Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Laser-Entfernungsmesser
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își
rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija –
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.11.2021
MC0940.1121.V1
Page 2
PL Bezpieczeństwo pracy
Parametr
Wartość
Model
Wymiary [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Masa netto [g]
161
Zakres pomiaru [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Jednostki pomiaru
m, Y
Prędkość pomiaru [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Powiększenie
6x ±5%
Zakres widzenia [°]
7 ±5%
Średnica obiektywu [mm]
19
Średnica okularu [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Zakres regulacji dioptrii [°]
±6
Klasa lasera
1
Długość fali lasera [nm]
905
Bateria [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Żywotność baterii
500 cykli ładowania
Żywotność użytkowa baterii
Do 20000 pomiarów na pojedynczym
naładowaniu baterii
Stopień ochrony
IP54
Zakres temperatury [°]
-10 +50
Pomiar wysokości
Tak
Pomiar zboczy
Tak
Gniazdo USB
Typ C
Stopień naładowania
Odległość pionowa
Tryb flagi
Tryb celowania
Otwarty
Skanowanie (sygnał
migający)
Zamknięty
Uchwycenie celu
Wynik pomiaru
Liniowy: odległość
Tryb flagi: odległość od flagi
Kompensacja trajektorii
(golf): długość kompensacji
Odległość pozioma i
pionowa: odległość
pozioma
Kompensacja trajektorii
(golf)
Tryb kompensacji
nachylenia terenu
Tryb wibrowania
Wzniesienie
Ustawienia
Zbocze
Jednostka
Odległość pozioma
Wyniki pomiaru
Liniowy: odległość i kąt
Tryb flagi: odległość od flagi
i kąt
Kompensacja trajektorii
(golf): pomiar pionowy i
odległość
Odległość pozioma i
pionowa: odległość
pionowa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać
wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać wszystkie
instrukcje obsługi i przepisy bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji.
Niewłaściwa obsługa bez przestrzegania instrukcji obsługi może spowodować
uszkodzenie urządzenia, mieć wpływ na wynik pomiaru lub obrażenia ciała
użytkownika.
Przyrząd nie może być w żaden sposób rozbierany ani naprawiany. Zabronione jest
dokonywanie jakichkolwiek nielegalnych modyfikacji lub zmian wydajności emitera
laserowego. Proszę trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i unikać
używania przez nieodpowiedni personel.
Ze względu na zakłócenia promieniowania elektromagnetycznego innych urządzeń
i urządzeń, nie należy używać urządzenia w samolocie lub w pobliżu sprzętu
medycznego, nie używać go w łatwopalnym, wybuchowym środowisku.
Zużyte urządzenie pomiarowe nie powinno być przetwarzane tak jak śmieci
domowe, należy postępować z nimi zgodnie z odpowiednimi przepisami i
regulacjami.
W przypadku problemów z jakością lub jakichkolwiek pytań dotyczących
urządzenia, prosimy o kontakt z lokalnymi dystrybutorami lub producentem.
Teleskopowy dalmierz przeznaczony jest zarówno do zastosowań konstrukcyjnych,
jak i sportowych. Może być używany w budownictwie, leśnictwie, projektowaniu
sieci, na polowaniach, polach golfowych itp.
Uwaga: Maksymalny zakres pomiaru uzależniony jest od koloru obserwowanego
obiektu, warunków pogodowych, powierzchni obserwowanego obiektu, koloru
powierzchni, rozmiaru oraz kształtu. Warunki pogodowe, oświetlenie a także
powierzchnia obserwowanego obiektu może wpływać na dokładność pomiaru.
Należy zapoznać się z informacjami zawartymi w części Ważne wskazówki.
Opis ikon wyświetlacza
Opis urządzenia (rys. 1)
1. Włącznik / pomiar
2. Tryb / zatwierdzenie
3. Soczewka wyjściowa
4. Soczewka powrotna
5. Pokrętło regulacji ostrości
6. Okular
7. Sygnalizacja ładowania
8. Gniazdo ładowania USB
Dane techniczne
Wyświetlacz
Rozpoczynanie pomiaru
Nacisnąć krótko włącznik, wyświetlacz rozświetli się. Na wyświetlaczu pojawi się
krzyż celowania (1). Na wyświetlaczu pojawi się rezultat pomiaru. Uwaga: krzyż po
ok. 20 sekundach zniknie samoczynnie, jeżeli nie są podejmowane żadne działania
pomiarowe.
Regulacja ostrości
Za pomocą pokrętła można wyregulować ostrość dalmierza. W przypadku, gdy
obiekty w niewielkiej odległości są niewyraźne, przekręcić pokrętło w stronę +.
Jeżeli obiekty w większej odległosci są niewyraźne, przekręcic pokretło w stonę -.
Ustawienie trybu
2
Page 3
Urządzenie może działac w jednym z czterech trybów:
Parametr
Hodnota
Model
Rozměry [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Čistá hmotnost [g]
161
Rozsah měření [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Měrné jednotky
m, Y 4 Rychlost měření [s]
1. Pomiar odległości. Dalmierz dokonuje pomiaru odległości od urządzenia do
wskazanego celu.
2. Tryb flagi. Dalmierz dokonuje pomiaru odległosci do najbliższego obiektu.
3. Kompensacja trajektorii (na polach golfowych).
4. Pomiar odległosci w poziomie i pionie. Dalmierz dokonuje pomiaru odległości w
poziomie i wysokości względnej od urządzenia do celu.
Ustawienie jednostek pomiaru i trybu pomiaru
Wybór jednostki
Nacisnąć włącznik aby zmienić jednostkę (metry lub yardy). Nacisnąć krótko
przycisk wyboru trybu aby ustawić tryb wibracji.
Tryb wibracji
Nacisnąć krótko włącznik, aby włączyć/wyłączyć wibracje. Zatwierdzić przyciskiem
wyboru trybu.
W trybie wibracji urządzenie zawibruje raz przy dokonaniu pomiaru, dwa razy przy
zablokowaniu na trybie flagi.
Przy wyłączonym trybie wibracji urządzenie nie zawibruje przy dokonianiu pomiaru,
natomiast dwa razy przy zablokowaniu na trybie flagi.
Pomiar liniowy
Pomiar pojedynczy – nacisnąć krótko przycisk włącznika.
Pomiar ciągły – nacisnąć i przytrzymać przycisk włącznika.
Wskazania
a – odległość w linii prostej
b – kąt
c – wysokość wzgędna
Pomiar prędkości
Naciskać MODE aż na wyświetlaczu pojawi się sygnalizacja pomiaru prędkości
(górny lewy narożnik) oraz informacja 0,0 km/h w dolnym rogu. W celu pomiaru
prędkości nacisnąć włącznik, aby uruchomić pomiar (sygnalizowany przez
migający krzyżak), ustawić na poruszającym się obiekcie krzyżak pomiarowy i
wcisnąć włącznik ponownie. Prędkość zostanie wskazana w prawym dolnym rogu
w km/h.
Tryb „flagi”
W przypadku pomiaru w trudnym terenie (zadrzewionym, zarośniętym krzewami)
można wykorzystać tryb flagi. Nacisnąć włacznik, aby zmierzyć odległosć do
najbliższego celu (tzw. flagi). Urządzenie zawibruje dwukrotnie przy dokonaniu
pomiaru.
Pomiary na polu golfowym
Nacisnąć i prztrzymać włącznik. Na wyświetlaczu pojawią się ikony: kompensacji
odległosci, aktualnej odległości oraz wysokości względnej.
Pomiar na wzniesieniu
Pomiar odległości
Nacisnąć włącznik sekwencją krótkie przyciśnięcie+przytrzymanie. Zostanie
wykonany pomiar odległosci do celu, wskazania: odległosć w linii prostej oraz
wysokość względna.
Ważne informacje
Dalmierz nie emituje widzialnej wiązki lasera. Używa nieniszczącej, pulsującej
wiązki w podczerwieni. Pomiar polega na emisji wiązki, odbiciu od celu i powrocie
do dalmierza. Mierząc każdy impuls, dalmierz dokonuje analizy i pomiaru
odległości. Maksymalny zasięg dalmierza zależy od powierzchni celu, jej
wykończenia, kształtu i wielkości. Aby zagwarantować dokładność, pomiaru
najlepiej dokonywać w słoneczny dzień przy czystym niebie. Cel powinien być
jasny, o odbijającej, błyszczącej powierzchni. Dokładność pomiaru zminiejszają:
kolor celu (im ciemniejszy tym możliwy mniej dokładny pomiar), bardzo silne światło
(również słoneczne), zachmurzenie, mgła, opady atmosferyczne, rozporoszona
powierzchnia, szkło, niewielkie rozmiary celu, poruszanie się celu.
Naładować urządzenie, jeżeli podczas pomiaru pojawia się ikona pustej baterii.
Pozwoli to na utrzymanie większej dokładności podczas słabszych warunków.
Nie dotykać powierzchni soczewek, aby nie ścierać warstwy ochronnej z soczewek.
Nie rozkręcać urządzenia, które jest skalibrowane przez bardzo precyzyjny
instrument. W razie potrzeby przekazać urządzenie do serwisu.
Nie czyścić soczewek za pomocą innych środków, niż miękka ściereczka do
czyszczenia okularów.
Nie narażać urządzenia na uderzenia, nie kłaść na urządzeniu ciężkich
przedmiotów.
Nie przechowywać urządzenia w gorących miejscach, a także w miejscach
narażonych na działanie wilgoci, kurzu.
Nie przechowywać urządzenia w miejscach nasłonecznionych, narażonych na
gwałtowne zmiany temperatury. Przechowywać w miejscach suchych, chłodnych i
przewiewnych.
