Calentador de aceite con escape de gases de combustión.
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
Încălzitor de ulei cu evacuare gaze arse
Manualul de utilizare şi certificatul de garanţie
NL
Olieverwarming met rookgasafvoer
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
Ölheizung mit Abgasabsaugung
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim
zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra
Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na
stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané.
Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na
reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“
pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negal i būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama
svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra
Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim
fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának.
A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de Dedra Exim est
interdite. Dedra Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement. Ces modifications ne peuvent pas donner lieu à une réclamation.
Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa Dedra
Exim prohibido Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción ycomplementarios sin previo aviso. Estos cambios no pueden ser motivo de reclamación del producto.
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a
Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmente n of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming
van de firma Dedra Exim is verboden. De firma Dedra Exim behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling. Die veranderingen zijn geen reden zijn
om een klacht over het product in te dienen. Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim
vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber
zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návodpro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcijaierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual
de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na:
/ Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2019
Tento výrobek nesmí sloužit jako hlavní zdroj vytápění
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania.
Tento výrobok sa nemôže používať ako základný zdroj vykurovania.
Šis produktas negali būti naudojamas, kaip pagrindinis šilumos šaltinis.
Šis produkts nav paredzēts izmantošanai kā galvenais apkures avots.
A termék nem szolgálhat a fűtés elsődleges forrásaként.
Ce produit ne peut pas servir en tant qu'une source de chaleur principale.
Este producto no puede ser usado como la fuente principal de calefacción
Acest product nu poate servi ca sursă de bază pentru încălzire
Dit product mag niet als basis- warmtebron worden gebruikt.
Dieses Produkt kann nicht als Hauptwärmequelle verwendet warden
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant
l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing /
Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nie zakrywać wylotu/ Nezakrývejte výstupní otvor/ Neprikrývať prieduchy/ Nepridengti oro išmetimo angos / Neslēgt izvadu/ Ne takarja le a kimeneti
nyílásokat/ Ne pas couvrir la sortie/ No tapar la salida/ Nu acoperiţii deschizăturile/ De luchtuitgang niet blokkeren/ Auslass nicht abdecken
Rodzaj paliwa/ Typ paliva/ Druh paliva/ Kuro rūšis/ Degvielas veids / Az üzemanyag típusa / Type de carburant/ Tipo de combustible/ Tip combustibil/
Soort brandstof/ Brennstoffart
[m /h]
3
Przepływ powietrza/ Proudění vzduchu/ Prúdenie vzduchu/ Oro srautas/ Gaisa plūsma / Levegőáram/ Débit d'air/ Flujo de aire/ Debit aer/
Luchtdoorstroom/ Luftdurchfluss
[L]
ON
Pojemność zbiornika/ Kapacita nádržec/ Objem nádrže/ Talpyklos talpa/ Tvertnes tilpums / Tartály kapacitása/ Capacité du réservoir/ Capacidad del
depósito/ Volum rezervor/ Tankinhoud/ Luftdurchfluss
[kg/h]
ON
Zużycie paliwa/ Spotřeba paliva/ Spotreba paliva/ Kuro sąnaudos/ Degvielas patēriņš / tüzelőanyag-fogyasztás / Consommation de carburant/
Consumo de combustible/ Consum combustibil/ Brandstofverbruik/ Brennstoffverbrauch
Masa urządzenia/ Hmotnost zařízení/ Hmotnosť zariadenia/ Įrenginio svoris / Ierīces svars/ A berendezés súlya/ Poids de l'appareil/ Peso del aparato/
Greutatea maşinii/ Gewicht / Gewicht des Gerätes
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea
pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7.Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń gazowych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
4
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności znajduje się w siedzibie Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń. Zachować wszystkie
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania jedynie w pomieszczeniach o
sprawnie działającej wentylacji. Służy do ogrzewania pomieszczeń
niemieszkalnych użytkowych takich jak warsztaty, garaże itp. Jest
przeznaczona do wykorzystania jako dodatkowe źródło ogrzewania, nie może
stanowić głównego źródła ogrzewania.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Urządzenie nie powinno być
wykorzystywane do ciągłego ogrzewania pomieszczeń w budynkach w których
przebywają zwierzęta, takich jak stajnie, fermy itp. W przypadku eksploatacji
nagrzewnicy przy ciągłej obecności człowieka, należy zapewnić odpowiednie
warunki pracy. Pomieszczenie musi być stale wentylowane, aby procent
substancji trujących w powietrzu nie przekraczał poziomu niebezpiecznego dla
zdrowia. Dobra wentylacja jest zagwarantowana gdy zapewniona jest normalna
cyrkulacja powietrza przez okna, drzwi i inne otwory stałe. Samowolne zmiany
w budowie mechaniczne, wszelkie modyfikacje, czynnościobsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z
instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych. W
razie stwierdzenia uszkodzeń mechanicznych, w szczególności odkształceń
obudowy, zbiornika paliwa, nieszczelności (wycieki paliwa) nie należy
użytkować urządzenia. Nie wolno użytkować nagrzewnicy również w przypadku
stwierdzenia nieprawidłowości w jej działaniu. Należy wówczas bezwzględnie
zabezpieczyć urządzenie a następnie zlecić jego naprawę w autoryzowanym
serwisie Dedra Exim Sp. z o.o.
Dopuszczalne warunki pracy
Urządzenie może być użytkowne tylko w pomieszczeniach o
sprawnie działającej wentylacji. Unikać wilgoci. Nie pozostawiać
włączonego urządzenia bez dozoru. Nie używać w zapylonych
pomieszczeniach(pył gipsowy).
5. Dane techniczne
* Zużycie paliwa podane w instrukcji ma wartości przybliżone, jest ściśle zależne
od jakości samego paliwa oraz warunków pracy nagrzewnicy.
6. Przygotowanie do pracy
Montaż
Po wyjęciu nagrzewnicy z opakowania sprawdzić czy poszczególne elementy
urządzenia, nie są uszkodzone. Nie uruchamiać w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia urządzenia. Zmontować zgodnie z poniżyszm opisem(Rys.F).
Oś kół (6) przełożyć przez otwory w ramie (1). Na końce osi nałożyć koła (stroną
z wgłębieniem do zewnątrz) i zamocować podkładką (7) i nakrętką (8).
Uchwyt górny (4) i ramę dolną z kołami mocuje się do zbiornika paliwa (3)
stanowiącego zarazem korpus nagrzewnicy, za pomocą dołączonych do
urządzenia (dłuższe śruby mocują jednocześnie uchwyt górny i ramę).
Uchwyty przewodu (9) przymocować za pomocą 4 śrub, podkładek i nakrętek
do uchwytu transportowego (4).
Po montażu należy okleić, urządzenie naklejkami dołączonymi do urządzenia,
zgodnie z kodem kraju przeznaczenia
Podłączanie przewodu odprowadzenia spalin
(rura odprowadzająca nie jest dołączona do kompletu).
Nagrzewnice posiadają możliwość podłączenia przewodu (rury) do
bezpośredniego odprowadzania spalin. Rurę o średnicy 120mm posiadającą
odpowiednie parametry techniczne i cieplne należy nasunąć na komin (Rys. E,
12). Dla nagrzewnicy z zamontowanym odprowadzeniem spalin prawidłowe
odległości i długości rur przedstawiono na Rys. E.
Napełnienie zbiornika paliwem.
Jako paliwa należy stosować wyłącznie olej napędowy. Pod żadnym pozorem
nie wolno używać paliw o charakterze lotnym, takich jak benzyna lub
rozpuszczalniki. Niedopuszczalne jest również używanie zanieczyszczonego
paliwa lub przepracowanego oleju silnikowego. W razie kontaktu paliwa ze
skórą należy niezwłocznie umyć zabrudzone miejsca wodą z mydłem i spłukać
wodą.
-Przed napełnianiem zbiornika paliwem sprawdzić czy urządzenie jest
odłączone od sieci zasilającej.
-Podczas napełniania obserwować zbiornik paliwa, czy nie ma ewentualnych
przecieków. W razie stwierdzenia przecieku paliwa nie wolno użytkować
urządzenia. Zlecić naprawę w specjalistycznym serwisie.
-Wlew paliwa znajduje się z tyłu nagrzewnicy (Rys. D, 1). Podczas napełniania
zbiornika uważnie obserwować wskaźnik poziomu paliwa (Rys. D, 2).
-Wewnątrz budynku nie należy przechowywać większej ilości paliwa niż jego
jednorazowy zapas.
-Zbiorniki z paliwem nie mogą znajdować się w odległości mniejszej niż 8 m od nagrzewnicy, wyjątek stanowi integralny zbiornik będący częścią nagrzewnicy.
-Miejsce przechowywania paliwa musi być utrzymane zgodnie z
obowiązującymi przepisami ochrony przeciwpożarowej oraz bezpieczeństwa
pracy. Ewentualne rozlane paliwo koniecznie wytrzeć suchą ściereczką lub
dedykowanym czyściwem.
Przed uruchomieniem sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków paliwa. W
przypadku stwierdzenia wycieków paliwa spowodowanego np. nieszczelnością
zbiornika lub przewodów paliwowych nie wolno użytkować nagrzewnicy. W
takim przypadku należy skontaktować się z serwisem.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód zasilający. Urządzenie podłączać do uziemionego
gniazda elektrycznego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-prądowym.
Jeśli przewód zasilajacy jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi
zostać wymieniony przez autoryzowany serwis.Wymiana wtyczki lub przewodu
zasilajacego musi być zawsze wykonana przez autoryzowany serwis.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
do pracy”.
Włączanie nagrzewnicy
Wlać do zbiornika paliwo, zakręcić korek wlewu paliwa. W razie rozlania się
paliwa należy miejsce rozlania dokładnie wytrzeć suchą szmatką. Rozlane
paliwo nigdy nie może pozostać na nagrzewnicy ani w jej pobliżu, gdyż stwarza
to ryzyko powstania pożaru.
Czynności te należy wykonywać przy przewodzie zasilającym odłączonym od
sieci elektrycznej.
Nagrzewnicę ustawić na płaskiej poziomej powierzchni w taki sposób, aby
strumień gorącego powietrza nie był skierowany wprost na materiały palne lub
ludzi. W szczególności należy zwrócić uwagę na firanki, zasłony lub inne
materiały mogące zapalić się pod wpływem gorącego powietrza.Muszą one być
zachowane zgodnie z Rys. A. Minimalne odległości od innych przedmiotów
podczas pracy wynoszą: Minimum 3m od czoła otworu wylotowego gorącego
powietrza, minimum 2m od otworu wlotowego powietrza, minimum 2m od sufitu
pomieszczenia (Rys A). Włączyć nagrzewnicę do sieci zasilającej.
Aby włączyć urządzenie należy ustawić przełącznik na panelu kontrolnym (Rys.
B, 2) w pozycję „I”. O tym, że urządzenie jest włączone świadczy świecący na
czerwono włącznik oraz działające wyświetlacze na panelu kontrolnym (Rys. B,
3 i 4).
Nagrzewnica wyposażona jest w system automatycznej kontroli temperatury.
Wentylator i palnik zostaną uruchomione tylko wtedy kiedy temperatura
otoczenia spadnie poniżej wartości ustawionej przez użytkownika. O obu
wartościach informują wyświetlacze na panelu kontrolnym:
Rys. B, 3 - Wyświetlacz wskazujący żądaną temperaturę. Wartość tą ustawia
użytkownik za pomocą pokrętła regulacji pod wyświetlaczem (Rys. B, 1).
Rys. B, 4 - Wyświetlacz wskazujący, odczytaną przez nagrzewnicę, temperaturę
otoczenia. Urządzenie będzie działać do momentu, aż temperatura otoczenia
wzrośnie powyżej ustalonej przez użytkownika. Nagrzewnica uruchomi się
samoczynnie gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej zadanej przez
użytkownika.
