрного чая лишён горечи, настой имеет оранжевый или красный
цвет. Чай обладает сложным действием, одновре-
тонизирующим и успокаивающим.
менно
Благодаря алкалоиду кофеину (теин), черный чай
обладает свойством оказывать возбуждающее
действие на центральную нервную систему и повышать работоспособность. Кроме того, он стимулирует сердечную деятельность, благоприятно
влияет на работу почек и способствует нормальному функционированию пищеварительной системы.
Естественно, имеется в виду, что напиток употребляется разумно
центрации.
Рекомендации по завариванию:
• температураводы 100 градусов;
• чайрекомендуетсяпромывать: залейтесухой
лист горячей водой и быстро слейте – это промоет чайный лист от возможной пыли и поможет
ему раскрыться;
• настаивайтеот 30 секунддо 2 минут;
• чайможнозаваривать 3-5 развзависимостиот
того, сколько чая вы положили и насколько крепкий чай вы предпочитаете;
• чай желательно выпить сразу, пока он свежий
и теплый. Не допускайте длительного контакта
чайного листа с водой, а также не используйте
1 Напруга: 220-240 В;
Частота: 50 Гц;
Потужність: 3000 Вт;
Місткість: 1,7 л;
Споживання електроенергії в стані очікування: менше 1 Вт;
LED підсвічуваннякорпусу;
2. Електроннерегулюваннятемпературинагріву:
режими 70°C, 80°C, 90°C, та 100°C;
3. Електроннасистемапідтримкирівнятемператури: режими 70°C, 80°C, и 90°C;
4. Чайникмає 6 кнопокуправління + 6 світлодіодів
типа luminotron (дозволяють створювати понад
яскраве освітлення на великій відстані) + індика-
роботи сигнального пристрою;
тор
Опис кнопок управління:
• On/off - застосовуються для вмикання/вимкнення
режиму нагріву;
• Keep warm - призначена для вмикання/вимкнення режиму підтримки заданої температури;
• 70°C-100°C - призначені для встановлення необхідної температури води вказаних рівнів: 70°C,
80°C, 90°C, або 100°C.
ВКАЗІВКИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ:
1. Перед початком використання виробу переконайтеся в тому, що напруга в мережі відповідає
напрузі чайника. Інакше, використовувати чайник
заборонено для запобігання нещасного випадку!
2. Чайник слід установлювати на рівній і стійкій
поверхні щоб уникнути його перевертання та
нещасного випадку. Вилка чайника,при увімкненому чайнику, має бути надійно встановлена в
яка призначена для заварювання чаю (мал.3) лише в DEK-317-F.
4. Чайник оснащено пристроєм автоматичного відключення для запобігання його перегріву, у тому
числі, у випадку, якщо чайник увімкнули нагріватися без води, щоб уникнути його
5. Якщо чайник випадково увімкнули і забули налити в нього воду, слід спочатку вийняти вилку з
розетки електроживлення і налити деяку кількість
води, для зниження температури підставки з тим,
для того щоб пристрій автоматичного відключен-
пошкодження.
ня перезапустився. Воду, налиту в результаті,
слід злити і далі використовувати чайник за при
значенням.
6. Шість лампочок індикатора на підставці вказують на задану температуру (70°C, 80°C, 90°C, и
100°C), а також вказують на роботу режиму підтримки заданої температури і поточного стану
чайника (увімкнений/вимкнений).
7. Пристрій для заварювання чаю слід розібрати
так, як показано на мал.4: (Open - відкрити; Lock
- закрити).
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАЙНИКОМ:
1. Для того, щоб закип’ятити воду слід натиснути на
кнопку відкриття кришки (мал.5); кришка відкриється автоматично і її можна зняти. При приготуванні чаю потрібно зняти кришку (мал.6) і помістити чай в ємність для заварювання чаю і після
цього додати води до рівня в межах між рівнями
Teamax, вказаними на шкалі чайника.
Min та
2. Післятого, яквиналиливчайникводу, кришку
потрібно помістити назад на чайник так, щоб вона була надійно зафіксована на ньому і підняти
ємкість для чаю (мал.7), після того, як розмістите
кришку на чайнику. Поставте чайник на підставку,
вставте вилку шнура живлення в розетку
чого сигнальний пристрій видасть подвійний сигнал, і всі індикатори на панелі засвітяться на одну мить, вказуючи на те, що чайник знаходиться
в стані очікування і готовий до роботи.
3. При встановленні необхідної температури на панелі чайника засвітиться відповідний індикатор.
Процес нагріву води почнеться при натисненні
кнопки On/О
мати, сигнальний пристрій видасть подвійний
сигнал і чайник почне працювати у завданому
робочому режимі. По досягненню встановленої
температури пролунає звуковий сигнал.
4. Для входу в режим підтримки завданої температури слід натиснути необхідну кнопку нагріву
води 70°C, 80°C, або 90°C. Потім натиснути на
кнопку Keep warm та On/off. Для відміни цього ре
жиму слід натиснути кнопку On/off. Якщо раніше
була вибрана функція підтримки заданої температури і при цьому ви встановите температурний
режим на 100°C, дана функція підтримки заданої
температури автоматично відключиться. Режим
підтримки заданої температури діє протягом 30
хвилин.
5. Інші указання.
Якщо функція підтримки завданої температури не
вибрана, чайник слід підняти з підставки для
щоб він перейшов в режим очікування. Його програма при цьому перезапуститься.
Якщо ж програма підтримки завданої температури
вибрана і чайник підняли з підставки, але не поставили на неї знову протягом хвилини, пролунає звуковий сигнал і програма переведе чайник в режим
очікування, знову перезапустившись. Якщо ж чайник поставити на підставку в межах однієї хвилини,
то чайник продовжуватиме свою роботу у вибраному режимі.
У режимі очікування всі світлодіодні індикатори не
горять і процес нагріву припиняється. Також в режимі очікування, якщо чайник не стоїть на підставці,
всі індикатори і кнопки не працюють.
27
ff. Прицьомуіндикаторпочнебли-
-
, після
-
того,
Page 28
ОПИС ПЕРЕБОЇВ В РОБОТІ:
1. В разі короткого замикання термістор (резистора
з негативним температурним коефіцієнтом) всі
індикатори починають блимати і процес нагріву
припиняється. Всі кнопки дезактивуються.
2. В разі розмикання ланцюга термістора всі індикатори починають блимати і процес нагріву припиняється. Всі кнопки дезактивуються.
3. У випадку, якщо Ви увімкнули чайник і не налили
то всі індикатори починають блимати, про-
води,
цес нагріву припиняється. Всі кнопки дезактивуються.
ПРАВИЛА БЕЗПЕЧНОГО ВИКОРИСТАННЯ:
1. Даний виріб призначений лише для кип’ятіння
води і приготування чаю в приміщенні і використання чайника в інших цілях і з іншими рідинами
заборонено. Коли чайник виконує який-небудь
заданий режим забороняється міняти кришку для
приготування чаю після того, як вода закипіла!
2. Передвмиканням чайника переконайтеся в тому,
вємкостієводаілишепісляцьоговмикайте
що
його.
3. Не перевищуйте максимально припустимий рівень води в ємкості щоб уникнути її переливання
і опіків.
4. Переносити чайник можна лише після того, як ви
відключите його від джерела живлення. Для запобігання опіків під час кип’ятіння і відразу після
завершення можна доторкатися лише до його рукоятки.
5. Коли чайник знаходиться в працюючому режимі,
шнур живлення повинен знаходитися в безпечному для користувача місці, щоб шнур не можна
було зачепити або пошкодити.
6. Заборонено занурювати чайник в рідини для запобігання пошкодження його внутрішніх елементів. Для проведення очищення від накипу
спеціальний розділ даної інструкції.
7. В разі пошкодження шнура живлення потрібно
звернутися в авторизовану майстерню для його
кваліфікованої заміни для запобігання нещасних
випадків.
8. Даний виріб не призначено для використання
особами з обмеженими фізичними, психічними,
розумовими можливостями або тих, що не мають
достатнього досвіду. Дітям заборонено експлуатувати даний виріб.
рушення цієї вимоги безпеки лягає виключно на
користувачів і відповідальних за них осіб.
9. Забороняється використовувати чайник як іграшку для дітей! Користуватися чайником можуть
лише дорослі! Даний виріб призначений для домашнього використання і відповідних умов.
Чайник можна використовувати, застосовуючи
підставку, що додається.
10. Інструкціяз
Забороненовикидатичайникразоміззвичайним
хатнім сміттям після того, як термін його експлуатації закінчиться. Непридатний до експлуатації
чайник слід утилізувати разом з іншими електропобутовими виробами на спеціалізованих приймальних станціях по утилізації побутової електричної і електронної техніки. Вказаний символ
на виробі говорить про те,
слід утилізувати особливим чином. На частинах
Вся відповідальність за по-
утилізації чайника.
що даний пристрій
дивись
чайника є символи вказуючи на можливість або
неможливість їх подальшої переробки. Таким чином зменшується шкода навколишньому середовищу.
перш за все відключите подачу живлення вийнявши вилку з розетки електроживлення і дайте
чайнику охолонути;
• Спочатку протріть чайник зовні і зовнішню частину його дна вологою ганчіркою а потім просушіть
сухою ганчіркою. Не використовуйте
поверхні
для чищення абразивний або грубий матеріал,
який може пошкодити його поверхні;
• Всі можливі забруднення слід видаляти з чайника застосовуючи мильну воду або спеціальні миючі засоби що не містять агресивні хімічні речовини, і що не призводять до корозії для уникненні
пошкодження чайника.
очищати від накипу мінімум двічі на рік або частіше;
• Наповніть чайник водою до рівня WaterMax на
панелі і додайте у воду трохи оцту, після чого
закип’ятіть воду;
• Вимкнітьживлення (вийміть
• Додайте харчового оцту в чайник і залиште його
там на ніч, після чого злийте оцет;
• Налийтеводувчайникдорівня Watermax, дове-
діть її до кипіння, злийте, після чого чайник слід
сполоснути водою, видаляючи таким чином залишки накипу і оцту;
• Ще раз ретельно промийте чайник
кістю чистої води для видалення всіх забруднень.
Післяпродажне обслуговування.
В разі виникнення яких-небудь проблем з якістю виробу слід звертатися до Службу сервісу SBM group.
накипу:
вилкузрозетки);
великоюкіль-
РЕКОМЕНДАЦІЇ ПО ЗАВАРЮВАННЮ ЧАЮ
ЗЕЛЕНИЙ ЧАЙ:
Технологічний процес обробки зеленого чаю має
на увазі мінімальну міру дії на чайний лист. Чайний
лист не піддається окисленню або ферментації. Це
дозволяє максимально зберегти всі корисні властивості чаю.
Сировиною для зеленого чаю служать бруньки і молоді, тендітні листочки. Зібраний чайний лист просушують для видалення надмірної вологи, а
піддають тепловій обробці в спеціальних казанах
при малій температурі, щоб поліпшити смак і аромат чаю. Теплова обробка також значно сповільнює
процес окислення в листі, і чай залишається довше
свіжим і смачним.
Зелений чай надає тонізуючий, бадьорящий і загально зміцнювальний вплив, на організм. Містить
велику кількість вітамінів і
мін речовин, знижує рівень холестерину, володіє
28
мінералів, покращуєоб-
потім
Page 29
дезінфікуючими властивостями, сприяє зниженню
ваги.
Рекомендації по заварюванню:
• температураводи 70 градусів;
• заварюйтепротягом 10-30 секунд;
• чайможназаварювати 4-7 разів залежно
скільки чаю ви поклали та наскільки міцному чаю
ви надаєте перевагу;
• чай бажано випити відразу, поки він свіжий і теплий. Уникайте тривалого контакту чайного листа
з водою, а також не використовуйте «вчорашню
заварку».
від того,
БІЛИЙ ЧАЙ:
Лист білого чаю піддається мінімальній механічній і
тепловій дії (ступінь окислення листа всього 5-7%).
Для виробництва білого чаю, залежно від сорту, відбираються лагідні бруньки (тіпси) або флеш (два
листа і брунька). Особливість обробки сировини
полягає в тому, що вона лише підв’ялюється на
сонці і сушиться, без подальшого просмажування і
скручування
природню форму.
Білий чай надає приємний охолоджуючий вплив
на організм, тому особливо добре пити його влітку.
Вважається, що білий чай володіє лікувальними
властивостями, знижує вміст цукру в крові, може застосовуватися як жарознижуючий засіб. Білий чай
має легкий, ніжний смак і тонкий аромат.
Рекомендації
• температураводи 80 градусів;
• заварюйтепротягом 20-60 секунд;
• чайможназаварювати 4-5 разів залежно від того,
скільки чаю ви поклали та наскільки міцному чаю
ви надаєте перевагу;
• чай бажано випити відразу, поки він свіжий і теплий. Уникайте тривалого контакту чайного листа
з водою, а також не використовуйте «вчорашню
заварку
. Чайний лист при цьому зберігає свою
по заварюванню:
».
УЛУН:
Улуни – особливий вид чаю, міра окислення чайного листа варіюється від 35% до 80%. Різноманіття
видів, смаків і ароматів приголомшують уяву. Для
виготовлення улунів використовують крупне цілісне
листя. Колір кінцевого продукту - від сіро-зеленого
до темно-коричневого. Технологія виготовлення
улунів складна і складається з декількох стадій –
сушка, охолоджування, м’яття, вичинка, скручуван-
, просмаження. Для кожного виду улунів – свої
ня
особливості виготовлення.
Улуни особливо цінуються за їх неповторний аромат, дивний смак і приємний післясмак. Надають
м’який, тонізуючий вплив на організм, містять безліч корисних речовин, покращують травлення і обмін речовин в організмі.
Рекомендації по заварюванню:
• температураводи 90 градусів;
• чайрекомендується
лист гарячою водою і швидко злийте – це промиє
чайний лист від можливого пилу і допоможе йому
розкритися;
• чай бажано випити відразу, поки він свіжий і теплий. Уникайте тривалого контакту чайного листа
з водою, а також не використовуйте «вчорашню
заварку».
ЧОРНИЙ ЧАЙ:
Чорний чай – вид чаю, що піддається повній ферментації (окисленню) протягом від двох тижнів до
місяця (за традиційною технологією). Буває байховим, гранульованим, пакетованим і плитковим.
Може бути ароматизованим, наприклад бергамотовою олією. Смак чорного чаю позбавлений гіркоти,
настій має помаранчевий або червоний колір. Чай
володіє складною дією, одночасно тонізуючою і
спокійливою.
Завдяки алкалоїду кофеїну (теїн), чорний чай володіє властивістю надавати збуджуючу дію на
центральну нервову систему і підвищувати працездатність. Крім того, він стимулює серцеву діяльність, сприятливо впливає на роботу нирок і сприяє
нормальному функціонуванню травної системи.
