Defort DDT-1400A User Manual [ru]

DDT-1400A
93728649
User’s Manual ....................................4
Mode d’emploi ....................................9
Инструкция по эксплуатации .........12
Használati utasítás ...........................20
BOS
SR
Упутство за употребу ......................32
16
15
3
3
2
Champion L7RTC
6
87
Petrol
Benzin
Бензин
1 1
5 10 15 20 25
Oil - Öl - Масло
4%-25 : 1
0,04 0,20 0,40 0,60 0,80 1,00
(cm
(40) (200) (400) (600) (800)
(1000)
3
)1
3
GB
Brushcutters
INTENDED USE
Before using our brush cutter, please read this manual carefully to understand the proper use of your unit. Keep this manual handy.
TECHNICAL SPECIFICATION
Engine Type Air cooled
Rated Output Power, W 1400
Displacement, сm
No-load speed, rpm 7000
Fuel tank capacity, L 1,1
Gasoline/oil mixing ratio 25:1
Cutting line, мм 2
Weight, kg 5,5
3
2-stroke petrol
42,7
PRODUCT ELEMENTS 1
1 Handle 2 Shoulder Strap 3 Air cleaner 4 Blade 5 Clamp 6 Engine switch button 9 Throttle lever 12 Outer pipe 13 Safety guard 15 Fuel tank 16 Starter
SAFETY
Instructions contained in warnings within this manual marked with a symbol concern critical
points which must be taken into consideration to prevent possible serious bodily injury, and for this reason you are requested to read all such instruc­tions carefully and follow them without fail.
4
WARNING LABELS ON THE MACHINE
Read owner's manual before operating this machine
Wear head, eye and ear protection.
Warning/Attention.
Keep children, bystanders and helpers 15 meters away from the brush cutter.
IMPORTANT! If warning seals peel off or be­come soiled and impossible to read, you
should contact the dealer from which you purchased the product to order new seals and affi x the new seal in the required location.
WARNING! Never remodel your brush cutter.
We won't warrant the machine, if you use the
remodeled brush cutter or you don't observe the proper usage written in the manual.
SAFETY
Before using the machine
Read this owner's manual carefully to understand how to operate this unit properly.
This product has been designed for use in cutting grass, and it should never be used for any other pur­pose.
You should never use this brush cutter when under the infl uence of alcohol, when suffering from ex- haustion or lack of sleep when suffering from drows­iness as a result of having taken cold medicine, or at any other time when a possibility exists that your judgment might be impaired or that you might not be able to operate the brush cutter properly and in a safe manner.
Avoid running the engine indoors. The exhaust gas­es contain harmful carbon monoxide.
Never use your brush cutter under circumstances like those described below: When the ground is slippery or when other conditions exist which might make it not possible to maintain a steady posture while using the brush cutter.
At night, at times of heavy fog, or at any other times when your fi eld of vision might be limited and it would be diffi cult to gain a clear view of the area.
During rain storms, during lightning storms, at times of strong or gale-force winds, or at any other times when weather conditions might make it unsafe to use this product.
When using this product for the fi rst time, before be- ginning actual work, learn to handle the brush cutter from skilled worker.
Lack of sleep, tiredness, or physical exhaustion re­sults in lower attention spans, and this in turn leads to accidents and injury. Limit the amount of time over which the brush cutter is to be used continuously for somewhere around 30-40 minutes per session, and take 10-20 minutes of rest between work sessions.
Also try to keep the total amount of work performed in a single day under 2 hours or less. h. Be sure to keep this manual handy so that you may refer to it later whenever any questions arise.
Always be sure to include this manual when selling, lending, or otherwise transferring the ownership of this product.
Never allow children or anyone unablë to fully un­derstand the directions given in this manual to use this brush cutter.
WORKING GEAR AND CLOTHING
When using your brush cutter, you should wear proper clothing and protective equipaient as follows.
Helmet
Protection goggles or face protector
Thick work gloves
Non-slip-sole work boots
Ear protectors
And you should carry with you things as follows.
Attached tools and les
Properly reserved fuel
Spare biade
Things to notify your working area (Tope, warning
signs)
Whistle (for collaboration or emergency)
Hatchet or saw (for removal of obstacles)
Never use your brush cutter when wearing pants with loose cuffs, when wearing sondais, or when barefoot.
WARNING CONSIDTRÏNG HANDLING OF FUEL
The engine of this product is designed to run on a mixed fuel, which contains highly fl ammable gaso- line. You should never store cans of fuel or refi ll the fuel tank in any place where there is a boiler, stove, wood fi re, electriçal sparks, weiding sparks, or any otner source of heat or fi re which might ignite the fuel.
Smoking while operatingMhe brush cutter or refi lling its fuel tank is extremely dangerous. Always be sure to keèp lit cigarettes away from Ihe brush cutter at all times.
When refi lling, the tank always turn off the engine rst and take a careful look around to make sure
that there are no sparks or open fi ames anywhere nearby before refueling.
If any fuel spiliage oçcurs during refueling, use a dry rag to wipe up spills before turning the engine back on again.
After refueling, screw the fuel cap back ttghtly onto the fuel tank and then carry the brush cutter 1o a spot 3m or more awayîrorrfwhere it was refueied be­fore turning on the engine.
THINGS TO CHECK BEFORE USING YOUR BRUSHCUTTER
Before beginning work, look around carefully to get a feel for the shape of the land, or grass to be trimmed and whether or not there are any obstacle, which might get in the way while working, and re­move any obstacles, which can be cleared away.
The area within a perimeter of 15m of the person using the brush cutter should be considered a haz­ardous area into which no one snould enter while the brush cutter is in use, and when necessary yel­low warning rope, warning signs should be placed around the work area. When work is to be performed simultaneously by two or more persons, always check the presence and locations of others so as to maintain a distance each person suffi cient to ensure safety.
Make sure that there are no loose screws or bolts, fuel leaks, ruptures, dents, or any other problems, which might interfère with safe operation. Be espe­cialty careful to check that there is nothing wrong with the blades or with the joints by which the blades are attached to the brush cutter.
Never use blades that are bent. warped, cracked, broken or damaged in any way. e. Keep the blade always sharp.
Filling the cutting edges, keep the end corner sharp and round the root of the edge.
Check the boit to fasten the blade and be sure the blade turns smoothly without abnormal noise.
