PL Spawarka inwertorowa do spawania łukowego
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ Invertorová svářečka pro obloukové svařování
Návod k obsluze se záručním listem
SK Invertorová zváračka na oblúkové zváranie
Užívateľská príručka a záručný list
LT Inverterinis suvirinimo aparatas suvirinimui lanku
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
LV Invertora metināšanas aparāts loka metināšanaiLietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU IInverteres hegesztőgép ívhegesztéshez
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR Soudeuse inverter à souder à l'arc
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ESP Soldadora inverter para la soldadura por arco
Manual de Instrucciones con carta de garantía
ROM Aparat de sudură de tip invertor pentru sudură cu arc electric
Manualul de utilizare şi certificatul de garanţie
NL Inverter lasapparaat voor booglassen
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE Inverter-Schweißmaschine für Lichtbogenschweißen
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Page 2
Instrukcja obsługi ważna dla egzemplarzy zakupionych po 01.03.2016
Spis treści
1. Zdjęcia, rysunki i schematy
2. Bezpieczeństwo pracy
3. Przeznaczenie spawarki
4. Ograniczenia użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączanie do sieci
8. Włączanie spawarki
9. Użytkowanie spawarki
10. Bieżące czynności obsługi
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Uwagi końcowe, kompletacja
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i elektronicznych
14. Karta gwarancyjna
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym
lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z treścią
Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi i Deklaracji Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji Obsługi wpłynie
na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
Deklaracja Zgodności znajduje się w siedzibie producenta Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie
Instrukcji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
PL
2
Page 3
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Tabliczka znamionowa
Spawarka inwertorowa 160
Model
spawarki
Stopień ochrony
Wyprodukowano w Chinach dla:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
DESi190BT
Obwód spawania
Obwód zasilania
1 ~ 50 Hz
U = 78 V
0
A
Nr partii: xxxxxxxx Rok prod: 2016
PN-EN 60974-1: 2013
PN-EN 60974-10: 2010
10 A/20,4V - 160A/26,4V
15 [%]
160 A
26,4 V
I = 34 A
1max
U = 230 V
1
X [%]
I
U
IP21S
2
2
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A
23,2 V
I = 15,9 A
1eff
B
Rok produkcji
Nr kontraktu
Parametry elektryczne
Informacje
ostrzeżenia
PL
3
Page 4
Opis zastosowanych piktogramów
Łatwy zapłon łuku - układ
ułatwiający zapłon łuku
Startowy wzrost prądu spawania - układ
regulujący dynamikę łuku i jego stabilność
Układ zapobiegający zniszczeniu
elektrody w wyniku jej przyklejenia
Przystosowanie do zasilania z generatora
oraz informacja o jego minimalnej mocy
Oznakowanie gniazda przyłączeniowego biegunu (-)
przed podłączeniem sprawdzić zalecenie producenta
elektrod - zazwyczaj do tego gniazda należy przyłączyć
przewód z uchwytem elektody
Oznakowanie gniazda przyłączeniowego biegunu (+)
przed podłączeniem sprawdzić zalecenie producenta
elektrod - zazwyczaj do tego gniazda należy przyłączyć
przewód z uchwytem elektody
Uziemienie ochronne
PL
4
Page 5
2. Bezpieczeństwo pracy
UWAGA
ograniczenia możliwości powstania urazu, bądź wypadku spowodowanego
niewłaściwą obsługą lub nieznajomością Przepisów Bezpieczeństwa Pracy.
Ogólne warunki bezpieczeństwa miejsca pracy urządzenia.
Należy dokładnie zapoznać się z treścią tego rozdziału celem maksymalnego
ź Należy utrzymywać strefę pracy urządzenia w porządku i czystości. Nieporządek lub pozostawienie
materiałów palnych w pobliżu miejsca pracy spawarki może być przyczyną powstania pożaru.
ź Nie pracować urządzeniem w pobliżu środków wybuchowych (łatwopalnych, gazów, pyłu itp.). Podczas
pracy urządzeniem wytwarzane są iskry oraz ogień mogące być przyczyną zapłonu co w konsekwencji
może doprowadzić do powstania pożaru.
ź Dzieci nie mogą przebywać w pobliżu urządzenia w trakcie jego pracy. Urządzenie musi być tak
przechowywane, aby było niedostępne dla dzieci. Przebywanie osób trzecich może skutkować utratą
kontroli nad urządzeniem.
ź Nie wolno zasłaniać wlotów i wylotów powietrza do urządzenia. Spowoduje to szybkie przegrzanie.
ź Nie wolno zbliżać rąk lub dotykać elementów mocowania elektrod podczas pracy urządzenia. Może to
skutkować poparzeniem.
ź Bezpieczeństwo elektryczne
ź Wtyczka musi być dostosowana do gniazda zasilającego. Zabronione jest używanie przewodów, w
których wtyczka była przerabiana. Zabronione jest używanie adapterów wtyczki z uziemieniem
ochronnym. Niemodyfikowane wtyczki i odpowiednie gniazda zmniejszają ryzyko powstania wypadku.
ź Instalacja elektryczna, do której podłączona jest spawarka, musi spełniać wymogi ochrony
przeciwporażeniowej. W szczególności musi być wyposażona w sprawnie działające uziemienie ochronne.
W przypadku braku takiej instalacji należy przez podłączeniem spawarki zlecić jej wykonanie przez
uprawnionego elektryka.
ź Unikać kontaktu z nieuziemioną powierzchnią np.: lodówek, radiatorów, rur. Porażenie prądem jest większe,
gdy ciało użytkownika jest uziemione.
ź Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia zwiększa
ryzyko porażenia prądem.
ź Dbać o przewód zasilający. Nigdy nie używać przewodu do przenoszenia narzędzia, ciągnięcia lub
wyciągania wtyczki z kontaktu. Przewód zasilający chronić przed działaniem ciepła, oleju, ostrych
krawędzi lub ruchomymi częściami urządzenia. W razie stwierdzenia uszkodzenia przewodu sieciowego
należy go bezwzględnie wymienić. Czynność tę powinien wykonać uprawniony elektryk a w okresie
gwarancyjnym jedynie autoryzowany serwis Dedra EXIM.
ź Użytkując spawarkę, jeżeli zachodzi taka potrzeba, należy używać odpowiednich przedłużaczy
elektrycznych. Zastosowanie odpowiedniego przedłużacza wyposażonego w gniazdo i wtyczkę z
uziemieniem ochronnym zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Stosowanie przedłużaczy bez uziemienia
ochronnego jest zabronione.
Bezpieczeństwo osób
ź Podczas pracy spawarką zachować ostrożność. Nie wolno włączać urządzenia, gdy jest się zmęczonym,
pod wpływem leków, alkoholu lub innych środków odurzających. Nieuwaga lub nieumiejętne użytkowania
może być przyczyną powstania urazu ciała, zniszczenia mienia, poparzenia skóry a nawet powstania
pożaru.
ź Nie wolno blokować otworów wlotowych i wylotowych spawarki.
ź Nie używać urządzenia w opadach atmosferycznych a także w warunkach mocno podwyższonej
wilgotności.
PL
5
Page 6
ź W trakcie pracy urządzeniem powstają spaliny, które są szkodliwe dla zdrowia. W trakcie spawania
powstają bardzo szkodliwe gazy takie jak dwutlenek i tlenek węgla, dwutlenek siarki itp.
Nagromadzenie się spalin w pomieszczeniu powoduje silne zatrucia. W związku z tym zabroniona
jest praca urządzenia w pomieszczeniu o niesprawnej lub nieistniejącej wentylacji. W przypadku
pojawienia się objawów zatrucia, takich jak bóle głowy, nudności, wymioty, osłabienie należy
bezwzględnie wyłączyć spawarkę, szybko opuścić pomieszczenie i skonsultować z lekarzem.
Pomieszczenie należy bardzo dokładnie wywietrzyć a następnie zlecić sprawdzenie działania
wentylacji przez wykwalifikowanego i uprawnionego kominiarza.
ź Nie wolno używać produktów w aerozolach (spray) w pomieszczeniu, gdzie pracuje spawarka, może to
spowodować wybuch lub pożar.
ź Nie wolno używać spawarki w pomieszczeniach, w których występuje silne zapylenie np.mąka, pył
drzewny, skrawki papieru itp.
Bezpieczeństwo pracy ze spawarkami
- Należy dbać o porządek w miejscu pracy . Nieporządek może być przyczyną wypadków.
- Przed rozpoczęciem pracy należy zadbać o dobre oświetlenie stanowiska.
- Spawarkę może użytkować osoba, która dokładnie zapoznała się i zrozumiała treść Instrukcji Obsługi
- W czasie pracy należy stosować środki ochrony osobistej: fartuch spawalniczy, rękawice spawalnicze,
maskę spawalniczą i odpowiednie obuwie o antypoślizgowej podeszwie.
- Stosować okulary ochronne podczas oczyszczania spoiny.
- Stanowisko spawalnicze powinno być wyposażone w sprawnie działającą instalację odciągową.
- Stanowisko spawalnicze powinno być oddzielone ekranem ochronnym.
- Zabronione jest użytkowanie urządzenia w wilgotnym lub mokrym pomieszczeniu.
- Zabronione jest pozostawianie urządzenia na deszczu.
- Zabronione jest użytkowanie spawarki w miejscach, w których znajdują się ciecze łatwopalne lub gazy.
- Podczas pracy nie dotykać części uziemionych jak kaloryfery, przewody wodne, chłodziarki itp..
- Spawarkę należy włączać do sieci zasilającej jedynie na czas pracy. Po włączeniu zasilania w miejscu
pracy nie mogą przebywać osoby niepowołane. Urządzenie jest szczególnie niebezpieczne dla dzieci,
dlatego należy dołożyć szczególnej troski, by urządzenie było absolutnie niedostępne dla dzieci.
- Zabronione jest użytkowanie urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
- Wszelkie czynności obsługowe należy wykonywać przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
- Nie demontować obudowy urządzenia
- Sprawdzać każdorazowo przed uruchomieniem urządzenia stan osłon i wszelkich elementów
bezpieczeństwa pracy. Nie pracować z uszkodzonymi, wymienić na wolne od wad.
- Przewód zasilający oraz ewentualnie zastosowany przedłużacz chronić przed nadmiernym ciepłem,
olejami oraz ostrymi krawędziami.
- Przedłużacz stosowany przy pracy powinien zapewniać swobodną eksploatację, a długość przewodu
powinna być tak dobrana by jego nadmiar nie przeszkadzał w pracy.
- Nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy odłączając wtyczkę z gniazdka.
- Przed rozpoczęciem spawania należy unieruchomić obrabiany materiał za pomocą ścisków lub imadła.
- Podczas pracy przyjąć pozycję wykluczającą przewrócenie się. Stać pewnie.
- Każdorazowo przed rozpoczęciem pracy spawarką należy kontrolować stan przewodu zasilającego,
przewodów spawalniczych, uchwytów elektrod i pozostałych stosowanych przewodów prądowych. Nie
pracować uszkodzonymi. Uszkodzone wymienić na wolne od wad.
- Przed pierwszym podłączeniem spawarki należy sprawdzić czy napięcie zasilające odpowiada
oznaczeniu na tabliczce znamionowej urządzenia. Gniazdko zasilające powinno być wyposażone w
zacisk ochronny.
- Zabronione jest pozostawianie urządzenia podłączonego do sieci bez dozoru. Każdorazowo po
zakończeniu pracy obowiązkowo odłączyć wtyczkę od sieci zasilającej.
Spawarkę przechowywać w pomieszczeniu suchym bez dostępu wilgoci. Przewody
prądowe odłączyć i zwinąć. Składować urządzenie w miejscu niedostępnym dla
dzieci.
PL
6
Page 7
Jednakże nawet jeśli spawarka jest eksploatowana zgodnie z Instrukcją Obsługi
niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka związanego z jej
konstrukcją i przeznaczeniem .
W szczególności występują następujące ryzyka:
ź Poparzenia.
ź Zatrucia gazami, spalinami lub oparami.
ź Uszkodzenia wzroku.
ź Wzniecenia pożaru.
ź Porażenia prądem elektrycznym.
ź Negatywnego oddziaływania pola elektromagnetycznego na zdrowie spawacza.
3. Przeznaczenie spawarek
Spawarki inwertorowe są produktami technologicznie zaawansowanymi przeznaczonymi do
spawania łukowego elektrodą otuloną (metoda MMA). Spawarki inwertorowe są nowym rodzajem
spawarek, generujących niezbędne wartości prądowe za pomocą układów elektronicznych. Cechują
je niewielkie rozmiary, niska waga, znaczna sprawność, szeroki zakres zastosowania, bardzo dobre
efekty spawania i znaczna mobilność transportowa.
Spawarka, model DESi190BT przeznaczona jest do spawania ręcznego elektrodami
otulonymi takich materiałów jak stale węglowe, konstrukcyjne oraz żeliwa. Można nią pracować z
zastosowaniem elektrod o średnicach od 1,6 mm do 4,0 mm, w zależności od zadanego prądu
spawania, potrzeb i rodzaju wykonywanej operacji za pomocą spawarki. urządzenie przystosowane
jest do zasilania o napięciu 230V ~ 50 Hz (jednofazowe).W jej budowie zastosowano tranzystory
IGBT (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) - tranzystor bipolarny z izolowaną bramką. Jest to
element półprzewodnikowy mocy używany w przekształtnikach energoelektronicznych. Łączy zalety
dwóch typów tranzystorów: łatwość sterowania tranzystorów polowych i wysokie napięcie przebicia
oraz szybkość przełączania tranzystorów bipolarnych. Zastosowanie tranzystorów IGBT w spawarce
powoduje, że urządzenie osiąga dużą sprawność przy niewielkich gabarytach i niewielkiej masie w
stosunku do spawarek z obwodami mocy opartymi o inne technologie.
4. Ograniczenia użycia
Spawarka została zaprojektowana do pracy w obszarze przemysłowym. W warunkach
gospodarstwa domowego użytkowanie spawarki możliwe jest tylko przy stosowaniu zgodnych z
odpowiednimi normami, specjalnych zabezpieczeń, koniecznych do wyeliminowania oddziaływania
pola elektromagnetycznego. Jednakże, pomimo zaprojektowania spawarki tak, aby emisja
elektromagnetyczna była jak najmniejsza, mogą one wytwarzać zakłócenia elektromagnetyczne,
które może oddziaływać na pracę komputerów i urządzeń sterowanych komputerowo,
urządzeń systemów bezpieczeństwa, sprzętu pomiarowego, sprzętu łączności radiowej, urządzeń
sterowanych drogą radiową itp.
Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby mogło służyć również użytkownikom
amatorskim.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej, elektrycznej lub elektronicznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i
powodują natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych,a deklaracja zgodności traci ważność.
UWAGA
— Nie umieszczać spawarki na podłożu pochyłym, niestabilnym lub sypkim
— Praca urządzeń sterowanych drogą radiową może zostać zakłócona przez spawarkę. Należy
odpowiednio przygotować miejsce pracy i nie używać sprzętu łączności radiowej w pobliżu spawarki.
— Zabroniona jest praca w pomieszczeniach zapylonych lub zakurzonych. Spawarkę umieścić w
pomieszczeniu wolnym od kurzu i brudu, o swobodnej cyrkulacji powietrza i sprawnie działającą
instalacją odciągową
Zabroniona jest praca w pomieszczeniach z dostępem wilgoci. Nie użytkować spawarki przy
temperaturze powyżej 40° C
PL
7
Page 8
Nie przeciążać spawarki. Przestrzegać określonego cyklu pracy (współczynnik X) przy nastawach
prądowych podczas spawania.
Nie wolno stosować spawarki do rozmrażania rur.
UWAGA
Wg normy PN-EN 60974-1 Sprzęt do spawania łukowego część 1: Spawalnicze źródła energii
rozróżnia się następujące rodzaje zanieczyszczeń:
a) Stopień zanieczyszczenia 1: Bez zanieczyszczeń lub tylko suche, nieprzewodzące
zanieczyszczenia. Zanieczyszczenia nie mają znaczenia.
b) Stopień zanieczyszczenia 2: Tylko nieprzewodzące zanieczyszczenia, czasem jednak należy
spodziewać się przewodności spowodowanej kondensacją.
c) Stopień zanieczyszczenia 3: Zanieczyszczenia przewodzące lub nieprzewodzące zanieczyszczenia
suche, które zaczynają przewodzić z powodu kondensacji.
d) Stopień zanieczyszczenia 4: Zanieczyszczenia generują stałe przewodzenie, spowodowane przez
przewodzący pył, deszcz lub śnieg.
Stopnie zanieczyszczenia mikrośrodowiska zostały ustalone dla celów oceny odstępu izolacyjnego
powietrznego i powierzchniowego wg 2.5.1 IEC 60664-1
(Terminy i definicje pkt. 3.40 str. 13 w/g normy PN-EN 60974-1)
Zgodnie z normą PN-EN 60974-1 oraz IEC 60664-1 większość spawalniczych źródeł energii mieści
się w III kategorii przepięć. Powinny być zaprojektowane do stosowania w warunkach o minimum 3
stopniu zanieczyszczenia. Elementy składowe lub podzespoły z odstępami izolacyjnymi powietrznymi
lub powierzchniowymi odpowiadającymi stopniowi zanieczyszczenia 2 są dopuszczalne, jeżeli są
całkowicie powleczone, szczelnie obudowane lub zalane zgodnie z IEC 60664-1
Tabela nastaw i cyklu pracy znajduje się na tylnym panelu lub u dołu urządzenia. Legenda:
X - Cykl pracy I - Znamionowy prąd spawania U - Napięcie w stanie obciążenia
Przyjmuje się, iż czas pełnego cyklu pracy wynosi 10 min (Przykładowo:
X = 60% oznacza, że obciążenie trwa 6 min. zaś po cyklu następuje
przerwa 4 min.)
22
5. Dane techniczne
Model spawarki inwertorowej DESi190BT
Napięcie zasilające 230 V~ 50 Hz
Maksymalny prąd spawania 160A
Zakres regulacji prądu spawania 10 - 160A
System chłodzenia wentylator
Waga 4,3 kg
Przekrój / długość przewodów spawalniczych 16 mm / 1,5m / 2 m
Długość przewodu zasilającego 2m
Wymagane zabezpieczenie 16 A
Stopień ochrony IP 21S
Spawarka wymaga przyłączenia do sieci elektrycznej o wartości napięcia zasilającego 230 V.
Przewody przedłużające o małym przekroju powodują znaczne obniżenie osiągów spawarki. Zalecany
minimalny przekrój przewodów przedłużacza to 2,5mm
Przyjmuje się, że na 1mm średnicy elektrody potrzeba 40A prąd spawania. Użytkownik może stosować
elektrodę o maksymalnej średnicy 4mm.
2
2
6. Przygotowanie do pracy
W opakowaniu wraz ze spawarką inwertorową znajdują się: przewód spawalniczy z uchwytem
elektrodowym oraz przewód masowy z zaciskiem materiału.
Spawarka powinna być ustawiona na równej powierzchni, w miejscu dobrze oświetlonym bez dostępu
wilgoci. Sprawdzić przed rozpoczęciem pracy spawarką stan przewodu zasilającego, przewodów
spawalniczych, uchwytów elektrod i zacisku materiału (nie pracować uszkodzonymi, wymienić na wolne
od wad)
W czasie spawania przewody prądowe wytwarzają silne pole elektromagnetyczne. W celu
zmniejszenia promieniowania elektromagnetycznego należy ułożyć przewody prądowe blisko siebie.
PL
8
Page 9
7. Podłączenie do sieci
Przed pierwszym podłączeniem spawarki upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada
podanej na tabliczce znamionowej wartości.
Instalacja zasilająca spawarkę powinna być wykonana przewodem miedzianym o minimalnym
przekroju 3 x 2,5 mm , powinna być poprowadzona od bezpiecznika o wartości co najmniej 16A (np.
nadmiarowo prądowego serii S300 (C)) przy założeniu, że urządzenie będzie podłączone, jako
jedyne, do obwodu zasilania i winna spełniać przepisy bezpieczeństwa użytkowania. Nie podłączać i
nie użytkować spawarki jeżeli sieć zasilająca nie posiada przewodu ochronnego.
Instalacja zasilająca winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy użyć przedłużacza przystosowanego do nominalnego obciążenia i
wyposażonego w przewód ochronny. Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był
narażony na przecięcie, przepalenie lub stopienie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy.
Nie ciągnąć za kabel zasilający wyjmując wtyczkę z gniazdka.
2
8. Włączanie spawarki
Upewnić się że sieć zasilająca jest wyposażona w przewód ochronny. Stosując przedłużacz
upewnić się, że jest on trójżyłowy (z przewodem ochronnym), a przekrój żył jest przystosowany do
nominalnego obciążenia.
Upewnić się, że przycisk włącznika jest w pozycji wyłączony ( oznakowany OFF lub O).
Znajduje się on na tylnym panelu spawarki(rys B 4). Załączenie napięcia uruchamiane jest poprzez
przestawienie przycisku włącznika w pozycję włączony (oznakowany ON lub I) - zob. (rys. B 4) (co jest
potwierdzone zapaleniem się zielonej diody na przednim panelu opisanej na rysunku - sygnalizacja
gotowości do pracy).
Podłączyć przewody spawalnicze do spawarki zgodnie z zaleceniami producenta elektrod
uwidocznionymi na opakowaniu.
Na panelu przednim naniesiono dodatkowe oznaczenie przewodu spawalniczego(-) i masowego(+) w
celu łatwiejszej identyfikacji (dla elektrod rutylowych). Spawanie zgodne z naniesionymi piktogramami
nie jest bezwzględnie wymagane. Przed rozpoczęciem spawania należy sprawdzić na opakowaniu
elektrod jaką polaryzację zastosować dla używanych elektrod.
Zmiana biegunowości w pewnych warunkach może przynieść lepsze efekty.
Biegunowość podłączenia przykładowo: elektroda oznakowana na opakowaniu DC (-) prąd
stały, biegunowość ( - ), należy przewody prądowe podłączyć następująco:
1. Przewód spawalniczy doprowadzający prąd do uchwytu elektrodowego - wcisnąć końcówkę
przewodu w gniazdo oznaczone ( - ) i przekręcić w prawo do oporu.
2. Przewód spawalniczy, masowy - wcisnąć końcówkę przewodu w gniazdo oznaczone ( + ) i
przekręcić w prawo do oporu.
Osadzić elektrodę w uchwycie, a zacisk drugiego przewodu przymocować do spawanego
materiału. Materiał w miejscu mocowania zacisku musi być oczyszczony z rdzy, resztek farby czy
lakieru. Miejsce mocowania zacisku na materiale powinno znajdować się możliwie blisko strefy
spawania, ale w odległości uniemożliwiającej uszkodzenie przewodu doprowadzającego prąd do
spawanego materiału.
W przypadku konieczności spawania w miejscu odległym od źródła zasilania i ze względu na
możliwe znaczne spadki napięcia w przewodzie zasilającym, należy stosować przedłużacze o
przekroju żył co najmniej 2,5 mm . Przedłużacz musi być wyposażony w przewód ochronny.
Na panelu sterującym spawarki znajduje się pokrętło nastaw prądu spawania wraz ze skalą.
Prąd spawania jest jednym z podstawowych parametrów pracy elektrodą otuloną. Pokręcając
pokrętłem możemy ustawić pożądaną wartość prądu spawania.
2
PL
9
Page 10
W przypadku zbyt intensywnej i długotrwałej pracy załączy się układ zabezpieczenia.
Sygnalizuje to żółta dioda jak na rys. W przypadku przejścia spawarki w stan przeciążenia nie należy
jej wyłączać ponieważ wentylator spawarki działa dalej studząc elementy sterujące obwodem
spawania. Po pewnym czasie, zależnym od stanu termicznego przeciążenia oraz od temperatury
otoczenia dioda gaśnie. Spawanie można ponowić.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych spawarki. Nie przykrywać spawarki. W przypadku
konieczności ochrony spawarki np. przed deszczem należy wykonać osłonę na zasadzie parasola
lub wiaty. Przepływ powietrza chłodzącego musi być swobodny.
9. Użytkowanie spawarki
Spawanie łukowe elektrodą otuloną polega na zajarzeniu łuku przez spawacza między końcem
elektrody, a materiałem rodzimym przedmiotu spawanego. Jest to proces, w którym trwałe połączenie
uzyskuje się poprzez stopienie ciepłem łuku elektrycznego rdzenia elektrody otulonej i metalicznych
składników otuliny elektrody oraz materiału spawanego. Elektroda jest ręcznie przesuwana przez
spawacza i ustawiana pod pewnym kątem.Tworzy się spoina. Otulina elektrody w zależności od
rodzaju elektrody wytwarza podczas procesu spawania odsłonę gazową łuku chroniąc go przed
dostępem atmosfery, wprowadza do obszaru spawania pierwiastki odtleniające i wytwarza powłokę
żużlową.
Do podstawowych parametrów spawania zaliczamy natężenie prądu spawania (regulowane,
zadawane przez spawacza pokrętłem nastaw prądu), napięcie łuku elektrycznego (regulowane przez
spawacza odstępem elektrody od materiału), prędkość spawania (regulowana przez spawacza
zwalnianiem lub przyspieszaniem posuwu ręcznego elektrody) oraz średnica elektrody i jej położenie
względem złącza.
Z powyższych względów przebieg procesu spawania jest w bardzo znaczącym stopniu
uzależniony od wiedzy, doświadczenia, umiejętności i praktyki spawającego.
Zaleca się dla mniej wprawnego operatora wykonanie prób spawania na zbędnych kawałkach
materiału.
Przed przystąpieniem do pracy należy obowiązkowo wykonać wszelkie czynności opisane
wcześniej. Szczególną uwagę zwrócić na wszelkie elementy związane z bezpieczeństwem pracy i
przygotowaniem stanowiska pracy, oczyszczeniem materiału przeznaczonego do spawania oraz
przygotowaniem urządzenia do pracy.
Oczyścić materiał przeznaczony do spawania w miejscach nanoszenia spoiny i w miejscu
mocowania uchwytu zaciskowego materiału. Rdzę, farbę, lakier i tym podobne zabrudzenia usunąć
za pomocą szczotki drucianej, papieru ściernego lub chemicznie przez odtłuszczenie. Oczyszczenie
elementów do spawania ręcznego wykonać na szerokości ok. 25mm.
Wszelkie zanieczyszczenia materiału należy usunąć, gdyż w czasie spawania powodują wydzielanie
się dużych ilości gazów i tlenków, a dodatkowo są przyczyną powstawania pęcherzy lub wtrąceń
tlenków w spoinie.
Podłączyć przewody prądowe do spawarki zgodnie z biegunowością podaną przez producenta
elektrod, włączyć wtyczkę do sieci zasilającej (przycisk włącznika musi być w pozycji wyłączony),
osadzić uchwyt zaciskowy na materiale przeznaczonym do spawania, osadzić elektrodę otuloną w
uchwycie. Włączyć spawarkę i nastawić pokrętłem wymagany prąd spawania (rys. A 1). Zajarzyć łuk
poprzez zwarcie elektrody z materiałem i uniesienie elektrody na odległość pozwalającą na
utrzymanie łuku, lub poprzez pocieranie elektrodą o powierzchnię przedmiotu. Łuk zawsze zajarzamy
w strefie spoiny, którą mamy nanieść. Wykonać operację spawania. Po spawaniu oczyścić spoinę
usuwając resztki żużlu za pomocą młotka. Nie kłaść kolejnego ściegu na nieoczyszczoną
powierzchnię.
10. Bieżące czynności obsługowe
Bieżące czynności obsługowe prowadzić należy przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Sprawdzić każdorazowo stan techniczny spawarki. Kontrolować czy przewody prądowe są
sprawne i nie noszą żadnych śladów uszkodzeń mechanicznych. Sprawdzić stan obu uchwytów.
Sprawdzić stan przewodu zasilającego.
PL
10
Page 11
W przypadku wykrycia jakichkolwiek nieprawidłowości usunąć je.
Przy każdej okazji, szczególnie po zakończeniu pracy oczyszczać wloty powietrza wentylatora
chłodzącego obwody spawarki. Czynność tą najlepiej wykonywać przy pomocy sprężonego
powietrza. Utrzymywać w czystości oba uchwyty przewodów prądowych.
Spawarkę przechowywać w pomieszczeniu suchym bez dostępu wilgoci.
Przewody prądowe odłączyć i zwinąć. Składować urządzenie w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Elektrody
Dobór średnicy elektrody otulonej oraz jej rodzaju do spawanego materiału jest bardzo
istotnym parametrem poprawnego wykonania operacji spawania. Średnica elektrody ma istotny
wpływ na kształt spoiny oraz na głębokość wtopienia. Zwiększenie średnicy elektrody, przy stałym
natężeniu prądu obniża głębokość wtopienia i zwiększa szerokość spoiny. Elektrody otulone mogą
mieć średnice: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0mm. Długości elektrod są uzależnione od średnic
elektrod i przykładowo wynoszą: dla elektrod o średnicy 2,5mm; 250 - 300 - 350 mm, a dla elektrod o
średnicy 3,2 mm; 300 - 350 - 400 - 450 mm.
Pełny zestaw własności elektrod podawany jest w charakterystykach technicznych opracowanych
przez producenta elektrod. W tych charakterystykach uwzględnione winny być wszystkie dane
wymagane przez normy, w tym: oznaczenie elektrody, typ otuliny,zastosowanie elektrody, pozycje
spawania, rodzaj i natężenie prądu spawania w zależności od średnicy elektrody, biegunowość
podłączenia elektrody, konieczne zabiegi cieplne przy spawaniu, warunki suszenia i
przechowywania elektrod.
Oznaczenie elektrod otulonych według PN-EN 499 - “Spawalnictwo. Materiały dodatkowe do
spawania. Elektrody otulone do ręcznego spawania łukowego stali niestopowych i
drobnoziarnistych. Oznaczenie”, składa się z ośmiu symboli, np.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Metoda spawania
Własności wytrzymałościowe stopiwa
Temperatura pracy łamania stopiwa
Symbol składu chemicznego stopiwa
Zawartość wodoru w stopiwie
Zalecane pozycje spawania
Uzysk elektrody i rodzaj prądu spawania
Symbol rodzaju otuliny elektrody
Poza oznaczeniami normatywnymi występują także oznaczenia własne poszczególnych
producentów elektrod. Elektrody otulone do ręcznego spawania łukowego w zależności od
przeznaczenia spawania konkretnych gatunków stali klasyfikowane są także według norm: PN-EN
757 dot. stali o wysokiej wytrzymałości, PN-EN 1599 dot. stali żarowytrzymałych, PN-EN 1600 dot.
stali nierdzewnych i żaroodpornych.
Do prac spawalniczych spawarką DESi190BT można stosować dostępne na rynku elektrody
otulone różnych producentów. Dla użytkowników z małym doświadczeniem zaleca się uzywanie
elektrod rutylowych.
Zwyczajowo należy przyjąć na 1mm średnicy elektrody - 40A prąd spawania.
PL
11
Page 12
11. Samodzielne usuwanie usterek
PROBLEM
Wskaźnik zasilania nie świeci
się, wentylator nie działa, brak
prądu na wyjściu.
Wskaźnik zasilania świeci się,
wentylator nie działa lub działa
chwilę, brak prądu na wyjściu.
Wskaźnik (dioda)
zabezpieczenia termicznego
nie świeci się, brak prądu na
wyjściu.
PRZYCZYNA
Przewód zasilający jest źle
podłączony lub uszkodzony
W gniazdku nie ma napięcia
sieciowego
Uszkodzony włącznik
Napięcie sieci inne niż 220240 V
Spawarka może znajdować
się w trybie awaryjnym
Uszkodzone lub źle
podłączone jeden lub oba
przewody prądowe: uchwytu
elektrody i uchwytu
zaciskowego
Sprawdzić napięcie w
gniazdku lub czy nie zadziałał
bezpiecznik
Wymienić włącznik na nowy
Włączyć wtyczkę w gniazdko
zasilające o napięciu 230 V ~
50 Hz
Wyłączyć spawarkę na 2-3
min i załączyć ponownie
Sprawdzić oba przewody i ich
podłączenie. Zacisnąć
poprawnie lub wymienić na
nowe w razie potrzeby
Wskaźnik (dioda)
zabezpieczenia termicznego
świeci się, brak prądu na
wyjściu
Zadziałało zabezpieczenie
termiczne
Pozostawić spawarkę
włączoną do ostygnięcia
12. Uwagi końcowe, kompletacja
Kompletacja
Wraz z urządzeniem, jako jego wyposażenie wchodzą:
1. Przewód spawalniczy z uchwytem elektrodowym (1szt.), 2. Przewód masowy z zaciskiem(1
szt.), 3. Maska ochronna (1szt.) + szybka spawalnicza (1 szt.), 4. Szczotka z młoteczkiem (1 szt.)
