Defort DBC-6D User Manual [ru]

DBC-6D
98299571
Bedienungsanleitung ................................ 4
User’s Manual ..........................................5
Mode d’emploi .......................................... 7
Instrucciones de servicio .......................... 9
Manual de instruções ............................. 10
Istruzione per l’uso ................................. 12
Gebruiksaanwijzing ................................ 13
Bruksanvisning ....................................... 16
Bruksanvisning ....................................... 17
Käyttöohje ..............................................18
Kasutusjuhend .......................................19
Instrukcija ............................................... 21
Instrukcija ............................................... 22
Инструкция по эксплуатации ...............23
Қолданысы бойынша нұсқама .............25
Інструкція з експлуатації ......................26
Instruksja obsługi ...................................28
Návod k použití ......................................29
Uputstvo za korisnike ............................. 31
Használati utasítás ................................ 32
Manual de utilizare ................................. 34
Navodilo za uporabo ..............................35
BOS
Upute za uporabu .........................37
Οδηγιεσ χρησεωσ .................................. 38
Kullanım kılavuzu ................................... 40
................. 42
7 )[ 8
"I
)0EJTU
DN
7

"
LH
#BUUFSJF
WPMM GVMM žÎÝÄ IBMC IBMG  MFFS FNQUZ ξÅÎÝÄ
I
"I "BSJUIN
LHM
P

$



2
 
-$%%JTQMBZPG"VUPNBUJDBMMZ
%FUFDUTUIF#BUUFSZ4QFDJGJDBUJPOT
AMPS
SELECTION
-$%EJTQMBZPG$IBSHF7PMUBHF

0 0.0

&SSPS%JTQMBZ
ON/ OFF

&SSPS%JTQMBZ
E 01
0VUQVU3FWFSTFQPMBSJUZDPOOFDUJPO
PS0VUQVUTIPSUDJSDVJU
UIF-$%XJMMEJTQMBZ&

&SSPS%JTQMBZ
E 02 E 03
*GCBUUFSZJTEJTDPOOFDUFEEVSJOHDIBSHJOH
TDSFFOUIF-$%XJMMEJTQMBZ&
-$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT -$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT

*GUIFCBUUFSZJTOPUDPOOFDUFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ
-$%%JTQMBZGPS#BUUFSZ4UBUVT

*GUIFCBUUFSZJTGVMMZDIBSHFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ
*GUIFCBUUFSZJTOPUWPMUPSWPMU
PSUIFCBUUFSZJTEBNBHFE
UIF-$%XJMMEJTQMBZ&

*GUIFCBUUFSZJTJOUIFQSPDFTT
PGDIBSHJOHUIF-$%XJMMEJTQMBZ
3
DE
DE
Sehr geehrte Kundin, Sehr geehrter Kunde
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes. Wie alle Erzeugnisse von SBM group wurde auch die­ses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnis­se entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank! (CE) Dieser Artikel entspricht allen verbindlichen euro­päischen Normen.
1. WICHTIGE HINWEISE!
• Beim Aufl aden der Batterie unbedingt eine Schutz- brille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
• Beim Aufl aden der Batterie darf keine Kleidung aus synthetischen Stoffen getragen werden, um Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu vermeiden.
WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und Fun­ken sind zu vermeiden
• Vor dem Anschließen und Abklemmen der Batterie ist das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B. Schalter und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in der Garage oder Raum achten!
• Das Ladegerät ist nur für Bleiakkus
• Keine "nicht-wieder-aufl adbaren Batterien" oder de- fekte Batterien laden.
• Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die Bat­terie an- bzw. abklemmen.
Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim Laden wird explosives Knallgas frei.
• Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit schüt­zen.
• Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stel­len.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreini­gungen.
Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifen-
lauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsu­chen.
• Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
• Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers zum Batterieladen beachten.
• Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig
• Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
• Das Netzanschlußkabel und die Ladeleitungen müssen in einwandfreien Zustand sein
• Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem La­degerät fern.
4
Achtung! Bei stechenden Gasgeruch beteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten. Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut belüften.
Batterie von einem Kundendienst überprüfen
lassen.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und be-
nützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steck­dose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen. Defekte oder beschädigte Teile sollen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der Bedienungsanleitung angegeben ist.
• Netzspannungswert 230V ~ 50Hz einhalten.
• Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie sie vor Korrosion
Dieses Ladegerät ist nicht für wartungsfreie Bat-
terien geeignet.
• Bei jeglichen Reinigungs und Wartungsarbeiten ist das Gerät vom Netz zu trennen.
Bei Anschluß und Au aden der Batterie, bei Auf-
füllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillier­ten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe und Schutzbrille zu tragen.
• Reparaturen dürfen nur durch einen Elektrofach­mann durchgeführt werden.
Entsorgung
• Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle An­nahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
3. LADEN DER BATTERIE
Nach Angabe des Kfz. Herstellers sollte die Bat­terie vor dem Laden vom Bordnetz getrennt wer­den. Wir weisen darauf hin, daß die Fahrzeuge in der Standardausstattung bereits mit zahlreichen Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS; ASR, Einpritz­pumpe, Bordcomputer und Autotelefon) ausgerüs­tet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen. Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz getrennt werden. Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungs­anleitungen für Auto, Radio, Autotelefon usw.
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Lösen oder entnehmen Sie die Batte-
Bild 1:
riestopfen von der Batterie.
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Bat-
Bild 2:
terie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes Wasser ein
Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säu-
respritzer sofort mit viel Wasser gründlich abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
Bild 3:
an den Pluspol der Batterie an
Anschließend wird das schwarze Lade-
Bild 4:
kabel an den Minuspol der Batterie ange­schlossen.
Nachdem die Batterie an das Ladegerät
Bild 5:
angeschlossen ist, können Sie das Lade­gerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz
anschließen. Ein Anschluß an eine Steck­dose mit einer anderen Netzspannung ist nicht zulässig.
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
ches Knallgas entstehen, daher während des Ladens Funkenbildung und offenes Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Berechnung der Ladezeit:
Bild 6:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der
Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie kann die ungefähre Ladezeit mit folgender Formel berechnet werden:
Ladezeit/h = ————————————
Bild 7:
Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläs­chenbildung an der Oberfäche der Batteriefl üssigkeit). Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen. Werte der Säuredichte (kg/L bei 20°C) 1,28 Batterie geladen 1,21 Batterie halb geladen 1,16 Batterie entladen
Bild 8:
Bild 9:
Bild 10:
Bild 11:
5. WARTUNG UND PFLEGE DER BATTERIE UND DES LADEGERÄTES
• Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest ein-
• Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz
• Batterie sauber und trocken halten. Anschlußklem-
• Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4 Wochen
• Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem tro-
Batteriekapazität in Ah Amp. (Ladestrom arithm.)
Bei normal entladener Batterie fl ießt ein
hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit sinkt der Ladestrom ab. Bei alten Batterien, bei denen der Ladestrom nicht zurückgeht, liegt ein Defekt vor, wie Zellenschluß oder Altersschaden.
Der genaue Ladezustand kann nur durch
Messen der Säuredichte mit einem Säure­heber ermittelt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
vom Minuspol der Batterie.
Anschließend lösen Sie das rote Ladeka-
bel vom Pluspol der Batterie.
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken.
gebaut ist.
der elektrischen Anlage muß gewährleistet sein.
men mit einem säurefreien und säurebeständigen Fett (Vaseline) leicht einfetten.
Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur destilliertes Wasser nachfüllen.
ckenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen sind von Korrosion zu reinigen.
Dear Customer, Congratulations on buying this product. Like all other products from SBM group, this item was developed on the basis of state-of-the-art engineering and using the most reliable and modern electrical/electronic compo­nents. Please spare a few minutes of your time to study the directions for use before using your new purchase for the fi rst time. Thank you. (CE) This article conforms with all binding European standards.
1. IMPORTANT INFORMATION!
• It is imperative to wear goggles and gloves when charging the battery! There is a high risk of injury from the corrosive acid!
• To prevent sparking due to electrostatic discharge, never wear clothes made of synthetic materials when charging the battery.
DANGER! Explosive gases - avoid fl ames and sparks.
• Disconnect the appliance from the power supply be­fore connecting and disconnecting the battery.
• The charger contains components such as the switch and fuse that may cause arcing and sparking. Make sure the garage or room is well ventilated!
• The charger is designed only for lead-acid batter­ies.
• Never use appliance to charge „non-rechargeable batteries" or defective batteries.
• Note the instructions published by the battery manu­facturer.
• Disconnect the appliance from the power supply be­fore connecting and disconnecting the battery.
Danger! Avoid fl ames and sparks. Explosive elec- trolytic gas is released during charging.
• Protect from rain, splashing water and damp condi­tions.
• Place the charger on a heated surface.
• Keep the ventilation slots free of dirt.
Caution! Battery acid is corrosive. It any acid is
splashed on your skin or clothes, wash off im­mediately with suds. If acid is splashed in your eyes, rinse out immediately with water (for 15 minutes) and consult a doctor.
• Do not charge several batteries simultaneously.
• Do not short-circuit the charging clamps.
• The power supply cable and the charging leads have to be in perfect condition.
• Keep children away from the battery and the charg­er.
• Danger! An acute risk of explosion exists if there is a pungent smell of gas. Do not switch off the appliance. Do not disconnect the charg­ing clamps. Ventilate the room immediately and thoroughly. Have the battery inspected by a cus­tomer service workshop.
GB
5
• Never use the cable for any purpose other than its intended purpose.
Do not carry the appliance by its cable and never pull
on the cable to remove the plug from the socket-
GB
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Examine your appliance for signs of damage. Have defective or damaged parts repaired or replaced by a customer service workshop unless otherwise stated in these operating instructions.
• Observe the mains voltage (230V - 50Hz).
• Keep the terminals clean and protect them from cor­rosion.
• This charger is not suitable for maintenance-free batteries.
• Always disconnect the appliance from the power supply before carrying out any cleaning or mainte­nance work.
Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the bat­tery and whenever you fi ll in acid or top up with distilled water.
• Have repairs carried out only by a qualifi ed electri- cian.
Disposal
• Batteries: Dispose of unwanted batteries only via automotive workshops, special battery collection stations or special waste collection centres. Ask your local authorities for details.
3. CHARGING THE BATTERY
Motor vehicle manufacturers recommend discon­necting the battery from the vehicle's electric sys­tem prior to charging. We wish to point out that even standard vehicle models are equipped with numerous electric mod­ules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-board computer and car phone). Voltage peaks may cause damage to electronic components. It is ad­visable therefore to disconnect the battery from the vehicle's electric system during charging. Please note the instructions in the manuals sup­plied with your car, radio, car phone, etc.
To charge the battery, proceed as follows:
- Connecting the battery charger to the mains power (230Vac):
• Connecting 230VAC power supply, the LCD will dis­play 00.0V.If the output is in a short-circuit situation, the LCD will display E01, please solve the problem.
- Connecting the battery charger to your Battery
- Connect the red clamp from the charger to the posi­tive (+) battery terminal. The Black clamp from the charger to the negative (-) battery terminal.
- Start the charging
- After the correct connection, charger automatically check the battery type in advance, this process needs several seconds. LCD displays “---V” means now going to perform a routine check. When the test result is not 6V or 12V battery,or the battery has been damaged, the LCD will display E03, and the charger will stop working.After routine check, char­ger will begin to work with the current selected or use tacitly approved current 2A.Use current selec­tion button to select the charge current size accord­ing to the capacity of the battery, LCD will display the current size you have chosen.
Charging Stages
A. Constant Current Stage:
Charger will begin to charging with the current selected or use tacitly approved current 2A, until the charging voltage is raised up to 7.3V for 6V battery or up to
14.5V for 12V battery, then it will turn to the next charg-
ing stage under constant voltage.
B. Constant Voltage Stage:
The battery charger outputs a constant charging volt­age of 7.3V for 6V battery or 14.5V for a 12V battery, the charging current gradually decreases until 1A will and turns to the next fl oating charging stage.
C. Float Stage:
Battery is fully charged and is ready for use. The
LCD displays full grid. Chargers will output a constant safe voltage, to put both ends of the battery voltages remained between 6.5V for 6V battery or 13.2V for 12V battery.
5. SERVICING AND CLEANING
THE BATTERY AND CHARGER
• Make sure that your battery is always fi tted securely in.
• Check that the battery is properly connected to the vehicle's electric system.
• Keep the battery clean and dry. Apply a little acid­free and acid-resistant grease (Vaseline) to the ter­minals.
• The level of acid in non-maintenance-free batteries should be checked about every 4 weeks. Top up with distilled water as necessary.
• Keep the charger in a dry room. Remove any signs of corrosion from the charging terminals.
6
Cher client, Chère cliente, Félicitations pour l'acquisition de ce produit. Tout comme les autres produits SBM group, ce produit a été conçu et fabriqué d'après les découvertes techni­ques les plus récentes et en utilisant les composants électriques/électroniques les plus fi ables et les plus modernes. Veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce mode d'emploi avant de mettre l'ap­pareil en service.
Merci. (CE) Cet appareil est conforme à toutes les normes européennes en vigueur.
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
• Avant de charger la batterie, il faut absolument met­tre des lunettes et des gants de protection! Il y a un risque accru de blessure à cause de l'acide caus­tique!
• Ne portez pas de vêtements synthétiques pendant la charge pour éviter la formation d'étincelles par la décharge électrostatique.
Avertissement! Evitez les gaz explosifs, les fl am- mes et les étincelles.
• Débranchez l'appareil avant de connecter et de dé­connecter la batterie.
• Le chargeur est composé d'éléments, comme p.ex. interrupteur et fusible, qui sont susceptibles de pro­duire des arcs électriques et des étincelles. Veillez à une bonne aération dans le garage ou le local!
• Le chargeur n'est approprié que pour les accumula­teurs au plomb.
• Ne chargez pas de batteries non rechargeables ou défectueuses.
• Respectez les indications du fabricant des batte­ries.
• Déconnectez l'appareil du réseau avant de connec­ter ou de déconnecter la batterie.
• Attention! Evitez les fl ammes et les étincelles. Lors de la charge, du gaz détonant se dégage.
• Préservez l'appareil de la pluie, de l'eau projetée et de l'humidité.
• Ne placez pas le chargeur sur une surface chauf­fée.
• Maintenez les fentes d'aération libres de salissures.
Attention! L'acide de batterie est caustique. La-
vez immédiatement les projections sur la peau ou sur les vêtements avec de l'eau savonneuse. Rincez immmédiatement à l'eau les projec­tions reçues dans l'oeil (pendant 15 minutes) et consultez un médecin.
• Ne chargez pas de batteries non chargeables.
• Suivez les indications et instructions relatives à la charge de la batterie données par le fabricant d'automobile.
• Ne chargez pas plusieurs batteries en même temps.
• Ne court-circuitez pas les pinces de charge.
• Le câble de raccordement et les conduites de char­ge doivent se trouver en état impeccable.
• Tenez les enfants éloignés de la batterie et du char­geur.
Attention! En cas d'odeur pénétrante de gaz, il
y a danger imminant d'explosion. N'arrêtez pas l'appareil. N'ôtez pas les pinces de charge. Aérez immédiatement le local. Faites contrôler la batte­rie par un service après-vente.
• Utilisez le câble uniquement pour le but pour lequel il a été conçu.
Ne portez pas le chargeur par le câble; et ne l'utilisez
pas pour retirer la fi che de la prise de courant. Pro- tégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes vives.
• Vérifi ez que votre appareil ne présente pas de dété- riorations.
Les pièces défectueuses ou endommagées seront
réparées ou remplacées de manière adéquate par un service après-vente, sauf autre indication dans le mode d'emploi.
• Respectez la valeur de la tension de secteur (230 V ~ 50 Hz).
• Maintenez les raccords en bon état de propreté et protégez-les contre la corrosion.
Ce chargeur ne convient pas aux batteries ne
nécessitant pas d'entretien.
• Déconnectez l'appareil du réseau électrique pen­dant tout travail de nettoyage et d'entretien.
Portez des gants et des lunettes de protection à
l'épreuve des acides lors du raccordement et de la charge de la batterie ainsi que lors du remplis­sage d'acide ou d'eau distillée.
• Ne faites exécuter les réparations que par un spé­cialiste électricien.
Elimination
• Batteries: uniquement par l'intermédiaire de gara­ges, de stations spéciales d'élimination ou de sta­tions de collecte de déchets spéciaux. Renseignez­vous auprès de votre service municipal.
3. CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être déconnectée du réseau de bord avant d'être chargée, selon les indications du fabricant d'automobile. Nous vous faisons observer que les voitures de la série «standard" sont déjà équipées de nombreux composants électroniques (comme p.ex. système d'antiblocage; réglage de glissement d'entraîne­ment; pompe d'injection, ordinateur de bord et té­léphone de voiture). Des crêtes de tension se pro­duisant peuvent provoquer des défauts éventuels dans les composants électroniques. C'est pour­quoi la batterie doit être déconnectée du réseau de bord lors de l'opération de charge. Veuillez respecter les consignes indiquées dans les modes d'emploi de la voiture, de la radio et du téléphone de voiture etc.
FR
7
Procédez comme suit pour charger la batterie:
Desserrez ou enlevez les bouchons de la
Fig. 1:
batterie.
Fig. 2:
Contrôlez le niveau d'acide de votre batte-
rie. Au besoin, remplissez d'eau distillée.
L'acide de batterie est caustique. Rincez
Attention!
FR
immédiatement et soigneusement les projections d'acide avec beaucoup d'eau. Eventuellement consulter un médecin.
Connectez d'abord le câble de charge rou-
Fig. 3:
ge au pôle positif de la batterie.
Fig. 4:
Connectez ensuite le câble de charge noir
au pôle négatif de la batterie.
Après avoir raccordé la batterie au char-
Fig. 5:
geur, connectez le chargeur à une prise de courant de 230 V ~ 50 Hz. Un raccorde­ment à une prise de courant d'une tension de secteur différente n'est pas admissible.
La charge peut engendrer du gaz détonant
Attention!
dangereux; pour cette raison, évitez la for­mation d'étincelles et le feu ouvert pendant la charge. Danger d'explosion!
Calcul du temps de charge: Le temps de
Fig. 6:
charge est déterminé par l'état de charge de la batterie. Pour une batterie vide, on peut calculer le temps de charge approxi­matif avec
formule suivante:
Temps de charge / h = ——————————————
arithmétique)
En cas d'une batterie normalement dé-
chargée, il circule un courant initial élevé, approximativement à la valeur du courant nominal. Le courant de charge diminue en fonction du progrès du temps de charge. Les vieilles batteries dont le courant de charge ne se réduit pas, sont défectueu­ses (court-circuit d'éléments, défaut dû au vieillissement).
L'état de charge exact ne peut être déter-
Fig. 7:
miné qu'en mesurant la densité d'acide à l'aide d'un siphon d'acide. Note! Pendant le processus de charge, des gaz se dégagent (formation de bulles à la surface du liquide de batterie). Veillez donc à une bonne aé­ration des locaux.
Valeurs de la densité d'acide (kg/L à 20°C) 1,28 Batterie chargée 1,21 Batterie demi-chargée 1,16 Batterie déchargée
Capacité de batterie en Ah Ampère (Courant de charge
Fig. 8: Retirez la fi che de la prise de courant. Fig. 9:
Déconnectez d'abord le câble de charge
noir du pôle négatif de la batterie.
Fig. 10:
Déconnectez ensuite le câble de charge
rouge du pôle positif de la batterie.
Revissez ou emmanchez par pression le
Fig. 11:
bouchon de la batterie.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Faites attention à ce que votre batterie soit toujours fermement montée dans la voiture.
• Assurez une connexion parfaite au réseau de l'ins­tallation électrique.
• Maintenez la batterie propre et sèche. Graissez légèrement les pinces de raccordement avec une graisse exempte d'acide et résistant aux acides (va­seline).
• En cas de batteries nécessitant de l'entretien, véri­ ez le niveau de l'acide à intervais de 4 semaines; au besoin, ne remplissez qu'avec de l'eau distillée.
• Rangez le chargeur dans un endroit sec. Eliminez les traces éventuelles de corrosion sur les pinces de charge.
8
ES
Estimado cliente, Le felicitamos por la compra de este producto. Este cargador, como todos los demás productos SBM group ha sido desarrollado en base a las técnicas más mo­dernas y se fabricado con los componentes eléctricos y electrónicos más modernos y fi ables. Le rogamos se tome un par de minutos antes de poner el aparato en marcha para leer atentamente las instrucciones de uso.
Muchas gracias (CE) Este artículo cumple todas las normas europeas vinculativas.
1. ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES!
• ¡Póngase gafas protectoras y guantes cuando car­gue la batería!. ¡Podría resultar gravemente herido debido a los ácidos corrosivos!
• No lleve ropa de materiales sintéticos cuando car­gue la batería para evitar la formación de chispas por descarga electrostática
¡Advertencia! Gases explosivos - evite la forma­ción de llamas y chispas
• Antes de conectar y desconectar la batería debe desenchufar el aparato
• El cargador contiene piezas como, por ejemplo, el interruptor y el fusible, que pueden producir un arco voltaico y chispas. ¡Es preciso que el garaje o el lu­gar de trabajo disponga de una buena ventilación!
• El cargador sólo admite baterías recargables de plo­mo
• No cargue baterías defectuosas o no aptas a ser recargadas
• Siga en todo momento las instrucciones del fabri­cante
• Desenchufe el aparato antes de conectar o desco­nectar la batería
¡Atención! Evite la aparición de llamas y chispas. Al cargar la batería se libera gas detonante
• Proteja el cargador contra la lluvia, los chorros de agua y la humedad
• No coloque el cargador sobre una superfi cie caliente
• Mantenga siempre limpia la rejilla de ventilación
¡Cuidado! Los ácidos de la batería son corro-
sivos. Lave inmediatamente las salpicaduras sobre la piel o la ropa con jabón. En caso de salpicaduras de ácido en los ojos, lávelos inme­diatamente con agua (15 min.) y consulte a un médico
• No cargue ninguna batería que no tenga capacidad de carga
• Siga las instrucciones y especifi caciones del fabri- cante del vehículo en lo referente a la carga de ba­terías
• No cargue más de una batería al mismo tiempo
• No ponga las pinzas de carga de la batería en corto­circuito.
• El cable de conexión a la corriente eléctrica y el ca­ble de carga deben estar en un estado impecable
• Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance de los niños
¡Atención! En caso de olor a gas penetrante
existe un riesgo de explosión elevado. No des­conecte el aparato. No retire las pinzas de carga. Ventile inmediatamente el reciento. Deje que el servicio técnico de atención al cliente revise la batería
• No utilice el cable para fi nes inapropiados. No sos- tenga el cargador por el cable y no utilice este últi­mo para tirar del enchufe y sacarlo de la toma de corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del aceite y de las aristas afi ladas.
