DEDRA DESi210BT User guide

Page 1
DESi210BT
PL Spawarka inwertorowa do spawania łukowego Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną CZ Invertorová svářečka pro obloukové svařování Návod k obsluze se záručním listem SK Invertorová zváračka na oblúkové zváranie Užívateľská príručka a záručný list LT Inverterinis suvirinimo aparatas suvirinimui lanku Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu LV Invertora metināšanas aparāts loka metināšanai Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu HU IInverteres hegesztőgép ívhegesztéshez Használati Utasítás Garanciajeggyel FR Soudeuse inverter à souder à l'arc Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie ESP Soldadora inverter para la soldadura por arco Manual de Instrucciones con carta de garantía ROM Aparat de sudură de tip invertor pentru sudură cu arc electric Manualul de utilizare şi certificatul de garanţie NL Inverter lasapparaat voor booglassen Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart DE Inverter-Schweißmaschine für Lichtbogenschweißen Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
DESi210BT.06022017 V. 1
Page 2
Spis treści
1. Zdjęcia, rysunki i schematy
2. Bezpieczeństwo pracy
3. Przeznaczenie spawarki
4. Ograniczenia użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączanie do sieci
8. Włączanie spawarki
9. Użytkowanie spawarki
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Uwagi końcowe, kompletacja
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
14. Karta gwarancyjna
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi i Deklaracji Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji Obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
Deklaracja Zgodności znajduje się w siedzibie producenta Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie
Instrukcji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
2
PL
Page 3
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
2
Tabliczka znamionowa
Spawarka inwertorowa 200
Model spawarki
Stopień ochrony
Wyprodukowano w Chinach dla: DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
Obwód spawania
Obwód zasilania
1 ~ 50 Hz
3
U = 78 V
0
A
Nr partii: xxxxxxxx Rok prod: 2016
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
U = 230 V
1
X [%]
I
U
IP21S
2
2
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A 23,2 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Rok produkcji Nr kontraktu
Parametry elektryczne
Informacje ostrzeżenia
PL
3
Page 4
Opis zastosowanych piktogramów
Łatwy zapłon łuku - układ ułatwiający zapłon łuku
Startowy wzrost prądu spawania - układ regulujący dynamikę łuku i jego stabilność
Układ zapobiegający zniszczeniu elektrody w wyniku jej przyklejenia
Przystosowanie do zasilania z generatora oraz informacja o jego minimalnej mocy
Sygnalizacja zadziałania zabezpieczenia termicznego
Ostrzeżenie niebezpieczeństwo
Nakaz przeczytania instrukcji obsługi
Nakaz stosowania osłony twarzy (maska spawalnicza)
Nakaz stosowania rękawic
Ostrzeżenie o promieniowaniu podczerwonym
Oznakowanie sygnalizacji gotowości do pracy
Oznakowanie gniazda przyłączeniowego biegunu (-) przed podłączeniem sprawdzić zalecenie producenta elektrod - zazwyczaj do tego gniazda należy przyłączyć przewód z uchwytem elektody
Oznakowanie gniazda przyłączeniowego biegunu (+) przed podłączeniem sprawdzić zalecenie producenta elektrod - zazwyczaj do tego gniazda należy przyłączyć przewód z uchwytem elektody
Uziemienie ochronne
4
PL
Page 5
2. Bezpieczeństwo pracy
UWAGA
ograniczenia możliwości powstania urazu, bądź wypadku spowodowanego
niewłaściwą obsługą lub nieznajomością Przepisów Bezpieczeństwa Pracy.
Ogólne warunki bezpieczeństwa miejsca pracy urządzenia.
Należy dokładnie zapoznać się z treścią tego rozdziału celem maksymalnego
ź Należy utrzymywać strefę pracy urządzenia w porządku i czystości. Nieporządek lub pozostawienie
materiałów palnych w pobliżu miejsca pracy spawarki może być przyczyną powstania pożaru.
ź Nie pracować urządzeniem w pobliżu środków wybuchowych (łatwopalnych, gazów, pyłu itp.). Podczas
pracy urządzeniem wytwarzane są iskry oraz ogień mogące być przyczyną zapłonu co w konsekwencji może doprowadzić do powstania pożaru.
ź Dzieci nie mogą przebywać w pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy. Urządzenie musi być tak
przechowywane, aby było niedostępne dla dzieci. Przebywanie osób trzecich może skutkować utratą kontroli nad urządzeniem.
ź Nie wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza do urządzenia. Spowoduje to szybkie przegrzanie. ź Nie wolno zbliżać rąk lub dotykać elementów mocowania elektrod podczas pracy urządzenia. Może to
skutkować poparzeniem.
ź Bezpieczeństwo elektryczne
ź Wtyczka musi być dostosowana do gniazda zasilającego. Zabronione jest używanie przewodów, w
których wtyczka była przerabiana. Zabronione jest używanie adapterów wtyczki z uziemieniem ochronnym. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko powstania wypadku.
ź Instalacja elektryczna, do której podłączona jest spawarka, musi spełniać wymogi ochrony
przeciwporażeniowej. W szczególności musi być wyposażona w sprawnie działające uziemienie ochronne. W przypadku braku takiej instalacji należy przez podłączeniem spawarki zlecić jej wykonanie przez uprawnionego elektryka.
ź Unikać kontaktu z nieuziemioną powierzchnią np.: lodówek, radiatorów, rur. Porażenie prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
ź Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
ź Dbać o przewód zasilający. Nigdy nie używać przewodu do przenoszenia narzędzia, ciągnięcia lub
wyciągania wtyczki z kontaktu. Przewód zasilający chronić przed działaniem ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomymi częściami urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia przewodu sieciowego należy go bezwzględnie wymienić. Czynność tę powinien wykonać uprawniony elektryk a w okresie gwarancyjnym jedynie autoryzowany serwis Dedra EXIM.
ź Użytkując spawarkę, jeżeli zachodzi taka potrzeba, należy używać odpowiednich przedłużaczy
elektrycznych. Zastosowanie odpowiedniego przedłużacza wyposażonego w gniazdo i wtyczkę z uziemieniem ochronnym zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Stosowanie przedłużaczy bez uziemienia ochronnego jest zabronione.
Bezpieczeństwo osób
ź Podczas pracy spawarką zachować ostrożność. Nie wolno włączać urządzenia, gdy jest się zmęczonym,
pod wpływem leków, alkoholu lub innych środków odurzających. Nieuwaga lub nieumiejętne użytkowania może być przyczyną powstania urazu ciała, zniszczenia mienia, poparzenia skóry a nawet powstania pożaru.
ź Nie wolno blokować otworów wlotowych i wylotowych spawarki. ź Nie używać urządzenia w opadach atmosferycznych a także w warunkach mocno podwyższonej
wilgotności.
PL
5
Page 6
ź W trakcie pracy urządzeniem powstają spaliny, które są szkodliwe dla zdrowia. W trakcie spawania
powstają bardzo szkodliwe gazy takie jak dwutlenek i tlenek węgla, dwutlenek siarki itp. Nagromadzenie się spalin w pomieszczeniu powoduje silne zatrucia. W związku z tym zabroniona jest praca urządzenia w pomieszczeniu o niesprawnej lub nieistniejącej wentylacji. W przypadku pojawienia się objawów zatrucia, takich jak bóle głowy, nudności, wymioty, osłabienie należy bezwzględnie wyłączyć spawarkę, szybko opuścić pomieszczenie i skonsultować z lekarzem. Pomieszczenie należy bardzo dokładnie wywietrzyć a następnie zlecić sprawdzenie działania wentylacji przez wykwalifikowanego i uprawnionego kominiarza.
ź Nie wolno używać produktów w aerozolach (spray) w pomieszczeniu, gdzie pracuje spawarka, może to
spowodować wybuch lub pożar.
ź Nie wolno używać spawarki w pomieszczeniach, w których występuje silne zapylenie np.mąka, pył
drzewny, skrawki papieru itp.
Bezpieczeństwo pracy ze spawarkami
- Należy dbać o porządek w miejscu pracy . Nieporządek może być przyczyną wypadków.
- Przed rozpoczęciem pracy należy zadbać o dobre oświetlenie stanowiska.
- Spawarkę może użytkować osoba, która dokładnie zapoznała się i zrozumiała treść Instrukcji Obsługi
- W czasie pracy należy stosować środki ochrony osobistej: fartuch spawalniczy, rękawice spawalnicze, maskę spawalniczą i odpowiednie obuwie o antypoślizgowej podeszwie.
- Stosować okulary ochronne podczas oczyszczania spoiny.
- Stanowisko spawalnicze powinno być wyposażone w sprawnie działającą instalację odciągową.
- Stanowisko spawalnicze powinno być oddzielone ekranem ochronnym.
- Zabronione jest użytkowanie urządzenia w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu.
- Zabronione jest pozostawianie urządzenia na deszczu.
- Zabronione jest użytkowanie spawarki w miejscach, w których znajdują się ciecze łatwopalne lub gazy.
- Podczas pracy nie dotykać części uziemionych jak kaloryfery, przewody wodne, chłodziarki itp..
- Spawarkę należy włączać do sieci zasilającej jedynie na czas pracy. Po włączeniu zasilania w miejscu pracy nie mogą przebywać osoby niepowołane. Urządzenie jest szczególnie niebezpieczne dla dzieci, dlatego należy dołożyć szczególnej troski, by urządzenie było absolutnie niedostępne dla dzieci.
- Zabronione jest użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
- Wszelkie czynności obsługowe należy wykonywać przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
- Nie demontować obudowy urządzenia
- Sprawdzać każdorazowo przed uruchomieniem urządzenia stan osłon i wszelkich elementów bezpieczeństwa pracy. Nie pracować z uszkodzonymi, wymienić na wolne od wad.
- Przewód zasilający oraz ewentualnie zastosowany przedłużacz chronić przed nadmiernym ciepłem, olejami oraz ostrymi krawędziami.
- Przedłużacz stosowany przy pracy powinien zapewniać swobodną eksploatację, a długość przewodu powinna być tak dobrana by jego nadmiar nie przeszkadzał w pracy.
- Nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy odłączając wtyczkę z gniazdka.
- Przed rozpoczęciem spawania należy unieruchomić obrabiany materiał za pomocą ścisków lub imadła.
- Podczas pracy przyjąć pozycję wykluczającą przewrócenie się. Stać pewnie.
- Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy spawarką należy kontrolować stan przewodu zasilającego, przewodów spawalniczych, uchwytów elektrod i pozostałych stosowanych przewodów prądowych. Nie pracować uszkodzonymi. Uszkodzone wymienić na wolne od wad.
- Przed pierwszym podłączeniem spawarki należy sprawdzić czy napięcie zasilające odpowiada oznaczeniu na tabliczce znamionowej urządzenia. Gniazdko zasilające powinno być wyposażone w zacisk ochronny.
- Zabronione jest pozostawianie urządzenia podłączonego do sieci bez dozoru. Każdorazowo po zakończeniu pracy obowiązkowo odłączyć wtyczkę od sieci zasilającej.
Spawarkę przechowywać w pomieszczeniu suchym bez dostępu wilgoci. Przewody
prądowe odłączyć i zwinąć. Składować urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
6
PL
Page 7
Jednakże nawet jeśli spawarka jest eksploatowana zgodnie z Instrukcją Obsługi
niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka związanego z jej
konstrukcją i przeznaczeniem .
W szczególności występują następujące ryzyka:
ź Poparzenia. ź Zatrucia gazami, spalinami lub oparami. ź Uszkodzenia wzroku. ź Wzniecenia pożaru. ź Porażenia prądem elektrycznym. ź Negatywnego oddziaływania pola elektromagnetycznego na zdrowie spawacza.
3. Przeznaczenie spawarek
Spawarki inwertorowe są produktami technologicznie zaawansowanymi przeznaczonymi do spawania łukowego elektrodą otuloną (metoda MMA). Spawarki inwertorowe są nowym rodzajem spawarek, generujących niezbędne wartości prądowe za pomocą układów elektronicznych. Cechują je niewielkie rozmiary, niska waga, znaczna sprawność, szeroki zakres zastosowania, bardzo dobre efekty spawania i znaczna mobilność transportowa. Spawarka, model DESi210BT przeznaczona jest do spawania ręcznego elektrodami otulonymi takich materiałów jak stale węglowe, konstrukcyjne oraz żeliwa. Można nią pracować z zastosowaniem elektrod o średnicach od 1,6 mm do 4,0 mm, w zależności od zadanego prądu spawania, potrzeb i rodzaju wykonywanej operacji za pomocą spawarki. urządzenie przystosowane jest do zasilania o napięciu 230V ~ 50 Hz (jednofazowe).W jej budowie zastosowano tranzystory IGBT (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) - tranzystor bipolarny z izolowaną bramką. Jest to
element półprzewodnikowy mocy używany w przekształtnikach energoelektronicznych. Łączy zalety dwóch typów tranzystorów: łatwość sterowania tranzystorów polowych i wysokie napięcie przebicia oraz szybkość przełączania tranzystorów bipolarnych. Zastosowanie tranzystorów IGBT w spawarce powoduje, że urządzenie osiąga dużą sprawność przy niewielkich gabarytach i niewielkiej masie w stosunku do spawarek z obwodami mocy opartymi o inne technologie.
4. Ograniczenia użycia
Spawarka została zaprojektowana do pracy w obszarze przemysłowym. W warunkach gospodarstwa domowego użytkowanie spawarki możliwe jest tylko przy stosowaniu zgodnych z odpowiednimi normami, specjalnych zabezpieczeń, koniecznych do wyeliminowania oddziaływania pola elektromagnetycznego. Jednakże, pomimo zaprojektowania spawarki tak, aby emisja elektromagnetyczna była jak najmniejsza, mogą one wytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne, które może oddziaływać na pracę komputerów i urządzeń sterowanych komputerowo, urządzeń systemów bezpieczeństwa, sprzętu pomiarowego, sprzętu łączności radiowej, urządzeń sterowanych drogą radiową itp. Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby mogło służyć również użytkownikom amatorskim. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej, elektrycznej lub elektronicznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych,a deklaracja zgodności traci ważność.
UWAGA
Nie umieszczać spawarki na podłożu pochyłym, niestabilnym lub sypkim Praca urządzeń sterowanych drogą radiową może zostać zakłócona przez spawarkę. Należy
odpowiednio przygotować miejsce pracy i nie używać sprzętu łączności radiowej w pobliżu spawarki.
Zabroniona jest praca w pomieszczeniach zapylonych lub zakurzonych. Spawarkę umieścić w
pomieszczeniu wolnym od kurzu i brudu, o swobodnej cyrkulacji powietrza i sprawnie działającą instalacją odciągową Zabroniona jest praca w pomieszczeniach z dostępem wilgoci. Nie użytkować spawarki przy temperaturze powyżej 40° C
PL
7
Page 8
Nie przeciążać spawarki. Przestrzegać określonego cyklu pracy (współczynnik X) przy nastawach prądowych podczas spawania.
Nie wolno stosować spawarki do rozmrażania rur.
UWAGA
Wg normy PN-EN 60974-1 Sprzęt do spawania łukowego część 1: Spawalnicze źródła energii rozróżnia się następujące rodzaje zanieczyszczeń: a) Stopień zanieczyszczenia 1: Bez zanieczyszczeń lub tylko suche, nieprzewodzące zanieczyszczenia. Zanieczyszczenia nie mają znaczenia. b) Stopień zanieczyszczenia 2: Tylko nieprzewodzące zanieczyszczenia, czasem jednak należy spodziewać się przewodności spowodowanej kondensacją. c) Stopień zanieczyszczenia 3: Zanieczyszczenia przewodzące lub nieprzewodzące zanieczyszczenia suche, które zaczynają przewodzić z powodu kondensacji. d) Stopień zanieczyszczenia 4: Zanieczyszczenia generują stałe przewodzenie, spowodowane przez przewodzący pył, deszcz lub śnieg. Stopnie zanieczyszczenia mikrośrodowiska zostały ustalone dla celów oceny odstępu izolacyjnego powietrznego i powierzchniowego wg 2.5.1 IEC 60664-1 (Terminy i definicje pkt. 3.40 str. 13 w/g normy PN-EN 60974-1) Zgodnie z normą PN-EN 60974-1 oraz IEC 60664-1 większość spawalniczych źródeł energii mieści się w III kategorii przepięć. Powinny być zaprojektowane do stosowania w warunkach o minimum 3 stopniu zanieczyszczenia. Elementy składowe lub podzespoły z odstępami izolacyjnymi powietrznymi lub powierzchniowymi odpowiadającymi stopniowi zanieczyszczenia 2 są dopuszczalne, jeżeli są całkowicie powleczone, szczelnie obudowane lub zalane zgodnie z IEC 60664-1
Tabela nastaw i cyklu pracy znajduje się na tylnym panelu lub u dołu urządzenia. Legenda:
X - Cykl pracy I - Znamionowy prąd spawania U - Napięcie w stanie obciążenia
Przyjmuje się, iż czas pełnego cyklu pracy wynosi 10 min (Przykładowo: X = 60% oznacza, że obciążenie trwa 6 min. zaś po cyklu następuje przerwa 4 min.)
2 2
5. Dane techniczne
Model spawarki inwertorowej DESi210BT Napięcie zasilające 230 V~ 50 Hz
Maksymalny prąd spawania 200A Zakres regulacji prądu spawania 10 - 200A System chłodzenia wentylator Waga 4,6 kg Przekrój / długość przewodów spawalniczych 16 mm / 1,5m / 2 m Długość przewodu zasilającego 2m Wymagane zabezpieczenie 16 A Stopień ochrony IP 21S
Spawarka wymaga przyłączenia do sieci elektrycznej o wartości napięcia zasilającego 230 V. Przewody przedłużające o małym przekroju powodują znaczne obniżenie osiągów spawarki. Zalecany minimalny przekrój przewodów przedłużacza to 2,5mm Przyjmuje się, że na 1mm średnicy elektrody potrzeba 40A prąd spawania.
2
2
6. Przygotowanie do pracy
W opakowaniu wraz ze spawarką inwertorową znajdują się: przewód spawalniczy z uchwytem elektrodowym oraz przewód masowy z zaciskiem materiału. Spawarka powinna być ustawiona na równej powierzchni, w miejscu dobrze oświetlonym bez dostępu wilgoci. Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy spawarką stan przewodu zasilającego, przewodów spawalniczych, uchwytów elektrod i zacisku materiału (nie pracować uszkodzonymi, wymienić na wolne od wad)
W czasie spawania przewody prądowe wytwarzają silne pole elektromagnetyczne. W celu
zmniejszenia promieniowania elektromagnetycznego należy ułożyć przewody prądowe blisko siebie.
8
PL
Page 9
7. Podłączenie do sieci
Przed pierwszym podłączeniem spawarki upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada podanej na tabliczce znamionowej wartości. Instalacja zasilająca spawarkę powinna być wykonana przewodem miedzianym o minimalnym przekroju 3 x 2,5 mm , powinna być poprowadzona od bezpiecznika o wartości co najmniej 16A (np. nadmiarowo prądowego serii S300 (C)) przy założeniu, że urządzenie będzie podłączone, jako jedyne, do obwodu zasilania i winna spełniać przepisy bezpieczeństwa użytkowania. Nie podłączać i
nie użytkować spawarki jeżeli sieć zasilająca nie posiada przewodu ochronnego.
Instalacja zasilająca winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy użyć przedłużacza przystosowanego do nominalnego obciążenia i wyposażonego w przewód ochronny. Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie, przepalenie lub stopienie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Nie ciągnąć za kabel zasilający wyjmując wtyczkę z gniazdka.
2
8. Włączanie spawarki
Upewnić się że sieć zasilająca jest wyposażona w przewód ochronny. Stosując przedłużacz upewnić się, że jest on trójżyłowy (z przewodem ochronnym), a przekrój żył jest przystosowany do nominalnego obciążenia. Upewnić się, że przycisk włącznika jest w pozycji wyłączony ( oznakowany OFF lub O). Znajduje się on na tylnym panelu spawarki(rys B 4). Załączenie napięcia uruchamiane jest poprzez przestawienie przycisku włącznika w pozycję włączony (oznakowany ON lub I) - zob. (rys. B 4) (co jest potwierdzone zapaleniem się zielonej diody na przednim panelu opisanej na rysunku - sygnalizacja gotowości do pracy). Podłączyć przewody spawalnicze do spawarki zgodnie z zaleceniami producenta elektrod uwidocznionymi na opakowaniu. Na panelu przednim naniesiono dodatkowe oznaczenie przewodu spawalniczego(-) i masowego(+) w celu łatwiejszej identyfikacji (dla elektrod rutylowych). Spawanie zgodne z naniesionymi piktogramami nie jest bezwzględnie wymagane. Przed rozpoczęciem spawania należy sprawdzić na opakowaniu elektrod jaką polaryzację zastosować dla używanych elektrod. Zmiana biegunowości w pewnych warunkach może przynieść lepsze efekty. Biegunowość podłączenia przykładowo: elektroda oznakowana na opakowaniu DC (-) prąd stały, biegunowość ( - ), należy przewody prądowe podłączyć następująco:
1. Przewód spawalniczy doprowadzający prąd do uchwytu elektrodowego - wcisnąć końcówkę przewodu w gniazdo oznaczone ( - ) i przekręcić w prawo do oporu.
2. Przewód spawalniczy, masowy - wcisnąć końcówkę przewodu w gniazdo oznaczone ( + ) i przekręcić w prawo do oporu. Osadzić elektrodę w uchwycie, a zacisk drugiego przewodu przymocować do spawanego materiału. Materiał w miejscu mocowania zacisku musi być oczyszczony z rdzy, resztek farby czy lakieru. Miejsce mocowania zacisku na materiale powinno znajdować się możliwie blisko strefy spawania, ale w odległości uniemożliwiającej uszkodzenie przewodu doprowadzającego prąd do spawanego materiału.
W przypadku konieczności spawania w miejscu odległym od źródła zasilania i ze względu na możliwe znaczne spadki napięcia w przewodzie zasilającym, należy stosować przedłużacze o przekroju żył co najmniej 2,5 mm . Przedłużacz musi być wyposażony w przewód ochronny.
Na panelu sterującym spawarki znajduje się pokrętło nastaw prądu spawania wraz ze skalą. Prąd spawania jest jednym z podstawowych parametrów pracy elektrodą otuloną. Pokręcając pokrętłem możemy ustawić pożądaną wartość prądu spawania.
2
PL
9
Page 10
W przypadku zbyt intensywnej i długotrwałej pracy załączy się układ zabezpieczenia. Sygnalizuje to żółta dioda jak na rys. W przypadku przejścia spawarki w stan przeciążenia nie należy jej wyłączać ponieważ wentylator spawarki działa dalej studząc elementy sterujące obwodem spawania. Po pewnym czasie, zależnym od stanu termicznego przeciążenia oraz od temperatury otoczenia dioda gaśnie. Spawanie można ponowić. Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych spawarki. Nie przykrywać spawarki. W przypadku konieczności ochrony spawarki np. przed deszczem należy wykonać osłonę na zasadzie parasola lub wiaty. Przepływ powietrza chłodzącego musi być swobodny.
9. Użytkowanie spawarki
Spawanie łukowe elektrodą otuloną polega na zajarzeniu łuku przez spawacza między końcem elektrody, a materiałem rodzimym przedmiotu spawanego. Jest to proces, w którym trwałe połączenie uzyskuje się poprzez stopienie ciepłem łuku elektrycznego rdzenia elektrody otulonej i metalicznych składników otuliny elektrody oraz materiału spawanego. Elektroda jest ręcznie przesuwana przez spawacza i ustawiana pod pewnym kątem.Tworzy się spoina. Otulina elektrody w zależności od rodzaju elektrody wytwarza podczas procesu spawania odsłonę gazową łuku chroniąc go przed dostępem atmosfery, wprowadza do obszaru spawania pierwiastki odtleniające i wytwarza powłokę żużlową. Do podstawowych parametrów spawania zaliczamy natężenie prądu spawania (regulowane, zadawane przez spawacza pokrętłem nastaw prądu), napięcie łuku elektrycznego (regulowane przez spawacza odstępem elektrody od materiału), prędkość spawania (regulowana przez spawacza zwalnianiem lub przyspieszaniem posuwu ręcznego elektrody) oraz średnica elektrody i jej położenie względem złącza. Z powyższych względów przebieg procesu spawania jest w bardzo znaczącym stopniu uzależniony od wiedzy, doświadczenia, umiejętności i praktyki spawającego. Zaleca się dla mniej wprawnego operatora wykonanie prób spawania na zbędnych kawałkach materiału. Przed przystąpieniem do pracy należy obowiązkowo wykonać wszelkie czynności opisane wcześniej. Szczególną uwagę zwrócić na wszelkie elementy związane z bezpieczeństwem pracy i przygotowaniem stanowiska pracy, oczyszczeniem materiału przeznaczonego do spawania oraz przygotowaniem urządzenia do pracy. Oczyścić materiał przeznaczony do spawania w miejscach nanoszenia spoiny i w miejscu mocowania uchwytu zaciskowego materiału. Rdzę, farbę, lakier i tym podobne zabrudzenia usunąć za pomocą szczotki drucianej, papieru ściernego lub chemicznie przez odtłuszczenie. Oczyszczenie elementów do spawania ręcznego wykonać na szerokości ok. 25mm. Wszelkie zanieczyszczenia materiału należy usunąć, gdyż w czasie spawania powodują wydzielanie się dużych ilości gazów i tlenków, a dodatkowo są przyczyną powstawania pęcherzy lub wtrąceń tlenków w spoinie. Podłączyć przewody prądowe do spawarki zgodnie z biegunowością podaną przez producenta elektrod, włączyć wtyczkę do sieci zasilającej (przycisk włącznika musi być w pozycji wyłączony), osadzić uchwyt zaciskowy na materiale przeznaczonym do spawania, osadzić elektrodę otuloną w uchwycie. Włączyć spawarkę i nastawić pokrętłem wymagany prąd spawania (rys. A 1). Zajarzyć łuk poprzez zwarcie elektrody z materiałem i uniesienie elektrody na odległość pozwalającą na utrzymanie łuku, lub poprzez pocieranie elektrodą o powierzchnię przedmiotu. Łuk zawsze zajarzamy w strefie spoiny, którą mamy nanieść. Wykonać operację spawania. Po spawaniu oczyścić spoinę usuwając resztki żużlu za pomocą młotka. Nie kłaść kolejnego ściegu na nieoczyszczoną powierzchnię.
10. Bieżące czynności obsługowe
Bieżące czynności obsługowe prowadzić należy przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Sprawdzić każdorazowo stan techniczny spawarki. Kontrolować czy przewody prądowe są
sprawne i nie noszą żadnych śladów uszkodzeń mechanicznych. Sprawdzić stan obu uchwytów. Sprawdzić stan przewodu zasilającego.
10
PL
Page 11
W przypadku wykrycia jakichkolwiek nieprawidłowości usunąć je. Przy każdej okazji, szczególnie po zakończeniu pracy oczyszczać wloty powietrza wentylatora chłodzącego obwody spawarki. Czynność tą najlepiej wykonywać przy pomocy sprężonego powietrza. Utrzymywać w czystości oba uchwyty przewodów prądowych.
Spawarkę przechowywać w pomieszczeniu suchym bez dostępu wilgoci.
Przewody prądowe odłączyć i zwinąć. Składować urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Elektrody
Dobór średnicy elektrody otulonej oraz jej rodzaju do spawanego materiału jest bardzo istotnym parametrem poprawnego wykonania operacji spawania. Średnica elektrody ma istotny wpływ na kształt spoiny oraz na głębokość wtopienia. Zwiększenie średnicy elektrody, przy stałym natężeniu prądu obniża głębokość wtopienia i zwiększa szerokość spoiny. Elektrody otulone mogą mieć średnice: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0mm. Długości elektrod są uzależnione od średnic elektrod i przykładowo wynoszą: dla elektrod o średnicy 2,5mm; 250 - 300 - 350 mm, a dla elektrod o średnicy 3,2 mm; 300 - 350 - 400 - 450 mm. Pełny zestaw własności elektrod podawany jest w charakterystykach technicznych opracowanych przez producenta elektrod. W tych charakterystykach uwzględnione winny być wszystkie dane wymagane przez normy, w tym: oznaczenie elektrody, typ otuliny,zastosowanie elektrody, pozycje spawania, rodzaj i natężenie prądu spawania w zależności od średnicy elektrody, biegunowość podłączenia elektrody, konieczne zabiegi cieplne przy spawaniu, warunki suszenia i przechowywania elektrod. Oznaczenie elektrod otulonych według PN-EN 499 - “Spawalnictwo. Materiały dodatkowe do spawania. Elektrody otulone do ręcznego spawania łukowego stali niestopowych i drobnoziarnistych. Oznaczenie”, składa się z ośmiu symboli, np.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Metoda spawania
Własności wytrzymałościowe stopiwa
Temperatura pracy łamania stopiwa
Symbol składu chemicznego stopiwa
Zawartość wodoru w stopiwie
Zalecane pozycje spawania
Uzysk elektrody i rodzaj prądu spawania
Symbol rodzaju otuliny elektrody
Poza oznaczeniami normatywnymi występują także oznaczenia własne poszczególnych producentów elektrod. Elektrody otulone do ręcznego spawania łukowego w zależności od przeznaczenia spawania konkretnych gatunków stali klasyfikowane są także według norm: PN-EN 757 dot. stali o wysokiej wytrzymałości, PN-EN 1599 dot. stali żarowytrzymałych, PN-EN 1600 dot. stali nierdzewnych i żaroodpornych.
Do prac spawalniczych spawarką DESi210BT można stosować dostępne na rynku elektrody otulone różnych producentów. Dla użytkowników z małym doświadczeniem zaleca się uzywanie elektrod rutylowych.
Zwyczajowo należy przyjąć na 1mm średnicy elektrody - 40A prąd spawania.
PL
11
Page 12
11. Samodzielne usuwanie usterek
PROBLEM
Wskaźnik zasilania nie świeci się, wentylator nie działa, brak prądu na wyjściu.
Wskaźnik zasilania świeci się, wentylator nie działa lub działa chwilę, brak prądu na wyjściu.
Wskaźnik (dioda) zabezpieczenia termicznego nie świeci się, brak prądu na wyjściu.
PRZYCZYNA
Przewód zasilający jest źle podłączony lub uszkodzony
W gniazdku nie ma napięcia sieciowego
Uszkodzony włącznik Napięcie sieci inne niż 220­240 V
Spawarka może znajdować się w trybie awaryjnym
Uszkodzone lub źle podłączone jeden lub oba przewody prądowe: uchwytu elektrody i uchwytu zaciskowego
ROZWIĄZANIE
Wcisnąć wtyczkę głębiej, sprawdzić przewód zasilający
Sprawdzić napięcie w gniazdku lub czy nie zadziałał bezpiecznik
Wymienić włącznik na nowy Włączyć wtyczkę w gniazdko zasilające o napięciu 230 V ~ 50 Hz
Wyłączyć spawarkę na 2-3 min i załączyć ponownie
Sprawdzić oba przewody i ich podłączenie. Zacisnąć poprawnie lub wymienić na nowe w razie potrzeby
Wskaźnik (dioda) zabezpieczenia termicznego świeci się, brak prądu na wyjściu
Zadziałało zabezpieczenie termiczne
Pozostawić spawarkę włączoną do ostygnięcia
12. Uwagi końcowe, kompletacja
Kompletacja
Wraz z urządzeniem, jako jego wyposażenie wchodzą:
1. Przewód spawalniczy z uchwytem elektrodowym (1szt.), 2. Przewód masowy z zaciskiem(1 szt.), 3. Maska ochronna (1szt.) + szybka spawalnicza (1 szt.), 4. Szczotka z młoteczkiem (1 szt.)
Uwagi końcowe
Przy zamawianiu części zamiennych, prosimy opisać uszkodzoną część podając orientacyjny termin zakupu spawarki. W okresie gwarancyjnym, naprawy dokonywane są na zasadach podanych w Karcie Gwarancyjnej zawartej na końcowych stronach niniejszej instrukcji. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca jest obowiązany do przyjęcia reklamowanego produktu), albo przesłać do Serwisu Centralnego DEDRA EXIM. Adres podany jest poniżej oraz w Karcie Gwarancyjnej. Spawarka powinna być na czas transportu starannie zabezpieczona przed uszkodzeniami (opakowanie oryginalne). Prosimy dołączyć Kartę Gwarancyjną wystawioną przez Importera oraz dowód zakupu. Bez tych dokumentów naprawa będzie taktowana jako pogwarancyjna Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis Centralny. Uszkodzony produkt należy wysłać do Serwisu (koszt wysyłki pokrywa użytkownik).
