Defort DEK-317 User Manual [ru]

1
2 3 4
5 6 7
Lead opening button
3
Open
Lock
DE
Deutsch
Elektrischer Wasserkocher
GESAMTANSICHT (Abb.1)
ALLGEMEINE PRODUKTBESCHREIBUNG:
1 Spannung: 220-240 V; Frequenz: 50 Hz; Leistung: 3000 W; Kapazität: 1,7 l; Energieverbrauch im Standby-Modus: unter 1 W; LED-Gehäusebeleuchtung;
2. Elektronische Erhitzungstemperaturregelung: Be­triebsmodus 70°C, 80°C, 90°C und 100°C;
3. Elektronisches System zur Temperaturhaltung: Be­triebsmodus 70°C, 80°C und 90°C;
4. Der Wasserkocher hat 6 Steuerungstasten + 6 Lu­minotron-Lichtemitterdioden (diese sirgen für eine ultra-helle weitreichende Beleuchtung) + Signalgerät­Betriebsanzeige;
Beschreibung der Steuerungstasten:
• On/Off – mit diesen Tasten können Sie den jeweiligen Erhitzungsmodus einschalten /ausschalten;
• Keep warm – die Taste dient zum Einschalten/Aus­schalten des Modus zur Haltung der ausgewählten Temperatur;
• 70°C -100°C - mit diesen Tasten können Sie die ge­wünschte Wassertemperatur gemäß den angegebe­nen Vorgaben wie folgt einstellen: 70°C, 80°C, 90°C oder 100°C.
HINWEISE VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH:
1. Vor dem ersten Gebrauch stellen Sie sicher, dass die Spannung im Netz der Wasserkocher-Spannung ent­spricht. Ansonsten dürfen Sie den Wasserkocher zur Unfallsicherheit nicht nutzen!
2. Stellen Sie den Wasserkocher auf eine ebene und standsichere Fläche, um dessen Umkippen sowie Unfälle zu vermeiden. Wenn der Wasserkocher ein­geschaltet ist, soll der Stecker des Wasserkochers sicher in die Steckdose gesteckt sein.
3. Bevor Sie den Wasserkocher einschalten, wählen Sie den gewünschten Deckel aus – Sie können den Dek­kel für Wasserkochen (Abb.2) oder ggf. den Deckel für Teeaufguss (Abb.3) – wird nur mit dem DEK-317-F Modell mitgeliefert - nutzen.
4. Der Wasserkocher ist mit der Abschaltautomatik ausgerüstet, sodass man dessen Überhitzung – ins­besondere in dem Fall, wenn er ohne Wasser einge­schaltet wurde – und Beschädigung vermeiden kann.
5. Haben Sie den Wasserkocher versehentlich einge­schaltet, ohne ihn mit dem Wasser gefüllt zu haben, ziehen Sie bitte zuerst den Netzstecker aus der Steck-
dose und geben Sie etwas Wasser in die Kanne, um die Temperatur der Sockelplatte zu herabsetzen, so­dass die automatische Abschaltung erneut gestartet wird. Entleeren Sie dann das gegebene Wasser und nutzen den Wasserkocher wie üblich.
6. Sechs Leuchtanzeigen auf der Sockelplatte zeigen die ausgewählte Temperatur (70°C, 80°C, 90°C und 100°C) sowie den jeweiligen Temperaturhaltungsmo­dus und den aktuellen Betriebszustand des Wasser­kochers (Ein/Aus) an.
7. Auf Abbildung 4 unten können Sie sehen, wie Sie das Teeaufguss-Gerät abbauen: (Open - öffnen; Lock – schließen)
GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR DEN WASSERKOCHER:
1. Um Wasser zu kochen, betätigen Sie die Taste zum Öffnen des Deckels (Abb.5); der Deckel wird automa­tisch geöffnet und Sie können ihn abnehmen. Wenn Sie Tee aufbereiten möchten, nehmen Sie den Dek­kel ab (Abb.6) und füllen Wasser bis eine Ebene im Bereich zwischen den Min und TeaMax Markierun­gen, welche Sie auf der Wasserkocherskala fi nden.
2. Nachdem Sie das Wasser in den Wasserkocher ge­füllt haben, setzen Sie den Deckel wieder auf den Wasserkocher auf, sodass dieser daran sicher fest­gehalten wird und bringen Sie den Behälter für Tee (Abb.7) nach oben, nachdem der Deckel auf dem Wasserkocher ist. Stellen Sie die Kanne auf den Sok­kel, stecken den Netzkabelstecker in die Steckdose, dann wird das Signalgerät ein doppeltes Tonsignal angeben und alle Leuchtanzeigen auf der Platte werden für eine Sekunde aufl euchten, woran Sie er- kennen können, dass der Wasserkocher im Standby­Modus und jeweils betriebsbereit ist.
3. Wenn Sie die gewünschte Temperatur auf der Was­serkocher-Platte einstellen, leuchtet die entsprechen­de Anzeige auf. Der Erhitzungsprozess wird gestartet, wenn Sie die Taste On/Off betätigt haben. Dabei be­ginnt die Leuchtanzeige zu blinken, das Signalgerät gibt ein doppeltes Tonsignal an und der Wasserko­cher wird im ausgewählten Betriebsmodus einge­schaltet. Sobald die ausgewählte Temperatur erreicht wird, ertönt ein Tonsignal.
4. Möchten Sie den Betriebsmodus zur Haltung der ausgewählten Temperatur aktivieren, drücken Sie die entsprechende Taste zur Wassererhitzung bis auf 70°C, 80°C oder 90°C. Dann betätigen Sie die Taste Keep warm und On/Off. Möchten Sie diesen Modus wieder abschalten, drücken Sie die On/Off Taste. Wenn Sie vorher die Funktion zur Haltung der aus­gewählten Temperatur aktiviert haben und nun den Temperaturmodus auf 100°C setzen, wird diese Tem­peraturhaltungsfunktion automatisch abgeschaltet. Der Temperaturhaltungsmodus funktioniert innerhalb von 30 Minuten.
5. Sonstige Hinweise
Sollte keine Funktion zur Haltung der defi nierten Tem- peratur ausgewählt sein, so heben Sie bitte die Kanne vom Sockel auf, sodass er in den Standby-Modus um­geschaltet wird. Dessen Programm wird dabei erneut gestartet. Haben Sie das Programm zur Haltung der gewünschten Temperatur ausgewählt und den Wasserkocher von der Sockelplatte aufgehoben, aber ihn nicht in einer Minute wieder darauf gestellt, ertönt ein Tonsignal und das Pro-
4
gramm schaltet den Wasserkocher wieder auf Standby­Modus um, indem es nochmals erneut gestartet wird. Wenn Sie die Kanne innerhalb von einer Minute wieder zurückstellen, wird der Wasserkocher weiter im ausge­wählten Modus funktionieren. Beim Standby-Betrieb leuchten keine LED-Anzeigen und der Erhitzungsprozess wird eingestellt. Im Standby­Modus – wenn der Wasserkocher nicht auf dem Sockel steht – funktionieren auch keine Leuchtanzeigen und Tasten.
BESCHREIBUNG DER AUSFÄLLE:
1. Bei einem NTC-Widerstand-Kurzschluss (negativer Temperaturkoeffi zient Widerstand) beginnen alle Leuchtanzeigen zu blinken und der Erhitzungspro­zess wird eingestellt. Sämtliche Tasten werden deak­tiviert.
2. Im Fall einer Stromunterbrechung des NTC-Wider­stands beginnen alle Leuchtanzeigen zu blinken und der Erhitzungsprozess wird eingestellt. Sämtliche Ta­sten werden deaktiviert.
3. Falls Sie den Wasserkocher eingeschaltet haben, ohne ihn mit Wasser gefüllt zu haben, beginnen alle Leuchtanzeigen zu blinken und der Erhitzungspro­zess wird eingestellt. Sämtliche Tasten werden deak­tiviert.
SICHERHEITSHINWEISE:
1. Dieses Gerät ist ausschließlich zum Kochen von Wasser und Zubereitung von Tee drinnen bestimmt und darf nicht zu anderen Zwecken und mit sonstigen Flüssigkeiten benutzt werden. Während der Wasser­kocher ein aktiviertes Modusprogramm ausführt, darf man den Teeaufguss-Deckel nicht tauschen, nach­dem das Wasser gekocht hat!
2. Bevor Sie den Wasserkocher einschalten, stellen Sie sicher, dass die Kanne mit Wasser gefüllt ist und schalten Sie den Wasserkocher erst daraufhin ein.
3. Überschreiten Sie nicht die maximal zulässige Was­serebene in der Kanne, um Übergießen und Verbrü­hung zu vermeiden.
4. Sie dürfen die Kanne nur umstellen, wenn Sie den Netzstecker ausgezogen haben. Während des Koch­vorgangs und gleich nach dessen Abschluss berüh­ren Sie nur den Griff der Kanne, um Verbrennung zu vermeiden.
5. Wenn der Wasserkocher im Betriebsmodus ist, soll der Netzkabel in einer für den Nutzer sicheren Stelle sein, sodass man nicht am Kabel anstoßen bzw. den Kabel beschädigen kann.