Urządzenie uruchamia się automatycznie. Nie wolno stawać/siadać przed
nagrzewnicą, ani stawiać żadnych przedmiotów jeżeli nie ma całkowitej
pewności, że urządzenie jest wyłączone (Rys. B, 2 - przełączony na „0”).
wytrzeć. W przypadku stwierdzenia wycieków paliwa spowodowanego np.
nieszczelnością zbiornika lub przewodów paliwowych nie wolno
użytkować nagrzewnicy. W takim przypadku należy skontaktować się z
serwisem.
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
Przed uruchomieniem sprawdzić czy nie ma żadnych
wycieków paliwa. Ewentualne rozlane paliwo koniecznie
9. Użytkowanie urządzenia
Nie wolno zasłaniać lub przykrywać otworów wlotowych
Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza dla prawidłowej pracy
urządzenia. Urządzenie wyposażone jest w system zabezpieczeń, które
spowodują wyłączenie urządzenia w następujących przypadkach:
Brak płomienia w komorze spalania lub jego wygaśnięcie, nagrzewnica
posiada element optoelektroniczny kontrolujący płomień w komorze spalania.
W celu ponownego jej włączenia, sprawdzić, czy poziom paliwa w zbiorniku nie
jest zbyt niski, ewentualnie uzupełnić paliwo oraz wyłączyć i włączyć ponownie
włącznik (Rys. B, 3).
Zanik zasilania sieci elektrycznej, w tym przypadku nagrzewnica wyłączy się.
i przejdzie w tryb awaryjny. W celu ponownego jej włączenia, należy wyłączyć i
włączyć ponownie włącznik (Rys. B, 3). Z tego powodu niemożliwe jest
i wylotowych nagrzewnicy.
5
Page 6
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Nagrzewnica nie
włącza się.
Niepodłączony
przewód zasilający.
Podłączyć przewód do
sieci.
Brak napięcia w sieci
zasilającej.
Sprawdzić napięcie w
sieci.
Uszkodzony włącznik.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Silnik pracuje, brak
zapłonu.
Brak paliwa w
zbiorniku.
Uzupełnić paliwo.
Uszkodzony układ
zapłonowy.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Nagrzewnica gaśnie,
na wyświetlaczu widać
komnikat „E1”.
Zbyt niski poziom
paliwa w zbiorniku.
Uzupełnić paliwo.
Zatkane filtry
powietrza.
Oczyścić lub wymienić
filtry zgodnie z
procedurą opisaną w
rozdziale „Bieżące
czynności obsługowe”.
Awaria systemu
podawania paliwa.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Nagrzewnica nie
włącza się, na
wyświetlaczu widać
komunikat „E2”
Uszkodzony czujnik
temperatury.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Numer
Nazwa części
1
Koło2 Oś kół
4
Wskaźnik poziomu paliwa
5
Korek wlewu paliwa
6
Przedni wspornik
7
Osłona dolna
8
Wspornik wewnętrzny
9
Czopuch
10
Deflektor powietrza
11
Przednia osłona komory spalania
12
Komora spalania
13
Osłona przednia
14
Bęben wewnętrzny
15
Bęben zewnętrzny
16
Mocowanie filtra ciepła
17
Filtr ciepła
18
Przednia osłona górna
19
Podstawa komina
20
Komin
21
Osłona tylna
22
Płyta palnika
23
Mocowania termopary
24
Zabezpieczenie termiczne
25
Czujnik optyczny
26
Głowica palnika
27
Końcówka zapalarki
28
Tylna osłona górna (czerwona)
29
Wiatrak silnika
30
Silnik elektryczny z pompą
31
Tylna osłona silnika
32
Mocowanie silnika wentylatora
33
Uczwyt transportowy
34
Tylny wspornik
35
Wspornik boczny
36
Przewód zasilający z wtyczką
kontrolowanie pracy nagrzewnicy za pomocą sterowników czasowych, które
odłączają i ponownie załączają napięcie.
Przegrzanie urządzenia: w przypadku wzrostu temperatury wewnątrz
nagrzewnicy spowodowanego np. niedrożnością wlotu powietrza
zabezpieczenie wyłącza nagrzewnicę. W celu ponownego jej włączenia, należy
odczekać, aż nagrzewnica się wystudzi, wyłączyć i włączyć ponownie włącznik
(Rys. B, 3).
Zadziałanie termostatu: kiedy temperatura otoczenia wzrośnie powyżej
temperatury zadanej, nagrzewnica wyłączy się i przejdzie w stan czuwania.
Kiedy temperatura otoczenia spadnie poniżej zadanej, nagrzewnica ponownie
włączy się samoczynnie.
Wyłączanie nagrzewnicy
W celu wyłączenia nagrzewnicy należy wyłącznik zasilania przełączyć w
pozycję „0" (Rys. B, 3) Następnie odłączyć przewód zasilający od gniazda
sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia, przed pozostawieniem go bez dozoru
należy sprawdzić czy płomień w środku wygasł całkowicie.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe muszą być wykonane przy urzadzeniu odłączonym od sieci zasilającej.
Naprawy mają być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych
specjalistów w punktach wskazanych przez producenta.
Przynajmniej raz do roku, zalecany jest przegląd techniczny, wykonany przez
autoryzowany serwis, najlepiej przed każdym sezonem grzewczym.
Czyszczenie urządzenia.
Urządzenie powinno być regularnie czyszczone. W szczególności należy
czyścić ewentualne zanieczyszczenia powstające w czasie napełniania
zbiornika paliwa, do których łatwo przylega kurz i pył. Do czyszczenia należy
używać miękkiej ściereczki. Zanieczyszczenia suche mogą być usuwane za
pomocą odkurzacza. Nie wolno stosować agresywnych detergentów,
chemicznych środków czyszczących, rozpuszczalników lub innych środków,
które mogą uszkodzić powierzchnię urządzenia.
Opróżnienie, oczyszczanie zbiornika paliwa .
W czasie użytkowania nagrzewnicy w zbiorniku zbierają się zanieczyszczenia i
wilgoć, powodując skraplanie się wody we wnętrzu zbiornika paliwa. W razie
potrzeby opróżnienia i oczyszczenia zbiornika paliwa należy ustawić
nagrzewnićę kołami na lekkim podwyższeniu. Umieścić pojemnik na
spuszczone paliwo pod nagrzewnicą. Odkręcić korek spustowy paliwa
znajdujący się na dole zbiornika paliwa (Rys. G, 1).Po spuszczeniu paliwa i
oczyszczeniu zakręcic korek spustowy.
Po opróżnieniu zbiornika, przepłukać zbiornik niewielką ilością świeżego paliwa.
Powyższą czynność należy wykonywać okresowo co około 150-200 godzin
pracy lub w razie stwierdzenia pogorszenia się parametrów roboczych.
Czyszczenie filtra paliwa
Filtr paliwa znajduję się z boku nagrzewnicy (Rys. H) . Aby wyczyścić filtr należy
odkręcić dolną, przeźroczystą część obudowy filtra, następnie wyjąć filtr i
wyczyścić przy pomocy środków czyszczących takich jak bezyna ekstrakcyjna.
W przypadku znaczącego zużycia należy wymienić filtr na nowy.
Po wykonaniu czynności obsługowych umieścić filtr w obudowie i ją skręcić.
Czyszczenie filtra pompy paliwa
Kluczem ampulowym rozmiar 4 (brak w kompletacji) odkręcić śrubę znajdującą
się w górnej części pompy, nasępnie wyjąć filtr i go wyczyścić (Rys. G)
Czysty filtr włożyć z powrotem do środka i dokręcic śrubę.
Przechowywanie, transport, wysyłka
Nagrzewnicę należy przechowywać w miejscu suchym, niezapylonym,
zabezpieczonym przed dostępem wilgoci w temperaturze (5-20)°C, z dala od
pomieszczeń mieszkalnych, zabezpieczeczonym przed dostępem dzieci.
Zbiornik paliwa na czas przechowywania należy opróżnić z paliwa i oczyścić z
zanieczyszczeń. Pomieszczenie powinno być wolne od kurzu i oparów
mogących wywołać korozję elementów metalowych. Nie należy przechowywać
urządzenia w pomieszczeniach gdzie składowane są produkty żywnościowe.
Nagrzewnca wyposażona jest w koła jezdne umożliwiajace łatwe jej
przemieszczanie w obrębie ogrzewanych pomieszczeń. W razie konieczności
wysyłki nagrzewnicy firmą spedycyjna np. do serwisu celem dokonania naprawy
należy bezwzględnie opróżnić zbiornik paliwa! Zgodnie z obowiązującymi
przepisami przewóz paliw płynnych bez zachowania szczególnych warunków
bezpieczeństwa określonych odrębnymi przepisami jest zabroniony.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony
na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w
karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy
w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu
najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia
lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji
o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na
swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą,
którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia
się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie
postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED9955TK (Rys. I)
6
Page 7
37
Cewka zapłonowa
38
Mocowanie transformatora zapalarki
39
Podstawa płyty z elektronika
40
Płytka z elektroniką
41
Mocowanie płytki elektronicznej
42
Płytka elektroniki z wyświetlaczem
43
Panel kontrolny
44
Osłona wyświetlacza
45
Pokrętło
46
Włącznik
47
Rama nośna
48
Uchwyt przewodu
50
Dysza paliwowa
51
Manometr
61
Smok paliwa z sitkiem
64
Komora spalania kompletna
92
Filtr powietrza
94
Elektrozawór paliwa
95
Zbiornik paliwa
96
Pokrywa aluminiowa pompy
97
Filtr powietrza biały
98
Osłona plastikowa pompy
Numer
Nazwa części
1
Rama podwozia
2
Korek spustowy paliwa
3
Uszczelka korka spustowego paliwa
4
Wstępny filtr paliwa
5
Łącznik
6
Zbiornik paliwa
7
Oś kół
8
Zawleczka
9
Podkładka
10
Koło jezdne
11
Śruba
12
Podstawka dla cewki zapłonowej
13
Opodstawka płytki
14
Płytka z elektroniką
15
Uszczelka korku wlewu paliwa
16
Korek wlewu paliwa
17
Płytka elektroniki z wyświetlaczem
18
Włącznik
19
Encoder regulacji termostatu
20
Pokrętło
21
Osłona wyświetlacza LCD
22
Obudowa z panelem kontrolnym
23
Wspornik
24
Wskaźnik poziomu paliwa
25
Cewka zapłonowa 11,5kV
26
Wspornik przedni
27
Dolna osłona
28
Końcówka wylotu
29
Wspornik izolatora komory spalania
30
Mocowanie izolatora komory spalania
31
Izolator komory spalania
32
Przednia część górnej osłony
33
Pierścień łączący
34
Komora spalania
35
Komin
36
Tylna część osłony górnej
37
Mocowanie czujnika optoelektronicznego
38
Czujnik optyczny
39
Mocowanie wyłącznika termicznego
40
Zabezpieczenie termiczne
41
Lewe skrzydło zabezpieczające
42
Prawe skrzydło zabezpieczające
43
Dysza paliwowa
44
Iglica zapłonu
45
Przyłącze przewodu paliwowego
46
Końcówka dyszy paliwowej
47
Filtr paliwa
48
Przyłącze przewodu paliwowego
49
Wspornik dyszy
50
Obudowa prawa
51
Nakrętka M16
52
Wspornik filtra
53
Przyłącze przewodu paliwowego
54
Przewód paliwowy miedziany
55
Nakrętka mocująca rurkę miedzianą
56
Podkładka
57
Wiatrak
58
Pompa paliwa
59
Podkładka
60
Tylna osłona
61
Przyłącze przewodu paliwowego
62
Tuleja osi pompy paliwa
63
Silnik elektryczny
64
Wspornik silnika elektrycznego
65
Przewód sterujący z wtyczką
66
Uchwyt
67
Uchwyt przewodu
68
Przewód zasilający
69
Blokada
70
Przewód paliwowy 300
71
Przewód paliwowy 350
72
Przewód paliwowy 400
73
Wspornik tylny
Pieczęć sprzedawcy
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Nagrzewnica olejowa z
odprowadzeniem spalin
24 miesiące,licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej
karcie gwarancyjnej
DED9956TK (Rys. J)
Karta gwarancyjna
Nagrzewnica olejowa z odprowadzeniem spalin
Nr katalogowy: DED9955TK, DED9956TK nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz
skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie
gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres:
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru
Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela
gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe
z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy
Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy
Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant
zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na
wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu
ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność
odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w
związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest
ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu
oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu,
np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego
przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz
z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacjiurządzenia”zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika dozaleceń zawartych w Instrukcji obsługi
i karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na
skutek:
a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji
obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji
i czyszczenia;
b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących
niezgodnych z Instrukcją obsługi;
c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;
d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem;
e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych
niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia
23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
7
Page 8
Model
DED9955TK
DED9956TK
Napájení [V]
~ 230
~ 230
Výkonová frekvence [Hz]
50
50
Výkon motoru [W]
230
230
Topný výkon [Kw]
30
50
Druh paliva
Nafta, lehký
topný olej
Nafta, lehký
topný olej
Objem palivové nádrže [l]
56
69
Spotřeba paliva [kg/h]
2,4 4 Průtok vzduchu [m3/h]
780
2000
Hmotnost (bez paliva) [kg]
34,4
59
Stupeň ochrany před přímým
přístupem
IPX4
IPX4
Výkon přístroje
[W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
<700
0,75
6
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub nosząślady manipulacji Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem
zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności
określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób
prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie
7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest
konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny
traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji wprzypadku niezgłoszenia
reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w
serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza
dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia
reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na
stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego
kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres:
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania
z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia
i życia Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni
roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez
Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego
oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed
uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt
w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady
Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
CZ Obsah
1. Snímky a obrázky
2. Popis zařízení
3. Určení nástroje
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapínání nástroje
8. Použití nástroje
9. Aktuální provozní práce
10. Náhradní díly a příslušenství
11. Samostatné odstranění závad
12. Výbava nástroje
13. Záruční list
Prohlášení o shodě bylo připojeno k návodu jako jednotlivý dokument. V případě
chybějícího prohlášení o shodě kontaktujte Dedra Exim Sp. z o.o.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená
symbolem a všechny pokyny.Nedodržení níže
uvedených upozornění a bezpečnostních pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
Olejový ohřívač je přístrojem určeným k používání pouze v místnostech s
funkční ventilaci.Slouží k ohřívání obslužných prostorů jako garáže, dílny apod.
