Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Produktes.
Wie alle Erzeugnisse von SBM group wurde auch dieses Produkt aufgrund neuster technischer Erkenntnisse entwickelt und unter Verwendung zuverlässigster
und modernster elektrischer/elektronischer Bauteile
hergestellt. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, und lesen Sie
die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch.
Besten Dank!
(CE) Dieser Artikel entspricht allen verbindlichen europäischen Normen.
1. WICHTIGE HINWEISE!
• Beim Aufl aden der Batterie unbedingt eine Schutz-
brille und Handschuhe tragen! Es besteht durch die
ätzende Säure erhöhte Verletzungsgefahr!
• Beim Aufl aden der Batterie darf keine Kleidung
aus synthetischen Stoffen getragen werden, um
Funkenbildung durch elektrostatische Entladung zu
vermeiden.
• WARNUNG! Explosive Gase - Flammen und Funken sind zu vermeiden
• Vor dem Anschließen und Abklemmen der Batterie
ist das Gerät vom Netz zu trennen.
• Das Ladegerät beinhaltet Bauteile, wie z. B. Schalter
und Sicherung, die möglicherweise Lichtbogen und
Funken erzeugen. Unbedingt auf gute Belüftung in
der Garage oder Raum achten!
• Das Ladegerät ist nur für Bleiakkus
• Keine "nicht-wieder-aufl adbaren Batterien" oder de-
fekte Batterien laden.
• Beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
• Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie die Batterie an- bzw. abklemmen.
• Achtung! Flammen und Funken vermeiden. Beim
Laden wird explosives Knallgas frei.
• Vor Regen, Spritzwasser und Feuchtigkeit schützen.
• Das Ladegerät nicht auf geheizten Untergrund stellen.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze frei von Verunreinigungen.
• Vorsicht! Batteriesäure ist ätzend.
Spritzer auf Haut und Kleidung sofort mit Seifen-
lauge abwaschen. Säurespritzer im Auge sofort
mit Wasser spülen (15 min.) und Arzt aufsuchen.
• Laden Sie keine nicht ladefähigen Batterien.
• Angaben und Hinweise des Fahrzeugherstellers
zum Batterieladen beachten.
• Laden Sie nicht mehrere Batterien gleichzeitig
• Schließen Sie die Ladezangen nicht kurz.
• Das Netzanschlußkabel und die Ladeleitungen
müssen in einwandfreien Zustand sein
• Halten Sie die Kinder von der Batterie und dem Ladegerät fern.
4
• Achtung! Bei stechenden Gasgeruch beteht
akute Explosionsgefahr. Gerät nicht abschalten.
Ladezangen nicht entfernen. Raum sofort gut
belüften.
Batterie von einem Kundendienst überprüfen
lassen.
• Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
Tragen Sie das Ladegerät nicht am Kabel, und be-
nützen Sie es nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten.
• Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf Beschädigungen.
Defekte oder beschädigte Teile sollen sachgemäß
durch eine Kundendienstwerkstatt repariert oder
ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in der
Bedienungsanleitung angegeben ist.
• Netzspannungswert 230V ~ 50Hz einhalten.
• Halten Sie die Anschlüsse sauber und schützen Sie
sie vor Korrosion
• Dieses Ladegerät ist nicht für wartungsfreie Bat-
terien geeignet.
• Bei jeglichen Reinigungs und Wartungsarbeiten ist
das Gerät vom Netz zu trennen.
• Bei Anschluß und Aufl aden der Batterie, bei Auf-
füllen von Säure bzw. Nachfüllen von destillierten Wasser sind säurefeste Schutzhandschuhe
und Schutzbrille zu tragen.
• Reparaturen dürfen nur durch einen Elektrofachmann durchgeführt werden.
Entsorgung
• Batterien: Nur über KFZ-Werkstätten, spezielle Annahmestellen oder Sondermüll-Sammelstellen.
Erkundigen Sie sich in der örtlichen Gemeinde.
3. LADEN DER BATTERIE
Nach Angabe des Kfz. Herstellers sollte die Batterie vor dem Laden vom Bordnetz getrennt werden. Wir weisen darauf hin, daß die Fahrzeuge in
der Standardausstattung bereits mit zahlreichen
Elektronikbausteinen (wie z. B. ABS; ASR, Einpritzpumpe, Bordcomputer und Autotelefon) ausgerüstet sind. Auftretende Spannungsspitzen können zu
evtl. Defekten in den Elektronikbausteinen führen.
Daher sollte die Batterie beim Laden vom Bordnetz
getrennt werden.
Beachten Sie bitte die Hinweise in den Bedienungsanleitungen für Auto, Radio, Autotelefon usw.
Zum Laden der Batterie gehen Sie wie folgt vor:
Lösen oder entnehmen Sie die Batte-
Bild 1:
riestopfen von der Batterie.
Überprüfen Sie den Säurestand Ihrer Bat-
Bild 2:
terie. Falls notwendig füllen Sie destilliertes
Wasser ein
Achtung! Batteriesäure ist ätzend. Säu-
respritzer sofort mit viel Wasser gründlich
abspülen, notfalls einen Arzt aufsuchen.
Schließen Sie zuerst das rote Ladekabel
Bild 3:
an den Pluspol der Batterie an
Anschließend wird das schwarze Lade-
Bild 4:
kabel an den Minuspol der Batterie angeschlossen.
Nachdem die Batterie an das Ladegerät
Bild 5:
angeschlossen ist, können Sie das Ladegerät an eine Steckdose mit 230V~50Hz
anschließen. Ein Anschluß an eine Steckdose mit einer anderen Netzspannung ist
nicht zulässig.
Achtung! Durch das Laden kann gefährli-
ches Knallgas entstehen, daher während
des Ladens Funkenbildung und offenes
Feuer vermeiden. Explosionsgefahr!
Berechnung der Ladezeit:
Bild 6:
Die Ladezeit wird vom Ladezustand der
Batterie bestimmt. Bei einer leeren Batterie
kann die ungefähre Ladezeit mit folgender
Formel berechnet werden:
Ladezeit/h = ————————————
Bild 7:
Hinweis! Beim Ladevorgang werden Gase frei (Bläschenbildung an der Oberfäche der Batteriefl üssigkeit).
Achten Sie daher auf gute Belüftung in den Räumen.
Werte der Säuredichte (kg/L bei 20°C)
1,28 Batterie geladen
1,21 Batterie halb geladen
1,16 Batterie entladen
Bild 8:
Bild 9:
Bild 10:
Bild 11:
5. WARTUNG UND PFLEGE DER BATTERIE
UND DES LADEGERÄTES
• Achten Sie darauf, daß Ihre Batterie immer fest ein-
• Eine einwandfreie Verbindung an das Leitungsnetz
• Batterie sauber und trocken halten. Anschlußklem-
• Bei nicht wartungsfreien Batterien ca. alle 4 Wochen
• Das Ladegerät soll zur Aufbewahrung in einem tro-
Batteriekapazität in Ah
Amp. (Ladestrom arithm.)
Bei normal entladener Batterie fl ießt ein
hoher Anfangsstrom ungefähr in Höhe des
Nennstromes. Mit zunehmender Ladezeit
sinkt der Ladestrom ab. Bei alten Batterien,
bei denen der Ladestrom nicht zurückgeht,
liegt ein Defekt vor, wie Zellenschluß oder
Altersschaden.
Der genaue Ladezustand kann nur durch
Messen der Säuredichte mit einem Säureheber ermittelt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Lösen Sie zuerst das schwarze Ladekabel
vom Minuspol der Batterie.
Anschließend lösen Sie das rote Ladeka-
bel vom Pluspol der Batterie.
Batteriestopfen wieder aufschrauben oder
aufdrücken.
gebaut ist.
der elektrischen Anlage muß gewährleistet sein.
men mit einem säurefreien und säurebeständigen
Fett (Vaseline) leicht einfetten.
Höhe des Säurestandes prüfen und bei Bedarf nur
destilliertes Wasser nachfüllen.
ckenem Raum abgestellt werden. Die Ladeklemmen
sind von Korrosion zu reinigen.
Dear Customer,
Congratulations on buying this product. Like all other
products from SBM group, this item was developed on
the basis of state-of-the-art engineering and using the
most reliable and modern electrical/electronic components. Please spare a few minutes of your time to study
the directions for use before using your new purchase
for the fi rst time.
Thank you.
(CE) This article conforms with all binding European
standards.
1. IMPORTANT INFORMATION!
• It is imperative to wear goggles and gloves when
charging the battery! There is a high risk of injury
from the corrosive acid!
• To prevent sparking due to electrostatic discharge,
never wear clothes made of synthetic materials
when charging the battery.
• DANGER! Explosive gases - avoid fl ames and
sparks.
• Disconnect the appliance from the power supply before connecting and disconnecting the battery.
• The charger contains components such as the
switch and fuse that may cause arcing and sparking.
Make sure the garage or room is well ventilated!
• The charger is designed only for lead-acid batteries.
• Never use appliance to charge „non-rechargeable
batteries" or defective batteries.
• Note the instructions published by the battery manufacturer.
• Disconnect the appliance from the power supply before connecting and disconnecting the battery.
• Danger! Avoid fl ames and sparks. Explosive elec-
trolytic gas is released during charging.
• Protect from rain, splashing water and damp conditions.
• Place the charger on a heated surface.
• Keep the ventilation slots free of dirt.
• Caution! Battery acid is corrosive. It any acid is
splashed on your skin or clothes, wash off immediately with suds. If acid is splashed in your
eyes, rinse out immediately with water (for 15
minutes) and consult a doctor.
• Do not charge several batteries simultaneously.
• Do not short-circuit the charging clamps.
• The power supply cable and the charging leads
have to be in perfect condition.
• Keep children away from the battery and the charger.
• Danger! An acute risk of explosion exists if
there is a pungent smell of gas. Do not switch
off the appliance. Do not disconnect the charging clamps. Ventilate the room immediately and
thoroughly. Have the battery inspected by a customer service workshop.
GB
5
• Never use the cable for any purpose other than its
intended purpose.
Do not carry the appliance by its cable and never pull
on the cable to remove the plug from the socket-
GB
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
• Examine your appliance for signs of damage. Have
defective or damaged parts repaired or replaced
by a customer service workshop unless otherwise
stated in these operating instructions.
• Observe the mains voltage (230V - 50Hz).
• Keep the terminals clean and protect them from corrosion.
• This charger is not suitable for maintenance-free
batteries.
• Always disconnect the appliance from the power
supply before carrying out any cleaning or maintenance work.
• Wear acid-proof safety gloves and goggles
whenever you connect up and charge the battery and whenever you fi ll in acid or top up with
distilled water.
• Have repairs carried out only by a qualifi ed electri-
cian.
Disposal
• Batteries: Dispose of unwanted batteries only via
automotive workshops, special battery collection
stations or special waste collection centres. Ask
your local authorities for details.
3. CHARGING THE BATTERY
Motor vehicle manufacturers recommend disconnecting the battery from the vehicle's electric system prior to charging.
We wish to point out that even standard vehicle
models are equipped with numerous electric modules (e.g. ABS, ASC, fuel injection pump, on-board
computer and car phone). Voltage peaks may
cause damage to electronic components. It is advisable therefore to disconnect the battery from the
vehicle's electric system during charging.
Please note the instructions in the manuals supplied with your car, radio, car phone, etc.
To charge the battery, proceed as follows:
- Connecting the battery charger to the mains power
(230Vac):
• Connecting 230VAC power supply, the LCD will display 00.0V.If the output is in a short-circuit situation,
the LCD will display E01, please solve the problem.
- Connecting the battery charger to your Battery
- Connect the red clamp from the charger to the positive (+) battery terminal. The Black clamp from the
charger to the negative (-) battery terminal.
- Start the charging
- After the correct connection, charger automatically
check the battery type in advance, this process
needs several seconds. LCD displays “---V” means
now going to perform a routine check. When the
test result is not 6V or 12V battery,or the battery has
been damaged, the LCD will display E03, and the
charger will stop working.After routine check, charger will begin to work with the current selected or
use tacitly approved current 2A.Use current selection button to select the charge current size according to the capacity of the battery, LCD will display the
current size you have chosen.
Charging Stages
A. Constant Current Stage:
Charger will begin to charging with the current selected
or use tacitly approved current 2A, until the charging
voltage is raised up to 7.3V for 6V battery or up to
14.5V for 12V battery, then it will turn to the next charg-
ing stage under constant voltage.
B. Constant Voltage Stage:
The battery charger outputs a constant charging voltage of 7.3V for 6V battery or 14.5V for a 12V battery,
the charging current gradually decreases until ≤ 1A will
and turns to the next fl oating charging stage.
C. Float Stage:
Battery is fully charged and is ready for use. The
LCD displays full grid. Chargers will output a constant
safe voltage, to put both ends of the battery voltages
remained between 6.5V for 6V battery or 13.2V for 12V
battery.
5. SERVICING AND CLEANING
THE BATTERY AND CHARGER
• Make sure that your battery is always fi tted securely
in.
• Check that the battery is properly connected to the
vehicle's electric system.
• Keep the battery clean and dry. Apply a little acidfree and acid-resistant grease (Vaseline) to the terminals.
• The level of acid in non-maintenance-free batteries
should be checked about every 4 weeks. Top up
with distilled water as necessary.
• Keep the charger in a dry room. Remove any signs
of corrosion from the charging terminals.
6
Cher client, Chère cliente,
Félicitations pour l'acquisition de ce produit. Tout
comme les autres produits SBM group, ce produit a
été conçu et fabriqué d'après les découvertes techniques les plus récentes et en utilisant les composants
électriques/électroniques les plus fi ables et les plus
modernes. Veuillez prendre quelques minutes pour lire
attentivement ce mode d'emploi avant de mettre l'appareil en service.
Merci.
(CE) Cet appareil est conforme à toutes les normes
européennes en vigueur.
1. INSTRUCTIONS IMPORTANTES
• Avant de charger la batterie, il faut absolument mettre des lunettes et des gants de protection! Il y a
un risque accru de blessure à cause de l'acide caustique!
• Ne portez pas de vêtements synthétiques pendant
la charge pour éviter la formation d'étincelles par la
décharge électrostatique.
• Avertissement! Evitez les gaz explosifs, les fl am-
mes et les étincelles.
• Débranchez l'appareil avant de connecter et de déconnecter la batterie.
• Le chargeur est composé d'éléments, comme p.ex.
interrupteur et fusible, qui sont susceptibles de produire des arcs électriques et des étincelles. Veillez à
une bonne aération dans le garage ou le local!
• Le chargeur n'est approprié que pour les accumulateurs au plomb.
• Ne chargez pas de batteries non rechargeables ou
défectueuses.
• Respectez les indications du fabricant des batteries.
• Déconnectez l'appareil du réseau avant de connecter ou de déconnecter la batterie.
• Attention! Evitez les fl ammes et les étincelles. Lors
de la charge, du gaz détonant se dégage.
• Préservez l'appareil de la pluie, de l'eau projetée et
de l'humidité.
• Ne placez pas le chargeur sur une surface chauffée.
• Maintenez les fentes d'aération libres de salissures.
• Attention! L'acide de batterie est caustique. La-
vez immédiatement les projections sur la peau
ou sur les vêtements avec de l'eau savonneuse.
Rincez immmédiatement à l'eau les projections reçues dans l'oeil (pendant 15 minutes) et
consultez un médecin.
• Ne chargez pas de batteries non chargeables.
• Suivez les indications et instructions relatives à
la charge de la batterie données par le fabricant
d'automobile.
• Ne chargez pas plusieurs batteries en même
temps.
• Ne court-circuitez pas les pinces de charge.
• Le câble de raccordement et les conduites de charge doivent se trouver en état impeccable.
• Tenez les enfants éloignés de la batterie et du chargeur.
• Attention! En cas d'odeur pénétrante de gaz, il
y a danger imminant d'explosion. N'arrêtez pas
l'appareil. N'ôtez pas les pinces de charge. Aérez
immédiatement le local. Faites contrôler la batterie par un service après-vente.
• Utilisez le câble uniquement pour le but pour lequel
il a été conçu.
Ne portez pas le chargeur par le câble; et ne l'utilisez
pas pour retirer la fi che de la prise de courant. Pro-
tégez le câble contre la chaleur, l'huile et les arêtes
vives.
• Vérifi ez que votre appareil ne présente pas de dété-
riorations.
Les pièces défectueuses ou endommagées seront
réparées ou remplacées de manière adéquate par
un service après-vente, sauf autre indication dans
le mode d'emploi.
• Respectez la valeur de la tension de secteur (230 V
~ 50 Hz).
• Maintenez les raccords en bon état de propreté et
protégez-les contre la corrosion.
• Ce chargeur ne convient pas aux batteries ne
nécessitant pas d'entretien.
• Déconnectez l'appareil du réseau électrique pendant tout travail de nettoyage et d'entretien.
• Portez des gants et des lunettes de protection à
l'épreuve des acides lors du raccordement et de
la charge de la batterie ainsi que lors du remplissage d'acide ou d'eau distillée.
• Ne faites exécuter les réparations que par un spécialiste électricien.
Elimination
• Batteries: uniquement par l'intermédiaire de garages, de stations spéciales d'élimination ou de stations de collecte de déchets spéciaux. Renseignezvous auprès de votre service municipal.
3. CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être déconnectée du réseau de
bord avant d'être chargée, selon les indications du
fabricant d'automobile.
Nous vous faisons observer que les voitures de la
série «standard" sont déjà équipées de nombreux
composants électroniques (comme p.ex. système
d'antiblocage; réglage de glissement d'entraînement; pompe d'injection, ordinateur de bord et téléphone de voiture). Des crêtes de tension se produisant peuvent provoquer des défauts éventuels
dans les composants électroniques. C'est pourquoi la batterie doit être déconnectée du réseau de
bord lors de l'opération de charge.
Veuillez respecter les consignes indiquées dans
les modes d'emploi de la voiture, de la radio et du
téléphone de voiture etc.
FR
7
Procédez comme suit pour charger la batterie:
Desserrez ou enlevez les bouchons de la
Fig. 1:
batterie.
Fig. 2:
Contrôlez le niveau d'acide de votre batte-
rie. Au besoin, remplissez d'eau distillée.
L'acide de batterie est caustique. Rincez
Attention!
FR
immédiatement et soigneusement les
projections d'acide avec beaucoup d'eau.
Eventuellement consulter un médecin.
Connectez d'abord le câble de charge rou-
Fig. 3:
ge au pôle positif de la batterie.
Fig. 4:
Connectez ensuite le câble de charge noir
au pôle négatif de la batterie.
Après avoir raccordé la batterie au char-
Fig. 5:
geur, connectez le chargeur à une prise de
courant de 230 V ~ 50 Hz. Un raccordement à une prise de courant d'une tension
de secteur différente n'est pas admissible.
La charge peut engendrer du gaz détonant
Attention!
dangereux; pour cette raison, évitez la formation d'étincelles et le feu ouvert pendant
la charge. Danger d'explosion!
Calcul du temps de charge: Le temps de
Fig. 6:
charge est déterminé par l'état de charge
de la batterie. Pour une batterie vide, on
peut calculer le temps de charge approximatif avec
formule suivante:
Temps de charge / h = ——————————————
arithmétique)
En cas d'une batterie normalement dé-
chargée, il circule un courant initial élevé,
approximativement à la valeur du courant
nominal. Le courant de charge diminue en
fonction du progrès du temps de charge.
Les vieilles batteries dont le courant de
charge ne se réduit pas, sont défectueuses (court-circuit d'éléments, défaut dû au
vieillissement).
L'état de charge exact ne peut être déter-
Fig. 7:
miné qu'en mesurant la densité d'acide à
l'aide d'un siphon d'acide. Note! Pendant le
processus de charge, des gaz se dégagent
(formation de bulles à la surface du liquide
de batterie). Veillez donc à une bonne aération des locaux.
Valeurs de la densité d'acide (kg/L à 20°C)
1,28 Batterie chargée
1,21 Batterie demi-chargée
1,16 Batterie déchargée
Capacité de batterie en Ah
Ampère (Courant de charge
Fig. 8: Retirez la fi che de la prise de courant.
Fig. 9:
Déconnectez d'abord le câble de charge
noir du pôle négatif de la batterie.
Fig. 10:
Déconnectez ensuite le câble de charge
rouge du pôle positif de la batterie.
Revissez ou emmanchez par pression le
Fig. 11:
bouchon de la batterie.
5. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
• Faites attention à ce que votre batterie soit toujours
fermement montée dans la voiture.
• Assurez une connexion parfaite au réseau de l'installation électrique.
• Maintenez la batterie propre et sèche. Graissez
légèrement les pinces de raccordement avec une
graisse exempte d'acide et résistant aux acides (vaseline).
• En cas de batteries nécessitant de l'entretien, vérifi ez le niveau de l'acide à intervais de 4 semaines;
au besoin, ne remplissez qu'avec de l'eau distillée.
• Rangez le chargeur dans un endroit sec. Eliminez
les traces éventuelles de corrosion sur les pinces de
charge.
8
ES
Estimado cliente,
Le felicitamos por la compra de este producto. Este
cargador, como todos los demás productos SBM group
ha sido desarrollado en base a las técnicas más modernas y se fabricado con los componentes eléctricos
y electrónicos más modernos y fi ables. Le rogamos
se tome un par de minutos antes de poner el aparato
en marcha para leer atentamente las instrucciones de
uso.
Muchas gracias
(CE) Este artículo cumple todas las normas europeas
vinculativas.
1. ¡ADVERTENCIAS IMPORTANTES!
• ¡Póngase gafas protectoras y guantes cuando cargue la batería!. ¡Podría resultar gravemente herido
debido a los ácidos corrosivos!
• No lleve ropa de materiales sintéticos cuando cargue la batería para evitar la formación de chispas
por descarga electrostática
• ¡Advertencia! Gases explosivos - evite la formación de llamas y chispas
• Antes de conectar y desconectar la batería debe
desenchufar el aparato
• El cargador contiene piezas como, por ejemplo, el
interruptor y el fusible, que pueden producir un arco
voltaico y chispas. ¡Es preciso que el garaje o el lugar de trabajo disponga de una buena ventilación!
• El cargador sólo admite baterías recargables de plomo
• No cargue baterías defectuosas o no aptas a ser
recargadas
• Siga en todo momento las instrucciones del fabricante
• Desenchufe el aparato antes de conectar o desconectar la batería
• ¡Atención! Evite la aparición de llamas y chispas. Al
cargar la batería se libera gas detonante
• Proteja el cargador contra la lluvia, los chorros de
agua y la humedad
• No coloque el cargador sobre una superfi cie caliente
• Mantenga siempre limpia la rejilla de ventilación
• ¡Cuidado! Los ácidos de la batería son corro-
sivos. Lave inmediatamente las salpicaduras
sobre la piel o la ropa con jabón. En caso de
salpicaduras de ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con agua (15 min.) y consulte a un
médico
• No cargue ninguna batería que no tenga capacidad
de carga
• Siga las instrucciones y especifi caciones del fabri-
cante del vehículo en lo referente a la carga de baterías
• No cargue más de una batería al mismo tiempo
• No ponga las pinzas de carga de la batería en cortocircuito.
• El cable de conexión a la corriente eléctrica y el cable de carga deben estar en un estado impecable
• Mantenga la batería y el cargador fuera del alcance
de los niños
• ¡Atención! En caso de olor a gas penetrante
existe un riesgo de explosión elevado. No desconecte el aparato. No retire las pinzas de carga.
Ventile inmediatamente el reciento. Deje que el
servicio técnico de atención al cliente revise la
batería
• No utilice el cable para fi nes inapropiados. No sos-
tenga el cargador por el cable y no utilice este último para tirar del enchufe y sacarlo de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite y de las aristas afi ladas.
• Compruebe regularmente si el aparato ha sufrido
algún daño. Mientras no se indique de otro modo
en las instrucciones de uso, las piezas defectuosas
o dañadas deben repararse y sustituirse de forma
apropiada en un taller técnico especializado
• Valor de tensión de red exigido: 230V ~ 50Hz
• Mantenga limpias las conexiones y protéjalas contra
la corrosión
• Este cargador no es apropiado para baterías sin
mantenimiento
• Desenchufe el aparato cada vez que realice trabajos de limpieza y mantenimiento
• Lleve gafas protectoras y guantes resistentes a
los ácidos siempre que enchufe y cargue la batería, o la rellene de ácido o agua destilada
• Las reparaciones sólo deben llevarlas a cabo electricistas especializados
Desechos
• Baterías: depositas únicamente en talleres de automóviles, lugares de recepción especiales o centros
de recogida de desechos tóxicos. Si requiere información, diríjase a las autoridades locales.
