DEDRA MC0940 User guide

Page 1
MC0940
Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
PL
Dalmierz laserowy
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Laserový dálkoměr
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Laserový diaľkomer
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Lazerinis tolimatis
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Lāzera tālmērs
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Lézeres távolságmérő
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Telemetru laser
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Laser-Entfernungsmesser Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs- anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.11.2021
MC0940.1121.V1
Page 2
PL Bezpieczeństwo pracy
Parametr
Wartość
Model
Wymiary [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Masa netto [g]
161
Zakres pomiaru [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Jednostki pomiaru
m, Y
Prędkość pomiaru [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Powiększenie
6x ±5%
Zakres widzenia [°]
7 ±5%
Średnica obiektywu [mm]
19
Średnica okularu [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Zakres regulacji dioptrii [°]
±6
Klasa lasera
1
Długość fali lasera [nm]
905
Bateria [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Żywotność baterii
500 cykli ładowania
Żywotność użytkowa baterii
Do 20000 pomiarów na pojedynczym naładowaniu baterii
Stopień ochrony
IP54
Zakres temperatury [°]
-10 +50
Pomiar wysokości
Tak
Pomiar zboczy
Tak
Gniazdo USB
Typ C
Stopień naładowania
Odległość pionowa
Tryb flagi
Tryb celowania
Otwarty
Skanowanie (sygnał
migający)
Zamknięty
Uchwycenie celu
Wynik pomiaru
Liniowy: odległość Tryb flagi: odległość od flagi
Kompensacja trajektorii
(golf): długość kompensacji Odległość pozioma i pionowa: odległość
pozioma
Kompensacja trajektorii (golf)
Tryb kompensacji nachylenia terenu
Tryb wibrowania Wzniesienie
Ustawienia
Zbocze
Jednostka
Odległość pozioma
Wyniki pomiaru
Liniowy: odległość i kąt Tryb flagi: odległość od flagi i kąt
Kompensacja trajektorii (golf): pomiar pionowy i
odległość Odległość pozioma i pionowa: odległość
pionowa
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje obsługi i przepisy bezpieczeństwa zawarte w niniejszej instrukcji. Niewłaściwa obsługa bez przestrzegania instrukcji obsługi może spowodować uszkodzenie urządzenia, mieć wpływ na wynik pomiaru lub obrażenia ciała użytkownika. Przyrząd nie może być w żaden sposób rozbierany ani naprawiany. Zabronione jest dokonywanie jakichkolwiek nielegalnych modyfikacji lub zmian wydajności emitera laserowego. Proszę trzymać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i unikać używania przez nieodpowiedni personel. Ze względu na zakłócenia promieniowania elektromagnetycznego innych urządzeń i urządzeń, nie należy używać urządzenia w samolocie lub w pobliżu sprzętu medycznego, nie używać go w łatwopalnym, wybuchowym środowisku. Zużyte urządzenie pomiarowe nie powinno być przetwarzane tak jak śmieci
domowe, należy postępować z nimi zgodnie z odpowiednimi przepisami i regulacjami.
W przypadku problemów z jakością lub jakichkolwiek pytań dotyczących urządzenia, prosimy o kontakt z lokalnymi dystrybutorami lub producentem. Teleskopowy dalmierz przeznaczony jest zarówno do zastosowań konstrukcyjnych, jak i sportowych. Może być używany w budownictwie, leśnictwie, projektowaniu
sieci, na polowaniach, polach golfowych itp.
Uwaga: Maksymalny zakres pomiaru uzależniony jest od koloru obserwowanego obiektu, warunków pogodowych, powierzchni obserwowanego obiektu, koloru powierzchni, rozmiaru oraz kształtu. Warunki pogodowe, oświetlenie a także powierzchnia obserwowanego obiektu może wpływać na dokładność pomiaru. Należy zapoznać się z informacjami zawartymi w części Ważne wskazówki.
Opis ikon wyświetlacza
Opis urządzenia (rys. 1)
1. Włącznik / pomiar
2. Tryb / zatwierdzenie
3. Soczewka wyjściowa
4. Soczewka powrotna
5. Pokrętło regulacji ostrości
6. Okular
7. Sygnalizacja ładowania
8. Gniazdo ładowania USB
Dane techniczne
Wyświetlacz
Rozpoczynanie pomiaru
Nacisnąć krótko włącznik, wyświetlacz rozświetli się. Na wyświetlaczu pojawi się krzyż celowania (1). Na wyświetlaczu pojawi się rezultat pomiaru. Uwaga: krzyż po ok. 20 sekundach zniknie samoczynnie, jeżeli nie są podejmowane żadne działania
pomiarowe.
Regulacja ostrości
Za pomocą pokrętła można wyregulować ostrość dalmierza. W przypadku, gdy obiekty w niewielkiej odległości są niewyraźne, przekręcić pokrętło w stronę +. Jeżeli obiekty w większej odległosci są niewyraźne, przekręcic pokretło w stonę -.
Ustawienie trybu
2
Page 3
Urządzenie może działac w jednym z czterech trybów:
Parametr
Hodnota
Model
Rozměry [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Čistá hmotnost [g]
161
Rozsah měření [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Měrné jednotky
m, Y 4 Rychlost měření [s]
1. Pomiar odległości. Dalmierz dokonuje pomiaru odległości od urządzenia do
wskazanego celu.
2. Tryb flagi. Dalmierz dokonuje pomiaru odległosci do najbliższego obiektu.
3. Kompensacja trajektorii (na polach golfowych).
4. Pomiar odległosci w poziomie i pionie. Dalmierz dokonuje pomiaru odległości w poziomie i wysokości względnej od urządzenia do celu.
Ustawienie jednostek pomiaru i trybu pomiaru
Wybór jednostki
Nacisnąć włącznik aby zmienić jednostkę (metry lub yardy). Nacisnąć krótko przycisk wyboru trybu aby ustawić tryb wibracji.
Tryb wibracji
Nacisnąć krótko włącznik, aby włączyć/wyłączyć wibracje. Zatwierdzić przyciskiem
wyboru trybu.
W trybie wibracji urządzenie zawibruje raz przy dokonaniu pomiaru, dwa razy przy
zablokowaniu na trybie flagi. Przy wyłączonym trybie wibracji urządzenie nie zawibruje przy dokonianiu pomiaru, natomiast dwa razy przy zablokowaniu na trybie flagi.
Pomiar liniowy
Pomiar pojedynczy – nacisnąć krótko przycisk włącznika. Pomiar ciągły – nacisnąć i przytrzymać przycisk włącznika.
Wskazania a – odległość w linii prostej b – kąt c – wysokość wzgędna
Pomiar prędkości
Naciskać MODE aż na wyświetlaczu pojawi się sygnalizacja pomiaru prędkości (górny lewy narożnik) oraz informacja 0,0 km/h w dolnym rogu. W celu pomiaru prędkości nacisnąć włącznik, aby uruchomić pomiar (sygnalizowany przez migający krzyżak), ustawić na poruszającym się obiekcie krzyżak pomiarowy i wcisnąć włącznik ponownie. Prędkość zostanie wskazana w prawym dolnym rogu
w km/h.
Tryb „flagi”
W przypadku pomiaru w trudnym terenie (zadrzewionym, zarośniętym krzewami) można wykorzystać tryb flagi. Nacisnąć włacznik, aby zmierzyć odległosć do najbliższego celu (tzw. flagi). Urządzenie zawibruje dwukrotnie przy dokonaniu
pomiaru.
Pomiary na polu golfowym
Nacisnąć i prztrzymać włącznik. Na wyświetlaczu pojawią się ikony: kompensacji odległosci, aktualnej odległości oraz wysokości względnej.
Pomiar na wzniesieniu
Pomiar odległości
Nacisnąć włącznik sekwencją krótkie przyciśnięcie+przytrzymanie. Zostanie wykonany pomiar odległosci do celu, wskazania: odległosć w linii prostej oraz wysokość względna.
Ważne informacje
Dalmierz nie emituje widzialnej wiązki lasera. Używa nieniszczącej, pulsującej wiązki w podczerwieni. Pomiar polega na emisji wiązki, odbiciu od celu i powrocie do dalmierza. Mierząc każdy impuls, dalmierz dokonuje analizy i pomiaru odległości. Maksymalny zasięg dalmierza zależy od powierzchni celu, jej wykończenia, kształtu i wielkości. Aby zagwarantować dokładność, pomiaru najlepiej dokonywać w słoneczny dzień przy czystym niebie. Cel powinien być jasny, o odbijającej, błyszczącej powierzchni. Dokładność pomiaru zminiejszają: kolor celu (im ciemniejszy tym możliwy mniej dokładny pomiar), bardzo silne światło (również słoneczne), zachmurzenie, mgła, opady atmosferyczne, rozporoszona powierzchnia, szkło, niewielkie rozmiary celu, poruszanie się celu. Naładować urządzenie, jeżeli podczas pomiaru pojawia się ikona pustej baterii. Pozwoli to na utrzymanie większej dokładności podczas słabszych warunków. Nie dotykać powierzchni soczewek, aby nie ścierać warstwy ochronnej z soczewek. Nie rozkręcać urządzenia, które jest skalibrowane przez bardzo precyzyjny instrument. W razie potrzeby przekazać urządzenie do serwisu. Nie czyścić soczewek za pomocą innych środków, niż miękka ściereczka do czyszczenia okularów. Nie narażać urządzenia na uderzenia, nie kłaść na urządzeniu ciężkich przedmiotów. Nie przechowywać urządzenia w gorących miejscach, a także w miejscach narażonych na działanie wilgoci, kurzu. Nie przechowywać urządzenia w miejscach nasłonecznionych, narażonych na gwałtowne zmiany temperatury. Przechowywać w miejscach suchych, chłodnych i
przewiewnych.