Uwagi końcowe
Przy zamawianiu części zamiennych, prosimy opisać uszkodzoną część podając orientacyjny
termin zakupu spawarki.
W okresie gwarancyjnym, naprawy dokonywane są na zasadach podanych w Karcie Gwarancyjnej
zawartej na końcowych stronach niniejszej instrukcji. Reklamowany produkt prosimy przekazać do
naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca jest obowiązany do przyjęcia reklamowanego produktu),
albo przesłać do Serwisu Centralnego DEDRA EXIM. Adres podany jest poniżej oraz w Karcie
Gwarancyjnej. Spawarka powinna być na czas transportu starannie zabezpieczona przed
uszkodzeniami (opakowanie oryginalne). Prosimy dołączyć Kartę Gwarancyjną wystawioną przez
Importera oraz dowód zakupu. Bez tych dokumentów naprawa będzie taktowana jako
pogwarancyjna
Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis Centralny. Uszkodzony produkt należy
wysłać do Serwisu (koszt wysyłki pokrywa użytkownik).
12
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych lub
kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania.
PL
Page 13
13. Informacje dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że
niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega
na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o
lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcia negatywnego
wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach
lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się
z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie
postępowania.
PL
13
Page 14
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Pieczęć sprzedawcy
Karta Gwarancyjna
Nr katalogowy: DESi190BT
Nazwa: Spawarka inwertorowa
Numer seryjny: .............................................
Data i podpis ................................................
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno - użytkowymi
opisanymi w Instrukcji Obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu
uwidocznionej w niniejszym dokumencie. Gwarancja obowiązuje na całym terenie Rzeczypospolitej
Polskiej i UE. Adresy serwisów dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie W www.dedra.pl.
przypadku braku serwisu dla danego kraju zobowiązania gwaranta realizuje serwis centralny.
Reklamacja winna być zgłoszona pisemnie w okresie trwania gwarancji.
2. Gwarantowi przysługuje uprawnienie do wyboru sposobu zaspokojenia uznanych roszczeń
gwarancyjnych (nieodpłatna naprawa, wymiana produktu na nowy lub odstąpienie od umowy).
3. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji, które
wyniknęły z przyczyn tkwiących w sprzedanym produkcie lub nieprawidłowości spowodowanych złą
technologią wykonania.
4. Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usunięte przez DEDRA-EXIM w terminie nie
dłuższym niż 14 dni roboczych od dnia dostarczenia do serwisu. Czas naprawy może się przedłużyć w
wypadku konieczności sprowadzenia części niezbędnych do naprawy, o czym użytkownik zostanie
powiadomiony.
5. Reklamowany produkt winien być dostarczony do punktu sprzedaży. Warunkiem rozpatrzenia
reklamacji jest :
przewody spawalnicze, uchwyty elektrodowe i masowe
8. Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytelna. Reklamowany egzemplarz należy
dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
Oświadczenie Nabywcy
Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
Návod k obsluze platí pro exempláře koupené 01.03.2016.
Obsah
1. Fotografie, obrázky a schémata
2. Bezpečnost práce
3. Určení svářečky
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapojení do sítě
8. Zapnutí svářečky
9. Užívání svářečky
10. Běžná obsluha
11. Samostatné odstraňování defektů
12. Závěrečné poznámky, složení
13.Informace pro uživatele o zbavování se elektrických a elektronických zařízení
14. Záruční list
POZOR
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby se
vyhnulo vzniku požáru, poranění elektrickým proudem nebo mechanickému poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze. Uschovejte
prosím Návod k obsluze a Prohlášení o shodě.
Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v Návodu k obsluze pozitivně ovlivní
životnost Vašeho přístroje.
Prohlášení o shodě je v sídle výrobce Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 int. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech
nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a kompletační změny bez dřívějšího
oznámení.
16
CZ
Page 17
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Výrobní štítek
Model
svářečky
Třída ochrany
A
Invertorová svářečka 160
Vyrobeno v Číně pro:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
Počáteční růst svařovacího proudu –
soustava, která nastavuje dynamiku
oblouku a jeho stabilitu
Soustava zabraňující poničení elektrody
v následku její přilepení
Přizpůsobení napájení z generátoru
a informace o jeho minimálním výkonu
Signalizace zapůsobení termického
zabezpečení
Výstraha nebezpečí
PŘÍKAZ: Přečtěte návod k obsluze
Příkaz používání ochrany obličeje
(svářečská maska)
Příkaz používání rukavic
Výstraha o infračerveném záření
Označení signalizace
připravenosti k práci
Označení připojovací zásuvky pólu (-) před
připojením ověřte doporučení výrobce elektrod – obvykle
je třeba připojit k této zásuvce vodič s držákem elektrody
Označení připojovací zásuvky pólu (+) před připojením
ověřte doporučení výrobce elektrod – obvykle je třeba
připojit k této zásuvce vodič s držákem elektrody
Ochranné uzemnění
18
CZ
Page 19
2. Bezpečnost práce
Pozor!
možnost vzniku úrazu nebo nehody způsobené nesprávnou obsluhou anebo
neznámostí předpisů o bezpečnosti práce.
Obecné podmínky pro bezpečnost pracovního místa přístroje.
Seznamte se podrobně s obsahem této kapitoly, abyste maximálně zamezili
ź Udržujte v pracovní zóně pořádek a čistotu. Nepořádek anebo ponechání hořlavých látek poblíž pracovního
místa svářečky může mít za následek vznik požáru.
ź Nepracujte s přístrojem poblíž výbušných látek (hořlavých látek, plynů, prachů apod.). Během práce s
přístrojem se vytvářejí jiskry, které mohou být příčinou vzplanutí, což může v následku vést ke vzniku
požáru.
ź Děti nesmí pobývat v pracovní zóně během práce přístroje. Přístroj musí být skladován takovým způsobem,
aby byl nedostupný dětem. Přítomnost třetích osob může mít za následek ztrátu kontroly nad přístrojem.
ź Nezakrývejte přívody a odvody vzduchu do přístroje. Způsobilo by to rychlé přehřátí.
ź Nesbližujte ruce a nedotýkejte se připevňovacích součástí elektrod během práce přístroje. Může to mít za
následek popálení.
Elektrická bezpečnost
ź Zástrčka musí být přizpůsobena napájecí zásuvce. Je zakázáno používání vodičů, ve kterých zástrčka
byla předělávána. Je zakázáno používání adaptérů zástrčky s ochranným uzemněním. Nemodifikované
zástrčky a správné zásuvky zmenšují riziko vzniku nehody.
ź Elektrická instalace, ke které je připojena svářečka, musí splňovat požadavky protipožární ochrany. Musí
být zejména vybavena správně fungujícím ochranným uzemněním. V případě, že taková instalace není,
před zapojením svářečky nechte ji vykonat kvalifikovaným elektrikářem.
ź Vyvarujte se kontaktu s uzemněným povrchem, např.: ledniček, radiátorů, potrubí. Úder elektrickým
proudem je větší, když je tělo uživatele uzemněno.
ź Nevystavujte přístroj působení deště a vlhkosti. Pokud se dostane do přístroje voda, zvětšuje se riziko úderu
proudem.
ź Pečujte o napájecí vodič. Nikdy nepoužívejte vodič k nošení přístroje, tahání nebo vytahování zástrčky
ze zásuvky. Napájecí vodič chraňte před působením teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů
přístroje. Zjistíte-li poškození síťového vodiče, bezpodmínečně jej vyměňte. Tuto práci by měl provést
kvalifikovaný elektrikář, a během záruční doby pouze autorizovaný servis Dedra EXIM.
ź Při používání svářečky, bude-li zapotřebí, používejte správné elektrické prodlužovací kabely. Použití
správného prodlužovacího kabelu, vybaveného zásuvkou a zástrčkou s ochranným uzemněním, zmenšuje
riziko úrazu elektrickým proudem. Používání prodlužovacích kabelů bez ochranného uzemnění je zakázáno
Bezpečnost osob
ź Při práci se svářečkou zachovejte opatrnost. Nezapínejte přístroj, pokud jste unaveni, pod vlivem léků,
alkoholu nebo jiných omamných látek. Neopatrné nebo nekompetentní použití může být příčinou
tělesných úrazů, zničení majetku, spálení kůže nebo i vzniku požáru.
ź Neblokujte přiváděcí a odváděcí otvory svářečky
ź Nepoužívejte přístroj během atmosferických srážek nebo v podmínkách výrazně zvýšené vlhkosti.
CZ
19
Page 20
ź Během práce přístroje vznikají spaliny, které jsou škodlivé pro zdraví. Při svařování vznikají velmi
škodlivé plyny jako oxid uhličitý a oxid uhelnatý, oxid siřičitý apod. Koncentrace spalin v místnosti
způsobuje silné otravy. Proto je zakázána práce s přístrojem v místnosti s nefungující ventilace nebo
bez ventilace. Objeví-li se příznaky otravy jako bolesti hlavy, nevolnost, zvrácení, oslabení, okamžitě
vypněte svářečku, rychle odejděte z místnosti a kontaktujte lékaře. Místnost velmi důkladně
vyvětrejte, následně nechte zkontrolovat funkčnost ventilace kvalifikovaným a oprávněným
kominíkem.
ź Nepoužívejte produkty v aerosolu (spreje) v místnosti, kde svářečka pracuje. Může to způsobit
výbuch nebo požár
ź Nepoužívejte svářečku v místnostech, ve kterých dochází k silnému výskytu prachu, např. mouka,
prach ze dřeva, cáry papíru apod
Bezpečnost práce se svářečkami
- Dbejte na pořádek pracovního místa. Nepořádek může být příčinou nehod.
- Před zahájením práce se postarejte o dobré osvětlení pracoviště.
- Svářečku smí používat osoba, která se důkladně seznámila a porozuměla obsahu Návodu k obsluze.
- Během práce používejte prostředky osobní ochrany: svářečskou zástěru, svářečské rukavice,
svářečskou masku a vhodnou obuv s protiskluzovou podrážkou.
- Používejte ochranné brýle během čištění svaru.
- Svářečské stanoviště by mělo být vybaveno správně fungující odváděcí instalací.
- Svářečské stanoviště by mělo být odděleno ochrannou stěnou.
- Je zakázáno používání přístroje ve vlhké nebo mokré místnosti.
- Je zakázáno ponechání přístroje na dešti.
- Je zakázáno používání svářečky v místech, v nichž se nacházejí hořlavé tekutiny nebo plyny.
- Během práce se nedotýkejte uzemněných dílů jako radiátory, vodní hadice, chladničky apod.
- Svářečku zapínejte do napájecí sítě pouze po dobu práce. Po zapnutí napájení na pracovišti nesmějí
pobývat neoprávněné osoby. Přístroj je obzvlášť nebezpečný pro děti, proto zvláštní pozornost obraťte na
to, aby byl přístroj zcela nedostupný pro děti.
- Je zakázáno používání přístroje v rozporu s jeho určením.
- Veškerou obsluhu provádějte se zástrčkou vyjmutou ze zásuvky.
- Nedemontujte kryt přístroje.
- Zkontrolujte pokaždé před zprovozněním přístroje stav krytů a všech dílů bezpečnosti práce. Nepracujte s
poškozenými, vyměňte na volné od vad.
- Napájecí vodič a případně používaný prodlužovací kabel chraňte před přílišným teplem, oleji a ostrými
hranami.
- Prodlužovací kabel, který používáte při práci, by měl zajišťovat volný provoz, a délka vodiče by měla být
vybrána takovým způsobem, aby jeho přebytek nepřekážel v práci.
- Netáhněte za připojovací vodič při vyndávání zástrčky ze zásuvky.
- Před zahájením svařování znehybněte zpracovávány materiál pomocí svorek nebo svěráku.
- Během práce přijměte polohu, která znemožní spadnutí. Stůjte jistě.
- Pokaždé před zahájením práce se svářečkou zkontrolujte stav napájecího vodiče, svařovacích vodičů,
držáků elektrod a dalších používaných vodičů proudu. Nepracujte s poškozenými. Poškozené vyměňte na
volné od vad.
- Před prvním zapojením svářečky se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na
výrobním štítku. Napájecí zásuvka by měla být vybavena ochrannou svorkou.
- Je zakázáno ponechávat přístroj připojený do sítě bez dozoru. Pokaždé po završení práce povinně
vypněte zástrčku z napájecí sítě.
Svářečku uchovávejte v suché místnosti bez přístupu vlhkosti. Vodiče proudu
odpojte a srolujte. Přístroj skladujte na místě nedostupném dětem.
20
CZ
Page 21
I když je svářečka používána v souladu s Návodem k obsluze, nelze úplně vyloučit jistý
faktor rizika souvisejícího z její konstrukci a určením.
Existují zejména tato rizika:
ź Popálení
ź Otravy plyny, spalinami nebo výpary.
ź Poškození zraku.
ź Vznik požáru.
ź Úraz elektrickým proudem.
ź Negativní působení elektromagnetického pole na zdraví svářeče.
3. Určení svářeček
Invertorové svářečky jsou výrobky technologicky pokročilé, určené pro obloukové sváření
obalenou elektrodou (metoda MMA). Invertorové svářečky jsou novým druhem svářeček, které
generují nezbytné proudové hodnoty pomocí elektronických soustav. Jejich vlastností jsou malá
velikost, nízká hmotnost, velká provozní efektivita, široký rozsah možností využití, velmi dobré
výsledky sváření a velká dopravní mobilita.
Svářečka, model DESi190BT, je určená pro ruční svařování obalenými elektrodami takových
materiálů jako uhlíková ocel, konstrukční ocel a litiny. Lze s ní pracovat s použitím elektrod s průměry
od 1,6 mm do 4,0 mm, závisle na daném svařovacím proudu, potřebách a druhu prováděné operace
pomocí svářečky. Přístroj je přizpůsoben napájecímu napětí 230 V ~ 50 Hz (jednofázové). V jeho
konstrukci byly použity tranzistory IGBT (angl. Insulated Gate Bipolar Transistor) – bipolární
tranzistor s izolovaným hradlem. Je to polovodičová součástka výkonu, používaná v
energoelektronických měničích. Spojuje kladné vlastnosti dvou druhů tranzistorů: jednoduchost
řízení tranzistorů řízených polem a vysoké průrazové napětí a rychlost přepínání bipolárních
tranzistorů. Využití tranzistorů IGBT ve svářečce způsobuje, že přístroj získává vysokou provozní
efektivitu při menších rozměrech a menší hmotnosti vzhledem ke svářečkám se sílovými obvody
založené na jiných technologiích.
4. Omezení použití
Svářečka byla navržena pro práci v průmyslové zóně. V domácnostních podmínkách lze
svářečku používat pouze s použitím shodných s příslušnými normami speciálních zabezpečení,
která jsou nezbytná pro eliminaci působení elektromagnetického pole. Avšak přestože byla svářečka
navržena takovým způsobem, aby byla elektromagnetická emise co nejmenší, může vytvářet
elektromagnetická rušení, která mohou ovlivňovat práci počítačů a zařízení řízených počítači,
zařízení bezpečnostních systémů, měřících přístrojů, přístrojů rádiového spojení, přístrojů řízených
rádiovou cestou apod.
Přístroj byl navržen takovým způsobem, aby mohl sloužit rovněž amatérským uživatelům.
Samovolné změny v mechanické a elektrické konstrukci, všechny modifikace, postupy při
obsluze, které nebyly popsány v Návodu k obsluze, budou považovány za bezprávné a jejich
důsledkem je okamžitá ztráta záručních práv, a Prohlášení o shodě ztrácí platnost.
Pozor!
— Neumísťujte svářečku na šikmém, nestabilním nebo sypkém podloží.
— Práce přístrojů řízených rádiovou cestou může být rušena svářečkou. Připravte vhodným
způsobem pracoviště a nepoužívejte zařízení pro rádiové spoje poblíž svářečky.
— Je zakázáno pracovat v místnostech, které jsou zaprášené nebo zakouřené. Svářečku dejte do
místnosti volné od kouře a špíny, s volnou cirkulací vzduchu a správně fungující odváděcí instalací.
ź Je zakázáno pracovat v místnostech s přístupem k vlhkosti. Nepoužívejte svářečku v teplotě nad
40 °C.
CZ
21
Page 22
Svářečku nepřetěžujte. Dodržujte určený pracovní cyklus (koeficient X) pří proudových nastaveních
během svařování.
! Nepoužívejte svářečku k rozmrazování potrubí.
Pozor!
Podle normy PN-EN 60974-1 Zařízení pro obloukové svařování část 1: Svařovací zdroje energie
rozlišují se tyto druhy znečištění:
a) Stupeň znečištění 1: Beze znečištění nebo pouze suchá, nevodivá znečištění. Znečištění jsou
bezvýznamná.
b) Stupeň znečištění 2: Pouze nevodivá znečištění, občas však lze očekávat vodivost způsobenou
kondenzací.
c) Stupeň znečištění 3: Vodivá nebo nevodivá suchá znečištění, která začínají vodit z důvodu
kondenzace.
d) Stupeň znečištění 4: Znečištění generují stálou vodivost, způsobenou vodivým prachem, deštěm
nebo sněhem.
Stupně znečištění mikroprostředí byly stanoveny pro účel hodnocení izolační vzdušné a povrchové
mezery podle 2.5.1 IEC 60664-1. (Pojmy a definice bod. 3.40 str. 13 podle normy PN-EN 60974-1)
Podle normy PN-EN 60974-1 a IEC 60664-1 většina svařovacích zdrojů energie se nachází ve III.
kategorii přepětí. Měly by být navrženy pro využití v podmínkách s minimálně 3. stupněm znečištění.
Součásti nebo soustrojí s izolačními vzdušnými nebo povrchovými mezerami, které odpovídají stupni
znečištění 2, jsou přípustné, jsou-li úplně obalené, těsně uzavřené nebo zalité v souladu s IEC 60664-
1.
Tabulka nastavení a pracovního cyklu se nachází na zadním panelu
nebo ve spodní části přístroje. Legenda:
X - Pracovní cyklus I - Jmenovitý svařovací proud U - Napětí při zatížení
Předpokládá se, že doba plného pracovního cyklu je 10 min (Ku příkladu: X = 60 % znamená,
že zatížení trvá 6 min, a po cyklu následuje přestávka, která trvá 4 min.)
22
5.Technické údaje
Model invertorové svářečky DESi190BT
Provozní napětí 230 V~ 50 Hz
Maximální svařovací proud 160A
Rozsah regulace svařovacího proudu 10 - 160A
Chladicí systém ventilátor
Hmotnost 4,3 kg
Průřez / délka svařovacích vodičů 16 mm / 1,5m / 2 m
Délka napájecího vodiče 2m
Požadované zabezpečení 16 A
Třída ochrany IP 21S
Svářečka vyžaduje připojení do elektrické sítě s hodnotou napájecího napětí 230 V. Prodlužovací vodiče s
malým průřezem způsobují značné snížení výkonu svářečky. Doporučený minimální průřez vodičů
prodlužovacího kabelu je 2,5 mm2.
Předpokládá se, že na 1 mm průměru elektrody je potřeba 40 A svařovacího proudu.
2
6. Příprava k práci
V balení společně s invertorovou svářečkou se nacházejí: svařovací vodič s elektrodovým držákem a
hromadným vodičem se svorkou materiálu.
Svářečka by měla být umístěna na rovném povrchu, na dobře osvětleném místě bez přístupu vlhkosti.
Před zahájením práce se svářečkou zkontrolujte stav napájecího vodiče, svařovacích vodičů, držáků
elektrod a svorky materiálu (nepracujte s poškozenými, vyměňte na volné od vad).
Během svařování vodiče elektrického proudu vytvářejí silné elektromagnetické pole. Pro zmenšení
elektromagnetického záření umístěte vodiče elektrického proudu v blízké vzdálenosti.
22
CZ
Page 23
7. Zapojení do sítě
Před prvním zapojením svářečky se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené
na výrobním štítku.
Napájecí instalace přístroje by měla být provedena měděným vodičem s minimálním průřezem
3 x 2,5 mm2. Měla by vést od pojistky s hodnotou minimálně 16 A [např. nadproudovou série S300 (C)]
za předpokladu, že bude přístroj připojen jako jediný k napájecímu okruhu, a měla by splňovat
bezpečnostní předpisy pro užívání. Nezapojujte a nepoužívejte svářečku, pokud napájecí síť nemá
ochranný vodič.
Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. Pokud používáte prodlužovací
kabely, použijte prodlužovací kabel přizpůsobený pro nominální zatížení a vybavený ochranným
vodičem. Elektrický vodič umístěte takovým způsobem, aby nebyl během práce vystaven prořezání,
přehoření nebo roztavení. Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely.
Netáhněte za napájecí kabel při vyndavání zástrčky ze zásuvky.
8. Zapnutí svářečky
Ujistěte se, že je napájecí síť vybavena ochranným vodičem. Pokud používáte prodlužovací
kabel, ujistěte se, že je třížilový (s ochranným vodičem), a průřez žil je přizpůsoben nominálnímu
zatížení.
Ujistěte se, že se tlačítko spínače nachází v poloze „Vypnuto“ (označení OFF nebo O). Je
umístěno na zadním panelu svářečky (obr. B 4). Zapnutí napětí se spouští přesunutím tlačítka spínače
do polohy „Zapnuto“ (označení ON nebo I) – viz (obr. B 4) (což je potvrzeno rozsvícením na předním
panelu zelené diody, která je popsána na obrázku – signalizace připravenosti k práci).
Připojte svařovací vodiče do svářečky podle nařízení výrobce elektrod, což je zobrazeno na
obalu.
Na předním panelu bylo umístěno dodatečné označení svařovacího (-) a hromadného (+) vodiče pro
snadnější identifikaci (pro rutilové elektrody). Svařování podle přidaných piktogramů není
bezpodmínečně požadováno. Před zahájením svařování zkontrolujte na obalu od elektrod, jakou
polarizaci lze využít pro používané elektrody.
Změna polarity v určitých podmínkách může přinést lepší následky.
Polarita připojení například: elektroda označená na obalu DC (-) stálý proud, polarita (-), vodiče
elektrického proudu připojte následujícím způsobem:
1. Svařovací vodič, který vede proud do elektrodového držáku – stiskněte koncovku vodiče do
zásuvky označené (-) a otočte maximálně doprava.
2. Svařovací vodič, hromadný – stiskněte koncovku vodiče do zásuvky označené (+) a otočte
maximálně doprava.
Umístěte elektrodu v držáku, a svorku druhého vodiče připevněte k svařovanému materiálu.
Materiál musí být v místě připevnění svorky vyčištěn, aby nezůstala rez, zbytky barvy nebo laku. Místo
připevnění svorky na materiálu by se mělo nacházet co nejblíž zóny svařování, avšak ve vzdálenosti,
která znemožní poškození vodiče, který vede proud ke svařovanému materiálu.
Bude-li nutné svařovat v místě vzdáleném od napájecího zdroje a z ohledem na možné značné
poklesy napětí v napájecím vodiči, používejte prodlužovací kabely s průřezem žil minimálně 2,5 mm2.
Prodlužovací kabel musí být vybaven ochranným vodičem.
Na ovládacím panelu svářečky se nachází kolečko nastavení svařovacího proudu včetně
stupnice. Svařovací proud je jedním ze základních parametrů práce obalenou elektrodou. Točením
kolečka můžete nastavit požadovanou hodnotu svařovacího proudu.
CZ
23
Page 24
V případě příliš intenzivní a dlouhodobé práce se spustí bezpečnostní systém. Signalizuje o tom žlutá
elektroda jako na obr. V případě, že svářečka přejde do stavu přetížení, nevypínejte ji, jelikož ventilátor
svářečky nadále pracuje a chladí součástky řídící svařovacím okruhem. Po určité době, závisle na
termickém stavu přetížení a na teplotě prostředí, dioda zhasne. Sváření můžete zopakovat.
Nezakrývejte ventilační otvory svářečky. Svářečku nepřikrývejte. Bude-li nutné ochránit svářečku
např. před deštěm, udělejte kryt na základě deštníku nebo přístřešku. Průtok chladicího vzduchu musí
být volný.
9. Užívání svářečky
Obloukové svařování obalenou elektrodou spočívá v zapalování oblouku svářečem mezi koncem
elektrody a základním materiálem svařovaného předmětu. Je to postup, ve kterém se trvalé spojení
získává sloučením teplem elektrického oblouku jádrem obalené elektrody a metalických součástek
povlaku elektrody a svářeného materiálu. Elektrodu přesouvá svářeč ručně a nastavuje ji pod určitým
úhlem. Vytváří se svar. Obal elektrody – podle druhu elektrody – vytváří během svařování plynovou
ochranu oblouku, čímž ho chrání před přístupem atmosféry, zavádí do oblasti svařování deoxidační
prvky a vytváří struskový povlak.
K základním parametrům svařování patří intenzita svařovacího proudu (regulovaná, udávána
svářečem pomocí kolečka nastavení proudu), napětí elektrického oblouku (regulované svářečem
mezerou mezi elektrodou a materiálem), rychlost svařování (regulovaná svářečem zpomalením nebo
zrychlením ručního posuvu elektrody) a průměr elektrody a její poloha vzhledem ke svaru.
Z těchto důvodů průběh svařování je velmi silně ovlivněn znalostí, zkušeností, dovedností a
praxí osoby, která svařování provádí.
Pro méně zkušené operátory je doporučeno provedení zkušebního svařování na nadbytečných
kouscích materiálu.
Před přistoupením k práci povinně proveďte všechny postupy dříve popsané. Zvláštní pozornost
obraťte na všechny prvky související s pracovní bezpečností a přípravou pracoviště, vyčištěním
materiálu určeného ke svařování a přípravou přístroje k práci.
Očistěte materiál určený ke svařování na místech nanesení svaru a na místě připevnění držáku
svorky materiálu. Rez, barvu, lak a další podobná znečištění odstraňte pomocí drátěného kartáče,
brusného papíru nebo chemickým odmaštěním. Vyčištění součástek pro ruční svařování proveďte v
šířce asi 25 mm.
Všechna znečištění materiálu odstraňte, protože během svařování vyvolávají uvolňování velkého
množství plynů a oxidů, a navíc způsobují vznik puchýřů nebo vměšování oxidů ve svaru.
Připojte vodiče elektrického proudu do svářečky podle polarity uvedené výrobcem elektrod, zapojte
zástrčku do napájecí sítě (tlačítko spínače musí být v poloze „Vypnuto“), umístěte držák svorky na
materiálu určeném ke svařování, umístěte obalenou elektrodu v držáku. Zapněte svářečku a nastavte
kolečkem požadovaný svařovací proud (obr. A 1). Zapalte oblouk zkratem elektrody s materiálem a
nadzvednutím elektrodu na vzdálenost, která umožňuje udržení oblouku, anebo třením elektrody o
povrch předmětu. Oblouk zapalujte vždy v oblasti svaru, který nanášíte. Proveďte sváření. Po
svařování očistěte svar a odstraňte zbytky strusky pomocí kladívka. Nadávejte další steh na
nevyčištěný povrch.
10. Běžná obsluha
Běžnou obsluhu provádějte se zástrčkou vyjmutou ze zásuvky.
Pokaždé zkontrolujte technický stav svářečky. Kontrolujte, zda jsou vodiče elektrického proudu funkční
a nemají žádné stopu mechanických poškození. Zkontrolujte stav obou držáků. Zkontrolujte stav napájecího
vodiče.
24
CZ
Page 25
Pokud odhalíte jakékoli vady, odstraňte je.
Při každé příležitosti, především po završení práce, vyčistěte přívody vzduchu ventilátoru chladicího
okruhu svářečky. Tento postup provádějte nejlépe pomocí stlačeného vzduchu. Udržujte v čistotě
oba dva držáky vodičů elektrického proudu.
Svářečku uchovávejte v suché místnosti bez přístupu vlhkosti. Vodiče proudu odpojte a
srolujte. Přístroj skladujte na místě nedostupném dětem.
Elektrody
Výběr průměru obalené elektrody a jejího druhu ke svařovanému materiálu je velmi důležitým
parametrem správného provedení svařování. Průměr elektrody má velký vliv na tvar spáru a
hloubku zatavení. Zvětšení průměru elektrody, se stálou intenzitou elektrického proudu, snižuje
hloubku zatavení a zvětšuje šířku spáru. Obalené elektrody mohou mít průměry: 1,6 – 2,0 – 2,5 – 3,2
– 4,0 – 6,0 – 8,0 mm. Délky elektrod jsou závislé na průměrech elektrod a mají hodnotu například:
pro elektrody s průměrem 2,5 mm; 250 – 300 – 350 mm, a pro elektrody s průměrem 3,2 mm; 300 –
350 – 400 – 450 mm.
Kompletní přehled vlastností elektrod je uváděn v charakteristických technických zpracováních
výrobcem elektrod. V těchto charakteristikách by měly být zohledněny všechny údaje požadované
normami, včetně: označení elektrody, druh obalu elektrod, použití elektrody, polohy svařování, druh
a intenzita svařovacího proudu závisle na průměru elektrody, polarita připojení elektrody, nezbytné
tepelné postupy při svařování, podmínky sušení a skladování elektrod.
Označení obalených elektrod podle PN-EN 499 – „Sváření. Dodatečné materiály pro svařování.
Obalené elektrody pro ruční obloukové svařování nelegovaných a jemnozrnných ocelí. Označení“,
se skládá z osmi symbolů, např.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Svařovací metoda
Pevnostní vlastnosti svarového kovu
Provozní teplota lámání svarového
kovu
Symbol chemického složení
svarového kovu
Obsah vodíku ve svarovém kovu
Doporučené polohy svařování
Výnos elektrody a druh svařovacího
proudu
Symbol druhu obalu elektrody
Vedle normativních označení se také vyskytují vlastní označení jednotlivých výrobců elektrod.
Obalené elektrody pro ruční obloukové svařování závisle na určení svařování konkrétních druhů oceli
jsou klasifikovány rovněž podle norem: PN-EN 757, která se vztahuje na ocele s vysokou pevností,
PN-EN 1599 která se vztahuje na žárupevné ocele, PN-EN 1600 která se vztahuje na nerezové a
žáruvzdorné ocele.
Pro svářečské práce svářečkou DESi190BT lze používat dostupné na trhu obalené elektrody od
různých výrobců. Pro uživatele s menší zkušeností se doporučuje používání rutilových elektrod.
Obvykle se předpokládá na 1 mm průměru elektrody – 40A svařovací proud.
Při objednávání náhradních dílů popište prosím poškozený díl a uveďte orientační dobu koupě
svářečky.
V záruční době se opravy provádějí podle pravidel uvedených v Záručním listu, obsaženém na
posledních stránkách tohoto Návodu k obsluze. Reklamovaný výrobek předejte prosím k opravě na
místě koupě (prodejce má povinnost přijmout reklamovaný produkt), anebo jej pošlete do
centrálního servisu společnosti DEDRA EXIM. Adresa je uvedena níže a v Záručním listu. Svářečka
by během dopravy měla být pečlivě zabezpečená před poškozením (originální obal). Přiložte prosím
Záruční list vydaný importérem a doklad o koupi. Bez těchto dokumentů bude oprava považována
za pozáruční.
Po záruční době opravy provádí centrální servis. Poškozený produkt pošlete do servisu
(náklady na dopravu nese uživatel).
26
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. si vyhrazuje právo zavádět konstrukční nebo kompletační změny bez
dřívějšího oznámení.
CZ
Page 27
13. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a
elektronických zařízení
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci
informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení nelze likvidovat společně s
komunálním odpadem. Správný postup v případě likvidace, zpětného využití nebo
recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu,
kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují
místní úřady, např. na svých internetových stránkách.
Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví
a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady.
Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných
místních předpisů.
Uživatelé v zemích Evropské unie
V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší
prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii
Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie.