Přístroj je určený k použití jako dodatečný zdroj tepla, nesmí být hlavním
zdrojem tepla. Olejový ohřívač lze používat pouze v místnostech s funkční
ventilaci.
4. Omezenípoužití
Olejový ohřívač lze používat pouze v souladu s uvedenými níže „Přípustnými
provozními podmínkami“. Přístroj je určený pouze k použití v místnostech
vybavených funkční ventilační instalaci pro odstraňování spalin. Přístroj je
učený pouze k neprofesionálnímu použití. Samovolné změny v mechanické a
elektrické konstrukci, všechny modifikace, postupy při obsluze, které nebyly
popsány v Návodu k obsluze, budou považovány za bezprávné a jejich
důsledkem je okamžitá ztráta záručních práv. Využití přístroje, které není v
souladu s určením nebo s Návodem k obsluze, způsobí okamžitou ztrátu
záručních práv. Zjistíte-li mechanická poškození, především pak deformace
pouzdra, palivové nádrže, netěsnosti (unikající palivo), přístroj nepoužívejte.
Nepoužívejte ohřívač i v případě, že zjistíte nesprávné fungování. V takovém
případě bezvýhradně zabezpečte přístroj, a následně jej předejte k opravě do
autorizovaného servisu DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
PŘÍPUSTNÉ PRACOVNÍ PODMÍNKY
Přístroj může být používán pouze v dobře větraných prostorách,
odděleně od hořlavých materiálů. Nepoužívejte v obytných
místnostech. Nepoužívejte ve sklepech pod úrovní země.
Nezanechávejte spuštěné zařízení bez dozoru.
5. Technické údaje
* Spotřeba paliva uvedena v návodu má přibližné hodnoty a je přímo závislá na
kvalitě samotného paliva a pracovních podmínek ohřívače.
6. Příprava k práci
Instalace
Po vyjmutí topného tělesa z obalu zkontrolujte, zda nejsou poškozeny jednotlivé
části přístroje. Nespouštějte přístroj v případě potvrzení škody na zdraví.
Namontujte v souladu s níže uvedeným popisem (Obr. F).
Nasaďte kola (6) skrz otvory v rámu (1). Položte kola na konce nápravy (se
zahloubenou stranou směrem ven) a upevněte podložkou (7) a maticí (8).
Horní držák (4) a spodní rám s koly jsou připevněny k palivové nádrži (3), tvořící
těleso ohřívače, pomocí palivových nádrží připevněných k zařízení (delší šrouby
současně upevňují horní držák a rám). Držáky kabelů (9) zajistěte 4 šrouby,
podložkami a maticemi na přepravním držáku (4).
Po instalaci oblepte přístroj nálepkami připojenými k přístroji, v souladu s kódem
země určení.
Připojení výfukového potrubí
(výtlačné potrubí není součástí sady).
Ohřívače mají možnost připojení potrubí (potrubí) pro přímý odvod spalin. Na
komín je třeba umístit potrubí o průměru 120 mm s příslušnými technickými a
tepelnými parametry (obr. E, 12). U ohřívače s instalovaným odtahem
výfukových plynů jsou na obr. E uvedeny správné vzdálenosti a délky potrubí.
Naplňte nádrže palivem.
Jako palivo je nutné používat výhradně hnací olej. Za žádných okolností nesmí
být používána žádná těkavá paliva, jako je benzín nebo rozpouštědla. Je rovněž
nepřijatelné používat kontaminované palivo nebo motorový olej. V případě
kontaktu s pokožkou, omyjte znečištěné prostory ihned mýdlem a vodou a
propláchněte vodou.
-Před plněním palivové nádrže zkontrolujte, zda je zařízení odpojeno od sítě.
-Při plnění dbejte na palivovou nádrž, zda nedochází k úniku. V případě
potvrzení úniku paliva nesmí být zařízení používáno. Proveďte opravu v odborném servisu.
- Ústí paliva se nachází ze zadní strany ohřívače (obr. D, 1). Při plnění nádrže pozorně sledujte měřidlo hladiny paliva (obr. D, 2).
-Vnitřek budovy nesmí skladovat více pohonných hmot než jejich jednorázové zásoby.
-Palivové nádrže nesmí být v menší vzdálenosti než 8 m od topného tělesa, výjimku tvoří integrální nádrž, která je součástí ohřívače.
-Místo uchovávání paliva musí být udrženo v souladu s platnými předpisy
požární ochrany a pracovní bezpečnosti. Případné rozlité palivu vytřete suchých
hadříkem nebo vhodným čisticím prostředkem.
Před spuštěním zkontrolujte, zda nedochází k úniku paliva. V případě potvrzení
úniku paliva způsobeného např. netěsností nádrže nebo palivových kabelů
nesmí být ohřívač používán. V takovém případě je nutné kontaktovat servis.
7. Připojení k síti
Před připojením zařízení ke zdroji napájení je nutné se ujistit, že napětí napájení
odpovídá hodnotě uvedené v údajovém štítku. Napájecí instalace by měla být
vyhotovena v souladu s přísnými požadavky týkajícími se elektrických instalací
a splňovat bezpečnostní podmínky používání. Parametry minimálního průřezu
napájecího kabelu a jmenovité hodnoty jističe v závislosti na výkonu zařízení
byly uvedeny v níže uvedené tabulce:
Instalace by měla být vyhotovena oprávněným elektrikářem. V případě
využívání prodlužovače věnujte pozornost tomu, aby průřez žíly nebyl nižší, než
požadovaný (viz tabulka). Elektrický kabel položte tak, aby v průběhu provozu
nebyl vystaven možnému přerušení. Nepoužívejte poškozené prodlužovače.
Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netahejte napájecí
kabel. Připojte zařízení k uzemněné elektrické zásuvce chráněné diferenciálním
proudem. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být z bezpečnostních
důvodů nahrazen odborníkem. Výměna zástrčky nebo napájecího kabelu musí
být vždy prováděna autorizovanou službou.
8. Zapínání nástroje
Před spuštěním zařízení je nezbytné provést kroky
popsané v kapitole "Příprava na práci”.
8
Page 9
Problém
Příčina
Řešení
Topení se nezapne.
Nezapojený napájecí
kabel.
Připojte kabel k síti.
Žádné síťové napětí.
Zkontrolujte síťové
napětí.
Vadný spínač.
Předejte zařízení do
servisu.
Motor běží, bez
zapalování.
V nádrži není palivo.
Doplňte palivo.
Vadný zapalovací
systém.
Předejte zařízení do
servisu.
Ohřívač hasne, na
displeji je vidět
zpráva "E1".
Hladina palivové
nádrže je příliš nízká.
Doplňte palivo.
Ucpané vzduchové
filtry.
Vyčistěte nebo
vyměňte filtry podle
postupu popsaného v
kapitole "běžné
údržbové operace".
Porucha systému
dodávky paliva.
Předejte zařízení do
servisu.
Ohřívač se nezapne,
na displeji se zobrazí
zpráva "E2"
Vadný senzor teploty.
Předejte zařízení do
servisu.
Razítko prodávajícího……………
Nalijte palivo do nádrže, zavřete uzávěr palivové nádrže. V případě úniku paliva
důkladně otřete místo rozlití suchým hadříkem. Rozlité palivo nesmí nikdy zůstat
na ohřívači ani v jeho blízkosti, protože hrozí nebezpečí požáru.
Tyto činnosti by měly být prováděny s odpojeným síťovým kabelem.
Umístěte fixační jednotku na rovnou vodorovnou plochu tak, aby proud horkého
vzduchu nebyl nasměrován přímo na hořlavé materiály nebo osoby. Pozornost
by měla být věnována zejména záclonám, záclonám nebo jiným materiálům,
které se mohou při vystavení horkému vzduchu vznítit, musí být udržovány v
souladu s obr. A. Minimální vzdálenosti od ostatních předmětů během provozu:
Minimálně 3 m od přední strany výstupu horkého vzduchu, minimálně 2 m od
otvoru pro přívod vzduchu, minimálně 2 m od stropu místnosti (Obr. A). Zapněte
ohřívač do sítě.
Přístroj zapnete nastavením přepínače na ovládacím panelu (obr. B, 2) do
polohy "I". Skutečnost, že je zařízení zapnuto, je znázorněna červeným
spínačem a ovládacími displeji na ovládacím panelu (obr. B, 3 a 4).
Ohřívač je vybaven automatickým systémem regulace teploty. Ventilátor a
hořák se spustí pouze tehdy, když okolní teplota klesne pod hodnotu
nastavenou uživatelem. Obě hodnoty jsou indikovány zobrazením na ovládacím
panelu: Obr. B, 3 - Displej zobrazující požadovanou teplotu. Tuto hodnotu
nastavuje uživatel pomocí nastavovacího knoflíku pod displejem (obr. B, 1).
Obr. B, 4 - Displej zobrazující okolní teplotu snímanou ohřívačem. Zařízení bude
pracovat, dokud okolní teplota nepřekročí teplotu nastavenou uživatelem.
Ohřívač se spustí automaticky, když okolní teplota klesne pod nastavenou
hodnotu. Přístroj se automaticky spustí. Nestůjte / nesedejte před ohřívačem
nebo neumisťujte žádné předměty, pokud není zcela jisté, že je přístroj vypnutý
(obr. B, 2 - přepnut na "0").
9. Použití nástroje
Nezakrývejte ani nezakrývejte vstupní a výstupní otvory
ohřívače.
Nezakrývejte a nepřikrývejte přiváděcí a odváděcí otvory ohřívače. Zajistěte
volný průtok vzduchu pro správnou práci přístroje.