NOTES ON STARTING THE ENGINE
1. Take a careful look around to make sure that no
obstacfes exist within a perimeier of 15m or less around brush cutter.
2. Place the body of the brush cutler onto the ground
in a fi ât clear area ana hold it fi rmly in place so as to ensure that neither neither the blades nor the throt­lle corne into contact with any obstacles when the engine starts up.
3. Place the throttle into the idling position when ster-
ling the engine.
4. After sterling up the engine. if the blades continue
lo rotale aven after the throttle has been moved fully taack, turn off the engine and check the throtlle wire and other parts.
KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS
A dangerous reaction may occur when the spinning blade contacts a solid cbject in the criticoi area. It is called Kick back. As a resuit, the operator can lose con­trol of the unit, which can cause serious or fatal injury. Avoid kickbqck; observe the safety precautions below strictly.
1. Before beginning work, clear your working area and
remove grasses around the obstacles.
2. When using your brush cutter, do not grip other
paris except the handles.
3. When using your brush cutter, never take your eyes
off. If you need to, place the throttle into the idling position.
4. When using your brush cutter, do not let the unit
get closer to your feet nor raise the unit above your waist.
GB
5
NOTES ON TRANSPORTATION
1. Make sure the appropriate blade cover is in place.
2. When transporting by car, fi x the unit fi rmly using
GB
a rope. Do not transport by bicycle or motorcycle because it is dangerous.
3. Never transport the brush cutter over rough roads over long distances without fi rst removing all fuel from the fuel tank, as doing so might cause fuel to leak from the tank.
OPERATION SAFETY PRECAUTIONS
1. Grip thе handles of the brush cutter fi rmly with both hands. If you suspend the work, place the throttle into the idling position.
2. Always be sure to maintain a steady, even posture while working.
3. Maintain the speed of the engine at the level re­quired to perform cutting work, and never raise the speed of the engine above the level necessary.
4. If the grass gets caught in the blade during opera­tion, or if you need to check the unit or refuel the tank, always be sure to turn off the engine.
5. If the blade touches a hard object like a stone, im­mediately stop the engine and check if something is wrong with the blade. If so, replace the blade by new one.
6. If someone calls out while working, always be sure to turn off the engine before turning around.
7. Never touch the spark plug or plug cord while the engine is in operation. Doing so may result in being subjected to an electrical shock.
8. Never touch the muffl er, spark plug, or other metal- lic parts of the engine while the engine is in opera­tion or immediately after shutting down the engine. Doing so may result in serious burns.
9. When you fi nish cutting in one location and wish to continue work in another spot, turn off the engine and turn the unit as the blade faces away from your body.
MAINTENANCE SAFETY PRECAUTION
1. Perform the maintenance and checking opera­tions described in this manual at regular intervals. If any parts must be replaced or any maintenance or repair work not described in this manual must be performed, please contact a representative from the store nearest authorized servicing dealer for as­sistance.
2. Under no.circumstances should you ever take apart the brush cutter or after it in any way. Doing so might result in the brush cutter becoming dam­aged during operation or the brush cutter becoming unable to operate properly.
3. Always be sure to turn off the engine before per­forming any maintenance or checking procedures.
4. When sharpening, removing, or reattaching the blade proper tools and equipment to prevent injury.
5. When replacing blade or any other parts or when replacing the oil or any lubricants, always be sure to use only products or products which have been certifi ed by for use with the brush cutter.
SET UP
Engine and main pipe
Align the hanger and the fuel tank, using attached 4 socket screws, secure the connection fi rmly with equal force.
Handle
Loosen the 4 bolts on the handle bracket.(F2) Insert the right handle (throttle lever is attached) and the left handle assembly into the bracket and retighten the bolts securely.
SAFETY GUARD
Attach the safety guard to the gear case and fi x it with the clump and 2 bolts (M5*25) securely.
Throttle wire
WARNING! After fi tting up the wire, make sure that the throttle cable is put in the throttle lever. If not, it is veiy aangerous because the
engines rotate after releasing the throttle.
1. Hook the cable end into the hole of the throttle le­ver. And set the cable in the lever as shown in the picture.
2. Wrap the band so as the throttle wire is fi xed with the handle.
Adjusting the throttle cable
1. After releasing the throttle lever, pull the throttle wire. The normal play is 1 or 2 mm when measured at the carburetor side end.
2. If the play is short or long, take off the air cleaner cover, loosen the lock nut and adjust the play.Ad­just nut. Lock nut.
Installing the metal blade
1. Set the inner holder to the gear shaft, and turn to fi x with the attached L-shaped bar.
2. Put the blade on the inner holder with letters to the gear case, and match correctly the hole of the blade to the projection of the inner holder.
3. Set the outer holder to the gear shaft with the hol­lowed face to the blade.
4. Put the attached bolt cover on the outer holder and secure it with the bolt (left screw) together with the spring washer and the washer.
Installing the nylon cutter
1. Set correctly the inner holder and the outer holder to
the gear shaft.
2. Screws the attached bolt (M8 Left) into the gear
shaft and secure it with the spanner.
3. Screw the nylon cutter into the bolt by fi xing the in-
ner holder with the L-shaped bar and tighten it man­ually.
NOTE Keep bolts and washers to install the blade carefully so as not to lose them.
6
FUEL
WARING!
Gasoline is very fl ammable. Avoid smoking or bringing any tlame or sparks near fuel.
Wipe up ail spills before starting the engine.
Make sure to:top the engine and allow it cool before
refueling the unit. Keep open fi âmes away from the area where fuel is handled or stored.
IMPORTANT
Never use oil for 4-cycle engine use or water cooled
2-cycle engine. It can cause spark plug fouling, ex­haust port blocking, or piston ring sticking.
Mixed fuels, which hâve been left unused for a pe-
riod of one month or more, may clog the carburetor or resuit in the engine failing to operate properly. Put remained fuel into an airtight container and keep it in the dark and cool room.
Mix a regular grade gasoline (leaded or unleaded, al­cohol-free) and a quality-proven motor oil for air-cooled 2 cycle engines.
RECOMMENDED MIXING RATIO GASOLINE 6
OPERATION
STARTING THE ENGINE
WARING!
Before starting the engine, inspect the entire unit for
loose fi ttings or fuel leaks, and the cutting attach- ment is properly installed and securely fastened.
