Defort DCF-12 User Manual [ru]

DCF-12
98291704
Bedienungsanleitung ..........................3
User’s Manual ....................................6
Инструкция по эксплуатации ...........9
2
DE
THERMOELEKTRISCHER KÜHLSCHRANK
BESONDERHEITEN
Diese nach thermoelektrischem Prinzip funktionierende Kühltasche kann Sie weltweit begleiten, wenn Sie mit Auto fahren, im Camping oder beim Picknick rasten usw. Sie können jederzeit aus der Tasche gekühlte Produkte oder Ge­tränke holen.
BESCHREIBUNG
1. Ventilatorgitter
2. Anschlussstecker (DC, 12 V Spannung)
3. Tragegriffe
4. Deckel
5. Schulterriemen
6. Große Tasche
7. Handytasche
8. Netztasche
9. Dosenfach für Erfrischungsgetränke
10. Seitentasche
BETRIEB DER KÜHLTASCHE
Die maximale Kühlleistung wird erreicht, wenn die Kühltasche mit bereits ge­kühlten oder gefrorenen Produkten oder gekühlten Getränken aufgefüllt wird. Für die Kühlung der Lebensmittel oder Getränke von der Raumtemperatur sind ca. 2-3 Stunden erforderlich. Für die Kühlung von wärmeren Produkten oder Getränken braucht man mehr Zeit.
Um das Gerät einzuschalten, stecken Sie den Netzstecker (2) in den Zigaret­tenzünder des Autos (12 V) ein, dabei beginnt das Gerät zu kühlen.
Um das Gerät auszuschalten, ziehen Sie den Netzstecker (2) aus dem Ziga­rettenzünder.
3
ACHTUNG
Für den Betrieb der Kühltasche muss eine gute Lüftung und Luftumlauf si­chergestellt werden, deshalb lassen Sie die Ventilatorgitter beim Betrieb des Gerätes immer frei.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen.
Setzen Sie das Gerät keinen direkten Sonnenstrahlungen oder Regen aus.
Beim Einsatz des Gerätes unter hohen Temperaturen und Feuchtigkeit kann es im Internen des Gerätes zu Wassertropfen kommen. Das ist normal, wi­schen Sie einfach die Tropfen mit einem trocknen Lappen ab.
Lassen Sie nicht Kinder mit dem Gerät zu spielen.
Wenn das Gerät lange nicht benutzt wird, schalten Sie es aus.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selb ständig zu reparieren, dazu wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle an.
PFLEGE UND REINIGUNG
Bei der Reinigung trennen Sie das Gerät von der Stromquelle.
Bei der Reinigung des Gerätes ver wenden Sie keine organischen Lösmittel oder Benzin.
Zum Entfernen vom Fett verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel.
Reinigen Sie das Gerät keineswegs unter einem Wasserstrahl.
Entfernen Sie Verunreinigungen von den inneren und äußeren Lüftungsöff­nungen mit einem Staubsauger, dann wischen Sie die Öffnungen mit einem feuchten Lappen ab.
TECHISCHE DATEN
Stromversorgung DC 12 V Leistungsaufnahme 65 W Fassungsvermögen 26 L Kühlleistung max. 15 ± 3 °C, unter der Umgebungstemperatur Gewicht netto 2,6 kg Umgebungstemperatur 10 – 32 °С
4
STÖRUNGEN UND ABHILFE
Störung Mögliche Ursachen und Abhilfe
1. Prüfen Sie, ob das Gerät mit Strom versorgt wird. Keine Kühlleistung und der Ventilator dreht sich nicht
Schlechte Kühlung
Die Kühlung funktioniert gar nicht
2. Möglicherweise ist die Sicherung in der Kette der Ziga-
rettenanzün-derbüchse im Auto durchgebrannt.
3. Prüfen Sie, ob es sich nicht um einen Kurzschluss im
Stecker handelt und ob die Kontakte im Zigarettenan­zünder nicht beschädigt sind.
1. Prüfen Sie, ob die Eingangs und Ausgangslüftun-gsöff-
nungen ver stopft sind.
2. Prüfen Sie, ob das Gerät zu nahe zu anderen Gegen-
ständen steht, die ein Hindernis für Lüftung sind
1. Wenn die Kühlfunktion oder der Lüfter nicht funktion
iert, wen den Sie sich an eine autorisierte Servicestelle für Reparatur an.
2. Wenn die Kühlung gar nicht funktion iert und der Lüfter
keine Störungen aufweist, kann es sein, dass der Kühl­teil beschädigt ist. Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicestelle für Reparatur an.
5
GB
THERMOELECTRIC COOLER
Thank you for purchasing this product. Please carefully read these operating instructions and use this device accordingly.
FEATURES
This refrigerator-bag, which operates on thermoelectric principles, can go with you anywhere, be it on a road trip, camping, picnicking, etc. You can retrieve cold food items and drinks from it any time you like.