12
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych lub
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania.
PL
Page 13
13. Informacje dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcia negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
PL
13
Page 14
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis ................................................
Karta Gwarancyjna
Nr katalogowy: DESi210BT
Nazwa: Spawarka inwertorowa
Numer seryjny: .............................................
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno - użytkowymi opisanymi w Instrukcji Obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu uwidocznionej w niniejszym dokumencie. Gwarancja obowiązuje na całym terenie Rzeczypospolitej
Polskiej i UE. Adresy serwisów dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie W www.dedra.pl. przypadku braku serwisu dla danego kraju zobowiązania gwaranta realizuje serwis centralny. Reklamacja winna być zgłoszona pisemnie w okresie trwania gwarancji.
2. Gwarantowi przysługuje uprawnienie do wyboru sposobu zaspokojenia uznanych roszczeń gwarancyjnych (nieodpłatna naprawa, wymiana produktu na nowy lub odstąpienie od umowy).
3. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji, które wyniknęły z przyczyn tkwiących w sprzedanym produkcie lub nieprawidłowości spowodowanych złą technologią wykonania.
4. Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usunięte przez DEDRA-EXIM w terminie nie dłuższym niż 14 dni roboczych od dnia dostarczenia do serwisu. Czas naprawy może się przedłużyć w wypadku konieczności sprowadzenia części niezbędnych do naprawy, o czym użytkownik zostanie powiadomiony.
5. Reklamowany produkt winien być dostarczony do punktu sprzedaży. Warunkiem rozpatrzenia reklamacji jest :
- przedstawienie prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej,
- przedstawienie dokumentu potwierdzającego fakt dokonania zakupu wraz z datą sprzedaży (np. paragon, faktura VAT)
- dostarczenie pełnej kompletacji zgodnie z punktem „kompletacja” w instrukcji obsługi.
6. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zaleceniami Instrukcji Obsługi,
- przeciążenia urządzenia, prowadzącego do uszkodzenia silnika, elementów przekładni mechanicznej lub innych elementów urządzenia,
- dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione,
- dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
- uszkodzeń mechanicznych, fizycznych, chemicznych, spowodowanych siłami i czynnikami
zewnętrznymi,zanieczyszczeniem mikrośrodowiska
- uszkodzeń będących następstwem: montażu niewłaściwych części lub osprzętu, stosowania
niewłaściwych smarów, olejów, środków konserwujących
7. Gwarancji nie podlegają części ulegające naturalnemu zużyciu w czasie eksploatacji takie jak:
bezpieczniki termiczne, szczotki elektrografitowe, linki napędowe, paski klinowe, uchwyty narzędziowe, końcówki robocze elektronarzędzi (piły tarczowe, wiertła, frezy, itp.)
przewody spawalnicze, uchwyty elektrodowe i masowe
8. Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytelna. Reklamowany egzemplarz należy dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
Oświadczenie Nabywcy
Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
......................................... ...............................................
14
PL
data i miejsce podpis konsumenta
PL
Page 15
PRAWACH A
H N
naprawę
Podpis wykonującego
.o.
A EXIM Sp. z o
DEDR
aja 8
l. 3 M
3-83-777
ków u
2) 7
48 / 2
0 Prusz
05-80
tel: (+
3-83-779
2) 7
48 / 2
fax: (+
NYC
Zakres naprawy , opis czynności naprawczych
CJE O DOKONA
OTA
ADN
naprawy
Data wykonania
dedra.pl
/www . dedra .pl
l: info@
http: /
e-mai
do naprawy
Data zgłoszenia
. L.P
PL
15
Page 16
Obsah
1. Fotografie, obrázky a schémata
2. Bezpečnost práce
3. Určení svářečky
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapojení do sítě
8. Zapnutí svářečky
9. Užívání svářečky
10. Běžná obsluha
11. Samostatné odstraňování defektů
12. Závěrečné poznámky, složení
13.Informace pro uživatele o zbavování se elektrických a elektronických zařízení
14. Záruční list
POZOR
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby se vyhnulo vzniku požáru, poranění elektrickým proudem nebo mechanickému poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze. Uschovejte prosím Návod k obsluze a Prohlášení o shodě.
Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v Návodu k obsluze pozitivně ovlivní životnost Vašeho přístroje.
Prohlášení o shodě je v sídle výrobce Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 int. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech
nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je zakázáno.
16
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a kompletační změny bez dřívějšího
oznámení.
CZ
Page 17
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
Výrobní štítek
Model svářečky
Třída ochrany
2
3
Invertorová svářečka 200
Vyrobeno v Číně pro:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
Svařovací okruh
Napájecí okruh
1 ~ 50 Hz
U = 78 V
0
Číslo šarže: xxxxxxxx Rok výroby: 2016
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
A
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A 23,2 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Rok výroby Č. kontraktu
Elektrické parametry
Informace a výstrahy
CZ
17
Page 18
Popis použitých piktogramů
Snadné zapálení oblouku – soustava usnadňující zapálení oblouku
Počáteční růst svařovacího proudu – soustava, která nastavuje dynamiku oblouku a jeho stabilitu
Soustava zabraňující poničení elektrody v následku její přilepení
Přizpůsobení napájení z generátoru a informace o jeho minimálním výkonu
Signalizace zapůsobení termického zabezpečení
Výstraha nebezpečí
PŘÍKAZ: Přečtěte návod k obsluze
Příkaz používání ochrany obličeje (svářečská maska)
Příkaz používání rukavic
Výstraha o infračerveném záření
Označení signalizace připravenosti k práci
Označení připojovací zásuvky pólu (-) před připojením ověřte doporučení výrobce elektrod – obvykle je třeba připojit k této zásuvce vodič s držákem elektrody
Označení připojovací zásuvky pólu (+) před připojením ověřte doporučení výrobce elektrod – obvykle je třeba připojit k této zásuvce vodič s držákem elektrody
Ochranné uzemnění
18
CZ
Page 19
2. Bezpečnost práce
Pozor!
možnost vzniku úrazu nebo nehody způsobené nesprávnou obsluhou anebo neznámostí předpisů o bezpečnosti práce.
Obecné podmínky pro bezpečnost pracovního místa přístroje.
Seznamte se podrobně s obsahem této kapitoly, abyste maximálně zamezili
ź Udržujte v pracovní zóně pořádek a čistotu. Nepořádek anebo ponechání hořlavých látek poblíž pracovního
místa svářečky může mít za následek vznik požáru.
ź Nepracujte s přístrojem poblíž výbušných látek (hořlavých látek, plynů, prachů apod.). Během práce s
přístrojem se vytvářejí jiskry, které mohou být příčinou vzplanutí, což může v následku vést ke vzniku požáru.
ź Děti nesmí pobývat v pracovní zóně během práce přístroje. Přístroj musí být skladován takovým způsobem,
aby byl nedostupný dětem. Přítomnost třetích osob může mít za následek ztrátu kontroly nad přístrojem.
ź Nezakrývejte přívody a odvody vzduchu do přístroje. Způsobilo by to rychlé přehřátí. ź Nesbližujte ruce a nedotýkejte se připevňovacích součástí elektrod během práce přístroje. Může to mít za
následek popálení.
Elektrická bezpečnost
ź Zástrčka musí být přizpůsobena napájecí zásuvce. Je zakázáno používání vodičů, ve kterých zástrčka
byla předělávána. Je zakázáno používání adaptérů zástrčky s ochranným uzemněním. Nemodifikované zástrčky a správné zásuvky zmenšují riziko vzniku nehody.
ź Elektrická instalace, ke které je připojena svářečka, musí splňovat požadavky protipožární ochrany. Musí
být zejména vybavena správně fungujícím ochranným uzemněním. V případě, že taková instalace není, před zapojením svářečky nechte ji vykonat kvalifikovaným elektrikářem.
ź Vyvarujte se kontaktu s uzemněným povrchem, např.: ledniček, radiátorů, potrubí. Úder elektrickým
proudem je větší, když je tělo uživatele uzemněno.
ź Nevystavujte přístroj působení deště a vlhkosti. Pokud se dostane do přístroje voda, zvětšuje se riziko úderu
proudem.
ź Pečujte o napájecí vodič. Nikdy nepoužívejte vodič k nošení přístroje, tahání nebo vytahování zástrčky
ze zásuvky. Napájecí vodič chraňte před působením teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů přístroje. Zjistíte-li poškození síťového vodiče, bezpodmínečně jej vyměňte. Tuto práci by měl provést kvalifikovaný elektrikář, a během záruční doby pouze autorizovaný servis Dedra EXIM.
ź Při používání svářečky, bude-li zapotřebí, používejte správné elektrické prodlužovací kabely. Použití
správného prodlužovacího kabelu, vybaveného zásuvkou a zástrčkou s ochranným uzemněním, zmenšuje riziko úrazu elektrickým proudem. Používání prodlužovacích kabelů bez ochranného uzemnění je zakázáno
Bezpečnost osob
ź Při práci se svářečkou zachovejte opatrnost. Nezapínejte přístroj, pokud jste unaveni, pod vlivem léků,
alkoholu nebo jiných omamných látek. Neopatrné nebo nekompetentní použití může být příčinou tělesných úrazů, zničení majetku, spálení kůže nebo i vzniku požáru.
ź Neblokujte přiváděcí a odváděcí otvory svářečky ź Nepoužívejte přístroj během atmosferických srážek nebo v podmínkách výrazně zvýšené vlhkosti.
CZ
19
Page 20
ź Během práce přístroje vznikají spaliny, které jsou škodlivé pro zdraví. Při svařování vznikají velmi
škodlivé plyny jako oxid uhličitý a oxid uhelnatý, oxid siřičitý apod. Koncentrace spalin v místnosti způsobuje silné otravy. Proto je zakázána práce s přístrojem v místnosti s nefungující ventilace nebo bez ventilace. Objeví-li se příznaky otravy jako bolesti hlavy, nevolnost, zvrácení, oslabení, okamžitě vypněte svářečku, rychle odejděte z místnosti a kontaktujte lékaře. Místnost velmi důkladně vyvětrejte, následně nechte zkontrolovat funkčnost ventilace kvalifikovaným a oprávněným kominíkem.
ź Nepoužívejte produkty v aerosolu (spreje) v místnosti, kde svářečka pracuje. Může to způsobit
výbuch nebo požár
ź Nepoužívejte svářečku v místnostech, ve kterých dochází k silnému výskytu prachu, např. mouka,
prach ze dřeva, cáry papíru apod
Bezpečnost práce se svářečkami
- Dbejte na pořádek pracovního místa. Nepořádek může být příčinou nehod.
- Před zahájením práce se postarejte o dobré osvětlení pracoviště.
- Svářečku smí používat osoba, která se důkladně seznámila a porozuměla obsahu Návodu k obsluze.
- Během práce používejte prostředky osobní ochrany: svářečskou zástěru, svářečské rukavice, svářečskou masku a vhodnou obuv s protiskluzovou podrážkou.
- Používejte ochranné brýle během čištění svaru.
- Svářečské stanoviště by mělo být vybaveno správně fungující odváděcí instalací.
- Svářečské stanoviště by mělo být odděleno ochrannou stěnou.
- Je zakázáno používání přístroje ve vlhké nebo mokré místnosti.
- Je zakázáno ponechání přístroje na dešti.
- Je zakázáno používání svářečky v místech, v nichž se nacházejí hořlavé tekutiny nebo plyny.
- Během práce se nedotýkejte uzemněných dílů jako radiátory, vodní hadice, chladničky apod.
- Svářečku zapínejte do napájecí sítě pouze po dobu práce. Po zapnutí napájení na pracovišti nesmějí pobývat neoprávněné osoby. Přístroj je obzvlášť nebezpečný pro děti, proto zvláštní pozornost obraťte na to, aby byl přístroj zcela nedostupný pro děti.
- Je zakázáno používání přístroje v rozporu s jeho určením.
- Veškerou obsluhu provádějte se zástrčkou vyjmutou ze zásuvky.
- Nedemontujte kryt přístroje.
- Zkontrolujte pokaždé před zprovozněním přístroje stav krytů a všech dílů bezpečnosti práce. Nepracujte s poškozenými, vyměňte na volné od vad.
- Napájecí vodič a případně používaný prodlužovací kabel chraňte před přílišným teplem, oleji a ostrými hranami.
- Prodlužovací kabel, který používáte při práci, by měl zajišťovat volný provoz, a délka vodiče by měla být vybrána takovým způsobem, aby jeho přebytek nepřekážel v práci.
- Netáhněte za připojovací vodič při vyndávání zástrčky ze zásuvky.
- Před zahájením svařování znehybněte zpracovávány materiál pomocí svorek nebo svěráku.
- Během práce přijměte polohu, která znemožní spadnutí. Stůjte jistě.
- Pokaždé před zahájením práce se svářečkou zkontrolujte stav napájecího vodiče, svařovacích vodičů, držáků elektrod a dalších používaných vodičů proudu. Nepracujte s poškozenými. Poškozené vyměňte na volné od vad.
- Před prvním zapojením svářečky se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku. Napájecí zásuvka by měla být vybavena ochrannou svorkou.
- Je zakázáno ponechávat přístroj připojený do sítě bez dozoru. Pokaždé po završení práce povinně vypněte zástrčku z napájecí sítě.
Svářečku uchovávejte v suché místnosti bez přístupu vlhkosti. Vodiče proudu
odpojte a srolujte. Přístroj skladujte na místě nedostupném dětem.
20
CZ
Page 21
I když je svářečka používána v souladu s Návodem k obsluze, nelze úplně vyloučit jistý
faktor rizika souvisejícího z její konstrukci a určením.
Existují zejména tato rizika:
ź Popálení ź Otravy plyny, spalinami nebo výpary. ź Poškození zraku. ź Vznik požáru. ź Úraz elektrickým proudem. ź Negativní působení elektromagnetického pole na zdraví svářeče.
3. Určení svářeček
Invertorové svářečky jsou výrobky technologicky pokročilé, určené pro obloukové sváření obalenou elektrodou (metoda MMA). Invertorové svářečky jsou novým druhem svářeček, které generují nezbytné proudové hodnoty pomocí elektronických soustav. Jejich vlastností jsou malá velikost, nízká hmotnost, velká provozní efektivita, široký rozsah možností využití, velmi dobré výsledky sváření a velká dopravní mobilita. Svářečka, model DESi210BT, je určená pro ruční svařování obalenými elektrodami takových materiálů jako uhlíková ocel, konstrukční ocel a litiny. Lze s ní pracovat s použitím elektrod s průměry od 1,6 mm do 4,0 mm, závisle na daném svařovacím proudu, potřebách a druhu prováděné operace pomocí svářečky. Přístroj je přizpůsoben napájecímu napětí 230 V ~ 50 Hz (jednofázové). V jeho konstrukci byly použity tranzistory IGBT (angl. Insulated Gate Bipolar Transistor) – bipolární tranzistor s izolovaným hradlem. Je to polovodičová součástka výkonu, používaná v energoelektronických měničích. Spojuje kladné vlastnosti dvou druhů tranzistorů: jednoduchost řízení tranzistorů řízených polem a vysoké průrazové napětí a rychlost přepínání bipolárních tranzistorů. Využití tranzistorů IGBT ve svářečce způsobuje, že přístroj získává vysokou provozní efektivitu při menších rozměrech a menší hmotnosti vzhledem ke svářečkám se sílovými obvody založené na jiných technologiích.
4. Omezení použití
Svářečka byla navržena pro práci v průmyslové zóně. V domácnostních podmínkách lze svářečku používat pouze s použitím shodných s příslušnými normami speciálních zabezpečení, která jsou nezbytná pro eliminaci působení elektromagnetického pole. Avšak přestože byla svářečka navržena takovým způsobem, aby byla elektromagnetická emise co nejmenší, může vytvářet elektromagnetická rušení, která mohou ovlivňovat práci počítačů a zařízení řízených počítači, zařízení bezpečnostních systémů, měřících přístrojů, přístrojů rádiového spojení, přístrojů řízených rádiovou cestou apod. Přístroj byl navržen takovým způsobem, aby mohl sloužit rovněž amatérským uživatelům. Samovolné změny v mechanické a elektrické konstrukci, všechny modifikace, postupy při obsluze, které nebyly popsány v Návodu k obsluze, budou považovány za bezprávné a jejich důsledkem je okamžitá ztráta záručních práv, a Prohlášení o shodě ztrácí platnost.
Pozor!
Neumísťujte svářečku na šikmém, nestabilním nebo sypkém podloží. Práce přístrojů řízených rádiovou cestou může být rušena svářečkou. Připravte vhodným
způsobem pracoviště a nepoužívejte zařízení pro rádiové spoje poblíž svářečky.
Je zakázáno pracovat v místnostech, které jsou zaprášené nebo zakouřené. Svářečku dejte do
místnosti volné od kouře a špíny, s volnou cirkulací vzduchu a správně fungující odváděcí instalací.
ź Je zakázáno pracovat v místnostech s přístupem k vlhkosti. Nepoužívejte svářečku v teplotě nad
40 °C.
CZ
21
Page 22
Svářečku nepřetěžujte. Dodržujte určený pracovní cyklus (koeficient X) pří proudových nastaveních během svařování.
! Nepoužívejte svářečku k rozmrazování potrubí.
Pozor!
Podle normy PN-EN 60974-1 Zařízení pro obloukové svařování část 1: Svařovací zdroje energie rozlišují se tyto druhy znečištění: a) Stupeň znečištění 1: Beze znečištění nebo pouze suchá, nevodivá znečištění. Znečištění jsou bezvýznamná. b) Stupeň znečištění 2: Pouze nevodivá znečištění, občas však lze očekávat vodivost způsobenou kondenzací. c) Stupeň znečištění 3: Vodivá nebo nevodivá suchá znečištění, která začínají vodit z důvodu kondenzace. d) Stupeň znečištění 4: Znečištění generují stálou vodivost, způsobenou vodivým prachem, deštěm nebo sněhem. Stupně znečištění mikroprostředí byly stanoveny pro účel hodnocení izolační vzdušné a povrchové mezery podle 2.5.1 IEC 60664-1. (Pojmy a definice bod. 3.40 str. 13 podle normy PN-EN 60974-1) Podle normy PN-EN 60974-1 a IEC 60664-1 většina svařovacích zdrojů energie se nachází ve III. kategorii přepětí. Měly by být navrženy pro využití v podmínkách s minimálně 3. stupněm znečištění. Součásti nebo soustrojí s izolačními vzdušnými nebo povrchovými mezerami, které odpovídají stupni znečištění 2, jsou přípustné, jsou-li úplně obalené, těsně uzavřené nebo zalité v souladu s IEC 60664-
1.
Tabulka nastavení a pracovního cyklu se nachází na zadním panelu
nebo ve spodní části přístroje. Legenda:
X - Pracovní cyklus I - Jmenovitý svařovací proud U - Napětí při zatížení
Předpokládá se, že doba plného pracovního cyklu je 10 min (Ku příkladu: X = 60 % znamená, že zatížení trvá 6 min, a po cyklu následuje přestávka, která trvá 4 min.)
2 2
5.Technické údaje
Model invertorové svářečky DESi 210BT Provozní napětí 230 V~ 50 Hz
Maximální svařovací proud 200A Rozsah regulace svařovacího proudu 10 - 200A Chladicí systém ventilátor Hmotnost 4,6 kg Průřez / délka svařovacích vodičů 16 mm / 1,5m / 2 m Délka napájecího vodiče 2m Požadované zabezpečení 16 A Třída ochrany IP 21S
Svářečka vyžaduje připojení do elektrické sítě s hodnotou napájecího napětí 230 V. Prodlužovací vodiče s malým průřezem způsobují značné snížení výkonu svářečky. Doporučený minimální průřez vodičů prodlužovacího kabelu je 2,5 mm2. Předpokládá se, že na 1 mm průměru elektrody je potřeba 40 A svařovacího proudu.
2
6. Příprava k práci
V balení společně s invertorovou svářečkou se nacházejí: svařovací vodič s elektrodovým držákem a hromadným vodičem se svorkou materiálu. Svářečka by měla být umístěna na rovném povrchu, na dobře osvětleném místě bez přístupu vlhkosti. Před zahájením práce se svářečkou zkontrolujte stav napájecího vodiče, svařovacích vodičů, držáků elektrod a svorky materiálu (nepracujte s poškozenými, vyměňte na volné od vad). Během svařování vodiče elektrického proudu vytvářejí silné elektromagnetické pole. Pro zmenšení elektromagnetického záření umístěte vodiče elektrického proudu v blízké vzdálenosti.
22
CZ
Page 23
7. Zapojení do sítě
Před prvním zapojením svářečky se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku. Napájecí instalace přístroje by měla být provedena měděným vodičem s minimálním průřezem 3 x 2,5 mm2. Měla by vést od pojistky s hodnotou minimálně 16 A [např. nadproudovou série S300 (C)] za předpokladu, že bude přístroj připojen jako jediný k napájecímu okruhu, a měla by splňovat bezpečnostní předpisy pro užívání. Nezapojujte a nepoužívejte svářečku, pokud napájecí síť nemá ochranný vodič. Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. Pokud používáte prodlužovací kabely, použijte prodlužovací kabel přizpůsobený pro nominální zatížení a vybavený ochranným vodičem. Elektrický vodič umístěte takovým způsobem, aby nebyl během práce vystaven prořezání, přehoření nebo roztavení. Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. Netáhněte za napájecí kabel při vyndavání zástrčky ze zásuvky.
8. Zapnutí svářečky
Ujistěte se, že je napájecí síť vybavena ochranným vodičem. Pokud používáte prodlužovací kabel, ujistěte se, že je třížilový (s ochranným vodičem), a průřez žil je přizpůsoben nominálnímu zatížení. Ujistěte se, že se tlačítko spínače nachází v poloze „Vypnuto“ (označení OFF nebo O). Je umístěno na zadním panelu svářečky (obr. B 4). Zapnutí napětí se spouští přesunutím tlačítka spínače do polohy „Zapnuto“ (označení ON nebo I) – viz (obr. B 4) (což je potvrzeno rozsvícením na předním panelu zelené diody, která je popsána na obrázku – signalizace připravenosti k práci). Připojte svařovací vodiče do svářečky podle nařízení výrobce elektrod, což je zobrazeno na obalu. Na předním panelu bylo umístěno dodatečné označení svařovacího (-) a hromadného (+) vodiče pro snadnější identifikaci (pro rutilové elektrody). Svařování podle přidaných piktogramů není bezpodmínečně požadováno. Před zahájením svařování zkontrolujte na obalu od elektrod, jakou polarizaci lze využít pro používané elektrody. Změna polarity v určitých podmínkách může přinést lepší následky. Polarita připojení například: elektroda označená na obalu DC (-) stálý proud, polarita (-), vodiče elektrického proudu připojte následujícím způsobem:
1. Svařovací vodič, který vede proud do elektrodového držáku – stiskněte koncovku vodiče do zásuvky označené (-) a otočte maximálně doprava.
2. Svařovací vodič, hromadný – stiskněte koncovku vodiče do zásuvky označené (+) a otočte maximálně doprava. Umístěte elektrodu v držáku, a svorku druhého vodiče připevněte k svařovanému materiálu. Materiál musí být v místě připevnění svorky vyčištěn, aby nezůstala rez, zbytky barvy nebo laku. Místo připevnění svorky na materiálu by se mělo nacházet co nejblíž zóny svařování, avšak ve vzdálenosti, která znemožní poškození vodiče, který vede proud ke svařovanému materiálu.
Bude-li nutné svařovat v místě vzdáleném od napájecího zdroje a z ohledem na možné značné poklesy napětí v napájecím vodiči, používejte prodlužovací kabely s průřezem žil minimálně 2,5 mm2. Prodlužovací kabel musí být vybaven ochranným vodičem.
Na ovládacím panelu svářečky se nachází kolečko nastavení svařovacího proudu včetně stupnice. Svařovací proud je jedním ze základních parametrů práce obalenou elektrodou. Točením kolečka můžete nastavit požadovanou hodnotu svařovacího proudu.
CZ
23
Page 24
V případě příliš intenzivní a dlouhodobé práce se spustí bezpečnostní systém. Signalizuje o tom žlutá elektroda jako na obr. V případě, že svářečka přejde do stavu přetížení, nevypínejte ji, jelikož ventilátor svářečky nadále pracuje a chladí součástky řídící svařovacím okruhem. Po určité době, závisle na termickém stavu přetížení a na teplotě prostředí, dioda zhasne. Sváření můžete zopakovat. Nezakrývejte ventilační otvory svářečky. Svářečku nepřikrývejte. Bude-li nutné ochránit svářečku např. před deštěm, udělejte kryt na základě deštníku nebo přístřešku. Průtok chladicího vzduchu musí být volný.
9. Užívání svářečky
Obloukové svařování obalenou elektrodou spočívá v zapalování oblouku svářečem mezi koncem elektrody a základním materiálem svařovaného předmětu. Je to postup, ve kterém se trvalé spojení získává sloučením teplem elektrického oblouku jádrem obalené elektrody a metalických součástek povlaku elektrody a svářeného materiálu. Elektrodu přesouvá svářeč ručně a nastavuje ji pod určitým úhlem. Vytváří se svar. Obal elektrody – podle druhu elektrody – vytváří během svařování plynovou ochranu oblouku, čímž ho chrání před přístupem atmosféry, zavádí do oblasti svařování deoxidační prvky a vytváří struskový povlak. K základním parametrům svařování patří intenzita svařovacího proudu (regulovaná, udávána svářečem pomocí kolečka nastavení proudu), napětí elektrického oblouku (regulované svářečem mezerou mezi elektrodou a materiálem), rychlost svařování (regulovaná svářečem zpomalením nebo zrychlením ručního posuvu elektrody) a průměr elektrody a její poloha vzhledem ke svaru. Z těchto důvodů průběh svařování je velmi silně ovlivněn znalostí, zkušeností, dovedností a praxí osoby, která svařování provádí. Pro méně zkušené operátory je doporučeno provedení zkušebního svařování na nadbytečných kouscích materiálu. Před přistoupením k práci povinně proveďte všechny postupy dříve popsané. Zvláštní pozornost obraťte na všechny prvky související s pracovní bezpečností a přípravou pracoviště, vyčištěním materiálu určeného ke svařování a přípravou přístroje k práci. Očistěte materiál určený ke svařování na místech nanesení svaru a na místě připevnění držáku svorky materiálu. Rez, barvu, lak a další podobná znečištění odstraňte pomocí drátěného kartáče, brusného papíru nebo chemickým odmaštěním. Vyčištění součástek pro ruční svařování proveďte v šířce asi 25 mm. Všechna znečištění materiálu odstraňte, protože během svařování vyvolávají uvolňování velkého množství plynů a oxidů, a navíc způsobují vznik puchýřů nebo vměšování oxidů ve svaru. Připojte vodiče elektrického proudu do svářečky podle polarity uvedené výrobcem elektrod, zapojte zástrčku do napájecí sítě (tlačítko spínače musí být v poloze „Vypnuto“), umístěte držák svorky na materiálu určeném ke svařování, umístěte obalenou elektrodu v držáku. Zapněte svářečku a nastavte kolečkem požadovaný svařovací proud (obr. A 1). Zapalte oblouk zkratem elektrody s materiálem a nadzvednutím elektrodu na vzdálenost, která umožňuje udržení oblouku, anebo třením elektrody o povrch předmětu. Oblouk zapalujte vždy v oblasti svaru, který nanášíte. Proveďte sváření. Po svařování očistěte svar a odstraňte zbytky strusky pomocí kladívka. Nadávejte další steh na nevyčištěný povrch.
10. Běžná obsluha
Běžnou obsluhu provádějte se zástrčkou vyjmutou ze zásuvky.
Pokaždé zkontrolujte technický stav svářečky. Kontrolujte, zda jsou vodiče elektrického proudu funkční
a nemají žádné stopu mechanických poškození. Zkontrolujte stav obou držáků. Zkontrolujte stav napájecího
vodiče.
24
CZ
Page 25
Pokud odhalíte jakékoli vady, odstraňte je. Při každé příležitosti, především po završení práce, vyčistěte přívody vzduchu ventilátoru chladicího okruhu svářečky. Tento postup provádějte nejlépe pomocí stlačeného vzduchu. Udržujte v čistotě oba dva držáky vodičů elektrického proudu.
Svářečku uchovávejte v suché místnosti bez přístupu vlhkosti. Vodiče proudu odpojte a srolujte. Přístroj skladujte na místě nedostupném dětem.
Elektrody
Výběr průměru obalené elektrody a jejího druhu ke svařovanému materiálu je velmi důležitým parametrem správného provedení svařování. Průměr elektrody má velký vliv na tvar spáru a hloubku zatavení. Zvětšení průměru elektrody, se stálou intenzitou elektrického proudu, snižuje hloubku zatavení a zvětšuje šířku spáru. Obalené elektrody mohou mít průměry: 1,6 – 2,0 – 2,5 – 3,2 – 4,0 – 6,0 – 8,0 mm. Délky elektrod jsou závislé na průměrech elektrod a mají hodnotu například: pro elektrody s průměrem 2,5 mm; 250 – 300 – 350 mm, a pro elektrody s průměrem 3,2 mm; 300 – 350 – 400 – 450 mm. Kompletní přehled vlastností elektrod je uváděn v charakteristických technických zpracováních výrobcem elektrod. V těchto charakteristikách by měly být zohledněny všechny údaje požadované normami, včetně: označení elektrody, druh obalu elektrod, použití elektrody, polohy svařování, druh a intenzita svařovacího proudu závisle na průměru elektrody, polarita připojení elektrody, nezbytné tepelné postupy při svařování, podmínky sušení a skladování elektrod. Označení obalených elektrod podle PN-EN 499 – „Sváření. Dodatečné materiály pro svařování. Obalené elektrody pro ruční obloukové svařování nelegovaných a jemnozrnných ocelí. Označení“, se skládá z osmi symbolů, např.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Svařovací metoda
Pevnostní vlastnosti svarového kovu
Provozní teplota lámání svarového kovu
Symbol chemického složení svarového kovu
Obsah vodíku ve svarovém kovu
Doporučené polohy svařování Výnos elektrody a druh svařovacího
proudu Symbol druhu obalu elektrody
Vedle normativních označení se také vyskytují vlastní označení jednotlivých výrobců elektrod. Obalené elektrody pro ruční obloukové svařování závisle na určení svařování konkrétních druhů oceli jsou klasifikovány rovněž podle norem: PN-EN 757, která se vztahuje na ocele s vysokou pevností, PN-EN 1599 která se vztahuje na žárupevné ocele, PN-EN 1600 která se vztahuje na nerezové a žáruvzdorné ocele.
Pro svářečské práce svářečkou DESi210BT lze používat dostupné na trhu obalené elektrody od různých výrobců. Pro uživatele s menší zkušeností se doporučuje používání rutilových elektrod.
Obvykle se předpokládá na 1 mm průměru elektrody – 40A svařovací proud.
CZ
25
Page 26
11. Samostatné odstraňování defektů
PROBLEM
Indikátor napájení nesvítí, ventilátor nefunguje, výstupní proud není.
Indikátor napájení svítí, ventilátor nefunguje nebo funguje jen chvilku, výstupní proud není.
Indikátor (dioda) termického zabezpečení nesvítí, vystupní proud není.
Příčina
Napájecí kabel je špatně připojený nebo poškozený.
V zásuvce není síťové napětí.
Spínač je poškozen. Síťové napětí je jiné než 220–240 V.
Svářečka může být v nouzovém režimu.
Poškozené nebo špatně připojené jeden nebo oba dva vodiče elektrického proudu: držáku elektrody a držáku svorky.
Řešení
Zasuňte hlouběji zástrčku do zásuvky, ověřte napájecí kabel.
Ověřte napětí v zásuvce, zjistěte, zda nezapůsobila pojistka.
Vyměňte spínač na nový Zapněte zástrčku do napájecí zásuvky s napětím 230 V ~ 50 Hz
Vypněte svářečku na 2–3 min a zapněte ji znova.
Zkontrolujte oba dva vodiče a jejich připojení. Správně zatlačte nebo vyměňte na nové, bude-li zapotřebí.
Indikátor (dioda) termického zabezpečení svítí, výstupní proud není.
Termické zabezpečení se aktivovalo.
Nechte svářečku zapnutou, až se ochladí.
