Defort DCP-240 User Manual [ru]

DCP-240
98298864
GEBRAUCHSANWEISUNG . . . . . . . . . . . . . . . . 2
USERS MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
MODE D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INSTRUÇÕN A USAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
BRUKSANVISNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΠΗΣΕΩ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
MANUALE UTILIZZATI . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
BRUGERVEJLEDNING. . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. . . . . . .24
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ. . . . . . . . . .26
3000
2
3
3000
4
5
3000
6
7
3000
8
9
3000
10
11
3000
12
13
3000
14
15
3000
16
17
18
3000
19
3000
20
21
3000
22
23
Машина полировальная HPS-240
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! Во избежание возможных поврежде­ний имущества и телесных повреждений (в резуль­тате пожара, удара током и т.п.) следует вниматель­но прочитать данную инструкцию и соблюдать все ее рекомендации.
1. УКАЗАНИЯ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ
1. Пользуйтесь полировальной машиной только в чистом и сухом помещении.
2. При включении или отключении машины лирующая насадка должна находиться в сопри­косновении с полируемой поверхностью.
3. Следует принять все меры для того, чтобы ма­шина находилась вне досягаемости детей.
4. Избегайте непреднамеренного включения машины.
5. При переносе машины с места на место не дер-
жите палец на кнопке выключателя, если маши­на подсоединена к сети питания.
6. При замене полирующей насадки или при про­ведении ремонтных работ отключайте машину от сети питания.
7. При перемещении машины никогда не переноси­те ее, удерживая за шнур питания.
8. Шнур питания проверяйте на предмет наличия повреждений, избегайте касаться им острых или нагретых поверхностей, а также едких веществ.
9. При работе
не прилагайте к машине чрезмерного
усилия.
10. Перед работой удостоверьтесь в отсутствии по­вреждений корпуса и кнопки выключателя.
11. При полировании всухую образуется большое количество вредной для здоровья пыли, поэтому рекомендуется применять защитную маску.
2. ПРАВИЛА УХОДА ЗА МАШИНОЙ
- Полировальный чехол мойте только вручную и давайте ему высушиться естественным образом.
- Если в
течение некоторого времени машина не
используется, кладите ее полировальным дис­ком вверх. Чехол для полировки должен быть снят, с тем чтобы полировальный диск мог до­статочно просохнуть и сохранить свою первона­чальную форму.
- Чрезмерное применение пасты для полировки может привести к тому, что полировальный чехол при полировке может соскочить с полировально­го диска.
- Для очистки полировального чехла следует пользоваться только мягким мылом и влажной тряпкой.
ее по-
ВНИМАНИЕ! Запрещается применять абразив­ные полировальные средства!
3. НЕКОТОРЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО УХОДУ
- Для оптимальной защиты лаковой поверхности вашего автомобиля полировку следует прово­дить 2–3 раза в год.
- Автомобиль следует мыть по крайней мере каж-
недели. Не применяйте бытовые мою-
дые две щие средства, так как они могут повредить по­верхность автомобиля и удалить с нее восковое покрытие.
- Автомобиль следует мыть чистой губкой, пере­мещая ее сверху вниз.
- Различные виды загрязнения, например птичий по­мет, насекомые, пятна дегтя и т.п., следует устра­нять с полированной
поверхности ежедневно.
- Для того чтобы лакированная поверхность не по­страдала от стеклоочищающего средства, его следует распылять на тряпку, которой затем будет прочищаться стекло, а не напрямую на стекло.
4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение, В 230 В~50 Гц Мощность 120 Вт Скорость холостого хода 3000 мин Диаметр полировального диска 240 мм Вес 2,16 кг
-1
5. КОМПЛЕКТНОСТЬ
Машина полировальная Полировальная насадка (2 шт.) Инструкция по эксплуатации Гарантийная книжка
6. ПРИМЕНЕНИЕ ПОЛИРОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
При применении различных видов воска и полиро­вальных средств обращайте внимание на рекомен­дации производителей этих средств.
1. Перед началом ра­боты наденьте поли­ровальный чехол на полировальный диск машины. Чехол дол­жен быть чистым.
24
2. Равномерно распределите поли­ровальное средство по поверхности по­лировального диска. Не наносите поли­ровальное средство непосредственно на полируемую поверх­ность.