Place the unit on a fi ât, fi rm place. Keep the cutting
head clear of everything around it.
1 Turn the cap to the fuel tank to make sure that it is
xed on tightly.(F8)
2 Open the fuel tank cock. 3 Move the choke lever to the closed position.
When restarting immediately after stopping the engine, move the choke lever to the open position.
4 Set the throttle lever to the starting position
NOTE When restarting immediately after stopping the engine, move the throttle lever
5. While holding the unit fi rmly, pull out the starter
6. After the engine has started, open the choke gradu-
7. Allow the engine to run for 2 to 3 minutes to warm
Stopping the engine
1. Return the throttle lever to the idling position.
2. Push the engine switch button.
to the idling position.
rope quickly.
ally.
up.
Equipping the shawlband
1. Equip the attached shawl band.
2. Turn on the engine, return the throttle lever to the lowest speed position, and put the shawl band hook to the hanging part of the machine.
3. Adjust the length of the shawl band so that the blade may be parallel to the ground in the workîng position. In order to prevent slack during operation, turn up the extra part of the band from the buckle.
CUTTING OPERATION
Metal blade usage
Always cut by guiding the head from your right to
left.
A metal blade eut best up to the point 1/3 from the
edge. Use that area for cutting shrubs, tough and thick weeds. For cutting young grass. you can use up to 2/3 from the tip of blade.
Adjust the engine speed according to the cutting ob-
jects. Cut the young grass at middle speed, and eut shrubs or tough and thick weeds at high speed.
IMPORTANT! Operating at low speed makes it easier for grass, weeds, or twigs to become
the shaft and clutch wear down more quickly.
Nylon cutter usage
Nylon cord consumes large power. Please note that
Nylon cutter eut grass with the power of cord rota-
If you try to eut grass by swinging the brush cutter in
caught up in the blades, and also it makes
the engine rotation speed in operation should be 50% as large as when using metal blade.
tion. If you try to eut grass for the length of cord at one time, rotation speed becomes lower due to re­sistance and you cannot eut well. In case of large resistance, get the nylon cutter away from grass once, make the rotation speed higher, and eut a small amount of grass at one time.
the reverse way (from left to right), scraps fl y in the direction away from the body. You can avoid getting your clothes dirty.
MAINTENANCE
BLADE
Sharpen each cutting edge and make sure the bot­tom corner is rounded.
Do not cool the btode with water in case of using grinder. It may cause cracks on blade.
AFTER 25 HOURS OF USE
Air cleaner
Check and clean the fi lter element in warm, soapy wa- ter as required. Dry completely before installing. If the element is broken or shrunk, replace with a new one.
IMPORTANT! A clogged air fi lter may in- crease fuel consumption while cutting down
ter withoui the air fi lter or with a deformed fi lter element will quickly ruin the engine.
the engine power. And operate the brush cut-
GB
7
Fuel fi lter
Take the fi lter out of the fueling port using a small wire hook. Disconnect the fi lter assembly from the fuel pipe and unhook the retainer to disassemble it. Clean the
GB
components with gasoline.
IMPORTANT! A clogged fuel fi lter may cause poor acceleration of the engine.
Spark plug
Remove and inspect the spark plug and clean the elec­trodes as necessary with brush. The spark gap should be adjusted to 0.6~0.7mm.
Intake air cooling vent
Check the intake air-cooling vent and the area around the cylinder cooling fi ns, and remove any waste, which has attached itself to the brush cutter.
IMPORTANT! Note that failing to do so could cause the muffl er to become overheated, and
to catch on tire.
Gear case
Supply multi-purpose grease at every 25 hours of use. Remove the cutter holders to arrange for old grease to exit.
that this in turn could cause the brush cutter
AFTER 100 HOURS OF USE
Muffl er
1. Remove the muffl er, insert a screwdriver into the vent, and wipe away any carbon buildup. Wipe away any carbon buildup on the muffl er exhaust vent at the same time.
2. Tighten all screws, bolts, and fi ttings.
3. Check to see if any oil or grease has worked its way in between the clutch lining and drum, and if it has wipe it away using oil-free, lead-free gasoline.
4. Remove the fl oat cabin of the carburetor and clean the inside.
ADJUSTING CARBURETOR
IMPORTANT! A wrong adjustment may cause damage to your unit. If the engine does not run well after adjusting the carburetor, please
contact the shop where you purchased the product.
Idle adjustment screw
This is the screw to adjust the engine rotation when the throttle lever is set to the lowest speed position. If you turn right (clockwise), rotation increases, and left (counterclockwise) decreases. In case the blade con­tinues to rotate or engine stops when you return the throttle lever completely to the original position, make readjustment.
MAINTENANCE BEFORE STORAGE
1. Brushing off dirt form the machine, check damage or slack of each part. If you fi nd out abnormalities, repair them for the next use.
2. Extract fuel from the tank, and loose the drain screw of the fl oat cabin to extract fuel, turn on the engine, and leave it running until it stops naturally.
3. Remove the spark plug and put in 1-2cc of 2-cycle oil in the engine. Draw the starter rope 2-3 times, set the plug back, and stop it at the contraction po­sition.
4. Apply anti-rust oil to the metal parts such as the throttle wire, put the cover on the blade, and keep it indoor avoiding dampness.
NOTE: This owner's manual is used for up­per-listed machines, if slight differences from
these machines happen; the substantial ma­chine decides the specifi cation of technology and us- age.
8
Coupe bordure­debrousailleuse
Avant d'utiliser votre machine lisez ce manuel attenti­vement et soyez sûr d'en avoir bien compris la manipu­lation. Gardez ce manuel à portee de main. Les consignes contenues dans ce manuel precedees du symbole indiquent les elements critiques à prendre en consideration pour eviter toute blessure physique. Pour cette raison, vous êtes pries de lire attentivement toutes ces instructions et de les respecter scrupuleu­sement.
DÉTAILS TECHNIQUES
Moteur Type
Puissance de sortie max., W 1400
Déplacement, сm
Vitesse, a vide, rpm 7000
Capacité du réservoir, L 1,1
Le mélange huile/essence 25:1
Filetage de coupe bordure, mm 2
Poids, kg 5,5
3
LOCALISATION DES COMPOSANTS 1
1 Poignee 2 Harnais 3 Filtre à air 4 Lame 5 Fixation de la poignee 9 Gâchette d'accelerateur 12 Tube de transmission 13 Cache de securite 15 Reservoir de carburant 16 Starter
EXPLICATION DES SCHEMAS
Lisez le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Protegez-vous les oreilles et les yeux.