Природно, мається на увазі, що напій вживається
розумно, і немає
Рекомендації по заварюванню:
• температураводи 100 градусів;
• чайрекомендуєтьсяпромивати: залийтесухий
лист гарячою водою і швидко злийте – це промиє
чайний лист від можливого пилу і допоможе йому
розкритися;
• заварюйтевід 30 секунддо 2 хвилин;
• чайможназаварювати 3-5 разів залежно від того,
скільки чаю ви поклали та
ви надаєте перевагу;
• чай бажано випити відразу, поки він свіжий і теплий. Уникайте тривалого контакту чайного листа
з водою, а також не використовуйте «вчорашню
заварку».
1 Nаpätie: 220-240 V;
Frekvencie: 50 Hz;
Výkon: 3000 W;
Objem: 1,7 L;
Spotreba elektrickej energie v pohotovostnom režime:
menej ako 1 W;
LED osvetlenie tela kanvice;
2. Elektronické regulovanie teploty zohrievania: režimy
70°C, 80°C, 90°C, a 100°C;
4. Kanvica má 6 ovládacích tlačidiel + 6 svetelná dióda
typu luminotron (umožňuje silné osvetlenie pri veľkej
vzdialenosti) + ukazovateľ funkcie signalizačných
zariadení;
Оpis ovládacích tlačidiel:
• On/Off – používa sa pre zapínanie/vypínanie režimu
zohrievania;
• Keep warm – určené pre zapínanie/vypínanie režimu pre udržiavanie určenej teploty;
• 70°C -100°C – určené sú pre nastavovanie žiadanej
teploty vody uvedených hladín: 70°C, 80°C, 90°C,
alebo 100°C.
NÁVODY NA POUŽITIE PRODUKTU:
1. Pred začiatkom použitia produktu zistite či je napätie
v sieti vhodné pre napätie kanvice. V opačnom prípade je použitie kanvice zakázané, aby sa predišlo
úrazu!
2. Kanvicu treba postaviť na rovný a stabilný povrch
aby sa zabránilo prevráteniu a úrazu. Zástrčka kanvice musí byť správne zasunutá do zásuvky pri zapnutí kanvice.
3. Pred použitím si treba zvoliť požadovaný kryt – existuje kryt pre varenie vody (obr.2) a kryt ktorý sa používa pre zaváranie čaju (obr.3) len pri modely DEK317-F.
4. Kanvica je vybavená zariadením pre automatické
vypnutie aby sa vyhlo prehrievaniu, v prípade ak je
kanvica zapnutá bez vody, aby sa vyhlo poškodeniu.
5. Ak ste náhodou zapli kanvicu a zabudli do nej naliať
vodu, treba najprv odpojiť kanvicu zo zásuvky pripojenia na elektrickú sieť, potom naliať do kanvice
určité množstvo vody, pre zníženie teploty tela kanvice a aby sa zariadenie pre automatické vypnutie
znovu zaplo. Vodu, ktorú ste naliali za týmto účelom,
treba vyliať a pokračovať s použitím kanvice podľa
jej účelu.
6. Šesť svetelných kontroliek na základni kanvice ukazujú nastavenú teplotu (70°C, 80°C, 90°C, a 100°C),
а tiež ukazujú že je zapnuté nastavenie udržiavania
určenej teploty a bežného stavu kanvice (zapnuté/
vypnuté).
7. Zariadenie pre zaváranie čaju treba demontovať
ako je to znázornené na obrázku 4: (Open - оtvoriť;
Lock - zatvoriť).
PODMIENKY POUŽÍVANIA KANVICE:
1. Aby bolo možné variť vodu, stlačte tlačidlo na otváranie krytu (obr.5); kryt sa otvorí automaticky a môže
byť odstránený. Pri príprave čaju kryt treba odstrániť
(obr.6) a dať čaj do nádoby pre varenie čaju a potom
pridať vodu do úrovne v rozsahu medzi úrovňami
Min a TeaMax, ktoré sú uvedené na škále kanvice.
2. Po naliatí vody do kanvice, treba na ňu vrátiť kryt
tak, aby bol pevne na nej fi xovaný a zdvihnúť nádo-
bu pre čaj (obr.7), keď ste kryt už vrátili späť na kanvicu. Nastavte kanvicu na základňu, vsuňte zástrčku
kábla do zásuvky, vtedy signalizačné zariadenie dá
dvojitý signál a všetky kontrolky na panely zasvietia
na jednu sekundu, ukazujúc že je kanvica v režime
pohotovosti a že je pripravená na použitie.
3. Pri nastavovaní požadovanej teploty na panely kanvica zasvieti vhodná kontrolka. Proces zohrievania
vody sa začína stlačením tlačidla On/Off. Vtedy
kontrolka začne blikať, signalizačné zariadenie dá
dvojitý signál a kanvica sa zapne podľa zvoleného
režimu práce. Po dosiahnutí zvolenej teploty, počuť
zvukový signál.
4. Pre spustenie režimu udržiavania určenej teploty
treba stlačiť vhodné tlačidlo pre zohrievanie vody na
70°C, 80°C, alebo 90°C. Potom stlačiť tlačidlo Keep
warm a On/Off. Pre vypnutie tohto režimu treba stla-
idlo On/Off. Ak pred tým bola zvolená funkcia
čiť tlač
udržiavania zvolenej teploty a pri tom bol nastavený
teplotný režim nа 100°C, táto funkcia pre udržiavanie zvolenej teploty bude automaticky vypnutá. Režim udržiavania určenej teploty funguje 30 minút.
5. Ďalšie návody.
Ak funkcia pre udržiavanie určenej teploty nebola určená, kanvicu treba zdvihnúť zo základne aby kanvica
prešla na pohotovostný režim. Jej program potom znovu odštartuje.
Ak funkcia pre udržiavanie určenej teploty bola určená,
a vy ste zdvihli kanvicu zo základne a nevrátili ste ju
späť za jednu minútu, budete počuť zvukový signál a
program nastaví kanvicu do pohotovostného režimu,
ktorý znovu odštartoval. Ak kanvicu vrátite na základňu
za jednu minútu, kanvica bude pokračovať funciu podľa zvoleného režimu.
V pohotovostnom režime nesvietia všetky svetelné
kontrolky a proces zohrievania je prerušený. Rovnako
v pohotovostnom režime, ak kanvica nie je na základni,
všetky kontrolky a tlačidlá sú mimo funkcie.
ОPIS CHÝB PRI POUŽITÍ:
1. V prípade skratu v obvode negistora (rezistora so
záporným teplotným koefi cientom) všetky kontrolky
začínajú blikať a proces zohrievania sa prerušuje.
Všetky tlačidlá sa deaktivujú.
2. V prípade prerušenia elektrického prúdu negistora
všetky kontrolky začínajú blikať a proces zohrievania sa prerušuje. Všetky tlačidlá sa deaktivujú.
3. V prípade, že ste zapli kanvicu a nenaliali ste vodu,
30
Page 31
všetky kontrolky začínajú blikať a proces zohrievania sa prerušuje. Všetky tlačidlá sa deaktivujú.
PRAVIDLÁ PRE BEZPEČNÉ POUŽÍVANIE:
1. Tento produkt je určený len pre varenie vody a prípravu čaju v miestnosti a použitie kanvice na iné
účely a pre iné tekutiny je zakázané. Kým kanvica
koná niektorý z určených režimov, zakázané je vymieňanie krytu pre prípravu čaju keď voda zovrela!
2. Pred zapnutím kanvice zistite, či sa v nej nachádza
voda a až vtedy kanvicu zapnite.
3. Nenalievajte vody ponad maximálnu dovolenú hladinu, aby ste sa vyhli jej vylievaniu a zraneniam horúcou vodou.
4. Presúvanie kanvice je dovolené len keď je odpojená z elektrického prúdu. Keď sa voda v kanvici varí
alebo bezprostredne po ukončení varenia, kanvicu
je možné držať len za rukoväť, aby ste sa vyhli zraneniam horúcou vodou.
5. Keď je kanvica v pracovnom režime, napájací kábel
musí byť na mieste, bezpečnom pre používateľa,
aby nebol zachytený alebo poškodený.
6. Zakázané je ponárania kanvice do tekutiny, aby
neboli poškodené ja vnútorné časti. Pre čistenie
kanvice od vodného kameňa si pozrite na to určenú
zvláštnu časť tohto návodu.
7. V prípade poškodenia napájacieho kábla treba sa
obrátiť do autorizovaného servisu za cieľom jeho
odbornej výmeny, aby sa vyhlo nehodám.
8. Tento produkt nie je určený pre používanie osobami
s obmedzenými telesnými, psychickými a intelektuálnymi schopnosťami alebo osobám s nedostatoč-
nou skúsenosťou. Deťom je tento produkt používať
zakázané. Plnú zodpovednosť pre porušovanie tejto
požiadavky znášajú výlučne používatelia a osoby
ktoré sú za nich zodpovedné.
9. Zakázané je používanie kanvice ako hračky pre deti!
Kanvicu môžu používať
Tento produkt je určený len pre domáce použitie a
pre podobné podmienky použitia.
Kanvica sa môže používať len s použitím základne.
10. Pokyny pre využitie kanvice.
Zakázané je vyhadzovanie kanvice spolu s obyčaj-
ným odpadom z domácnosti, po uplynutí jej spotrebovacej doby. Kanvicu, ktorá už nie je vhodná pre
používanie treba reciklovať spolu s ostatnými elektrickými výrobkami v špecializovaných podnikoch
pre využitie domácich elektrických a elektronických
spotrebičov. Uvedený symbol na produkte označuje,
že tento prdukt musí byť využitý predpísaným spôsobom. Na častiach kanvice existujú symboli, ktoré
znázorňujú možnosť ich ďalšieho spracovania a reciklovania. Na taký spôsob sa prispieva ku ochrane
životného prostredia.
len dospelí!
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA
1. Čistenie:
• Pred začiatkom čistenia kanvice sa pozorne oboznámte s bezpečnostnými opatreniami;
• Pred začiatkom čistenia kanvice ju najprv odpojte
z elektrickej siete, t.j. vytiahnite kábel zo zásuvky a
nechajte kanvicu vychladnúť;
• Na začiatku zotrite kanvicu zvonku a vonkajšiu časť
jej dna mokrou handrou, potom povrch vysušte suchou handrou. Nepoužívajte pri čistení abrazívne
alebo agresívne materiály, ktoré by mohli poškodiť
povrch;
• Všetku špinu z čajníka treba odstraňovať používajúc mydlo alebo iné špeciálne čistiace a pracie
prostriedky, ktoré neobsahujú agresívne chemické
látky a ktoré nevyvolávajú koróziu, aby ste sa vyhli
poškodeniu kanvice.
2. Odstraňovanie vodného kameňa:
• Vodný kameňa treba z kanvice odstraňovať pravidelne, tak jej predĺžiť dobu použitia;
• Za podmienok bežného použitia kanvicu treba čistiť
od vodného kameňa dva krát v roku alebo častejšie;
• Nalejte vodu do kanvice po hladinu WaterMax na
paneli a pridajte do vody trochu octu, potom vodu
prevarte;
• Odpojte napájanie (vytiahnite zástrčku zo zásuvky
elektrického prúdu);
• Pridajte jedlý ocot do kanvice a nechajte prenocovať, potom ocot vylejte;
• Nalejte vodu do kanvice po hladinu WaterMax, prevarte a potom kanvicu vypláchnite vodou, odstraňu-
júc tak pozostatky vodného kameňa a octu;
• Znovu dobre vypláchnite kanvicu väčším množstvom vody, aby ste odstránili všetku špinu.
Údržba kanvice po predaji.
V prípade, že sa objavia hoci aké problémi ohľadom
kvality produktu, treba sa obrátiť na Servisnú službu
SBM group.
ODPORÚČANIA PRE PRÍPRAVU ČAJU
ZELENÝ ČAJ:
Теchnologický proces spracovania zeleného čaju znamená minimálny stupeň pôsobenia na čajový lístok.
Čajový lístok sa nepodrobuje oxidácii alebo fermentácii. To pomáha maximálnemu zachovaniu všetkých
užitočných vlastností čaju.
Ako surovina pre zelený čaj sa používajú puky a mladé, nežné listy. Vyzbierané čajové lístoky sa najprv
sušia, aby z nich bola odstránená zvyšná vlhkosť, a
potom sa čajové lístoky podrobujú termickému spracovaniu vo zvláštnych kotloch pri nižších teplotách, pre
vylepšenie chute a arómy čaju. Termické spracovanie
tiež značne spomaľuje proces oxidácie v listoch, tak že
čaj zostáva dlhšie čerstvý a chutný.
Zelený čaj má posilňujúce a povzbudzujúce účinky na
organizmus, a tiež aj posilňuje organizmus. Obsahuje
veľké množstvo vitamínov i minerálov, zlepšuje metabolizmus, znižuje hladinu cholesterolu v organizme,
má dezinfekčné účinky, pomáha redukcii hmotnosti.
Odporúčania pre prípravu zeleného čaju:
• teplota vody 70 stupňov;
• nechať vyluhovať 10-30 sekúnd;
• čaj z toho istého listu môžete pripravovať 4-7 krát, v
závislosti od toho, koľko ste čaju dali a aký silný čaj
máte radi;
• čaj treba vypiť ihneď, kým je čerstvý a teplý. Nenechávajte listy čaju dlho vo vode, tiež nepite “včerajší čaj”.
BIELY ČAJ:
List bieleho čaju sa podrobuje minimálnemu mechanickému a teplotnému pôsobeniu (stupeň oxidácie listu
je len 5-7%). Pre prípravu bieleho čaju, v zavislosti od
kvality, vyberajú sa nežné puky (tipsi) alebo fl ash (dva
lístky a puk). Vlastnosť spracovania suroviny sa odráža
31
Page 32
v tom, že sa táto len ponechá na slnku jemne vysušiť,
bez dodatočného termického spracovania a krútenia
listov. Čajové lístky si pri tom zachovávajú svoj prirodzený tvar. Všetky procesi sa konajú ručne, pri tom je
veľmi dôležitá skúsenosť majstra čaju, pre získanie
jemnej a vyváženej chute.
Biely čaj má príjemný chladivý účinok na organizmus,
preto ho je zvlášť dobre piť v lete. Považuje sa, že biely
čaj má aj liečivé účinky, znižuje hladinu cukru v krvi,
môže sa používať ako prostriedok na znižovanie teploty. Biely čaj má jemnú, nežnú chuť a výbornú arómu.
Odporúčania pre prípravu bieleho č
• teplota vody 80 stupňov;
• nechať vyluhovať 20-60 sekúnd;
• čaj z toho istého listu môžete pripravovať 4-5 krát, v
závislosti od toho, koľko ste čaju dali a aký silný čaj
máte radi;
• čaj treba vypiť ihneď, kým je čerstvý a teplý. Nenechávajte listy čaju dlho vo vode, tiež nepite “včerajší čaj”.
aju:
OOLONG ČAJE
Oolong čaje sú zvláštnym druhom čajov, pri ktorých sa
stupeň oxidácie čajových lístkov pohybuje od 35% do
80%. Existujú rôzne druhy, chute a arómy.Pre oolong
čaje sa používajú veľké, celé listy. Farba fi nálneho pro-
duktu je od sivo-zelenej do tmavo-šedej. Technológia
výroby oolong čajov je komplikovaná a má niekoľko fáz
– sušenie, chladenie, valcovanie, triedenie, zmotávanie, termické spracovanie. Každý druh oolong čaju má
špecifi ká prípravy.