5. Далее пере­ходите к полировке более мелких частей автомобиля – напри­мер к дверям. При этом шнур должен свободно свисать, а полиро­вальную машину следует удерживать так, как это показано на соответствующем рисунке.
питания
3. Включайте и выключайте машину только тогда, когда ее полирующая насадка находится в соприкосновении с полируемой поверх­ностью.
4. При обработке горизонтальных поверхностей закиньте шнур удлинителя через плечо. В первую очередь кие, как крышка капота, крышка багажника и кры­ша. Передвигайте машину по поверхности равно­мерно.
ВНИМАНИЕ! Полировальную машину просто кладите на полируемую поверхность, не при­лагайте к ней чрезмерного усилия.
обрабатывайте большие поверхности, та-
6. В труднодоступ-
ных местах рекомен­дуем производить полировку вручную снятым с полиро­вального диска поли­ровальным чехлом.
7. Не забывайте менять грязные по­лировальные чехлы на чистые.
Избегайте попада­ния грязи на поли­ровальный
диск.
25
Машина полірувальна HPS-240
ІНСТРУКЦІЯ ПО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
УВАГА! Щоб уникнути можливих пошкоджень майна і тілесних пошкоджень (внаслідок пожежі, удару стру­мом і т.п.) потрібно уважно прочитати дану інструк­цію і дотримувати всі її рекомендації.
1. ВКАЗІВКИ ЗАХОДІВ БЕЗПЕКИ
1. Користуйтеся полірувальною машиною тільки в чистому і сухому приміщенні.
2. При включенні або відключенні машини її полірую ча насадка повинна знаходитися в зіткненні з по­верхнею, що полірується.
3. Потрібно вжити всіх заходів для того, щоб машина знаходилася поза досяжністю дітей.
4. Уникайте ненавмисного включення машини.
5. При перенесенні машини з місця на місце не три-
майте палець на кнопці вимикача, якщо машина приєднана до мережі живлення.
6. При заміні поліруючої насадки або при проведенні ремонтних робіт відключайте машину від мережі живлення.
7. При переміщенні машини ніколи не переносіть її, утримуючи за шнур живлення.
8. Шнур живлення перевіряйте на предмет наявності пошкоджень, уникайте торкатися їм гострих або нагрітих поверхонь, а також їдких речовин.
9. При роботі не прикладайте до машини надмірного зусилля.
10. Перед роботою переконайтеся в вiдсутностi по­шкоджень корпусу і кнопки вимикача.
11. При поліруванні всуху утвориться велика кількість шкідливого для здоров’я пилу, тому рекомендуєть­ся застосовувати захисну маску.
12. Рівень звукового тиску при роботі машини зна­ходиться нижче за 70 дБ (А).
УВАГА! Забороняється застосовувати абразивні полірувальні кошти!
3. ДЕЯКІ РЕКОМЕНДАЦІЇ ПО ВІДХОДУ
- Для оптимального захисту лакової поверхні ва­шого автомобіля поліровку
потрібно провести 2–3
разу в рік.
- Автомобіль потрібно мити принаймні кожні двох тижні. Не застосовуйте побутові миючі кошти, оскільки вони можуть пошкодити поверхню авто­мобіля і видалити з неї воскове покриття.
- Автомобіль потрібно мити чистою губкою, перемі­щуючи її зверху вниз.
- Різні види забруднення, як, наприклад пташиний помет, комахи, плями ти з полірованої поверхні щодня.
-
- Для того щоб лакована поверхня не постраждала
дьогтю і т.п., потрібно усува-
від миючього засобу, його потрібно розпилювати на ганчірку, якій потім буде прочищатися скло, а не прямо на скло.
4. ТЕХНIЧНI ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруження, В 230 В~50 Гц Потужність 120 Вт Швидкість холстого ходу 3000 хв Діаметр полірувального диска 240 мм Вага 2,16 кг
-1
5. КОМПЛЕКТНІСТЬ
Машина полірувальна Полірувальна насадка (2 шт.) Інструкція по експлуатації Гарантійна книжка
6. ЗАСТОСУВАННЯ ПОЛІРУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
При застосуванні різних видів воску і полірувальних коштів звертайте увагу на рекомендації виробників цих коштів. См. відповідні малюнки.