Ohřívač je vybaven zabezpečovacím systémem, který zastaví práci v
následujících případech:
Ohřívač se nezapaluje nebo hasne. Ohřívač má optoelektronický prvek, který
kontroluje plamen ve spalovací komoře. Vypne ohřívač v případě, že zmizne
plamen na hořáku.
Napájení elektrické sítě není. V takovém případě se ohřívač vypne.
Přehřátí přístroje. V případě zvýšení teploty uvnitř ohřívače, způsobeného např.
nepropustnosti přívodu vzduchu zabezpečení ohřívač vypne.
Když se teplota okolí zvětší nad zadanou teplotu, ohřívač se vypne a přepne se
do pohotovostního režimu. – Když se teplota okolí zmenší pod zadanou teplotu,
ohřívač se opět zapne automaticky.
Vypínání ohřívače.
Pro vypnutí ohřívače přepněte spínač napájení do polohy „0“ (obr. B, pol. 3).
Následně odpojte napájecí vodič od síťové zásuvky. Po vypnutí přístroje, před
ponecháním jej bez dozoru, zkontrolujte, zda plamen uvnitř zhasl úplně.
10. Aktuální provozní práce
Probíhající údržbové činnosti provádějte při odpojené
plynové láhvi.
Opravy smí vykonávat pouze kvalifikovaný odborník v bodech uvedených
výrobcem. Nejméně jednou ročně se doporučuje technická kontrola vyhotovená
autorizovaným servisem, nejlépe před každou topnou sezónou.
Čištění zařízení.
Zařízení musí být pravedelně čištěno. Zejména je nutné čistit případná
znečištění vzniklá během plnění palivové nádrže, do které se snadno lepí prach
a pyl. K čištění používejte měkké utěrky. Suchá znečištění mohou být
odstraňována pomocí vysavače. Nesmíte používat agresivní čisticí prostředky,
chemické čisticí prostředky, rozpouštědla nebo jiné prostředky, které mohou
poškodit povrch zařízení.
Vyprázdnění, čištění palivové nádrže.
Ohřívač v nádrži během používání shromažďuje nečistoty a vlhkost a způsobuje
kondenzaci vody uvnitř palivové nádrže. Pokud potřebujete vyprázdnit a vyčistit
palivovou nádrž, nastavte topné těleso na mírné zvýšení. Palivovou nádrž
postavte pod topné těleso. Odšroubujte vypouštěcí zátku na dně palivové
nádrže (obr. F, 1). Po vyprázdnění paliva a čištění uzavřete vypouštěcí zátku.
Po vyprázdnění nádrže Vypláchněte nádrž malým množstvím čerstvého paliva.
Výše uvedenou činnost provádějte pravidelně po dobu cca 150-200 hodin práce
nebo v případě potvrzení zhoršení provozních parametrů.
Čištění palivového filtru
Palivový filtr je umístěn na straně ohřívače (Obr. H). Pro vyčištění filtru
odšroubujte spodní, průhlednou část skříně filtru, poté vyjměte filtr a vyčistěte
jej čisticími prostředky, jako je extrakční bujón.
V případě značného opotřebení vyměňte filtr za nový.
Po provedení údržby umístěte filtr do pouzdra a přišroubujte jej.
Čištění filtru palivového čerpadla
K odšroubování šroubu na horní straně čerpadla použijte klíč velikosti 4 (není
součástí sestavy), poté jej vyjměte a vyčistěte (Obrázek G)
Vložte čistý filtr zpět dovnitř a utáhněte šroub.
Skladování, přeprava, doprava
Ohřívač je nutné uchovávat na suchém, nezaprášeném místě zajištěném vůči
vlhkosti v teplotě (5-20)°C daleko od ubytovacích místností je, které jsou
zajištěny proti přístupu dětí. Palivová nádrž na uskladnění musí být
vyprázdněna a čištěna od nečistot. Místnost musí být bez prachu a par, které
mohou vyvolat korozi kovových prvků. Přístroj neukládejte v prostorách, kde
jsou uskladněny potraviny.
Ohřívač je vybaven hnacími koly pro snadný pohyb v vytápěných místnostech.
V případě nutnosti odeslání ohřívače dopravní společností, např. do servisu pro
účely provedení opravy je nutné bezodkladně vyprázdnit nádrž. V souladu s
platnými předpisy přeprava kapalných paliv bez zajištění jednotlivých
bezpečnostních podmínek určených zvláštními předpisy je zakázána.
11. Náhradní díly a příslušenství
Pokud chce zakoupit náhradní díly a příslušenství, zkontaktujte se se servisní
službou firmy Dedra-Exim. Kontaktní údaje naleznete na 1. straně této příručky.
Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo PART II umístěné na výkonovém
štítku. Popište poškozený díl a uveďte přibližné datum zakoupení zařízení. V
záruční době jsou opravy prováděny podle zásad uvedených v záručním listu.
Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě v místě zakoupení (prodejce je
povinen přijmout reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu
DEDRA - EXIM. Přiložte záruční list vystavený dovozcem. Bez tohoto dokladu
se bude oprava považovat za pozáruční. Po záruční době opravy provádí
centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do s ervisu (náklady na zaslání
hradí uživatel).
12. Samostatné odstranění závad
Před zahájením odstraňování závad odpojte nástroj od
napájení.
14. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických
a elektronických zařízení
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené
dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení
nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v
případě likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v
předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato
bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní
úřady, např. na svých internetových stránkách.
Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv
na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním
s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty
podle příslušných místních předpisů.
Uživatelé v zemích Evropské unie
V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte
nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii
Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie.
V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo
prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace..
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky
nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se
záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
Datum a podpis prodávajícího: .................................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek
1. Ručitel –DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527020-49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na
rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na
výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny
výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna
1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této
záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní
titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
III. Podmínky uplatňování záruky
1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností
nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení
reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti
stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku:
a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění;
b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k
obsluze;
c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku;
d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem;
e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením
reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964
občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení
reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním
servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800
Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na
stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách
www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář
zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a životuživatele.
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek
důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat
reklamovaný výrobek v originálním obalu).
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady
výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat.
Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z
ručení za vady prodané věci.
Olejový ohrievač je zariadenie, ktoré je určené a môže sa používať iba v dobre
a správne vetraných miestnostiach. Používa sa na ohrievanie neobytných,
úžitkových priestorov, ako sú dielne, garáže ap. Ohrievač je určený na
používanie ako dodatočný tepelný zdroj, nemôže sa používať ako hlavný
tepelný zdroj. Ohrievač sa môže používať iba miestnosti s dobre fungujúcim
vetraním.
4. Obmedzenia používania
Olejový ohrievač sa môže používať iba v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v
nižšie uvedených „Povolených prevádzkových podmienkach“. Zariadenie sa
môže používať iba v miestnostiach s dobre fungujúcim vetraním, ktoré
dostatočne odvádza vznikajúce spaliny. Zariadenie je určené výlučne na
neprofesionálne účely. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej
konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, ako aj nedodržiavanie pokynov
uvedených v Návode na používanie, sa považujú za protiprávne a znamenajú
okamžitú stratu Záruky. Zariadenie sa musí používať v súlade s jeho účelom a
v súlade s Užívateľskou príručkou, v opačnom prípade automaticky a okamžite
prestáva platiť udelená záruka. V prípade, ak objavíte nejaké mechanické
poškodenia, predovšetkým deformácie plášťa zariadenia, palivovej nádrže,
netesnosti (únik paliva), okamžite prestaňte zariadenie používať.
Ak ohrievač nefunguje správne, alebo máte podozrenie, že niečo nie je v
poriadku, nesmie sa v žiadnom prípade ďalej používať. V takom prípade
zariadenie bezodkladne zabezpečte a následne objednajte jeho opravu v
autorizovanom servise spoločnosti DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
PRÍPUSTNÉ PRACOVNÉ PODMIENKY
Zariadenie môže byť používané len v dobre vetraných priestoroch,
zďaleka od horľavých materiálov. Nepoužívajte v obytných
priestoroch. Nepoužívajte v pivniciach a pod úrovňou zeme.
Nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.
5. Technické údaje
* Spotreba paliva uvedená v príručke, je iba približná, presné hodnoty závisia
tak od kvality používaného paliva, ako aj od podmienok, v ktorých sa ohrievač
používa.
6. Príprava na prácu
Montáž
Po vybratí ohrievača z obalu skontrolujte, či nie sú poškodené jednotlivé
komponenty zariadenia. Nezapínajte zariadenie, ak ste zistili, že zariadenie je
poškodené. Zostavte podľa nižšie uvedeného popisu (Obr. F).
Nasaďte kolesá (6) cez otvory v ráme (1). Umiestnite kolesá na konce nápravy
(so zahnutou stranou smerom von) a upevnite podložkou (7) a maticou (8).
Horný držiak (4) a spodný rám s kolieskami sú pripevnené k palivovej nádrži (3),
tvoriacej teleso ohrievača, pomocou tých, ktoré sú pripojené k zariadeniu (dlhšie
skrutky upevňujú horný držiak a rám súčasne).
Držiaky káblov (9) zaistite 4 skrutkami, podložkami a maticami na prepravnom
držiaku (4).
Po montáži prilepte na zariadenie nálepky, ktoré sú súčasťou zariadenia v
súlade s kódom krajiny určenia.
Pripojenie výfukového potrubia
Page 11
Výkon zariadenia [W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
<700
0,75
6
Problém
Príčina
Riešenie
Ohrievač sa nezapne.
Odpojený napájací
kábel.
Zapojte kábel do
elektrickej siete.
Žiadne sieťové
napätie.
Skontrolujte sieťové
napätie.
Poškodený spínač.
Odovzdajte zariadenie
do servisu.
Motor pracuje, bez
vznietenia.
Žiadne palivo v
nádrži.
Naplňte palivo.
(výtlačné potrubie nie je súčasťou súpravy).
Ohrievače majú možnosť pripojenia potrubia (potrubia) na priamy odvod spalín.
Na komín je potrebné umiestniť potrubie s priemerom 120 mm s príslušnými
technickými a tepelnými parametrami (obr. E, 12). Pre ohrievač s
nainštalovaným odvádzaním výfukových plynov sú na obr. E uvedené správne
vzdialenosti a dĺžky potrubí.
Naplnenie nádrže palivom.
Ako palivo by ste mali používať iba naftu. V žiadnom prípade nesmiete používať
prchavé palivá ako benzín, alebo rozpúšťadlá. Je tiež neprijateľné používať
znečistené palivo alebo použitý motorový olej. V prípade kontaktu s pokožkou
okamžite kontaminované miesta umyte vodou s mydlom a opláchnite vodou.
- Pred naplnením nádrže palivom skontrolujte, či je zariadenie odpojené od
napájacej siete.
- Pri plnení sledujte prípadnú netesnosť palivovej nádrže. Ak zistíte únik paliva,
tak je zakázané používať zariadenie. Opravu musí vykonať špecializovaný
servis.
- Hrdlo palivovej nádrže sa nachádza na zadnej strane ohrievača (Obr. D, 1). Pri plnení nádrže pozorne sledujte ukazovateľ hladiny paliva (Obr. D, 2).
- Neskladujte vo vnútri budovy viac paliva ako na jednorazové zásoby.
- Nádrže s palivom nemôžu byť umiestnené vo vzdialenosti menšej ako 8 m od ohrievača, výnimkou je, keď je nádrž integrovaná s ohrievačom.
- Miesto skladovania paliva musí byť udržiavané v súlade s platnými predpismi
pre požiarnu ochranu a bezpečnosť pri práci. Rozliate palivo sa musí utrieť
suchou handričkou, alebo vhodnou utierkou.
Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva. V
prípade zistenia úniku paliva v dôsledku napríklad slabej tesnosti nádrže, alebo
palivového potrubia, je zakázané používať ohrievač. V tomto prípade sa obráťte
na servis.
7. Pripojenie k sieti
Pred pripojením zariadenia k zdroju napájania sa uistite, že napájacie napätie
zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku. Inštalácia elektrického
napájania by mala byť vykonaná v súlade so základnými požiadavkami na
elektrické inštalácie a mala by spĺňať požiadavky bezpečného používania.