• Compruebe regularmente si el aparato ha sufrido algún daño. Mientras no se indique de otro modo en las instrucciones de uso, las piezas defectuosas o dañadas deben repararse y sustituirse de forma apropiada en un taller técnico especializado
• Valor de tensión de red exigido: 230V ~ 50Hz
• Mantenga limpias las conexiones y protéjalas contra la corrosión
Este cargador no es apropiado para baterías sin
mantenimiento
• Desenchufe el aparato cada vez que realice traba­jos de limpieza y mantenimiento
Lleve gafas protectoras y guantes resistentes a
los ácidos siempre que enchufe y cargue la ba­tería, o la rellene de ácido o agua destilada
• Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo elec­tricistas especializados
Desechos
• Baterías: depositas únicamente en talleres de auto­móviles, lugares de recepción especiales o centros de recogida de desechos tóxicos. Si requiere infor­mación, diríjase a las autoridades locales.
3. CARGA DE BATERÍA
Según las especifi caciones del fabricante del auto- móvil, la batería debe desconectarse de la red de a bordo antes de cargarla. Le recordamos que los automóviles con equipamiento estándar llevan in­corporados gran cantidad de elementos electróni­cos (por ejemplo, ABS; ASR, bomba de inyección, ordenador de a bordo y teléfono móvil). Si se gene­ran puntas de tensión pueden producirse defectos en los componentes electrónicos. Por ello se reco­mienda desconectar la batería de la red de a bordo durante la carga. Observe ent odo momento las indicaciones par­ticulares del manual del vehículo, de la radio, del teléfono, etc.
Para cargar la batería debe seguir los siguientes pasos:
Desenrosque o retire el tapón de la batería
Figura 1:
Compruebe el nivel de ácido de la batería.
Figura 2:
Rellénela con agua destilada si es necesa­rio.
El ácido de la batería es corrosivo. Lave a
¡Atención!
fondo las salpicaduras de ácido inmediata­mente con agua abundante y consulte a un médico si es necesario.
Conecte, en primer lugar, el cable de carga
Figura 3:
rojo al polo positivo de la batería
ES
9
Figura 4: Seguidamente, pase a conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería
Figura 5:
Una vez haya conectado la batería al car-
gador, puede enchufarlo a una toma de co­rriente de 230V ~ 50Hz. No está permitida la conexión a una toma de corriente con otro tipo de tensión eléctrica.
Durante la carga se puede generar gas de-
¡Atención!
tonante peligroso, por lo que se debe evitar la formación de chispas y llamas. ¡Peligro
PT
de explosión! ¡Advertencia! Durante el pro­ceso de carga se liberan gases (formación de burbujas en la superfi cie del líquido de la batería).
Figura 6:
Contabilización del tiempo de carga. El tiempo de carga viene determinado por
el estado de la batería. Si la batería está vacía, se puede calcular el tiempo de carga aproximado mediante la fórmula siguiente:
Capacidad de la batería en Ah Tiempo de carga/h= ——————————————— amp. (corriente de carga aritm.)
En una batería descargada de forma normal, la co­rriente de entrada corresponde aproximadamente a la corriente nominal. A medida que aumenta el tiempo de carga, disminuye la corriente de carga. En baterías vie­jas, si la corriente de carga no desciende signifi ca que existe un defecto, como un cortocircuito en el paquete de placas o daños por envejecimiento.
El estado exacto de carga sólo puede de-
Figura 7:
terminarse midiendo la densidad del ácido con un sifón para ácidos.
Procure pues que el recinto esté bien ventilado. Valores de la densidad del ácido (kg/l a 20°C) 1,28 Batería cargada 1,21 Batería medio cargada 1,16 Batería descargada
Desenchufe el cable de la toma de corrien-
Figura 8:
te.
Retire, en primer lugar, el cable de carga
Figura 9:
negro del polo negativo de la batería.
Seguidamente, retire el cable de carga rojo
Figura 10:
del polo positivo de la batería.
Enroscar y presionar de nuevo el tapón de
Figura 11:
la batería.
5. MANTENIMIENTO Y CUIDADO DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
• La batería deberá estar siempre bien sujeta al vehí­culo.
• Es preciso que se halle siempre perfectamente co­nectada a la red de la instalación eléctrica.
• Mantenga las baterías limpias y secas. Engrase las pinzas de conexión con grasa sin ácido y resistente a los ácidos (vaselina).
• En caso de baterías sin entretenimiento, compruebe el nivel de ácido cada 4 semanas y rellene sólo con agua destilada en caso de necesidad.
• Guarde el cargador en un lugar seco. Limpie las pin­zas de carga par evitar la corrosión.
10
Estimado cliente, queremos felicitá-lo pela compra deste produto. Tal como todos os produtos da SBM group também este foi desen­volvido com base nos mais recentes desenvolvimentos técnicos e fabricado com os mais modernos e fi áveis componentes eléctricos/electrónicos. Leia o manual de utilização com atenção antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Obrigado (CE) Este produto corresponde a todas as normas euro­peias vigentes.
1. INSTRUÇÕES IMPORTANTES!
• Use sempre óculos de protecção e luvas quando pro­ceder à carga de uma bateria! Existe um grande peri­go de sofrer ferimentos devido ao ácido corrosivo!
• Quando proceder à carga de baterias não pode utilizar vestuário sintético, por forma a evitar a formação de faíscas devido à descarga electrostática.
AVISO! Gases explosivos - evite todo o tipo de cha­mas e faíscas
• Retire sempre a fi cha do aparelho da tomada antes de ligar ou desligar a bateria.
• O carregador contém componentes como p. ex. in­terruptores e fusíveis que podem criar eventualmente arcos voltaicos e faíscas. Assegure sempre uma boa ventilação na garagem ou na sala onde se encontra o aparelho!
• Este carregador foi concebido exclusivamente para baterias de chumbo.
• Não coloque a carregar baterias não recarregáveis ou danifi cadas.
• Respeite sempre as instruções do fabricante das bate­rias.
• Retire sempre a fi cha do aparelho da tomada antes de ligar ou desligar a bateria.
Atenção! Evite sempre quaisquer chamas ou faíscas na proximidade do aparelho. O aparelho liberta gás oxídrico durante a carga.
• Proteja o aparelho contra a chuva, salpicos de água e humidade.
• Não coloque o carregador sobre uma superfície aque­cida.
• Mantenha as ranhuras de arrefecimento limpas.
Cuidado! O ácido da bateria é corrosivo. Lave ime-
diatamente os salpicos de ácido sobre a pele ou a roupa com água de sabão. Lave imediatamente eventuais salpicos de ácido nos olhos com água abundante (durante 15 min) e consulte imediata­mente um médico.
• Nunca carregue baterias que não estejam preparadas para receber carga.
• Respeite as indicações e instruções do fabricante do veículo relativamente ao processo de carga de bate­rias.
• Nunca carregue várias baterias em simultâneo.
• Não coloque as garras de carga em curto-circuito uma com a outra.
• O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de carga têm de se encontrar num estado impecável.
• Mantenha as crianças afastadas do carregador e da bateria.
Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há gran-
de perigo de explosão. Não desligue o aparelho. Não retire as garras de carga. Ventile de imediato muito bem o local onde se encontra o aparelho, mande o serviço de assistência técnica inspeccio­nar a bateria.
• Não utilize o cabo para outros ns que não os especi- cados. Não transporte o carregador de baterias pelo
cabo eléctrico e não retire a fi cha da tomada puxando pelo cabo. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas vivas.
• Verifi que sempre se o aparelho não está dani cado. As peças com anomalia ou danifi cadas têm de ser re- paradas ou substituídas por um serviço de assistência técnica, desde que não encontre outra recomendação no manual de utilização.
• Respeite o valor da tensão de rede (230V-50Hz).
• Mantenha as conexões sempre limpas e proteja-as contra a corrosão.
Este carregador não é adequado para baterias
isentas de manutenção.
• Separe o aparelho da rede eléctrica sempre que pro­ceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
Use sempre luvas à prova de ácido e óculos de
protecção quando proceder à ligação e carga da bateria, sempre que coloca ácido ou água destila­da na bateria.
• As reparações só podem ser executadas por um elec­trotécnico devidamente qualifi cado.
Eliminação e tratamento
• Baterias. Devem ser entregues apenas em ofi cinas de automóveis, pontos de recolha especiais ou pontos de recolha de lixos especial. Informe-se junto das autori­dades competentes na sua área de residência.
3. CARREGAR A BATERIA
Segundo a indicação do fabricante do veículo, deve desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do veículo antes de a pôr a carregar. Chamamos a aten­ção para o facto de que os veículos já se encontram equipados com muitos módulos electrónicos (como p. ex. o ABS, ASR, bomba de injecção, computador de bordo e telemóvel para automóvel) na sua versão standard. Os eventuais picos de tensão poderão con­duzir a danos nos módulos electrónicos. Por estas razões deve desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do veículo quando a carregar. Respeite as instruções nos respectivos manuais do veículo, do auto-rádio, telemóvel para automóvel etc.
Para carregar uma bateria proceda da seguinte forma:
Solte e retire os bujões da bateria.
Figura 1:
Verifi que o nível de ácido da bateria. Se ne-
Figura 2:
cessário ateste com água destilada.
O ácido da bateria é corrosivo. Lave even-
Atenção!
tuais salpicos de ácido imediatamente com água abundante, se necessário consulte um médico.
Ligue primeiro o cabo de carga vermelho ao
Figura 3:
pólo positivo da bateria.
Ligue seguidamente o cabo de carga preto
Figura 4:
ao pólo negativo da bateria.
Figura 5:
Depois de ter ligado a bateria ao carregador
pode ligar o carregador a uma tomada de 230V-50HZ. Não é permitido ligar o carrega­dor a uma tomada com outra tensão de rede.
O processo de carga pode criar gás oxídrico,
Atenção!
evite portanto qualquer faísca ou chama du­rante o mesmo. Perigo de explosão!
Cálculo do tempo de carga: O tempo de car-
Figura 6:
ga depende do estado de carga da bateria. Se a bateria se encontrar totalmente descar­regada pode calcular o tempo de carga com base na seguinte fórmula:
capacidade da bateria em Ah Tempo de carga/h = ——————————————— Amp. (corrente de carga aritm.)
Nas baterias com uma descarga normal, a corrente inicial é muito elevada, mais ou menos igual à corrente nominal. A corrente de carga diminui à medida que o tempo de menos igual à corrente nominal. A corrente de carga dimi­nui à medida que o tempo de carga vai aumentando. Se, nas baterias mais velhas, o valor da corrente de carga não diminuir signifi ca que exis- te uma anomalia, que poderá ser um curto-circuito dos elementos da bateria ou um dano devido à idade avança­da. Figura 7: O estado de carga exacto só pode ser determinado com um densímetro medindo a densidade do electrólito. Nota! Durante o processo de carga são libertados gases (formação de bolhas na superfície do lí­quido da bateria). Assegure, por essa razão, sempre uma boa ventilação do local onde se encontra o carregador e a bateria.
Valores da densidade do electrólito (kg/l a 20°C) 1,28 bateria carregada 1,21 bateria com meia carga 1,16 bateria descarregada
Retire a fi cha de alimentação da tomada
Figura 8:
Retire primeiro o cabo de carga preto do pólo
Figura 9:
negativo da bateria Figura 10: Retire de seguida o cabo de carga vermelho do pólo positivo da bateria Figura 11: Volte a enroscar os bujões da bateria ou pressione os mesmos até estes taparem correctamente os orifícios
5. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO DA BATERIA E DO CARREGADOR
• Assegure-se sempre de que a bateria se encontra de-
vidamente fi xada ao veículo
• Tem de existir uma ligação impecável com a rede do
sistema eléctrico.
• Mantenha a bateria sempre limpa e seca. Unte ligeira-
mente os bornes de ligação com uma massa isenta de substâncias ácidas e resistente a ácidos (vaselina).
• Verifi que nas baterias não isentas de manutenção o
nível do electrólito aproximadamente todas as 4 se­manas e ateste com água destilada sempre que ne­cessário.
• Quando terminar o carregamento guarde o carregador
num local seco. Limpe os bornes de carga de toda a corrosão.
11
PT
Ai nostri clienti Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questo pro­dotto che, come tutti gli articoli di SBM group, è stato sviluppato in base alle conoscenze tecniche più nuove e usando i componenti elettrici/elettronici più sicuri e moderni. Vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura attenta di queste istruzioni per l'uso prima di mettere in esercizio l'apparecchio. Grazie (CE) Questo articolo corrisponde a tutte le norme eu-
IT
ropee obbligatorie.
1. AVVERTENZE IMPORTANTI!
• Nel caricare la batteria usare sempre guanti e oc­chiali protettivi! L'acido infatti è estremamente peri­coloso!
• Nel caricare la batteria non si devono portare indu­menti in materiale sintetico per evitare la formazione di scintille in seguito a scariche elettrostatiche.
ATTENZIONE! Si devono evitare gas esplosivi, amme vive e scintille.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di collegare l'apparecchio alla batteria con i morsetti.
• Il carica-batterie contiene degli elementi, come per es. interruttori e fusibili, che possono produrre la for­mazione di archi voltaici e scintille. Accertarsi che il garage o il locale siano ben arieggiati!
• L'apparecchio di ricarica è adatto solamente per ac­cumulatori al piombo.
• Non ricaricare batterie „non ricaricabili" o difettose.
• Tenete presenti le avvertenze del produttore della batteria.
• Staccate la spina dalla presa di corrente prima di mettere o togliere i morsetti dalla batteria.
Attenzione! Evitare le fi amme vive e le scintille perché durante la ricarica si sviluppa una miscela tonante esplosiva.
• Proteggere l'apparecchio dalla pioggia, dagli spruzzi d'acqua e dall'umidità.
• Non mettere l'apparecchio su un piano riscaldato.
• Tenere pulite le fessure di areazione.
Attenzione! L'addo della batterìa è corrosivo.
Togliere subito con acqua saponata eventua­li spruzzi sulla pelle e sugli indumenti. Se gli spruzzi hanno interessato anche gli occhi, lava­re subito con acqua (per 15 minuti) e consultare un medico.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
• Tenere presenti le avvertenze del produttore del vei­colo per la ricarica della batteria.
• Non ricaricare più batterie contemporaneamente.
• Non provocare un cortocircuito tra i morsetti di rica­rica.
• Il cavo di connessione alla rete e i cavi di ricarica devono essere in perfetto stato.
• Tenere lontani i bambini dalla batteria e dal carica­batterie.
Attenzione! In caso di intenso odore di gas c'è
grave perìcolo di esplosione. Non spegnere l'ap­parecchio e non staccare i morsetti di ricarica. Arieggiare subito bene l'ambiente. Fare control­lare la batterìa dal servizio assistenza clienti.
• Non usate il cavo per altri scopi. Non usate il cavo per trasportare l'apparecchio o per
staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete il cavo dal calore, da oli e da spigoli vivi.
• Controllare che l'apparecchio non presenti danni. Fare riparare o sostituire subito a regola d'arte le parti difettose o danneggiate da un'offi cina del servi- zio assistenza clienti, se nelle istruzioni per l'uso non viene indicato altrimenti.
• Valore di tensione di rete (230V-50HZ).
• Tenere puliti gli attacchi e proteggeteli dalla corro­sione.
Questo apparecchio non è adatto per batterìe
che non richiedono manutenzione.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete in caso di lavori di pulizia e di manutenzione.
Quando viene collegata e ricaricata una batterìa,
quando vengono aggiunti acido o acqua, si de­vono portare guanti e occhiali protettivi.
• Le riparazioni devono venire eseguite solo da un tecnico elettricista.
Smaltimento
• Batterie: solamente attraverso autoffi cine, centri speciali di raccolta o ecocentri. Informarsi presso gli enti locali.
3. CARICARE LA BATTERÌA
Secondo le indicazioni dei produttori di autoveicoli la batterìa deve venire separata dalla rete di bordo prima di venire ricaricata. Facciamo presente che gli autoveicoli nella dotazione standard dispongo­no già di numerosi componenti elettronici (come per es. ABS, ASR, pompa d'iniezione, computer di bordo e autotelefono). Eventuali picchi di tensio­ne possono danneggiare le parti elettroniche, per questo motivo la batterìa dovrebbe essere staccata dalla rete di bordo quando viene ricaricata. Attenetevi alle indicazioni delle istruzioni per l'uso dell'autovettura, della radio, dell'autotelefono ecc.
Per ricaricare la batterìa procedete nel modo se­guente.
Staccate o svitate i tappi della batteria.
Fig. 1:
Controllate il livello di acido della batteria.
Fig. 2:
Se necessario aggiungete acqua distillata. Attenzione! L'acido della batteria è corro­sivo. Eliminate subito completamente gli spruzzi di acido con acqua, eventualmente rivolgetevi ad un medico.
Collegate prima il cavo di ricarica rosso al
Fig. 3:
polo positivo della batteria.
Poi collegate il cavo di ricarica nero al polo
Fig. 4:
negativo della batteria.
Dopo che la batteria è stata collegata al
Fig. 5:
carica-batterie potete collegare questo ad una presa da 230V (50HZ). Non è permes­so collegare l'apparecchio ad una presa con una diversa tensione di rete.
12
Attenzione! Durante l'operazione di ricarica si può
sviluppare gas detonante, perciò evitate la formazione di scintille e le fi amme vive durante tale operazione. Pericolo di esplo­sione!
Calcolo del tempo di ricarica Il tempo di
Fig. 6:
ricarica viene determinato dallo stato di carica della batteria. Se la batteria è com­pletamente scarica, il tempo di ricarica può venire calcolato con la seguente formula:
capacità della batteria in Ah empo di ncanca/h = ——————————————— Amp. (corrente di ricarica aritm.)
In una batteria normalmente scarica scorre
una corrente iniziale maggiore e di valore quasi uguale a quello della corrente nomi­nale. Poi la corrente di ricarica diminuisce.
Se in caso di batterie vecchie la corrente di
ricarica non diminuisce, signifi ca che sussi- ste un difetto, come per es. un cortocircuito tra elementi o danni dovuti all'uso.
Il livello esatto di carica può venire accerta-
Fig. 7:
to solamente misurando la densità dell'aci­do con un acidimetro. Avvertenza! Durante la ricarica si sviluppano gas (formazione di bollicine sulla superfi cie del liquido della batteria). Assicuratevi che i locali siano ben arieggiati.
Valori della densità dell'acido (kg/l a 20°C)
batteria carica
1,28 1,21 batteria carica per metà 1,16 batteria scarica
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Fig. 8:
Scollegate prima il cavo di ricarica nero dal
Fig. 9:
polo negativo della batteria.
Poi scollegate il cavo di ricarica rosso dal
Fig. 10:
polo positivo della batteria.
Rimettete o riawitate i tappi della batteria.
Fig. 11:
5. MANUTENZIONE E CURA DELLA BATTERÌA E DEL CARICA-BATTERÌE
• Assicuratevi che la batteria sia sempre ben fi ssa nel veicolo.
• Deve essere garantito un collegamento perfetto alla rete dell'impianto elettrico.
• Tenere la batteria pulita ed asciutta. Ingrassare leg­germente i morsetti di connessione con un grasso privo di acidi e resistente ad essi (vaselina).
• In caso di batterie che richiedano manutenzione controllare circa ogni 4 settimane il livello dell'acido e in caso di necessità aggiungere acqua distillata.
• Il carica-batterie deve essere conservato in un luogo asciutto. Eliminare dai morsetti di ricarica le even­tuali tracce di corrosione.
Geachte klant, Profi ciat met de aankoop van dit product. Zoals alle producten van SBM group is ook dit toestel op grond van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en vervaardigd mits gebruik van betrouwbare en modern­ste elektrische/elektronische componenten. Neem enkele minuten de tijd en lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens het toestel in bedrijf te stel­len. Zeer bedankt! (CE) Dit artikel beantwoordt aan alle bindende Euro­pese normen.
1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
• Bij het laden van de batterij zeker een beschermen­de bril en handschoenen dragen ! Door het bijtend zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te lopen !
• Bij het laden van de batterij geen kledij van synt­hetische stoffen dragen om vonkvorming door elek­trostatische ontlading te vermijden.
Waarschuwing! Explosieve gassen, vlammen en vonken moeten worden vermeden.
• Het toestel dient van het net te worden gescheiden alvorens de kabels op de batterij aan te sluiten of los te nemen.
• Het laadtoestel bevat componenten, zoals b.v. scha­kelaar en zekering die mogelijk lichtboog en vonken vormen. Let zeker op een goede verluchting in de garage of ruimte !
• De lader is alleen voor loodaccu's bedoeld.
• Geen niet herlaadbare of defecte batterijen laden.
• Neem de instructies van de fabrikant van de batterij in acht.
• Scheidt het toestel van het net voordat u de kabels op de batterij aansluit of losneemt.
Let op! Vlammen en vonken vermijden. Tijdens het laden komt ontplofbaar knalgas vrij.
• Tegen regen, spafwater en vocht beschermen.
• De lader niet op een verwarmde ondergrond plaa­tsen.
• Hou de ventilatiespleten vrij van verontreinigingen.
Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog on­middellijk met veel water spoelen (15 minuten) en de dokter consulteren.
• Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
• Neem de instructies en gegevens van de fabrikant van het voertuig aangaande het laden van de bat­terij in acht.
• Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
• Sluit de laadtangen niet kort.
• De netaansluitkabel en de laadkabels dienen in on­berispelijke staat te zijn.
• Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
Let op! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut
ontploffi ngsgevaar. Het toestel niet uitscha- kelen. Laadtangen niet verwijderen. De ruimte onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de klantenservice laten controleren.
NL
13
• Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestem­ming. Draag het laadtoestel niet aan de kabel en gebruik hem niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Controleer uw toestel op beschadigingen. Defecte of beschadigde onderdelen dienen deskundig door een klantenservice-werkplaats te worden hersteld of vervangen, voorzover in de gebruiksaanwijzing ni­ets anders staat vermeld.
• Netspanning (230V ~, 50 Hz) in acht nemen.
• Hou de aansluitingen proper en bescherm ze tegen corrosie.
Dit laadtoestel is niet geschikt voor onderho-
udsvrije batterijen.
• Bij alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe-
NL
den dient het toestel van het net te worden geschei­den.
Bij het aansluiten en laden van de batterij, ingie-
ten van zuur of bijvullen van gedistilleerd water beschermende handschoenen die bestand zijn tegen zuur en beschermende bril dragen.
• Herstellingen mogen slechts door een elektrovak­man worden uitgevoerd.
Beheer van afvalstoffen
• Batterijen. Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, spe­ciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor speciaal afval. Informeer u bij de locale gemeente.
3. LADEN VAN DE BATTERIJ
Conform de instructie van de fabrikant van het motorrijtuig dient de batterij voor het laden van het boordnet te worden gescheiden. Wij wijzen op het feit dat de voertuigen in standaarduitrusting reeds talrijke elektronische componenten (zoals b.v. ABS, ASR, injectiepomp, boordcomputer en autotelefoon) bevatten. Eventueel zich voordo­ende spanningspieken kunnen tot defecten bij de elektronische componenten leiden. Daarom is het aan te raden de batterij voor het laden van het bo­ordnet te scheiden. Neem de instructies in de ge­bruiksaanwijzingen voor auto, radio, autotelefoon enz. in acht.
Voor het laden van de batterij gaat u als volgt te werk:
Draai de batterijstoppen los of verwijder
Fig. 1:
deze van de batterij.