Oolong čaje sú obľúbené pre svoju neopakovateľnú
arómu, očarujúcu chuť a príjemnú následnú chuť. Majú posilňujúci účinok na organizmus, obsahujú mnoho
užitočných látok, zlepšujú trávenie jedla a metabolizmus.
Odporúčania pre prípravu čaja:
• teplota vody 90 stupňov;
• odporučuje sa umývanie čaju: zalejte suchý list teplou vodou a rýchlo ju vylejte – to umyje listy čaju od
prachu a umožní otváranie listov;
• nechať vyluhovať 20-40 sekúnd;
• pri každej ďalšej príprave trochu predĺžte čas vylu-
hovania;
• čaj z toho istého listu môžete pripravovať 4-8 krát, v
závislosti od množstva čajových listov a druhu oolong čaju;
• čaj treba vypiť ihneď, kým je čerstvý a teplý. Nenechávajte listy ččaj”.
aju dlho vo vode, tiež nepite “včerajší
ČIERNY ČAJ:
Čierny čaj je druh čaju, ktorý sa podrobuje úplnej fermentácii (oxidácii) v priebehu dvoch týždňov až jedného mesiaca (podľa tradičnej technológie). Existuje čaj z
listových púčikov, granulovaný, vo vrecúškach a čajové
dosky. Múže byť aromatizovaný, napríklad bergamotovým olejom. Chuť čierneho čaju je zbavená horkosti, a
samotný čaj je oranžovej alebo červenej farby. Čaj má
komplexné účinky ktoré zároveň posilňujú a ukľudňujú.
Vďaka alkaloídu kofeínu (teínu), čierny čaj vplýva
podrážďujúco na ústrednú nervovú sústavu a zvyšuje práceschopnosť. Okrem toho, on stimuluje prácu
srdca, priaznivo vplýva na funkciu obličiek a pomáha
normálnemu fungovaniu tráviacej sústavy. Pravdaže,
tento čaj treba konzumovať rozumne a v normálnej
koncentrácii.
Odporúčania pre prípravu:
• teplota vody 100 stupňov;
• odporučuje sa umývanie čaju: zalejte suchý list teplou vodou a rýchlo ju vylejte – to umyje listy čaju od
prachu a umožní otváranie listov;
• nechať vyluhovať оd 30 sekúnd dо 2 minút;
• čaj z toho istého listu môžete pripravovať 3-5 krát v
závislosti od toho, koľko ste čaju dali a aký silný čaj
máte radi;
• čaj treba vypiť ihneď, kým je čerstvý a teplý. Nenechávajte listy čaju dlho vo vode, tiež nepite “včerajší čaj”.
1. Напрежение: 220-240 V;
Работна честота: 50 Hz;
Мощност: 3000 W;
Вместимост: 1,7 L;
Консумация на електроенергия в режим на изчакване: по-малко от 1 W;
LED (светодиодна) подсветка на корпуса.
2. Електроннорегулираненатемпературатазарежими – 70°C, 80°C, 90°C и 100°C.
3. Електроннасистемазаподдържаненанивото на температуратазарежими – 70°C, 80°C и 90°C.
4. Канатаима 6 бутоназауправление + 6 свето-
диода тип luminotron (за
и на по-голямо разстояние) + индикатор за работа на сигналното устройство.
Описание на бутоните за управление:
• On/Off – ключ за включване/изключване на режима за затопляне;
• Keep warm – предназначен за включване/изключване на режима за запазване на определената
температура;
• 70 – 100°C – предназначени за задаване на желаната температура на
70°C, 80°C, 90°C, или 100°C.
ПРЕДИ УПОТРЕБА:
1. Преди употреба проверете дали напрежението в
захранващата мрежа съответства на работното
напрежение на каната. В противен случай употребата на каната е забранена, с цел да се предотвратят наранявания!
2. Поставете каната върху равна, стабилна повърхност, с цел да се предотврати преобръщането ѝ
и евентуално нараняване. Щепселът на каната
трябва да бъде поставен надеждно в контакта
при включена кана.
3. Преди включването на каната поставете нужния
Ви капак. Има капак за завиране на водата (фиг.2)
и капак, който се използва за запарване на чай
(фиг.3), самозамодел DEK-317-F.
4. Канатаеснабденасустройствозаавтоматично
изключване, за да се
чително, срещу сухо прегряване, с цел да се предотврати увреждане на нагревателния ѝ елемент.
5. Ако каната е включена случайно и сте забравили
да я напълнете с вода, извадете щепсела от контакта и сложете някакво количество вода, за да
се намали температурата на електрическата ос-
и да се включи устройството за автоматично
нова
много силно осветяване
водата на следните нива:
избегне прегряване, вклю-
изключване на уреда. Изхвърлете водата, която
сте сложили, и по-нататък използвайте каната по
предназначение.
6. Шестте индикаторни лампички върху електрическата основа посочват избраната от Вас температура (70°C, 80°C, 90°C, и 100°C), а също и запазване на определената температура и текущото
състояние на каната (включено
7. Устройството за запарване на чая се разглобява,
както е показано на фиг.4: (Open – отворено; Lock
– заключено).
/изключено).
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА:
1. За загряване на водата натиснете бутона за отваряне на капака (фиг.5); капакът ще се отвори
автоматично и може да се свали. За приготвяне
на чай свалете капака (фиг.6), сложете чай във
вместимостта за запарване и добавете вода над
маркировката за минимално ниво Min и под маркировката за максимално ниво TeaMax,
върху скалата на каната.
2. След като сте сложили вода в каната, поставете капака обратно, като го фиксирате надеждно
и повдигнете вместимостта за чай (фиг.7), след
като сложите капака върху каната. Поставете
каната върху електрическата основа, включете
щепсела в контакта, чува се двоен сигнал на сигналното устройство и
панела ще светнат за 1 сек., което означава, че
уредът е в режим на изчакване и е готов за употреба.
3. При задаване на желаната температура върху панела на каната ще светне съответния индикатор.
Загряването на водата ще започне с натискане на
бутона On/Off. Индикаторът ще започне да
мигва, сигналното устройство ще издаде двоен
сигнал и каната ще се включи в избрания работен
режим. При достигане на зададената температура чува се звуков сигнал.
4. За преминаване в режим за запазване на зададената температура трябва да натиснете бутона за
загряване на водата 70°C, 80°C или 90°C. След
това последователно натиснете
warm и On/Off. За отмяна на този режим натиснете бутона On/Off. Ако по-рано бе избрана функция за запазване на зададената температура и
при това сте нагласили температурния режим на
100°C, дадената функция за запазване на желаната температура ще се изключи автоматично.
Режимът за запазване на зададената температу-
33
действавпродължениена 30 мин.
раще
5. Другиинструкции.
Ако функцията за запазване на зададената температура не е избрана, вдигнете каната от електрическата основа, за да може уредът да премине в
режим на изчакване. Програмата ще се рестартира.
Ако функцията за запазване на зададената температура е избрана и сте
ческата основа, но не сте я поставили обратно в
продължение на 1 мин., ще се чуе звуков сигнал и
програмата ще постави уреда в режим на изчакване, като се рестартира. Ако каната бива поставена
върху електрическата основа в границите на 1 мин.,
уредът ще продължи работата си
жим.
В режима на изчакване всички индикаторни лампич-
всички индикатори върху
бутоните Keep
вдигнали каната от електри-
в зададения ре-
посочени
пре-
Page 34
ки не светят и процесът на загряване се прекъсва.
Както и в режима на изчакване, ако каната не стои
върху електрическата основа, всички индикатори и
бутони не работят.
ОПИСАНИЕ НА ПОВРЕДИ:
1. В случай на късо съединение в NTC термистора
(терморезисторсотрицателентемпературенко-
ефициент на съпротивление) всички индикатори
започват да премигват и процесът на загряване
се прекъсва. Всички бутони се деактивират.
2. В случай на прекъсване на веригата на NTC термистора, всички индикатори започват да премигват и процесът на загряване
бутони се деактивират.
3. В случай, ако сте включили каната и не сте я напълнили с вода, всички индикатори започват да
премигват и процесът на загряване се прекъсва.
Всички бутони се деактивират.
се прекъсва. Всички
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
1. Този уред е предназначен за загряване на вода
и приготвяне на чай в закрито помещение. Забранена е употребата на каната с други цели и с
други течности. Когато уредът работи в зададения режим, не сменяйте капака за приготвяне на
чай, след като водата е завряла!
2. Преди да включите
вместимостта има вода и само тогава включете
уреда.
3. Можете да пълните каната с вода, но никога не
превишавайте маркировката за максималното
допустимо ниво на водата, за да предовратите
преливане на водата и изгаряния.
4. Премествайте каната само когато тя е изключена
от източника на захранване. Докосвайте
само за дръжката по време на загряване на водата или веднага след това, за да избегнете изгаряния.
5. Когато каната се намира в работен режим,
захранващият кабел трябва да се намира на безопасно за потребителя място, за да се предотврати случайното му преместване или повреда.
6. Никога
7. Приповреданазахранващиякабел сеобърнете
8. Този
9. Неразрешавайтенадецадаиграят
Тоз иуредепредназначен за домашна употреба
Канатасеизползвазаедносприложенатаелек-
10. Инструкциизаутилизациянауреда
Неизхвърляйтеизделието след завършване на
непотапяйтеканатавтечности, задане
се повредят вътрешните ѝ елементи. Указанията
за почистване на уреда от котлен камък са дадени в специалния раздел на тази инструкция.
за замяна към оторизиран сервиз, за да се избегнат наранявания.
уред не е предназначен за употребата му
от лица с ограничени физически, психически,
умствени възможности или лица, които нямат необходим опит. Дръжте уреда далеч от досега на
деца. Цялата отговорност за нарушаване на това
изискване носят изключително потребителите и
отговорни за тях лица.
ната може да бъде ползвана само от възрастни
хора.
или при условия, подобни на такива.
трическа основа.
каната проверете дали във
уреда
с уреда. Ка-
жизнения му цикъл заедно с битовите отпадъци. Предайте неизправния уред с други битови
електрически уреди в специализирани приемни
пунктове за битова електрическа и електронна
техника. Посоченият върху каната символ означава, че дадения уред се утилизира по специален
начин. Върху отделните части на уреда има символи, които означават, че
бъдат рециклирани. По такъв начин се намалява
замърсяването на околната среда.
като извадите щепсела от контакта, и го оставете
да изстине напълно;
• За почистване на каната от външната ѝ страна,
също и дъното ѝ, използвайте леко навлажнена
кърпа и подсушете с
ползвайте за почистване абразивни или груби материали, които могат да повредят повърхността
на уреда;
• Отстранете всички възможни замърсявания от
повърхността на уреда със сапунен разтвор или
специални средства за почистване, които не съдържат разяждащи химични вещества и няма да
предизвикат корозия на
котлен камък като минимум 2 пъти в годината,
може и по-често;
• Напълнете каната с вода до нивото с маркировката WaterMax, добавете във водата малко
включете уреда до завиране на водата;
• Изключете електрозахранването (извадете щепсела от контакта);
• Сложете в каната оцет и оставете да престои една нощ, след което изхвърлете съдържимото;
• Напълнете каната с вода до нивото с маркировката WaterMax, оставете водата да заври, изхвърлете я и изплакнете каната с
котлен камък и оцет;
• Изплакнете каната още веднъж с голямо количество вода, за да отстраните всички замърсявания.
Обслужване след продажба.
В случай на възникване на някакви проблеми, свързани с качеството на уреда, обърнете се в сервизната служба на SBM group.
мекаисухакърпа. Неиз-
уреда.
водаотостатъцитена
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПРИГОТВЯНЕ НА ЧАЙ
ЗЕЛЕН ЧАЙ:
Технологичният процес на обработване на зеления
чай предполага минимално въздействие върху чаения лист. Чаеният лист не се подлага на окисляване
или ферментация. Това позволява да се запазят
максимално всички полезни свойства на чая.
За суровината на зелен чай служат листните пъпки
и най-нежните млади листенца на чаения храст. Съ
браните чаени листа се подсушават, за да се изпари
34
оцет,
-
Page 35
излишната влага, след което те се подлагат на топлинна обработка в специални казани при невисока
температура, за да се подобри вкусът и ароматът
на чая. Топлинната обработка също така съществе
но забавя процеси на окисляване в листата, и чаят
остава пресен и вкусен за по-продължително време.
Зеленият чай оказва тонизиращо, ободряващо и
имуностимулиращо въздействие върху организма.
Съдържа голямо количество витамини и минерали,
подобрява обмяната на веществата, намалява нивото на холестерина, притежава дезинфекциращи
свойства, спомага за намаляване на теглото.
Препоръки за приготвяне на чая:
• температуранаводата 70°C;
• чаятсезапарвавпродължениена 10 – 30 сек.;
• чаятможедасезапарва 4 – 7 пътивзависимост
от количеството чай, което сте сложили, и колко
силен го предпочитате;
• препоръчва се чаят да се изпива веднага след
приготвянето му, докато той е пресен и
допускайте продължителен контакт на чаените
листа с вода, а също не използвайте престояла
запарка.
топъл. Не
БЯЛ ЧАЙ:
При приготвяне на бял чай чаените листа се подлагат на минимално механично и термично въздействие (степента на окисляване на листата е
само 5 – 7%). Белият чай, в зависимост от сорта,
се произвежда от неотворените пъпки в края на
клонката („типси”) или флеши (връхната пъпка и
две най-горните листенца). Особеност при
ботване на суровината: естествено сушене и кратко
изкуствено сушене, без последващото сушене на
слънцето и навиване. Чаените листа запазват при
това естествената си форма. Всички процеси се извършват ръчно, при това е много важно умението на
специалиста (Tea Master), за да се получи чай с мек
и балансиран вкус.
чай има приятен охлаждащ ефект върху ор-
Белият
ганизма, затова препоръчва се чаят да се пие през
лятото. Смята се, че белят чай притежава лечебни
свойства, намалява нивото на кръвната захар в
кръвта, може да се използва като средство за понижаване на температурата. Белият чай има лек,
сладникав вкус и деликатен
Препоръки за приготвяне на чая:
• температуранаводата 80°C;
• чаятсезапарвавпродължениена 20 – 60 секунди;
• чаятможедасезапарва 4 – 5 пътивзависимост
от количеството чай, което сте сложили, и колко
силен го предпочитате;
• препоръчва се чаят да се изпива веднага след
приготвянето му, докато той
допускайте продължителен контакт на чаените
листа с вода, а също не използвайте престояла
запарка.
аромат.
е пресен и топъл. Не
обра-
ООЛОНГ (ПОЛУФЕРМЕНТИРАЛ ЧАЙ):
Оолонг е специален вид чай, степента на окисляване на чаените листа варира между 35% до 80%.
Многообразието на видовете, вкусовете и ароматите пораждат въображение. За приготвяне на
чая оолонг използват цели едри листа. Цветът на
крайния продукт е от сиво-зелен до тъмнокафяв.