3. CARGA DE BATERÍA
Según las especifi caciones del fabricante del auto-
móvil, la batería debe desconectarse de la red de
a bordo antes de cargarla. Le recordamos que los
automóviles con equipamiento estándar llevan incorporados gran cantidad de elementos electrónicos (por ejemplo, ABS; ASR, bomba de inyección,
ordenador de a bordo y teléfono móvil). Si se generan puntas de tensión pueden producirse defectos
en los componentes electrónicos. Por ello se recomienda desconectar la batería de la red de a bordo
durante la carga.
Observe ent odo momento las indicaciones particulares del manual del vehículo, de la radio, del
teléfono, etc.
Para cargar la batería debe seguir los siguientes
pasos:
Desenrosque o retire el tapón de la batería
Figura 1:
Compruebe el nivel de ácido de la batería.
Figura 2:
Rellénela con agua destilada si es necesario.
El ácido de la batería es corrosivo. Lave a
¡Atención!
fondo las salpicaduras de ácido inmediatamente con agua abundante y consulte a un
médico si es necesario.
Conecte, en primer lugar, el cable de carga
Figura 3:
rojo al polo positivo de la batería
ES
9
Figura 4: Seguidamente, pase a conectar el cable de
carga negro al polo negativo de la batería
Figura 5:
Una vez haya conectado la batería al car-
gador, puede enchufarlo a una toma de corriente de 230V ~ 50Hz. No está permitida
la conexión a una toma de corriente con
otro tipo de tensión eléctrica.
Durante la carga se puede generar gas de-
¡Atención!
tonante peligroso, por lo que se debe evitar
la formación de chispas y llamas. ¡Peligro
PT
de explosión! ¡Advertencia! Durante el proceso de carga se liberan gases (formación
de burbujas en la superfi cie del líquido de
la batería).
Figura 6:
Contabilización del tiempo de carga.El tiempo de carga viene determinado por
el estado de la batería. Si la batería está
vacía, se puede calcular el tiempo de carga
aproximado mediante la fórmula siguiente:
Capacidad de la batería en Ah
Tiempo de carga/h= ———————————————
amp. (corriente de carga aritm.)
En una batería descargada de forma normal, la corriente de entrada corresponde aproximadamente a la
corriente nominal. A medida que aumenta el tiempo de
carga, disminuye la corriente de carga. En baterías viejas, si la corriente de carga no desciende signifi ca que
existe un defecto, como un cortocircuito en el paquete
de placas o daños por envejecimiento.
El estado exacto de carga sólo puede de-
Figura 7:
terminarse midiendo la densidad del ácido
con un sifón para ácidos.
Procure pues que el recinto esté bien ventilado.
Valores de la densidad del ácido (kg/l a 20°C)
1,28 Batería cargada
1,21 Batería medio cargada
1,16 Batería descargada
Desenchufe el cable de la toma de corrien-
Figura 8:
te.
Retire, en primer lugar, el cable de carga
Figura 9:
negro del polo negativo de la batería.
Seguidamente, retire el cable de carga rojo
Figura 10:
del polo positivo de la batería.
Enroscar y presionar de nuevo el tapón de
Figura 11:
la batería.
5. MANTENIMIENTO Y CUIDADO
DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
• La batería deberá estar siempre bien sujeta al vehículo.
• Es preciso que se halle siempre perfectamente conectada a la red de la instalación eléctrica.
• Mantenga las baterías limpias y secas. Engrase las
pinzas de conexión con grasa sin ácido y resistente
a los ácidos (vaselina).
• En caso de baterías sin entretenimiento, compruebe
el nivel de ácido cada 4 semanas y rellene sólo con
agua destilada en caso de necesidad.
• Guarde el cargador en un lugar seco. Limpie las pinzas de carga par evitar la corrosión.
10
Estimado cliente,
queremos felicitá-lo pela compra deste produto. Tal como
todos os produtos da SBM group também este foi desenvolvido com base nos mais recentes desenvolvimentos
técnicos e fabricado com os mais modernos e fi áveis
componentes eléctricos/electrónicos. Leia o manual de
utilização com atenção antes de colocar o aparelho em
funcionamento.
Obrigado
(CE) Este produto corresponde a todas as normas europeias vigentes.
1. INSTRUÇÕES IMPORTANTES!
• Use sempre óculos de protecção e luvas quando proceder à carga de uma bateria! Existe um grande perigo de sofrer ferimentos devido ao ácido corrosivo!
• Quando proceder à carga de baterias não pode utilizar
vestuário sintético, por forma a evitar a formação de
faíscas devido à descarga electrostática.
• AVISO! Gases explosivos - evite todo o tipo de chamas e faíscas
• Retire sempre a fi cha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
• O carregador contém componentes como p. ex. interruptores e fusíveis que podem criar eventualmente
arcos voltaicos e faíscas. Assegure sempre uma boa
ventilação na garagem ou na sala onde se encontra o
aparelho!
• Este carregador foi concebido exclusivamente para
baterias de chumbo.
• Não coloque a carregar baterias não recarregáveis ou
danifi cadas.
• Respeite sempre as instruções do fabricante das baterias.
• Retire sempre a fi cha do aparelho da tomada antes de
ligar ou desligar a bateria.
• Atenção! Evite sempre quaisquer chamas ou faíscas
na proximidade do aparelho. O aparelho liberta gás
oxídrico durante a carga.
• Proteja o aparelho contra a chuva, salpicos de água e
humidade.
• Não coloque o carregador sobre uma superfície aquecida.
• Mantenha as ranhuras de arrefecimento limpas.
• Cuidado! O ácido da bateria é corrosivo. Lave ime-
diatamente os salpicos de ácido sobre a pele ou
a roupa com água de sabão. Lave imediatamente
eventuais salpicos de ácido nos olhos com água
abundante (durante 15 min) e consulte imediatamente um médico.
• Nunca carregue baterias que não estejam preparadas
para receber carga.
• Respeite as indicações e instruções do fabricante do
veículo relativamente ao processo de carga de baterias.
• Nunca carregue várias baterias em simultâneo.
• Não coloque as garras de carga em curto-circuito uma
com a outra.
• O cabo de ligação à rede eléctrica e os cabos de carga
têm de se encontrar num estado impecável.
• Mantenha as crianças afastadas do carregador e da
bateria.
• Atenção! Se sentir um forte cheiro a gás, há gran-
de perigo de explosão. Não desligue o aparelho.
Não retire as garras de carga. Ventile de imediato
muito bem o local onde se encontra o aparelho,
mande o serviço de assistência técnica inspeccionar a bateria.
• Não utilize o cabo para outros fi ns que não os especi-
fi cados. Não transporte o carregador de baterias pelo
cabo eléctrico e não retire a fi cha da tomada puxando
pelo cabo. Proteja o cabo contra calor, óleo e arestas
vivas.
• Verifi que sempre se o aparelho não está danifi cado.
As peças com anomalia ou danifi cadas têm de ser re-
paradas ou substituídas por um serviço de assistência
técnica, desde que não encontre outra recomendação
no manual de utilização.
• Respeite o valor da tensão de rede (230V-50Hz).
• Mantenha as conexões sempre limpas e proteja-as
contra a corrosão.
• Este carregador não é adequado para baterias
isentas de manutenção.
• Separe o aparelho da rede eléctrica sempre que proceder a trabalhos de limpeza e de manutenção.
• Use sempre luvas à prova de ácido e óculos de
protecção quando proceder à ligação e carga da
bateria, sempre que coloca ácido ou água destilada na bateria.
• As reparações só podem ser executadas por um electrotécnico devidamente qualifi cado.
Eliminação e tratamento
• Baterias. Devem ser entregues apenas em ofi cinas de
automóveis, pontos de recolha especiais ou pontos de
recolha de lixos especial. Informe-se junto das autoridades competentes na sua área de residência.
3. CARREGAR A BATERIA
Segundo a indicação do fabricante do veículo, deve
desligar sempre a bateria do sistema eléctrico do
veículo antes de a pôr a carregar. Chamamos a atenção para o facto de que os veículos já se encontram
equipados com muitos módulos electrónicos (como
p. ex. o ABS, ASR, bomba de injecção, computador
de bordo e telemóvel para automóvel) na sua versão
standard. Os eventuais picos de tensão poderão conduzir a danos nos módulos electrónicos. Por estas
razões deve desligar sempre a bateria do sistema
eléctrico do veículo quando a carregar. Respeite as
instruções nos respectivos manuais do veículo, do
auto-rádio, telemóvel para automóvel etc.
Para carregar uma bateria proceda da seguinte forma:
Solte e retire os bujões da bateria.
Figura 1:
Verifi que o nível de ácido da bateria. Se ne-
Figura 2:
cessário ateste com água destilada.
O ácido da bateria é corrosivo. Lave even-
Atenção!
tuais salpicos de ácido imediatamente com
água abundante, se necessário consulte um
médico.
Ligue primeiro o cabo de carga vermelho ao
Figura 3:
pólo positivo da bateria.
Ligue seguidamente o cabo de carga preto
Figura 4:
ao pólo negativo da bateria.
Figura 5:
Depois de ter ligado a bateria ao carregador
pode ligar o carregador a uma tomada de
230V-50HZ. Não é permitido ligar o carregador a uma tomada com outra tensão de rede.
O processo de carga pode criar gás oxídrico,
Atenção!
evite portanto qualquer faísca ou chama durante o mesmo. Perigo de explosão!
Cálculo do tempo de carga: O tempo de car-
Figura 6:
ga depende do estado de carga da bateria.
Se a bateria se encontrar totalmente descarregada pode calcular o tempo de carga com
base na seguinte fórmula:
capacidade da bateria em Ah
Tempo de carga/h = ———————————————
Amp. (corrente de carga aritm.)
Nas baterias com uma descarga normal, a corrente inicial
é muito elevada, mais ou menos igual à corrente nominal.
A corrente de carga diminui à medida que o tempo de
menos igual à corrente nominal. A corrente de carga diminui à medida que o tempo de
carga vai aumentando. Se, nas baterias mais velhas, o
valor da corrente de carga não diminuir signifi ca que exis-
te uma anomalia, que poderá ser um curto-circuito dos
elementos da bateria ou um dano devido à idade avançada. Figura 7: O estado de carga exacto só pode ser
determinado com um densímetro medindo a densidade
do electrólito. Nota! Durante o processo de carga são
libertados gases (formação de bolhas na superfície do líquido da bateria). Assegure, por essa razão, sempre uma
boa ventilação do local onde se encontra o carregador e
a bateria.
Valores da densidade do electrólito (kg/l a 20°C)
1,28 bateria carregada
1,21 bateria com meia carga
1,16 bateria descarregada
Retire a fi cha de alimentação da tomada
Figura 8:
Retire primeiro o cabo de carga preto do pólo
Figura 9:
negativo da bateria
Figura 10: Retire de seguida o cabo de carga vermelho
do pólo positivo da bateria
Figura 11: Volte a enroscar os bujões da bateria ou
pressione os mesmos até estes taparem correctamente
os orifícios
5. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
DA BATERIA E DO CARREGADOR
• Assegure-se sempre de que a bateria se encontra de-
vidamente fi xada ao veículo
• Tem de existir uma ligação impecável com a rede do
sistema eléctrico.
• Mantenha a bateria sempre limpa e seca. Unte ligeira-
mente os bornes de ligação com uma massa isenta de
substâncias ácidas e resistente a ácidos (vaselina).
• Verifi que nas baterias não isentas de manutenção o
nível do electrólito aproximadamente todas as 4 semanas e ateste com água destilada sempre que necessário.
• Quando terminar o carregamento guarde o carregador
num local seco. Limpe os bornes de carga de toda a
corrosão.
11
PT
Ai nostri clienti
Ci congratuliamo con voi per l'acquisto di questo prodotto che, come tutti gli articoli di SBM group, è stato
sviluppato in base alle conoscenze tecniche più nuove
e usando i componenti elettrici/elettronici più sicuri e
moderni. Vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla
lettura attenta di queste istruzioni per l'uso prima di
mettere in esercizio l'apparecchio.
Grazie
(CE) Questo articolo corrisponde a tutte le norme eu-
IT
ropee obbligatorie.
1. AVVERTENZE IMPORTANTI!
• Nel caricare la batteria usare sempre guanti e occhiali protettivi! L'acido infatti è estremamente pericoloso!
• Nel caricare la batteria non si devono portare indumenti in materiale sintetico per evitare la formazione
di scintille in seguito a scariche elettrostatiche.
• ATTENZIONE! Si devono evitare gas esplosivi,
fi amme vive e scintille.
• Staccare la spina dalla presa di corrente prima di
collegare l'apparecchio alla batteria con i morsetti.
• Il carica-batterie contiene degli elementi, come per
es. interruttori e fusibili, che possono produrre la formazione di archi voltaici e scintille. Accertarsi che il
garage o il locale siano ben arieggiati!
• L'apparecchio di ricarica è adatto solamente per accumulatori al piombo.
• Non ricaricare batterie „non ricaricabili" o difettose.
• Tenete presenti le avvertenze del produttore della
batteria.
• Staccate la spina dalla presa di corrente prima di
mettere o togliere i morsetti dalla batteria.
• Attenzione! Evitare le fi amme vive e le scintille
perché durante la ricarica si sviluppa una miscela
tonante esplosiva.
• Proteggere l'apparecchio dalla pioggia, dagli spruzzi
d'acqua e dall'umidità.
• Non mettere l'apparecchio su un piano riscaldato.
• Tenere pulite le fessure di areazione.
• Attenzione! L'addo della batterìa è corrosivo.
Togliere subito con acqua saponata eventuali spruzzi sulla pelle e sugli indumenti. Se gli
spruzzi hanno interessato anche gli occhi, lavare subito con acqua (per 15 minuti) e consultare
un medico.
• Non ricaricare batterie non ricaricabili.
• Tenere presenti le avvertenze del produttore del veicolo per la ricarica della batteria.
• Non ricaricare più batterie contemporaneamente.
• Non provocare un cortocircuito tra i morsetti di ricarica.
• Il cavo di connessione alla rete e i cavi di ricarica
devono essere in perfetto stato.
• Tenere lontani i bambini dalla batteria e dal caricabatterie.
• Attenzione! In caso di intenso odore di gas c'è
grave perìcolo di esplosione. Non spegnere l'apparecchio e non staccare i morsetti di ricarica.
Arieggiare subito bene l'ambiente. Fare controllare la batterìa dal servizio assistenza clienti.
• Non usate il cavo per altri scopi.
Non usate il cavo per trasportare l'apparecchio o per
staccare la spina dalla presa di corrente. Proteggete
il cavo dal calore, da oli e da spigoli vivi.
• Controllare che l'apparecchio non presenti danni.
Fare riparare o sostituire subito a regola d'arte le
parti difettose o danneggiate da un'offi cina del servi-
zio assistenza clienti, se nelle istruzioni per l'uso non
viene indicato altrimenti.
• Valore di tensione di rete (230V-50HZ).
• Tenere puliti gli attacchi e proteggeteli dalla corrosione.
• Questo apparecchio non è adatto per batterìe
che non richiedono manutenzione.
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete in caso
di lavori di pulizia e di manutenzione.
• Quando viene collegata e ricaricata una batterìa,
quando vengono aggiunti acido o acqua, si devono portare guanti e occhiali protettivi.
• Le riparazioni devono venire eseguite solo da un
tecnico elettricista.
Smaltimento
• Batterie: solamente attraverso autoffi cine, centri
speciali di raccolta o ecocentri. Informarsi presso gli
enti locali.
3. CARICARE LA BATTERÌA
Secondo le indicazioni dei produttori di autoveicoli
la batterìa deve venire separata dalla rete di bordo
prima di venire ricaricata. Facciamo presente che
gli autoveicoli nella dotazione standard dispongono già di numerosi componenti elettronici (come
per es. ABS, ASR, pompa d'iniezione, computer di
bordo e autotelefono). Eventuali picchi di tensione possono danneggiare le parti elettroniche, per
questo motivo la batterìa dovrebbe essere staccata
dalla rete di bordo quando viene ricaricata.
Attenetevi alle indicazioni delle istruzioni per l'uso
dell'autovettura, della radio, dell'autotelefono ecc.
Per ricaricare la batterìa procedete nel modo seguente.
Staccate o svitate i tappi della batteria.
Fig. 1:
Controllate il livello di acido della batteria.
Fig. 2:
Se necessario aggiungete acqua distillata.
Attenzione! L'acido della batteria è corrosivo. Eliminate subito completamente gli
spruzzi di acido con acqua, eventualmente
rivolgetevi ad un medico.
Collegate prima il cavo di ricarica rosso al
Fig. 3:
polo positivo della batteria.
Poi collegate il cavo di ricarica nero al polo
Fig. 4:
negativo della batteria.
Dopo che la batteria è stata collegata al
Fig. 5:
carica-batterie potete collegare questo ad
una presa da 230V (50HZ). Non è permesso collegare l'apparecchio ad una presa
con una diversa tensione di rete.
12
Attenzione! Durante l'operazione di ricarica si può
sviluppare gas detonante, perciò evitate
la formazione di scintille e le fi amme vive
durante tale operazione. Pericolo di esplosione!
Calcolo del tempo di ricarica Il tempo di
Fig. 6:
ricarica viene determinato dallo stato di
carica della batteria. Se la batteria è completamente scarica, il tempo di ricarica può
venire calcolato con la seguente formula:
capacità della batteria in Ah
empo di ncanca/h = ———————————————
Amp. (corrente di ricarica aritm.)
In una batteria normalmente scarica scorre
una corrente iniziale maggiore e di valore
quasi uguale a quello della corrente nominale. Poi la corrente di ricarica diminuisce.
Se in caso di batterie vecchie la corrente di
ricarica non diminuisce, signifi ca che sussi-
ste un difetto, come per es. un cortocircuito
tra elementi o danni dovuti all'uso.
Il livello esatto di carica può venire accerta-
Fig. 7:
to solamente misurando la densità dell'acido con un acidimetro. Avvertenza! Durante
la ricarica si sviluppano gas (formazione di
bollicine sulla superfi cie del liquido della
batteria). Assicuratevi che i locali siano ben
arieggiati.
Valori della densità dell'acido (kg/l a 20°C)
batteria carica
1,28
1,21 batteria carica per metà
1,16 batteria scarica
Staccate la spina dalla presa di corrente.
Fig. 8:
Scollegate prima il cavo di ricarica nero dal
Fig. 9:
polo negativo della batteria.
Poi scollegate il cavo di ricarica rosso dal
Fig. 10:
polo positivo della batteria.
Rimettete o riawitate i tappi della batteria.
Fig. 11:
5. MANUTENZIONE E CURA DELLA
BATTERÌA E DEL CARICA-BATTERÌE
• Assicuratevi che la batteria sia sempre ben fi ssa nel
veicolo.
• Deve essere garantito un collegamento perfetto alla
rete dell'impianto elettrico.
• Tenere la batteria pulita ed asciutta. Ingrassare leggermente i morsetti di connessione con un grasso
privo di acidi e resistente ad essi (vaselina).
• In caso di batterie che richiedano manutenzione
controllare circa ogni 4 settimane il livello dell'acido
e in caso di necessità aggiungere acqua distillata.
• Il carica-batterie deve essere conservato in un luogo
asciutto. Eliminare dai morsetti di ricarica le eventuali tracce di corrosione.
Geachte klant,
Profi ciat met de aankoop van dit product. Zoals alle
producten van SBM group is ook dit toestel op grond
van de nieuwste technische inzichten ontwikkeld en
vervaardigd mits gebruik van betrouwbare en modernste elektrische/elektronische componenten. Neem
enkele minuten de tijd en lees de gebruiksaanwijzing
aandachtig door alvorens het toestel in bedrijf te stellen. Zeer bedankt!
(CE) Dit artikel beantwoordt aan alle bindende Europese normen.
1. BELANGRIJKE AANWIJZINGEN!
• Bij het laden van de batterij zeker een beschermende bril en handschoenen dragen ! Door het bijtend
zuur bestaat verhoogd gevaar een verwonding op te
lopen !
• Bij het laden van de batterij geen kledij van synthetische stoffen dragen om vonkvorming door elektrostatische ontlading te vermijden.
• Waarschuwing! Explosieve gassen, vlammen en
vonken moeten worden vermeden.
• Het toestel dient van het net te worden gescheiden
alvorens de kabels op de batterij aan te sluiten of los
te nemen.
• Het laadtoestel bevat componenten, zoals b.v. schakelaar en zekering die mogelijk lichtboog en vonken
vormen. Let zeker op een goede verluchting in de
garage of ruimte !
• De lader is alleen voor loodaccu's bedoeld.
• Geen niet herlaadbare of defecte batterijen laden.
• Neem de instructies van de fabrikant van de batterij
in acht.
• Scheidt het toestel van het net voordat u de kabels
op de batterij aansluit of losneemt.
• Let op! Vlammen en vonken vermijden. Tijdens het
laden komt ontplofbaar knalgas vrij.
• Tegen regen, spafwater en vocht beschermen.
• De lader niet op een verwarmde ondergrond plaatsen.
• Hou de ventilatiespleten vrij van verontreinigingen.
Voorzichtig! Batterijzuur is bijtend.
•
Spetters op huid en kledij onmiddellijk met
zeepsop afwassen. Zuurspetters in het oog onmiddellijk met veel water spoelen (15 minuten)
en de dokter consulteren.
• Laad geen batterijen die niet oplaadbaar zijn.
• Neem de instructies en gegevens van de fabrikant
van het voertuig aangaande het laden van de batterij in acht.
• Laad niet meerdere batterijen tegelijk.
• Sluit de laadtangen niet kort.
• De netaansluitkabel en de laadkabels dienen in onberispelijke staat te zijn.
• Hou kinderen weg van de batterij en de lader.
• Let op! Bij penetrante gaslucht bestaat acuut
ontploffi ngsgevaar. Het toestel niet uitscha-
kelen. Laadtangen niet verwijderen. De ruimte
onmiddellijk goed verluchten. Batterij door de
klantenservice laten controleren.
NL
13
• Onttrek de kabel niet aan zijn eigenlijke bestemming. Draag het laadtoestel niet aan de kabel en
gebruik hem niet om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en
scherpe kanten.
• Controleer uw toestel op beschadigingen. Defecte
of beschadigde onderdelen dienen deskundig door
een klantenservice-werkplaats te worden hersteld of
vervangen, voorzover in de gebruiksaanwijzing niets anders staat vermeld.
• Netspanning (230V ~, 50 Hz) in acht nemen.
• Hou de aansluitingen proper en bescherm ze tegen
corrosie.
• Dit laadtoestel is niet geschikt voor onderho-
udsvrije batterijen.
• Bij alle schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhe-
NL
den dient het toestel van het net te worden gescheiden.
• Bij het aansluiten en laden van de batterij, ingie-
ten van zuur of bijvullen van gedistilleerd water
beschermende handschoenen die bestand zijn
tegen zuur en beschermende bril dragen.
• Herstellingen mogen slechts door een elektrovakman worden uitgevoerd.
Beheer van afvalstoffen
• Batterijen. Enkel via motorrijtuig-werkplaatsen, speciale deponeerplaatsen of verzamelplaatsen voor
speciaal afval. Informeer u bij de locale gemeente.
3. LADEN VAN DE BATTERIJ
Conform de instructie van de fabrikant van het
motorrijtuig dient de batterij voor het laden van
het boordnet te worden gescheiden. Wij wijzen op
het feit dat de voertuigen in standaarduitrusting
reeds talrijke elektronische componenten (zoals
b.v. ABS, ASR, injectiepomp, boordcomputer en
autotelefoon) bevatten. Eventueel zich voordoende spanningspieken kunnen tot defecten bij de
elektronische componenten leiden. Daarom is het
aan te raden de batterij voor het laden van het boordnet te scheiden. Neem de instructies in de gebruiksaanwijzingen voor auto, radio, autotelefoon
enz. in acht.
Voor het laden van de batterij gaat u als volgt te
werk:
Draai de batterijstoppen los of verwijder
Fig. 1:
deze van de batterij.
Controleer het zuurpeil van uw batterij. In-
Fig. 2:
dien nodig, gedistilleerd water bijvullen. Let
op! Batterijzuur is bijtend. Zuurspetters onmiddellijk met veel water grondig afspoelen
(15 minuten) en, indien nodig, de dokter
consulteren.
Sluit eerst de rode laadkabel aan op de
Fig. 3:
pluspool van de batterij.
Vervolgens wordt de zwarte laadkabel aan-
Fig. 4:
gesloten op de minpool van de batterij.
Nadat de batterij is aangesloten op het la-
Fig. 5:
adtoestel kunt u het laadtoestel aansluiten
op een stopcontact met 230 V ~ 50 Hz. Het
toestel mag niet aan een stopcontact met
een andere netspanning worden aangesloten.