V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za
účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
CZ
27
Page 28
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje oprávnění
kupujícího vyplývající z rozporu zakoupeného zboží se smlouvou.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Garantujeme řádnou funkci výrobku v souladu s technicko-užitkovými podmínkami popsanými v
návodu k použití. Poskytujeme záruku na dobu 24 měsíců od data nákupu obsaženého ve stávajícím
dokumentu. Záruka je platná na celém území Polské republiky a EU. Adresy servisů pro jednotlivé státy
jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl.
Není-li v daném státě dostupný servis, roli ručitele realizuje centrální servis. Reklamace musí být
nahlášena písemně v době trvání záruční doby.
2. Ručitel má právo vybrat způsob, jak chce splnit uznané záruční nároky (oprava zdarma, výměna
produktu na nový nebo odstoupení od smlouvy).
3. Záruka se vztahuje pouze na poškození vzniklá v době platnosti záruky, jež vyplývají z důvodů
nacházejících se v prodaném produktu nebo nesprávností vyplývající ze špatné technologie provedení.
4. Závady zjištěné v záruční době budou odstraněny společností DEDRA-EXIM ve lhůtě ne delší než 14
pracovních dní ode dne dodání do servisu. Dobra opravy se může prodloužit v případě, že bude nutné
dovezení součástí nezbytných pro opravu, což bude uživateli sděleno.
5. Reklamovaný produkt by měl být dodán do místa prodeje. Podmínkou pro řešení reklamace je:
- předložení řádně vyplněného záručního listu,
- předložení dokumentu potvrzujícího skutečnost koupě včetně data prodeje (např. paragon, faktura
DPH),
- předložení úplného složení v souladu s bodem „Složení“ v Návodu k obsluze.
6. Záruka se nevztahuje na závady, které vznikly v důsledku:
- používání, které je v rozporu s určením a pokyny uvedenými v Návodu k obsluze,
- přetížení přístroje, které vyplývá z nedodržování pracovního cyklu,
- provádění oprav neoprávněnými osobami,
- provádění modifikací v konstrukci,
- mechanických, fyzikálních, chemických poškození, poškození způsobených vnějšími vlivy a
faktory, znečištěním mikroprostředí,
- poškození, která jsou následkem: montáže nevhodných náhradních dílů nebo vybavení, používání
8. Výrobní štítek přístroje by měl být čitelný. Reklamovaný výrobek důkladně zabezpečte před
poškozením během přepravy. Pokud je to možné, dodejte v originálním balení.
Prohlášení Kupujícího
Prohlašuji, že jsem se seznámil se záručními podmínkami, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
Užívateľská príručka platí pre exempláre kúpené po 1. marci 2016.
Obsah
1. Obrázky, nákresy a schémy
2. Bezpečnosť pri práci
3. Účel zváračky
4. Obmedzenie používania
5. Technická špecifikácia
6. Príprava na prácu
7. Pripojenie k el. sieti
8. Zapínanie zváračky
9. Používanie zváračky
10. Priebežné obslužné činnosti
11. Samostatné odstraňovanie porúch
12. Záverečné poznámky, diely
13. Informácia pre užívateľov o likvidácií zariadení elektrických a elektronických
14. Záručný list
POZOR
Počas používania zariadenia odporúčame vždy dodržiavať základné zásady bezpečnosti
práce, aby ste sa vyhli prípadnému výbuchu požiaru, zásahu el. prúdom alebo inému
zraneniu.
Predtým, ako začnete zariadenie používať, dôkladne sa oboznámte s obsahom užívateľskej
príručky. Užívateľskú príručku a Vyhlásenie o zhode zachovajte, pre prípadnú potrebu v
budúcnosti.
Presne a dôkladne dodržiavajte odporúčania a pokyny, ktoré sú uvedené v Užívateľskej
príručke, predĺžite tým životnosť vášho zariadenia.
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii v sídle výrobcu Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 klapka 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
30
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie a šírenie niektorej časti alebo celej
užívateľskej príručky je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM je zakázané.
Spoločnosť Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, na zmenu
súčiastok, ako aj doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
SK
Page 31
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Výrobný štítok
Model
zváračky
Stupeň ochrany
A
Invertorová zváračka 160
Vyrobené v Číne pre:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
DESi190BT
Zvárací obvod
Napájací obvod
1 ~ 50 Hz
U = 78 V
0
Č. kontraktu: xxxxxxxx Rok výroby: 2016
10 A/20,4V - 160A/26,4V
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
PN-EN 60974-1: 2013
PN-EN 60974-10: 2010
15 [%]
160 A
26,4 V
I = 34 A
1max
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A
23,2 V
I = 15,9 A
1eff
B
Rok výroby
Č. kontraktu
Elektrické parametre
Informácie,
výstrahy
SK
31
Page 32
Opis používaných piktogramov
Ľahké zapálenie oblúka – systém uľahčujúci
vzplanutie oblúka
Štartový nárast zváracieho
prúdu – systém regulujúci dynamiku oblúka
a jeho stabilitu
Systém predchádzajúci zničeniu elektródy
následkom jej privarenia
Prispôsobené na napájanie z generátora a
informácia o jeho minimálnom príkone
Výstraha – nebezpečenstvo
Príkaz – oboznámte sa s užívateľskou príručkou
Príkaz – používajte ochranu tváre
(zváračská maska)
Príkaz – používajte rukavice
Signalizácia aktivácie tepelnej poistky
Označenie signalizácie pripravenosti
na prácu
Označenie konektora záporného pólu (-)
pred pripojením skontrolujte pokyny výrobcu
elektród – obyčajne sa k tomuto konektoru pripája
kábel s držiakom elektródy
Označenie konektora kladného pólu (+)
pred pripojením skontrolujte pokyny výrobcu
elektród – obyčajne sa k tomuto konektoru
pripája kábel s držiakom elektródy
Výstraha – intenzívne infračervené žiarenie
Ochranné uzemnenie
32
SK
Page 33
2.Bezpečnosť pri práci
Pozor!
miere obmedzili riziko nehody spôsobené nesprávnym používaním zariadenia
alebo nedodržiavaním zásad BOZP.
Všeobecné bezpečnostné podmienky pracovného miesta zariadenia.
Dôkladne sa oboznámte s obsahom tejto kapitoly, aby ste v maximálnej možnej
ź Pracovnú zónu zariadenia udržujte v poriadku a v čistote. Neporiadok alebo ponechanie horľavých
materiálov v blízkosti miesta, v ktorom sa zváračka používa, môže byť príčinou vzniku požiaru.
ź Zariadenie sa nesmie používať v blízkosti výbušných látok (horľavín, plynov, prachu ap.). Počas používania
zariadenia sa vytvárajú iskry a oheň, ktoré môžu byť zdrojom vzplanutia, čo následne môže vyvolať požiar.
ź Keď sa zariadenie používa deti sa nesmú nachádzať v jeho blízkosti. Zariadenie sa musí skladovať mimo
dosahu detí. Prítomnosť cudzích osôb môže byť príčinou straty kontroly nad zariadením.
ź Nezakrývajte vstupné a výstupné prieduchy zariadenia. Takým spôsobom sa zariadenie rýchlo prehreje
ź Keď sa zariadenie používa, v žiadnom prípade nepribližujte ruky a ani sa nedotýkajte častí upevnenia
elektród. Následkom toho môže dôjsť k popáleniu.
Elektrická bezpečnosť
ź Zástrčka musí byť kompatibilná s napájacou zásuvkou. Nesmú sa používať káble s prerábanou
zástrčkou. Nesmú sa používať adaptéry zástrčky s ochranným uzemnením. Neprerábané zástrčky a
vhodné zásuvky zmenšujú riziko vzniku nehody
ź Elektroinštalácia ku ktorej je pripojená zváračka, musí spĺňať požiadavky protipožiarnej ochrany.
Predovšetkým musí byť vybavená dobre fungujúcim ochranným uzemnením. Ak elektroinštalácia nespĺňa
tieto požiadavky, pred pripojením zváračky musia byť splnené. Potrebné práce musí vykonať oprávnený
elektrikár.
ź Vyhýbajte sa kontaktu s neuzemnenými povrchmi, ako sú napr.: chladničky, radiátory, rúry ap. Úraz
elektrickým prúdom ja horší, keď je telo užívateľa uzemnené.
ź Zariadenie nevystavujte na pôsobenie dažďa a vlhkosti. Ak vody prenikne do zariadenia zvyšuje sa riziko
zásahu elektrickým prúdom.
ź Dbajte o napájací kábel. Kábel nikdy nepoužívajte na prenášanie náradia, ťahanie alebo na vyťahovanie
zástrčky zo zásuvky. Napájací kábel chráňte pred pôsobením tepla, oleja, ostrých hrán alebo pred
pohyblivými časťami zariadenia. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho kábla, musí sa bezpodmienečne
okamžite vymeniť. Môže to vykonať iba certifikovaný elektrikár, a počas trvania záručnej lehoty iba
autorizovaný servis Dedra EXIM
ź Pri používaní zváračky, ak je to potrebné, môžete používať vhodné predlžovacie káble. Používanie
vhodného predlžovacieho kábla, ktorý má uzemnenú zástrčku a zásuvku, znižuje riziko zásahu el. prúdom.
Predlžovacie káble bez ochranného uzemnenia sa nesmú používať.
Osobná bezpečnosť
ź Počas používania zváračky zachovávajte opatrnosť. Zariadenie sa nesmie používať, ak ste unavený, pod
vplyvom liekov, alkoholu alebo iných omamných prostriedkov (napr. drog). Nepozornosť alebo
neschopné používanie môže byť príčinou úrazu, zničenia majetku, popálenia kože či dokonca vzniku
požiaru
ź Nesmú sa blokovať vstupné a výstupné otvory zváračky.
ź Zariadenie sa nesmie používať vonku keď prší, a tiež vtedy, keď je pomerne vysoká relatívna vlhkosť
SK
33
Page 34
ź Počas používania zariadenia vznikajú k spaliny, ktoré sú škodlivé pre ľudské zdravie. Počas zvárania
vznikajú veľmi škodlivé plyny, ako je oxid uhličitý a uhoľnatý, oxid siričitý ap. Príliš vysoká
koncentrácia spalín v miestnosti vyvoláva silnú otravu. Preto sa zariadenie nesmie používať v
miestnosti bez funkčného a dostatočného vetrania. V prípade objavenia sa príznakov otravy, ako sú
bolesti hlavy, mdloby, zvracanie, oslabenie, zváračku bezpodmienečne vypnite, rýchlo opustite
miestnosť a vyhľadajte lekársku pomoc. Miestnosť veľmi dôkladne vyvetrajte a následne zadajte
inšpekciu vetrania kvalifikovanému a oprávnenému kominárovi
ź V miestnosti, v ktorej sa používa zváračka, nesmú sa používať výrobky v aerosóloch (spreje), pretože to
môže spôsobiť výbuch alebo požiar
ź Zváračka sa nesmie používať v miestnostiach, ktoré sú silno zaprášené, napr. múkou, drevným
prachom, kúskami papiera ap.
Bezpečnosť práce so zváračkou
- Miesto práce vždy udržujte v čistote a poriadku. Neporiadok môže byť príčinou nehôd.
- Pred začatím práce zabezpečte, aby miesto práce bolo dobre osvetlené.
- Zváračku môže používať iba osoba, ktorá sa dôkladne oboznámila a porozumela obsahu užívateľskej
príručky.
- Počas práce so zariadením sa musia používať ochranné prostriedky: zváračská zástera, zváračské
rukavice, zváračská maska a vhodná obuv s protišmykovou podošvou.
- Pri čistení zvaru používajte ochranné okuliare.
- Zváračské pracovisko musí byť vybavené fungujúcim odsávacím systémom.
- Zváračské pracovisko musí byť oddelené ochranným panelom alebo zásterou.
- Zariadenie sa nesmie používať vo vlhkej alebo v mokrej miestnosti.
- Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie nechať na daždi.
- Zváračka sa nesmie používať na miestach, v ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny alebo plyny.
- Počas práce sa nedotýkajte uzemnených predmetov, ako sú radiátory, vodovodné potrubia, chladiče ap.
- Zváračku k el. sieti pripájajte iba počas vykonávania práce. Po pripojení k el. napätiu, na mieste
vykonávania práce sa nemôžu nachádzať žiadne neoprávnené osoby. Zariadenie je obzvlášť nebezpečné
pre deti, preto deti nemôžu mať v žiadnom prípade a za žiadnych okolností k nemu prístup.
- Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie používať nezhodne s jeho určením.
- Všetky obslužné činnosti sa môžu vykonávať iba keď je zástrčka zariadenia vytiahnutá z el. zásuvky.
- Nerozoberajte a neodstraňujte plášť zariadenia.
- Pred každým spustením zariadenia skontrolujte stav krytov, clôn, ako aj všetkých bezpečnostných prvkov
a bezpečnostného vybavenia. Nepracujte s poškodenými, vymeňte ich na bezchybné a nepoškodené.
- Napájací kábel a prípadne používaný predlžovací kábel chráňte pred nadmerným teplom, olejmi a
ostrými hranami.
- Ak sa používa predlžovací kábel, nesmie brániť v slobodnom používaní, a musí mať takú dĺžku, aby pri
práci neprekážal.
- Pri vyberaní zástrčky zo zásuvky nikdy neťahajte za napájací kábel.
- Pred začatím zvárania obrábaný materiál znehybnite pomocou svoriek alebo zverákov.
- Počas práce zaujmite takú pozíciu, ktorá predchádza prevráteniu. Stojte pevne
- Vždy pred začatím používania zváračky skontrolujte stav napájacieho káble, zváracích káblov, držiakov
elektród a iných prúdových káblov, ktoré sa používajú. Nepoužívajte poškodené. Poškodené vymeňte na
bezchybné a nepoškodené.
- Pred prvým pripojením zváračky skontrolujte, či sa napätie v el. sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na
výrobnom štítku zariadenia. Elektrická zásuvka bezpodmienečne musí mať ochranný vodič.
- Zariadenie, ktoré je pripojené k el. sieti, v žiadnom prípade nesmie zostať bez dozoru. Vždy po skončení
práce zástrčku zariadenia odpojte od el. napätia.
Zváračku skladujte v suchej miestnosti bez prístupu vlhkosti. Prúdové káble
odpojte a zložte. Zariadenie skladujte na mieste mimo dosahu detí.
34
SK
Page 35
Hoci sa zváračka používa v súlade s pokynmi uvedenými v užívateľskej príručke, nedá
sa úplne odstrániť isté riziko, ktoré vyplýva z jej konštrukcie a z jej účelu.
Sú to predovšetkým nasledujúce riziká:
ź Popálenia.
ź Otravy plynmi, spalinami alebo výparmi.
ź Poškodenia zraku.
ź Vzplanutie požiaru.
ź Zásah el. prúdu.
ź Negatívny vplyv elektromagnetického poľa na zdravie zvárača.
3. Účel zváračiek
Invertorové zváračky sú technologicky pokročilé výrobky určené na oblúkové zváranie obalenou
elektródou (metóda MMA). Invertorové zváračky sú zváračky nového typu, ktoré potrebný prúd
generujú pomocou elektronických obvodov. Majú malé rozmery, nízku hmotnosť, výraznú
efektívnosť, široké možnosti použitia, veľmi dobré výsledky zvárania a sú pomerne ľahko
prenášateľné.
Zváračka, model DESi190BT, je určená na ručné zváranie obalenými elektródami materiálov ako sú
uhlíkové ocele, konštrukčné ocele a liatiny. Môže sa používať s elektródami s priemerom od 1,6 mm
do 4,0 mm, podľa zadaného zváracieho prúdu, potrieb a typu vykonávanej činnosti pomocou
zváračky. Zariadenie je určené na napájanie el. napätím 230V ~ 50 Hz (jednofázové). V zariadení sa
používajú tranzistory IGBT (angl. Insulated Gate Bipolar Transistor) – bipolárny tranzistor s
izolovanou bránou. Je to silový polovodičový prvok, ktorý sa používa v energoelektronických
konvertoroch. Spája výhody dvoch typov tranzistorov: jednoduchosť ovládania unipolárnych
tranzistorov, vysoké dosahované napätie, ako aj rýchlosť prepínania bipolárnych tranzistorov. Vďaka
využitiu tranzistorov IGBT v zváračke, zariadenie dosahuje vysokú efektívnosť pri malých rozmeroch
a neveľkej hmotnosti v porovnaní so zváračkami so silovými obvodmi založenými na iných
technológiách.
4. Obmedzenie používania
Zváračka bola naprojektovaná na priemyselné používanie. Zváračka sa môže používať aj v
domácich (amatérskych) podmienkach, ale iba vtedy, ak sú splnené príslušné normy, ako aj
špeciálne zabezpečenia potrebné na minimalizovanie vplyvu elektromagnetického poľa. Ale napriek
tomu, že zváračka bola naprojektovaná tak, aby vytvárané elektromagnetické pole čo najmenšie,
zariadenie môže vytvárať elektromagnetické rušenie, ktoré môže ovplyvňovať prácu počítačov,
zariadení bezpečnostných systémov, meracích zariadení, rádiových zariadení, zariadení riadených
bezdrôtovo ap.
Zariadenie bolo naprojektované tak, aby ho mohli používať aj amatéri.
Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej, elektrickej alebo elektronickej konštrukcie, všetky
úpravy a obslužné činnosti neopísané v tejto užívateľskej príručke, sú protiprávne a znamenajú
okamžitú stratu Záručných práv, a Vyhlásenie o zhode prestáva platiť.
Pozor!
— Zváračku neumiestňujte na šikmom, nestabilnom alebo sypkom podklade.
— Zváračka môže ovplyvňovať zariadenia ovládané bezdrôtovo. Miesto práce musí byť príslušne
pripravené a v blízkosti zváračky sa nesmú používať rádiové zariadenia.
— Zariadenie sa nesmie používať v zaprášených miestnostiach. Zváračka sa môže používať v
nezaprášenej a čistej miestnosti, s voľnou cirkuláciou vzduchu a so správne fungujúcim odsávacím
systémom.
ź Zariadenie sa nesmie používať vo vlhkých miestnostiach. Zváračka sa nesmie používať pri teplote
vyššej ako 40°C.
SK
35
Page 36
Zváračku nepreťažuje. Dodržujte daný pracovný cyklus (koeficient X) so správnym nastavením úrovne
prúdu počas zvárania.
Zváračka sa nesmie používať na rozmrazovanie rúr.
Pozor!
Podľa normy PN-EN 60974-1 Zariadenia na oblúkové zváranie 1. časť: Zváračské zdroje energie,
rozlišujú sa nasledujúce typy znečistenia:
a) 1. stupeň znečistenia: Bez znečistenia alebo iba suché, nevodivé znečistenie. Znečistenie nemá
význam.
b)2. stupeň znečistenia: Iba nevodivé znečistenie, niekedy ale môže dôjsť k vodivosti spôsobenej
kondenzáciou.
c) 3. stupeň znečistenia: Vodivé znečistenie ale nevodivé suché znečistenie, ktoré začína byť vodivé
kvôli kondenzácii.
d) ) 4. stupeň znečistenia: Znečistenie vytvára stálu vodivosť spôsobenú vodivým prachom, dažďom
alebo snehom.
Stupne znečistenia mikroprostredia boli určené pre definovanie izolačného odstupu vo vzduchu a na
povrchu podľa 2.5.1 IEC 60664-1
(Termíny a definície bod. 3.40 str. 13 podľa normy PN-EN 60974-1)
Podľa normy PN-EN 60974-1 a IEC 60664-1 väčšina zváračských zdrojov energie patrí do 3.
kategórie skratov. Musia byť naprojektované na používanie v podmienkach s minimálne 3. stupňom
znečistenia. Súčiastky zariadenia alebo komponenty so vzduchovými a s povrchovými izolačnými
odstupmi spĺňajúce požiadavky 2. Stupňa znečistenia sú povolené, ak sú úplne obalené, tesne
zamontované alebo zaliate podľa IEC 60664-1.
Tabuľka nastavení a pracovného cyklu je umiestnená na zadnom paneli alebo
na bočnej strane zariadenia. Legenda:
X - Pracovný cyklus I - Nominálny zvárací prúd U - Napätie pri zaťažení
Predpokladá sa, že celý pracovný cyklus trvá 10 min. (napríklad: X = 60%
znamená, že záťaž trvá 6 min., a po cykle nasleduje prestávka trvajúca 4 min.)
22
5. Technická špecifikácia
Model invertorovej zváračky DESi190BT
Zdrojové napätie 230 V~ 50 Hz
Maximálny prúd zvárania: 160A
Rozsah regulácie prúdu zvárania: 10 - 160A
Systém chladenia ventilátor
Hmotnosť: 4,3 kg
Prierez / dĺžka zváracích káblov: 16 mm / 1,5m / 2 m
Dĺžka napájacieho kábla 2m
Vyžadované istenie: 16 A
Stupeň ochrany IP 21S
Zváračka sa pripája k el. sieti s hodnotou napájacieho napätia 230 V. Predlžovacie káble s malým
prierezom výrazne znižujú výkon zváračky. Odporúčaný minimálny prierez vodičov predlžovacieho káble
je 2,5 mm2.
Predpokladá sa, že na 1 mm priemeru elektródy je potrebných 40 A zváracieho prúdu.
2
6. Príprava na prácu
V balení spolu s invertorovou zváračkou sú: Zvárací kábel s elektródovou svorkou a uzemňujúci kábel so
svorkou materiálu.
Zváračka musí byť postavená na rovnom povrchu, na dobre osvetlenom mieste, bez prístupu vlhkosti.
Pred začatím práce so zváračkou skontroluje stav napájacieho kábla, zváracích káblov, držiakov elektród
a svorky materiálu (nepoužívajte poškodené, vymeňte ich na iné bez chýb).
Počas zvárania prúdové káble vytvárajú silné elektromagnetické pole. Aby ste znížili intenzitu
elektromagnetického žiarenia, prúdové káble položte blízko seba.
36
SK
Page 37
7. Pripojenie k el. sieti
Pred prvým pripojením zváračky skontrolujte, či sa napätie v el. sieti zhoduje s hodnotami uvedenými
na výrobnom štítku.
Elektrický obvod používaný na napájanie zváračky musí byť z medených vodičov s minimálnym
prierezom 3 x 2,5 mm2, musí byť zabezpečený ističom minimálne 16 A (napr. prúdovým chráničom
série S300 (C)) s tým predpokladom, že k obvodu bude pripojené iba jedno zariadenie, a musí spĺňať
všetky príslušné bezpečnostné predpisy a normy. Zváračku nepripájajte k el. sieti, a ani ju
nepoužívajte, ak obvod nemá ochranný vodič.
Montáž napájania môže vykonať iba kvalifikovaný a oprávnený technik. Ak používate predlžovacie
šnúry skontrolujte, používajte iba tie, ktoré sú prispôsobené na nominálnu záťaž a majú ochranný
vodič. Napájací kábel sa vždy musí umiestniť tak, aby nebol počas práce vystavený riziku preseknutia,
prepálenia alebo stopenia. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble.
Keď vyberáte zástrčku zo zásuvky nikdy neťahajte za napájací kábel.
8. Zapínanie zváračky
Uistite sa, že el. obvod, z ktorého sa napája zariadenie, má ochranný vodič. Ak používate predlžovací
kábel uistite sa, že má tri vodiče (s ochranným vodičom), a prierez vodičov je adekvátny pre nominálnu
záťaž.
Skontrolujte, či je zapínač vo vypnutej polohe (označená OFF alebo 0). Nachádza sa na zadnom
paneli zváračky (obr. B 4). Napätie sa aktivuje prepnutím tlačidla zapínača do zapnutej polohy
(označená On alebo I) – pozri (obr. B 4) (čo potvrdzuje zasvietenie zelenej kontrolky na prednom
paneli opísanej na obrázku – signalizácia pripravenosti na prácu).
K zváračke pripojte zváracie káble podľa pokynov výrobcu elektród, ktoré sú uvedené na každom
balení.
Na prednom paneli sú dodatočne znázornené označenia zváracieho kábla (-) a uzemňujúceho kábla
(+), aby bola uľahčená ich identifikácia (pre rutilové elektródy). Zváranie výhradne podľa uvedených
piktogramov sa bezpodmienečne nevyžaduje. Pred začatím zvárania skontrolujte na balení elektród,
aká polarizácia sa s danými elektródami má používať.
V istých podmienkach môže zmena polarizácie zlepšiť výsledky.
Polarizácia pripojenia napríklad: elektróda označená na balení DC (-) jednosmerný prúd, polarizácia (), prúdové káble majú byť pripojené takto:
1. Zvárací kábel privádzajúci prúd do držiaka elektródy – koncovku kábla zasuňte do lôžka
označeného (-) a prikrúťte vpravo do konca.
2. Zvárací kábel, uzemňujúci – koncovku kábla zasuňte do lôžka označeného (+) a prikrúťte vpravo do
konca.
Do držiaka vložte elektródu, a svorku druhého kábla upevnite k zváranému materiálu. Materiál na
mieste upevnenia svorky očistite od hrdze, zvyškov farby či laku. Miesto upevnenia svorky na materiáli
malo by sa nachádzať čo najbližšie miesta zvárania, ale v takej vzdialenosti, aby nemohlo dôjsť k
poškodeniu káblu privádzajúceho prúd do zváraného materiálu.
Ak je potrebné zvárať v príliš veľkej vzdialenosti od zdroja napájania, vzhľadom na možný
výrazný pokles napätia v napájacom káble, môžu sa používať predlžovacie káble s prierezom vodičov
aspoň 2,5 mm2. Predlžovací kábel musí mať ochranný vodič.
Na riadiacom paneli zváračky sa nachádza riadiaci gombík úrovne prúdu zvárania spolu s
mierkou. Zvárací prúd je jedným zo základných parametrov práce s obalenými elektródami.
Obracajúc regulačný gombík môžete nastaviť požadovanú úroveň zváracieho prúdu.
SK
37
Page 38
V prípade príliš intenzívnej a dlhotrvajúcej práce sa aktivuje zabezpečenie. Signalizuje to žltá
kontrolka, tak ako na obr. Ak sa zváračka prepne do režimu preťaženia, nevypínajte ju, pretože
ventilátor zváračky je zapnutý a chladí prvky riadiace obvodom zvárania. Po istom čase, podľa stavu
teplotného preťaženia ako aj od teploty okolia, kontrolka zhasne. Môžete ďalej zvárať.
Nezakrývajte ventilačné otvory zváračky. Zváračku neprikrývajte. Ak zváračku musíte chrániť, napr.
pred dažďom, môžete ju zacloniť krytom vo forme dáždnika alebo striešky. Chladiaci vzduch musí
voľne prúdiť.
9. Používanie zváračky
Princípom oblúkového zvárania obalenou elektródou je vytvorenie oblúka zváračom medzi koncom
elektródy a materiálom zváraného predmetu. Je to proces, v ktorom sa trvalé spojenie získava
roztavením jadra obalenej elektródy, kovových zložiek obalu elektródy, ako aj zváraného materiálu
teplom elektrického oblúka. Zvárač elektródu ručne presúva pod istým uhlom. Vytvára sa zvar. Obal
elektródy podľa typu elektródy počas procesu zvárania vytvára plynový obal oblúku, ktorý ho chráni
pred prístupom atmosféry, a do oblasti zvárania privádza deoxidačné prvky a vytvára troskový obal.
Základnými parametrami zvárania sú: úroveň zváracieho prúdu (nastavovateľná, regulovaná
zváračom regulačným gombíkom prúdu), napätie elektrického oblúka (regulované zváračom
vzdialenosťou elektródy od materiálu), rýchlosť zvárania (regulovaná zváračom zrýchľovaním alebo
spomaľovaním rýchlosti ručného posúvania elektródy), ako aj priemer elektródy a jej poloha voči
spoju.
Vzhľadom k tomu je proces zvárania v značnej miere závislý od vedomostí, skúseností,
schopností a praxe zvárača.
Odporúčame, aby menej skúsený zvárač vykonal skúšky zvárania na odpadových kúskoch materiálu.
Pred začatím zvárania vždy vykonajte všetky vyššie opísané činnosti. Zvláštnu pozornosť venujte
predovšetkým všetkým bezpečnostným prvkom a príprave miesta práce, očisteniu materiálu, ktorý
budete zvárať, ako aj príprave zariadenia na použitie.
Materiál, ktorý sa bude zvárať, v miestach nanášania zvaru a v mieste upevnenia svorky, očistite.
Hrdzu, farbu, lak a podobné nečistoty odstráňte drôtenou kefou, brúsnym papierom alebo chemicky
odmastením. Elementy, ktoré budete zvárať, očistite na šírku približne 25 mm.
Všetky prípadné nečistoty nachádzajúce sa na materiáli sa musia odstrániť, pretože počas zvárania
sa uvoľňuje veľké množstvo plynov a oxidov, a dodatočne sú príčinou vzniku nežiaducich bubliniek
alebo oxidovaných čiastočiek v zvare.
Prúdové káble pripojte k zváračke, zachovávajte polarizáciu odporučenú výrobcom elektród,
zástrčku vložte do el. siete (tlačidlo zapínača musí byť vo vypnutej polohe), svorku uchopte na
materiáli, ktorý budete zvárať, obalenú elektródu vsaďte do držiaka. Zapnite zváračku a regulačným
gombíkom nastavte požadovaný zvárací prúd (obr. A 1). Vytvorte oblúk skratovaním elektródy s
materiálom, a následne odtiahnite elektródu na požadovanú vzdialenosť, ktorá umožňuje udržať
oblúk, alebo potieraním elektródy o povrch predmetu. Oblúk vždy vytvorte na mieste zvaru, ktorý
chcete urobiť. Vykonajte operáciu zvárania. Po zváraní zvar očistite, a zvyšky trosky odstráňte
pomocou kladiva. Nevytvárajte ďalšiu vrstvu zvaru na neočistenom povrchu.
10. Priebežné obslužné činnosti
Priebežné obslužné činnosti vykonávajte iba keď je zástrčka odpojená od el. siete.
Vždy skontrolujte technický stav zváračky. Kontrolujte, či prúdové káble sú funkčné a či nie sú viditeľné
žiadne mechanické poškodenia. Skontrolujte stav oboch držiakov. Skontrolujte stav napájacieho kábla.
38
SK
Page 39
Ak objavíte akýkoľvek nedostatok, odstráňte ho.
Pri každej príležitosti, hlavne po skončení práce, očistite vstupné prieduchy ventilátora chladiaceho
obvody zváračky. Túto činnosť najlepšie vykonajte prúdom stlačeného vzduchu. Oba držiaky
prúdových káblov udržiavajte v čistote.
Zváračku skladujte v suchej miestnosti bez prístupu vlhkosti. Prúdové káble odpojte a
zložte. Zariadenie skladujte na mieste mimo dosahu detí.
Elektródy
Správny výber priemeru obalenej elektródy ako aj jej typu vzhľadom k zváranému materiálu je veľmi
dôležitý parameter ovplyvňujúci vykonanie operácie zvárania. Priemer elektródy má podstatný
vplyv na tvar zvaru, ako aj na hĺbku roztavenia. Ak sa zväčší priemer elektródy a zachová úroveň
prúdu, zníži sa hĺbka roztavenia a zväčšuje sa šírka zvaru. Obalené elektródy môžu mať priemer:
1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0 mm. Dĺžka elektródy závisí od priemeru elektródy, napríklad:
elektródy s priemerom 2,5 mm; 250 - 300 - 350 mm, a elektródy s priemerom 3,2 mm; 300 - 350 - 400
- 450 mm.
Kompletná zostava vlastností elektród je uvedená v technických charakteristikách, ktoré poskytujú
výrobcovia elektród. V týchto charakteristikách by mali byť zohľadnené všetky údaje vyžadované
normami, medzi inými: označenie elektródy, typ obalu, použitie elektródy, pozície zvárania, typ a
úroveň zváracieho prúdu v závislosti od priemeru elektródy, polarita pripojenia elektródy,
nevyhnutné tepelné činnosti pri zváraní, podmienky sušenia a skladovania elektród.
Označovanie obalených elektród podľa PN-EN 499 - “Zváranie. Dodatočné materiály na
zváranie. Obalené elektródy na ručné oblúkové zváranie nezliatinových a jemnozrnných ocelí.