Nie narażać soczewek urządzenia na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych, może to doprowadzić do uszkodzenia czujnika fotoelektrycznego.
Kompletacja
Dalmierz – 1 szt. Opakowanie – 1 szt. Etui – 1 szt. Zawieszka – 1 szt. Instrukcja
obsługi – 1 szt. Przewód do ładowania USB typu C – 1 szt.
CZ Bezpečnost práce
Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a návod
k obsluze.
Než začnete používat zařízení, přečtěte si všechny pokyny k obsluze a
bezpečnostní předpisy uvedené v tomto návodu. Nesprávná obsluha bez
dodržování návodu k obsluze může poškodit zařízení, ovlivnit výsledek měření
nebo zranit uživatele.
Zařízení nijak nerozebírejte ani neopravujte. Jakékoli nezákonné úpravy nebo
změny výkonu laserového vysílače jsou zakázány. Zařízení uchovávejte na místě
mimo dosah dětí a zabraňte, aby laser používat neoprávněný personál.
Vzhledem k rušení elektromagnetického záření jiných zařízení a zařízení
nepoužívejte toto zařízení v letadle nebo v blízkosti zdravotnických přístrojů,
nepoužívejte v hořlavém a výbušném prostředí.
Opotřebené měřicí zařízení zlikvidujte jako domovní odpad podle příslušných
předpisů a zákonů.
V případě problémů s kvalitou nebo jakýchkoli dotazů ohledně zařízení kontaktujte
místní distributory nebo výrobce.
Teleskopický dálkoměr je určen pro použití ve stavebnictví a sportu. Může se
používat ve stavebnictví, lesnictví, projektování sítí, na lovu, golfových hřištích atp
Popis zařízení (strana 2, obr. 1)
1.Spínač/měření
2.Režim/potvrzení
3.Výstupní čočka
4.Zpětná čočka
5.Otočný regulátor ostření
6.Okulár
7.Indikace nabíjení
8.USB nabíjecí zásuvka
Technické údaje
Pomiar na spadku terenu
3
Page 4
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Zvětšení
6x ±5%
Rozsah zobrazení [°]
7 ±5%
Průměr objektivu [mm]
19
Průměr okuláru [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Rozsah nastavení dioptrií [°]
±6
Třída laseru
1
Vlnová délka laseru [nm]
905
Baterie [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Životnost baterie
500 nabíjecích cyklů
Užitečná životnost baterie
Až 20000 měření na jedno nabití baterie
Stupeň krytí
IP54
Teplotní rozsah[°]
-10 +50
Měření výšky
Ano
Měření svahů
Ano
USB zásuvka
Typ C
Displej
Stupeň nabití
Vertikální vzdálenost
Golfový režim
Režim zaměření
Otevřený
Skenování (blikající signál)
Zavřený
Zachycení cíle
Výsledek měření
Lineární: vzdálenost
Golfový režim: vzdálenost
od vlajky
Kompenzace trajektorie
(golf): délka kompenzace
Horizontální a vertikální
vzdálenost: horizontální
vzdálenost
Kompenzace trajektorie
(golf)
Režim kompenzace sklonu
terénu
Vibrační režim
Vyvýšení
Nastavení
Svah
Jednotka
Horizontální vzdálenost
Výsledky měření
Lineární: vzdálenost a úhel
Golfový režim: vzdálenost
od vlajky a úhel
Kompenzace trajektorie
(golf): vertikální měření a
vzdálenost
Horizontální a vertikální
vzdálenost: vertikální
vzdálenost
Poznámka: Maximální rozsah měření závisí na barvě pozorovaného objektu,
povětrnostních podmínkách, povrchu pozorovaného objektu, barvě povrhu,
velikosti a tvaru. Povětrnostní podmínky, osvětlení a také povrch pozorovaného
objektu mohou ovlivnit přesnost měření. Přečtěte si informace uvedené v kapitole
Důležité pokyny.
Popis ikon na displeji
Pomocí otočného regulátoru můžete zaostřit dálkoměr. V případě, že jsou objekty
zblízka nevýrazné, otočte regulátor na stranu +. Pokud jsou objekty ve větší
vzdálenosti nevýrazné, otočte regulátor na stranu −.
Nastavení režimu
Zařízení může pracovat vjednom ze čtyř režimů:
1. Měření vzdálenosti. Dálkoměr měří vzdálenost od zařízení kuvedenému cíli.
2. Golfový režim. Dálkoměr měří vzdálenost knejbližšímu objektu.
3. Kompenzace trajektorie (na golfových hřištích).
4. Měření vzdálenosti vhorizontální a vertikální rovině. Dálkoměr měří vzdálenost
v horizontální rovině a relativní výšce od zařízení k cíli.
Nastavení měrných jednotek a režimu měření
Zahájení měření
Krátce stiskněte spínač, rozsvítí se displej. Na displeji se zobraz zaměřovací kříž
(1). Na displeji se zobrazí výsledek měření. Poznámka: kříž zmizí automaticky asi
po 20 sekundách, pokud neprovedete žádné měření.
Nastavení zaostření
Výběr jednotky
Stisknutím spínače změňte jednotku (metry nebo yardy). Vibrační režim nastavíte
krátkým stisknutím tlačítka pro výběr režimu.
Ve vibračním režimu bude zařízení přiměřeně vibrovat jednou a při uzamčení
v golfovém režimu dvakrát.
Když je vibrační režim vypnutý, zařízení nebude přiměřeně vibrovat, ale zavibruje
dvakrát, když je v golfovém režimu uzamčeno.
Lineární měření
Jedno měření – krátce stiskněte tlačítko spínače.
Nepřetržité měření – stiskněte a přidržte tlačítko spínače.
Indikace
a – vzdálenost přímky
b – úhel
c – relativní výška
Měření rychlosti
Stlačujte MODE, dokud se na displeji nezobrazí indikace měření rychlosti (levý
horní roh) a ukazatel 0,0 km/h v dolním rohu. Chcete-li měřit rychlost, stisknutím
spínače spusťte měření (indikace blikající kříž), umístěte měřicí kříž na pohybující
se objekt a znovu stiskněte spínač. Rychlost bude uvedena v pravém dolním rohu
v km/h.
Page 5
Golfový režim
Parameter
Hodnota
Model
Rozmery [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Čistá hmotnosť [g]
161
Meracie rozpätie [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Merné jednotky
m, Y
Rýchlosť merania [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Zväčšenie
6x ±5%
Rozpätie videnia [°]
7 ±5%
Priemer objektívu [mm]
19
Priemer monokuláru [mm]
15
Kaliber výstupnej šošovky [mm]
3,7
Rozpätie nastavenia dioptrií [°]
±6
Trieda lasera
1
Vlnová dĺžka lasera [nm]
905
Batéria [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Trvácnosť batérie
500 nabíjacích cyklov
Úžitková trvácnosť batérie
Do 20 000 meraní na jedno nabitie batérií
Stupeň ochrany krytom
IP54
Rozpätie teploty [°]
-10 +50
Meranie výšky
Áno
Meranie svahov
Áno
USB port
Typ C
Úroveň nabitia
Vertikálna vzdialenosť
Režim vlajky
Režim cielenia
Otvorené
Vyhľadávanie (blikajúci
signál)
Zatvorené
Zachytenie cieľa
Výsledok merania
V línii: vzdialenosť
Režim vlajky: vzdialenosť
od vlajky
Kompenzácia trajektórie
(golf): dĺžka kompenzácie
Horizontálna a vertikálna
vzdialenosť: horizontálna
vzdialenosť
Kompenzácia trajektórie
(golf)
Režim kompenzácie sklonu
terénu
Režim vibrovania
Kopec
Nastavenia
Svah Jednotka
Horizontálna vzdialenosť
Výsledky merania
V línii: vzdialenosť a uhol
Režim vlajky: vzdialenosť
od vlajky a uhol
Kompenzácia trajektórie
(golf): vertikálne meranie
a vzdialenosť
Při měření v těžkém terénu (zalesněném, porostlém keři) můžete použít golfový
režim. Stisknutím spínače změřte vzdálenost k nejbližšímu cíli (tzv. vlajce). Při
měření zařízení dvakrát zavibruje.
Měření na golfovém hřišti
Stiskněte a přidržte spínač. Na displeji se zobrazí ikony: kompenzace vzdálenosti,
aktuální vzdálenost a relativní výška.
Měření na vyvýšení
Měření na svahu
Měření vzdálenosti
Stiskněte spínač ve sledu krátké stisknutí + přidržení. Provede se měření
vzdálenosti k cíli, indikace: vzdálenost v přímce a relativní výška.
Teleskopický diaľkomer je určený na konštrukčné, ako aj športové účely. Môže sa
používať v stavebníctve, lesníctve, pri projektovaní sietí, v poľovníctve, pri hraní
golfu ap.
Opis zariadenia (strana 2, obr. 1)
1. Zapínač / meranie
2. Režim / potvrdenie
3. Výstupná šošovka
4. Spätná šošovka
5. Koliesko nastavenia ostrosti
6. Monokulár
7. Signalizácia nabíjania
8. USB nabíjací port
Technické parametre
Displej
Důležité informace
Dálkoměr nevyzařuje viditelný laserový paprsek. Používá nedestruktivní, pulzní
infračervený paprsek. Měření spočívá v emisi paprsku, odrazu od cíle a návratu do
dálkoměru. Při měření každého impulzu dálkoměr provádí analýzu a měří
vzdálenost. Maximální dosah dálkoměru závisí na cílovém povrchu, povrchové
úpravě, tvaru a velikosti. Aby byla zajištěna přesnost, měření se nejlépe provádí na
slunečného dne s jasnou oblohou. Cíl musí být světlý, s lesklým, reflexním
povrhem. Přesnost měření snižují: barva cíle (čím tmavší, tím méně přesné
měření), velmi silné světlo (také sluneční světlo), oblačnost, mlha, atmosférické
srážky, rozptýlený povrch, sklo, malá velikost cíle, pohyb cíle.