Attention/Avertissement
Maintenez les personnes tierces, enfants et badauds à 15 mètres de distance de la ma­chine.
Si les indications imprimees sur la machine se de­collent ou se salissent et sont impossible à lire, vous
Refroidissant à l’air, 2 temps, essence
42,7
devriez contacter le revendeur auprès duquel vous avez achete le produit pour commander de nouvelles etiquettes de consignes et les apposer aux emplace­ments requis. Ne modifi ez jamais votre machine. Nous ne pourrons pas garantir!a machine si vous la modifi ez ou si vous ne respectez pas les consignes donnees dans le ma­nuel.
CONSIGNES DE SECURITE
M AVANT D'UTILISER LA MACHINE
Pour utiliser correctement cette machine, lisez avec
attention ce manuel d'utilisateur.
Ce produit a ete conçu pour couper le gazon et ne
doit jamais être utilise pour une autre utilisation.
N'utilisez jamais cette machine lorsque vous êtes
sous l'infl uence de l'alcool, lorsque vous souffrez de fatigue/vertiges ou si vous manquez de sommeil, lorsque vous souffrez de somnolence suite à la prise d'un medicament ou sous n'importe quel autre etat qui vous empêcherait d'utiliser la machine correcte­ment et de manière sûre.
Evitez d'utiliser le moteur en interieur. Les gaz
d'echappement contiennent du monoxyde de car­bone dangereux pour votre sante.
Lorsque vous utilisez cette machine pour la pre-
mière fois, avant de commencer votre travail, assu­rez-vous d'en apprendre la manipulation auprès d'un travailleur qualifi e.
Conservez ce manuel à portee de main, de sorte à
pouvoir vous y referer plus tard, lorsque des ques­tions se posent.
HABILLEMENT ET EQUIPEMENT DE TRAVAIL
Lorsque vous utilisez la machine, portez des vête-
ments adaptes et les equipements de protection ci­dessous:
Un casque
Des lunettes de protection/une protection faciale
Des gants de travail epais
Des chaussures de securite antiderapantes
Des protections pour les oreilles
N'utilisez jamais la machine si vous portez des vête-
ments courts, des chaussures ouvertes ou si vous êtes à pieds nus.
ELEMENTS A CONTROLER AVANT D'UTILISER VOTRE MACHINE
Avant toute utilisation, verifi ez que l'unite est en bon
etat, enlevez tous les obstacles qui peuvent être degages pour liberer l'espace de travail.
Verifi ez que toutes les vis et tous les ecrous sont
bien serres, que le reservoir d'essence ne fuit pas, que les dents sont en bon etat et qu'aucun element ne peut empêcher te bon fonctionnement du sys­tème. Soyez particulièrement attentif à l'etat des lames et des joints par lesquels les lames sont atta­chees à la machine.
N'utilisez jamais de lames emaillees, cassees,
usees ou endommagees.
Les lames doivent toujours être aiguisees.
Verifi ez que les ecrous/vis de fi xation des lames
sont correctement serrees et que la larme tourne en douceur sans emettre de bruits anormaux.
FR
9
REMARQUES AU DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Jetez un œil attentif autour de vous et assurez­vous que l'espace de travail est degage dans un rayon de 15 mètres.
2. Positionnez la machine au sol dans un endroit
FR
stable et tenez la fermement de manière à garan­tir que ni les parties coupantes ni l'accelerateur ne rentrent en contact avec un obstacle lorsque le moteur demarre.
3. Placer la gâchette d'accelerateur en position de ralenti lors du demarrage du moteur.
UTILISATION EN TOUTE SECURITE
Avant d'utiliser l'unite, nettoyez votre espace de tra-
vail et enlevez les herbes autour des obstacles.
Lorsque vous utilisez votre machine, ne tenez pas
d'autre element excepte la poignee.
Lorsque vous utilisez votre machine, surveillez-la
toujours des yeux. Si necessaire, placez la gâchette de l'accelerateur en position de ralenti.
Lorsque vous utilisez votre machine, faites attention
à ne pas approcher trop la machine de vos pieds ni de votre poitrine.
REMARQUES A PROPOS DU TRANSPORT
Verifi ez que le cache de protection approprie des
lames est bien en place, (si la lame en est equipee)
CONSIGNES DE SECURITE PENDANT L'UTILISA­TION
Tenez fermement la poignee de la machine des
deux mains. Si vous arrêtez de travailler, placez la gâchette de l'accelerateur en position de ralenti.
Lorsque vous travaillez, tenez-vous bien droit.
Utilisez toujours la machine à la bonne vitesse
de fonctionnement pour effectuer des travaux de coupe, n'augmentez jamais la vitesse plus que ne­cessaire.
Ne touchez jamais la bougie ou le cordon de prise
quand le moteur fonctionne. Le faire peut vous ex­poser au risque d'un choc electrique.
Ne touchez jamais le silencieux, la bougie, ou
d'autres parties metalliques du moteur quand le mo­teur fonctionne ou immediatement après l'arrêt du moteur. Le faire peut aboutir à de graves brûlures.
Quand vous avez fi ni de couper à un endroit et
que vous souhaitez continuer à travailler à une autre place, eteignez le moteur et tournez l'appareil comme les parties tranchantes loin de votre corps.
CONSIGNES DE SECURITE PENDANT L'ENTRE­TIEN
Vous ne devez en aucun cas alterer/modifi er la com-
position de la machine. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement de l'unite et l'empêcher de fonc­tionner correctement.
Veillez toujours à eteindre le moteur avant d'effec-
tuer tout entretien ou toute verifi cation.
Lorsque vous aiguisez, retirez ou remontez la lame,
veillez à porter des gants de protection epais et à utiliser uniquement l'equipement et les outils appro­pries pour eviter les blessures.
CONFIGURATION
POIGNEE 2
1. Desserrez les 4 vis de la fi xation de la poignee.
2. Inserez la poignee droite (la gâchette d'accelera­teur est attachee) et la poignee gauche dans la xation et resserrez bien les ecrous.