14
Door het laden kan gevaarlijk knalgas vrij-
Let op!
komen. Daarom tijdens de laadbeurt vonkvorming en open vuur vermijden. Ontploffi ngsgevaar!
Berekenen van de laadtijd:
Fig. 6:
De laadtijd wordt bepaald door de laadto-
estand van de batterij. Bij een lege batterij
kan de laadtijd approximatief met de volgende formule worden berekend :
capaciteit van de batterij in Ah
Laadtijd/u = ————————————————
ampère (laadstroom aritmetisch)
Bij een normaal ontladen batterij gaat een
hoge beginstroom vloeien. Met toenemende laadtijd daalt de laadstroom. Bij oude
batterijen waarbij de laadstroom niet daalt,
is een defect voorhanden, zoals kortgesloten cellen of schade door veroudering.
De exacte laadtoestand kan enkel worden
Fig. 7:
bepaald door de zuurdichtheid met een zuurhevel te meten. Wenk! Tijdens het laden
komen gassen vrij (vorming van gasbellen
aan het oppervlak van de batterijvloeistof).
Let dus wel op een goede verluchting in de
ruimten.
Waarden van de zuurdichtheid (kg/l bij 20° C)
1,28 Batterij laden
1,21 Batterij half geladen
1,15 Batterij ontladen
Trek de netstekker uit het stopcontact.
Fig. 8:
Neem eerst de zwarte laadkabel los van de
Fig. 9:
minpool van de batterij.
Vervolgens neemt u de rode laadkabel los
Fig. 10:
van de pluspool van de batterij.
Batterijstoppen weer opdraaien of opdruk-
Fig. 11:
ken.
5. ONDERHOUD EN VERZORGEN VAN
DE BATTERIJ EN HET LAADTOESTEL
• Let er altijd op dat uw batterijen in uw wagen vast
gemonteerd zijn.
• Een perfecte verbinding met het stroomnet van de
elektrische installatie moet verzekerd zijn.
• Batterij proper en droog houden. Aansluitklemmen
lichtjes insmeren met een zuurvrij vet (vaseline) dat
bestand is tegen zuur.
• Bij niet onderhoudsvrije batterijen het zuurpeil ca.
om de 4 weken controleren en, indien nodig, enkel
gedistilleerd water bijvullen.
• Het laadtoestel dient in een droge ruimte te worden
opgeborgen. De laadklemmen moeten van corrosie
worden ontdaan.
Kære kunde.
Hjerteligt tillykke med købet af dette produkt. Som alle
produkter fra SBM group blev også dette produkt udviklet på grundlag af den nyeste tekniske indsigt og
fremstillet under anvendelse af de mest pålidelige og
moderne elektriske/elektroniske komponenter. Tag
Dem nogle minutters tid, før De tager apparatet i brug,
og læs brugsanvisningen omhyggeligt.
Mange tak.
(CE) Denne artikel opfylder alle bindende europæiske
normer.
1. VIGTIGE ANVISNINGER!
• Brug altid beskyttelsesbriller og handsker ved opladning af batteriet. Der er forhøjet risiko for tilskadekomst på grund af den ætsende syre!
• Brug ikke tøj lavet af syntetiske stoffer ved opladning af batteriet for at undgå gnistdannelse gennem
elektrostatisk afl adning.
• Advarsel! Eksplosive gasser - undgå fl ammer og
gnister.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet før til- og
frakobling af batteriet.
• Ladeapparatet indeholder komponenter, som f.eks.
afbryder og sikring, der muligvis frembringer lysbuer
og gnister. Sørg altid for god ventilation i garagen
eller i rummet.
• Ladeapparatet er kun til blyakkumulatorer.
• Oplad ikke "ikke-genopladelige batterier" eller defekte batterier.
• Overhold anvisningerne fra batteriproducentens
side.
• Afbryd apparatet fra strømforsyningsnettet, før De
til-eller frakobler batteriet.
• Forsigtig! Undgå fl ammer og gnister. Ved oplad-
ning frigives eksplosivt knaldgas.
• Beskyt imod regn, vandstænk og fugtighed.
• Stil ikke ladeapparatet på opvarmet undergrund.
• Hold ventilationsåbningerne fri for urenheder.
• Forsigtig! Batterisyre er ætsende. Stænk på hud
og tøj skal straks vaskes af med sæbevand. Ved
syre i øjnene skyl straks med vand (15 min.) og
opsøg kage.
• Oplad ikke ikke-opladelige batterier.
• Overhold køretøjsproducentens angivelser og anvisninger for batteriopladning.
• Oplad ikke fl ere batterier samtidig.
• Kortslut ikke apparatets ladeklemmer.
• Netkabel og ladeledninger skal være i upåklagelig
tilstand.
• Hold børnene væk fra batteriet og ladeapparatet.
• Forsigtig! Ved skarp og gennemtrængende gas-
lugt er der akut eksplosionsfare. Frakobl ikke apparatet. Fjern ikke ladeklemmerne. Udluft straks
rummet omhyggeligt. Lad batteriet undersøge af
kundeservice.
• Anvend ikke ledningen til andet end det oprindelige
formål. Bær ikke ladeapparatet i ledningen og benyt
den ikke til at trække stikket ud af stikkontakten. Beskyt ledningen mod varme, olie og skarpe kanter.
• Kontrollér apparatet for beskadigelser. Defekte eller
beskadigede dele skal repareres korrekt via et kundeserviceværksted eller byttes, såfremt andet ikke
er angivet i brugsanvisningen.
• Overhold netspændingsværdi [230V ~ 50Hz].
• Hold tilslutningerne rene og beskyt dem mod korrosion.
• Dette ladeappararat er ikke egnet til vedligehol-
delsesfrie batterier.
• Afbryd appararet fra nettet ved ethvert rengøringsog vedligeholdelsesarbejde.
• Brug syrebestandige beskyttelseshandsker og
beskyttelsesbriller ved tilkobling og opladning
af batteriet, ved påfyldning af syre eller efterfyldning af destilleret vand.
• Reparationer må kun udføres af autoriserede fagfolk.
Bortskaffelse
• Batterier: Kun via motorkøretøjsværksteder, specielle modtagelsessteder eller specialaffalds-opsamlingssteder.
Forhør Dem hos Deres kommune.
3. OPLADNING AF BATTERIET
Efter anvisning fra motorkøretøjsproducenten skal
batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet før opladningen.
Vi gør opmærksom på, at alle køretøjer allerede
i deres standardudstyr er udstyret med talrige
elektronikkomponenter (som f.eks. ABS; ASR,
indsprøjtningspumpe, intern computer og biltelefon). Forekommende spændingsspidser kan føre
til eventuelle defekter i elektronikkomponenterne.
Derfor skal batteriet afbrydes fra køretøjets strømnet ved opladning.
Overhold anvisningerne i brugsanvisningerne for
bil, radio, biltelefon osv.
Gør følgende ved opladning af batteriet:
Løsn eller fjern batteriets påfyldningsprop.
Billede 1:
Kontrollér batteriets syreniveau. Påfyld de-
Billede 2:
stilleret vand hvis nødvendigt.
Batterisyre er ætsende. Syrestænk skylles
Forsigtig!
straks grundigt med meget vand, i nødstilfælde opsøg læge.
Tilkobl først den røde ladeledning til batteri-
Billede 3:
ets pluspol.
Derefter tilkobles den sorte ladeledning til
Billede 4:
batteriets minuspol.
Efter at batteriet er tilkoblet ladeapparatet,
Billede 5:
kan De tilslutte ladeapparatet til en stikkontakt med 230V~50Hz. Tilslutning til en stikkontakt med en anden netspænding er ikke
tilladt.
Ved ladningen kan der opstå en farlig
Forsigtig!
knaldgas, derfor skal gnistdannelse og
åben ild undgås under opladningen!
DK
15
Billede 6: Beregning af opladningstiden:
Opladningstiden bestemmes af batteriets
opladningstilstand. Ved tomt batteri kan
den omtrentlige opladningstid beregnes
med følgende formel:
Batterikapacitet In Ah
Opladningstid/h = ————————————————
Amp. (opladningsstrøm aritm.)
Ved normalt afl adet batteri fl yder en højere begyndel-
sesstrøm ca. i mærkestrømmens størrelse. Med tiltagende opladningstid falder opladningsstrømmen. Ved
gamle batterier, hvor opladningsstrømmen ikke går
tilbage, foreligger en defekt, som sammenfaldet celle
eller alderdomsskader.
Den nøjagtige opladningstilstand kan kun
Billede 7:
konstateres ved måling af syrefastheden
SE
med en syrehævert.
Anvisning! Ved opladningsprocessen frigives gasser
(blegndannelse på overfl aden af batterivæsken!).
Sørg for en god ventilation i rummene.
Løsn først den sorte ladeledning fra batteriets minuspol.
Løsn derefter den røde ladeledning fra bat-
Billede 10:
teriets pluspol. Billede 11: Skru eller tryk
batteriets påfyldningsprop på igen.
5. VEDLIGEHOLDELSE OG PLEJE
AF BATTERIET OG LADEAPPARATET
• Sørg for, at batteriet altid er fast indbygget i vognen.
• En upåklagelig forbindelse til det elektriske anlægs
ledningsnet skal være sikret.
• Hold batteriet rent og tørt. Fedt tilslutningsklemmerne let ind med syrefri og syrebestandig fedt (vaseline).
• Kontrollér højden på syrestanden hver fjerde uge
ved ikke-vedligeholdelsesfrie batterier og efterfyld
destilleret vand efter behov.
• Ladeapparatet skal opbevares i et tørt rum. Opladningsklemmerne skal rengøres for korrosion
16
Laddare
Kära kunden!
Innan du börjar bruka laddaren måste du läsa gjenom
bruksanvisiningen och säckerhetsvisningarna.
FUNKTION
Denna batteriladdaren klarar 6V, 12V bly-syre
batterier.
SÄKERHET/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDE
- Laddaren fungerar med nätspänning 230V~50Hz.
- Om laddaren inte fungerar som utlovats ovan måste
du ersätta eller reparera skadade delar innan du
börjar brukning igen.
- Skydd laddaren mot regn, fukt, osv.
- Skydd laddaren mot hög temperatur.
- Använda batterier enligt producents föreskrifterna.
- Avsluta battarien från laddaren innan du vill rengöra
laddaren eller utföra service på den.
- Se till att du ansluter batterier till laddaren med +
och – på plass!
- Ladda ej fl era batterier samtidigt.
- Ladda ej trasiga batterier.
- Ett batteri avger brandfarliga gaser under
uppladdningen och laddarens huvudströmbrutare
kan orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket forsiktigt
med cigarretter, gnistor och öppen laga i närheten av
batteriet. Kontrollera att rumet ventileras noggrant.
För att undvika elektriska gnister ha inte sytetiska
kläder på dig.
OBS! Om du känner stark lukt ventilera omedelbart
rumet, avsluta inte laddaren från vägguttagen och
avsluta inte batteriet. Efter det skicka batteriet till
Service Center för undersökning.
- Se till att kabelklämmar kommer inte i kontakt med
varandra. Det kan leda till kortslutning!
- OBS! Kontrollera att du har skyddglasögon på när
du byter batterivätska eller vatten, också när du
ansluter batteri till laddare. Batterivätskan är giftig
och innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga
brännskador om den kommer i kontakt med huden.
Om du får batterivätska på huden eller kläder ska
du genast tvätta av vätskan med vatten. Om du får
batterivätska i ögonen ska du skölja med vatten i 15
minuter och kontakta omedelbart läkare.
- Var försiktigt med kabeln. Lyfta ej laddaren med
kabeln. Dra för kabeln försiktigt när du avsluter
laddaren från vägguttag. Skydd kabeln mot hög
temperatur, olje and skarpa ting.
- Lagra laddaren och batterierna borta från barn.
LADDNING
Biler är utrustade med en hel del elektriska anordnigar
(ABS, injektor pump, telefon osv.). Spänning kan variera
dramatiskt och skada dem. Däför rekommenderas det
att avsluta batteriet från bilen innan du vill ladda det.
För att ladda batterier gör det följande:
Ta av proppar från batterien.
Fig. 1:
Kotrollera batterivätska nivåen i batterien.
Fig. 2:
Tillsätt lite vatten om nödvändigt.
OBS! Batterivätskan är giftig och
innehåller svavelsyra som kan ge allvarliga
brännskador om den kommer i kontakt med
huden. Om du får batterivätska på huden
eller kläder ska du genast tvätta av vätskan
med vatten. Om du får batterivätska i
ögonen ska du skölja med vatten i 15
minuter och kontakta omedelbart läkare.
Anslut den röda pluskabeln först.
Fig. 3:
Anslut den svarta minuskabeln.
Fig. 4:
Anslut laddaren till vägguttag med
Fig. 5:
230V~50Hz nätspänning. Ett batteri avger
brandfarliga gaser under uppladdningen
och laddarens huvudströmbrutare kan
orsaka elektriskt utsläpp. Var mycket
forsiktigt med cigarretter, gnistor och öppen
laga i närheten av batteriet!.
Laddningstid beror på hur urladdad
Fig. 6:
batteriet är. Man kan räkna laddningstid för
tom batteri enligt följande formula:
Om batterien fungerar bra, då laddningsström kommer
att vara hög i början och låg till sluten.
Fig. 7: Batteriets laddning kan mätas med hjälp av en
syraprovare, som mäter batterivätskan batterisyrans
specifi ka vikt.
1.28 kg/l (vid 20°C) – battarien är laddad;
1.21 kg/l (vid 20°C) – batterien är halvladdad;
1.61 kg/l (vid 20°C) – batterien är urladdad.
Fig. 8: Avsluta laddaren från ström.
Fig. 9: Avkoppla den svarta minuskabeln.
Fig. 10: Avkoppla den röda pluskabeln.
Fig. 11: Sätt tillbaka propparna på batterien.
UNDERHÅLL
Kontrollera att laddaren är avslutad.
Rengjör laddaren med mjuk trasa. Använd ej aggressiva
västker.
Laddaren måste bevaras torr. Kabelklämmar måste
skyddas mot korrission.
MAINTENANCE
Laddarens livslängd beror på hur du följer bruks- och
lagringsföreskrifterna. Om några problem uppstår
anmäll dem till Service Center i SBM Group.
ÅTERVINNING
Hantering av gamla batterier måste ske enligt
bestämmelserna för avfallshantering. Kast ej laddaren,
förpackninar och gamla batterier bort i soptunnar
för restavfall. Vi uppmanar er att lägga batterier på
anvisade platser för batteriåtervinning i enlighet med
de lokala föreskrifterna.
Lader
Mål ved bruken
Denne laderen er egnet for ladning av bly- og syreakkumulatorbatterier med spenning 6V, 12V.
Sikkerhetsreglement
- Ta hensyn til at dette apparatet er egnet for nominale verdier av elektrisk forsyning 230V~50Hz.
- Er noen av delene i ustand, bør man skifte dem ut
eller reparere dem før en setter i gang apparatet.
Kontakt servicetjeneste.
- Unngå fuktighet.
- Ikke utsett apparatet for høye temperaturer.
- Følg produsentens instrukser om bruken av akkumulatorbatterier.
- Ta ut av strømnettet før apparatet kobles til eller fra
akkumulatoren, også for den tekniske service eller
rensing.
- Husk polaritet ved oppkoblingen til akkumulatoren!
- Ikke lad samtidig fl ere akkumulatorbatterier.
- Ikke lad mangelfulle batterier.
- Ved ladningen kan det oppstå eksplosjonsfarlig elektrolyttsdamp, så apparatets omkobler kan forårsake
elektrisk utlading og gnistdannelse. Sjekk at det ikke
er noe åpen ild i nærheten av ladningen. Pass på at
lokalet blir nøye utluftet. For å unngå elektrisk utladning, ikke bruk syntetiske klær under arbeidet. OBS!
Er det skarp lukt i luften - kan det oppstå eksplosjonsfare. I dette tilfelle ikke slå av apparatet, heller
kontaktklemmer, luft rommet med en gang. Akkumulatorbatteriet bør da sjekkes på senteret for teknisk
service.
- Pass på at ikke kabelklemmene møtes, da det kan
føre til kortslutning!
- OBS! Ved akkumulators påfylling av elektrolytt eller
destillert vann, også ved oppkobling av akkumulator
bør man ta syrebeskyttelseshansker og briller. Syre
er et etsende stoff. Har du fått den på kroppen eller klærne, bør syren vaskes vekk med såpevann.
Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem med en stor
mengde vann i 15 minutter. Kontakt lege.
- Ikke ta på ledningen når du fl ytter på apparatet. Ikke
rykk ledningen, ta forsiktig støpsel ut av kontakten.
Ikke utsett ledningene for høye temperaturer, olje eller skjæreverktøy.
- Hold apparatet og akkumulatorbatterier langt unna
barn.
LADNING AV AKKUMULATORBATTERIET
Det er lurt å notere seg at til og med standardiserte
bilmodeller kan være utstyrt med et hel sett elektriske
mekanismer (ABS, innsprutningspumpe, telefon osv.).
Brå strømfall kan forårsake skader i elektriske mekanismer. Derfor anbefales å koble akkumulatorbatteriet
fra bilens elektriske nett før ladning.
NO
17
FOR Å LADE GJØR FØLGENDE:
Bilde 1: Ta av sikringene på akkumulatoren.
Sjekk væskenivå i akkumulatoren. Fyll på
Bilde 2:
med destillert vann hvis det er nødvendig.
OBS! Har du fått væske havnet på huden
eller klærne, vask vekk med såpevann.
Hvis du har fått syre i øynene, skyll dem
godt med vann i 15 minutter. Kontakt lege.
Først kobl den røde klemma til den positive
Bilde 3:
klemma på akkumulatoren.
Bilde 4:
Så slutt til den svarte klemma til den nega-
tive klemma på akkumulatoren.
Kobl laderen til nettet med vekselstrøm på
Bilde 5:
230 V~50Hz. OBS! Under ladningen kan
det dannes eksplosjonsfarlig elektrolyttsdamp (knallgass). For å forhindre eksplosjon eller forbrenning, unngå gnister eller
åpen ild i nærheten av ladningen!
Beregning av ladningstid Varighet av lad-
Bilde 6:
ningen kommer an på hvor fl att akkumula-
torbatteriet er. Omtrentlig tid for det utladede batteriet regnes etter følgende formel:
Hvis akkumulatorbatteriet er i orden, så holder den primære strømmen seg på et høyt nivå, men under ladningen synker den.
Den eneste måten å fi nne ut hvor godt ak-
Bilde 7:
kumulatoren er ladet på, er å måle elektrolyttstetthet med areometer.
1, 28 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren ladet;
1, 21 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren halvveis ladet;
1, 16 kg/l (ved 200C) er akkumulatoren utladet
Ta støpsel ut av nettet.
Bilde 8:
Ta av den svarte klemma fra den negative
Bilde 9:
klemma på akkumulatoren.
Ta av den røde klemma fra den positive
Bilde 10:
klemma på akkumulatoren.
Sett sikringene på plass.
Bilde 11:
PLEIEREGLER
Ved rense- eller pleiearbeid bør apparatet tas ut av nettet. For å tørke av laderen bruk et tørt mykt tøy. Bruken
av aggressive væsker er ikke tillatt.
Laderen bør oppbevares tørt. Unngå korrosjon på kabelklemmene.
TEKNISK SERVICE
Laderens servicestid kommer an på bruksregler og den
riktige tekniske service. Hvis oppstår noen problemer
eller mangler, kontakt Servicetjeneste SBM Group.
UTNYTTING
Trenger man ikke laderen lengre og vil bli kvitt den,
skal en følge regler for naturvern. Ikke kast laderen,
pakkematerialer heller gamle akkumulatorer i dunker
for vanlig søppel. Utbrukte akkumulatorbatterier bør leveres til steder som har ansvar for innsamling av slike
batterier.
18
Latauslaite
Arvoisa asiakas!
Ennen työn alkua on tutustuttava näiden käyttöohjeisiin.
Erityistä huomiota pitää kiinnitä turvallisuusohjeisiin.
TARKOITUS
Tämä latauslaite on tarkoitettu lyijy-happoakkujen latausta varten, jännite 6V, 12V.
TURVALLISUUSOHJEET
- Pitää tietää, että laite on suunniteltu käytettäväksi
verkoissa joissa sähköjännityksen nimellisarvo on
230V~50Hz.
- Jos laitteen osa menee rikki pitää vaihtaa se uuteen
tai korjata ennen käyttöä. Vika korjataan Huoltokeskuksessa.
- Laite on suojattava sateesta ja kosteudesta.
- Laite on suojattava korkeasta lämpötilasta.
- Akkujen käsittäessä pitää noudattaa niiden valmistajien ohjeita.
- Pitää katkaista laite sähkövirrasta ennen akkujen
kytkemistä tai irtikytkemistä, sekä ennen teknistä
huoltoa tai puhdistusta.
- Akun kytkettäessä pitää noudattaa napaisuutta!
- Ei saa ladata muutama akkua kerrallaan.
- Ei saa ladata epäkuntoisia akkuja.
- Akkujen ladatessa muodostuu herkästi räjähtäviä
elektrolyytin höyryjä. Pitää tietää että laiteen kytkin
voi aiheuttaa sähkönpurkauksia ja kipinöintiä. Pitää
varmistautua että latauspaikan läheisyydessä ei ole
avotulta. Pitää huolehtia tilan hyvästä tuuletuksesta.
Välttämään staattisien sähkövarauksien purkautumista älkää käyttäkö synteettisiä vaatteita työaikana.
HUOMIO! Raaka haju on merkki siitä että on ole-
massa räjähdysvaara. Tässä tapauksessa pitää välittömästi tuulettaa tilaa kytkemättä pois koskettimia
ja katkaisematta laitetta. Akku pitää luovuttaa tarkistettavaksi Huoltokeskukseen.
- Kaapelikiinnikkeiden ei saa olla keskenään kosketuksessa: se voi johtaa oikosulkuun!
- HUOMIO! Akun täyttäessä elektrolyytillä tai tislatulla vedellä, sekä laitteen kytkettäessä akkuun pitää
käyttää haponkestäviä käsineitä ja suojalasia. Happo on syövyttävä aine, jos se osuu ihoon tai vaatteisiin sen pitää huuhdella saippualiuoksella. Hapon
roiskien osuessa silmiin pitää huuhdella silmiä vähintään 15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää
vettä. Käy lääkärillä.
- Ei saa siirtää laitetta pitäen syöttökaapelista. Älä
nykäise syöttökaapelia ottaessa pistotulppa pistorasiasta. Suoja kaapeli äärimmäisien lämpötilojen,
öljyjen ja leikkuulaitteiden vaikutuksista.
- Laite ja akut on säilytettävä lasten saavuttamattomissa.
AKUN LATAUS
Pitää huomata että edes autojen perusmalleissakin voi
olla sarja sähkölaiteita (ABS, injektoripumppu, puhelin,
jne.). Jännitteen jyrkkiä hyppyjä voivat aiheuttaa sähkölaitteiden vahingoittamista. Ennen latausta suositellaan kytkeä akku pois auton sähköverkosta.
Akun latausta varten suoritetaan seuraavia toimenpiteitä:
Ota tulpat akusta irti.
Kuva 1:
Tarkista elektrolyytin tasoa akussa.
Kuva 2:
Tarvittaessa lisää tislattua vettä. Huomio!
Elektrolyytin osuessa ihoon tai vaatteisiin
sen pitää välittömästi huuhdella pois saippualiuoksella. Hapon roiskien osuessa
silmiin pitää huuhdella silmiä vähintään
15 minuutin aikana käyttäen isoa määrää
vettä. Käy lääkärillä.
Ensin kytketään laitteen punainen kiinnike
Kuva 3:
akun plusnapaan.
Sen jälkeen kytketään punainen kiinnike
Kuva 4:
akun miinusnapaan.
Latauslaite kytketään vaihtovirtaverkkoon
Kuva 5:
230 V ~50 Hz. Huomio! Latauksen aikana voi muodostua elektrolyytin haitallisia
höyryjä. Syttymis- ja räjähdysvaara - kipinöinti ja avotuli lähellä latauspaikkaa on
kielletty!
Latausajan laskelma. Latauksen aika riip-
Kuva 6:
puu akun tyhjentymisasteesta. Jos akku on
tyhjä latauksen arvioaika voi laskea seuraavan kaavan mukaan:
Latauksen aika (h) = akkuvolyymi (Ah) / latausvirran
aritmeettinen arvo (A).
Jos akku on kunnossa, silloin latausjännite alussa on
korkea. mutta latauksen aikana se laskee.
Kuva 7: Ainoa tapa tarkasti arvioida akun latausastetta
on mitata areometrilla elektrolyytin väkevyyttä.