DESCRIPTION
1. Ventilations grills
2. Power plug (Direct current, 12 V)
3. Carrying handles
4. Lid
5. Shoulder strap
6. Large pocket
7. Mobile phone pocket
8. Mesh pocket
9. Compartment for chilled drinks
10. Side-pocket
USING THE REFRIGERATOR-BAG
The best cooling effect is achieved by fi lling the refrigerator-bag with already cold or frozen food items and cooled drinks. Two to three hours are required to cool room-temperature food items and drinks. To cool warmer food products and drinks, even more time is needed.
To turn on the device, insert the power plug (2) into an automotive cigarette lighter jack (12 V) and the device will begin to work.
To turn off the device, remove the power plug (2) from the cigarette lighter jack.
6
ATTENTION
It is important to provide good ventilation and air-circulation to the refrigerator­bag while in operation; do not cover the ventilation grills while the device is operating.
Protect the bag from physical shock.
Do not subject the device to direct sunlight and protect it from rain.
When using the device in high-temperature and high-humidity conditions, moisture droplets may form inside the device. This does not mean the device is broken; simply wipe the inside with a dry clothe.
Do not allow small children to use the bag as a toy.
Turn off the device if it will not be used for a long period of time.
Do not attempt to repair the device yourself; contact an authorized service center.
CARE AND CLEANING
Disconnect the device from power before cleaning.
Do not use organic solvents or gasoline to clean the device.
Use a neutral cleaning solution to remove oily stains.
Do not wash the device under a stream of water.
To remove stains from the inner and outer ventilation openings, use a vacuum cleaner and then wipe the openings with a damp clothe.
TECHNICAL CHARACTERISTICS
Voltage requirements direct current 12 V Consumed power 65 W Capacity 26 L
Maximum cooling
Net weight 2.6 kg Surrounding temperature 10 – 32 °С
15 ± 3 °C, less than the surrounding temperature
7
TROUBLESHOOTING
Malfunction Possible reasons and their solutions
The refrigerator does not cool and the fan does not spin
Cools poorly
The refrigerator does not cool at all
1. Make sure the power is connected.
2. Its possible that the cigarette lighter's fuse is blown.
3. Make sure there is not a short in the plug and that it has
good contact with the cigarette lighter jack.
1. Make sure the air intake and exhaust vents are not
blocked.
2. Make sure the device is not placed too close to other
items that might be blocking the ventilation openings.
1. If the device's cooling function is damaged or the fan
is not working, contact an authorized service center for repairs.
2. If the refrigerator does not cool at all, but the fan is
working, it's possible that the cooling ele ment is broken. Contact an authorized service center for repairs.
8
RU
ТЕРМОЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ХОЛОДИЛЬНИК
Внимательно прочитайте данную инструкцию по эксплуатации и используйте прибор в соответствии с инструкцией.
ОСОБЕННОСТИ
Сумку-холодильник, работающую по термоэлектрическому принципу, вы можете брать с собой повсюду и использовать во время поездки на автомо­биле, в кемпинге, на пикнике и т.д. В любое время вы сможете достать из нее охлажденные продукты питания и напитки.
ОПИСАНИЕ
1. Вентиляционные решетки
2. Штекер питания (постоянный ток, напряжение 12 В)
3. Ручки для переноски
4. Крышка
5. Наплечный ремень
6. Большой карман
7. Карман для мобильного телефона
8. Сетчатый карман
9. Отсек для банок с прохладительными напитками
10. Боковой карман
ЭКСПЛУАТАЦИЯ СУМКИ-ХОЛОДИЛЬНИКА
Наибольший эффект охлаждения достигается в том случае, если вы на­полните сумку-холодильник уже охлажденными или замороженными про­дуктами питания и охлажденными напитками. Для охлаждения продуктов питания и напитков комнатной температуры по­требуется приблизительно 2-3 часа. Для охлаждения более теплых продук­тов питания и напитков потребуется больше времени.
Для включения прибора вставьте штекер питания (2) в гнездо прикурива­теля машины (12 В) и прибор начнет работать.
Чтобы выключить прибор, выньте штекер питания (2) из гнезда прикури­вателя.
9
ВНИМАНИЕ
Во время работы сумки-холодильника необходимо обеспечить хорошую вентиляцию и циркуляцию воздуха, не закрывайте вентиляционные ре­шетки во время работы прибора.
Оберегайте прибор от ударов.
Не подвергайте прибор воздействию прямых солнечных лучей и защи­щайте его от дождя.
При использовании прибора в условиях высокой температуры и влаж­ности внутри него могут образовываться капли влаги. Это не означает неисправность прибора, просто вытрите капли сухой тканью.
Не разрешайте маленьким детям использовать прибор в качестве игруш­ки.
Если прибор не используется в течение долгого времени, отключите его.
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор, обратитесь в ав­торизованный сервисный центр.
УХОД И ЧИСТКА
Перед чисткой прибора отключите его от источника питания.
Не используйте органические растворители или бензин для чистки при­бора.
Для удаления жирных загрязнений используйте нейтральное моющее средство.