Controleer het zuurpeil van uw batterij. In-
Fig. 2:
dien nodig, gedistilleerd water bijvullen. Let op! Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters on­middellijk met veel water grondig afspoelen (15 minuten) en, indien nodig, de dokter consulteren.
Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
Fig. 3:
pluspool van de batterij.
Vervolgens wordt de zwarte laadkabel aan-
Fig. 4:
gesloten op de minpool van de batterij.
Nadat de batterij is aangesloten op het la-
Fig. 5:
adtoestel kunt u het laadtoestel aansluiten op een stopcontact met 230 V ~ 50 Hz. Het toestel mag niet aan een stopcontact met een andere netspanning worden aangeslo­ten.
14
Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrij-
Let op!
komen. Daarom tijdens de laadbeurt von­kvorming en open vuur vermijden. Ontplof­ ngsgevaar!
Berekenen van de laadtijd:
Fig. 6:
De laadtijd wordt bepaald door de laadto-
estand van de batterij. Bij een lege batterij kan de laadtijd approximatief met de vol­gende formule worden berekend :
capaciteit van de batterij in Ah Laadtijd/u = ———————————————— ampère (laadstroom aritmetisch)
Bij een normaal ontladen batterij gaat een
hoge beginstroom vloeien. Met toenemen­de laadtijd daalt de laadstroom. Bij oude batterijen waarbij de laadstroom niet daalt, is een defect voorhanden, zoals kortgeslo­ten cellen of schade door veroudering.
De exacte laadtoestand kan enkel worden
Fig. 7:
bepaald door de zuurdichtheid met een zu­urhevel te meten. Wenk! Tijdens het laden komen gassen vrij (vorming van gasbellen aan het oppervlak van de batterijvloeistof). Let dus wel op een goede verluchting in de ruimten.
Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20° C) 1,28 Batterij laden 1,21 Batterij half geladen 1,15 Batterij ontladen
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Fig. 8:
Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
Fig. 9:
minpool van de batterij.
Vervolgens neemt u de rode laadkabel los
Fig. 10:
van de pluspool van de batterij.
Batterijstoppen weer opdraaien of opdruk-
Fig. 11:
ken.
5. ONDERHOUD EN VERZORGEN VAN DE BATTERIJ EN HET LAADTOESTEL
• Let er altijd op dat uw batterijen in uw wagen vast gemonteerd zijn.
• Een perfecte verbinding met het stroomnet van de elektrische installatie moet verzekerd zijn.
• Batterij proper en droog houden. Aansluitklemmen lichtjes insmeren met een zuurvrij vet (vaseline) dat bestand is tegen zuur.
• Bij niet onderhoudsvrije batterijen het zuurpeil ca. om de 4 weken controleren en, indien nodig, enkel gedistilleerd water bijvullen.
• Het laadtoestel dient in een droge ruimte te worden opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie worden ontdaan.
Kære kunde. Hjerteligt tillykke med købet af dette produkt. Som alle produkter fra SBM group blev også dette produkt ud­viklet på grundlag af den nyeste tekniske indsigt og fremstillet under anvendelse af de mest pålidelige og moderne elektriske/elektroniske komponenter. Tag Dem nogle minutters tid, før De tager apparatet i brug, og læs brugsanvisningen omhyggeligt. Mange tak. (CE) Denne artikel opfylder alle bindende europæiske normer.
1. VIGTIGE ANVISNINGER!
• Brug altid beskyttelsesbriller og handsker ved oplad­ning af batteriet. Der er forhøjet risiko for tilskade­komst på grund af den ætsende syre!
• Brug ikke tøj lavet af syntetiske stoffer ved oplad­ning af batteriet for at undgå gnistdannelse gennem elektrostatisk afl adning.
Advarsel! Eksplosive gasser - undgå fl ammer og gnister.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet før til- og frakobling af batteriet.
• Ladeapparatet indeholder komponenter, som f.eks. afbryder og sikring, der muligvis frembringer lysbuer og gnister. Sørg altid for god ventilation i garagen eller i rummet.
• Ladeapparatet er kun til blyakkumulatorer.
• Oplad ikke "ikke-genopladelige batterier" eller de­fekte batterier.
• Overhold anvisningerne fra batteriproducentens side.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet, før De til-eller frakobler batteriet.
Forsigtig! Undgå fl ammer og gnister. Ved oplad- ning frigives eksplosivt knaldgas.
• Beskyt imod regn, vandstænk og fugtighed.
• Stil ikke ladeapparatet på opvarmet undergrund.
• Hold ventilationsåbningerne fri for urenheder.
Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på hud
og tøj skal straks vaskes af med sæbevand. Ved syre i øjnene skyl straks med vand (15 min.) og opsøg kage.
• Oplad ikke ikke-opladelige batterier.
• Overhold køretøjsproducentens angivelser og an­visninger for batteriopladning.
• Oplad ikke fl ere batterier samtidig.
• Kortslut ikke apparatets ladeklemmer.
• Netkabel og ladeledninger skal være i upåklagelig tilstand.
• Hold børnene væk fra batteriet og ladeapparatet.
Forsigtig! Ved skarp og gennemtrængende gas-
lugt er der akut eksplosionsfare. Frakobl ikke ap­paratet. Fjern ikke ladeklemmerne. Udluft straks rummet omhyggeligt. Lad batteriet undersøge af kundeservice.
• Anvend ikke ledningen til andet end det oprindelige formål. Bær ikke ladeapparatet i ledningen og benyt den ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Be­skyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
• Kontrollér apparatet for beskadigelser. Defekte eller beskadigede dele skal repareres korrekt via et kun­deserviceværksted eller byttes, såfremt andet ikke er angivet i brugsanvisningen.
• Overhold netspændingsværdi [230V ~ 50Hz].
• Hold tilslutningerne rene og beskyt dem mod kor­rosion.
Dette ladeappararat er ikke egnet til vedligehol-
delsesfrie batterier.
• Afbryd appararet fra nettet ved ethvert rengørings­og vedligeholdelsesarbejde.
Brug syrebestandige beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller ved tilkobling og opladning af batteriet, ved påfyldning af syre eller efterfyld­ning af destilleret vand.
• Reparationer må kun udføres af autoriserede fag­folk.
Bortskaffelse
• Batterier: Kun via motorkøretøjsværksteder, spe­cielle modtagelsessteder eller specialaffalds-op­samlingssteder.
Forhør Dem hos Deres kommune.
3. OPLADNING AF BATTERIET
Efter anvisning fra motorkøretøjsproducenten skal batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet før op­ladningen. Vi gør opmærksom på, at alle køretøjer allerede i deres standardudstyr er udstyret med talrige elektronikkomponenter (som f.eks. ABS; ASR, indsprøjtningspumpe, intern computer og biltele­fon). Forekommende spændingsspidser kan føre til eventuelle defekter i elektronikkomponenterne. Derfor skal batteriet afbrydes fra køretøjets strøm­net ved opladning. Overhold anvisningerne i brugsanvisningerne for bil, radio, biltelefon osv.
Gør følgende ved opladning af batteriet:
Løsn eller fjern batteriets påfyldningsprop.
Billede 1:
Kontrollér batteriets syreniveau. Påfyld de-
Billede 2:
stilleret vand hvis nødvendigt.
Batterisyre er ætsende. Syrestænk skylles
Forsigtig!
straks grundigt med meget vand, i nødstil­fælde opsøg læge.
Tilkobl først den røde ladeledning til batteri-
Billede 3:
ets pluspol.
Derefter tilkobles den sorte ladeledning til
Billede 4:
batteriets minuspol.
Efter at batteriet er tilkoblet ladeapparatet,
Billede 5:
kan De tilslutte ladeapparatet til en stikkon­takt med 230V~50Hz. Tilslutning til en stik­kontakt med en anden netspænding er ikke tilladt.
Ved ladningen kan der opstå en farlig
Forsigtig!
knaldgas, derfor skal gnistdannelse og åben ild undgås under opladningen!
DK
15
Billede 6: Beregning af opladningstiden:
Opladningstiden bestemmes af batteriets
opladningstilstand. Ved tomt batteri kan den omtrentlige opladningstid beregnes med følgende formel:
Batterikapacitet In Ah Opladningstid/h = ———————————————— Amp. (opladningsstrøm aritm.)
Ved normalt afl adet batteri fl yder en højere begyndel- sesstrøm ca. i mærkestrømmens størrelse. Med tilta­gende opladningstid falder opladningsstrømmen. Ved gamle batterier, hvor opladningsstrømmen ikke går tilbage, foreligger en defekt, som sammenfaldet celle eller alderdomsskader.
Den nøjagtige opladningstilstand kan kun
Billede 7:
konstateres ved måling af syrefastheden
SE
med en syrehævert.
Anvisning! Ved opladningsprocessen frigives gasser (blegndannelse på overfl aden af batterivæsken!). Sørg for en god ventilation i rummene.
Syrefasthedens værdier [kg/l ved 20°C]
1,28 Batteri opladet 1,21 Batteri halvt opladet 1,16 Batteri afl adet
Træk stikket ud af stikkontakten. Billede 9:
Billede 8:
Løsn først den sorte ladeledning fra batteri­ets minuspol.
Løsn derefter den røde ladeledning fra bat-
Billede 10:
teriets pluspol. Billede 11: Skru eller tryk batteriets påfyldningsprop på igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE AF BATTERIET OG LADEAPPARATET
• Sørg for, at batteriet altid er fast indbygget i vog­nen.
• En upåklagelig forbindelse til det elektriske anlægs ledningsnet skal være sikret.
• Hold batteriet rent og tørt. Fedt tilslutningsklemmer­ne let ind med syrefri og syrebestandig fedt (vase­line).
• Kontrollér højden på syrestanden hver fjerde uge ved ikke-vedligeholdelsesfrie batterier og efterfyld destilleret vand efter behov.
• Ladeapparatet skal opbevares i et tørt rum. Oplad­ningsklemmerne skal rengøres for korrosion
16
Laddare
Kära kunden! Innan du börjar bruka laddaren måste du läsa gjenom bruksanvisiningen och säckerhetsvisningarna.
FUNKTION
Denna batteriladdaren klarar 6V, 12V bly-syre batterier.
SÄKERHET/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDE
- Laddaren fungerar med nätspänning 230V~50Hz.
- Om laddaren inte fungerar som utlovats ovan måste du ersätta eller reparera skadade delar innan du börjar brukning igen.
- Skydd laddaren mot regn, fukt, osv.
- Skydd laddaren mot hög temperatur.
- Använda batterier enligt producents föreskrifterna.
- Avsluta battarien från laddaren innan du vill rengöra laddaren eller utföra service på den.
- Se till att du ansluter batterier till laddaren med + och – på plass!
- Ladda ej fl era batterier samtidigt.
- Ladda ej trasiga batterier.
- Ett batteri avger brandfarliga gaser under uppladdningen och laddarens huvudströmbrutare kan orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket forsiktigt med cigarretter, gnistor och öppen laga i närheten av batteriet. Kontrollera att rumet ventileras noggrant. För att undvika elektriska gnister ha inte sytetiska kläder på dig.
OBS! Om du känner stark lukt ventilera omedelbart
rumet, avsluta inte laddaren från vägguttagen och avsluta inte batteriet. Efter det skicka batteriet till Service Center för undersökning.
- Se till att kabelklämmar kommer inte i kontakt med varandra. Det kan leda till kortslutning!
- OBS! Kontrollera att du har skyddglasögon på när du byter batterivätska eller vatten, också när du ansluter batteri till laddare. Batterivätskan är giftig och innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga brännskador om den kommer i kontakt med huden. Om du får batterivätska på huden eller kläder ska du genast tvätta av vätskan med vatten. Om du får batterivätska i ögonen ska du skölja med vatten i 15 minuter och kontakta omedelbart läkare.
- Var försiktigt med kabeln. Lyfta ej laddaren med kabeln. Dra för kabeln försiktigt när du avsluter laddaren från vägguttag. Skydd kabeln mot hög temperatur, olje and skarpa ting.
- Lagra laddaren och batterierna borta från barn.
LADDNING
Biler är utrustade med en hel del elektriska anordnigar (ABS, injektor pump, telefon osv.). Spänning kan variera dramatiskt och skada dem. Däför rekommenderas det att avsluta batteriet från bilen innan du vill ladda det.
För att ladda batterier gör det följande:
Ta av proppar från batterien.
Fig. 1:
Kotrollera batterivätska nivåen i batterien.
Fig. 2:
Tillsätt lite vatten om nödvändigt.
OBS! Batterivätskan är giftig och
innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga brännskador om den kommer i kontakt med huden. Om du får batterivätska på huden eller kläder ska du genast tvätta av vätskan med vatten. Om du får batterivätska i ögonen ska du skölja med vatten i 15 minuter och kontakta omedelbart läkare.
Anslut den röda pluskabeln först.
Fig. 3:
Anslut den svarta minuskabeln.
Fig. 4:
Anslut laddaren till vägguttag med
Fig. 5:
230V~50Hz nätspänning. Ett batteri avger brandfarliga gaser under uppladdningen och laddarens huvudströmbrutare kan orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket forsiktigt med cigarretter, gnistor och öppen laga i närheten av batteriet!.
Laddningstid beror på hur urladdad
Fig. 6:
batteriet är. Man kan räkna laddningstid för tom batteri enligt följande formula:
Laddningstid (h) = betterikapacitet (Ah) / aritmetisk laddström (A)
Om batterien fungerar bra, då laddningsström kommer att vara hög i början och låg till sluten. Fig. 7: Batteriets laddning kan mätas med hjälp av en syraprovare, som mäter batterivätskan batterisyrans specifi ka vikt.
1.28 kg/l (vid 20°C) – battarien är laddad;
1.21 kg/l (vid 20°C) – batterien är halvladdad;
1.61 kg/l (vid 20°C) – batterien är urladdad.
Fig. 8: Avsluta laddaren från ström. Fig. 9: Avkoppla den svarta minuskabeln. Fig. 10: Avkoppla den röda pluskabeln. Fig. 11: Sätt tillbaka propparna på batterien.
UNDERHÅLL
Kontrollera att laddaren är avslutad. Rengjör laddaren med mjuk trasa. Använd ej aggressiva västker. Laddaren måste bevaras torr. Kabelklämmar måste skyddas mot korrission.
MAINTENANCE
Laddarens livslängd beror på hur du följer bruks- och lagringsföreskrifterna. Om några problem uppstår anmäll dem till Service Center i SBM Group.
ÅTERVINNING
Hantering av gamla batterier måste ske enligt bestämmelserna för avfallshantering. Kast ej laddaren, förpackninar och gamla batterier bort i soptunnar för restavfall. Vi uppmanar er att lägga batterier på anvisade platser för batteriåtervinning i enlighet med de lokala föreskrifterna.
Lader
Mål ved bruken Denne laderen er egnet for ladning av bly- og syreak­kumulatorbatterier med spenning 6V, 12V.
Sikkerhetsreglement
- Ta hensyn til at dette apparatet er egnet for nomi­nale verdier av elektrisk forsyning 230V~50Hz.
- Er noen av delene i ustand, bør man skifte dem ut eller reparere dem før en setter i gang apparatet. Kontakt servicetjeneste.
- Unngå fuktighet.
- Ikke utsett apparatet for høye temperaturer.
- Følg produsentens instrukser om bruken av akku­mulatorbatterier.
- Ta ut av strømnettet før apparatet kobles til eller fra akkumulatoren, også for den tekniske service eller rensing.
- Husk polaritet ved oppkoblingen til akkumulatoren!
- Ikke lad samtidig fl ere akkumulatorbatterier.
- Ikke lad mangelfulle batterier.
- Ved ladningen kan det oppstå eksplosjonsfarlig elek­trolyttsdamp, så apparatets omkobler kan forårsake elektrisk utlading og gnistdannelse. Sjekk at det ikke er noe åpen ild i nærheten av ladningen. Pass på at lokalet blir nøye utluftet. For å unngå elektrisk utlad­ning, ikke bruk syntetiske klær under arbeidet. OBS! Er det skarp lukt i luften - kan det oppstå eksplo­sjonsfare. I dette tilfelle ikke slå av apparatet, heller kontaktklemmer, luft rommet med en gang. Akkumu­latorbatteriet bør da sjekkes på senteret for teknisk service.
- Pass på at ikke kabelklemmene møtes, da det kan føre til kortslutning!
- OBS! Ved akkumulators påfylling av elektrolytt eller destillert vann, også ved oppkobling av akkumulator bør man ta syrebeskyttelseshansker og briller. Syre er et etsende stoff. Har du fått den på kroppen el­ler klærne, bør syren vaskes vekk med såpevann. Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem med en stor mengde vann i 15 minutter. Kontakt lege.
- Ikke ta på ledningen når du fl ytter på apparatet. Ikke rykk ledningen, ta forsiktig støpsel ut av kontakten. Ikke utsett ledningene for høye temperaturer, olje el­ler skjæreverktøy.
- Hold apparatet og akkumulatorbatterier langt unna barn.
LADNING AV AKKUMULATORBATTERIET
Det er lurt å notere seg at til og med standardiserte bilmodeller kan være utstyrt med et hel sett elektriske mekanismer (ABS, innsprutningspumpe, telefon osv.). Brå strømfall kan forårsake skader i elektriske meka­nismer. Derfor anbefales å koble akkumulatorbatteriet fra bilens elektriske nett før ladning.
NO
17
FOR Å LADE GJØR FØLGENDE:
Bilde 1: Ta av sikringene på akkumulatoren.
Sjekk væskenivå i akkumulatoren. Fyll på
Bilde 2:
med destillert vann hvis det er nødvendig. OBS! Har du fått væske havnet på huden eller klærne, vask vekk med såpevann. Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem godt med vann i 15 minutter. Kontakt lege.
Først kobl den røde klemma til den positive
Bilde 3:
klemma på akkumulatoren.
Bilde 4:
Så slutt til den svarte klemma til den nega-
tive klemma på akkumulatoren.
Kobl laderen til nettet med vekselstrøm på
Bilde 5:
230 V~50Hz. OBS! Under ladningen kan det dannes eksplosjonsfarlig elektrolytts­damp (knallgass). For å forhindre eksplo­sjon eller forbrenning, unngå gnister eller åpen ild i nærheten av ladningen!
Beregning av ladningstid Varighet av lad-
Bilde 6:
ningen kommer an på hvor fl att akkumula- torbatteriet er. Omtrentlig tid for det utlade­de batteriet regnes etter følgende formel:
Ladningsvarighet (t) = akkumulatorskapasitet (At) / lad­nings aritmetiske strøm (A).
FI
Hvis akkumulatorbatteriet er i orden, så holder den pri­mære strømmen seg på et høyt nivå, men under lad­ningen synker den.
Den eneste måten å fi nne ut hvor godt ak-
Bilde 7:
kumulatoren er ladet på, er å måle elektro­lyttstetthet med areometer.
1, 28 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren ladet; 1, 21 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren halvveis ladet; 1, 16 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren utladet
Ta støpsel ut av nettet.
Bilde 8:
Ta av den svarte klemma fra den negative
Bilde 9:
klemma på akkumulatoren.
Ta av den røde klemma fra den positive
Bilde 10:
klemma på akkumulatoren.
Sett sikringene på plass.
Bilde 11:
PLEIEREGLER
Ved rense- eller pleiearbeid bør apparatet tas ut av net­tet. For å tørke av laderen bruk et tørt mykt tøy. Bruken av aggressive væsker er ikke tillatt. Laderen bør oppbevares tørt. Unngå korrosjon på ka­belklemmene.
TEKNISK SERVICE
Laderens servicestid kommer an på bruksregler og den riktige tekniske service. Hvis oppstår noen problemer eller mangler, kontakt Servicetjeneste SBM Group.
UTNYTTING
Trenger man ikke laderen lengre og vil bli kvitt den, skal en følge regler for naturvern. Ikke kast laderen, pakkematerialer heller gamle akkumulatorer i dunker for vanlig søppel. Utbrukte akkumulatorbatterier bør le­veres til steder som har ansvar for innsamling av slike batterier.
18
Latauslaite
Arvoisa asiakas! Ennen työn alkua on tutustuttava näiden käyttöohjeisiin. Erityistä huomiota pitää kiinnitä turvallisuusohjeisiin.
TARKOITUS
Tämä latauslaite on tarkoitettu lyijy-happoakkujen lata­usta varten, jännite 6V, 12V.
TURVALLISUUSOHJEET
- Pitää tietää, että laite on suunniteltu käytettäväksi verkoissa joissa sähköjännityksen nimellisarvo on 230V~50Hz.
- Jos laitteen osa menee rikki pitää vaihtaa se uuteen tai korjata ennen käyttöä. Vika korjataan Huoltokes­kuksessa.
- Laite on suojattava sateesta ja kosteudesta.
- Laite on suojattava korkeasta lämpötilasta.
- Akkujen käsittäessä pitää noudattaa niiden valmis­tajien ohjeita.
- Pitää katkaista laite sähkövirrasta ennen akkujen kytkemistä tai irtikytkemistä, sekä ennen teknistä huoltoa tai puhdistusta.
- Akun kytkettäessä pitää noudattaa napaisuutta!
- Ei saa ladata muutama akkua kerrallaan.
- Ei saa ladata epäkuntoisia akkuja.
- Akkujen ladatessa muodostuu herkästi räjähtäviä elektrolyytin höyryjä. Pitää tietää että laiteen kytkin voi aiheuttaa sähkönpurkauksia ja kipinöintiä. Pitää varmistautua että latauspaikan läheisyydessä ei ole avotulta. Pitää huolehtia tilan hyvästä tuuletuksesta. Välttämään staattisien sähkövarauksien purkautu­mista älkää käyttäkö synteettisiä vaatteita työaikana.
HUOMIO! Raaka haju on merkki siitä että on ole-
massa räjähdysvaara. Tässä tapauksessa pitää vä­littömästi tuulettaa tilaa kytkemättä pois koskettimia ja katkaisematta laitetta. Akku pitää luovuttaa tarkis­tettavaksi Huoltokeskukseen.
- Kaapelikiinnikkeiden ei saa olla keskenään koske­tuksessa: se voi johtaa oikosulkuun!
- HUOMIO! Akun täyttäessä elektrolyytillä tai tislatul­la vedellä, sekä laitteen kytkettäessä akkuun pitää käyttää haponkestäviä käsineitä ja suojalasia. Hap­po on syövyttävä aine, jos se osuu ihoon tai vaat­teisiin sen pitää huuhdella saippualiuoksella. Hapon roiskien osuessa silmiin pitää huuhdella silmiä vä­hintään 15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää vettä. Käy lääkärillä.
- Ei saa siirtää laitetta pitäen syöttökaapelista. Älä nykäise syöttökaapelia ottaessa pistotulppa pisto­rasiasta. Suoja kaapeli äärimmäisien lämpötilojen, öljyjen ja leikkuulaitteiden vaikutuksista.
- Laite ja akut on säilytettävä lasten saavuttamatto­missa.