Značenie”, sa skladá z ôsmych symbolov, napr.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Metóda zvárania
Vlastnosti odolnosti a trvácnosti
zvarového kovu
Pracovná teplota lámania zvarového
kovu
Symbol chemického zloženia
zvarového kovu
Obsah vodíka vo zvarovom kove
Odporúčané pozície zvárania
Výdatnosť elektródy a typ zváracieho
prúdu
Symbol typu obalu elektródy
Okrem normatívneho značenia výrobcovia môžu používať vlastné označovanie elektród. Obalené
elektródy na ručné oblúkové zváranie podľa určenia zvárania konkrétnych druhov ocelí sú
klasifikované aj podľa noriem: PN-EN 757 týka sa vysoko odolnej ocele, PN-EN 1599 týka sa tepelne
odolnej ocele, PN-EN 1600 týka sa nehrdzavejúcej a žiaruvzdornej ocele.
Na zváračské práce pomocou zváračky DESi190BT sa môžu používať obalené elektródy
rôznych výrobcov, ktorú sú dostupné. Užívateľom s menšími skúsenosťami odporúčame používať
rutilové elektródy.
Obyčajne sa na 1 mm priemeru elektródy počíta 40 A zváracieho prúdu.
SK
39
Page 40
11. Samostatné odstraňovanie porúch
PROBLEM
Kontrolka napájania sa
nesvieti, ventilátor nefunguje,
žiadny prúd na výstupe.
Kontrolka napájania sa svieti,
ventilátor nefunguje alebo
funguje iba chvíľu, žiadny prúd
na výstupe.
Kontrolka tepelnej poistky sa
nesvieti, žiadny prúd na
výstupe.
Napájací kábel je zle
pripojený, alebo je poškodený.
V el. zásuvke nie je el. napätie
Poškodený vypínač
Napätie el. siete je iné ako
220-240 V
Zváračka môže byť v
havarijnom režime
Poškodené alebo zle pripojené
jeden alebo oba prúdové
káble: držiaka elektródy a
svorky
Pri objednávaní náhradných dielov opíšte poškodenú súčiastku a uveďte približný dátum nákupu
zváračky.
Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste,
ktorý je uvedený na posledných stranách tejto príručky. Reklamovaný výrobok odovzdajte na
opravu na mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho zašlite do
centrálneho servisu spoločnosti DEDRA EXIM. Adresa je uvedená ďalej ako aj v záručnom liste.
Zváračka musí byť počas prepravy dobre zabezpečená pred poškodením (najlepšie z balená v
originálnom balení). Prosíme, pripojte záručný list vystavený importérom a doklad o nákupe. Bez
týchto dokladov opravu vykonáme ako pozáručný servis.
Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny sklad. Poškodený výrobok pošlite do
servisu (náklady zásielky hradí užívateľ).
40
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. si vyhradzuje právo na konštrukčné zmeny alebo zmenu komponentov
zariadenia bez predchádzajúceho upozornenia.
SK
Page 41
13. Informácia pre užívateľov o likvidácií
zariadení elektrických a elektronických
(tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné
elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno likvidovať spolu s domácim
odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení
na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných
miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach.
Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha
prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže
byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa
príslušných vnútroštátnych právnych predpisov.
Pre používateľov v Európskej únii
V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na
najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie.
Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ.
Tento symbol platí len v krajinách EÚ.
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za
účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
SK
41
Page 42
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Pečiatka predajcu
Záručný list
Katalógové č. DESi190BT
Názov:
Číslo šarže: .............................................
Dátum a podpis
Záruka na zakúpený tovar nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Kupujúce odstúpiť od
dohody (kúpy) na základe nesúladu medzi tovarom a zmluvou, a to na základe príslušných predpisov.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Garantujeme riadnu funkciu výrobku v súlade s technicko-úžitkovými podmienkami opísanými v
návode na použitie. Poskytujeme záruku na 24 mesiacov od dátumu nákupu nachádzajúceho sa v
súčasnom dokumente. Záruka je platná na celom území Poľskej republiky a EÚ. Adresy servisov pre
jednotlivé štáty sú dostupné na stránkach Ak nie je v danom štáte dostupný servis, rolu www.dedra.pl
ručiteľa realizuje centrálny servis. Reklamácie musia byť nahlásené písomne v čase trvania záručnej
lehoty.
2. Ručiteľ má právo vybrať si spôsob uspokojenia uznaného reklamačného nároku (bezplatná oprava,
výmena výrobku na nový alebo odstúpenie od dohody).
3. Záruka sa vzťahuje iba na poškodenia, ktoré vznikli počas trvania záruky, a ktoré vyplývajú z príčin
spočívajúcich v predávanom výrobku alebo z chýb spôsobených nesprávnou výrobnou technológiou.
4. Chyby odhalené počas trvania záručnej lehoty spoločnosť DEDRA-EXIM odstráni v lehote nie dlhšej
ako 14 pracovný dní od dňa doručenia do servisu. Čas opravy sa môže predĺžiť, ak bude potrebné
objednať náhradné diely nevyhnutné na opravu, o čom bude užívateľ náležite informovaný.
5. Reklamovaný výrobok doručte do predajného miesta. Podmienkou preskúmania reklamácie je:
- predloženie správne vyplneného záručného listu,
-predloženie dokladu potvrdzujúceho skutočnosť nákupu vrátane dátumu predaja (napr. pokladničný
blok, faktúra)
- doručenie kompletného kompletu v súlade s bodom užívateľskej príručky „Zloženie/Finalizácia“.
6. Záruka sa nevzťahuje na chyby vzniknuté následkom:
- používaním výrobku v rozpore s jeho určením a pokynmi uvedenými v užívateľskej príručke,
- preťaženia zariadenia následkom nedodržiavania pracovného cyklu zariadenia,
- vykonania opráv neoprávnenými osobami,
- modifikovania konštrukcie zariadenia,
- mechanického, fyzického a chemického poškodenia, prípadne poškodenia spôsobeného
vonkajšími silami a faktormi, znečistením mikroprostredia,
- poškodení spôsobených: montážou nesprávnych dielov alebo príslušenstva zariadenia,
používaním nesprávnych mazív, olejov alebo konzervačných prípravkov.
7.Záruka sa nevzťahuje na časti, ktoré sa prirodzene opotrebovávajú normálnym používaním
zariadenia, ako sú:
8. Výrobný štítok zariadenia musí byť čitateľný. Reklamovaný exemplár dôkladne zabezpečte pred
poškodením počas prepravy. Pokiaľ je to možné, zariadenie doručte v originálnom balení.
Vyhlásenie kupujúceho
Oboznámil som sa so záručnými podmienkami, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA galioja egzemplioriams, nusipirktiems nuo 201603-01 d.
Turinys
1. Nuotraukos, paveikslėliai ir schemos
2. Darbo sauga
3. Suvirinimo aparato paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Pasiruošimas darbui
7. Prijungimas prie elektros tinklo
8. Suvirinimo aparato įjungimas
9. Suvirinimo aparato naudojimas
10. Einamieji priežiūros darbai
11. Savarankiškas gedimų šalinimas
12. baigiamosios pastabos, komplektas
13.Informacija vartotojams apie įrengimų utilizavimą elektrinių ir elektroninių
14. Garantinis lapas
DĖMESIO
Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis pagrindinių darbo saugos taisyklių
siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę.
Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo instrukcijos turiniu.
Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją.
Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo instrukcijoje galėsite ilgai
naudotis prietaisu.
Atitikties deklaracija yra gamintojo „Dedra-Exim“ Sp. z o.o. būstinėje.
Kontaktai:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 vid. 129,165;
faksas (22) 73-83-779
El. paštas info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
44
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų
kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be
išankstinio įspėjimo.
LT
Page 45
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Informacinė lentelė
Suvirinimo
aparato modelis
Apsaugos laipsnis
A
Inverterinis suvirinimo 160
Pagaminta Kinijoje, užsakovas:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
DESi190BT
Suvirinimo grandinė
U = 78 V
0
Maitinimo grandinė
1 ~ 50 Hz
Kontrakto Nr. xxxxxxxx
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
10 A/20,4V - 160A/26,4V
PN-EN 60974-1: 2013
PN-EN 60974-10: 2010
15 [%]
160 A
26,4 V
I = 34 A
1max
Gamybos metai: 2016
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A
23,2 V
I = 15,9 A
1eff
B
Gamybos metai
Kontrakto Nr.
Elektriniai parametrai
Informacija,
įspėjimai
LT
45
Page 46
Panaudotų piktogramų aprašymas
Lengvas lanko uždegimas – sistema
palengvinanti lanko uždegimą
Startinis suvirinimo elektros
padidėjimas – lanko dinamiką ir stabilumą
reguliuojanti sistema
Sistema, apsauganti nuo elektrodo
sunaikinimo dėl jo prilipimo
Pritaikymas maitinimui iš generatoriaus
ir informacija apie jo minimalią galią
Terminės apsaugos suveikimo
signalizavimas
Įspėjimas pavojus
Privaloma: Perskaitykite aptarnavimo instrukciją
Privaloma naudoti veido apsaugą (suvirintojo skydelį)
Privaloma naudoti pirštines
Įspėjimas apie infraraudonąją spinduliuotę
Pasiruošimo darbui
signalizavimas
Poliaus (-) pajungimo lizdo pažymėjimas prieš įjungiant,
patikrinti gamintojo nurodymus elektrodas – įprastai prie
šio lizdo reikia pajungti laidą su elektrodo laikikliu
Poliaus (+) pajungimo lizdo pažymėjimas prieš įjungiant,
patikrinti gamintojo nurodymus elektrodas – įprastai prie šio
lizdo reikia pajungti laidą su elektrodo laikikliu
Apsauginis įžeminimas
46
LT
Page 47
2. Darbo sauga
Dėmesio!
sužalojimo bei nelaimingo atsitikimo dėl netinkamo naudojimo ar darbo saugos
taisyklių nežinojimo galimybę.
Bendros saugos taisyklės darbo vietoje.
Prašome, gerai susipažinkite su šio skyriaus turiniu, kad maksimaliai apribotumėte
ź Darbo vieta turi būti tvarkinga ir švari. Netvarka arba degiųjų medžiagų palikimas darbo suvirinimo aparato
vietoje gali būti gaisro priežastimi.
ź Draudžiama dirbti su įrengimu šalia sprogstamųjų priemonių (degiųjų dujų, dulkių ir pan.). Darbo metu
susidaro kibirkštys, galinčios sukelti gaisrą.
ź Vaikai negali būti veikiančio įrengimo darbo zonoje. Įrengimas turi būti taip laikomas, kad būtų neprieinamas
vaikams. Dėl trečiųjų asmenų būvimo darbo vietoje galima prarasti įrengimo kontrolę.
ź Draudžiama uždengti įrengimo oro įsiurbimo ir išmetimo angas. Dėl to jis greitai perkaista.
ź Įrengimo darbo metu draudžiama priartinti rankas arba liesti elektrodų tvirtinimo elementus. Tai gali tapti
nudegimo priežastimi.
Elektrinė sauga
ź Kištukas turi atitikti rozetę. Draudžiama naudoti laidus, kurių kištukas buvo pakeistas. Draudžiama
naudoti kištukų adapterius su apsauginiu įžeminimu. Nemodifikuoti kištukai ir atitinkamos rozetės
sumažina nelaimingo atsitikimo įvykimo riziką.
ź Elektros tinklas, prie kurio yra pajungtas suvirinimo aparatas, turi atitikti priešgaisrinės saugos reikalavimus.
Ypač jis privalo turėti veikiantį apsauginį įžeminimą. Neturint tokio tinklo, suvirinimo aparato pajungimą reikia
patikėti kvalifikuotam elektrikui.
ź Saugoti nuo elektros smūgio.
ź Vengti kontakto su įžemintu paviršiumi – pvz.: šaldytuvais, radiatoriais, vamzdžiais. Elektros smūgis yra
didesnis, kai vartotojo kūnas yra įžemintas.
ź Neleisti įrengimui būti drėgmėje arba lietuje. Vandens patekimas į įrengimą padidina elektros smūgio riziką.
ź Rūpintis maitinamuoju laidu. Niekada nepakelti, netempti įrengimo už laidą, neištraukti kištuko iš rozetės
tempiant už laidą. Elektros laidą būtina saugoti nuo šilumos, tepalų, smailių kraštų arba judančių įrengimo
elementų. Pastebėjus, kad elektros laidas yra pažeistas, būtina nedelsiant jį pakeisti. Šį darbą turi atlikti
kvalifikuotas elektrikas, o garantiniame laikotarpyje tik „Dedra EXIM“ autorizuoto serviso darbuotojai.
ź Jei reikia, suvirinimo aparato naudojimo metu reikia naudoti atitinkamus elektros ilgintuvus. Atitinkamo
ilgintuvo, turinčio lizdą ir kištuką su apsauginiu įžeminimu, naudojimas sumažina elektros smūgio riziką.
Draudžiama naudoti ilgintuvus be apsauginio įžeminimo.
Žmonių sauga
ź Darbo su suvirinimo aparatu metu būtina būti itin atsargiam. Draudžiama įjungti įrengimą, būnant
pavargusiam arba po vaistų, alkoholio ar kitų svaiginančių priemonių vartojimo. Nepakankamas atidumas
arba nemokėjimas naudotis gali tapti kūno sužalojimo, turto sugadinimo, odos nudegimų arba net gaisro
priežastimi.
ź Draudžiama blokuoti suvirinimo aparato oro įsiurbimo ir išmetimo angas.
ź Draudžiama naudoti įrengimą atmosferinių kritulių metu bei esant didelei oro drėgmei.
LT
47
Page 48
ź Darbo su įrengimu metu susidaro išmetamosios dujos, kurios kenkia sveikatai. Suvirinimo metu
susidaro labai kenksmingos dujos – pvz. anglies dvideginis ir monoksidas (smalkės), sieros
dioksidas ir pan. Išmetamųjų dujų kaupimasis patalpoje gali sukelti stiprų apsinuodijimą. Dėl to
draudžiama dirbti su įrengimu patalpoje su neveikiančia arba neegzistuojančia ventiliacija. Atsiradus
apsinuodijimo simptomams (pvz. galvos skausmams, pykinimui, silpnumui) būtina nedelsiant išjungti
suvirinimo aparatą, greitai išeiti iš patalpos ir kreiptis į gydytoją. Patalpą reikia itin kruopščiai išvėdinti
ir paprašyti, kad kvalifikuotas, turintis atitinkamus įgaliojimus kaminkrėtys patikrintų ventiliacijos
veikimą.
ź Draudžiama naudoti purškiamuosius produktus (aerozolius) patalpoje, kurioje veikia suvirinimo
aparatas, nes tai gali sukelti sprogimą arba gaisrą.
ź Draudžiama naudoti suvirinimo aparatą patalpose, kuriose yra labai didelis dulkėtumas (pvz. miltai,
medienos dulkės, popieriaus likučiai ir pan.).
Darbo su suvirinimo aparatais sauga.
- Darbo vietoje būtina palaikyti tvarką. Netvarka gali būti nelaimingų atsitikimų priežastimi.
- Prieš pradedant darbą, būtina pasirūpinti geru darbo vietos apšvietimu.
- Suvirinimo aparatą gali naudoti žmogus, kuris įdėmiai perskaitė ir suprato Eksploatavimo instrukciją.
- Darbo metu reikia naudoti asmeninės apsaugos priemones: suvirintojo prijuostę, suvirintojo pirštines,
suvirintojo skydelį ir atitinkamą avalinę su neslidžiais padais.
- Siūlės valymo metu būtina naudoti apsauginius akinius.
- Suvirinimo darbų vietoje privalo būti gerai veikianti ventiliacijos sistema.
- Suvirinimo darbų vieta turi būti atskirta apsauginiu ekranu.
- Draudžiama naudoti įrengimą drėgnoje arba šlapioje vietoje.
- Draudžiama palikti įrengimą lietuje.
- Draudžiama naudoti suvirinimo aparatą vietose, kuriose yra degiųjų skysčių arba dujų.
- Darbo metu neliesti įžemintų daiktų (pvz. radiatorių, vandens vamzdžių, šaldiklių ir pan.).
- Suvirinimo aparatas turi būti įjungtas į elektros tinklą tik darbo metu. Įjungus elektros įtampą, darbo vietoje
negali būti jokie pašaliniai asmenys. Įrengimas yra ypač pavojingas vaikams, todėl reikia ypatingai
pasirūpinti tuo, kad įrengimas būtų absoliučiai neprieinamas vaikams.
- Draudžiama naudoti įrengimą ne pagal jo paskirtį.
- Visi aptarnavimo veiksmai turi būti atliekami išėmus kištuką iš rozetės.
- Nedemontuoti įrengimo korpuso.
- Kiekvieną kartą prieš įjungiant įrengimą, patikrinti priedangų ir kitų darbo saugą užtikrinančių elementų
būklę. Draudžiama dirbti, jei šie elementai yra pažeisti, būtina juos pakeisti tvarkingais.
- Maitinimo laidas ir potencialus ilgintuvas turi būti saugomi nuo pernelyg didelės šilumos, tepalų ir aštrių
kraštų.
- Darbo metu naudojamas ilgintuvas turi užtikrinti laisvą eksploatavimą, o laido ilgis turi būti taip parinktas,
kad jo perteklius netrukdytų dirbti.
- Išimant kištuką iš rozetės netraukti už maitinimo laidą.
- Prieš pradedant suvirinimo darbus, būtina įtvirtinti apdirbamą medžiagą gnybtuose arba spaustuve.
- Darbo metu priimti tokią poziciją, kurioje būnant neįmanoma apsiversti. Reikia stovėti tvirtai.
- Kiekvieną kartą, prieš pradedant darbą su suvirinimo aparatu, būtina patikrinti maitinimo laido, suvirinimo
laidų, elektrodų laikiklių ir kitų elektros laidų būklę. Nedirbti, jei jie yra pažeisti. Pažeistus pakeisti
tvarkingais.
- Prieš pirmą įjungimą būtina patikrinti, ar elektros įtampa atitinka vertę nurodytą informacinėje lentelėje.
Elektros rozetė privalo turėti apsauginį gnybtą.
- Draudžiama palikti be priežiūros įrengimą, įjungtą į elektros tinklą. Kiekvieną kartą baigus darbą, būtina
ištraukti kištuką iš elektros tinklo rozetės.
Suvirinimo aparatas turi būti laikomas sausoje patalpoje, kur nėra jokios drėgmės. Elektros laidai
turi būti atjungti ir suvynioti. Įrengimą laikyti vaikams neprieinamojo vietoje.
48
LT
Page 49
Bet, net tuomet, kai suvirinimo aparatas yra eksploatuojamas pagal Eksploatavimo
instrukciją, neįmanoma visiškai pašalinti tam tikros rizikos, susijusios su jo
konstrukcija ir paskirtimi.
Galimos rizikos pavyzdžiai:
ź Nudegimas.
ź Apsinuodijimas dujomis, išmetamosiomis dujomis ar garais.
ź Regos pažeidimas
ź Gaisro kilimas.
ź Elektros smūgis.
ź Neigiamas elektromagnetinio lauko poveikis suvirintojo sveikatai.
3. Suvirinimo aparato paskirtis
Inverteriniai suvirinimo aparatai – tai technologiškai pažangūs produktai skirti naudoti lankiniam
suvirinimui glaistytais elektrodais (metodas MMA). Inverteriniai suvirinimo aparatai – tai nauja
suvirinimo aparatų rūšis, generuojanti būtinas srovines vertes elektroninių sistemų pagalba.
Pasižymi nedideliu dydžiu, mažu svoriu, žymiu efektyvumu, plačiu panaudojimu, labai gerais
suvirinimo efektais ir dideliu mobilumu.
Suvirinimo aparatas, modelis DESi190BT, skirtas rankiniam suvirinimui glaistytais elektrodais tokių
medžiagų, kaip anglinis, konstrukcinis plienas ir ketus. Galima su juo dirbti naudojant elektrodus,
kurių skersmuo yra nuo 1,6 mm iki 4,0 mm, priklausomai nuo pasirinktos suvirinimo srovės, poreikių ir
atliekamos operacijos tipo. Įrengimas yra pritaikytas elektros įtampai 230V ~ 50 Hz (vienfazis). Jo
konstrukcijoje yra naudojami IGBT tranzistoriai (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) – bipolis
tranzistorius su izoliuota užtūra. Tai puslaidininkio elementas naudojamas energo-elektroniniuose
konverteriuose. Jis suderina dviejų tranzistorių tipų privalumus: lengvą polinių tranzistorių valdymą ir
aukštą įtampą bei greitą bipolių tranzistorių perjungimą. IGBT tranzistorių naudojimas suvirinimo
aparate leidžia įrengimui pasiekti didelį efektyvumą turint nedidelį dydį ir nedidelį svorį palyginus su
kitų technologijų suvirinimo aparatais.
4. Naudojimo apribojimai
Suvirinimo aparatas buvo sukurtas darbui pramoninėje teritorijoje. Namų ūkio sąlygomis suvirinimo
aparatą galima naudoti tik naudojant specialias saugos priemones, atitinkančias normas ir
leidžiančias apsisaugoti nuo elektromagnetinio lauko poveikio. Bet, nežiūrint į tai, kad suvirinimo
aparatas buvo suprojektuotas taip, kad elektromagnetinė emisija būtų kuo mažesnė, jis gali sukelti
elektromagnetinių sutrikimų, kurie gali veikti kompiuterių ir kompiuteriniu būdu valdomų įrengimų,
saugos sistemų įrengimų, matavimo įrangos, radijo ryšio įrangos, radijo keliu valdomų įrengimų ir
pan. įrangos veikimą.
Įrengimas buvo sukurtas taip, kad galėtų būti naudojamas mėgėjų.
Savavališki mechaninės ir elektrinės arba elektroninės konstrukcijos pakeitimai, bet kokios
modifikacijos, priežiūros darbai, kurie nėra nurodyti naudojimo instrukcijoje laikomi neteisėtais ir yra
garantinių teisių netekimo priežastis, o Atitikties deklaracija nustoja galiojusi.
— Netalpinti suvirinimo aparato ant nelygaus, nestabilaus arba biraus pagrindo
Dėmesio!
— Draudžiama dirbti dulkėtose patalpose. Suvirinimo aparatą galima pastatyti patalpoje, kurioje nėra
dulkių ir nešvarumų, kur yra laisva oro cirkuliacija ir gerai veikia ventiliacinė sistema.
ź Draudžiama dirbti drėgnose patalpose. Nenaudoti suvirinimo aparato, jei temperatūra viršija 40°C.
— Suvirinimo aparatas gali trikdyti radijo būdu valdomų įrengimų darbą. Reikia
atitinkamai paruošti darbo vietą ir netoli suvirinimo aparato nenaudoti radijo
ryšio įrangos.
LT
49
Page 50
Neperkrauti suvirinimo aparato. Laikytis nustatyto darbo ciklo (rodiklis X) nustatant srovines vertes
suvirinimo metu.
Draudžiama naudoti suvirinimo aparatą vamzdžių atšildymo metu.
Dėmesio!
Pagal normą PN-EN 60974-1 „Lankinio suvirinimo įranga. 1 dalis: Suvirinimo energijos šaltiniai“ yra
išskiriami trys teršalų tipai:
a) Užteršimo laipsnis 1: Be teršalų arba tik sausi, nelaidūs teršalai. Teršalai neturi reikšmės.
b) Užteršimo laipsnis 2: Tik nelaidūs teršalai, bet kartais reikia tikėtis laidumo dėl kondensacijos.
c) Užteršimo laipsnis 3: Laidūs arba sausi nelaidūs teršalai, kurie tampa laidūs dėl kondensacijos.
d) Užteršimo laipsnis 4: Visada laidūs teršalai dėl laidžių dulkių, lietaus arba sniego.
Mikroaplinkos užteršimo laipsniai buvo nustatyti su tikslu įvertinti oro izoliacinį ir paviršiaus atstumą
pagal 2.5.1 IEC 60664-1
(Sąvokos ir apibrėžimai 3 p. 40 str. 13 pagal normą PN-EN 60974-1)
Pagal normą PN-EN 60974-1 ir IEC 60664-1 dauguma suvirinimo energijos šaltinių atitinka III
viršįtampio kategoriją. Turi būti suprojektuoti naudoti sąlygomis, kai yra mažiausiai 3 užteršimo
laipsnis. Elementai arba dalys su oro izoliaciniais ir paviršiaus atstumais, atitinkančiais 2 užteršimo
laipsnį, yra leistini, jei bus visiškai padengti, sandariai uždaryti korpuse arba glaistyti pagal IEC 60664-
1.
Nustatymų ir darbo ciklų lentelė yra galiniame panelyje arba įrengimo apačioje. Žymos:
X - Darbo ciklas I - Nominali suvirinimo srovė U - Įtampa aprovimo režime
Laikoma, kad pilno darbo ciklo laikas yra 10 min. (pavyzdžiui: X = 60 %
reiškia, kad apkrova trunka 6 min., o po ciklo eina 4 min. pertrauka)
Maksimali suvirinimo įtampa 160A
Suvirinimo srovės reguliavimo diapazonas 10 - 160A
Aušinimo sistema ventiliatorius
Svoris 4,3 kg
Suvirinimo laidų skersmuo / ilgis 16 mm / 1,5m / 2 m
Maitinimo laido ilgis 2m
Būtina apsauga 16 A
Apsaugos klasė IP 21S
Suvirinimo aparatas turi būti įjungiamas į elektros tinklą su 230 V įtampą. Mažo skersmens ilgintuvo laidai
žymiai sumažins suvirinimo aparato pajėgumą. Rekomenduojama naudoti ilgintuvą su 2,5 mm2
skersmens laidais.
Laikoma, kad elektrodo skersmuo 1 mm reikia 40 A suvirinimo srovės.
2
6. Pasiruošimas darbui
Įpakavime kartu su inverteriniu suvirinimo aparatu yra suvirinimo laidas su elektrodų laikikliu ir įžeminimo
laidas su medžiagos gnybtu.
Prietaisas turi stovėti ant plokščio, lygaus paviršiaus, gerai apšviečiamoje vietoje, kurioje nėra drėgmės.
Prieš pradedant darbą su suvirinimo aparatu, patikrinti maitinimo laido, suvirinimo laidų, elektrodų laikiklių
ir medžiagos gnybto būklę (draudžiama dirbti su pažeistais, būtina pakeisti tvarkingais).
Suvirinimo metu sroviniai laidai skleidžia stiprų elektromagnetinį lauką. Norint sumažinti elektromagnetinį
spinduliavimą, reikia padėti srovinius laidus arti savęs.
50
LT
Page 51
7. Pajungimas prie tinklo
Prieš paleisdami prietaisą, patikrinkite ar maitinimo įtampa atitinka vertę pateiktą vardinių duomenų
lentelėje.
Sistema, tiekianti elektrą suvirinimo aparatui, turi būti atlikta iš varinio laido, kurio minimalus skersmuo
yra 3 x 2,5 mm2, turi būti tiesiama nuo saugiklio, kurio vertė yra mažiausiai 16 A (pvz. iš serijos S300
(C)), priimant, kad įrengimas bus pajungtas kaip vienintelis, ir turi atitikti visas naudojimo saugos
normas. Draudžiama pajungti ir naudoti suvirinimo aparatą, jei maitinimo tinkle nėra apsauginio laido.
Elektros instaliacija turi būti atliekama profesionalaus elektriko. Jei ketinate naudoti ilgintuvą,
įsitikinkite, ar jo skerspjūvis būtų ne mažesnis kaip nurodytas (žiūr. lentelę). Elektrinį laidą reikia
padėti taip, kad jo nebūtų galima perpjauti, o jo ilgis netrukdytų dirbant. Nenaudokite sugadintų
ilgintuvų.
Netraukite už maitinimo laidą ištraukdami kištuką iš elektros rozetės.
8. Prietaiso įjungimas
Įsitikinti, kad maitinimo tinklas turi apsauginį laidą. Naudojant ilgintuvą, įsitikinti, kad jis yra trivielis (su
apsauginiu laidu), o vielų skersmuo atitinka nominalią apkrovą.
Įsitikinti, kad įjungimo mygtukas yra pozicijoje „Išjungtas“ (pažymėtas OFF arba O). Jis yra galiniame
suvirinimo aparato skydelyje (pav. B 4). Įtampa yra įjungiama perjungus jungiklio mygtuką į poziciją
„Įjungtas“ (pažymėtas ON arba I) – žiūr. (pav. B 4) (kas yra patvirtinama užsidegančiu žaliu diodu
priekiniame skydelyje, aprašyto paveikslėlyje kaip „Pasiruošimo darbui signalizavimas“).
Pajungti suvirinimo laidus prie suvirinimo aparato laikantis elektrodų gamintojo nurodymų, esančių ant
įpakavimo.
Priekiniame panelyje yra papildomos suvirinimo laido žymos (-) ir (+), kas palengvina identifikaciją
(rutilo elektrodams). Suvirinimas absoliučiai turi vykti pagal nurodytas piktogramas. Priieš pradedant
suvirinimą, reikia patikrinti ant elektrodų įpakavimo, kokį poliškumą naudoti šių elektrodų atveju.
Tam tikromis sąlygomis poliškumo pakeitimas gali užtikrinti geresnius rezultatus.
Poliškumo pajungimo pavyzdys: elektrodas ant įpakavimo pažymėtas DC (-) nuolatinė srovė,
poliškumas (-), srovinius laidus reikia pajungti šiuo būdu:
1. Suvirinimo laidas, kuris tiekia elektrą elektrodo laikikliui – įspausti laido antgalį į lizdą pažymėtą (-) ir
pasukti į dešinę, kol pasijus pasipriešinimas.
2. Įžeminimo suvirinimo laidas – įspausti laido antgalį į lizdą pažymėtą (+) ir pasukti į dešinę, kol pasijus
pasipriešinimas.
Įtvirtinti elektrodą laikiklyje, o kito laido gnybtą pritvirtinti prie suvirinamos medžiagos. Gnybto
tvirtinimo vietoje medžiaga turi būti nuvalyta nuo rudžių, dažų ar lako likučių. Gnybto tvirtinimo prie
medžiagos vieta turi būti kuo arčiau suvirinimo vietos, bet taip toli, kad neįmanoma būtų pažeisti
elektrą tiekiančio laido.
Jei reikia atlikti suvirinimo darbus toli nuo maitinimo šaltinio, dėl galimų įtampos nuosmukių
maitinamame laide reikia naudoti ilgintuvus, kurių vielų skersmuo yra ne mažesnis kaip 2,5 mm2.
Ilgintuvas privalo turėti apsauginį laidą.
Suvirinimo aparato valdymo panelyje yra suvirinimo srovės nustatymo rankena su skale.
Suvirinimo srovė yra vienas iš pagrindinių darbo su glaistytu elektrodu parametras. Pasukant
rankeną, galime nustatyti norimą suvirinimo srovės vertę.
LT
51
Page 52
Pernelyg intensyvaus ir ilgo darbo metu įsijungs apsaugos sistema. Tai signalizuoja geltonas diodas,
kaip parodyta pav. Jei suvirinimo aparatas pereitų į perkrovos režimą, nereikia jo išjungti, nes
suvirinimo aparato ventiliatorius veikia ir toliau aušina suvirinimo grandinės valdymo elementus. Po
kiek laiko, kuris priklauso nuo terminės perkrovos dydžio ir nuo aplinkos temperatūros, diodas užges.
Tuomet galima tęsti suvirinimo darbus.
Neuždengti suvirinimo aparato ventiliacinių angų. Nepridengti suvirinimo aparato. Jei reikia apsaugoti
suvirinimo aparatą pvz. nuo lietaus, reikia atlikti apsaugą, kuri būtų panaši į skėtį ar pavėsinę.
Aušinančio oro srovė privalo laisvai tekėti.
9. Suvirinimo aparato naudojimas
Lankinio suvirinimo glaistytais elektrodais metu suvirintojas uždega lanką tarp elektrodo galo ir
suvirinamo objekto natūralios medžiagos. Tai procesas, kurio metu patvarus sujungimas yra
gaunamas, kai veikiant elektros lanko šilumai išsilydo glaistyto elektrodo šerdis, metaliniai elektrodo
glaisto komponentai ir suvirinama medžiaga. Elektrodas yra rankiniu būdu perstumiamas ir
nustatomas tam tikru kampu. Susidaro siūlė. Priklausomai nuo elektrodo tipo elektrodo glaistas
suvirinimo proceso metu sudaro lanko dujų priedangą, saugodamas jį nuo atmosferos prieigos, įveda į
suvirinimo zoną deguonį pašalinančias daleles ir suformuoja šlakinį sluoksnį.