2. ПРАВИЛА ДОГЛЯДУ ЗА МАШИНОЮ
- Полірувальний чохол мийте тільки вручну і давай­те йому висушитися природним образом.
- Якщо протягом деякого часу машина не викорис­товується, кладіть її полірувальним диском вгору. Чохол для поліровки повинен бути знятий, з тим щоб полірувальний диск міг досить просохти і збе­регти свою первинну форму.
- Надмірне застосування воску і пасти для поліров­ки можуть привести до того, що полірувальний чо­хол при поліровці може зіскочити з полірувального диска.
- Для очищення полірувального чохла потрібно ко­ристуватися тільки м’яким милом і вологою ганчір­кою.
1. Перед початком роботи надіньте поліру­вальний чохол на полі­рувальний диск машини. Чохол повинен бути чис­тим.
26
2. Рівномірно розпо­діліть полірувальний засіб по поверхні полірувального диска. Не наносьте полірувальний засіб безпосередньо на поверхню, що полі­рується.
5. Далі переходіть до поліровки більш дрібних частин автомобіля – на­приклад, до дверей. При цьому шнур живлення повинен вільно звисати, а по­лірувальну машину потрібно утримува­ти так, як це показа­не на відповідному малюнку.
3. Включайте і ви­микайте машину тільки тоді, коли її поліруюча на­садка знаходиться в зіткненні з по­верхнею, що поліру­ється.
4. При обробці горизонтальних поверхонь закиньте шнур удлинителя через плече. робляйте великі поверхні, такі, як кришка капота, кришка багажника і дах. Пересувайте машину по поверхні рівномірно.
УВАГА! Полірувальну машину просто кладіть на поверхню, що полірується, не прикладайте до неї надмірного зусилля.
Насамперед об-
6. У важкодоступних
місцях рекомендує­мо проводити полі­ровку вручну знятим з полірувального диска поліруваль­ним чохлом.
7. Не забувайте міняти брудні по­лірувальні чохли на чисті. Уникайте попадання бруду на полірувальний диск.
27
Exploded view DCP-240
28
Spare parts list DCP-240
No. Part Name
14 Set of brushes
27 Switch
33 Motor
29
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEPT
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 gemäß den Bestimmungen der Richtlini­en 2006/42/ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС. GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN 60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses Gerätes <67 dB(A) und der Schalleistungspegel <78 dB(A) (Standard- ab­weichung: 3 dB), und die Vibration <7,23 m/s² (Hand­Arm Methode).
DECLARATION OF CONFORMITYGB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС. NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN 60745 the sound pressure level of this tool is <67 dB(A) and the sound power level is <78 dB(A) (standard deviation: 3 dB), and the vibration is <7,23 m/ s² (hand-arm method).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou do­cuments normalisés suivants: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 conforme aux réglementations 2006/42/ СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN 60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est <67 dB(A) et le niveau de la puissance sonore <78 dB(A) (déviation standard: 3 dB), et la vibration <7,23 m/s² (méthode main-bras).
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUlDO/VIBR AÇÕES Medido segundo EN 60745 o ní­vel de pressão acústica desta ferramenta é <67 dB(A) e o nível de potência acústica <78 dB(A) (espaço de erro: 3 dB), e a vibração <7,23 m/s² (método braço­mão).
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 in base alle prescrizioni delle diretti­ve 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN 60745 il livello di pressione acustica di questo utensile è <67 dB(A) ed il livello di potenza acustica è <78 dB(A) (deviazione standard: 3 dB), e la vibrazione è <7,23 m/s² (metodo mano-braccio).
CONFORMITEITSVERKLARINGNL
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen­de normen of normatieve documenten: EN 60745-2­4:2009; EN 60745-1:2009 overeenkomstig de bepa­lingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG. GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN 60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze mach­ine <67 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau <78 dB(A) (standaard deviatie: 3 dB), en de vibratie <7,23 m/s² (hand-arm methode).
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADES
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745-2­4:2009; EN 60745-1:2009 de acuerdo con las regu­laciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE. RUIDOS/VIBRACIONES Medido según EN 60745 el nivel de la presión acústica de esta herramienta se eleva a <67 dB(A) y el nivel de la potencia acústica <78 dB(A) (desviación estándar: 3 dB), y la vibración a <7,23 m/s² (método brazo-mano).