6. Tauchen Sie den Wasserkocher nicht in die Flüssig­keiten, um die Beschädigung von dessen Innenteilen zu vermeiden. Die Hinweise zum Entkalken fi nden Sie im entsprechenden Abschnitt dieser Bedienungs­anleitung.
7. Bei einer Kabelbeschädigung wenden Sie sich an eine autorisierte Werkstatt, damit dessen Austausch durch qualifi zierte Spezialisten ausgeführt wird und Unfälle vermieden werden können.
8. Das Gerät ist nicht für die Nutzung durch Personen mit verminderten körperlichen, psychischen, geisti­gen Fähigkeiten oder Personen mit mangelnder Er­fahrung bestimmt. Dieses Gerät darf nicht von Kin­dern benutzt werden. Die gesamte Verantwortung für die Nichteinhaltung dieser Sicherheitsanforderung wird ausschließlich von den Nutzern und den für sie
verantwortlichen Personen getragen.
9. Der Wasserkocher darf nicht als Spielzeug für Kinder benutzt werden! Nur Erwachsene dürfen den Wasser­kocher benutzen!
Dieses Gerät ist nur für den Haushalt und ähnliche
Anwendungen bestimmt.
Sie dürfen den Wasserkocher nutzen, indem Sie den
mitgelieferten Sockel anwenden.
10. Anweisungen für die Entsorgung des Wasserko­chers
Entsorgen Sie den Wasserkocher nach Ablauf des-
sen Nutzungsfrist nicht mit dem üblichen Haushalts­müll. Entsorgen Sie den nicht mehr funktionsfähigen Wasserkocher samt sonstigen elektrischen Haus­haltsgeräten an den spezialisierten Annahmestellen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Haus­haltsgeräte. Die auf dem Gerät angegebene Kenn­zeichnung zeigt, dass es auf eine besondere Weise entsorgt werden soll. Die Teile vom Wasserkocher weisen Symbole auf, die zeigen, ob diese jeweils wei­ter verwertet werden können oder nicht. Somit wird der Schaden für die Umwelt reduziert.
ENTKALKUNG
1. Reinigung:
• Vor der Reinigung des Wasserkochers lesen Sie sorgfältig die Sicherheitshinweise durch;
• Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, schalten Sie die Stromzuführung ab, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, und lassen Sie die Kanne abkühlen;
• Wischen Sie den Wasserkocher zuerst von außen und am äußeren Bodenteil mit einem feuchten Tuch ab und dann trocknen Sie diese Flächen mit einem trockenen Tuch ab. Nutzen Sie zur Reinigung kein scheuerndes oder rauhes Stoff, welches die Flächen beschädigen kann;
• Alle möglichen Verschmutzungen sind vom Wasserkocher mit Seifenwasser oder speziellen Reinigungsmitteln zu entfernen, welche keine aggressiven Chemikalien enthalten und nicht zur Korrosion führen, damit der Wasserkocher nicht beschädigt wird.
2. Entkalkung:
• Der Wasserkocher ist regelmäßig zu entkalken, sodass dessen Lebensdauer verlängert werden kann;
• Beim normalen Betrieb entkalken Sie den Wasserkocher mindestens zweimal jährlich oder auch öfter;
• Befüllen Sie die Kanne mit Wasser, bis Sie die WaterMax Markierung auf der Skala erreichen, und geben Sie etwas Essig ins Wasser, daraufhin lassen Sie es aufkochen;
• Schalten Sie die Stromversorgung ab (Netzstecker aus der Steckdose ziehen);
• Geben Sie Haushaltessig dazu und lassen Sie es für eine Nacht einwirken, dann gießen Sie den Essig aus;
• Füllen Sie die Kanne mit Wasser bis WaterMax Markierung, lassen es aufkochen und gießen es aus, daraufhin spülen Sie die Kanne sorgfältig mit Wasser, um die Kalk- und Essigreste zu entfernen;
• Spülen Sie den Wasserkocher wieder sorgfältig mit viel klarem Wasser, um alle Verschmutzungen zu entfernen.
Kundendienst nach dem Verkauf.
5
Bei Problemen mit der Erzeugnisqualität wenden Sie sich an den Kundendienst von SBM group.
TIPPS FÜR AUFGUSSBEREITUNG
GRÜNER TEE:
Der technologische Bearbeitungsprozess vom grünen Tee setzt minimale Einwirkung auf das Blattgut voraus. Das Teeblatt wird weder Oxidation noch Fermentation unterzogen. Dadurch können alle nützlichen Eigen­schaften vom Tee bestens beibehalten werden. Als Rohgut dienen für den grünen Tee Knospen und jun­ge, zarte Blätter. Das geerntete Blattgut wird getrocknet, damit es nicht überfl üssig feucht ist, dann wird es der Warmverarbeitung in speziellen Behältern bei geringer Temperatur unterzogen, sodass der Geschmack und das Aroma verbessert werden. Darüber hinaus verzö­gert die Warmverarbeitung die Oxidationsvorgänge im Blatt, sodass der Tee länger frisch und schmackhaft bleibt. Grüner Tee wirkt tonisierend, stärkend und allgemein kräftigend. Er enthält zahlreiche Vitamine und Minerali­en, verbessert den Stoffwechsel, sinkt den Cholesterin­spiegel, besitzt entseuchende Eigenschaften und fördert die Gewichtsabnahme. Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 70 Grad;
• 10-30 Sekunden lang aufgießen;
• Sie können den Tee 4 bis 7 Mal aufgießen, je nachdem wie viel Tee Sie gegeben haben und wie stark Sie den Tee haben möchten;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
WEISSER TEE:
Das Weißteeblatt wird minimaler mechanischer und thermischer Einwirkung unterzogen (der Oxidationsgrad vom Blatt beträgt nur 5 bis 7%). Zur Herstellung von weißem Tee werden je nach Sorte zarte Knospen (Tips) oder Buds (zwei Blätter und eine Knospe) ausgesucht. Die Besonderheit der Rohstoffbearbeitung besteht darin, dass es nur in der Sonne abgewelkt und gedörrt wird und zwar ohne weiteres Durchbraten und Rollen. Das Teeblatt behält dabei seine natürliche Form. Sämtliche Vorgänge werden manuell ausgeführt, dabei spielt die Erfahrung des Teemeisters eine sehr wichtige Rolle, da­mit der Geschmack sanft und ausgewogen wird. Weißer Tee wirkt angenehm kühlend ein, daher wird er besonders gern im Sommer getrunken. Man meint, dass der Weißtee Heileigenschaften besitzt, den Zuckerspie­gel im Blut sinkt, als fi ebersenkendes Mittel verwendet werden kann. Weißer Tee besitzt einen leichten, zarten Geschmack und ein feines Aroma. Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 80 Grad;
• 20-60 Sekunden lang aufgießen;
• Sie können den Tee 4 bis 5 Mal aufgießen, je nachdem wie viel Tee Sie gegeben haben und wie stark Sie den Tee haben möchten;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
OOLONG:
Bei Oolong geht es um eine besondere Teeart, der Teeblatt-Oxidationsgrad variiert dabei von 35% bis 80%. Die Vielfalt von Arten, Geschmäcken und Aromen ist recht erstaunenswert. Zur Oolong-Herstellung nutzt man große volle Blätter. Die Farbe des Endproduktes kann von grau-grün bis dunkelbraun variieren. Die Oolong­Herstellungstechnologie ist kompliziert und umfasst mehrere Phasen wie folgt: Welken, Kühlen, Zerknittern, Zubereiten, Rollen, Rösten. Jede Oolong-Art weist eige­ne Herstellungsbesonderheiten auf. Der Oolong-Teesorten werden wegen ihres einzigartigen Aromas, wunderbaren Geschmacks und angenehmen anhängenden Geschmacks besonders geschätzt. Sie wirken sanft, tonisierend ein, enthalten viele nützliche Stoffe, verbessern Verdauung und den Stoffwechsel. Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 90 Grad;
• Es wird empfohlen, den Tee zu spülen: geben Sie heißes Wasser zu den trockenen Blättern und gießen es bald aus – dies wird den evtl. Staub von den Teeblättern wegspülen und sie aufgehen lassen;
• 20-40 Sekunden lang aufgießen;
• mit jedem neuen Vergießen verlängern Sie ein bisschen die Aufgusszubereitungszeit;
• Sie können den Tee 4 bis 8 Mal je nach Menge der Teeblätter und Oolong-Art aufgießen;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
SCHWARZER TEE:
Beim schwarzen Tee handelt es sich um eine Teeart, welche der vollständigen Fermentation (Oxidation) zwei Wochen bis einem Monat lang unterzogen wird (nach der traditionellen Technologie). Er wird als Blatttee, gra­nulierter Tee, Tee in Beuteln oder Plattentee angeboten. Er kann aromatisiert werden – z.B. mit Bergamottöl. Der Schwarzteegeschmack weist keine Bitterkeit auf, der Aufguss hat eine orange oder rote Farbe. Die Ein­wirkung des Tees ist komplex - tonisierend und zugleich beruhigend. Dank dem Alkaloid Koffein (Tein) kann schwarzer Tee anregende Wirkung auf das zentrale Nervensystem ausüben und die Leistungsfähigkeit erhöhen. Zusätz­lich fördert er die Herztätigkeit, beeinfl usst positiv die Nierentätigkeit und hilft der richtigen Funktionsweise des Verdauungssystems. Dies gilt natürlich dann, wenn man dieses Getränk vernünftig und nicht zu stark konzentriert trinkt. Zubereitungstipps:
• Wassertemperatur von 100 Grad;
• Es wird empfohlen, den Tee zu spülen: geben Sie heißes Wasser zu den trockenen Blättern und gießen es bald aus – dies würde den evtl. Staub von den Teeblättern wegspülen und sie aufgehen lassen;
• von 30 Sekunden bis zu 2 Minuten lang aufgießen;
• Sie können den Tee 3 bis 5 Mal aufgießen je nachdem wie viel Tee Sie gegeben haben und wie stark Sie den Tee haben möchten;
• Trinken Sie Ihren Tee am besten gleich, solange er frisch aufgegossen und warm ist. Lassen Sie den Teeblatt nicht lange mit Wasser kontaktieren und gebrauchen Sie keinen „Teeaufguss vom Vortag“.