Prie pagrindinių suvirinimo parametrų priskaičiuojame suvirinimo srovės stiprį (reguliuoja
suvirintojas, nustatomas srovės reguliatoriumi), elektros lanko įtampą (reguliuoja suvirintojas,
nustatydamas elektrodo nuotolį nuo medžiagos), suvirinimo greitį (reguliuoja suvirintojas,
sulėtindamas arba pagreitindamas elektrodo judėjimą) ir elektrodo skersmenį ir jo padėtį sujungimo
atžvilgiu.
Dėl aukščiau išvardytų priežasčių suvirinimo procesas labai priklauso nuo suvirintojo žinių,
patirties, gebėjimų ir praktikos.
Rekomenduojama, kad mažiau patyręs operatorius atliktų suvirinimo bandymą ant nereikalingų
medžiagos likučių.
Prieš pradedant darbą, būtina atlikti visus aukščiau išvardintus veiksmus. Išskirtinį dėmesį reikia
skirti į elementus, susijusius su darbo sauga ir arbo vietos paruošimu darbui, suvirinamos medžiagos
valymui ir įrengimo paruošimui darbui.
Nuvalyti suvirinamą medžiagą vietose, kur bus daroma siūlė ir medžiagos gnybto tvirtinimo vietoje.
Vieliniu šepečiu, švitriniu popieriumi arba cheminiu būdu nuriebinant pašalinti rudis, dažus, laką ir
panašius nešvarumus. Rankinio suvirinimo atveju nuvalytas elementų plotis turi būti apie 25 mm.
Reikia pašalinti visus medžiagos nešvarumus, nes suvirinimo metu iš jų išsiskirs didelis dujų ir oksidų
kiekis, dėl ko siūlėje atsiranda burbulai ir oksidų likučiai.
Atsižvelgiant į elektrodų gamintojo nurodytą poliškumą, pajungti srovinius laidus prie suvirinimo
aparato, įkišti kištuką į rozetę (įjungimo mygtukas turi būti padėtyje „Išjungtas“), pritvirtinti gnybtą prie
suvirinamos medžiagos, įtvirtinti glaistytą elektrodą laikiklyje. Įjungti suvirinimo aparatą ir
reguliatoriumi nustatyti norimą suvirinimo srovę (pav. A 1). Uždegti lanką prisiliečiant elektrodu prie
medžiagos ir pakelti elektrodą taip, kad lankas būtų palaikomas, arba patrinant elektrodu daikto
paviršių. Lanką visada uždegame siūlės, kurią planuojame padaryti, vietoje. Atlikti suvirinimo
operaciją. Po suvirinimo nuvalyti siūlę plaktuku pašalinant šlako likučius. Draudžiama dėti dar vieną
sluoksnį ant nenuvalyto paviršiaus.
10. Einamieji aptarnavimo veiksmai
Einamuosius aptarnavimo veiksmus galima atlikti tik tuomet, kai kištukas yra ištrauktas iš rozetės.
Kiekvieną kartą patikrinti suvirinimo aparato techninę būklę. Kontroliuoti, ar sroviniai laidai yra tvarkingi
ir neturi jokių mechaninių pažeidimų. Patikrinti abejų laikiklių būklę. Patikrinti maitinamojo laido būklę.
52
LT
Page 53
Aptikus bet kokius pažeidimus, pašalinti juos.
Išnaudoti kiekvieną progą, ypač baigus darbą, ir valyti suvirinimo aparato grandines aušinančio
ventiliatoriaus oro įsiurbimo ir išmetimo angas. Tai geriausia daryti suspaustu oru. Abu sroviniai
laidai turi būti švarūs.
Suvirinimo aparatas turi būti laikomas sausoje patalpoje, kur nėra jokios drėgmės. Elektros
laidai turi būti atjungti ir suvynioti. Įrengimą laikyti vaikams neprieinamojo vietoje.
Elektrodai
Glaistyto elektrodo skersmens ir jo tipo priklausomai nuo suvirinamos medžiagos parinkimas yra
labai svarbus teisingo suvirinimo operacijos atlikimo parametras. Elektrodo skersmuo daro esminę
įtaką siūlės formai ir gyliui. Elektrodo skersmens didinimas esant pastoviai srovei didina siūlės plotį ir
sumažina gylį. Glaistyti elektrodai gali turėti skersmenį: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0 mm.
Elektrodų ilgis priklauso nuo elektrodų skersmens ir, pavyzdžiui, sudaro: 2,5 mm skersmens
elektrodams; 250 - 300 - 350 mm, o 3,2 mm skersmens elektrodams; 300 - 350 - 400 - 450 mm.
Pilnas elektrodų savybių rinkinys yra nurodomas elektrodų gamintojo paruoštoje techninėje
charakteristikoje. Šioje charakteristikoje turi būti nurodomi visi pagal normą reikalingi duomenys,
įskaitant: elektrodo žymes, glaisto tipą, elektrodo panaudojimą, suvirinimo pozicijas, suvirinimo
srovės rūšis ir stipris priklausomai nuo elektrodo skersmens, elektrodo pajungimo poliškumas,
būtinos šiluminės procedūros suvirinimo metu, elektrodų džiovinimo ir laikymo sąlygos.
Glaistytų elektrodų žymėjimas pagal PN-EN 499 – „Suvirinimas. Suvirinimo papildomos
medžiagos. Glaistyti elektrodai rankiniam lankiniam suvirinimui – nelegiruotasis ir smulkiagrūdis
plienas. Žymėjimas“ susideda iš aštuonių simbolių - pvz.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Suvirinimo metodas
Siūlės stiprumo savybės
Pagrindinio metalo siūlės laužimo
temperatūra
Pagrindinio metalo siūlės cheminės
sudėties simbolis
Vandenilio pagrindinio metalo siūlėje
kiekis
Rekomenduojamos suvirinimo pozicijos
Elektrodo išeiga ir suvirinimo srovės
rūšis
Elektrodo glaisto tipo simbolis
Šalia norminių žymėjimo simbolių elektrodų gamintojai taiko savo simbolius. Priklausomai nuo
konkrečių plieno rūšių suvirinimo paskirties glaistyti elektrodai rankiniam lankiniam suvirinimui yra
klasifikuojami pagal normas. PN-EN 757 – didelio patvarumo plienas, PN-EN 1599 – kaitrai atsparus
plienas, PN-EN 1600 nerūdijantis ir atsparus karščiui plienas.
Suvirinimo darbų su DESi190BT suvirinimo aparatu metu galima naudoti rinkoje esančius
skirtingų gamintojų glaistytus elektrodus. Vartotojams, turintiems mažai patirties, rekomenduojama
naudoti rutilo elektrodus.
Įprastai reikia priimti, kad 1 mm elektrodo skersmens – 40 A suvirinimo srovės.
LT
53
Page 54
11. Savarankiškas gedimų šalinimas
Problema
Maitinimo diodas nežiba,
ventiliatorius neveikia, išėjime
nėra srovės.
Maitinimo diodas žiba,
ventiliatorius neveikia arba
veikia trumpai, išėjime nėra
srovės.
Terminės apsaugos diodas
nežiba, išėjime nėra srovės.
Priežastis
Maitinimo kabelis yra blogai
prijungtas ar pažeistas
Rozetėje nėra elektros.
Sugedęs jungiklis
Tinklo įtampa yra kitokia negu
220-240 V
Suvirinimo aparatas gali būtų
avariniame režime.
Pažeisti arba blogai pajungti
vienas arba abu srovės laidai:
elektrodo laikiklio ir gnybto
Sprendimas
Giliau įkišti kištuką į rozetę,
patikrinti maitinimo laidą.
Patikrinkite lizdo įtampą,
patikrinkite ar nesuveikė
saugiklis
Pakeiskite jungiklį nauju
Įdėti kištuką į rozetę su įtampą
230 V ~ 50 Hz
Išjungti suvirinimo aparatą 2-3
min. ir vėl įjungti.
Patikrinti abu laidus ir jų
pajungimą. Teisingai užspausti
arba, jei reikia, pakeisti
naujais.
Terminės apsaugos diodas
žiba, išėjime nėra srovės.
Suveikė terminė apsauga.
Palikti įjungtą suvirinimo
aparatą, kol atauš.
12. baigiamosios pastabos, komplektas
Komplektacija
Kartu su įrengimu į komplektą įeina:
1. Suvirinimo laidas su elektrodų laikikliu (1 vnt.),
Užsakant atsargines dalis, prašome aprašyti pažeistą dalį nurodant orientacinę suvirinimo
aparato pirkimo datą.
Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame lape, kuris yra šios
instrukcijos pabaigoje, nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą remontui jo pirkimo
vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA EXIM“ centrinį servisą.
Adresas yra nurodytas žemiau ir Garantiniame lape. Transportuojant, suvirinimo aparatas turi būti
kruopščiai apsaugotas nuo pažeidimų (originalus įpakavimas). Prašome pridėti Garantinį lapą, kurį
išrašė importuotojas ir pirkimo patvirtinantį dokumentą. Be šių dokumentų remontas bus laikomas
pogarantiniu.
Garantiniame laikotarpyje remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į
servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be
išankstinio įspėjimo.
54
LT
Page 55
13. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos
utilizavimą
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas prie produktų
pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius elektrinius ir elektroninius
įrenginius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti,
pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti
prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai.
Informaciją apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės
valdžios, pvz. internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo
poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių
įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse
Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse.
Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir
sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
LT
55
Page 56
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Pardavėjo antspaudas
Garantinis lapas
Katalogo Nr: DESi190BT
Pavadinimas:
Serijos Nr.: .............................................
Data ir parašas
Garantija parduotai prekei nepanaikina ir neapriboja pirkėjo teisių, susijusių su
taisyklėmis apie pretenzijos dėl parduoto gaminio defektų pateikimą.
GARANTIJOS SĄLYGOS
1. Garantuojame tinkamą produkto veikimą laikantis Naudojimo instrukcijoje nurodytų techninių ir
naudojimo sąlygų. Garantiją suteikiame 24 mėnesių laikotarpiui nuo produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame dokumente. Garantija taikoma visoje Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje. Atskirose šalyse
esančių aptarnavimo punktų adresai nurodyti tinklapyje Jei atitinkamoje šalyje nėra www.dedra.pl.
aptarnavimo punkto, garantijos teikėjo pareigas turi atlikti centrinis aptarnavimo punktas. Skundai dėl
kokybės turi būti pateikti raštu iki garantinio laikotarpio pabaigos.
2. Pretenziją nagrinėjantis asmuo pasirenka garantinių reikalavimų tenkinimo būdą (nemokamas
remontas, produkto keitimas nauju arba sutarties anuliavimas).
3. . Garantija apima tik gedimus, atsiradusius garantijos galiojimo metu dėl parduotame produkte
esančių paslėptų defektų arba dėl defektų, atsiradusių dėl neteisingos atlikimo technologijos.
4. „DEDRA-EXIM“ pašalins garantiniame laikotarpyje aptiktus defektus per laiką ne ilgesni kaip 14 dienų
nuo gaminio pristatymo į servisą dienos. Remonto laikas gali būti ilgesnis, jei reikės užsakyti reikalingą
detalę, apie tai vartotojui bus pranešta.
5. Gaminys pateikiamas į pardavimo punktą. Pretenzijos nagrinėjamos pateikus:
- tinkamai užpildytą garantinį lapą,
- pirkimą patvirtinantį dokumentą su pardavimo data (pvz. čekį, PVM sąskaitą-faktūrą)
-pilną komplektą pagal Eksploatavimo instrukcijos punktą „Komplektacija“.
6. Garantija neapima defektų atsiradusių dėl:
- netinkamo naudojimo ir nesilaikymo naudojimo instrukcijos nurodymų
-įrengimo perkrovos, susijusios su neteisingu darbo ciklu,
- neįgaliotų asmenų atliktų taisymų,
- konstrukcijos pakeitimų
- mechaninių, fizinių, cheminių defektų ir gedimų atsiradusių dėl išorinių faktorių poveikio, mikro
aplinkos užteršimo
- gedimų atsiradusių dėl: netinkamų dalių ar įrangos montavimo, netinkamų tepalų, alyvų,
konservavimo priemonių
7. Garantija neapima dalių ir papildomų komponentų, kurios savaiminiai nusidėvi naudojimo metu
terminiai saugikliai, elektrografitiniai šepečiai, pavaros kabeliai, V-diržai, įrankių laikikliai,
darbiniai elektros įrankių antgaliai (diskiniai pjūklai, grąžtai, frezavimo elementai ir pan.),
suvirinimo ir įžeminimo laidai, elektrodų laikikliai.
8. Vardinių duomenų lentelė turi būti lengvai įskaitoma. Gaminį, dėl kurio reiškiamos pretenzijos, būtina
gerai apsaugoti nuo sužalojimų, kurie gali atsirasti gabenant. Jei galima, įrenginį pateikite originalioje
pakuotėje.
Pirkėjo pareiškimas
Susipažinau su garantijos sąlygomis ir patvirtinu tai savo parašu:
Lietošanas instrukcija derīga eksemplāriem iegūtiem pēc 01.03.2016.
Satura rādītājs
1. Fotoattēli, raksti un shēmas
2. Darba drošība
3. Metināšanas aparāta norīkošana
4. Lietošanas ierobežojums
5. Tehniskie parametri
6. Darba sagatavošana
7. Pieslēgšana pie elektroapgādes
8. Metināšanas aparāta ieslēgšana
9. Metināšanas aparāta lietošana
10. Kārtējas apkalpošanas rīcība
11. Defekta paša novēršana
12. Gala piezīmes, komplektācija
13. Informācija lietotājiem par nolietotas ierīce atkratīšanu
elektrisku un elektronisku
14. Garantijas talons
UZMANĪBU
Darba ar ierīci laikā rekomendējam vienmēr ievērot pamatīgus darba drošības nosacījumus,
lai izvairoties no ugunsgrēka, elektrošoka vai mehāniska ievainojuma.
Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam rūpīgi iepazīties ar Lietošanas instrukciju.
Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju un Atbilstības deklarāciju.
Lietošanas instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana ļaus pagarināt Jūsu
ierīces darba laiku.
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja Dedra-Exim Sp. z o.o.
Kontakts:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tālr (22) 73-83-777 paplaš. 129,165;
fakss: (22) 73-83-779
E-pasta adrese info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
58
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai
fragmentos bez DEDRA-EXIM piekrišanas aizliegta.
Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez
iepriekšēja brīdinājuma
LV
Page 59
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Nomināla tabuliņa
Metināšanas
aparāta
modelis
Korpusa drošības
A
Invertora metināšanas 160
Produkts ražots Ķīnā (kam):
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
DESi190BT
Metināšanas ķēde
U = 78 V
0
Barošanas ķēde
1 ~ 50 Hz
Kontrakta Nr. xxxxxxxx
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
10 A/20,4V - 160A/26,4V
PN-EN 60974-1: 2013
PN-EN 60974-10: 2010
15 [%]
160 A
26,4 V
I = 34 A
1max
Ražošanas gads: 2016
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A
23,2 V
I = 15,9 A
1eff
B
Ražošanas gads
Kontrakta Nr.
Elektriskie parametri
Informācijas
, brīdinājumi
LV
59
Page 60
Lietotu piktogrammu apraksts
Viegla loka aizdegšana - loka aizdegšanas
atvieglošanas sistēma
Metināšanas strāvas starta palielināšana loka dinamikas un stabilitātes regulējošā
sistēma
Sistēma, kas sarga elektrodu no bojāšanas
pielipināšanas rezultātā
Pielāgošana barošanai no ģeneratora un
informācija par tā minimālo jaudu
Termiskās aizsardzības iedarbināšanas
signalizācija
Brīdinājums bīstamība
Obligāti salasīt lietošanas instrukciju.
Obligāti lietot sejas aizsardzību
(metināšanas maska)
Obligāti lietot cimdus
Brīdinājums par infrasarkana starojumu
Darba gatavības signalizācijas apzīmējums
Pola (-) pieslēgšanas ligzdas apzīmējums
pirms pieslēgšanas pārbaudīt elektrodu ražotāja
noradījumu - parasti pie ligzdas var būt pieslēgts vads
ar elektroda turētāju
Pola (+) pieslēgšanas ligzdas apzīmējums
pirms pieslēgšanas pārbaudīt elektrodu ražotāja
noradījumu - parasti pie ligzdas var būt pieslēgts vads
ar elektroda turētāju
Aizsardzības iezemējums
60
LV
Page 61
2. Darba drošība
Uzmanību!
avārijas iespēju pēc nepareizas ierīces apkalpošanas vai Darba Drošības
Normas neievērošanas.
Ierīces darba vietas vispārējie drošības nosacījumi.
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo nodaļu, lai maksimāli ierobežotu ievainošanas vai
ź Saglabāt darba vietu kārtībā un tīrībā. Nekārtība vai viegli uzliesmojošu materiālu atstāšana pie
metināšanas aparāta darba vietas var ierosināt ugunsgrēku.
ź Nedrīkst strādāt ar ierīci pie eksplozīvām vielām (viegli uzliesmojošām vielām, gāzēm, putekļiem utt.).
Darbā ar ierīci parādās dzirksteles un uguns, kas var ierosināt ugunsgrēku.
ź Bērni nevar atrasties pie ierīces darba laikā. Ierīce jābūt glabāta, lai būtu nepieejama bērniem. Nepiederošu
personu klātbūtne var ierosināt kontroles pazaudēšanu.
ź Nedrīkst slēgt ventilācijas ieplūdes un izejas caurumus. Tas var ierosināt ātru pārkarsēšanu.
ź Nedrīkst pietuvināt roku vai pieskarties pie elektrodu stiprinošiem elementiem ierīces darba laikā. Tas var
ierosināt apdegumus.
Elektriskā drošība
ź Kontaktdakša jābūt pielāgota elektrības ligzdai. Nedrīkst lietot vadus ar pārveidotu kontaktdakšu.
Nedrīkst lietot kontaktdakšas adapteru ar iezemējumu. Nemodificētas kontaktdakšas un attiecīgas
ligzdas samazina nelaimes gadījuma risku.
ź Elektroinstalācija, kur ir pieslēgts metināšanas aparāts, jāievēro pretugunsgrēka aizsardzības prasību.
Sevišķi, jābūt apgādāta ar labi funkcionējošu drošības iezemējumu. Gadījumā, kad nav tādas
instalācijas, pirms metināšanas aparāta pieslēgšanas pieprasīt pilnvarotu elektriķu, lai izveidotu tādu
instalāciju.
ź Nekontaktēties ar iezemētu virsmu, piem., ar ledusskapjiem, radiatoriem, caurulēm. Elektrības trieciens
ir stiprāks, kad lietotāja ķermenis ir iezemēts.
ź Neatstāt ierīci zem lietus un mitrumā. Ūdens nokļūšana ierīcē paaugstina elektrības trieciena risku.
ź Rūpēties par vadu. Nedrīkst pārnest, vilkt vai atslēgt kontaktdakšu no ligzdas, turēšot ierīci ar vadu.
Barošanas vadu sargāt no siltuma, eļļām, asām malām vai ierīces kustošiem elementiem. Elektrības
vada bojājuma konstatēšanas gadījumā obligāti mainīt vadu. To var veikt pilnvarots elektriķis, un
garantijas laikā tikai Dedra EXIM autorizēts serviss.
ź Lietojot metināšanas aparātu, ja nepieciešami, lietot attiecīgus elektrības vada pagarinātājus. Attiecīga
pagarinātāja lietošana ar ligzdu un kontaktdakšu ar iezemējumu samazina elektrības trieciena risku.
Nedrīkst lietot pagarinātājus bez iezemējuma.
Personu drošība
ź Metināšanas laikā saglabāt sevišķu uzmanību. Nelietot ierīci nogurumā, pēc zāles, alkohola vai citu
toksisku vielu lietošanas. Neuzmanība vai neattiecīga ierīces lietošana var ierosināt ķermeņa
ievainojumu, mantas bojājumu, ādas apdegumus un ugunsgrēku.
ź Nedrīkst bloķēt metināšanas aparāta ieplūdes un izejas caurumus.
ź Nelietot ierīci atmosfēriskos nokrišņos un augstā mitruma apstākļos.
LV
61
Page 62
ź Darbā ar ierīci izdalās izplūdes gāzes, kas var būt kaitīgas veselībai. Metināšanas laikā izdalās
kaitīgas gāzes, piem. oglekļa dioksīds un oksīds, sēra dioksīds utt. Izplūdes gāzes uzkrāšana telpā
var ierosināt stipru noindēšanu. Tāpēc nedrīkst strādāt ar ierīci telpā ar bojātu ventilāciju vai bez
ventilācijas. Noindēšanas simptomu ierāšanas gadījumā, piem. galvassāpes, slikta dūša, vemšana,
novājināšana, obligāti izslēgt metināšanas aparātu, ātri atstāt telpu un kontaktēties ar ārstu. Telpu
labi izvēdināt un pēc tam pārbaudīt ventilācijas funkcionēšanu, to var veikt kvalificēts un pilnvarots
skursteņslaucītājs.
ź Nedrīkst lietot produktus aerosolos (smidzinātāji) telpā, kur strādā metināšanas aparāts, tas var
ierosināt eksploziju vai ugunsgrēku.
ź Nedrīkst lietot metināšanas aparātu telpās ar stipru putekļainumu, piem., milti, koka putekļi, papīra
gabaliņi utt.
Drošība darbā ar metināšanas aparātiem
- Saglabāt kārtību darba vietā. Nekārtība var ierosināt negadījumus.
- Pirms darba uzsākšanas nodrošināt labu darba vietas apgaismošanu.
- Ierīci var lietot tikai cilvēks, kas tieši iepazinās ar Lietošanas Instrukciju un saprata instrukcijas saturu.
- Darba laikā lietot personālus aizsardzības līdzekļus: metināšanas halātu, metināšanas cimdus,
metināšanas masku un attiecīgu neslidošu apavu.
- Lietot aizsardzības brilles šuvu tīrīšanas laikā.
- Metināšanas vieta jābūt apgādātai ar labi strādājošu izsūkšanas instalāciju.
- Metināšanas vieta jābūt atdalīta ar aizsardzības ekrānu.
- Nedrīkst lietot ierīci valgā vai mitrā telpā.
- Nedrīkst atstāt ierīci zem lietus.
- Nedrīkst lietot metināšanas aparātu vietās, kur atrodas viegli uzliesmojoši šķidrumi vai gāzes.
- Darbā nedrīkst pieskarties pie iezemētiem elementiem, piem. radiatoriem, ūdens vadiem, dzesētājiem
utt.
- Metināšanas aparātu pieslēgt pie elektroapgādi tikai uz darba laiku. Pēc elektrības ieslēgšanas darba
vietā nevar atrasties nepiederošas personas. Ierīce ir sevišķi bīstama bērniem, tāpēc esiet sevišķi
uzmanīgi, lai absolūti nebūtu pieejama bērniem.
- Nedrīkst lietot ierīci neatbilstoši nosacījumiem.
- Jebkuru apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes.
- Nedemontēt ierīces korpusu.
- Pirms ierīces iedarbināšanas katrreiz pārbaudīt pārsegu un visu darba drošības elementu stāvokli.
Nedrīkst strādāt ar bojātiem elementiem, mainīt uz nebojātiem.
- Barošanas vadu un izmantotu pagarinātāju sargāt no pārmērīga siltuma, eļļām un asām malām.
- Izmantots pagarinātājs jāgarantē brīvu ekspluatāciju, un vada garums jābūt tā piemērots, lai pārmērs
netraucētu darbā.
- Nedrīkst vilkt elektrības vadu, lai atslēgtu kontaktdakšu no ligzdas.
- Pirms metināšanas uzsākšanas apstrādāts materiāls jābūt nostiprināts ar spailēm.
- Darba laikā pieņemt pozīciju, kas sargā no nokrišanas. Stāvēt droši.
- Katrreiz pirms darba uzsākšanas pārbaudīt barošanas vadu, metināšanas vadu, elektrodu turētāju un
visu izmantotu elektrības vadu stāvokli. Nedrīkst strādāt ar bojātiem. Bojātus vadus mainīt uz nebojātiem.
- Pirms metināšanas aparāta pieslēgšanas pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums atbilst rādītam
indikācijas tabulā. Barošanas ligzdai jābūt apgādātai ar drošības spīli.
- Neatstāt ierīci, pieslēgto pie elektroapgādes, bez uzraudzības. Pēc darba pabeigšanas obligāti atslēgt
ierīci no elektroapgādes.
Metināšanas aparātu glabāt sausā telpā bez mitruma pieejamības. Strāvas vadus atslēgt un satīt.
Ierīci glabāt bērniem nepieejamā vietā.
62
LV
Page 63
Arī gadījumā, kad metināšanas aparāts ir lietots pilnīgi ievērojot Lietošanas instrukciju,
nav iespējama pilnīgā nekāda riska, saistīta ar kompresora konstrukciju un
paredzēšanu, novēršana.
Sevišķi ir sekojoši draudi:
ź Apdegumi.
ź Noindēšana ar gāzēm, izplūdes gāzēm vai tvaikiem.
ź Redzes bojājumi.
ź Ugunsgrēka ierosināšana.
ź Elektrības triecieni.
ź Elektromagnētiskā laukuma negatīvā iedarbība uz metinātāja veselību.
3. Metināšanas aparāta norīkošana
Invertora metināšanas aparāti ir tehnoloģiski izvirzīti produkti, paredzēti loka metināšanai ar pārklātu
elektrodu (metode MMA). Invertora metināšanas aparāti ir metināšanas aparāti, kas ģenerē
nepieciešamu strāvu ar elektroniskām sistēmā. Raksturos ar nelieliem izmēriem, nelielu svaru,
augsto efektivitāti, plašu lietošanas diapazonu, ļoti labiem metināšanas efektiem un augsto
transporta mobilitāti.
Metināšanas aparāts, modelis DESi190BT, ir paredzēts rokas metināšanai ar pārklātiem
elektrodiem, sekojošiem materiāliem: oglekļa tērauds, konstrukcijas tērauds, čuguns. Var strādāt ar
elektrodiem ar diametriem no 1,6 mm līdz 4,0 mm, atkārīgi no uzstādītas metināšanas strāvas,
vajadzībām un veiktas operācijas veida, ierīce ir pielāgota barošanai ar spriegumu 230V ~ 50 Hz
(vienfāzes). Ierīces konstrukcijā tika izmantoti tranzistori IGBT (ang. Insulated Gate Bipolar
Transistor) - bipolārie tranzistori ar izolētiem vārtiem. Tas ir jaudas pusvadītāju elements, izmantots
energoelektroniskos pārveidotājos. Apvienos divu tranzistoru veidu priekšrocību: lauktranzistoru
kontrolēšanas vienkāršība un augstais caursites spriegums, un bipolāru tranzistoru pārslēgšanas
ātrums. Pateicoties IGBT tranzistoru izmantošanai metināšanas aparātā ierīce sasniedz augsto
efektivitāti ar nelieliem gabarītiem un nelielu masu, salīdzinot ar metināšanas aparātiem ar jaudas
ķēdēm izgatavotām citā tehnoloģijā.
4. Lietošanas ierobežojums
Metināšanas aparāts tika projektēts darbam rūpniecībā. Mājsaimniecības apstākļos metināšanas
aparāta lietošana ir iespējama tikai gadījumos, kad ir ievērotas attiecīgas normas, speciāli
nodrošinājumi, nepieciešami elektromagnētiskā laukuma iedarbības likvidēšanai. Bet neskatoties,
ka metināšanas aparāts ir projektēts tā, lai elektromagnētiskā emisija būtu vismazākā, var ierosināt
elektromagnētisku traucējumu, kas var ietekmēt uz datoru un datorizētu iekārtu, drošības sistēmu,
mērinstrumentu, radiosakaru iekārtu, iekārtu kontrolētu ar radio utt. iedarbību.
Ierīce tika projektēta tā, lai to varētu izmantot arī amatieru lietotāji.
Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā vai elektroniskā konstrukcijā, jebkuras
modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas instrukcijā var ierosināt Garantijas tiesību
tūlītēju pazaudēšanu, un Atbilstības deklarācija pazaudēs savu spēku.
Uzmanību!
— Nedrīkst uzstādīt metināšanas aparātu uz slīpām, nestabilām vai beramām virsmām.
— Metināšanas aparāts var traucēt ierīces, kontrolētas ar radio, iedarbību. Attiecīgi sagatavot darba
vietu un nelietot radiosakaru iekārtu metināšanas aparāta tuvumā.
— Nedrīkst strādāt putekļainās telpās. Metināšanas aparātu novietot telpā, kas ir brīva no putekļiem
un netīrumiem, ar brīvu gaisa cirkulāciju un efektīvi funkcionējošu izsūkšanas instalāciju.
— Nedrīkst strādāt mitrās telpās. Nelietot metināšanas aparātu temperatūrā, kas pārsniedz 40°C.
LV
63
Page 64
Nedrīkst pārslogot ierīci. Ievērot attiecīgu darba ciklu (koeficients X) ar strāvas iestādījumiem
metināšanas laikā.
Nelietot metinātāju cauruļu atkausēšanai.
Uzmanību!
Pēc normas PN-EN 60974-1 Iekārtas loka metināšanai, 1. daļa: Metināšanas enerģijas avoti izcēlās
sekojoši piesārņojumu veidi:
a) Piesārņojuma līmenis 1: Bez piesārņojumiem vai tikai sausi, nepārvadoši piesārņojumi.
Piesārņojumi bez nozīmes.
b) Piesārņojuma līmenis 2: Tikai nepārvadoši piesārņojumi, bet dažreiz jābūt gaidīta vadītspēja
ierosināta ar kondensāciju.
c) Piesārņojuma līmenis 3: Pārvadoši vai nepārvadoši sausi piesārņojumi, kas var uzsākt pārvadāt
sakarā ar kondensāciju.
d) Piesārņojuma līmenis 4: Piesārņojumi ģenerē stipru vadītspēju, ierosinātu ar pārvadošiem
putekļiem vai nokrišņiem.
Mikrovides piesārņojuma līmeņi tika noteikti gaisa un virsmas izolācijas atstarpes novērtēšanas
mērķiem pēc 2.5.1 IEC 60664-1
(Termiņi un definīcijas 3.40 punkts 13. lp pēc normas PN-EN 60974-1)
Pēc normas PN-EN 60974-1 un IEC 60664-1 vairāki enerģijas avoti atrodas pārmērīgā sasprieguma
III. kategorijā. Jābūt projektēti izmantošanai apstākļos ar vismaz piesārņojuma 3. līmeni. Sastāvdaļas
elementi vai komponenti ar gaisa vai virsmas izolācijas atstarpēm, kas atbilst piesārņojuma 2.
līmenim, ir pieejami, ja ir pilnīgi segti, blīvi slēgti vai aplieti atbilstoši IEC 60664-1
Iestādījumu un darba ciklu tabula atrodas aizmugurējā panelī vai ierīces apakšējā daļā. Leģenda:
X - Darba cikls I - Nominālā metināšanas strāva U - Spriegums noslogojuma stāvoklī
Pieņemts, ka vienā pilnā darba cikla laiks ir 10 min. (piem.: X = 60%
nozīmē, ka noslogojums ir 6 minūtes un pēc tam ir 4 min. pārtraukums)
22
5. Tehniskie parametri
Invertora metināšanas aparāta modelis DESi190BT
Barošanas spriegums 230 V~ 50 Hz
Maksimālā metināšanas strāva 160A
Metināšanas strāvas regulācijas diapazons 10 - 160A
Dzesēšanas sistēma ventilators
Svars 4,3 kg
Metināšanas vadu šķērsgriezums / garums 16 mm / 1,5m / 2 m
Barošanas vada garums 2m
Nepieciešama aizsardzība 16 A
Drošības līmenis IP 21S
Metināšanas aparātam ir nepieciešama pieslēgšana pie elektrības tīkla ar spriegumu 230 V.
Pagarināšanas vadi ar nelielu šķērsgriezumu ierosina metināšanas aparāta efektivitātes samazināšanu.
Rekomendēts minimāls pagarināšanas vada vadu šķērsgriezums ir 2,5 mm2
Pieņemams, ka elektroda diametra 1 mm ir nepieciešama metināšanas strāva 40 A.
2
6. Darba sagatavošana
Iepakojumā kopā ar invertora metināšanas aparātu atrodas: metināšanas vads ar elektrodu turētāju un
masas vads ar materiāla spaili.