Технологията на обработване на чаените листа за
получаване на чай оолонг е сложна и се състои от
няколко стадии – сушене на слънцето, охлаждане,
-
размачкване, навиване, термична обработка. За
всеки отделен вид чай оолонг съществуват определени технологични особености.
Чаят оолонг особено се цени за неповторимия му
аромат, невероятен вкус и приятен
има леко, тонизиращо въздействие върху организма, съдържа много полезни вещества, подобрява
храносмилане и обмяна на веществата в организма.
Препоръки за приготвяне на чая:
• температуранаводата 90°C;
• препоръчвасепредизапарванеточаенителиста
да се изплакнат: сипете върху сухи листа вряла
вода и бързо я изцедете – това
чаените листа и ще им спомогне да се разтворят;
• чаят се запарва в продължение на 20 – 40 секунди;
• след всяко ново използване на чаените листа
увеличавайте по-малко времетраене на запарването им;
• чаят може да се запарва 4 – 8 пъти в зависимост
от количеството на чаените листа
на чая;
• препоръчва се чаят да се изпива веднага след
приготвянето му, докато той е пресен и топъл. Не
допускайте продължителен контакт на чаените
листа с вода, а също не използвайте престояла
запарка.
послевкус. Чаят
ще отмие прах от
и разновидност
ЧЕРЕН ЧАЙ:
Черен чай е вид чай, подложен на пълна ферментация (окисляване) в продължение на 2 – 4 седмици
(по традиционна технология). Различават байхов,
гранулиран, пакетиран и пресован чай. Може да бъде ароматизиран, например с бергамотово масло.
Черният чай няма горчив вкус, запарката му има
оранжев или червен цвят. Чаят има сложно въздействие върху организма, едновременно тонизиращо и успокояващо.
Благодарение на съдържащия се в него алкалоид
кофеин (теин), черният чай оказва стимулиращ
ефект върху централната нервна система и повишава работоспособността на организма. Освен това, чаят стимулира и сърдечно-съдовата система,
има положителен ефект върху бъбреците и спомага
нормалното функциониране на
система. Имайте предвид, че напитката трябва да
използва в разумни граници и да не се прекалява с
концентрацията ѝ.
Препоръки за приготвяне на чая:
• температуранаводата 100°C;
• препоръчвасепредизапарванеточаенителиста
да се изплакнат: сипете върху сухи листа вряла
вода и бързо я изцедете – това ще
чаените листа и ще им спомогне да се разтворят;
• чаятсезапарвамежду 30 секундии 2 минути;
• чаятможедасезапарва 3 – 5 пътивзависимост
от количеството чай, което сте сложили, и колко
силен го предпочитате;
• препоръчва се чаят да се изпива веднага след
приготвянето му, докато
допускайте продължителен контакт на чаените
листа с вода, а също не използвайте престояла
запарка.
35
храносмилателната
отмие прах от
той е пресен и топъл. Не
Page 36
HU
Magyar
Elektromos vízforraló
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI (1. ábra)
1 – Vízforraló kifolyónyílása;
2 – Fedél;
3 – Fogó;
4 – Üvegtest;
5 – Talp;
6, 7, 8, és 9-es számú gombok – hőmérséklet kiválasztására szolgálnak;
10-es számú gomb – a beállított hőmérséklet fenntartási üzemmódjának kiválasztására szolgál;
11-es számú gomb – On/Off gomb.
2. Víz forralásának elektronikus hőmérséklet szabályozása: üzemmódok 70°C, 80°C, 90°C, és 100°C;
3. Beállított hőmérséklet fenntartását szolgáló elektronikus rendszer: üzemmódok 70°C, 80°C és 90°C
4. A vízforraló 6 vezérlőgombbal rendelkezik + 6 db,
luminotron típusú LED-del van ellátva (amelyek
lehetővé teszik a nagy távolságról jól látható erős
megvilágítást) + a jelzőberendezés működésének
mutatója;
A vezérlőgombok működésének leírása:
• On/Off – a víz melegítési üzemmódjának be- és kikapcsolása;
• Keep warm – a beállított hőmérséklet üzemmódjának be- és kikapcsolása;
• 70°C-100°C - a víz kívánt hőmérsékletének beállítására szolgál: 70°C, 80°C, 90°C, vagy 100°C-os
üzemmódok;
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT:
1. A termék első használata előtt győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség megegyezik a vízforraló
feszültségével. Ellenkező esetben a vízforralót tilos
használni balesetek elkerülése végett!
2. A vízforraló felborulásának és baleset elkerülése
érdekében, a készüléket egy sima, stabil felületre
szükséges elhelyezni. A vízforraló bekapcsolt állapotában a dugvillát a konnektorba megfelelően
szükséges elhelyezkedni.
3. A készülék bekapcsolása előtt válassza ki a megfelelő fedelet – víz forralására szolgáló fedél (2-es
számú ábra) és teakészítésre szolgáló fedél között
lehet választani (3-es számú ábra), ami csak a DEK317-F modell tartozéka.
4. A készülék automatikus kikapcsolást szolgáló berendezéssel rendelkezik, amely a vízforraló túlmelegedésének és sérülésének elkerülésére szolgál, ha
a vízforralót üresen, víz nélkül kapcsolták be.
5. Ha a vízforralót véletlenül víz nélkül kapcsolták be,
először húzza ki a dugvillát a konnektorból és öntsön bele egy kevés vizet, hogy csökkentsük vízfor-
raló talpának hőmérsékletét azzal a céllal, hogy az
automatikus kikapcsolási berendezés újrainduljon.
Ezután a vízforralót ürítse ki és folytassa a vízforraló
rendeltetésszerű használatát.
6. A vízforraló talpán található hat jelzőlámpa a beállított hőmérsékletet jelzi (70°C, 80°C, 90°C és
100°C), illetve a beállított hőmérséklet fenntartási
üzemmódjának működését és a vízforraló jelenlegi
állapotát (bekapcsolt/kikapcsolt).
7. A teakészítő berendezést olyan módon szükséges
szétszerelni, mint ahogyan azt a 4-as számú ábra
mutatja (Opan – nyit; Lock – zár)
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA:
1. A víz felforralása előtt nyomja meg a fedélnyitó gombot (5. ábra); a fedél automatikusan kinyílik, miután
azt le lehet venni. Teakészítéshez vegye le a fedelet
(6. ábra) és helyezze be a teát a teakészítésre kialakított tartályba, ezután töltse meg a vízforralót vízzel
úgy, hogy a víz szintje a vízszintjelző ablak Min és
TeaMax jelzések között legyen.
2. Miután megtöltötte vízzel a vízforralót, helyezze
vissza a fedelet úgy, hogy az megfelelő módon rögzítve maradjon a vízforralón, ezt követően emelje
meg a teakészítésre kialakított tartályt (7. ábra).
Utána helyezze a vízforralót a talpára, a tápkábelt
csatlakoztassa az elektromos hálózathoz, ezután a
jelző berendezés kettős hangjelzést fog generálni,
és a panelen lévő összes jelzője egy másodpercre
felkapcsol, jelezve azt, hogy a vízforraló készenléti
üzemmódban van és azonnal használható.
3. A kívánt hőmérséklet beállításakor, a vízforraló paneljén a megfelelő jelzőlámpa világítani fog. A víz
melegedése az On/Off gomb megnyomásával kezdődik. E közben a jelzőlámpa villogni kezd, a jelző
berendezés kettős hangjelzést fog generálni, és a
vízforraló a kiválasztott működési üzemmódnak
megfelelően bekapcsol. A vízforraló hangjelzést fog
adni, miután az elérte a beállított hőmérsékletet.
4. A beállított hőmérséklet fenntartási üzemmódjának
kiválasztásához nyomja meg a víz melegítését jelző
megfelelő gombot, vagyis 70°C, 80°C vagy 90°C-ot.
Ezután nyomja meg a Keep warm gombot és utána
az On/Off gombot. E üzemmód törléséhez nyomja
meg az On/Off gombot. Ha korábban kiválasztotta a
beállított hőmérséklet fenntartási üzemmódot, és e
közben a hőmérsékletet 100°C-ra állítja, a beállított
hőmérséklet fenntartási üzemmód automatikusan
kikapcsol. A beállított hőmérséklet fenntartása 30
percen keresztül működik.
5. Egyéb utasítások.
Ha a beállított hőmérséklet fenntartási üzemmódja
nincs kiválasztva, a vízforralót célszerű felemelni a talpáról ahhoz, hogy a készülék készenléti üzemmódba
térjen át. Így a programja újraindul.
Ha a beállított hőmérséklet fenntartási üzemmódja ki
van választva, és a vízforralót felemelték a talpáról,
de egy percen belül nem tették vissza a talpára, akkor
egy hangjelzést fog hallani és a program a vízforralót
készenléti üzemmódba fogja átirányítani, ismételten
elvégezve az újraindítást. Ha a vízforralót a talpára egy
percen belül helyezzük vissza, a vízforraló a kiválasztott üzemmódnak megfelelően folytatja működését.
Készenléti üzemmódban a vízforraló LED jelzői nem
világítanak, és a melegedés folyamata szünetel. Továbbá, ha a vízforraló nincsen a talpára ráhelyezve,
36
Page 37
készenléti üzemmódban a jelzők és a gombok inaktívak.
HIBAELHÁRÍTÁS:
1. Az áramkör rövid zárása esetén (az áramkör negatív hőmérsékleti együtthatója esetén) minden jelző-
lámpa villogni kezd és a víz melegítésének folyamata szünetel. Az összes gomb inaktívvá válik.
2. Az áramkör nyitása esetén minden jelzőlámpa villogni kezd és a víz melegítésének folyamata szünetel. Az összes gomb inaktívvá válik.
3. Abban az esetben, ha a vízforralót víz nélkül kapcsolták be, minden jelzőlámpa villogni kezd és a víz
melegítésének folyamata szünetel. Az összes gomb
inaktívvá válik.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK:
1. A jelen termék csak víz forralására és teakészítésre
szolgál, amely kizárólag beltéri használatra készült,
más célokra és más folyadékokkal történő használata tilos. Amikor a vízforraló már egy beállított
üzemmódban működik, a teakészítésre szolgáló
fedelet tilos kicserélni, miután a víz felforrt!
2. A vízforraló bekapcsolása előtt győződjön meg arról,
hogy a vízforralóban van víz, és csak azután kapcsolja be a vízforralót.
3. A víz kiöntése és az égési sérülések elkerülése végett ne lépje túl a maximálisan engedélyezett vízszintet a készülékben.
4. A vízforraló mozgatása csak az elektromos hálózatról történő leválasztása után lehetséges. Égési
sérülések elkerülése érdekében vízforralás közben
és közvetlenül utána tilos hozzáérni a készülékhez,
ilyenkor csak a készülék fogójához szabad hozzáérni.
5. Amikor a vízforraló éppen használatban van, a tápkábelét a felhasználó számára biztonságos helyen
szükséges elhelyezni, hogy a tápkábel ne sérüljön
meg vagy ne okozzon sérülést.
6. A vízforraló belső elemeinek sérülése elkerülése
végett, tilos a vízforralót folyadékokba helyezni. A
vízforraló vízkőtől történő tisztításáról a használati
útmutató külön fejezetében olvasható.
7. A tápkábel sérülése esetében, a balesetek elkerülése érdekében, forduljon szakszervizbe, hogy annak
szakszerű cseréje történjen meg.
8. E termék használata nem javasolt a csökkentett
mozgásképességű személyek számára, szellemi
vagy mentális problémákkal küszködő személyek
számára, illetve azok számára sem, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal, amely a készülék használatához szükséges. Gyerekeknek tilos
használni ezt a készüléket. E biztonsági követelmény megsértéséért minden felelősség a felhasználót, illetve a felhasználókért felelős személyeket
illeti.
9. Tilos a vízforraló gyerekjátékként történő használata! A vízforralót csak felnőttek használhatják!
A készülék csak háztartási és hasonló környezetben
történő használatra alkalmas.
A vízforraló csak a hozzá tartozó talppal használha-
tó.
10. A vízforraló hulladékként történő kezelése
A vízforralót tilos háztartási szeméttel együtt kidob-
ni, miután az élettartama lejárt. A vízforraló élettartamának lejáratát követően, a készüléket más ház-
tartási eszközökkel együtt szükséges hasznosítani
elektromos és elektronikus berendezéseket hasznosító helyen, az erre kialakított gyűjtőállomások egyikén. A készüléken látható jelölés azt mutatja, hogy
az adott készüléket speciális módon szükséges
hasznosítani. A vízforraló alkatrészein olyan szimbólumok láthatóak, amelyek azok újrahasznosítási
lehetőségére vagy lehetetlenségére utalnak. Ilyen
módon hozzájárulunk a környezetvédelemhez.
A VÍZKŐ ELTÁVOLÍTÁSA
1. Tisztítás:
• A vízforraló tisztítása előtt fi gyelmesen olvassa el a
biztonsági utasításokat;
• A vízforraló tisztítása előtt először is húzza ki a
dugvillát a konnektorból és hagyja a készüléket lehűlni;
• Először nedves ruhával törölje meg a vízforraló
testét és az alját, utána törölje szárazra ezeket a
felületeket. Tisztításhoz ne használjon súroló vagy
durva törlőkendőket, amelyek megkárosíthatják a
készülék felületét;
• A vízforraló felületének sérülése elkerülése végett, a
vízforralón lévő minden lehetséges szennyeződést
szappanos vízzel vagy speciális tisztítószerek segítségével távolítsa el, amelyek nem tartalmaznak
erős vegyi anyagokat, és amelyek nem okoznak
korróziót.
2. A vízkő eltávolítása:
• A vízforraló élettartamának meghosszabbítása érdekében, a vízforralóban képzett vízkövet rendszeresen szükséges eltávolítani;
• A vízforraló háztartásban történő használata során
a készülékben képződő vízkövet legalább évente
kétszer, vagy annál többször is lehet megtisztítani;
• Töltse meg a vízforralót vízzel a vízszintjelző ablakon feltüntetett WaterMax jelzésig, és adjon hozzá
kevés ecetet, ezután kapcsolja be a készüléket és
forralja fel a vizet;
• Húzza ki a tápkábelt az elektromos hálózatból (húzza ki a dugvillát a konnektorból);
• A vízforralóba öntsön kevés étkezési ecetet, és
hagyjon benne állni egész éjszakára, ezután öntse
ki az ecetet a vízforralóból;
• Töltse meg a vízforralót vízzel a vízszintjelző ablakon feltüntetett WaterMax jelzésig, forralja fel a vizet, ezután jól öblítse ki vízzel a vízforralót a vízkő
és az ecet lehetséges maradványai eltávolítása érdekében;
• Minden lehetséges szennyeződés eltávolítása érdekében, még egyszer alaposan öblítse ki a vízforralót
nagy mennyiségű tiszta vízzel.
Vevőszolgálat.
A készülék minőségét illető bármilyen felmerült probléma esetén, forduljon az SBM csoport vevőszolgála-
tához.
TEAKÉSZÍTÉSI JAVASLATOK
ZÖLD TEA:
Zöld tea feldolgozásának technológiája minimális hatással van a tealevelekre. A tealevelek nem kerülnek
oxidáció és erjesztés alá. Ez lehetővé teszi azt, hogy a
tea maximálisan megőrizze minden előnyös tulajdonságát.