Pokud se během měření zobrazí ikona prázdné baterie, nabijte zařízení. Umožní to
zachovat větší přesnost ve slabších podmínkách.
Nedotýkejte se povrchu čoček, aby nedošlo ksetření ochranné vrstvy čoček.
Nerozebírejte zařízení, které je kalibrováno velmi přesným nástrojem. Bude-li třeba, odevzdejte zařízení do servisu.
Nečistěte čočky jinými prostředky než měkkým hadříkem na čištění brýlí.
Nevystavujte zařízení nárazům a nepokládejte na něj těžké předměty.
Zařízení neskladujte na horkých místech a také na místech vystavených vlhkosti a
prachu.
Zařízení neskladujte na osluněných místech, vystavených prudkým změnám
teploty. Skladujte na suchých, chladných a vzdušných místech.
Čočky zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu, mohlo by dojít
k poškození fotoelektrického senzoru.
Kompletace
Dálkoměr – 1 ks Obal – 1 ks Pouzdro – 1 ks Přívěsek – 1 ks Návod k obsluze – 1
ks USB nabíjecí kabel typ C – 1 ks
SK Bezpečnosť pri práci
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s bezpečnostnými
pokynmi a obsahom používateľskej príručky.
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa so všetkými
bezpečnostnými pokynmi a predpismi, ktoré sú uvedené v tejto príručke. Nesprávne
používanie zariadenia, nedodržiavanie pokynov, môže viesť k poškodeniu
zariadenia, negatívne ovplyvniť meranie a tiež spôsobiť úraz či nehodu.
Prístroj v žiadnom prípade nerozoberajte ani ho neopravujte. Nevykonávajte žiadne
nelegálne úpravy ani nemeňte výkon lasera. Zariadenie uchovávajte na mieste
mimo dosahu detí, a zabráňte, aby zariadenie používali nepovolané osoby.
Vzhľadom na možnosť rušenia elektromagnetickým žiarením iných zariadení,
zariadenie nepoužívajte v lietadlách a v blízkosti zdravotníckych prístrojov, tiež
zariadenie nepoužívajte v ľahkohorľavom ani vo výbušnom prostredí.
Opotrebované zariadenie nevyhadzujte do komunálneho (netriedeného) odpadu.
Odstraňujte ho v súlade s miestnymi predpismi a normami.
V prípade, ak sa vyskytnú nejaké problémy s kvalitou, alebo ak máte akékoľvek
otázky ohľadne zariadenia, obráťte sa na miestneho distribútora alebo výrobcu.
Pozor: Maximálny merací dosah závisí od farby cieleného objektu, aktuálneho
počasia, povrchu cieleného objektu, farby povrchu, rozmerov a od tvaru. Počasie,
osvetlenie, a tiež povrch pozorovaného objektu, môže ovplyvniť presnosť merania.
Oboznámte sa s informáciami, ktoré sú uvedené v časti Dôležité upozornenia.
Opis symbolov na displeji
5
Page 6
Horizontálna a vertikálna
vzdialenosť: vertikálna
vzdialenosť
Začatie merania
Krátko stlačte zapínač, zasvieti displej. Na displeji sa zobrazí krížik cielenia (1). Na
displeji sa zobrazí výsledok merania. Pozor: krížik po cca 20 sekundách samočinne
zhasne, ak nevykonáte žiadne meranie.
Nastavenie ostrosti
Kolieskom môžete nastaviť ostrosť diaľkomera. V prípade, ak objekty, ktoré sa
nachádzajú v neveľkej vzdialenosti, nie sú výrazné, pretočte koliesko smerom +. V
prípade, ak objekty, ktoré sa nachádzajú vo väčšej vzdialenosti, nie sú výrazné,
pretočte koliesko smerom -.
Nastavenie režimu
Keď režim vibrácie nie je aktívny, zariadenie nezavibruje pri vykonaní merania,
avšak dvakrát zavibruje pri zablokovaní v režime vlajky.
Meranie v línii
Jednotlivé meranie – krátko stlačte tlačidlo zapínača.
Nepretržité meranie – stlačte a podržte tlačidlo zapínača.
Ukazovatele
a – vzdialenosť v priamej línii
b – uhol
c – relatívna výška
Meranie rýchlosti
Stláčajte tlačidlo MODE, kým sa na displeji nezobrazí signalizácia merania rýchlosti
(horný ľavý roh) a informácia 0,0 km/h v dolnom rohu. Keď chcete odmerať rýchlosť,
stlačte zapínač, spustí sa merania (signalizuje to blikajúci terčík), terčík namierte
na pohybujúci sa objekt, a opäť stlačte zapínač. Rýchlosť sa zobrazí v pravom
dolnom rohu v km/h.
Režim „vlajky“
Pri meraní v náročnom teréne (stromy, kríky ap.), môžete využiť režim vlajky.
Stlačením zapínača odmerajte vzdialenosť k najbližšiemu cieľu (tzn. k vlajke).
Zariadenie po vykonaní merania dvakrát zavibruje.
Meranie na golfovom poli
Stlačte a podržte zapínač. Na displeji sa zobrazia symboly: kompenzácie
vzdialenosti, aktuálnej vzdialenosti a relatívnej výšky.
Meranie na kopci
Zariadenie môže byť spustené v jednom zo štyroch režimov:
1. Meranie vzdialenosti. Diaľkomer meria vzdialenosť od zariadenia do
stanoveného cieľa.
2. Režim vlajky. Diaľkomer meria vzdialenosť k najbližšiemu objektu.
3. Kompenzácia trajektórie (golf).
4. Meranie horizontálnej a vertikálnej vzdialenosti. Diaľkomer meria horizontálnu
vzdialenosť a relatívnu výšku od zariadenia do cieľa.
Nastavenie jednotiek merania a režimu merania
Voľba jednotky
Stláčaním zapínača nastavte požadovanú jednotku (metre alebo yardy). Krátkym
stlačením tlačidlo výberu režimu nastavte režim vibrácie.
Režim vibrácie
Vibrácia sa zapína/vypína krátkym stlačením zapínača. Potvrďte stlačením tlačidla
výberu režimu.
Keď je aktívny režim vibrácie, zariadenie zavibruje jedenkrát pri vykonaní merania,
dvakrát pri zablokovaní v režime vlajky.
Meranie v jame
Meranie vzdialenosti
Stlačte tlačidlo nasledovne: krátke stlačenie + podržanie. Diaľkomer odmeria
vzdialenosť do cieľa, zobrazí sa: vzdialenosť v priamej línii a relatívna výška.
Dôležité informácie
Diaľkomer nevyžaruje viditeľný laserový lúč. Používa neinvazívny pulzujúci
infračervený lúč. Meranie je založené na vyžiarení lúča, jeho odraze od cieľa a
návrate do diaľkomera. Diaľkomer meria každý impulz, vykonáva analýzu a meria
vzdialenosť. Maximálny dosah diaľkomera závisí od povrchu cieľa, tvaru a veľkosti.
Aby bolo meranie čo najpresnejšie, meranie vykonávajte počas slnečných a
bezoblačných dní. Cieľ musí byť jasný, s reflexný, lesklým povrchom. Presnosť
merania zmenšujú: farba cieľa (čím je tmavší, tým je meranie menej presné), veľmi
silné svetlo (vrátane slnečného), oblačnosť, hmla, zrážky, rozptýlený povrch, sklo,
neveľké rozmery cieľa, hýbanie cieľa.
Ak sa pri vykonávaní merania zobrazí symbol vybitej batérie, zariadenie nabite.
Vďaka tomu bude meranie vykonávané aj pri slabších podmienkach presnejšie.
Nedotýkajte sa povrchu šošoviek, aby ste nepoškodili ich ochrannú vrstvu.
Zariadenie nerozoberajte, keďže je kalibrované veľmi presným nástrojom. Keď je
to potrebné, zariadenie odovzdajte do servisu.
Šošovky čistite iba mäkkou handričkou určenou na čistenie okuliarov. Nepoužívajte
iné materiály.
6
Page 7
Zariadenie chráňte pred otrasmi a údermi, neklaďte na zariadenie ťažké predmety.
Parametras
Vertė
Modelis
Matmenys [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Grynasis svoris [g]
161
Matavimo apimtis [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Matavimo vienetas
m, Y
Matavimo greitis [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Padidinimas
6x ±5%
Vaizdo diapazonas [°]
7 ±5%
Objektyvo skersmuo [mm]
19
Okuliaras skersmuo [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Diopterio reguliavimo diapazonas [°]
±6
Lazerio klasė
1
Lazerio bangos ilgis [nm]
905
Baterija [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Baterijos gyvybingumas
500 krovimo ciklų
Baterijos tarnavimo laikas
Iki 20000 matavimų vienu baterijos
įkrovimu
Apsaugos laipsnis
IP54
Temperatūros intervalas [°]
-10 +50
Aukščio matavimas
Taip
Nuolydžio matavimas
Taip
USB lizdas
C tipas
Įkrovimo būsena
Vertikalus atstumas
Vėliavos režimas
Taikymo režimas
Atidarytas
Skenavimas (mirksintis
signalas)
Užbaigimas
Tikslo nustatymas
Matavimo rezultatai
Linijinis: atstumas
Vėliavos režimas: atstumas
nuo vėliavos
Trajektorijos
kompensavimas (golfas):
kompensavimo ilgis
Horizontalus ir vertikalus
atstumas: horizontalus
atstumas
Trajektorijos
kompensavimas (golfas)
Teritorijos nuokrypio
kompensacinis režimas
Vibravimo režimas
Pakilimas
Nustatymai
Nuolydis
Vienetas
Horizontalusis atstumas
Matavimo rezultatai
Linijinis: atstumas ir
kampas
Vėliavos režimas: atstumas
nuo vėliavos ir kampas
Trajektorijos
kompensavimas (golfas):
vertikalus matavimas ir
atstumas
Horizontalus ir vertikalus
atstumas: horizontalus
atstumas
Zariadenie neuchovávajte na horúcich miestach, ani na vlhkých a zaprášených
miestach.