6
EN
English
Electric Kettle
GENERAL OVERVIEW ( g.1)
1 – Spout; 2 – Lead; 3 – Handle; 4 – Glass Kettle; 5 – Base; 6, 7, 8 and 9 – Temperature selection buttons; 10 – Keep warm button; 11 – On/Off button.
PRODUCT OVERVIEW:
1 Voltage: 220 – 240 V; Frequency: 50 Hz; Power: 3000 W; Capacity: 1,7 L; Power consumption in standby mode: less than 1 W; Body LED backlight;
2. Electronic heat temperature control: 70°C, 80°C, 90°C, and 100°C modes;
3. Electronic warm keeping system: 70°C, 80°C, and 90°C modes;
4. Kettle has 6 control buttons + 6 luminotron LEDs (creating ultra – bright light at a great distance) + indicator signaling device;
Description of control keys buttons:
• On/Off – enables/disables the heating;
• Keep warm – activates/deactivates keeping of the set temperature;
• 70°C –100°C – sets the desired temperature of the water as follows: 70°C, 80°C, 90°C, or 100°C.
BEFORE USE:
1. Before use make sure the mains voltage matches the design voltage of the kettle. Otherwise the kettle use is prohibited in order to avoid accidents.
2. Kettle shall be placed on a level fl at surface to avoid its tip-over and accidents. When the kettle is on, its plug shall be securely placed in the socket.
3. Before turning on your device, select the desired lid: there is boiling water lid (Fig.2) and the tea lid (Fig.3) – DEK-317-F only.
4. The kettle has automatic cut-off device to protect it from overheating, including in case of its turning on without water, to avoid damaging it.
5. If the kettle is accidentally turned on without water, rst unplug it and pour some water in to reduce the temperature of the base to allow restarting the auto­matic cut-off device. The kettle shall be emptied off the poured water, and then used as desired.
6. Six signaling LEDs on the base indicate the desired temperature (70°C, 80°C, 90°C, and 100°C), and also indicate “Keep warm” mode on and the current state of the kettle (on/off).
7. Tea brewing device shall be disassemble as shown in Fig.4: (Open – to open; Lock – to close it).
KETTLE USE:
1. To boil water press lead opening button (Fig.5); the lead opens automatically, and then it can be re­moved. When making tea it is necessary to remove
the lead (Fig.6) and put the tea in the tea brewing pot, adding water to a level in the range between the Min and TeaMax levels, indicated on the kettle scale.
2. After having poured the water, place the lead back on kettle so to fi x it reliably, and raise the tea pot (Fig.7) with the lead in place. Put the kettle on the base; plug it in, and the signaling device beeps twice with all the indicators on the panel turning on for one second showing that the kettle is in standby mode and is ready for operation.
3. After having selected the required temperature, appropriate indicator on the kettle panel lights up. Water heating starts after On/Off button is pressed. At the same time the indicator will fl ash, signaling device will beep twice and the kettle will turn on the selected mode. After reaching the set temperature the signal beeps.
4. To use the keep warm mode press the required wa­ter heating button: 70°C, 80°C, or 90°C. Then press the Keep warm and On/Off buttons. To cancel this mode, press the On/Off button. If you have previ­ously selected the keep warm mode while having selected the 100°C temperature mode, this keep warm function automatically turns off. Keep warm mode is active for 30 minutes.
5. Other Considerations.
If keep warm function is not set, the kettle must be tak­en off the base to turn it into the standby mode. After that its program restarts. If keep warm function is selected and the kettle is taken off the base, but not placed back in a minute, the sign­aling device will beep and the program will turn the ket­tle into the standby mode, and then restart. And if the kettle will be placed on the base within one minute, it will continue to work in the selected mode. In standby mode all LEDs are off and the heating pro­cess is terminated. Besides, if the kettle is not on the base in standby mode, all the LEDs and buttons are off.
MALFUNCTIONS DESCRIPTION:
1. In case of negistor (resistor with negative tempera­ture factor) short circuit all indicators start blinking and heating process stops. All buttons are off.
2. In case of negistor open circuit all indicators start blinking and heating process stops. All buttons are off.
3. In case the kettle is on without water, indicators start blinking and heating process stops. All buttons are off.
SAFE USE:
1. This product is intended only for indoors boiling wa­ter and tea brewing, and use of the kettle for other purposes and with other liquids is prohibited. When the kettle operates in a given pre-set mode it is pro­hibited to change the tea lead after the water has boiled.
2. Before switching on the kettle, make sure that there is water inside, and only then turn it on.
3. Do not exceed the maximum water level to avoid its overfl ow and burns.
4. You can only move the kettle after it is unplugged. To avoid burns during boiling and after it only touch the kettle handle.
5. When the kettle is in operation, the power cord must
7
be in a safe place for the user, so that the cord can­not be touched or damaged.
6. It is prohibited to immerse the kettle in a liquid in order to avoid damaging its internal components. See the special section of this manual to carry out its descaling.
7. In the event of damage to the power cord, please, refer to an authorized service center for its qualifi ed replacement to avoid accidents.
8. This product is not intended for use by persons with reduced physical, mental, sensory capabilities or lack of experience. Children are not allowed to op­erate the product. The user and those responsible shall bear the entire responsibility for the violation of these safety requirements.
9. Do not use the kettle as a toy for children! Only adults can use the kettle!
This product is intended for in-doors and similar use. The kettle can be used, using the supplied base.
10. Kettle disposal.
It is prohibited to dispose of the kettle with your nor-
mal household waste after its lifetime. Out of service kettle should be disposed of with other household articles in specialized areas for the disposal of household electrical and electronic equipment. The symbol on the product indicates that this product should be disposed of in a special way. On product parts there are symbols indicating the possibility or impossibility of further recycling. This reduces harm to the environment.
DE-SCALING
1. Cleaning:
• Before cleaning the kettle carefully read safety in­structions;
• Before starting with on the kettle cleaning fi rst dis- connect the power supply by unplugging it, and al­low the kettle to cool down;
• First, wipe the kettle on the outside and the outer part of its bottom with wet cloth and then dry the surface with dry cloth. Do not use abrasive or coarse material, which can damage the surface;
• All possible contamination should be removed from the kettle with soapy water or special clean­ing agents without harsh chemicals and not causing corrosion to prevent damage to the kettle.
2. De-scaling:
• Scale on the kettle must be removed regularly to prolong its lifetime;
• In normal operation de-scale the kettle at least twice a year or more frequently;
• Fill the kettle with water up to WaterMax level on the panel and add some vinegar to the water, then boil the water;
• Turn the power off (unplug);
• Add alimentary vinegar in kettle and leave it there overnight, then empty the kettle;
• Pour water in kettle up to WaterMax level, boil it, empty the kettle, then rinse it with water, thereby removing the remnants of scale and vinegar;
• Once again, carefully rinse kettle with clean water to remove all dirt.
After–sales service. In case of any issues with the quality of the product, please contact SBM group Customer Service.
TEA BREWING RECOMMENDATIONS
GREEN TEA:
Green tea processing implies a minimum degree of im­pact on tea leaves. Tea leaf is not subjected to oxida­tion or fermentation. This allows the tea to preserve all its benefi cial properties. The raw materials for green tea are the buds and fresh, gentle leaves. Yielded tea leaf is dried to remove ex­cess moisture and then subjected to thermal treatment in special boilers at a low temperature to enhance its avor and aroma. The same heat treatment signifi cant- ly slows down the process of oxidation in the leaf and the tea longer remains fresh and tasty. Green tea has a tonic, invigorating and restorative ef­fect on the body. It contains large amounts of vitamins and minerals, improves metabolism, lowers choles­terol, has disinfectant properties, and helps to reduce weight. Brewing recommendations:
• water temperature is 70 degrees;
• leave for 10–30 seconds;
• tea can be brewed 4–7 times depending on how much tea you put, and how strong you prefer;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water for a long period of time and do not use “yesterday’s brew.”