Nie narażać soczewek urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, może to doprowadzić do uszkodzenia czujnika fotoelektrycznego.
Kompletacja
Dalmierz 1 szt. Opakowanie 1 szt. Etui 1 szt. Zawieszka 1 szt. Instrukcja obsługi – 1 szt. Przewód do ładowania USB typu C – 1 szt.
CZ Bezpečnost práce
Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte bezpečnostní pokyny a návod
k obsluze.
Než začnete používat zařízení, přečtěte si všechny pokyny k obsluze a bezpečnostní předpisy uvedené v tomto návodu. Nesprávná obsluha bez dodržování návodu k obsluze může poškodit zařízení, ovlivnit výsledek měření nebo zranit uživatele. Zařízení nijak nerozebírejte ani neopravujte. Jakékoli nezákonné úpravy nebo změny výkonu laserového vysílače jsou zakázány. Zařízení uchovávejte na místě mimo dosah dětí a zabraňte, aby laser používat neoprávněný personál. Vzhledem k rušení elektromagnetického záření jiných zařízení a zařízení nepoužívejte toto zařízení v letadle nebo v blízkosti zdravotnických přístrojů, nepoužívejte v hořlavém a výbušném prostředí. Opotřebené měřicí zařízení zlikvidujte jako domovní odpad podle příslušných předpisů a zákonů. V případě problémů s kvalitou nebo jakýchkoli dotazů ohledně zařízení kontaktujte místní distributory nebo výrobce. Teleskopický dálkoměr je určen pro použití ve stavebnictví a sportu. Může se používat ve stavebnictví, lesnictví, projektování sítí, na lovu, golfových hřištích atp
Popis zařízení (strana 2, obr. 1)
1.Spínač/měření
2.Režim/potvrzení
3.Výstupní čočka
4.Zpětná čočka
5.Otočný regulátor ostření
6.Okulár
7.Indikace nabíjení
8.USB nabíjecí zásuvka
Technické údaje
Pomiar na spadku terenu
3
Page 4
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Zvětšení
6x ±5%
Rozsah zobrazení [°]
7 ±5%
Průměr objektivu [mm]
19
Průměr okuláru [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Rozsah nastavení dioptrií [°]
±6
Třída laseru
1
Vlnová délka laseru [nm]
905
Baterie [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Životnost baterie
500 nabíjecích cyklů
Užitečná životnost baterie
20000 měření na jedno nabití baterie
Stupeň krytí
IP54
Teplotní rozsah [°]
-10 +50
Měření výšky
Ano
Měření svahů
Ano
USB zásuvka
Typ C
Displej
Stupeň nabití
Vertikální vzdálenost
Golfový režim
Režim zaměření
Otevřený
Skenování (blikající signál)
Zavřený
Zachycení cíle
Výsledek měření Lineární: vzdálenost Golfový režim: vzdálenost
od vlajky Kompenzace trajektorie (golf): délka kompenzace
Horizontální a vertikální vzdálenost: horizontální vzdálenost
Kompenzace trajektorie (golf)
Režim kompenzace sklonu terénu
Vibrační režim Vyvýšení
Nastavení
Svah
Jednotka
Horizontální vzdálenost
Výsledky měření Lineární: vzdálenost a úhel Golfový režim: vzdálenost od vlajky a úhel
Kompenzace trajektorie (golf): vertikální měření a
vzdálenost Horizontální a vertikální vzdálenost: vertikální vzdálenost
Poznámka: Maximální rozsah měření závisí na barvě pozorovaného objektu, povětrnostních podmínkách, povrchu pozorovaného objektu, barvě povrhu, velikosti a tvaru. Povětrnostní podmínky, osvětlení a také povrch pozorovaného objektu mohou ovlivnit přesnost měření. Přečtěte si informace uvedené v kapitole Důležité pokyny.
Popis ikon na displeji
Pomocí otočného regulátoru můžete zaostřit dálkoměr. V případě, že jsou objekty zblízka nevýrazné, otočte regulátor na stranu +. Pokud jsou objekty ve větší vzdálenosti nevýrazné, otočte regulátor na stranu −.
Nastavení režimu
Zařízení může pracovat v jednom ze čtyř režimů:
1. Měření vzdálenosti. Dálkoměr měří vzdálenost od zařízení k uvedenému cíli.
2. Golfový režim. Dálkoměr měří vzdálenost k nejbližšímu objektu.
3. Kompenzace trajektorie (na golfových hřištích).
4. Měření vzdálenosti v horizontální a vertikální rovině. Dálkoměr měří vzdálenost v horizontální rovině a relativní výšce od zařízení k cíli.
Nastavení měrných jednotek a režimu měření
Zahájení měření
Krátce stiskněte spínač, rozsvítí se displej. Na displeji se zobraz zaměřovací kříž (1). Na displeji se zobrazí výsledek měření. Poznámka: kříž zmizí automaticky asi po 20 sekundách, pokud neprovedete žádné měření.
Nastavení zaostření
Výběr jednotky
Stisknutím spínače změňte jednotku (metry nebo yardy). Vibrační režim nastavíte krátkým stisknutím tlačítka pro výběr režimu.
Vibrační režim
Krátkým stisknutím spínače zapnete/vypnete vibrace. Potvrďte stisknutím tlačítka pro výběr režimu.
Ve vibračním režimu bude zařízení přiměřeně vibrovat jednou a při uzamčení v golfovém režimu dvakrát. Když je vibrační režim vypnutý, zařízení nebude přiměřeně vibrovat, ale zavibruje dvakrát, když je v golfovém režimu uzamčeno.
Lineární měření
Jedno měření – krátce stiskněte tlačítko spínače. Nepřetržité měření – stiskněte a přidržte tlačítko spínače.
Indikace a – vzdálenost přímky b – úhel c – relativní výška
Měření rychlosti
Stlačujte MODE, dokud se na displeji nezobrazí indikace měření rychlosti (levý horní roh) a ukazatel 0,0 km/h v dolním rohu. Chcete-li měřit rychlost, stisknutím spínače spusťte měření (indikace blikající kříž), umístěte měřicí kříž na pohybující se objekt a znovu stiskněte spínač. Rychlost bude uvedena v pravém dolním rohu
v km/h.
Page 5
Golfový režim
Parameter
Hodnota
Model
Rozmery [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Čistá hmotnosť [g]
161
Meracie rozpätie [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Merné jednotky
m, Y
Rýchlosť merania [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Zväčšenie
6x ±5%
Rozpätie videnia [°]
7 ±5%
Priemer objektívu [mm]
19
Priemer monokuláru [mm]
15
Kaliber výstupnej šošovky [mm]
3,7
Rozpätie nastavenia dioptrií [°]
±6
Trieda lasera
1
Vlnová dĺžka lasera [nm]
905
Batéria [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Trvácnosť batérie
500 nabíjacích cyklov
Úžitková trvácnosť batérie
Do 20 000 meraní na jedno nabitie batérií
Stupeň ochrany krytom
IP54
Rozpätie teploty [°]
-10 +50
Meranie výšky
Áno
Meranie svahov
Áno
USB port
Typ C
Úroveň nabitia
Vertikálna vzdialenosť
Režim vlajky
Režim cielenia
Otvorené
Vyhľadávanie (blikajúci signál)
Zatvorené
Zachytenie cieľa
Výsledok merania V línii: vzdialenosť Režim vlajky: vzdialenosť
od vlajky
Kompenzácia trajektórie (golf): dĺžka kompenzácie Horizontálna a vertikálna vzdialenosť: horizontálna vzdialenosť
Kompenzácia trajektórie
(golf)
Režim kompenzácie sklonu terénu
Režim vibrovania
Kopec
Nastavenia
Svah Jednotka
Horizontálna vzdialenosť
Výsledky merania V línii: vzdialenosť a uhol Režim vlajky: vzdialenosť
od vlajky a uhol
Kompenzácia trajektórie (golf): vertikálne meranie a vzdialenosť
Při měření v těžkém terénu (zalesněném, porostlém keři) můžete použít golfový režim. Stisknutím spínače změřte vzdálenost k nejbližšímu cíli (tzv. vlajce). Při měření zařízení dvakrát zavibruje.
Měření na golfovém hřišti
Stiskněte a přidržte spínač. Na displeji se zobrazí ikony: kompenzace vzdálenosti, aktuální vzdálenost a relativní výška.
Měření na vyvýšení
Měření na svahu
Měření vzdálenosti
Stiskněte spínač ve sledu krátké stisknutí + přidržení. Provede se měření vzdálenosti k cíli, indikace: vzdálenost v přímce a relativní výška.
Teleskopický diaľkomer je určený na konštrukčné, ako aj športové účely. Môže sa používať v stavebníctve, lesníctve, pri projektovaní sietí, v poľovníctve, pri hraní
golfu ap.
Opis zariadenia (strana 2, obr. 1)
1. Zapínač / meranie
2. Režim / potvrdenie
3. Výstupná šošovka
4. Spätná šošovka
5. Koliesko nastavenia ostrosti
6. Monokulár
7. Signalizácia nabíjania
8. USB nabíjací port
Technické parametre
Displej
Důležité informace
Dálkoměr nevyzařuje viditelný laserový paprsek. Používá nedestruktivní, pulzní infračervený paprsek. Měření spočívá v emisi paprsku, odrazu od cíle a návratu do dálkoměru. Při měření každého impulzu dálkoměr provádí analýzu a měří vzdálenost. Maximální dosah dálkoměru závisí na cílovém povrchu, povrchové úpravě, tvaru a velikosti. Aby byla zajištěna přesnost, měření se nejlépe provádí na slunečného dne s jasnou oblohou. Cíl musí být světlý, s lesklým, reflexním povrhem. Přesnost měření snižují: barva cíle (čím tmavší, tím méně přesné měření), velmi silné světlo (také sluneční světlo), oblačnost, mlha, atmosférické srážky, rozptýlený povrch, sklo, malá velikost cíle, pohyb cíle. Pokud se během měření zobrazí ikona prázdné baterie, nabijte zařízení. Umožní to zachovat větší přesnost ve slabších podmínkách.