Ierīci novietot uz gluda virsmas, labi apgaismotā vietā, bez mitruma pieejamības. Pirms darba uzsākšanas
pārbaudīt barošanas vada, metināšanas vadu, elektrodu turētāju un materiāla spailes stāvokli (nedrīkst
strādāt ar bojātiem, mainīt uz nebojātiem).
Metināšanas laikā strāvas vadi izdala ļoti stipru elektromagnētisku laukumu. Lai samazinātu
elektromagnētisku starojumu, strāvas vadi jābūt novietoti tuvu viens pie otra.
64
LV
Page 65
7. Pieslēgšana pie elektroapgādi
Pirms ierīces pieslēgšanas pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums ir vienāds ar rādītam
indikācijas tabulā.
Metināšanas aparāta barošanas instalācija jābūt izgatavota novara vada ar minimālu šķērsgriezumu
3 x 2,5 mm 2, jābūt apgādāta ar drošinātāju vismaz 16A (piem. automātisks drošinātājs sērija S300
(C)), turklāt ierīce būs pieslēgta pie ķēdes kā vienīga, un jāievēro lietošanas drošības noteikumus.
Nedrīkst pieslēgt un lietot metināšanas aparātu, ja elektrības tīkls nav apgādāts ar aizsardzības vadu.
Instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris. Pagarināšanas vadu lietošanas gadījumos
atcerēt, lai tie būtu pielāgoti nominālam noslogojumam un apgādāti ar drošības vadu. Elektrības vadu
novietot tā, lai darba laikā nevarētu to pārgriezt, nodedzināt vai izkausēt. Nelietot sabojāto
pagarinātāju.
Nedrīkst vilkt elektrības vadu, lai atslēgtu ierīci no elektrības ligzdas.
8. Metināšanas aparāta ieslēgšana
Pārbaudīt, vai barošanas tīkls ir apgādāts ar aizsardzības vadu. Lietojot pagarinātāju,
pārbaudīt, vai vads ir trīsdzīslu (ar aizsardzības vadu), un dzīslu šķērsgriezums ir pielāgots
nominālam noslogojumam.
Pārbaudīt, vai pārslēdzējs atrodas izslēgtā pozīcijā (apzīmējums OFF vai O). Pārslēdzējs atrodas
metināšanas aparāta aizmugurējā panelī (att. B 4). Spriegums tiek ieslēgts pēc pārslēdzēja
pārslēgšanas uz ieslēgto pozīciju (apzīmējums ON vai I) - sk. (att. B 4) (ko apliecina zaļa diode
priekšējā panelī, aprakstīta uz attēla - darba gatavības signalizācija).
Pieslēgt metināšanas vadus pie metināšanas aparāta, ievērojot elektrodu ražotāja norādījumus,
minētus uz iepakojuma.
Uz priekšēja paneļa atrodas metināšanas vada (-) un masas vada (+) papildi apzīmējumi, lai atvieglotu
identifikāciju (rutila elektrodiem). Metināšana atbilstoši piktogrammām nav obligāti prasīta. Pirms
metināšanas uzsākšanas pārbaudīt uz elektrodu iepakojuma, kādu polarizāciju izmantot lietotiem
elektrodiem.
Dažādos apstākļos polaritātes mainīšana var dot labākus efektus.
Parauga pieslēgšanas polaritāte: elektrods apzīmēts uz iepakojuma DC (-) līdzstrāva, polaritāte ( - ),
strāva vadus pieslēgt sekojoši:
1. Metināšanas vads ar strāvu pieslēgtu elektrodu turētājam - pieslēgt vadu ligzdā apzīmēta (-) un
pagriezt uz labu līdz pretestībai.
2. Metināšanas vads masas - pieslēgt vadu ligzdā apzīmēta (+) un pagriezt uz labu līdz pretestībai.
Novietot elektrodu turētājā, un otrā vada spaili piestiprināt pie metināta materiāla. Materiāls spailes
piestiprināšanas vietā jābūt tīrs, bez rūsas, krāsas vai lakas. Spailes stiprināšanas vieta uz materiāla
jāatrodas iespējami tuvi pie metināšanas zonas, bet tādā attālumā, lai nebūtu iespējama strāvas
metināšanas vada bojāšana.
Gadījumā, kad metināšanas vieta atrodas lielā attālumā no barošanas avota, un sakarā ar
redzamiem sprieguma samazinājumiem barošanas vadā, lietot pagarināšanas vadu ar dzīslu
šķērsgriezumu vismaz 2,5 mm2. Pagarinātājs jābūt apgādāts ar aizsardzības vadu.
Uz metināšanas aparāta vadības paneļa atrodas metināšanas strāvas regulēšanas kloķis
ar skalu. Metināšanas strāva ir viens no galvenajiem parametriem darbā ar pārklātu elektrodu.
Nepieciešama metināšanas strāva var būt uzstādīta rotējot kloķi.
LV
65
Page 66
Pārāk intensīva un ilglaicīga darba gadījumā ieslēgs aizsardzības sistēma. To signalizē dzeltena
diode, kā uz att. Metināšanas aparāta pārslēgšanas uz pārslogojuma režīmu gadījumā neizslēgt
ierīci, jo ventilators vēsina metināšanas ķēdes vadības elementus. Pēc kaut kāda laika, atkarīga no
termiskā pārslogojuma un apkārtnes temperatūrām, diode izslēgs. Metināšana var būt turpināta.
Nedrīkst slēgt ierīces ventilācijas caurumus. Nedrīkst uzsegt ierīci. Ierīces aizsargāšanas gadījumā,
piem., no lietus, izdarīt segumu nojumes veidā. Dzesēšanas gaisa plūsma jābūt brīva.
9. Metināšanas aparāta lietošana
Loka metināšana ar pārklātu elektrodu ir savienota ar loka uzdedzināšanu starp elektroda galu
un metināta priekšmeta materiālu. Tas ir process, kurā stiprs savienojums ir iespējams pēc pārklāta
elektroda kodola, pārklājuma metālisku sastāvdaļu un metināta materiāla termisku izkausēšanu ar
elektrisku loku. Metinātājs pārvieto elektrodu ar attiecīgo leņķi, veidojot šuvi. Elektroda pārklājums,
atkarīgi no elektroda veida, metināšanas procesā veido loka gāzes aizsegu, sargājot no atmosfēras,
ievadot metināšanas rajonā dezoktizējošus elementus, un veido sārņu slāni.
Galvenie metināšanas parametri ir metināšanas strāva (kuru regulē metinātājs ar strāvas kloķi),
elektriskā loka spriegums (kuru regulē metinātājs ar elektroda attālumu no materiāla), metināšanas
ātrums (kuru regulē metinātājs, attiecīgi pārvietojot elektrodu), elektroda diametrs un elektroda
pozīcija attiecīgi savienojumam.
Tāpēc metināšanas procesa gaita ir ļoti stipri atkarīga no metinātāja zināšanām, pieredzes,
prasmes un prakses.
Operatoram ar mazāko pieredzi rekomendējam veikt metināšanas pārbaudi uz nevajadzīgiem
materiāla gabaliem.
Pirms darba uzsākšanas obligāti veikt visu agrāk aprakstītu darbību. Sevišķi ievērot visus
elementus, savienotus ar darba drošību un darba vietas sagatavošanu, metināta materiāla notīrīšanu
un ierīces sagatavošanu darbam.
Notīrīt metinātu materiālu metināšanas vietās un materiāla spailes stiprināšanas vietā. Rūsu,
krāsu, laku un līdzīgu piesārņojumu noņemt ar stiepļu suku, smilšpapīru vai ar ķīmiskiem
attaukojošiem līdzekļiem. Elementus rokas metināšanai tīrīt 25 cm platumā.
Visus materiāla piesārņojumus likvidēt, jo metināšanas laikā var izdalīt gāzes un oksīdu lielu
daudzumu, un papildi var ierosināt burbuļu veidošanu vai oksīdu ieslēgumus šuvē.
Pieslēgt strāvas vadus pie metinātāja, saglabājot elektrodu ražotāja polaritāti, pieslēgt ierīci pie
elektroapgādes (pārslēdzējs izslēgtā pozīcijā), pieslēgt spaili pie metināta materiāla, novietot pārklātu
elektrodu turētājā. Ieslēgt metinātāju un uzstādīt attiecīgu metināšanas strāvu (att. A 1). Aizdegt loku,
kontaktējot elektrodu ar materiālu un paceļot uz attālumu, lai saglabātu loku, vai beržot ar elektrodu pa
metināta materiāla. Loku vienmēr aizdegt sagatavotas šuves zonā. Veikt metināšanas operāciju. Pēc
metināšanas notīrīt šuvi, noņemot sārņu atlieku, izmantojot āmuru. Nedrīkst uzklāt kārtējo šuvi uz
neattīrītas virsmas.
10. Kārtējas apkalpošanas rīcība
Kārtēju apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes.
Katrreiz pārbaudīt ierīces tehnisko stāvokļi. Pārbaudīt, vai strāvas vadi nav bojāti, arī mehāniski. Pārbaudīt abu
turētāju stāvokli. Pārbaudīt barošanas vada stāvokli.
66
LV
Page 67
Jebkuru nepareizību konstatēšanas gadījumā to likvidēt.
Katrā gadījumā, sevišķi pēc darba pabeigšanas, notīrīt metinātāja dzesēšanas ventilatora ieplūdes
caurumus. Vislabāk to darīt ar spiestu gaisu. Saglabāt abu strāvas vadu turētāju tīrību.
Metināšanas aparātu glabāt sausā telpā bez mitruma pieejamības. Strāvas
vadus atslēgt un satīt. Ierīci glabāt bērniem nepieejamā vietā.
Elektrodi
Pārklāta elektroda diametra un veida atlase metinātam materiālam ir ļoti svarīga, lai pareizi
veiktu metināšanas operāciju. No elektroda diametra ir atkarīga šuves forma un izkausēšanas
dziļums. Elektroda diametra palielināšana ar nemainītu strāvu samazina izkausēšanas dziļumu un
paplašina šuvi. Pārklāti elektrodi var būt ar sekojošiem diametriem: 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0
mm. Elektrodu garums ir atkarīgs no diametra un ir attiecīgs: elektrodiem ar diametru 2,5 mm; 250 300 - 350 mm, un elektrodiem ar diametru 3,2 mm; 300 - 350 - 400 - 450 mm.
Pilns elektrodu īpašību apraksts atrodas elektrodu ražotāja tehniskās lapās. Minētās datu lapās
jābūt ievērota visa informācija, prasīta normās, s.c.: elektroda apzīmējums, pārklājuma tips,
elektroda izmantošana, metināšanas pozīcija, metināšanas strāvas veids un stiprums atkarīgi no
elektroda diametra, elektroda pieslēgšanas polaritāte, nepieciešamas termiskās procedūras
metināšanā, elektrodu kaltēšanas un glabāšanas apstākļi.
Pārklātu elektrodu apzīmējums pēc PN-EN 499 - “Metināšana. Papildi materiāli metināšanai.
Pārklāti elektrodi neleģēta un sīkgraudaina tērauda rokas loka metināšanai. Apzīmējums”, sastāv
no astoņiem simboliem, piem.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Metināšanas metode
Uzkausējamā metāla izturības
īpašības
Uzkausējamā metāla laušanas
darba temperatūra
Uzkausējamā metāla ķīmiska sastāva
simbols
Ūdeņraža saturs uzkausējamā metālā
Rekomendētas metināšanas pozīcijas
Elektroda izstrāde un metināšanas
strāvas veids
Elektroda pārklājuma veida simbols
Izņemot normatīvus apzīmējumus, elektrodu ražotāji lieto savus apzīmējumus. Pārklāti elektrodi
loka rokas metināšanai, atkarīgi no paredzēšanai konkrētiem metināta tērauda veidiem, ir klasificēti arī
pēc normām: PN-EN 757, kas attiecas augstās izturības tēraudam, PN-EN 1599, kas attiecas
karstumizturīgam tēraudam, PN-EN 1600, kas attiecas nerūsošam un karstumizturīgam tēraudam.
Darbiem ar metināšanas aparātu DESi190BT var izmantot tirgū pieejamu pārklātu elektrodu no
dažiem ražotājiem. Lietotājiem ar nelielo pieredzi rekomendējam izmantot rutila elektrodu.
Pieņemams, ka elektroda diametra 1 mm ir nepieciešama metināšanas strāva 40 A.
LV
67
Page 68
11. Defekta paša novēršana
PROBLĒMA
Barošanas rādītājs nav
ieslēgts, ventilators
nefunkcionē, nav strāvas uz
izejas.
Barošanas rādītājs ieslēgts,
ventilators nefunkcionē vai
funkcionē īsā laikā, nav
strāvas uz izejas.
Termiskās aizsardzības
rādītājs (diode) nav ieslēgts,
nav strāvas uz izejas.
Iemesls
Elektrības vads nav pareizi
pieslēgts vai ir bojāts
Elektrības ligzdā nav
sprieguma
Bojāts ieslēdzējs
Tīkla spriegums ir cits nekā
220-240 V
Metināšanas aparāts var
pārslēgties uz avārijas režīmu.
Bojāti vai nepareizi pieslēgti
viens vai abi strāvas vadi:
elektroda turētāja un spailes
turētāja.
Pārbaudīt spriegumu ligzdā,
pārbaudīt, vai drošinātājs nav
bojāts.
Mainīt ieslēdzēju uz jaunu
Pieslēgt kontaktdakšu pie
barošanas ligzdas ar
spriegumu 230 V ~ 50 Hz
Izslēgt metināšanas aparātu
uz 2-3 min. un atkārtoti ieslēgt
Pārbaudīt abus vadus un
pieslēgšanu. Pareizi saspiest
vai mainīt uz jauniem, ja
nepieciešami.
Termiskās aizsardzības
rādītājs (diode) ieslēgts, nav
strāvas uz izejas.
Iedarbināja termiskā
aizsargāšana
Atstāt metināšanas aparātu
ieslēgtu līdz atdzesēšanai
12. Gala piezīmes, komplektācija
Komplektācija
Kopā ar ierīci komplektā atrodas:
1. Metināšanas vads ar elektrodu turētāju (1 gab.),
2. Masas vads ar spaili (1 gab.),
3. Aizsardzības maska (1 gab.) + metināšanas tikls (1 gab.),
4. Suka ar āmuriņu (1 gab.)
Piezīmes
Pasūtot rezerves daļu, lūdzam aprakstīt bojātu daļu, noteikšot metināšanas aparāta iegūšanas
orientācijas laiku.
Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar Garantijas Talona noteikumiem. Garantijas Talons
atrodas instrukcijas beigās. Reklamēto produktu lūdzam pasniegt remontam pirkšanas vietā
(pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai nosūtīt DEDRA EXIM Centrālam
Servisam. Adrese ir minētā apakšā un Garantijas Lapā. Metināšanas aparāts jābūt rūpīgi
aizsargāts no bojājumiem transporta laikā (oriģināls iepakojums). Lūdzam pievienot Garantijas
Talonu, kuru noformēja importētājs, un iegūšanas apliecinājumu. Bez dokumenta garantijas
remonts būs uzskatīts par pēc-garantijas remontu.
Pēc garantijas laika remontu veic Centrāls Serviss. Bojātu produktu nosūtīt Servisam (par
pasūtīšanu maksā lietotājs).
SIA „DEDRA-EXIM” (DEDRA-EXIM Sp. z o.o.) firmai ir tiesība mainīt konstrukciju un
komplektāciju bez paziņošanas.
68
LV
Page 69
13. Informācija lietotājiem par nolietotas elektriskas un
elektroniskas ierīces atkratīšanu
(attiecas mājsaimniecībām)
Rādīts simbols uz produktiem un pievienotai dokumentācijai informē, ka bojāto elektrisko un elektronisko ierīci
nevar izmest kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Pareiza darbība utilizācijas, atkārtotas izlietošanas vai
elementu atgūšanas gadījumā ir pamatota uz ierīces nodošanu speciālam savākšanas punktam, kur tāda ierīce
būs bezmaksas pieņemta. Informāciju par savākšanas punktiem var saņemt no lokālas varas iestādēm, piem., no
internēta mājaslapām.
Pareiza ierīces utilizācija atļauj saglabāt vērtīgu resursu un izvairoties no negatīvas iedarbības uz veselību un
apkārtni, kuras var būt paļauti atkritumu kaitīgumam.
Nepareiza utilizācija ir attiecīgi sodīta saskaņā lokāliem nosacījumiem.
Lietotāji Eiropas Savienības valstīs
Ja ir vajadzīgi atkratīt elektrisko vai elektronisko ierīci, lūdzam kontaktēties ar tuvāku pārdošanas punktu vai
piegādātāju, kuri var dod papildu informāciju.
Atkritumu atkratīšana citos valstos
Šis simbols attiecas tikai ES valstīm. Ja ir vajadzīgi atkratīt šo produktu, lūdzam kontaktēties ar lokālas varas
iestādēm vai ar pārdevēju, lai saņemt informāciju par pareizas darbības veidiem.
LV
69
Page 70
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Pārdevēja zīmogs
Garantijas talons
Kataloga Nr. DESi190BT
Nosaukums:
Partijas numurs: .............................................
Datums un paraksts ................................................
Garantija uz pārdoto produktu neizslēdz, neierobežo un neaptur pircēja tiesību, kas
izriet no atbildības par produkta neatbilstību līgumam.
GARANTIJAS NOSACĪJUMI
1. Garantējam, ka produkts darbosies atbilstoši Lietošanas instrukcijā aprakstītajiem tehniskajiem un
ekspluatācijas nosacījumiem. Garantija ir spēkā 24 mēnešus no šajā dokumentā norādītā produkta
iegādes datuma. Garantija ir spēkā visā Latvijas Republikas un ES teritorijā. Katrā valstī esošo
apkalpošanas centru adreses pieejamas mājas lapā www.dedra.pl.
Ja attiecīgajā valstī nav apkalpošanas centra, garantijas sniedzēja pienākumus uzņemas centrālais
apkalpošanas serviss. Pretenzijas par kvalitāti jāiesniedz rakstveidā līdz garantijas termiņa beigām.
2. Garantētājam ir tiesība izvelēt garantijas prasību apmierināšanas metodi (bezmaksas remonts,
produkta mainīšana uz jaunu vai atteikums no līguma)
3. Garantija apņem tikai bojājumus, atklātu garantijas darbības laikā, ierosinātus sakarā ar slēptiem
produkta defektiem vai nepareizumiem savienotiem ar neattiecīgu izgatavošanas tehnoloģiju.
4. Defekti, atklāti garantijas laikā, tiks likvidēti DEDRA-EXIM servisā 14 darba dienu laikā, sākot no
dienas, kad produkts tiks piegādāts servisam. Remonta laiks var būt pagarināts, ja būs nepieciešama
remontam nepieciešamu elementu saņemšana, par ko lietotājs tiks informēts.
5. Reklamētu produktu jāpiegādā pārdošanas punktam. Lai reklamācija būtu izskatīta, obligāti
jānodrošina:
pareizi aizpildītu Garantijas talonu,
pirkumu apliecinošu dokumentu ar pārdošanas datumu (piem., kases kvīts, faktūrrēķins)
ierīci pilnā komplektācijā, atbilstoši punktam "komplektācija" lietošanas instrukcijā.
6. Garantija neapņem defektus, ierosinātus:
-pēc ierīces lietošanas neatbilstoši nosacījumiem un Lietošanas Instrukcijas norādījumiem,
-pēc ierīces pārslogošanas sakarā ar darba cikla neievērošanu,
-pēc remontiem, kurus veic nepilnvarotas personas,
-pēc konstrukcijas modifikācijām,
-pēc mehāniskiem, fiziskiem, ķīmiskiem bojājumiem, ierosinātiem ar ārējiem spēkiem un faktoriem,
mikrovides piesārņošanu
-pēc bojājumiem, savienotiem ar: nepareizu elementu vai piederumu montāžu, neatbilstošu smērvielu,
eļļu un konservējošu vielu izmantošanu
7.Garantija neapņem elementus, kas dabiski nolietojas ekspluatācijas laikā, piem.:
termiski drošinātāji, elektro-grafīta sukas, pievada siksnas, ķīļsiksnas, instrumentu turētāji,
elektroiekārtu darba uzgaļi (ripzāģi, urbji, frēzes utt.), metināšanas vadi, elektrodu un masas turētāji.
8. Ierīces nomināla tabuliņa jābūt skaidri salasāma. Reklamēts eksemplārs jābūt tieši pasargāts no
bojājumiem transporta laikā Ja iespējami, piegādāt ar oriģinālā iepakojumā.
Pircēja paziņojums
Garantijas nosacījumi ir man zinami, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
Használati Utasítás a 2016.03.01. után vásárolt termékekre érvényes
Tartalomjegyzék
1. Képek, rajzok és vázlatok
2. Munkabiztonság
3. A hegesztőgép rendeltetése
4. Használati korlátozások
5. Műszaki adatok
6. A munka előkészítése
7. Hálózatra csatlakoztatás
8. A hegesztőgép bekapcsolása
9. A hegesztőgép használata
10. Folyó karbantartási tevékenységek
11. A hibák önálló elhárítása
12. Záró megjegyzések, komplettálás
13. Tájékoztató a felhasználók számára az elektromos
és elektronikus berendezések megsemmisítéséről
14. Garanciajegy
FIGYELEM
A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az alapvető munkabiztonsági elveket a
tűz keletkezése, villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése érdekében.
A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük alaposan ismerkedjen meg a
Használati Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi
Nyilatkozatot.
A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások szigorú betartása az Önök
berendezése élettartamának meghosszabbítását eredményezi.
A Megfelelőségi Nyilatkozat a Dedra-Exim Sp. z o.o. székhelyén található
Elérhetőség:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 mell.. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
72
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében
vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások
előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát
HU
Page 73
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Típuscímke
Hegesztőgép
modell
Érintésvédelmi
osztály
A
Inverteres hegesztőgép 160
Gyártva a Kínában a következő cég számára:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
DESi190BT
hegesztő áramkör
U = 78 V
0
tápfeszültség áramkör
1 ~ 50 Hz
Szerződés száma xxxx Gyártás éve: 2016
10 A/20,4V - 160A/26,4V
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
PN-EN 60974-1: 2013
PN-EN 60974-10: 2010
15 [%]
160 A
26,4 V
I = 34 A
1max
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A
23,2 V
I = 15,9 A
1eff
B
Gyártás éve
Szerződés száma
Elektromos paraméterek
Információk,
figyelmeztetések
HU
73
Page 74
Az alkalmazott piktogramok magyarázata
Könnyű ív begyújtás - az ív
begyújtását megkönnyítő egység
Induló magas hegesztő áram - az ív
dinamikáját és stabilitását szabályozó
egység
Az elektróda odaragadásából eredő
tönkretételét megakadályozó egység
generátorról történő működtetésre alkalmas,
tájékoztató annak minimális teljesítményéről
A termikus védelem működésének jelzése
Veszélyhelyzetre figyelmeztetés
Nakaz A használati utasítás elolvasására kötelezés
Arcvédelem (hegesztőpajzs) használata kötelező
Kesztyű használata kötelező
Figyelmeztetés az infravörös sugárzásra
A munkára való készen állás jelzése
A (-) pólus csatlakozó aljzata jelölése
a csatlakoztatás előtt ellenőrizze az elektróda gyártó utasításait
- általában ebbe az aljzatba kell csatlakoztatni
az elektróda befogós kábelt
A (+) pólus csatlakozó aljzata jelölése
a csatlakoztatás előtt ellenőrizze az elektróda gyártó utasításait
- általában ebbe az aljzatba kell csatlakoztatni
az elektróda befogós kábelt
Védő földelés
74
HU
Page 75
2. Munkabiztonság
Figyelem!
a Munkabiztonsági Előírások ismeretének hiányából fakadó sérülések vagy
balesetek lehetőségének maximális korlátozása érdekében.
A berendezés munkavégzési helyének általános biztonsági körülményei
Alaposan ismerkedjen meg a fejezet tartalmával, a nem megfelelő kezeléséből vagy
ź A berendezés munkaterületét rendben és tisztán kell tartani. A rendetlenség vagy az éghető anyagoknak a
hegesztőgép munkaterülete közelében tartása tűz keletkezésének oka lehet.
ź Ne használja a berendezést robbanóanyagok (könnyen éghető anyagok, gázok, porok, stb.) közelében. A
berendezés üzeme közben keletkező szikrák gyulladást okozhatnak ami a továbbiakban tűz
keletkezéséhez vezethet.
ź Az gép üzeme közben gyermekek nem tartózhatnak a berendezés közelében. A berendezést úgy kell
tárolni, hogy ahhoz gyermek ne tudjon hozzáférni. Harmadik személyek ott tartózkodása a berendezés
feletti uralom elvesztéséhez vezethet.
ź A berendezés kimenő és bemenő levegő nyílásait nem szabad letakarni. Az a gyors túlmelegedéshez vezet.
ź Tilos a gép üzeme közben kézzel közelíteni, vagy megérinteni az elektróda rögzítő elemeit. Az megégéshez
vezethet.
ź
Villamos biztonság
ź A dugónak illenie kell a csatlakozóaljzatba. Tilos átalakított dugóval felszerelt vezetéket használni. Tilos
védőföldeléses dugó adaptert használni. A nem módosított dugók és a megfelelő csatlakozó aljzatok
csökkenti a baleset bekövetkezésének kockázatát.
ź Az elektromos hálózatnak, melyre a hegesztőgép csatlakoztatásra került, meg kell felelnie a tűzvédelmi
előírásoknak. Különösen rendelkeznie kell hatékonyan működő védő földeléssel. Amennyiben nincs ilyen
rendszer, azt a hegesztőgép csatlakoztatása előtt jogosult villanyszerelővel el kell végeztetni.
ź Kerülje az érintkezést a földeletlen felületekkel, pl. hűtőszekrénnyel, fűtőtesttel, csövekkel. Az áramütés
nagyobb, ha a felhasználó teste földelve van.
ź Ne tegye ki a berendezést eső és nedvesség hatásának. A víz berendezésbe kerülése növeli az áramütés
kockázatát.
ź Ügyeljen a hálózati vezetékre. Ne használja a vezetéket a berendezés szállításához, húzáshoz vagy a dugó
aljzatból való kihúzásához. Óvja a tápvezetéket hő, olaj hatásától, éles élektől és a berendezés mozgó
részeitől. A hálózati vezeték sérülésének észlelésekor azt feltétel nélkül ki kell cserélni. Ezt a műveletet
jogosult villanyszerelő végezheti el, míg a garanciális időszakban kizárólagosan a Dedra EXIM
márkaszervize.
ź A hegesztő használatakor, ha az szükséges, megfelelő hosszabbítót kell használni. A megfelelő,
védőföldeléssel rendelkező csatlakozó dugóval és aljzattal felszerelt hosszabbító csökkenti az áramütés
kockázatát. Védőföldelés nélküli hosszabbító használata tilos.
ź
ź
Személyes biztonság
ź A hegesztőgép használatakor óvatosan kell eljárni. Ne használja a berendezést ha fáradt, gyógyszer,
alkohol vagy egyéb tudatmódosítást kiváltó szer hatása alatt van. A figyelmetlenség, vagy a nem megfelelő
használat testi sérülést, vagyoni kárt, a bőr megégését, vagy akár tüzet is okozhat.
ź Ne takarja le a hegesztőgép levegő ki és beáramlási nyílásait.
ź Ne használja a berendezést csapadék idején, vagy erőteljesen megnövekedett nedvességtartalom idején.
HU
75
Page 76
ź A berendezés üzeme során az egészségre káros füstgáz keletkezik. A hegesztés alatt nagyon káros
gázok, mint szénoxid és szén-dioxid, kén-dioxid, stb. keletkeznek. A füstgáz helyiségben történő
kumulálódása erőteljes mérgezést vált ki. Ebből kifolyólag tilos berendezést rossz, vagy szellőzéssel
nem rendelkező helyiségben használni. Mérgezési tünetek jelentkezésekor, mint fejfájás, szédülés,
hányás, elgyengülés, a hegesztőgépet feltétel nélkül ki kell kapcsolni, a helyiséget el kell hagyni és
orvoshoz kell fordulni. A helyiséget alaposan ki kell szellőztetni, majd szakképzett és jogosultsággal
rendelkező kéményseprővel a szellőztetés működését ellenőriztetni kell.
ź Tilos aeroszolos termékeket (spray) használni a helyiségben, ahol a hegesztőgép üzemel, mert az
robbanáshoz, vagy tűzesethez vezethet.
ź Tilos a hegesztőgépet olyan helyiségben használni, ahol nagy a portartalom, pl. lisztpor, fapor,
papírdarabkák, stb. van jelen.
Hegesztőgéppel kapcsolatos munkabiztonság
- Ügyelni kell a rendere a munkahelyen. A rendetlenség balesethez vezethet.
- A munka elkezdése előtt gondoskodni kell a munkahely jó megvilágításáról.
- A hegesztőgépet csak olyan személy használhatja, aki figyelmesen elolvasta és megértette a Használati
Utasítás tartalmát.
- A munka során személyes védőfelszerelést: hegesztő kötényt, hegesztő kesztyűt, hegesztőpajzsot és
megfelelő csúszásgátló talpú cipőt kell használni.
- A varrat megtisztításakor használjon védőszemüveget.
- A hegesztő munkahelynek hatékonyan működő elszívó rendszerrel kell rendelkeznie.
- A hegesztő munkahelyet védőparavánnal el kell választani.
- Tilos a berendezést párás vagy nedves helyiségben használni.
- Tilos a berendezést az esőn hagyni.
- Tilos a hegesztőgépet olyan helyen használni, ahol könnyen éghető folyadékok vagy gázok találhatóak.
- A munka közben ne érjen földelt helyekhez, mint pl. fűtőtest, vízvezeték, hűtőgép, stb.
A hegesztőgépet csak a használat idejére csatlakoztassa a hálózatra. A hálózat bekapcsolása után a
munkahelyen illetéktelen személyek nem tartózkodhatnak. A berendezés a gyermekek számára
kivételesen veszélyes, ezért különösen ügyeljen rá, hogy a berendezés semmiképpen ne legyen elérhető
a gyermek számára.
- Tilos a berendezést a rendeltetésétől eltérő módon használni.
- Valamennyi karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni.
- Ne nyissa fel a berendezés burkolatát
- A berendezés bekapcsolása előtt minden alkalommal ellenőrizze a védőburkolat és a munkabiztonsági
alkatrészek állapotát. Ne dolgozzon megrongálódott alkatrészekkel, azokat hibátlan részekre cserélje le.
- A tápvezetéket és az esetlegesen használt hosszabbítót védje a túlzott melegtől, olajoktól és éles
sarkoktól.
- A munkához használt hosszabbítónak biztosítania kell az akadálymentes üzemeltetést, a hosszabbító
hosszát úgy kell megválasztani, hogy annak túlzott hossza ne zavarja a munkát.
- A dugót az aljzatból való kihúzásához ne húzza a vezetéknél fogva.
- A hegesztés elkezdése előtt rögzítse a megmunkált anyagot befogókkal vagy satuval.
- A munka közben vegyen fel, felborulást kizáró testhelyzetet. Álljon biztosan.
- A hegesztőgéppel végzett munka elkezdése előtt minden alkalommal ellenőrizze a tápvezeték, a
hegesztő kábelek, elektróda befogók és egyéb elektromos vezetékek állapotát. Ne használjon sérült
vezetékeket. A sérült vezetékeket cserélje hibátlan vezetékekre.
- Az első csatlakoztatás előtt ellenőrizze , hogy a hálózati feszültség megegyezik a berendezés
típuscímkéjén szereplő értékkel. A táp csatlakozó aljzatának védőbefogóval kell rendelkeznie.
- Tilos a hálózatra csatlakoztatott gépet felügyelet nélkül hagyni. A munka befejeztével minden alkalommal
csatlakoztassa le a dugót a hálózatról.
A hegesztőgépet nedvességtől mentes, száraz helyiségben tárolja. Csatlakoztassa le és csévélje
fel az elektromos kábeleket. A berendezést gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
76
HU
Page 77
Még abban az esetben is, ha a berendezés a Használati Utasításnak megfelelően kerül
használatra, nem lehetséges teljes egészében kizárni a szerkezetéből eredő és
rendeltetésével kapcsolatos kockázati tényezőt.
Különösen az alábbi kockázatokkal kell számolni:
ź Megégés.