AKUN LATAUS
Pitää huomata että edes autojen perusmalleissakin voi olla sarja sähkölaiteita (ABS, injektoripumppu, puhelin, jne.). Jännitteen jyrkkiä hyppyjä voivat aiheuttaa säh­kölaitteiden vahingoittamista. Ennen latausta suositel­laan kytkeä akku pois auton sähköverkosta.
Akun latausta varten suoritetaan seuraavia toimenpi­teitä:
Ota tulpat akusta irti.
Kuva 1:
Tarkista elektrolyytin tasoa akussa.
Kuva 2:
Tarvittaessa lisää tislattua vettä. Huomio!
Elektrolyytin osuessa ihoon tai vaatteisiin sen pitää välittömästi huuhdella pois saip­pualiuoksella. Hapon roiskien osuessa silmiin pitää huuhdella silmiä vähintään 15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää vettä. Käy lääkärillä.
Ensin kytketään laitteen punainen kiinnike
Kuva 3:
akun plusnapaan.
Sen jälkeen kytketään punainen kiinnike
Kuva 4:
akun miinusnapaan.
Latauslaite kytketään vaihtovirtaverkkoon
Kuva 5:
230 V ~50 Hz. Huomio! Latauksen aika­na voi muodostua elektrolyytin haitallisia höyryjä. Syttymis- ja räjähdysvaara - kipi­nöinti ja avotuli lähellä latauspaikkaa on kielletty!
Latausajan laskelma. Latauksen aika riip-
Kuva 6:
puu akun tyhjentymisasteesta. Jos akku on tyhjä latauksen arvioaika voi laskea seu­raavan kaavan mukaan:
Latauksen aika (h) = akkuvolyymi (Ah) / latausvirran aritmeettinen arvo (A).
Jos akku on kunnossa, silloin latausjännite alussa on korkea. mutta latauksen aikana se laskee. Kuva 7: Ainoa tapa tarkasti arvioida akun latausastetta on mitata areometrilla elektrolyytin väkevyyttä.
1,28 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on ladattu; 1,21 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on puoleksi ladattu; 1,16 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on tyhjä.
Ota pistotulppa syöttöverkon pistorasiasta.
Kuva 8:
Ota pois musta kiinnike akun miinusnapas-
Kuva 9:
ta.
Ota pois punainen kiinnike akun plusna-
Kuva 10:
pasta.
Asenna akun tulpat paikoilleen.
Kuva 11:
HOITO-OHJEITA
Suorittaessa laitteen puhdistus ja hoitotöitä pitää kyt­keä se pois virrasta. Laitteen hankaamista varten pi­tää käyttää kuivaa pehmeätä kangasta. Ei saa käyttää aggressiivisia nesteitä. Laite on säilytettävä kuivassa tilassa. Suoja kaapelikiinnikkeitä korroosiosta.
TEKNINEN HUOLTO
Tuotteen käyttöikä riippuu käyttöohjeiden noudattami­sesta ja oikeasta huollosta. SBM Group Huoltokeskuk­sessa korjataan vikoja ja autetaan ongelmien ratkaise­misessa.
HYÖTYKÄYTTÖ
Jos pitää päästää pois tarpeettomasta laitteesta on noudettava ympäristön suojeluohjeita. Ei saa panna laitetta, pakkausmateriaaleja ja vanhoja akkuja taval­lisiin roskalaatikkoihin jotka on tarkoitettu asumisjättei­siin. Vanhoja akkuja pitää luovuttaa valtuutetulle järjes­tölle, joka hoitaa niiden keräystä.
Akulaadija
Lugupeetud ostja! Enne seadmega töö alustamist, tutvuge tähelepanelikult käesoleva kasutusjuhendiga, pöörates erilist tähelepanu ohutusnõuetele.
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Nimetatud laadimisseade on mõeldud akude laadimi­seks, voolupingega 6V, 12V.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist luge­ge kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles. Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldo­hutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja vigastuse ohtu.
- Vältimaks plahvatust, süttimist või elektrilühist tuleb seadet kasutada vastavalt kasutusjuhises kirjas ole­vaga.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vooluvõrgus 230V ja 50 Hz.
- Kui seadmel on kahjustatud mingid osad, tuleb need enne kasutamist välja vahetada. Pöörduge selleks volitatud teenindustöökotta.
- Hoidke seadet niiskuse eest, märjas keskonnas töö­tamine on rangelt keelatud.
- Hoidke seadet suurte kuumuste eest.
- Akude laadimisel jälgige ja täitke aku tootja poolt et­tenähtud juhiseid.
- Enne seadme ühendamist või lahtiühendamist aku­ga, tehnilise teenindamise algust või seadme pu­hastamist, eemaldage akulaadija vooluvõrgust.
- Seadme ühendamisel akuga jälgige klemmide po­laarsust!
- Ärge laadige mitut akut korraga.
- Ei tohi laadida katkiseid akusid.
- Akusid tohib laadida hästi ventileeritud ruumides. Akude laadimisel tekivad plahvatusohtlikud elekt­rolüüdi aurud, mis seadme sisse-välja lülitamisel (sädelemine ja elektrilaengud) võivad põhjustada õnnetuse.
- Veenduge, et akulaadija ei oleks lahtise tule lähe­dal.
- Laadimise ajal ei tohi kanda sünteetilist tööriietust, see võib põhjustada ohtlikke elektrilaenguid.
TÄHELEPANU! Tugeva gaasilõhna puhul tekib
plahvatusoht! Sellisel juhul ärge lülitage seadet sis­se ega välja, vaid tuulutage koheselt ruumid. Akupa­tarei tuleb anda kontrollimiseks volitatud teenindus­töökotta.
- Ärge laske juhtme otsadel (kinnitusklambritel) kokku puutuda – tekib lühis!!!
TÄHELEPANU! Aku laadimisel elektrolüüdiga või
destileeritud veega tuleb kanda kaitseprille ja kin­daid. Kui hape satub kätele või näole tuleb see ko­heselt maha pesta rohke vee ja seebiga. Kui hape satub silma, tuleb neid pesta rohke veega, umbes 15 minuti jooksul. Pöörduge koheselt arsti poole – kontrolliks.
19
EE
- Ärge teisaldage, kandke ega eemaldage seadet vooluvõrgust tirides seda toitekaablist.
- Akulaadijat ja akusid peab hoidma lastele kättesaa­matus kohas!
AKU LAADIMINE
Laadimise ajaks tuleb aku lahti ühendada ja eemal­dada autolt. Autode elektroonilised seadmed (ABS, pumbad, pardakompuuter, raadio jne.) ei talu suuri voolukõikumisi.
Aku laadimiseks täitke järgmisi juhiseid:
Eemaldage akult korgid.
Joonis 1:
Kontrollige elektrolüüdi taset akus. Vajadu-
Joonis 2:
se korral lisage destileeritud vett. TÄHE­LEPANU! Kui hape satub kätele või näole tuleb see koheselt maha pesta rohke vee ja seebiga. Kui hape satub silma, tuleb neid pesta rohke veega, umbes 15 minuti jook­sul. Pöörduge koheselt arsti poole – kont­rolliks.
Esmalt ühendage seadme punane klemm
Joonis 3:
aku + (pluss) klemmiga.
Teisena ühendage seadme must klemm
Joonis 4:
aku – (miinus) klemmiga.
Ühendage seade vahelduvvooluvõrku
Joonis 5:
EE
230V ~ 50 Hz.
TÄHELEPANU! Laadimise ajal tekivad kahjulikud ja ohtlikud gaasid. Tulekahju või plahvatuse vältimiseks ei tohi hoida laadijat lahtise tule lähedal ja peab vältima elektrisädeluse tekitamist! Joonis 6: Laadimise aja arvestus Laadimise aja määrab see, kui mahalaadinud on laadimist vajav aku. Mahalaetud aku laadimise umkaudset aega saab arvu­tada järgmise valemi abil:
Laadimise aeg (h) = aku mahtuvus (Аh) / arihm. laa­dimisvool (А)
Kui laetav aku on terve, siis esialgne laadimisvool on tugev. Esialgne näit laadimise protsessis langeb.
Täpse laadimistulemuse mõõtmiseks tuleb
Joonis 7:
kasutada elektrolüüdi tihedusmõõturit.
1,28 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud täielikult; 1,21 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud poolenisti; 1,16 kg/l ( 20°C juures) – aku on tühi.
Eemaldage seadme voolujuhe vooluvõr-
Joonis 8:
gust.
Eemaldage must klemm akult.
Joonis 9:
Eemaldage punane klemm akult.
Joonis 10:
Keerake aku korgid kinni.
Joonis 11:
HOIDMISTINGIMUSED
- Enne tehnilist teenindamist eemaldage seade voo­luvõrgust.
- Seadme puhastamiseks kasutage pehmet riiet. Ag­ressiivsete vedelike kasutamine puhastamiseks on keelatud!
- Seadet tuleb hoida kuivas kohas. Vältige klemmide roostetamist ja oksüdeerumist.
- Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
TEHNILINE TEENINDAMINE
- Seadme tööiga sõltub õigest ekspluateerimisest ja tehnilisest teenindamisest.
- Seadme riknemise või probleemide tekkimise korral pöörduge SBM Group poolt volitatud teeninduskes­kusesse.
UTILISEERIMINE
- Mittevajaliku seadme utiliseerimise korral järgige keskonnaohutuse reegleid ja juhiseid.
- Ärge visake seadmeid, pakendeid ja vanu akusid olmeprügi jaoks mõeldud prügikastidesse.
- Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku ümbertöötlemissüsteemi.
- Mittevajalikud akud tuleb viia selleks spetsialiseeru­nud ja volitatud jäätmekäitlejale.
20
Uzlādētaja ierīce
Cienījamais pircējs! Pirms darba sakuma uzmanīgi iepazīties ar instrukciju, sevišķi ar drošības tehniku.
NOZĪME
Dota uzlādētaja ierīce paredzēta uzlādēšanai akumu­latora svines – skābes baterijai 6V, 12V sasprindzinā- juma.
DROŠĪBAS TEHNIKA
- Ekspluatējiet ierīci, pēc šīs instrukcijas prasībam lai izvairītos no sprādzienu, dzirksteļošanas un sitienu ar elektrisku strāvu.
- Dota ierīce pieredzēta uz elektrobarošanas nominā- las nozīmes (230V-50 Hz).
- Bojātas detaļas nepieciešams nomainīt pirms darba sākuma. Griežaties servisa dienestā.
- Sargiet ierīci no lietus un mitruma.
- Sargiet ierīci no aukstas temperatūras iedarbības.
- Pirms tehniskas apkalpošanas vai izslēgšanas ierīci no akumulatora atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
- Akumulatora pieslēgšanas brīdī stingri sekojiet pola­ritāte.
- Nav atļauts uzlādēt vienlaicīgi vairakas akumulatoru baterijas.
- Neuzlādējiet bojātas baterijas.
- Baterijas uzlādēšanas brīdī radas elektrolitas spr dziennedrošs tvaiks. Tāpēc jāņem vērā ka ierīču slēdzī var izveidoties dzirksteļošana un elektriskas izlādes. Pārliecināties ka tuvumā nav uguns. Se­kojiet lai telpa būtu labi izvēdināta. No izvairīšanās elektrostatiskas izlādes rašanas, neģērbiet darba laikā sintētisku apģērbu.
UZMANĪBU!
- Pie esamības asas gāzes smaržas ir sprādziena bīstamība. Šajā gadījumā, neatslēdzot ierīci neka­vējoties izvēdiniet telpu. Akumulatoru bateriju jaat­dot uz pārbaudi tehniskās apkalpošanas centrā.
- Neatļaujieties kabeļu aizspiedņu saskaršanos savā starpā: tas var veidot īssavienojums!
UZMANĪBU!
- Pie akumulatora uzpildes ar elektrolītu vai destilē- to ūdeni kā arī ierīces pieslēgumā pie akumulatora vajag uzģērbt aizsardzības cimdus un brilles. Pie skābes trāpījuma uz ķermeni vai apģērbu tos vajag aizskalot ar ziepjšķīduma. Pie skābes šļakatu trāpī- juma acīs skalojiet tos kā minimums 15 minūtes ar lielu ūdens daudzumu. Griežaties pie ārsta.
- Nepārnesat ierīci par barošanas šņori. Neraustiet barošanas šņori kad izņemat dakšu no rozetes.
- Sargājiet šņori no temperatūru, eļļu un graizīgu priekšmetu iedarbības. Ierīci un akumulatoru bate­rijas glabājiet vietā, kura nav pieejama bērniem.
AKUMULATORU BATERIJAS UZLĀDE
Standarta automobiļu modifi kācijas var būt aptakelēti ar elektrisku ierīču komplektu (ABS, inzhektornij pum­pis, telefons). Sasprindzinājuma lēcieni var izsaukt elektronisku ierīču bojājumus. Tādēļ pirms uzlādes rekomendējams atslēgt akumulatoru bateriju no auto­mobiļa elektro tīkli.
Akumulatora uzlādei izpildīsiet nākamās darbības: Noņemiet korķus no akumulatora (zim. 1). Pārbaudiet elektrolīta līmeni akumulatorā (zim. 2). Ja nepieciešami uzlejiet destilēto ūdeni. Uzmanību! Elektrolīta trāpījuma gadījumā uz ādu vai apģērbu, elektrolītu vajag nekavējoties aizskalot ar ziepjšķīdumu. Sākumā pieslē zinīga akumulatora pieslēga (zim. 3). Pēc tam pieslēgsiet melnu aizspiedni pie noliedzošā akumulatora pieslēga (zim. 4). Pieslēdziet uzlādēšanas ierīci pie maiņstrāvas tīkla 230V ~ 50 Hz (zim. 5). Uzlādes laika aprēķins (zim. 6). Izlādētajai baterijai aptuvenu uzlādes laiku var aprēķi­nāt pa sekojošo formulu:
Ilgstošs uzlādes= akumulatora tilpums /aritmētiska uz­lādes strāva
Ja akumulatoru baterija nav bojāta, tad sākumu uzlā- des strāva būs augsta, bet uzlādes procesā pazemi-
ā-
nāsies. Vienīgais veids precīzi noteikt, kā ir uzlādēts akumu­lators – tas ir ar areometru palīdzību noteikt elektrolīta blīvums.
1,28 1,21 кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir uzlādēts daļēji; 1,16 кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir izlādēts (zim. 7).
Izņemiet dakšu no rozetes (zim. 8). Noņemiet melnu aizspiedni no noliedzošā akumulatora pieslēga (zim. 9). Noņemiet sarkanu aizspiedni no atzinīga akumulatora pieslēga (zim. 10). Uzstādīsiet uz vietas korķus (zim. 11).
KOPŠANAS NOTEIKUMI
Tīrot ierīci atslēdziet tos no barošanas tīkla. Lietojiet sausu mīkstu audumu. Ierīci vajag glabāt sausā telpā. Sargājiet kabeļu aizspiedņus no korozijas.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA
Ierīces darba ilgums atkarīgs no ekspluatācijas notei­kumus ieturēšanas un pareizas tehniskas apkalpoša­nas. Bojājumu gadījumā griezieties Servisa dienestā.
UTILIZĀCIJA
Ievērojiet apkārtējas vides apsardzes likumus. Neiz­metiet ierīci parastos konteineros sadzīvju drazām. Izmantotas baterijas nododiet organizācijā, kas nodar­bojas ar to izlasi.
gsiet ierīces sarkanu aizspiedni pie at-
кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir uzlādēts;
LV
21
Kroviklis
Gerbiamieji pirkėjai! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, o ypač didelį dėmesį skirkite darbo saugos reikalavimams.
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas 6V, 12V įtampos švininėms rūgšti- nėms akumuliatorinėms baterijoms įkrauti.
DARBO SAUGA
- Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros smūgio ir traumų, prietaisą eksploatuokite laikyda­miesi čia pateiktų reikalavimų.
- Atsižvelkite į tai, kad prietaisas skirtas nominalioms elektros tinklo vertėms 230V ~ 50 Hz.
- Jei kurios nors prietaiso dalys sugedo, prieš prade­dant prietaisą naudoti jas reikia pakeisti arba sure­montuoti. Kreipkitės į Aptarnavimo tarnybą.
- Saugokite prietaisą nuo lietaus, drėgmės ir pan.
- Saugokite prietaisą nuo aukštos temperatūros po­veikio.
- Laikykitės akumuliatorinių baterijų gamintojo pateik­tų naudojimo reikalavimų.
- Prieš prijungdami prietaisą prie akumuliatoriaus ar atjungdami nuo juo, o taip pat prieš pradėdami tech­ninio aptarnavimo ir valymo darbus, atjunkite prietai­są nuo maitinimo tinklo.
- Prijungdami prie akumuliatoriaus atidžiai pažiūrėkite
LT
į nurodytus polius!
- Nekraukite kartu kelių akumuliatorinių baterijų.
- Nekraukite pažeistų baterijų.
- Įkraunant baterijas susidaro sprogių elektrolito garų, todėl reikia atkreipti dėmes jungiklis gali sukelti elektros iškrovas ir kibirkščiavi- mą.
- Taip pat įsitikinkite, ar įkrovimo vietoje nėra atviros ugnies. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų tinkamai vė- dinama. Kad išvengtumėte elektros iškrovų, dirbda­mi nedėvėkite sintetinių drabužių.
DĖMESIO! Jei jaučiamas stiprus dujų kvapas, gali
įvykti sprogimas. Tokiu atveju, neišjungę prietaiso ir neatjungę gnybtų kontakto nedelsdami išvėdinkite patalpą. Akumuliatorinę bateriją pristatykite į techni­nio aptarnavimo centrą, kad specialistai ją patikrintų.
- Saugokite, kad laidų spaustuvai tarpusavyje nesi­liestų: gali įvykti trumpasis jungimas!
DĖMESIO! Pripildydami akumuliatorių elektrolito ar
distiliuoto vandens, o taip pat prijungdami prietaisą prie akumuliatoriaus mūvėkite apsaugines, rūgštims atsparias pirštines ir dirbkite su akiniais. Rūgštis yra deginantis skystis, todėl patekus rūgšties ant odos ar drabužių, ją reikia nuplauti muilinu vandeniu. Pa­tekus rūgšties purslų į akis, ne mažiau kaip 15 minu­čių skalaukite jas dideliu vandens kiekiu. Kreipkitės į gydytoją.
- Neneškite prietaiso laikydami už maitinimo laido. Ištraukdami kištuką iš lizdo, netraukite už maitinimo laido. Saugokite laidą nuo aukštos temperatūros po­veikio, alyvos ir aštrių daiktų.
- Prietaisą ir akumuliatorinę bateriją laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
į į tai, kad prietaiso per-
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS ĮKROVIMAS
Pažymime, kad net ir standartinių modelių automobi­liuose gali būti elektrinių prietaisų rinkinys (ABS, įpurš- kimo siurblys, telefonas ir pan.). Dideli įtampos šuoliai gali sukelti elektroninių prietaisų gedimus. Todėl prieš pradedant krauti rekomenduo­jama atjungti akumuliatorinę bateriją nuo automobilio elektros tinklo.
Norėdami įkrauti akumuliatorių, atlikite šiuos veiks­mus:
nuimkite akumuliatoriaus dangtelius.
1 pav.:
patikrinkite elektrolito lygį akumuliatoriuje.
2 pav.:
Jei reikia, įpilkite distiliuoto vandens. Dė- mesio! Jei elektrolito patenka ant odos ar drabužių, jį nedelsdami nuplaukite muilinu vandeniu.
Patekus rūgšties purslų į akis, ne mažiau
kaip 15 minučių skalaukite jas dideliu van­dens kiekiu. Kreipkitės į gydytoją.
iš pradžių raudoną prietaiso spaustuvą pri-
3 pav.:
junkite prie teigiamo akumuliatoriaus gnyb­to.
po to juodą spaustuvą prijunkite prie nei-
4 pav.:
giamo akumuliatoriaus gnybto.
kroviklį prijunkite prie 230V ~ 50 Hz kinta-
5 pav.:
mosios srovės tinklo.
Dėmesio! Kraunant gali susidaryti kenks-
mingų elektrolito garų. Kad išvengtumėte gaisro ir sprogimo, pasirūpinkite, kad šalia krovimo vietos nebūtų kibirkščių ar atviros ugnies!
įkrovimo laiko apskaičiavimas Įkrovimo
6 pav.:
laikas priklauso nuo to, kiek akumuliato­rius buvo išsikrovęs. Apytikslį išsikrovusios baterijos įkrovimo laiką galima apskaičiuoti pagal šią formulę:
Įkrovimo laikas (h) = akumuliatoriaus talpa (А*h) / ari­tmetinė įkrovimo srovė (А)
Jei akumuliatorinė baterija tvarkingos būklės, tai pradi­nė įkrovimo srovė bus didelė, o įkrovimo proceso metu sumažės.
vienintelis būdas tiksliai nustatyti, kiek
7 pav.:
įkrautas akumuliatorius, - areometru nusta­tyti elektrolito tankį.
1,28 kg/l (20°C temperatūroje) – akumuliatorius įkrau- tas; 1,21 kg/l (20°C temperatūroje) – akumuliatorius pusiau įkrautas; 1,16 kg/l (20°C temperatūroje) – akumuliatorius išsi­krovęs.
iš elektros tinklo lizdo ištraukite kištuką.
8 pav.:
nuo neigiamo akumuliatoriaus gnybto at-
9 pav.:
junkite juodą spaustuvą.
nuo teigiamo akumuliatoriaus gnybto atjun-
10 pav.:
kite raudoną spaustuvą.
uždėkite akumuliatoriaus dangtelius.
11 pav.:
22
PRIEŽIŪROS TAISYKLĖS
Prieš atlikdami bet kokius prietaiso valymo ir priežiūros darbus, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo. Prietaisą valykite sausa minkšta šluoste. Agresyvius skysčius naudoti draudžiama. Prietaisą laikykite sausoje patalpoje. Saugokite laidų spaustuvus nuo korozijos.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Gaminio tarnavimo laikas priklauso nuo eksploatavi­mo ir techninio aptarnavimo reikalavimų laikymosi. Jei iškyla problemų arba prietaisas sugenda, kreipkitės į SBM Aptarnavimo tarnybą.
UTILIZAVIMAS
Nebetinkamą naudoti prietaisą šalinkite laikydamiesi aplinkos apsaugos įstatymų. Prietaiso, pakuotės medžiagų ir senų akumuliatorių ne­meskite į buitinių atliekų konteinerius. Nebetinkamas naudoti akumuliatorines baterijas pri­statykite į įgaliotą baterijų surinkimo tarnybą.
Устройство зарядное
Уважаемый покупатель! Перед началом работы следует внимательно ознакомиться с данной ин­струкцией по эксплуатации, обращая особое вни­мание на указания по безопасности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Зарядное устройство (в дальнейшем ЗУ) предназна­чено для зарядки всех типов свинцово-кислотных аккумуляторных батарей (в дальнейшем АКБ), в т.ч. так называемых «мокрых», необслуживаемых, кла­панных (для источников бесперебойного питания), абсорбирующих стекловолоконных и большинства гелевых АКБ. ЗУ рекомендуется для зарядки АКБ ёмкостью от 7 до 70А/ч и напряжением 6/12В.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- Во избежание взрыва, возгорания, удара элек­трическим током устройство следует эксплуати­ровать в соответствии с требованиями данной инструкции.