Nedotýkejte se povrchu čoček, aby nedošlo k setření ochranné vrstvy čoček. Nerozebírejte zařízení, které je kalibrováno velmi přesným nástrojem. Bude-li třeba, odevzdejte zařízení do servisu. Nečistěte čočky jinými prostředky než měkkým hadříkem na čištění brýlí. Nevystavujte zařízení nárazům a nepokládejte na něj těžké předměty.
Zařízení neskladujte na horkých místech a také na místech vystavených vlhkosti a
prachu.
Zařízení neskladujte na osluněných místech, vystavených prudkým změnám teploty. Skladujte na suchých, chladných a vzdušných místech. Čočky zařízení nevystavujte přímému slunečnímu světlu, mohlo by dojít k poškození fotoelektrického senzoru.
Kompletace
Dálkoměr – 1 ks Obal – 1 ks Pouzdro – 1 ks Přívěsek – 1 ks Návod k obsluze – 1 ks USB nabíjecí kabel typ C – 1 ks
SK Bezpečnosť pri práci
Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa s bezpečnostnými pokynmi a obsahom používateľskej príručky. Predtým, než začnete zariadenie používať, oboznámte sa so všetkými bezpečnostnými pokynmi a predpismi, ktoré sú uvedené v tejto príručke. Nesprávne používanie zariadenia, nedodržiavanie pokynov, môže viesť k poškodeniu zariadenia, negatívne ovplyvniť meranie a tiež spôsobiť úraz či nehodu. Prístroj v žiadnom prípade nerozoberajte ani ho neopravujte. Nevykonávajte žiadne nelegálne úpravy ani nemeňte výkon lasera. Zariadenie uchovávajte na mieste mimo dosahu detí, a zabráňte, aby zariadenie používali nepovolané osoby. Vzhľadom na možnosť rušenia elektromagnetickým žiarením iných zariadení, zariadenie nepoužívajte v lietadlách a v blízkosti zdravotníckych prístrojov, tiež zariadenie nepoužívajte v ľahkohorľavom ani vo výbušnom prostredí. Opotrebované zariadenie nevyhadzujte do komunálneho (netriedeného) odpadu. Odstraňujte ho v súlade s miestnymi predpismi a normami. V prípade, ak sa vyskytnú nejaké problémy s kvalitou, alebo ak máte akékoľvek otázky ohľadne zariadenia, obráťte sa na miestneho distribútora alebo výrobcu.
Pozor: Maximálny merací dosah závisí od farby cieleného objektu, aktuálneho počasia, povrchu cieleného objektu, farby povrchu, rozmerov a od tvaru. Počasie, osvetlenie, a tiež povrch pozorovaného objektu, môže ovplyvniť presnosť merania. Oboznámte sa s informáciami, ktoré sú uvedené v časti Dôležité upozornenia.
Opis symbolov na displeji
5
Page 6
Horizontálna a vertikálna vzdialenosť: vertikálna vzdialenosť
Začatie merania
Krátko stlačte zapínač, zasvieti displej. Na displeji sa zobrazí krížik cielenia (1). Na displeji sa zobrazí výsledok merania. Pozor: krížik po cca 20 sekundách samočinne zhasne, ak nevykonáte žiadne meranie.
Nastavenie ostrosti
Kolieskom môžete nastaviť ostrosť diaľkomera. V prípade, ak objekty, ktoré sa nachádzajú v neveľkej vzdialenosti, nie sú výrazné, pretočte koliesko smerom +. V prípade, ak objekty, ktoré sa nachádzajú vo väčšej vzdialenosti, nie sú výrazné, pretočte koliesko smerom -.
Nastavenie režimu
Keď režim vibrácie nie je aktívny, zariadenie nezavibruje pri vykonaní merania, avšak dvakrát zavibruje pri zablokovaní v režime vlajky.
Meranie v línii
Jednotlivé meranie – krátko stlačte tlačidlo zapínača. Nepretržité meranie – stlačte a podržte tlačidlo zapínača.
Ukazovatele a – vzdialenosť v priamej línii b – uhol c – relatívna výška
Meranie rýchlosti
Stláčajte tlačidlo MODE, kým sa na displeji nezobrazí signalizácia merania rýchlosti (horný ľavý roh) a informácia 0,0 km/h v dolnom rohu. Keď chcete odmerať rýchlosť, stlačte zapínač, spustí sa merania (signalizuje to blikajúci terčík), terčík namierte na pohybujúci sa objekt, a opäť stlačte zapínač. Rýchlosť sa zobrazí v pravom
dolnom rohu v km/h.
Režim „vlajky“
Pri meraní v náročnom teréne (stromy, kríky ap.), môžete využiť režim vlajky. Stlačením zapínača odmerajte vzdialenosť k najbližšiemu cieľu (tzn. k vlajke). Zariadenie po vykonaní merania dvakrát zavibruje.
Meranie na golfovom poli
Stlačte a podržte zapínač. Na displeji sa zobrazia symboly: kompenzácie vzdialenosti, aktuálnej vzdialenosti a relatívnej výšky.
Meranie na kopci
Zariadenie môže byť spustené v jednom zo štyroch režimov:
1. Meranie vzdialenosti. Diaľkomer meria vzdialenosť od zariadenia do stanoveného cieľa.
2. Režim vlajky. Diaľkomer meria vzdialenosť k najbližšiemu objektu.
3. Kompenzácia trajektórie (golf).
4. Meranie horizontálnej a vertikálnej vzdialenosti. Diaľkomer meria horizontálnu vzdialenosť a relatívnu výšku od zariadenia do cieľa.
Nastavenie jednotiek merania a režimu merania
Voľba jednotky
Stláčaním zapínača nastavte požadovanú jednotku (metre alebo yardy). Krátkym stlačením tlačidlo výberu režimu nastavte režim vibrácie.
Režim vibrácie
Vibrácia sa zapína/vypína krátkym stlačením zapínača. Potvrďte stlačením tlačidla výberu režimu. Keď je aktívny režim vibrácie, zariadenie zavibruje jedenkrát pri vykonaní merania, dvakrát pri zablokovaní v režime vlajky.
Meranie v jame
Meranie vzdialenosti
Stlačte tlačidlo nasledovne: krátke stlačenie + podržanie. Diaľkomer odmeria vzdialenosť do cieľa, zobrazí sa: vzdialenosť v priamej línii a relatívna výška.
Dôležité informácie
Diaľkomer nevyžaruje viditeľný laserový lúč. Používa neinvazívny pulzujúci infračervený lúč. Meranie je založené na vyžiarení lúča, jeho odraze od cieľa a návrate do diaľkomera. Diaľkomer meria každý impulz, vykonáva analýzu a meria vzdialenosť. Maximálny dosah diaľkomera závisí od povrchu cieľa, tvaru a veľkosti. Aby bolo meranie čo najpresnejšie, meranie vykonávajte počas slnečných a bezoblačných dní. Cieľ musí byť jasný, s reflexný, lesklým povrchom. Presnosť merania zmenšujú: farba cieľa (čím je tmavší, tým je meranie menej presné), veľmi silné svetlo (vrátane slnečného), oblačnosť, hmla, zrážky, rozptýlený povrch, sklo, neveľké rozmery cieľa, hýbanie cieľa. Ak sa pri vykonávaní merania zobrazí symbol vybitej batérie, zariadenie nabite. Vďaka tomu bude meranie vykonávané aj pri slabších podmienkach presnejšie. Nedotýkajte sa povrchu šošoviek, aby ste nepoškodili ich ochrannú vrstvu. Zariadenie nerozoberajte, keďže je kalibrované veľmi presným nástrojom. Keď je to potrebné, zariadenie odovzdajte do servisu. Šošovky čistite iba mäkkou handričkou určenou na čistenie okuliarov. Nepoužívajte iné materiály.
6
Page 7
Zariadenie chráňte pred otrasmi a údermi, neklaďte na zariadenie ťažké predmety.
Parametras
Vertė
Modelis
Matmenys [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Grynasis svoris [g]
161
Matavimo apimtis [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Matavimo vienetas
m, Y
Matavimo greitis [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Padidinimas
6x ±5%
Vaizdo diapazonas [°]
7 ±5%
Objektyvo skersmuo [mm]
19
Okuliaras skersmuo [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Diopterio reguliavimo diapazonas [°]
±6
Lazerio klasė
1
Lazerio bangos ilgis [nm]
905
Baterija [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Baterijos gyvybingumas
500 krovimo ciklų
Baterijos tarnavimo laikas
Iki 20000 matavimų vienu baterijos įkrovimu
Apsaugos laipsnis
IP54
Temperatūros intervalas [°]
-10 +50
Aukščio matavimas
Taip
Nuolydžio matavimas
Taip
USB lizdas
C tipas
Įkrovimo būsena
Vertikalus atstumas
Vėliavos režimas
Taikymo režimas
Atidarytas
Skenavimas (mirksintis signalas)
Užbaigimas
Tikslo nustatymas
Matavimo rezultatai Linijinis: atstumas
Vėliavos režimas: atstumas nuo vėliavos
Trajektorijos kompensavimas (golfas): kompensavimo ilgis Horizontalus ir vertikalus atstumas: horizontalus atstumas
Trajektorijos kompensavimas (golfas)
Teritorijos nuokrypio
kompensacinis režimas
Vibravimo režimas
Pakilimas
Nustatymai
Nuolydis
Vienetas
Horizontalusis atstumas
Matavimo rezultatai Linijinis: atstumas ir kampas
Vėliavos režimas: atstumas nuo vėliavos ir kampas
Trajektorijos kompensavimas (golfas): vertikalus matavimas ir atstumas Horizontalus ir vertikalus atstumas: horizontalus atstumas
Zariadenie neuchovávajte na horúcich miestach, ani na vlhkých a zaprášených miestach.