Zariadenie neuchovávajte na priamom slnečnom žiarení chráňte pred prudkými
výkyvmi teploty. Uchovávajte na suchých, chladných a dobre vetraných miestach.
Šošovky zariadenia chráňte pred priamym slnečným žiarením, keďže sa môže
poškodiť fotoelektrický snímač.
Diely
Diaľkomer – 1 ks Balenie – 1 ks Puzdro – 1 ks Šnúrka – 1 ks Používateľská príručka
– 1 ks Nabíjací kábel USB typ C – 1 ks
LT Darbo saugumas
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite saugos nuorodas ir naudojimo
instrukcijas.
Prieš naudodami prietaisą perskaitykite visas šiame vadove pateiktas naudojimo
instrukcijas ir saugos instrukcijas. Netinkamas naudojimas nesilaikant naudojimo
instrukcijų gali pakenkti prietaisui, paveikti matavimo rezultatą ar sužaloti vartotojo
kūną.
Prietaiso jokiu būdu negalima išmontuoti ar taisyti. Draudžiama neteisėtai keisti ar
keisti lazerio spinduliuotuvo efektyvumą. Prietaisą reikia laikyti vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir vengti netinkamo personalo naudojimo.
Dėl elektromagnetinių trukdžių, kuriuos sukelia kiti prietaisai ir įtaisai, nenaudokite
prietaiso lėktuve ar netoli medicinos įrangos arba degioje, sprogioje aplinkoje.
Sunaudotas matavimo prietaisas neturėtų būti apdorojamas kaip buitinės atliekos ir
turėtų būti tvarkomas pagal galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus.
Jei atsiras kokybės problemos ar klausimai apie prietaisą, reikia kreiptis į vietinius
platintojus ar gamintoją.
Teleskopinis atstumo matuoklis skirtas tiek konstrukciniams, tiek sporto
panaudojimui. Jis gali būti naudojamas statyboje, miškininkystėje, tinklo
projektavime, medžioklėse, golfo laukuose ir t. t.
Prietaiso aprašymas (2 puslapis, 1 pieš.)
1. Jungiklis / matavimas
2. Režimas / užtvirtinimas
3. Išėjimo lęšis
4. Grįžtamasis lęšis
5. Aštrumo reguliavimo rankenėlė
6. Okuliaras
7. Įkrovimo signalizacija
8. USB krovimo lizdas
Techniniai duomenys
Matavimo pradžia
Ekranas
Trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, pradės šviesti ekranas. Ekrane
bus rodomas taikymo kryžius (1). Ekrane bus rodomas matavimo rezultatas.
Pastaba: maždaug po 20 sekundžių kryžius automatiškai išnyks, jei nebus pradėtas
matavimas.
Aštrumo reguliavimas
Tolimačio aštrumą galima reguliuoti su rankenėlę. Atveju, kai per trumpą atstumą
objektai yra neaiškūs, reikia pasukti rankenėlę link +. Jei objektai esant didesniam
atstumui yra neaiškūs, reikia pasukti rankenėlę link -.
Režimo nustatymas
Pastaba: Maksimalus matavimo diapazonas priklauso nuo stebimo objekto spalvos,
oro sąlygų, stebimo objekto paviršiaus, paviršiaus spalvos, dydžio ir formos. Oro
sąlygos, apšvietimas ir stebimo objekto paviršius gali turėti įtakos matavimo
tikslumui. Būtina susipažinti su informacijomis Svarbios nuorodos dalyje.
Ekrano piktogramų aprašymas
Prietaisas gali veikti viename iš keturių režimų:
1. Atstumo matavimas. Atstumo matuoklis matuoja atstumą nuo prietaiso iki
nustatyto tikslo.
2. Vėliavos režimas. Atstumo matuoklis matuoja atstumą iki artimiausio objekto.
3. Trajektorijos kompensavimas (golfo laukuose).
4. Atstumo vertikaliai ir horizontaliai matavimas. Atstumo matuoklis matuoja
horizontalųjį atstumą ir santykinį aukštį nuo prietaiso iki tikslo.
Matavimo vienetų ir matavimo režimo nustatymas
7
Page 8
Vieneto pasirinkimas
Parametrs
Vērtība
Modelis
Izmēri [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Svars neto [g]
161
Mērīšanas diapazons [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Mērījuma vienības
m, Y
Mērījuma ātrums [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Palielināšana
6x ±5%
Skata diapazons [°]
7 ±5%
Objektīva diametrs [mm]
19
Okulāra diametrs [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Dioptriju regulēšanas diapazons [°]
±6
Lāzera klase
1
Lāzera viļņa garums [nm]
905
Akumulators [V/mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Akumulatora darbības laiks
500 lādēšanas cikli
Akumulatora kalpošanas laiks
Līdz 20000 mērījumiem vienā
uzlādēšanā
Drošības līmenis
IP54
Temperatūras diapazons [°]
-10 +50
Augstuma mērīšana
Jā
Slīpuma mērīšana
Jā 9 USB ligzda
Paspauskite jungiklį, jei norite pakeisti vienetą (metrai arba jardai). Norėdami
nustatyti vibracijos režimą, trumpai paspauskite režimo mygtuką.
Vibravimo režimas
Norėdami įjungti / išjungti vibracijas, trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo
jungiklį. Patvirtinkite režimo pasirinkimo mygtuku.
Esant vibravimo režimui, prietaisas vibruos, kai bus matuojamas, du kartus, kai bus
užfiksuotas vėliavos režimu.
Kai vibracijos režimas išjungiamas, prietaisas nevibruos, kai vykdomas matavimas,
tačiau du kartus, kai fiksuojamas vėliavos režimu.
Linijinis matavimas
Pavienis matavimas – trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką.
Nuolatinis matavimas - paspausti ir prilaikyti jungiklio mygtuką,
Nurodymai
a - atstumas tiesioje linijoje
b - kampas
c – santykinis aukštis
Greičio matavimas
Spauskite MODE, kol ekrane bus rodomas greičio matavimas (viršutinis kairysis
kampas) ir informacija 0.0 km/h apatiniame kampe. Norint sumatuoti greitį,
paspauskite jungiklį, kad pradėti matavimą (signalizuoja mirksiantis kryželio
simbolį), nustatykite ant judančio objekto kryželio simbolį ir dar kartą paspauskite
jungiklį. Greitis bus rodomas apatiniame dešiniajame kampe km/h.
„Vėliavos“ režimas.
Matavimo sunkioje teritorijoje atveju (medžių ir krūmų aplinkoje), galima naudoti
vėliavos režimą. Paspauskite jungiklį, kad sumatuoti atstumą iki artimiausio taikinio
(vadinamo vėliava). Matavimo atveju, prietaisas du kartus vibruos.
Matavimai golfo laukuose
Nuspauskite ir laikykite nuspaudę jungiklį. Ekrane bus rodomos piktogramos:
atstumo kompensavimas, esamas atstumas ir santykinis aukštis.
Matavimas ant kalvų
Svarbios informacijos
Atstumo matuoklis neišskiria matomo lazerio spindulio. Naudoja nenaikinančius,
pulsuojančius infraraudonuosius spindulius. Matavimas tai spindulio siuntimas,
atspindys, ir sugrįžimas atgal į atstumo matuoklį. Matuojant kiekvieną impulsą,
atstumo matuoklis analizuoja ir matuoja atstumą. Maksimalus atstumo matuoklio
diapazonas priklauso nuo taikinio paviršiaus, jo apdailos, formos ir dydžio. Siekiant
užtikrinti tikslumą, matavimai geriausiai atliekami saulėtą dieną esant švariam
dangui. Tikslas turėtų būti šviesus, atspindinčio, blizgaus paviršius. Matavimo
tikslumą mažina: taikinio spalva (kuo tamsesnis, tuo galimas mažiau tikslus
matavimas), labai stipri šviesa (taip pat saulės šviesa), debesuotumas, rūkas,
krituliai, pasklidęs paviršius, stiklas, tikslo mažas dydis, tikslo pajudėjimas.
Kraukite prietaisą, jei matavimo metu pasirodo tuščios baterijos piktograma. Tai leis
išlaikyti didesnį tikslumą esant silpnesnėms sąlygoms.
Nelieskite lęšių paviršiaus, kad išvengti lęšių apsauginės plėvelės nutrynimo.
Neatsukite prietaiso, kuris yra sukalibruotas labai tiksliu prietaisu. Jei reikia,
prietaisą reikia pristatyti į servisą.
Neplaukite lęšių jokiais valymo preparatais, išskyrus minkštą šluostę, skirta akinių
valymui
Neprileiskite prie prietaiso smogimo , nedėkite ant prietaiso sunkių daiktų.
Nelaikykite prietaiso karštose vietose arba drėgmės, dulkių veikiamose vietose.
Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose, kur temperatūra greitai
keičiasi. Laikykite sausose, vėsiose ir vėdinamose vietose.