37
Page 38
Zöld tea alapját a rügyek és a fi atal zsenge levelek
alkotják. A tealeveleket szárítják, hogy a felesleges
nedvesség eltávozzon, utána pedig hőkezelésnek vetik alá, ami speciális kazánokban, alacsony hőmérsék-
leten történik, hogy fokozódjon a tea íze és aromája.
Továbbá, a hőkezelés jelentősen csökkenti a tealevelek oxidációját, így a tea hosszabb ideig friss és ízletes
marad.
A zöld tea frissítő, élénkítő, stabilizáló hatással van az
ember szervezetére. A zöld tea nagy mennyiségű vitamint és ásványi anyagot tartalmaz, javítja az anyagcserét, csökkenti a koleszterinszintet, fertőtlenítő tulajdonságokkal is rendelkezik, és segít lefogyni.
Elkészítési javaslat:
• a víz hőmérséklete 70 °C legyen;
• hagyjon ázni a tealeveleket 10-30 másodpercen keresztül;
• a teát 4-7 alkalommal lehet áztatni, attól függ
hogy mennyi teát tett a teakészítő tartályba, és
mennyire erős teát szeretne készíteni;
• az elkészített teát javasolt azonnal meginni, amíg
az friss és meleg. Ne áztassa sokáig a tealeveleket,
illetve ne fogyasszon az előző napról megmaradt,
áztatott teát.
ően,
FEHÉR TEA:
A fehér tealevelek minimális mechanikai és termikus
hatásnak vannak kitéve (a tealevél oxidációs foka
mindössze 5-7%). A fehér tea előállításához, fajtájától
függően, lágy rügyeket (tips) vagy fl esh-eket (két levél
és egy rügy) használnak fel. Az alapanyag feldolgozásának különlegessége abban rejlik, hogy a tealeveleket csak kissé szárítják meg a napon, és maga a
szárítás pörkölés és összetekerési folyamatok nélkül
zajlik. Így a tealevelek megőrzik természetes alakjukat.
Minden folyamatot kézzel végzik, miközben a teamester tapasztalata nagyon fontos szerepet játszik, hogy a
tea íze lágy és harmonikus legyen.
A fehér teának kellemes, hűsítő hatása van az ember
szervezetére, ezért különösen ajánlatos annak fogyasztása nyári időszakban. Egyre többen megjegyzik
azt, hogy a fehér tea terápiás tulajdonságokkal is rendelkezik, csökkenti a vércukorszintet, illetve lázcsillapító szerként is használható. A fehér teának könnyű, lágy
íze és kellemes aromája van.
Elkészítési javaslat:
• a víz hőmérséklete 80 °C legyen;
• hagyjon ázni a tealeveleket 20-60 másodpercen keresztül;
• a teát 4-5 alkalommal lehet áztatni, attól függően,
hogy mennyi teát tett a teakészítő tartályba, és
mennyire erős teát szeretne készíteni;
• az elkészített teát javasolt azonnal meginni, amíg
az friss és meleg. Ne áztassa sokáig a tealeveleket,
illetve ne fogyasszon az előző napról megmaradt,
áztatott teát.
OOLONG TEA:
Oolong – ez egy különleges teafajta, amely tealeveleinek oxidációs foka 35-80% között mozog. A különböző
fajtái, ízei és illatai csodálatra méltóak. Az oolong tea
készítéséhez nagy, egész leveleket használnak fel. A
végtermék színe változó lehet, szürkés-zöldtől, egészen a sötét barnáig. Az oolong tea készítési technológiája összetett, amely több lépcsőből áll – szárítás,
hűtés, összedolgozás, aprítás, csavarás és pörkölés.
Az oolong tea minden típus gyártásának megvannak a
maga sajátosságai.
Oolong teát különösen nagyra becsülnek a lenyűgö-
ző aromája, különleges íze és kellemes utóíze miatt.
Ennek a teafajtának lágy, frissítő hatása van az ember szervezetére, sok tápanyagot tartalmaz, javítja az
emésztést és a szervezet anyagcseréjét.
Elkészítési javaslat:
• a víz hőmérséklete 90 °C legyen;
• ezt a teafajtát a fogyasztás előtt javasolt megmosni:
a száraz tealevelekre öntsön forró vizet és gyorsan
öntse ki a vizet – ez a folyamat segít megtisztítani
a tealeveleket a lehetséges portól és segít nekik kinyílni;
• hagyjon ázni a tealeveleket 20-40 másodpercen keresztül;
• a tealevelek minden újabb tisztításának elvégzése
után növelje a tealevelek áztatási idejét;
• a teát 4-8 alkalommal lehet áztatni a tealevelek
mennyiségétől és az oolong fajtájától függően;
• az elkészített teát javasolt azonnal meginni, amíg
az friss és meleg. Ne áztassa sokáig a tealeveleket,
illetve ne fogyasszon az előző napról megmaradt,
áztatott teát.
FEKETE TEA:
A fekete tea – az egy olyan teafajta, amely teljes mértékű erjesztésnek (oxidációnak) van kitéve, amelynek
időtartama két héttől kezdődik és akár egy hónapig
tart (a hagyományos technológiának megfelelően). A
fekete tea lehet apró szemű, granulált, fi lteres és cso-
magolt. Ez a teafajta lehet ízesített, például bergamott
olajjal. A fekete tea íze nem keserű, az áztatott tea
narancs vagy piros színt vesz fel. Ennek a teafajtának
komplex, egyszerre frissítő és nyugtató hatása van.
Koffein alkaloidnak (theine) köszönhetően, a fekete tea
stimuláló hatással van az ember központi idegrendszerére, illetve növeli az ember munkapépességet. Azonkívül, ez a teafajta stimulálja a szív működését, pozitív
hatása van a vese működésére, és elősegíti az emésztőrendszer működését. Természetesen, ezt a teát elfogadható mennyiségben, nem túl erős koncentrációban
ajánlatos fogyasztani.
Elkészítési javaslat:
• a víz hőmérséklete 100 °C legyen;
• ezt a teafajtát a fogyasztás előtt javasolt megmosni:
a száraz tealevelekre öntsön forró vizet és gyorsan
öntse ki a vizet – ez a folyamat segít megtisztítani
a tealeveleket a lehetséges portól és segít nekik kinyílni;
• hagyjon ázni a tealeveleket 30-120 másodpercen
keresztül;
• a teát 3-5 alkalommal lehet áztatni attól függően,
hogy mennyi teát tett a teakészítő tartályba, és
mennyire erős teát szeretne készíteni;
• az elkészített teát javasolt azonnal meginni, amíg
az friss és meleg. Ne áztassa sokáig a tealeveleket,
illetve ne fogyasszon az előző napról megmaradt,
áztatott teát.
38
Page 39
SR
Srpski
Čajnik električni
IZGLED (sl.1)
1 – Nos čajnika;
2 – Poklopac;
3 – Ručicа;
4 – Stakleno kućište;
5 – Postolje;
6, 7, 8 i 9 – Tipke za izbor temperaturnog režimа;
10 – Tipka za izbor režima za održavanje zadate temperature;
11 – Dugme On/Off.
ОPIS PROIZVODA:
1 Nаpon: 220-240 V;
Frekvencija: 50 Hz;
Snaga: 3000 W;
Zapremina: 1,7 L;
Potrošnja električne energije u režimu čekanja: ispod
1 W;
LED osvetljenje kućišta čajnika;
2. Elektronska regulacija temperature grejanjа: režimi
70°C, 80°C, 90°C, i 100°C;
3. Elektronski sistem za održavanje nivoa temperature: režimi 70°C, 80°C, i 90°C;
4. Čajnik ima 6 tipki za upravljanje + 6 svetlosnih dioda
tipa luminotron (omogućava jako osvetljenje na velikoj udaljenosti) + indikator rada signalnog uređaja;
Оpis tipki za upravljanje:
• On/Off – koristi se za uključivanje/isključivanje režima grejanja;
• Keep warm – predviđena je za uključivanje/isključi-
vanje režima za održavanje zadate temperature;
• 70°C-100°C – namenjene su za podešavanje željene temperature vode navedenih nivoa: 70°C, 80°C,
90°C, ili 100°C.
UPUTSTVA PRE UPOTREBE PROIZVODA:
1. Pre početka korišćenja proizvoda proverite da li napon u mreži odgovara naponu čajnika. Ako to nije
slučaj zabranjena je upotreba čajnika kako bi se izbegao nesrećan slučaj!
2. Čajnik treba postaviti na ravnu i stabilnu površinu
kako bi se izbeglo njegovo prevrtanje i nesrećan slučaj. Utikaččajnika mora biti čvrsto ubačen u utičnicu
prilikom uključivanja čajnika.
3. Pre uključivanja treba odabrati željeni poklopac –
postoji poklopac za ključalu vodu (sl.2) i poklopac
koji se koristi za pripremanje čaja (sl.3) samo kod
modela DEK-317-F.
4. Čajnik je opremljen uređajem za automatsko isključivanje za sprečavanje njegovog pregrejavanja, u
slučaju ako je čajnik uključen bez vode, kako bi se
izbeglo njegovo oštećenje.
5. Ako ste čajnik slučajno uključili i zaboravili nasuti
vodu, treba najpre izvaditi utikač iz utičnice za električnu energiju i u njega nasuti određenu količinu vode, kako bi se smanjila temperatura postolja čajnika
i da se uređaj za automatsko isključivanje ponovo
uključi. Vodu, koju ste nasuli u tu svrhu, treba izliti
i nastaviti sa upotrebom
vom namenom.
čajnika u skladu sa njego-
6. Šest lampica indikatora na postolju čajnika pokazuju
zadatu temperaturu (70°C, 80°C, 90°C, i 100°C), а
takođe pokazuju da radi režim za održavanje zadate
temperature i tekućeg stanja čajnika (uključen/isklju-čen).
7. Uređaj za zakuvavanje čaja treba rastaviti kako je to
prikazano na slici 4: (Open - оtvoriti; Lock - zatvoriti).
PRAVILA ZA KORIŠĆENJE ČAJNIKA:
1. Da bi prokuvali vodu treba stisnuti dugme za otvaranje poklopca (sl.5); poklopac će se otvoriti automatski i može se skinuti. Kod pripremanja čaja poklopac
treba skinuti (sl.6) i staviti čaj u posudu za kuvanje
čaja i posle toga dodati vodu do nivoa u granicama
između nivoa Min i TeaMax, koji su prikazani na skali čajnika.
2. Nakon što ste u čajnik nasuli vode, poklopac treba
vratiti na čajnik tako da isti bude čvrsto fi ksiran na
njemu i podići posudu za čaj (sl.7), nakon što ste
poklopac vratili na čajnik. Stavite čajnik na postolje, ubacite utikač kabla u utičnicu, nakon čega će
signalni uređaj dati dvostruki signal i svi indikatori
na panelu će zasvetleti jednu sekundu, ukazujući da
se čajnik nalazi u režimu čekanja i da je spreman za
rad.
3. Kod postavljanja željene temperature na panelu
čajnika će se upaliti odgovarajući indikator. Proces
zagrevanja vode počinje pritiskom na dugme On/
Off. Pri tome će indikator početi da miga, signalni
uređaj će dati dvostruki signal i čajnik će se uključiti
u odabrani režim rada. Kada se postigne podešena
temperatura, čuje se zvučni signal.
4. Za ulazak u režim održavanja zadate temperature
treba pritisnuti odgovarajuću tipku za zagrevanje
vode na 70°C, 80°C, ili 90°C. Zatim stisnuti dugme
Keep warm i On/Off. Za isključivanje ovog režima
treba stisnuti dugme On/Off. Ako je ranije bila odabrana funkcija za održavanje zadate temperatue i pri
tome je bio podešen temperaturni režim nа
ova funkcija za održavanje zadate temperature će
se automatski isključiti. Režim održavanja zadate
temperature deluje u toku 30 minuta.
5. Druga uputstva.
Ako funkcija za održavanje zadate temperature nije
odabrana, čajnik treba podići sa postolja kako bi čajnik
prešao u režim čekanja. Njegov program će se tom prilikom ponovo pokrenuti.
Ako je funkcija za održavanje zadate temperature odabrana, a čajnik ste podigli sa postolja ali ga niste vratili
na postolje tokom jedne minute, čuće se zvučni signal
i program će prebaciti čajnik u režim čekanja, koji se
ponovo pokrenuo. Ako se čajnik vrati na postolje tokom
jedne minute, onda će čajnik nastaviti da radi u odabranom režimu.
U režimu čekanja nisu upaljene sve svetlosne indikatorske diode i proces zagrevanja se prekida. Isto tako u
režimu čekanja, ako se čajnik ne nalazi na postolju, svi
indikatori i tipke ne rade.
Оpis grešaka u radu:
1. U slučaju kratkog spoja negistora (rezistora s negativnim temperaturnim koefi cijentom) svi indikatori
počinju migati i proces zagrevanja se prekida. Sve
tipke se deaktiviraju.
2. U slučaju prekida strujnog kola negistora svi indikatori počinju migati i proces zagrevanja se prekida.
39
100°C,
Page 40
Sve tipke se deaktiviraju.
3. U slučaju da ste uključili čajnik a niste nasuli vodu,
svi indikatori će početi migati, proces zagrevanja se
prekida.я. Sve tipke se deaktiviraju.
PROPISI ZA BEZBEDNO KORIŠĆENJE:
1. Ovaj proizvod namenjen je samo za kuvanje vode i
pripremanje čaja u prostoriji i primena čajnika u druge svrhe sa drugim tečnostima je zabranjena. Kada
čajnik izvršava neki od zadatih režima, zabranjeno
je menjanje poklopca za pripremu čaja kada je voda
proključala!
2. Pre uključivanja čajnika uverite se da u posudi ima
vode i tek nakon toga čajnik uključite.
3. Ne nalivajte vodu preko maksimalno dozvoljenog
nivoa, kako bi se izbeglo njeno izlivanje i povrede od
vrele vode.
4. Pomeranje čajnika je dozvoljeno samo kada je isključen iz struje. Kada voda u čajniku ključa i neposredno po završetku ključanja, čajnik se može
hvatati samo za ručicu, kako bi se izbegle povrede
od vrele vode.
5. Кada se čajnik nalazi u radnom režimu, napojni
gajtan se mora nalaziti na mestu koje je sigurno za
korisnika, kako se isti ne bi zakačio ili oštetio.
6. Zabranjeno je potapanje čajnika u tečnost, kako se
ne bi oštetili njegovi unutrašnji elementi. Za čišće-
nje čajnika od kamenca pogledajte posebni razdeo
ovog uputstva.
7. U slučaju oštećenja napojnog gajtana treba se obratiti u ovlašćenu radionicu u cilju njegove stručne zamene, kako bi se izbegli nesrećni slučajevi.
8. Ovaj proizvod nije namenjen za korišćenje od strane
lica sa ograničenim fi zičkim, psihičkim i intelektual-
nim mogućnostima ili licima koja nemaju dovoljno
iskustva. Deci je zabranjeno da koriste ovaj proizvod. Svu odgovornost za kršenje ovog zahteva u
pogledu sigurnosti snose isključivo korisnici i lica
koja za njih odgovaraju.