12. Závěrečné poznámky, složení
Složení Společně s přístrojem k jeho vybavením patří:
1. Svařovací vodič s elektrodovým držákem (1 kus),
2. Hromadný vodič se svorkou (1 kus),
3. Ochranná maska (1 kus) + svářečské sklo (1 kus),
4. Kartáč s kladívkem (1 kus)
Závěrečné poznámky
Při objednávání náhradních dílů popište prosím poškozený díl a uveďte orientační dobu koupě svářečky. V záruční době se opravy provádějí podle pravidel uvedených v Záručním listu, obsaženém na posledních stránkách tohoto Návodu k obsluze. Reklamovaný výrobek předejte prosím k opravě na místě koupě (prodejce má povinnost přijmout reklamovaný produkt), anebo jej pošlete do centrálního servisu společnosti DEDRA EXIM. Adresa je uvedena níže a v Záručním listu. Svářečka by během dopravy měla být pečlivě zabezpečená před poškozením (originální obal). Přiložte prosím Záruční list vydaný importérem a doklad o koupi. Bez těchto dokumentů bude oprava považována za pozáruční. Po záruční době opravy provádí centrální servis. Poškozený produkt pošlete do servisu (náklady na dopravu nese uživatel).
26
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. si vyhrazuje právo zavádět konstrukční nebo kompletační změny bez
dřívějšího oznámení.
CZ
Page 27
13. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách.
Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady.
Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů.
Uživatelé v zemích Evropské unie
V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii
Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie.
V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
CZ
27
Page 28
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Razítko prodejce
Záruční list
Katalogové číslo: DESi210BT
Název:
Sériové číslo: .............................................
Datum a podpis
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje oprávnění
kupujícího vyplývající z rozporu zakoupeného zboží se smlouvou.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Garantujeme řádnou funkci výrobku v souladu s technicko-užitkovými podmínkami popsanými v návodu k použití. Poskytujeme záruku na dobu 24 měsíců od data nákupu obsaženého ve stávajícím dokumentu. Záruka je platná na celém území Polské republiky a EU. Adresy servisů pro jednotlivé státy jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Není-li v daném státě dostupný servis, roli ručitele realizuje centrální servis. Reklamace musí být nahlášena písemně v době trvání záruční doby.
2. Ručitel má právo vybrat způsob, jak chce splnit uznané záruční nároky (oprava zdarma, výměna produktu na nový nebo odstoupení od smlouvy).
3. Záruka se vztahuje pouze na poškození vzniklá v době platnosti záruky, jež vyplývají z důvodů nacházejících se v prodaném produktu nebo nesprávností vyplývající ze špatné technologie provedení.
4. Závady zjištěné v záruční době budou odstraněny společností DEDRA-EXIM ve lhůtě ne delší než 14 pracovních dní ode dne dodání do servisu. Dobra opravy se může prodloužit v případě, že bude nutné dovezení součástí nezbytných pro opravu, což bude uživateli sděleno.
5. Reklamovaný produkt by měl být dodán do místa prodeje. Podmínkou pro řešení reklamace je:
- předložení řádně vyplněného záručního listu,
- předložení dokumentu potvrzujícího skutečnost koupě včetně data prodeje (např. paragon, faktura DPH),
- předložení úplného složení v souladu s bodem „Složení“ v Návodu k obsluze.
6. Záruka se nevztahuje na závady, které vznikly v důsledku:
- používání, které je v rozporu s určením a pokyny uvedenými v Návodu k obsluze,
- přetížení přístroje, které vyplývá z nedodržování pracovního cyklu,
- provádění oprav neoprávněnými osobami,
- provádění modifikací v konstrukci,
- mechanických, fyzikálních, chemických poškození, poškození způsobených vnějšími vlivy a
faktory, znečištěním mikroprostředí,
- poškození, která jsou následkem: montáže nevhodných náhradních dílů nebo vybavení, používání
nevhodných maziv, olejů, konzervačních prostředků.
7. Záruka se nevztahuje na díly a další komponenty, které podléhají přirozenému opotřebení během provozu, jako:
tepelné pojistky, grafitové kartáče, pohonná lanka, klínové řemeny, držáky nářadí, pracovní koncovky
elektrického nářadí (kotoučové pilu, vrtáky, frézy apod.), svařovací vodiče, elektrodové a hromadné držáky.
8. Výrobní štítek přístroje by měl být čitelný. Reklamovaný výrobek důkladně zabezpečte před poškozením během přepravy. Pokud je to možné, dodejte v originálním balení.
Prohlášení Kupujícího
Prohlašuji, že jsem se seznámil se záručními podmínkami, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
......................................... ...............................................
28
CZ
datum a místo podpis spotřebitele
Page 29
RAVÁCH P
H O
NÝC
Podpis opraváře
, popis činností v rámci opravy
.o.
A EXIM Sp. z o
DEDR
aja 8
l. 3 M
3-83-777
ków u
2) 7
48 / 2
0 Prusz
05-80
tel: (+
3-83-779
2) 7
48 / 2
fax: (+
ROVEDE
Rozsah opravy
KY O P
NÁM
POZ
opravy
Datum provedení
dedra.pl
/www . dedra .pl
l: info@
http: /
e-mai
k opravě
Datum předání
.Č. P
CZ
29
Page 30
Obsah
1. Obrázky, nákresy a schémy
2. Bezpečnosť pri práci
3. Účel zváračky
4. Obmedzenie používania
5. Technická špecifikácia
6. Príprava na prácu
7. Pripojenie k el. sieti
8. Zapínanie zváračky
9. Používanie zváračky
10. Priebežné obslužné činnosti
11. Samostatné odstraňovanie porúch
12. Záverečné poznámky, diely
13. Informácia pre užívateľov o likvidácií zariadení elektrických a elektronických
14. Záručný list
POZOR
Počas používania zariadenia odporúčame vždy dodržiavať základné zásady bezpečnosti práce, aby ste sa vyhli prípadnému výbuchu požiaru, zásahu el. prúdom alebo inému zraneniu.
Predtým, ako začnete zariadenie používať, dôkladne sa oboznámte s obsahom užívateľskej príručky. Užívateľskú príručku a Vyhlásenie o zhode zachovajte, pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Presne a dôkladne dodržiavajte odporúčania a pokyny, ktoré sú uvedené v Užívateľskej príručke, predĺžite tým životnosť vášho zariadenia.
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii v sídle výrobcu Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 klapka 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie a šírenie niektorej časti alebo celej
užívateľskej príručky je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM je zakázané.
Spoločnosť Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, na zmenu
súčiastok, ako aj doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
30
SK
Page 31
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
Výrobný štítok
Model zváračky
Stupeň ochrany
2
3
Invertorová zváračka 200
Vyrobené v Číne pre:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
Zvárací obvod
Napájací obvod
1 ~ 50 Hz
U = 78 V
0
Č. kontraktu: xxxxxxxx Rok výroby: 2016
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
A
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A 23,2 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Rok výroby Č. kontraktu
Elektrické parametre
Informácie, výstrahy
SK
31
Page 32
Opis používaných piktogramov
Ľahké zapálenie oblúka – systém uľahčujúci vzplanutie oblúka
Štartový nárast zváracieho prúdu – systém regulujúci dynamiku oblúka a jeho stabilitu
Systém predchádzajúci zničeniu elektródy následkom jej privarenia
Prispôsobené na napájanie z generátora a informácia o jeho minimálnom príkone
Výstraha – nebezpečenstvo
Príkaz – oboznámte sa s užívateľskou príručkou
Príkaz – používajte ochranu tváre (zváračská maska)
Príkaz – používajte rukavice
Signalizácia aktivácie tepelnej poistky
Označenie signalizácie pripravenosti na prácu
Označenie konektora záporného pólu (-) pred pripojením skontrolujte pokyny výrobcu elektród – obyčajne sa k tomuto konektoru pripája kábel s držiakom elektródy
Označenie konektora kladného pólu (+) pred pripojením skontrolujte pokyny výrobcu elektród – obyčajne sa k tomuto konektoru pripája kábel s držiakom elektródy
Výstraha – intenzívne infračervené žiarenie
Ochranné uzemnenie
32
SK
Page 33
2.Bezpečnosť pri práci
Pozor!
miere obmedzili riziko nehody spôsobené nesprávnym používaním zariadenia alebo nedodržiavaním zásad BOZP.
Všeobecné bezpečnostné podmienky pracovného miesta zariadenia.
Dôkladne sa oboznámte s obsahom tejto kapitoly, aby ste v maximálnej možnej
ź Pracovnú zónu zariadenia udržujte v poriadku a v čistote. Neporiadok alebo ponechanie horľavých
materiálov v blízkosti miesta, v ktorom sa zváračka používa, môže byť príčinou vzniku požiaru.
ź Zariadenie sa nesmie používať v blízkosti výbušných látok (horľavín, plynov, prachu ap.). Počas používania
zariadenia sa vytvárajú iskry a oheň, ktoré môžu byť zdrojom vzplanutia, čo následne môže vyvolať požiar.
ź Keď sa zariadenie používa deti sa nesmú nachádzať v jeho blízkosti. Zariadenie sa musí skladovať mimo
dosahu detí. Prítomnosť cudzích osôb môže byť príčinou straty kontroly nad zariadením.
ź Nezakrývajte vstupné a výstupné prieduchy zariadenia. Takým spôsobom sa zariadenie rýchlo prehreje ź Keď sa zariadenie používa, v žiadnom prípade nepribližujte ruky a ani sa nedotýkajte častí upevnenia
elektród. Následkom toho môže dôjsť k popáleniu.
Elektrická bezpečnosť
ź Zástrčka musí byť kompatibilná s napájacou zásuvkou. Nesmú sa používať káble s prerábanou
zástrčkou. Nesmú sa používať adaptéry zástrčky s ochranným uzemnením. Neprerábané zástrčky a vhodné zásuvky zmenšujú riziko vzniku nehody
ź Elektroinštalácia ku ktorej je pripojená zváračka, musí spĺňať požiadavky protipožiarnej ochrany.
Predovšetkým musí byť vybavená dobre fungujúcim ochranným uzemnením. Ak elektroinštalácia nespĺňa tieto požiadavky, pred pripojením zváračky musia byť splnené. Potrebné práce musí vykonať oprávnený elektrikár.
ź Vyhýbajte sa kontaktu s neuzemnenými povrchmi, ako sú napr.: chladničky, radiátory, rúry ap. Úraz
elektrickým prúdom ja horší, keď je telo užívateľa uzemnené.
ź Zariadenie nevystavujte na pôsobenie dažďa a vlhkosti. Ak vody prenikne do zariadenia zvyšuje sa riziko
zásahu elektrickým prúdom.
ź Dbajte o napájací kábel. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie náradia, ťahanie alebo na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Napájací kábel chráňte pred pôsobením tepla, oleja, ostrých hrán alebo pred pohyblivými časťami zariadenia. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, musí sa bezpodmienečne okamžite vymeniť. Môže to vykonať iba certifikovaný elektrikár, a počas trvania záručnej lehoty iba autorizovaný servis Dedra EXIM
ź Pri používaní zváračky, ak je to potrebné, môžete používať vhodné predlžovacie káble. Používanie
vhodného predlžovacieho kábla, ktorý má uzemnenú zástrčku a zásuvku, znižuje riziko zásahu el. prúdom. Predlžovacie káble bez ochranného uzemnenia sa nesmú používať.
Osobná bezpečnosť
ź Počas používania zváračky zachovávajte opatrnosť. Zariadenie sa nesmie používať, ak ste unavený, pod
vplyvom liekov, alkoholu alebo iných omamných prostriedkov (napr. drog). Nepozornosť alebo neschopné používanie môže byť príčinou úrazu, zničenia majetku, popálenia kože či dokonca vzniku požiaru
ź Nesmú sa blokovať vstupné a výstupné otvory zváračky. ź Zariadenie sa nesmie používať vonku keď prší, a tiež vtedy, keď je pomerne vysoká relatívna vlhkosť
SK
33
Page 34
ź Počas používania zariadenia vznikajú k spaliny, ktoré sú škodlivé pre ľudské zdravie. Počas zvárania
vznikajú veľmi škodlivé plyny, ako je oxid uhličitý a uhoľnatý, oxid siričitý ap. Príliš vysoká koncentrácia spalín v miestnosti vyvoláva silnú otravu. Preto sa zariadenie nesmie používať v miestnosti bez funkčného a dostatočného vetrania. V prípade objavenia sa príznakov otravy, ako sú bolesti hlavy, mdloby, zvracanie, oslabenie, zváračku bezpodmienečne vypnite, rýchlo opustite miestnosť a vyhľadajte lekársku pomoc. Miestnosť veľmi dôkladne vyvetrajte a následne zadajte inšpekciu vetrania kvalifikovanému a oprávnenému kominárovi
ź V miestnosti, v ktorej sa používa zváračka, nesmú sa používať výrobky v aerosóloch (spreje), pretože to
môže spôsobiť výbuch alebo požiar
ź Zváračka sa nesmie používať v miestnostiach, ktoré sú silno zaprášené, napr. múkou, drevným
prachom, kúskami papiera ap.
Bezpečnosť práce so zváračkou
- Miesto práce vždy udržujte v čistote a poriadku. Neporiadok môže byť príčinou nehôd.
- Pred začatím práce zabezpečte, aby miesto práce bolo dobre osvetlené.
- Zváračku môže používať iba osoba, ktorá sa dôkladne oboznámila a porozumela obsahu užívateľskej príručky.
- Počas práce so zariadením sa musia používať ochranné prostriedky: zváračská zástera, zváračské rukavice, zváračská maska a vhodná obuv s protišmykovou podošvou.
- Pri čistení zvaru používajte ochranné okuliare.
- Zváračské pracovisko musí byť vybavené fungujúcim odsávacím systémom.
- Zváračské pracovisko musí byť oddelené ochranným panelom alebo zásterou.
- Zariadenie sa nesmie používať vo vlhkej alebo v mokrej miestnosti.
- Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie nechať na daždi.
- Zváračka sa nesmie používať na miestach, v ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny alebo plyny.
- Počas práce sa nedotýkajte uzemnených predmetov, ako sú radiátory, vodovodné potrubia, chladiče ap.
- Zváračku k el. sieti pripájajte iba počas vykonávania práce. Po pripojení k el. napätiu, na mieste vykonávania práce sa nemôžu nachádzať žiadne neoprávnené osoby. Zariadenie je obzvlášť nebezpečné pre deti, preto deti nemôžu mať v žiadnom prípade a za žiadnych okolností k nemu prístup.
- Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie používať nezhodne s jeho určením.
- Všetky obslužné činnosti sa môžu vykonávať iba keď je zástrčka zariadenia vytiahnutá z el. zásuvky.
- Nerozoberajte a neodstraňujte plášť zariadenia.
- Pred každým spustením zariadenia skontrolujte stav krytov, clôn, ako aj všetkých bezpečnostných prvkov a bezpečnostného vybavenia. Nepracujte s poškodenými, vymeňte ich na bezchybné a nepoškodené.
- Napájací kábel a prípadne používaný predlžovací kábel chráňte pred nadmerným teplom, olejmi a ostrými hranami.
- Ak sa používa predlžovací kábel, nesmie brániť v slobodnom používaní, a musí mať takú dĺžku, aby pri práci neprekážal.
- Pri vyberaní zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte za napájací kábel.
- Pred začatím zvárania obrábaný materiál znehybnite pomocou svoriek alebo zverákov.
- Počas práce zaujmite takú pozíciu, ktorá predchádza prevráteniu. Stojte pevne
- Vždy pred začatím používania zváračky skontrolujte stav napájacieho káble, zváracích káblov, držiakov elektród a iných prúdových káblov, ktoré sa používajú. Nepoužívajte poškodené. Poškodené vymeňte na bezchybné a nepoškodené.
- Pred prvým pripojením zváračky skontrolujte, či sa napätie v el. sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na výrobnom štítku zariadenia. Elektrická zásuvka bezpodmienečne musí mať ochranný vodič.
- Zariadenie, ktoré je pripojené k el. sieti, v žiadnom prípade nesmie zostať bez dozoru. Vždy po skončení práce zástrčku zariadenia odpojte od el. napätia.
Zváračku skladujte v suchej miestnosti bez prístupu vlhkosti. Prúdové káble
odpojte a zložte. Zariadenie skladujte na mieste mimo dosahu detí.
34
SK
Page 35
Hoci sa zváračka používa v súlade s pokynmi uvedenými v užívateľskej príručke, nedá
sa úplne odstrániť isté riziko, ktoré vyplýva z jej konštrukcie a z jej účelu.
Sú to predovšetkým nasledujúce riziká:
ź Popálenia. ź Otravy plynmi, spalinami alebo výparmi. ź Poškodenia zraku. ź Vzplanutie požiaru. ź Zásah el. prúdu. ź Negatívny vplyv elektromagnetického poľa na zdravie zvárača.
3. Účel zváračiek
Invertorové zváračky sú technologicky pokročilé výrobky určené na oblúkové zváranie obalenou elektródou (metóda MMA). Invertorové zváračky sú zváračky nového typu, ktoré potrebný prúd generujú pomocou elektronických obvodov. Majú malé rozmery, nízku hmotnosť, výraznú efektívnosť, široké možnosti použitia, veľmi dobré výsledky zvárania a sú pomerne ľahko prenášateľné. Zváračka, model DESi210BT, je určená na ručné zváranie obalenými elektródami materiálov ako sú uhlíkové ocele, konštrukčné ocele a liatiny. Môže sa používať s elektródami s priemerom od 1,6 mm do 4,0 mm, podľa zadaného zváracieho prúdu, potrieb a typu vykonávanej činnosti pomocou zváračky. Zariadenie je určené na napájanie el. napätím 230V ~ 50 Hz (jednofázové). V zariadení sa používajú tranzistory IGBT (angl. Insulated Gate Bipolar Transistor) – bipolárny tranzistor s izolovanou bránou. Je to silový polovodičový prvok, ktorý sa používa v energoelektronických konvertoroch. Spája výhody dvoch typov tranzistorov: jednoduchosť ovládania unipolárnych tranzistorov, vysoké dosahované napätie, ako aj rýchlosť prepínania bipolárnych tranzistorov. Vďaka využitiu tranzistorov IGBT v zváračke, zariadenie dosahuje vysokú efektívnosť pri malých rozmeroch a neveľkej hmotnosti v porovnaní so zváračkami so silovými obvodmi založenými na iných technológiách.
4. Obmedzenie používania
Zváračka bola naprojektovaná na priemyselné používanie. Zváračka sa môže používať aj v domácich (amatérskych) podmienkach, ale iba vtedy, ak sú splnené príslušné normy, ako aj špeciálne zabezpečenia potrebné na minimalizovanie vplyvu elektromagnetického poľa. Ale napriek tomu, že zváračka bola naprojektovaná tak, aby vytvárané elektromagnetické pole čo najmenšie, zariadenie môže vytvárať elektromagnetické rušenie, ktoré môže ovplyvňovať prácu počítačov, zariadení bezpečnostných systémov, meracích zariadení, rádiových zariadení, zariadení riadených bezdrôtovo ap. Zariadenie bolo naprojektované tak, aby ho mohli používať aj amatéri. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej, elektrickej alebo elektronickej konštrukcie, všetky úpravy a obslužné činnosti neopísané v tejto užívateľskej príručke, sú protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záručných práv, a Vyhlásenie o zhode prestáva platiť.
Pozor!
Zváračku neumiestňujte na šikmom, nestabilnom alebo sypkom podklade. Zváračka môže ovplyvňovať zariadenia ovládané bezdrôtovo. Miesto práce musí byť príslušne
pripravené a v blízkosti zváračky sa nesmú používať rádiové zariadenia.
Zariadenie sa nesmie používať v zaprášených miestnostiach. Zváračka sa môže používať v
nezaprášenej a čistej miestnosti, s voľnou cirkuláciou vzduchu a so správne fungujúcim odsávacím systémom.
ź Zariadenie sa nesmie používať vo vlhkých miestnostiach. Zváračka sa nesmie používať pri teplote
vyššej ako 40°C.
SK
35
Page 36
Zváračku nepreťažuje. Dodržujte daný pracovný cyklus (koeficient X) so správnym nastavením úrovne prúdu počas zvárania. Zváračka sa nesmie používať na rozmrazovanie rúr.
Pozor!
Podľa normy PN-EN 60974-1 Zariadenia na oblúkové zváranie 1. časť: Zváračské zdroje energie, rozlišujú sa nasledujúce typy znečistenia:
a) 1. stupeň znečistenia: Bez znečistenia alebo iba suché, nevodivé znečistenie. Znečistenie nemá význam. b)2. stupeň znečistenia: Iba nevodivé znečistenie, niekedy ale môže dôjsť k vodivosti spôsobenej kondenzáciou. c) 3. stupeň znečistenia: Vodivé znečistenie ale nevodivé suché znečistenie, ktoré začína byť vodivé kvôli kondenzácii. d) ) 4. stupeň znečistenia: Znečistenie vytvára stálu vodivosť spôsobenú vodivým prachom, dažďom alebo snehom.
Stupne znečistenia mikroprostredia boli určené pre definovanie izolačného odstupu vo vzduchu a na povrchu podľa 2.5.1 IEC 60664-1 (Termíny a definície bod. 3.40 str. 13 podľa normy PN-EN 60974-1) Podľa normy PN-EN 60974-1 a IEC 60664-1 väčšina zváračských zdrojov energie patrí do 3. kategórie skratov. Musia byť naprojektované na používanie v podmienkach s minimálne 3. stupňom znečistenia. Súčiastky zariadenia alebo komponenty so vzduchovými a s povrchovými izolačnými odstupmi spĺňajúce požiadavky 2. Stupňa znečistenia sú povolené, ak sú úplne obalené, tesne zamontované alebo zaliate podľa IEC 60664-1.
Tabuľka nastavení a pracovného cyklu je umiestnená na zadnom paneli alebo
na bočnej strane zariadenia. Legenda:
X - Pracovný cyklus I - Nominálny zvárací prúd U - Napätie pri zaťažení
Predpokladá sa, že celý pracovný cyklus trvá 10 min. (napríklad: X = 60% znamená, že záťaž trvá 6 min., a po cykle nasleduje prestávka trvajúca 4 min.)
2 2
5. Technická špecifikácia
Model invertorovej zváračky DESi210BT Zdrojové napätie 230 V~ 50 Hz
Maximálny prúd zvárania: 200A Rozsah regulácie prúdu zvárania: 10 - 200A Systém chladenia ventilátor Hmotnosť: 4,6 kg Prierez / dĺžka zváracích káblov: 16 mm / 1,5m / 2 m Dĺžka napájacieho kábla 2m Vyžadované istenie: 16 A Stupeň ochrany IP 21S
Zváračka sa pripája k el. sieti s hodnotou napájacieho napätia 230 V. Predlžovacie káble s malým prierezom výrazne znižujú výkon zváračky. Odporúčaný minimálny prierez vodičov predlžovacieho káble je 2,5 mm2. Predpokladá sa, že na 1 mm priemeru elektródy je potrebných 40 A zváracieho prúdu.
2
6. Príprava na prácu
V balení spolu s invertorovou zváračkou sú: Zvárací kábel s elektródovou svorkou a uzemňujúci kábel so svorkou materiálu. Zváračka musí byť postavená na rovnom povrchu, na dobre osvetlenom mieste, bez prístupu vlhkosti. Pred začatím práce so zváračkou skontroluje stav napájacieho kábla, zváracích káblov, držiakov elektród a svorky materiálu (nepoužívajte poškodené, vymeňte ich na iné bez chýb).
Počas zvárania prúdové káble vytvárajú silné elektromagnetické pole. Aby ste znížili intenzitu elektromagnetického žiarenia, prúdové káble položte blízko seba.
36
SK
Page 37
7. Pripojenie k el. sieti
Pred prvým pripojením zváračky skontrolujte, či sa napätie v el. sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na výrobnom štítku. Elektrický obvod používaný na napájanie zváračky musí byť z medených vodičov s minimálnym prierezom 3 x 2,5 mm2, musí byť zabezpečený ističom minimálne 16 A (napr. prúdovým chráničom série S300 (C)) s tým predpokladom, že k obvodu bude pripojené iba jedno zariadenie, a musí spĺňať všetky príslušné bezpečnostné predpisy a normy. Zváračku nepripájajte k el. sieti, a ani ju nepoužívajte, ak obvod nemá ochranný vodič. Montáž napájania môže vykonať iba kvalifikovaný a oprávnený technik. Ak používate predlžovacie šnúry skontrolujte, používajte iba tie, ktoré sú prispôsobené na nominálnu záťaž a majú ochranný vodič. Napájací kábel sa vždy musí umiestniť tak, aby nebol počas práce vystavený riziku preseknutia, prepálenia alebo stopenia. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble. Keď vyberáte zástrčku zo zásuvky nikdy neťahajte za napájací kábel.
8. Zapínanie zváračky
Uistite sa, že el. obvod, z ktorého sa napája zariadenie, má ochranný vodič. Ak používate predlžovací kábel uistite sa, že má tri vodiče (s ochranným vodičom), a prierez vodičov je adekvátny pre nominálnu záťaž. Skontrolujte, či je zapínač vo vypnutej polohe (označená OFF alebo 0). Nachádza sa na zadnom paneli zváračky (obr. B 4). Napätie sa aktivuje prepnutím tlačidla zapínača do zapnutej polohy (označená On alebo I) – pozri (obr. B 4) (čo potvrdzuje zasvietenie zelenej kontrolky na prednom paneli opísanej na obrázku – signalizácia pripravenosti na prácu). K zváračke pripojte zváracie káble podľa pokynov výrobcu elektród, ktoré sú uvedené na každom balení. Na prednom paneli sú dodatočne znázornené označenia zváracieho kábla (-) a uzemňujúceho kábla (+), aby bola uľahčená ich identifikácia (pre rutilové elektródy). Zváranie výhradne podľa uvedených piktogramov sa bezpodmienečne nevyžaduje. Pred začatím zvárania skontrolujte na balení elektród, aká polarizácia sa s danými elektródami má používať. V istých podmienkach môže zmena polarizácie zlepšiť výsledky. Polarizácia pripojenia napríklad: elektróda označená na balení DC (-) jednosmerný prúd, polarizácia (­), prúdové káble majú byť pripojené takto:
1. Zvárací kábel privádzajúci prúd do držiaka elektródy – koncovku kábla zasuňte do lôžka označeného (-) a prikrúťte vpravo do konca.
2. Zvárací kábel, uzemňujúci – koncovku kábla zasuňte do lôžka označeného (+) a prikrúťte vpravo do konca. Do držiaka vložte elektródu, a svorku druhého kábla upevnite k zváranému materiálu. Materiál na mieste upevnenia svorky očistite od hrdze, zvyškov farby či laku. Miesto upevnenia svorky na materiáli malo by sa nachádzať čo najbližšie miesta zvárania, ale v takej vzdialenosti, aby nemohlo dôjsť k poškodeniu káblu privádzajúceho prúd do zváraného materiálu.
Ak je potrebné zvárať v príliš veľkej vzdialenosti od zdroja napájania, vzhľadom na možný výrazný pokles napätia v napájacom káble, môžu sa používať predlžovacie káble s prierezom vodičov aspoň 2,5 mm2. Predlžovací kábel musí mať ochranný vodič.
Na riadiacom paneli zváračky sa nachádza riadiaci gombík úrovne prúdu zvárania spolu s mierkou. Zvárací prúd je jedným zo základných parametrov práce s obalenými elektródami. Obracajúc regulačný gombík môžete nastaviť požadovanú úroveň zváracieho prúdu.
37
SK
Page 38
V prípade príliš intenzívnej a dlhotrvajúcej práce sa aktivuje zabezpečenie. Signalizuje to žltá kontrolka, tak ako na obr. Ak sa zváračka prepne do režimu preťaženia, nevypínajte ju, pretože ventilátor zváračky je zapnutý a chladí prvky riadiace obvodom zvárania. Po istom čase, podľa stavu teplotného preťaženia ako aj od teploty okolia, kontrolka zhasne. Môžete ďalej zvárať. Nezakrývajte ventilačné otvory zváračky. Zváračku neprikrývajte. Ak zváračku musíte chrániť, napr. pred dažďom, môžete ju zacloniť krytom vo forme dáždnika alebo striešky. Chladiaci vzduch musí voľne prúdiť.
9. Používanie zváračky
Princípom oblúkového zvárania obalenou elektródou je vytvorenie oblúka zváračom medzi koncom elektródy a materiálom zváraného predmetu. Je to proces, v ktorom sa trvalé spojenie získava roztavením jadra obalenej elektródy, kovových zložiek obalu elektródy, ako aj zváraného materiálu teplom elektrického oblúka. Zvárač elektródu ručne presúva pod istým uhlom. Vytvára sa zvar. Obal elektródy podľa typu elektródy počas procesu zvárania vytvára plynový obal oblúku, ktorý ho chráni pred prístupom atmosféry, a do oblasti zvárania privádza deoxidačné prvky a vytvára troskový obal. Základnými parametrami zvárania sú: úroveň zváracieho prúdu (nastavovateľná, regulovaná zváračom regulačným gombíkom prúdu), napätie elektrického oblúka (regulované zváračom vzdialenosťou elektródy od materiálu), rýchlosť zvárania (regulovaná zváračom zrýchľovaním alebo spomaľovaním rýchlosti ručného posúvania elektródy), ako aj priemer elektródy a jej poloha voči spoju. Vzhľadom k tomu je proces zvárania v značnej miere závislý od vedomostí, skúseností, schopností a praxe zvárača. Odporúčame, aby menej skúsený zvárač vykonal skúšky zvárania na odpadových kúskoch materiálu. Pred začatím zvárania vždy vykonajte všetky vyššie opísané činnosti. Zvláštnu pozornosť venujte predovšetkým všetkým bezpečnostným prvkom a príprave miesta práce, očisteniu materiálu, ktorý budete zvárať, ako aj príprave zariadenia na použitie. Materiál, ktorý sa bude zvárať, v miestach nanášania zvaru a v mieste upevnenia svorky, očistite. Hrdzu, farbu, lak a podobné nečistoty odstráňte drôtenou kefou, brúsnym papierom alebo chemicky odmastením. Elementy, ktoré budete zvárať, očistite na šírku približne 25 mm. Všetky prípadné nečistoty nachádzajúce sa na materiáli sa musia odstrániť, pretože počas zvárania sa uvoľňuje veľké množstvo plynov a oxidov, a dodatočne sú príčinou vzniku nežiaducich bubliniek alebo oxidovaných čiastočiek v zvare. Prúdové káble pripojte k zváračke, zachovávajte polarizáciu odporučenú výrobcom elektród, zástrčku vložte do el. siete (tlačidlo zapínača musí byť vo vypnutej polohe), svorku uchopte na materiáli, ktorý budete zvárať, obalenú elektródu vsaďte do držiaka. Zapnite zváračku a regulačným gombíkom nastavte požadovaný zvárací prúd (obr. A 1). Vytvorte oblúk skratovaním elektródy s materiálom, a následne odtiahnite elektródu na požadovanú vzdialenosť, ktorá umožňuje udržať oblúk, alebo potieraním elektródy o povrch predmetu. Oblúk vždy vytvorte na mieste zvaru, ktorý chcete urobiť. Vykonajte operáciu zvárania. Po zváraní zvar očistite, a zvyšky trosky odstráňte pomocou kladiva. Nevytvárajte ďalšiu vrstvu zvaru na neočistenom povrchu.
10. Priebežné obslužné činnosti
Priebežné obslužné činnosti vykonávajte iba keď je zástrčka odpojená od el. siete.
Vždy skontrolujte technický stav zváračky. Kontrolujte, či prúdové káble sú funkčné a či nie sú viditeľné
žiadne mechanické poškodenia. Skontrolujte stav oboch držiakov. Skontrolujte stav napájacieho kábla.
38
SK
Page 39
Ak objavíte akýkoľvek nedostatok, odstráňte ho. Pri každej príležitosti, hlavne po skončení práce, očistite vstupné prieduchy ventilátora chladiaceho obvody zváračky. Túto činnosť najlepšie vykonajte prúdom stlačeného vzduchu. Oba držiaky prúdových káblov udržiavajte v čistote.
Zváračku skladujte v suchej miestnosti bez prístupu vlhkosti. Prúdové káble odpojte a zložte. Zariadenie skladujte na mieste mimo dosahu detí.