ź Gázokkal, füstgázzal, gőzökkel történő mérgezés.
ź Szemkárosodás.
ź Tűz keletkezése.
ź Áramütés.
ź Elektromágneses tér negatív kihatása a hegesztő egészségére
3. A hegesztőgép rendeltetése
Az inverteres hegesztőgép technológiailag fejlett termék, mely bevonatos elektródával történő
ívhegesztéshez (MMA módszer) készült. Az inverteres hegesztőgép új típusú hegesztőgép, mely
elektronikus egységek segítségével generálja ki a szükséges áram paramétereket. Kis méretű,
alacsony súlyú, igen nagy hatásfokú, széles körben alkalmazható, nagyon jó hegesztést biztosít és
könnyen szállítható.
A DESi190BT típusú hegesztőgép szénacél, szerkezeti acél és vasak bevonatos elektródával
történő kézi hegesztését szolgálja. A berendezéshez 1,6 mm - 4,0 mm közötti átmérőjű elektródák
alkalmazhatók a megadott hegesztési áram, a szükségletek és a hegesztőgéppel elvégzendő
művelet függvényében. A berendezés 230V ~ 50 Hz (egyfázisú) feszültségű tápra került
megtervezésre. A berendezésbe IGBT tranzisztorok (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) szigetelt kapujú bipoláris tranzisztorok kerültek beépítésre. Ez teljesítmény félvezető eszköz, mely az
energo-elektronikus átalakítókban kap szerepet. Két tranzisztor fajta előnyeit ötvözi, a térvezérlésű
tranzisztor könnyű vezérelhetőségét, valamint a bipoláris tranzisztorok magas áramterhelhetőségét
és gyors kapcsolhatóságát. Az IGBT tranzisztorok hegesztőgépben történő alkalmazása révén a
berendezés az egyéb technológiákkal felszerelt teljesítmény áramkörökkel rendelkező
hegesztőgépekhez képest kis méretek és nem túl nagy súly mellett nagy hatékonysággal
rendelkezik.
4. Használati korlátozások
A hegesztőgép ipari környezetben történő használatra került megtervezésre. A hegesztőgép
háztartásban történő használata csak akkor lehetséges, ha a szabványoknak megfelelő, az
elektromágneses mező kiiktatásához szükséges speciális védelem kerül alkalmazásra. Annak
ellenére, hogy a hegesztőgép úgy került megtervezésre, hogy az elektromágneses kibocsátás a
lehető legalacsonyabb legyen, elektromágneses zavarokat kelthet, melyek kihathatnak a
számítógépekre, a számítógéppel vezérelt berendezésekre, biztonsági rendszerek berendezéseire,
mérőműszerekre, rádiókészülékekre, rádió vezérlésű berendezésekre, stb.
A berendezés úgy került megtervezésre, hogy akár amatőr felhasználókat is szolgáljon.
A mechanikai, elektromos vagy elektronikus felépítésben eszközölt önkényes változtatatások,
bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési tevékenységek jogtalanként
kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek, valamint a
Megfelelőségi Nyilatkozat érvényét veszíti.
Figyelem!
— Ne helyezze a hegesztőgépet, ferde, instabil, vagy szemcsés talajra
— A hegesztőgép zavarhatja a rádióval irányított berendezések működését. Megfelelően elő kell
készíteni a munkahelyet és nem szabad rádió-készülékeket használni a hegesztőgép közelében.
— Tilos nagy portartalmú, poros helyiségekben dolgozni. Tegye a hegesztőgépet portól és szeméttől
mentes, akadálymentes légcirkulációs, hatékony elszívó rendszerrel rendelkező helyiségbe.
— Tilos nedvességnek kitett helyiségekben dolgozni. Ne használja a hegesztőgépet 40°C
hőmérséklet felett.
HU
77
Page 78
Ne terhelje túl a hegesztőgépet. Tartsa be a meghatározott üzemi ciklust (X tényező) a hegesztés alatt az
áram beállításánál.
Figyelem!
Az MSZ EN 60974-1:1998+A1:2001 - Ívhegesztő berendezések. 1. rész: Ívhegesztő-áramforrások
szerint a következő szennyezettségi fokozatok kerülnek megkülönböztetésre:
a) 1. szennyezettségi fokozat : szennyezettség nincs, csak száraz, nem vezetőképes szennyeződés
fordul elő. A szennyeződésnek nincs hatása.
b) 2. szennyezettségi fokozat : Csak nem vezetőképes szennyeződés fordul elő, kivéve a várható
páralecsapódás miatt kialakuló ideiglenes vezetőképességet.
c) 3. szennyezettségi fokozat : Előfordul vezetőképes szennyeződés, vagy száraz, nem vezetőképes
szennyeződés, amely a várható páralecsapódás miatt vezetővé válik.
d) 4. szennyezettségi fokozat : a szennyeződés tartós vezetőképességet idéz elő, amelyet
vezetőképes por, eső vagy hó okoz.
A mikrokörnyzet szennyezettségi fokozatai az IEC 60664-1 2.5.1. szakasza szerint kerültek
meghatározásra a kúszóáramutak és légközök értékelése céljából
(Meghatározások és fogalmak EN 60974-1 szabvány 3.40 pont, 13. oldal)
Az EN 60974-1 és IEC 60664-1 szabványok szerint az ívhegesztő áramforrások zöme a III
túlfeszültség kategóriába tartozik. Legalább a 3. szennyezettségi fokozat körülményei között
alkalmazható módon kell megtervezni. Megengedett a 2. szennyezettségi fokozatnak megfelelő
kúszóáramút és légköz szigetelésű részek és alegységek alkalmazása, amennyiben teljes egészében
bevonásra, szigetelten beépítésre és teljes egészében elöntésre kerülnek az IEC 60664-1 szerint
Tilos a hegesztőgépet csövek felolvasztásához használni.
A beállítások és az üzemi ciklusok táblázata a hátsó panelen,
vagy a berendezés alján található. Jelmagyarázat:
X - üzemi ciklus I - Névleges hegesztő áram U - Terhelés alatti feszültség
E szabvány szempontjából egy teljes ciklus periódusideje 10 perc. (Például: 60%-os bekapcsolási
idő (bekapcsolási tényező) esetében 6 percig tartó, folyamatos terhelést 4 perces üresjárási
periódus követ.
22
5. Műszaki adatok
Inverteres hegesztőgép modell DESi190BT
Tápfeszültség 230 V~ 50 Hz
Maximális hegesztő áram 160A
Hegesztő áram szabályozási terjedelem 10 - 160A
Hűtő rendszer ventilátor
Waga 4,3 kg
A hegesztőkábelek keresztmetszete / hossza 16 mm / 1,5m / 2 m
Tápvezeték hossza 2m
Megkövetelt védelem 16 A
Érintésvédelmi osztály IP 21S
A hegesztőgépet 230V tápfeszültség értékű elektromos hálózatra kell csatlakoztatni. A kis
keresztmetszetű hosszabbító kábelek lényegesen csökkentik a hegesztőgép teljesítményét. Az ajánlott
hosszabbító vezetékek minimális keresztmetszete 2,5mm2
Általánosságban 1 mm elektróda átmérőre 40A hegesztő árammal kell számolni.
2
6. A munka előkészítése
Az inverteres hegesztőgép mellett a csomagolásban megtalálható: a hegesztőkábel az elektróda
befogóval és a testkábel az anyag befogóval.
A hegesztőgépet egyenletes felületre, jól megvilágított, nedvességtől védett helyre kell tenni. A
hegesztőgéppel való munka elkezdése előtt ellenőrizze a tápkábel, a hegesztőkábel, az elektróda befogó
és az anyag befogó állapotát (ne használjon sérült kábelekkel, cserélje hibától mentesekre)
A hegesztés alatt a vezetékek erős mágneses teret gerjesztenek. Az elektromágneses sugárzás
csökkentése érdekében a vezetékeket helyezze el egymáshoz közel.
78
HU
Page 79
7. Hálózatra csatlakoztatás
A hegesztőgép első csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a
tipuscimkén szerelő értékkel.
A hegesztőgépet tápláló hálózatnak minimálisan 3 x 2,5 mm2 keresztmetszetű rézvezetékből kell
lennie, legalább 16A értékű biztosítékra legyen csatlakoztatva (pl. S300 (C) áram-védőkapcsoló)
azzal a feltevéssel, hogy a berendezés lesz az egyedüli fogyasztó az áramkörben és megfelel a
biztonságos használattal kapcsolatos előírásoknak. Ne csatlakoztassa és ne használja a
hegesztőgépet, ha a hálózat nem rendelkezik védő kábellel.
A táphálózatot jogosult villanyszerelőnek kell kiviteleznie. Amennyiben hosszabbítót használ, a
névleges terhelésnek megfelelő, védő kábellel ellátott hosszabbítót kell alkalmazni. A villamos
vezetéket úgy helyezze el, hogy a munka közben ne legyen kitéve elvágásnak, leégésnek vagy
elolvadásnak. Ne használjon megrongálódott hosszabbítót.
A dugót az aljzatból való kihúzásához ne húzza a vezetéknél fogva.
8. A hegesztőgép bekapcsolása
Ellenőrizze, hogy a táphálózat védő kábellel rendelkezik. Hosszabbítót használva ellenőrizze, hogy
az tripla vezetékes (védő kábeles) és az erek keresztmetszete megfelel a névleges terhelésnek.
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló gomb kikapcsolt helyzetben van (az OFF vagy O jelek). A kapcsoló a
hegesztőgép hátsó paneljén található (B4 ábra). A feszültség bekapcsolása a kapcsoló gomb
bekapcsolt pozícióba (ON vagy I jelölésre) állításával történik - lásd (B4 ábra), (amit a front panelen
levő zöld dióda felgyulladása jelez - a rajzon üzemi készenlét jelző).
Csatlakoztassa a hegesztő kábeleket az elektróda gyártó csomagoláson feltüntetett utasításainak
megfelelően.
A front panelen a könnyebb megkülönböztetés érdekében további jelölések kerültek feltüntetésre a
hegesztő kábel (+) és a testkábel (-) számára (a rutilos elektródához). Nem feltétel nélküli
követelmény a felragasztott piktogramok szerinti hegesztés. A hegesztés elkezdése előtt az elektróda
csomagolásán ellenőrizze milyen polarizációt kell alkalmazni a felhasznált elektródák esetében.
Bizonyos esetekben a polaritás felcserélése jobb eredményt adhat.
Példa a polaritás csatlakoztatására: A csomagoláson DC (-) egyenáram, polaritás (-) jelzéssel ellátott
elektróda esetében a vezetékeket a következő módon kell csatlakoztatni:
1. Az áramot az elektróda befogóba vezető hegesztő kábel - helyezze be a vezeték végét a (-) jelölésű
aljzatba és csavarja el jobbra ütközésig.
2. Hegesztő testkábel - helyezze be a vezeték végét a (+) jelölésű aljzatba és csavarja el jobbra
ütközésig.
Helyezze be az elektródát a markolatba, a másik vezeték befogóját rögzítse a hegesztett anyagon. A
befogó rögzítésének helyét az anyagon a rozsdától, festék vagy lakk maradványtól meg kell tisztítani.
A befogó rögzítési helyének az anyagon a hegesztési zónához lehetően közel lennie, de olyan távol,
mely megakadályozza a hegesztett anyaghoz az áramot odavezető kábel megsérülését.
Amennyiben a tápforrástól távoli helyen szükséges hegeszteni, a tápvezetékben esetlegesen
fellépő jelentős feszültség visszaesésekre való tekintettel legalább 2,5 mm2 keresztmetszetű
hosszabbítót kell használni. A hosszabbítónak védő vezetékkel kell rendelkeznie.
A hegesztőgép vezérlő paneljén található a hegesztési áram szabályozója a skálával. A
hegesztési áram a bevonatos elektródás munka egyik alapvető paramétere. A szabályozó gombbal
lehet beállítani a hegesztési áram kívánt értékét.
HU
79
Page 80
A túl intenzív és hosszantartó üzem esetén bekapcsol a biztonsági egység. Sárga dióda jelzi ezt a rajz
szerint. Amikor a hegesztőgép túlterhelés állapotba kerül, ne kapcsolja ki, mert a hegesztőgép
ventilátora tovább működik, hűtve a hegesztő áramkör részeit. Egy idő után, a termikus túlterhelés
állapotától és a környezeti hőmérséklettől függően, a dióda kialszik. A hegesztés folytatható.
A takarja le a hegesztőgép szellőző nyílásait. Ne takarja le a hegesztőgépet. A hegesztőgép levédése
érdekében, pl. eső ellen, helyezzen fölé esernyő szerű védelmet. A hűtőlevegőnek szabadon kell
áramolnia.
9. A hegesztőgép használata A bevont elektródás kézi ívhegesztés lényege, hogy a hegesztő az elektróda vége és a
hegesztett tárgy anyaga között ívet alakít ki. Ebben az eljárásban a szilárd kötés a bevont elektróda
maghuzalja, a bevonat fém részecskéi és a hegesztett anyag elektromos ív melegével történő
megolvasztásával történik. Az elektródát a hegesztő kézzel mozgatja és meghatározott szögben
tartja. Így alakul ki a varrat. Az elektróda bevonata az elektróda fajtájától függően a hegesztési
folyamat során gázt képez, mely védi az elektromos ívet a légkörtől, a hegesztés helyére oxigénhiányt
létrehozó elemeket szállít és salakot képez.
A hegesztés alapvető paraméterei közé tartozik a hegesztési áram erőssége (melyet a hegesztő
szabályoz, állít be a szabályozó gombbal), az elektromos ív feszültsége (melyet a hegesztő szabályoz
az elektróda és az anyag távolságával, a hegesztés sebessége (melyet a hegesztő szabályoz az
elektróda kézi előtolásának lassításával vagy gyorsításával, valamint az elektróda átmérője és annak
az illesztéshez képesti elhelyezkedése.
A fenti okokból kifolyólag a hegesztési folyamat kimenetele igen nagy mértékben a hegesztő
tudásától, tapasztalatától, képességeitől és gyakorlatától függ.
A kevésbé tapasztalt operátor esetében ajánlott hegesztési próbát tenni az anyag felesleges részén.
A munka elkezdése előtt kötelezően el kell végezni a korábban leírt valamennyi műveletet.
Különös figyelmet kell szentelni a munkabiztonsággal kapcsolatos elemeknek és a munkahely
előkészítésének, a hegesztendő anyag megtisztításának és a berendezés munkára való
felkészítésének.
Tisztítsa meg a hegesztendő anyagot a varrat felvitelének helyén és a befogó kapocs rögzítési
helyén. A rozsdát, festéket, lakkot és egyéb hasonló szennyeződéseket drótkefével, csiszolópapírral
vagy vegyi úton, zsírtalanítással távolítsa el. A kézi hegesztésre szánt anyagot kb. 25mm
szélességben kell megtisztítani.
Az összes szennyeződést az anyagról el kell távolítani, mert a hegesztés alatt nagy mennyiségű gáz
és oxidok keletkeznek és a varratban hólyagok keletkezését, vagy oxidok beépülését
eredményezhetik.
Csatlakoztassa a hegesztőgép vezetékeit az elektróda gyártója által megadott polaritás szerint,
csatlakoztassa a dugót a táp hálózatra (a kapcsoló gombnak kikapcsolt helyzetben kell lennie),
rögzítse befogót a hegesztendő anyagon, helyezze be a bevonatos elektródát a markolatba.
Kapcsolja be a hegesztőgépet és a szabályozó gombbal állítsa be a szükséges hegesztési áramot (A1
ábra). Hozza létre az elektromos ívet a elektróda anyaghoz érintésével és emelje fel az elektródát úgy,
hogy az ív megmaradjon, vagy dörzsölje az elektródát a tárgy felületéhez. Az elektromos ívet a
készítendő varrat zónájában kell létrehozni. Végezze el a hegesztési folyamatot. A hegesztés
befejezése után tisztítsa meg a varratot, a kalapáccsal eltávolítva a maradék salakot. Ne vigyen fel új
réteget a megtisztítatlan felületre
10. Folyó karbantartási tevékenységek
A folyó karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni.
Minden alkalommal ellenőrizze a hegesztőgép műszaki állapotát. Ellenőrizze az elektromos
kábeleket, hogy nem viselnek mechanikai sérülésre utaló nyomokat. Ellenőrizze a két befogó állapotát.
Ellenőrizze a tápvezeték állapotát.
80
HU
Page 81
Bármilyen rendellenesség észlelésekor azt hárítsa el.
Minden alkalommal, különösen a munkavégzés után, tisztítsa meg a hegesztőgép áramköreit hűtő
ventilátor bemenő levegő nyílásait. Ez a művelet a legjobb sűrített levegővel elvégezni. Tartsa
tisztán az elektromos kábelek mind két befogóját.
A hegesztőgépet nedvességtől mentes, száraz helyiségben tárolja. Csatlakoztassa le és
csévélje fel az elektromos kábeleket. A berendezést gyermekek által nem hozzáférhető
helyen kell tárolni.
Elektródák
A bevonatos elektróda átmérőjének és fajtájának a hegesztett anyag szerinti megválasztása
nagyon fontos paraméter a megfelelően elvégzendő hegesztési művelet számára. Az elektróda
keresztmetszete lényegesen kihat a varrat kialakítására és a beolvadás mélységére. Az elektróda
keresztmetszetének növelése, ugyanolyan áramerősség mellett, csökkenti a beolvadás mélységét
és növeli a varrat szélességét. A bevonatos elektródák átmérője a következő lehet: 1,6 - 2,0 - 2,5 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0mm. Az elektróda hossza az átmérőjétől függ és például a következő lehet: 2,5mm
átmérőjű elektródánál 250 - 300 - 350 mm, míg a 3,2 mm átmérőjű elektródánál 300 - 350 - 400 - 450
mm.
Az elektródák teljes körű jellemzői az elektróda gyártói által kidolgozott műszaki jellemzőkben
találhatók meg. Ezekben a jellemzőkben szerepelnie kell a szabványok által megkövetelt
valamennyi adatnak, ebben: az elektróda jelölése, a bevonat típusa, az elektróda alkalmazása,
hegesztési pozíció, hegesztő áram fajtája és erőssége az elektróda átmérője függvényében, az
elektróda csatlakoztatási pólusa, a hegesztésnél szükséges hőkezelése, az elektróda szárításának
és tárolásának feltételei.
A bevonatos elektródák jelölése az MSZ EN 499 - "Hegesztés. Hozaganyagok hegesztéshez.
Bevont elektródák ötvözetlen és finom szemcsés acélok kézi ívhegesztéséhez. Osztályba sorolás"
szerint, nyolc jelből áll, pl.
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Hegesztési módszer
A varrat szilárdsági tulajdonságai
Az ötvözet szakadásának üzemi
hőmérséklete
Az ötvözet vegyi összetételének
jelölése
A varrat hidrogén tartalma
Ajánlott hegesztési pozíciók
Elektróda hasznosulás és hegesztőáram
fajta
Elektróda bevonat fajta jelzése
A normatív jelöléseken kívül az egyes elektróda gyártók saját jelöléseket is alkalmaznak. A kézi
ívhegesztéshez használt bevonatos elektródák a hegesztési rendeltetésüktől függően konkrét
acélfajtákból vannak, a következő szabványok szerint osztályozva: MSZ EN 757:2000 - nagy
szilárdságú acélok, MSZ EN 1599:2000 - melegszilárd acélok, MSZ EN 1600:2000 - korrózióálló és
hőálló acélok.
A DESi190BT hegesztőgéppel végzett hegesztési munkákhoz a piacon kapható, különböző
gyártóktól származó, bevonatos elektródákat lehet használni. A kevés tapasztalattal rendelkező
felhasználók számára rutilos elektródát ajánlott használni.
Általánosságban 1 mm elektróda keresztmetszetre 40A hegesztő árammal kell számolni.
HU
81
Page 82
11. A hibák önálló elhárítása
PROBLÉMA
A táp kijelzője nem világít, a
ventilátor nem működik, nincs
áram a kimeneten.
A táp kijelzője világít, a
ventilátor nem működik vagy
csak rövid ideig működik,
nincs áram a kimeneten.
A hőbiztosíték kijelzője (dióda)
nem világít, nincs áram a
kimeneten.
Oka
A tápvezeték rosszul
csatlakoztatva vagy sérült
A csatlakozó aljzatban nincs
hálózati feszültség
Sérült kapcsoló
A hálózat feszültsége nem
220-240 V
A hegesztőgép vész
üzemmódban van
Sérült, vagy rosszul bekötve
az egyik, vagy mind a két
tápvezeték: az elektróda
befogó, vagy a rögzítő
markolat
elhárítása
Nyomja be mélyebben a csatlakozó
dugót az aljzatba, ellenőrizze a
tápvezetéket
Ellenőrizze a feszültséget az
aljzatban, ellenőrizze a biztosítékot
Cserélje ki a kapcsolót új kapcsolóra
l
Csatlakoztassa a dugót 230 V
~ 50 Hz feszültségű aljzatba
Kapcsolja ki a hegesztőgépet
2-3 percre, majd ismételten
kapcsolja be
Ellenőrizze mind a két kábelt
és azok csatlakoztatását.
Helyesen rögzítse azokat,
vagy szükség szerint cserélje
ki.
A hőbiztosíték kijelzője (dióda)
világít, nincs áram a
kimeneten.
Bekapcsolt a termikus
védelem
Hagyja a hegesztőgépet
bekapcsolva, amíg ki nem hűl.
12. Záró megjegyzések, komplettálás
A komplett gép tartalma
A berendezéssel együtt, tartozékai:
1. Hegesztő kábel elektróda befogóval (1 db),
2. Testkábel befogóval (1 db),
3. Védő maszk (1 db) + hegesztő pajzs (1 db),
4. Kefe és kalapács (1 db)
Záró megjegyzések
Alkatrészek megrendelésénél kérjük a sérült részt leírni, a hegesztőgép beszerzésének
megközelítő időpontját is megadva.
A garanciális időszakban a javítások a jelen útmutató utolsó oldalain található Garanciajegyben leírt
szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás
helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe.
A cím alább, valamint a Garanciajegyen található. A hegesztőgépet a szállításhoz a sérülések ellen
gondosan le kell védeni (eredeti csomagolás). Kérjük az importőr által kiállított Garanciajegyet és a
vásárlási bizonylatot csatolni. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül
elkönyvelésre.
A garanciális időszakon túli javításokat a Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a
Szervizbe kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
A DEDERA-EXIM fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások
előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
82
HU
Page 83
13. Tájékoztató a felhasználók számára az
elektromos és elektronikus berendezések
megsemmisítéséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum
arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket
nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni. Hulladékkezelésük,
újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés
speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált
készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és
az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem
megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott
bírságok kiszabásával jár.
Felhasználók az Európai Unió országaiban
Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük
lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további
tájékoztatást nyújt.
Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik.
A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi
hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
HU
83
Page 84
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Az eladó pecsétje:
Garanciajegy
Katalógusszám: DESi190BT
Név:
Gyártási tétel száma: .............................................
Dátum és aláírás
Az értékesített termékre vonatkozó garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti
fel a vevő eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Garantáljuk a termék megfelelő működését, a Használati Utasításban leírt műszaki-felhasználói
feltételek szerint.
A hegesztőgépre kiegészítők nélkül fogyasztói vásárlás esetén az alábbi dokumentumon, valamint a
nyugtán vagy az ÁFÁ-s számlán látható vásárlás dátumától számított 48 hónap* vagy a gazdasági
tevékenységgel kapcsolatos vásárlás esetén 24 hónap garanciát nyújtunk. A tartozékokra nyújtott
garancia időtartamát a másik oldalon található 2 táblázat tartalmazza. A garancia a Magyar Köztársaság
és az EU egész területén érvényes. Az országok szolgáltatásai a www.dedra.pl. weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs szerviz, a garanciavállaló kötelezettségeit a központi szerviz
teljesíti. A reklamációt a garancia ideje alatt írásban kell bejelenteni.
2. A garanciavállaló jogosult az elismert reklamációs igény kielégítésének módját megválasztani
(térítésmentes javítás, a termék új termékre cserélése vagy a szerződés felbontása).
3. A garancia kizárólagosan a garancia érvényességi ideje alatt keletkezett, az értékesített termékben
rejlő okokból fakadó sérülésekre, vagy a rossz gyártási technológiából helytelenségekre vonatkozik.
4. A garanciális időszakban feltárt hibákat a DEDRA-EXIM a szervizbe szállítás napjától számított 14
munkanapnál nem hosszabb határidővel javítja. A javítás ideje a javításához szükséges alkatrészek
beszerzéséhez szükséges idővel meghosszabbodhat, amiről a felhasználó tájékoztatásra kerül.
5. A reklamált terméket el kell juttatni az értékesítés helyére. A reklamáció elbírálásának feltételei:
- a megfelelően kitöltött Garanciajegy bemutatása,
- a vásárlás tényét igazoló és az értékesítés időpontját tartalmazó dokumentum (pl. nyugta, ÁFÁS
számla) bemutatása
- a használati utasításban szereplő "komplettálás" pont szerinti teljes komplett leszállítása.
6. A garancia nem terjed ki a következő okokból keletkező meghibásodásokra
- a rendeltetésnek és a Használati Utasításnak nem megfelelő használat,
- a berendezés üzemi ciklus be nem tartásából eredő túlterhelése
- az arra fel nem jogosított személy általi javítás,
- a szerkezet módosítása,
- külső erők és tényezők, mikrokörnyezeti szennyeződés által eredményezett mechanikai, fizikai, vegyi
sérülések,
- nem megfelelő alkatrészek vagy egysége beszerelése, nem megfelelő kenőanyag, olaj,
konzerválószer alkalmazása
7. Nem képezik garancia tárgyát az üzemeltetés során természetes módon elhasználódó alkatrészek,
mint:
hőbiztosíték, elektrografit kefék, meghajtó szíjak, ékszíjak, szerszám markolatok, villamos szerszámok
munkavégző szerszáma (korongfűrész, fúró, köszörű, stb.), hegesztő kábelek, elektróda és test befogó.
8. A berendezés adattáblájának olvashatónak kell lennie. A reklamált berendezést gondosan le kell
védeni a szállítási sérülésekkel szemben. Lehetőség szerint eredeti csomagolásban kell leszállítani.
84
A Vevő Nyilatkozata
A garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
Le Mode d'Emploi valable pour les exemplaires achetes apres le 01.03.2016.
Sommaire
1. Photos, dessins et schémas
2. Sécurité du travail
3. Utilisation prévue de la soudeusela soudeuse
4. Limitations d’utilisation
5. Caractéristiques techniques
6. Préparatifs au travail
7. Branchement au réseau
8. Mise en marche de la soudeusela
9. Utilisation de la soudeusela
10. Activités de service courantes
11. Elimination arbitraire des défauts
12. Remarques finales, complétion
13.Informations pour les utilisateurs comment se débrasser des appareils
électriques et électroniques
14. Bulletin de Garantie
ATTENTION
Au cours du travail de l’appareil, il est conseillé de respecter toujours les consignes de
sécurité du travail pour éviter l’incendie, l’électrocution ou les lésions mécaniques.
Avant d’exploiter l’appareil veuillez bien lire le Mode d’Emploi. Veuillez garder le Mode
d’Emploi, le Règlement du sécurité du travail et la Déclaration de conformité
Le respect strict des indications et des conseils se trouvant dans le Mode d’Emploi aura
l’influence sur la durée de vie de votre appareil.
Déclaration de conformité se trouve dans le siège du fabricant Dedra-Exim sp. z o.o.
Contact:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tél. (22) 73-83-777 interne129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode
d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de DEDRA-EXIM est interdite
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de
complément sans avertissement.
86
Page 87
DESi190BT
80
100
125
1
4
AC 230V
160A
10
2
160
3
5
Plaque signalétique
Modèle de la
soudeuse
Degré de protection
A
Soudeuse inverter 160
Produit en Chine pour:
DEDRA EXIM Sp. z o.o., 05-800 Pruszków, ul. 3 Maja 8
www.dedra.pl
DESi190BT
Circuit de soudage
U = 78 V
0
Circuit d'alimentation
1 ~ 50 Hz
No du contrat: xxxxx
X [%]
I
2
U
2
U = 230 V
1
IP21S
10 A/20,4V - 160A/26,4V
Année de fabrication 2016
PN-EN 60974-1: 2013
PN-EN 60974-10: 2010
15 [%]
160 A
26,4 V
I = 34 A
1max
60 [%]
90 A
23,6 V
100 [%]
80A
23,2 V
I = 15,9 A
1eff
B
Année de fabrication
No du contrat
Paramètres électriques
Informations,
avertissements
87
Page 88
INTERPRETATION DES PICTOGRAMMES
Amorçage de l'arc facile – système
facilitant l'amorçage de l'arc
Courant d'appel du soudage – système
de réglage de la dynamique de l'arc et de
sa stabilité
Système de protection contre la
destruction de l'électrode à la suite
de son collage
Adaptation à l'alimentation du
générateur et l'information sur sa
puissance minimale
Signalisation du démarrage de la
protection thermique
Avertissement danger
Ordre de lire le mode d'emploi
Ordre d'utiliser la protection du visage
(masque de soudage)
Ordre d'utiliser les gants
Avertissement du rayonnement infrarouge
Marquage de signalisation de
la disposition au travail
Marquage de la prise de raccordement pôle (-)
avant le raccordement vérifier la recommandation du fabricant
des électrodes – d’habitude à cette prise il faut raccorder
le câble avec la porte-électrode
Marquage de la prise de raccordement pôle (+)
avant le raccordement vérifier la recommandation du fabricant
des électrodes – d’habitude à cette prise il faut raccorder
le câble avec la porte-électrode
Mise à la terre de protection
88
Page 89
2. Sécurité du travail
Attention!
de minimiser le risque de blessure ou d'accident causé par une mauvaise
manipulation ou par l'ignorance des Consignes de Sécurité sur le lieu de Travail.
Conditions générales de sécurité du lieu de travail.
Vous êtes demandé de bien vouloir lire attentivement le contenu de ce chapitre afin
ź Garder la zone du travail propre et bien rangée. Le désordre ou l’abondan des matériaux inflammables à
proximité du lieu du travail peut être la cause d’incendie.
ź Ne pas faire fonctionner l'appareil à proximité des substances explosives (liquides inflammables, gaz,
poussière, etc ... ). Pendant le fonctionnement, l'appareil produit des étincelles et le feu pouvant causer
l’allumage et par conséquent l’incendie.
ź Tenir les enfants éloignés de l'appareil au cours du fonctionnement. L’appareil doit être gardé de telle façon
pour qu’il ne soit pas accessible aux enfants. La présence de tiers peut causer la perte de la maîtrise de
l’appareil.
ź Il est interdit de couvrir les entrées et les sorties d’air à l’appareil. Ça provoque la surchauffe rapide.
ź Il est interdit de rapprocher les mains ou de toucher les éléments de fixation des éléctrodes pendant le travail
de l’appareil. Ça peut provoquer les brûlures.
Sécurité électrique
ź La fiche doit être adaptée à la prise de courant d’alimentation. Il est interdit d'utiliser les câbles dont la
fiche a été modifiée. Il est interdit d'utiliser les adaptateurs de prise de courant reliée à la terre. Les
fiches non-modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d'accident.
ź L’installation électrique à laquelle la soudeuse est raccordée, doit satisfaire aux exigences de la
protection contre l’incendie. Elle doit être notamment équipée de la mise à la terre de protection fiable. A
défaut d’une telle installation, avant de raccorder la soudeuse, il faut commander la réalisation de
l’installation à l’électricien qualifié.
ź Éviter tout contact avec des surfaces non reliées à la terre, par exemple: réfrigérateurs, radiateurs,
tuyaux. Le choc électrique est plus fort lorsque le corps de l'utilisateur est relié à la terre.
ź Ne pas exposer l'appareil à la pluie et à l'humidité. L'infiltration d'eau dans l'appareil augmente le risque
de choc électrique.
ź Prendre soin du câble d'alimentation. Ne jamais utiliser le câble pour déplacer l'appareil, pour tirer ou
débrancher la prise de courant. Protéger le câble d'alimentation contre l'action de la chaleur, de l'huile, et
de l'endommagement par des bords tranchants ou par des composants mobiles de l'appareil. Si on
constate la détérioration du câble de réseau, il faut impérativement le remplacer. Cette opération doit être
réalisée par l'électricien qualifié et pendant la période de garantie seulement par le service autorisé de
Dedra EXIM
ź En utilisant la soudeuse, s'il y a un tel besoin, il faut utiliser des rallonges électriques adaptées.