KONFORMITETSERKLÆRINGDK
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller nor­mative dokumenter: EN 60745-2-4:2009; EN 60745­1:2009 i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF. STØJ/VIBRATION Måles efter EN 60745 er lydtryk­niveau af dette værktøj <67 dB(A) og lydeffektniveau <78 dB(A) (standard deviation: 3 dB), og vibrationsni­veauet <7,23 m/s² (hånd-arm metoden).
30
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИRU
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣGR
Мы с полной ответственностью заявляем, что на­стоящее изделие соответствует следующим стан­дартам и нормативным документам: EN 60745-
2-4:2009; EN 60745-1:2009 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ И ВИБРАЦИЯ По результатам измерений в соответствии с EN 60745 уровень звукового давле­ния данного устройства составляет <67 дБ(А), уро­вень шума составляет <78 дБ(А), вибрация равна <7,23 м/с².
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADSE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens­stämmer med följande norm och dokument: EN 60745­2-4:2009; EN 60745-1:2009 enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG. LJUD/VIBRATION Ljudtrycksnivån som uppmätts enligt EN 60745 är på denna maskin <67 dB(A) och ljudeffektnivån är <78 dB(A) (standard deviation: 3 dB), och vibration är <7,23 m/s² (hand-arm metod).
SAMSVARSERKLÆRINGNO
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/ EØF, 2004/108/EØF. STØY/VIBRASJON Målt ifølge EN 60745 er lydtrykk­nivået av dette verktøyet <67 dB(A) og lydstyrkenivået <78 dB(A) (standard deviasjon: 3 dB), og vibrasjonsni­vået <7,23 m/s² (hånd-arm metode).
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατα­σκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/ΕOΚ, 2006/95/ΕOΚ, 2004/108/ ΕOΚ. ΘΟΡΥΒΟ/ΚΡΑΔΑΣΜΟΥΣ Μετρημένη σύμφωνα με ΕΝ 60745 η στάθμη ακουστικής πίεσης αυτού του ερ­γαλείου ανέρχεται σε <67 dΒ(Α) και ισχύος σε <78 dΒ(Α) (κοινή απόκλιση: 3 αΒ), και ο κρα­δασμός σε <7,23 m/s² (μεθοδος χειρός/βραχίονα).
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬUA
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN 60745-2-4:2009; EN
60745-1:2009 - згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ШУМ І ВІБРАЦІЯ За результатами вимірів відповід­но до EN 60745 рівень звукового тиску даного при­строю становить <67 дБ(А), рівень шуму становить <78 дБ(А), вібрація рівна <7,23 м/с².
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCIPL
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowie­dzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z nastę­pującymi normami i dokumentami normalizującymi: EN 60745-2-4:2009; EN 60745-1:2009 z godnie z wytycz­nymi 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE. HAŁASU/WIBRACJE Pomiarów dokonano zgodnie z normą EN 60745 ciśnienie akustyczne narzędzia wyno­si <67 dB(A) zaś poziom mocy akustycznej <78 dB(A) (poziom odchylenie: 3 dB), zaś wibracje <7,23 m/s² (metoda dłoń-ręka).
η στάθμη ηχητικής
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoi­misasiakirjojen vaatimusten mukainen EN 60745-2­4:2009; EN 60745-1:2009 seuraavien sääntöjen mu­kaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY. MELU/TÄRINÄ Mitattuna EN 60745 mukaan työkalun melutaso on <67 dB(A) ja yleensä työkalun äänen voi­makkuus on <78 dB(A) (keskihajonta: 3 dB), ja tärinän voimakkuus <7,23 m/s² (käsi-käsivarsi metodi).
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
31
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt­zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui­safval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla­atsen af te geven.
DK
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af­fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant fin- des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus­hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings­avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen­vinningsanlegg
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli­sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van­hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy­tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee­seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
ÅTERVINNING
MILJØVERN
YMPÄRISTÖNSUOJELU
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con­tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra­no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe­tenti, qualora siano presenti sul territorio
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ­тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
UA
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Том у ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
GR
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ­γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
32
Подлежи на промяна
BG
Loading...