WHITE TEA:
White tea leaf undergoes minimal mechanical and thermal treatment (the degree of leaf oxidation is just 5–7%). For the production of white tea, depending on the variety, there are selected virgin buds (tips) or ushes (two leaves and a bud). The peculiarity of the raw material processing is that it is only aired off in the sun and dried, without further heat treatment and twist­ing. And tea leaf retains its natural shape. All the pro­cesses are done by hand, and the experience of a tea master is very important get soft and balanced taste. White tea has a pleasant cooling effect on the body, so it is especially good to drink in the summer. It is be­lieved that white tea possesses therapeutic properties, lowers the blood sugar level, and may be used as an antipyretic agent. White tea has a mild, sweet fl avor and delicate aroma. Brewing recommendations:
• water temperature is 80 degrees;
• leave for 20–60 seconds;
• tea can be brewed 4–5 times depending on how much tea you put, and how strong you prefer;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water for a long period of time and do not use “yesterday’s brew.”
OOLONG:
Oolong is a special kind of tea; tea leaf oxidation varies from 35% to 80%. The variety of types, fl avors and aro- mas is striking. For the manufacture of oolongs there are used large whole leaves. The color of the fi nal product varies from gray–green to dark brown. Oolong manufacturing technology is complex and consists of several stages: drying, cooling, crushing, milling, twist­ing, heat treatment. For each type of Oolong there are
8
special features of manufacturing. Oolong is especially prized for its unique fl avor, amaz- ing taste and pleasant aftertaste. It has a mild, tonic effect on the body, contains a lot of nutrients, and im­proves digestion and metabolism of the body. Brewing recommendations:
• water temperature is 90 degrees;
• it is recommended to wash the tea: pour the dry leaves with hot water and drain quickly: this will wash out the tea leaves from eventual dust and will help them to develop;
• leave for 20–40 seconds;
• strait increase steeping time with each new run;
• tea can be brewed 4–8 times depending on the amount of tea leaves and oolong varieties;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water for a long period of time and do not use “yesterday’s brew.”
BLACK TEA:
Black tea is a kind of tea undergoing complete fermen­tation (oxidation) within two weeks to a month (accord­ing to the traditional technology). There is pekoe, gran­ular, packaged and tile black tea. It may be fl avored, for example with bergamot oil. The taste of black tea does not bring bitterness; the extract has an orange or red color. Tea has complex effects, both tonic and sedative. Thanks to the alkaloid caffeine (theine), the black tea has the property of excitation effect on the central nervous system and increases effi ciency. In addition, it stimulates the heart’s activity, has a positive effect on the kidneys and promotes normal functioning of the digestive system. Naturally, it is intended that the tea is taken wisely and in no abuse concentrations. Brewing recommendations:
• water temperature is 100 degrees;
• it is recommended to wash the tea: pour the dry leaves with hot water and drain quickly: this will wash out the tea leaves from eventual dust and will help them to develop;
• leave for 30 seconds to 2 minutes;
• tea can be brewed 3–5 times depending on how much tea you put, and how strong you prefer;
• it is advisable to drink the tea at once, as long as it is fresh and warm. Do not leave the tea leaf in water for a long period of time and do not use “yesterday’s brew.”
ES
Español
Tetera eléctrica
VISTA GENERAL (Fig.1)
1 – Pitón de la tetera, 2 – Tapa, 3 – Agarradero, 4 – Cuerpo de vidrio, 5 – Base, 6, 7, 8 y 9 – Son botones del modo de temperatura, 10 – Botón para seleccionar el modo de mantenimiento de la temperatura fi jada, 11 – Botón de activación On/desactivación Off.
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO:
1. Voltaje: 220 – 240 V; Frecuencia: 50 Hz; Potencia: 3000 W; Capacidad: 1,7 L; Consumo de energía en modo de espera: menos de 1 W; LED iluminación de la caja;
2. Control electrónico de temperatura de calefacción: Modos 70°C, 80°C, 90°C, y 100°C;
3. Sistema electrónico de mantenimiento del nivel de temperatura: Modos 70°C, 80°C, y 90°C;
4. La tetera tiene 6 botones de control + 6 LEDs de tipo luminotron (permiten crear una luz súper brillante a gran distancia) + indicador de funcionamiento del dispositivo de alarma;
Descripción de los botones de control:
• On/Off – se usan para activar/desactivar el modo de calefacción;
• Keep warm - sirve para activar/desactivar el modo de mantenimiento de la temperatura fi jada;
• 70°C-100°C - sirve para ajustar la temperatura deseada del agua de los niveles indicados: 70°C, 80°C, 90°C, о 100°C.
INSTRUCCIONES ANTES DE USAR LA TETERA:
1. Antes iniciar a utilizar el producto asegúrese de que el voltaje de la red corresponde al voltaje de la tete­ra. ¡De lo contrario, se prohíbe utilizar la tetera con el fi n de evitar accidentes!
2. La tetera se instala en una superfi cie sostenible y lisa para evitar su caída o para evitar que pase un accidente. El enchufe de la tetera debe estar bien jado en el receptáculo cuando la tetera está activa­da.
3. Antes de activar la tetera seleccione una tapa – hay una tapa para hervir el agua (Fig.2) y una tapa que se utiliza para preparar té (Fig.3) sólo en DEK­317-F.
4. La tetera está equipada con el dispositivo automá­tico de desactivación para prever su sobrecalenta­miento en el caso cuando la tetera fue activada sin agua, para evitar dañarla.
5. Si la tetera fue accidentalmente activada sin agua debería primero desenchufarla y echar un poco de agua para reducir la temperatura de la base para que el dispositivo automático de desactivación se reinicie. El agua echada consecuentemente debe
9
ser vaciada y ahora se puede utilizar la tetera según su propósito.
6. Seis luces LED en la base indican la temperatura deseada (70°C, 80°C, 90°C, y 100°C), y también in­dican el funcionamiento del modo de mantenimiento de la temperatura fi jada y el estado actual de la tete- ra (activada/desactivada).
7. El dispositivo para preparar té se desmonta como se muestra en la Figura 4: (Open - Abrir; Lock - Ce­rrar).
REGLAS DE USO DE LA TETERA:
1. Para hacer hervir el agua debería pulsar el botón de apertura de la tapa (Fig.5); la tapa se abre automá­ticamente, ahora se puede quitarla. Cuando se pre­para el té debe quitar la tapa (Fig.6) y poner el té en el recipiente destinado para la preparación del té y luego debe añadir agua hasta el nivel en el intervalo entre los niveles Mín y TeaMax que se indican en la escala de la tetera.
2. Después de echar el agua en la tetera debe colocar la tapa en la tetera de modo que esté bien fi jada en la tetera. Después de colocar la tapa en la tetera debe elevar el recipiente para preparar té (Fig.7). Coloque la tetera sobre la base, inserte el enchufe en el receptáculo, después de qué el dispositivo de alarma emite una doble señal y todos los indica­dores en el panel se iluminan durante un segundo indicndo que la tetera está en el modo de espera y está lista al funcionamiento.
3. Al fi jar la temperatura necesaria en el panel de la tetera se iluminan luces apropiadas. El proceso de calefacción del agua inicia al prensar el botón On/ Off. El indicador inicia a parpadear, el dispositivo de alarma emite una doble señal y la tetera se activa en el modo seleccionado de funcionamiento. Después de alcanzar la temperatura programada suena la señal.
4. Para entrar en modo de mantenimiento de la tem­peratura deseada, pulse el botón correspondiente de calefaccción del agua 70°C, 80°C y 90°C. A con­tinuación, pulse el botón Keep warm y On/Off. Para cancelar este modo, pulse el botón On/Off. Si ha se­leccionado previamente la función de mantenimien­to de la temperatura deseada mientras se ajusta el rango de temperatura de 100°C, la función de man­tenimiento de la temperatura deseada se apagará automáticamente. El modo de mantenimiento de la temperatura deseada es válido durante 30 minutos.
5. Otras indicaciones.
Si la función de mantenimiento de la temperatura de­seada no fue seleccionada, hace falta elevar la tetera desde su base para que entre en el modo de espera. Su programa será reiniciado en este caso. Si el programa de mantenimiento de la temperatura deseada fue seleccionado y la tetera fue elevada des­de su base, pero no fue puesta de nuevo a la base durante un minuto, se oirá una señal acústica y el pro­grama va a poner la tetera en el modo de espera, a continuación, el programa se reiniciará. Si Usted pone la tetera sobre su base durante un minuto, la tetera seguirá trabajando en el modo seleccionado. En el modo de espera todos los LEDs están apagados y el proceso de calentamiento se termina. Tampoco funcionan los LEDs y botones en el modo de espera, cuando la tetera no está en la base.
DESCRIPCIÓN DE FALLOS EN EL FUNCIONAMIENTO:
1. En caso del corto circuito del NTC-resistor (resistor con un coefi ciente negativo de temperatura), todos los indicadores inician a parpadear y el proceso de calefacción termina. Todos los botones se desacti­van.