1,28 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on ladattu;
1,21 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on puoleksi ladattu;
1,16 kg/l (lämpötila 20°C) – akku on tyhjä.
Ota pistotulppa syöttöverkon pistorasiasta.
Kuva 8:
Ota pois musta kiinnike akun miinusnapas-
Kuva 9:
ta.
Ota pois punainen kiinnike akun plusna-
Kuva 10:
pasta.
Asenna akun tulpat paikoilleen.
Kuva 11:
HOITO-OHJEITA
Suorittaessa laitteen puhdistus ja hoitotöitä pitää kytkeä se pois virrasta. Laitteen hankaamista varten pitää käyttää kuivaa pehmeätä kangasta. Ei saa käyttää
aggressiivisia nesteitä. Laite on säilytettävä kuivassa
tilassa. Suoja kaapelikiinnikkeitä korroosiosta.
TEKNINEN HUOLTO
Tuotteen käyttöikä riippuu käyttöohjeiden noudattamisesta ja oikeasta huollosta. SBM Group Huoltokeskuksessa korjataan vikoja ja autetaan ongelmien ratkaisemisessa.
HYÖTYKÄYTTÖ
Jos pitää päästää pois tarpeettomasta laitteesta on
noudettava ympäristön suojeluohjeita. Ei saa panna
laitetta, pakkausmateriaaleja ja vanhoja akkuja tavallisiin roskalaatikkoihin jotka on tarkoitettu asumisjätteisiin. Vanhoja akkuja pitää luovuttaa valtuutetulle järjestölle, joka hoitaa niiden keräystä.
Akulaadija
Lugupeetud ostja! Enne seadmega töö alustamist,
tutvuge tähelepanelikult käesoleva kasutusjuhendiga,
pöörates erilist tähelepanu ohutusnõuetele.
SIHIPÄRANE KASUTAMINE
Nimetatud laadimisseade on mõeldud akude laadimiseks, voolupingega 6V, 12V.
TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED
TÄHELEPANU! Enne käesoleva toote kasutamist lugege kogu juhend läbi ja hoidke edaspidiseks alles.
Elektriseadmete kasutamisel tuleb alati järgida üldohutusnõudeid, et vähendada tulekahju, elektrilöögi ja
vigastuse ohtu.
- Vältimaks plahvatust, süttimist või elektrilühist tuleb
seadet kasutada vastavalt kasutusjuhises kirjas olevaga.
- Seade on mõeldud kasutamiseks vooluvõrgus 230V
ja 50 Hz.
- Kui seadmel on kahjustatud mingid osad, tuleb need
enne kasutamist välja vahetada. Pöörduge selleks
volitatud teenindustöökotta.
- Hoidke seadet niiskuse eest, märjas keskonnas töötamine on rangelt keelatud.
- Hoidke seadet suurte kuumuste eest.
- Akude laadimisel jälgige ja täitke aku tootja poolt ettenähtud juhiseid.
- Enne seadme ühendamist või lahtiühendamist akuga, tehnilise teenindamise algust või seadme puhastamist, eemaldage akulaadija vooluvõrgust.
- Akusid tohib laadida hästi ventileeritud ruumides.
Akude laadimisel tekivad plahvatusohtlikud elektrolüüdi aurud, mis seadme sisse-välja lülitamisel
(sädelemine ja elektrilaengud) võivad põhjustada
õnnetuse.
- Veenduge, et akulaadija ei oleks lahtise tule lähedal.
- Laadimise ajal ei tohi kanda sünteetilist tööriietust,
see võib põhjustada ohtlikke elektrilaenguid.
TÄHELEPANU! Tugeva gaasilõhna puhul tekib
plahvatusoht! Sellisel juhul ärge lülitage seadet sisse ega välja, vaid tuulutage koheselt ruumid. Akupatarei tuleb anda kontrollimiseks volitatud teenindustöökotta.
- Ärge laske juhtme otsadel (kinnitusklambritel) kokku
puutuda – tekib lühis!!!
TÄHELEPANU! Aku laadimisel elektrolüüdiga või
destileeritud veega tuleb kanda kaitseprille ja kindaid. Kui hape satub kätele või näole tuleb see koheselt maha pesta rohke vee ja seebiga. Kui hape
satub silma, tuleb neid pesta rohke veega, umbes
15 minuti jooksul. Pöörduge koheselt arsti poole –
kontrolliks.
19
EE
- Ärge teisaldage, kandke ega eemaldage seadet
vooluvõrgust tirides seda toitekaablist.
- Akulaadijat ja akusid peab hoidma lastele kättesaamatus kohas!
AKU LAADIMINE
Laadimise ajaks tuleb aku lahti ühendada ja eemaldada autolt. Autode elektroonilised seadmed (ABS,
pumbad, pardakompuuter, raadio jne.) ei talu suuri
voolukõikumisi.
Aku laadimiseks täitke järgmisi juhiseid:
Eemaldage akult korgid.
Joonis 1:
Kontrollige elektrolüüdi taset akus. Vajadu-
Joonis 2:
se korral lisage destileeritud vett. TÄHELEPANU! Kui hape satub kätele või näole
tuleb see koheselt maha pesta rohke vee
ja seebiga. Kui hape satub silma, tuleb neid
pesta rohke veega, umbes 15 minuti jooksul. Pöörduge koheselt arsti poole – kontrolliks.
Esmalt ühendage seadme punane klemm
Joonis 3:
aku + (pluss) klemmiga.
Teisena ühendage seadme must klemm
Joonis 4:
aku – (miinus) klemmiga.
Ühendage seade vahelduvvooluvõrku
Joonis 5:
EE
230V ~ 50 Hz.
TÄHELEPANU! Laadimise ajal tekivad kahjulikud ja
ohtlikud gaasid. Tulekahju või plahvatuse vältimiseks
ei tohi hoida laadijat lahtise tule lähedal ja peab vältima
elektrisädeluse tekitamist!
Joonis 6: Laadimise aja arvestus Laadimise aja
määrab see, kui mahalaadinud on laadimist vajav aku.
Mahalaetud aku laadimise umkaudset aega saab arvutada järgmise valemi abil:
Laadimise aeg (h) = aku mahtuvus (Аh) / arihm. laadimisvool (А)
Kui laetav aku on terve, siis esialgne laadimisvool on
tugev. Esialgne näit laadimise protsessis langeb.
Täpse laadimistulemuse mõõtmiseks tuleb
Joonis 7:
kasutada elektrolüüdi tihedusmõõturit.
1,28 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud täielikult;
1,21 kg/l ( 20°C juures) – aku on laetud poolenisti;
1,16 kg/l ( 20°C juures) – aku on tühi.
Eemaldage seadme voolujuhe vooluvõr-
Joonis 8:
gust.
Eemaldage must klemm akult.
Joonis 9:
Eemaldage punane klemm akult.
Joonis 10:
Keerake aku korgid kinni.
Joonis 11:
HOIDMISTINGIMUSED
- Enne tehnilist teenindamist eemaldage seade vooluvõrgust.
- Seadme puhastamiseks kasutage pehmet riiet. Agressiivsete vedelike kasutamine puhastamiseks on
keelatud!
- Seadet tuleb hoida kuivas kohas. Vältige klemmide
roostetamist ja oksüdeerumist.
- Hoidke seadet lastele kättesaamatus kohas.
TEHNILINE TEENINDAMINE
- Seadme tööiga sõltub õigest ekspluateerimisest ja
tehnilisest teenindamisest.
- Seadme riknemise või probleemide tekkimise korral
pöörduge SBM Group poolt volitatud teeninduskeskusesse.
UTILISEERIMINE
- Mittevajaliku seadme utiliseerimise korral järgige
keskonnaohutuse reegleid ja juhiseid.
- Ärge visake seadmeid, pakendeid ja vanu akusid
olmeprügi jaoks mõeldud prügikastidesse.
- Jäätmekäitluse tarvis sorteerige tööriist, tarvikud ja
pakend ning suunake need keskkonnasõbralikku
ümbertöötlemissüsteemi.
- Mittevajalikud akud tuleb viia selleks spetsialiseerunud ja volitatud jäätmekäitlejale.
20
Uzlādētaja ierīce
Cienījamais pircējs!
Pirms darba sakuma uzmanīgi iepazīties ar instrukciju,
sevišķi ar drošības tehniku.
- Ekspluatējiet ierīci, pēc šīs instrukcijas prasībam lai
izvairītos no sprādzienu, dzirksteļošanas un sitienu
ar elektrisku strāvu.
- Dota ierīce pieredzēta uz elektrobarošanas nominā-
las nozīmes (230V-50 Hz).
- Bojātas detaļas nepieciešams nomainīt pirms darba
sākuma. Griežaties servisa dienestā.
- Sargiet ierīci no lietus un mitruma.
- Sargiet ierīci no aukstas temperatūras iedarbības.
- Pirms tehniskas apkalpošanas vai izslēgšanas ierīci
no akumulatora atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
- Akumulatora pieslēgšanas brīdī stingri sekojiet polaritāte.
- Nav atļauts uzlādēt vienlaicīgi vairakas akumulatoru
baterijas.
- Neuzlādējiet bojātas baterijas.
- Baterijas uzlādēšanas brīdī radas elektrolitas spr
dziennedrošs tvaiks. Tāpēc jāņem vērā ka ierīču
slēdzī var izveidoties dzirksteļošana un elektriskas
izlādes. Pārliecināties ka tuvumā nav uguns. Sekojiet lai telpa būtu labi izvēdināta. No izvairīšanās
elektrostatiskas izlādes rašanas, neģērbiet darba
laikā sintētisku apģērbu.
UZMANĪBU!
- Pie esamības asas gāzes smaržas ir sprādziena
bīstamība. Šajā gadījumā, neatslēdzot ierīci nekavējoties izvēdiniet telpu. Akumulatoru bateriju jaatdot uz pārbaudi tehniskās apkalpošanas centrā.
- Neatļaujieties kabeļu aizspiedņu saskaršanos savā
starpā: tas var veidot īssavienojums!
UZMANĪBU!
- Pie akumulatora uzpildes ar elektrolītu vai destilē-
to ūdeni kā arī ierīces pieslēgumā pie akumulatora
vajag uzģērbt aizsardzības cimdus un brilles. Pie
skābes trāpījuma uz ķermeni vai apģērbu tos vajag
aizskalot ar ziepjšķīduma. Pie skābes šļakatu trāpī-
juma acīs skalojiet tos kā minimums 15 minūtes ar
lielu ūdens daudzumu. Griežaties pie ārsta.
- Nepārnesat ierīci par barošanas šņori. Neraustiet
barošanas šņori kad izņemat dakšu no rozetes.
- Sargājiet šņori no temperatūru, eļļu un graizīgu
priekšmetu iedarbības. Ierīci un akumulatoru baterijas glabājiet vietā, kura nav pieejama bērniem.
AKUMULATORU BATERIJAS UZLĀDE
Standarta automobiļu modifi kācijas var būt aptakelēti
ar elektrisku ierīču komplektu (ABS, inzhektornij pumpis, telefons). Sasprindzinājuma lēcieni var izsaukt
elektronisku ierīču bojājumus. Tādēļ pirms uzlādes
rekomendējams atslēgt akumulatoru bateriju no automobiļa elektro tīkli.
Akumulatora uzlādei izpildīsiet nākamās darbības:
Noņemiet korķus no akumulatora (zim. 1).
Pārbaudiet elektrolīta līmeni akumulatorā (zim. 2).
Ja nepieciešami uzlejiet destilēto ūdeni.
Uzmanību! Elektrolīta trāpījuma gadījumā uz ādu vai
apģērbu, elektrolītu vajag nekavējoties aizskalot ar
ziepjšķīdumu.
Sākumā pieslē
zinīga akumulatora pieslēga (zim. 3).
Pēc tam pieslēgsiet melnu aizspiedni pie noliedzošā
akumulatora pieslēga (zim. 4).
Pieslēdziet uzlādēšanas ierīci pie maiņstrāvas tīkla
230V ~ 50 Hz (zim. 5).
Uzlādes laika aprēķins (zim. 6).
Izlādētajai baterijai aptuvenu uzlādes laiku var aprēķināt pa sekojošo formulu:
Ja akumulatoru baterija nav bojāta, tad sākumu uzlā-
des strāva būs augsta, bet uzlādes procesā pazemi-
ā-
nāsies.
Vienīgais veids precīzi noteikt, kā ir uzlādēts akumulators – tas ir ar areometru palīdzību noteikt elektrolīta
blīvums.
1,28
1,21 кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir uzlādēts daļēji;
1,16 кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir izlādēts (zim. 7).
Izņemiet dakšu no rozetes (zim. 8).
Noņemiet melnu aizspiedni no noliedzošā akumulatora
pieslēga (zim. 9).
Noņemiet sarkanu aizspiedni no atzinīga akumulatora
pieslēga (zim. 10).
Uzstādīsiet uz vietas korķus (zim. 11).
KOPŠANAS NOTEIKUMI
Tīrot ierīci atslēdziet tos no barošanas tīkla. Lietojiet
sausu mīkstu audumu. Ierīci vajag glabāt sausā telpā.
Sargājiet kabeļu aizspiedņus no korozijas.
TEHNISKĀ APKALPOŠANA
Ierīces darba ilgums atkarīgs no ekspluatācijas noteikumus ieturēšanas un pareizas tehniskas apkalpošanas. Bojājumu gadījumā griezieties Servisa dienestā.
UTILIZĀCIJA
Ievērojiet apkārtējas vides apsardzes likumus. Neizmetiet ierīci parastos konteineros sadzīvju drazām.
Izmantotas baterijas nododiet organizācijā, kas nodarbojas ar to izlasi.
gsiet ierīces sarkanu aizspiedni pie at-
кg/l (pie t 20°C) – akumulators ir uzlādēts;
LV
21
Kroviklis
Gerbiamieji pirkėjai! Prieš pradėdami dirbti su prietaisu
atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, o ypač
didelį dėmesį skirkite darbo saugos reikalavimams.
PASKIRTIS
Šis prietaisas skirtas 6V, 12V įtampos švininėms rūgšti-
nėms akumuliatorinėms baterijoms įkrauti.
DARBO SAUGA
- Kad prietaisas neužsidegtų, išvengtumėte elektros
smūgio ir traumų, prietaisą eksploatuokite laikydamiesi čia pateiktų reikalavimų.
- Atsižvelkite į tai, kad prietaisas skirtas nominalioms
elektros tinklo vertėms 230V ~ 50 Hz.
- Jei kurios nors prietaiso dalys sugedo, prieš pradedant prietaisą naudoti jas reikia pakeisti arba suremontuoti. Kreipkitės į Aptarnavimo tarnybą.
- Saugokite prietaisą nuo lietaus, drėgmės ir pan.
- Saugokite prietaisą nuo aukštos temperatūros poveikio.
- Laikykitės akumuliatorinių baterijų gamintojo pateiktų naudojimo reikalavimų.
- Prieš prijungdami prietaisą prie akumuliatoriaus ar
atjungdami nuo juo, o taip pat prieš pradėdami techninio aptarnavimo ir valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
- Prijungdami prie akumuliatoriaus atidžiai pažiūrėkite
LT
į nurodytus polius!
- Nekraukite kartu kelių akumuliatorinių baterijų.
- Nekraukite pažeistų baterijų.
- Įkraunant baterijas susidaro sprogių elektrolito garų,
todėl reikia atkreipti dėmes
jungiklis gali sukelti elektros iškrovas ir kibirkščiavi-
mą.
- Taip pat įsitikinkite, ar įkrovimo vietoje nėra atviros
ugnies. Pasirūpinkite, kad patalpa būtų tinkamai vė-
dinama. Kad išvengtumėte elektros iškrovų, dirbdami nedėvėkite sintetinių drabužių.
DĖMESIO! Jei jaučiamas stiprus dujų kvapas, gali
įvykti sprogimas. Tokiu atveju, neišjungę prietaiso ir
neatjungę gnybtų kontakto nedelsdami išvėdinkite
patalpą. Akumuliatorinę bateriją pristatykite į techninio aptarnavimo centrą, kad specialistai ją patikrintų.
- Saugokite, kad laidų spaustuvai tarpusavyje nesiliestų: gali įvykti trumpasis jungimas!
DĖMESIO! Pripildydami akumuliatorių elektrolito ar
distiliuoto vandens, o taip pat prijungdami prietaisą
prie akumuliatoriaus mūvėkite apsaugines, rūgštims
atsparias pirštines ir dirbkite su akiniais. Rūgštis yra
deginantis skystis, todėl patekus rūgšties ant odos
ar drabužių, ją reikia nuplauti muilinu vandeniu. Patekus rūgšties purslų į akis, ne mažiau kaip 15 minučių skalaukite jas dideliu vandens kiekiu. Kreipkitės į
gydytoją.
- Neneškite prietaiso laikydami už maitinimo laido.
Ištraukdami kištuką iš lizdo, netraukite už maitinimo
laido. Saugokite laidą nuo aukštos temperatūros poveikio, alyvos ir aštrių daiktų.
- Prietaisą ir akumuliatorinę bateriją laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
įį tai, kad prietaiso per-
AKUMULIATORINĖS BATERIJOS
ĮKROVIMAS
Pažymime, kad net ir standartinių modelių automobiliuose gali būti elektrinių prietaisų rinkinys (ABS, įpurš-
kimo siurblys, telefonas ir pan.).
Dideli įtampos šuoliai gali sukelti elektroninių prietaisų
gedimus. Todėl prieš pradedant krauti rekomenduojama atjungti akumuliatorinę bateriją nuo automobilio
elektros tinklo.
Norėdami įkrauti akumuliatorių, atlikite šiuos veiksmus:
nuimkite akumuliatoriaus dangtelius.
1 pav.:
patikrinkite elektrolito lygį akumuliatoriuje.
2 pav.:
Jei reikia, įpilkite distiliuoto vandens. Dė-
mesio! Jei elektrolito patenka ant odos ar
drabužių, jį nedelsdami nuplaukite muilinu
vandeniu.
Patekus rūgšties purslų į akis, ne mažiau
kaip 15 minučių skalaukite jas dideliu vandens kiekiu. Kreipkitės į gydytoją.
iš pradžių raudoną prietaiso spaustuvą pri-
3 pav.:
junkite prie teigiamo akumuliatoriaus gnybto.
po to juodą spaustuvą prijunkite prie nei-
4 pav.:
giamo akumuliatoriaus gnybto.
kroviklį prijunkite prie 230V ~ 50 Hz kinta-
5 pav.:
mosios srovės tinklo.
Dėmesio! Kraunant gali susidaryti kenks-
mingų elektrolito garų. Kad išvengtumėte
gaisro ir sprogimo, pasirūpinkite, kad šalia
krovimo vietos nebūtų kibirkščių ar atviros
ugnies!
įkrovimo laiko apskaičiavimas Įkrovimo
6 pav.:
laikas priklauso nuo to, kiek akumuliatorius buvo išsikrovęs. Apytikslį išsikrovusios
baterijos įkrovimo laiką galima apskaičiuoti
pagal šią formulę:
Prieš atlikdami bet kokius prietaiso valymo ir priežiūros
darbus, atjunkite jį nuo maitinimo tinklo.
Prietaisą valykite sausa minkšta šluoste. Agresyvius
skysčius naudoti draudžiama.
Prietaisą laikykite sausoje patalpoje. Saugokite laidų
spaustuvus nuo korozijos.
TECHNINIS APTARNAVIMAS
Gaminio tarnavimo laikas priklauso nuo eksploatavimo ir techninio aptarnavimo reikalavimų laikymosi. Jei
iškyla problemų arba prietaisas sugenda, kreipkitės į
SBM Aptarnavimo tarnybą.
UTILIZAVIMAS
Nebetinkamą naudoti prietaisą šalinkite laikydamiesi
aplinkos apsaugos įstatymų.
Prietaiso, pakuotės medžiagų ir senų akumuliatorių nemeskite į buitinių atliekų konteinerius.
Nebetinkamas naudoti akumuliatorines baterijas pristatykite įįgaliotą baterijų surinkimo tarnybą.
Устройство зарядное
Уважаемый покупатель! Перед началом работы
следует внимательно ознакомиться с данной инструкцией по эксплуатации, обращая особое внимание на указания по безопасности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Зарядное устройство (в дальнейшем ЗУ) предназначено для зарядки всех типов свинцово-кислотных
аккумуляторных батарей (в дальнейшем АКБ), в т.ч.
так называемых «мокрых», необслуживаемых, клапанных (для источников бесперебойного питания),
абсорбирующих стекловолоконных и большинства
гелевых АКБ. ЗУ рекомендуется для зарядки АКБ
ёмкостью от 7 до 70А/ч и напряжением 6/12В.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
- Во избежание взрыва, возгорания, удара электрическим током устройство следует эксплуатировать в соответствии с требованиями данной
инструкции.
- Учитывайте, что устройство рассчитано на номинальные значения электропитания 230В~50Гц.
- При выходе из строя каких-либо деталей устройства их следует заменить или отремонтировать
перед началом эксплуатации. Обратитесь в
ными батареями следуйте указаниям их изготовителя.
- Перед подключением или отключением устройства от аккумулятора, а также перед техническим обслуживанием или очисткой отключайте
устройство от сети питания
- При подключении к аккумулятору строго соблюдайте полярность!
- Не заряжайте несколько аккумуляторных батарей одновременно.
- Незаряжайтенеисправныебатареи.
- Призарядкебатарей образуются взрывоопасные
газы, поэтому нужно иметь в виду, что переключатель устройства может вызывать электрические разряды и искрение. Также удостоверьтесь,
что вблизи места зарядки нет
Следите за тем, чтобы помещение тщательно
проветривалось. Во избежание возникновения
электростатических разрядов не носите во время
работы синтетическую одежду.
ВНИМАНИЕ! При наличии резкого запаха газа
есть опасность взрыва. В этом случае, не отключая устройство и не отсоединяя клеммы контактов, немедленно проветрите помещение. Аккумуляторную батарею следует
в центр технического обслуживания.
- Не допускайте соприкосновения зажимов кабелей между собой: это может привести к коротко-
.
открытогоогня.
отдатьна проверку
RU
23
музамыканию!
ВНИМАНИЕ! Призаправкеаккумулятораэлек-
тролитом или дистиллированной водой, а также
при подключении устройства к аккумулятору,
следует надеть кислотозащитные перчатки и
очки. Кислота является едким веществом, и при
попадании на тело или одежду ее следует смыть
с применением мыльного раствора. При попадании брызг кислоты в глаза промойте
как минимум 15 минут большим количеством воды. Обратитесь к врачу.
- Не переносите устройство за шнур питания. Вынимая вилку из розетки, не дергайте за шнур
питания. Оберегайте шнур от воздействия температур, масел и режущих предметов. При повреждении шнура питания его замена, во избежание опасности,
специалистами сервисной службы или аналогичным квалифицированным персоналом.
- Устройство и аккумуляторные батареи следует
дер жать вне досягаемости детей.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
Следует отметить, что даже стандартные модификации автомобилей могут быть оснащены целым
набором электрических устройств (ABS, инжекторный насос, телефон и т.п.). Резкие скачки напряжения могут вызвать повреждения электронных
устройств. Поэтому перед зарядкой рекомендуется
отключить аккумуляторную батарею от электросети
автомобиля.
Для зарядки аккумулятора выполните следующие
действия:
RU
Снимите пробки с аккумулятора.
-
Проверьте уровень электролита в аккумуляторе.
-
При необходимости долейте дистиллированную
воду. Внимание! В случае попадания электролита
на кожу или одежду электролит следует немедленно смыть с применением мыльного раствора.
При попадании брызг кислоты в глаза промойте
их в течение как минимум 15 минут большим количеством воды. Обратитесь к врачу.
Вначале подключите красный зажим устройства
кположительнойклеммеаккумулятора.
Затем подключите черный зажим к кузову авто-
-
мобиля (шасси) на удалении от аккумулятора и
топливопровода или к отрицательной клемме
аккумулятора (если последний снят с автомобиля).
Подключите зарядное устройство к сети пере-
-
менного тока 230 В ~ 50 Гц. Внимание! Во время
зарядки возможно образование вредных паров
электролита. Во избежание возгорания или взрыва не допускайте возникновения искр или открытого пламени вблизи места зарядки!
РЕЖИМЫ ЗАРЯДКИ
ЗУ работает в трех режимах, автоматически переходя из одного режима в другой:
должна производиться
их в течение
1. Режим зарядки постоянным током (АКБ набирает
около 80% емкости):
Зарядка начинается с выбранной силы тока или с
2А (по умолчанию), и продолжается, пока напряжение не достигнет 7.3В для 6В АКБ или 14.5В для
12В АКБ, затем,
та, ЗУ переходит в следующий режим.