Elektródy
Správny výber priemeru obalenej elektródy ako aj jej typu vzhľadom k zváranému materiálu je veľmi dôležitý parameter ovplyvňujúci vykonanie operácie zvárania. Priemer elektródy má podstatný vplyv na tvar zvaru, ako aj na hĺbku roztavenia. Ak sa zväčší priemer elektródy a zachová úroveň prúdu, zníži sa hĺbka roztavenia a zväčšuje sa šírka zvaru. Obalené elektródy môžu mať priemer: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0 mm. Dĺžka elektródy závisí od priemeru elektródy, napríklad: elektródy s priemerom 2,5 mm; 250 - 300 - 350 mm, a elektródy s priemerom 3,2 mm; 300 - 350 - 400
- 450 mm. Kompletná zostava vlastností elektród je uvedená v technických charakteristikách, ktoré poskytujú výrobcovia elektród. V týchto charakteristikách by mali byť zohľadnené všetky údaje vyžadované normami, medzi inými: označenie elektródy, typ obalu, použitie elektródy, pozície zvárania, typ a úroveň zváracieho prúdu v závislosti od priemeru elektródy, polarita pripojenia elektródy, nevyhnutné tepelné činnosti pri zváraní, podmienky sušenia a skladovania elektród. Označovanie obalených elektród podľa PN-EN 499 - “Zváranie. Dodatočné materiály na zváranie. Obalené elektródy na ručné oblúkové zváranie nezliatinových a jemnozrnných ocelí. Značenie”, sa skladá z ôsmych symbolov, napr.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Metóda zvárania Vlastnosti odolnosti a trvácnosti
zvarového kovu Pracovná teplota lámania zvarového
kovu
Symbol chemického zloženia zvarového kovu
Obsah vodíka vo zvarovom kove
Odporúčané pozície zvárania
Výdatnosť elektródy a typ zváracieho prúdu Symbol typu obalu elektródy
Okrem normatívneho značenia výrobcovia môžu používať vlastné označovanie elektród. Obalené elektródy na ručné oblúkové zváranie podľa určenia zvárania konkrétnych druhov ocelí sú klasifikované aj podľa noriem: PN-EN 757 týka sa vysoko odolnej ocele, PN-EN 1599 týka sa tepelne odolnej ocele, PN-EN 1600 týka sa nehrdzavejúcej a žiaruvzdornej ocele.
Na zváračské práce pomocou zváračky DESi210BT sa môžu používať obalené elektródy rôznych výrobcov, ktorú sú dostupné. Užívateľom s menšími skúsenosťami odporúčame používať rutilové elektródy.
Obyčajne sa na 1 mm priemeru elektródy počíta 40 A zváracieho prúdu.
SK
39
Page 40
11. Samostatné odstraňovanie porúch
PROBLEM
Kontrolka napájania sa nesvieti, ventilátor nefunguje, žiadny prúd na výstupe.
Kontrolka napájania sa svieti, ventilátor nefunguje alebo funguje iba chvíľu, žiadny prúd na výstupe.
Kontrolka tepelnej poistky sa nesvieti, žiadny prúd na výstupe.
Napájací kábel je zle pripojený, alebo je poškodený.
V el. zásuvke nie je el. napätie
Poškodený vypínač Napätie el. siete je iné ako 220-240 V
Zváračka môže byť v havarijnom režime
Poškodené alebo zle pripojené jeden alebo oba prúdové káble: držiaka elektródy a svorky
Príčina
riešenie
Zástrčku zasuňte hlbšie, skontrolujte napájací kábel
Skontrolujte napätie v el. zásuvke, alebo či sa neaktivoval istič.
Vymeňte vypínač na nový Zástrčku vložte do el. zásuvky s napätím 230 V ~ 50 Hz
Zváračku vypnite na 2-3 minúty a opätovne zapnite
Skontrolujte oba káble a ich pripojenia. V prípade potreby správne zatlačte alebo vymeňte na nové
Kontrolka tepelnej poistky sa svieti, žiadny prúd na výstupe.
Aktivovala sa teplotná poistka
Zváračku nechajte zapnutú až kým nevychladne
12. Záverečné poznámky, diely
Diely Súčasťou zariadenia je nasledujúce príslušenstvo:
1. Zvárací kábel z držiakom elektród (1 ks),
2. Uzemňujúci kábel so svorkou (1 ks),
3. Ochranná maska (1 ks) + zváračská clona (1 ks),
4. Kefa s kladivkom (1 ks)
Záverečné poznámky
Pri objednávaní náhradných dielov opíšte poškodenú súčiastku a uveďte približný dátum nákupu zváračky. Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste, ktorý je uvedený na posledných stranách tejto príručky. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu na mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho zašlite do centrálneho servisu spoločnosti DEDRA EXIM. Adresa je uvedená ďalej ako aj v záručnom liste. Zváračka musí byť počas prepravy dobre zabezpečená pred poškodením (najlepšie z balená v originálnom balení). Prosíme, pripojte záručný list vystavený importérom a doklad o nákupe. Bez týchto dokladov opravu vykonáme ako pozáručný servis. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny sklad. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady zásielky hradí užívateľ).
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. si vyhradzuje právo na konštrukčné zmeny alebo zmenu komponentov
zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia.
40
SK
Page 41
13. Informácia pre užívateľov o likvidácií zariadení elektrických a elektronických
(tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach.
Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov.
Pre používateľov v Európskej únii
V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie.
Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ.
Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
SK
41
Page 42
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Pečiatka predajcu
Záručný list
Katalógové č. DESi210BT
Názov:
Číslo šarže: .............................................
Dátum a podpis
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Garantujeme riadnu funkciu výrobku v súlade s technicko-úžitkovými podmienkami opísanými v návode na použitie. Poskytujeme záruku na 24 mesiacov od dátumu nákupu nachádzajúceho sa v súčasnom dokumente. Záruka je platná na celom území Poľskej republiky a EÚ. Adresy servisov pre jednotlivé štáty sú dostupné na stránkach Ak nie je v danom štáte dostupný servis, rolu www.dedra.pl ručiteľa realizuje centrálny servis. Reklamácie musia byť nahlásené písomne v čase trvania záručnej lehoty.
2. Ručiteľ má právo vybrať si spôsob uspokojenia uznaného reklamačného nároku (bezplatná oprava, výmena výrobku na nový alebo odstúpenie od dohody).
3. Záruka sa vzťahuje iba na poškodenia, ktoré vznikli počas trvania záruky, a ktoré vyplývajú z príčin spočívajúcich v predávanom výrobku alebo z chýb spôsobených nesprávnou výrobnou technológiou.
4. Chyby odhalené počas trvania záručnej lehoty spoločnosť DEDRA-EXIM odstráni v lehote nie dlhšej ako 14 pracovný dní od dňa doručenia do servisu. Čas opravy sa môže predĺžiť, ak bude potrebné objednať náhradné diely nevyhnutné na opravu, o čom bude užívateľ náležite informovaný.
5. Reklamovaný výrobok doručte do predajného miesta. Podmienkou preskúmania reklamácie je:
- predloženie správne vyplneného záručného listu,
-predloženie dokladu potvrdzujúceho skutočnosť nákupu vrátane dátumu predaja (napr. pokladničný blok, faktúra)
- doručenie kompletného kompletu v súlade s bodom užívateľskej príručky „Zloženie/Finalizácia“.
6. Záruka sa nevzťahuje na chyby vzniknuté následkom:
- používaním výrobku v rozpore s jeho určením a pokynmi uvedenými v užívateľskej príručke,
- preťaženia zariadenia následkom nedodržiavania pracovného cyklu zariadenia,
- vykonania opráv neoprávnenými osobami,
- modifikovania konštrukcie zariadenia,
- mechanického, fyzického a chemického poškodenia, prípadne poškodenia spôsobeného
vonkajšími silami a faktormi, znečistením mikroprostredia,
- poškodení spôsobených: montážou nesprávnych dielov alebo príslušenstva zariadenia,
používaním nesprávnych mazív, olejov alebo konzervačných prípravkov.
7.Záruka sa nevzťahuje na časti, ktoré sa prirodzene opotrebovávajú normálnym používaním zariadenia, ako sú:
teplotné poistky, uhlíkové zberače, hnacie laná, klinové remene, držiaky náradí, pracovné koncovky elektronáradí (kotúčové píly, vrtáky, frézy ap.) zváracie káble, držiaky elektród a uzemňujúce svorky.
8. Výrobný štítok zariadenia musí byť čitateľný. Reklamovaný exemplár dôkladne zabezpečte pred poškodením počas prepravy. Pokiaľ je to možné, zariadenie doručte v originálnom balení.
Vyhlásenie kupujúceho
Oboznámil som sa so záručnými podmienkami, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
......................................... ...............................................
42
SK
dátum a miesto podpis konzumenta
Page 43
CH OPRAVÁCH
Podpis osoby
vykonávajúcej opravu
Sp. z o.o.
aja 8
l. 3 M
3-83-777
ków u
2) 7
3-83-779
2) 7
dedra.pl
ANÝ
KON
Rozsah opravy, opis vykonaných opravných činností
VY
ZÁZNAMY O
opravy
Dátum vykonania
do opravy
A EX IM
48 / 2
48 / 2
0 Prusz
/www . dedra .pl
l: info@
Dátum odovzdania
. č.
DEDR
05-80
tel: (+
fax: (+
http: /
e-mai
Por
SK
43
Page 44
Turinys
1. Nuotraukos, paveikslėliai ir schemos
2. Darbo sauga
3. Suvirinimo aparato paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Pasiruošimas darbui
7. Prijungimas prie elektros tinklo
8. Suvirinimo aparato įjungimas
9. Suvirinimo aparato naudojimas
10. Einamieji priežiūros darbai
11. Savarankiškas gedimų šalinimas
12. baigiamosios pastabos, komplektas
13.Informacija vartotojams apie įrengimų utilizavimą elektrinių ir elektroninių
14. Garantinis lapas
DĖMESIO
Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis pagrindinių darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę.
Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją.
Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo instrukcijoje galėsite ilgai naudotis prietaisu.
Atitikties deklaracija yra gamintojo „Dedra-Exim“ Sp. z o.o. būstinėje.
Kontaktai:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 vid. 129,165;
faksas (22) 73-83-779
El. paštas info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų
kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas.
44
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be
išankstinio įspėjimo.
LT
Page 45
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
Informacinė lentelė
Suvirinimo aparato modelis
Apsaugos laipsnis
2
3
Inverterinis suvirinimo 200
Pagaminta Kinijoje, užsakovas:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
Suvirinimo grandinė
U = 78 V
0
Maitinimo grandinė
1 ~ 50 Hz
Kontrakto Nr. xxxxxxxx
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
A
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
Gamybos metai: 2016
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A 23,2 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Gamybos metai Kontrakto Nr.
Elektriniai parametrai
Informacija, įspėjimai
LT
45
Page 46
Panaudotų piktogramų aprašymas
Lengvas lanko uždegimas – sistema palengvinanti lanko uždegimą
Startinis suvirinimo elektros padidėjimas – lanko dinamiką ir stabilumą reguliuojanti sistema
Sistema, apsauganti nuo elektrodo sunaikinimo dėl jo prilipimo
Pritaikymas maitinimui iš generatoriaus ir informacija apie jo minimalią galią
Terminės apsaugos suveikimo signalizavimas
Įspėjimas pavojus
Privaloma: Perskaitykite aptarnavimo instrukciją
Privaloma naudoti veido apsaugą (suvirintojo skydelį)
Privaloma naudoti pirštines
Įspėjimas apie infraraudonąją spinduliuotę
Pasiruošimo darbui signalizavimas
Poliaus (-) pajungimo lizdo pažymėjimas prieš įjungiant, patikrinti gamintojo nurodymus elektrodas – įprastai prie šio lizdo reikia pajungti laidą su elektrodo laikikliu
Poliaus (+) pajungimo lizdo pažymėjimas prieš įjungiant, patikrinti gamintojo nurodymus elektrodas – įprastai prie šio lizdo reikia pajungti laidą su elektrodo laikikliu
Apsauginis įžeminimas
46
LT
Page 47
2. Darbo sauga
Dėmesio!
sužalojimo bei nelaimingo atsitikimo dėl netinkamo naudojimo ar darbo saugos taisyklių nežinojimo galimybę.
Bendros saugos taisyklės darbo vietoje.
Prašome, gerai susipažinkite su šio skyriaus turiniu, kad maksimaliai apribotumėte
ź Darbo vieta turi būti tvarkinga ir švari. Netvarka arba degiųjų medžiagų palikimas darbo suvirinimo aparato
vietoje gali būti gaisro priežastimi.
ź Draudžiama dirbti su įrengimu šalia sprogstamųjų priemonių (degiųjų dujų, dulkių ir pan.). Darbo metu
susidaro kibirkštys, galinčios sukelti gaisrą.
ź Vaikai negali būti veikiančio įrengimo darbo zonoje. Įrengimas turi būti taip laikomas, kad būtų neprieinamas
vaikams. Dėl trečiųjų asmenų būvimo darbo vietoje galima prarasti įrengimo kontrolę.
ź Draudžiama uždengti įrengimo oro įsiurbimo ir išmetimo angas. Dėl to jis greitai perkaista. ź Įrengimo darbo metu draudžiama priartinti rankas arba liesti elektrodų tvirtinimo elementus. Tai gali tapti
nudegimo priežastimi.
Elektrinė sauga
ź Kištukas turi atitikti rozetę. Draudžiama naudoti laidus, kurių kištukas buvo pakeistas. Draudžiama
naudoti kištukų adapterius su apsauginiu įžeminimu. Nemodifikuoti kištukai ir atitinkamos rozetės sumažina nelaimingo atsitikimo įvykimo riziką.
ź Elektros tinklas, prie kurio yra pajungtas suvirinimo aparatas, turi atitikti priešgaisrinės saugos reikalavimus.
Ypač jis privalo turėti veikiantį apsauginį įžeminimą. Neturint tokio tinklo, suvirinimo aparato pajungimą reikia patikėti kvalifikuotam elektrikui.
ź Saugoti nuo elektros smūgio. ź Vengti kontakto su įžemintu paviršiumi – pvz.: šaldytuvais, radiatoriais, vamzdžiais. Elektros smūgis yra
didesnis, kai vartotojo kūnas yra įžemintas.
ź Neleisti įrengimui būti drėgmėje arba lietuje. Vandens patekimas į įrengimą padidina elektros smūgio riziką.
ź Rūpintis maitinamuoju laidu. Niekada nepakelti, netempti įrengimo už laidą, neištraukti kištuko iš rozetės
tempiant už laidą. Elektros laidą būtina saugoti nuo šilumos, tepalų, smailių kraštų arba judančių įrengimo elementų. Pastebėjus, kad elektros laidas yra pažeistas, būtina nedelsiant jį pakeisti. Šį darbą turi atlikti kvalifikuotas elektrikas, o garantiniame laikotarpyje tik „Dedra EXIM“ autorizuoto serviso darbuotojai.
ź Jei reikia, suvirinimo aparato naudojimo metu reikia naudoti atitinkamus elektros ilgintuvus. Atitinkamo
ilgintuvo, turinčio lizdą ir kištuką su apsauginiu įžeminimu, naudojimas sumažina elektros smūgio riziką. Draudžiama naudoti ilgintuvus be apsauginio įžeminimo.
Žmonių sauga
ź Darbo su suvirinimo aparatu metu būtina būti itin atsargiam. Draudžiama įjungti įrengimą, būnant
pavargusiam arba po vaistų, alkoholio ar kitų svaiginančių priemonių vartojimo. Nepakankamas atidumas arba nemokėjimas naudotis gali tapti kūno sužalojimo, turto sugadinimo, odos nudegimų arba net gaisro priežastimi.
ź Draudžiama blokuoti suvirinimo aparato oro įsiurbimo ir išmetimo angas. ź Draudžiama naudoti įrengimą atmosferinių kritulių metu bei esant didelei oro drėgmei.
LT
47
Page 48
ź Darbo su įrengimu metu susidaro išmetamosios dujos, kurios kenkia sveikatai. Suvirinimo metu
susidaro labai kenksmingos dujos – pvz. anglies dvideginis ir monoksidas (smalkės), sieros dioksidas ir pan. Išmetamųjų dujų kaupimasis patalpoje gali sukelti stiprų apsinuodijimą. Dėl to draudžiama dirbti su įrengimu patalpoje su neveikiančia arba neegzistuojančia ventiliacija. Atsiradus apsinuodijimo simptomams (pvz. galvos skausmams, pykinimui, silpnumui) būtina nedelsiant išjungti suvirinimo aparatą, greitai išeiti iš patalpos ir kreiptis į gydytoją. Patalpą reikia itin kruopščiai išvėdinti ir paprašyti, kad kvalifikuotas, turintis atitinkamus įgaliojimus kaminkrėtys patikrintų ventiliacijos veikimą.
ź Draudžiama naudoti purškiamuosius produktus (aerozolius) patalpoje, kurioje veikia suvirinimo
aparatas, nes tai gali sukelti sprogimą arba gaisrą.
ź Draudžiama naudoti suvirinimo aparatą patalpose, kuriose yra labai didelis dulkėtumas (pvz. miltai,
medienos dulkės, popieriaus likučiai ir pan.).
Darbo su suvirinimo aparatais sauga.
- Darbo vietoje būtina palaikyti tvarką. Netvarka gali būti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
- Prieš pradedant darbą, būtina pasirūpinti geru darbo vietos apšvietimu.
- Suvirinimo aparatą gali naudoti žmogus, kuris įdėmiai perskaitė ir suprato Eksploatavimo instrukciją.
- Darbo metu reikia naudoti asmeninės apsaugos priemones: suvirintojo prijuostę, suvirintojo pirštines, suvirintojo skydelį ir atitinkamą avalinę su neslidžiais padais.
- Siūlės valymo metu būtina naudoti apsauginius akinius.
- Suvirinimo darbų vietoje privalo būti gerai veikianti ventiliacijos sistema.
- Suvirinimo darbų vieta turi būti atskirta apsauginiu ekranu.
- Draudžiama naudoti įrengimą drėgnoje arba šlapioje vietoje.
- Draudžiama palikti įrengimą lietuje.
- Draudžiama naudoti suvirinimo aparatą vietose, kuriose yra degiųjų skysčių arba dujų.
- Darbo metu neliesti įžemintų daiktų (pvz. radiatorių, vandens vamzdžių, šaldiklių ir pan.).
- Suvirinimo aparatas turi būti įjungtas į elektros tinklą tik darbo metu. Įjungus elektros įtampą, darbo vietoje negali būti jokie pašaliniai asmenys. Įrengimas yra ypač pavojingas vaikams, todėl reikia ypatingai pasirūpinti tuo, kad įrengimas būtų absoliučiai neprieinamas vaikams.
- Draudžiama naudoti įrengimą ne pagal jo paskirtį.
- Visi aptarnavimo veiksmai turi būti atliekami išėmus kištuką iš rozetės.
- Nedemontuoti įrengimo korpuso.
- Kiekvieną kartą prieš įjungiant įrengimą, patikrinti priedangų ir kitų darbo saugą užtikrinančių elementų būklę. Draudžiama dirbti, jei šie elementai yra pažeisti, būtina juos pakeisti tvarkingais.
- Maitinimo laidas ir potencialus ilgintuvas turi būti saugomi nuo pernelyg didelės šilumos, tepalų ir aštrių kraštų.
- Darbo metu naudojamas ilgintuvas turi užtikrinti laisvą eksploatavimą, o laido ilgis turi būti taip parinktas, kad jo perteklius netrukdytų dirbti.
- Išimant kištuką iš rozetės netraukti už maitinimo laidą.
- Prieš pradedant suvirinimo darbus, būtina įtvirtinti apdirbamą medžiagą gnybtuose arba spaustuve.
- Darbo metu priimti tokią poziciją, kurioje būnant neįmanoma apsiversti. Reikia stovėti tvirtai.
- Kiekvieną kartą, prieš pradedant darbą su suvirinimo aparatu, būtina patikrinti maitinimo laido, suvirinimo laidų, elektrodų laikiklių ir kitų elektros laidų būklę. Nedirbti, jei jie yra pažeisti. Pažeistus pakeisti tvarkingais.
- Prieš pirmą įjungimą būtina patikrinti, ar elektros įtampa atitinka vertę nurodytą informacinėje lentelėje. Elektros rozetė privalo turėti apsauginį gnybtą.
- Draudžiama palikti be priežiūros įrengimą, įjungtą į elektros tinklą. Kiekvieną kartą baigus darbą, būtina ištraukti kištuką iš elektros tinklo rozetės.
Suvirinimo aparatas turi būti laikomas sausoje patalpoje, kur nėra jokios drėgmės. Elektros laidai turi būti atjungti ir suvynioti. Įrengimą laikyti vaikams neprieinamojo vietoje.
48
LT
Page 49
Bet, net tuomet, kai suvirinimo aparatas yra eksploatuojamas pagal Eksploatavimo
instrukciją, neįmanoma visiškai pašalinti tam tikros rizikos, susijusios su jo
konstrukcija ir paskirtimi.
Galimos rizikos pavyzdžiai:
ź Nudegimas. ź Apsinuodijimas dujomis, išmetamosiomis dujomis ar garais. ź Regos pažeidimas ź Gaisro kilimas. ź Elektros smūgis. ź Neigiamas elektromagnetinio lauko poveikis suvirintojo sveikatai.
3. Suvirinimo aparato paskirtis
Inverteriniai suvirinimo aparatai – tai technologiškai pažangūs produktai skirti naudoti lankiniam suvirinimui glaistytais elektrodais (metodas MMA). Inverteriniai suvirinimo aparatai – tai nauja suvirinimo aparatų rūšis, generuojanti būtinas srovines vertes elektroninių sistemų pagalba. Pasižymi nedideliu dydžiu, mažu svoriu, žymiu efektyvumu, plačiu panaudojimu, labai gerais suvirinimo efektais ir dideliu mobilumu. Suvirinimo aparatas, modelis DESi210BT, skirtas rankiniam suvirinimui glaistytais elektrodais tokių medžiagų, kaip anglinis, konstrukcinis plienas ir ketus. Galima su juo dirbti naudojant elektrodus, kurių skersmuo yra nuo 1,6 mm iki 4,0 mm, priklausomai nuo pasirinktos suvirinimo srovės, poreikių ir atliekamos operacijos tipo. Įrengimas yra pritaikytas elektros įtampai 230V ~ 50 Hz (vienfazis). Jo konstrukcijoje yra naudojami IGBT tranzistoriai (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) – bipolis tranzistorius su izoliuota užtūra. Tai puslaidininkio elementas naudojamas energo-elektroniniuose konverteriuose. Jis suderina dviejų tranzistorių tipų privalumus: lengvą polinių tranzistorių valdymą ir aukštą įtampą bei greitą bipolių tranzistorių perjungimą. IGBT tranzistorių naudojimas suvirinimo aparate leidžia įrengimui pasiekti didelį efektyvumą turint nedidelį dydį ir nedidelį svorį palyginus su kitų technologijų suvirinimo aparatais.
4. Naudojimo apribojimai
Suvirinimo aparatas buvo sukurtas darbui pramoninėje teritorijoje. Namų ūkio sąlygomis suvirinimo aparatą galima naudoti tik naudojant specialias saugos priemones, atitinkančias normas ir leidžiančias apsisaugoti nuo elektromagnetinio lauko poveikio. Bet, nežiūrint į tai, kad suvirinimo aparatas buvo suprojektuotas taip, kad elektromagnetinė emisija būtų kuo mažesnė, jis gali sukelti elektromagnetinių sutrikimų, kurie gali veikti kompiuterių ir kompiuteriniu būdu valdomų įrengimų, saugos sistemų įrengimų, matavimo įrangos, radijo ryšio įrangos, radijo keliu valdomų įrengimų ir pan. įrangos veikimą. Įrengimas buvo sukurtas taip, kad galėtų būti naudojamas mėgėjų. Savavališki mechaninės ir elektrinės arba elektroninės konstrukcijos pakeitimai, bet kokios modifikacijos, priežiūros darbai, kurie nėra nurodyti naudojimo instrukcijoje laikomi neteisėtais ir yra garantinių teisių netekimo priežastis, o Atitikties deklaracija nustoja galiojusi.
Netalpinti suvirinimo aparato ant nelygaus, nestabilaus arba biraus pagrindo
Dėmesio!
Draudžiama dirbti dulkėtose patalpose. Suvirinimo aparatą galima pastatyti patalpoje, kurioje nėra
dulkių ir nešvarumų, kur yra laisva oro cirkuliacija ir gerai veikia ventiliacinė sistema.
ź Draudžiama dirbti drėgnose patalpose. Nenaudoti suvirinimo aparato, jei temperatūra viršija 40°C.
Suvirinimo aparatas gali trikdyti radijo būdu valdomų įrengimų darbą. Reikia
atitinkamai paruošti darbo vietą ir netoli suvirinimo aparato nenaudoti radijo ryšio įrangos.
LT
49
Page 50
Neperkrauti suvirinimo aparato. Laikytis nustatyto darbo ciklo (rodiklis X) nustatant srovines vertes suvirinimo metu.
Draudžiama naudoti suvirinimo aparatą vamzdžių atšildymo metu.
Dėmesio!
Pagal normą PN-EN 60974-1 „Lankinio suvirinimo įranga. 1 dalis: Suvirinimo energijos šaltiniai“ yra išskiriami trys teršalų tipai:
a) Užteršimo laipsnis 1: Be teršalų arba tik sausi, nelaidūs teršalai. Teršalai neturi reikšmės. b) Užteršimo laipsnis 2: Tik nelaidūs teršalai, bet kartais reikia tikėtis laidumo dėl kondensacijos. c) Užteršimo laipsnis 3: Laidūs arba sausi nelaidūs teršalai, kurie tampa laidūs dėl kondensacijos. d) Užteršimo laipsnis 4: Visada laidūs teršalai dėl laidžių dulkių, lietaus arba sniego.
Mikroaplinkos užteršimo laipsniai buvo nustatyti su tikslu įvertinti oro izoliacinį ir paviršiaus atstumą pagal 2.5.1 IEC 60664-1 (Sąvokos ir apibrėžimai 3 p. 40 str. 13 pagal normą PN-EN 60974-1) Pagal normą PN-EN 60974-1 ir IEC 60664-1 dauguma suvirinimo energijos šaltinių atitinka III viršįtampio kategoriją. Turi būti suprojektuoti naudoti sąlygomis, kai yra mažiausiai 3 užteršimo laipsnis. Elementai arba dalys su oro izoliaciniais ir paviršiaus atstumais, atitinkančiais 2 užteršimo laipsnį, yra leistini, jei bus visiškai padengti, sandariai uždaryti korpuse arba glaistyti pagal IEC 60664-
1.
Nustatymų ir darbo ciklų lentelė yra galiniame panelyje arba įrengimo apačioje. Žymos:
X - Darbo ciklas I - Nominali suvirinimo srovė U - Įtampa aprovimo režime
Laikoma, kad pilno darbo ciklo laikas yra 10 min. (pavyzdžiui: X = 60 % reiškia, kad apkrova trunka 6 min., o po ciklo eina 4 min. pertrauka)
2 2
5. Techniniai duomenys
Inverterinio suvirinimo aparato modelis DESi210BT Darbinė įtampa 230 V~ 50 Hz
Maksimali suvirinimo įtampa 200A Suvirinimo srovės reguliavimo diapazonas 10 - 200A Aušinimo sistema ventiliatorius Svoris 4,6 kg Suvirinimo laidų skersmuo / ilgis 16 mm / 1,5m / 2 m Maitinimo laido ilgis 2m Būtina apsauga 16 A Apsaugos klasė IP 21S
Suvirinimo aparatas turi būti įjungiamas į elektros tinklą su 230 V įtampą. Mažo skersmens ilgintuvo laidai žymiai sumažins suvirinimo aparato pajėgumą. Rekomenduojama naudoti ilgintuvą su 2,5 mm2 skersmens laidais. Laikoma, kad elektrodo skersmuo 1 mm reikia 40 A suvirinimo srovės.
2
6. Pasiruošimas darbui
Įpakavime kartu su inverteriniu suvirinimo aparatu yra suvirinimo laidas su elektrodų laikikliu ir įžeminimo laidas su medžiagos gnybtu. Prietaisas turi stovėti ant plokščio, lygaus paviršiaus, gerai apšviečiamoje vietoje, kurioje nėra drėgmės. Prieš pradedant darbą su suvirinimo aparatu, patikrinti maitinimo laido, suvirinimo laidų, elektrodų laikiklių ir medžiagos gnybto būklę (draudžiama dirbti su pažeistais, būtina pakeisti tvarkingais). Suvirinimo metu sroviniai laidai skleidžia stiprų elektromagnetinį lauką. Norint sumažinti elektromagnetinį spinduliavimą, reikia padėti srovinius laidus arti savęs.
50
LT
Page 51
7. Pajungimas prie tinklo
Prieš paleisdami prietaisą, patikrinkite ar maitinimo įtampa atitinka vertę pateiktą vardinių duomenų lentelėje. Sistema, tiekianti elektrą suvirinimo aparatui, turi būti atlikta iš varinio laido, kurio minimalus skersmuo yra 3 x 2,5 mm2, turi būti tiesiama nuo saugiklio, kurio vertė yra mažiausiai 16 A (pvz. iš serijos S300 (C)), priimant, kad įrengimas bus pajungtas kaip vienintelis, ir turi atitikti visas naudojimo saugos normas. Draudžiama pajungti ir naudoti suvirinimo aparatą, jei maitinimo tinkle nėra apsauginio laido. Elektros instaliacija turi būti atliekama profesionalaus elektriko. Jei ketinate naudoti ilgintuvą, įsitikinkite, ar jo skerspjūvis būtų ne mažesnis kaip nurodytas (žiūr. lentelę). Elektrinį laidą reikia padėti taip, kad jo nebūtų galima perpjauti, o jo ilgis netrukdytų dirbant. Nenaudokite sugadintų ilgintuvų. Netraukite už maitinimo laidą ištraukdami kištuką iš elektros rozetės.
8. Prietaiso įjungimas
Įsitikinti, kad maitinimo tinklas turi apsauginį laidą. Naudojant ilgintuvą, įsitikinti, kad jis yra trivielis (su apsauginiu laidu), o vielų skersmuo atitinka nominalią apkrovą. Įsitikinti, kad įjungimo mygtukas yra pozicijoje „Išjungtas“ (pažymėtas OFF arba O). Jis yra galiniame suvirinimo aparato skydelyje (pav. B 4). Įtampa yra įjungiama perjungus jungiklio mygtuką į poziciją „Įjungtas“ (pažymėtas ON arba I) – žiūr. (pav. B 4) (kas yra patvirtinama užsidegančiu žaliu diodu priekiniame skydelyje, aprašyto paveikslėlyje kaip „Pasiruošimo darbui signalizavimas“). Pajungti suvirinimo laidus prie suvirinimo aparato laikantis elektrodų gamintojo nurodymų, esančių ant įpakavimo. Priekiniame panelyje yra papildomos suvirinimo laido žymos (-) ir (+), kas palengvina identifikaciją (rutilo elektrodams). Suvirinimas absoliučiai turi vykti pagal nurodytas piktogramas. Priieš pradedant suvirinimą, reikia patikrinti ant elektrodų įpakavimo, kokį poliškumą naudoti šių elektrodų atveju. Tam tikromis sąlygomis poliškumo pakeitimas gali užtikrinti geresnius rezultatus. Poliškumo pajungimo pavyzdys: elektrodas ant įpakavimo pažymėtas DC (-) nuolatinė srovė, poliškumas (-), srovinius laidus reikia pajungti šiuo būdu:
1. Suvirinimo laidas, kuris tiekia elektrą elektrodo laikikliui – įspausti laido antgalį į lizdą pažymėtą (-) ir pasukti į dešinę, kol pasijus pasipriešinimas.
2. Įžeminimo suvirinimo laidas – įspausti laido antgalį į lizdą pažymėtą (+) ir pasukti į dešinę, kol pasijus pasipriešinimas. Įtvirtinti elektrodą laikiklyje, o kito laido gnybtą pritvirtinti prie suvirinamos medžiagos. Gnybto tvirtinimo vietoje medžiaga turi būti nuvalyta nuo rudžių, dažų ar lako likučių. Gnybto tvirtinimo prie medžiagos vieta turi būti kuo arčiau suvirinimo vietos, bet taip toli, kad neįmanoma būtų pažeisti elektrą tiekiančio laido.
Jei reikia atlikti suvirinimo darbus toli nuo maitinimo šaltinio, dėl galimų įtampos nuosmukių maitinamame laide reikia naudoti ilgintuvus, kurių vielų skersmuo yra ne mažesnis kaip 2,5 mm2. Ilgintuvas privalo turėti apsauginį laidą.