Zariadenie neuchovávajte na priamom slnečnom žiarení chráňte pred prudkými výkyvmi teploty. Uchovávajte na suchých, chladných a dobre vetraných miestach. Šošovky zariadenia chráňte pred priamym slnečným žiarením, keďže sa môže poškodiť fotoelektrický snímač.
Diely
Diaľkomer – 1 ks Balenie – 1 ks Puzdro – 1 ks Šnúrka – 1 ks Používateľská príručka – 1 ks Nabíjací kábel USB typ C – 1 ks
LT Darbo saugumas
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite saugos nuorodas ir naudojimo
instrukcijas.
Prieš naudodami prietaisą perskaitykite visas šiame vadove pateiktas naudojimo
instrukcijas ir saugos instrukcijas. Netinkamas naudojimas nesilaikant naudojimo
instrukcijų gali pakenkti prietaisui, paveikti matavimo rezultatą ar sužaloti vartotojo kūną. Prietaiso jokiu būdu negalima išmontuoti ar taisyti. Draudžiama neteisėtai keisti ar keisti lazerio spinduliuotuvo efektyvumą. Prietaisą reikia laikyti vaikams
nepasiekiamoje vietoje ir vengti netinkamo personalo naudojimo.
Dėl elektromagnetinių trukdžių, kuriuos sukelia kiti prietaisai ir įtaisai, nenaudokite prietaiso lėktuve ar netoli medicinos įrangos arba degioje, sprogioje aplinkoje. Sunaudotas matavimo prietaisas neturėtų būti apdorojamas kaip buitinės atliekos ir turėtų būti tvarkomas pagal galiojančius įstatymus ir kitus teisės aktus. Jei atsiras kokybės problemos ar klausimai apie prietaisą, reikia kreiptis į vietinius platintojus ar gamintoją.
Teleskopinis atstumo matuoklis skirtas tiek konstrukciniams, tiek sporto
panaudojimui. Jis gali būti naudojamas statyboje, miškininkystėje, tinklo projektavime, medžioklėse, golfo laukuose ir t. t.
Prietaiso aprašymas (2 puslapis, 1 pieš.)
1. Jungiklis / matavimas
2. Režimas / užtvirtinimas
3. Išėjimo lęšis
4. Grįžtamasis lęšis
5. Aštrumo reguliavimo rankenėlė
6. Okuliaras
7. Įkrovimo signalizacija
8. USB krovimo lizdas
Techniniai duomenys
Matavimo pradžia
Ekranas
Trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką, pradės šviesti ekranas. Ekrane bus rodomas taikymo kryžius (1). Ekrane bus rodomas matavimo rezultatas. Pastaba: maždaug po 20 sekundžių kryžius automatiškai išnyks, jei nebus pradėtas
matavimas.
Aštrumo reguliavimas
Tolimačio aštrumą galima reguliuoti su rankenėlę. Atveju, kai per trumpą atstumą objektai yra neaiškūs, reikia pasukti rankenėlę link +. Jei objektai esant didesniam atstumui yra neaiškūs, reikia pasukti rankenėlę link -.
Režimo nustatymas
Pastaba: Maksimalus matavimo diapazonas priklauso nuo stebimo objekto spalvos,
oro sąlygų, stebimo objekto paviršiaus, paviršiaus spalvos, dydžio ir formos. Oro sąlygos, apšvietimas ir stebimo objekto paviršius gali turėti įtakos matavimo tikslumui. Būtina susipažinti su informacijomis Svarbios nuorodos dalyje.
Ekrano piktogramų aprašymas
Prietaisas gali veikti viename iš keturių režimų:
1. Atstumo matavimas. Atstumo matuoklis matuoja atstumą nuo prietaiso iki
nustatyto tikslo.
2. Vėliavos režimas. Atstumo matuoklis matuoja atstumą iki artimiausio objekto.
3. Trajektorijos kompensavimas (golfo laukuose).
4. Atstumo vertikaliai ir horizontaliai matavimas. Atstumo matuoklis matuoja
horizontalųjį atstumą ir santykinį aukštį nuo prietaiso iki tikslo.
Matavimo vienetų ir matavimo režimo nustatymas
7
Page 8
Vieneto pasirinkimas
Parametrs
Vērtība
Modelis
Izmēri [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Svars neto [g]
161
Mērīšanas diapazons [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Mērījuma vienības
m, Y
Mērījuma ātrums [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Palielināšana
6x ±5%
Skata diapazons [°]
7 ±5%
Objektīva diametrs [mm]
19
Okulāra diametrs [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Dioptriju regulēšanas diapazons [°]
±6
Lāzera klase
1
Lāzera viļņa garums [nm]
905
Akumulators [V/mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Akumulatora darbības laiks
500 lādēšanas cikli
Akumulatora kalpošanas laiks
Līdz 20000 mērījumiem vienā uzlādēšanā
Drošības līmenis
IP54
Temperatūras diapazons [°]
-10 +50
Augstuma mērīšana
Slīpuma mērīšana
Jā 9 USB ligzda
Paspauskite jungiklį, jei norite pakeisti vienetą (metrai arba jardai). Norėdami nustatyti vibracijos režimą, trumpai paspauskite režimo mygtuką.
Vibravimo režimas
Norėdami įjungti / išjungti vibracijas, trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo jungiklį. Patvirtinkite režimo pasirinkimo mygtuku. Esant vibravimo režimui, prietaisas vibruos, kai bus matuojamas, du kartus, kai bus užfiksuotas vėliavos režimu. Kai vibracijos režimas išjungiamas, prietaisas nevibruos, kai vykdomas matavimas, tačiau du kartus, kai fiksuojamas vėliavos režimu.
Linijinis matavimas
Pavienis matavimas – trumpai paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką. Nuolatinis matavimas - paspausti ir prilaikyti jungiklio mygtuką, Nurodymai a - atstumas tiesioje linijoje b - kampas c – santykinis aukštis
Greičio matavimas
Spauskite MODE, kol ekrane bus rodomas greičio matavimas (viršutinis kairysis kampas) ir informacija 0.0 km/h apatiniame kampe. Norint sumatuoti greitį, paspauskite jungiklį, kad pradėti matavimą (signalizuoja mirksiantis kryželio simbolį), nustatykite ant judančio objekto kryželio simbolį ir dar kartą paspauskite jungiklį. Greitis bus rodomas apatiniame dešiniajame kampe km/h.
„Vėliavos“ režimas.
Matavimo sunkioje teritorijoje atveju (medžių ir krūmų aplinkoje), galima naudoti vėliavos režimą. Paspauskite jungiklį, kad sumatuoti atstumą iki artimiausio taikinio (vadinamo vėliava). Matavimo atveju, prietaisas du kartus vibruos.
Matavimai golfo laukuose
Nuspauskite ir laikykite nuspaudę jungiklį. Ekrane bus rodomos piktogramos: atstumo kompensavimas, esamas atstumas ir santykinis aukštis.
Matavimas ant kalvų
Svarbios informacijos
Atstumo matuoklis neišskiria matomo lazerio spindulio. Naudoja nenaikinančius, pulsuojančius infraraudonuosius spindulius. Matavimas tai spindulio siuntimas, atspindys, ir sugrįžimas atgal į atstumo matuoklį. Matuojant kiekvieną impulsą, atstumo matuoklis analizuoja ir matuoja atstumą. Maksimalus atstumo matuoklio diapazonas priklauso nuo taikinio paviršiaus, jo apdailos, formos ir dydžio. Siekiant užtikrinti tikslumą, matavimai geriausiai atliekami saulėtą dieną esant švariam dangui. Tikslas turėtų būti šviesus, atspindinčio, blizgaus paviršius. Matavimo tikslumą mažina: taikinio spalva (kuo tamsesnis, tuo galimas mažiau tikslus matavimas), labai stipri šviesa (taip pat saulės šviesa), debesuotumas, rūkas, krituliai, pasklidęs paviršius, stiklas, tikslo mažas dydis, tikslo pajudėjimas. Kraukite prietaisą, jei matavimo metu pasirodo tuščios baterijos piktograma. Tai leis išlaikyti didesnį tikslumą esant silpnesnėms sąlygoms. Nelieskite lęšių paviršiaus, kad išvengti lęšių apsauginės plėvelės nutrynimo.
Neatsukite prietaiso, kuris yra sukalibruotas labai tiksliu prietaisu. Jei reikia,
prietaisą reikia pristatyti į servisą. Neplaukite lęšių jokiais valymo preparatais, išskyrus minkštą šluostę, skirta akinių
valymui Neprileiskite prie prietaiso smogimo , nedėkite ant prietaiso sunkių daiktų.
Nelaikykite prietaiso karštose vietose arba drėgmės, dulkių veikiamose vietose. Nelaikykite prietaiso tiesioginiuose saulės spinduliuose, kur temperatūra greitai keičiasi. Laikykite sausose, vėsiose ir vėdinamose vietose. Nelaikykite prietaiso lęšių tiesioginiuose saulės spinduliuose, tai gali pažeisti fotoelektrinį jutiklį.
Komplekto elementai:
Tolimatis - 1 vnt. Įpakavimas - 1 vnt. Dėklas - 1 vnt. Pakabukas - 1 vnt. Naudojimo instrukcija - 1 vnt.. USB įkrovimo kabelis C tipo - 1 vnt.