9. Zabranjeno je korišćenje čajnika kao dečije igračke! Čajnik mogu koristiti samo odrasli!
Ovaj proizvod je namenjen samo za kućnu upotrebu
i za slične uslove korišćenja.
Čajnik se može koristiti samo uz primenu njegovog
postolja.
10. Uputstvo za utilizaciju čajnika
Zabranjeno je bacanje čajnika skupa sa običnim
smećem iz domaćinstva, nakon isteka njegovog
roka upotrebe. Čajnik koji više nije za upotrebu
treba reciklirati skupa sa drugim električnim uređa-
jima u specijalizovanim fi rmama za utilizaciju kućne
električne i elektronske tehnike. Prikazani simbol
na proizvodu označava da se ovaj proizvod mora
utilizovati na poseban način. Na delovima čajnika
postoje simboli koji ukazuju na mogućnost njihove
dalje prerade i recikliranja. Na taj način doprinosi se
očuvanju životne sredine.
UKLANJANJE KAMENCA
1. Čišćenje:
• Pre početka čišćenja čajnika pažljivo se upoznajte
sa uputstvom u pogledu sigurnosti;
• Pre početka čišćenja čajnika najpre isključite čajnik
iz struje, t.j. izvucite gajtan iz utičnice za struju i ostavite čajnik da se ohladi;
• U početku obrišite čajnik spolja i spoljni deo njego-
vog dna mokrom krpom, a zatim površinu osušite
suvom krpom. Nemojte za čišćenje koristiti abrazivne ili grube materijale, koji mogu da oštete njegovu
površinu;
• Sve eventualne prljavštine iz čajnika treba uklanjati
uz primenu sapunice ili pomoću specijalnih sredstava za čišćenje i pranje, koja ne sadrže agresivne
hemijske materije i koja ne dovode do korozije, kako
bi se izbeglo oštećenje čajnika.
2. Uklanjanje kamenca:
• Kamenac se iz čajnika mora uklanjati redovito, kako
bi mu se produžio rok upotrebe;
• U uslovima normalnog korišćenja čajnik treba čistiti
od kamenca dva puta godišnje ili češće;
• Napunite čajnik vodom do nivoa WaterMax na pane-
lu i dodajte u vodu malo sirćeta, a nakon toga vodu
proključajte;
• Isključite napajanje (izvucite utikač iz utičnice za
struju);
• Dodajte jestivo sirće u čajnik i ostavite ga preko noći, nakon čega sirće izlijte;
• Nalijte vodu u čajnik do nivoa WaterMax, pustite je
da proključa, i nakon toga čajnik treba isprati vodom,
uklanjajući tako ostatke kamenca i sirćeta;
• Još jednom detaljno isperite čajnik sa velikom količi-
nom vode, kako bi se uklonila sva prljavština.
Održavanje čajnika nakon prodaje.
U slučaju da se pojave bilo kakvi problemi u pogledu
kvaliteta proizvoda potrebno je obratiti se u Servisnu
službu SBM group.
PREPORUKE ZA PRIPREMANJE ČAJA
ZELENI ČAJ:
Теhnološki proces obrade zelenog čaja podrazumeva
minimalan stepen delovanja na čajni listić. Čajni listić
ne podvrgava se oksidaciji ili fermentaciji. To pomaže
da se maksimalno sačuvaju sva korisna svojstva čaja.
Kao sirovina za zeleni čaj koriste se pupoljci i mladi,
nežni listovi. Sakupljeni čajni listići najpre se suše kako
bi se iz njih uklonila suvišna vlaga, a zatim se čajni listići podvrgavatu termičkoj obradi u specijalnim kotlovima
na nižim temperaturama, kako bi se poboljšao ukus i
aroma čaja. Termička obrada takođe značajno usporava procese oksidacije u listovima, tako da čaj ostaje
duže vreme svež i ukusan.
Zeleni čaj ima tonizirajući i okrepljujući uticaj na organizam, a isto tako i jača organizam. Sadrži veliku količinu
vitamina i minerala, poboljšava metabolizam, smanjuje
nivo holesterola u organizmu, poseduje dezinfekciona
svojstva, potpomaže smanjenju telesne težine.
Рreporuke za pripremu zelenog čaja:
• temperatura vode 70 stepeni;
• ostaviti ga u vodi tokom 10-30 sekundi;
• čaj se može od istog lista pripremati 4-7 рuta, u zavisnosti od toga koliko ste čaja stavili i koliku jačinu čaja volite da pijete;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svež i topao.
Ne dozvoljavajte dugotrajni kontakt čajnih listića sa
vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
BELI ČAJ:
List belog čaja podvrgava se minimalnom mehanič-
kom i termičkom delovanju (stepen oksidacije lista je
samo 5-7%). Za proizvodnju belog čaja, u zavisnosti
40
Page 41
od kvalitetа, оdabiru se nežni pupoljci (tipsi) ili fl eš (dva
listića i pupoljak). Оdlika obrade sirovine ogleda se u
tome što se ista samo ostavi na suncu da se malo prosuši, bez naknadne termičke obrade i uvrtanja listova.
Čajni listić pri tome zadržava svoj prirodni oblik. Svi
procesi se rade ručno, pri čemu je veoma važno iskustvo majstora čaja, kako bi se dobio blag i izbalansiran
ukus.
Beli čaj ima prijatno rashladno delovanje na organizam, zato ga je posebno dobro piti preko leta. Smatra se da beli čaj poseduje lekovita svojstva, smanjuje
sadržaj šećera u krvi, može se koristiti kao sredstvo
za skidanje temperature. Beli čaj poseduje blag, nežan
ukus i fi nu aromu.
reoporuke za pripremu belog čaja:
Р
• temperatura vode 80 stepeni;
• ostaviti ga u vodi tokom 20-60 sekundi;
• čaj se može od istog lista pripremati 4-5 рuta, u zavisnosti od toga koliko ste čaja stavili i koliku jačinu čaja volite da pijete;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svež i topao.
Ne dozvoljavajte dugotrajni kontakt čajnih listića sa
vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
OOLONG ČAJEVI
Oolong čajevi čine posebnu vrstu ćajeva, kod kojih
stepen oksidacije čajnih listića varira od 35% do 80%.
Postoje mnogobrojne vrste, ukusi i arome. Za oolong
čajeve koriste se krupni, celi listovi. Boja krajnjeg proizvoda je od sivo-zelene do tamno-smeđe. Tehnologija
izrade oolong čajeva je komplikovana i sastoji se od
nekoliko faza – sušenja, hlađenja, valjanja, sortiranja,
smotavanja, termičke obrade. Svaka vrsta oolong čaja
ima osobenosti u izradi.
Oolong čajevi su posebno cenjeni zbog svoje neponovljive arome, zadivljujućeg ukusa i prijatnog naknadnog
ukusa. Imaju tonizirajući uticaj na organizam, sadrže
mnoštvo korisnih materija, poboljšavaju probavu hrane
i metabolizam.
Рreoporuke za pripremu belog čaja:
• temperatura vode 90 stepeni;
• preporučuje se pranje čaja: prelijte suvi list toplom
vodom i brzo je izlijtе – to će oprati listiće čaja od
eventualne prašine i omogućiće otvaranje listova;
• ostaviti ga u vodi tokom 20-40 sekundi;
• sa svakom novom pripremom malo produžite vreme
pripreme čaja;
• čaj se može od istog lista pripremati 4-8 puta, u zavisnosti od količine čajnih listića i vrste oolong čaja;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svež i topao.
Ne dozvoljavajte dugotrajni kontakt čajnih listića sa
vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
CRNI ČAJ:
Crni čaj je vrsta čaja koja se podvrgava punoj fermentaciji (oksidaciji) tokom dve nedelje do meseca (po tradicionalnoj tehnologiji). Postoji čaj od pupoljaka lišća,
granulisani, u kesicama i čaj u pločicama. Može biti
aromatizovan, na primer bergamot uljem. Ukus crnog
čaja je lišen gorčine, a sam čaj je narandžaste ili crvene boje. Čaj poseduje kompleksno dejstvo koje istovremeno tonizira i umiruje.
Zahvaljujući alkaloidu kofeinu (teinu), crni čaj utiče nadražujuće na centralni nervni sistem i povećava radnu
sposobnost. Pored toga, on stimuliše rad srca, povoljno deluje na funkciju bubrega i potpomaže normalno
funkcionisanje probavnog sistema. Naravno, ima se u
vidu da se napitak upotrebljava razumno i u normalnim
koncentracijama.
Рreoporuke za pripremu:
• temperatura vode 100 stepeni;
• preporučuje se pranje čaja: prelijte suvi list toplom
vodom i brzo je izlijtе – to će oprati listiće čaja od
eventualne prašine i omogućiće otvaranje listova;
• ostaviti ga u vodi tokom оd 30 sekundi dо 2 minute;
• а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj” 3-5 рuta u zavisnosti od toga koliko ste čaja stavili i koliku jačinu čaja volite da pijete;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svež i topao.
Ne dozvolite dugotrajni kontakt listića čaja sa vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
41
Page 42
SL
Slovenski
Električni grelnik vode
SPLOŠNI IZGLED (slika 1)
1 – Nos grelnika;
2 – Pokrov;
3 – Ročka;
4 – Stekleno ohišje;
5 – Podstavek;
6, 7, 8 in 9 – Gumbi za izbiro temperature;
10 – Gumb za izbiro stanja vzdrževanja nastavljene
temperature;
11 – Gumb On/Off.
SPLOŠNI OPIS IZDELKA:
1 Napetost: 220-240 V;
Frekvenca: 50 Hz;
Moč: 3000 W;
Kapaciteta: 1,7 L;
Poraba električne energije v stanju pripravljenosti:
manj od 1 W;
LED osvetlitev ohišja;
2. Elektronsko nastavljanje temperature gretja: 70°C,
80°C, 90°C in 100°C;
3. Elektronski sistem vzdrževanja temperature: 70°C,
80°C in 90°C;
4. Grelnik ima 6 gumbov za upravljanje + 6 svetlečih
diod vrste luminotron (omogočajo močno osvetlitev
na veliki razdalji) + indikator delovanja signalne naprave;
Opis gumbov za upravljanje:
• On/Off – uporablja se za vklop/izklop gretja;
• Keep warm – namenjen za vklop/izklop režima vzdrževanja nastavljene temperature;
• 70°C-100°C – namenjen za nastavitev zahtevane
temperature vode navedenih ravni: 70°C, 80°C,
90°C ali 100°C.
NAVODILA PRED ZAČETKOM UPORABE:
1. Pred začetkom uporabe izdelka se prepričajte, da
napetost električnega omrežja ustreza napetosti
grelnika. V nasprotnem primeru je uporaba grelnika
prepovedana, saj obstaja možnost nesreče!
2. Grelnik namestite na ravno in stabilno površino, saj
se boste tako izognili, da bi padel, kar lahko privede
do poškodb. Vtič grelnika mora biti zanesljivo vključena v vtičnici, ko je grelnik vklopljen.
3. Pred vklopom izberite zahtevan pokrov – na voljo
imate pokrov za vretje vode (slika 2) in pokrov, ki se
uporablja pri kuhanju čaja (slika 3) – na voljo sta le
pri DEK-317-F.
4. Grelnik je opremljen z napravo za samodejni izklop,
ki preprečuje pregrevanje, med drugim tudi v primeru, če ste vklopili prazen grelnik, brez vode. Na tak
način se preprečijo poškodbe.
5. Če ste grelnik ponesreči vklopili in pozabili vanj naliti
vodo, morate najprej izključiti vtič iz vtičnice električnega omrežja in naliti določeno količino vode, da
bi znižali temperaturo podstavka, da bi se naprava
za samodejni izklop ponovno zagnala. Vodo, ki ste
jo nalili, zlijte iz grelnika in dalje uporabljajte grelnik
skladno njegovemu namenu.
6. Šest indikatorskih lučk na podstavku prikazuje na-
stavljeno temperaturo (70°C, 80°C, 90°C in 100°C),
prikazujejo pa tudi delovanje režima vzdrževanje
nastavljene temperature in tekočega stanja grelnika
(vklopljen/izklopljen).
7. Napravo za kuhanje čaja morate razstaviti tako, kot
kaže slika 4: (Open - odpri; Lock - zapri).
NAVODILA ZA UPORABO GRELNIKA:
1. Da bi zavreli vodo, pritisnite gumb za odpiranje pokrova (slika 5); pokrov se odpre samodejno in ga
lahko odstranite. Pri kuhanju čaja morate odstraniti
pokrov (slika 6) in čaj dodati v posodo za čaj ter nato
dodati vodo do nivoja med Min in TeaMax, ki sta navedena na merilniku grelnika.
2. Ko ste v grelnik nalili vodo, pokrov vrnite na njegovo
mesto na grelniku in ga trdno pritrdite, nato pa dvignite posodo za čaj (slika 7), po tem ko namestite
pokrov grelnika. Namestite grelnik na podstavek,
vključite vtič v vtičnico, nakar boste slišali dvojni signal signalne naprave in vsi indikatorji se bodo za
sekundo vključili, kar pomeni, da je grelnik v stanju
pripravljenosti in je pripravljen na delovanje.
3. Pri nastavitvi zahtevane temperature se bo na plošči
upravljanja grelnika vključil ustrezni indikator. Proces gretja vode se začne, ko pritisnete gumb On/Off.
Pri tem bo indikator začel utripati, slišali boste dvojni
signal signalne naprave in grelnik se bo vklopil ter
začel delovati v izbranem režimu. Ko bo dosežena
nastavljena temperatura boste slišali zvočni signal.
4. Za vstop v način vzdrževanja nastavljene temperature pritisnite gumb za gretje vode 70°C, 80°C, ali
90°C. Nato pritisnite gumb Keep warm in On/Off. Da
bi preklicali ta način delovanja, pritisnite gumb On/
Off. Če ste prej izbrali funkcijo vzdrževanja nastavljene temperature in boste pri tem nastavili temperaturo na 100°C, se dana funkcija vzdrževanja
nastavljene temperature samodejno izključi. Način
vzdrževanja nastavljene temperature deluje 30 minut.
5. Ostala navodila.
Če funkcija vzdrževanja nastavljene temperature ni izbrana, dvignite grelnik s podstavka, da bi se preklopil
v stanje pripravljenosti. Njegov program se bo pri tem
ponovno zagnal.
Če je izbran program vzdrževanja nastavljene temperature in ste grelnik dvignili s podstavka, vendar ga
niste postavili nazaj v roku ene minute, boste zaslišali
zvočni signal in program bo grelnik preklopil v stanje
pripravljenosti ter se pri tem ponovno zagnal. Če grelnik postavite nazaj na podstavek v roku ene minute, bo
nadaljeval z delovanjem v izbranem režimu.
V stanju pripravljenosti noben indikator ne gori in se
proces gretja prekine. Prav tako, če grelnik ni nameščen na podstavku, ne delajo nobeni indikatorji in gumbi.