CACHES DE PROTECTION Reliez le cache de protection à la boîte de vitesses et xez-le solidement au moyen de deux vis (M5X25)
CABLE D'ACCELERATEUR Après avoir installe la poignee, verifi ez que le câble d'accelerateur est relie à l'accelerateur. Si cela n'est pas le cas, cela est très dangereux car le moteur se met à tourner par action du levier d'accelerateur.
AJUSTEMENT DU CABLE D'ACCELERATEUR
1. Si le jeu est trop court ou long, enlever le cache du ltre à air, desserrer l'ecrou de blocage et ajuster le jeu.
INSTALLATION DU FIL DE COUPE EN NYLON
1. Positionner correctement le support interieur et le support exterieur de l'arbre de transmission.
2. Vissez la vis (M8 gauche) dans l'arbre de transmis­sion et fi xez-la avec la cle.
3. Vissez le fi l de coupe en nylon dans la vis en fi xant le support interieur avec la barre en forme de L et serrez-le manuellement.
REMARQUE Conservez les vis et rondelles - pour installer la lame avec soin – de manière à ne pas les perdre.
INSTALLATION DE LA LAME EN METAL
1. Positionner le support interieur à l'arbre de trans­mission, et tournez pour le fi xer avec la barre en forme de L.
2. Placez la lame sur le support interieur avec la face avec des lettres vers la boîte de vitesses, et faire correspondre correctement les trous de la lame à la projection du support interieur.
3. Positionner le support exterieur à l'arbre de trans­mission avec la face creuse vers la lame.
4. Placez le cache des vis sur le support externe et xer le avec la vis (vis gauche) avec la rondelle elastique et la rondelle.
COMBUSTIBLE
L'essence est un materiau très infl ammable. Evitez
de fumer ou de generer des fl ammes ou des etin- celles à proximite du combustible.
Essuyez toutes les fl aques avant de demarrer le
moteur.
Assurez-vous d'arrêter le moteur et laissez refroidir
l'unite avant de l'alimenter en combustible.
Maintenez les fl ammes nues loin de la zone où le
carburant est manipule ou entrepose.
N'utilisez jamais d'huile pour moteur à 4 temps ni
d'huile pour moteur à 2 temps refroidi par eau. Cela pourrait causer l'encrassement des bougies, blo­quer l'orifi ce d'echappement ou coincer les pistons.
Le melange de combustible non utilise depuis plus
10
d'un mois peut encrasser le carburateur et entraî­ner un dysfonctionnement du moteur. Placer le car­burant non-utilise dans un recipient hermetique et conservez-le dans une pièce sombre et fraîche.
Melangez de l'essence standard (avec ou sans plomb, sans alcool) avec une petite quantite d'huile pour moteur à 2 temps refroidi par air.
UTILISATION
DEMARRER LE MOTEUR
Avant de demarrer le moteur, contrôlez l'unite dans son integralite verifi ez qu'elle ne presente aucune fuite d'essence, que l'outil de coupe bien installe et solidement fi xe et que toutes les vis sont correctem serrees.
Eloignez tout corps etranger des unites de decoupe.
1. Placez le starter sur la position fermee.
(16) Starter «
2. N'enclenchez le starter qu'en maintenant ferme-
ment la machine place.
3. Après demarrage du moteur, enclenchez douce-
ment le starter.
4. Laissez le moteur chauffe pendant 2 à 3 minutes.
ARRETER LE MOTEUR
1. Placer la gâchette d'accelerateur en position de
ralenti.
2. Appuyez sur le bouton interrupteur du moteur.
(6) Bouton interrupteur du moteur
OPERATION DE COUPE UTILISATION DE LA LAME METALLIQUE Decoupez toujours en effectuant des mouvements de droite à gauche. Une lame metallique est au maximum de ses capacites à 1/3 de la zone du bord. Utilisez ce secteur pour couper des arbustes, des mauvaises herbes dures et epaisses. Pour couper la jeune herbe, vous pouvez utiliser jusqu'à une zone de coupe de 2/3 à partir du bout de lame. Utiliser la machine à faible vitesse permet d'eviter aux herbes, mauvaises herbes ou brindilles de se prendre dans les lames et aussi cela permet à l'axe de trans­mission et l'embrayage de s'user moins rapidement.
Pour des raisons de securite, n'utilisez pas de conduit de metal renforce.
Ne passez pas la lame à l'eau si vous utilisez un devidoir. Cela pourrait fi ssurer la lame.
» Fermer « » Ouvrir
ENTRETIEN
APRES 25 HEURES D'UTILISATION FILTRE A AIR Verifi ez et nettoyez le fi ltre à air au moyen d'une eau savonneuse tiède dès que necessaire. Sechez com­plètement le fi ltre avant de le reinstaller sur l'unite. Si le fi ltre à air est endommage, rernplacez-le par un nouveau. Un fi ltre à air bouche peut faire augmenter la consom- mation d'essence et reduire la puissance de la ma­chine. L'utilisation de la machine sans fi ltre à air ou avec un ltre deforme aurait pour consequence de deteriorer rapidement le moteur.
FILTRE A ESSENCE Retirez le fi ltre du reservoir à essence au moyen d'un petit câble crochet. Debranchez le fi ltre du conduit d'ali- mentation en essence. Nettoyez les composants avec du combustible. Un fi ltre à essence bouche peut engendrer de mau- vaise acceleration du moteur.
BOUGIE 4
Retirez et contrôlez les bougies et en cas de besoin, nettoyez les electrodes au moyen d'une petite brosse. L'ecart d'allumage devrait être ajuste à 0,6 ~ 0,7 mm. Lors du remplacement de la bougie, utilisez unique­ment des produits qui ont ete recommandes par le fabricant.
PRISE D'AIR DE REFROIDISSEMENT Verifi ez la prise d'air de refroidissement et les contours du cylindre.
Si ces consignes n'etaient pas respectees, le silen­cieux pourrait surchauffer, ce qui risquerait de mettre le feu à la machine.
BOITE DE VITESSES Après 25 heures d'utilisation, graissez la boîte de vi­tesse au moyen d'un lubrifi ant adapte.
APRES 100 HEURES D' UTILISATION SILENCIEUX
1. Retirez le silencieux, inserez le tournevis dans l'ou­verture, et essuyez toute trace de carbone. Essuyez aussi toute trace de carbone presente sur le pot d'echappement.