LV Darba drošība
Pirms ierīces pirmās lietošanas uzmanīgi izlasiet drošības norādījumus un lietošanas instrukciju. Pirms ierīces lietošanas izlasiet visas šajā rokasgrāmatā ietvertās lietošanas instrukcijas un drošības noteikumus. Nepareiza darbība, neievērojot lietošanas instrukcijas, var sabojāt ierīci, ietekmēt mērījumu rezultātu vai ievainot lietotāju. Ierīci nekādā veidā nevar izjaukt vai salabot. Ir aizliegts veikt jebkādas nelikumīgas modifikācijas vai izmaiņas lāzera izstarotāja darbībā. Lūdzu, glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā un izvairieties no tās izmantošanas nepiemērotam personālam. Citu ierīču elektromagnētiskā starojuma traucējumu dēļ nelietojiet ierīci lidmašīnā vai medicīnisko iekārtu tuvumā, nelietojiet to viegli uzliesmojošā, sprādzienbīstamā vidē. Nodilušu mērinstrumentu nedrīkst uzskatīt par sadzīves atkritumiem, tā jāiznīcina saskaņā ar attiecīgajiem normatīvajiem aktiem. Ja rodas kvalitātes problēmas vai rodas jautājumi par ierīci, lūdzu, sazinieties ar vietējiem izplatītājiem vai ražotāju. Teleskopiskais tālmērs ir paredzēts gan celtniecības, gan sporta mērķiem. Var būt izmantots celtniecībā, mežsaimniecībā, tīkla projektēšanā, medībās, golfa
laukumos utt.
Ierīces apraksts (2. lapa, zīm. 1)
1. Ieslēdzējs / mērīšana
2. Režīms / apstiprinājums
3. Izejas lēca
4. Atgriešanas lēca
5. Asuma regulators
6. Okulārs
7. Uzlādes signalizācija
8. Uzlādēšanas ligzda USB
Tehniskie parametri
Matavimas šlaite
Atstumo matavimas.
Spauskite sekos jungiklį trumpai paspausti+ laikyti. Bus vykdomas atstumo matavimas iki tikslo nuorodos: atstumas tiesioje linijoje ir santykinis aukštis.
8
Page 9
Tips C
Displejs
Uzlādes līmenis
Vertikālais attālums
Karoga režīms
Mērķa režīms
Atvērts
Skenēšana (mirgojošs signāls)
Slēgts
Mērķa notveršana
Mērījuma rezultāts Lineārs: attālums Karoga režīms: attālums no
karoga
Trajektorijas kompensācija (golfs): kompensācijas
garums
Horizontālais un vertikālais attālums: horizontālais attālums
Trajektorijas kompensācija
(golfs)
Teritorijas slīpuma kompensācijas režīms
Vibrācijas režīms Paaugstinājums
Iestādījumi
Slīpums
Mērvienība
Horizontālais attālums
Mērījuma rezultāti Lineārs: attālums un leņķis Karoga režīms: attālums no karoga un leņķis Trajektorijas kompensācija (golfs): vertikāls mērījums un attālums Horizontālais un vertikālais attālums: vertikālais attālums
Piezīme: Maksimālais mērījumu diapazons ir atkarīgs no novērotā objekta krāsas, laika apstākļiem, novērotā objekta virsmas, virsmas krāsas, izmēra un formas. Laika apstākļi, apgaismojums, kā arī novērotā objekta laukums var ietekmēt mērījuma precizitāti. Izlasiet informāciju sadaļā Svarīgi padomi.
Displeja ikonu apraksts
Ierīce var darboties vienā no četriem režīmiem:
1. Attāluma mērījums. Tālmērs mēra attālumu no ierīces līdz norādītajam mērķim.
2. Karoga režīms. Tālmērs mēra attālumu līdz tuvākajam objektam.
3. Trajektorijas kompensācija (golfa laukumos).
4. Horizontālā un vertikālā attāluma mērīšana. Tālmērs mēra horizontālo attālumu un augstumu no ierīces līdz mērķim.
Iestatiet mērvienības un mērīšanas režīmu
Mērvienības izvēle
Nospiediet slēdzi, lai mainītu vienību (metri vai jardi). Īsi nospiediet režīma izvēles pogu, lai iestatītu vibrācijas režīmu.
Vibrācijas režīms
Īsi nospiediet slēdzi, lai aktivizētu / deaktivizētu vibrāciju. Apstipriniet ar režīma izvēles pogu. Vibrācijas režīmā ierīce mērīšanas laikā vibrē vienu reizi, divas reizes, kad tā ir bloķēta karoga režīmā. Ja vibrācijas režīms ir izslēgts, ierīce nevibrēs, veicot mērījumus, bet divas reizes, ja tā ir bloķēta karoga režīmā.
Lineārs mērījums
Mērīšanas uzsākšana
Īsi nospiediet slēdzi, displejs iedegas. Displejā parādīs mērķa krusts (1). Displejā parādīs mērījuma rezultāts. Piezīme: ja netiek veiktas mērīšanas darbības, krusts pazūd automātiski pēc aptuveni 20 sekundēm.
Fokusa regulēšana
Jūs varat pielāgot attāluma meklētāja fokusu, izmantojot kloķi. Ja tuvplāna objekti nav skaidri, pagrieziet pogu uz + pusi. Ja objekti, kas atrodas lielākā attālumā, nav skaidri, pagrieziet kloķi - virzienā.
Režīma iestatījums
Viens mērījums - īsi nospiediet slēdža pogu. Nepārtraukta mērīšana - nospiediet un turiet slēdža pogu. Rādījumi
a – attālums taisnā līnijā b – leņķis c – relatīvais augstums
Ātruma mērīšana
Spiediet MODE, līdz displejā tiek parādīts ātruma mērījuma signalizācija (augšējā kreisajā stūrī) un informācija 0,0 km/h apakšējā stūrī. Lai izmērītu ātrumu, nospiediet slēdzi, lai sāktu mērīšanu (par to liecina mirgojošs krusts), novietojiet mērīšanas krustu uz kustīgā objekta un vēlreiz nospiediet slēdzi. Ātrums tiks norādīts apakšējā labajā stūrī km/h.
“Karoga” režīms
Veicot mērījumus sarežģītā reljefā (mežains, ar krūmiem), var izmantot karoga režīmu. Nospiediet slēdzi, lai izmērītu attālumu līdz tuvākajam mērķim (tā sauktie karogi). Veicot mērījumus, ierīce vibrēs divas reizes.
Mērījumi golfa laukumā
Piespiediet un turēsiet slēdža pogu. Displejā būs redzamas ikonas: attāluma kompensācija, pašreizējais attālums un relatīvais augstums.
Mērīšana uz slīpuma
Page 10
Mērīšana uz nogāzes
Paraméter
Érték
Modell
Méretek [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Nettó tömeg [g]
161
Mérési tartomány [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Mérési mértékegységek
m, Y
Mérési sebesség [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Nagyítás
6x ±5%
Látószög [°]
7 ±5%
Az objektív átmérője [mm]
19
Az okulár átmérője [mm]
15
Exit pupile caliber [mm]
3,7
Dioptria beállítási tartomány [°]
±6
Lézerosztály
1
A lézer hullámhossza [nm]
905
Akkumulátor [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Az akkumlátor élettartama
500 töltési ciklus
Az akkumulátor használati élettartama
Akár 20000 mérés egyetlen akkumulátortöltéssel
Védettség
IP54
Hőmérséklet-tartomány [°]
-10 +50
Magasságmérés
Igen
Meredekség mérés
Igen
USB aljzat
C Típusú
Töltöttségi szintj
Függőleges távolság
Zászló üzemmód
Célzási mód
Nyitott
Szkennelés (villogó jel)
Zárt A célpont befogása
Mérési eredmény Lineáris: távolság Zászló üzemmód: távolság a zászlótól Pálya kompenzáció (golf): kompenzációs hossz Vízszintes és függőleges távolság: vízszintes távolság
Pálya kompenzáció (golf)
Terület lejtéskompenzációs mód
Vibrációs üzemmód Emelkedés
Beállítások
Lejtés
Egység
Vízszintes távolság
Mérési eredmények Lineáris: távolság és szög Zászló üzemmód: távolság a zászlótól és a szög Pálya kompenzáció (golf): függőleges mérés és távolság Vízszintes és függőleges távolság: függőleges távolság
Attāluma mērījums
Nospiediet slēdzi sekvencē, īsi nospiežot un turot. Tiks mērīts attālums līdz mērķim, norādes: attālums taisnā līnijā un relatīvais augstums.
Svarīgas informācijas
Tālmērs neizstaro redzamu lāzera staru. Tas izmanto nesagraujošu, pulsējošu infrasarkano staru. Mērījums sastāv no staru kūļa izstarošanas, atstarošanās no mērķa un atgriešanās tālmērā. Mērot katru impulsu, tālmērs analizē un mēra attālumu. Maksimālais tālmēra diapazons ir atkarīgs no mērķa virsmas, apdares, formas un izmēra. Lai garantētu precizitāti, mērījumus vislabāk veikt saulainā dienā ar skaidrām debesīm. Mērķim jābūt gaišam, ar atstarojošu, spīdīgu virsmu. Mērījumu precizitāti samazina: mērķa krāsa (jo tumšāka, jo mazāk iespējams mērījums), ļoti spēcīga gaisma (arī saules gaisma), mākoņainība, migla, nokrišņi, izkliedēta virsma, stikls, mazs mērķa izmērs, mērķa kustība. Uzlādējiet ierīci, ja mērīšanas laikā parādās tukšas akumulatora ikona. Tas ļaus jums saglabāt lielāku precizitāti vājākos apstākļos. Nepieskarieties lēcu virsmai, lai nenoberzētu aizsargkārtu no lēcām. Neizjauciet ierīci, kas ir kalibrēta ar ļoti precīzu instrumentu. Vajadzības gadījumā nododiet ierīci servisā. Netīriet lēcas ar citiem līdzekļiem, izņemot mīkstu drānu brilles tīrīšanai. Nepakļaujiet ierīci triecieniem un nenovietojiet uz tās smagus priekšmetus. Neglabājiet ierīci karstās vietās, kā arī mitruma un putekļu ietekmes vietās. Neuzglabājiet ierīci tiešos saules staros, pakļaujoties straujām temperatūras izmaiņām. Uzglabājiet sausās, vēsās un gaisīgās vietās. Nepakļaujiet ierīces lēcas tiešiem saules stariem, jo tas var sabojāt fotoelektrisko
sensoru.