Parametre minimálneho prierezu napájacieho kábla a menovitej hodnoty poistky
v závislosti od výkonu zariadenia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Inštaláciu by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Pri použití predlžovacích
káblov skontrolujte, či nie je prierez vodiča menší ako je požadované (pozri
tabuľku). Elektrický kábel umiestnite tak, aby počas prevádzky nebol vystavený
prípadnému poškodeniu. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble.
Pravidelne kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za sieťový
kábel. Pripojte zariadenie k uzemnenej elektrickej zásuvke, ktorá je
zabezpečená vypínačom zostatkového prúdu. Ak je napájací kábel poškodený,
tak musí byť z bezpečnostných dôvodov vymenený prostredníctvom
autorizovaného servisu. Výmenu zástrčky, alebo napájacieho kábla musí vždy
vykonať autorizovaný servis.
8. Zapnutie zariadenia
Pred spustením zariadenia je nevyhnutné vykonať kroky
uvedené v kapitole "Príprava na prácu”.
Nalejte palivo do nádrže, zatvorte uzáver palivovej nádrže. V prípade rozliatia
paliva dôkladne utrite miesto rozliatia suchou handričkou. Rozliata kvapalina
nesmie nikdy zostať na ohrievači alebo v jeho blízkosti.
Tieto činnosti by sa mali vykonávať s odpojeným sieťovým káblom.
Zapekaciu jednotku umiestnite na rovný vodorovný povrch tak, aby prúd
horúceho vzduchu nebol nasmerovaný priamo na horľavé materiály alebo ľudí.
Pozornosť by sa mala venovať najmä závesom, závesom alebo iným
materiálom, ktoré sa môžu pri vystavení horúcemu vzduchu vznietiť a musia sa
udržiavať v súlade s obr. A. Minimálne vzdialenosti od ostatných predmetov
počas prevádzky: Minimálne 3 m od prednej časti výstupu teplého vzduchu,
minimálne 2 m od otvoru prívodu vzduchu, minimálne 2 m od stropu miestnosti
(Obr. A). Zapnite ohrievač do siete.
Ak chcete prístroj zapnúť, nastavte prepínač na ovládacom paneli (Obr. B, 2) do
polohy "I". Skutočnosť, že zariadenie je zapnuté, je znázornená červeným
spínačom a ovládacími displejmi na ovládacom paneli (obr. B, 3 a 4).
Ohrievač je vybavený automatickým systémom regulácie teploty. Ventilátor a
horák sa zapnú iba vtedy, keď okolitá teplota klesne pod hodnotu nastavenú
užívateľom. Obe hodnoty sú indikované displejmi na ovládacom paneli:
Obr. B, 3 - Zobrazenie požadovanej teploty. Túto hodnotu nastavuje užívateľ
pomocou nastavovacieho gombíka pod displejom (obr. B, 1).
Obr. B, 4 - Displej zobrazujúci okolitú teplotu na vykurovacom zariadení.
Zariadenie bude pracovať dovtedy, kým sa teplota okolia nezvýši nad teplotu
nastavenú užívateľom. Ohrievač sa spustí automaticky, keď teplota okolia
klesne pod nastavenú hodnotu.
Zariadenie sa spustí automaticky. Nestavte / nesedajte pred ohrievačom alebo
neumiestňujte žiadne predmety, ak nie je úplne isté, či je zariadenie vypnuté
(obr. B, 2 - prepnuté na "0").
9. Používanie zariadenia
Nezakrývajte ani nezakrývajte vstupné a výstupné
otvory ohrievača.
Vlejte do nádrže palivo (bod 6 b Užívateľskej príručky), zakrúťte zátku hrdla
palivovej nádrže. Na ohrievači ani v jeho okolí nesmie zostať rozliate palivo
alebo jeho zvyšky, v opačnom prípade vzniká riziko požiaru.
Ohrievač postavte na plochom vodorovnom povrchu takým spôsobom, aby prúd
horúceho vzduchu nebol priamo nasmerovaný na prašné, horľavé látky alebo
ľudí. Predovšetkým dávajte pozor na záclony, závesy alebo iné podobné
materiály a látky, ktoré sa vplyvom horúceho vzduchu môžu zapáliť. Musia byť
dodržané parametre v súlade s obrázkom A. Minimálne vzdialenosti od iných
predmetov počas práce predstavujú: Minimálne 3 m od čelnej strany
výstupného prieduchu horúceho vzduchu, minimálne 2 m od vstupného
prieduchu, minimálne 2 m od stropu miestnosti (pozri obr. A).
Ohrievač pripojte k el. sieti.
Prepnite hlavný vypínač (obr. B, pol. 3) na polohu „I“. Regulačným kolieskom
(obr. B, pol. 1) nastavte požadovanú teplotu. Ak je teplota nastavená reg.
kolieskom vyššia než aktuálna teplota prostredia, ohrievač sa automaticky
spustí.
Pred spustením skontrolujte, či na nejakom mieste neuniklo palivo.
Prípadné rozliate palivo dôkladne poutierajte. V prípade, ak palivo uniká kvôli
napr. netesnosti nádrže alebo palivových hadičiek, ohrievač sa v žiadnom
prípade nesmie ďalej používať. V prípade kontaktujte autorizovaný servis.
10. Priebežná údržba
Priebežnú údržbu treba vykonávať pri odpojenej
plynovej fľaši.
Opravy môžu vykonávať len kvalifikovaní špecialisti na miestach uvedených
výrobcom. Aspoň raz v roku sa odporúča technická prehliadka, ktorú vykoná
autorizovaný servis, najlepšie pred začiatkom vykurovacej sezóny.
Čistenie zariadenia.
Zariadenie by sa malo pravidelne čistiť. Je potrebné vyčistiť najmä nečistoty
vznikajúce pri plnení palivovej nádrže, ku ktorým ľahko priliehajú prach. Na
čistenie používajte mäkkú handričku. Suché nečistoty sa dajú odstrániť
pomocou vysávača. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, chemické
čistiace prostriedky, rozpúšťadlá alebo iné prostriedky, ktoré by mohli poškodiť
povrch zariadenia.
Vyprázdnenie a vyčistenie palivovej nádrže.
Počas používania ohrievača sa v nádrži hromadia nečistoty a vlhkosť, čo
spôsobuje kondenzáciu vody vo vnútri palivovej nádrže. Ak chcete vyprázdniť a
vyčistiť palivovú nádrž, tak nastavte ohrievač kolesami na miernom kopci. Pod
ohrievač umiestnite nádobu na spustené palivo. Odskrutkujte zátku na
vypúšťanie paliva, ktorá sa nachádza v spodnej časti palivovej nádrže (Obr. F,
1). Po vypustení paliva a vyčistení zamontujte vypúšťaciu zátku.
Po vyprázdnení nádrže prepláchnite nádrž malým množstvom čerstvého paliva.
Vyššie uvedená činnosť by sa mala vykonávať pravidelne približne každých
150-200 prevádzkových hodín, alebo ak budú zistené zhoršené prevádzkové
parametre.
Čistenie palivového filtra
Palivový filter sa nachádza na boku ohrievača (Obr. H). Ak chcete filter vyčistiť,
odskrutkujte spodnú priehľadnú časť puzdra filtra, potom vyberte filter a vyčistite
ho čistiacimi prostriedkami, ako je extrakčná pôda.
V prípade značného opotrebenia vymeňte filter za nový.
Po vykonaní údržby umiestnite filter do skrinky a naskrutkujte ho.
Čistenie filtra palivového čerpadla
Použite kľúč veľkosti 4 (nie je súčasťou zostavy) na odskrutkovanie skrutky na
hornej strane čerpadla, potom vyberte filter a vyčistite ho (obrázok G)
Vložte čistý filter späť dovnútra a utiahnite skrutku.
Skladovanie, preprava, odoslanie
Ohrievač by mal byť skladovaný na suchom, bezprašnom mieste, ktoré je
chránené pred vlhkosťou pri teplote (5-20)°C, z ďaleka od obytných priestorov,
a je zabezpečené proti prístupu detí. Palivová nádrž by sa mala počas
skladovania vyprázdniť a vyčistiť od znečistení. Skladovacia miestnosť by
nemala obsahovať prach ani výpary, ktoré by mohli spôsobiť koróziu kovových
komponentov. Prístroj neskladujte v miestnostiach, kde sa skladujú potraviny.
Ohrievač je vybavený kolesami, ktoré umožňujú ľahký pohyb vo vykurovaných
priestoroch. Ak je potrebné odoslať ohrievač prostredníctvom prepravnej
spoločnosti, napr. do servisu na opravu, tak palivová nádrž musí byť
vyprázdnená! V súlade s platnými predpismi je zakázaná preprava kvapalných
palív bez osobitných bezpečnostných podmienok stanovených osobitnými
predpismi.
11. Náhradné diely a príslušenstvo
Ak chcete kúpiť diely a príslušenstvo, obráťte sa na Servis Dedra-Exim.
Kontaktné údaje sú uvedené na strane 1 tohto návodu. Pri objednávaní
náhradných dielov vždy uveďte číslo ŠARŽE/SÉRIE, ktoré je uvedené na
výrobnom štítku. Opíšte poškodený diel, uveďte tiež približný termín nákupu
zariadenia. Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad
uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v
mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho
pošlite do centrálneho servisu DEDRA – EXIM. Pripojte záručný list vystavený
importérom a kópiu dokladu o nákupe. Bez tohto dokumentu bude oprava
vykonané odplatne, ako pozáručná oprava. Po skončení záručnej lehoty opravy
vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na
zásielku hradí užívateľ).
12. Samostatné odstraňovanie porúch
Pred začatím samostatného odstránenia porúch,
odpojte zariadenie od zdroja napájania.
11
Page 12
Chybný zapaľovací
systém.
Odovzdajte zariadenie
do servisu.
Ohrievač zhasína, na
displeji sa zobrazí
hlásenie „E1”.
Hladina paliva v
nádrži je príliš nízka.
Naplňte palivo.
Upchaté vzduchové
filtre.
Vyčistite, alebo
vymeňte filtre podľa
postupu popísaného v
kapitole „Priebežná
údržba”.
Ohrievač sa nezapne,
na displeji sa zobrazí
hlásenie „E2”
Porucha systému
dodávky paliva.
Odovzdajte zariadenie
do servisu.
Poškodený snímač
teploty.
Odovzdajte zariadenie
do servisu.
Pečiatka predajcu
Prvky Výrobku na ktoré sa
vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Ohrievač oleja s odťahom
spalín
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku,
ktorý je uvedený v tomto záručnom
14. Informácie pre užívateľov k likvidácii
elektrických alebo elektronických zariadení
(tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní,
že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno
likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii
alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde
budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne
orgány, napr. na svojich internetových stránkach.
Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a
napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné
prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto
odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované
podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov.
Pre používateľov v Európskej únii
V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení,
obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám
poskytne bližšie informácie.
Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ.
Tento symbol platí len v krajinách EÚ.
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu
za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Ohrievač oleja s odťahom spalín
Katalógové č : DED9955TK, DED9956TK Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
Dátum a podpis predajcu: .................................
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s
následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v
užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo
potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków,
na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného
registra pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné
mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho
registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku
na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli
následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania
Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak
sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda
vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná,
že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok
alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo
právo na odstúpenie od dohody.
12
Vyhlásenie Užívateľa:
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964
Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto
záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na
právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
III. Podmienky využitia záruky
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý
doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap.
Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s
reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole
užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej
príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom:
a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým
podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia
b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou;
c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku;
d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo inýchzásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas;
e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov,
nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce
medzi iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na
vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred
zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky
stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa,
v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je
konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca
práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7
dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili,
v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je
dostupný na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na
základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej
stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný
servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp.
z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa vžiadnom prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné prezdravie a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku
Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite
očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre
prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame
doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby
(nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok
používať.
Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa
(kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
LT Turinys
1. Nuotraukos ir piešiniai
2. Prietaiso aprašas
3. Prietaiso paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Paruošimas darbui
7. Prietaiso įjungimas
8. Prietaiso naudojimas
9. Einamieji naudojimo veiksmai
10. Atsarginės dalys ir reikmenys
11. Savarankiškas defektų pašalinimas
12. Prietaiso elementai
13. Garantijos lapas
Atitikties deklaracija buvo pridėta prie instrukcijos kaip atskiras dokumentas.
Atveju, kai nebus atitikties deklaracijos reikia susisiekti su Dedra Exim Sp. z o.o.
Page 13
Modelis
DED9955TK
DED9956TK
Maitinimo šaltinis [V]
~ 230
~ 230
Maitinimo dažnis [Hz]
50
50
Variklio galia [W]
230
230
Šildymo galia [Kw]
30
50
Kuro tipas
Dyzelinas,
lengvas
mazutas
Dyzelinas,
lengvas
mazutas
Kuro bako talpa [l]
56
69
Kuro sunaudojimas [kg/h]
2,4 4 Oro srovė [m3/h]
780
2000
Svoris (be kuro) [kg]
34,4
59
Apsaugos nuo tiesioginės
prieigos laipsnis
IPX4
IPX4
Prietaiso galia
[W]
Minimalus laido
skersmuo [mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
<700
0,75
6
ĮSPĖJIMASPerskaityti visus įspėjimus pažymėtus
simboliu ir visas instrukcijas. Žemiau pateiktų įspėjimų ir
saugos nurodymų nesilaikymas, gali būti elektros srovės
smūgio, gaisro ar sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugoti visus įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
2. Prietaiso aprašas
B pav. 1. Jungiklis, 2. rankenėlė, 3. Temperatūros indikatorius, 4. Perjungimas
3. Prietaiso aprašas
Dyzelinis šildytuvas – tai įrenginys skirtas naudoti tik patalpose su gerai
veikiančia ventiliacija. Jis gali būti naudojamas negyvenamųjų patalpų (pvz.
garažų, dirbtuvių ir pan.) šildymui. Įrenginys turi būti naudojamas kaip
papildomas šilumos šaltinis, bet negali būti naudojamas, kaip pagrindinis
šilumos šaltinis. Šildytuvas gali būti naudojamas tik sausose patalpose su gerai
veikiančia ventiliacija.
4. Naudojimo apribojimai
Dyzelinis šildytuvas gali būti naudojamas tik pagal žemiau esančias Leistinas
darbo taisykles. Įrenginys gali būti naudojamas tik patalpose su gerai veikiančia
ventiliacija, skirta šalinti išmetamąsias dujas. Įrenginys yra skirtas tik
mėgėjiškam naudojimui. Savavališkas mechaninės ir elektros sandaros
keitimas, bet kokios modifikacijos, priežiūros veiksmai, kurie nėra aprašyti
Naudojimo instrukcijoje, bus laikomi neteisėtais, kurie nedelsiant anuliuoja
vartotojo teises pasinaudoti garantiniu aptarnavimu. Naudojant įrenginį ne pagal
paskirtį arba kitaip, negu yra nurodyta Naudojimo instrukcijoje, Garantinės
teisės yra nedelsiant anuliuojamos. Pastebėjus mechaninius pažeidimus, ypač
korpuso, kuro bako deformacijas, nesandarumą (kuro nutekėjimą), draudžiama
naudoti įrenginį. Taip pat draudžiama naudoti šildytuvą pastebėjus, jog jis veikia
neteisingai. Tokiu atveju būtina besąlygiškai išjungti įrenginį ir perduoti remontui
į autorizuotą „DEDRA-EXIM“ Sp. z o.o. servisą.
PRIIMTINOS DARBO SĄLYGOS
Prietaisas gali būti naudojamas vien tik gerai vėdinamose erdvėse,
nuotolyje nuo lengvai degių medžiagų. Negalima naudoti
gyvenamosiose patalpose. Negalima naudoti rūsyje ir žemiau grunto
lygio. Prietaiso darbo metu negalima jo palikti be priežiūros. .
5. Techniniai duomenys
* Instrukcijoje yra nurodytas apytikslis kuro sunaudojimas, kuris priklauso nuo
kuro kokybės ir šildytuvo darbo sąlygų.
6. Paruošimas darbui
Montažas
Po šildytuvo iš įpakavimo išėmimo, reikia patikrinti ar atskiri įrenginio elementai
nėra pažeisti. Neužvesti, jeigu bus patvirtinti įrenginio sugedimai. Montuoti
pagal žemiau pateiktą aprašymą (F pieš.).
Sukite ratus (6) per rėmo (1) angas. Ratus uždėkite ant ašies galų (su įdėta puse
į išorę) ir pritvirtinkite poveržle (7) ir veržle (8). Viršutinis laikiklis (4) ir apatinis
rėmas su ratais yra pritvirtinti prie degalų bako (3), kuris sudaro šildytuvo
korpusą, naudojant prie prietaiso pritvirtintus (ilgesnius varžtus tuo pačiu metu
pritvirtina viršutinį laikiklį ir rėmą). Užfiksuokite kabelių laikiklius (9) 4 varžtais,
poveržlėmis ir veržlėmis į transportavimo laikiklį (4).
Po montavimo reikia prietaisą aplipdyti lipdukais pridėtais prie prietaiso,
remiantis paskirties šalies kodu.
Išmetimo vamzdžio prijungimas
(išmetimo vamzdis nėra įtrauktas į rinkinį). Šildytuvai turi galimybę prijungti
vamzdį (vamzdį) tiesioginiam išmetamųjų dujų išmetimui. 120 mm skersmens
vamzdis, turintis tinkamus techninius ir šiluminius parametrus, turėtų būti
dedamas ant kamino (E pav. 12). Šildytuvui su sumontuotu išmetamųjų dujų
išleidimu, teisingi vamzdžių atstumai ir ilgiai pateikti E pav.
Kuro bako pripildymas.
Kaipo kurą reikia naudoti vien tik dyzeliną. Jokiu būdu negalima naudoti lakiųjį
kuro, tokių kaip benzinas arba tirpikliai. Draudžiama taip pat yra naudoti užterštą
kurą arba anksčiau sunaudotą variklio alyvą. Esant kuro sąlyčiui su oda reikia
nedelsiant nuplauti užterštas vietas vandeniu su muilu ir nuplauti vandeniu.
- Prieš talpyklos kuru pripildymą reikia patikrinti ar įrenginys yra atjungtas nuo
maitinimo tinklo.
- Pripildymo metu stebėti kuro baką, ar nėra kokių nors nutekėjimų. Jeigu bus
nustatyta kuro nutekėjimas negalima naudoti įrenginio. Reikia atiduoti remontui
į specializuotą servisą.
- Kuro pripildymo įrenginys yra šildytuvo gale (D,1 pieš.). Kuro bako pripildymo
metu atidžiai stebėti kuro lygio rodiklį (D,2 pieš.).
-Pastato viduje negalima laikyti didesnio kuro negu vienkartinis atsarginis kiekis.
-Kuro bakas negali būti nuotolyje mažesniame negu 8 m nuo šildytuvo, išimtimi yra bakas, esantis neatskiriama šildytuvo dalimi.
- Kuro laikymo vietoje turi būti tvarka pagal galiojančias priešgaisrinės
apsaugos, o taip pat darbo saugos nuostatas. Eventualų išsiliejusį kurą būtinai
nuvalyti švariu skudurėliu arba tam skirtu valikliu.
Prieš užvedimą patikrinti ar nėra jokio kuro nutekėjimų. Kuro ištekėjimo atveju
dėl pvz. talpyklos arba degalų vamzdelių nesandarumo negalima naudoti
šildytuvo. Tokiu atveju reikia susisiekti su servisu.
7. Jungimas į tinklą
Prieš prietaiso prie elektros srovės prijungimo reikia įsitikinti, ar maitinimo
įtampa atitinka vertėms pateiktoms prietaiso vardinėje lentelėje.
Maitinimo instaliacija turėtų būti atlikta pagal esminius reikalavimus, susijusius
su elektros instaliacija ir pildyti saugaus naudojimo reikalavimus. Maitinimo laido
minimalaus skersmens, o taip pat nominalios saugiklio vertės priklausomai nuo
prietaiso galios yra pateikti žemiau nurodytoje lentelėje:
Visas elektros instaliacijos jungtis gali įrengti tik reikiamą kvalifikaciją turintis
elektrikas. Atveju, kai naudosite prailgintuvus, reikia atkreipti dėmesį, kad gyslos
skersmuo nebūtų mažesnis negu reikalaujama (žr. lentelė). Elektros laidą reikia
išdėstyti tokiu būdu, kad darbo metu negrėstų perpjovimas. Negalima naudoti
pažeistų prailgintuvų. Periodiškai patikrinti maitinimo laido techninį stovį.
Netraukti už maitinimo laido. Prietaisą prijungti prie įžeminto elektros lizdo,
apsaugoto diferencijuotu jungikliu. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, dėl
saugumo reikia jį pakeisti įgaliotame servise. Kištuko ar maitinimo laido
pakeitimą visada turi atlikti įgaliotas servisas.
8. Prietaiso įjungimas
Prieš prietaiso įjungimą reikia būtinai atlikti veiksmus,
aprašytus „Paruošimas darbui.
Įpilkite degalų į baką, uždarykite degalų įpylimo angos dangtelį. Degalų
išsiliejimo atveju, kruopščiai nuvalykite išsiliejusią vietą sausu skudurėliu.
Išsiliejęs kuras niekada negali likti ant šildytuvo ar šalia jo, nes tai kelia gaisro
pavojų.
Ši veikla turi būti atliekama atjungus maitinimo laidą nuo elektros tinklo.
Pastatykite kaitintuvą ant lygaus horizontalaus paviršiaus taip, kad karšto oro
srautas nebūtų nukreiptas tiesiai į degias medžiagas ar žmones. Ypač reikia
atkreipti dėmesį į užuolaidas, užuolaidas ar kitas medžiagas, kurios gali
užsidegti karštu oru, ir turi būti laikomos pagal A pav. Minimalus atstumas nuo
kitų objektų eksploatavimo metu: Minimalus 3 m nuo karšto oro išleidimo angos,
mažiausiai 2 m nuo oro įleidimo angos, mažiausiai 2 m nuo patalpos lubų (A
pav.). Įjunkite šildytuvą prie elektros tinklo.
Norėdami įjungti prietaisą, valdymo pulte esantį jungiklį (B pav., 2) nustatykite į
padėtį „I“. Tai, kad įrenginys įjungtas, rodo raudonas jungiklis ir valdymo ekranas
valdymo skydelyje (B, 3 ir 4 pav.).
Šildytuvas turi automatinę temperatūros valdymo sistemą. Ventiliatorius ir
degiklis įsijungia tik tada, kai aplinkos temperatūra nukris žemiau vartotojo
nustatytos vertės. Abi reikšmės nurodomos valdymo skydelyje:
B, 3 pav. - Rodoma norima temperatūra. Šią vertę nustato naudotojas,
naudodamas nustatymo rankenėlę po ekranu (B pav., 1).
B, 4 pav. Ekranas rodo šildytuvo nuskaitytą aplinkos temperatūrą. Prietaisas
veiks tol, kol aplinkos temperatūra pakils virš vartotojo nustatytos temperatūros.
Šildytuvas įsijungs automatiškai, kai aplinkos temperatūra nukris žemiau
nustatytos vertės.
Prietaisas pradeda veikti automatiškai. Negalima stovėti / sėdėti prieš šildytuvą
arba nedėkite jokių objektų, jei nėra visiškai tikras, kad prietaisas yra išjungtas
(B pav., 2 - perjungtas į „0“).
9. Prietaiso naudojimas
Neuždenkite šildytuvo įleidimo ir išleidimo angų.
Draudžiama pridengti arba uždengti įrenginio oro įsiurbimo ir išmetimo angų.
Tam, kad įrenginys veiktų teisingai, būtina užtikrinti laisvą oro cirkuliaciją.