Suvirinimo aparato valdymo panelyje yra suvirinimo srovės nustatymo rankena su skale. Suvirinimo srovė yra vienas iš pagrindinių darbo su glaistytu elektrodu parametras. Pasukant rankeną, galime nustatyti norimą suvirinimo srovės vertę.
LT
51
Page 52
Pernelyg intensyvaus ir ilgo darbo metu įsijungs apsaugos sistema. Tai signalizuoja geltonas diodas, kaip parodyta pav. Jei suvirinimo aparatas pereitų į perkrovos režimą, nereikia jo išjungti, nes suvirinimo aparato ventiliatorius veikia ir toliau aušina suvirinimo grandinės valdymo elementus. Po kiek laiko, kuris priklauso nuo terminės perkrovos dydžio ir nuo aplinkos temperatūros, diodas užges. Tuomet galima tęsti suvirinimo darbus. Neuždengti suvirinimo aparato ventiliacinių angų. Nepridengti suvirinimo aparato. Jei reikia apsaugoti suvirinimo aparatą pvz. nuo lietaus, reikia atlikti apsaugą, kuri būtų panaši į skėtį ar pavėsinę. Aušinančio oro srovė privalo laisvai tekėti.
9. Suvirinimo aparato naudojimas
Lankinio suvirinimo glaistytais elektrodais metu suvirintojas uždega lanką tarp elektrodo galo ir suvirinamo objekto natūralios medžiagos. Tai procesas, kurio metu patvarus sujungimas yra gaunamas, kai veikiant elektros lanko šilumai išsilydo glaistyto elektrodo šerdis, metaliniai elektrodo glaisto komponentai ir suvirinama medžiaga. Elektrodas yra rankiniu būdu perstumiamas ir nustatomas tam tikru kampu. Susidaro siūlė. Priklausomai nuo elektrodo tipo elektrodo glaistas suvirinimo proceso metu sudaro lanko dujų priedangą, saugodamas jį nuo atmosferos prieigos, įveda į suvirinimo zoną deguonį pašalinančias daleles ir suformuoja šlakinį sluoksnį. Prie pagrindinių suvirinimo parametrų priskaičiuojame suvirinimo srovės stiprį (reguliuoja suvirintojas, nustatomas srovės reguliatoriumi), elektros lanko įtampą (reguliuoja suvirintojas, nustatydamas elektrodo nuotolį nuo medžiagos), suvirinimo greitį (reguliuoja suvirintojas, sulėtindamas arba pagreitindamas elektrodo judėjimą) ir elektrodo skersmenį ir jo padėtį sujungimo atžvilgiu. Dėl aukščiau išvardytų priežasčių suvirinimo procesas labai priklauso nuo suvirintojo žinių, patirties, gebėjimų ir praktikos. Rekomenduojama, kad mažiau patyręs operatorius atliktų suvirinimo bandymą ant nereikalingų medžiagos likučių. Prieš pradedant darbą, būtina atlikti visus aukščiau išvardintus veiksmus. Išskirtinį dėmesį reikia skirti į elementus, susijusius su darbo sauga ir arbo vietos paruošimu darbui, suvirinamos medžiagos valymui ir įrengimo paruošimui darbui. Nuvalyti suvirinamą medžiagą vietose, kur bus daroma siūlė ir medžiagos gnybto tvirtinimo vietoje. Vieliniu šepečiu, švitriniu popieriumi arba cheminiu būdu nuriebinant pašalinti rudis, dažus, laką ir panašius nešvarumus. Rankinio suvirinimo atveju nuvalytas elementų plotis turi būti apie 25 mm. Reikia pašalinti visus medžiagos nešvarumus, nes suvirinimo metu iš jų išsiskirs didelis dujų ir oksidų kiekis, dėl ko siūlėje atsiranda burbulai ir oksidų likučiai. Atsižvelgiant į elektrodų gamintojo nurodytą poliškumą, pajungti srovinius laidus prie suvirinimo aparato, įkišti kištuką į rozetę (įjungimo mygtukas turi būti padėtyje „Išjungtas“), pritvirtinti gnybtą prie suvirinamos medžiagos, įtvirtinti glaistytą elektrodą laikiklyje. Įjungti suvirinimo aparatą ir reguliatoriumi nustatyti norimą suvirinimo srovę (pav. A 1). Uždegti lanką prisiliečiant elektrodu prie medžiagos ir pakelti elektrodą taip, kad lankas būtų palaikomas, arba patrinant elektrodu daikto paviršių. Lanką visada uždegame siūlės, kurią planuojame padaryti, vietoje. Atlikti suvirinimo operaciją. Po suvirinimo nuvalyti siūlę plaktuku pašalinant šlako likučius. Draudžiama dėti dar vieną sluoksnį ant nenuvalyto paviršiaus.
10. Einamieji aptarnavimo veiksmai
Einamuosius aptarnavimo veiksmus galima atlikti tik tuomet, kai kištukas yra ištrauktas iš rozetės.
Kiekvieną kartą patikrinti suvirinimo aparato techninę būklę. Kontroliuoti, ar sroviniai laidai yra tvarkingi
ir neturi jokių mechaninių pažeidimų. Patikrinti abejų laikiklių būklę. Patikrinti maitinamojo laido būklę.
52
LT
Page 53
Aptikus bet kokius pažeidimus, pašalinti juos. Išnaudoti kiekvieną progą, ypač baigus darbą, ir valyti suvirinimo aparato grandines aušinančio ventiliatoriaus oro įsiurbimo ir išmetimo angas. Tai geriausia daryti suspaustu oru. Abu sroviniai laidai turi būti švarūs.
Suvirinimo aparatas turi būti laikomas sausoje patalpoje, kur nėra jokios drėgmės. Elektros laidai turi būti atjungti ir suvynioti. Įrengimą laikyti vaikams neprieinamojo vietoje.
Elektrodai
Glaistyto elektrodo skersmens ir jo tipo priklausomai nuo suvirinamos medžiagos parinkimas yra labai svarbus teisingo suvirinimo operacijos atlikimo parametras. Elektrodo skersmuo daro esminę įtaką siūlės formai ir gyliui. Elektrodo skersmens didinimas esant pastoviai srovei didina siūlės plotį ir sumažina gylį. Glaistyti elektrodai gali turėti skersmenį: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0 mm. Elektrodų ilgis priklauso nuo elektrodų skersmens ir, pavyzdžiui, sudaro: 2,5 mm skersmens elektrodams; 250 - 300 - 350 mm, o 3,2 mm skersmens elektrodams; 300 - 350 - 400 - 450 mm. Pilnas elektrodų savybių rinkinys yra nurodomas elektrodų gamintojo paruoštoje techninėje charakteristikoje. Šioje charakteristikoje turi būti nurodomi visi pagal normą reikalingi duomenys, įskaitant: elektrodo žymes, glaisto tipą, elektrodo panaudojimą, suvirinimo pozicijas, suvirinimo srovės rūšis ir stipris priklausomai nuo elektrodo skersmens, elektrodo pajungimo poliškumas, būtinos šiluminės procedūros suvirinimo metu, elektrodų džiovinimo ir laikymo sąlygos. Glaistytų elektrodų žymėjimas pagal PN-EN 499 – „Suvirinimas. Suvirinimo papildomos medžiagos. Glaistyti elektrodai rankiniam lankiniam suvirinimui – nelegiruotasis ir smulkiagrūdis plienas. Žymėjimas“ susideda iš aštuonių simbolių - pvz.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Suvirinimo metodas
Siūlės stiprumo savybės Pagrindinio metalo siūlės laužimo
temperatūra Pagrindinio metalo siūlės cheminės sudėties simbolis
Vandenilio pagrindinio metalo siūlėje kiekis
Rekomenduojamos suvirinimo pozicijos
Elektrodo išeiga ir suvirinimo srovės rūšis
Elektrodo glaisto tipo simbolis
Šalia norminių žymėjimo simbolių elektrodų gamintojai taiko savo simbolius. Priklausomai nuo konkrečių plieno rūšių suvirinimo paskirties glaistyti elektrodai rankiniam lankiniam suvirinimui yra klasifikuojami pagal normas. PN-EN 757 – didelio patvarumo plienas, PN-EN 1599 – kaitrai atsparus plienas, PN-EN 1600 nerūdijantis ir atsparus karščiui plienas.
Suvirinimo darbų su DESi210BT suvirinimo aparatu metu galima naudoti rinkoje esančius skirtingų gamintojų glaistytus elektrodus. Vartotojams, turintiems mažai patirties, rekomenduojama naudoti rutilo elektrodus.
Įprastai reikia priimti, kad 1 mm elektrodo skersmens – 40 A suvirinimo srovės.
LT
53
Page 54
11. Savarankiškas gedimų šalinimas
Problema
Maitinimo diodas nežiba, ventiliatorius neveikia, išėjime nėra srovės.
Maitinimo diodas žiba, ventiliatorius neveikia arba veikia trumpai, išėjime nėra srovės.
Terminės apsaugos diodas nežiba, išėjime nėra srovės.
Priežastis
Maitinimo kabelis yra blogai prijungtas ar pažeistas
Rozetėje nėra elektros.
Sugedęs jungiklis Tinklo įtampa yra kitokia negu 220-240 V
Suvirinimo aparatas gali būtų avariniame režime.
Pažeisti arba blogai pajungti vienas arba abu srovės laidai: elektrodo laikiklio ir gnybto
Sprendimas
Giliau įkišti kištuką į rozetę, patikrinti maitinimo laidą.
Patikrinkite lizdo įtampą, patikrinkite ar nesuveikė saugiklis
Pakeiskite jungiklį nauju Įdėti kištuką į rozetę su įtampą 230 V ~ 50 Hz
Išjungti suvirinimo aparatą 2-3 min. ir vėl įjungti.
Patikrinti abu laidus ir jų pajungimą. Teisingai užspausti arba, jei reikia, pakeisti naujais.
Terminės apsaugos diodas žiba, išėjime nėra srovės.
Suveikė terminė apsauga.
Palikti įjungtą suvirinimo aparatą, kol atauš.
12. baigiamosios pastabos, komplektas
Komplektacija Kartu su įrengimu į komplektą įeina:
1. Suvirinimo laidas su elektrodų laikikliu (1 vnt.),
2. Įžeminimo laidas su gnybtu (1 vnt.),
3. Apsauginė kaukė (1 vnt.) + suvirinimo langelis (1 vnt.),
4. Šepetys su plaktuku (1 vnt.)
Baigiamosios pastabos
Užsakant atsargines dalis, prašome aprašyti pažeistą dalį nurodant orientacinę suvirinimo aparato pirkimo datą. Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame lape, kuris yra šios instrukcijos pabaigoje, nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA EXIM“ centrinį servisą. Adresas yra nurodytas žemiau ir Garantiniame lape. Transportuojant, suvirinimo aparatas turi būti kruopščiai apsaugotas nuo pažeidimų (originalus įpakavimas). Prašome pridėti Garantinį lapą, kurį išrašė importuotojas ir pirkimo patvirtinantį dokumentą. Be šių dokumentų remontas bus laikomas pogarantiniu. Garantiniame laikotarpyje remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be
išankstinio įspėjimo.
54
LT
Page 55
13. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz. internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose vietinėse taisyklėse.
Naudotojai Europos Sąjungoje
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse
Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
LT
55
Page 56
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Pardavėjo antspaudas
Garantinis lapas
Katalogo Nr: DESi210BT
Pavadinimas:
Serijos Nr.: .............................................
Data ir parašas
Garantija parduotai prekei nepanaikina ir neapriboja pirkėjo teisių, susijusių su
taisyklėmis apie pretenzijos dėl parduoto gaminio defektų pateikimą.
GARANTIJOS SĄLYGOS
1. Garantuojame tinkamą produkto veikimą laikantis Naudojimo instrukcijoje nurodytų techninių ir naudojimo sąlygų. Garantiją suteikiame 24 mėnesių laikotarpiui nuo produkto pirkimo datos, nurodytos šiame dokumente. Garantija taikoma visoje Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje. Atskirose šalyse esančių aptarnavimo punktų adresai nurodyti tinklapyje Jei atitinkamoje šalyje nėra www.dedra.pl.
aptarnavimo punkto, garantijos teikėjo pareigas turi atlikti centrinis aptarnavimo punktas. Skundai dėl kokybės turi būti pateikti raštu iki garantinio laikotarpio pabaigos.
2. Pretenziją nagrinėjantis asmuo pasirenka garantinių reikalavimų tenkinimo būdą (nemokamas remontas, produkto keitimas nauju arba sutarties anuliavimas).
3. . Garantija apima tik gedimus, atsiradusius garantijos galiojimo metu dėl parduotame produkte esančių paslėptų defektų arba dėl defektų, atsiradusių dėl neteisingos atlikimo technologijos.
4. „DEDRA-EXIM“ pašalins garantiniame laikotarpyje aptiktus defektus per laiką ne ilgesni kaip 14 dienų nuo gaminio pristatymo į servisą dienos. Remonto laikas gali būti ilgesnis, jei reikės užsakyti reikalingą detalę, apie tai vartotojui bus pranešta.
5. Gaminys pateikiamas į pardavimo punktą. Pretenzijos nagrinėjamos pateikus:
- tinkamai užpildytą garantinį lapą,
- pirkimą patvirtinantį dokumentą su pardavimo data (pvz. čekį, PVM sąskaitą-faktūrą)
-pilną komplektą pagal Eksploatavimo instrukcijos punktą „Komplektacija“.
6. Garantija neapima defektų atsiradusių dėl:
- netinkamo naudojimo ir nesilaikymo naudojimo instrukcijos nurodymų
-įrengimo perkrovos, susijusios su neteisingu darbo ciklu,
- neįgaliotų asmenų atliktų taisymų,
- konstrukcijos pakeitimų
- mechaninių, fizinių, cheminių defektų ir gedimų atsiradusių dėl išorinių faktorių poveikio, mikro aplinkos užteršimo
- gedimų atsiradusių dėl: netinkamų dalių ar įrangos montavimo, netinkamų tepalų, alyvų, konservavimo priemonių
7. Garantija neapima dalių ir papildomų komponentų, kurios savaiminiai nusidėvi naudojimo metu
terminiai saugikliai, elektrografitiniai šepečiai, pavaros kabeliai, V-diržai, įrankių laikikliai, darbiniai elektros įrankių antgaliai (diskiniai pjūklai, grąžtai, frezavimo elementai ir pan.), suvirinimo ir įžeminimo laidai, elektrodų laikikliai.
8. Vardinių duomenų lentelė turi būti lengvai įskaitoma. Gaminį, dėl kurio reiškiamos pretenzijos, būtina gerai apsaugoti nuo sužalojimų, kurie gali atsirasti gabenant. Jei galima, įrenginį pateikite originalioje pakuotėje.
Pirkėjo pareiškimas
Susipažinau su garantijos sąlygomis ir patvirtinu tai savo parašu:
......................................... ...............................................
56
LT
data ir vieta pirkėjo parašas
Page 57
asmens parašas
Remontą atliekančio
TĄ REMONTĄ
Sp. z o.o.
A EXI M
DED R
aja 8
l. 3 M
3-83-777
ków u
2) 7
48 / 2
0 Prusz
05-80
tel: (+
3-83-779
2) 7
48 / 2
fax: (+
LIK
E AT
Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas
PASTABOS API
Remonto data
dedra.pl
/www . dedra .pl
l: info@
http: /
e-mai
Atidavimo
remontui data
. Nr
Eil.
LT
57
Page 58
Satura rādītājs
1. Fotoattēli, raksti un shēmas
2. Darba drošība
3. Metināšanas aparāta norīkošana
4. Lietošanas ierobežojums
5. Tehniskie parametri
6. Darba sagatavošana
7. Pieslēgšana pie elektroapgādes
8. Metināšanas aparāta ieslēgšana
9. Metināšanas aparāta lietošana
10. Kārtējas apkalpošanas rīcība
11. Defekta paša novēršana
12. Gala piezīmes, komplektācija
13. Informācija lietotājiem par nolietotas ierīce atkratīšanu elektrisku un elektronisku
14. Garantijas talons
UZMANĪBU
Darba ar ierīci laikā rekomendējam vienmēr ievērot pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai izvairoties no ugunsgrēka, elektrošoka vai mehāniska ievainojuma.
Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam rūpīgi iepazīties ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju un Atbilstības deklarāciju.
Lietošanas instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakts:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tālr (22) 73-83-777 paplaš. 129,165;
fakss: (22) 73-83-779
E-pasta adrese info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai
fragmentos bez DEDRA-EXIM piekrišanas aizliegta.
58
Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez
iepriekšēja brīdinājuma
LV
Page 59
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
Nomināla tabuliņa
Metināšanas aparāta modelis
Korpusa drošības
2
3
Invertora metināšanas 200
Produkts ražots Ķīnā (kam): DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
Metināšanas ķēde
U = 78 V
0
Barošanas ķēde
1 ~ 50 Hz
Kontrakta Nr. xxxxxxxx
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
A
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
Ražošanas gads: 2016
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A 23,2 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Ražošanas gads Kontrakta Nr.
Elektriskie parametri
Informācijas , brīdinājumi
LV
59
Page 60
Lietotu piktogrammu apraksts
Viegla loka aizdegšana - loka aizdegšanas atvieglošanas sistēma
Metināšanas strāvas starta palielināšana ­loka dinamikas un stabilitātes regulējošā sistēma
Sistēma, kas sarga elektrodu no bojāšanas pielipināšanas rezultātā
Pielāgošana barošanai no ģeneratora un informācija par tā minimālo jaudu
Termiskās aizsardzības iedarbināšanas signalizācija
Brīdinājums bīstamība
Obligāti salasīt lietošanas instrukciju.
Obligāti lietot sejas aizsardzību (metināšanas maska)
Obligāti lietot cimdus
Brīdinājums par infrasarkana starojumu
Darba gatavības signalizācijas apzīmējums
Pola (-) pieslēgšanas ligzdas apzīmējums pirms pieslēgšanas pārbaudīt elektrodu ražotāja noradījumu - parasti pie ligzdas var būt pieslēgts vads ar elektroda turētāju
Pola (+) pieslēgšanas ligzdas apzīmējums pirms pieslēgšanas pārbaudīt elektrodu ražotāja noradījumu - parasti pie ligzdas var būt pieslēgts vads ar elektroda turētāju
Aizsardzības iezemējums
60
LV
Page 61
2. Darba drošība
Uzmanību!
avārijas iespēju pēc nepareizas ierīces apkalpošanas vai Darba Drošības Normas neievērošanas.
Ierīces darba vietas vispārējie drošības nosacījumi.
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo nodaļu, lai maksimāli ierobežotu ievainošanas vai
ź Saglabāt darba vietu kārtībā un tīrībā. Nekārtība vai viegli uzliesmojošu materiālu atstāšana pie
metināšanas aparāta darba vietas var ierosināt ugunsgrēku.
ź Nedrīkst strādāt ar ierīci pie eksplozīvām vielām (viegli uzliesmojošām vielām, gāzēm, putekļiem utt.).
Darbā ar ierīci parādās dzirksteles un uguns, kas var ierosināt ugunsgrēku.
ź Bērni nevar atrasties pie ierīces darba laikā. Ierīce jābūt glabāta, lai būtu nepieejama bērniem. Nepiederošu
personu klātbūtne var ierosināt kontroles pazaudēšanu.
ź Nedrīkst slēgt ventilācijas ieplūdes un izejas caurumus. Tas var ierosināt ātru pārkarsēšanu. ź Nedrīkst pietuvināt roku vai pieskarties pie elektrodu stiprinošiem elementiem ierīces darba laikā. Tas var
ierosināt apdegumus.
Elektriskā drošība
ź Kontaktdakša jābūt pielāgota elektrības ligzdai. Nedrīkst lietot vadus ar pārveidotu kontaktdakšu.
Nedrīkst lietot kontaktdakšas adapteru ar iezemējumu. Nemodificētas kontaktdakšas un attiecīgas ligzdas samazina nelaimes gadījuma risku.
ź Elektroinstalācija, kur ir pieslēgts metināšanas aparāts, jāievēro pretugunsgrēka aizsardzības prasību.
Sevišķi, jābūt apgādāta ar labi funkcionējošu drošības iezemējumu. Gadījumā, kad nav tādas instalācijas, pirms metināšanas aparāta pieslēgšanas pieprasīt pilnvarotu elektriķu, lai izveidotu tādu instalāciju.
ź Nekontaktēties ar iezemētu virsmu, piem., ar ledusskapjiem, radiatoriem, caurulēm. Elektrības trieciens
ir stiprāks, kad lietotāja ķermenis ir iezemēts.
ź Neatstāt ierīci zem lietus un mitrumā. Ūdens nokļūšana ierīcē paaugstina elektrības trieciena risku. ź Rūpēties par vadu. Nedrīkst pārnest, vilkt vai atslēgt kontaktdakšu no ligzdas, turēšot ierīci ar vadu.
Barošanas vadu sargāt no siltuma, eļļām, asām malām vai ierīces kustošiem elementiem. Elektrības vada bojājuma konstatēšanas gadījumā obligāti mainīt vadu. To var veikt pilnvarots elektriķis, un garantijas laikā tikai Dedra EXIM autorizēts serviss.
ź Lietojot metināšanas aparātu, ja nepieciešami, lietot attiecīgus elektrības vada pagarinātājus. Attiecīga
pagarinātāja lietošana ar ligzdu un kontaktdakšu ar iezemējumu samazina elektrības trieciena risku. Nedrīkst lietot pagarinātājus bez iezemējuma.
Personu drošība
ź Metināšanas laikā saglabāt sevišķu uzmanību. Nelietot ierīci nogurumā, pēc zāles, alkohola vai citu
toksisku vielu lietošanas. Neuzmanība vai neattiecīga ierīces lietošana var ierosināt ķermeņa ievainojumu, mantas bojājumu, ādas apdegumus un ugunsgrēku.
ź Nedrīkst bloķēt metināšanas aparāta ieplūdes un izejas caurumus. ź Nelietot ierīci atmosfēriskos nokrišņos un augstā mitruma apstākļos.
LV
61
Page 62
ź Darbā ar ierīci izdalās izplūdes gāzes, kas var būt kaitīgas veselībai. Metināšanas laikā izdalās
kaitīgas gāzes, piem. oglekļa dioksīds un oksīds, sēra dioksīds utt. Izplūdes gāzes uzkrāšana telpā var ierosināt stipru noindēšanu. Tāpēc nedrīkst strādāt ar ierīci telpā ar bojātu ventilāciju vai bez ventilācijas. Noindēšanas simptomu ierāšanas gadījumā, piem. galvassāpes, slikta dūša, vemšana, novājināšana, obligāti izslēgt metināšanas aparātu, ātri atstāt telpu un kontaktēties ar ārstu. Telpu labi izvēdināt un pēc tam pārbaudīt ventilācijas funkcionēšanu, to var veikt kvalificēts un pilnvarots skursteņslaucītājs.
ź Nedrīkst lietot produktus aerosolos (smidzinātāji) telpā, kur strādā metināšanas aparāts, tas var
ierosināt eksploziju vai ugunsgrēku.
ź Nedrīkst lietot metināšanas aparātu telpās ar stipru putekļainumu, piem., milti, koka putekļi, papīra
gabaliņi utt.
Drošība darbā ar metināšanas aparātiem
- Saglabāt kārtību darba vietā. Nekārtība var ierosināt negadījumus.
- Pirms darba uzsākšanas nodrošināt labu darba vietas apgaismošanu.
- Ierīci var lietot tikai cilvēks, kas tieši iepazinās ar Lietošanas Instrukciju un saprata instrukcijas saturu.
- Darba laikā lietot personālus aizsardzības līdzekļus: metināšanas halātu, metināšanas cimdus, metināšanas masku un attiecīgu neslidošu apavu.
- Lietot aizsardzības brilles šuvu tīrīšanas laikā.
- Metināšanas vieta jābūt apgādātai ar labi strādājošu izsūkšanas instalāciju.
- Metināšanas vieta jābūt atdalīta ar aizsardzības ekrānu.
- Nedrīkst lietot ierīci valgā vai mitrā telpā.
- Nedrīkst atstāt ierīci zem lietus.
- Nedrīkst lietot metināšanas aparātu vietās, kur atrodas viegli uzliesmojoši šķidrumi vai gāzes.
- Darbā nedrīkst pieskarties pie iezemētiem elementiem, piem. radiatoriem, ūdens vadiem, dzesētājiem utt.
- Metināšanas aparātu pieslēgt pie elektroapgādi tikai uz darba laiku. Pēc elektrības ieslēgšanas darba vietā nevar atrasties nepiederošas personas. Ierīce ir sevišķi bīstama bērniem, tāpēc esiet sevišķi uzmanīgi, lai absolūti nebūtu pieejama bērniem.
- Nedrīkst lietot ierīci neatbilstoši nosacījumiem.
- Jebkuru apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes.
- Nedemontēt ierīces korpusu.
- Pirms ierīces iedarbināšanas katrreiz pārbaudīt pārsegu un visu darba drošības elementu stāvokli. Nedrīkst strādāt ar bojātiem elementiem, mainīt uz nebojātiem.
- Barošanas vadu un izmantotu pagarinātāju sargāt no pārmērīga siltuma, eļļām un asām malām.
- Izmantots pagarinātājs jāgarantē brīvu ekspluatāciju, un vada garums jābūt tā piemērots, lai pārmērs netraucētu darbā.
- Nedrīkst vilkt elektrības vadu, lai atslēgtu kontaktdakšu no ligzdas.
- Pirms metināšanas uzsākšanas apstrādāts materiāls jābūt nostiprināts ar spailēm.
- Darba laikā pieņemt pozīciju, kas sargā no nokrišanas. Stāvēt droši.
- Katrreiz pirms darba uzsākšanas pārbaudīt barošanas vadu, metināšanas vadu, elektrodu turētāju un visu izmantotu elektrības vadu stāvokli. Nedrīkst strādāt ar bojātiem. Bojātus vadus mainīt uz nebojātiem.
- Pirms metināšanas aparāta pieslēgšanas pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums atbilst rādītam indikācijas tabulā. Barošanas ligzdai jābūt apgādātai ar drošības spīli.
- Neatstāt ierīci, pieslēgto pie elektroapgādes, bez uzraudzības. Pēc darba pabeigšanas obligāti atslēgt ierīci no elektroapgādes.
Metināšanas aparātu glabāt sausā telpā bez mitruma pieejamības. Strāvas vadus atslēgt un satīt. Ierīci glabāt bērniem nepieejamā vietā.
62
LV
Page 63
Arī gadījumā, kad metināšanas aparāts ir lietots pilnīgi ievērojot Lietošanas instrukciju,
nav iespējama pilnīgā nekāda riska, saistīta ar kompresora konstrukciju un
paredzēšanu, novēršana.
Sevišķi ir sekojoši draudi:
ź Apdegumi. ź Noindēšana ar gāzēm, izplūdes gāzēm vai tvaikiem. ź Redzes bojājumi. ź Ugunsgrēka ierosināšana. ź Elektrības triecieni. ź Elektromagnētiskā laukuma negatīvā iedarbība uz metinātāja veselību.
3. Metināšanas aparāta norīkošana
Invertora metināšanas aparāti ir tehnoloģiski izvirzīti produkti, paredzēti loka metināšanai ar pārklātu elektrodu (metode MMA). Invertora metināšanas aparāti ir metināšanas aparāti, kas ģenerē nepieciešamu strāvu ar elektroniskām sistēmā. Raksturos ar nelieliem izmēriem, nelielu svaru, augsto efektivitāti, plašu lietošanas diapazonu, ļoti labiem metināšanas efektiem un augsto transporta mobilitāti. Metināšanas aparāts, modelis DESi210BT, ir paredzēts rokas metināšanai ar pārklātiem elektrodiem, sekojošiem materiāliem: oglekļa tērauds, konstrukcijas tērauds, čuguns. Var strādāt ar elektrodiem ar diametriem no 1,6 mm līdz 4,0 mm, atkārīgi no uzstādītas metināšanas strāvas, vajadzībām un veiktas operācijas veida, ierīce ir pielāgota barošanai ar spriegumu 230V ~ 50 Hz (vienfāzes). Ierīces konstrukcijā tika izmantoti tranzistori IGBT (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) - bipolārie tranzistori ar izolētiem vārtiem. Tas ir jaudas pusvadītāju elements, izmantots energoelektroniskos pārveidotājos. Apvienos divu tranzistoru veidu priekšrocību: lauktranzistoru kontrolēšanas vienkāršība un augstais caursites spriegums, un bipolāru tranzistoru pārslēgšanas ātrums. Pateicoties IGBT tranzistoru izmantošanai metināšanas aparātā ierīce sasniedz augsto efektivitāti ar nelieliem gabarītiem un nelielu masu, salīdzinot ar metināšanas aparātiem ar jaudas ķēdēm izgatavotām citā tehnoloģijā.
4. Lietošanas ierobežojums
Metināšanas aparāts tika projektēts darbam rūpniecībā. Mājsaimniecības apstākļos metināšanas aparāta lietošana ir iespējama tikai gadījumos, kad ir ievērotas attiecīgas normas, speciāli nodrošinājumi, nepieciešami elektromagnētiskā laukuma iedarbības likvidēšanai. Bet neskatoties, ka metināšanas aparāts ir projektēts tā, lai elektromagnētiskā emisija būtu vismazākā, var ierosināt elektromagnētisku traucējumu, kas var ietekmēt uz datoru un datorizētu iekārtu, drošības sistēmu, mērinstrumentu, radiosakaru iekārtu, iekārtu kontrolētu ar radio utt. iedarbību. Ierīce tika projektēta tā, lai to varētu izmantot arī amatieru lietotāji. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā vai elektroniskā konstrukcijā, jebkuras modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas instrukcijā var ierosināt Garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu, un Atbilstības deklarācija pazaudēs savu spēku.
Uzmanību!
Nedrīkst uzstādīt metināšanas aparātu uz slīpām, nestabilām vai beramām virsmām. Metināšanas aparāts var traucēt ierīces, kontrolētas ar radio, iedarbību. Attiecīgi sagatavot darba
vietu un nelietot radiosakaru iekārtu metināšanas aparāta tuvumā.
Nedrīkst strādāt putekļainās telpās. Metināšanas aparātu novietot telpā, kas ir brīva no putekļiem
un netīrumiem, ar brīvu gaisa cirkulāciju un efektīvi funkcionējošu izsūkšanas instalāciju.
Nedrīkst strādāt mitrās telpās. Nelietot metināšanas aparātu temperatūrā, kas pārsniedz 40°C.
LV
63
Page 64
Nedrīkst pārslogot ierīci. Ievērot attiecīgu darba ciklu (koeficients X) ar strāvas iestādījumiem metināšanas laikā.
Nelietot metinātāju cauruļu atkausēšanai.
Uzmanību!
Pēc normas PN-EN 60974-1 Iekārtas loka metināšanai, 1. daļa: Metināšanas enerģijas avoti izcēlās sekojoši piesārņojumu veidi: a) Piesārņojuma līmenis 1: Bez piesārņojumiem vai tikai sausi, nepārvadoši piesārņojumi. Piesārņojumi bez nozīmes. b) Piesārņojuma līmenis 2: Tikai nepārvadoši piesārņojumi, bet dažreiz jābūt gaidīta vadītspēja ierosināta ar kondensāciju. c) Piesārņojuma līmenis 3: Pārvadoši vai nepārvadoši sausi piesārņojumi, kas var uzsākt pārvadāt sakarā ar kondensāciju. d) Piesārņojuma līmenis 4: Piesārņojumi ģenerē stipru vadītspēju, ierosinātu ar pārvadošiem putekļiem vai nokrišņiem. Mikrovides piesārņojuma līmeņi tika noteikti gaisa un virsmas izolācijas atstarpes novērtēšanas mērķiem pēc 2.5.1 IEC 60664-1 (Termiņi un definīcijas 3.40 punkts 13. lp pēc normas PN-EN 60974-1) Pēc normas PN-EN 60974-1 un IEC 60664-1 vairāki enerģijas avoti atrodas pārmērīgā sasprieguma III. kategorijā. Jābūt projektēti izmantošanai apstākļos ar vismaz piesārņojuma 3. līmeni. Sastāvdaļas elementi vai komponenti ar gaisa vai virsmas izolācijas atstarpēm, kas atbilst piesārņojuma 2. līmenim, ir pieejami, ja ir pilnīgi segti, blīvi slēgti vai aplieti atbilstoši IEC 60664-1
Iestādījumu un darba ciklu tabula atrodas aizmugurējā panelī vai ierīces apakšējā daļā. Leģenda:
X - Darba cikls I - Nominālā metināšanas strāva U - Spriegums noslogojuma stāvoklī
Pieņemts, ka vienā pilnā darba cikla laiks ir 10 min. (piem.: X = 60% nozīmē, ka noslogojums ir 6 minūtes un pēc tam ir 4 min. pārtraukums)
2 2
5. Tehniskie parametri
Invertora metināšanas aparāta modelis DESi210BT Barošanas spriegums 230 V~ 50 Hz
Maksimālā metināšanas strāva 200A Metināšanas strāvas regulācijas diapazons 10 - 200A Dzesēšanas sistēma ventilators Svars 4,6 kg Metināšanas vadu šķērsgriezums / garums 16 mm / 1,5m / 2 m Barošanas vada garums 2m Nepieciešama aizsardzība 16 A Drošības līmenis IP 21S
Metināšanas aparātam ir nepieciešama pieslēgšana pie elektrības tīkla ar spriegumu 230 V. Pagarināšanas vadi ar nelielu šķērsgriezumu ierosina metināšanas aparāta efektivitātes samazināšanu. Rekomendēts minimāls pagarināšanas vada vadu šķērsgriezums ir 2,5 mm2
Pieņemams, ka elektroda diametra 1 mm ir nepieciešama metināšanas strāva 40 A.