Komplektācija
Tālmērs – 1 gab. Iepakojums – 1 gab. Apvalks – 1 gab. Piekars – 1 gab. Lietotāja rokasgrāmata – 1 gab. C tipa USB uzlādes kabelis - 1 gab.
HU Munkabiztonság
Kérjük, a készülék használatának megkezdése előtt figyelmesen olvassa el a biztonsági utasításokat és a használati utasítást. A készülék használata előtt olvassa el az ebben a kézikönyvben található összes használati utasítást és biztonsági előírást. A használati utasítás be nem tartása esetén a helytelen működés károsíthatja a készüléket, befolyásolhatja a mérési eredményt, vagy sérülést okozhat a felhasználónak. Az eszközt semmilyen módon nem szabad szétszerelni vagy javítani. Tilos bármilyen nem legális módosítást vagy változtatást végezni a lézersugárzó teljesítményén. Kérjük, tartsa a készüléket gyermekek elől elzárva, és kerülje a nem megfelelő személyek általi használatot. Az elektromágneses sugárzás más eszközökkel és berendezésekkel való interferenciája miatt ne használja a készüléket repülőgépen vagy orvosi berendezések közelében, ne használja gyúlékony, robbanásveszélyes környezetben. Az elhasználódott használt mérőeszközt nem szabad a háztartási hulladékhoz hasonlóan ártalmatlanítani, azt a vonatkozó törvényeknek és rendeleteknek megfelelően kell kezelni. Minőségi problémák vagy a készülékkel kapcsolatos bármilyen kérdés esetén forduljon a helyi forgalmazókhoz vagy a gyártóhoz. A teleszkópos távolságmérő építőipari és sport célokra történő alkalmazásra egyaránt alkalmas. Használható az építőiparban, az erdészetben, a hálózattervezésben, a vadászatban, a golfpályákon stb.
A készülék leírása (2. oldal, 1. ábra
1. Kapcsoló / mérés
2. Üzemmód / jóváhagyás
3. Kimeneti lencse
4. Visszavezető lencse
5. Élesség beállító forgatógomb
6. Okulár
7. Töltésjelzés
8. USB töltőaljzat
Műszaki adatok
Kijelző
Figyelem: A maximális mérési tartomány függ a megfigyelt tárgy színétől, az időjárási körülményektől, a megfigyelt tárgy felületétől, a felület színétől, méretétől és alakjától. Az időjárási körülmények, a megvilágítás és a megfigyelt tárgy felülete mind befolyásolhatják a mérés pontosságát. Ismerje meg a Fontos tanácsok szakaszban található információkat.
A kijelző ikonjainak leírása
A mérés megkezdése
10
Page 11
Röviden nyomja meg a kapcsolót, a kijelző világítani kezd. A kijelzőn megjelenik a célkereszt (1). A kijelzőn megjelenik a mérési eredmény. Figyelem: a célkereszt kb. 20 másodperc után automatikusan eltűnik, ha nem történik mérési művelet.
Az élesség beállítása
A forgatógomb segítségével lehet beállítani a távolságmérő élességét. Ha a közeli távolságban lévő tárgyak elmosódottak, fordítsa a tárcsát a + irányba. Ha a nagyobb távolságban lévő tárgyak elmosódottak, fordítsa a gombot a - irányba.
Üzemmód beállítás
Jelzések a – távolság egyenes vonalban b – szög c – relatív magasság
Ātruma mērīšana
Spiediet MODE, līdz displejā tiek parādīts ātruma mērījuma signalizācija (augšējā kreisajā stūrī) un informācija 0,0 km/h apakšējā stūrī. Lai izmērītu ātrumu, nospiediet slēdzi, lai sāktu mērīšanu (par to liecina mirgojošs krusts), novietojiet mērīšanas krustu uz kustīgā objekta un vēlreiz nospiediet slēdzi. Ātrums tiks norādīts apakšējā labajā stūrī km/h.
„Zászló” üzemmód
Nehéz terepen (erdős, bokrokkal benőtt) mérés esetén a zászló üzemmód használható. Nyomja meg a kapcsolót a legközelebbi célpont (úgynevezett zászló) távolságának méréséhez. A készülék kétszer rezeg, amikor mérés történik.
Mérések a golfpályán
Nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsolót. A kijelzőn a következő ikonok jelennek meg: távolságkompenzáció, aktuális távolság és relatív magasság.
Mérés emelkedőn
A készülék a négy üzemmód egyikében működhet:
1. Távolságmérés. A távolságmérő méri a készülék és a jelzett cél közötti távolságot.
2. Zászló üzemmód. A távolságmérő méri a legközelebbi tárgy távolságát.
3. Pálya kompenzáció (golfpályákon).
4. Vízszintes és függőleges távolságmérés. A távolságmérő méri a készülék és a cél közötti vízszintes távolságot és magasságot.
A mértékegység és a mérési mód beállítása
Mértékegység kiválasztása
Nyomja meg a kapcsolót a mértékegység megváltoztatásához (méter vagy yard). Nyomja meg röviden az üzemmód-választó gombot a vibrációs üzemmód beállításához.
Vibrációs üzemmód
Nyomja meg röviden a kapcsolót a vibráció be/ki kapcsolásához. Erősítse meg az üzemmódválasztó gombbal. Rezgés üzemmódban a készülék méréskor egyszer, zászló üzemmódban kétszer vibrál. Ha a vibrációs mód ki van kapcsolva, a készülék nem vibrál mérés közben, de kétszer vibrál, ha zászló módban van rögzítve.
Lineáris mérés
Egyszeri mérés - nyomja meg röviden a kapcsoló gombját. Folyamatos mérés - nyomja meg és tartsa lenyomva a kapcsoló gombját.
Mérés lejtős terepen
Távolságmérés
Nyomja meg a kapcsolót a rövid megnyomás + nyomva tartás sorrendben. Megtörténik a távolságmérés a célig, kijelzések: egyenes vonalú távolság,valamint relatív magasság.
Fontos Információk
A távolságmérő nem bocsát ki látható lézersugarat. Roncsolásmentes, impulzusos infravörös sugarat használ. A mérés egy sugár kibocsátásából áll, amely visszaverődik a célpontról, majd visszatér a távolságmérőhöz. Az egyes impulzusok mérésével a távolságmérő elemzi és méri a távolságot. A távolságmérő maximális hatótávolsága a célterülettől, annak felületétől, alakjától és méretétől függ. A pontosság garantálása érdekében a méréseket a legjobb napos, tiszta égboltnál végezni. A céltárgynak világosnak kell lennie, fényvisszaverő, fényes felülettel. A mérési pontosságot csökkenti: a célpont színe (minél sötétebb, annál kevésbé lehetséges a pontos mérés ), a nagyon erős fény (beleértve a napfényt is), a felhőzet, a köd, a csapadék, a szórt felület, az üveg, a kis célpontméret, a célpont mozgása. Töltse fel a készüléket, ha a mérés közben megjelenik az üres akkumulátor ikon. Ez lehetővé tesz a gyengébb körülmények közötti nagyobb pontosság fenntartását. Ne érintse meg a lencsék felületének, hogy elkerülje a lencse védőrétegének lekopását. Ne szedje szét a készüléket, amelyik egy nagyon pontos műszerrel lett kalibrálva. Szükség esetén adja át a szerviznek a készüléket. A lencséket csak puha szemüvegtisztító kendővel tisztítsa. Ne tegye ki a készüléket ütéseknek, ne helyezzen nehéz tárgyakat a készülékre. Ne tárolja a készüléket meleg helyen vagy nedvességnek, pornak kitett helyeken
sem.
Ne tárolja a készüléket közvetlen napfényben vagy hirtelen hőmérsékletváltozásnak kitett helyeken. Tárolja száraz, hűvös és jól szellőző
helyeken.
Ne tegye ki a készülék lencséit közvetlen napfény hatásának, ez a fotoelektromos érzékelő károsodásához vezethet.