2. Режим зарядки постоянным напряжением (сила
тока плавно снижается):
Зарядка осуществляется под напряжением 7.3В
для 6В АКБ или 14.5В для 12В АКБ, сила тока постепенно уменьшается до < 1А, затем происходит
переход в режим хранения.
3. Режим хранения (компенсация саморазряда
АКБ):
полностью заряжена и готова к использова-
АКБ
нию.
Дисплей показывает
Напряжение АКБ поддерживается на уровне 6.8В
для 6В АКБ и 13.7В для 12В АКБ малым импульсным током.
Длительность работы в режиме хранения не ограничена. Так ой резким полезен для старых АКБ.
Менее чем за сутки у большинства АКБ уменьшается внутреннее сопротивление и увеличивается
ёмкость.
При выполнении каких-либо работ по чистке и уходу за устройством отключайте его от сети питания.
Для протирки устройства пользуйтесь сухой мягкой
тканью. Применение агрессивных жидкостей недопустимо. Устройство следует хранить в сухом
помещении. Оберегайте кабельные зажимы от коррозии.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Срок службы изделия зависит от соблюдения правил эксплуатации и правильного технического обслуживания. При возникновении проблем или неисправностей обратитесь в Службу сервиса SBM
Group.
УТИЛИЗАЦИЯ
При необходимости избавиться от ненужного более устройства соблюдайте правила охраны окружающей среды. Не выбрасывайте устройство,
упаковочные материалы и старые аккумуляторы
в обычные мусорные баки для бытового мусора.
Отслужившие свой срок аккумуляторные батареи
сдавайте в уполномоченную организацию, занимающуюся их сбором.
во избежание кипения электроли-
сети питания.
24
KZ
Зарядтауқұрылғысы
Құрметті сатып алушы! Жұмыс алдында қауіпсіздік
жөніндегі ескертулерге басты назарды аудара
отырып, осы пайдалану жөніндегі нұсқаулықпен
мұқият танысып шығу қажет.
АРНАУЫ
Бұл зарядтау құрылғысы кернеуі 6В, 12В қорғасынқышқылды аккумуляторлық батареяларды
зарядтауға арналған.
ҚАУІПСІЗДІК ТЕХНИАКСЫНЫҢ
ЕРЕЖЕЛЕРІ
- Қопарылысты, өртенуді, электр тоғы соғуды
болдырмау мақсатымен құрылғы осы нұсқаулық
талаптарына сəйкес пайдаланылуы тиіс.
- Құрылғы электр қорек көзінің 230В~50Гц
номиналды мəндеріне арналғандығын ескеріңіз.
- Құрылғының қандай да бір бөліктері істен
шығу жағдайында оларды пайдалану алдында
ауыстыру немесе жөндеу қажет. Қызмет көрсету
мекемесімен хабарласыңыз.
- Құрылғыны жоғары температуралар əсерінен
қорғаңыз.
- Аккумуляторлық батареяларға қатысты оларды
өндіруші нұсқаулықтарын орындаңыз.
- Құрылғыны аккумуляторға қосар немесе
ажыратар алдында жəне техникалық күтім
көрсету немесе тазарту алдында құрылғыны
қорек желісінен ажыратыңыз.
- Аккумуляторға қосар алдында полярлығын
мұқият тексеріңіз!
- Бірнеше аккумуляторлық батареяны бірден
заряд тамаңыз.
- Ақаулығыбарбатареянызарядтамаңыз.
- Батареяны
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!Газдыңиісі
- Кабельдердіңқысқыштарының бір біріне түйісуіне
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!Аккумуляторға
зарядтау барысында электролиттің
қопарылысқа қауіпті булары пайда болады,
сондықтан да құрылғының ажыратқыштары
электр разраядтары мен ұшқын тудыруы мүмкін
екендігін есіңізде сақтаңыз. Оған қоса, зарядтау
орнына жақын маңда от көздерінің жоқтығына
көз жеткізіңіз. Панажай жақсы желдетілетіне
көз жеткізіңіз. Электрстатикалық разрядтарды
болдырмау мақсатында жұмыс барысында
синтетикалық киім кимеңіз.
жағдайында өрт туу қаупі пайда болады. Бұл
жағдайда құрылғыны өшірмей жəне түйісу
клеммаларын ажыратпай, дереу панажайды
желдетіңіз. Аккумуляторлық батареяны
техникалық қызмет орталығына тексеруге өткізу
қажет.
жол бермеңіз: ол қысқаша түйісуге əкеп соғуы
мүмкін!
электролитпен немесе дистилльдендірілген су
құю барысында жəне
жалғағанда қышқылдан қорғағыш қоғап пен
көзілдірік кию қажет. Қышқыл күйдіргіш зат
құрылғыныаккумуляторға
шығу
болып табылады жəне денеге немесе киімге тию
жағдайында оны сабынды ерітіндімен жуу қажет.
Қышқыл шашырандылары көзге тию жағдайында
оны кем дегенде 15 минут таза мол сумен шаю
қажет. Дəрігерге қаралыңыз.
- Құрылғыны қорек сымынан ұстап
тасымалдамаңыз. Ашасын розеткадан суырғанда
сымынан тартпаңыз. Сымды жоғары температуралардан, майлар мен өткір заттардан қорғаңыз.
- Құрылғы мен аккумуляторлық батареялар балалардың қолы жетпейтін жерлерде
сақталулары тиіс.
АККУМУЛЯТОРЛЫҚ БАТАРЕЯНЫ
ЗАРЯДТАУ
Автомобильдердің стандартты модификацияларының өздері электр құрылғыларының кең
жинағымен (ABS, инжектор сорғысы, телефон
жəне т.б.) жабдықталу мүмкіндігін атап өткен жөн.
Кернеудің кенет ауытқулары электр құрылғыларының
істен шығуына əкеп соғулары мүмкін. Сондықтан да
зарядтау алдында аккумуляторлық батареяны автомобиль электр желісінен ажырату қажет.
Аккумуляторды зарядтау үшін келесі əрекеттерді
жүзеге асырыңыз:
.
Аккумулятор қақпақтарын шешіңіз.
Сурет 1:
Аккумулятордағы электролит деңгейін
Сурет 2:
тексеріңіз. Қажетті жағдайда дистилльдендірілген су құйыңыз. Назар аударыңыз! Электролит денеге
немесе киімге тию жағдайында оны
сабынды ерітіндімен жуу қажет. Қышқыл
шашырандылары көзге тию жағдайында
оны кем дегенде 15 минут таза мол сумен шаю қажет. Дəрігерге қаралыңыз.
Алдымен құрылғының қызыл түсті
Сурет 3:
қысқышын аккумулятордың оң
клеммасына жалғаңыз.
Одан кейін қара түсті қысқышын
Сурет 4:
аккумулятордың кері клеммасына
жалғаңыз.
Зарядтау құрылғысын 230 В ~ 50 Гц
Сурет 5:
ауыспалы тоқ көзіне қосыңыз. Назар аударыңыз! Зарядтау барысында
электролиттің зиянды булары түзілуі
мүмкін. Өрт туу немесе қопарылу
қаупін болдырмау мақсатында зарядтау
орнына жақын жерде ұшқын шығуды
немесе ашық оттың пайдалануын
болдырмаңыз!
Зарядтау уақытын есептеу Зарядтау
Сурет 6:
ұзақтығы аккумулятор батареясының
отырып қалу деңгейіне байланысты.
Отырып қалған батарея үшін
зарядтаудың мөлшерлі уақытын келесі формула бойынша есептеп алуға
болады:
Егер аккумуляторлық батарея ақаусыз болса,
зарядтаудың бастапқы тоғы жоғары болып, зарядтау барысында төмендейді.
KZ
25
Сурет 7: Аккумулятордың қаншалықты
зарядталғанын нақты білудің бір ғана
жолы – ареометрмен электролит
тығыздығын өлшеу.
1,28 кг/л (20°C температурасында) – аккумулятор
заряд талған;
1,21 кг/л (20°C температурасында) – аккумулятор
жартылай зарядталған;
1,16 кг/л (20°C температурасында) – аккумулятор
отырып қалған.
Сурет 8:
Ашасын қорек көзінің розеткасынан
суырыңыз.
Қара қысқышты аккумулятордың кері
Сурет 9:
клеммасынан ажыратыңыз.
Қызыл қысқышты аккумулятордың оң
Сурет 10:
клеммасынан ажыратыңыз.
Аккумулятор қақпақтарын орнындарына
Сурет 11:
кігізіңіз.
КҮТУ ЕРЕЖЕЛЕРІ
Құрылғыны күту немесе тазартудың қандай да бір
жұмыстарын орындау барысында оны қорек желісінен ажыратып отырыңыз. Құрылғыны сүрту үшін
құрғақ, жұмсақ шүберекті пайдаланыңыз. Агрессивті сұйықтықтарды пайдалануға рұқсат етілмейді. Құрылғыны құрғақ жерде сақтау қажет. Кабель
қысқыштарын тат басудан сақтаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ КҮТІМ
Құрылғының қызмет ету мерзімі пайдалану ережелерін орындау мен дұрыс техникалық күтімге
байланысты. Қиыншылықтар туып немесе
ақулықтар пайда болған жағдайда SBM Group
Қызмет орталықтарымен байланысыңыз.
ПАЙДАҒА ЖАРАТУ
Ендігіқажетболмайқалған құрылғыданқұтылуүшін
UA
қоршаған ортаны қорғау ережелерін орындаңыз.
Құрылғыны, қаптама материалдарын жəне ескі
аккумуляторларды əдеттегі тұрмыстық қалдықтарды
төгу орындарына тастамаңыз. Мерзімі өткен
аккумуляторлық батареяларды оларды жинаумен
айналысатын өкілетті мекемеге тапсырыңыз.
Пристрій зарядний
Шановний покупцю!
Перед початком роботи слід уважно ознайомитися
з даною інструкцією з експлуатації, звертаючи особливу увагу на вказівки з безпеки.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Даний зарядний пристрій призначений для зарядки
свинцево-кислотних акумуляторних батарей напругою 6В, 12В.
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
- Щоб запобігти вибуху, загорянню, ураженню
електричним струмом пристрій слід експлуатувати відповідно до вимог даної інструкції.
- Враховуйте, що пристрій розрахований на номінальні значення електроживлення 230В~50Гц.
- При виході з ладу яких-небудь деталей пристрою
їх слід замінити або відремонтувати перед початком експлуатації. Зверніться до Сервісної служби.
строю від акумулятора, а також перед технічним
обслуговуванням або очищенням відключайте
пристрій від мережі живлення.
- При підключенні до
муйтеся полярності!
- Не заряджайте кілька акумуляторних батарей одночасно.
- Незаряджайтенесправнібатареї.
- Призаряджаннібатарейутворюютьсявибухо-
небезпечні гази, тому потрібно мати на увазі, що
перемикач пристрою може викликати електричні
розряди й іскріння. Також пересвідчіться в тому,
що поблизу місця зарядки немає відкритого вог-
Стежте за тим, щоб приміщення ретельно
ню.
провітрювалося. Для запобігання виникненню
електростатичних розрядів не носіть під час роботи синтетичний одяг.
УВАГА! При наявності різкого запаху газу є не-
безпека вибуху. В цьому випадку, не відключаючи
пристрій і не від’єднуючи клеми контактів, негайно провітріть приміщення. Акумуляторну батарею слід
обслуговування.
- Не допускайте зіткнення затисків кабелів між собою: це може призвести до короткого замикання!
УВАГА! При заправленні акумулятора електролі-
том або дистильованою водою, а також при підключенні пристрою до акумулятора слід вдягати
кислотозахисні рукавички й окуляри. Кислота є
їдкою речовиною, і
одяг її слід змити із застосуванням мильного розчину. При потраплянні бризів кислоти в очі промийте їх протягом щонайменш 15 хвилин великою кількістю води. Зверніться до лікаря.
акумулятора строго дотри-
віддати на перевірку в центр технічного
при потраплянні на тіло або
26
- Непереносітьпристрійзашнурживлення. Ви-
ймаючи вилку з розетки, не смикайте за шнур
живлення. Оберігайте шнур від впливу температур, мастил та ріжучих предметів. При ушкодженні шнура живлення його заміна, щоб уникнути
небезпеки, повинна проводитися фахівцями сервісної служби або аналогічним кваліфікованим
персоналом.
- Пристрій і акумуляторні батареї
недосяжному для дітей місці.
ЗАРЯДЖАННЯ АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
Слід зазначити, що навіть стандартні модифікації
автомобілів можуть бути оснащені цілим набором
електричних пристроїв (ABS, інжекторний насос,
телефон і т.ін.).
Різкі перепади напруги можуть викликати ушкодження електронних пристроїв. Том у перед зарядкою рекомендується відключити акумуляторну батарею від електромережі автомобіля.
Для зарядження акумулятора виконайте наступні
дії:
Зніміть пробки з акумулятора.
Мал. 1:
Перевірте рівень електроліту в акуму-
Мал. 2:
ляторі. При необхідності долийте дистильовану воду.
Увага! У випадку потрапляння електро-
літу на шкіру або одяг, електроліт слід
негайно змити із застосуванням мильного розчину. При потраплянні бризів кислоти в очі промийте їх протягом щонайменш 15 хвилин великою кількістю води.
Зверніться до лікаря.
Спочатку підключіть червоний затиск
Мал. 3:
пристрою до позитивної клеми акумулятора.
Потім підключить чорний затиск до ку-
Мал. 4:
зова автомобіля (шасі) на видаленні від
акумулятора й паливної лінії або до негативної клеми акумулятора (якщо акумулятор снять із автомобіля).
Підключіть зарядний пристрій до мережі
Мал. 5:
змінного струму 230 В ~ 50 Гц.
Увага! Під час заряджання можливе
утворення шкідливих парів електроліту.
Щоб уникнути загоряння або вибуху не
допускайте виникнення іскор або відкритого полум’я поблизу місця заряджання!
Розрахунок часу заряджання.
Мал. 6:
Тривалість заряджання залежить від ступеню розрядження акумуляторної батареї. Для розрядженої
батареї приблизний час зарядження можна обчислити за наступною формулою:
Якщо акумуляторна батарея справна, то початковий струм зарядження буде високий, а в процесі заряджання він знизиться.
слідтриматив
Єдиний спосіб точно визначити, ступінь
Мал. 7:
зарядження акумулятор – це замірити
ареометром щільність електроліту.
1,28 кг/л (при 20°C) – акумуляторзаряджений;
1,21 кг/л (при 20°C) – акумуляторзарядженийнаполовину;
1,16 кг/л (при 20°C) – акумуляторрозряджений.
Мал. 8:
Витягніть вилку з розетки мережі жив-
лення.
Зніміть чорний затиск з негативної клеми
Мал. 9:
акумулятора (або шасі).
Зніміть червоний затиск з позитивної
Мал. 10:
клеми акумулятора.
Вставте на місце пробки акумулятора.
Мал. 11:
ПРАВИЛА ДОГЛЯДУ
При виконанні яких-небудь робіт із чищення й догляду за пристроєм відключайте його від мережі
живлення.
Для протирання пристрою користуйтеся сухою
м’якою тканиною. Застосування агресивних рідин
неприпустимо. Пристрій слід зберігати в сухому приміщенні. Оберігайте кабельні затиски від корозії.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Термін служби виробу залежить від дотримання
правил експлуатації й правильного технічного обслуговування. При виникненні проблем або несправностей звертайтеся до Сервісної служби SBM
Group.
УТИЛІЗАЦІЯ
При необхідності позбутися непотрібного більше
пристрою дотримуйтеся правил охорони навколишнього середовища. Не викидайте пристрій, пакувальні матеріали й старі акумулятори у звичайні
сміттєві баки для побутового сміття. Акумуляторні
батареї, що відслужили свій термін експлуатації,
здавайте у відповідну організацію, що займається
їхнім збиранням.
UA
27
Urządzenie ładownicze (Przystawka zasilająca)
Szanowny nabywco! Przed rozpoczęciem pracy należy
uważnie zapoznać się z niniejszymi przepisami eksploatacji, zwracając szczególną uwagę na zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
PRZEZNACZENIE
Dane urządzenie ładownicze jest przeznaczone do
ładowania ołowiowo-kwasowych baterii akumulatoro-wych o napięciu 6V, 12V.
REGUŁY BHP
- W celu uniknięcia wybuchu, zapalenia się, uderzenia prądem elektrycznym urządzenie należy eksploatować zgodnie z przepisami danej instrukcji.
- Należy uwzględnić, że urządzenie jest obrachowywane na wartości znamionowe zasilania
230V~50Hz.
- W przypadku wypadnięcia z ruchu jakichkolwiek
części urządzenia, należy je wymienić lub wyremontować przed rozpoczęciem eksploatacji. Należy się
zwrócić do Służby serwisowej.
- Należy chronić urządzenie przed deszczem, wilgocią itp.
- Należy chronić urządzenie przed oddziaływaniem
wysokich temperatur.
- Co dotyczy stosowania reguł korzystania z baterii
akumulatorowych, należy przestrzegać zaleceń ich
producenta.
- Przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia
do akumulatora oraz przed obsługą techniczn
czyszczeniem, należy odłączyć urządzenie z sieci
zasilania.
- W trakcie podłączenia do akumulatora twardo przestrzegać biegunowości!
- Nie ładować kilka baterii akumulatorowych jedno-
cześnie.
- Nie ładować uszkodzone baterie.
PL
- W trakcje ładowania baterii powstaje zagrażająca
wybuchem para elektrolitu, dlatego należy zdążać
do tego, że przełącznik urządzenia może spowodować wyładowania elektryczne i iskrzenie. Również
należy się upewnić, że w pobliżu miejsca ładowania
nie ma otwartego ognia. Pilnować, aby pomieszczenie było starannie wywietrzane. W celu uniknięcia
ukazania się wyładowań elektrostatycznych nie zakładać podczas pracy ubrań z materiału syntetycznego.
UWAGA! W przypadku obecności trwałego za-
pachu gazu istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
W tym przypadku, nie odłączając urządzenia i nie
odłączając zacisków zestyków, niezwłocznie wywietrzyć pomieszczenie. Baterię akumulatorową należy
przekazać do sprawdzenia do ośrodka obsługi technicznej.
- Nie dopuszczać zetknięcia zacisków kabli pomiędzy
sobą: może to spowodować zwarcie!
UWAGA! W trakcie dolewania do akumulatora elek-
trolitu lub wody destylowanej oraz w trakcie podłą-
czenia urządzenia do akumulatora należy założyć
rękawiczki ochronne (przed kwasami) i okulary
ochronne. Kwas jest substancją żrącą i, po jej tra-
28
fi eniu do ciała lub odzieży należy ją zmyć z zastoso-
waniem roztworu mydlanego. W przypadku trafi enia
bryzg kwasu do oczy należy je przemy
najmniej 15 minut wielką ilością wody. Zwrócić się
do lekarza.
- Nie wolno przenosić urządzenie trzymając go za
kabel zasilający. Wyciągając wtyczkę z gniazda nie
pociągać za kabel zasilający. Chronić kabel przed
oddziaływaniem temperatur, olejów i narzędzi tnących.
- Urządzenie i bateria akumulatorowe należy trzymać
z oddala od dzieci.
ŁADOWANIE BATERII AKUMULATOROWEJ
Należy zwrócić uwagę na to, że nawet standardowe
modyfi kacje samochodów mogą być zaopatrzone w
pełne zestawy urządzeń elektrycznych (ABS, pompę
wtryskową, telefon itp.). Mocne skoki napięcia mogą
spowodować uszkodzenia urządzeń elektronicznych.
Dlatego przed ładowaniem zalecane jest odłączenie
baterii akumulatorowej z sieci elektrycznej samochodu.
W celu ładowania akumulatora wykonać następujące
kroki:
Skręcić nakrętki z akumulatora.
Rys. 1:
Sprawdzić poziom elektrolitu w akumulato-
Rys. 2:
rze. W razie konieczności dolać wodę destylowaną. Uwaga! W przypadku trafi enia
elektrolitu do skóry lub odzieży elektrolit
należy niezwłocznie zmyć z zastosowaniem roztworu mydlanego. Przy trafi eniu
bryzg kwasu do oczy należy je przemyć w
ą lub
ciągu co najmniej 15 minut wielką ilością
wody. Zwrócić się do lekarza.
Na początku podłączyć zacisk czerwony
Rys. 3:
urządzenia do złączki dodatniej akumulatora.
Potem podłączyć zacisk czarny do złączki
Rys. 4:
ujemnej akumulatora.
Podłączyć urządzenie ładownicze do sieci
Rys. 5:
prądu zmiennego 230 V ~ 50 Hz.
Uwaga! W trakcie ładowania powstaje za-
grażająca wybuchem para elektrolitu. W
celu uniknięcia zapalenia się lub wybuchu
nie dopuszczać pojawienia się iskier lub
otwartego ognia w pobliżu miejsca ładowa-
nia!
Obliczenie czasu ładowania
Rys. 6:
Długośćładowania zależy od tego, na ile była rozładowana bateria akumulatorowa. W przypadku rozładowa-
nej baterii przybliżony czas ładowania można obliczyć
wg następującej formuły:
Jeśli bateria akumulatorowa jest sprawna, początkowy
prąd ładowania będzie wysoki, zaś w trakcie ładowania
będzie się obniżał.
Jedynym pewnym sposobem określenia
Rys. 7:
naładowania akumulatora jest wykonanie
pomiarów gęstości elektrolitu areometrem.
ć w ciągu co
1,28 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest naładowany;
1,21 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest naładowany do
połowy;
1,16 kg/l (przy 20°C) – akumulator jest rozładowany.
Rys. 8:
Usunąć wtyczkę z gniazda wtyczkowego
sieci zasilającej.
Usunąć zacisk czarny z ujemnej złączki
Rys. 9:
akumulatora.
Rys. 10:
Usunąć zacisk czerwony z dodatniej złącz-
ki akumulatora.
Przykręcić na miejsce nakrętki akumulato-
Rys. 11:
ra.
PRZEPISY OBSŁUGI
W trakcie wykonania jakichkolwiek prac dotyczących
czyszczenia lub doglądu urządzenia odłączyć go z
sieci zasilającej. Do wycierania urządzenia stosować
miękką suchą tkaninę. Stosowanie płynów szkodliwych
jest zabronione. Urządzenie należy przechowywać w
suchym pomieszczeniu. Chronić zaciski kablowe przed
korodowaniem.
OBSŁUGA TECHNICZNA
Okres działania zależy od przestrzegania reguł eksploatacji i prawidłowej obsługi technicznej. W przypadku
powstania problemów lub uszkodzeń należy się zwrócić do Służby serwisowej SBM Group.
UTYLIZACJA
Jeśli zaistnieje konieczność pozbawienia się z niepotrzebnego więcej urządzenia należy przestrzegać reguły ochrony środowiska. Nie wyrzucać urządzenia,
opakowanie i stare akumulatory do zwykłych pojemników na śmieci do śmieci domowych. Wysłużone baterie
akumulatorowe należy przekazać do upełnomocnionej fi rmy zajmującej się ich zbieraniem.
Nabíjecí zařízení
Vážený zákazníku! Před začátkem provozu zařízení je
nutné pozorně se seznámit s tímto návodem k použití
a zvlášť s bezpečnostními předpisy.
URČENÍ
Nabíjecí zařízení je určeno pro nabíjení olověných kyselinových akumulátorů s napětím 6V, 12V.
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
- Pro zamezení výbuchu, vznícení, zásahu elektrickým proudem je nutné provozovat zařízení v souladu s pokyny v tomto návodu.
- Je nutné brát zřetel na skutečnost, že zařízení je
stavěno na jmenovitý napájecí proud 230V~50Hz.
- V případě závady libovolného dílu zařízení je nutné
tento díl vyměnit nebo opravit a neprovozovat zařízení do jeho uvedení do provozního stavu. Kontaktujte Servisní službu.
- Chraňte zařízení před deštěm, vlhkostí atd.
- Chraňte zařízení před působením vysokých teplot.
- Dodržujte pravidla zacházení s akumulátory, které
stanovil jejich výrobce.
- Před připojením nebo odpojením zařízení od akumulátoru nebo před technickou údržbou a čištěním
vždy odpojte zařízení od sítě napájení.
- Při připojení k akumulátoru dodržujte polaritu!
- Nenabíjejte současně několik akumulátorů.
- Nenabíjejte závadné akumulátory.
- Při nabíjení akumulátorů vznikají výbušné páry elektrolytu, a proto je nutné pamatovat si, že přepínač
zařízení může být zdrojem elektrického náboje a
jiskření. Současn
bíjení není otevřený oheň. Pro zamezení vzniku
elektrostatických výbojů při nabíjení nepoužívejte
syntetické oblečení.