2. En el caso de apertura del circuito del NTC-resistor todos los indicadores inician a parpadear y el pro­ceso de calefacción termina. Todos los botones se desactivan.
3. En caso cuando Usted ha activado la tetera y no ha echado el agua, todos los LEDs empiezan a parpa­dear, el proceso de calefacción termina. Todos los botones se desactivan.
REGLAS DE SEGURIDAD:
1 Este producto está destinado sólo para hervir agua y
prepara té en los locales. Está prohibido el uso de la tetera para otros fi nes y con otros líquidos.¡Cuando la tetera realiza cualquier modo programado, está prohibido cambiar la tapa para preparar té después de que el agua haya hervido!
2. Antes de activar la tetera, asegúrese de que hay agua en el recipiente y sólo entonces encienda la tetera.
3. No exceda el nivel máximo de agua en el recipiente para evitar su transfusión y quemaduras.
4. Se puede trasladar la tetera sólo cuando esté des­conectada de la fuente de alimentación. Se puede tocar sólo el agarradero de la tetera cuando la tetera está funcionando y despúes de hervir el agua para evitar quemaduras.
5. Cuando la tetera está en el modo de funcionamien­to, el cable de alimentación debe estar en un lugar seguro para el usuario, de modo que nadie rompa el cable o lo dañe.
6. Está prohibido sumergir la tetera en el agua con el n de evitar daños a sus componentes internos. Pa­ra limpiar la tetera de las incrustaciones puestas vea la sección correspondiente de este manual.
7. En caso de dañar el cable de alimentación hace fal­ta ponerse en contacto con un taller autorizado para su recambio cualifi cado para evitar accidentes.
8. Este producto no está destinado a ser utilizado por personas con capacidades físicas, mentales, sen­soriales o mentales limitadas o con falta de expe­riencia. Los niños no están autorizados a utilizar el producto. Toda la responsabilidad por la violación de este requisito de seguridad recae exclusivamen­te a los usuario y a las personas responsables.
9. ¡No utilice la tetera como un juguete para los niños! ¡Sólo los adultos pueden utilizar la tetera!
Este producto está diseñado para el uso doméstico
y las condiciones similares.
La tetera se usa con la base suministrada.
10. Instrucciones de reciclaje de la tetera
Está prohibido tirar la tetera con la basura domésti-
ca normal después del fi n de su vida útil. La tetera que no está apta para su uso debe ser reciclada junto con otros artículos de uso doméstico en las es­taciones especializadas de recepción y de reciclaje de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo indicado en el producto indica que este producto de­be ser reciclado de una manera especial. Las par-
10
tes de la tetera contienen los símbolos que indican la posibilidad o imposibilidad de su procesamiento posterior. Esto reduce el daño al medio ambiente.
ELIMINACIÓN DE INCRUSTACIONES
1. Limpieza:
• Antes de limpiar la tetera lea cuidadosamente las instrucciones de seguridad;
• Antes de limpiar la tetera primero desconecte la te­tera de fuente de alimentación retirando el enchufe del receptáculo eléctricо y deje que la tetera se en­fríe;
• En primer lugar limpie la tetera en la parte exterior, limpie la parte exterior de su fondo con un paño hú­medo y luego seque la superfi cie con un paño seco. No utilice los materiales abrasivos o ásperos, ya que puede dañar la superfi cie de la tetera;
• Todas las suciedades posibles deben ser retiradas de la tetera con agua jabonosa o agentes especia­les de limpieza que no contengan productos quími­cos agresivos y no causen la corrosión para evitar daños a la tetera.
2. Eliminación de incrustaciones:
• Las incrustaciones en el tetera deben ser retiradas periódicamente para prolongar la vida útil de la tete­ra;
• En las condiciones de un funcionamiento normal hace falta limpiar la tetera de las incrustaciones al menos dos veces al año o más;
• Llene la tetera de agua hasta el nivel WaterMax en el panel y añada un poco de vinagre al agua, luego ponga a hervir el agua;
• Desconecte la alimentación (desenchufe la tetera);
• Añada el vinagre alimenticio en la tetera y dejelo allí para toda la noche, luego vierta el vinagre;
• Eche el agua en la tetera hasta el nivel WaterMax, ponga a hervirla, escurra el agua, enjuague la tetera con agua para eliminar los restos de incrustaciones y vinagre;
• Otra vez enjuague bien la tetera con mucha agua limpia para eliminar toda la suciedad.
Servicio después de la venta En caso de cualquier problema con la calidad del pro­ducto, por favor póngase en contacto con nuestro Ser­vicio de Atención al Cliente de SBM group.
RECOMENDACIONES PARA PREPARAR TÉ
TÉ VERDE:
El proceso tecnológico de elaboración del té verde implica un grado mínimo de impacto en las hojas de té. La hoja de té no se somete a la oxidación o la fer­mentación. Eso permite conservar al máximo todas las propiedades benefi ciosas del té. La materia prima para el té verde son los brotes y hojas jóvenes y tiernas. Las hojas recogidas de té se secan para eliminar el exceso de humedad y después se someten a un tratamiento térmico en las calderas especiales a baja temperatura para mejorar el sabor y el aroma del té. El tratamiento térmico reduce de forma considerable el proceso de oxidación de la hoja y el té se queda fresco y sabroso para más tiempo. El té verde tiene un efecto tónico, estimulante y restau­rador sobre el cuerpo. Contiene una gran cantidad de vitaminas y minerales, mejora el metabolismo, reduce
el nivel de colesterol, tiene propiedades desinfectan­tes, ayuda a reducir el peso. Recomendaciones para parepar el té verde:
• la temperatura del agua es de 70 grados;
• deja reposar el té durante 10-30 segundos;
• se puede preparar el té 4-7 veces dependiendo de la cantidad del té que Usted ponga y de la fuerza del té que prefi era;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuan­do está fresco y cálido. No deje que la hoja de té contacte con el agua durante mucho tiempo y no utilice “el té de ayer”.
TÉ BLANCO:
La hoja del té blanco se somete a un impacto mecáni­co y térmico mínimos (el grado de oxidación de la hoja es de 5-7%). Para preparar el té blanco, dependiendo de la variedad, se seleccionan los brotes tiernos (pun­tas) o bochornos (dos hojas y un brote). La peculiari­dad de elaboración de la materia prima es que sólo se cura un poco al sol, y se seca sin tostar y sin más torsión. La hoja de té conserva su forma natural. Todos los procesos se realizan a mano, es muy importante la experiencia del maestro de té para que el sabor sea más suave y equilibrado. El té blanco tiene un efecto refrescante y agradable en el cuerpo, por lo que es especialmente bueno pa­ra tomar en verano. Se cree que el té blanco posee propiedades terapéuticas, reduce el nivel de azúcar en la sangre, puede usarse como un agente antipirético. El té blanco tiene un sabor suave, dulce y un aroma delicado. Recomendaciones para prerar el té blanco:
• la temperatura del agua es de 80 grados;
• deja reposar el té durante 20 - 60 segundos;
• se puede preparar el té 4-5 veces dependiendo de la cantidad del té que Usted ponga y de la fuerza del té que prefi era;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuan­do está fresco y cálido. No deje que la hoja de té contacte con el agua durante mucho tiempo y no utilice “el té de ayer”.
OOLONG:
Oolong es un tipo especial de té, el grado de oxidación de la hoja de té varía del 35% al 80%. La variedad de tipos del té, de sabores y aromas sorprende. Para la fabricación de oolong se usan las hojas grandes ente­ras. El color del producto fi nal es de gris-verde hasta marrón oscuro. La tecnología de fabricación de oolong es compleja y consta de varias etapas - el secado, enfriamiento, trituración, molienda, torsión, tostado. Para cada tipo de oolong existen sus peculiaridades de fabricación. Oolong es especialmente apreciado por su sabor úni­co, un sabor increíble y retrogusto agradable. Tiene un efecto suave, tónico sobre el cuerpo, contiene una gran cantidad de nutrientes, mejora la digestión y el metabolismo en el cuerpo. Recomendaciones para prepara el oolong:
• la temperatura del agua es de 90 grados;
• se recomienda lavar el té: vierta el agua caliente so­bre las hojas secas y escúrrala rápidamente - eso limpia las hojas de té del polvo posible y le ayuda a abrirse;
• deja reposar el té durante 20 - 40 segundos;
11
• aumente el tiempo de preparación con cada nueva preparación;
• se puede prepara el té 4-8 veces dependiendo de la cantidad de las hojas de té y de las variedades de oolong;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuan­do está fresco y cálido. No deje que la hoja de té contacte con el agua durante mucho tiempo y no utilice “el té de ayer”.