Šildytuvas turi saugos sistemą, kuri išjungia įrenginį šiais atvejais:
Neužsidega arba užgeso liepsna. Šildytuvas turi optoelektroninį elementą,
kontroliuojantį liepsną degimo kameroje. Liepsnai degiklyje užgesus, jis išjungia
šildytuvą.
Dingus elektros energijai. Tokiu atveju šildytuvas išsijungs.
Įrenginiui perkaitus. Jei šildytuvo viduje padidėtų temperatūra dėl užsikimšusios
oro įsiurbimo angos, apsaugos sistema išjungia šildytuvą.
Jei aplinkos temperatūra bus didesnė, negu nustatyta, šildytuvas išsijungs ir
persijungs į budėjimo režimą. Kai aplinkos temperatūra taps žemesnė, negu
nustatyta, šildytuvas vėl savaime įsijungs.
Šildytuvo išjungimas.
Norint išjungti šildytuvą, reikia perjungiklį perjungti į poziciją „0“ (pav. B, poz. 3).
Po to reikia išimti kištuką iš rozetės. Išjungus įrenginį, prieš paliekant jį be
priežiūros, būtina įsitikinti, kad viduje visiškai užgeso liepsna.
10. Einamieji naudojimo veiksmai
Einamuosius naudojimo veiksmus reikia atlikti atjungus
nuo dujų baliono.
Taisymus turi atlikti vien tik kvalifikacijas turintys specialistai, gamintojo
nurodytuose punktuose.
Nors kartą per metus, rekomenduojama yra techninė priežiūra, kurią turi atlikti
įgaliotas servisas, geriausia prieš kiekvieną šildymo sezoną.
Įrenginio valymas:
13
Page 14
Problema
Priežastis
Sprendimai
Variklis dirba, nėra
pliupsnio
Nėra kuro bake.
Pažeista pliupsnio
sistema.
Įpilti kurą.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Šildytuvas gęsta,
ekrane matomas
pranešimas „E1“.
Per mažas kuro
lygis bake.
Įpilti kurą.
Užkišti oro filtrai.
Išvalyti arba pakeisti
filtrus pagal procedūrą,
aprašytą „Einamieji
naudojimo veiksmai“.
Kuro padavimo
sistemos avarija.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Šildytuvas neįsijungia,
ekrane matomas
pranešimas „E2“
Sugedęs
temperatūros
jutiklis.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Šildytuvas neįsijungia
Neprijungtas
maitinimo laidas.
Prijunkti laidą prie tinklo.
Nėra elektros
įtampos maitinimo
tinkle.
Patikrinti įtampą tinkle.
Pažeistas jungiklis.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Pardavėjo antspaudas
Produkto elementai,
kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Alyvos šildytuvas su
išmetamosiomis dujomis
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo
Produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame Garantiniame lape
Įrenginys turi būti reguliariai valomas. Ypatingai reikia valyti eventualius
užteršimus, atsirandančius kuro bako papildymo metu, prie kurių lengvai
prilimpa dulkės pripildymo metu. Valymui reikia naudoti minkštą skudurėlį. Sausi
užteršimai gali būti pašalinami su dulkių siurbliu. Draudžiama naudoti
agresyvias skalbiklius, chemines valymo priemones, tirpiklius arba kitas
priemones, kurios gali pažeisti įrenginio paviršių.
Kuro bako ištuštinimas, valymas
Šildytuvo naudojimo metu talpykloje renkasi dulkės ir drėgmė, privedant prie
vandens kuro bako viduje. Esant kuro bako valymo reikalui reikia pastatyti
šildytuvo ratus ant lengvos iškylos. Padėti talpyklą ant išleistų kurą po šildytuvu.
Atsukti kuro išleidimo kamštį, esantį kuro bako apačioje (F, 1 pieš.). Po kuro
išleidimo ir išvalymo užsukti nuleidimo kamštį.
Po bako išvalymo, perplauti baką nedideliu šviežio kuro kiekiu.
Šį veiksmą reikia atlikti periodiškai, kas apie 150-200 darbo valandų arba
kuomet bus patvirtinta darbo parametrų pablogėjimas.
Degalų filtro valymas
Degalų filtras yra šildytuvo šone (H pav.). Norėdami išvalyti filtrą, atsukite
apatinę, skaidrią filtro korpuso dalį, tada nuimkite filtrą ir nuvalykite ją valymo
priemonėmis, pvz., Ekstrakto sultiniu.
Esant dideliam nusidėvėjimui, pakeiskite filtrą nauju.
Atlikę techninės priežiūros darbus, įdėkite filtrą į korpusą ir įsukite.
Degalų siurblio filtro valymas
Naudokite 4 dydžio veržliaraktį (neįtrauktą į komplektą), kad atsuktumėte
siurblio viršutinį varžtą, tada nuimkite filtrą ir išvalykite jį (pav. G)
Įdėkite švarų filtrą atgal ir priveržkite varžtą.
Laikymas, transportas, siuntimas
Šildytuvą reikia laikyti sausoje, be dulkių, apsaugotoje nuo drėgmės patekimo
temperatūroje (5-20)°C, nuotolyje nuo gyvenamųjų patalpų, neprieinamoje
vaikams vietoje. Iš kuro bako sandėliavimo laikotarpiui reikia išpilti kurą ir išvalyti
nešvarumus. Patalpoje negali būti dulkių ir garų, kurie galėtų privesti prie metalų
elementų korozijos. Negalima sandėliuoti įrenginio patalpose, kur yra laikomi
maisto produktai.
Šildytuve yra įmontuoti važiavimo ratai, dėka kurių yra lengvas judėjimas
šildomų patalpų aplinkoje. Jeigu bus šildytuvo siuntimo, pasinaudojant siuntimo
įmonės paslaugomis būtinumas pvz. į servisą, kad remontuoti, reikia būtinai
išpilti kurą iš talpyklos! Remiantis galiojančiomis nuostatomis skystojo kuro
gabenimas, netaikant specialiųjų saugumo sąlygų, nustatytų atskiromis
nuostatomis yra draudžiamas.
11. Pakeičiamos dalys ir priedai
Norint įsigyti pakeičiamas dalis ir priedus, būtina pasikonsultuoti su servisu
Dedra-Exim. Kontaktiniai duomenys pateikti instrukcijos 1 puslapyje.
Užsakant atsargine dalis, prašome nurodyti PARTIJOS numerį, nurodytą
informacinėje lentelėje. Prašome aprašyti pažeistą dalį ir nurodyti orientacinį
įrenginio pirkimo laiką. Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami
remiantis Garantiniame lape nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą,
dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas
privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA-EXIM“ centrinį servisą.
Prašome pridėti importuotojo išrašytą Garantinį lapą. Be šio dokumento
remontas bus laikomas pogarantiniu remontu. Garantiniame laikotarpyje
remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą
(siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12. Savarankiškas defektų pašalinimas
Prieš pradedant savarankišką defektų pašalinimą, reikia
išjungti prietaisą iš elektros maitinimo.
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas
prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius
elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti
tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą
surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie
sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz.
internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti
neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo
atliekų tvarkymo.
vietinėse taisyklėse.
Naudotojai Europos Sąjungoje
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su
artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums
papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse
Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse.
Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju
ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Alyvos šildytuvas su išmetamosiomis dujomis
Katalogo Nr: DED9955TK, DED9956TK Partijos numeris: ..........................
Produkto pirkimo data: .............
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
1. Garantijos suteikėjas –„DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas, Valstybinio teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjassuteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius
Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti
Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto
remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei
Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos
suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą
kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas
vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi
su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos,
yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
14. Informacija naudotojams apie sunaudotos
įrangos utilizavimą
14
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto
pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.).
Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama,
kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus
„Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape
nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad:
a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu;
b. Vartotojas naudojo priežiūros arvalymo priemones, neatitinkančias sąlygas
nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą;
Page 15
Modelis
DED9955TK
DED9956TK
Barošanas avots [V]
~ 230
~ 230
Jaudas frekvence [Hz]
50
50
Dzinēja jauda [W]
230
230
Sildīšanas jauda [Kw]
30
50
Degvielas veids
Dīzeļdegviel
a, viegla
kurināmā
eļļa
Dīzeļdegviel
a, viegla
kurināmā
eļļa
Degvielas tvertnes tilpums [l]
56
69
Degvielas patērēšana [kg/h]
2,4 4 Gaisa plūsma [m3/h]
780
2000
Svars (bez degvielas) [kg]
34,4
59
Aizsardzības pakāpe pret
tiešu piekļuvi
IPX4
IPX4
Ierīces jauda
[W]
Vada minimālais
šķērsgriezums
[mm2]
C tipa drošinātāja
minimālā vērtība [A]
<700
0,75
6
d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo;
e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir
informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu
pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia
įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo
Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d.
Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei
nepateikia pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame laikotarpyje
pateikimo forma).
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje:
www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl
garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai
ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
9. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
rekomenduojama jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia
kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu –
rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo
naudotis dėl garantijos apimto defekto.
Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl
parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Attēli un zīmējumi
2. Ierīces apraksts
3. Ierīces pielietojums
4. Lietošanas ierobežojumi
5. Tehniskie dati
6. Sagatavošana darbībai
7. Ierīces ieslēgšana
8. Ierīces lietošana
9. Tekošas tehniskas apkopes darbības
10. Rezerves daļas un piederumi
11. Patstāvīga avāriju novēršana
12. Ierīces komplektācija
13. Garantijas karte
Atbilstības deklarācija ir pievienota instrukcijai kā atsevišķs dokuments.
Atbilstības deklarācijas neesamības gadījumā sazinieties ar uzņēmumu Dedra
Exim Sp. z o.o.
Vispārīgie drošības noteikumi ir pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra.
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus brīdinājumus, kas apzīmēti
ar simbolu , un visas instrukcijas. Zemāk norādīto
brīdinājumu un drošības norādījumu neievērošana var kļūt
par elektrošoka, ugunsgrēka vai smagu traumu iemeslu.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākajai
lietošanai.
2. Ierīces apraksts
B: 1. Slēdzis, 2. kloķis, 3. Temperatūras indikators, 4. Pārslēgs
3. Ierīces pielietojums
Eļļas sildītājs ir ierīce, paredzēta lietošanai tikai telpās ar labi funkcionējošu
ventilāciju. Paredzēta nedzīvojamu telpu sildīšanai, piem., darbnīcām, garāžām
utt. Paredzēta izmantošanai ka papildus siltuma avots, nevar būt par galveno
siltuma avotu. Ierīce var būt lietota tikai slēgtās telpās ar pareizi funkcionējošu
ventilāciju.
4. Lietošanas ierobežojumi
Eļļas sildītājs var būt lietots tikai saskaņā ar turpmāk minētiem “Pieļaujamiem
darba nosacījumiem”. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai telpās ar labi
funkcionējošu ventilācijas instalāciju sadegšanas produktu izvadīšanai. Ierīce ir
paredzēta tikai neprofesionālai lietošanai. Visas patstāvīgas izmaiņas
mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav
aprakstītā šajā Lietošanas Instrukcijā var ierosināt Garantijas Tiesību tūlītēju
pazaudēšanu. Ierīces lietošana pretī norādījumiem un Lietošanas Instrukcijai
nekavējoties ierosinās Garantijas Tiesību tūlītēju pazaudēšanu.
Mehānisku bojājumu konstatēšanas gadījumā, sevišķi korpusa, degvielas
tvertnes deformācijas, neblīvuma (degvielas noplūdumi) gadījumā nelietot ierīci.
Nedrīkst lietot sildītāju arī gadījumos, ja tiks konstatēta darbības nepareizība.
Tad obligāti nodrošināt ierīči un pasūtīt remontu SIA DEDRA-EXIM autorizētā
servisā.
PIEĻAUJAMIE DARBA APSTĀKĻI
Ierīci var lietot tikai labi vēdināmās telpās tālu no viegli
Nelietojiet ierīci pagrabos un zem grunts līmeņa. Neatstājiet ieslēgto
ierīci bez uzraudzības.