POZOR! Pokud ucítíte výrazný zápach plynu - hrozí
nebezpečí výbuchu. V tomto případě nevypínejte
zařízení a neodpojujte svorky kontaktů a okamžitě
vyvětrejte místnost. Odevzdejte akumulátor na kontrolu do servisního střediska.
- Nepřipouštějte dotyk svorek kabelu mezi sebou –
může to způsobit zkrat!
POZOR! Při doplnění do akumulátorů elektrolytu
nebo destilované vody a také při připojení zaříze-
ní k akumulátoru je nutné používat rukavice a brýle
odolné k působení kyseliny. Kyselina je žíravina, a
v případě kontaktu s pokožkou nebo oblečením je
nutné opláchnout kyselinu mýdlovým roztokem. Pokud se kapky kyseliny dostanou do očí propláchněte
je minimálně po dobu 15 minut velkým množstvím
vody. Vyhledejte lékařskou pomoc.
- Nepřenášejte zařízení za napájecí šňůru. Při odpojení vidlice ze zásuvky netáhněte za napájecí šňůru.
Chraňte šňůru od působení velkých teplot, olejů a
ostrých předmětů.
- Udržujte zařízení a akumulátory mimo dosah dětí.
ě se ujistěte, že v okolí místa na-
CZ
29
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Je nutné upozornit, že i standardní modifi kace aut
mohou být vybaveny dostatečným množstvím elektrických zařízení (ABS, injektorové čerpadlo, telefon,
atd.). Prudké změny napětí se mohou stát příčinou
poškození elektronických zařízení. Proto se před nabíjením doporučuje odpojit akumulátor od elektrického
systému auta.
Pro nabíjení akumulátoru dodržujte následující postup:
Sundejte víčka s akumulátoru.
Obr. 1:
Zkontrolujte hladinu elektrolytu v akumu-
Obr. 2:
látoru. Doplňte destilovanou vodu pokud je
to nutné.
Pozor! Pokud elektrolyt přijde do kontaktu
s pokožkou nebo oblečením, neprodleně
ho spláchněte mýdlovým roztokem. Pokud
se kapky kyseliny dostanou do očí propláchněte je minimálně po dobu 15 minut
velkým množstvím vody. Vyhledejte lékařskou pomoc.
Nejdříve připojte červenou svorku zařízení
Obr. 3:
k plusovému kontaktu akumulátoru.
Poté připojte černou svorku zařízení k mi-
Obr. 4:
nusovému kontaktu akumulátoru.
Připojte nabíjecí zařízení k síti střídavého
Obr. 5:
proudu 230V ~ 50Hz.
Pozor! Při nabíjení je možný vznik nebez-
pečných výparů elektrolytu. Pro zamezení
vznícení nebo výbuchu není přípustný
vznik jisker nebo otevřeného ohně v bezprostřední blízkosti místa nabíjení!
Výpočet doby nabíjení. Doba nabíjení je
Obr. 6:
závislá na stupni vybití akumulátoru.
Pro vybitý akumulátor je možné vypočítat orientační
dobu nabíjení dle následujícího vzorce:
Pokud je akumulátor ve funkčním stavu, bude začáte-ční nabíjecí proud vysoký, a při nabíjení bude postupně
CZ
klesat.
Jediným způsobem jak přesně stanovit stu-
Obr. 7:
peň vybití akumulátoru je měření hustoty
elektrolytu pomocí hustoměru.
1,28 kg/l (při 20°C) – akumulátor je nabit;
1,21 kg/l(při 20°C) – akumulátor je nabit na 50%;
1,16 kg/l (při 20°C) – akumulátor je vybit.
Vyndejte vidlici napájení ze síťové zásu-
Obr. 8:
vky.
Sundejte černou svorku z minusového kon-
Obr. 9:
taktu akumulátoru.
Sundejte červenou svorku z plusového
Obr. 10:
kontaktu akumulátoru.
Umístěte na svá místa zátky akumulátoru.
Obr. 11:
PRAVIDLA ÚDRŽBY
Odpojujte zařízení od napájecí sítě při provedení libovolných prací po očištění a údržbě zařízení. Pro utírání
zařízení používejte suchou měkkou látku. Je zakázáno
používat agresivní kapaliny. Uskladňujte zařízení v suché místnosti. Chraňte kabelové svorky před korozí.
TECHNICKÁ ÚDRŽBA
Životnost zařízení je závislá na dodržování pravidel
provozu a správné technické údržby. V případě vzniku
problémů nebo závad kontaktujte Servisní službu společnosti SBM Group.
LIKVIDACE
Pokud je nutné provést likvidaci zařízení po ukončení
doby jeho životnosti dodržujte pravidla ochrany životního prostředí.
Nevhazujte zařízení, balicí materiály a použité akumulátory do obyčejných odpadních kontejnerů pro komunální odpad. Akumulátory po ukončení doby životnosti
odevzdávejte do specializovaných sběren , který provádějí jejich likvidaci.
30
Punjač akumulatora
Poštovani korisniče!
Pre početka rada pažljivo se upoznajte sa ovim uputstvom za korišćenje, obraćajući posebnu pažnju na
sigurnosne napomene.
NAMENA
Ovaj uređaj za punjenje akumulatora je namenjen
za punjenje olovnih akumulatorskih baterija napona
od 6V, 12V.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
- Radi izbegavanja požara, udara električne struje i
nanošenja ozleda, električni alati se moraju koristiti
saglasno sa zahtevima ovog uputstva.
- Vodite računa da je ovaj uređaj proračunat na nominalne vrednosti električnog napajanja 230V~50Hz.
- Pri otkazivanju bilo kojih delova uređaja, potrebno je
te delove zameniti ili remontovati pre sledećeg korišćenja. Obratite se Servisnoj službi.
- Čuvajte uređaj od kiše, vlage i sl.
- Čuvajte uređaj od delovanja visokih temperatura.
- Što se tiče pravila rukovanja akumulatorskim baterijama, pridržavajte se proizvođačkih uputstava.
- Pre priključivanja punjača na akumulator ili odvajanja od njega, a takođe pre tehničkog održavanja ili
čišćenja, isključite uređaj iz električne mreže.
- Kada priključujete uređaj na akumulator posebno
pazite na polaritet!
- Nemojte puniti nekoliko akumulatorskih baterija u
isto vreme.
- Nemojte puniti neispravne baterije.
- Prilikom punjenja baterija nastaju eksplozivna isparenja elektrolita, zbog čega treba imati u vidu da prekidač uređaja može da izazove električna pražnjenja
i varničenje. Takođe, uverite se da u blizini mesta
punjenja nema otvorenog plamena. Pazite na to da
se prostorija dobro provetrava.
Radi izbegavanja elektrostatičkih pražnjenja, nemoj-
te nositi sintetičku odeću za vreme rada.
PAŽNJA! Ako se osjeć
opasnost od eksplozije. U tom slučaju, nemojte isključivati uređaj i nemojte odvajati kleme sa izvoda
akumulatora, nego odmah provetrite prostoriju. Akumulatorsku bateriju treba odneti na proveru u centar
za tehničko održavanje.
- Ne dozvolite da se stezaljke kabela međusobno dodiruju: to može dovesti do kratkog spoja!
PAŽNJA! Za vreme punjenja akumulatora elektro-
litom ili destilovanom vodom, a takođe prilikom priključivanja uređaja na akumulator, treba nositi zaštitne naočari i radne rukavice otporne na kiselinu.
Kiselina nagriza tvari i ako padne na telo ili odeću
treba je odmah isprati sapunjavom vodom. Ako kiselina padne u oči, treba ih obilno ispirati velikom
količinom vode tokom najmanje 15 minuta. Obratite
se lekaru.
a rezak miris, onda postoji
- Ne prenosite uređaj držeći za kabel napajanja. Kada
izvlačite utikač iz utičnice, nemojte povlačiti za kabel
napajanja. Čuvajte kabel napajanja od delovanja toplote, masti i oštrih predmeta.
- Uređaj za punjenje i akumulatorske baterije čuvajte
van domašaja dece.
PUNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Kako je poznato, već standardni paketi automobilske
opreme mogu sadržati ceo niz električnih uređaja
(ABS, pumpa za ubrizgavanje, telefon itd.).
Nagli skokovi napona mogu izazvati oštećenja elektronskih uređaja.
Zato se preporučuje odvajanje akumulatora od električ-
ne mreže automobila pre punjenja.
Za punjenje akumulatora izvršite sledeće radnje:
Skinite kleme sa akumulatora.
Sl. 1:
Proverite nivo elektrolita u akumulatoru.
Sl. 2:
Ako je potrebno, dolijte destilovanu vodu.
Pažnja! U slučaju prskanja elektrolita na
kožu ili odeću, elektrolit odmah operite sapunjavom vodom. Ako kiselina uđe u oči,
treba ih obilno ispirati velikom količinom
vode tokom najmanje 15 minuta. Obratite
se lekaru.
Najpre priključite crvenu stezaljku punjača
Sl. 3:
na pozitivni izvod akumulatora.
Zatim priključite crnu stezaljku punjača na
Sl. 4:
negativni izvod akumulatora.
Priključite punjač na izmeničnu električnu
Sl. 5:
mrežu 230V ~ 50Hz.
Pažnja! Za vreme punjenja akumulatora
moguć je nastanak štetnih isparenja elektrolita. Radi izbegavanja požara ili eksplozije ne dozvolite varničenje ili otvoreni plamen u blizini mesta punjenja !
Proračun vremena punjenja Vreme punje-
Sl. 6:
nja zavisi od toga koliko je akumulatorska
baterija ispražnjena. Vreme punjenja ispražnjene baterije može se izračunati po sledećoj formuli:
Vreme punjenja (h) = kapacitet akumulatora (Аh) /
aritm. vrednost struje punjenja (А)
Ako je akumulatorska baterija u dobrom stanju, onda
će početna struja punjenja biti visoka, a sve manja u
procesu punjenja.
Merenje gustine elektrolita hidrometrom
Sl. 7:
jedini je način za tačno određivanje stanja
napunjenosti akumulatora.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napunjen;
1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napola napunjen;
1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazan;
Izvucite utikač iz zidne utičnice.
Sl. 8:
Skinite crnu stezaljku sa negativnog izvoda
Sl. 9:
akumulatora.
Skinite crvenu stezaljku sa pozitivnoga iz-
Sl. 10:
voda akumulatora.
Postavite kleme akumulatora na izvode.
Sl. 11:
SK
31
PRAVILA ČUVANJA
Pri obavljanju bilo kakvih radova čišćenja ili brige za
uređaj, isključite ga iz električne mreže.
Za brisanje uređaja koristite samo suvu meku tkaninu.
Primena agresivnih tečnosti nije dozvoljena.
Uređaj treba čuvati u suvoj prostoriji. Kabelske stezaljke čuvajte od korozije.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Radni vek proizvoda zavisi o pridržavanju pravila za
korišćenje kao i o pravilnom tehničkom održavanju. Prilikom nastanka problema ili neispravnosti obratite se
Servisnoj službi SBM Group.
ODLAGANJE ČVRSTOG OTPADA
Ako želite da se rešite uređaja koji Vam više nije potreban, pridržavajte se propisa o zaštiti životne sredine.
Nemojte odbacivati uređaj, materijale za pakovanje i stare akumulatore zajedno sa običnim kućnim
smećem.
Akumulatorske baterije koje više nisu za upotrebu predajte u ovlašćenu organizaciju koja se bavi prikupljanjem sekundarnih sirovina.
HU
32
Akkumulátortöltő berendezés
Tisztelt Vásárló!
Használatbavétel előtt fi gyelmesen olvassa el ezt a
használati utasítást, fordítson különös fi gyelmet a biz-
tonsági előírásokra.
RENDELTETÉS
Az akkumulátortöltő berendezés 6V, 12V feszültségű,
savas ólomakkumulátorok töltésére használható.
BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK
- Robbanás, tűz, áramütés megelőzése érdekében a
berendezést a jelen előírások betartása mellett kell
üzemeltetni.
- Vegye fi gyelembe, hogy a berendezést 230V ~50Hz
névleges tápfeszültségre méretezték.
- A berendezés bármilyen alkatrészének meghibásodása esetén a meghibásodott alkatrészt ki kell cserélni, vagy meg kell javítani a berendezés használatba vétele előtt. Forduljon a Szervizszolgálathoz.
- Védje meg a berendezést az esőtől, nedvességtől
stb.
- Védje meg a berendezést a magas hőmérsékleti hatásoktól.
- Az akkumulátorok kezelését illetően tartsa be az
azokat gyártó cégek előírásait.
- A berendezésnek az akkumulátorhoz történő csatlakoztatása, vagy leválasztása előtt, valamint a karbantartás, vagy a tisztogatás megkezdése előtt a
berendezést válassza le az elektromos hálózatról.
- A berendezésnek az akkumulátorhoz történő csatlakoztatásánál szigorúan ügyeljen a polaritásra!
- Ne töltsön egyszerre több akkumulátort.
- Ne töltsön meghibásodott akkumulátorokat.
- Az akkumulátorok töltése közben az elektrolitból
robbanásveszélyes gázok képződnek, ezért fi gye-
lembe kell venni, hogy a berendezés kapcsolója
elektromos kisüléseket és szikrázást okozhat. Arról
is meg kell győződni, hogy a töltés helyszínének közelében nincsen nyílt tűz. Gondoskodjon a helyiség
gondos, megfelelő szellőzetéséről! Az elektromos
kisülések keletkezésének elkerülése érdekében
munka közben ne viseljen szintetikus anyagból készült öltözéket.
FIGYELEM! Erős gázszag esetén fennáll a rob-
banásveszély. Ebben az esetben a berendezés kikapcsolása és az akkumulátorkapcsok leválasztása
nélkül azonnal szellőztesse ki a helyiséget. Az ilyen
akkumulátort ellenőrzés céljából be kell adni egy javító-karbantartó központba.
- Ne engedje meg, hogy a kábelek szorítócsatlakozói
egymással érintkezhessenek: ez rövidzárlatot eredményezhet!
FIGYELEM! Az akkumulátor elektrolittal vagy desz-
tillált vízzel történő feltöltésekor, valamint a berendezésnek az akkumulátorhoz történő csatlakoztatásakor saválló védőkesztyűt és védőszemüveget kell
használni. A sav egy maró hatású anyag, amelyet,
ha a test felületére vagy a ruházatra kerül, szappanos oldat használatával kell lemosni. Ha a kifröccsenő sav a szembe kerül, legalább 15 percen keresztül, nagy mennyiségű vízzel kell a szemet kimosni.
Orvoshoz kell fordulni!
- Ne mozgassa a berendezést a tápvezetékénél fogva. Ne a vezetéknél fogva húzza ki a villásdugót a
konnektorból. Védje meg a vezetéket a hőmérsék-
leti hatásoktól, a zsíroktól és olajoktól, az éles tárgyaktól.
- A berendezést és az akkumulátorokat a gyermekek
által hozzá nem férhető helyen kell tartani.
AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSE
Meg kell említeni, hogy még a normál kivitelű gépkocsik felszerelései közé is tartozhat egész sor elektromos berendezés (ABS, injektor-szivattyú, telefon,
stb.). A hirtelen feszültségingadozások károsíthatják az
elektronikai berendezéseket. Ezért azt javasoljuk, hogy
a töltés megkezdése előtt az akkumulátort válassza le
a gépkocsi elektromos hálózatáról.
Az akkumulátor töltéséhez végezze el a következő
műveleteket:
Távolítsa el a záródugókat az akkumulátor-
1. sz. ábra:
ból.
Ellenőrizze az elektrolit szintjét az akku-
2. sz. ábra:
mulátorban. Szükséges esetben pótolja a
hiányt desztillált vízzel.
Ha az elektrolit a bőrére vagy a ruhájára
Figyelem!
került, az elektrolitot szappanos oldattal
azonnal le kell mosni. Ha a kifröccsenő
sav a szembe került, legalább 15 percen
keresztül, nagy mennyiségű vízzel kell a
szemet kimosni. Orvoshoz kell fordulni!
Először a berendezés piros színű szorító-
3. sz. ábra:
csatlakozóját csatlakoztassa az akkumulátor pozitív pólusára.
Ezt követően csatlakoztassa a fekete színű
4. sz. ábra:
szorítócsatlakozót az akkumulátor negatív
pólusára.
Csatlakoztassa a töltőberendezést a
5. sz. ábra:
230 V~50 Hz váltakozó áramú elektromos
hálózathoz.
Töltés közben veszélyes elektrolitgőzök
Figyelem!
keletkezhetnek. Tűz és robbanás kiküszöbölése érdekében ne engedje szikra keletkezését vagy nyílt láng használatát a
töltés helyszínének közelében!
A töltési idő kiszámítása.
6. sz. ábra:
A töltés időtartama attól függ, hogy az akkumulátor milyen mértékben volt lemerülve. Lemerült akkumulátor
töltéséhez szükséges időt megközelítő jelleggel a következő képlet segítségével számíthatjuk ki:
Töltési idő (h) = az akkumulátor kapacitás (A*h) / aritmetikus töltőáram-erősség (A).
Ha az akkumulátor üzemképes, a kezdeti töltőáram
értéke magas lesz, amely érték a töltés folyamán csökkenni fog.
Az akkumulátor töltöttségi szintjének egye-
7. sz. ábra:
düli meghatározási módja - az elektrolit
sűrűségének meghatározása areométer
segítségével.
1,28 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor fel van töltve;
1,21 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor félig van feltöltve;
1,16 kg/l (20o C-nál) - az akkumulátor lemerült.
Húzza ki a villásdugót az elektromos háló-
8. sz. ábra:
zat konnektorából.
Vegye le a fekete szorítócsatlakozót az ak-
9. sz. ábra:
kumulátor negatív pólusáról.
10. sz. ábra:
Vegye le a piros szorítócsatlakozót az ak-
kumulátor pozitív pólusáról.
Helyezze be a helyükre az akkumulátor zá-
11. sz. ábra:
ródugóit.
GONDOZÁSI SZABÁLYOK
Bármilyen tisztítási és gondozási művelet megkezdése
előtt a berendezést válassza le az elektromos hálózatról.
A berendezés letörléséhez száraz, puha textíliát használjon. Agresszív folyadékok használata nem megengedett.
A berendezést száraz helyiségben kell tárolni. A kábelek szorítócsatlakozóit védje a korróziótól.
KARBANTARTÁS
A termék élettartama függ az üzemeltetési szabályok
betartásától és a helyes karbantartástól. Problémák
vagy meghibásodások esetén forduljon az SBM Group
Szervizszolgálatához.
HASZNOSÍTÁS
Amikor szükségessé válik, hogy megszabaduljon a továbbiakban már nem szükséges berendezésétől, tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
A berendezést, a csomagolóanyagokat és a régi akkumulátorokat ne dobja bele a lakossági szemét gyűjté-
sére szolgáló kukákba.
A kiszolgált akkumulátorokat adja át a gyűjtésükkel
foglalkozó, erre felhatalmazott szervezeteknek.
HU
33
Instalaţie de încărcare
Stimate cumpărător! Înainte de a începe lucrul, studiaţi
cu atenţie prezentele instrucţiuni de exploatare, atrageţi atenţia la prescripţiile de securitate.
DESTINAŢIA
Instalaţia de încărcare este destinată pentru încărcarea bateriilor de acumulatoare cu plumb şi acid cu tensiunea de 6V, 12V.
NORMELE DE TEHNICĂ A SECURITĂŢII
- Pentru a evita explozia, aprinderea, electrocutarea
instalaţia urmează a fi exploatată în conformitate cu
cerinţele prezentelor instrucţiuni.
- Ţineţi cont de faptul, că instalaţia este prevăzută
pentru valorile nominale de alimentare cu energie
electrică 230V ~50Hz.
- În caz de deteriorare a unor piese ale instalaţiei
acestea urmează a fi înlocuite sau reparate înainte
de a începe exploatarea. Adresaţi-vă la Serviciul de
deservire.
- Feriţi instalaţia de ploaie, umiditate, etc.
- Feriţi instalaţia de acţiunea temperaturilor înalte.
- Privitor la regulile de manipulare a bateriilor de acumulatoare, urmaţi prescripţiile producătorului acestora.
- Înainte de a conecta sau a deconecta instalaţia de
la acumulator, precum şi înainte de a efectua deservirea tehnică sau curăţirea, deconectaţi instalaţia de
la reţeaua de alimentare.
- La conectarea la acumulator respectaţi cu stricteţe
polaritatea!
- Nu încărcaţi câteva baterii de acumulatoare concomitent.
- Nu încărcaţi baterii defecte.
- La încărcarea bateriilor se formează vapori defl a-
granţi de electrolit, de aceea este necesar de reţinut,
că comutatorul instalaţiei poate provoca descărcări
electrice şi scânteiere. De asemenea asiguraţi-vă,
că în apropierea locului de încărcare nu este prezentăfl acără deschisă. Urmăriţi ca încăperea să se
aerisească bine. Pentru a evita apariţia descărcărilor electrostatice nu purtaţi în timpul lucrului haine
sintetice.
ATENŢIE! În caz de miros pătrunzător de gaz există
pericol de explozie. În acest caz, fără a deconecta
RO
instalaţia şi fără a deconecta clemele contactelor,
aerisiţi imediat încăperea. Bateria de acumulatoare
trebuie predată pentru control la centrul de deservire
tehnică.
- Nu admiteţi contactul brăţărilor de cablu între ele:
poate provoca scurtcircuit!
ATENŢIE! La alimentarea acumulatorului cu elec-
trolit sau apă distilată, precum şi la conectarea instalaţiei la acumulator trebuie de purtat mănuşi de
protecţie contra acidului şi ochelari. Acidul este o
substanţă caustică, şi la nimerirea lui pe corp sau
haine trebuie de le spălat bine, utilizând soluţie de
săpun. În caz de nimerire a stropilor de acid în ochi,
spălaţi-i timp de cel puţin 15 minute cu o cantitate
mare de apă. Adresaţi-vă la medic.
- Nu transportaţi instalaţia de fi rul de alimentare. Sco-ţând fi sa din priză, nu trageţi de fi rul de alimentare.
Feriţi fi rul de acţiunea temperaturilor, uleiurilor şi
obiectelor de tăiat.
- Instalaţia şi bateriile de acumulatoare trebuie ţinute
departe de copii.
ÎNCĂRCAREA BATERIEI
DE ACUMULATOARE
Trebuie de remarcat, că chiar modifi cările standard
ale automobilelor pot fi dotate cu un set întreg de in-
stalaţii electrice (ABS, pompă cu injector, telefon etc.).
Salturile bruşti de tensiune pot provoca deteriorări ale
instalaţiilor electronice. De aceea înainte de încărcare
se recomandă să se deconecteze bateria de acumulatoare de la reţeaua de alimentare a automobilului.
Pentru încărcarea acumulatorului efectuaţi următoare-
le acţiuni:
Scoateţi buşoanele de pe acumulator.
Des. 1:
Verifi caţi nivelul electrolitului în acumulator.
Des. 2:
În caz de necesitate adăugaţi apă distilată.
Atenţie! În caz de nimerire a electrolitului
pe piele sau haine, electrolitul trebuie spă-
lat cu utilizarea soluţiei de săpun. La nimerirea stropilor de acid în ochi, spălaţi-i timp
de cel puţin 15 minute cu o cantitate mare
de apă. Adresaţi-vă la medic.
Mai întâi conectaţi brăţara roşie a instalaţiei
Des. 3:
la clema pozitivă a acumulatorului.
Apoi conectaţi brăţara neagră la clema ne-
Des. 4:
gativă a acumulatorului.
Conectaţi instalaţia de încărcare la reţeaua
Des. 5:
de curent alternativ de 230V~50 Hz.
Atenţie! În timpul încărcării este posibilă
formarea aburilor nocivi de electrolit. Pentru
a evita aprinderea sau explozia nu admiteţi
formarea scânteilor sau focului deschis în
apropierea locului de încărcare!
Calcularea timpului de încărcare Durata de
Des. 6:
încărcare depinde de faptul, cât de tare a
fost descărcată bateria de acumulatoare.
Pentru bateria descărcată timpul aproximativ de încăr-
care poate fi calculat după următoarea formulă:
Dacă bateria de acumulatoare este în stare de funcţiune, atunci curentul iniţial de încărcare va fi înalt, iar în
procesul de încărcare va scădea.
34
Des. 7: Unica modalitate de a determina exact,
cât este încărcat acumulatorul – este de a
măsura cu areometrul densitatea electrolitului.
1,28 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este încărcat;
1,21 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este încărcat pe jumătate;
1,16 kg/l (la 20°C) – acumulatorul este descărcat.
Des. 8:
Scoateţi fi sa din priza reţelei de alimenta-
re.