L'utilisation d'une rallonge adaptée équipée de la prise et de la fiche avec la mise à la terre de protection
réduit le risque d'électrocution. Il est défendu d'utiliser les rallonges sans mise à la terre de protection.
Sécurité des personnes
ź En travaillant avec la soudeuse, il faut être prudent. Si on est fatigué, sous l’influence des médicaments,
de l’alcool ou d’autres stupéfiants, il est défendu de démarrer l’appareil. L’inattention ou l’utilisation
incorrecte peuvent provoquer les lésions de corps, la destruction des choses, les brûlures cutanées et
même l’incendie.
ź Il est interdit de bloquer les ouvertures d’entrée et de sortie de la soudeuse.
ź Ne pas utiliser l’appareil dans les conditions de précipitation ou d’humidité élevée.
89
Page 90
ź Pendant le travail de l’appareil, se forment les gaz d’échappement. Au cours du soudage, il y a des
gaz très nocifs à savoir dioxyde et monoxyde de carbone, dioxyde de soufre etc. L’accumulation de
fumées dans un local produit des intoxications graves. C’est pourquoi il est interdit de travailler avec
l’appareil dans les locaux n’ayant pas de ventilation ou ayant une ventilation défectueuse. En cas de
symptômes d’intoxication tels que douleurs de tête, nausées, vomissements, affaiblissement, il faut
impérativement débrancher la soudeuse, quitter immédiatement le local et consulter le médecin. Il
faut aérer le local très soigneusement et puis faire vérifier le fonctionnement de la ventilation par le
ramoneur qualifié.
ź Il ne faut pas utiliser les produits en aérosol (spray) dans le local où la soudeuse travaille. Ça peut
provoquer l’explosion ou l’incendie.
ź Il est défendu d’utiliser la soudeuse dans les locaux où il y a une grande teneur en poussières p.ex :
farine, poussière de bois ou déchets de papier etc.
Sécurité du travail avec les soudeuses
- Il faut faire attention à la propreté du lieu de travail. Le désordre peut être la cause des accidents.
- Avant de commencer à travailler, il faut s’occuper du bon éclairage du poste.
-La personne qui a lu et bien compris le Mode d’Emploi peut utiliser la soudeuse.
-Pendant le travail, il faut utiliser les équipements de protection individuelle: tablier de soudage, gants de
soudage, masque de soudage et chaussures appropriées à la semelle antidérapante.
-Utiliser les lunettes de protection pendant le nettoyage de la soudure.
-Le poste de soudage devrait être équipé de l’ installation d’aspiration efficace.
-Le poste de soudage devrait être séparé par l’écran de protection
-Il est interdit d’utiliser l’appareil dans un local humide ou mouillé.
-Il est interdit de laisser l’appareil exposé à la pluie
-Il est interdit d’utiliser la soudeuse dans les lieux où se trouvent des liquides inflammables ou des gaz.
-Pendant le travail ne pas toucher les éléments reliés à la terre tels que radiateurs, tuyauteries d’eau,
réfrigérateurs etc.
-Il faut brancher la soudeuse au réseau d’alimentation seulement pour le temps de travail. Après la mise
sous tension, les tiers ne peuvent pas rester dans le lieu de travail. L’appareil est particulièrement
dangeureux pour les enfants, c’est pourquoi il faut veiller à ce que l’appareil ne soit absolument pas
accessible aux enfants.
-Il est défendu d’utiliser l’appareil inconformément à son affectation.
-Toutes les opérations de service peuvent être réalisées quand la fiche est sortie de la prise.
-Ne pas démonter le boîtier d’appareil.
-Chaque fois avant le démarrage de l’appareil, vérifier l’état des protections et de tous les éléments de
sécurité du travail. Ne pas travailler avec les éléments détériorés, les remplacer contre ceux libres de
défauts.
-Protéger le câble d’alimentation ou la rallonge, éventuellemnet utilisée, contre la chaleur excessive, les
huiles ou les arrêtes vives.
-La rallonge utilisée pour le travail devrait assurer l’exploitation libre et la longueur de la rallonge devrait être
sélectionnée de façon à ce que son surplus ne dérange pas le travail.
-Ne pas tirer le câble de raccordement en sortant la fiche de la prise.
-Avant de commencer à souder, il faut immobiliser la pièce traitée à l’aide de pince ou d’étau.
-Pendant le travail se mettre en posture excluant la possibilité de se renverser. Etre debout de façon sure.
-Chaque fois avant de commencer le travail avec la soudeuse, vérifier l’état du câble d’alimentation, des
câbles de soudage, des porte-électrodes et les autres câbles de courant utilisés. Ne pas travailler avec les
éléments détériorés, les remplacer contre ceux libres de défauts.
Avant le premier démarrage, il faut vérifier si la tension d’alimentation convient à la valeur indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil. La prise d’alimentation devrait être équipée de la borne de protection.
-Il est défendu de laisser l’appareil branché au réseau sans surveillance. Chaque fois après la fin du travail,
deconnecter la fiche du réseau d’alimentation.
Garder la soudeuse dans le local sec sans accès d'humidité. Débrancher et bobiner les câbles
d'alimentation. Déposer l'appareil dans le lieu inaccessible aux enfants
90
Page 91
Même si la soudeuse est exploitée conformément au Mode d'Emploi, il est impossible
d'exclure complètement un certain risque lié à sa construction ou à son affectation.
Il y a en particulier les risques suivants:
ź Brûlures
ź Intoxications par les gaz, les fumées ou les vapeurs
ź Lésions de la vue
ź Provocation d’incendie
ź Électrocution
ź Influence négative du champ électromagnétique sur la santé du soudeur
3. Utilisation prévue des soudeuses
Les soudeuses inverter sont des produits technologiquement avancés destinés à souder à
l’arc à l’électrode enrobée (méthode MMA). Les soudeuses inverter constituent un nouveau type de
soudeuses générant des valeurs de courant indispensables à l’aide des réseaux électroniques. Elles
se caractérisent par de petites dimensions, poids faible, efficacité importante, large gamme
d’applications, très bons effets de soudage et mobilité de transport significatif.
La soudeuse, modèle DESi190BT, est prévue pour le soudage manuel aux électrodes enrobées de
tels matériaux comme les aciers au carbone, les aciers de construction et les fontes. On peut
travailler avec elle en appliquant les électrodes aux diamètres de 1,6 mm à 4,00 mm en fonction du
courant consigné, des besoins et types d’opération réalisée à l’aide de la soudeuse. L’appareil est
adapté à l’alimentation de tension 230V ~ 50 Hz (monophasé). Pour sa construction on a utilisé les
transistors IGBT (ang. Insulated Gate Bipolar Transistor) - transistors bipolaires à grille isolée. C’est
un élément semi-conducteur de puissance utilisé dans les convertisseurs énergoélectroniques. Il unit
les avantages de deux types de transistors : la facilité de commande de transistor à effet de champ, la
haute tension de percement et la vitesse de commutation des transistors bipolaires. L’utilisation des
transistors IGTB dans la soudeuse est la cause de la haute efficacité de l’appareil tandis que ses
gabarits sont petits et son poids faible par rapport aux soudeuses ayant les circuits de puissance
basés sur d’autres technologies.
4. Limitations d'utilisation
La soudeuse a été conçue au travail dans la zone d’industrie. Dans les circonstances domestiques,
l’utilisation de la soudeuse est possible à condition de la mise en oeuvre des protections spéciales,
conformes aux normes convenables, nécessaires à éliminer les influences du champ
électromagéntique. Bien que la soudeuse soit conçue de telle façon pour réduire l’émisson
électromagnétique le plus possible, elle peut produire des troubles électromagéntiques pouvant
influencer le travail des ordinateurs et des dispostifs commandés par ordinateur, des appareils de
systèmes de sécurité, des instruments de mesure ou de radiocommunication ou des appareils
commandés par radio etc.
L’appareil a été conçu à servir aussi à tous les utilisateurs amateurs.
Les changements arbitraires de construction mécanique, électrique ou électronique, toutes les
modifications et les actions de service non décrites dans le Mode d’Emploi seront traitées comme
illicites et causeront la perte immédiate des Droits de Garantie et la Déclaration de Conformité perdra
są validité.
Attention!
— Ne pas mettre la soudeuse sur le sol en pente, instable ou friable.
— Le travail des appareils commandés par radio peut être troublé par la soudeuse. Il faut
convenablement préparer le lieu de travail et ne pas utiliser les dispostifs de radiocmmunication à
proximité de la soudeuse.
— Le travail est interdit dans les locaux pollués et poussiéreux. Mettre la soudeuse dans un local libre
de poussières et d’impuretés, à la circulation d’air libre et avec l’installation d’aspiration efficace.
— Le travail est interdit dans les locaux auxquels l’humidité a l’accès. Ne pas utiliser la soudeuse à la
température au dessus de 40°C.
91
Page 92
Ne pas surcharger la soudeuse. Respecter le cycle de travail défini (coefficient X) et les consignes de
courant pendant le soudage.
Attention!
Il est défendu d'utiliser la soudeuse pour décongeler les tuyaux.
Selon la norme PN-EN 60974-1 matériel de soudage à l’arc, partie 1 : sources de courant de
soudage, on distingue les types de pollution suivants :
a) Degré de pollution 1: Sans pollutions ou seulement les pollutions sèches, les pollutions non
conductibles. Les pollutions n’ont pas d’importance.
b) Degré de pollution 2 : Seulement les pollutions non conductibles, pourtant il faut parfois s’attendre à
la conductibilité causée par la condensation.
c) Degré de pollution 3 : Les pollutions conductibles ou les pollutions sèches non conductibles qui
commencent à conduire à cause de la condensation
d) Degré de pollution 4 : Les pollutions génèrent la conduction constante causée par les poussières
conductibles, la pluie ou la neige.
Les degrés de pollution du micro environnement ont été établis pour évaluer la distance d’isolemnet
dans l’air et dans la surface selon 2.5.1 IEC 60664-1
(Notions et définitions point 3.40 page 13 selon la norme PN-EN 60974-1)
Conformément à la norme PN-EN 60974-1 et IEC 60664-1, la plupart des sources de courant de
soudage se trouvent dans la catégorie III de surtensions. EIles devraient être conçues pour
l’application dans les conditions d’au moins degré 3 de pollution. Les composants ou les sousensembles à la distance d’isolement dans l’air et dans la surface correspondant au degré 2 de
pollution sont admissibles s’ils sont totalement enrobés, enveloppés de façon étanche ou inondés
conformément à IEC 60664-1
Le tableau de consignes et du cycle de travail se trouve sur le panneau arrière en bas de l'appareil. Légende :
X - cycle de travail I - courant nominal de soudage U - tension dans l'état de charge
22
On admet que le temps du cycle de travail plein est 10 min (Exemple : X = 60%
siginifie que la charge dure 6 min et après le cycle, il y a une pause de 4 min.)
5. Caractéristiques techniques
Modèle de soudeuse inverter DESi190BT
Tension de service 230 V~ 50 Hz
Courant de soudage maximum 160A
Etendue de réglage du courant de soudage 10 - 160A
Système de refroidissement ventilateur
Poids 4,3 kg
Section/ longueur de câbles de soudage 16 mm / 1,5m / 2 m
Longueur du câble d'alimentation 2m
Protection exigée 16 A
Classe de protection IP 21S
La soudeuse exige le raccordement au réseau électrique à la valeur de tension d’alimentation 230V.
Les conduits de rallongement à une petite section provoquent la réduction significative des performances
de la soudeuse. La section minimale recommandée des conduits de rallongement est 2,5mm2
On admet qu’il faut 40A du courant de soudage pour 1 mm du diamètre d’électrode. L’utilisateur peut
appliquer l’électrode au diamètre maximal de 4 mm..
2
6. Préparatifs au travail
Dans l’emballage avec la soudeuse inverter, il y a: câble de soudage avec porte-électrode et câble
de masse avec pince de matériau.
La soudeuse devrait être posée sur la surface plate et unie dans le lieu bien éclairé sans accès d’humidité.
Avant de commencer le travail avec la soudeuse, vérifier l’état du câble d’alimentation, des câbles de
soudage, des porte-électrodes et de la pince de matériau (ne pas travailler avec les éléments détériorés,
les remplacer par les éléments libres de défauts).
Pendant le soudage, les câbles de courant produisent le champ électromagnétique fort. Pour réduire le
rayonnement électromagnétique, il faut poser les câbles de courant tout près ensemble.
92
Page 93
7. Branchement au réseau
Avant de brancher l’appareil à la source d’alimentation, il faut s’assurer si la tension d’alimentation
convient à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.
L’installation d’alimentation de la soudeuse devrait être réalisée de fil de cuivre à la section minimale 3
x 2,5 mm2, devrait mener depuis le court-ciruit à la valeur d’au moins 16A (disjoncteur série S300(C)) à
supposer que cet appareil comme unique soit raccordé au circuit d’alimentation et devrait satisafaire
aux exigences de sécurité de l’utilisateur. Ne pas raccorder ni utiliser la soudeuse si le réseau
d’alimentation ne possède pas de conduit de protection.
L’installation devrait être réalisée par un électricien qualifié. Si on utilise des rallonges, il faut utiliser
une rallonge adaptée à la charge nominale et équipé de conduit de protection. Le câble électrique doit
être posé de manière à ne pas l’exposer au danger de coupement, brûlure ou fusion. Ne pas utiliser de
rallonges détériorées.
Ne pas tirer le conduit d’alimentation en sortant la fiche de la prise.
8. Mise en marche de la soudeuse.
Il faut s’assurer que l’installation d’alimentation est équipée du conduit de protection. En utilisant la
rallonge s’assurer qu’elle est à trois fils (avec le conduit de protection) et la section des fils est adaptée
à la charge nominale.
S’assurer que le bouton de contact est dans la postion branchée (marquée OFF ou O). Il se trouve sur
le panneau arrière de la soudeuse (des. B 4). La commutation de tension se fait par l’inversion du
bouton de contact à la postion branchée (marquée ON ou I) – voir (des. B ) ce qui est confirmé par
l’allumage de la diode verte sur le panneau avant décrite sur le dessin – signalisation de dispostion au
travail).
Raccorder les câbles de soudage à la soudeuse conformément aux indications du fabricant d’
électrodes placées sur l’emballage.
Sur le panneau avant on a mis le marquage supplémentaire du conduit de soudage (-) et celui de
masse (+) pour faciliter l’identification (pour les électrodes rutiles). Le soudage conforme aux
pictogrammes placées n’est pas forcement exigé. Avant de commencer à souder, il faut vérifier sur
l’emballage des électrodes quelle polarisation appliquer pour les électrodes utilisées.
Le changement de polarité peut produire meilleurs effets dans certaines circonstances.
Exemple de polarité de connextion: électrode marquée sur l’emballage DC (-) courant continu,
polarité (-), il faut raccorder les câbles de courant comme suit :
1. Le fil de soudage amenant le courant à la porte-élctrode – faire entrer le bout de câble dans la prise
marquée (-) et tourner à droite à fond.
2. . Le câble de soudage, de masse - faire entrer le bout de câble dans la prise marquée (+) et tourner à
droite à fond.
Insérer l’électrode dans la porte-électrode et fixer la pince du deuxième câble à la pièce soudée. La
pièce dans le lieu de fixation doit être nettoyée de la rouille, des résidus de peinture ou de vernis. Le
lieu de fixation de la pince devrait se trouver le plus proche possible de la zone de soudage mais à la
distance rendant impossible la détérioration du câble amenant le courant à la pièce soudée.
En cas de nécessité de souder dans le lieu éloigné de la source d’alimentation et à cause des chutes
de tension possibles dans le câble d’alimentation, il faut utiliser les rallonges à la section de fil d’au
moins 2,5 mm2. La rallonge doit être équipée du conduit de protection.
Sur le panneau de commande de la soudeuse, il y a un sélecteur de consignes du courant de soudage
avec une échelle. Le courant de soudage est l’un des paramètres principaux du travail à l’électrode
enrobée. En tournant le sélecteur, on peut sélectionner la valeur de courant requise.
En cas du travail trop intensif et prolongé, le système de protection se met en service. La diode jaune le
signale comme sur le dessin. Si la soudeuse passe en état de surcharge, il ne faut pas la désactiver
parce que le ventilateur de la soudeuse fonctionne encore en refroidissant les éléments de commande
du circuit de soudage. Après un certain temps, dépendant de l’état thermique de la surcharge et de la
température ambiante, la diode s’éteint. On peut recommencer le soudage.
Ne pas fermer les ouvertures de ventilation de la soudeuse. Ne pas couvir la soudeuse. S’il est
nécessaire de protéger la soudeuse par exemple contre la pluie, il faut réaliser une protection pareille
à un paraplui ou à un abri. La circulation de l’air de refroidissement doit être libre.
93
Page 94
9. Utilisation de la soudeuse
Le soudage à l’arc à l’électrode enrobée consiste à amorcer l’arc par le soudeur entre le bout
d’électrode et le matériau cru de l’objet à souder. C’est un processus consistant à assembler de façon
durable en voie de fusion thermique de l’arc électrique de l’âme d’électrode enrobée et du matériau
soudé. L’électrode est décalée manuellement par le soudeur et positionnée à un certain angle. Ainsi la
soudure se forme. L’enrobage d’électrode, en fonction du type d’électrode, produit pendant le
processus de soudage un enveloppe de gaz de l’arc en le protégeant contre l’accès d’atmosphère,
introduit les éléments absorbeurs d'oxygène dans la zone de soudage et forme un enduit de laitier.
Les paramètres principaux de soudage sont l’ampérage du courant de soudage (réglé, demandé par
le soudeur à l’aide du sélecteur de consignes de courant), la tension de l’arc électrique (réglée par le
soudeur adaptant la distance de l’électrode au matériau soudé), la vitesse de soudage (réglée par le
soudeur qui ralentit ou accelère l’avance manuelle de l’électrode), le diamètre d’électrode et sa
postion par rapport à l’assemblage.
Les raisons mentionnées ci-dessus, le déroulement du processus de soudage dépend en grande
partie du savoir, de l’expérience, de l’habilité et des pratiques du soudeur.
A l’opérateur moins exercé on conseille de réaliser les essais de soudage sur les échantillons des
matériaux inutiles.
Avant de commencer le travail, il faut faire toutes les opérations décrites ci-dessus. Il faut mettre en
considération particulière tous les éléments liés à la sécurité du travail et aux préparatifs du poste de
travail – nettoyage du matériau destiné au soudage et préparation de l’appareil au travail.
Nettoyer le matériau destiné au soudage dans le lieu de placer la soudure et dans le lieu de fixer la
pince du matériau. Eliminer la rouille, la peinture, le vernis et d’autre impuretés à l’aide de brosse
métallique, papier de verre ou papier chimique ou en voie de dégraissement. Nettoyer les éléments de
soudage manuel sur la largeur d’environ 25 mm.
Toutes les impuretés du matériau doivent être éliminées parce que pendant le soudage elles
provoquent le dégagement de grandes quantités de gaz et d’oxydes et de plus, elles causent la
formation des bulles ou des inclusions oxydées.
Raccorder les câbles de courant à la soudeuse conformément à la polarité indiquée par le fabricant
des électrodes, introduire la fiche au réseau d’alimentation (le bouton de contact doit être dans la
position débranchée), mettre la pince sur le matériau destiné au soudage, insérer l’électrode enrobée
sur la porte-électrode. Démarrer la soudeuse, sélectionner le courant de soudage requis par le
sélecteur (des. A 1). Amorcer l’arc en l’adhérant au matériau et en élevant l’électrode à la distance
permettant de maintenir l’arc ou en frottant l’électrode contre la surface de l’objet. L’arc est toujours
amorcé dans la zone de soudure qui va être apportée. Réaliser l’opération de soudage. Après le
soudage, nettoyer la soudure en éliminant les résidus de laitier à l’aide d’un marteau. Ne pas apposer
le cordon suivant sur la surface non nettoyée.
10. Activités de service courantes
Toutes les activités de service doivent être faites quand l'appareil est deconnecté du réseau.
Vérifier chaque fois l'état technique de la soudeuse. Vérifiez si les câbles de courant sont efficaces et
n'ont pas de traces de dommages mécaniques. Vérifier l'état de deux pinces. Vérifier l'état du câble
d'alimentation.
94
Page 95
En cas de détection des irrégularités, il faut les éliminer.
A chaque occasion et avant tout quand le travail est fini, nettoyer les entrées d'air du ventilateur
refroidissant les ciruits de la soudeuse. Il vaut mieux réaliser cette opération à l'air comprimé.
Prendre soin pour que toutes les deux pinces de câbles de courant soient propres.
Garder la soudeuse dans le local sec sans accès d’humidité. Débrancher et bobiner les
câbles d’alimentation. Déposer l’appareil dans le lieu inaccessible aux enfants.
Electrodes
Le choix du diamètre de l’électrode enrobée et de son type par rapport au matériau soudé est
le paramètre très important pour bien réaliser l’opération de soudage. Le diamètre de l’électrode a
une grande influence sur la forme de soudure et la profondeur de pénétration. L’augmentation du
diamètre de l’électrode à la tension continue de courant réduit la profondeur de pénétration et
aggrandit la largeur de soudure. Les électrodes enrobées peuvent avoir les diamètres : 1,6 - 2,0 - 2,5
- 3,2 - 4,0 - 6,0 - 8,0mm. Les longueurs des électrodes dépendent de ses diamètres et à titre
d’exemple elles mesurent : pour les électrodes au diamètre 2,5 mm : 250 - 300 - 350 mm et pour les
électrodes au diamètre 3,2 mm : 300 - 350 - 400 - 450 mm.
L’assortiment complet de qualités des électrodes est compris dans les caractéristiques techniques
élaborées par le fabricant des électrodes. Tous les éléments exigés par les normes devraient être
contenus dans ces caractéristiques y compris: marquage de l’électrode, type d’enrobage,
application de l’électrode, positions de soudage, type et tension du courant de soudage en fonction
du diamètre de l’électrode, de la polarité de raccordement de l’électrode, mainipulations thermiques
nécessaires au soudage, conditions de séchage et de conditionnement des électrodes.
Le marquage des électrodes enrobées selon PN-EN 499 – « Soudage. Supports supplémentaires à
souder. Electrodes enrobées pour le soudage manuel à l’arc des aciers non alliés et des aciers à
grain fin » se compose de huit symboles, p.ex . :
E 46 3 1Ni B 5 4 H5
Méthode de soudage
Caractéristiques de résistance du
métal déposé
Température de travail de cassage
du métal déposé
Symbole de la composition chimique
du métal déposé
Teneur en hydrogène du métal déposé
Positions de soudage recommandées
Rendement d'électrode et type de
courant de soudage
Symbole du type d'enrobage de
l'électrode
Sauf les marquages normatifs, il y a aussi des marquages propres des fabricants d’électrodes
particuliers. Les éléctrodes enrobées à souder manuellement à l’arc, en fonction du soudage des
nuances d’acier données, sont qualifiées aussi selon les normes : PN-EN 757 concernant les aciers à
haute résistance, PN-EN 1599 concernant les aciers thermorésistants, PN-EN 1600 concernant les
aciers inoxydables et réfractaires.
Pour les travaux de soudage avec la soudeuse DESi190BT, on peut utiliser les électrodes enrobées
de différents fabricants disponibles sur le marché. Aux opérateurs moins exercés on conseille d’utiliser
les électrodes de rutile.
On admet habituellement pour 1 mm du diamètre d’électrode - 40A du courant de soudage.
95
Page 96
11. Elimination arbitraire des défauts
PROBLEME
L'indicateur d'alimentation ne
s'allume pas, le ventilateur ne
fonctionne pas, manque de
courant à la sortie.
L'indicateur d'alimentation
s'allume, le ventilateur ne
fonctionne pas ou fonctionne à
un moment, manque de
courant à la sortie.
L'indicateur (diode) de
protection thermique ne
s'allume pas, manque de
courant à la sortie.
Cause
Le câble d'alimentation est
mal connecté ou il est
détérioré.
Il n'y a pas de tension de
réseau dans la prise.
L'interrupteur abîmé
La tension de réseau autre
que 220-240 V
La soudeuse peut être en
mode de panne
L'un ou deux câbles de
courant de porte-électrode et
pince abîmés ou mal
raccordés.
Solution
Enfoncer plus profondément la
fiche à la prise, vérifier le câble
d'alimentation
Vérifier la tension dans la
prise, vérifier si le fusible a
réagi
Echanger le contacteur contre
un nouveau
Insérer la fiche dans la prise
d'alimentation à la tension 230
V ~ 50 Hz
Débrancher la soudeuse pour
2-3 min et la brancher de
nouveau
Vérifier tous les deux câbles et
leur raccordement. Pincer
correctement ou les remplacer
par les nouveaux si c'est
nécessaire.
L'indicateur (diode) de
protection thermique s'allume,
manque de courant à la sortie.
La protection thermique s'est
activée.
Laisser la soudeuse branchée
jusqu'à son refroidissment
12. Remarques finales, complétion
Complétion
Avec l'appareil, comme son équipement, il y a :
1. câble de soudage avec porte-électrode (1 pièce)
2.câble de masse avec pinces (1 pièce)
3. masque de protection (1 pièce) + vitre de soudage (1 pièce)
4. brosse avec marteau (1 pièce)
Remarques finales
En faisant la commande de pièces de rechange, décrivez la pièce détériorée en mentionnant la date
indicative de l’achat de la soudeuse.
Pendant la période de garantie, les réparations sont faites d’après les principes présentés dans le
Bulletin de Garantie se trouvant sur les dernières pages du Mode d’Emploi présent. Le produit
réclamé devrait être transmis à la réparation dans le lieu d’achat (le vendeur est obligé à recevoir le
produit réclamé) ou l’envoyer au Service Central de DEDRA EXIM. L’adresse est indiquée cidessous et aussi dans le Bulletin de Garantie. La soudeuse devrait être soigneusement protégée
pour le temps de transport (emballage original). Vous êtes demandé de joindre le Bulletin de
Garantie délivré par l’importateur et la pièce de caisse. A defaut de ces documents, la réparation
sera traitée comme celle d’après le service.
Après la période de garantie, les réparations sont réalisées par le Service Central. Le produit
détérioré devrait être envoyé au Service (l’utilisateur est chargé des frais d’envoi)
Dedra-Exim se réserve le droit d’introduire des modifications techniques de construction ou de
complément sans avertissement.
96
Page 97
13. Informations pour les utilisateurs comment se
débrasser des appareils électriques ou électroniques
(concerne seulement les ménages)
Le symbole présenté placé sur les produits ou sur les documents joints informe qu’il est défendu de jeter les
appareils électriques ou électroniques avec d’autres déchets de ménage. En cas de nécessité de recyclage, de
réutilisation ou de retraitement des sous-ensembles, il faut transmettre l’appareil à un point de collecte où il sera
reçu gratuitement. Les autorités locales présentent les informations sur la localisation de ces points de collecte du
matériel usé par exemple sur leurs pages d’internet.
Le recyclage réglementaire permet de garder les ressources précieuses et d’éviter l’influence néfaste sur la santé
et le milieu qui peut être menacé par les attitudes incorrectes envers les déchets.
Le recyclage incorrect est passible de peines prévues dans les réglementations locales.
Les utilisateurs dans les pays de l’Union Européenne
En cas de nécessité de se débarasser des appareils électriques ou électroniques, il faut prendre contact avec le
point de vente le plus proche ou le livreur qui vous renseigneront.
Le rejet des déchets dans les pays hors de l’Union Européenne
Le symbole concerne seulement les pays de l’Union Européenne. En cas de nécessité de se débarasser du
produit présent, il faut prendre contact avec les autorités locales ou le vendeur pour se renseigner sur la
procédure à suivre.
97
Page 98
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Cachet du vendeur
Bulletin de Garantie
No de catalogue: DESi190BT
Nom:
Numéro de lot: .............................................
Date et signature
La garantie pour la marchandise vendue n'exlut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les
droits de consommateur résultant de la caution pour les défauts de la chose vendue.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Nous garantissons le fonctionnement fiable du produit conforme aux conditions techniques et
d'utilisation décrites dans le Mode d'Emploi. Nous garantissons la marchandise pour 24 mois à compter
de la date de l'achat inscrite dans le document présent. La garantie est valable sur tout le territoire de la
République de Pologne et UE. Les adresses de services des pays particuliers sont disponibles sur la
page . A défaut de service dans le pays donné, les obligations du garant sont réalisées par www.dedra.pl
le service central. La réclamation devrait être déposée à l'écrit pendant la période de garantie
2. Le garant a le droit de choisir le moyen de satisafaire ses prétentions de garantie reconnues
(réparation gratuite, échange du produit contre un produit nouveau ou désistement au contrat).
3. La garantie comprend seulement les détériorations survenues pendant la durée de validitié de la
garantie dont les causes résultent de l’objet vendu ou des irrégulartiés provoquées par une mauvaise
technologie de réalisation.
4. Les défauts détectés pendant la période de garantie seront éliminés par DEDRA-EXIM dans le délai
ne dépassant pas 14 jours ouvrables à compter de la date de livrer le produit au service. La durée de
réclamation peut être prolongée dans le cas de nécessité d’apporter les pièces indispensables à la
réparation de ce que le consommateur sera renseigné.
5. Le produit réclamé devrait être livré dans le point de vente. Les conditions d’examiner la réclamation
sont suivantes :
-présentation du Bulletin de Garantie dûment rempli
-présentation de la pièce de caisse prouvant le fait d’acheter avec la date de vente (p.ex. ticket de
caisse, facture TVA).
-livraison de l’appareil complet conformément au point „complétation” du Mode d’emploi.
6. La garantie ne comprend pas les défauts survenus à la suite de :
-l’utilisation non conforme à l’affectation et aux conseils du Mode d’Emploi,
-la surcharge de l’appareil étant effet du non respect du cycle de travail,
-les réparations faites par les personnes non autorisées,
-les modifications de construction introduites,
-les détériorations mécaniques, physiques, chimiques causées par les sollicitations et les facteurs
extérieurs, les impuretés du microenvironnement
-les détériorations à la suite du montage des pièces ou des accessoires impropres, de l’application des
lubrifiants, huiles ou conservateurs inconvenants
7. La garantie ne comprend pas les pièces qui s’usent de façon naturelle pendant l’exploitation telles que
fusibles thermiques, brosses électro-graphites, cordons de propulsion, courroies trapézoïdales,
poingées d’outil, bouts de travail des outils électriques (scies circulaires, forets, fraises etc), câbles de
soudage, porte-électrodes et pinces de masse.
8. La plaque signalétique de l’appareil devrait être lisible. L’appareil réclamé doit être bien protégé contre
les détériorations au cours du transport. Si c’est possible, livrer dans l’emballage original.
Déclaration de l'Acheteur
Les conditions de garantie me sont connues ce que j'approuve par la signature de ma propre main:
Manual de Instrucciones válido para los ejemplares comprados después del
01.03.2016
Índice
1. Fotos, planos y esquemas
2. Seguridad de trabajo
3. Uso previsto de la soldadora
4. Restricciones de uso
5. Datos técnicos
6. Preparación para el trabajo
7. Conexión a la red
8. Puesta en marcha de la soldadora
9. Uso previsto de la soldadora
10. Los servicios diarios
11. Auto reparaciones
12. Observaciones finales, complementación
13. Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
14. Carta de garantía
ATENCIÓN
Durante el funcionamiento de la máquina se recomienda respetar las reglas básicas de
seguridad de trabajo con el fin de evitar incendios, electrocución o daños mecánicos.
Antes de utilizar la máquina, lea el Manual de Instrucciones. Pedimos guardar el Manual de
Instrucciones, Instrucciones de Seguridad de Trabajo y Declaración de Conformidad.
Rigurosa adhesión a las indicaciones y recomendaciones que figuran en el Manual de
Instrucciones influirán en la prolongación de la vida de su máquina.
Declaración de Conformidad se encuentra en la sede del fabricante Dedra-Exim Sp. z o.o.
Contacto:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
Tel. (22) 73-83-777 int. 129,165;
fax (22) 73-83-779
E-mail info@dedra.com.pl
www.dedra.pl
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del
Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa Dedra Exim esta prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin
previo aviso
100
ESP
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.