TÉ NEGRO:
El té negro es una variedad del té que se somete a una completa fermentación (oxidación) dentro de un plazo de dos semanas a un mes (de acuerdo con la tecnología tradicional). Puede ser baikh, granulado, en bolsas y en barras. Puede tener un sabor, por ejemplo, del aceite de bergamota. El sabor del té negro no tie­ne amargura, su infusión tiene un color anaranjado o rojo. El té tiene un efecto complejo, tanto tónico como sedante. Gracias a la cafeína alcaloide (teína), el té negro tiene la propiedad de proporcionar un efecto estimulante so­bre el sistema nervioso central y aumenta la capacidad de trabajo. Además, estimula la actividad del corazón, tiene un efecto positivo en los riñones y promueve el funcionamiento normal del sistema digestivo. Natural­mente, se pretende que la bebida se utiliza con pru­dencia y no hay abusos en su concentración. Recomendaciones para preparar el té negro:
• La temperatura del agua es de 100 grados;
• se recomienda lavar el té: vierta el agua caliente so­bre las hojas secas y escúrrala rápidamente - eso limpia las hojas de té del polvo posible y le ayuda a abrirse;
• deja reposar el té durante 30 segundos - 2 minutos;
• se puede preparar el té 3-5 veces dependiendo de la cantidad del té que Usted ponga y de la fuerza del té que prefi era;
• es aconsejable tomar el té a la vez, siempre y cuan­do está fresco y cálido. No deje que la hoja de té contacte con el agua durante mucho tiempo y no utilice “el té de ayer”.
IT
Italiano
Bollitore elettrico
DISEGNO GENERALE (Fig.1)
1 – Becco del bollitore; 2 – coperchio; 3 – maniglia; 4 – corpo di vetro; 5 – base; 6, 7, 8 e 9 – pulsanti di selezione temperatura; 10 – pulsante per tenere caldo; 11 – pulsante On/Off.
DESCRIZIONE GENERALE DEL PRODOTTO:
1 Tensione: 220 - 240 V; Frequenza: 50 Hz; Potenza: 3000 W; Capacità: 1,7 L; Consumo di energia in modo standby: meno di 1 W; Retroilluminazione corpo a LED;
2. Controllo elettronico della temperatura di calore: modi di 70 °C, 80 °C, 90 °C, e 100 °C;
3. Sistema elettronico di mantenimento caldo: modi di 70 °C, 80 °C, e 90 °C;
4. Bollitore ha 6 pulsanti di controllo + 6 LED tipo lumi­notron (creano luce estremamente acceso a grande distanza) + indicatori per dispositivo di segnalazio­ne;
Descrizione dei pulsanti di controllo:
• On/Off – attivare/disattivare il riscaldamento;
• Keep warm - attivare/disattivare mantenimento della temperatura impostata;
• 70°C - 100°C - impostare la temperatura desiderata dell’acqua come segue: 70°C, 80°C, 90°C, o 100°C.
PRIMA D’USARE:
1. Prima d’usare bisogna fare sicuro che la tensione di rete corrisponde a quella di progettazione del bolli­tore. In caso contrario, l’uso di bollitore è vietato, al ne di evitare incidenti!
2. Bollitore deve essere collocato su una superfi cie piana per evitare la sua punta ed incidenti di seguito. Quando il bollitore è acceso, la spina deve essere collocata in modo sicuro nella presa.
3. Prima di accendere il dispositivo, selezionare il coperchio desiderato: c’è quello per bollire l’acqua (Fig.2) e quello per tè (Fig.3) – solo DEK-317-F.
4. Il bollitore ha un dispositivo automatico di disattiva­zione per proteggerlo dal surriscaldamento, anche in caso di accensione senza acqua, per evitare di danneggiarlo.
5. Se il bollitore è accidentalmente acceso senza ac­qua, prima staccare la spina e poi aggiunger acqua per ridurre la temperatura della base per consentire il riavvio dell’dispositivo di disattivazione automa­tico. Il bollitore deve essere svuotato, e poi usato come previsto.
6. Sei LED di segnalazione sulla base indicano la tem­peratura desiderata (70°C, 80°C, 90°C, e 100°C), ed anche l’attivazione di modalità “Keep warm” e lo stato attuale del bollitore (acceso/spento).
7. Dispositivo per preparazione del tè deve essere
12
smontato come mostrato in Fig.4.: (Open – per aprirlo; lock – per chiuderlo).
USO DEL BOLLITORE:
1. A bollire l’acqua premere il pulsante di apertura di coperchio (Fig.5); il coperchio si apre automatica­mente, e quindi può essere rimosso. Quando si fa il tè è necessario rimuovere il coperchio (Fig.6) e mettere il tè nella pentola per fare il tè, aggiungere l’acqua ad un livello nell’intervallo tra il livello minimo e TeaMax, indicato sulla scala del bollitore.
2. Dopo aver versato l’acqua, mettere il coperchio sul bollitore in modo affi dabile, e alzare la teiera (Fig.7) con il coperchio al posto. Mettere il bollitore sulla ba­se, inserire la spina, e il dispositivo di segnalazione farà bip due volte con tutti gli indicatori sul pannello accesi per un secondo che mostra che il bollitore è in modo standby ed è pronto per il funzionamento.
3. Dopo aver selezionato la temperatura desiderata, viene acceso l’indicatore appropriato sul pannello bollitore. Riscaldamento inizia dopo che viene pre­muto il pulsante On/Off. Allo stesso tempo, indica­tore lampeggia, il dispositivo di segnalazione farà bip due volte ed il bollitore si accende la modalità selezionata. Dopo aver raggiunto la temperatura im­postata, si sente il segnale bip.
4. Per utilizzare la modalità di mantenere il caldo pre­mere il pulsante di riscaldamento acqua desiderato: 70 °C, 80 °C, o 90 °C. Poi premere il pulsante Keep warm e On/Off. Per annullare questa modalità, pre­mere il pulsante On/Off. Se si è precedentemente selezionato il modo di tenere caldo mentre dopo aver selezionato la modalità di temperatura 100 °C, la funzione di tenere caldo si spegne automatica­mente. La modalità di tenere caldo è attiva per 30 minuti.
5. Altre considerazioni.
Se la modalità di tenere caldo non è attiva, il bollitore deve essere preso dalla base per metterlo in modalità standby. Dopo di che il programma sarà riavviato. Se la modalità di tenere caldo è attiva e il bollitore è tolto dalla base, ma non è rimesso là di nuovo in un minuto, il dispositivo di segnalazione emette un segna­le acustico e il programma mette il bollitore in modalità standby, quindi riavviandosi. E se il bollitore verrà po­sizionato sulla base entro un minuto, si continuerà a funzionare nella modalità selezionata. In modalità standby tutti i LED sono spenti e il processo di riscaldamento viene terminato. Inoltre, se il bollitore non è alla base in modalità standby, tutti i pulsanti e LED sono spenti.
DESCRIZIONE MALFUNZIONAMENTI:
1. In caso di corto circuito del negistor (resistore a co­effi ciente negativo) tutti indicatori si lampeggiano e processo di riscaldamento si arresta. Tutti i pulsanti sono spenti.
2. In caso di circuito aperto del negistor tutti indicatori si lampeggiano e processo di riscaldamento si arre­sta. Tutti i pulsanti sono spenti.
3. In caso il bollitore è su senza acqua, tutti indicatori si lampeggiano e processo di riscaldamento si arresta. Tutti i pulsanti sono spenti.
SICUREZZA D’USO:
1. Questo prodotto è destinato esclusivamente a bollire l’acqua e preparare tè all’interno, e l’uso del bollitore per altri scopi e con altri liquidi è vietato. Quando il bollitore funziona in un modo pre-impostato è vietato modifi care il coperchio per tè dopo che l’acqua ha bollito!
2. Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che vi sia acqua all’interno, e solo poi accenderlo.
3. Non superare il livello massimo di acqua per evitare la ripienezza e scottature successiva.
4. È solo possibile spostare il bollitore dopo che è sta­to scollegato. Per evitare scottature quando l’acqua bolle e subito dopo, toccare solo la maniglia del bol­litore.
5. Quando il bollitore è in funzione, il cavo di alimenta­zione deve essere in un luogo sicuro per l’utente, in modo che il cavo non può essere toccato o danneg­giato.
6. È vietato immergere il bollitore in liquidi al fi ne di evi- tare di danneggiare le parti interne. Per svolgere la decalcifi cazione vedere la sezione apposita di que- sto manuale.
7. Nell’evento di danneggiamento del cavo di alimen­tazione, si prega di fare riferimento ad un centro di assistenza autorizzato per la sostituzione qualifi cata per evitare incidenti.
8. Questo prodotto non è destinato all’uso da parte di persone con menomazioni fi siche, mentali, senso- riali o mancanza di esperienza. I bambini non sono autorizzati ad utilizzare il prodotto. L’utente ei re­sponsabili recano tutta la responsabilità per la vio­lazione dei requisiti di sicurezza qui sopra.
9. Non utilizzare il bollitore come un giocattolo per bambini! Solo gli adulti possono usare il bollitore!
Questo prodotto è destinato ad uso al’interno e simi-
li.
Il bollitore può essere utilizzato solo con la base for-
nita.
10. Smaltimento del bollitore
È vietato smaltire il bollitore con i rifi uti domestici
normali dopo il suo ciclo di vita. Il bollitore fuori ser­vizio deve essere smaltito con altri articoli per la ca­sa in aree specializzate per lo smaltimento di appa­recchiature domestiche elettriche ed elettroniche. Il simbolo sul prodotto indica che questo deve essere smaltito in un modo speciale. Su parti del prodotto ci sono simboli che indicano la possibilità o l’impossibi­lità di riciclaggio successivo. Questo riduce il danno all’ambiente.