OPIS OKVAR V DELOVANJU:
1. V primeru kratkega zaklopa termistorja z negativnim
temperaturnim koefi cientom vsi indikatorji začnejo
utripati in proces gretja se prekine. Vsi gumbi se deaktivirajo.
2. V primeru razdvajanja verige termistorja vsi indikatorji začnejo utripati in proces gretja se prekine. Vsi
gumbi se deaktivirajo.
3. Če ste grelnik vklopili, niste pa vanj nalili vode, začnejo vsi indikatorji utripati, proces gretja pa se preki-
42
Page 43
ne. Vsi gumbi se deaktivirajo.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO:
1. Dani izdelek je namenjen le gretju vode, dokler ne
zavre, in kuhanje čaja, zato je uporaba grelnika v
druge namene in z drugimi tekočinami prepovedana. Ko grelnik že izvaja kateri koli izbrani režim je
prepovedana zamenjava pokrova za kuhanje čaja,
ko je voda že zavrela!
2. Preden grelnik vklopite, se prepričajte, da posoda
vsebuje vodo in ga šele nato vklopite.
3. Ne presegajte maksimalnega dovoljenega nivoja v
posodi, da bi se izognili polivanju vode in opeklinam.
4. Grelnik lahko premestite šele, ko ste ga izključili iz
napajanja. Grelnika se lahko v času vretja in takoj
po njem dotikate le ročke, saj se boste tako izognili
opeklinam.
5. Ko je grelnik v delujočem stanju, se mora napajalni
kabel nahajati na mestu, varnem za uporabnika, in
sicer tako, da se uporabnik ne bi mogel zatakniti ali
ga poškodovati.
6. Prepovedano je grelnik potopiti v tekočine, saj se
boste tako izognili poškodbam njegovih notranjih
elementov. Za čiščenje od vrenja glej posebni razdelek teh navodil.
7. V primeru poškodbe napajalnega kabla se obrnite
na pooblaščeni servis, saj ga bo zamenjalo kvalifi ci-
rano osebje in se boste tako izognili nesrečam.
8. Ta izdelek ni namenjen uporabi s strani oseb z omejenimi fi zičnimi, psihičnimi in umskimi sposobnostmi
ali osebam s premalo izkušenj. Otrokom je uporaba
tega izdelka prepovedana. Vso odgovornost za kršenje te varnostne zahteve nosi izključno uporabnik
in zanj odgovorne osebe.
9. Grelnika ne uporabljajte kot igračo za otroke! Grelnik lahko uporabljajo le odrasle osebe!
Ta izdelek je namenjen domači uporabi in podobnim
pogojem.
Grelnik lahko uporabljate s priloženim podstavkom.
10. Navodila za uporabo grelnika.
Grelnika po koncu njegove uporabe ne smete od-
lagati z navadnimi domačimi odpadki. Grelnik, ki ni
več uporaben, morate skupaj z drugimi električnimi
izdelki odlagati na posebnih sprejemnih postajah za
odlaganje bele tehnike in elektronske tehnike. Navedeni simbol na izdelku govori o tem, da je treba
to napravo odložiti na poseben način. Na delih grelnika se nahajajo simboli, ki kažejo na zmožnost ali
nezmožnost njihove nadaljnje predelave. Tako se
zmanjšuje škoda za okolico.
ODSTRANJEVANJE KAMNA
1. Čiščenje:
• Pred začetkom čiščenja grelnika se temeljito seznanite z varnostnimi navodili;
• Pred začetkom čiščenja grelnika izključite napajanje
tako, da iz vtičnice izključite vtič in ohladite grelnik;
• Najprej grelnik obrišite po zunanjih površinah in
zunanji del njegovega dna z vlažno krpo, nato pa
jo obrišite s suho krpo. Za čiščenje ne uporabljajte
abrazivnih ali grobih materialov, ki lahko površino
poškodujejo;
• Vso mogočo umazanijo iz grelnika odstranite z uporabo blage milnice ali posebnih čistilnih sredstev, ki
nimajo agresivnih kemičnih snovi in ne povzročajo
korozije, saj se boste tako izognili poškodbam grel-
nika.
2. Odstranjevanje kamna:
• Kamen morate z grelnika redno odstranjevati, saj
boste tako podaljšali njegovo življenjsko dobo;
• V pogojih normalne uporabe morate kamen čistiti
vsaj dvakrat letno ali pogosteje;
• Grelnik napolnite z vodo do nivoja WaterMax na plošči in vodi dodajte malce kisa, nakar vodo zavrite;
• Izklopite napajanje (izključite vtič iz vtičnice);
• Dodajte v grelnik domači kis in ga pustite čez noč,
nakar odlijte kis;
• V grelnik nalijte vodo do nivoja WaterMax, zavrite jo,
odlijte, nakar grelnik izplaknite z vodo in tako odstranite ostanke kamna in kisa;
• Še enkrat temeljito izplaknite grelnik z veliko količino čiste vode in tako odstranite vso umazanijo.
Poprodajne storitve.
V primeru pojava kakršnih koli težav s kakovostjo izdelkom se obrnite na servis SBM skupine.
PRIPOROČILA ZA KUHANJE ČAJA
ZELENI ČAJ:
Tehnološki proces obdelave zelenega čaja podrazumeva minimalno stopnjo vplivanja na čajni list. Čajni list
ni izpostavljen oksidaciji ali fermentaciji. To omogoča
maksimalno ohranjati koristne lastnosti čaja.
Kot surovine za zeleni čaj služijo kalčki in mladi, nežni
listi. Izbrane čajne liste sušijo, da bi odstranili odvečno
vlago, nato pa toplotno obdelujejo v posebnih kotlih
pri zmerni temperaturi, da bi izboljšali okus in aromo
čaja. Prav tako toplotna obdelava znatno upočasnjuje
procese oksidacije v listu in čaj ostane dalj časa svež
in okusen.
Zeleni čaj ima budilen, zdravilen in splošno utrjevalen
vpliv na organizem. Vsebuje veliko količino vitaminov
in mineralov ter izboljšuje metabolizem, znižuje raven
holesterola, ima čistilne lastnosti in pomaga pri znižanju telesne teže.
Navodila za kuhanje čaja:
• temperatura vode: 70 stopinj;
• liste namakajte 10-30 sekund;
• čaj lahko naredite 4-7-krat, odvisno od tega, koliko
čaja ste dodali in kako močnega imate radi;
• priporočeno je, da čaj spijete takoj, dokler je še svež
in vroč. Ne dovolite dolgega stika čajnega lista z vodo, niti ne uporabljajte »včerajšnjega čaja«.
BELI ČAJ:
Listi belega čaja so izpostavljeni minimalnemu mehanskemu in toplotnemu vplivu (stopnja oksidacije lista
znaša le 5-7 %). Za pridobivanje belega čaja, odvisno
od sorte, izbirajo nežne kalčke (tipsi) ali fl ashe (dva li-
sta in kalček). Posebnost obdelave surovin je v tem,
da se kratko izpostavi soncu in suši brez nadaljnjega
pečenja ali zavijanja. Čajni listi pri tem ohranijo svojo
naravno obliko. Vsi procesi se izvajajo ročno, pri čemer
so zelo pomembne izkušnje čajnega mojstra, da bi bil
okus mehak in uravnotežen.
Beli čaj organizem prijetno hladi, zato njegovo pitje
priporočamo poleti. Velja, da ima beli čaj zdravilne
lastnosti, znižuje raven krvnega sladkorja in se lahko
uporablja kot sredstvo za zniževanje temperature. Beli
čaj ima lahek, nežen okus in nežno aromo.
Navodila za kuhanje čaja:
43
Page 44
• temperatura vode: 80 stopinj;
• liste namakajte 20 – 60 sekund;
• čaj lahko naredite 4-5-krat, odvisno od tega, koliko
čaja ste dodali in kako močnega imate radi;
• priporočamo, da čaj spijete takoj, dokler je svež in
vroč. Ne dovolite dolgega stika čajnega lista z vodo,
niti ne uporabljajte »včerajšnjega čaja«.
OOLONG:
Oolong je posebna oblika čaja; stopnja oksidacije čaj-
nega lista variira od 35 do 80 %. Raznovrstne sorte,
okusi in arome presenečajo samo fantazijo. Za pripravo oolong čaja se uporabljajo veliki celi listi. Barva
končnega produkta sega od sivo-zelene do temnorjave. Tehnologija pridelave oolong je zapletena in sestavljena iz več stadijev – sušenje, ohlajanje, mečkanje,
pridelava, ovijanje, pečenje. Za vsako vrsto oolong
čaja je potreben poseben način priprave.
Oolong čaj je še posebej cenijo zaradi njegove neponovljive arome, neverjetnega okusa in prijetnega
pookusa. Ima mehak, poživilen vpliv na organizem,
vsebuje veliko koristnih snovi, izboljšuje prebavo in
metabolizem v organizmu.
Navodila za kuhanje:
• temperatura vode: 90 stopinj;
• priporočamo, da čaj splaknete: zalijte suhe liste z
vročo vodo in jo hitro odlijte – tako boste čajne liste
očistili prahu, poleg tega pa se bo razvil;
• liste pustite namočene 20 – 40 sekund;
• z vsakim novim izplakovanjem malce povečajte čas
namakanja;
• čaj lahko naredite 4-8-krat, odvisno od količine čajnih listov in vrste oolonga;
• priporočamo, da čaj spijete takoj, dokler je svež in
vroč. Ne dovolite dolgega stika čajnega lista z vodo,
niti ne uporabljajte »včerajšnjega čaja«.
ČRNI ČAJ:
Črni čaj je vrsta čaja, ki je izpostavljena popolni fermentaciji (oksidaciji), ki traja dva tedna do enega
meseca (po tradicionalni tehnologiji). Obstaja v obliki
listov, granuliran, v vrečkicah in v obliki ploščic. Lahko
je aromatiziran, na primer z bergamotovim oljem. Okus
črnega čaja ni grenak, sam čaj je oranžne ali rdeče barve. Čaj ima zapleteno delovanje – istočasno poživlja
in pomirja.
Zahvaljujoč alkaloidu kofeinu (tein) črni čaj poživlja
centralni živčni sistem in povečuje produktovnosti.
Poleg tega stimulira delovanje srca, ugodno vpliva na
delovanje ledvic in pripomore k normalnemu delovanju prebavnega trakta. Seveda to velja v primeru, da
napitek uporabljate razumno in ne zlorabljate njegove
koncentracije.
Navodila za kuhanje:
• temperatura vode: 100 stopinj;
• priporočamo, da čaj splakujete: zalijte suhe liste z
vročo vodo in jo hitro odlijte – tako boste liste očistili
možnega prahu in jih razvili;
• pustite namočene od 30 sekund do 2 minut;
• čaj lahko naredite 3-5-krat, odvisno od količine dodanega čaja in kako močan čaj imate radi;
• priporočamo, da čaj spijete takoj, dokler je svež in
vroč. Ne dovolite dolgega stika čajnega lista z vodo,
niti ne uporabljajte »včerajšnjega čaja«.
HRBS
Hrvatski
Čajnik električni
IZGLED (sl.1)
1 – Nos čajnika;
2 – Poklopac;
3 – Ručicа;
4 – Stakleno kućište;
5 – Postolje;
6, 7, 8 i 9 – Tipke za izbor temperaturnog režimа;
10 – Tipka za izbor režima za održavanje zadane temperature;
11 – Gumb On/Off.
ОPIS PROIZVODA:
1 Nаpon: 220-240 V;
Frekvencija: 50 Hz;
Snaga: 3000 W;
Zapremina: 1,7 L;
Potrošnja električne energije u režimu čekanja: ispod
1 W;
LED osvjetljenje kućišta čajnika;
2. Elektronička regulacija temperature grijanjа: režimi
70°C, 80°C, 90°C, i 100°C;
3. Elektronički sustav za prikaz razine temperature: režimi 70°C, 80°C, i 90°C;
4. Čajnik ima 6 tipki za upravljanje + 6 svjetlosnih dioda
tipa luminotron (omogućava jako svjetlo na velikoj
razdaljini) + pokazivač rada signalnog uređaja;
Оpis tipki za upravljanje:
• On/Off – koristi se za uključivanje/isključivanje režima grijanja;
• Keep warm – predviđena je za uključivanje/isključi-
vanje režima za održavanje zadane temperature;
• 70°C-100°C – namjenjene su za podešavanje željene temperature vode navedenih razina: 70°C, 80°C,
90°C, ili 100°C.
UPUTE PRE UPOTREBE PROIZVODA:
1. Prije početka korištenja proizvoda provjerite da li
napon u mreži odgovara naponu čajnika. Ako to nije slučaj zabranjena je upotreba čajnika kako bi se
izbjegao nesretan slučaj!
2. Čajnik treba postaviti na ravnu i stabilnu plohu kako
bi se izbjeglo njegovo prevrtanje i nesretan slučaj.
Utikaččajnika mora biti čvrsto ubačen u utičnicu kod
uključivanja čajnika.
3. Prije uključivanja treba odabrati željeni poklopac –
postoji poklopac za ključalu vodu (sl.2) i poklopac
koji se koristi za pripremu čaja (sl.3) samo kod modela DEK-317-F.
4. Čajnik je opremljen uređajem za automatsko isključivanje za spriječavanje njegovog pregrijavanja, u
slučaju ako je čajnik uključen bez vode, kako bi se
izbjeglo njegovo oštećenje.
5. Ako ste čajnik slučajno uključili i zaboravili naliti vo-
du, treba najprije izvaditi utikač iz utičnice za električnu energiju i u njega naliti određenu količinu vode, kako bi se smanjila temperatura postolja čajnika
i da se uređaj za automatsko isključivanje ponovno
uključi. Vodu, koju ste nalili u tu svrhu, treba izliti i
nastaviti sa upotrebom čajnika sukladno njegovoj
namjeni.
44
Page 45
6. Šest lampica indikatora na postolju čajnika pokazuju
zadanu temperaturu (70°C, 80°C, 90°C, i 100°C), а
također pokazuju da radi režim za održavanje zadane temperature i tekućeg stanja čajnika (uključen/
isključen).
7. Uređaj za pripremu čaja treba rasklopiti kako je to
prikazano na slici 4: (Open - оtvoriti; Lock - zatvoriti).
PRAVILA ZA KORIŠTENJE ČAJNIKA:
1. Da bi prokuhali vodu treba pritisniti gumb za otvaranje poklopca (sl.5); poklopac će se otvoriti automatski i može se skinuti. Kod pripreme čaja poklopac
treba skinuti (sl.6) i staviti čaj u posudu za kuhanje
čaja i poslije toga dodati vodu do razine u granicama
između oznaka Min i TeaMax, koje su prikazane na
skali čajnika.
2. Nakon što ste u čajnik nalili vodu, poklopac treba
vratiti na čajnik tako da isti bude čvrsto fi ksiran na
njemu i podići posudu za čaj (sl.7), nakon što ste
poklopac vratili na čajnik. Stavite čajnik na postolje,
ubacite utikač kabla u utičnicu, nakon čega će signalni uređaj dati dvostruki signal i svi indikatori na
panelu će zasvjetleti jednu sekundu, ukazujući da
se čajnik nalazi u režimu čekanja i da je spreman za
rad.