Nelaikykite prietaiso lęšių tiesioginiuose saulės spinduliuose, tai gali pažeisti
fotoelektrinį jutiklį.
Komplekto elementai:
Tolimatis - 1 vnt. Įpakavimas - 1 vnt. Dėklas - 1 vnt. Pakabukas - 1 vnt. Naudojimo
instrukcija - 1 vnt.. USB įkrovimo kabelis C tipo - 1 vnt.
LV Darba drošība
Pirms ierīces pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības norādījumus un
lietošanas instrukciju.
Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas šajā rokasgrāmatā ietvertās lietošanas
instrukcijas un drošības noteikumus. Nepareiza darbība, neievērojot lietošanas
instrukcijas, var sabojāt ierīci, ietekmēt mērījumu rezultātu vai ievainot lietotāju.
Ierīci nekādā veidā nevar izjaukt vai salabot. Ir aizliegts veikt jebkādas nelikumīgas
modifikācijas vai izmaiņas lāzera izstarotāja darbībā. Lūdzu, glabājiet ierīci bērniem
nepieejamā vietā un izvairieties no tās izmantošanas nepiemērotam personālam.
Citu ierīču elektromagnētiskā starojuma traucējumu dēļ nelietojiet ierīci lidmašīnā
vai medicīnisko iekārtu tuvumā, nelietojiet to viegli uzliesmojošā, sprādzienbīstamā
vidē.
Nodilušu mērinstrumentu nedrīkst uzskatīt par sadzīves atkritumiem, tā jāiznīcina
saskaņā ar attiecīgajiem normatīvajiem aktiem.
Ja rodas kvalitātes problēmas vai rodas jautājumi par ierīci, lūdzu, sazinieties ar
vietējiem izplatītājiem vai ražotāju.
Teleskopiskais tālmērs ir paredzēts gan celtniecības, gan sporta mērķiem. Var būt
izmantots celtniecībā, mežsaimniecībā, tīkla projektēšanā, medībās, golfa
laukumos utt.
Ierīces apraksts (2. lapa, zīm. 1)
1. Ieslēdzējs / mērīšana
2. Režīms / apstiprinājums
3. Izejas lēca
4. Atgriešanas lēca
5. Asuma regulators
6. Okulārs
7. Uzlādes signalizācija
8. Uzlādēšanas ligzda USB
Tehniskie parametri
Matavimas šlaite
Atstumo matavimas.
Spauskite sekos jungiklį trumpai paspausti+ laikyti. Bus vykdomas atstumo
matavimas iki tikslo nuorodos: atstumas tiesioje linijoje ir santykinis aukštis.
8
Page 9
Tips C
Displejs
Uzlādes līmenis
Vertikālais attālums
Karoga režīms
Mērķa režīms
Atvērts
Skenēšana (mirgojošs
signāls)
Slēgts
Mērķa notveršana
Mērījuma rezultāts
Lineārs: attālums
Karoga režīms: attālums no
karoga
Trajektorijas kompensācija
(golfs): kompensācijas
garums
Horizontālais un vertikālais
attālums: horizontālais
attālums
Trajektorijas kompensācija
(golfs)
Teritorijas slīpuma
kompensācijas režīms
Vibrācijas režīms
Paaugstinājums
Iestādījumi
Slīpums
Mērvienība
Horizontālais attālums
Mērījuma rezultāti
Lineārs: attālums un leņķis
Karoga režīms: attālums no
karoga un leņķis
Trajektorijas kompensācija
(golfs): vertikāls mērījums
un attālums
Horizontālais un vertikālais
attālums: vertikālais
attālums
Piezīme: Maksimālais mērījumu diapazons ir atkarīgs no novērotā objekta krāsas,
laika apstākļiem, novērotā objekta virsmas, virsmas krāsas, izmēra un formas.
Laika apstākļi, apgaismojums, kā arī novērotā objekta laukums var ietekmēt
mērījuma precizitāti. Izlasiet informāciju sadaļā Svarīgi padomi.
Displeja ikonu apraksts
Ierīce var darboties vienā no četriem režīmiem:
1. Attāluma mērījums. Tālmērs mēra attālumu no ierīces līdz norādītajam mērķim.
2. Karoga režīms. Tālmērs mēra attālumu līdz tuvākajam objektam.
3. Trajektorijas kompensācija (golfa laukumos).
4. Horizontālā un vertikālā attāluma mērīšana. Tālmērs mēra horizontālo attālumu
un augstumu no ierīces līdz mērķim.
Iestatiet mērvienības un mērīšanas režīmu
Mērvienības izvēle
Nospiediet slēdzi, lai mainītu vienību (metri vai jardi). Īsi nospiediet režīma izvēles
pogu, lai iestatītu vibrācijas režīmu.
Vibrācijas režīms
Īsi nospiediet slēdzi, lai aktivizētu / deaktivizētu vibrāciju. Apstipriniet ar režīma
izvēles pogu.
Vibrācijas režīmā ierīce mērīšanas laikā vibrē vienu reizi, divas reizes, kad tā ir
bloķēta karoga režīmā.
Ja vibrācijas režīms ir izslēgts, ierīce nevibrēs, veicot mērījumus, bet divas reizes,
ja tā ir bloķēta karoga režīmā.
Lineārs mērījums
Mērīšanas uzsākšana
Īsi nospiediet slēdzi, displejs iedegas. Displejā parādīs mērķa krusts (1). Displejā
parādīs mērījuma rezultāts. Piezīme: ja netiek veiktas mērīšanas darbības, krusts
pazūd automātiski pēc aptuveni 20 sekundēm.
Fokusa regulēšana
Jūs varat pielāgot attāluma meklētāja fokusu, izmantojot kloķi. Ja tuvplāna objekti
nav skaidri, pagrieziet pogu uz + pusi. Ja objekti, kas atrodas lielākā attālumā, nav
skaidri, pagrieziet kloķi - virzienā.
Režīma iestatījums
Viens mērījums - īsi nospiediet slēdža pogu.
Nepārtraukta mērīšana - nospiediet un turiet slēdža pogu.
Rādījumi
a – attālums taisnā līnijā
b – leņķis
c – relatīvais augstums
Ātruma mērīšana
Spiediet MODE, līdz displejā tiek parādīts ātruma mērījuma signalizācija (augšējā
kreisajā stūrī) un informācija 0,0 km/h apakšējā stūrī. Lai izmērītu ātrumu,
nospiediet slēdzi, lai sāktu mērīšanu (par to liecina mirgojošs krusts), novietojiet
mērīšanas krustu uz kustīgā objekta un vēlreiz nospiediet slēdzi. Ātrums tiks
norādīts apakšējā labajā stūrī km/h.
“Karoga” režīms
Veicot mērījumus sarežģītā reljefā (mežains, ar krūmiem), var izmantot karoga
režīmu. Nospiediet slēdzi, lai izmērītu attālumu līdz tuvākajam mērķim (tā sauktie
karogi). Veicot mērījumus, ierīce vibrēs divas reizes.
Mērījumi golfa laukumā
Piespiediet un turēsiet slēdža pogu. Displejā būs redzamas ikonas: attāluma
kompensācija, pašreizējais attālums un relatīvais augstums.
Mērīšana uz slīpuma
Page 10
Mērīšana uz nogāzes
Paraméter
Érték
Modell
Méretek [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Nettó tömeg [g]
161
Mérési tartomány [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Mérési mértékegységek
m, Y
Mérési sebesség [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Nagyítás
6x ±5%
Látószög [°]
7 ±5%
Az objektív átmérője [mm]
19
Az okulár átmérője [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Dioptria beállítási tartomány [°]
±6
Lézerosztály
1
A lézer hullámhossza [nm]
905
Akkumulátor [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Az akkumlátor élettartama
500 töltési ciklus
Az akkumulátor használati
élettartama
Akár 20000 mérés egyetlen
akkumulátortöltéssel
Védettség
IP54
Hőmérséklet-tartomány [°]
-10 +50
Magasságmérés
Igen
Meredekség mérés
Igen
USB aljzat
C Típusú
Töltöttségi szintj
Függőleges távolság
Zászló üzemmód
Célzási mód
Nyitott
Szkennelés (villogó jel)
Zárt A célpont befogása
Mérési eredmény
Lineáris: távolság
Zászló üzemmód: távolság
a zászlótól
Pálya kompenzáció (golf):
kompenzációs hossz
Vízszintes és függőleges
távolság: vízszintes
távolság
Pálya kompenzáció (golf)
Terület lejtéskompenzációs
mód
Vibrációs üzemmód
Emelkedés
Beállítások
Lejtés
Egység
Vízszintes távolság
Mérési eredmények
Lineáris: távolság és szög
Zászló üzemmód: távolság
a zászlótól és a szög
Pálya kompenzáció (golf):
függőleges mérés és
távolság
Vízszintes és függőleges
távolság: függőleges
távolság
Attāluma mērījums
Nospiediet slēdzi sekvencē, īsi nospiežot un turot. Tiks mērīts attālums līdz mērķim,
norādes: attālums taisnā līnijā un relatīvais augstums.
Svarīgas informācijas
Tālmērs neizstaro redzamu lāzera staru. Tas izmanto nesagraujošu, pulsējošu
infrasarkano staru. Mērījums sastāv no staru kūļa izstarošanas, atstarošanās no
mērķa un atgriešanās tālmērā. Mērot katru impulsu, tālmērs analizē un mēra
attālumu. Maksimālais tālmēra diapazons ir atkarīgs no mērķa virsmas, apdares,
formas un izmēra. Lai garantētu precizitāti, mērījumus vislabāk veikt saulainā dienā
ar skaidrām debesīm. Mērķim jābūt gaišam, ar atstarojošu, spīdīgu virsmu.