2
6. Darba sagatavošana
Iepakojumā kopā ar invertora metināšanas aparātu atrodas: metināšanas vads ar elektrodu turētāju un masas vads ar materiāla spaili. Ierīci novietot uz gluda virsmas, labi apgaismotā vietā, bez mitruma pieejamības. Pirms darba uzsākšanas pārbaudīt barošanas vada, metināšanas vadu, elektrodu turētāju un materiāla spailes stāvokli (nedrīkst strādāt ar bojātiem, mainīt uz nebojātiem). Metināšanas laikā strāvas vadi izdala ļoti stipru elektromagnētisku laukumu. Lai samazinātu elektromagnētisku starojumu, strāvas vadi jābūt novietoti tuvu viens pie otra.
64
LV
Page 65
7. Pieslēgšana pie elektroapgādi
Pirms ierīces pieslēgšanas pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums ir vienāds ar rādītam indikācijas tabulā. Metināšanas aparāta barošanas instalācija jābūt izgatavota novara vada ar minimālu šķērsgriezumu 3 x 2,5 mm 2, jābūt apgādāta ar drošinātāju vismaz 16A (piem. automātisks drošinātājs sērija S300 (C)), turklāt ierīce būs pieslēgta pie ķēdes kā vienīga, un jāievēro lietošanas drošības noteikumus. Nedrīkst pieslēgt un lietot metināšanas aparātu, ja elektrības tīkls nav apgādāts ar aizsardzības vadu. Instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris. Pagarināšanas vadu lietošanas gadījumos atcerēt, lai tie būtu pielāgoti nominālam noslogojumam un apgādāti ar drošības vadu. Elektrības vadu novietot tā, lai darba laikā nevarētu to pārgriezt, nodedzināt vai izkausēt. Nelietot sabojāto pagarinātāju. Nedrīkst vilkt elektrības vadu, lai atslēgtu ierīci no elektrības ligzdas.
8. Metināšanas aparāta ieslēgšana
Pārbaudīt, vai barošanas tīkls ir apgādāts ar aizsardzības vadu. Lietojot pagarinātāju, pārbaudīt, vai vads ir trīsdzīslu (ar aizsardzības vadu), un dzīslu šķērsgriezums ir pielāgots nominālam noslogojumam. Pārbaudīt, vai pārslēdzējs atrodas izslēgtā pozīcijā (apzīmējums OFF vai O). Pārslēdzējs atrodas metināšanas aparāta aizmugurējā panelī (att. B 4). Spriegums tiek ieslēgts pēc pārslēdzēja pārslēgšanas uz ieslēgto pozīciju (apzīmējums ON vai I) - sk. (att. B 4) (ko apliecina zaļa diode priekšējā panelī, aprakstīta uz attēla - darba gatavības signalizācija). Pieslēgt metināšanas vadus pie metināšanas aparāta, ievērojot elektrodu ražotāja norādījumus, minētus uz iepakojuma. Uz priekšēja paneļa atrodas metināšanas vada (-) un masas vada (+) papildi apzīmējumi, lai atvieglotu identifikāciju (rutila elektrodiem). Metināšana atbilstoši piktogrammām nav obligāti prasīta. Pirms metināšanas uzsākšanas pārbaudīt uz elektrodu iepakojuma, kādu polarizāciju izmantot lietotiem elektrodiem. Dažādos apstākļos polaritātes mainīšana var dot labākus efektus. Parauga pieslēgšanas polaritāte: elektrods apzīmēts uz iepakojuma DC (-) līdzstrāva, polaritāte ( - ), strāva vadus pieslēgt sekojoši:
1. Metināšanas vads ar strāvu pieslēgtu elektrodu turētājam - pieslēgt vadu ligzdā apzīmēta (-) un pagriezt uz labu līdz pretestībai.
2. Metināšanas vads masas - pieslēgt vadu ligzdā apzīmēta (+) un pagriezt uz labu līdz pretestībai. Novietot elektrodu turētājā, un otrā vada spaili piestiprināt pie metināta materiāla. Materiāls spailes piestiprināšanas vietā jābūt tīrs, bez rūsas, krāsas vai lakas. Spailes stiprināšanas vieta uz materiāla jāatrodas iespējami tuvi pie metināšanas zonas, bet tādā attālumā, lai nebūtu iespējama strāvas metināšanas vada bojāšana. Gadījumā, kad metināšanas vieta atrodas lielā attālumā no barošanas avota, un sakarā ar redzamiem sprieguma samazinājumiem barošanas vadā, lietot pagarināšanas vadu ar dzīslu šķērsgriezumu vismaz 2,5 mm2. Pagarinātājs jābūt apgādāts ar aizsardzības vadu.
Uz metināšanas aparāta vadības paneļa atrodas metināšanas strāvas regulēšanas kloķis ar skalu. Metināšanas strāva ir viens no galvenajiem parametriem darbā ar pārklātu elektrodu. Nepieciešama metināšanas strāva var būt uzstādīta rotējot kloķi.
LV
65
Page 66
Pārāk intensīva un ilglaicīga darba gadījumā ieslēgs aizsardzības sistēma. To signalizē dzeltena diode, kā uz att. Metināšanas aparāta pārslēgšanas uz pārslogojuma režīmu gadījumā neizslēgt ierīci, jo ventilators vēsina metināšanas ķēdes vadības elementus. Pēc kaut kāda laika, atkarīga no termiskā pārslogojuma un apkārtnes temperatūrām, diode izslēgs. Metināšana var būt turpināta. Nedrīkst slēgt ierīces ventilācijas caurumus. Nedrīkst uzsegt ierīci. Ierīces aizsargāšanas gadījumā, piem., no lietus, izdarīt segumu nojumes veidā. Dzesēšanas gaisa plūsma jābūt brīva.
9. Metināšanas aparāta lietošana
Loka metināšana ar pārklātu elektrodu ir savienota ar loka uzdedzināšanu starp elektroda galu un metināta priekšmeta materiālu. Tas ir process, kurā stiprs savienojums ir iespējams pēc pārklāta elektroda kodola, pārklājuma metālisku sastāvdaļu un metināta materiāla termisku izkausēšanu ar elektrisku loku. Metinātājs pārvieto elektrodu ar attiecīgo leņķi, veidojot šuvi. Elektroda pārklājums, atkarīgi no elektroda veida, metināšanas procesā veido loka gāzes aizsegu, sargājot no atmosfēras, ievadot metināšanas rajonā dezoktizējošus elementus, un veido sārņu slāni.
Galvenie metināšanas parametri ir metināšanas strāva (kuru regulē metinātājs ar strāvas kloķi), elektriskā loka spriegums (kuru regulē metinātājs ar elektroda attālumu no materiāla), metināšanas ātrums (kuru regulē metinātājs, attiecīgi pārvietojot elektrodu), elektroda diametrs un elektroda pozīcija attiecīgi savienojumam.
Tāpēc metināšanas procesa gaita ir ļoti stipri atkarīga no metinātāja zināšanām, pieredzes, prasmes un prakses.
Operatoram ar mazāko pieredzi rekomendējam veikt metināšanas pārbaudi uz nevajadzīgiem materiāla gabaliem.
Pirms darba uzsākšanas obligāti veikt visu agrāk aprakstītu darbību. Sevišķi ievērot visus elementus, savienotus ar darba drošību un darba vietas sagatavošanu, metināta materiāla notīrīšanu un ierīces sagatavošanu darbam.
Notīrīt metinātu materiālu metināšanas vietās un materiāla spailes stiprināšanas vietā. Rūsu, krāsu, laku un līdzīgu piesārņojumu noņemt ar stiepļu suku, smilšpapīru vai ar ķīmiskiem attaukojošiem līdzekļiem. Elementus rokas metināšanai tīrīt 25 cm platumā.
Visus materiāla piesārņojumus likvidēt, jo metināšanas laikā var izdalīt gāzes un oksīdu lielu daudzumu, un papildi var ierosināt burbuļu veidošanu vai oksīdu ieslēgumus šuvē.
Pieslēgt strāvas vadus pie metinātāja, saglabājot elektrodu ražotāja polaritāti, pieslēgt ierīci pie elektroapgādes (pārslēdzējs izslēgtā pozīcijā), pieslēgt spaili pie metināta materiāla, novietot pārklātu elektrodu turētājā. Ieslēgt metinātāju un uzstādīt attiecīgu metināšanas strāvu (att. A 1). Aizdegt loku, kontaktējot elektrodu ar materiālu un paceļot uz attālumu, lai saglabātu loku, vai beržot ar elektrodu pa metināta materiāla. Loku vienmēr aizdegt sagatavotas šuves zonā. Veikt metināšanas operāciju. Pēc metināšanas notīrīt šuvi, noņemot sārņu atlieku, izmantojot āmuru. Nedrīkst uzklāt kārtējo šuvi uz neattīrītas virsmas.
10. Kārtējas apkalpošanas rīcība
Kārtēju apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes.
Katrreiz pārbaudīt ierīces tehnisko stāvokļi. Pārbaudīt, vai strāvas vadi nav bojāti, arī mehāniski. Pārbaudīt abu
turētāju stāvokli. Pārbaudīt barošanas vada stāvokli.
66
LV
Page 67
Jebkuru nepareizību konstatēšanas gadījumā to likvidēt. Katrā gadījumā, sevišķi pēc darba pabeigšanas, notīrīt metinātāja dzesēšanas ventilatora ieplūdes caurumus. Vislabāk to darīt ar spiestu gaisu. Saglabāt abu strāvas vadu turētāju tīrību.
Metināšanas aparātu glabāt sausā telpā bez mitruma pieejamības. Strāvas
vadus atslēgt un satīt. Ierīci glabāt bērniem nepieejamā vietā.
Elektrodi
Pārklāta elektroda diametra un veida atlase metinātam materiālam ir ļoti svarīga, lai pareizi veiktu metināšanas operāciju. No elektroda diametra ir atkarīga šuves forma un izkausēšanas dziļums. Elektroda diametra palielināšana ar nemainītu strāvu samazina izkausēšanas dziļumu un paplašina šuvi. Pārklāti elektrodi var būt ar sekojošiem diametriem: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0 mm. Elektrodu garums ir atkarīgs no diametra un ir attiecīgs: elektrodiem ar diametru 2,5 mm; 250 ­300 - 350 mm, un elektrodiem ar diametru 3,2 mm; 300 - 350 - 400 - 450 mm.
Pilns elektrodu īpašību apraksts atrodas elektrodu ražotāja tehniskās lapās. Minētās datu lapās jābūt ievērota visa informācija, prasīta normās, s.c.: elektroda apzīmējums, pārklājuma tips, elektroda izmantošana, metināšanas pozīcija, metināšanas strāvas veids un stiprums atkarīgi no elektroda diametra, elektroda pieslēgšanas polaritāte, nepieciešamas termiskās procedūras metināšanā, elektrodu kaltēšanas un glabāšanas apstākļi.
Pārklātu elektrodu apzīmējums pēc PN-EN 499 - “Metināšana. Papildi materiāli metināšanai. Pārklāti elektrodi neleģēta un sīkgraudaina tērauda rokas loka metināšanai. Apzīmējums”, sastāv no astoņiem simboliem, piem.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Metināšanas metode
Uzkausējamā metāla izturības īpašības Uzkausējamā metāla laušanas darba temperatūra
Uzkausējamā metāla ķīmiska sastāva simbols
Ūdeņraža saturs uzkausējamā metālā
Rekomendētas metināšanas pozīcijas Elektroda izstrāde un metināšanas
strāvas veids Elektroda pārklājuma veida simbols
Izņemot normatīvus apzīmējumus, elektrodu ražotāji lieto savus apzīmējumus. Pārklāti elektrodi loka rokas metināšanai, atkarīgi no paredzēšanai konkrētiem metināta tērauda veidiem, ir klasificēti arī pēc normām: PN-EN 757, kas attiecas augstās izturības tēraudam, PN-EN 1599, kas attiecas karstumizturīgam tēraudam, PN-EN 1600, kas attiecas nerūsošam un karstumizturīgam tēraudam.
Darbiem ar metināšanas aparātu DESi210BT var izmantot tirgū pieejamu pārklātu elektrodu no dažiem ražotājiem. Lietotājiem ar nelielo pieredzi rekomendējam izmantot rutila elektrodu.
Pieņemams, ka elektroda diametra 1 mm ir nepieciešama metināšanas strāva 40 A.
LV
67
Page 68
11. Defekta paša novēršana
PROBLĒMA
Barošanas rādītājs nav ieslēgts, ventilators nefunkcionē, nav strāvas uz izejas.
Barošanas rādītājs ieslēgts, ventilators nefunkcionē vai funkcionē īsā laikā, nav strāvas uz izejas.
Termiskās aizsardzības rādītājs (diode) nav ieslēgts, nav strāvas uz izejas.
Iemesls
Elektrības vads nav pareizi pieslēgts vai ir bojāts
Elektrības ligzdā nav sprieguma
Bojāts ieslēdzējs Tīkla spriegums ir cits nekā 220-240 V
Metināšanas aparāts var pārslēgties uz avārijas režīmu.
Bojāti vai nepareizi pieslēgti viens vai abi strāvas vadi: elektroda turētāja un spailes turētāja.
Risinājums
Iespiest kontaktdakšu dziļāk, pārbaudīt barošanas vadu
Pārbaudīt spriegumu ligzdā, pārbaudīt, vai drošinātājs nav bojāts.
Mainīt ieslēdzēju uz jaunu Pieslēgt kontaktdakšu pie barošanas ligzdas ar spriegumu 230 V ~ 50 Hz
Izslēgt metināšanas aparātu uz 2-3 min. un atkārtoti ieslēgt
Pārbaudīt abus vadus un pieslēgšanu. Pareizi saspiest vai mainīt uz jauniem, ja nepieciešami.
Termiskās aizsardzības rādītājs (diode) ieslēgts, nav strāvas uz izejas.
Iedarbināja termiskā aizsargāšana
Atstāt metināšanas aparātu ieslēgtu līdz atdzesēšanai
12. Gala piezīmes, komplektācija
Komplektācija Kopā ar ierīci komplektā atrodas:
1. Metināšanas vads ar elektrodu turētāju (1 gab.),
2. Masas vads ar spaili (1 gab.),
3. Aizsardzības maska (1 gab.) + metināšanas tikls (1 gab.),
4. Suka ar āmuriņu (1 gab.)
Piezīmes Pasūtot rezerves daļu, lūdzam aprakstīt bojātu daļu, noteikšot metināšanas aparāta iegūšanas
orientācijas laiku. Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar Garantijas Talona noteikumiem. Garantijas Talons atrodas instrukcijas beigās. Reklamēto produktu lūdzam pasniegt remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai nosūtīt DEDRA EXIM Centrālam Servisam. Adrese ir minētā apakšā un Garantijas Lapā. Metināšanas aparāts jābūt rūpīgi aizsargāts no bojājumiem transporta laikā (oriģināls iepakojums). Lūdzam pievienot Garantijas Talonu, kuru noformēja importētājs, un iegūšanas apliecinājumu. Bez dokumenta garantijas remonts būs uzskatīts par pēc-garantijas remontu. Pēc garantijas laika remontu veic Centrāls Serviss. Bojātu produktu nosūtīt Servisam (par pasūtīšanu maksā lietotājs).
SIA „DEDRA-EXIM” (DEDRA-EXIM Sp. z o.o.) firmai ir tiesība mainīt konstrukciju un komplektāciju bez paziņošanas.
68
LV
Page 69
13. Informācija lietotājiem par nolietotas elektriskas un elektroniskas ierīces atkratīšanu
(attiecas mājsaimniecībām)
Rādīts simbols uz produktiem un pievienotai dokumentācijai informē, ka bojāto elektrisko un elektronisko ierīci nevar izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Pareiza darbība utilizācijas, atkārtotas izlietošanas vai elementu atgūšanas gadījumā ir pamatota uz ierīces nodošanu speciālam savākšanas punktam, kur tāda ierīce būs bezmaksas pieņemta. Informāciju par savākšanas punktiem var saņemt no lokālas varas iestādēm, piem., no internēta mājaslapām. Pareiza ierīces utilizācija atļauj saglabāt vērtīgu resursu un izvairoties no negatīvas iedarbības uz veselību un apkārtni, kuras var būt paļauti atkritumu kaitīgumam. Nepareiza utilizācija ir attiecīgi sodīta saskaņā lokāliem nosacījumiem.
Lietotāji Eiropas Savienības valstīs Ja ir vajadzīgi atkratīt elektrisko vai elektronisko ierīci, lūdzam kontaktēties ar tuvāku pārdošanas punktu vai piegādātāju, kuri var dod papildu informāciju.
Atkritumu atkratīšana citos valstos Šis simbols attiecas tikai ES valstīm. Ja ir vajadzīgi atkratīt šo produktu, lūdzam kontaktēties ar lokālas varas iestādēm vai ar pārdevēju, lai saņemt informāciju par pareizas darbības veidiem.
LV
69
Page 70
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Pārdevēja zīmogs
Garantijas talons
Kataloga Nr. DESi210BT
Nosaukums:
Partijas numurs: .............................................
Datums un paraksts ................................................
Garantija uz pārdoto produktu neizslēdz, neierobežo un neaptur pircēja tiesību, kas
izriet no atbildības par produkta neatbilstību līgumam.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
1. Garantējam, ka produkts darbosies atbilstoši Lietošanas instrukcijā aprakstītajiem tehniskajiem un ekspluatācijas nosacījumiem. Garantija ir spēkā 24 mēnešus no šajā dokumentā norādītā produkta iegādes datuma. Garantija ir spēkā visā Latvijas Republikas un ES teritorijā. Katrā valstī esošo apkalpošanas centru adreses pieejamas mājas lapā www.dedra.pl. Ja attiecīgajā valstī nav apkalpošanas centra, garantijas sniedzēja pienākumus uzņemas centrālais apkalpošanas serviss. Pretenzijas par kvalitāti jāiesniedz rakstveidā līdz garantijas termiņa beigām.
2. Garantētājam ir tiesība izvelēt garantijas prasību apmierināšanas metodi (bezmaksas remonts, produkta mainīšana uz jaunu vai atteikums no līguma)
3. Garantija apņem tikai bojājumus, atklātu garantijas darbības laikā, ierosinātus sakarā ar slēptiem produkta defektiem vai nepareizumiem savienotiem ar neattiecīgu izgatavošanas tehnoloģiju.
4. Defekti, atklāti garantijas laikā, tiks likvidēti DEDRA-EXIM servisā 14 darba dienu laikā, sākot no dienas, kad produkts tiks piegādāts servisam. Remonta laiks var būt pagarināts, ja būs nepieciešama remontam nepieciešamu elementu saņemšana, par ko lietotājs tiks informēts.
5. Reklamētu produktu jāpiegādā pārdošanas punktam. Lai reklamācija būtu izskatīta, obligāti jānodrošina: pareizi aizpildītu Garantijas talonu, pirkumu apliecinošu dokumentu ar pārdošanas datumu (piem., kases kvīts, faktūrrēķins) ierīci pilnā komplektācijā, atbilstoši punktam "komplektācija" lietošanas instrukcijā.
6. Garantija neapņem defektus, ierosinātus:
-pēc ierīces lietošanas neatbilstoši nosacījumiem un Lietošanas Instrukcijas norādījumiem,
-pēc ierīces pārslogošanas sakarā ar darba cikla neievērošanu,
-pēc remontiem, kurus veic nepilnvarotas personas,
-pēc konstrukcijas modifikācijām,
-pēc mehāniskiem, fiziskiem, ķīmiskiem bojājumiem, ierosinātiem ar ārējiem spēkiem un faktoriem, mikrovides piesārņošanu
-pēc bojājumiem, savienotiem ar: nepareizu elementu vai piederumu montāžu, neatbilstošu smērvielu, eļļu un konservējošu vielu izmantošanu
7.Garantija neapņem elementus, kas dabiski nolietojas ekspluatācijas laikā, piem.: termiski drošinātāji, elektro-grafīta sukas, pievada siksnas, ķīļsiksnas, instrumentu turētāji, elektroiekārtu darba uzgaļi (ripzāģi, urbji, frēzes utt.), metināšanas vadi, elektrodu un masas turētāji.
8. Ierīces nomināla tabuliņa jābūt skaidri salasāma. Reklamēts eksemplārs jābūt tieši pasargāts no bojājumiem transporta laikā Ja iespējami, piegādāt ar oriģinālā iepakojumā.
Pircēja paziņojums
Garantijas nosacījumi ir man zinami, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
......................................... ...............................................
70
LV
datums un vieta Patērētāja paraksts
Page 71
paraksts
Remonta veicēja
REMONTU
Sp. z o.o.
A EXI M
DED R
aja 8
l. 3 M
3-83-777
ków u
2) 7
48 / 2
0 Prusz
05-80
tel: (+
3-83-779
2) 7
48 / 2
fax: (+
TO
VEIK
Remonta apjoms, remontdarbu apraksts
PIEZĪMES PAR
Remonta datums
dedra.pl
remontā datums
/www . dedra .pl
l: info@
http: /
e-mai
Produkta nodošanas
. Nr
p.k.
LV
71
Page 72
Tartalomjegyzék
1. Képek, rajzok és vázlatok
2. Munkabiztonság
3. A hegesztőgép rendeltetése
4. Használati korlátozások
5. Műszaki adatok
6. A munka előkészítése
7. Hálózatra csatlakoztatás
8. A hegesztőgép bekapcsolása
9. A hegesztőgép használata
10. Folyó karbantartási tevékenységek
11. A hibák önálló elhárítása
12. Záró megjegyzések, komplettálás
13. Tájékoztató a felhasználók számára az elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítéséről
14. Garanciajegy
FIGYELEM
A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az alapvető munkabiztonsági elveket a tűz keletkezése, villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése érdekében.
A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük alaposan ismerkedjen meg a Használati Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi Nyilatkozatot.
A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások szigorú betartása az Önök berendezése élettartamának meghosszabbítását eredményezi.
A Megfelelőségi Nyilatkozat a Dedra-Exim Sp. z o.o. székhelyén található
Elérhetőség:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 mell.. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében
vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
72
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások
előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát
HU
Page 73
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
Típuscímke
Hegesztőgép modell
Érintésvédelmi osztály
2
3
Inverteres hegesztőgép 200
Gyártva a Kínában a következő cég számára:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
hegesztő áramkör
U = 78 V
0
tápfeszültség áramkör
1 ~ 50 Hz
Szerződés száma xxxx Gyártás éve: 2016
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
A
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A 23,2 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Gyártás éve Szerződés száma
Elektromos paraméterek
Információk, figyelmeztetések
HU
73
Page 74
Az alkalmazott piktogramok magyarázata
Könnyű ív begyújtás - az ív begyújtását megkönnyítő egység
Induló magas hegesztő áram - az ív dinamikáját és stabilitását szabályozó egység
Az elektróda odaragadásából eredő tönkretételét megakadályozó egység
generátorról történő működtetésre alkalmas, tájékoztató annak minimális teljesítményéről
A termikus védelem működésének jelzése
Veszélyhelyzetre figyelmeztetés
Nakaz A használati utasítás elolvasására kötelezés
Arcvédelem (hegesztőpajzs) használata kötelező
Kesztyű használata kötelező
Figyelmeztetés az infravörös sugárzásra
A munkára való készen állás jelzése
A (-) pólus csatlakozó aljzata jelölése a csatlakoztatás előtt ellenőrizze az elektróda gyártó utasításait
- általában ebbe az aljzatba kell csatlakoztatni az elektróda befogós kábelt
A (+) pólus csatlakozó aljzata jelölése a csatlakoztatás előtt ellenőrizze az elektróda gyártó utasításait
- általában ebbe az aljzatba kell csatlakoztatni az elektróda befogós kábelt
Védő földelés
74
HU
Page 75
2. Munkabiztonság
Figyelem!
a Munkabiztonsági Előírások ismeretének hiányából fakadó sérülések vagy balesetek lehetőségének maximális korlátozása érdekében.
A berendezés munkavégzési helyének általános biztonsági körülményei
Alaposan ismerkedjen meg a fejezet tartalmával, a nem megfelelő kezeléséből vagy
ź A berendezés munkaterületét rendben és tisztán kell tartani. A rendetlenség vagy az éghető anyagoknak a
hegesztőgép munkaterülete közelében tartása tűz keletkezésének oka lehet.
ź Ne használja a berendezést robbanóanyagok (könnyen éghető anyagok, gázok, porok, stb.) közelében. A
berendezés üzeme közben keletkező szikrák gyulladást okozhatnak ami a továbbiakban tűz keletkezéséhez vezethet.
ź Az gép üzeme közben gyermekek nem tartózhatnak a berendezés közelében. A berendezést úgy kell
tárolni, hogy ahhoz gyermek ne tudjon hozzáférni. Harmadik személyek ott tartózkodása a berendezés feletti uralom elvesztéséhez vezethet.
ź A berendezés kimenő és bemenő levegő nyílásait nem szabad letakarni. Az a gyors túlmelegedéshez vezet. ź Tilos a gép üzeme közben kézzel közelíteni, vagy megérinteni az elektróda rögzítő elemeit. Az megégéshez
vezethet.
ź
Villamos biztonság
ź A dugónak illenie kell a csatlakozóaljzatba. Tilos átalakított dugóval felszerelt vezetéket használni. Tilos
védőföldeléses dugó adaptert használni. A nem módosított dugók és a megfelelő csatlakozó aljzatok csökkenti a baleset bekövetkezésének kockázatát.
ź Az elektromos hálózatnak, melyre a hegesztőgép csatlakoztatásra került, meg kell felelnie a tűzvédelmi
előírásoknak. Különösen rendelkeznie kell hatékonyan működő védő földeléssel. Amennyiben nincs ilyen rendszer, azt a hegesztőgép csatlakoztatása előtt jogosult villanyszerelővel el kell végeztetni.
ź Kerülje az érintkezést a földeletlen felületekkel, pl. hűtőszekrénnyel, fűtőtesttel, csövekkel. Az áramütés
nagyobb, ha a felhasználó teste földelve van.
ź Ne tegye ki a berendezést eső és nedvesség hatásának. A víz berendezésbe kerülése növeli az áramütés
kockázatát.
ź Ügyeljen a hálózati vezetékre. Ne használja a vezetéket a berendezés szállításához, húzáshoz vagy a dugó
aljzatból való kihúzásához. Óvja a tápvezetéket hő, olaj hatásától, éles élektől és a berendezés mozgó részeitől. A hálózati vezeték sérülésének észlelésekor azt feltétel nélkül ki kell cserélni. Ezt a műveletet jogosult villanyszerelő végezheti el, míg a garanciális időszakban kizárólagosan a Dedra EXIM márkaszervize.
ź A hegesztő használatakor, ha az szükséges, megfelelő hosszabbítót kell használni. A megfelelő,
védőföldeléssel rendelkező csatlakozó dugóval és aljzattal felszerelt hosszabbító csökkenti az áramütés kockázatát. Védőföldelés nélküli hosszabbító használata tilos.
ź ź
Személyes biztonság
ź A hegesztőgép használatakor óvatosan kell eljárni. Ne használja a berendezést ha fáradt, gyógyszer,
alkohol vagy egyéb tudatmódosítást kiváltó szer hatása alatt van. A figyelmetlenség, vagy a nem megfelelő használat testi sérülést, vagyoni kárt, a bőr megégését, vagy akár tüzet is okozhat.
ź Ne takarja le a hegesztőgép levegő ki és beáramlási nyílásait. ź Ne használja a berendezést csapadék idején, vagy erőteljesen megnövekedett nedvességtartalom idején.
HU
75
Page 76
ź A berendezés üzeme során az egészségre káros füstgáz keletkezik. A hegesztés alatt nagyon káros
gázok, mint szénoxid és szén-dioxid, kén-dioxid, stb. keletkeznek. A füstgáz helyiségben történő kumulálódása erőteljes mérgezést vált ki. Ebből kifolyólag tilos berendezést rossz, vagy szellőzéssel nem rendelkező helyiségben használni. Mérgezési tünetek jelentkezésekor, mint fejfájás, szédülés, hányás, elgyengülés, a hegesztőgépet feltétel nélkül ki kell kapcsolni, a helyiséget el kell hagyni és orvoshoz kell fordulni. A helyiséget alaposan ki kell szellőztetni, majd szakképzett és jogosultsággal rendelkező kéményseprővel a szellőztetés működését ellenőriztetni kell.
ź Tilos aeroszolos termékeket (spray) használni a helyiségben, ahol a hegesztőgép üzemel, mert az
robbanáshoz, vagy tűzesethez vezethet.
ź Tilos a hegesztőgépet olyan helyiségben használni, ahol nagy a portartalom, pl. lisztpor, fapor,
papírdarabkák, stb. van jelen.
Hegesztőgéppel kapcsolatos munkabiztonság
- Ügyelni kell a rendere a munkahelyen. A rendetlenség balesethez vezethet.
- A munka elkezdése előtt gondoskodni kell a munkahely jó megvilágításáról.
- A hegesztőgépet csak olyan személy használhatja, aki figyelmesen elolvasta és megértette a Használati Utasítás tartalmát.
- A munka során személyes védőfelszerelést: hegesztő kötényt, hegesztő kesztyűt, hegesztőpajzsot és megfelelő csúszásgátló talpú cipőt kell használni.
- A varrat megtisztításakor használjon védőszemüveget.
- A hegesztő munkahelynek hatékonyan működő elszívó rendszerrel kell rendelkeznie.
- A hegesztő munkahelyet védőparavánnal el kell választani.
- Tilos a berendezést párás vagy nedves helyiségben használni.
- Tilos a berendezést az esőn hagyni.
- Tilos a hegesztőgépet olyan helyen használni, ahol könnyen éghető folyadékok vagy gázok találhatóak.
- A munka közben ne érjen földelt helyekhez, mint pl. fűtőtest, vízvezeték, hűtőgép, stb. A hegesztőgépet csak a használat idejére csatlakoztassa a hálózatra. A hálózat bekapcsolása után a munkahelyen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak. A berendezés a gyermekek számára kivételesen veszélyes, ezért különösen ügyeljen rá, hogy a berendezés semmiképpen ne legyen elérhető a gyermek számára.
- Tilos a berendezést a rendeltetésétől eltérő módon használni.
- Valamennyi karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni.
- Ne nyissa fel a berendezés burkolatát
- A berendezés bekapcsolása előtt minden alkalommal ellenőrizze a védőburkolat és a munkabiztonsági alkatrészek állapotát. Ne dolgozzon megrongálódott alkatrészekkel, azokat hibátlan részekre cserélje le.
- A tápvezetéket és az esetlegesen használt hosszabbítót védje a túlzott melegtől, olajoktól és éles sarkoktól.
- A munkához használt hosszabbítónak biztosítania kell az akadálymentes üzemeltetést, a hosszabbító hosszát úgy kell megválasztani, hogy annak túlzott hossza ne zavarja a munkát.
- A dugót az aljzatból való kihúzásához ne húzza a vezetéknél fogva.
- A hegesztés elkezdése előtt rögzítse a megmunkált anyagot befogókkal vagy satuval.