Не промывайте прибор под струей воды.
Для удаления загрязнений на внутренних и внешних вентиляционных отверстиях сначала используйте пылесос, а затем протрите отверстия влажной тканью.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение питания постоянный ток 12 В Потребляемая мощность 65 Вт Объем 26 л
Максимальное охлаждение
Вес нетто 2,6 кг
Температура окружающей среды
10
15 ± 3°С, ниже температуры окружающей среды
10 – 32 °С
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ
Неисправность Возможные причины и способы устранения
1. Проверьте, подключено ли питание. Холодильник не охлаждает и вентилятор не вращается
Плохое охлаждение
Холодильник совсем не охлаждает
2. Возможно, сгорел предохранитель в цепи гнезда
прикуривателя.
3. Посмотрите, нет ли короткого замыкания в штекере,
и проверьте исправность контактов гнезда прикури­вателя.
1. Проверьте, не заблокированы ли входное и выход-
ное вентиляционные отверстия
2. Проверьте, не стоит
другим предметам, из-за чего могут быть закрыты вентиляционные отверстия.
1. Если у прибора нарушена функция охлаждения или
не работает вентилятор, обратитесь в авторизован­ный сервисный центр для проведения ремонта.
2. Если холодильник совсем не охлаждает, а венти-
лятор работает исправно, возможно, неисправен охлаждающий элемент. Обратитесь в авторизован­ный сервисный центр для проведения ремонта.
ли прибор слишком близко к
11
KONFORMITÄTSERKLÄRUNGDE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀIT
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60598-1, EN60598­2-4 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ ЕG, 2006/95/ЕG, 2004/108/ЕGС.
DECLARATION OF CONFORMITYGB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60598-1, EN60598­2-4 in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉFR
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normalisés suivants: EN60598-1, EN60598-2-4 conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/ СEE, 2004/108/СEE.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADES
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60598-1, EN60598-2-4 de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle se­guenti normative e ai relativi documenti: EN60598-1, EN60598-2-4 in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
CONFORMITEITSVERKLARINGNL
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen­de normen of normatieve documenten: EN60598-1, EN60598-2-4 overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ ЕEG.
KONFORMITETSERKLÆRINGDK
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller nor­mative dokumenter: EN60598-1, EN60598-2-4 i hen­hold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADSE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt över­ensstämmer med följande norm och dokument: EN 55014-1:2006; EN60598-1, EN60598-2-4 enl. bestäm­melser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADEPT
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN60598-1, EN60598-2-4 conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
12
SAMSVARSERKLÆRINGNO
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN60598-1, EN60598-2-4 i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/ EØF.
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
FI
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍCZ
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoi­misasiakirjojen vaatimusten mukainen EN60598-1, EN60598-2-4 seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИRU
Мы с полной ответственностью заявляем, что на­стоящее изделие соответствует следующим стан­дартам и нормативным документам: EN60598-1,
EN60598-2-4 - согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬUA
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN60598-1, EN60598-2-4
- згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCIPL
Niniejszym oświadczamy ponosząc osobistą odpowie­dzialność, że produkt wykonany jest zgodnie z nastę­pującymi normami i dokumentami normalizującymi: GS: EN60598-1, EN60598-2-4, z godnie z wytycznymi 2006/95/CE,2004/108/CE,2006/42/CE.
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od­povídá následujícím normám nebo normativním pod­kladům: EN60598-1, EN60598-2-4 podle ustanovení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG.
HASONLÓSÁGI NYILATKOZATHU
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelez tósági előírásoknak megfelel: EN60598-1, EN60598­2-4; EN 61000-3-3:2008 a 2006/42/EWG, 2006/95/ EWG, 2004/108/EWG. előírásoknak megfelelően.
IZJAVA O USTREZNOSTISI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN60598-1, EN60598-2-4 v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣGR
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατα­σκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κα­τασκευαστικές συστάσεις: EN60598-1, EN60598-2-4 κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς 2006/42/ΕOΚ, 2006/95/ΕOΚ, 2004/108/ΕOΚ.
ő ha-
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
13
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt­zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
AVVERTENZE PER LA TUTELA
IT
DELL’AMBIENTE
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra­no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe­tenti, qualora siano presenti sul territorio
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
FR
INFORMATIONS SUR LA
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ES
ADVERTENCIA PARA LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
DO MEIO AMBIENTE
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con­tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.
NL
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui­safval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla­atsen af te geven.
DK
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af­fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant fin- des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus­hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings­avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen­vinningsanlegg
ÅTERVINNING
MILJØVERN
14
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli­sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van­hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy­tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee­seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
YMPÄRISTÖNSUOJELU
СZ
POKYNY K OCHRANĚ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali ten­to přístroj na k tomu určených sběrných místech .
RU
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ­тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
UA
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Том у ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
PL
INFORMACJA DOTYCZĄCA
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo­darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural­nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo- wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör­nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja­nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze­mnih mestih.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
GR
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ­γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
15
Loading...