DECALCIFICAZIONE
1. Pulizia:
• Prima di pulire il bollitore leggere attentamente le istruzioni di sicurezza;
• Prima di iniziare la pulizia del bollitore scollegare l’a­limentazione elettrica staccando la spina, e lasciare che il bollitore si raffreddi;
• Prima, pulire il bollitore all’esterno e la parte esterna del fondo con un panno umido e poi asciugare le superfi ci con un panno asciutto. Non usare materiali abrasivi o grossolani, che possono danneggiare la superfi cie;
• Tutta la contaminazione possibile deve essere ri­mossa dal bollitore con acqua e sapone o detergenti speciali senza prodotti chimici e che non causano
13
corrosione per evitare di danneggiare il bollitore.
2. Decalcifi cazione:
• Calcifi cazione su il bollitore deve essere rimosso re- golarmente per prolungare il tempo di vita di esso;
• Nel funzionamento normale decalcifi care il bollitore almeno due volte l’anno o più frequentemente;
• Riempire il bollitore con l’acqua fi no al livello Water- Max sul pannello e aggiungere qualche aceto all’ac­qua, quindi far bollire l’acqua;
• Spegnere l’apparecchio (staccare la spina);
• Aggiungere l’aceto alimentare in bollitore e lasciarlo per una notte, quindi svuotare il bollitore;
• Riempire il bollitore con l’acqua fi no al livello Water- Max, far’ bollire, svuotare, quindi risciacquare con acqua, eliminando i resti di calcifi cazione e di aceto;
• Ancora una volta risciacquare accuratamente bolli­tore con acqua pulita per rimuovere tutto lo sporco.
Servizio post-vendita In caso di problemi con la qualità del prodotto, contat­tare il Servizio Clienti di SBM group.
RACCOMANDAZIONI PER LA PREPARAZIONE DEL TÈ
TÈ VERDE:
Trasformazione di tè verde implica un minimo d’impatto sulle foglie di tè. Foglia di tè non è sottoposta ad os­sidazione o fermentazione. Questo permette il tè per conservare tutte le sue proprietà benefi che. La materia prima per il tè verde sono i germogli e le foglie fresche, dolci. Foglie fruttate di tè vengono es­siccate per eliminare l’umidità in eccesso e poi sotto­poste ad un trattamento termico in caldaie speciali a bassa temperatura per migliorare il sapore e l’aroma. Lo stesso trattamento termico rallenta notevolmente il processo di ossidazione nella foglia e il tè rimane più fresco e gustoso. Il tè verde ha un effetto tonico, tonifi cante e rigenerante sul corpo. Contiene grandi quantità di vitamine e mine­rali, migliora il metabolismo, riduce il colesterolo, ha le proprietà disinfettanti, e aiuta a ridurre il peso. Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 70 gradi;
• lasciare per 10–30 secondi;
• tè può essere preparato 4-7 volte secondo la quan­tità e carica preferita di esso;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di ieri”.
TÈ BIANCO:
Foglia di tè bianco subisce il trattamento minimo mec­canico e termico (il grado di ossidazione foglia è solo 5-7%). Per la produzione di tè bianco, secondo la va­rietà, sono selezionati boccioli vergini (tips) o fl ash (due foglie e un germoglio). La particolarità della lavorazio­ne della materia prima è che la stessa viene solamente posta al sole ed essiccata, senza ulteriore trattamento termico e torcitura. Foglia di tè così mantiene la sua forma naturale. Tutti i processi sono fatti a mano, e l’e­sperienza di un maestro del tè è molto importante per ottenere il gusto morbido ed equilibrato. Il tè bianco ha un gradevole effetto rinfrescante sul cor­po, quindi è particolarmente buono da bere in estate. Si
ritiene che il tè bianco possiede proprietà terapeutiche, abbassa il livello di zucchero nel sangue, e può essere usato come agente antipiretico. Il tè bianco ha un sa­pore dolce ed aroma delicato. Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 80 gradi;
• lasciare per 20-60 secondi;
• tè può essere preparato 4-5 volte secondo la quan­tità e carica preferita di esso;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di ieri”.
OOLONG:
Oolong è una varietà particolare di tè; ossidazione della foglia di tè varia dal 35% al 80%. La varietà di tipologie, sapori e profumi è impressionante. Per la produzione di oolong si usano grandi foglie intere. Il colore del prodotto fi nale varia dal grigio-verde al mar- rone scuro. Tecnologia di produzione oolong è com­plessa e si compone di diverse fasi: l’essiccazione, raf­freddamento, frantumazione, macinazione, torcitura, il trattamento termico. Per ciascun tipo di oolong ci sono caratteristiche particolari di fabbricazione. Oolong è particolarmente apprezzato per il sapore uni­co, il gusto sorprendente e retrogusto piacevole. Ha un effetto lieve, tonico sul corpo, contiene molte sostanze nutritive, e migliora la digestione e il metabolismo del corpo. Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 90 gradi;
• si consiglia di lavare il tè: versare le foglie secche con acqua calda e scolare rapidamente: questo aiu­terà lavare le foglie di tè da eventuale polvere e li aiuterà a sviluppare;
• lasciare per 20-40 secondi;
• con ogni nuova preparazione incrementare il tempo d’immersione;
• tè può essere preparato 4-8 volte secondo la quan­tità di foglie e di varietà d’oolong;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di ieri”.
TÈ NERO:
Il tè nero è una specie di tè che subisce fermentazione completa (ossidazione) nel periodo tra due settimane ed un mese (secondo la tecnologia tradizionale). Può essere a foglie lunghe, granulare, confezionato e a piastrelle. Esso può essere aromatizzato, per esempio con olio di bergamotto. Il gusto del tè nero non porta rancore, l’estratto ha un colore arancio o rosso. Tè ha effetto complesso, sia tonico e sedativo. Grazie all’alcaloide caffeina (teina), il tè nero ha la proprietà di effetto provocativo sul sistema nervoso centrale e aumenta l’effi cienza lavorativa. Inoltre, esso stimola l’attività del cuore, ha un effetto positivo sulle reni e favorisce il funzionamento normale del sistema digestivo. Naturalmente, si intende l’uso con saggezza e in nessun concentrazione abusiva. Raccomandazioni per la preparazione:
• la temperatura dell’acqua è di 100 gradi;
• si consiglia di lavare il tè: versare le foglie secche con acqua calda e scolare rapidamente: questo aiu-
14
terà lavare le foglie di tè da eventuale polvere e li aiuterà a sviluppare;
• lasciare per un tempo da 30 secondi fi no a 2 minuti
• tè può essere preparato 3-5 volte secondo la quan­tità e carica preferita di esso;
• si consiglia di bere il tè in una volta, fi ntanto che è fresco e caldo. Non lasciare le foglie di tè in acqua per un lungo periodo e non utilizzare il “preparato di ieri”.
LV
Latviešu
Elektriskā tējkanna
KOPSKATS (1.zīm.)
1 – Tējkannas snīpis; 2 – Vāciņš; 3 – Rokturis; 4 – Stikla korpuss; 5 – Paliktnis; 6, 7, 8 un 9 – Temperatūras režīma izvēles pogas; 10 – Uzdotā temperatūras režīma izvēles uzturēšanas poga; 11 – On/Off poga.
VISPĀRĒJAIS IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS:
1 Spriegums: 220-240 V; Frekvence: 50 Hz; Jauda: 3000 W; Tilpums: 1,7 L; Elektroenerģijas patēriņš gaidīšanas režīmā: mazāk kā 1 W; LED korpusa apgaismojums;
2. Elektroniska uzkarsēšanas temperatūras regulēša- na: režīmi 70°C, 80°C, 90°C un 100°C;
3. Elektroniskā temperatūras līmeņa uzturēšanas sis­tēma: režīmi 70°C, 80°C un 90°C
4. Tējkannai ir 6 vadības pogas + 6 luminotron tipa gaismas diodes (ļauj radīt ārkārtīgi spilgtu apgais­mojumu lielā attālumā) + signālierīces darba indika­tors;
Vad ības pogu apraksts:
• On/Off – izmanto karsēšanas režīma ieslēgšanai/ izslēgšanai;
• Keep warm – paredzēts uzdotās temperatūras režī- ma uzturēšanas ieslēgšanai/izslē
• 70°C -100°C - paredzēts nepieciešamās ūdens tem­peratūras uzstādīšanai norādītos līmeņos: 70°C, 80°C, 90°C vai 100°C.
NORĀDĪJUMI PIRMS EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANAS:
1. Pirms sākt lietot izstrādājumu pārliecinieties par to, ka spriegums tīklā atbilst tējkannas spriegumam. Pretējā gadījumā, izmantot tējkannu aizliegts, lai izvairītos no nelaimes gadījuma!
2. Tējkannu nepieciešams novietot uz līdzenas un sta­bilas virsmas, lai izvairītos no apgāšanās un nelai­mes gadījuma. Pie tējkannas ieslēgšanas kontakt­dakšai jābūt stingri ievietotai kontaktligzdā.