Komplettálás
Távolságmérő – 1 db Csomagolás – 1 db Tok – 1 db Függeszték – 1 db Használati utasítás – 1 db C típusú USB töltőkábel - 1 db
11
Page 12
RO Securitatea muncii
Parametrii
Valoarea
Model
Dimensiuni [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Greutatea netă [g]
161
Domeniu de măsurare [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Unitatea de măsurare
m, Y
Viteza de măsurare [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Mărirea
6x ±5%
Acuitatea vizuală [°]
7 ±5%
Diametrul obiectivului [mm]
19
Diametrul ocularului [mm]
15
Ieșire calibru pupilar [mm]
3,7
Domeniu de reglare a dioptriei [°]
±6
Clasa laser
1
Lungimea de undă a laserului [nm]
905
Baterie [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Durata de viață a bateriei
500 cicluri de încărcare
Durata de utilizare a bateriei
Până la 20.000 de măsurători la o singură încărcare a bateriei
Nivelul de securitate
IP54
Interval de temperatură [°]
-10 +50
Măsurarea înălțimii
Da
Măsurarea pantei
Da
Port USB
Tipul C
Gradul de încărcare
Distanța verticală
Modul drapelului
Mod de țintă
Deschis
Scanare (semnal intermitent)
Ȋnchis
Captarea țintei
Rezultatul măsurării Distanța liniară
Modul drapelului: distanța de la drapel
Compensarea traiectoriei (golf)
Compensarea traiectoriei (golf): lungimea
compensării Distanță orizontală și verticală: distanță orizontală
Modul de compensare a declivități terenului
Modul de vibraţie Deal Setări
Pantă
Unitatea
Distanța orizontală
Rezultatul măsurări Liniar: distanță și unghi Modul drapelului: distanța față de drapelul și unghi
Compensarea traiectoriei
(golf): măsurare verticală și distanța Distanță orizontală și verticală: distanță verticală
Înainte de a utiliza aparatul citiți cu atenție indicațiile de securitate și instrucțiuniile
de utilizare
Înainte de a utiliza aparatulul, citiți toate instrucțiunile de utilizare și normele de siguranță conținute în acest manual. Funcționarea necorespunzătoare fără respectarea instrucțiunilor de utilizare poate deteriora aparatul, poate afecta
rezultatul măsurării sau poate răni utilizatorul. Aparatul nu poate fi demontat sau reparat în niciun fel. Este interzisă efectuarea
oricărei modificări ilegale sau modificări a performanței emițătorului laser. Vă rugăm să nu păstrați aparatul la îndemâna copiilor și să evitați utilizarea acestuia de către
personal inadecvat.
Datorită perturbării radiației electromagnetice a altor aparate și dispozitive, nu utilizați aparatul în avion sau în apropierea echipamentelor medicale, nu îl utilizați într-un mediu inflamabil, exploziv. Aparatul de măsurare uzat nu trebuie tratat ca un gunoi menajer, trebuie eliminat în conformitate cu legile și reglementările relevante. În caz de probleme de calitate sau orice întrebări referitoare la aparat, vă rugăm să contactați distribuitorii locali sau producătorul. Telemetrul telescopic este proiectat atât pentru utilizare ȋn construcții, cât și la sport. Poate fi utilizat în construcții, silvicultură, proiectarea rețelelor, vânătorie, terenuri
de golf etc.
Descrierea aparatului (pagina 2, fig. 1)
1. Comutator / măsurare
2. Mod / acceptare
3. Lentila de ieșire
4. Lentila de ȋntoarcere
5. Buton de reglare a focalizării
6. Ocular
7. Semnalizare de încărcare
8. Priză de încărcare USB
Date tehnice
Începerea măsurări
Apăsați scurt comutatorul, afișajul se aprinde. Pe afișaj apare crucea de țintă (1). Pe afișaj se va arăta rezultatul măsurătorii. Notă: crucea va dispărea automat după aproximativ 20 de secunde, dacă nu se efectua măsurături.
Reglarea focalizării
Afisaj
Notă: Domeniul maxim de măsurare depinde de culoarea obiectului observat, condițiile meteorologice, suprafața obiectului observat, culoarea suprafeței, dimensiunea și forma. Condițiile meteo, iluminatul, precum și zona obiectului observat pot afecta precizia măsurătorii. Citiți informațiile din secțiunea Sfaturi
importante.
Descrierea pictogramelor afișajului
Puteți regla focalizarea telemetrului folosind butonul. Când subiectele din prim plan nu sunt clare, rotiți butonul spre partea +. Dacă obiectele aflate la o distanță mai mare nu sunt clare, rotiți butonul spre partea -.
Setarea modului
Aparatul poate funcționa în unul din cele patru moduri:
1. Măsurarea distanței. Telemetrul măsoară distanța de la aparat la ținta indicată:
2. Modul drapelului. Telemetrul măsoară distanța până la cel mai apropiat obiect.
3. Compensarea traiectoriei (pe terenurile de golf).
4. Măsurarea distanței orizontale și verticale. Telemetrul măsoară distanța și înălțimea orizontală de la aparat la țintă.
Setați unitățile de măsurare și modul de măsurare
12
Page 13
Selectarea unității
Parameter
Wert
Modell
Abmessungen [mm x mm x mm]
105 x 66,4 x 38
Nettogewicht [g]
161
Messbereich [m]
3 – 1000 ±(1,0 m + Dx0,2%)
Maßeinheiten
m, Y
Messgeschwindigkeit [s]
<0,5 (<120 m 64 ms, ≥120 m 460 ms)
Vergrößerung
6x ±5%
Sichtbereich [°]
7 ±5%
Objektivdurchmesser [mm]
19
Okulardurchmesser [mm]
15
Austrittspupille Kaliber [mm]
3,7
Dioptrien-Einstellbereich [°]
±6
Laserklasse
1
Laserwellenlänge [nm]
905
Batterie [V / mAh]
3,7 / 750 Li-Ion
Apăsați comutatorul pentru a schimba unitatea (metri sau yarzi.). Apăsați scurt butonul de selectare a modului pentru a seta modul de vibrație.
Modul de vibrație
Apăsați scurt comutatorul pentru a activa / dezactiva vibrația. Confirmați cu
butonul selectarea modului.
În modul de vibrații, aparatul va vibra o dată când se efectuează o măsurare, de două ori când este blocat în modul drapelului Cu modul de vibrație dezactivat, dispozitivul nu va vibra atunci când faceți măsurarea, ci de două ori când este blocat în modul drapelului.
Măsurarea liniară
Măsurare unică - apăsați scurt butonul comutatorului. Măsurare continuă - țineți apăsat butonul comutatorului. Indicații
a – distanța în linie dreaptă b – unghi c – înălțimea relativă
Măsurarea vitezei
Apăsați MODE până când pe afișaj va apărea semnalul măsurarea vitezei (colțul din stânga sus) și informația 0,0 km / h în colțul inferior. Pentru a măsura viteza, apăsați comutatorul pentru a începe măsurarea (semnalizat printr-o cruce care clipeste), așezați crucea de măsurare pe obiectul în mișcare și apăsați din nou comutatorul. Viteza va fi indicată în colțul din dreapta jos în km / h.
Modul „drapelului”
Când măsurați pe teren dificil (împădurit, acoperit cu arbuști), puteți utiliza modul drapelului. Apăsați comutatorul pentru a măsura distanța până la cea mai apropiată țintă (așa-numită drapel). Aparatul va vibra de două ori pe măsură ce efectuează o măsurare.
Măsurători pe terenul de golf
Țineți apăsat comutatorul. Afișajul va afișa pictogramele: compensarea distanței, distanța actuală și altitudinea relativă.
Măsurarea pe deal
Apăsați comutatorul cu secvența apăsare scurtă + menținere. Se va face măsurarea distanței până la țintă, indicații: distanța în linie dreaptă și înălțimea relativă.
Informații importante
Telemetrul nu emite un fascicul vizibil de lumină a laserului. Folosește un fascicul infraroșu pulsatoriu nedistructiv. Măsurarea constă în emisia fasciculului, reflectarea de la țintă și revenirea la telemetru. Măsurând fiecare impuls, telemetrul analizează și măsoară distanța. Intervalul maxim a telemetrului depinde de suprafața țintă, finisaj, formă și dimensiune. Pentru a asigura precizia, măsurarea se face cel mai bine într-o zi însorită, cu un cer senin. Ținta ar trebui să fie luminoasă, cu o suprafață reflectorizantă, strălucitoare. Precizia măsurătorii reduc: culoarea țintei (cu cât este mai întunecată, cu atât este mai puțin posibil precisă măsurare), lumină foarte puternică (de asemenea, lumina soarelui), ȋnorirea, ceață, precipitații, suprafața împrăștiată, sticlă, dimensiuni mici de țintă, mișcarea țintei. Ȋncărcați aparatul dacă în timpul măsurării apare pictograma bateriei goale. Asta vă va permite să mențineți o precizie mai mare în condiții mai slabe. Nu atingeți suprafața lentilelor pentru a nu șterge stratul protector de pe lentile. Nu dezasamblați aparatul calibrat de un instrument foarte precis. Dacă este necesar, trimiteți aparatul la service. Nu curățați lentilele cu alți agenți decât cu o cârpă moale pentru curățarea
ochelarilor.
Nu supuneți aparatul la impact și nu așezați obiecte grele pe aparat. Nu depozitați dispozitivul în locuri fierbinți, precum și în locuri expuse la umezeală și praf. Nu depozitați aparatul în lumina directă a soarelui, expus la schimbări rapide de temperatură. A se păstra în locuri uscate, reci și aerisite Nu expuneți lentilele aparatului la lumina directă a soarelui, deoarece ar putea
deteriora senzorul fotoelectric.
Completare
Telemetru - 1 buc. Pachet - 1 buc. Etui - 1 buc. Pandantiv - 1 buc. Manual de utilizare - 1 buc. Cablu de încărcare USB, tip C - 1 buc.
DE Arbeitssicherheit
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes die Sicherheitshinweise und die Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Lesen Sie vor der Verwendung des Geräts alle in dieser Anleitung enthaltenen Bedienungsanleitungen und Sicherheitsvorschriften. Eine unsachgemäße Bedienung ohne Beachtung der Bedienungsanleitung kann das Gerät beschädigen, das Messergebnis beeinträchtigen oder den Benutzer verletzen. Das Gerät darf nicht zerlegt oder repariert werden. Es ist verboten, rechtswidrige Modifikationen oder Änderungen an der Leistung des Laser-Emitters vorzunehmen.
Bitte bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf und vermeiden Sie die Verwendung durch ungeeignetes Personal.
Aufgrund der Störung elektromagnetischer Strahlung anderer Geräte und Geräte verwenden Sie das Gerät nicht in einem Flugzeug oder in der Nähe von medizinischen Geräten, verwenden Sie es nicht in einer brennbaren, explosiven
Umgebung.