Scoateţi brăţara neagră de pe clema nega-
Des. 9:
tivă a acumulatorului.
Scoateţi brăţara roşie de pe clema pozitivă
Des. 10:
a acumulatorului.
Instalaţi la loc buşoanele acumulatorului.
Des. 11:
REGULI DE ÎNTREŢINERE
La îndeplinirea unor lucrări de curăţire şi întreţinere a
instalaţiei, deconectaţi-l de la reţeaua de alimentare.
Pentru a şterge instalaţia utilizaţi o ţesătură moale şi
uscată. Nu se admite utilizarea unor lichide agresive.
Păstraţi instalaţia într-o încăpere uscată. Protejaţi brăţările de cablu de coroziune.
DESERVIREA TEHNICĂ
Durata de serviciu a instalaţiei depinde de respectarea
regulilor de exploatare şi a deservirii tehnice corecte. În
caz de apariţie a unor probleme sau deteriorări, adresaţi-vă la Serviciul de deservire SBM Group.
UTILIZAREA
În caz de necesitate de a vă elibera de instalaţia de care nu mai aveţi nevoie, respectaţi regulile de protecţie
a mediului ambiant. Nu aruncaţi instalaţia, materialele
de ambalaj şi acumulatoarele vechi în lăzile obişnuite
de gunoi pentru deşeuri menajere. Predaţi bateriile de
acumulatoare, durata de serviciu a cărora a expirat,
la organizaţia autorizată, care se ocupă de colectarea
acestora.
Polnilec
Spoštovani kupec!
Preden začnete z delom, pazljivo preberite navodila za
uporabo in bodite še posebej pozorni na navodila za
izvajanje varnostnih ukrepov.
NAMEN
Ta polnilec je namenjen polnjenju svinčeno-kislinskih
akumulatorskih baterij z napetostjo 6V, 12V.
PRAVILA ZA IZVAJANJE
VARNOSTNIH UKREPOV
- Da ne bi prišlo do eksplozije, vžiga ali udara električnega toka, morate napravo uporabljati v skladu z
zahtevami teh navodil.
- Upoštevajte dejstvo, da je naprava namenjena za
uporabo pri električnem omrežju 230V/50 Hz.
- Če pride do nepravilnega delovanja katerega koli
sestavnega dela naprave, ga je potrebno zamenjati
ali popraviti pred začetkom uporabe. Obrnite se na
servisno službo.
- Naprave ne izpostavljajte dežju, vlagi itd.
- Naprave ne izpostavljajte visokim temperaturam.
- Akumulatorsko baterijo uporabljajte v skladu z navodili proizvajalca.
- Pred priklopom ali odklopom naprave z akumulatorja ter pred izvajanjem tehnične oskrbe ali čiščenja
napravo izključite iz električnega omrežja.
- Pri priklopu na akumulator bodite pozorni na pozitivni in negativni pol! Ne polnite več akumulatorskih
baterij hkrati.
- Ne polnite nepravilno delujočih baterij.
- Pri polnjenju baterij nastajajo eksplozivni hlapi elektrolita, zato morate upoštevati, da lahko stikalo
naprave povzroči električno razelektritev in iskrenje.
Prav tako se prepričajte, da v bližini mesta polnjenja
ni odprtega ognja. Poskrbite za to, da je prostor dobro prezračen. Da bi se izognili elektrostatični razelektritvi, med delom ne nosite sintetike.
POZOR!Če začutite oster vonj po dimu, lahko pride
do eksplozije. V tem primeru ne izklapljajte naprave
in ne prekinjajte kontaktov na polih akumulatorske
baterije, ampak takoj prezračite prostor. Akumulatorsko baterijo morate odnesti v tehnični servis, kjer
bodo preverili njeno delovanje.
- Ne dopustite, da pride do medsebojnega kontakta
med kabli, ker lahko pride do kratkega stika!
POZOR! Pri ponovni oskrbi akumulatorja z elektro-
litom ali destilirano vodo in pri priključitvi naprave
na akumulator je potrebno nadeti zaščitne rokavice
in očala, ki varujejo pred kislinami. Kislina je jedka
snov in če pride v stik s telesom ali obleko, jo sperite
s pomočjo milnice. Če pride kislina v stik z očmi, jih
spirajte z velikimi količinami vode vsaj 15 minut. Za
pomoč se obrnite na zdravnika.
- Naprave ne prenašajte s pomočjo napajalnega kabla. Pri izklapljanju vtikača iz vtičnice ne vlecite za
napajalni kabel. Ne izpostavljajte kabla ekstremnim
temperaturam, olju in ostrim predmetom.
SI
35
- Napravo in akumulatorsko baterijo hranite izven dosega otrok.
POLNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Treba se je zavedati, da so lahko tudi avtomobili s standardno opremo opremljeni z raznovrstnimi električnimi
napravami (ABS, vbrizgalna črpalka, telefon, ipd.). Siloviti skoki napetosti lahko povzročijo poškodbe elektronskih naprav. Zato je pred polnjenjem priporočljivo
izključiti akumulatorsko baterijo iz električnega omrežja
avtomobila.
Pri polnjenju akumulatorja upoštevajte naslednja navodila:
Odstranite pokrovčke z akumulatorja.
Slika 1:
Preverite nivo elektrolita v akumulatorju.
Slika 2:
Če je to potrebno, dolijte destilirano vodo.
Pozor! Če pride elektrolit v stik s kožo ali
obleko, ga morate takoj sprati s pomočjo
milnice. Če pride kislina v stik z očmi, jih
spirajte z velikimi količinami vode vsaj 15
minut. Za pomoč se obrnite na zdravnika.
Najprej povežite rdečo objemko naprave s
Slika 3:
pozitivnim polom akumulatorja.
Nato povežite črno objemko z negativnim
Slika 4:
polom akumulatorja.
Priključite polnilec na električno omrežje z
Slika 5:
izmeničnim tokom 230V ~ 50Hz.
Pozor! Med polnjenjem se lahko pojavijo
škodljivi hlapi elektrolita. Da ne bi prišlo do
vžiga ali eksplozije, ne dopustite, da bi se
pojavile iskre ali odprt plamen v bližini mesta polnjenja!
Ocena časa polnjenja.
Slika 6:
Trajanje polnjenja je odvisno od tega, kako prazna je
bila akumulatorska baterija. Ustrezen čas polnjenja
se lahko za izpraznjene baterije izračuna po naslednji
formuli:
Če akumulatorska baterija deluje pravilno, bo tok polnjenja na začetku visok, med polnjenjem pa se bo znižal.
Edini način, s katerim lahko natančno do-
Slika 7:
ločimo stopnjo napolnjenosti akumulatorja,
je merjenje gostote elektrolita s pomočjo
areometra.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je poln;
1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napolnjen do po-
SI
lovice;
1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazen.
Izvlecite vtikač iz vtičnice električnega
Slika 8:
omrežja.
Odstranite črno objemko z negativnega po-
Slika 9:
la akumulatorja.
Odstranite rdečo objemko s pozitivnega
Slika 10:
pola akumulatorja.
Namestite pokrovčke akumulatorja na svo-
Slika 11:
je mesto.
PRAVILA OSKRBE
Pri izvajanju kakršnega koli čiščenja ali oskrbe naprave
je napravo potrebno izključiti iz električnega omrežja.
Pri čiščenju naprave s krpo uporabljajte suhe in mehke
materiale. Uporaba agresivnih tekočin ni dovoljena.
Napravo hranite v suhem prostoru. Zaščitite objemke
kablov pred rjavenjem.
TEHNIČNA OSKRBA
Življenjska doba izdelka je odvisna od upoštevanja pravil uporabe in pravilne tehnične oskrbe. Če pride do
težav ali nepravilnosti, se obrnite na servisno službo
SBM Group.
IZKORIŠČANJE
Če naprave ne potrebujete več in bi se je radi znebili,
upoštevajte pravila varovanja okolja.
Naprav, embalaž in starih akumulatorjev ne mečite v
običajne koše za smeti, namenjene gospodinjskim odpadkom.
Odslužene akumulatorske baterije oddajte organizaciji,
ki je pooblaščena za njihovo zbiranje.
36
Punjač akumulatora
Poštovani korisniče !
Prije početka rada potrebno je pažljivo se upoznati s
ovim uputama za rad, poklanjajući posebnu pažnju sigurnosnim odredbama.
NAMJENA
Ovaj uređaj za punjenje akumulatora namijenjen je za
punjenje olovnih akumulatorskih baterija s naponom od
6V, 12V.
TEHNIČKA SIGURNOSNA PRAVILA
- Radi izbjegavanja zapaljenja, udara električne struje
i nanošenja povreda, električni alati moraju se koristiti u suglasju sa zahtjevima ovih uputa.
- Vodite računa da je ovaj uređaj projektiran na nominalne vrijednosti električnog napajanja 230V~50Hz.
- Pri otkazivanju bilo kojega dijela uređaja, potrebno je taj dio zamijeniti ili servisirati prije daljnjega
korištenja. Obratite se Servisnoj službi.
- Čuvajte uređaj od kiše, vlage itd.
- Čuvajte uređaj od djelovanja visokih temperatura.
- Što se tiče pravila rukovanja akumulatorskim baterijama, pridržavajte se uputa njihovih proizvođača.
- Prije priključivanja punjača na akumulator ili odvajanja od njega, a također prije tehničkoga održavanja
ili čišćenja, isključite uređaj iz električne mreže.
- Pri priključivanju uređaja na akumulator osobito pazite na polarnost!
- Nemojte istovremeno puniti nekoliko akumulatorskih
baterija.
- Nemojte puniti neispravne baterije.
- Prilikom punjenja baterija nastaju eksplozivne pare
elektrolita, zbog čega je potrebno imati u vidu da
prekidač uređaja može izazvati električna pražnjenja
i iskrenje. Također, uvjerite se da u blizini mjesta
punjenja nema otvorenoga plamena. Pazite na to
da se prostorija dobro provjetrava.
Radi izbjegavanja nastanka elektrostatičkih
pražnjenja, ne nosite sintetičku odjeću za vrijeme
rada.
POZOR! Ako se osjeća rezak zapah, postoji opas-
nost od eksplozije.
U tom slučaju, nemojte isključivati uređ
odvajati kleme s terminala akumulatora, nego odmah
prozračite prostoriju. Akumulatorsku bateriju treba
dati na provjeru u centar za tehničko održavanje.
- Ne dopuštajte da se stezaljke kabela međusobno
dodiruju: to može dovesti do kratkoga spoja!
POZOR! Prilikom punjenja akumulatora elektro-
litom ili destiliranom vodom, a također prilikom
priključivanja uređaja na akumulator, treba nositi
zaštitne naočale i rukavice otporne na kiselinu. Kiselina je jetka tvar i ako dospije na tijelo ili odjeću
potrebno je odmah ju isprati sapunicom. Ako kiselina dospije u oči, obilno ih ispirite vodom tijekom
najmanje 15 minuta. Obratite se liječniku.
aj i nemojte
- Ne prenosite uređaj držeći ga za kabel napajanja.
Kada izvlačite utikač iz utičnice, nemojte povlačiti za
kabel napajanja. Čuvajte kabel napajanja od djelovanja topline, masti i oštrih predmeta.
- Uređaj za punjenje i akumulatorske baterije treba
držati izvan dosega djece.
PUNJENJE AKUMULATORSKE BATERIJE
Treba primijetiti da već standardni paketi opreme automobila mogu uključivati cijeli niz električnih uređaja
(ABS, pumpa za ubrizgavanje, telefon itd.).
Oštri skokovi napona mogu izazvati oštećenja
elektroničkih uređaja. Zbog toga se preporučuje da se
akumulator odvoji od električne mreže automobila prije
punjenja.
Za punjenje akumulatora izvedite slijedeće postupke:
Skinite kleme s akumulatora.
Sl. 1:
rovjerite razinu elektrolita u akumulatoru.
Sl. 2:
Ako je potrebno, dolijte destiliranu vodu.
Pozor! U slučaju prskanja elektrolita na
kožu ili odjeću, elektrolit treba odmah oprati sapunicom. Ako kiselina dospije u oči,
obilno ih ispirite vodom tijekom najmanje
15 minuta. Obratite se liječniku.
Najprije priključite crvenu stezaljku punjača
Sl. 3:
na pozitivni terminal akumulatora.
Zatim priključite crnu stezaljku punjača na
Sl. 4:
negativni terminal akumulatora.
Priključite punjač na izmjeničnu električnu
Sl. 5:
mrežu 230V ~ 50Hz.
Pozor! Za vrijeme punjenja akumulatora
moguć je nastanak štetnih para elektrolita.
Radi izbjegavanja požara ili eksplozije ne
dopuštajte iskrenje ili prisustvo otvorenoga
plamena u blizini mjesta punjenja!
Proračun vremena punjenja Vrijeme pun-
Sl. 6:
jenja ovisi o tomu koliko je akumulatorska
baterija bila ispražnjena.
Vrijeme punjenja ispražnjene baterije može se
izračunati po slijedećoj formuli:
Vrijeme punjenja (h) = kapacitet akumulatora (Аh) /
aritm. jakost struje punjenja (А)
Ako je akumulatorska baterija u dobrom stanju, onda
će početna struja punjenja biti visoka i snižavat će se
u procesu punjenja.
Mjerenje gustoće elektrolita aerometrom
Sl. 7:
jedini je način kojim se može točno odrediti
koliko je akumulator napunjen.
1,28 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napunjen;
1,21 kg/l (pri 20°C) – akumulator je napola napunjen;
1,16 kg/l (pri 20°C) – akumulator je prazan;
Izvucite utikač iz mrežne utičnice.
Sl. 8:
Skinite crnu stezaljku s negativnoga termi-
Sl. 9:
nala akumulatora.
Skinite crvenu stezaljku s pozitivnoga ter-
Sl. 10:
minala akumulatora.
Postavite kleme akumulatora na terminale.
Sl. 11:
HR
BOS
37
PRAVILA ČUVANJA
Pri obavljanju bilo kakvih radova čišćenja ili skrbi za
uređaj, isključite ga iz električne mreže.
Za brisanje uređaja koristite samo suhu mekanu tkaninu. Primjena agresivnih tekućina nije dopuštena.
Uređaj treba čuvati u suhoj prostoriji. Čuvajte kabelske
stezaljke od korozije.
TEHNIČKO ODRŽAVANJE
Radni vijek proizvoda ovisi o pridržavanju pravila
korištenja kao i o pravilnom tehničkom održavanju.
Prilikom nastanka problema ili neispravnosti obratite se
Servisnoj službi SBM Group.
ODLAGANJE
Ako se trebate riješiti uređaja koji Vam više nije potreban, pridržavajte se propisa o zaštiti okoliša.
Nemojte odbacivati uređaj, ambalažne materijale i stare akumulatore zajedno s običnim kućnim otpadom.
Akumulatorske baterije koje više nisu upotrebljive predajte u ovlaštenu organizaciju koja se bavi njihovim
prikupljanjem.
GR
38
Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη
Θερμά συγχαρητήρια για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Όπως όλα τα προϊόντα SBM group έτσι και αυτό το προϊόν
αναπτύχθηκε με βάση τις νεώτερες τεχνικές και τεχνολογικές γνώσεις και κατασκευάστηκε χρησιμοποιώντας μόνο
αξιοπιστότατα και μοντέρνα ηλεκτρονικά εξαρτήματα. Πριν
χρησιμοποιήστε τη συσκευή, διαβάστε
λεπτά τις οδηγίες.
Ευχαριστούμε πολύ
(CE) Το προϊόν αυτό αντιστοιχεί σε όλα τα δεσμευτικά ευρωπαϊκά πρότυπα.
1. ΗΜΑΝΤΙΚΕΣΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ!
• Όταν φορτίζετε τη μπαταρία να φοράτε οπωσδήποτε
προστατευτικά γυαλιά και γάντια! Εξαιτίας των καυστικών υγρών υφίσταται μεγάλος κίνδυνος τραυματισμού.
• Κατά τη φόρτιση της μπαταρίας δεν επιτρέπεται να φοράτε ρούχα από συνθετικό ύφασμα προς αποφυγή του
σχηματισμού σπινθήρων από ηλεκτροστατική εκκένωσης.
• ΠΡΟΟΧΗ! Εκρηκτικά αέρια - να αποφεύγονται οι
γες και οι σπινθήρες
• Πριν τη σύνδεση και την αποσύνδεση της μπαταρίας να
βγάλετε το φις της συσκευής από την πρίζα.
• τη συσκευή φόρτισης περιλαμβάνονται εξαρτήματα,
όπως ο διακόπτης και η ασφάλεια, τα οποία ενδεχομένως εκκενώνουν τόξο και σχηματίζουν σπινθήρες. Να
προσέχετε οπωσδήποτε να αερίζεται πολύ καλά το
ράζ ή ο χώρος!
• Η συσκευή φόρτισης λειτουργεί μόνο με μπαταρίες μολύβδου των.
• Μη φορτίζετε μπαταρίες των οποίων απαγορεύεται η
επαναφόρτιση, ή ελαττωματικές μπαταρίες.
• Να προσέχετε τις υποδείξεις του κατασκευαστή της
μπαταρίας.
• Πριν τη σύνδεση και την αποσύνδεση της μπαταρίας να
βγάλετε το φις της συσκευής
• Προσοχή! Να αποφεύγετε φλόγες και σπινθήρες. Κατά
την φόρτιση απελευθερώνεται εκρηκτικό κροτούν αέριο.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, πιτσιλιές και υγρασία.
• Μηντοποθετείτετησυσκευήσεθερμή επιφάνεια.
• Οισχισμέςαερισμούναμηνέχουνακαθαρσίες.
• Προσοχή! Το οξύτωνμπαταριώνείναικαυστικό
πιτσιλιστεί το δέρμα ή τα ρούχα, ξεπλύντε τα αμέσως
με νερό και σαπούνι. Πιτσιλιές στα μάτια να ξεπλυθούν
αμέσως με νερό (15 λεπτά) και να συμβουλευθείτε ένα
γιατρό.
• Μη φορτίζετε μπαταρίες των οποίων απαγορεύεται η
επαναφόρτιση.
• Να προσέχετε τα στοιχεία και τις υποδείξεις του κατασκευαστή του αυτοκινήτου ως
μπαταρίας.
• Μηφορτίζετεσυγχρόνωςπερισσότερεςμπαταρίες.
• Μηβραχυκυκλώνετετιςτανάλιεςφόρτισης.
• Όλατακαλώδιαπρέπειναείναισε ά'Όγη κατάσταση.
• Κρατάτετημπαταρία και τη συσκευή φόρτισης μακριά απόπαιδιά.
ται άμεσος κίνδυνος έκρηξης. Μη σβήσετε
Μην απομακρύνετε τις τανάλιες φόρτισης. Αερίστε αμέ-
προσεκτικά επί λίγα
φλό-
γκα-
απότηνπρίζα.
. Εάν
προςτηνφόρτισητης
τησυσκευή.
σως καλά το χώρο. Δώστε τη μπαταρία στο σέρβις για
εξακρίβωση ενδεχόμενης βλάβης.
• Μη χρησιμοποιείτε το καλώδιο για άλλο σκοπό από αυτόν για τον οποίο προορίζεται.
Μη μεταφέρτε τη συσκευή φόρτισης κρατώντας την από
το καλώδιο και μη το τραβάτε για να βγάλετε το φις από
προστατεύετε το καλώδιο από θέρμανση,
την πρίζα. Να
λάδι και αιχμηρές γωνιές.
• Να ελέγχετε τη συσκευή σας για ενδεχόμενα ελαττώματα.
Τα λαττωματικά εξαρτήματα πρέπει να επισκευασθούν
ή να αντικατασταθούν από συνεργείο εξυπηρέτησης
πελατών, εφόσον δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό στην
Οδηγία Χρήσης.
• Ναπροσέχετετησωστήτάσηδικτύου (230V ~50Hz).
• Οισυνδέσειςναονταιαπόδιάβρωση.
• Αυτήησυσκευήφόρτισηςδενείναικατάλληλη για μπα-ταρίεςπουδενχρειάζονταισυντήρηση.
• Πάνταότανκαθαρίζετετησυσκευή ή διεξάγετε εργασίες συντήρησηςναβγάζετετοφιςαπό τηνπρίζα.
• Ότανσυνδέετεήότανφορτίζετετη μπαταρία, όταν γεμί-
ζετε
κτικά στο οξύ και προστατευτικά γυαλιά.
• Οι επισκευές επιτρέπεται να διεξάγονται μόνο από ειδικευμένο ηλεκτρολόγο.
Διάθεση στα απορρίμματα
• Οι μπαταρίες να παραδίδονται μόνο στα συνεργεία αυτοκινήτων, σε ειδικά γραφεία συλλογής ειδικών απορριμμάτων ή σε χώρους συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
Πληροφορίες θα πάρετε από την Κοινότητα σας.
3. ΦΟΡΤΙΣΗΤΗΣΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ύμφωνα με τα στοιχεία του κατασκευαστή του αυτοκινήτου,
η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί από το δίκτυο του ταμπλώ
πριν από τη φόρτιση. Επισημαίνουμε ότι τα οχήματα με
στάνταρ εξοπλισμό ήδη διαθέτουν πολλά ηλεκτρονικά συστήματα (όπως παραδείγματος χάριν ABS, ASR αντλία έγχυσης, κομπιούτερ ταμπλώ και τηλέφωνο αυτοκινήτου). Οι
τυχόν εμφανιζόμενες οξείες τάσεις
ως συνέπεια τυχόν ελαττώματα στα ηλεκτρονικά συστήματα. Ως εκ τούτου η μπαταρία θα πρέπει να αποσυνδεθεί
από το δίκτυο του ταμπλώ κατά τη φόρτιση.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις στις οδηγίες
χρήσης για το αυτοκίνητο, το ραδιόφωνο, το τηλέφωνο
αυτοκινήτου κλπ.
Για τη φόρτιση της
γειες:
Εικόνα 1:
Εικόνα 2:
Εικόνα 3:
Εικόνα 4:
είναι πάντα καθαρές και να προστατεύ-
υγρό ή αποσταγμένο νερό να φοράτε γάντια ανθε-
είνα ιδυνατόν να έχουν
μπαταρίας κάνετε τις ακόλουθες ενέρ-
Ξεσφίξτε ή αφαιρέστε τα πώματα της μπαταρί-
ας από την μπαταρία
Ελέγξτε τη στάθμη των υγρών της μπαταρίας
σας.
Προσοχή! Ταυγρά μπαταρίας είναι καυστικά.
Αν πέσει στο δέρμα σας υγρό μπαταρίας, ξεπλύντε το αμέσως πολύ καλά με άφθονο νερό
και σε περίπτωση ανάγκης καλέστε το γιατρό.
υνδέστε καταρχήν το κόκκινο καλώδιο φόρτι-
σηςμετοθετικόπόλοτηςμπαταρίας.
τη συνέχεια συνδέστε το μαύρο καλώδιο φόρ-
τισηςμετοναρνητικόπόλοτηςμπαταρίας.
Αφού η μπαταρία συνδεθεί με το φορτιστή,
Εικόνα 5:
μπορείτε να συνδέσετε το φορτιστή με πρίζα
230 V - 50Hz. Δεν επιτρέπεται η σύνδεση με
άλλη τάση ρεύματος.
Προσοχή! Κατά τη φόρτιση μπορεί να δη-
μιουργηθεί επικίνδυνο κροτούν αέριο. Γι α το
λόγο αυτό να αποφύγετε τη δημιουργία σπινθήρων και την ανοικτή φλόγα κατά τη διάρκεια
της φόρτισης. Κίνδυνος έκρηξης!
Υπολογισμός χρόνου φόρτισης:
Εικόνα 6:
Ο χρόνος φόρτισης καθορίζεται από την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας, (ιιη)ε περίπτωση που η μπαταρία είναι
κενή, ο χρόνος φόρτισης μπορεί να υπολογισθεί κατά προσέγγιση με τον εξής τύπο:
ε περίπτωση που η μπαταρία αποφορτίζεται φυσιολογικά
εισρέει υ"ηλό αρχικό ρεύμα σχεδόν στο ύ"ος του ονομαστικού ρεύματος. Αν αυξηθεί ο χρόνος φόρτισης, το ρεύμα
φόρτιης μειώνεται.
ε περίπτωση παλαιών μπαταριών, στις οποίες δεν επιστρέφει το ρεύμα φόρτισης, υπάρχει ελάττωμα, οπως κλείσιμο κυ"ελών ή ζημία παλαίωσης.