Mērījumu precizitāti samazina: mērķa krāsa (jo tumšāka, jo mazāk iespējams
mērījums), ļoti spēcīga gaisma (arī saules gaisma), mākoņainība, migla, nokrišņi,
izkliedēta virsma, stikls, mazs mērķa izmērs, mērķa kustība.
Uzlādējiet ierīci, ja mērīšanas laikā parādās tukšas akumulatora ikona. Tas ļaus
jums saglabāt lielāku precizitāti vājākos apstākļos.
Nepieskarieties lēcu virsmai, lai nenoberzētu aizsargkārtu no lēcām.
Neizjauciet ierīci, kas ir kalibrēta ar ļoti precīzu instrumentu. Vajadzības gadījumā
nododiet ierīci servisā.
Netīriet lēcas ar citiem līdzekļiem, izņemot mīkstu drānu brilles tīrīšanai.
Nepakļaujiet ierīci triecieniem un nenovietojiet uz tās smagus priekšmetus.
Neglabājiet ierīci karstās vietās, kā arī mitruma un putekļu ietekmes vietās.
Neuzglabājiet ierīci tiešos saules staros, pakļaujoties straujām temperatūras
izmaiņām. Uzglabājiet sausās, vēsās un gaisīgās vietās.
Nepakļaujiet ierīces lēcas tiešiem saules stariem, jo tas var sabojāt fotoelektrisko
sensoru.
Komplektācija
Tālmērs – 1 gab. Iepakojums – 1 gab. Apvalks – 1 gab. Piekars – 1 gab. Lietotāja
rokasgrāmata – 1 gab. C tipa USB uzlādes kabelis - 1 gab.
HU Munkabiztonság
Kérjük, a készülék használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a
biztonsági utasításokat és a használati utasítást.
A készülék használata előtt olvassa el az ebben a kézikönyvben található összes
használati utasítást és biztonsági előírást. A használati utasítás be nem tartása
esetén a helytelen működés károsíthatja a készüléket, befolyásolhatja a mérési
eredményt, vagy sérülést okozhat a felhasználónak.
Az eszközt semmilyen módon nem szabad szétszerelni vagy javítani. Tilos
bármilyen nem legális módosítást vagy változtatást végezni a lézersugárzó
teljesítményén. Kérjük, tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva, és kerülje a nem
megfelelő személyek általi használatot.
Az elektromágneses sugárzás más eszközökkel és berendezésekkel való
interferenciája miatt ne használja a készüléket repülőgépen vagy orvosi
berendezések közelében, ne használja gyúlékony, robbanásveszélyes
környezetben.
Az elhasználódott használt mérőeszközt nem szabad a háztartási hulladékhoz
hasonlóan ártalmatlanítani, azt a vonatkozó törvényeknek és rendeleteknek
megfelelően kell kezelni.
Minőségi problémák vagy a készülékkel kapcsolatos bármilyen kérdés esetén
forduljon a helyi forgalmazókhoz vagy a gyártóhoz.
A teleszkópos távolságmérő építőipari és sport célokra történő alkalmazásra
egyaránt alkalmas. Használható az építőiparban, az erdészetben, a
hálózattervezésben, a vadászatban, a golfpályákon stb.
A készülék leírása (2. oldal, 1. ábra
1. Kapcsoló / mérés
2. Üzemmód / jóváhagyás
3. Kimeneti lencse
4. Visszavezető lencse
5. Élesség beállító forgatógomb
6. Okulár
7. Töltésjelzés
8. USB töltőaljzat
Műszaki adatok
Kijelző
Figyelem: A maximális mérési tartomány függ a megfigyelt tárgy színétől, az
időjárási körülményektől, a megfigyelt tárgy felületétől, a felület színétől, méretétől
és alakjától. Az időjárási körülmények, a megvilágítás és a megfigyelt tárgy felülete
mind befolyásolhatják a mérés pontosságát. Ismerje meg a Fontos tanácsok
szakaszban található információkat.
A kijelző ikonjainak leírása
A mérés megkezdése
10
Page 11
Röviden nyomja meg a kapcsolót, a kijelző világítani kezd. A kijelzőn megjelenik a
célkereszt (1). A kijelzőn megjelenik a mérési eredmény. Figyelem: a célkereszt kb.
20 másodperc után automatikusan eltűnik, ha nem történik mérési művelet.
Az élesség beállítása
A forgatógomb segítségével lehet beállítani a távolságmérő élességét. Ha a közeli
távolságban lévő tárgyak elmosódottak, fordítsa a tárcsát a + irányba. Ha a
nagyobb távolságban lévő tárgyak elmosódottak, fordítsa a gombot a - irányba.
Üzemmód beállítás
Jelzések
a – távolság egyenes vonalban
b – szög
c – relatív magasság
Ātruma mērīšana
Spiediet MODE, līdz displejā tiek parādīts ātruma mērījuma signalizācija (augšējā
kreisajā stūrī) un informācija 0,0 km/h apakšējā stūrī. Lai izmērītu ātrumu,
nospiediet slēdzi, lai sāktu mērīšanu (par to liecina mirgojošs krusts), novietojiet
mērīšanas krustu uz kustīgā objekta un vēlreiz nospiediet slēdzi. Ātrums tiks
norādīts apakšējā labajā stūrī km/h.
„Zászló” üzemmód
Nehéz terepen (erdős, bokrokkal benőtt) mérés esetén a zászló üzemmód
használható. Nyomja meg a kapcsolót a legközelebbi célpont (úgynevezett zászló)
távolságának méréséhez. A készülék kétszer rezeg, amikor mérés történik.
Mérések a golfpályán
Nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsolót. A kijelzőn a következő ikonok jelennek
meg: távolságkompenzáció, aktuális távolság és relatív magasság.
Mérés emelkedőn
A készülék a négy üzemmód egyikében működhet:
1. Távolságmérés. A távolságmérő méri a készülék és a jelzett cél közötti
távolságot.
2. Zászló üzemmód. A távolságmérő méri a legközelebbi tárgy távolságát.
3. Pálya kompenzáció (golfpályákon).
4. Vízszintes és függőleges távolságmérés. A távolságmérő méri a készülék és a
cél közötti vízszintes távolságot és magasságot.
A mértékegység és a mérési mód beállítása
Mértékegység kiválasztása
Nyomja meg a kapcsolót a mértékegység megváltoztatásához (méter vagy yard).
Nyomja meg röviden az üzemmód-választó gombot a vibrációs üzemmód
beállításához.
Vibrációs üzemmód
Nyomja meg röviden a kapcsolót a vibráció be/ki kapcsolásához. Erősítse meg az
üzemmódválasztó gombbal.
Rezgés üzemmódban a készülék méréskor egyszer, zászló üzemmódban kétszer
vibrál.
Ha a vibrációs mód ki van kapcsolva, a készülék nem vibrál mérés közben, de
kétszer vibrál, ha zászló módban van rögzítve.
Lineáris mérés
Egyszeri mérés - nyomja meg röviden a kapcsoló gombját.
Folyamatos mérés - nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsoló gombját.
Mérés lejtős terepen
Távolságmérés
Nyomja meg a kapcsolót a rövid megnyomás + nyomva tartás sorrendben.
Megtörténik a távolságmérés a célig, kijelzések: egyenes vonalú távolság,valamint
relatív magasság.
Fontos Információk
A távolságmérő nem bocsát ki látható lézersugarat. Roncsolásmentes, impulzusos
infravörös sugarat használ. A mérés egy sugár kibocsátásából áll, amely
visszaverődik a célpontról, majd visszatér a távolságmérőhöz. Az egyes
impulzusok mérésével a távolságmérő elemzi és méri a távolságot. A távolságmérő
maximális hatótávolsága a célterülettől, annak felületétől, alakjától és méretétől
függ. A pontosság garantálása érdekében a méréseket a legjobb napos, tiszta
égboltnál végezni. A céltárgynak világosnak kell lennie, fényvisszaverő, fényes
felülettel. A mérési pontosságot csökkenti: a célpont színe (minél sötétebb, annál
kevésbé lehetséges a pontos mérés ), a nagyon erős fény (beleértve a napfényt is),
a felhőzet, a köd, a csapadék, a szórt felület, az üveg, a kis célpontméret, a célpont
mozgása.
Töltse fel a készüléket, ha a mérés közben megjelenik az üres akkumulátor ikon.
Ez lehetővé tesz a gyengébb körülmények közötti nagyobb pontosság fenntartását.
Ne érintse meg a lencsék felületének, hogy elkerülje a lencse védőrétegének
lekopását.
Ne szedje szét a készüléket, amelyik egy nagyon pontos műszerrel lett kalibrálva.
Szükség esetén adja át a szerviznek a készüléket.
A lencséket csak puha szemüvegtisztító kendővel tisztítsa.
Ne tegye ki a készüléket ütéseknek, ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre.
Ne tárolja a készüléket meleg helyen vagy nedvességnek, pornak kitett helyeken
sem.
Ne tárolja a készüléket közvetlen napfényben vagy hirtelen
hőmérsékletváltozásnak kitett helyeken. Tárolja száraz, hűvös és jól szellőző
helyeken.
Ne tegye ki a készülék lencséit közvetlen napfény hatásának, ez a fotoelektromos
érzékelő károsodásához vezethet.