Ein verbrauchtes Messgerät darf nicht wie Haushaltsabfall behandelt werden,
sondern ist entsprechend den entsprechenden Gesetzen und Vorschriften zu entsorgen.
Bei Qualitätsproblemen oder Fragen zum Gerät wenden Sie sich bitte an den lokalen Händler oder den Hersteller.
Der Teleskop-Entfernungsmesser ist sowohl für Bau- als auch für Sportanwendungen konzipiert. Einsetzbar in Bau, Forstwirtschaft, Planung von Netzwerken, bei der Jagd, auf Golfplätzen etc.
Gerätebeschreibung (Seite 2, Abb. 1)
1. Schalter / Messung
2. Modus / Bestätigung
3. Austrittslinse
4. Rücklauflinse
5. Schärfe-Einstellrad
6. Okular
7. Ladeanzeige
8. USB-Ladeanschluss
Technische Daten
Măsurarea pe panta terenului
Măsurarea distanței
13
Page 14
Lebensdauer der Batterie
500 Ladezyklen
Gebrauchslebensdauer der Batterie
Bis zu 20.000 Messungen mit einer einzigen Akkuladung
Schutzart
IP54
Temperaturbereich [°]
-10 +50
Höhenmessung
Ja
Neigungsmessung
Ja
Buchse USB
Typ C
Display
Ladestand
Vertikale Entfernung
Flaggenmodus
Zielmodus
Offen Scannen (blinkendes Signal)
Geschlossen
Zielerfassung
Messergebnis Linear: Entfernung Flaggenmodus: Entfernung zur Flagge Flugbahnkompensation (Golf):
Kompensationslänge
Horizontale und vertikale Entfernung: horizontale Entfernung
Flugbahnkompensation (Golf)
Neigungskompensationsmodus
Vibrationsmodus
Steigung
Einstellungen
Hang Einheit
Horizontale Entfernung
Messergebnisse Linear: Entfernung und Winkel Flaggenmodus: Entfernung zur Flagge und Winkel Flugbahnkompensation (Golf): vertikale Messung und Entfernung Horizontale und vertikale Entfernung: vertikale Entfernung
Achtung: Der maximale Messbereich hängt von der Farbe des beobachteten Objekts, den Wetterbedingungen, der Oberfläche des beobachteten Objekts, der Oberflächenfarbe, Größe und Form ab. Wetterbedingungen, Beleuchtung sowie die Oberfläche des beobachteten Objekts können die Genauigkeit der Messung
beeinflussen. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt Wichtige Hinweise.
Beschreibung der Anzeigesymbole
Sie können die Schärfe des Entfernungsmessers mit dem Drehknopf einstellen. Wenn Objekte in geringer Entfernung nicht deutlich zu sehen sind, drehen Sie den Drehknopf in die "+"-Richtung. Bei unscharfen Gegenständen in größerer Entfernung den Drehknopf in die "-"-Richtung drehen.
Modus-Einstellung
Das Gerät kann in einem von vier Modi betrieben werden:
1. Entfernungsmessung. Der Entfernungsmesser misst die Entfernung vom Gerät
zum ausgewählten Ziel.
2. Flaggenmodus. Der Entfernungsmesser misst die Entfernung zum nächsten Objekt.
3. Flugbahnkompensation (auf Golfplätzen).
4. Horizontale und vertikale Entfernungsmessung. Der Entfernungsmesser misst
die horizontale Entfernung und relative Höhe vom Gerät zum Ziel.
Einstellung der Maßeinheiten und des Messmodus
Beginn der Messung
Schalter kurz drücken, das Display leuchtet auf. Auf dem Display erscheint das Zielkreuz (1). Auf dem Display erscheint das Messergebnis. Hinweis: Das Kreuz verschwindet nach ca. 20 Sekunden automatisch, wenn keine weiteren Messungen vorgenommen werden.
Schärfeeinstellung
Auswahl der Einheit
Drücken Sie den Schalter, um die Einheit (Meter oder Yards) zu ändern. Drücken
Sie kurz die Modusauswahltaste, um den Vibrationsmodus einzustellen.
Vibrationsmodus
Drücken Sie kurz auf den Schalter, um die Vibration zu aktivieren/deaktivieren. Bestätigen Sie mit der Modusauswahltaste. Im Vibrationsmodus vibriert das Gerät einmal, wenn eine Messung durchgeführt
wird, und zweimal bei der Sperrung im Flaggenmodus. Wenn der Vibrationsmodus ausgeschaltet ist, vibriert das Gerät während der Messung nicht, aber zweimal bei der Sperrung im Flaggenmodus.
Lineare Messung
Einzelmessung - Schaltertaste kurz drücken. Kontinuierliche Messung - Schaltertaste drücken und gedrückt halten. Anzeigen a – Entfernung in gerader Linie b - Winkel c - relative Höhe
14
Page 15
Messung der Geschwindigkeit
Drücken Sie MODE, bis das Display die Geschwindigkeitsmessanzeige (obere linke Ecke) und 0,0 km/h in der unteren Ecke anzeigt. Um die Geschwindigkeit zu messen, drücken Sie den Schalter, um die Messung zu starten (angezeigt durch das blinkende Zielkreuz), positionieren Sie das Zielkreuz auf das sich bewegende
Objekt und drücken Sie erneut den Schalter. Die Geschwindigkeit wird in der
rechten unteren Ecke in km/h angezeigt.
Flaggenmodus
Bei Messungen in schwierigem Gelände (bewaldet, mit Sträuchern bewachsen) kann der Flaggenmodus verwendet werden. Drücken Sie den Schalter, um die Entfernung zum nächsten Ziel (sogenannte Flaggen) zu messen. Bei einer Messung vibriert das Gerät zweimal.
Messungen auf dem Golfplatz
Drücken und halten Sie den Schalter. Auf dem Display werden die Symbole angezeigt: Entfernungskompensation, aktuelle Entfernung und relative Höhe.
Messung auf einer Steigung
Messung am Gefälle
Entfernungsmessung
Drücken Sie den Schalter mit der Abfolge von kurzem Drücken + Halten. Es wird
die Entfernung zum Ziel gemessen, Angaben: Entfernung in gerader Linie und relative Höhe.
Wichtige Informationen
Der Entfernungsmesser emittiert keinen sichtbaren Laserstrahl. Er verwendet einen
zerstörungsfreien, pulsierenden Infrarotstrahl. Die Messung beruht auf der Emission des Strahls, der Reflexion vom Ziel und der Rückkehr zum
Entfernungsmesser. Durch die Messung jedes Pulses analysiert und misst der Entfernungsmesser die Entfernung. Die maximale Reichweite des
Entfernungsmessers hängt von der Zieloberfläche, ihrer Auführung, der Form und der Größe ab. Um die Genauigkeit zu gewährleisten, wird die Messung am besten an einem sonnigen Tag mit klarem Himmel durchgeführt. Das Ziel sollte hell sein und eine reflektierende, glänzende Oberfläche haben. Die Genauigkeit der
Messung wird reduziert durch: die Farbe des Ziels (je dunkler, desto ungenauer ist
die Messung möglich), sehr starkes Licht (auch Sonnenlicht), Bewölkung, Nebel, Niederschläge, zerstreute Fläche, Glas, kleine Zielgröße, Bewegung des Ziels. Laden Sie das Gerät auf, wenn während der Messung das Symbol der leeren Batterie erscheint. Auf diese Weise können Sie unter schwächeren Bedingungen eine höhere Genauigkeit beibehalten.
Berühren Sie nicht die Oberfläche der Linsen, um die Schutzschicht nicht von den Linsen abzureiben.
Zerlegen Sie nicht das Gerät, das mit einem sehr präzisen Instrument kalibriert wurde. Übergeben Sie das Gerät bei Bedarf an einen Service.
Reinigen Sie die Linsen nicht mit anderen Mitteln als einem weichen Tuch zur Brillenreinigung.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät. Lagern Sie das Gerät nicht an heißen Orten sowie an Orten, die Feuchtigkeit und
Staub ausgesetzt sind.
Bewahren Sie das Gerät nicht in direktem Sonnenlicht und schnellen Temperaturänderungen auf. An trockenen, kühlen und luftigen Orten lagern. Setzen Sie die Linsen des Geräts keinem direkten Sonnenlicht aus, da dies zu einer Beschädigung des photoelektrischen Sensors führen kann.
Lieferumfang
Entfernungsmesser - 1 Stk. Verpackung - 1 Stk. Etui - 1 Stk. Anhänger - 1 Stk. Bedienungsanleitung - 1 Stk. Ladekabel USB Typ C – 1 Stk.
15
Page 16
tDedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos api
e atliktą remontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzések az
elvégzett javításokró
l / Mențiuni cu privire la
reparațiile efectuate
/ Vermerke über ausgeführte reparaturen
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
oprav
u / Remontą atliekančio asmens
parašas / Remonta veicēja parakst
s / A
javítást végző aláírása
/ Semnătura
persoanei car
e a efectuat reparația
/
Unterschrift der die Reparatur
ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah oprav
y, popis úkonů / Rozsah opravy, opis
vykonaných opravných činností / Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts / A javítás tartalma,
a javítási műveletek leírása
/ Domeniul de reparație,
descr
ierea operațiilor de repar
ație / Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten
Data wykonania naprawy / Datum
provedení opravy / Dátum vykonania
opravy / Remonto data / Rem
onta
datums / A javítás dátuma / Data
efectuării reparației
/ Datum der
Ausführung der Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy / Datum
nahlášení k opravě / Dátum
odovzdania do opravy / Atidavimo
remontui data / Produkta nodošanas
remontā datums / A javí
tásra történő
bejelentés dátuma
/ Data predării la
reparație
/ Datum der Anmeldung
zur Reparatur
Loading...