- A munka közben vegyen fel, felborulást kizáró testhelyzetet. Álljon biztosan.
- A hegesztőgéppel végzett munka elkezdése előtt minden alkalommal ellenőrizze a tápvezeték, a hegesztő kábelek, elektróda befogók és egyéb elektromos vezetékek állapotát. Ne használjon sérült vezetékeket. A sérült vezetékeket cserélje hibátlan vezetékekre.
- Az első csatlakoztatás előtt ellenőrizze , hogy a hálózati feszültség megegyezik a berendezés típuscímkéjén szereplő értékkel. A táp csatlakozó aljzatának védőbefogóval kell rendelkeznie.
- Tilos a hálózatra csatlakoztatott gépet felügyelet nélkül hagyni. A munka befejeztével minden alkalommal csatlakoztassa le a dugót a hálózatról.
A hegesztőgépet nedvességtől mentes, száraz helyiségben tárolja. Csatlakoztassa le és csévélje fel az elektromos kábeleket. A berendezést gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
76
HU
Page 77
Még abban az esetben is, ha a berendezés a Használati Utasításnak megfelelően kerül
használatra, nem lehetséges teljes egészében kizárni a szerkezetéből eredő és
rendeltetésével kapcsolatos kockázati tényezőt.
Különösen az alábbi kockázatokkal kell számolni:
ź Megégés. ź Gázokkal, füstgázzal, gőzökkel történő mérgezés. ź Szemkárosodás. ź Tűz keletkezése. ź Áramütés. ź Elektromágneses tér negatív kihatása a hegesztő egészségére
3. A hegesztőgép rendeltetése
Az inverteres hegesztőgép technológiailag fejlett termék, mely bevonatos elektródával történő ívhegesztéshez (MMA módszer) készült. Az inverteres hegesztőgép új típusú hegesztőgép, mely elektronikus egységek segítségével generálja ki a szükséges áram paramétereket. Kis méretű, alacsony súlyú, igen nagy hatásfokú, széles körben alkalmazható, nagyon jó hegesztést biztosít és könnyen szállítható. A DESi210BT típusú hegesztőgép szénacél, szerkezeti acél és vasak bevonatos elektródával történő kézi hegesztését szolgálja. A berendezéshez 1,6 mm - 4,0 mm közötti átmérőjű elektródák alkalmazhatók a megadott hegesztési áram, a szükségletek és a hegesztőgéppel elvégzendő művelet függvényében. A berendezés 230V ~ 50 Hz (egyfázisú) feszültségű tápra került megtervezésre. A berendezésbe IGBT tranzisztorok (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) ­szigetelt kapujú bipoláris tranzisztorok kerültek beépítésre. Ez teljesítmény félvezető eszköz, mely az energo-elektronikus átalakítókban kap szerepet. Két tranzisztor fajta előnyeit ötvözi, a térvezérlésű tranzisztor könnyű vezérelhetőségét, valamint a bipoláris tranzisztorok magas áramterhelhetőségét és gyors kapcsolhatóságát. Az IGBT tranzisztorok hegesztőgépben történő alkalmazása révén a berendezés az egyéb technológiákkal felszerelt teljesítmény áramkörökkel rendelkező hegesztőgépekhez képest kis méretek és nem túl nagy súly mellett nagy hatékonysággal rendelkezik.
4. Használati korlátozások
A hegesztőgép ipari környezetben történő használatra került megtervezésre. A hegesztőgép háztartásban történő használata csak akkor lehetséges, ha a szabványoknak megfelelő, az elektromágneses mező kiiktatásához szükséges speciális védelem kerül alkalmazásra. Annak ellenére, hogy a hegesztőgép úgy került megtervezésre, hogy az elektromágneses kibocsátás a lehető legalacsonyabb legyen, elektromágneses zavarokat kelthet, melyek kihathatnak a számítógépekre, a számítógéppel vezérelt berendezésekre, biztonsági rendszerek berendezéseire, mérőműszerekre, rádiókészülékekre, rádió vezérlésű berendezésekre, stb. A berendezés úgy került megtervezésre, hogy akár amatőr felhasználókat is szolgáljon. A mechanikai, elektromos vagy elektronikus felépítésben eszközölt önkényes változtatatások, bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek, valamint a Megfelelőségi Nyilatkozat érvényét veszíti.
Figyelem!
Ne helyezze a hegesztőgépet, ferde, instabil, vagy szemcsés talajra A hegesztőgép zavarhatja a rádióval irányított berendezések működését. Megfelelően elő kell
készíteni a munkahelyet és nem szabad rádió-készülékeket használni a hegesztőgép közelében.
Tilos nagy portartalmú, poros helyiségekben dolgozni. Tegye a hegesztőgépet portól és szeméttől
mentes, akadálymentes légcirkulációs, hatékony elszívó rendszerrel rendelkező helyiségbe.
Tilos nedvességnek kitett helyiségekben dolgozni. Ne használja a hegesztőgépet 40°C
hőmérséklet felett.
HU
77
Page 78
Ne terhelje túl a hegesztőgépet. Tartsa be a meghatározott üzemi ciklust (X tényező) a hegesztés alatt az áram beállításánál.
Figyelem!
Az MSZ EN 60974-1:1998+A1:2001 - Ívhegesztő berendezések. 1. rész: Ívhegesztő-áramforrások szerint a következő szennyezettségi fokozatok kerülnek megkülönböztetésre: a) 1. szennyezettségi fokozat : szennyezettség nincs, csak száraz, nem vezetőképes szennyeződés fordul elő. A szennyeződésnek nincs hatása. b) 2. szennyezettségi fokozat : Csak nem vezetőképes szennyeződés fordul elő, kivéve a várható páralecsapódás miatt kialakuló ideiglenes vezetőképességet. c) 3. szennyezettségi fokozat : Előfordul vezetőképes szennyeződés, vagy száraz, nem vezetőképes szennyeződés, amely a várható páralecsapódás miatt vezetővé válik. d) 4. szennyezettségi fokozat : a szennyeződés tartós vezetőképességet idéz elő, amelyet vezetőképes por, eső vagy hó okoz. A mikrokörnyzet szennyezettségi fokozatai az IEC 60664-1 2.5.1. szakasza szerint kerültek meghatározásra a kúszóáramutak és légközök értékelése céljából (Meghatározások és fogalmak EN 60974-1 szabvány 3.40 pont, 13. oldal) Az EN 60974-1 és IEC 60664-1 szabványok szerint az ívhegesztő áramforrások zöme a III túlfeszültség kategóriába tartozik. Legalább a 3. szennyezettségi fokozat körülményei között alkalmazható módon kell megtervezni. Megengedett a 2. szennyezettségi fokozatnak megfelelő kúszóáramút és légköz szigetelésű részek és alegységek alkalmazása, amennyiben teljes egészében bevonásra, szigetelten beépítésre és teljes egészében elöntésre kerülnek az IEC 60664-1 szerint
Tilos a hegesztőgépet csövek felolvasztásához használni.
A beállítások és az üzemi ciklusok táblázata a hátsó panelen,
vagy a berendezés alján található. Jelmagyarázat:
X - üzemi ciklus I - Névleges hegesztő áram U - Terhelés alatti feszültség
E szabvány szempontjából egy teljes ciklus periódusideje 10 perc. (Például: 60%-os bekapcsolási idő (bekapcsolási tényező) esetében 6 percig tartó, folyamatos terhelést 4 perces üresjárási periódus követ.
2 2
5. Műszaki adatok
Inverteres hegesztőgép modell DESi210BT Tápfeszültség 230 V~ 50 Hz
Maximális hegesztő áram 200A Hegesztő áram szabályozási terjedelem 10 - 200A Hűtő rendszer ventilátor Waga 4,6 kg A hegesztőkábelek keresztmetszete / hossza 16 mm / 1,5m / 2 m Tápvezeték hossza 2m Megkövetelt védelem 16 A Érintésvédelmi osztály IP 21S
A hegesztőgépet 230V tápfeszültség értékű elektromos hálózatra kell csatlakoztatni. A kis keresztmetszetű hosszabbító kábelek lényegesen csökkentik a hegesztőgép teljesítményét. Az ajánlott hosszabbító vezetékek minimális keresztmetszete 2,5mm2 Általánosságban 1 mm elektróda átmérőre 40A hegesztő árammal kell számolni.
2
6. A munka előkészítése
Az inverteres hegesztőgép mellett a csomagolásban megtalálható: a hegesztőkábel az elektróda befogóval és a testkábel az anyag befogóval. A hegesztőgépet egyenletes felületre, jól megvilágított, nedvességtől védett helyre kell tenni. A hegesztőgéppel való munka elkezdése előtt ellenőrizze a tápkábel, a hegesztőkábel, az elektróda befogó és az anyag befogó állapotát (ne használjon sérült kábelekkel, cserélje hibától mentesekre) A hegesztés alatt a vezetékek erős mágneses teret gerjesztenek. Az elektromágneses sugárzás csökkentése érdekében a vezetékeket helyezze el egymáshoz közel.
78
HU
Page 79
7. Hálózatra csatlakoztatás
A hegesztőgép első csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a tipuscimkén szerelő értékkel. A hegesztőgépet tápláló hálózatnak minimálisan 3 x 2,5 mm2 keresztmetszetű rézvezetékből kell lennie, legalább 16A értékű biztosítékra legyen csatlakoztatva (pl. S300 (C) áram-védőkapcsoló) azzal a feltevéssel, hogy a berendezés lesz az egyedüli fogyasztó az áramkörben és megfelel a biztonságos használattal kapcsolatos előírásoknak. Ne csatlakoztassa és ne használja a hegesztőgépet, ha a hálózat nem rendelkezik védő kábellel. A táphálózatot jogosult villanyszerelőnek kell kiviteleznie. Amennyiben hosszabbítót használ, a névleges terhelésnek megfelelő, védő kábellel ellátott hosszabbítót kell alkalmazni. A villamos vezetéket úgy helyezze el, hogy a munka közben ne legyen kitéve elvágásnak, leégésnek vagy elolvadásnak. Ne használjon megrongálódott hosszabbítót. A dugót az aljzatból való kihúzásához ne húzza a vezetéknél fogva.
8. A hegesztőgép bekapcsolása
Ellenőrizze, hogy a táphálózat védő kábellel rendelkezik. Hosszabbítót használva ellenőrizze, hogy az tripla vezetékes (védő kábeles) és az erek keresztmetszete megfelel a névleges terhelésnek. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló gomb kikapcsolt helyzetben van (az OFF vagy O jelek). A kapcsoló a hegesztőgép hátsó paneljén található (B4 ábra). A feszültség bekapcsolása a kapcsoló gomb bekapcsolt pozícióba (ON vagy I jelölésre) állításával történik - lásd (B4 ábra), (amit a front panelen levő zöld dióda felgyulladása jelez - a rajzon üzemi készenlét jelző). Csatlakoztassa a hegesztő kábeleket az elektróda gyártó csomagoláson feltüntetett utasításainak megfelelően. A front panelen a könnyebb megkülönböztetés érdekében további jelölések kerültek feltüntetésre a hegesztő kábel (+) és a testkábel (-) számára (a rutilos elektródához). Nem feltétel nélküli követelmény a felragasztott piktogramok szerinti hegesztés. A hegesztés elkezdése előtt az elektróda csomagolásán ellenőrizze milyen polarizációt kell alkalmazni a felhasznált elektródák esetében. Bizonyos esetekben a polaritás felcserélése jobb eredményt adhat. Példa a polaritás csatlakoztatására: A csomagoláson DC (-) egyenáram, polaritás (-) jelzéssel ellátott elektróda esetében a vezetékeket a következő módon kell csatlakoztatni:
1. Az áramot az elektróda befogóba vezető hegesztő kábel - helyezze be a vezeték végét a (-) jelölésű aljzatba és csavarja el jobbra ütközésig.
2. Hegesztő testkábel - helyezze be a vezeték végét a (+) jelölésű aljzatba és csavarja el jobbra ütközésig. Helyezze be az elektródát a markolatba, a másik vezeték befogóját rögzítse a hegesztett anyagon. A befogó rögzítésének helyét az anyagon a rozsdától, festék vagy lakk maradványtól meg kell tisztítani. A befogó rögzítési helyének az anyagon a hegesztési zónához lehetően közel lennie, de olyan távol, mely megakadályozza a hegesztett anyaghoz az áramot odavezető kábel megsérülését. Amennyiben a tápforrástól távoli helyen szükséges hegeszteni, a tápvezetékben esetlegesen fellépő jelentős feszültség visszaesésekre való tekintettel legalább 2,5 mm2 keresztmetszetű hosszabbítót kell használni. A hosszabbítónak védő vezetékkel kell rendelkeznie.
A hegesztőgép vezérlő paneljén található a hegesztési áram szabályozója a skálával. A hegesztési áram a bevonatos elektródás munka egyik alapvető paramétere. A szabályozó gombbal lehet beállítani a hegesztési áram kívánt értékét.
HU
79
Page 80
A túl intenzív és hosszantartó üzem esetén bekapcsol a biztonsági egység. Sárga dióda jelzi ezt a rajz szerint. Amikor a hegesztőgép túlterhelés állapotba kerül, ne kapcsolja ki, mert a hegesztőgép ventilátora tovább működik, hűtve a hegesztő áramkör részeit. Egy idő után, a termikus túlterhelés állapotától és a környezeti hőmérséklettől függően, a dióda kialszik. A hegesztés folytatható. A takarja le a hegesztőgép szellőző nyílásait. Ne takarja le a hegesztőgépet. A hegesztőgép levédése érdekében, pl. eső ellen, helyezzen fölé esernyő szerű védelmet. A hűtőlevegőnek szabadon kell áramolnia.
9. A hegesztőgép használata A bevont elektródás kézi ívhegesztés lényege, hogy a hegesztő az elektróda vége és a hegesztett tárgy anyaga között ívet alakít ki. Ebben az eljárásban a szilárd kötés a bevont elektróda maghuzalja, a bevonat fém részecskéi és a hegesztett anyag elektromos ív melegével történő megolvasztásával történik. Az elektródát a hegesztő kézzel mozgatja és meghatározott szögben tartja. Így alakul ki a varrat. Az elektróda bevonata az elektróda fajtájától függően a hegesztési folyamat során gázt képez, mely védi az elektromos ívet a légkörtől, a hegesztés helyére oxigénhiányt létrehozó elemeket szállít és salakot képez. A hegesztés alapvető paraméterei közé tartozik a hegesztési áram erőssége (melyet a hegesztő szabályoz, állít be a szabályozó gombbal), az elektromos ív feszültsége (melyet a hegesztő szabályoz az elektróda és az anyag távolságával, a hegesztés sebessége (melyet a hegesztő szabályoz az elektróda kézi előtolásának lassításával vagy gyorsításával, valamint az elektróda átmérője és annak az illesztéshez képesti elhelyezkedése. A fenti okokból kifolyólag a hegesztési folyamat kimenetele igen nagy mértékben a hegesztő tudásától, tapasztalatától, képességeitől és gyakorlatától függ. A kevésbé tapasztalt operátor esetében ajánlott hegesztési próbát tenni az anyag felesleges részén. A munka elkezdése előtt kötelezően el kell végezni a korábban leírt valamennyi műveletet. Különös figyelmet kell szentelni a munkabiztonsággal kapcsolatos elemeknek és a munkahely előkészítésének, a hegesztendő anyag megtisztításának és a berendezés munkára való felkészítésének. Tisztítsa meg a hegesztendő anyagot a varrat felvitelének helyén és a befogó kapocs rögzítési helyén. A rozsdát, festéket, lakkot és egyéb hasonló szennyeződéseket drótkefével, csiszolópapírral vagy vegyi úton, zsírtalanítással távolítsa el. A kézi hegesztésre szánt anyagot kb. 25mm szélességben kell megtisztítani. Az összes szennyeződést az anyagról el kell távolítani, mert a hegesztés alatt nagy mennyiségű gáz és oxidok keletkeznek és a varratban hólyagok keletkezését, vagy oxidok beépülését eredményezhetik. Csatlakoztassa a hegesztőgép vezetékeit az elektróda gyártója által megadott polaritás szerint, csatlakoztassa a dugót a táp hálózatra (a kapcsoló gombnak kikapcsolt helyzetben kell lennie), rögzítse befogót a hegesztendő anyagon, helyezze be a bevonatos elektródát a markolatba. Kapcsolja be a hegesztőgépet és a szabályozó gombbal állítsa be a szükséges hegesztési áramot (A1 ábra). Hozza létre az elektromos ívet a elektróda anyaghoz érintésével és emelje fel az elektródát úgy, hogy az ív megmaradjon, vagy dörzsölje az elektródát a tárgy felületéhez. Az elektromos ívet a készítendő varrat zónájában kell létrehozni. Végezze el a hegesztési folyamatot. A hegesztés befejezése után tisztítsa meg a varratot, a kalapáccsal eltávolítva a maradék salakot. Ne vigyen fel új réteget a megtisztítatlan felületre
10. Folyó karbantartási tevékenységek
A folyó karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni.
Minden alkalommal ellenőrizze a hegesztőgép műszaki állapotát. Ellenőrizze az elektromos
kábeleket, hogy nem viselnek mechanikai sérülésre utaló nyomokat. Ellenőrizze a két befogó állapotát.
Ellenőrizze a tápvezeték állapotát.
80
HU
Page 81
Bármilyen rendellenesség észlelésekor azt hárítsa el. Minden alkalommal, különösen a munkavégzés után, tisztítsa meg a hegesztőgép áramköreit hűtő ventilátor bemenő levegő nyílásait. Ez a művelet a legjobb sűrített levegővel elvégezni. Tartsa tisztán az elektromos kábelek mind két befogóját.
A hegesztőgépet nedvességtől mentes, száraz helyiségben tárolja. Csatlakoztassa le és csévélje fel az elektromos kábeleket. A berendezést gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
Elektródák
A bevonatos elektróda átmérőjének és fajtájának a hegesztett anyag szerinti megválasztása nagyon fontos paraméter a megfelelően elvégzendő hegesztési művelet számára. Az elektróda keresztmetszete lényegesen kihat a varrat kialakítására és a beolvadás mélységére. Az elektróda keresztmetszetének növelése, ugyanolyan áramerősség mellett, csökkenti a beolvadás mélységét és növeli a varrat szélességét. A bevonatos elektródák átmérője a következő lehet: 1,6 - 2,0 - 2,5 ­3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0mm. Az elektróda hossza az átmérőjétől függ és például a következő lehet: 2,5mm átmérőjű elektródánál 250 - 300 - 350 mm, míg a 3,2 mm átmérőjű elektródánál 300 - 350 - 400 - 450 mm. Az elektródák teljes körű jellemzői az elektróda gyártói által kidolgozott műszaki jellemzőkben találhatók meg. Ezekben a jellemzőkben szerepelnie kell a szabványok által megkövetelt valamennyi adatnak, ebben: az elektróda jelölése, a bevonat típusa, az elektróda alkalmazása, hegesztési pozíció, hegesztő áram fajtája és erőssége az elektróda átmérője függvényében, az elektróda csatlakoztatási pólusa, a hegesztésnél szükséges hőkezelése, az elektróda szárításának és tárolásának feltételei. A bevonatos elektródák jelölése az MSZ EN 499 - "Hegesztés. Hozaganyagok hegesztéshez. Bevont elektródák ötvözetlen és finom szemcsés acélok kézi ívhegesztéséhez. Osztályba sorolás" szerint, nyolc jelből áll, pl.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Hegesztési módszer
A varrat szilárdsági tulajdonságai Az ötvözet szakadásának üzemi
hőmérséklete Az ötvözet vegyi összetételének
jelölése
A varrat hidrogén tartalma
Ajánlott hegesztési pozíciók Elektróda hasznosulás és hegesztőáram
fajta Elektróda bevonat fajta jelzése
A normatív jelöléseken kívül az egyes elektróda gyártók saját jelöléseket is alkalmaznak. A kézi ívhegesztéshez használt bevonatos elektródák a hegesztési rendeltetésüktől függően konkrét acélfajtákból vannak, a következő szabványok szerint osztályozva: MSZ EN 757:2000 - nagy szilárdságú acélok, MSZ EN 1599:2000 - melegszilárd acélok, MSZ EN 1600:2000 - korrózióálló és hőálló acélok.
A DESi210BT hegesztőgéppel végzett hegesztési munkákhoz a piacon kapható, különböző gyártóktól származó, bevonatos elektródákat lehet használni. A kevés tapasztalattal rendelkező felhasználók számára rutilos elektródát ajánlott használni.
Általánosságban 1 mm elektróda keresztmetszetre 40A hegesztő árammal kell számolni.
HU
81
Page 82
11. A hibák önálló elhárítása
PROBLÉMA
A táp kijelzője nem világít, a ventilátor nem működik, nincs áram a kimeneten.
A táp kijelzője világít, a ventilátor nem működik vagy csak rövid ideig működik, nincs áram a kimeneten.
A hőbiztosíték kijelzője (dióda) nem világít, nincs áram a kimeneten.
Oka
A tápvezeték rosszul csatlakoztatva vagy sérült
A csatlakozó aljzatban nincs hálózati feszültség
Sérült kapcsoló
A hálózat feszültsége nem 220-240 V
A hegesztőgép vész üzemmódban van
Sérült, vagy rosszul bekötve az egyik, vagy mind a két tápvezeték: az elektróda befogó, vagy a rögzítő markolat
elhárítása
Nyomja be mélyebben a csatlakozó dugót az aljzatba, ellenőrizze a tápvezetéket
Ellenőrizze a feszültséget az aljzatban, ellenőrizze a biztosítékot
Cserélje ki a kapcsolót új kapcsolóra
l
Csatlakoztassa a dugót 230 V ~ 50 Hz feszültségű aljzatba
Kapcsolja ki a hegesztőgépet 2-3 percre, majd ismételten kapcsolja be
Ellenőrizze mind a két kábelt és azok csatlakoztatását. Helyesen rögzítse azokat, vagy szükség szerint cserélje ki.
A hőbiztosíték kijelzője (dióda) világít, nincs áram a kimeneten.
Bekapcsolt a termikus védelem
Hagyja a hegesztőgépet bekapcsolva, amíg ki nem hűl.
12. Záró megjegyzések, komplettálás
A komplett gép tartalma A berendezéssel együtt, tartozékai:
1. Hegesztő kábel elektróda befogóval (1 db),
2. Testkábel befogóval (1 db),
3. Védő maszk (1 db) + hegesztő pajzs (1 db),
4. Kefe és kalapács (1 db)
Záró megjegyzések
Alkatrészek megrendelésénél kérjük a sérült részt leírni, a hegesztőgép beszerzésének megközelítő időpontját is megadva. A garanciális időszakban a javítások a jelen útmutató utolsó oldalain található Garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe. A cím alább, valamint a Garanciajegyen található. A hegesztőgépet a szállításhoz a sérülések ellen gondosan le kell védeni (eredeti csomagolás). Kérjük az importőr által kiállított Garanciajegyet és a vásárlási bizonylatot csatolni. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül elkönyvelésre. A garanciális időszakon túli javításokat a Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a Szervizbe kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
A DEDERA-EXIM fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
82
HU
Page 83
13. Tájékoztató a felhasználók számára az elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítéséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl. internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár.
Felhasználók az Európai Unió országaiban
Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt.
Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik. A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
HU
83
Page 84
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Az eladó pecsétje:
Garanciajegy
Katalógusszám: DESi210BT
Név:
Gyártási tétel száma: .............................................
Dátum és aláírás
Az értékesített termékre vonatkozó garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti
fel a vevő eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Garantáljuk a termék megfelelő működését, a Használati Utasításban leírt műszaki-felhasználói feltételek szerint. A hegesztőgépre kiegészítők nélkül fogyasztói vásárlás esetén az alábbi dokumentumon, valamint a nyugtán vagy az ÁFÁ-s számlán látható vásárlás dátumától számított 48 hónap* vagy a gazdasági tevékenységgel kapcsolatos vásárlás esetén 24 hónap garanciát nyújtunk. A tartozékokra nyújtott garancia időtartamát a másik oldalon található 2 táblázat tartalmazza. A garancia a Magyar Köztársaság és az EU egész területén érvényes. Az országok szolgáltatásai a www.dedra.pl. weboldalon elérhetőek. Amennyiben az adott országban nincs szerviz, a garanciavállaló kötelezettségeit a központi szerviz teljesíti. A reklamációt a garancia ideje alatt írásban kell bejelenteni.
2. A garanciavállaló jogosult az elismert reklamációs igény kielégítésének módját megválasztani (térítésmentes javítás, a termék új termékre cserélése vagy a szerződés felbontása).
3. A garancia kizárólagosan a garancia érvényességi ideje alatt keletkezett, az értékesített termékben rejlő okokból fakadó sérülésekre, vagy a rossz gyártási technológiából helytelenségekre vonatkozik.
4. A garanciális időszakban feltárt hibákat a DEDRA-EXIM a szervizbe szállítás napjától számított 14 munkanapnál nem hosszabb határidővel javítja. A javítás ideje a javításához szükséges alkatrészek beszerzéséhez szükséges idővel meghosszabbodhat, amiről a felhasználó tájékoztatásra kerül.
5. A reklamált terméket el kell juttatni az értékesítés helyére. A reklamáció elbírálásának feltételei:
- a megfelelően kitöltött Garanciajegy bemutatása,
- a vásárlás tényét igazoló és az értékesítés időpontját tartalmazó dokumentum (pl. nyugta, ÁFÁS számla) bemutatása
- a használati utasításban szereplő "komplettálás" pont szerinti teljes komplett leszállítása.
6. A garancia nem terjed ki a következő okokból keletkező meghibásodásokra
- a rendeltetésnek és a Használati Utasításnak nem megfelelő használat,
- a berendezés üzemi ciklus be nem tartásából eredő túlterhelése
- az arra fel nem jogosított személy általi javítás,
- a szerkezet módosítása,
- külső erők és tényezők, mikrokörnyezeti szennyeződés által eredményezett mechanikai, fizikai, vegyi sérülések,
- nem megfelelő alkatrészek vagy egysége beszerelése, nem megfelelő kenőanyag, olaj, konzerválószer alkalmazása
7. Nem képezik garancia tárgyát az üzemeltetés során természetes módon elhasználódó alkatrészek, mint:
hőbiztosíték, elektrografit kefék, meghajtó szíjak, ékszíjak, szerszám markolatok, villamos szerszámok munkavégző szerszáma (korongfűrész, fúró, köszörű, stb.), hegesztő kábelek, elektróda és test befogó.
8. A berendezés adattáblájának olvashatónak kell lennie. A reklamált berendezést gondosan le kell védeni a szállítási sérülésekkel szemben. Lehetőség szerint eredeti csomagolásban kell leszállítani.
84
HU
A Vevő Nyilatkozata
A garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
......................................... ...............................................
a kiállítás dátuma és helye a vevő aláírása
Page 85
JAVÍTÁSOKRÓL
ETT
aláírása
javítást végző A
aja 8
ÉGZ
YZÉSEK AZ ELV
JEG
FEL
A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása
javítás dátuma A
Sp. z o.o.
A EXI M
DED R
l. 3 M
3-83-777
ków u
2) 7
48 / 2
0 Prusz
05-80
tel: (+
3-83-779
2) 7
48 / 2
fax: (+
dedra.pl
A javításra történő
bejelentés dátuma
/www . dedra .pl
l: info@
.
SZ
http: /
e-mai
SR
HU
85
Page 86
Sommaire
1. Photos, dessins et schémas
2. Sécurité du travail
3. Utilisation prévue de la soudeusela soudeuse
4. Limitations d’utilisation
5. Caractéristiques techniques
6. Préparatifs au travail
7. Branchement au réseau
8. Mise en marche de la soudeusela
9. Utilisation de la soudeusela
10. Activités de service courantes
11. Elimination arbitraire des défauts
12. Remarques finales, complétion
13.Informations pour les utilisateurs comment se débrasser des appareils électriques et électroniques
14. Bulletin de Garantie
ATTENTION
Au cours du travail de l’appareil, il est conseillé de respecter toujours les consignes de sécurité du travail pour éviter l’incendie, l’électrocution ou les lésions mécaniques.
Avant d’exploiter l’appareil veuillez bien lire le Mode d’Emploi. Veuillez garder le Mode d’Emploi, le Règlement du sécurité du travail et la Déclaration de conformité
Le respect strict des indications et des conseils se trouvant dans le Mode d’Emploi aura l’influence sur la durée de vie de votre appareil.
Déclaration de conformité se trouve dans le siège du fabricant Dedra-Exim sp. z o.o.
Contact:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tél. (22) 73-83-777 interne129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode
d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de DEDRA-EXIM est interdite
86
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de
complément sans avertissement.
FR
Page 87
1
4
DESi210BT
80
10
20
AC 230V
100 125
160
200
AC 230V
Plaque signalétique
Modèle de la soudeuse
Degré de protection
2
3
Soudeuse inverter 200
Produit en Chine pour: DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8 www.dedra.pl
DESi210BT
Circuit de soudage
U = 78 V
0
Circuit d'alimentation
1 ~ 50 Hz
No du contrat: xxxxx
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
A
10 A/20,4V - 160A/26,4V
10 [%]
200 A
26,4 V
I = 43,5 A
1max
Année de fabrication 2016
PN-EN 60974-1: 2013 PN-EN 60974-10: 2010
60 [%]
90 A
23,6 V
I = 15,9 A
1eff
5
B
Année de fabrication
No du contrat
Paramètres électriques
100 [%]
80A 23,2 V
Informations, avertissements
FR
87
Page 88
INTERPRETATION DES PICTOGRAMMES
Amorçage de l'arc facile – système facilitant l'amorçage de l'arc
Courant d'appel du soudage – système de réglage de la dynamique de l'arc et de sa stabilité
Système de protection contre la destruction de l'électrode à la suite de son collage
Adaptation à l'alimentation du générateur et l'information sur sa puissance minimale
Signalisation du démarrage de la protection thermique
Avertissement danger
Ordre de lire le mode d'emploi
Ordre d'utiliser la protection du visage (masque de soudage)
Ordre d'utiliser les gants
Avertissement du rayonnement infrarouge
Marquage de signalisation de la disposition au travail
Marquage de la prise de raccordement pôle (-) avant le raccordement vérifier la recommandation du fabricant des électrodes – d’habitude à cette prise il faut raccorder le câble avec la porte-électrode
Marquage de la prise de raccordement pôle (+) avant le raccordement vérifier la recommandation du fabricant des électrodes – d’habitude à cette prise il faut raccorder le câble avec la porte-électrode
Mise à la terre de protection
88
FR
Page 89
2. Sécurité du travail
Attention!
de minimiser le risque de blessure ou d'accident causé par une mauvaise manipulation ou par l'ignorance des Consignes de Sécurité sur le lieu de Travail.
Conditions générales de sécurité du lieu de travail.
Vous êtes demandé de bien vouloir lire attentivement le contenu de ce chapitre afin
ź Garder la zone du travail propre et bien rangée. Le désordre ou l’abondan des matériaux inflammables à
proximité du lieu du travail peut être la cause d’incendie.
ź Ne pas faire fonctionner l'appareil à proximité des substances explosives (liquides inflammables, gaz,
poussière, etc ... ). Pendant le fonctionnement, l'appareil produit des étincelles et le feu pouvant causer l’allumage et par conséquent l’incendie.
ź Tenir les enfants éloignés de l'appareil au cours du fonctionnement. L’appareil doit être gardé de telle façon
pour qu’il ne soit pas accessible aux enfants. La présence de tiers peut causer la perte de la maîtrise de l’appareil.
ź Il est interdit de couvrir les entrées et les sorties d’air à l’appareil. Ça provoque la surchauffe rapide. ź Il est interdit de rapprocher les mains ou de toucher les éléments de fixation des éléctrodes pendant le travail
de l’appareil. Ça peut provoquer les brûlures.
Sécurité électrique
ź La fiche doit être adaptée à la prise de courant d’alimentation. Il est interdit d'utiliser les câbles dont la
fiche a été modifiée. Il est interdit d'utiliser les adaptateurs de prise de courant reliée à la terre. Les fiches non-modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'accident.
ź L’installation électrique à laquelle la soudeuse est raccordée, doit satisfaire aux exigences de la
protection contre l’incendie. Elle doit être notamment équipée de la mise à la terre de protection fiable. A défaut d’une telle installation, avant de raccorder la soudeuse, il faut commander la réalisation de l’installation à l’électricien qualifié.