REGLER LE CARBURATEUR Un mauvais reglage du carburateur pourrait endomma­ger votre unite. Si le moteur ne fonctionne toujours pas correctement après avoir ajuste le carburateur, veuillez contacter votre revendeur.
ENTRETIEN AVANT STOCKAGE
1. Essuyer la poussière de la machine, verifi ez que cette dernière n'est pas endommagee ou qu'au­cune pièce n'est desserre. Si vous constatez des problèmes, faites-les reparer avant d'utiliser à nou­veau la machine.
2. Videz l'essence du reservoir entièrement. Desser­rez le bouchon de vidange de la cuve pour extraire l'essence. Allumez le moteur et laissez le tourner jusqu'à ce que l'essence se consomme dans sa totalite.
3. Retirez la bougie et remplissez le compartiment d'huile de type 1-2 CC 2 temps. Enclencher le star­ter 2-3 fois, remonter la bougie.
4. Appliquez un produit antirouille sur les parties metalliques comme par exemple le câble d'acce­lerateur, placer le cache de la lame et ranger la machine à l'interieur afi n d'eviter la corrosion
FR
11
RU
Русский
Триммер бензиновый
НАЗНАЧЕИЕ
Триммер предназначена для скашивания травы, ку­старников, для бытового использования.
TEХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Тип двигателя Бензиновый, 2-хтактный,
Мощность двигателя, Вт 1400
Объем двигателя, см
Скорость холостого хода, об/мин
Объем топливного бака, л 1,1
Соотношение бензин/ масло топливной смеси
Диаметр лески, мм 2
Вес, кг 5,5
УСТРОЙСТВО 1
1. Рукоятка управления
2. Плечевой ремень 3 Воздушный фильтр
RU
4. Нож
5. Узел крепления рукоятки управления
6. Выключатель зажигания
7. Фиксатор рычага управления дроссельной за-
слонки
8. Пусковой выключатель
9. Рычаг управления дроссельной заслонки
10. Соеденительная муфта
11. Верхняя штанга
12. Нижняя штанга
13. Защитный кожух катушки
14. Катушка с леской 15 Топливный бак 16 Стартер
ТЕХНИКА БЕЗАПАСНОСТИ
Перед вводом в эксплуатацию машины вниматель­но и до конца прочтите настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его на весь срок исполь­зования триммера. Прочитайте также отдельно приложенную инструк­цию по технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДАЮЩЕ ЗНАКИ
Поскольку триммер представляет собой высокоско­ростной вращающийся режущий инструмент, следу­ет выполнять необходимые меры предосторожности для уменьшения риска получения травмы. Рекомен­дуется внимательно изучить данное Руководство по эксплуатации, чтобы понять работу органов управ­ления и принципы функционирования триммера.
с воздушным охлаждением
3
42,7
7000
25:1
Этот знак сопровождается словами ПРЕДО­СТЕРЕЖЕНИЕ! и ОПАСНОСТЬ!, обращаю-
щими внимание на действие или условие, которое может приводить к СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕ­СНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ
Рекомендуется внимательно прочитать и ин­струкцию по эксплуатации.
На время работы триммером рекомендует-
ся пользоваться средствами для защиты
глаз, органов слуха и головы
На время работы триммером рекомендует-
ся надевать специальную защитную обувь
На время работы триммером рекомендует-
ся надевать перчатки
Следует остерегаться предметов, отбра­сываемых режущим приспособлением. Запрещается пользоваться триммером без установленного ограждения ножа.
Рекомендуется не допускать посторонних лиц ближе чем на 15 метров к рабочему месту
При подготовке к очистке, снятию или регу-
лировке ножа необходимо остановить дви-
гатель.
Предупреждение: устройство состоит из де-
талей, некоторые из которых могут нагре-
ваться до высокой температуры.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Запрещено моди-
фицировать триммер. Неправильное ис-
пользование триммера может привести к несчастному случаю.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Меры безопаности
1. Перед работой внимательно прочитать «Руко­водство по эксплуатации» триммера (далее по тексту - изделие).
2. Детям запрещается работать с изделием. По­сторонние лица могут работать с изделием только после ознакомления с правилами рабо­ты.
3. Посторонние лица должны находиться на рас­стоянии не менее 15 метров от работающего из­делия.
4. Тщательно бодить его от посторонних предметов, включая осколки стекла, куски проволоки, арматуру, кам­ни и т.д., т.к. они могут повредить изделие или нанести травму пользователю и окружающим.
5. Использовать изделие только в светлое время суток или при хорошем искусственном освеще­нии.
6. При работе с изделием травм головы, рук и ног.
7. Запрещается работать босиком и в открытой об-
осмотреть рабочий участок, и осво-
остерегаться возможных
12
уви. Необходимо надевать прочную обувь на ре­зиновой подошве. Рекомендуется использовать перчатки, длинные брюки, а также средства за­щиты глаз и органов слуха.
8. Перед началом работы установить рукоятку управления в положение, обеспечивающее мак­симальное удобство при работе.
9. Чередовать работу с отдыхом. В процессе рабо­ты сохранять устойчивое положение,
10. Выключать одного обрабатываемого участка на другой, а также при перерывах в работе.
11. Периодически проверять состояние катушки с триммернои леской. Неисправные детали за­менять на новые. Для замены неисправных деталей использовать только оригинальные запасные части, рекомендованные фирмой-из­готовителем. Использование неоригинальных запасных частей и принадлежностей может при­вести к серьезным травмам пользователя, окру­жающих и повреждениям изделия.
12. Запрещается использовать изделие без уста­новленного защитного кожуха, при отсутствии или неправильно установленном ноже ограни­чителя длины лески защитного кожуха,
13. Очищать изделие от остатков скошенной травы или грязи сразу после окончания работы.
14. Выхлопные газы токсичны и опасны для здоро­вья. Запрещается запускать двигатель изделия в закрытом или плохо проветриваемом помеще­нии.
мых в процессе работы из-под рабочего органа изделия.
Запрещается работать с изделием без правильно установленного защитного кожуха. Запрещается изменять конструкцию защитного кожуха. При его повреждении установить новый оригинальный за­щитный кожух. Запрещается устанавливать неори­гинальный защитный кожух Запрещается использование в качестве триммер­ной лески в катушке какие-либо металлизирован­ные предметы (проволоку, армированную леску и т.д.).