Komplettálás
Távolságmérő – 1 db Csomagolás – 1 db Tok – 1 db Függeszték – 1 db Használati
utasítás – 1 db C típusú USB töltőkábel - 1 db
11
Page 12
RO Securitatea muncii
Parametrii
Valoarea
Model
Dimensiuni [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Greutatea netă [g]
161
Domeniu de măsurare [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Unitatea de măsurare
m, Y
Viteza de măsurare [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Mărirea
6x ±5%
Acuitatea vizuală [°]
7 ±5%
Diametrul obiectivului [mm]
19
Diametrul ocularului [mm]
15
Ieșire calibru pupilar [mm]
3,7
Domeniu de reglare a dioptriei [°]
±6
Clasa laser
1
Lungimea de undă a laserului [nm]
905
Baterie [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Durata de viață a bateriei
500 cicluri de încărcare
Durata de utilizare a bateriei
Până la 20.000 de măsurători la o
singură încărcare a bateriei
Nivelul de securitate
IP54
Interval de temperatură [°]
-10 +50
Măsurarea înălțimii
Da
Măsurarea pantei
Da
Port USB
Tipul C
Gradul de încărcare
Distanța verticală
Modul drapelului
Mod de țintă
Deschis
Scanare (semnal
intermitent)
Ȋnchis
Captarea țintei
Rezultatul măsurării
Distanța liniară
Modul drapelului: distanța
de la drapel
Compensarea traiectoriei
(golf)
Compensarea traiectoriei
(golf): lungimea
compensării
Distanță orizontală și
verticală: distanță
orizontală
Modul de compensare a
declivități terenului
Modul de vibraţie
Deal Setări
Pantă
Unitatea
Distanța orizontală
Rezultatul măsurări
Liniar: distanță și unghi
Modul drapelului: distanța
față de drapelul și unghi
Compensarea traiectoriei
(golf): măsurare verticală și
distanța
Distanță orizontală și
verticală: distanță verticală
Înainte de a utiliza aparatul citiți cu atenție indicațiile de securitate și instrucțiuniile
de utilizare
Înainte de a utiliza aparatulul, citiți toate instrucțiunile de utilizare și normele de
siguranță conținute în acest manual. Funcționarea necorespunzătoare fără
respectarea instrucțiunilor de utilizare poate deteriora aparatul, poate afecta
rezultatul măsurării sau poate răni utilizatorul.
Aparatul nu poate fi demontat sau reparat în niciun fel.Este interzisă efectuarea
oricărei modificări ilegale sau modificări a performanței emițătorului laser. Vă rugăm
să nu păstrați aparatul la îndemâna copiilor și să evitați utilizarea acestuia de către
personal inadecvat.
Datorită perturbării radiației electromagnetice a altor aparate și dispozitive, nu
utilizați aparatul în avion sau în apropierea echipamentelor medicale, nu îl utilizați
într-un mediu inflamabil, exploziv.
Aparatul de măsurare uzat nu trebuie tratat ca un gunoi menajer, trebuie eliminat
în conformitate cu legile și reglementările relevante.
În caz de probleme de calitate sau orice întrebări referitoare la aparat, vă rugăm să
contactați distribuitorii locali sau producătorul.
Telemetrul telescopic este proiectat atât pentru utilizare ȋn construcții, cât și la sport.
Poate fi utilizat în construcții, silvicultură, proiectarea rețelelor, vânătorie, terenuri
de golf etc.
Descrierea aparatului (pagina 2, fig. 1)
1. Comutator / măsurare
2. Mod / acceptare
3. Lentila de ieșire
4. Lentila de ȋntoarcere
5. Buton de reglare a focalizării
6. Ocular
7. Semnalizare de încărcare
8. Priză de încărcare USB
Date tehnice
Începerea măsurări
Apăsați scurt comutatorul, afișajul se aprinde. Pe afișaj apare crucea de țintă (1).
Pe afișaj se va arăta rezultatul măsurătorii. Notă: crucea va dispărea automat după aproximativ 20 de secunde, dacă nu se efectuazămăsurături.
Reglarea focalizării
Afisaj
Notă: Domeniul maxim de măsurare depinde de culoarea obiectului observat,
condițiile meteorologice, suprafața obiectului observat, culoarea suprafeței,
dimensiunea și forma. Condițiile meteo, iluminatul, precum și zona obiectului
observat pot afecta precizia măsurătorii. Citiți informațiile din secțiunea Sfaturi
importante.
Descrierea pictogramelor afișajului
Puteți regla focalizarea telemetrului folosind butonul. Când subiectele din prim plan
nu sunt clare, rotiți butonul spre partea +. Dacă obiectele aflate la o distanță mai
mare nu sunt clare, rotiți butonul spre partea -.
Setarea modului
Aparatul poate funcționa în unul din cele patru moduri:
1. Măsurarea distanței. Telemetrul măsoară distanța de la aparat la ținta indicată:
2. Modul drapelului. Telemetrul măsoară distanța până la cel mai apropiat obiect.
3. Compensarea traiectoriei (pe terenurile de golf).
4. Măsurarea distanței orizontale și verticale. Telemetrul măsoară distanța și
înălțimea orizontală de la aparat la țintă.
Setați unitățile de măsurare și modul de măsurare
12
Page 13
Selectarea unității
Parameter
Wert
Modell
Abmessungen [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Nettogewicht [g]
161
Messbereich [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Maßeinheiten
m, Y
Messgeschwindigkeit [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Vergrößerung
6x ±5%
Sichtbereich [°]
7 ±5%
Objektivdurchmesser [mm]
19
Okulardurchmesser [mm]
15
Austrittspupille Kaliber [mm]
3,7
Dioptrien-Einstellbereich [°]
±6
Laserklasse
1
Laserwellenlänge [nm]
905
Batterie [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Apăsați comutatorul pentru a schimba unitatea (metri sau yarzi.). Apăsați scurt
butonul de selectare a modului pentru a seta modul de vibrație.
Modul de vibrație
Apăsați scurt comutatorul pentru a activa / dezactiva vibrația. Confirmați cu
butonul selectarea modului.
În modul de vibrații, aparatul va vibra o dată când se efectuează o măsurare, de
două ori când este blocat în modul drapelului
Cu modul de vibrație dezactivat, dispozitivul nu va vibra atunci când faceți
măsurarea, ci de două ori când este blocat în modul drapelului.
Măsurarea liniară
Măsurare unică - apăsați scurt butonul comutatorului.
Măsurare continuă - țineți apăsat butonul comutatorului.
Indicații
a – distanța în linie dreaptă
b – unghi
c – înălțimea relativă
Măsurarea vitezei
Apăsați MODE până când pe afișaj va apărea semnalul măsurarea vitezei (colțul
din stânga sus) și informația 0,0 km / h în colțul inferior. Pentru a măsura viteza,
apăsați comutatorul pentru a începe măsurarea (semnalizat printr-o cruce care
clipeste), așezați crucea de măsurare pe obiectul în mișcare și apăsați din nou
comutatorul. Viteza va fi indicată în colțul din dreapta jos în km / h.
Modul „drapelului”
Când măsurați pe teren dificil (împădurit, acoperit cu arbuști), puteți utiliza modul
drapelului. Apăsați comutatorul pentru a măsura distanța până la cea mai
apropiată țintă (așa-numită drapel). Aparatul va vibra de două ori pe măsură ce
efectuează o măsurare.
Măsurători pe terenul de golf
Țineți apăsat comutatorul. Afișajul va afișa pictogramele: compensarea distanței,
distanța actuală și altitudinea relativă.
Măsurarea pe deal
Apăsați comutatorul cu secvența apăsare scurtă + menținere. Se va face
măsurarea distanței până la țintă, indicații: distanța în linie dreaptă și înălțimea
relativă.
Informații importante
Telemetrul nu emite un fascicul vizibil de lumină a laserului. Folosește un fascicul
infraroșu pulsatoriu nedistructiv. Măsurarea constă în emisia fasciculului,
reflectarea de la țintă și revenirea la telemetru. Măsurând fiecare impuls, telemetrul
analizează și măsoară distanța. Intervalul maxim a telemetrului depinde de
suprafața țintă, finisaj, formă și dimensiune. Pentru a asigura precizia, măsurarea
se face cel mai bine într-o zi însorită, cu un cer senin. Ținta ar trebui să fie
luminoasă, cu o suprafață reflectorizantă, strălucitoare. Precizia măsurătorii reduc:
culoarea țintei (cu cât este mai întunecată, cu atât este mai puțin posibil precisă
măsurare), lumină foarte puternică (de asemenea, lumina soarelui), ȋnorirea, ceață,
precipitații, suprafața împrăștiată, sticlă, dimensiuni mici de țintă, mișcarea țintei.
Ȋncărcați aparatul dacă în timpul măsurării apare pictograma bateriei goale. Asta vă
va permite să mențineți o precizie mai mare în condiții mai slabe.
Nu atingeți suprafața lentilelor pentru a nu șterge stratul protector de pe lentile.
Nu dezasamblați aparatul calibrat de un instrument foarte precis. Dacă este
necesar, trimiteți aparatul la service.
Nu curățați lentilele cu alți agenți decât cu o cârpă moale pentru curățarea
ochelarilor.
Nu supuneți aparatul la impact și nu așezați obiecte grele pe aparat.
Nu depozitați dispozitivul în locuri fierbinți, precum și în locuri expuse la umezeală
și praf.
Nu depozitați aparatul în lumina directă a soarelui, expus la schimbări rapide de
temperatură. A se păstra în locuri uscate, reci și aerisite
Nu expuneți lentilele aparatului la lumina directă a soarelui, deoarece ar putea
deteriora senzorul fotoelectric.
Completare
Telemetru - 1 buc. Pachet - 1 buc. Etui - 1 buc. Pandantiv - 1 buc. Manual de
utilizare - 1 buc. Cablu de încărcare USB, tip C - 1 buc.