ź Éviter tout contact avec des surfaces non reliées à la terre, par exemple: réfrigérateurs, radiateurs,
tuyaux. Le choc électrique est plus fort lorsque le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
ź Ne pas exposer l'appareil à la pluie et à l'humidité. L'infiltration d'eau dans l'appareil augmente le risque
de choc électrique.
ź Prendre soin du câble d'alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour déplacer l'appareil, pour tirer ou
débrancher la prise de courant. Protéger le câble d'alimentation contre l'action de la chaleur, de l'huile, et de l'endommagement par des bords tranchants ou par des composants mobiles de l'appareil. Si on constate la détérioration du câble de réseau, il faut impérativement le remplacer. Cette opération doit être réalisée par l'électricien qualifié et pendant la période de garantie seulement par le service autorisé de Dedra EXIM
ź En utilisant la soudeuse, s'il y a un tel besoin, il faut utiliser des rallonges électriques adaptées.
L'utilisation d'une rallonge adaptée équipée de la prise et de la fiche avec la mise à la terre de protection réduit le risque d'électrocution. Il est défendu d'utiliser les rallonges sans mise à la terre de protection.
Sécurité des personnes
ź En travaillant avec la soudeuse, il faut être prudent. Si on est fatigué, sous l’influence des médicaments,
de l’alcool ou d’autres stupéfiants, il est défendu de démarrer l’appareil. L’inattention ou l’utilisation incorrecte peuvent provoquer les lésions de corps, la destruction des choses, les brûlures cutanées et même l’incendie.
ź Il est interdit de bloquer les ouvertures d’entrée et de sortie de la soudeuse. ź Ne pas utiliser l’appareil dans les conditions de précipitation ou d’humidité élevée.
FR
89
Page 90
ź Pendant le travail de l’appareil, se forment les gaz d’échappement. Au cours du soudage, il y a des
gaz très nocifs à savoir dioxyde et monoxyde de carbone, dioxyde de soufre etc. L’accumulation de fumées dans un local produit des intoxications graves. C’est pourquoi il est interdit de travailler avec l’appareil dans les locaux n’ayant pas de ventilation ou ayant une ventilation défectueuse. En cas de symptômes d’intoxication tels que douleurs de tête, nausées, vomissements, affaiblissement, il faut impérativement débrancher la soudeuse, quitter immédiatement le local et consulter le médecin. Il faut aérer le local très soigneusement et puis faire vérifier le fonctionnement de la ventilation par le ramoneur qualifié.
ź Il ne faut pas utiliser les produits en aérosol (spray) dans le local où la soudeuse travaille. Ça peut
provoquer l’explosion ou l’incendie.
ź Il est défendu d’utiliser la soudeuse dans les locaux où il y a une grande teneur en poussières p.ex :
farine, poussière de bois ou déchets de papier etc.
Sécurité du travail avec les soudeuses
- Il faut faire attention à la propreté du lieu de travail. Le désordre peut être la cause des accidents.
- Avant de commencer à travailler, il faut s’occuper du bon éclairage du poste.
-La personne qui a lu et bien compris le Mode d’Emploi peut utiliser la soudeuse.
-Pendant le travail, il faut utiliser les équipements de protection individuelle: tablier de soudage, gants de soudage, masque de soudage et chaussures appropriées à la semelle antidérapante.
-Utiliser les lunettes de protection pendant le nettoyage de la soudure.
-Le poste de soudage devrait être équipé de l’ installation d’aspiration efficace.
-Le poste de soudage devrait être séparé par l’écran de protection
-Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un local humide ou mouillé.
-Il est interdit de laisser l’appareil exposé à la pluie
-Il est interdit d’utiliser la soudeuse dans les lieux où se trouvent des liquides inflammables ou des gaz.
-Pendant le travail ne pas toucher les éléments reliés à la terre tels que radiateurs, tuyauteries d’eau, réfrigérateurs etc.
-Il faut brancher la soudeuse au réseau d’alimentation seulement pour le temps de travail. Après la mise sous tension, les tiers ne peuvent pas rester dans le lieu de travail. L’appareil est particulièrement dangeureux pour les enfants, c’est pourquoi il faut veiller à ce que l’appareil ne soit absolument pas accessible aux enfants.
-Il est défendu d’utiliser l’appareil inconformément à son affectation.
-Toutes les opérations de service peuvent être réalisées quand la fiche est sortie de la prise.
-Ne pas démonter le boîtier d’appareil.
-Chaque fois avant le démarrage de l’appareil, vérifier l’état des protections et de tous les éléments de sécurité du travail. Ne pas travailler avec les éléments détériorés, les remplacer contre ceux libres de défauts.
-Protéger le câble d’alimentation ou la rallonge, éventuellemnet utilisée, contre la chaleur excessive, les huiles ou les arrêtes vives.
-La rallonge utilisée pour le travail devrait assurer l’exploitation libre et la longueur de la rallonge devrait être sélectionnée de façon à ce que son surplus ne dérange pas le travail.
-Ne pas tirer le câble de raccordement en sortant la fiche de la prise.
-Avant de commencer à souder, il faut immobiliser la pièce traitée à l’aide de pince ou d’étau.
-Pendant le travail se mettre en posture excluant la possibilité de se renverser. Etre debout de façon sure.
-Chaque fois avant de commencer le travail avec la soudeuse, vérifier l’état du câble d’alimentation, des câbles de soudage, des porte-électrodes et les autres câbles de courant utilisés. Ne pas travailler avec les éléments détériorés, les remplacer contre ceux libres de défauts. Avant le premier démarrage, il faut vérifier si la tension d’alimentation convient à la valeur indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. La prise d’alimentation devrait être équipée de la borne de protection.
-Il est défendu de laisser l’appareil branché au réseau sans surveillance. Chaque fois après la fin du travail, deconnecter la fiche du réseau d’alimentation.
Garder la soudeuse dans le local sec sans accès d'humidité. Débrancher et bobiner les câbles d'alimentation. Déposer l'appareil dans le lieu inaccessible aux enfants
90
FR
Page 91
Même si la soudeuse est exploitée conformément au Mode d'Emploi, il est impossible
d'exclure complètement un certain risque lié à sa construction ou à son affectation.
Il y a en particulier les risques suivants:
ź Brûlures ź Intoxications par les gaz, les fumées ou les vapeurs ź Lésions de la vue ź Provocation d’incendie ź Électrocution ź Influence négative du champ électromagnétique sur la santé du soudeur
3. Utilisation prévue des soudeuses
Les soudeuses inverter sont des produits technologiquement avancés destinés à souder à l’arc à l’électrode enrobée (méthode MMA). Les soudeuses inverter constituent un nouveau type de soudeuses générant des valeurs de courant indispensables à l’aide des réseaux électroniques. Elles se caractérisent par de petites dimensions, poids faible, efficacité importante, large gamme d’applications, très bons effets de soudage et mobilité de transport significatif. La soudeuse, modèle DESi210BT, est prévue pour le soudage manuel aux électrodes enrobées de tels matériaux comme les aciers au carbone, les aciers de construction et les fontes. On peut travailler avec elle en appliquant les électrodes aux diamètres de 1,6 mm à 4,00 mm en fonction du courant consigné, des besoins et types d’opération réalisée à l’aide de la soudeuse. L’appareil est adapté à l’alimentation de tension 230V ~ 50 Hz (monophasé). Pour sa construction on a utilisé les transistors IGBT (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) - transistors bipolaires à grille isolée. C’est un élément semi-conducteur de puissance utilisé dans les convertisseurs énergoélectroniques. Il unit les avantages de deux types de transistors : la facilité de commande de transistor à effet de champ, la haute tension de percement et la vitesse de commutation des transistors bipolaires. L’utilisation des transistors IGTB dans la soudeuse est la cause de la haute efficacité de l’appareil tandis que ses gabarits sont petits et son poids faible par rapport aux soudeuses ayant les circuits de puissance basés sur d’autres technologies.
4. Limitations d'utilisation
La soudeuse a été conçue au travail dans la zone d’industrie. Dans les circonstances domestiques, l’utilisation de la soudeuse est possible à condition de la mise en oeuvre des protections spéciales, conformes aux normes convenables, nécessaires à éliminer les influences du champ électromagéntique. Bien que la soudeuse soit conçue de telle façon pour réduire l’émisson électromagnétique le plus possible, elle peut produire des troubles électromagéntiques pouvant influencer le travail des ordinateurs et des dispostifs commandés par ordinateur, des appareils de systèmes de sécurité, des instruments de mesure ou de radiocommunication ou des appareils commandés par radio etc. L’appareil a été conçu à servir aussi à tous les utilisateurs amateurs. Les changements arbitraires de construction mécanique, électrique ou électronique, toutes les modifications et les actions de service non décrites dans le Mode d’Emploi seront traitées comme illicites et causeront la perte immédiate des Droits de Garantie et la Déclaration de Conformité perdra są validité.
Attention!
Ne pas mettre la soudeuse sur le sol en pente, instable ou friable.Le travail des appareils commandés par radio peut être troublé par la soudeuse. Il faut
convenablement préparer le lieu de travail et ne pas utiliser les dispostifs de radiocmmunication à proximité de la soudeuse.
Le travail est interdit dans les locaux pollués et poussiéreux. Mettre la soudeuse dans un local libre
de poussières et d’impuretés, à la circulation d’air libre et avec l’installation d’aspiration efficace.
Le travail est interdit dans les locaux auxquels l’humidité a l’accès. Ne pas utiliser la soudeuse à la
température au dessus de 40°C.
FR
91
Page 92
Ne pas surcharger la soudeuse. Respecter le cycle de travail défini (coefficient X) et les consignes de courant pendant le soudage.
Attention!
Selon la norme PN-EN 60974-1 matériel de soudage à l’arc, partie 1 : sources de courant de soudage, on distingue les types de pollution suivants : a) Degré de pollution 1: Sans pollutions ou seulement les pollutions sèches, les pollutions non conductibles. Les pollutions n’ont pas d’importance. b) Degré de pollution 2 : Seulement les pollutions non conductibles, pourtant il faut parfois s’attendre à la conductibilité causée par la condensation. c) Degré de pollution 3 : Les pollutions conductibles ou les pollutions sèches non conductibles qui commencent à conduire à cause de la condensation d) Degré de pollution 4 : Les pollutions génèrent la conduction constante causée par les poussières conductibles, la pluie ou la neige. Les degrés de pollution du micro environnement ont été établis pour évaluer la distance d’isolemnet dans l’air et dans la surface selon 2.5.1 IEC 60664-1 (Notions et définitions point 3.40 page 13 selon la norme PN-EN 60974-1) Conformément à la norme PN-EN 60974-1 et IEC 60664-1, la plupart des sources de courant de soudage se trouvent dans la catégorie III de surtensions. EIles devraient être conçues pour l’application dans les conditions d’au moins degré 3 de pollution. Les composants ou les sous­ensembles à la distance d’isolement dans l’air et dans la surface correspondant au degré 2 de pollution sont admissibles s’ils sont totalement enrobés, enveloppés de façon étanche ou inondés conformément à IEC 60664-1
Il est défendu d'utiliser la soudeuse pour décongeler les tuyaux.
Le tableau de consignes et du cycle de travail se trouve sur le panneau arrière en bas de l'appareil. Légende :
X - cycle de travail I - courant nominal de soudage U - tension dans l'état de charge
On admet que le temps du cycle de travail plein est 10 min (Exemple : X = 60% siginifie que la charge dure 6 min et après le cycle, il y a une pause de 4 min.)
2 2
5. Caractéristiques techniques
Modèle de soudeuse inverter DESi210BT
Tension de service 230 V~ 50 Hz
Courant de soudage maximum 200A Etendue de réglage du courant de soudage 10 - 200A
Système de refroidissement ventilateur Poids 4,6 kg
Section/ longueur de câbles de soudage 16 mm / 1,5m / 2 m Longueur du câble d'alimentation 2m
Protection exigée 16 A
Classe de protection IP 21S
La soudeuse exige le raccordement au réseau électrique à la valeur de tension d’alimentation 230V. Les conduits de rallongement à une petite section provoquent la réduction significative des performances de la soudeuse. La section minimale recommandée des conduits de rallongement est 2,5mm2 On admet qu’il faut 40A du courant de soudage pour 1 mm du diamètre d’électrode. L’utilisateur peut appliquer l’électrode au diamètre maximal de 4 mm..
2
6. Préparatifs au travail
Dans l’emballage avec la soudeuse inverter, il y a: câble de soudage avec porte-électrode et câble de masse avec pince de matériau. La soudeuse devrait être posée sur la surface plate et unie dans le lieu bien éclairé sans accès d’humidité. Avant de commencer le travail avec la soudeuse, vérifier l’état du câble d’alimentation, des câbles de soudage, des porte-électrodes et de la pince de matériau (ne pas travailler avec les éléments détériorés, les remplacer par les éléments libres de défauts). Pendant le soudage, les câbles de courant produisent le champ électromagnétique fort. Pour réduire le rayonnement électromagnétique, il faut poser les câbles de courant tout près ensemble.
92
FR
Page 93
7. Branchement au réseau
Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, il faut s’assurer si la tension d’alimentation convient à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. L’installation d’alimentation de la soudeuse devrait être réalisée de fil de cuivre à la section minimale 3 x 2,5 mm2, devrait mener depuis le court-ciruit à la valeur d’au moins 16A (disjoncteur série S300(C)) à supposer que cet appareil comme unique soit raccordé au circuit d’alimentation et devrait satisafaire aux exigences de sécurité de l’utilisateur. Ne pas raccorder ni utiliser la soudeuse si le réseau d’alimentation ne possède pas de conduit de protection. L’installation devrait être réalisée par un électricien qualifié. Si on utilise des rallonges, il faut utiliser une rallonge adaptée à la charge nominale et équipé de conduit de protection. Le câble électrique doit être posé de manière à ne pas l’exposer au danger de coupement, brûlure ou fusion. Ne pas utiliser de rallonges détériorées. Ne pas tirer le conduit d’alimentation en sortant la fiche de la prise.
8. Mise en marche de la soudeuse.
Il faut s’assurer que l’installation d’alimentation est équipée du conduit de protection. En utilisant la rallonge s’assurer qu’elle est à trois fils (avec le conduit de protection) et la section des fils est adaptée à la charge nominale. S’assurer que le bouton de contact est dans la postion branchée (marquée OFF ou O). Il se trouve sur le panneau arrière de la soudeuse (des. B 4). La commutation de tension se fait par l’inversion du bouton de contact à la postion branchée (marquée ON ou I) – voir (des. B ) ce qui est confirmé par l’allumage de la diode verte sur le panneau avant décrite sur le dessin – signalisation de dispostion au travail). Raccorder les câbles de soudage à la soudeuse conformément aux indications du fabricant d’ électrodes placées sur l’emballage. Sur le panneau avant on a mis le marquage supplémentaire du conduit de soudage (-) et celui de masse (+) pour faciliter l’identification (pour les électrodes rutiles). Le soudage conforme aux pictogrammes placées n’est pas forcement exigé. Avant de commencer à souder, il faut vérifier sur l’emballage des électrodes quelle polarisation appliquer pour les électrodes utilisées. Le changement de polarité peut produire meilleurs effets dans certaines circonstances. Exemple de polarité de connextion: électrode marquée sur l’emballage DC (-) courant continu, polarité (-), il faut raccorder les câbles de courant comme suit :
1. Le fil de soudage amenant le courant à la porte-élctrode – faire entrer le bout de câble dans la prise marquée (-) et tourner à droite à fond.
2. . Le câble de soudage, de masse - faire entrer le bout de câble dans la prise marquée (+) et tourner à droite à fond. Insérer l’électrode dans la porte-électrode et fixer la pince du deuxième câble à la pièce soudée. La pièce dans le lieu de fixation doit être nettoyée de la rouille, des résidus de peinture ou de vernis. Le lieu de fixation de la pince devrait se trouver le plus proche possible de la zone de soudage mais à la distance rendant impossible la détérioration du câble amenant le courant à la pièce soudée. En cas de nécessité de souder dans le lieu éloigné de la source d’alimentation et à cause des chutes de tension possibles dans le câble d’alimentation, il faut utiliser les rallonges à la section de fil d’au moins 2,5 mm2. La rallonge doit être équipée du conduit de protection.
Sur le panneau de commande de la soudeuse, il y a un sélecteur de consignes du courant de soudage avec une échelle. Le courant de soudage est l’un des paramètres principaux du travail à l’électrode enrobée. En tournant le sélecteur, on peut sélectionner la valeur de courant requise. En cas du travail trop intensif et prolongé, le système de protection se met en service. La diode jaune le signale comme sur le dessin. Si la soudeuse passe en état de surcharge, il ne faut pas la désactiver parce que le ventilateur de la soudeuse fonctionne encore en refroidissant les éléments de commande du circuit de soudage. Après un certain temps, dépendant de l’état thermique de la surcharge et de la température ambiante, la diode s’éteint. On peut recommencer le soudage. Ne pas fermer les ouvertures de ventilation de la soudeuse. Ne pas couvir la soudeuse. S’il est nécessaire de protéger la soudeuse par exemple contre la pluie, il faut réaliser une protection pareille à un paraplui ou à un abri. La circulation de l’air de refroidissement doit être libre.
FR
93
Page 94
9. Utilisation de la soudeuse
Le soudage à l’arc à l’électrode enrobée consiste à amorcer l’arc par le soudeur entre le bout d’électrode et le matériau cru de l’objet à souder. C’est un processus consistant à assembler de façon durable en voie de fusion thermique de l’arc électrique de l’âme d’électrode enrobée et du matériau soudé. L’électrode est décalée manuellement par le soudeur et positionnée à un certain angle. Ainsi la soudure se forme. L’enrobage d’électrode, en fonction du type d’électrode, produit pendant le processus de soudage un enveloppe de gaz de l’arc en le protégeant contre l’accès d’atmosphère, introduit les éléments absorbeurs d'oxygène dans la zone de soudage et forme un enduit de laitier.
Les paramètres principaux de soudage sont l’ampérage du courant de soudage (réglé, demandé par le soudeur à l’aide du sélecteur de consignes de courant), la tension de l’arc électrique (réglée par le soudeur adaptant la distance de l’électrode au matériau soudé), la vitesse de soudage (réglée par le soudeur qui ralentit ou accelère l’avance manuelle de l’électrode), le diamètre d’électrode et sa postion par rapport à l’assemblage. Les raisons mentionnées ci-dessus, le déroulement du processus de soudage dépend en grande partie du savoir, de l’expérience, de l’habilité et des pratiques du soudeur. A l’opérateur moins exercé on conseille de réaliser les essais de soudage sur les échantillons des matériaux inutiles.
Avant de commencer le travail, il faut faire toutes les opérations décrites ci-dessus. Il faut mettre en considération particulière tous les éléments liés à la sécurité du travail et aux préparatifs du poste de travail – nettoyage du matériau destiné au soudage et préparation de l’appareil au travail. Nettoyer le matériau destiné au soudage dans le lieu de placer la soudure et dans le lieu de fixer la pince du matériau. Eliminer la rouille, la peinture, le vernis et d’autre impuretés à l’aide de brosse métallique, papier de verre ou papier chimique ou en voie de dégraissement. Nettoyer les éléments de soudage manuel sur la largeur d’environ 25 mm.
Toutes les impuretés du matériau doivent être éliminées parce que pendant le soudage elles provoquent le dégagement de grandes quantités de gaz et d’oxydes et de plus, elles causent la formation des bulles ou des inclusions oxydées.
Raccorder les câbles de courant à la soudeuse conformément à la polarité indiquée par le fabricant des électrodes, introduire la fiche au réseau d’alimentation (le bouton de contact doit être dans la position débranchée), mettre la pince sur le matériau destiné au soudage, insérer l’électrode enrobée sur la porte-électrode. Démarrer la soudeuse, sélectionner le courant de soudage requis par le
sélecteur (des. A 1). Amorcer l’arc en l’adhérant au matériau et en élevant l’électrode à la distance permettant de maintenir l’arc ou en frottant l’électrode contre la surface de l’objet. L’arc est toujours amorcé dans la zone de soudure qui va être apportée. Réaliser l’opération de soudage. Après le soudage, nettoyer la soudure en éliminant les résidus de laitier à l’aide d’un marteau. Ne pas apposer le cordon suivant sur la surface non nettoyée.
10. Activités de service courantes
Toutes les activités de service doivent être faites quand l'appareil est deconnecté du réseau.
Vérifier chaque fois l'état technique de la soudeuse. Vérifiez si les câbles de courant sont efficaces et n'ont pas de traces de dommages mécaniques. Vérifier l'état de deux pinces. Vérifier l'état du câble d'alimentation.
94
FR
Page 95
En cas de détection des irrégularités, il faut les éliminer. A chaque occasion et avant tout quand le travail est fini, nettoyer les entrées d'air du ventilateur refroidissant les ciruits de la soudeuse. Il vaut mieux réaliser cette opération à l'air comprimé. Prendre soin pour que toutes les deux pinces de câbles de courant soient propres.
Garder la soudeuse dans le local sec sans accès d’humidité. Débrancher et bobiner les câbles d’alimentation. Déposer l’appareil dans le lieu inaccessible aux enfants.
Electrodes
Le choix du diamètre de l’électrode enrobée et de son type par rapport au matériau soudé est le paramètre très important pour bien réaliser l’opération de soudage. Le diamètre de l’électrode a une grande influence sur la forme de soudure et la profondeur de pénétration. L’augmentation du diamètre de l’électrode à la tension continue de courant réduit la profondeur de pénétration et aggrandit la largeur de soudure. Les électrodes enrobées peuvent avoir les diamètres : 1,6 - 2,0 - 2,5
- 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0mm. Les longueurs des électrodes dépendent de ses diamètres et à titre d’exemple elles mesurent : pour les électrodes au diamètre 2,5 mm : 250 - 300 - 350 mm et pour les électrodes au diamètre 3,2 mm : 300 - 350 - 400 - 450 mm. L’assortiment complet de qualités des électrodes est compris dans les caractéristiques techniques élaborées par le fabricant des électrodes. Tous les éléments exigés par les normes devraient être contenus dans ces caractéristiques y compris: marquage de l’électrode, type d’enrobage, application de l’électrode, positions de soudage, type et tension du courant de soudage en fonction du diamètre de l’électrode, de la polarité de raccordement de l’électrode, mainipulations thermiques nécessaires au soudage, conditions de séchage et de conditionnement des électrodes. Le marquage des électrodes enrobées selon PN-EN 499 – « Soudage. Supports supplémentaires à souder. Electrodes enrobées pour le soudage manuel à l’arc des aciers non alliés et des aciers à grain fin » se compose de huit symboles, p.ex . :
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Méthode de soudage
Caractéristiques de résistance du métal déposé
Température de travail de cassage du métal déposé
Symbole de la composition chimique du métal déposé
Teneur en hydrogène du métal déposé
Positions de soudage recommandées
Rendement d'électrode et type de courant de soudage
Symbole du type d'enrobage de l'électrode
Sauf les marquages normatifs, il y a aussi des marquages propres des fabricants d’électrodes particuliers. Les éléctrodes enrobées à souder manuellement à l’arc, en fonction du soudage des nuances d’acier données, sont qualifiées aussi selon les normes : PN-EN 757 concernant les aciers à haute résistance, PN-EN 1599 concernant les aciers thermorésistants, PN-EN 1600 concernant les aciers inoxydables et réfractaires.
Pour les travaux de soudage avec la soudeuse DESi210BT, on peut utiliser les électrodes enrobées de différents fabricants disponibles sur le marché. Aux opérateurs moins exercés on conseille d’utiliser les électrodes de rutile.
On admet habituellement pour 1 mm du diamètre d’électrode - 40A du courant de soudage.
FR
95
Page 96
11. Elimination arbitraire des défauts
PROBLEME
L'indicateur d'alimentation ne s'allume pas, le ventilateur ne fonctionne pas, manque de courant à la sortie.
L'indicateur d'alimentation s'allume, le ventilateur ne fonctionne pas ou fonctionne à un moment, manque de courant à la sortie.
L'indicateur (diode) de protection thermique ne s'allume pas, manque de courant à la sortie.
Cause
Le câble d'alimentation est mal connecté ou il est détérioré. Il n'y a pas de tension de réseau dans la prise.
L'interrupteur abîmé
La tension de réseau autre que 220-240 V
La soudeuse peut être en mode de panne
L'un ou deux câbles de courant de porte-électrode et pince abîmés ou mal raccordés.
Solution
Enfoncer plus profondément la fiche à la prise, vérifier le câble d'alimentation Vérifier la tension dans la prise, vérifier si le fusible a réagi Echanger le contacteur contre un nouveau Insérer la fiche dans la prise d'alimentation à la tension 230 V ~ 50 Hz Débrancher la soudeuse pour 2-3 min et la brancher de nouveau
Vérifier tous les deux câbles et leur raccordement. Pincer correctement ou les remplacer par les nouveaux si c'est nécessaire.
L'indicateur (diode) de protection thermique s'allume, manque de courant à la sortie.
La protection thermique s'est activée.
Laisser la soudeuse branchée jusqu'à son refroidissment
12. Remarques finales, complétion
Complétion
Avec l'appareil, comme son équipement, il y a :
1. câble de soudage avec porte-électrode (1 pièce)
2.câble de masse avec pinces (1 pièce)
3. masque de protection (1 pièce) + vitre de soudage (1 pièce)
4. brosse avec marteau (1 pièce)
Remarques finales
En faisant la commande de pièces de rechange, décrivez la pièce détériorée en mentionnant la date indicative de l’achat de la soudeuse. Pendant la période de garantie, les réparations sont faites d’après les principes présentés dans le Bulletin de Garantie se trouvant sur les dernières pages du Mode d’Emploi présent. Le produit réclamé devrait être transmis à la réparation dans le lieu d’achat (le vendeur est obligé à recevoir le produit réclamé) ou l’envoyer au Service Central de DEDRA EXIM. L’adresse est indiquée ci­dessous et aussi dans le Bulletin de Garantie. La soudeuse devrait être soigneusement protégée pour le temps de transport (emballage original). Vous êtes demandé de joindre le Bulletin de Garantie délivré par l’importateur et la pièce de caisse. A defaut de ces documents, la réparation sera traitée comme celle d’après le service. Après la période de garantie, les réparations sont réalisées par le Service Central. Le produit détérioré devrait être envoyé au Service (l’utilisateur est chargé des frais d’envoi) Dedra-Exim se réserve le droit d’introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement.
96
FR
Page 97
13. Informations pour les utilisateurs comment se débrasser des appareils électriques ou électroniques
(concerne seulement les ménages)
Le symbole présenté placé sur les produits ou sur les documents joints informe qu’il est défendu de jeter les appareils électriques ou électroniques avec d’autres déchets de ménage. En cas de nécessité de recyclage, de réutilisation ou de retraitement des sous-ensembles, il faut transmettre l’appareil à un point de collecte où il sera reçu gratuitement. Les autorités locales présentent les informations sur la localisation de ces points de collecte du matériel usé par exemple sur leurs pages d’internet. Le recyclage réglementaire permet de garder les ressources précieuses et d’éviter l’influence néfaste sur la santé et le milieu qui peut être menacé par les attitudes incorrectes envers les déchets. Le recyclage incorrect est passible de peines prévues dans les réglementations locales.
Les utilisateurs dans les pays de l’Union Européenne En cas de nécessité de se débarasser des appareils électriques ou électroniques, il faut prendre contact avec le point de vente le plus proche ou le livreur qui vous renseigneront.
Le rejet des déchets dans les pays hors de l’Union Européenne Le symbole concerne seulement les pays de l’Union Européenne. En cas de nécessité de se débarasser du produit présent, il faut prendre contact avec les autorités locales ou le vendeur pour se renseigner sur la procédure à suivre.
FR
97
Page 98
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl e-mail: info@dedra.pl
Cachet du vendeur
Bulletin de Garantie
No de catalogue:
Nom:
Numéro de lot: .............................................
Date et signature
La garantie pour la marchandise vendue n'exlut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les
droits de consommateur résultant de la caution pour les défauts de la chose vendue.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Nous garantissons le fonctionnement fiable du produit conforme aux conditions techniques et d'utilisation décrites dans le Mode d'Emploi. Nous garantissons la marchandise pour 24 mois à compter de la date de l'achat inscrite dans le document présent. La garantie est valable sur tout le territoire de la République de Pologne et UE. Les adresses de services des pays particuliers sont disponibles sur la page . A défaut de service dans le pays donné, les obligations du garant sont réalisées par www.dedra.pl le service central. La réclamation devrait être déposée à l'écrit pendant la période de garantie
2. Le garant a le droit de choisir le moyen de satisafaire ses prétentions de garantie reconnues (réparation gratuite, échange du produit contre un produit nouveau ou désistement au contrat).
3. La garantie comprend seulement les détériorations survenues pendant la durée de validitié de la garantie dont les causes résultent de l’objet vendu ou des irrégulartiés provoquées par une mauvaise technologie de réalisation.
4. Les défauts détectés pendant la période de garantie seront éliminés par DEDRA-EXIM dans le délai ne dépassant pas 14 jours ouvrables à compter de la date de livrer le produit au service. La durée de réclamation peut être prolongée dans le cas de nécessité d’apporter les pièces indispensables à la réparation de ce que le consommateur sera renseigné.
5. Le produit réclamé devrait être livré dans le point de vente. Les conditions d’examiner la réclamation sont suivantes :
-présentation du Bulletin de Garantie dûment rempli
-présentation de la pièce de caisse prouvant le fait d’acheter avec la date de vente (p.ex. ticket de caisse, facture TVA).
-livraison de l’appareil complet conformément au point „complétation” du Mode d’emploi.
6. La garantie ne comprend pas les défauts survenus à la suite de :
-l’utilisation non conforme à l’affectation et aux conseils du Mode d’Emploi,
-la surcharge de l’appareil étant effet du non respect du cycle de travail,
-les réparations faites par les personnes non autorisées,
-les modifications de construction introduites,
-les détériorations mécaniques, physiques, chimiques causées par les sollicitations et les facteurs extérieurs, les impuretés du microenvironnement
-les détériorations à la suite du montage des pièces ou des accessoires impropres, de l’application des lubrifiants, huiles ou conservateurs inconvenants
7. La garantie ne comprend pas les pièces qui s’usent de façon naturelle pendant l’exploitation telles que fusibles thermiques, brosses électro-graphites, cordons de propulsion, courroies trapézoïdales, poingées d’outil, bouts de travail des outils électriques (scies circulaires, forets, fraises etc), câbles de soudage, porte-électrodes et pinces de masse.
8. La plaque signalétique de l’appareil devrait être lisible. L’appareil réclamé doit être bien protégé contre les détériorations au cours du transport. Si c’est possible, livrer dans l’emballage original.
Déclaration de l'Acheteur
Les conditions de garantie me sont connues ce que j'approuve par la signature de ma propre main:
98
......................................... ...............................................
FR
date et lieu signature du consommateur
Page 99
S
ISEE
EAL
faisant la réparation
Signature de la personne
Etendue de réparation
( définition des causes)
.o.
Sp. z o
A EXI M
aja 8
l. 3 M
2) 73-83-777
ruszków u
48 / 2
2) 73-83-779
48 / 2
edra .pl
nfo@dedra.pl
www . d
REPARTIONS R ES
NS D
ANNOTATIO
de réparation
Date de la réalisation
de réparation
Date de la déclartion
DED R
05-800 P
tel: (+
fax: (+
http: //
e-mail: i
99
FR
Page 100
Índice
1. Fotos, planos y esquemas
2. Seguridad de trabajo
3. Uso previsto de la soldadora
4. Restricciones de uso
5. Datos técnicos
6. Preparación para el trabajo
7. Conexión a la red
8. Puesta en marcha de la soldadora
9. Uso previsto de la soldadora
10. Los servicios diarios
11. Auto reparaciones
12. Observaciones finales, complementación
13. Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
14. Carta de garantía
ATENCIÓN
Durante el funcionamiento de la máquina se recomienda respetar las reglas básicas de seguridad de trabajo con el fin de evitar incendios, electrocución o daños mecánicos.
Antes de utilizar la máquina, lea el Manual de Instrucciones. Pedimos guardar el Manual de Instrucciones, Instrucciones de Seguridad de Trabajo y Declaración de Conformidad.
Rigurosa adhesión a las indicaciones y recomendaciones que figuran en el Manual de Instrucciones influirán en la prolongación de la vida de su máquina.
Declaración de Conformidad se encuentra en la sede del fabricante Dedra-Exim Sp. z o.o.
Contacto:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 int. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del
Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa Dedra Exim esta prohibido
100
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin
previo aviso
ESP
Loading...