3. Pirms ieslēgšanas jāizvēlas nepieciešamais vāciņš – ir vāciņš ūdens vārīšanai (2.zīm.) un vāciņš, iz­mantojams tējas gatavošanai (3.zīm.) tikai modelim DEK-317-F.
4. Tējkanna aprīkota ar automātiskās atsl rīci, pārkaršanas novēršanai, tai skaitā, gadījumā, ja tējkannu ieslēdz bez ūdens, lai izvairītos no tās bojājuma.
5. Ja tējkanna nejauši ieslēgta un aizmirsts ieliet tajā ūdeni, nepieciešams vispirms izvilkt elektroapgādes kontaktdakšu un ieliet noteiktu ūdens daudzumu, paliktņa temperatūras samazināšanai, lai automā­tiskās atslēgšanas ierīce pārstartētos. Šāda gadī­juma rezultātā ielieto ūdeni nepieciešams izliet un
15
gšanai;
ēgšanas ie-
turpmāk izmantot tējkannu kā paredzēts.
6. Sešas indikatora lampiņas uz tējkannas paliktņa norāda uzdoto temperatūru (70°C, 80°C, 90°C un 100°C), kā arī norāda uz uzdotās temperatūras režī- ma uzturēšanas darbu un esošo tējkannas stāvokli (ieslēgts/izslēgts).
7. Tējas gatavošanas ierīci nepieciešams izjaukt tā, kā parādīts 4.zīm.: (Open - atv
ērt; Lock - aizvērts)
TĒJKANNAS LIETOŠANAS NOTEIKUMI:
1. Lai uzvārītu ūdeni, nepieciešams nospiest uz tējkan- nas vāciņa atvēršanas pogu (5.zīm.); vāciņš atveras automātiski un to var noņemt. Tējas sagatavošanai nepieciešams noņemt vāciņu (6.zīm.) un ievietot tēju tvertnē tējas gatavošanai un pēc tam piepildīt
ūdeni līdz līmenim, kas atrodas robežās starp līme- ņiem Min un TeaMax, kas norādīts uz tējkannas ska-
las.
2. Pēc tam, kad jūs ielējāt tējkannā ūdeni, vāciņu ne­pieciešams novietot atpakaļ uz tējkannas tā, lai tā droši fi ksētos uz t pēc tam kad novietosiet vāciņu uz tējkannas. Novie­tojiet tējkannu uz paliktņa, ievietojiet barošanas kon­taktdakšu kontaktligzdā, pēc tam signālierīce izdos dubultu signālu un visi paneļa indikatori iedegsies uz vienu sekundi, norādot uz to, ka tējkanna ir gaidīša- nas režīmā un gatava darbam.
3. Pie nepieciešamās temperatūras uzstādīšanas uz tējkannas paneļa iedegsies atbilstošais indikators. Ūdens sasilšanas process sāksies pie uzspiešanas uz pogas On/Off. Pie kam indikators sāks mirgot, signālierīce izdos dubultu signālu un tējkanna ie­slēgsies izvēlētajā darba režīmā. Kad tiks sasniegta uzstādītā temperatūra, atskanēs skaņ
4. Ieiešanai uzdotās temperatūras uzturēšanas režīmā nepieciešams nospiest nepieciešamo ūdens karsē- šanas pogu 70°C, 80°C vai 90°C. Pēc tam nospiest pogu Keep warm un On/Off. Šī režīma anulēšanai nepieciešams nospiest pogu On/Off. Ja agrāk bija izvēlēta uzdotās temperatūras uzturēšanas funkci­ja un pie tam, jūs uzstādīsiet temperatūras režīmu uz 100°C, dotā uzdotās temperatūras uzturēšanas funkcija automātiski atslēdzas. Uzdotās temperatū- ras uzturēšanas režīms darbojas 30 minūtes.
5. Citi norādījumi.
Ja uzdotās temperatūras uzturēšanas funkcija nav iz­vēlēta, tējkannu nepieciešams pacelt no paliktņa, lai
ārietu gaidīšanas režīmā. Pie tam, tā programma
tas p pārstartēsies. Ja uzdotās temperatūras uzturēšanas programma izvēlēta un tējkanna tiek pacelta no paliktņa , bet to nenoliek atpakaļ vienas minūtes laikā, atskan skaņas signāls un programma pārliks tējkannu gaidīšanas re­žīmā, un tas no jauna pārstartēsies. Ja tējkannu noliek atpakaļ uz paliktņa vienas minūtes laikā, tad tējkanna turpinās darboties izvēlētā režīmā. Gaidīšanas režīmā visi gaismas diožu indikatori nedeg un sildīšanas process ir pārtraukts. Vēl gaidīšanas re-
īmā, ja tējkanna nestāv uz paliktņa, tad visi indikatori
ž un pogas nedarbojas.
ā un pacelt tējas tvertni (7.zīm.),
as signāls.
DARBĪBAS TRAUCĒJUMU APRAKSTS:
1. Negistora (rezistora ar negatīvu temperatūras koe­ cientu) īssavienojuma gadījumā, visi indikatori sāk mirgot un sildīšanas process tiek pārtraukts. Visas pogas ir deaktivizētas.
2. Negistora ķēdes pārrāvuma gadījumā, visi indikatori sāk mirgot un sildīšanas process tiek pārtraukts. Vi­sas pogas ir deaktivizētas.
3. Gadījumā, ja ieslēdzāt tējkannu un neielējāt ūdeni, tad visi indikatori sāk mirgot un sildīšanas process tiek pārtraukts. Visas pogas ir deaktivizētas.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIE IZMANTOŠANAS:
1. Dotais izstrādājums paredzēts tikai ūdens vārīšanai un tējas gatavošanai telpās un tējkannas izmanto­šana citiem mērķiem un ar citiem šķidrumiem aiz­liegta. Kad tējkanna pilda kaut kādu uzdotu režīmu, aizliegts mainīt vāciņu tējas gatavošanai pēc tam, kad ūdens uzvārījies!
2. Pirms tējkannas ieslēgšanas pārliecinieties par to, ka tilpnē ir ūdens un tikai pēc tam ieslēdziet to.
3. Nepārsniedziet maksimāli pieļaujamo ūdens līmeni tilpnē, lai izvairītos no pārliešanas un apdegumiem.
4. Pārvietot tējkannu var tikai pēc tam, kad tā atslēgta no barošanas avota. Pieskarties vārī uzreiz pēc tās pabeigšanas, var tikai pie tējkannas roktura, lai izvairītos no apdegumiem.
5. Kad tējkanna atrodas darba režīmā, elektrības va­dam jāatrodas lietotājiem drošā vietā, lai vadu neva­rētu aizķert vai sabojāt.
6. Aizliegts ievietot tējkannu šķidrumā, lai izvairītos no tās iekšējo elementu bojāšanas. Attīrīšanai no kaļķu nosēdumiem skaties speciālu dotās instrukcijas sa­daļu.
7. Elektriskā vada bojājuma gadījumā nepieciešams vērsties autorizētā darbnīcā, tā kvalitatīvai nomai­ņai, lai izvairītos no nelaimes gadījumiem.
8. Dotais izstr personām ar ierobežotām fi ziskām, psihiskām un prāta spējām, vai tādām, kurām nav pietiekošas pieredzes. Bērniem aizliegts ekspluatēt doto izstrā- dājumu. Visa atbildība par šo prasību neievērošanu gulstas tikai uz lietotājiem un par tiem atbildīgām personām
9. Aizliegts izmantot tējkannu kā bērnu rotaļlietu! Lietot tējkannu var tikai pieaugušie!
Dotais izstrādājums paredzēts lietošanai mājas un
tamlīdzīgos apstākļos.
Tējkannu var lietot, izmantojot pievienoto paliktni.
10. Tējkannas utilizācijas instrukcija
Aizliegts izmest tējkannu kopā ar parastiem mājas
atkritumiem pēc tam, kad tās ekspluatācijas termiņš ir beidzies. Ekspluatācijai nederīgu tējkannu nepie­ciešams utilizēt kopā ar citiem sadzīves elektriskiem izstrādājumiem specializētās pieņemšanas stacijās, kas nodarbojas ar elektriskās un elektroniskās teh­nikas utilizāciju. Norādītais simbols uz izstrādājuma, liecina par to, ka doto ierīci nepieciešams utilizēt īpaša veidā. Uz tējkannas daļām ir simboli, kas no­rāda uz turpmākās pārstrādes iespējamību vai ne­iespējamību. Tādā veidā tiek samazināts kaitējums apkārtējai videi.
ādājums nav paredzēts izmantošanai
šanas laikā un
KAĻĶA NOSĒDUMU NOŅEMŠANA
1. Attīrīšana:
• Pirms tējkannas tīrīšanas uzsākšanas rūpīgi iepa­zīstieties ar Drošības instrukciju;
• Pirms tējkannas tīrīšanas darbu uzsākšanas, vis­pirms atslēdziet enerģijas padevi izņemot kontakt-
16
Loading...
+ 36 hidden pages