- Учитывайте, что устройство рассчитано на номи­нальные значения электропитания 230В~50Гц.
- При выходе из строя каких-либо деталей устрой­ства их следует заменить или отремонтировать перед началом эксплуатации. Обратитесь в
сервиса.
Службу
- Берегите устройство от дождя, влаги и т.п.
- Берегите устройство от воздействия высоких температур.
- В отношении правил обращения с аккумулятор-
ными батареями следуйте указаниям их изгото­вителя.
- Перед подключением или отключением устрой­ства от аккумулятора, а также перед техниче­ским обслуживанием или очисткой отключайте устройство от сети питания
- При подключении к аккумулятору строго соблю­дайте полярность!
- Не заряжайте несколько аккумуляторных бата­рей одновременно.
- Не заряжайте неисправные батареи.
- При зарядке батарей образуются взрывоопасные
газы, поэтому нужно иметь в виду, что переклю­чатель устройства может вызывать электриче­ские разряды и искрение. Также удостоверьтесь, что вблизи места зарядки нет Следите за тем, чтобы помещение тщательно проветривалось. Во избежание возникновения электростатических разрядов не носите во время работы синтетическую одежду.
ВНИМАНИЕ! При наличии резкого запаха газа
есть опасность взрыва. В этом случае, не отклю­чая устройство и не отсоединяя клеммы контак­тов, немедленно проветрите помещение. Акку­муляторную батарею следует в центр технического обслуживания.
- Не допускайте соприкосновения зажимов кабе­лей между собой: это может привести к коротко-
.
открытого огня.
отдать на проверку
RU
23
му замыканию!
ВНИМАНИЕ! При заправке аккумулятора элек-
тролитом или дистиллированной водой, а также при подключении устройства к аккумулятору, следует надеть кислотозащитные перчатки и очки. Кислота является едким веществом, и при попадании на тело или одежду ее следует смыть с применением мыльного раствора. При попада­нии брызг кислоты в глаза промойте как минимум 15 минут большим количеством во­ды. Обратитесь к врачу.
- Не переносите устройство за шнур питания. Вы­нимая вилку из розетки, не дергайте за шнур питания. Оберегайте шнур от воздействия тем­ператур, масел и режущих предметов. При по­вреждении шнура питания его замена, во из­бежание опасности, специалистами сервисной службы или аналогич­ным квалифицированным персоналом.
- Устройство и аккумуляторные батареи следует дер жать вне досягаемости детей.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Следует отметить, что даже стандартные модифи­кации автомобилей могут быть оснащены целым набором электрических устройств (ABS, инжек­торный насос, телефон и т.п.). Резкие скачки на­пряжения могут вызвать повреждения электронных устройств. Поэтому перед зарядкой рекомендуется отключить аккумуляторную батарею от электросети автомобиля.
Для зарядки аккумулятора выполните следующие действия:
RU
Снимите пробки с аккумулятора.
-
Проверьте уровень электролита в аккумуляторе.
-
При необходимости долейте дистиллированную воду. Внимание! В случае попадания электролита на кожу или одежду электролит следует немед­ленно смыть с применением мыльного раствора. При попадании брызг кислоты в глаза промойте их в течение как минимум 15 минут большим ко­личеством воды. Обратитесь к врачу.
Вначале подключите красный зажим устройства
­к положительной клемме аккумулятора.
Затем подключите черный зажим к кузову авто-
-
мобиля (шасси) на удалении от аккумулятора и топливопровода или к отрицательной клемме аккумулятора (если последний снят с автомоби­ля).
Подключите зарядное устройство к сети пере-
-
менного тока 230 В ~ 50 Гц. Внимание! Во время зарядки возможно образование вредных паров электролита. Во избежание возгорания или взры­ва не допускайте возникновения искр или откры­того пламени вблизи места зарядки!
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
ЗУ работает в трех режимах, автоматически пере­ходя из одного режима в другой:
должна производиться
их в течение
1. Режим зарядки постоянным током (АКБ набирает около 80% емкости): Зарядка начинается с выбранной силы тока или с 2А (по умолчанию), и продолжается, пока напряже­ние не достигнет 7.3В для 6В АКБ или 14.5В для 12В АКБ, затем, та, ЗУ переходит в следующий режим.
2. Режим зарядки постоянным напряжением (сила тока плавно снижается): Зарядка осуществляется под напряжением 7.3В для 6В АКБ или 14.5В для 12В АКБ, сила тока по­степенно уменьшается до < 1А, затем происходит переход в режим хранения.
3. Режим хранения (компенсация саморазряда АКБ):
полностью заряжена и готова к использова-
АКБ нию.
Дисплей показывает
Напряжение АКБ поддерживается на уровне 6.8В для 6В АКБ и 13.7В для 12В АКБ малым импульс­ным током. Длительность работы в режиме хранения не огра­ничена. Так ой резким полезен для старых АКБ. Менее чем за сутки у большинства АКБ уменьша­ется внутреннее сопротивление и увеличивается ёмкость.
- Выньте вилку из розетки
- Снимите черный зажим с отрицательной клеммы аккумулятора (или шасси).
- Снимите красный зажим с положительной клем­мы аккумулятора.
- Установите на место пробки аккумулятора.
ПРАВИЛА УХОДА
При выполнении каких-либо работ по чистке и ухо­ду за устройством отключайте его от сети питания. Для протирки устройства пользуйтесь сухой мягкой тканью. Применение агрессивных жидкостей не­допустимо. Устройство следует хранить в сухом помещении. Оберегайте кабельные зажимы от кор­розии.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Срок службы изделия зависит от соблюдения пра­вил эксплуатации и правильного технического об­служивания. При возникновении проблем или не­исправностей обратитесь в Службу сервиса SBM
Group.
УТИЛИЗАЦИЯ
При необходимости избавиться от ненужного бо­лее устройства соблюдайте правила охраны окру­жающей среды. Не выбрасывайте устройство, упаковочные материалы и старые аккумуляторы в обычные мусорные баки для бытового мусора. Отслужившие свой срок аккумуляторные батареи сдавайте в уполномоченную организацию, зани­мающуюся их сбором.
во избежание кипения электроли-
сети питания.
24
KZ
Зарядтау құрылғысы
Құрметті сатып алушы! Жұмыс алдында қауіпсіздік жөніндегі ескертулерге басты назарды аудара отырып, осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен мұқият танысып шығу қажет.
АРНАУЫ
Бұл зарядтау құрылғысы кернеуі 6В, 12В қорғасын­қышқылды аккумуляторлық батареяларды зарядтауға арналған.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИАКСЫНЫҢ ЕРЕЖЕЛЕРІ
- Қопарылысты, өртенуді, электр тоғы соғуды болдырмау мақсатымен құрылғы осы нұсқаулық талаптарына сəйкес пайдаланылуы тиіс.
- Құрылғы электр қорек көзінің 230В~50Гц номиналды мəндеріне арналғандығын ескеріңіз.
- Құрылғының қандай да бір бөліктері істен шығу жағдайында оларды пайдалану алдында ауыстыру немесе жөндеу қажет. Қызмет көрсету мекемесімен хабарласыңыз.
- Құрылғыны жаңбырдан, ылғалдан жəне т.б сақтаңыз.
- Құрылғыны жоғары температуралар əсерінен қорғаңыз.
- Аккумуляторлық батареяларға қатысты оларды өндіруші нұсқаулықтарын орындаңыз.
- Құрылғыны аккумуляторға қосар немесе ажыратар алдында жəне техникалық күтім көрсету немесе тазарту алдында құрылғыны қорек желісінен ажыратыңыз.
- Аккумуляторға қосар алдында полярлығын мұқият тексеріңіз!
- Бірнеше аккумуляторлық батареяны бірден заряд тамаңыз.
- Ақаулығы бар батареяны зарядтамаңыз.
- Батареяны
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Газдың иісі
- Кабельдердің қысқыштарының бір біріне түйісуіне
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Аккумуляторға
зарядтау барысында электролиттің қопарылысқа қауіпті булары пайда болады, сондықтан да құрылғының ажыратқыштары электр разраядтары мен ұшқын тудыруы мүмкін екендігін есіңізде сақтаңыз. Оған қоса, зарядтау орнына жақын маңда от көздерінің жоқтығына көз жеткізіңіз. Панажай жақсы желдетілетіне көз жеткізіңіз. Электрстатикалық разрядтарды болдырмау мақсатында жұмыс барысында синтетикалық киім кимеңіз.
жағдайында өрт туу қаупі пайда болады. Бұл жағдайда құрылғыны өшірмей жəне түйісу клеммаларын ажыратпай, дереу панажайды желдетіңіз. Аккумуляторлық батареяны техникалық қызмет орталығына тексеруге өткізу қажет.
жол бермеңіз: ол қысқаша түйісуге əкеп соғуы мүмкін!
электролитпен немесе дистилльдендірілген су құю барысында жəне жалғағанда қышқылдан қорғағыш қоғап пен көзілдірік кию қажет. Қышқыл күйдіргіш зат
құрылғыны аккумуляторға
шығу
болып табылады жəне денеге немесе киімге тию жағдайында оны сабынды ерітіндімен жуу қажет. Қышқыл шашырандылары көзге тию жағдайында оны кем дегенде 15 минут таза мол сумен шаю қажет. Дəрігерге қаралыңыз.
- Құрылғыны қорек сымынан ұстап тасымалдамаңыз. Ашасын розеткадан суырғанда сымынан тартпаңыз. Сымды жоғары температу­ралардан, майлар мен өткір заттардан қорғаңыз.
- Құрылғы мен аккумуляторлық батарея­лар балалардың қолы жетпейтін жерлерде сақталулары тиіс.
АККУМУЛЯТОРЛЫҚ БАТАРЕЯНЫ ЗАРЯДТАУ
Автомобильдердің стандартты модификаци­яларының өздері электр құрылғыларының кең жинағымен (ABS, инжектор сорғысы, телефон жəне т.б.) жабдықталу мүмкіндігін атап өткен жөн. Кернеудің кенет ауытқулары электр құрылғыларының істен шығуына əкеп соғулары мүмкін. Сондықтан да зарядтау алдында аккумуляторлық батареяны ав­томобиль электр желісінен ажырату қажет.
Аккумуляторды зарядтау үшін келесі əрекеттерді жүзеге асырыңыз:
.
Аккумулятор қақпақтарын шешіңіз.
Сурет 1:
Аккумулятордағы электролит деңгейін
Сурет 2:
тексеріңіз. Қажетті жағдайда дис­тилльдендірілген су құйыңыз. На­зар аударыңыз! Электролит денеге немесе киімге тию жағдайында оны сабынды ерітіндімен жуу қажет. Қышқыл шашырандылары көзге тию жағдайында оны кем дегенде 15 минут таза мол су­мен шаю қажет. Дəрігерге қаралыңыз.
Алдымен құрылғының қызыл түсті
Сурет 3:
қысқышын аккумулятордың оң клеммасына жалғаңыз.
Одан кейін қара түсті қысқышын
Сурет 4:
аккумулятордың кері клеммасына жалғаңыз.
Зарядтау құрылғысын 230 В ~ 50 Гц
Сурет 5:
ауыспалы тоқ көзіне қосыңыз. На­зар аударыңыз! Зарядтау барысында электролиттің зиянды булары түзілуі мүмкін. Өрт туу немесе қопарылу қаупін болдырмау мақсатында зарядтау орнына жақын жерде ұшқын шығуды немесе ашық оттың пайдалануын болдырмаңыз!
Зарядтау уақытын есептеу Зарядтау
Сурет 6:
ұзақтығы аккумулятор батареясының отырып қалу деңгейіне байланысты. Отырып қалған батарея үшін зарядтаудың мөлшерлі уақытын келе­сі формула бойынша есептеп алуға болады:
Зарядтау ұзақтығы (сағат) = аккумулятор сыйымдылығы(А*сағ)/зарядтаудың арифм. тоғы(А)
Егер аккумуляторлық батарея ақаусыз болса, зарядтаудың бастапқы тоғы жоғары болып, заряд­тау барысында төмендейді.
KZ
25
Сурет 7: Аккумулятордың қаншалықты
зарядталғанын нақты білудің бір ғана жолы – ареометрмен электролит тығыздығын өлшеу.
1,28 кг/л (20°C температурасында) – аккумулятор заряд талған; 1,21 кг/л (20°C температурасында) – аккумулятор жартылай зарядталған; 1,16 кг/л (20°C температурасында) – аккумулятор отырып қалған.
Сурет 8:
Ашасын қорек көзінің розеткасынан
суырыңыз.
Қара қысқышты аккумулятордың кері
Сурет 9:
клеммасынан ажыратыңыз.
Қызыл қысқышты аккумулятордың оң
Сурет 10:
клеммасынан ажыратыңыз.
Аккумулятор қақпақтарын орнындарына
Сурет 11:
кігізіңіз.
КҮТУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
Құрылғыны күту немесе тазартудың қандай да бір жұмыстарын орындау барысында оны қорек желі­сінен ажыратып отырыңыз. Құрылғыны сүрту үшін құрғақ, жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз. Агрес­сивті сұйықтықтарды пайдалануға рұқсат етілмей­ді. Құрылғыны құрғақ жерде сақтау қажет. Кабель қысқыштарын тат басудан сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ
Құрылғының қызмет ету мерзімі пайдалану ере­желерін орындау мен дұрыс техникалық күтімге байланысты. Қиыншылықтар туып немесе ақулықтар пайда болған жағдайда SBM Group Қызмет орталықтарымен байланысыңыз.
ПАЙДАҒА ЖАРАТУ
Ендігі қажет болмай қалған құрылғыдан құтылу үшін
UA
қоршаған ортаны қорғау ережелерін орындаңыз. Құрылғыны, қаптама материалдарын жəне ескі аккумуляторларды əдеттегі тұрмыстық қалдықтарды төгу орындарына тастамаңыз. Мерзімі өткен аккумуляторлық батареяларды оларды жинаумен айналысатын өкілетті мекемеге тапсырыңыз.
Пристрій зарядний
Шановний покупцю! Перед початком роботи слід уважно ознайомитися з даною інструкцією з експлуатації, звертаючи осо­бливу увагу на вказівки з безпеки.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний зарядний пристрій призначений для зарядки свинцево-кислотних акумуляторних батарей напру­гою 6В, 12В.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
- Щоб запобігти вибуху, загорянню, ураженню електричним струмом пристрій слід експлуатува­ти відповідно до вимог даної інструкції.
- Враховуйте, що пристрій розрахований на номі­нальні значення електроживлення 230В~50Гц.
- При виході з ладу яких-небудь деталей пристрою їх слід замінити або відремонтувати перед почат­ком експлуатації. Зверніться до Сервісної служ­би.
- Бережіть пристрій від дощу, вологи і т.ін.
- Бережіть пристрій від впливу високих темпера­тур.
- Щодо правил обігу з акумуляторними батареями додержуйтеся вказівок їх виробника.
- Перед підключенням або відключенням при-
строю від акумулятора, а також перед технічним обслуговуванням або очищенням відключайте пристрій від мережі живлення.
- При підключенні до муйтеся полярності!
- Не заряджайте кілька акумуляторних батарей од­ночасно.
- Не заряджайте несправні батареї.
- При заряджанні батарей утворюються вибухо-
небезпечні гази, тому потрібно мати на увазі, що перемикач пристрою може викликати електричні розряди й іскріння. Також пересвідчіться в тому, що поблизу місця зарядки немає відкритого вог-
Стежте за тим, щоб приміщення ретельно
ню. провітрювалося. Для запобігання виникненню електростатичних розрядів не носіть під час ро­боти синтетичний одяг.
УВАГА! При наявності різкого запаху газу є не-
безпека вибуху. В цьому випадку, не відключаючи пристрій і не від’єднуючи клеми контактів, негай­но провітріть приміщення. Акумуляторну бата­рею слід обслуговування.
- Не допускайте зіткнення затисків кабелів між со­бою: це може призвести до короткого замикання!
УВАГА! При заправленні акумулятора електролі-
том або дистильованою водою, а також при під­ключенні пристрою до акумулятора слід вдягати кислотозахисні рукавички й окуляри. Кислота є їдкою речовиною, і одяг її слід змити із застосуванням мильного роз­чину. При потраплянні бризів кислоти в очі про­мийте їх протягом щонайменш 15 хвилин вели­кою кількістю води. Зверніться до лікаря.
акумулятора строго дотри-
віддати на перевірку в центр технічного
при потраплянні на тіло або
26
- Не переносіть пристрій за шнур живлення. Ви-
ймаючи вилку з розетки, не смикайте за шнур живлення. Оберігайте шнур від впливу темпера­тур, мастил та ріжучих предметів. При ушкоджен­ні шнура живлення його заміна, щоб уникнути небезпеки, повинна проводитися фахівцями сер­вісної служби або аналогічним кваліфікованим персоналом.
- Пристрій і акумуляторні батареї недосяжному для дітей місці.
ЗАРЯДЖАННЯ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
Слід зазначити, що навіть стандартні модифікації автомобілів можуть бути оснащені цілим набором електричних пристроїв (ABS, інжекторний насос, телефон і т.ін.). Різкі перепади напруги можуть викликати ушко­дження електронних пристроїв. Том у перед заряд­кою рекомендується відключити акумуляторну ба­тарею від електромережі автомобіля.
Для зарядження акумулятора виконайте наступні дії:
Зніміть пробки з акумулятора.
Мал. 1:
Перевірте рівень електроліту в акуму-
Мал. 2:
ляторі. При необхідності долийте дисти­льовану воду.
Увага! У випадку потрапляння електро-
літу на шкіру або одяг, електроліт слід негайно змити із застосуванням мильно­го розчину. При потраплянні бризів кис­лоти в очі промийте їх протягом щонай­менш 15 хвилин великою кількістю води. Зверніться до лікаря.
Спочатку підключіть червоний затиск
Мал. 3:
пристрою до позитивної клеми акумуля­тора.
Потім підключить чорний затиск до ку-
Мал. 4:
зова автомобіля (шасі) на видаленні від акумулятора й паливної лінії або до не­гативної клеми акумулятора (якщо аку­мулятор снять із автомобіля).
Підключіть зарядний пристрій до мережі
Мал. 5:
змінного струму 230 В ~ 50 Гц.
Увага! Під час заряджання можливе
утворення шкідливих парів електроліту. Щоб уникнути загоряння або вибуху не допускайте виникнення іскор або відкри­того полум’я поблизу місця заряджання!
Розрахунок часу заряджання.
Мал. 6:
Тривалість заряджання залежить від ступеню роз­рядження акумуляторної батареї. Для розрядженої батареї приблизний час зарядження можна обчис­лити за наступною формулою:
Тривалість зарядження (г) = ємність акумулятора (А·ч) / арифм. струм зарядження (А)
Якщо акумуляторна батарея справна, то початко­вий струм зарядження буде високий, а в процесі за­ряджання він знизиться.
слід тримати в
Єдиний спосіб точно визначити, ступінь
Мал. 7:
зарядження акумулятор – це замірити ареометром щільність електроліту.
1,28 кг/л (при 20°C) – акумулятор заряджений; 1,21 кг/л (при 20°C) – акумулятор заряджений на­половину; 1,16 кг/л (при 20°C) – акумулятор розряджений.
Мал. 8:
Витягніть вилку з розетки мережі жив-
лення.
Зніміть чорний затиск з негативної клеми
Мал. 9:
акумулятора (або шасі).
Зніміть червоний затиск з позитивної
Мал. 10:
клеми акумулятора.
Вставте на місце пробки акумулятора.
Мал. 11:
ПРАВИЛА ДОГЛЯДУ
При виконанні яких-небудь робіт із чищення й до­гляду за пристроєм відключайте його від мережі живлення. Для протирання пристрою користуйтеся сухою м’якою тканиною. Застосування агресивних рідин неприпустимо. Пристрій слід зберігати в сухому при­міщенні. Оберігайте кабельні затиски від корозії.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Термін служби виробу залежить від дотримання правил експлуатації й правильного технічного об­слуговування. При виникненні проблем або не­справностей звертайтеся до Сервісної служби SBM
Group.
УТИЛІЗАЦІЯ
При необхідності позбутися непотрібного більше пристрою дотримуйтеся правил охорони навко­лишнього середовища. Не викидайте пристрій, па­кувальні матеріали й старі акумулятори у звичайні сміттєві баки для побутового сміття. Акумуляторні батареї, що відслужили свій термін експлуатації, здавайте у відповідну організацію, що займається їхнім збиранням.
UA
27
Urządzenie ładownicze (Przystawka zasilająca) Szanowny nabywco! Przed rozpoczęciem pracy należy uważnie zapoznać się z niniejszymi przepisami eksplo­atacji, zwracając szczególną uwagę na zalecenia doty­czące bezpieczeństwa.
PRZEZNACZENIE
Dane urządzenie ładownicze jest przeznaczone do ładowania ołowiowo-kwasowych baterii akumulatoro- wych o napięciu 6V, 12V.
REGUŁY BHP
- W celu uniknięcia wybuchu, zapalenia się, uderze­nia prądem elektrycznym urządzenie należy eksplo­atować zgodnie z przepisami danej instrukcji.
- Należy uwzględnić, że urządzenie jest obra­chowywane na wartości znamionowe zasilania 230V~50Hz.
- W przypadku wypadnięcia z ruchu jakichkolwiek części urządzenia, należy je wymienić lub wyremon­tować przed rozpoczęciem eksploatacji. Należy się zwrócić do Służby serwisowej.
- Należy chronić urządzenie przed deszczem, wilgo­cią itp.
- Należy chronić urządzenie przed oddziaływaniem wysokich temperatur.
- Co dotyczy stosowania reguł korzystania z baterii akumulatorowych, należy przestrzegać zaleceń ich producenta.
- Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia do akumulatora oraz przed obsługą techniczn czyszczeniem, należy odłączyć urządzenie z sieci zasilania.
- W trakcie podłączenia do akumulatora twardo prze­strzegać biegunowości!
- Nie ładować kilka baterii akumulatorowych jedno- cześnie.
- Nie ładować uszkodzone baterie.
PL
- W trakcje ładowania baterii powstaje zagrażająca wybuchem para elektrolitu, dlatego należy zdążać do tego, że przełącznik urządzenia może spowodo­wać wyładowania elektryczne i iskrzenie. Również należy się upewnić, że w pobliżu miejsca ładowania nie ma otwartego ognia. Pilnować, aby pomieszcze­nie było starannie wywietrzane. W celu uniknięcia ukazania się wyładowań elektrostatycznych nie za­kładać podczas pracy ubrań z materiału syntetycz­nego.
UWAGA! W przypadku obecności trwałego za-
pachu gazu istnieje niebezpieczeństwo wybuchu. W tym przypadku, nie odłączając urządzenia i nie odłączając zacisków zestyków, niezwłocznie wywie­trzyć pomieszczenie. Baterię akumulatorową należy przekazać do sprawdzenia do ośrodka obsługi tech­nicznej.