но удерживать руками рукоятки управления из­делия до полной его остановки.
су редуктора остыть в течение некоторого времени.
Меры безопасности при работе с топливной смесью
двигатель изделия при переходе с
ВНИМАНИЕ! Защитный кожух предназна­чен для предотвращения получения травм пользователем от предметов, отбрасывае-
.
ВНИМАНИЕ! Рабочий орган продолжает вращаться по инерции некоторое время по­сле остановки двигателя. Необходимо проч-
ВНИМАНИЕ! Корпус редуктора изделия на­гревается в процессе работы. Поэтому по­сле остановки двигателя нужно дать корпу-
ВНИМАНИЕ! Бензин и его пары легко вос­пламеняемы и взрывоопасны!
● Перед заправкой топливной смесью необходимо остановить двигатель.
● Протереть лоскутом ткани все части изделия, на которые была пролита топливная смесь при за­правке.
● Запускать двигатель в стороне от места, где осу­ществлялась его заправка, и была пролита па землю топливная смесь.
● До запуска двигателя убедиться, что топливный
надежно закреплен.
бак
● Запрещается использование изделия с непра­вильно установленным защитным кожухом.
● Запрещается курить при заправке двигателя то­пливом.
СБОРКА
Установка рукоятки управления на штангу 2
1. Расположить в углубление средней части кре-
пления рукоятку управления, на равном удале­нии от центра ее ручек.
2. Совместить отверстия в верхней части крепле-
ния с отверстиями, расположенными на сред­ней части крепления.
3. Залепить узел крепления при помощи четырех
болтов.
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ / СНЯТИЯ РЕЖУЩЕГО НОЖА
Установка
ВНИМАНИЕ! При проведении работ по уста­новке, снятию и обслуживанию режущего ножа необходимо надевать защитные пер-
чатки.
1. Совместить отверстие в ступице вала с отвер-
стием в чашке редуктора.
2. Вставить металлический стопорный стержень
(в комплект поставки не входит) в отверстие в чашке редуктора и в отверстие в ступице вала.
3. Извлечь
4. Установить режущий нож на ступицу изделия та-
5. Установить на вал фиксирующую шайбу выпу-
6. Установить (наживите) гайку на вал. Проверить
7. Удерживая стопорный стержень, надежно за-
8. Извлечь шплинт из отверстия, расположенного
шплинт из отверстия, расположенного
на конце вала. Открутить гайку, снять фиксиру­ющую шайбу с вала, оставив ступицу.
ПРИМЕЧАНИЕ. Необходимо убедиться, что прорези в ступице совмещены с пазами, расположенными на валу.
ким образом, чтобы сторона с надписями была обращена к ступице. Убедиться, что режущий нож правильно отцентрирован и лежит на про­точке ступицы.
клой стороной
правильность установки режущего ножа.
тянуть гайку ключом, поворачивая ее против часовой стрелки (со стороны выходного вала редуктора).
на конце вала.
наружу.
RU
13
Снятие
1. Извлечь шплинт из отверстия, расположенного на конце вала.
2. Совместить отверстие в ступице вала с стием в чашке редуктора.
3. Вставить металлический (стопорный) стержень (в комплект поставки не входит) в отверстие в чашке редуктора и в отверстие в ступице вала.
4. Удерживая стопорный стержень, открутить гай­ку ключом, поворачивая ее по часовой стрелке (со стороны выходного вала редуктора).
5. Снять гайку, фиксирующую шайбу и режущий
нож.
ВНИМАНИЕ! Режущий нож должен хра­ниться в месте недоступном для детей!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При неправильной цен­тровке режущего ножа в процессе работы воз-
никает сильная вибрация, в результате чего режущий нож может отлететь в сторону, причинив травмы пользователю или посторонним лицам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещается затачи-
вать режущий нож. Заточка ножа может при-
вести к его изгибу и нарушению балансиров­ки, что увеличивает опасность получения травм при работе. Тупой или поврежденный режущий нож необходимо заменить на новый.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Во избежание по-
ломки изделия и получения травм поль-
зователем запрещается включать двига-
RU
тель с вставленным стопорным стержнем в отверстие в чашке редуктора и в отверстие в ступице вала.
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ / СНЯТИЯ КАТУШКИ С ЛЕСКОЙ
Установка
1. Совместить отверстие в ступице вала с отвер­стием в чашке редуктора.
2. Вставить металлический стопорный стержень (в комплект поставки не входит) в отверстие в чашке редуктора и в отверстие в ступице вала.
3. Извлечь шплинт из отверстия, расположенного на конце вала.
4. Открутить гайку, снять фиксирующую шайбу с вала, оставив ступицу
5. Закрутить катушку с триммерной леской на вал, вращая ее против часовой стрелки.
Снятие
1. Совместить отверстие в ступице вала с отвер­стием в чашке редуктора.
2. Вставить металлический стопорный стержень (в комплект поставки не входит) в отверстие в чашке редуктора и в отверстие в ступице вала
3. Удерживая стопорный стержень одной рукой
другой рукой открутить катушку с леской, пово­рачивая ее по часовой стрелке (со стороны ка­тушки с леской).
.
14
отвер-
УСТАНОВКА ПЛЕЧЕВОГО РЕМНЯ
Для обеспечения лучшей балансировки изделия предусмотрено регулирование положения кольца для крепления плечевого ремня на штанге изделия.
1. Ослабить крепежный болт кольца. После регу­лировки зафиксировать кольцо с помощью кре­пежного болта.
2. Присоединить карабин плечевого ремня к коль­цу для крепления плечевого ремня.
3. Отрегулировать при необходимости длину пле­чевого ремня для боте.
обеспечения удобства при ра-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЕНЗИНА И МАСЛА
Используемое масло
Необходимо использовать высококачественное масло, предназначенное для 2-тактных двигателей с воздушным охлаждением, соответствующее клас­сификации по АРI (ТВ, ТС) или JАSO (РВ, РС). Запрещается использовать масло; предназначен­ное для 2-х тактных двигателей с водяным охлаж­дением (для лодочных моторов), а также масло, не соответствующее классификации по АРI (ТВ, ТС)
JАSO (РВ, РС), т.к. его использование может
или привести к работе двигателя в условиях недоста­точной смазки и повреждению поршневой группы (возникновению задиров на поршне и зеркале ци­линдра).