Η ακριβής κατάσταση φόρτισης μπορεί να εξα-
Εικόνα 7:
κριβωθεί μόνο με έτρηση της πυκνότητας των
οξέων με σίφωνα οξέων. Προσοχή! Κατά τη
διαδικασία φόρτισης απελευθερώνονται αέρια
((ιιη)χηματισμός φυσσαλίδων στην επιφάνεια
του υγρού της μπαταρίας). Για το λόγο αυτό
να προσέχετε να αερίζονται καλά οι χώροι.
5. ΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΤΗΡΗΣΗ
ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΣΤΗ
• Προσέξτεημπαταρία να είναι πάντα στερεά ενσωματω-
• Πρέπειναδιασφαλίζεταιηά'Όγησύνδεσημετοδίκτυο
• Διατηρείστετημπαταρίακαθαρήκαιστεγνή, γρασάρε-
• τιςμπαταρίεςπου
• Ο φορτιστής πρέπει να τοποθετείται προς φύλαξη σε
φορτισμένη
Βγάλτε το φις από τη πρίζα.Ξεσφίξτε καταρχήν το μαύρο καλώδιο φόρτι-
σηςαπότοναρνητικόπόλοτηςμπαταρίας.
τη συνέχεια ξεσφίξτε το κόκκινο καλώδιο φόρ-
τισηςαπότονθετικόπόλοτηςμπαταρίας.
Βιδώστε και πάλι ή πιέστε τα πώματα της
μπαταρίας.
μένη στο αυτοκίνητο.
παροχής της ηλεκτρικής εγκατάστασης.
τε ελαφρά τους ακροδέκτες σύνδεσης με γράσο χωρίς
οξέα και ανθεκτικό στα οξέα (βαζελίνη).
που κάθε 4 εβδομάδες το ύ'Ός της στάθμης των υγρών
και εφόσον απαιτείται, συμπληρώστε το μόνο με αποσταγμένο νερό.
στεγνό χώρο. Οι ακροδέκτες φόρτισης πρέπει να καθαρίζονται από σημεία διάβρωσης.
απαιτούνσυντήρησηελέγξτεπερί-
39
GR
Sayın Müşterimiz,
Ürünlerini seçtiğiniz için sizi tebrik ederiz. SBM group
fi rmasının tüm ürünleri gibi bu ürün de en son tekno-
lojiye göre üretilmiştir. Cihazın imalatında en güvenilir
ve modern elektrikli/elektronik parçalar kullanılmıştır.
Cihazı kullanmadan önce lütfen birkaç dakika zaman
ayırarak Kullanma Talimatını okuyun.
Çok teşekkürler
(CE) Bu ürün bağlayıcı Avrupa Normlarına uygundur
1. ÖNEMLİ UYARILAR!
• Aküyü şarj ederken mutlaka koruyucu gözlük ve
eldiven takın! Tahriş edici akü asidi nedeniyle ciddi
yaralanma - tehlikeleri vardır!
• Şarj işlemi esnasında, elektrostatik yüklenme nedeniyle kıvılcım oluşmasını önlemek için, sentetik
kumaşdan yapılmış giysilerin giyilmesi yasaktır!
• İKAZ! Patlayıcı gaz, alev ve kıvılcımların oluşması
önlenmelidir
• Aküyü bağlamadan ve sökmeden önce cihazın
elektrik bağlantısı kapatılacaktır.
• Cihaz içinde örneğin şalter ve sigorta gibi ark ve kı-
vılcım oluşturan parçalar bulunur. Bu nedenle kapalı
garaj ve mekanların mutlaka iyi derece havalandırıl-
ını sağlayın!
mas
• Şarj cihazı yalnızca kurşunlu aküler için uygundur
• Aküyü bağlamadan ve sökmeden önce cihazın
elektrik bağlantısı kapatılacaktır.
• Dikkat! Alev ve kıvılcım oluşmasını önleyin.
Şarj işlemi esnasında patlayıcı hidrojen gazı oluşur.
• Cihazı yağmur, su ve rutubete karşı koruyun
• Şarj cihazınıısıtılmış bir zemin üzerine koymayı
• Cihazın havalandırma yarıklarını temiz tutun.
• Dikkat! Akü asidi tahriş edicidir! Cild veya elbise üzerine sıçrayan akü asidini derhal sabunlu su ile yıka-
yın. Göze kaçan akü asidini derhal bol su ile yıkayın
(15 dakika süre ile) ve doktora başvurun.
• Şarj edilemeyen aküleri şarj etmeyin.
• Otomobil üreticisinin akünün şarj edilmesi ile ilgili
talimatlarına dikkat edin.
• Birden fazla aküyü aynı anda şarj etmeyin.
• Şarj penselerini kısa devre yaptırmayın.
• Cihazın elektrik kablosu ve şarj kabloları mükemmel
durumda olmalıdır.
• Çocukları akü ve şarj cihazından uzak tutun.
• Dikkat! Boğucu bir koku yayıldığında patlama tehlikesi vardır. Cihazı kapatmayın. Şarj penselerini
sökmeyin. Odayı derhal iyice havalandırın. Akünün
servis tarafından kontrol edilmesini sağlayın.
• Kabloyu amacının dışında kullanmayın. Cihazı kablosundan tutarak taşımayın, kablo fi şini prizden çek-
mek için kablodan asılarak sökmeyin. Kabloyu aşırı ısı, yağ ve keskin kenarlardan koruyun.
• Cihazın hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Kul-
TR
lanma talimatında farklı bir talimat bulunmadığında,
arızalı veya hasarlı parçalar yönetmeliklere uygun
şekilde yetkili servisler tarafından tamir edilecek ve-
ya değiştirilecektir.
• Şebeke gerilimini (230V ~50Hz) sağlayın.
• Bağlantı elemanlarını temiz tutun ve korozyondan
koruyun.
• Bu şarj cihazı
gun değildir.
• Her türlü temizlik ve bakım çalışmalarında cihazın fişi prizden çıkarılacaktır.
• Akünün bağlanmasında ve şarjında, akü asidinin
doldurulmasında veya saf su ilave edilmesinde aside dayanıklı eldiven ve koruyucu gözlük takılacak-
tır.
• Tamir çalışmaları yalnızca uzman elektrik personeli
tarafından yapılacaktır.
Arıtma
• Aküler. Yalnızca oto servisleri, özel akü toplama
merkezleri veya özel atık toplama merkezleri tarafından arıtılacaktır. ilgili yerel yönetim mercilerine
danışın.
3. AKÜNÜN ŞARJ EDİLMESİ
Otomobil üreticilerinin talimatına göre akü şarj edilmeden önce aracın elektrik şebekesinden ayrılmalıdır.
Günümüzdeki araçların standart donanımlarında, birçok elektronik aksam (örneğin ABSi ASR, enjeksiyon
pompası, yol bilgisayarı ve araç telefonu gibi) bulunduğuna işaret ederiz. Şarj işleminde oluşacak maksimum
gerilim değerleri muhtemelen bu elektronik aksamın
arızalanmasına yol açabilir. Bu nedenle aküyü şarj etmeden önce aracın elektrik şebekesinden ayırın. Araç,
radyo, araç telefonunun kullanma talimatlarına da dikkat edin.
Akünün şarj edilmesinde şu çalışmaları gerçekleştirin:
Şekil 1:
Şekil 2:
Gerektiğinde saf su ilave edin. Dikkat! Akü asidi tahriş
edicidir. Sıçrayan akü asidini derhal bol su ile yıkayın,
gerektiğinde doktora başvurun.
n.
Şekil 3:
Şekil 4:
Şekil 5:
Şekil 6:
Şarj süresi akünün şarj durumuna bağlıdır. Akü boş
olduğunda yaklaşık şarj süresi aşağıdaki formüle göre
hesaplanabilir:
Akü kapasitesi Ah Şarj süresi Ih = Amp. (şarj akımı
aritm.)
Normal deşarj olan bir aküde, yaklaşık anma akım
değerine yakın yüksek bir başlangıç akımı geçer. Şarj
süresi arttıkça şarj akimı azaıır. şarj akimı azalmayan
eski akülerde, hücre kısa devresi veya yaşlanma gibi
bir arıza var demektir.
bakım gerektirmeyen aküler için uy-
Akü tapasını sökün veya gevşetin Akünün asit seviyesini kontrol edin.
İlkönce kırmızı kabloyu akünün artı kutbu-
na bağlayın.
Arkasından siyah kabloyu akünün şase
kutbuna bağlayın.
Akü şarj cihazına bağlandıktan sonra şarj
cihazını 230V, 50/60Hz değerindeki bir prize bağlayın. Cihazın farklı bir gerilim değeri
bulunan prize bağlanması yasaktır.
Dikkat! Şarj işlemi esnasında patlayıcı gaz
oluşur. Bu nedenle şarj işlemi esnasında
kıvılcım oluşmasını ve açık ateşi önleyin.
Akü şarj süresinin hesaplanması:
40
Şekil 7: Tam doğru şarj durumu yalnızca akü asit
yoğunluğunun ölçülmesi ile belirlenebilir.
Uyarı! Şarj işlemi esnasında gazlar oluşur!
Akü suyunun yüzeyinde hava kabarcıkları
oluşur. Bu nedenle odanın iyi havalandırılmasına dikkat edin. Asit yoğunluğu değerleri (kg/l 20°C'de)
1.28 Akü dolu
1.21 Akü yarı dolu
1.16 Akü boş
Şekil 8:
Kablo fişini prizden çıkarın.ilkönce siyah kabloyu akünün şase kutbun-
Şekil 9:
dan sökün.
Arkasından kırmızı kabloyu akünün artı
Şekil 10:
kutbundan sökün.
Akünün tapasını tekrar yerine takın.
Şekil 11:
5. AKÜ VE ŞARJ CİHAZININ BAKIMI
• Akünün daima sağlam şekilde aracınıza bağlı olma-
sına dikkat edin.
• Elektrik sistemi kablo tesisatına olan bağlantının
mükemmel şekilde olması sağlanmalıdır.
• Aküyü kuru ve temiz tutun. Bağlantı klemenslerini
asit ihtiva etmeyen ve aside dayanıklı gres ile (vazelin) hafi fçe yağlayın.
• Bakım gerektiren akülerde yaklaşık her 4 haftada bir
asit seviyesini kontrol edin, gerektiğinde saf su ilave
edin.
• Şarj cihazı kuru bir yerde depolanacaktır. Şarj klemenslerindeki korozyonlar temizlenecektir.
7
8
9
10
11
TR
41
AE
3
4
5
6
42
DE
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, gemäß
den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/ЕG, 2006/95/
ЕG, 2004/108/ЕGС.
GB
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in accordance with the
regulations 2006/42/ЕEС, 2006/95/ЕEС, 2004/108/ЕEС.
FR
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60335-1, EN60335-229, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme aux réglementations 2006/42/СEE, 2006/95/
СEE, 2004/108/СEE.
ES
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas
o documentos normalizados siguientes: EN603351, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, de acuerdo con las regulaciones
2006/42/СEE, 2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
PT
DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade
que este producto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
conforme as disposições das directivas 2006/42/СEE,
2006/95/СEE, 2004/108/СEE.
IT
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, in base
alle prescrizioni delle direttive 2006/42/СEE, 2006/95/СEE,
2004/108/СEE.
NL
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten: EN60335-1,
EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014,
EN55104, overeenkomstig de bepalingen van de richtlijnen 2006/42/ЕEG, 2006/95/ЕEG, 2004/108/ЕEG.
DK
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
SE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument: EN603351, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, enl. bestämmelser och riktlinjerna
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG.
NO
Vi erklærer at det er under vårt ansvar at dette produkt
er i samsvar med følgende standarder eller standarddokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-32, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i samsvar med
reguleringer 2006/42/EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/
EØF.
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen EN603351, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, seuraavien sääntöjen mukaisesti
2006/42/ETY, 2006/95/ETY, 2004/108/ETY.
EE
Kinnitame ainuvastutajana, et see toode vastab järmistele standarditele või normdokumentidele: EN603351, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN61000-3-3,
EN55014, EN55104, vastavalt direktiivide 2006/42/EÜ,
2006/95/EÜ, 2004/108/EÜ.
LV
Mēs ar pilnu atbildību paziņojam, ka šis izstrādājums
atbilst standartiem vai standartizācijas dokumentiem
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN610003-3, EN55014, EN55104, un ir saskaņā ar direktīvām
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG.
LT
Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka tokius standartus ir normatyvinius dokumentus:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN610003-3, EN55014, EN55104, pagal EEB reglamentų
2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG. nuostatas.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
SAMSVARSERKLÆRING
TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA
VASTAVUSDEKLARATSIOON
DEKLARĀCIJA PAR ATBILSTĪBU STANDARTIEM
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA
43
RU
ЗАЯВЛЕНИЕОСООТВЕТСТВИИ
Мы с полной ответственностью заявляем, что настоящее изделие соответствует следующим стандартам
и нормативным документам: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
- согласноправилам: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
KZ
СƏЙКЕСТІЛІКЖӨНІНДЕӨТІНІШ
Осы бұйым келесі стандарттар мен нормативті
құжаттарға сəйкестігі жөнінде толық жауапкершілікпен
мəлімдейміз: EN60335-1, EN60335-2-29, EN610003-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, - ережелеріне
сəйкес 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
UA
ЗАЯВАПРОВІДПОВІДНІСТЬ
Ми з повною відповідальністю заявляємо, що
справжній виріб відповідає наступним стандартам і
нормативним документам: EN60335-1, EN60335-2-
29, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104,
- згідноізправилами: 2006/42/EEC, 2006/95/EEC,
2004/108/EEC.
PL
OŚWIADCZENIE ZGODNOŚCI
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt
er i overensstemmelse med følgende normer eller
normative dokumenter: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2006/42/
EØF, 2006/95/EØF, 2004/108/EØF.
CZ
STRVZUJÍCÍ PROHLÁŠENÍ
Potvrzujeme na odpovědnost, že tento výrobek odpovídá následujícím normám nebo normativním podkladům: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, podle ustanovení
směrnic 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
SK
IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod usklađen sa sledećim standardima ili standardizovanim dokumentima: EN60335-1, EN60335-2-29,
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, u
skladu sa odredbama smernica 2006/42/EEC, 2006/95/
EEC, 2004/108/EEC.
HU
HASONLÓSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék a következő szabványoknak vagy kötelező hatósági előírásoknak megfelel: EN60335-1, EN60335-229, EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, a
2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/EWG. előírásoknak megfelelően.
44
RO
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarăm pe proprie răspundere că acest product este
conform cu următoarele standarde sau documente
standardizate: EN60335-1, EN60335-2-29, EN610003-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, în conformitate cu regulile 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/
EEC.
SI
Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z
naslednjimi standardi ali standardnimi dokumenti:
EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2, EN610003-3, EN55014, EN55104, v skladu s predpisi navodil
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
IZJAVA O USTREZNOSTI
HR BOS IZJAVA O USKLAĐENOSTI
Izjavljujemo uz punu odgovornost da je ovaj proizvod
usklađen sa slijedećim normama i normativnim dokumentima: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, prema odredbama
smjernica 2006/42/EWG, 2006/95/EWG, 2004/108/
EWG.
GR
ΟΕΔΗΛΩΣΗΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
Δηλούμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό είναι κατασκευασμένο σύμφωνα με τους εξής κανονισμούς ή κατασκευαστικές συστάσεις: EN60335-1, EN60335-2-29, EN61000-3-2,
EN61000-3-3, EN55014, EN55104, κατά τις διατάξεις των
κανονισμών της Κοινής Αγοράς
ΕOΚ
, 2004/108/
ΕOΚ
TR
STANDARDIASYON BEYANI
Yeğane sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki stan-
dartlara veya standart belgelerine uygun olduğunu
beyan ederiz: EN60335-1, EN60335-2-29, EN610003-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104, yönetmeliği
hükümleri uyarınca 2006/42/EWG, 2006/95/EWG,
2004/108/EWG.
2006/42/
.
ΕOΚ
, 2006/95/
AE
EN61000-3-2, EN61000-3-3, EN55014, EN55104
2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/EEC.
Product managament
V. Nosik
SBM group GmbH
Kurfürstendamm 21
10719 Berlin, Germany
EN60335-1, EN60335-2-29,
HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
DE
Alt-Elektrogeräte sind Wertstoffe, sie gehören daher nicht in den
Hausmüll!
Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag bei
der Ressourcenschonung und beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät bei den-falls vorhandeneingerichteten
Rücknahmestellen abzugeben.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
GB
Discarded electric appliances are recyclable and should not be
discarded in the domestic waste! Please actively support us in
conserving resources and protecting the environment by
returning this appliance to the collection centres (if available).
INFORMATIONS SUR LA
FR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Tout appareil électrique usé est une matière recyclable et ne fait
pas pas partie des ordures ménagères! Nous vous demandons
de bien vouloir nous soutenir en contribuant activement au ménagement des ressources et à la protection de l’environnement
en déposant cet appareil dans sites de collecte(si existants).
ADVERTENCIA PARA LA
ES
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
¡Los aparatos eléctricos desechables son materiales que no son
parte de la basura doméstica! Por ello pedimos para que nos
ayude a contribuir activamente en el ahorro de recursos y en la
protección del medio ambiente entregando este aparato en los
puntos de recogida existentes.
INDICAÇÕES PARA A PROTECÇÃO
PT
Aparelhos eléctricos antigos são materiais que não pertencem
ao lixo doméstico! Por isso pedimos para que nos apoie, contribuindo activamente na poupança de recursos e na protecção
do ambiente ao entregar este aparelho nos pontos de recolha,
caso existam.
IT
Gli apparecchi elettrici vecchi sono materiali pregiati, non rientrano nei normali rifiuti domestici! Preghiamo quindi i gentili clienti
di contribuire alla salvaguardia dell’ambiente e delle risorse e di
consegnare il presente apparecchio ai centri di raccolta competenti, qualora siano presenti sul territorio
NL
Gebruikte elektronische apparaten horen niet thuis in het huisafval!
Wij vragen u daarom een bijdrage aan de bescherming van ons
milieu te leveren en dit apparaat op de voorziene verzamelplaatsen af te geven.
DO MEIO AMBIENTE
AVVERTENZE PER LA TUTELA
DELL’AMBIENTE
RICHTLIJNEN VOOR
MILIEUBESCHERMING
DK
Kasserede elektriske apparater indeholder materiale, der kan
genbruges, og bør derfor aldrig smides væk som almindeligt affald. Når dette apparat skal kasseres, vil vi derfor opfordre Dem
til at aflevere det på et egnet opsamlingssted, hvis et sådant fin-
des, og således være med til at bevare ressourcer og beskytte
miljøet.
SE
Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/
EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning
NO
Kast aldri elektroverktøy, tilbehør og emballasje i husholdningsavfallet (kun for EU-land). I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF
om kasserte elektriske og elektroniske produkter og direktivets
iverksetting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke lenger
skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg
FI
Älä hävitä sähkötyökalua, tarvikkeita tai pakkausta tavallisen kotitalousjätteen mukana (koskee vain EU-maita). Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen
EE
Ärge visake kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilisi tööriistu, lisatarvikuid ja pakendeid ära koos olmejäätmetega (üksnes EL liikmesriikidele). Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2002/96/EÜ
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning direktiivi nõuete
kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi ja keskkonnasäästlikult korduvkasutada
või ringlusse võtta
LV
Neizmetiet elektroiekārtas, piederumus un iesaiņojuma materiālus
sadzīves atkritumos (tikai ES valstīm). Saskaņā ar Eiropas Direktīvu
2002/96/EG par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas iekārtām un tās
iekļaušanu valsts likumdošanā lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā otrreizпjai pārstrādei videi draudzīgā veidā
LT
Nemeskite elektrinių įrankių, papildomos įrangos ir pakuotės į buitinių
atliekų konteinerius (galioja tik ES valstybėms). Pagal ES Direktyvа
2002/96/EG dėl naudotų elektrinių ir elektroninių prietaisų atliekų utilizavimo ir pagal vietinius valstybės įstatymus atitarnavę elektriniai įran-
kiai turi būti surenkami atskirai ir gabenami į antrinių žaliavų tvarkymo
vietas, kur jie turi būti sunaikinami ar perdirbami aplinkai nekenksmingu
būdu
ANVISNINGER OM
MILJØBESKYTTELSE
ÅTERVINNING
MILJØVERN
YMPÄRISTÖNSUOJELU
KESKONNAKAITSE
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
APLINKOS APSAUGA
45
УКАЗАНИЯПОЗАЩИТЕ
RU
ОКРУЖАЮЩЕЙСРЕДЫ
Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэтому не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому
мы хотели бы попросить Вас активно поддержать нас в деле экономии ресурсов и защиты окружающей среды и сдать этот прибор в
приемный пункт утилизации (если таковой имеется).
ҚОРШАҒАНОРТАНЫҚОРҒАУ
KZ
Сізге керек емес бұйымды, керек-жарақтарды жəне (немесе)
қорапты қайталама қайта өңдеумен айналысатын ұйымға
өткізу қажет.
ВКАЗІВКИПОЗАХИСТУ
UA
НАВКОЛИШНЬОГОСЕРЕДОВИЩА
Старі електроприлади являють собою сукупність технічних
матеріалів і тому не можуть бути утилізовані з побутовими
відходами! Тому ми хотіли б попросити Вас активно підтримати нас
у справі економії ресурсів і захисту навколишнього середовища і
здати цей прилад у приймальний пункт утилізації (якщо такий є).
INFORMACJA DOTYCZĄCA
PL
OCHRONY ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol-
no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ
mogą zawierać substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego
i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składo-
wania surowców wtórnych - zużytych urządzeń elektrycznych.
POKYNY K OCHRANĚ
СZ
ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Staré elektrické přístroje jsou recyklovatelné odpady a nepatří
proto do domácího odpadu!
Chceme vás tímto požádat, abyste aktivně příspěli k podpoře
ochrany přírodních zdrojů a životního prostředí, a odevzdali tento přístroj na k tomu určených sběrných místech .
UPUTSTVO O ZAŠTITI OKOLINE
SK
Stari električni uređaji sastoje se od vrednih materijala i ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim aktivnim
doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti životne sredine,
te da ovaj uređaj predate na mesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizovano.
A KÖRNYEZETVÉDELEMMEL
HU
KAPCSOLATOS TUDNIVALÓK
A kiselejtezett elektromos készülékek értékes nyersanyagokat
tartalmaznak, és erre figyelemmel nem tartoznak a háztartási
hulladék körébe! A gyártómű minden felhasználót arra kér, hogy
a maga részéről is tegyen meg mindent a költségkímélés és környezetvédelem érdekében, és a kiselejtezett készüléket adja át
az erre a célra kialakított visszavételi helyen, amennyiben van
ilyen a környéken.
INDICAŢII PENTRU PROTECŢIA
RO
MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Aparatele electrice uzate sunt materiale valoroase, motiv pentru
care locul lor nu este la gunoiul menajer! Din această cauză,
vă rugăm să ne sprijiniţi şi să participaţi la protejarea resurselor
naturale şi a mediului înconjurător, prin predarea acestui aparat
la centrele de preluare a acestora, în cazul în care ele există.
NAPOTKI ZA ZAŠČITO OKOLJA
SI
Stare električne naprave so material, ki ne spada v gospodinjske
odpadke. Prosimo vas, da nam aktivno pripomorete pri ohranjanju naravnih virov in zaščiti okolja, zato neuporabno električno
napravo odstranite na predvidenih, v te namene urejenih odvzemnih mestih.
UPUTE O ZAŠTITI OKOLIŠAI
HR/BOS
Stari električni uređaji sastoje se od vrijednih materijala te stoga
ne spadaju u kućno smeće! Stoga vas molimo da nas svojim
aktivnim doprinosom podržite pri štednji resursa i zaštiti okoliša,
te da ovaj uređaj predate na mjesta predviđena za sakupljanje
starih električnih uređaja, ukoliko je takvo organizirao.
ΥΠΟΔΕΊΞΕΙΣΓΙΑΤΗΝΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
GR
ΤΟΥΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές είναι πολύτιμα υλικά και συνεπώς
δεν έχουν θέση στα οικιακά απορρίμματα! Θα θέλαμε λοιπόν να
σας παρακαλέσουμε να μας υποστηρίξετε συμβάλλοντας ενεργά στην προστασία των πρώτων υλών και του περιβάλλοντος
παραδίδοντας τη συσκευή αυτή στις υπηρεσίες ανακύκλωσης
- εφόσον υπάρχουν.
ÇEVRE KORUMA BILGILERI
TR
Eski elektrikli cihazlar dönüştürülebilir malzeme olup ev çöpüne
atılmamalı! Doğal kaynakların ve çevrenin korunmasına etkin
biçimde katkıda bulunmak üzere cihazı lütfen toplama merkezlerine (varsa) iade edin.
AE
46
47
Boзможныизменения
Мoжливi змiни
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.