3. Kod postavljanja željene temperature na panelu
čajnika će se upaliti odgovarajući indikator. Proces
zagrijavanja vode počinje pritiskom na gumb On/
Off. Pri tome će indikator početi migati, signalni uređaj će dati dvostruki signal i čajnik će se uključiti u
odabrani režim rada. Kada se postigne podešena
temperatura, čuje se zvučni signal.
4. Za ulazak u režim održavanja zadane temperature
treba pritisniti odgovarajuću tipku za zagrijavanje
vode na 70°C, 80°C, ili 90°C. Zatim stisniti gumb
Keep warm i On/Off. Za isključivanje ovog režima
treba stisniti gumb On/Off. Ako je prije bila odabrana funkcija za održavanje zadane temperatue i pri
tome je bio podešen temperaturni režim nа 100°C,
ova funkcija za održavanje zadane temperature će
se automatski isključiti. Režim održavanja zadane
temperature djeluje u toku 30 minuta.
5. Druge upute.
Ako funkcija za održavanje zadane temperature nije
odabrana, čajnik treba podići s postolja kako bi prešao
u režim čekanja. Njegov program će se tom prilikom
ponovno pokreniti.
Ako je funkcija za održavanje zadane temperature
odabrana, a čajnik ste podigli sa postolja ali ga niste
vratili na postolje tijekom jedne minute, čuće se zvučni
signal i program će prebaciti čajnik u režim čekanja, koji se ponovno pokrenio. Ako se čajnik vrati na postolje
tijekom jedne minute, onda će čajnik nastaviti raditi u
odabranom režimu.
U režimu čekanja nisu upaljene sve svjetlosne indikatorske diode i proces zagrijavanja se prekida. Isto tako
u režimu čekanja, ako se čajnik ne nalazi na postolju,
svi indikatori i tipke ne rade.
ОPIS GREŠAKA U RADU:
1. U slučaju kratkog spoja negistora (rezistora s negativnim temperaturnim koefi cijentom) svi indikatori
počinju migati i proces zagrijavanja se prekida. Sve
tipke se deaktiviraju.
2. U slučaju prekida strujnog kola negistora svi indikatori počinju migati i proces zagrijavanja se prekida.
Sve tipke se deaktiviraju.
3. U slučaju da ste uključili čajnik a niste nalili vodu,
svi indikatori će početi migati, proces zagrijavanja
se prekida. Sve tipke se deaktiviraju.
PROPISI ZA POUZDANO KORIŠTENJE:
1. Ovaj proizvod namjenjen je samo za kuvanje vode i
pripremu čaja u prostoriji i primjena čajnika u druge
svrhe sa drugim tekućinama je zabranjena. Kada
čajnik izvršava neki od zadatih režima, zabranjeno
je mijenjanje poklopca za pripremu čaja kada je voda proključala!
2. Prije uključivanja čajnika uvjerite se da u posudi ima
vode i tek nakon toga čajnik uključite.
3. Ne nalijevajte vodu preko maksimalno dozvoljene
razine, kako bi se izbjeglo njezino izlijevanje i ozljede od vrele vode.
4. Pomjeranje čajnika je dozvoljeno samo kada je isključen iz struje. Kada voda u čajniku ključa i neposredno po završetku ključanja, čajnik se može
hvatati samo za ručicu, kako bi se izbjegle ozljede
od vrele vode.
5. Кada se čajnik nalazi u radnom režimu, napojni
gajtan se mora nalaziti na mjestu koje je sigurno za
korisnika, kako se isti ne bi zakačio ili oštetio.
6. Zabranjeno je potapanje čajnika u tekućinu, kako se
ne bi oštetili njegovi unutarnji elementi. Za čišćenje čajnika od kamenca pogledajte posebni razdio ove
upute.
7. U slučaju oštećenja napojnog gajtana treba se obratiti u ovlaštenu radionicu u cilju njegove stručne zamjene, kako bi se izbjegli nesretni slučajevi.
8. Ovaj proizvod nije namjenjen za korištenje od strane
osoba sa ograničenim fi zičkim, psihičkim i intelektu-
alnim mogućnostima ili osoba koje nemaju dovoljno
iskustva. Djeci je zabranjeno koristiti ovaj proizvod.
Svu odgovornost za kršenje ovog zahtjeva glede
sigurnosti snose isključivo korisnici i osobe koje za
njih odgovaraju.
9. Zabranjeno je korištenje čajnika kao dječČajnik mogu koristiti samo odrasli!
Ovaj proizvod je namjenjen samo za kućansku upo-
trebu i za slične uvjete korištenja.
Čajnik se može koristiti samo uz primjenu njegovog
postolja.
10. Upute za utilizaciju čajnika.
Zabranjeno je bacanje čajnika skupa s običnim
smećem iz kućanstva, nakon isteka njegovog roka upotrebe. Čajnik koji više nije za upotrebu treba reciklirati skupa s drugim električnim uređajima
u specijaliziranim tvrtkama za utilizaciju kućanske
električne i elektroničke tehnike. Prikazani simbol
na proizvodu označava da se ovaj proizvod mora
utilizirati na poseban način. Na dijelovima čajnika
postoje simboli koji ukazuju na mogućnost njihove
daljnje prerade i recikliranja. Na taj način doprinosi
se očuvanju okoliša.
UKLANJANJE KAMENCA
1. Čišćenje:
• Prije početka čišćenja čajnika pažljivo se upoznajte
sa uputom u pogledu sigurnosti;
• Pijre početka čišćenja čajnika najprije isključite čaj-
nik iz struje, t.j. izvucite gajtan iz utičnice za struju i
ostavite čajnik da se ohladi;
• U početku obrišite čajnik izvana i vanjski dio njego-
45
ije igračke!
Page 46
vog dna mokrom krpom, a zatim površinu osušite
suhom krpom. Nemojte za čišćenje koristiti abrazivne ili grube tvari, koje mogu oštetiti njegovu površinu;
• Sve eventualne prljavštine iz čajnika treba uklanjati
uz primjenu sapunice ili uz pomoć specijalnih sredstava za čišćenje i pranje, koja ne sadrže agresivne
kemijske tvari i koja ne dovode do korozije, kako bi
se izbjeglo oštećenje čajnika.
2. Uklanjanje kamenca:
• Kamenac se iz čajnika mora uklanjati redovito, kako
bi mu se produžio rok upotrebe;
• U uvjetima normalnog korištenja čajnik treba čistiti
od kamenca dva puta godišnje ili češće;
• Napunite čajnik vodom do razine WaterMax na pa-
nelu i dodajte u vodu malo octa, a nakon toga vodu
prokuhajte;
• Isključite napajanje (izvucite utikač iz utičnice za
struju);
• Dodajte jestivi ocat u čajnik i ostavite ga preko noći,
a nakon toga ga izlijte;
• Nalijte vodu u čajnik do razine WaterMax, pustite je
da prokuha, a nakon toga čajnik treba isprati vodom,
ći tako ostatke kamenca i octa;
uklanjaju
• Još jednom detaljno isperite čajnik sa velikom količi-
nom vode, kako bi se uklonila sva prljavština.
Održavanje čajnika nakon prodaje.
U slučaju da se pojave bilo kakvi problemi u pogledu
kvalitete proizvoda potrebno je obratiti se u Servisnu
službu SBM group.
PREPORUKE ZA PRIPREMU ČAJA
ZELENI ČAJ:
Теhnološki proces obrade zelenog čaja podrazumijeva
minimalan stupanj djelovanja na čajni listić. Čajni listić
ne podvrgava se oksidaciji ili fermentaciji. To pomaže
da se maksimalno sačuvaju sva korisna svojstva čaja.
Kao sirovina za zeleni čaj koriste se pupoljci i mladi,
nježni listovi. Sakupljeni čajni listići najprije se suše kako bi se iz njih uklonila suvišna vlaga, a zatim se čajni
listići podvrgavatu termičkoj obradi u specijalnim kotlovima na nižim temperaturama, kako bi se poboljšao
okus i aroma čaja. Termička obrada također značajno
usporava procese oksidacije u listovima, tako da čaj
ostaje duže vrijeme svjež i ukusan.
Zeleni čaj ima tonizirajući i okrepljujući utjecaj na organizam, a isto tako i jača organizam. Sadrži veliku
količinu vitamina i minerala, poboljšava metabolizam,
smanjuje razinu holesterola u organizmu, posjeduje
dezinfekcijska svojstva, potpomaže smanjenju tjelesne
težine.
Рreporuke za pripremu zelenog čaja:
• temperatura vode 70 stupnjeva;
• ostaviti ga u vodi tijekom 10-30 sekunda;
• čaj se može od istog lista pripremati 4-7 рuta, u ovisnosti od toga koliko ste čaja stavili i koliku jačinu čaja volite da pijete;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svjež i topao.
Ne dozvoljavajte dugotrajni kontakt čajnih listića s
vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
BIJELI ČAJ:
List bijelog čaja podvrgava se minimalnom mehanič-
kom i termičkom djelovanju (stupanj oksidacije lista je
samo 5-7%). Za proizvodnju bijelog čaja, u ovisnosti od
kvalitete, оdabiru se nježni pupoljci (tipsi) ili fl eš (dva
listića i pupoljak). Оdlika obrade sirovine ogleda se u
tome što se ista samo ostavi na suncu da se malo prosuši, bez naknadne termičke obrade i uvrtanja listova.
Čajni listić pri tome zadržava svoj prirodni oblik. Svi
procesi se rade ručno, pri čemu je veoma važno iskustvo majstora čaja, kako bi se dobio blag i izbalansiran
okus.
Bijeli čaj ima prijatno rashladno djelovanje na organizam, zato ga je osobito dobro piti preko ljeta. Smatra
se da bijeli čaj posjeduje ljekovita svojstva, smanjuje
sadržaj šećera u krvi, može se koristiti kao sredstvo za
skidanje temperature. Bijeli čaj posjeduje blag, nježan
ukus i fi nu aromu.Рreoporuke za pripremu bijelog čaja:
• temperatura vode 80 stupnjeva;
• ostaviti ga u vodi tijekom 20-60 sekunda;
• čaj se može od istog lista pripremati 4-5 рuta, u ovisnosti od toga koliko ste čaja stavili i koliku jačinu čaja volite da pijete;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svjež i topao.
Ne dozvoljavajte dugotrajni kontakt čajnih listića s
vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
OOLONG ČAJEVI
Oolong čajevi čine posebnu vrstu ćajeva, kod kojih
stupanj oksidacije čajnih listića varira od 35% do 80%.
Postoje mnogobrojne vrste, okusi i arome. Za oolong
čajeve koriste se krupni, cijeli listovi. Boja krajnjeg proizvoda je od sivo-zelene do tamno-smeđe. Tehnologija izrade oolong čajeva je komplicirana i sastoji se od
nekoliko faza – sušenja, hlađenja, valjanja, klasiranja,
smotavanja, termičke obrade. Svaka vrsta oolong čaja
ima posebenosti u izradi.
Oolong čajevi su osobito cijenjeni zbog svoje neponovljive arome, zadivljujućeg okusa i prijatnog naknadnog
okusa. Imaju tonizirajući utjecaj na organizam, sadrže
mnoštvo korisnih tvari, poboljšavaju probavu hrane i
metabolizam.
Рreoporuke za pripremu oolong čaja:
• temperatura vode 90 stupnjeva;
• preporučuje se pranje čaja: prelijte suvi list toplom
vodom i brzo je izlijtе – to će oprati listiće čaja od
eventualne prašine i omogućiće otvaranje listova;
• ostaviti ga u vodi tijekom 20-40 sekunda;
• sa svakom novom pripremom malo produžite vrijeme pripreme čaja;
• čaj se može od istog lista pripremati 4-8 puta, u ovisnosti od količine čajnih listića i vrste oolong čaja;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svjež i topao.
Ne dozvoljavajte dugotrajni kontakt čajnih listića sa
vodom, а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
CRNI ČAJ:
Crni čaj je vrsta čaja koja se podvrgava punoj fermentaciji (oksidaciji) tijekom dva tjedna do mjeseca (po tradicionalnoj tehnologiji). Postoji čaj od pupoljaka lišća,
granulirani, u kesicama i čaj u pločicama. Može biti aromatiziran, primjerice bergamot uljem. Okus crnog čaja
je lišen gorčine, a sam čaj je narandžaste ili crvene
boje. Čaj posjeduje kompleksno dejstvo koje istodobno
tonizira i umiruje.
Zahvaljujući alkaloidu kofeinu (teinu), crni čaj utječe
nadražujuće na centralni nervni sustav i povećava
radnu sposobnost. Pored toga, on stimulira rad srca,
46
Page 47
povoljno djeluje na funkciju bubrega i potpomaže normalno funkcioniranje probavnog sustava. Naravno,
ima se u vidu da se napitak upotrebljava razumno i u
normalnim koncentracijama.
Рreoporuke za pripremu:
• temperatura vode 100 stupnjeva;
• preporučuje se pranje čaja: prelijte suhi list toplom
vodom i brzo je izlijtе – to će oprati listiće čaja od
eventualne prašine i omogućiće otvaranje listova;
• ostaviti ga u vodi tijekom оd 30 sekunda dо 2 minute;
• а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj” 3-5 рuta u ovisnosti od toga koliko ste čaja stavili i koliku jačinu čaja volite da pijete;
• poželjno je čaj ispiti odmah, dok je još svjež i topao.
Ne dozvolite dugotrajni kontakt listića čaja s vodom,
а isto tako ne koristite “jučerašnji čaj”.
47
Page 48
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZDE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven
Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu
unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTIONEN
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBALV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā.
APLINKOS APSAUGALT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įrankiai
turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas,
kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu.
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
UK
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому
ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії
ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у
приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
SK
POKYNY NA OCHRANU
ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Staré spotrebiče možné recyklovať, a preto nemôžu byť likvidovaný s odpadom z domácnosti! Preto by sme vás požiadať, aby
ste aktívne podporovať nás v úspore zdrojov a ochrane životného prostredia a dodať tento prístroj do zberného miesta pre
recykláciu (ak je k dispozícii).
BG
НАСОКИ ЗА ОПАЗВАНЕ
НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Старите уреди могат да бъдат рециклирани и следователно
не могат да се депонират заедно с битовите отпадъци! Бихме
затова Ви молим да ни подкрепят активно в спасяването на
ресурси и опазването на околната среда и дава тази единица
в събирателен пункт за рециклиране (ако има такива).
48
Page 49
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINESR
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJASL
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAIHR, BS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
49
Page 50
Page 51
Page 52
Änderungen vorbehalten
DE
Subject to change
EN
Reservado el derecho de modifi caciones
ES
téchnicas
IT
Con riserva di modifi che
LV
Ar tiesībām veikt izmaiņas
LT
Galimi pakeitimai
PL
Zastrzega się prawo dokonywania zmian
RU
Возможны изменения
UK
Можливi змiни
Подлежи на промяна
BG
Változtatás jogát fenntartjuk
HU
Sa pravom na izmene
SR
Pridržujemo si pravico do sprememb
SL
S pravom na izmjene
HRBS
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.