DE Arbeitssicherheit
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes die Sicherheitshinweise und
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts alle in dieser Anleitung enthaltenen
Bedienungsanleitungen und Sicherheitsvorschriften. Eine unsachgemäße
Bedienung ohne Beachtung der Bedienungsanleitung kann das Gerät
beschädigen, das Messergebnis beeinträchtigen oder den Benutzer verletzen.
Das Gerät darf nicht zerlegt oder repariert werden. Es ist verboten, rechtswidrige
Modifikationen oder Änderungen an der Leistung des Laser-Emitters vorzunehmen.
Bitte bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf und
vermeiden Sie die Verwendung durch ungeeignetes Personal.
Aufgrund der Störung elektromagnetischer Strahlung anderer Geräte und Geräte
verwenden Sie das Gerät nicht in einem Flugzeug oder in der Nähe von
medizinischen Geräten, verwenden Sie es nicht in einer brennbaren, explosiven
Umgebung.
Ein verbrauchtes Messgerät darf nicht wie Haushaltsabfall behandelt werden,
sondern ist entsprechend den entsprechenden Gesetzen und Vorschriften zu
entsorgen.
Bei Qualitätsproblemen oder Fragen zum Gerät wenden Sie sich bitte an den
lokalen Händler oder den Hersteller.
Der Teleskop-Entfernungsmesser ist sowohl für Bau- als auch für
Sportanwendungen konzipiert. Einsetzbar in Bau, Forstwirtschaft, Planung von
Netzwerken, bei der Jagd, auf Golfplätzen etc.
Gerätebeschreibung (Seite 2, Abb. 1)
1. Schalter / Messung
2. Modus / Bestätigung
3. Austrittslinse
4. Rücklauflinse
5. Schärfe-Einstellrad
6. Okular
7. Ladeanzeige
8. USB-Ladeanschluss
Technische Daten
Măsurarea pe panta terenului
Măsurarea distanței
13
Page 14
Lebensdauer der Batterie
500 Ladezyklen
Gebrauchslebensdauer der Batterie
Bis zu 20.000 Messungen mit einer
einzigen Akkuladung
Schutzart
IP54
Temperaturbereich [°]
-10 +50
Höhenmessung
Ja
Neigungsmessung
Ja
Buchse USB
Typ C
Display
Ladestand
Vertikale Entfernung
Flaggenmodus
Zielmodus
Offen Scannen (blinkendes
Signal)
Geschlossen
Zielerfassung
Messergebnis
Linear: Entfernung
Flaggenmodus: Entfernung zur
Flagge
Flugbahnkompensation (Golf):
Kompensationslänge
Horizontale und vertikale
Entfernung: horizontale
Entfernung
Flugbahnkompensation
(Golf)
Neigungskompensationsmodus
Vibrationsmodus
Steigung
Einstellungen
Hang Einheit
Horizontale Entfernung
Messergebnisse
Linear: Entfernung und
Winkel
Flaggenmodus:
Entfernung zur Flagge
und Winkel
Flugbahnkompensation
(Golf): vertikale
Messung und
Entfernung
Horizontale und
vertikale Entfernung:
vertikale Entfernung
Achtung: Der maximale Messbereich hängt von der Farbe des beobachteten
Objekts, den Wetterbedingungen, der Oberfläche des beobachteten Objekts, der
Oberflächenfarbe, Größe und Form ab. Wetterbedingungen, Beleuchtung sowie die
Oberfläche des beobachteten Objekts können die Genauigkeit der Messung
beeinflussen. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt Wichtige Hinweise.
Beschreibung der Anzeigesymbole
Sie können die Schärfe des Entfernungsmessers mit dem Drehknopf einstellen.
Wenn Objekte in geringer Entfernung nicht deutlich zu sehen sind, drehen Sie den
Drehknopf in die "+"-Richtung. Bei unscharfen Gegenständen in größerer
Entfernung den Drehknopf in die "-"-Richtung drehen.
Modus-Einstellung
Das Gerät kann in einem von vier Modi betrieben werden:
1. Entfernungsmessung. Der Entfernungsmesser misst die Entfernung vom Gerät
zum ausgewählten Ziel.
2. Flaggenmodus. Der Entfernungsmesser misst die Entfernung zum nächsten
Objekt.
3. Flugbahnkompensation (auf Golfplätzen).
4. Horizontale und vertikale Entfernungsmessung. Der Entfernungsmesser misst
die horizontale Entfernung und relative Höhe vom Gerät zum Ziel.
Einstellung der Maßeinheiten und des Messmodus
Beginn der Messung
Schalter kurz drücken, das Display leuchtet auf. Auf dem Display erscheint das
Zielkreuz (1). Auf dem Display erscheint das Messergebnis. Hinweis: Das Kreuz
verschwindet nach ca. 20 Sekunden automatisch, wenn keine weiteren Messungen
vorgenommen werden.
Schärfeeinstellung
Auswahl der Einheit
Drücken Sie den Schalter, um die Einheit (Meter oder Yards) zu ändern. Drücken
Sie kurz die Modusauswahltaste, um den Vibrationsmodus einzustellen.
Vibrationsmodus
Drücken Sie kurz auf den Schalter, um die Vibration zu aktivieren/deaktivieren.
Bestätigen Sie mit der Modusauswahltaste.
Im Vibrationsmodus vibriert das Gerät einmal, wenn eine Messung durchgeführt
wird, und zweimal bei der Sperrung im Flaggenmodus.
Wenn der Vibrationsmodus ausgeschaltet ist, vibriert das Gerät während der
Messung nicht, aber zweimal bei der Sperrung im Flaggenmodus.
Lineare Messung
Einzelmessung - Schaltertaste kurz drücken.
Kontinuierliche Messung - Schaltertaste drückenund gedrückt halten.
Anzeigen
a – Entfernung in gerader Linie
b - Winkel
c - relative Höhe
14
Page 15
Messung der Geschwindigkeit
Drücken Sie MODE, bis das Display die Geschwindigkeitsmessanzeige (obere
linke Ecke) und 0,0 km/h in der unteren Ecke anzeigt. Um die Geschwindigkeit zu
messen, drücken Sie den Schalter, um die Messung zu starten (angezeigt durch
das blinkende Zielkreuz), positionieren Sie das Zielkreuz auf das sich bewegende
Objekt und drücken Sie erneut den Schalter. Die Geschwindigkeit wird in der
rechten unteren Ecke in km/h angezeigt.
Flaggenmodus
Bei Messungen in schwierigem Gelände (bewaldet, mit Sträuchern bewachsen)
kann der Flaggenmodus verwendet werden. Drücken Sie den Schalter, um die
Entfernung zum nächsten Ziel (sogenannte Flaggen) zu messen. Bei einer
Messung vibriert das Gerät zweimal.
Messungen auf dem Golfplatz
Drücken und halten Sie den Schalter. Auf dem Display werden die Symbole
angezeigt: Entfernungskompensation, aktuelle Entfernung und relative Höhe.
Messung auf einer Steigung
Messung am Gefälle
Entfernungsmessung
Drücken Sie den Schalter mit der Abfolge von kurzem Drücken + Halten. Es wird
die Entfernung zum Ziel gemessen, Angaben: Entfernung in gerader Linie und
relative Höhe.
Wichtige Informationen
Der Entfernungsmesser emittiert keinen sichtbaren Laserstrahl. Er verwendet einen
zerstörungsfreien, pulsierenden Infrarotstrahl. Die Messung beruht auf der
Emission des Strahls, der Reflexion vom Ziel und der Rückkehr zum
Entfernungsmesser. Durch die Messung jedes Pulses analysiert und misst der
Entfernungsmesser die Entfernung. Die maximale Reichweite des
Entfernungsmessers hängt von der Zieloberfläche, ihrer Auführung, der Form und
der Größe ab. Um die Genauigkeit zu gewährleisten, wird die Messung am besten
an einem sonnigen Tag mit klarem Himmel durchgeführt. Das Ziel sollte hell sein
und eine reflektierende, glänzende Oberfläche haben. Die Genauigkeit der
Messung wird reduziert durch: die Farbe des Ziels (je dunkler, desto ungenauer ist
die Messung möglich), sehr starkes Licht (auch Sonnenlicht), Bewölkung, Nebel,
Niederschläge, zerstreute Fläche, Glas, kleine Zielgröße, Bewegung des Ziels.
Laden Sie das Gerät auf, wenn während der Messung das Symbol der leeren
Batterie erscheint. Auf diese Weise können Sie unter schwächeren Bedingungen
eine höhere Genauigkeit beibehalten.
Berühren Sie nicht die Oberfläche der Linsen, um die Schutzschicht nicht von den
Linsen abzureiben.
Zerlegen Sie nicht das Gerät, das mit einem sehr präzisen Instrument kalibriert
wurde. Übergeben Sie das Gerät bei Bedarf an einen Service.
Reinigen Sie die Linsen nicht mit anderen Mitteln als einem weichen Tuch zur
Brillenreinigung.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und stellen Sie keine schweren
Gegenstände auf das Gerät.
Lagern Sie das Gerät nicht an heißen Orten sowie an Orten, die Feuchtigkeit und
Staub ausgesetzt sind.
Bewahren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht und schnellen
Temperaturänderungen auf. An trockenen, kühlen und luftigen Orten lagern.
Setzen Sie die Linsen des Geräts keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies zu einer
Beschädigung des photoelektrischen Sensors führen kann.
Lieferumfang
Entfernungsmesser - 1 Stk. Verpackung - 1 Stk. Etui - 1 Stk. Anhänger - 1 Stk.
Bedienungsanleitung - 1 Stk. Ladekabel USB Typ C – 1 Stk.