- Nie dopuszczać zetknięcia zacisków kabli pomiędzy sobą: może to spowodować zwarcie!
UWAGA! W trakcie dolewania do akumulatora elek-
trolitu lub wody destylowanej oraz w trakcie podłą- czenia urządzenia do akumulatora należy założyć rękawiczki ochronne (przed kwasami) i okulary ochronne. Kwas jest substancją żrącą i, po jej tra-
28
eniu do ciała lub odzieży należy ją zmyć z zastoso- waniem roztworu mydlanego. W przypadku trafi enia bryzg kwasu do oczy należy je przemy najmniej 15 minut wielką ilością wody. Zwrócić się do lekarza.
- Nie wolno przenosić urządzenie trzymając go za kabel zasilający. Wyciągając wtyczkę z gniazda nie pociągać za kabel zasilający. Chronić kabel przed oddziaływaniem temperatur, olejów i narzędzi tną­cych.
- Urządzenie i bateria akumulatorowe należy trzymać z oddala od dzieci.
ŁADOWANIE BATERII AKUMULATOROWEJ
Należy zwrócić uwagę na to, że nawet standardowe modyfi kacje samochodów mogą być zaopatrzone w pełne zestawy urządzeń elektrycznych (ABS, pompę wtryskową, telefon itp.). Mocne skoki napięcia mogą spowodować uszkodzenia urządzeń elektronicznych. Dlatego przed ładowaniem zalecane jest odłączenie baterii akumulatorowej z sieci elektrycznej samocho­du.
W celu ładowania akumulatora wykonać następujące kroki:
Skręcić nakrętki z akumulatora.
Rys. 1:
Sprawdzić poziom elektrolitu w akumulato-
Rys. 2:
rze. W razie konieczności dolać wodę de­stylowaną. Uwaga! W przypadku trafi enia elektrolitu do skóry lub odzieży elektrolit należy niezwłocznie zmyć z zastosowa­niem roztworu mydlanego. Przy trafi eniu bryzg kwasu do oczy należy je przemyć w
ą lub
ciągu co najmniej 15 minut wielką ilością wody. Zwrócić się do lekarza.
Na początku podłączyć zacisk czerwony
Rys. 3:
urządzenia do złączki dodatniej akumula­tora.
Potem podłączyć zacisk czarny do złączki
Rys. 4:
ujemnej akumulatora.
Podłączyć urządzenie ładownicze do sieci
Rys. 5:
prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz.
Uwaga! W trakcie ładowania powstaje za-
grażająca wybuchem para elektrolitu. W celu uniknięcia zapalenia się lub wybuchu nie dopuszczać pojawienia się iskier lub otwartego ognia w pobliżu miejsca ładowa- nia!
Obliczenie czasu ładowania
Rys. 6: Długość ładowania zależy od tego, na ile była rozłado­wana bateria akumulatorowa. W przypadku rozładowa- nej baterii przybliżony czas ładowania można obliczyć wg następującej formuły:
Długość ładowania (godz) = pojemność akumulatora (A*godz) / arytm. prąd ładowania (A)
Jeśli bateria akumulatorowa jest sprawna, początkowy prąd ładowania będzie wysoki, zaś w trakcie ładowania będzie się obniżał.
Jedynym pewnym sposobem określenia
Rys. 7:
naładowania akumulatora jest wykonanie pomiarów gęstości elektrolitu areometrem.
ć w ciągu co
1,28 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest naładowany; 1,21 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest naładowany do połowy; 1,16 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest rozładowany.
Rys. 8:
Usunąć wtyczkę z gniazda wtyczkowego
sieci zasilającej.
Usunąć zacisk czarny z ujemnej złączki
Rys. 9:
akumulatora.
Rys. 10:
Usunąć zacisk czerwony z dodatniej złącz-
ki akumulatora.
Przykręcić na miejsce nakrętki akumulato-
Rys. 11:
ra.
PRZEPISY OBSŁUGI
W trakcie wykonania jakichkolwiek prac dotyczących czyszczenia lub doglądu urządzenia odłączyć go z sieci zasilającej. Do wycierania urządzenia stosować miękką suchą tkaninę. Stosowanie płynów szkodliwych jest zabronione. Urządzenie należy przechowywać w suchym pomieszczeniu. Chronić zaciski kablowe przed korodowaniem.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Okres działania zależy od przestrzegania reguł eksplo­atacji i prawidłowej obsługi technicznej. W przypadku powstania problemów lub uszkodzeń należy się zwró­cić do Służby serwisowej SBM Group.
UTYLIZACJA
Jeśli zaistnieje konieczność pozbawienia się z niepo­trzebnego więcej urządzenia należy przestrzegać re­guły ochrony środowiska. Nie wyrzucać urządzenia, opakowanie i stare akumulatory do zwykłych pojemni­ków na śmieci do śmieci domowych. Wysłużone baterie akumulatorowe należy przekazać do upełnomocnionej rmy zajmującej się ich zbieraniem.
Nabíjecí zařízení
Vážený zákazníku! Před začátkem provozu zařízení je nutné pozorně se seznámit s tímto návodem k použití a zvlášť s bezpečnostními předpisy.
URČENÍ
Nabíjecí zařízení je určeno pro nabíjení olověných ky­selinových akumulátorů s napětím 6V, 12V.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- Pro zamezení výbuchu, vznícení, zásahu elektric­kým proudem je nutné provozovat zařízení v soula­du s pokyny v tomto návodu.
- Je nutné brát zřetel na skutečnost, že zařízení je stavěno na jmenovitý napájecí proud 230V~50Hz.
- V případě závady libovolného dílu zařízení je nutné tento díl vyměnit nebo opravit a neprovozovat za­řízení do jeho uvedení do provozního stavu. Kontak­tujte Servisní službu.
- Chraňte zařízení před deštěm, vlhkostí atd.
- Chraňte zařízení před působením vysokých teplot.
- Dodržujte pravidla zacházení s akumulátory, které stanovil jejich výrobce.
- Před připojením nebo odpojením zařízení od aku­mulátoru nebo před technickou údržbou a čištěním vždy odpojte zařízení od sítě napájení.
- Při připojení k akumulátoru dodržujte polaritu!
- Nenabíjejte současně několik akumulátorů.
- Nenabíjejte závadné akumulátory.
- Při nabíjení akumulátorů vznikají výbušné páry elek­trolytu, a proto je nutné pamatovat si, že přepínač zařízení může být zdrojem elektrického náboje a jiskření. Současn bíjení není otevřený oheň. Pro zamezení vzniku elektrostatických výbojů při nabíjení nepoužívejte syntetické oblečení.
POZOR! Pokud ucítíte výrazný zápach plynu - hrozí
nebezpečí výbuchu. V tomto případě nevypínejte zařízení a neodpojujte svorky kontaktů a okamžitě vyvětrejte místnost. Odevzdejte akumulátor na kon­trolu do servisního střediska.
- Nepřipouštějte dotyk svorek kabelu mezi sebou – může to způsobit zkrat!
POZOR! Při doplnění do akumulátorů elektrolytu
nebo destilované vody a také při připojení zaříze- ní k akumulátoru je nutné používat rukavice a brýle odolné k působení kyseliny. Kyselina je žíravina, a v případě kontaktu s pokožkou nebo oblečením je nutné opláchnout kyselinu mýdlovým roztokem. Po­kud se kapky kyseliny dostanou do očí propláchněte je minimálně po dobu 15 minut velkým množstvím vody. Vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nepřenášejte zařízení za napájecí šňůru. Při odpo­jení vidlice ze zásuvky netáhněte za napájecí šňůru. Chraňte šňůru od působení velkých teplot, olejů a ostrých předmětů.
- Udržujte zařízení a akumulátory mimo dosah dětí.
ě se ujistěte, že v okolí místa na-
CZ
29
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Je nutné upozornit, že i standardní modifi kace aut mohou být vybaveny dostatečným množstvím elek­trických zařízení (ABS, injektorové čerpadlo, telefon, atd.). Prudké změny napětí se mohou stát příčinou poškození elektronických zařízení. Proto se před na­bíjením doporučuje odpojit akumulátor od elektrického systému auta.
Pro nabíjení akumulátoru dodržujte následující po­stup:
Sundejte víčka s akumulátoru.
Obr. 1:
Zkontrolujte hladinu elektrolytu v akumu-
Obr. 2:
látoru. Doplňte destilovanou vodu pokud je to nutné.
Pozor! Pokud elektrolyt přijde do kontaktu
s pokožkou nebo oblečením, neprodleně ho spláchněte mýdlovým roztokem. Pokud se kapky kyseliny dostanou do očí pro­pláchněte je minimálně po dobu 15 minut velkým množstvím vody. Vyhledejte léka­řskou pomoc.
Nejdříve připojte červenou svorku zařízení
Obr. 3:
k plusovému kontaktu akumulátoru.
Poté připojte černou svorku zařízení k mi-
Obr. 4:
nusovému kontaktu akumulátoru.
Připojte nabíjecí zařízení k síti střídavého
Obr. 5:
proudu 230V ~ 50Hz.
Pozor! Při nabíjení je možný vznik nebez-
pečných výparů elektrolytu. Pro zamezení vznícení nebo výbuchu není přípustný vznik jisker nebo otevřeného ohně v bez­prostřední blízkosti místa nabíjení!
Výpočet doby nabíjení. Doba nabíjení je
Obr. 6:
závislá na stupni vybití akumulátoru.
Pro vybitý akumulátor je možné vypočítat orientační dobu nabíjení dle následujícího vzorce:
Doba nabíjení (hod) = kapacita akumulátoru (А*hod) / aritmetický nabíjecí proud (А)
Pokud je akumulátor ve funkčním stavu, bude začáte- ční nabíjecí proud vysoký, a při nabíjení bude postupně
CZ
klesat.
Jediným způsobem jak přesně stanovit stu-
Obr. 7:
peň vybití akumulátoru je měření hustoty elektrolytu pomocí hustoměru.
1,28 kg/l (při 20°C) – akumulátor je nabit; 1,21 kg/l(při 20°C) – akumulátor je nabit na 50%; 1,16 kg/l (při 20°C) – akumulátor je vybit.
Vyndejte vidlici napájení ze síťové zásu-
Obr. 8:
vky.
Sundejte černou svorku z minusového kon-
Obr. 9:
taktu akumulátoru.
Sundejte červenou svorku z plusového
Obr. 10:
kontaktu akumulátoru.
Umístěte na svá místa zátky akumulátoru.
Obr. 11:
PRAVIDLA ÚDRŽBY
Odpojujte zařízení od napájecí sítě při provedení libo­volných prací po očištění a údržbě zařízení. Pro utírání zařízení používejte suchou měkkou látku. Je zakázáno používat agresivní kapaliny. Uskladňujte zařízení v su­ché místnosti. Chraňte kabelové svorky před korozí.
TECHNICKÁ ÚDRŽBA
Životnost zařízení je závislá na dodržování pravidel provozu a správné technické údržby. V případě vzniku problémů nebo závad kontaktujte Servisní službu spo­lečnosti SBM Group.
LIKVIDACE
Pokud je nutné provést likvidaci zařízení po ukončení doby jeho životnosti dodržujte pravidla ochrany život­ního prostředí. Nevhazujte zařízení, balicí materiály a použité akumu­látory do obyčejných odpadních kontejnerů pro komu­nální odpad. Akumulátory po ukončení doby životnosti odevzdávejte do specializovaných sběren , který pro­vádějí jejich likvidaci.
30
Punjač akumulatora
Poštovani korisniče! Pre početka rada pažljivo se upoznajte sa ovim uput­stvom za korišćenje, obraćajući posebnu pažnju na sigurnosne napomene.
NAMENA
Ovaj uređaj za punjenje akumulatora je namenjen za punjenje olovnih akumulatorskih baterija napona od 6V, 12V.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
- Radi izbegavanja požara, udara električne struje i nanošenja ozleda, električni alati se moraju koristiti saglasno sa zahtevima ovog uputstva.
- Vodite računa da je ovaj uređaj proračunat na nomi­nalne vrednosti električnog napajanja 230V~50Hz.
- Pri otkazivanju bilo kojih delova uređaja, potrebno je te delove zameniti ili remontovati pre sledećeg kori­šćenja. Obratite se Servisnoj službi.
- Čuvajte uređaj od kiše, vlage i sl.
- Čuvajte uređaj od delovanja visokih temperatura.
- Što se tiče pravila rukovanja akumulatorskim bateri­jama, pridržavajte se proizvođačkih uputstava.
- Pre priključivanja punjača na akumulator ili odvaja­nja od njega, a takođe pre tehničkog održavanja ili čćenja, isključite uređaj iz električne mreže.
- Kada priključujete uređaj na akumulator posebno pazite na polaritet!
- Nemojte puniti nekoliko akumulatorskih baterija u isto vreme.
- Nemojte puniti neispravne baterije.
- Prilikom punjenja baterija nastaju eksplozivna ispa­renja elektrolita, zbog čega treba imati u vidu da pre­kidač uređaja može da izazove električna pražnjenja i varničenje. Takođe, uverite se da u blizini mesta punjenja nema otvorenog plamena. Pazite na to da se prostorija dobro provetrava.
Radi izbegavanja elektrostatičkih pražnjenja, nemoj-
te nositi sintetičku odeću za vreme rada.
PAŽNJA! Ako se osjeć
opasnost od eksplozije. U tom slučaju, nemojte is­ključivati uređaj i nemojte odvajati kleme sa izvoda akumulatora, nego odmah provetrite prostoriju. Aku­mulatorsku bateriju treba odneti na proveru u centar za tehničko održavanje.
- Ne dozvolite da se stezaljke kabela međusobno do­diruju: to može dovesti do kratkog spoja!
PAŽNJA! Za vreme punjenja akumulatora elektro-
litom ili destilovanom vodom, a takođe prilikom pri­ključivanja uređaja na akumulator, treba nositi za­štitne naočari i radne rukavice otporne na kiselinu. Kiselina nagriza tvari i ako padne na telo ili odeću treba je odmah isprati sapunjavom vodom. Ako ki­selina padne u oči, treba ih obilno ispirati velikom količinom vode tokom najmanje 15 minuta. Obratite se lekaru.
a rezak miris, onda postoji
- Ne prenosite uređaj držeći za kabel napajanja. Kada izvlačite utikač iz utičnice, nemojte povlačiti za kabel napajanja. Čuvajte kabel napajanja od delovanja to­plote, masti i oštrih predmeta.
- Uređaj za punjenje i akumulatorske baterije čuvajte van domašaja dece.
PUNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Kako je poznato, već standardni paketi automobilske opreme mogu sadržati ceo niz električnih uređaja (ABS, pumpa za ubrizgavanje, telefon itd.). Nagli skokovi napona mogu izazvati oštećenja elek­tronskih uređaja. Zato se preporučuje odvajanje akumulatora od električ- ne mreže automobila pre punjenja.
Za punjenje akumulatora izvršite sledeće radnje:
Skinite kleme sa akumulatora.
Sl. 1:
Proverite nivo elektrolita u akumulatoru.
Sl. 2:
Ako je potrebno, dolijte destilovanu vodu.
Pažnja! U slučaju prskanja elektrolita na
kožu ili odeću, elektrolit odmah operite sa­punjavom vodom. Ako kiselina uđe u oči, treba ih obilno ispirati velikom količinom vode tokom najmanje 15 minuta. Obratite se lekaru.
Najpre priključite crvenu stezaljku punjača
Sl. 3:
na pozitivni izvod akumulatora.
Zatim priključite crnu stezaljku punjača na
Sl. 4:
negativni izvod akumulatora.
Priključite punjač na izmeničnu električnu
Sl. 5:
mrežu 230V ~ 50Hz.
Pažnja! Za vreme punjenja akumulatora
moguć je nastanak štetnih isparenja elek­trolita. Radi izbegavanja požara ili eksplo­zije ne dozvolite varničenje ili otvoreni pla­men u blizini mesta punjenja !
Proračun vremena punjenja Vreme punje-
Sl. 6:
nja zavisi od toga koliko je akumulatorska baterija ispražnjena. Vreme punjenja ispra­žnjene baterije može se izračunati po sle­dećoj formuli:
Vreme punjenja (h) = kapacitet akumulatora (Аh) / aritm. vrednost struje punjenja (А)
Ako je akumulatorska baterija u dobrom stanju, onda će početna struja punjenja biti visoka, a sve manja u procesu punjenja.
Merenje gustine elektrolita hidrometrom
Sl. 7:
jedini je način za tačno određivanje stanja napunjenosti akumulatora.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napunjen; 1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napola napunjen; 1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazan;
Izvucite utikač iz zidne utičnice.
Sl. 8:
Skinite crnu stezaljku sa negativnog izvoda
Sl. 9:
akumulatora.
Skinite crvenu stezaljku sa pozitivnoga iz-
Sl. 10:
voda akumulatora.
Postavite kleme akumulatora na izvode.
Sl. 11:
SK
31
PRAVILA ČUVANJA
Pri obavljanju bilo kakvih radova čišćenja ili brige za uređaj, isključite ga iz električne mreže. Za brisanje uređaja koristite samo suvu meku tkaninu. Primena agresivnih tečnosti nije dozvoljena. Uređaj treba čuvati u suvoj prostoriji. Kabelske stezalj­ke čuvajte od korozije.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Radni vek proizvoda zavisi o pridržavanju pravila za korišćenje kao i o pravilnom tehničkom održavanju. Pri­likom nastanka problema ili neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ODLAGANJE ČVRSTOG OTPADA
Ako želite da se rešite uređaja koji Vam više nije potre­ban, pridržavajte se propisa o zaštiti životne sredine. Nemojte odbacivati uređaj, materijale za pakova­nje i stare akumulatore zajedno sa običnim kućnim smećem. Akumulatorske baterije koje više nisu za upotrebu pre­dajte u ovlašćenu organizaciju koja se bavi prikuplja­njem sekundarnih sirovina.
HU
32
Akkumulátortöltő berendezés
Tisztelt Vásárló! Használatbavétel előtt fi gyelmesen olvassa el ezt a használati utasítást, fordítson különös fi gyelmet a biz- tonsági előírásokra.
RENDELTETÉS
Az akkumulátortöltő berendezés 6V, 12V feszültségű, savas ólomakkumulátorok töltésére használható.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
- Robbanás, tűz, áramütés megelőzése érdekében a berendezést a jelen előírások betartása mellett kell üzemeltetni.
- Vegye fi gyelembe, hogy a berendezést 230V ~50Hz névleges tápfeszültségre méretezték.
- A berendezés bármilyen alkatrészének meghibáso­dása esetén a meghibásodott alkatrészt ki kell cse­rélni, vagy meg kell javítani a berendezés használat­ba vétele előtt. Forduljon a Szervizszolgálathoz.
- Védje meg a berendezést az esőtől, nedvességtől stb.
- Védje meg a berendezést a magas hőmérsékleti ha­tásoktól.
- Az akkumulátorok kezelését illetően tartsa be az azokat gyártó cégek előírásait.
- A berendezésnek az akkumulátorhoz történő csat­lakoztatása, vagy leválasztása előtt, valamint a kar­bantartás, vagy a tisztogatás megkezdése előtt a berendezést válassza le az elektromos hálózatról.
- A berendezésnek az akkumulátorhoz történő csatla­koztatásánál szigorúan ügyeljen a polaritásra!
- Ne töltsön egyszerre több akkumulátort.
- Ne töltsön meghibásodott akkumulátorokat.
- Az akkumulátorok töltése közben az elektrolitból robbanásveszélyes gázok képződnek, ezért fi gye- lembe kell venni, hogy a berendezés kapcsolója elektromos kisüléseket és szikrázást okozhat. Arról is meg kell győződni, hogy a töltés helyszínének kö­zelében nincsen nyílt tűz. Gondoskodjon a helyiség gondos, megfelelő szellőzetéséről! Az elektromos kisülések keletkezésének elkerülése érdekében munka közben ne viseljen szintetikus anyagból ké­szült öltözéket.
FIGYELEM! Erős gázszag esetén fennáll a rob-
banásveszély. Ebben az esetben a berendezés ki­kapcsolása és az akkumulátorkapcsok leválasztása nélkül azonnal szellőztesse ki a helyiséget. Az ilyen akkumulátort ellenőrzés céljából be kell adni egy ja­vító-karbantartó központba.
- Ne engedje meg, hogy a kábelek szorítócsatlakozói egymással érintkezhessenek: ez rövidzárlatot ered­ményezhet!
FIGYELEM! Az akkumulátor elektrolittal vagy desz-
tillált vízzel történő feltöltésekor, valamint a beren­dezésnek az akkumulátorhoz történő csatlakoztatá­sakor saválló védőkesztyűt és védőszemüveget kell használni. A sav egy maró hatású anyag, amelyet, ha a test felületére vagy a ruházatra kerül, szappa­nos oldat használatával kell lemosni. Ha a kifröccse­nő sav a szembe kerül, legalább 15 percen keresz­tül, nagy mennyiségű vízzel kell a szemet kimosni.
Orvoshoz kell fordulni!
- Ne mozgassa a berendezést a tápvezetékénél fog­va. Ne a vezetéknél fogva húzza ki a villásdugót a konnektorból. Védje meg a vezetéket a hőmérsék- leti hatásoktól, a zsíroktól és olajoktól, az éles tár­gyaktól.
- A berendezést és az akkumulátorokat a gyermekek által hozzá nem férhető helyen kell tartani.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE
Meg kell említeni, hogy még a normál kivitelű gépko­csik felszerelései közé is tartozhat egész sor elekt­romos berendezés (ABS, injektor-szivattyú, telefon, stb.). A hirtelen feszültségingadozások károsíthatják az elektronikai berendezéseket. Ezért azt javasoljuk, hogy a töltés megkezdése előtt az akkumulátort válassza le a gépkocsi elektromos hálózatáról.
Az akkumulátor töltéséhez végezze el a következő műveleteket:
Távolítsa el a záródugókat az akkumulátor-
1. sz. ábra:
ból.
Ellenőrizze az elektrolit szintjét az akku-
2. sz. ábra:
mulátorban. Szükséges esetben pótolja a hiányt desztillált vízzel.
Ha az elektrolit a bőrére vagy a ruhájára
Figyelem!
került, az elektrolitot szappanos oldattal azonnal le kell mosni. Ha a kifröccsenő sav a szembe került, legalább 15 percen keresztül, nagy mennyiségű vízzel kell a szemet kimosni. Orvoshoz kell fordulni!
Először a berendezés piros színű szorító-
3. sz. ábra:
csatlakozóját csatlakoztassa az akkumulá­tor pozitív pólusára.
Ezt követően csatlakoztassa a fekete színű
4. sz. ábra:
szorítócsatlakozót az akkumulátor negatív pólusára.
Csatlakoztassa a töltőberendezést a
5. sz. ábra:
230 V~50 Hz váltakozó áramú elektromos hálózathoz.
Töltés közben veszélyes elektrolitgőzök
Figyelem!
keletkezhetnek. Tűz és robbanás kiküsz­öbölése érdekében ne engedje szikra ke­letkezését vagy nyílt láng használatát a töltés helyszínének közelében!
A töltési idő kiszámítása.