Рекомендуемый тип бензина
Использовать чистый, неэтилированный бензин марки не ниже АИ-92.
Инструкция по смешиванию бензина и масла
Старая и/или приготовленная в отношении топливная смесь является главной причиной неустойчивой работы двигателя, а также выхода его из строя. Для работы требуется исполь­зование чистой, свежей (хранившейся не более 3-х месяцев) топливной смеси. Строго следовать требованиям Руководства по экс­плуатации при выборе соотношения бензин/масло, При приготовлении топливной смеси используется объемное соотношение Для смешивания бензина с маслом рекомендуется использовать специальной емкости и мерной емко­сти с соответствующими делениями. Запрещается смешивание бензина с маслом непосредственно в топливном баке изделия.
Методика смешивания бензина с маслом:
1. Взять емкость для приготовления топливной смеси и залить в нее полное количество масла.
2. Добавить половину объема бензина но перемешать получившуюся смесь.
3. Добавить оставшуюся часть бензина, и еще раз тщательно перемешать получившуюся топлив­ную смесь.
,
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Несоблюдение ука­занной пропорции бензин/масло может при-
вести к работе двигателя в условиях недо­статочной смазки и повреждению поршневой группы (возникновению задиров на поршне и зерка­ле цилиндра), или к закоксовыванию и поврежде-
неправильном со-
бензин/масло 25:1.
и тщатель-
нию двигателя при избыточном содержании масла в топливной смеси.
Заполнение топливного бака бензином
Заправку изделия топливной смесью произво­дить, расположив его в горизонтальном положении крышкой топливного бака вверх.
ЗАПУСК/ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ 3
1 Ручка стартера 2 Крышка топливного бака 3 Воздушная заслонка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Перед запуском дви­гателя убедиться, что рабочий орган изде­лия не касается посторонних предметов.
Порядок запуска двигателя
1. Смешать бензин с маслом в требуемой пропор­ции. Залить топливную смесь в топливный бак.
2. Пять-семь раз нажать на резиновый колпачок ручной подкачки топлива. При этом сквозь рези­новый колпачок ручной подкачки на просматриваться подкачиваемая топливная смесь. Если топливная смесь не заполнила ре­зиновый колпачок, нажать на него еще несколь­ко раз.
3. Установить рычаг управления воздушной за­слонкой карбюратора в положение « ностью закрытое»).
4. Перевести выключатель зажигания в положе­ние «I».
5. Удерживая рукоятку управления, прижать пуско­вой выключатель для разблокирования рычага управления дроссельной заслонкой.
6. Полностью прижать рычаг управления дрос­сельной заслонкой. Удерживая в выжатом состоянии пусковой выключатель и рычаг управления дроссельной заслонкой, нажать на фиксатор рычага управления дроссельной заслонкой. Это обеспечит управления дроссельной заслонкой.
7. Вытянуть тросик ручного стартера за рукоятку стартера до момента появления сопротивления.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Невыполнение этого требования может привести к механическим повреждениям элементов стартера.
8. Энергично дернуть за рукоятку тросика ручного стартера.
9. Повторять эти операции до тех пор, пока двига­тель кратковременно не запустится и заглохнет.
10. Перевести рьиаг управления воздушной за­слонкой в среднееположение между обозначе­ниями «
Полностью открытое»).
11. Плавно вытянуть тросик ручного стартера за
рукоятку тросика ручного стартера до момента появления сопротивления, за тем энергично дернуть за рукоятку тросика ручного стартера. Повторять эти действия 1 -3 раза для оконча­тельного запуска двигателя.
12. Если двигатель не запускается, повторить пун­кты 2-7.
» («Полностью закрытое») и « »
топлива долж-
» («Пол-
блокировку рычаг
13. По мере прогрева двигателя (через 5-10 секунд)
перевести рычаг управления воздушной заслон­кой в положение « и полностью нажать на рычаг управления дрос­сельной заслонкой.
ПРИМЕЧАНИЕ. При запуске прогретого двигателя нет необходимости закрывать
воздушную заслонку. Запускать двигатель при установленном рычаге управления воздушной заслонкой в положении « тое»).
ПРИМЕЧАНИЕ. Работать с изделием необ-
ходимо при полностью открытой воздушной
заслонке и полностью нажатом рычаге управления дроссельной заслонкой.
» («Полностью открытое»)
» («Полностью откры-
ОСТАНОВКА ДВИГАТЕЛЯ
1. Отпустить рычаг управления дроссельной за-
слонкой. Двигатель должен немного остыть, ра­ботая на холостых оборотах.
2. Перевести выключатель зажигания в положение
«SТОР».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. После выработки то-
пливной смеси из топливного бака необхо-
димо дать двигателю остыть перед следую­щей заправкой топливной смесью.
РАБОТА С ТРИММЕРОМ.
Во время работы удерживать изделие с удобной для Вас стороны.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При работе с издели-
ем, для предотвращения возможности полу-
чения травм из-за вылетающих из-под рабо-
чего органа предметов, всегда требуется ношение защитных очков и перчаток.
● Перед скашиванием травы тщательно осмотреть
рабочий участок и освободить его от посторон­них предметов, включая осколки стекла, куски проволоки, арматура, камни и повредить изделие или нанести травму пользо­вателю и окружающим.
● Не скашивать влажную траву.
● Не перегружать двигатель изделия. Скашивать
траву следует кончиками триммерной лески, т.к. скашивание всей длиной триммерной лески уменьшает эффективность работы изделия и мо­жет привести к перегрузке двигателя. Для предупреждения преждевременного износа
триммерной лески, скашивание травы высотой более 20 см следует производить несколькими заходами, сверху вниз. Это предотвратит нама­тывание травы на катушку изделия. При наматы­вании травы на катушку остановить двигатель и освободить ее от травы.
● В процессе работы при скашивании травы вы-
сотой менее 20 см. держать изделие разом, чтобы оно было наклонено вперед - в сторону рабочей зоны (зоны, в которой должно осуществляться скашивание), что обеспечит наибольшую эффективность скашивания.
● В процессе работы триммерная леска постепен-
т.д., т,к. они могут
таким об-
15
RU
Loading...
+ 33 hidden pages