6. sz. ábra:
A töltés időtartama attól függ, hogy az akkumulátor mi­lyen mértékben volt lemerülve. Lemerült akkumulátor töltéséhez szükséges időt megközelítő jelleggel a kö­vetkező képlet segítségével számíthatjuk ki:
Töltési idő (h) = az akkumulátor kapacitás (A*h) / arit­metikus töltőáram-erősség (A).
Ha az akkumulátor üzemképes, a kezdeti töltőáram értéke magas lesz, amely érték a töltés folyamán csök­kenni fog.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének egye-
7. sz. ábra:
düli meghatározási módja - az elektrolit sűrűségének meghatározása areométer segítségével.
1,28 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor fel van töltve; 1,21 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor félig van feltölt­ve; 1,16 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor lemerült.
Húzza ki a villásdugót az elektromos háló-
8. sz. ábra: zat konnektorából.
Vegye le a fekete szorítócsatlakozót az ak-
9. sz. ábra: kumulátor negatív pólusáról.
10. sz. ábra:
Vegye le a piros szorítócsatlakozót az ak-
kumulátor pozitív pólusáról.
Helyezze be a helyükre az akkumulátor zá-
11. sz. ábra: ródugóit.
GONDOZÁSI SZABÁLYOK
Bármilyen tisztítási és gondozási művelet megkezdése előtt a berendezést válassza le az elektromos hálózat­ról. A berendezés letörléséhez száraz, puha textíliát hasz­náljon. Agresszív folyadékok használata nem megen­gedett. A berendezést száraz helyiségben kell tárolni. A kábe­lek szorítócsatlakozóit védje a korróziótól.
KARBANTARTÁS
A termék élettartama függ az üzemeltetési szabályok betartásától és a helyes karbantartástól. Problémák vagy meghibásodások esetén forduljon az SBM Group Szervizszolgálatához.
HASZNOSÍTÁS
Amikor szükségessé válik, hogy megszabaduljon a to­vábbiakban már nem szükséges berendezésétől, tart­sa be a környezetvédelmi előírásokat. A berendezést, a csomagolóanyagokat és a régi akku­mulátorokat ne dobja bele a lakossági szemét gyűjté- sére szolgáló kukákba. A kiszolgált akkumulátorokat adja át a gyűjtésükkel foglalkozó, erre felhatalmazott szervezeteknek.
HU
33
Instalaţie de încărcare
Stimate cumpărător! Înainte de a începe lucrul, studiaţi cu atenţie prezentele instrucţiuni de exploatare, atra­geţi atenţia la prescripţiile de securitate.
DESTINAŢIA
Instalaţia de încărcare este destinată pentru încărca­rea bateriilor de acumulatoare cu plumb şi acid cu ten­siunea de 6V, 12V.
NORMELE DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
- Pentru a evita explozia, aprinderea, electrocutarea instalaţia urmează a fi exploatată în conformitate cu cerinţele prezentelor instrucţiuni.
- Ţineţi cont de faptul, că instalaţia este prevăzută pentru valorile nominale de alimentare cu energie electrică 230V ~50Hz.
- În caz de deteriorare a unor piese ale instalaţiei acestea urmează a fi înlocuite sau reparate înainte de a începe exploatarea. Adresaţi-vă la Serviciul de deservire.
- Feriţi instalaţia de ploaie, umiditate, etc.
- Feriţi instalaţia de acţiunea temperaturilor înalte.
- Privitor la regulile de manipulare a bateriilor de acu­mulatoare, urmaţi prescripţiile producătorului aces­tora.
- Înainte de a conecta sau a deconecta instalaţia de la acumulator, precum şi înainte de a efectua deser­virea tehnică sau curăţirea, deconectaţi instalaţia de la reţeaua de alimentare.
- La conectarea la acumulator respectaţi cu stricteţe polaritatea!
- Nu încărcaţi câteva baterii de acumulatoare conco­mitent.
- Nu încărcaţi baterii defecte.
- La încărcarea bateriilor se formează vapori defl a- granţi de electrolit, de aceea este necesar de reţinut, că comutatorul instalaţiei poate provoca descărcări electrice şi scânteiere. De asemenea asiguraţi-vă, că în apropierea locului de încărcare nu este pre­zentă fl acără deschisă. Urmăriţi ca încăperea să se aerisească bine. Pentru a evita apariţia descărcări­lor electrostatice nu purtaţi în timpul lucrului haine sintetice.
ATENŢIE! În caz de miros pătrunzător de gaz există
pericol de explozie. În acest caz, fără a deconecta
RO
instalaţia şi fără a deconecta clemele contactelor, aerisiţi imediat încăperea. Bateria de acumulatoare trebuie predată pentru control la centrul de deservire tehnică.
- Nu admiteţi contactul brăţărilor de cablu între ele: poate provoca scurtcircuit!
ATENŢIE! La alimentarea acumulatorului cu elec-
trolit sau apă distilată, precum şi la conectarea in­stalaţiei la acumulator trebuie de purtat mănuşi de protecţie contra acidului şi ochelari. Acidul este o substanţă caustică, şi la nimerirea lui pe corp sau haine trebuie de le spălat bine, utilizând soluţie de săpun. În caz de nimerire a stropilor de acid în ochi, spălaţi-i timp de cel puţin 15 minute cu o cantitate mare de apă. Adresaţi-vă la medic.
- Nu transportaţi instalaţia de fi rul de alimentare. Sco- ţând fi sa din priză, nu trageţi de fi rul de alimentare. Feriţi fi rul de acţiunea temperaturilor, uleiurilor şi obiectelor de tăiat.
- Instalaţia şi bateriile de acumulatoare trebuie ţinute departe de copii.
ÎNCĂRCAREA BATERIEI DE ACUMULATOARE
Trebuie de remarcat, că chiar modifi cările standard ale automobilelor pot fi dotate cu un set întreg de in- stalaţii electrice (ABS, pompă cu injector, telefon etc.). Salturile bruşti de tensiune pot provoca deteriorări ale instalaţiilor electronice. De aceea înainte de încărcare se recomandă să se deconecteze bateria de acumula­toare de la reţeaua de alimentare a automobilului.
Pentru încărcarea acumulatorului efectuaţi următoare- le acţiuni:
Scoateţi buşoanele de pe acumulator.
Des. 1:
Verifi caţi nivelul electrolitului în acumulator.
Des. 2:
În caz de necesitate adăugaţi apă distilată.
Atenţie! În caz de nimerire a electrolitului
pe piele sau haine, electrolitul trebuie spă- lat cu utilizarea soluţiei de săpun. La nime­rirea stropilor de acid în ochi, spălaţi-i timp de cel puţin 15 minute cu o cantitate mare de apă. Adresaţi-vă la medic.
Mai întâi conectaţi brăţara roşie a instalaţiei
Des. 3:
la clema pozitivă a acumulatorului.
Apoi conectaţi brăţara neagră la clema ne-
Des. 4:
gativă a acumulatorului.
Conectaţi instalaţia de încărcare la reţeaua
Des. 5:
de curent alternativ de 230V~50 Hz.
Atenţie! În timpul încărcării este posibilă
formarea aburilor nocivi de electrolit. Pentru a evita aprinderea sau explozia nu admiteţi formarea scânteilor sau focului deschis în apropierea locului de încărcare!
Calcularea timpului de încărcare Durata de
Des. 6:
încărcare depinde de faptul, cât de tare a fost descărcată bateria de acumulatoare.
Pentru bateria descărcată timpul aproximativ de încăr- care poate fi calculat după următoarea formulă:
Durata încărcării (h) = capacitatea acumulatorului (А*h) / curentul aritmetic de încărcare (А)
Dacă bateria de acumulatoare este în stare de funcţiu­ne, atunci curentul iniţial de încărcare va fi înalt, iar în procesul de încărcare va scădea.
34
Des. 7: Unica modalitate de a determina exact,
cât este încărcat acumulatorul – este de a măsura cu areometrul densitatea electroli­tului.
1,28 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este încărcat; 1,21 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este încărcat pe ju­mătate; 1,16 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este descărcat.
Des. 8:
Scoateţi fi sa din priza reţelei de alimenta-
re.
Scoateţi brăţara neagră de pe clema nega-
Des. 9:
tivă a acumulatorului.
Scoateţi brăţara roşie de pe clema pozitivă
Des. 10:
a acumulatorului.
Instalaţi la loc buşoanele acumulatorului.
Des. 11:
REGULI DE ÎNTREŢINERE
La îndeplinirea unor lucrări de curăţire şi întreţinere a instalaţiei, deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare. Pentru a şterge instalaţia utilizaţi o ţesătură moale şi uscată. Nu se admite utilizarea unor lichide agresive. Păstraţi instalaţia într-o încăpere uscată. Protejaţi bră­ţările de cablu de coroziune.
DESERVIREA TEHNICĂ
Durata de serviciu a instalaţiei depinde de respectarea regulilor de exploatare şi a deservirii tehnice corecte. În caz de apariţie a unor probleme sau deteriorări, adre­saţi-vă la Serviciul de deservire SBM Group.
UTILIZAREA
În caz de necesitate de a vă elibera de instalaţia de ca­re nu mai aveţi nevoie, respectaţi regulile de protecţie a mediului ambiant. Nu aruncaţi instalaţia, materialele de ambalaj şi acumulatoarele vechi în lăzile obişnuite de gunoi pentru deşeuri menajere. Predaţi bateriile de acumulatoare, durata de serviciu a cărora a expirat, la organizaţia autorizată, care se ocupă de colectarea acestora.
Polnilec
Spoštovani kupec! Preden začnete z delom, pazljivo preberite navodila za uporabo in bodite še posebej pozorni na navodila za izvajanje varnostnih ukrepov.
NAMEN
Ta polnilec je namenjen polnjenju svinčeno-kislinskih akumulatorskih baterij z napetostjo 6V, 12V.
PRAVILA ZA IZVAJANJE VARNOSTNIH UKREPOV
- Da ne bi prišlo do eksplozije, vžiga ali udara elek­tričnega toka, morate napravo uporabljati v skladu z zahtevami teh navodil.
- Upoštevajte dejstvo, da je naprava namenjena za uporabo pri električnem omrežju 230V/50 Hz.
- Če pride do nepravilnega delovanja katerega koli sestavnega dela naprave, ga je potrebno zamenjati ali popraviti pred začetkom uporabe. Obrnite se na servisno službo.
- Naprave ne izpostavljajte dežju, vlagi itd.
- Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam.
- Akumulatorsko baterijo uporabljajte v skladu z navo­dili proizvajalca.
- Pred priklopom ali odklopom naprave z akumulator­ja ter pred izvajanjem tehnične oskrbe ali čiščenja napravo izključite iz električnega omrežja.
- Pri priklopu na akumulator bodite pozorni na pozi­tivni in negativni pol! Ne polnite več akumulatorskih baterij hkrati.
- Ne polnite nepravilno delujočih baterij.
- Pri polnjenju baterij nastajajo eksplozivni hlapi ele­ktrolita, zato morate upoštevati, da lahko stikalo naprave povzroči električno razelektritev in iskrenje. Prav tako se prepričajte, da v bližini mesta polnjenja ni odprtega ognja. Poskrbite za to, da je prostor do­bro prezračen. Da bi se izognili elektrostatični raze­lektritvi, med delom ne nosite sintetike.
POZOR! Če začutite oster vonj po dimu, lahko pride
do eksplozije. V tem primeru ne izklapljajte naprave in ne prekinjajte kontaktov na polih akumulatorske baterije, ampak takoj prezračite prostor. Akumula­torsko baterijo morate odnesti v tehnični servis, kjer bodo preverili njeno delovanje.
- Ne dopustite, da pride do medsebojnega kontakta med kabli, ker lahko pride do kratkega stika!
POZOR! Pri ponovni oskrbi akumulatorja z elektro-
litom ali destilirano vodo in pri priključitvi naprave na akumulator je potrebno nadeti zaščitne rokavice in očala, ki varujejo pred kislinami. Kislina je jedka snov in če pride v stik s telesom ali obleko, jo sperite s pomočjo milnice. Če pride kislina v stik z očmi, jih spirajte z velikimi količinami vode vsaj 15 minut. Za pomoč se obrnite na zdravnika.
- Naprave ne prenašajte s pomočjo napajalnega ka­bla. Pri izklapljanju vtikača iz vtičnice ne vlecite za napajalni kabel. Ne izpostavljajte kabla ekstremnim temperaturam, olju in ostrim predmetom.
SI
35
- Napravo in akumulatorsko baterijo hranite izven do­sega otrok.
POLNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Treba se je zavedati, da so lahko tudi avtomobili s stan­dardno opremo opremljeni z raznovrstnimi električnimi napravami (ABS, vbrizgalna črpalka, telefon, ipd.). Si­loviti skoki napetosti lahko povzročijo poškodbe elek­tronskih naprav. Zato je pred polnjenjem priporočljivo izključiti akumulatorsko baterijo iz električnega omrežja avtomobila.
Pri polnjenju akumulatorja upoštevajte naslednja na­vodila:
Odstranite pokrovčke z akumulatorja.
Slika 1:
Preverite nivo elektrolita v akumulatorju.
Slika 2:
Če je to potrebno, dolijte destilirano vodo.
Pozor! Če pride elektrolit v stik s kožo ali
obleko, ga morate takoj sprati s pomočjo milnice. Če pride kislina v stik z očmi, jih spirajte z velikimi količinami vode vsaj 15 minut. Za pomoč se obrnite na zdravnika.
Najprej povežite rdečo objemko naprave s
Slika 3:
pozitivnim polom akumulatorja.
Nato povežite črno objemko z negativnim
Slika 4:
polom akumulatorja.
Priključite polnilec na električno omrežje z
Slika 5:
izmeničnim tokom 230V ~ 50Hz.
Pozor! Med polnjenjem se lahko pojavijo
škodljivi hlapi elektrolita. Da ne bi prišlo do vžiga ali eksplozije, ne dopustite, da bi se pojavile iskre ali odprt plamen v bližini me­sta polnjenja!
Ocena časa polnjenja.
Slika 6:
Trajanje polnjenja je odvisno od tega, kako prazna je bila akumulatorska baterija. Ustrezen čas polnjenja se lahko za izpraznjene baterije izračuna po naslednji formuli:
Trajanje polnjenja (h) = kapaciteta akumulatorja (Ah)/ povprečni tok polnjenja (A)
Če akumulatorska baterija deluje pravilno, bo tok pol­njenja na začetku visok, med polnjenjem pa se bo zni­žal.
Edini način, s katerim lahko natančno do-
Slika 7:
ločimo stopnjo napolnjenosti akumulatorja, je merjenje gostote elektrolita s pomočjo areometra.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je poln; 1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napolnjen do po-
SI
lovice; 1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazen.
Izvlecite vtikač iz vtičnice električnega
Slika 8:
omrežja.
Odstranite črno objemko z negativnega po-
Slika 9:
la akumulatorja.
Odstranite rdečo objemko s pozitivnega
Slika 10:
pola akumulatorja.
Namestite pokrovčke akumulatorja na svo-
Slika 11:
je mesto.
PRAVILA OSKRBE
Pri izvajanju kakršnega koli čiščenja ali oskrbe naprave je napravo potrebno izključiti iz električnega omrežja. Pri ččenju naprave s krpo uporabljajte suhe in mehke materiale. Uporaba agresivnih tekočin ni dovoljena. Napravo hranite v suhem prostoru. Zaščitite objemke kablov pred rjavenjem.
TEHNIČNA OSKRBA
Življenjska doba izdelka je odvisna od upoštevanja pra­vil uporabe in pravilne tehnične oskrbe. Če pride do težav ali nepravilnosti, se obrnite na servisno službo SBM Group.
IZKORIŠČANJE
Če naprave ne potrebujete več in bi se je radi znebili, upoštevajte pravila varovanja okolja. Naprav, embalaž in starih akumulatorjev ne mečite v običajne koše za smeti, namenjene gospodinjskim od­padkom. Odslužene akumulatorske baterije oddajte organizaciji, ki je pooblaščena za njihovo zbiranje.
36
Punjač akumulatora
Poštovani korisniče ! Prije početka rada potrebno je pažljivo se upoznati s ovim uputama za rad, poklanjajući posebnu pažnju si­gurnosnim odredbama.
NAMJENA
Ovaj uređaj za punjenje akumulatora namijenjen je za punjenje olovnih akumulatorskih baterija s naponom od 6V, 12V.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
- Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje i nanošenja povreda, električni alati moraju se koris­titi u suglasju sa zahtjevima ovih uputa.
- Vodite računa da je ovaj uređaj projektiran na nomi­nalne vrijednosti električnog napajanja 230V~50Hz.
- Pri otkazivanju bilo kojega dijela uređaja, potreb­no je taj dio zamijeniti ili servisirati prije daljnjega korištenja. Obratite se Servisnoj službi.
- Čuvajte uređaj od kiše, vlage itd.
- Čuvajte uređaj od djelovanja visokih temperatura.
- Što se tiče pravila rukovanja akumulatorskim bateri­jama, pridržavajte se uputa njihovih proizvođača.
- Prije priključivanja punjača na akumulator ili odva­janja od njega, a također prije tehničkoga održavanja ili čćenja, isključite uređaj iz električne mreže.
- Pri priključivanju uređaja na akumulator osobito pa­zite na polarnost!
- Nemojte istovremeno puniti nekoliko akumulatorskih baterija.
- Nemojte puniti neispravne baterije.
- Prilikom punjenja baterija nastaju eksplozivne pare elektrolita, zbog čega je potrebno imati u vidu da prekidač uređaja može izazvati električna pražnjenja i iskrenje. Također, uvjerite se da u blizini mjesta punjenja nema otvorenoga plamena. Pazite na to da se prostorija dobro provjetrava.
Radi izbjegavanja nastanka elektrostatičkih
pražnjenja, ne nosite sintetičku odjeću za vrijeme rada.
POZOR! Ako se osjeća rezak zapah, postoji opas-
nost od eksplozije.
U tom slučaju, nemojte isključivati uređ
odvajati kleme s terminala akumulatora, nego odmah prozračite prostoriju. Akumulatorsku bateriju treba dati na provjeru u centar za tehničko održavanje.
- Ne dopuštajte da se stezaljke kabela međusobno dodiruju: to može dovesti do kratkoga spoja!
POZOR! Prilikom punjenja akumulatora elektro-
litom ili destiliranom vodom, a također prilikom priključivanja uređaja na akumulator, treba nositi zaštitne naočale i rukavice otporne na kiselinu. Ki­selina je jetka tvar i ako dospije na tijelo ili odjeću potrebno je odmah ju isprati sapunicom. Ako kise­lina dospije u oči, obilno ih ispirite vodom tijekom najmanje 15 minuta. Obratite se liječniku.
aj i nemojte
- Ne prenosite uređaj držeći ga za kabel napajanja. Kada izvlačite utikač iz utičnice, nemojte povlačiti za kabel napajanja. Čuvajte kabel napajanja od djelo­vanja topline, masti i oštrih predmeta.
- Uređaj za punjenje i akumulatorske baterije treba držati izvan dosega djece.
PUNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Treba primijetiti da već standardni paketi opreme au­tomobila mogu uključivati cijeli niz električnih uređaja (ABS, pumpa za ubrizgavanje, telefon itd.). Oštri skokovi napona mogu izazvati oštećenja elektroničkih uređaja. Zbog toga se preporučuje da se akumulator odvoji od električne mreže automobila prije punjenja.
Za punjenje akumulatora izvedite slijedeće postupke:
Skinite kleme s akumulatora.
Sl. 1:
rovjerite razinu elektrolita u akumulatoru.
Sl. 2:
Ako je potrebno, dolijte destiliranu vodu.
Pozor! U slučaju prskanja elektrolita na
kožu ili odjeću, elektrolit treba odmah opra­ti sapunicom. Ako kiselina dospije u oči, obilno ih ispirite vodom tijekom najmanje 15 minuta. Obratite se liječniku.
Najprije priključite crvenu stezaljku punjača
Sl. 3:
na pozitivni terminal akumulatora.
Zatim priključite crnu stezaljku punjača na
Sl. 4:
negativni terminal akumulatora.
Priključite punjač na izmjeničnu električnu
Sl. 5:
mrežu 230V ~ 50Hz.
Pozor! Za vrijeme punjenja akumulatora
moguć je nastanak štetnih para elektrolita. Radi izbjegavanja požara ili eksplozije ne dopuštajte iskrenje ili prisustvo otvorenoga plamena u blizini mjesta punjenja!
Proračun vremena punjenja Vrijeme pun-
Sl. 6:
jenja ovisi o tomu koliko je akumulatorska baterija bila ispražnjena.
Vrijeme punjenja ispražnjene baterije može se izračunati po slijedećoj formuli:
Vrijeme punjenja (h) = kapacitet akumulatora (Аh) / aritm. jakost struje punjenja (А)
Ako je akumulatorska baterija u dobrom stanju, onda će početna struja punjenja biti visoka i snižavat će se u procesu punjenja.
Mjerenje gustoće elektrolita aerometrom
Sl. 7:
jedini je način kojim se može točno odrediti koliko je akumulator napunjen.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napunjen; 1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napola napunjen; 1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazan;
Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Sl. 8:
Skinite crnu stezaljku s negativnoga termi-
Sl. 9:
nala akumulatora.
Skinite crvenu stezaljku s pozitivnoga ter-
Sl. 10:
minala akumulatora.
Postavite kleme akumulatora na terminale.
Sl. 11:
HR BOS
37
PRAVILA ČUVANJA
Pri obavljanju bilo kakvih radova čišćenja ili skrbi za uređaj, isključite ga iz električne mreže. Za brisanje uređaja koristite samo suhu mekanu tkani­nu. Primjena agresivnih tekućina nije dopuštena. Uređaj treba čuvati u suhoj prostoriji. Čuvajte kabelske stezaljke od korozije.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Radni vijek proizvoda ovisi o pridržavanju pravila korištenja kao i o pravilnom tehničkom održavanju. Prilikom nastanka problema ili neispravnosti obratite se Servisnoj službi SBM Group.
ODLAGANJE
Ako se trebate riješiti uređaja koji Vam više nije potre­ban, pridržavajte se propisa o zaštiti okoliša. Nemojte odbacivati uređaj, ambalažne materijale i sta­re akumulatore zajedno s običnim kućnim otpadom. Akumulatorske baterije koje više nisu upotrebljive pre­dajte u ovlaštenu organizaciju koja se bavi njihovim prikupljanjem.
GR
38
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη Θερμά συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος. Όπως όλα τα προϊόντα SBM group έτσι και αυτό το προϊόν αναπτύχθηκε με βάση τις νεώτερες τεχνικές και τεχνολογι­κές γνώσεις και κατασκευάστηκε χρησιμοποιώντας μόνο αξιοπιστότατα και μοντέρνα ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Πριν χρησιμοποιήστε τη συσκευή, διαβάστε λεπτά τις οδηγίες. Ευχαριστούμε πολύ (CE) Το προϊόν αυτό αντιστοιχεί σε όλα τα δεσμευτικά ευ­ρωπαϊκά πρότυπα.
1. ΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
• Όταν φορτίζετε τη μπαταρία να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά και γάντια! Εξαιτίας των καυστι­κών υγρών υφίσταται μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού.
• Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να φο­ράτε ρούχα από συνθετικό ύφασμα προς αποφυγή του σχηματισμού σπινθήρων από ηλεκτροστατική εκκένω­σης.
ΠΡΟΟΧΗ! Εκρηκτικά αέρια - να αποφεύγονται οι γες και οι σπινθήρες
• Πριν τη σύνδεση και την αποσύνδεση της μπαταρίας να βγάλετε το φις της συσκευής από την πρίζα.
• τη συσκευή φόρτισης περιλαμβάνονται εξαρτήματα, όπως ο διακόπτης και η ασφάλεια, τα οποία ενδεχομέ­νως εκκενώνουν τόξο και σχηματίζουν σπινθήρες. Να προσέχετε οπωσδήποτε να αερίζεται πολύ καλά το ράζ ή ο χώρος!
• Η συσκευή φόρτισης λειτουργεί μόνο με μπαταρίες μο­λύβδου των.
• Μη φορτίζετε μπαταρίες των οποίων απαγορεύεται η επαναφόρτιση, ή ελαττωματικές μπαταρίες.
• Να προσέχετε τις υποδείξεις του κατασκευαστή της μπαταρίας.
• Πριν τη σύνδεση και την αποσύνδεση της μπαταρίας να βγάλετε το φις της συσκευής
• Προσοχή! Να αποφεύγετε φλόγες και σπινθήρες. Κατά την φόρτιση απελευθερώνεται εκρηκτικό κροτούν αέ­ριο.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, πιτσιλιές και υγρα­σία.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θερμή επιφάνεια.
Οι σχισμές αερισμού να μην έχουν ακαθαρσίες.
Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι καυστικό
πιτσιλιστεί το δέρμα ή τα ρούχα, ξεπλύντε τα αμέσως με νερό και σαπούνι. Πιτσιλιές στα μάτια να ξεπλυθούν αμέσως με νερό (15 λεπτά) και να συμβουλευθείτε ένα γιατρό.
• Μη φορτίζετε μπαταρίες των οποίων απαγορεύεται η επαναφόρτιση.
• Να προσέχετε τα στοιχεία και τις υποδείξεις του κατα­σκευαστή του αυτοκινήτου ως μπαταρίας.
Μη φορτίζετε συγχρόνως περισσότερες μπαταρίες.
Μη βραχυκυκλώνετε τις τανάλιες φόρτισης.
Όλα τα καλώδια πρέπει να είναι σε ά'Όγη κατάσταση.
Κρατάτε τη μπαταρία και τη συσκευή φόρτισης μακριά από παιδιά.
Προσοχή! ε περίπτωση αισθητής οσμής αερίου υφίστα-
ται άμεσος κίνδυνος έκρηξης. Μη σβήσετε Μην απομακρύνετε τις τανάλιες φόρτισης. Αερίστε αμέ-
προσεκτικά επί λίγα
φλό-
γκα-
από την πρίζα.
. Εάν
προς την φόρτιση της
τη συσκευή.
σως καλά το χώρο. Δώστε τη μπαταρία στο σέρβις για εξακρίβωση ενδεχόμενης βλάβης.
• Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο σκοπό από αυ­τόν για τον οποίο προορίζεται.
Μη μεταφέρτε τη συσκευή φόρτισης κρατώντας την από
το καλώδιο και μη το τραβάτε για να βγάλετε το φις από
προστατεύετε το καλώδιο από θέρμανση,
την πρίζα. Να λάδι και αιχμηρές γωνιές.
• Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενα ελαττώμα­τα.
Τα λαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να επισκευασθούν
ή να αντικατασταθούν από συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στην Οδηγία Χρήσης.
Να προσέχετε τη σωστή τάση δικτύου (230V ~50Hz).
Οι συνδέσεις να ονται από διάβρωση.
Αυτή η συσκευή φόρτισης δεν είναι κατάλληλη για μπα- ταρίες που δεν χρειάζονται συντήρηση.
Πάντα όταν καθαρίζετε τη συσκευή ή διεξάγετε εργασίες συντήρησης να βγάζετε το φις από την πρίζα.
Όταν συνδέετε ή όταν φορτίζετε τη μπαταρία, όταν γεμί-
ζετε κτικά στο οξύ και προστατευτικά γυαλιά.
• Οι επισκευές επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από ειδι­κευμένο ηλεκτρολόγο.
Διάθεση στα απορρίμματα
• Οι μπαταρίες να παραδίδονται μόνο στα συνεργεία αυ­τοκινήτων, σε ειδικά γραφεία συλλογής ειδικών απορ­ριμμάτων ή σε χώρους συλλογής ειδικών απορριμμά­των.
Πληροφορίες θα πάρετε από την Κοινότητα σας.
3. ΦΟΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή του αυτοκινήτου, η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από το δίκτυο του ταμπλώ πριν από τη φόρτιση. Επισημαίνουμε ότι τα οχήματα με στάνταρ εξοπλισμό ήδη διαθέτουν πολλά ηλεκτρονικά συ­στήματα (όπως παραδείγματος χάριν ABS, ASR αντλία έγ­χυσης, κομπιούτερ ταμπλώ και τηλέφωνο αυτοκινήτου). Οι τυχόν εμφανιζόμενες οξείες τάσεις ως συνέπεια τυχόν ελαττώματα στα ηλεκτρονικά συστήμα­τα. Ως εκ τούτου η μπαταρία θα πρέπει να αποσυνδεθεί από το δίκτυο του ταμπλώ κατά τη φόρτιση. Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις στις οδηγίες χρήσης για το αυτοκίνητο, το ραδιόφωνο, το τηλέφωνο αυτοκινήτου κλπ.
Για τη φόρτιση της γειες:
Εικόνα 1:
Εικόνα 2:
Εικόνα 3:
Εικόνα 4:
είναι πάντα καθαρές και να προστατεύ-
υγρό ή αποσταγμένο νερό να φοράτε γάντια ανθε-
είνα ιδυνατόν να έχουν
μπαταρίας κάνετε τις ακόλουθες ενέρ-
Ξεσφίξτε ή αφαιρέστε τα πώματα της μπαταρί-
ας από την μπαταρία
Ελέγξτε τη στάθμη των υγρών της μπαταρίας
σας.
Προσοχή! Τα υγρά μπαταρίας είναι καυστικά.
Αν πέσει στο δέρμα σας υγρό μπαταρίας, ξε­πλύντε το αμέσως πολύ καλά με άφθονο νερό και σε περίπτωση ανάγκης καλέστε το γιατρό.
υνδέστε καταρχήν το κόκκινο καλώδιο φόρτι-
σης με το θετικό πόλο της μπαταρίας.
τη συνέχεια συνδέστε το μαύρο καλώδιο φόρ-
τισης με τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
Αφού η μπαταρία συνδεθεί με το φορτιστή,
Εικόνα 5:
μπορείτε να συνδέσετε το φορτιστή με πρίζα 230 V - 50Hz. Δεν επιτρέπεται η σύνδεση με άλλη τάση ρεύματος.
Προσοχή! Κατά τη φόρτιση μπορεί να δη-
μιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο. Γι α το λόγο αυτό να αποφύγετε τη δημιουργία σπιν­θήρων και την ανοικτή φλόγα κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Κίνδυνος έκρηξης!
Υπολογισμός χρόνου φόρτισης:
Εικόνα 6:
Ο χρόνος φόρτισης καθορίζεται από την κατάσταση φόρτι­σης της μπαταρίας, (ιιη)ε περίπτωση που η μπαταρία είναι κενή, ο χρόνος φόρτισης μπορεί να υπολογισθεί κατά προ­σέγγιση με τον εξής τύπο:
Χρόνος φόρτισης /h = Χωρητικότητα μπαταρίας σε Ah Amp. (Ρεύμα φόρτισης αριθμ.)
ε περίπτωση που η μπαταρία αποφορτίζεται φυσιολογικά εισρέει υ"ηλό αρχικό ρεύμα σχεδόν στο ύ"ος του ονομα­στικού ρεύματος. Αν αυξηθεί ο χρόνος φόρτισης, το ρεύμα φόρτιης μειώνεται. ε περίπτωση παλαιών μπαταριών, στις οποίες δεν επι­στρέφει το ρεύμα φόρτισης, υπάρχει ελάττωμα, οπως κλεί­σιμο κυ"ελών ή ζημία παλαίωσης.
Η ακριβής κατάσταση φόρτισης μπορεί να εξα-
Εικόνα 7:
κριβωθεί μόνο με έτρηση της πυκνότητας των οξέων με σίφωνα οξέων. Προσοχή! Κατά τη διαδικασία φόρτισης απελευθερώνονται αέρια ((ιιη)χηματισμός φυσσαλίδων στην επιφάνεια του υγρού της μπαταρίας). Για το λόγο αυτό να προσέχετε να αερίζονται καλά οι χώροι.
Τιμές πυκνότητας υγρών (kg/I σε 20(C)
1,28 Μπαταρία 1,21 Μπαταρία ημιφορτισμένη 1,16 Μπαταρία αφόρτιστη
Εικόνα 8: Εικόνα 9:
Εικόνα 10:
Εικόνα 11:
5. ΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
Προσέξτε η μπαταρία να είναι πάντα στερεά ενσωματω-
Πρέπει να διασφαλίζεται η ά'Όγη σύνδεση με το δίκτυο
Διατηρείστε τη μπαταρία καθαρή και στεγνή, γρασάρε-
τις μπαταρίες που
Ο φορτιστής πρέπει να τοποθετείται προς φύλαξη σε
φορτισμένη
Βγάλτε το φις από τη πρίζα. Ξεσφίξτε καταρχήν το μαύρο καλώδιο φόρτι-
σης από τον αρνητικό πόλο της μπαταρίας.
τη συνέχεια ξεσφίξτε το κόκκινο καλώδιο φόρ-
τισης από τον θετικό πόλο της μπαταρίας.
Βιδώστε και πάλι ή πιέστε τα πώματα της
μπαταρίας.
μένη στο αυτοκίνητο.
παροχής της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
τε ελαφρά τους ακροδέκτες σύνδεσης με γράσο χωρίς οξέα και ανθεκτικό στα οξέα (βαζελίνη).
που κάθε 4 εβδομάδες το ύ'Ός της στάθμης των υγρών και εφόσον απαιτείται, συμπληρώστε το μόνο με απο­σταγμένο νερό.
στεγνό χώρο. Οι ακροδέκτες φόρτισης πρέπει να καθα­ρίζονται από σημεία διάβρωσης.
απαιτούν συντήρηση ελέγξτε περί-
39
GR
Sayın Müşterimiz, Ürünlerini seçtiğiniz için sizi tebrik ederiz. SBM group rmasının tüm ürünleri gibi bu ürün de en son tekno- lojiye göre üretilmiştir. Cihazın imalatında en güvenilir ve modern elektrikli/elektronik parçalar kullanılmıştır. Cihazı kullanmadan önce lütfen birkaç dakika zaman ayırarak Kullanma Talimatını okuyun. Çok teşekkürler (CE) Bu ürün bağlayıcı Avrupa Normlarına uygundur
1. ÖNEMLİ UYARILAR!
• Aküyü şarj ederken mutlaka koruyucu gözlük ve eldiven takın! Tahriş edici akü asidi nedeniyle ciddi yaralanma - tehlikeleri vardır!
Şarj işlemi esnasında, elektrostatik yüklenme ne­deniyle kıvılcım oluşmasını önlemek için, sentetik kumaşdan yapılmış giysilerin giyilmesi yasaktır!
İKAZ! Patlayıcı gaz, alev ve kıvılcımların oluşması önlenmelidir
• Aküyü bağlamadan ve sökmeden önce cihazın elektrik bağlantısı kapatılacaktır.
• Cihaz içinde örneğin şalter ve sigorta gibi ark ve kı- vılcım oluşturan parçalar bulunur. Bu nedenle kapalı garaj ve mekanların mutlaka iyi derece havalandırıl-
ını sağlayın!
mas
Şarj cihazı yalnızca kurşunlu aküler için uygundur
• „tekrar şarj edilemeyen akü" tipindeki aküleri veya arızalı aküleri şarj etmeyin.
• Akü üreticisinin talimatlarına dikkat edin.
• Aküyü bağlamadan ve sökmeden önce cihazın elektrik bağlantısı kapatılacaktır.
Dikkat! Alev ve kıvılcım oluşmasını önleyin.
Şarj işlemi esnasında patlayıcı hidrojen gazı oluşur.
• Cihazı yağmur, su ve rutubete karşı koruyun
Şarj cihazını ısıtılmış bir zemin üzerine koymayı
• Cihazın havalandırma yarıklarını temiz tutun.
• Dikkat! Akü asidi tahriş edicidir! Cild veya elbise üze­rine sıçrayan akü asidini derhal sabunlu su ile yıka- yın. Göze kaçan akü asidini derhal bol su ile yıkayın (15 dakika süre ile) ve doktora başvurun.
Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
• Otomobil üreticisinin akünün şarj edilmesi ile ilgili talimatlarına dikkat edin.
• Birden fazla aküyü aynı anda şarj etmeyin.
Şarj penselerini kısa devre yaptırmayın.
• Cihazın elektrik kablosu ve şarj kabloları mükemmel durumda olmalıdır.
• Çocukları akü ve şarj cihazından uzak tutun.
Dikkat! Boğucu bir koku yayıldığında patlama teh­likesi vardır. Cihazı kapatmayın. Şarj penselerini sökmeyin. Odayı derhal iyice havalandırın. Akünün servis tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
• Kabloyu amacının dışında kullanmayın. Cihazı kab­losundan tutarak taşımayın, kablo şini prizden çek- mek için kablodan asılarak sökmeyin. Kabloyu aşırı ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
• Cihazın hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Kul-
TR
lanma talimatında farklı bir talimat bulunmadığında, arızalı veya hasarlı parçalar yönetmeliklere uygun şekilde yetkili servisler tarafından tamir edilecek ve- ya değiştirilecektir.
Şebeke gerilimini (230V ~50Hz) sağlayın.
• Bağlantı elemanlarını temiz tutun ve korozyondan koruyun.
• Bu şarj cihazı gun değildir.
• Her türlü temizlik ve bakım çalışmalarında cihazın şi prizden çıkarılacaktır.
• Akünün bağlanmasında ve şarjında, akü asidinin doldurulmasında veya saf su ilave edilmesinde asi­de dayanıklı eldiven ve koruyucu gözlük takılacak- tır.
• Tamir çalışmaları yalnızca uzman elektrik personeli tarafından yapılacaktır.
Arıtma
• Aküler. Yalnızca oto servisleri, özel akü toplama merkezleri veya özel atık toplama merkezleri tara­fından arıtılacaktır. ilgili yerel yönetim mercilerine danışın.
3. AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ
Otomobil üreticilerinin talimatına göre akü şarj edilme­den önce aracın elektrik şebekesinden ayrılmalıdır. Günümüzdeki araçların standart donanımlarında, bir­çok elektronik aksam (örneğin ABSi ASR, enjeksiyon pompası, yol bilgisayarı ve araç telefonu gibi) bulundu­ğuna işaret ederiz. Şarj işleminde oluşacak maksimum gerilim değerleri muhtemelen bu elektronik aksamın arızalanmasına yol açabilir. Bu nedenle aküyü şarj et­meden önce aracın elektrik şebekesinden ayırın. Araç, radyo, araç telefonunun kullanma talimatlarına da dik­kat edin. Akünün şarj edilmesinde şu çalışmaları gerçekleştirin:
Şekil 1: Şekil 2:
Gerektiğinde saf su ilave edin. Dikkat! Akü asidi tahriş edicidir. Sıçrayan akü asidini derhal bol su ile yıkayın, gerektiğinde doktora başvurun.
n.
Şekil 3:
Şekil 4:
Şekil 5:
Şekil 6:
Şarj süresi akünün şarj durumuna bağlıdır. Akü boş
olduğunda yaklaşık şarj süresi aşağıdaki formüle göre hesaplanabilir:
Akü kapasitesi Ah Şarj süresi Ih = Amp. (şarj akımı aritm.)
Normal deşarj olan bir aküde, yaklaşık anma akım değerine yakın yüksek bir başlangıç akımı geçer. Şarj süresi arttıkça şarj akimı azaıır. şarj akimı azalmayan eski akülerde, hücre kısa devresi veya yaşlanma gibi bir arıza var demektir.
bakım gerektirmeyen aküler için uy-
Akü tapasını sökün veya gevşetin Akünün asit seviyesini kontrol edin.
İlkönce kırmızı kabloyu akünün artı kutbu-
na bağlayın.
Arkasından siyah kabloyu akünün şase
kutbuna bağlayın.
Akü şarj cihazına bağlandıktan sonra şarj
cihazını 230V, 50/60Hz değerindeki bir pri­ze bağlayın. Cihazın farklı bir gerilim değeri bulunan prize bağlanması yasaktır.
Dikkat! Şarj işlemi esnasında patlayıcı gaz
oluşur. Bu nedenle şarj işlemi esnasında kıvılcım oluşmasını ve açık ateşi önleyin.
Akü şarj süresinin hesaplanması:
40
Şekil 7: Tam doğru şarj durumu yalnızca akü asit
yoğunluğunun ölçülmesi ile belirlenebilir. Uyarı! Şarj işlemi esnasında gazlar oluşur! Akü suyunun yüzeyinde hava kabarcıkları oluşur. Bu nedenle odanın iyi havalandırıl­masına dikkat edin. Asit yoğunluğu değer­leri (kg/l 20°C'de)
1.28 Akü dolu
1.21 Akü yarı dolu
1.16 Akü boş
Şekil 8:
Kablo şini prizden çıkarın. ilkönce siyah kabloyu akünün şase kutbun-
Şekil 9:
dan sökün.
Arkasından kırmızı kabloyu akünün artı
Şekil 10:
kutbundan sökün.
Akünün tapasını tekrar yerine takın.
Şekil 11:
5. AKÜ VE ŞARJ CİHAZININ BAKIMI
• Akünün daima sağlam şekilde aracınıza bağlı olma- sına dikkat edin.
• Elektrik sistemi kablo tesisatına olan bağlantının mükemmel şekilde olması sağlanmalıdır.
• Aküyü kuru ve temiz tutun. Bağlantı klemenslerini asit ihtiva etmeyen ve aside dayanıklı gres ile (vaze­lin) hafi fçe yağlayın.
• Bakım gerektiren akülerde yaklaşık her 4 haftada bir asit seviyesini kontrol edin, gerektiğinde saf su ilave edin.
Şarj cihazı kuru bir yerde depolanacaktır. Şarj kle­menslerindeki korozyonlar temizlenecektir.
7
8 9
10
11
TR
41
AE
3
4
5
6
42
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Do­kumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/ ЕG, 2004/108/ЕGС.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in accordance with the regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou docu­ments normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-2­29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/ СEE, 2004/108/СEE.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN60335­1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, de acuerdo con las regulaciones 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale di­chiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti nor­mative e ai relativi documenti: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in base alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgen­de normen of normatieve documenten: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, overeenkomstig de bepalingen van de richt­lijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överens­stämmer med följande norm och dokument: EN60335­1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, enl. bestämmelser och riktlinjerna 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
NO
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt er i samsvar med følgende standarder eller standard­dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3­2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i samsvar med reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/ EØF.
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standar­doimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN60335­1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, seuraavien sääntöjen mukaisesti 2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
EE
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmis­tele standarditele või normdokumentidele: EN60335­1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ, 2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
LV
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000­3-3, EN55014, EN55104, un ir saskaņā ar direktīvām 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
LT
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitin­ka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000­3-3, EN55014, EN55104, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
SAMSVARSERKLÆRING
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
VASTAVUSDEKLARATSIOON
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
43
RU
ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что насто­ящее изделие соответствует следующим стандартам и нормативным документам: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
- согласно правилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
KZ
СƏЙКЕСТІЛІК ЖӨНІНДЕ ӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен мəлімдейміз: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000­3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, - ережелеріне сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
UA
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що справжній виріб відповідає наступним стандартам і нормативним документам: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
- згідно із правилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/ EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek od­povídá následujícím normám nebo normativním pod­kladům: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, podle ustanovení směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG.
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj pro­izvod usklađen sa sledećim standardima ili standardi­zovanim dokumentima: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, u skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/ EEC, 2004/108/EEC.
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen termék a következő szabványoknak vagy kötelező ha­tósági előírásoknak megfelel: EN60335-1, EN60335-2­29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, a 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. előírá­soknak megfelelően.
44
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este conform cu următoarele standarde sau documente standardizate: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000­3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, în conformita­te cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/ EEC.
SI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000­3-3, EN55014, EN55104, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
IZJAVA O USTREZNOSTI
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod usklađen sa slijedećim normama i normativnim doku­mentima: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, prema odredbama smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/ EWG.
GR
ΟΕ ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευα­σμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστι­κές συστάσεις: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, κατά τις διατάξεις των κανονισμών της Κοινής Αγοράς ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki stan- dartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu beyan ederiz: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000­3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, yönetmeliği hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
2006/42/
.
ΕOΚ
, 2006/95/
AE
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Product managament V. Nosik SBM group GmbH Kurfürstendamm 21 10719 Berlin, Germany
EN60335-1, EN60335-2-29,
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den Hausmüll! Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstüt­zen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be discarded in the domestic waste! Please actively support us in conserving resources and protecting the environment by returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au mé­nagement des ressources et à la protection de l’environnement en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ADVERTENCIA PARA LA
ES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la protección del medio ambiente entregando este aparato en los puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, con­tribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha, caso existam.
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientra­no nei normali riuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta compe­tenti, qualora siano presenti sul territorio
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het hui­safval! Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelpla­atsen af te geven.
DO MEIO AMBIENTE
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt af­fald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem til at aevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant fin- des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte miljøet.
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus­hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdnings­avfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjen­vinningsanlegg
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavalli­sen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Van­hoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käy­tetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspistee­seen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvi­kuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikide­le). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elekt­rilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada või ringlusse võtta
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atse­višķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа 2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utili­zavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran- kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu būdu
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
ÅTERVINNING
MILJØVERN
YMPÄRISTÖNSUOJELU
KESKONNAKAITSE
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
APLINKOS APSAUGA
45
УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ
RU
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэ­тому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле эконо­мии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
ҚОРШАҒАН ОРТАНЫ ҚОРҒАУ
KZ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе) қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға өткізу қажет.
ВКАЗІВКИ ПО ЗАХИСТУ
UA
НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospo­darowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska natural­nego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo- wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
СZ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří proto do domácího odpadu! Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali ten­to přístroj na k tomu určených sběrných místech .
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
SK
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spa­daju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine, te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat tartalmaznak, és erre gyelemmel nem tartoznak a háztartási hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és kör­nyezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van ilyen a környéken.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză, vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranja­nju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvze­mnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša, te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
GR
ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενερ­γά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkez­lerine (varsa) iade edin.
AE
46
47
Boзможны изменения
Мoжливi змiни
Loading...