5. Tehniskie dati
* Instrukcijā uzrādīta degvielas patērēšana ir aptuvena, un ir atkarīga no
degvielas kvalitātes, sildītāja darba apstākļiem.
6. Sagatavošana darbībai
Uzstādīšana
Pēc sildītāja izņemšanas no iepakojuma pārliecinieties, ka neviens ierīces
elements nav bojāts. Neiedarbiniet ierīci, ja ir konstatēts tās bojājums. Salieciet
ierīci atbilstoši tālāk sniegtajam aprakstam (att. F).
Velkot riteņus (6) caur caurumiem rāmī (1). Novietojiet riteņus uz ass galiem (ar
padziļinātu pusi uz āru) un piestipriniet ar paplāksni (7) un uzgriezni (8).
Augšējais turētājs (4) un apakšējais rāmis ar riteņiem ir piestiprināti pie
degvielas tvertnes (3), kas veido sildītāja korpusu, izmantojot tos, kas
piestiprināti pie ierīces (garākas skrūves fiksē augšējo turētāju un rāmi
vienlaicīgi). Nostipriniet kabeļu turētājus (9) ar 4 skrūvēm, paplāksnēm un
uzgriežņiem transportēšanas turētājā (4).
Pēc montāžas uzlīmējiet uz ierīces visas tai pievienotās uzlīmes atbilstoši
galamērķa valstij.
Izplūdes caurules pievienošana
(izplūdes caurule nav iekļauta komplektā)
Sildītājiem ir iespēja savienot cauruli (cauruli) tiešai dūmgāzu izplūdei. Caurule,
kuras diametrs ir 120 mm un kam ir atbilstoši tehniskie un termiskie parametri,
jānovieto uz skursteņa (E. zīm. 12). Sildītājam ar uzstādīto izplūdes gāzu izplūdi,
pareizie attālumi un cauruļu garumi ir parādīti E. attēlā.
Degvielas tvertnes piepildīšana
Izmantojiet tikai dīzeļdegvielu. Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot gaistošas
degvielas tādas kā benzīns vai šķīdinātāji. Nedrīkst arī izmantot piesārņoto
degvielu vai izlietotu motoreļļu. Degvielas saskares ar ādu gadījumā
nekavējoties nomazgājiet saskares vietas ar ūdeni un ziepēm un noskalojiet tās.
— Pirms degvielas tvertnes piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atslēgta no
barošanas tīkla.
— Piepildīšanas laikā novērojiet degvielas tvertni, lai pārliecinātos, kas nav
noplūžu. Degvielas noplūdes gadījumā ierīci nedrīkst lietot. Nododiet to
remontam specializētā servisa centrā.
— Degvielas ielietne atrodas sildītāja aizmugurē (att. D, 1). Tvertnes
piepildīšanas laikā uzmanīgi novērojiet degvielas līmeņa indikatoru (att. D, 2).
— Ēkas iekštelpās nedrīkst uzglabāt lielāku degvielas daudzumu nekā tās
vienreizējā rezerve.
— Degvielas tvertņu attālums no sildītāja nedrīkst būt mazāks par 8 m,
izņēmums ir iebūvētā tvertne, kas ir sildītāja daļa.
— Degvielas uzglabāšanas vieta ir jāuztur atbilstoši spēkā esošajiem
ugunsdrošības un darba aizsardzības noteikumiem. Izlietā degviela ir obligāti
jānoslauka ar sausu lupatiņu vai speciālu slauķi.
Pirms iedarbināšanas pārliecinieties, ka nav nekādu noplūžu. Degvielas
noplūžu gadījumā, kas radušās, piemēram, tvertnes vai degvielas padeves
cauruļu hermētiskuma trūkuma dēļ, sildītāju nedrīkst lietot. Šādā gadījumā
sazinieties ar servisa centru.
7. Pieslēgšana tīklam
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrības avotam pārliecinieties, ka barošanas
spriegums atbilst nominālajai vērtībai, kas norādīta datu plāksnītē.
Barošanas sistēmai ir jābūt izpildītai atbilstoši pamatprasībām attiecībā uz
elektriskajām sistēmām un jāatbilst lietošanas drošības prasībām. Barošanas
kabeļa minimālā šķērsgriezuma un nominālās drošinātāja vērtības parametri
atkarībā no ierīces jaudas ir norādīti tālāk sniegtajā tabulā:
Sistēma ir jāizpilda elektriķim ar atbilstošu kvalifikāciju. Izmantojot pagarinātājus
pievērsiet uzmanību tam, lai dzīslas šķērsgriezums nebūtu mazāks par tabulā
norādīto. Novietojiet elektrisko kabeli tā, lai darbības laikā tas nebūtu pakļauts
pārgriešanas riskam. Neizmantojiet bojātus pagarinātājus. Periodiski pārbaudiet
barošanas kabeļa tehnisko stāvokli. Nevelciet aiz barošanas kabeļa. Pieslēdziet
15
Page 16
Problēma
Iemesls
Risinājums
Sildītājs neieslēdzas.
Nepieslēgts
barošanas kabelis.
Pieslēdziet kabeli
elektrotīklam.
Sprieguma
neesamība
barošanas tīklā.
Pārbaudiet spriegumu
tīklā.
Bojāts slēdzis.
Nododiet ierīci
remontam.
Dzinējs darbojas, nav
aizdedzes.
Degvielas trūkums
tvertnē.
Piepildiet degvielu.
Bojāta aizdedzes
sistēma.
Nododiet ierīci
remontam.
Sildītājs nodziest,
displejā parādās
ziņojums “E1”.
Pārāk zems
degvielas līmenis
tvertnē.
Piepildiet degvielu.
Aizsprostots gaisa
filtrs.
Iztīriet vai nomainiet
filtrus atbilstoši
procedūrai, kas
aprakstīta nodaļā
“Tekošas
apkalpošanas
darbības”.
Sildītājs neieslēdzas,
displejā parādās
ziņojums “E2”.
Degvielas padeves
sistēmas avārija.
Nododiet ierīci
remontam.
Bojāts temperatūras
sensors.
Nododiet ierīci
remontam.
ierīci iezemētai elektriskajai kontaktligzdai, kas aizsargāta ar diferenciālas
strāvas automātslēdzi. Ja barošanas kabelis ir bojāts, drošības apsvērumu dēļ
tas ir jānomaina autorizētajā servisa centrā. Kontaktdakšas un barošanas
kabeļa nomaiņa ir vienmēr jāveic autorizētajā servisa centrā.
8. Ierīces ieslēgšana
Veicot visas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no
kontaktligzdas”.
Ielejiet degvielu tvertnē, aizveriet degvielas tvertnes vāciņu. Degvielas
izšļakstīšanās gadījumā rūpīgi noslaukiet noplūdes zonu ar sausu drānu.
Izšļakstītā degviela nekad nedrīkst palikt uz sildītāja vai tā tuvumā, jo tas rada
ugunsgrēka risku.
Šīs darbības jāveic, atvienojot strāvas vadu no elektrotīkla.
Novietojiet fiksatoru uz līdzenas horizontālas virsmas tā, lai karstā gaisa plūsma
nebūtu tieši vērsta uz degošiem materiāliem vai cilvēkiem. Īpaši jāpievērš
uzmanība aizkariem, aizkariem vai citiem materiāliem, kas var aizdegties, kad
tie pakļauti karstajam gaisam, un tie jāglabā saskaņā ar A zīmējumu. no gaisa
ieplūdes atveres, vismaz 2 m no telpas griestiem (A zīm.). Ieslēdziet sildītāju uz
elektrotīkla.
Lai ieslēgtu ierīci, iestatiet vadības paneļa slēdzi (B, 2. Att.) Pozīcijā "I". Faktu,
ka ierīce ir ieslēgta, pierāda sarkans slēdzis un vadības displeji vadības panelī
(B, 3. un 4. att.).
Sildītājs ir aprīkots ar automātisku temperatūras kontroles sistēmu. Ventilators
un deglis sāksies tikai tad, kad apkārtējā temperatūra pazeminās zem lietotāja
iestatītās vērtības. Abas vērtības norāda uz displeja vadības panelī:
B, 3 - Displejs, kas norāda vēlamo temperatūru. Šo vērtību nosaka lietotājs,
izmantojot regulēšanas pogu zem displeja (B zīm., 1).
B, 4 - Displejs, kas parāda sildītāja nolasīto apkārtējās vides temperatūru. Ierīce
darbosies, līdz apkārtējā temperatūra paaugstinās virs lietotāja noteiktās
temperatūras. Sildītājs sāks darboties automātiski, kad apkārtējā temperatūra
pazeminās zem iestatītās vērtības.
Ierīce sākas automātiski. Neatstājiet / neatrodieties sildītāja priekšā vai
novietojiet priekšmetus, ja nav pilnīgi pārliecināts, ka ierīce ir izslēgta (B zīm., 2
- pārslēgta uz "0").
9. Ierīces lietošana
Nesedziet vai neaizsedziet sildītāja ieplūdes un izplūdes
atveres.
Nedrīkst bloķēt sildītāja ieplūdes un izejas caurumus. Ierīces pareizai darbībai
nodrošināt brīvu gaisa plūsmu.
Sildītājs ir apgādāts ar aizsardzības sistēmu, kas ierosinās ierīces izslēgšanu
sekojošos gadījumos:
Nav aizdedzes vai liesmas nodzišana. Sildītājs ir apgādāts ar optoelektronisku
elementu, kas kontrolē liesmu degšanas kamerā. Elements izslēdz sildītāju pēc
liesmas nodzišanas.
Elektroenerģijas izslēgšana. Tādā gadījumā sildītājs izslēgs.
Ierīces pārkarsēšana. Temperatūras palielināšanas gadījumā sildītāja iekšā,
sakarā ar, piem., gaisa ieplūdes nobloķēšanas, aizsardzība izslēgs sildītāju.
Kad apkārtnes temperatūra ir lielākā no uzstādītas temperatūras, sildītājs
izslēgs un pārslēgs uz gaidīšanas režīmu. Kad apkārtnes temperatūra
samazinās zem noteikto, sildītājs atkārtoti automātiski ieslēgs!
Sildītāja izslēgšana.
Lai izslēgtu sildītāju, ieslēdzēju pārslēgt uz pozīciju “0” (Zīm. B, poz. 3). Pēc tam
atslēgt elektrības vadu no ligzdas. Pēc ierīces izslēgšanas pirms atstāšanas bez
uzraudzības pārbaudīt, vai liesma ir pilnīgi nodzīta.
10. Tekošas apkalpošanas darbības
Remonti ir jāveic tikai kvalificētiem speciālistiem ražotāja norādītajos punktos.
Vismaz vienu reizi gadā ieteicams veikt tehnisko apskati autorizētajā servisa
centrā, vislabāk pirms katras apkures sezonas.
Ierīces tīrīšana
Ierīcei ir jābūt regulāri tīrītai. Jo īpaši ir jānotīra iespējami netīrumi, kas rodas
degvielas tvertnes piepildīšanas laikā un kam viegli pielīp putekļi. Tīrīšanai
izmantojiet mīkstu lupatiņu. Sausus netīrumus var noņemt ar putekļu sūcēju.
Nedrīkst izmantot agresīvus mazgāšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai citus
līdzekļus, kas var sabojāt ierīces virsmu.
Degvielas tvertnes iztukšošana, tīrīšana
Sildītāja lietošanas laikā uzkrājas netīrumi un mitrums, kas noved pie ūdens
kondensēšanās degvielas tvertnes iekšā. Degvielas tvertnes iztukšošanas un
tīrīšanas nepieciešamības gadījumā uzstādiet sildītāju uz neliela
paaugstinājuma. Novietojiet tvertni nolietajai degvielai zem sildītāja. Atskrūvējiet
degvielas tvertnes apakšā esošo izlaišanas korķi (att. F, 1). Pēc degvielas
noliešanas un tīrīšanas aizskrūvējiet izlaišanas korķi.
Pēc tvertnes iztukšošanas izskalojiet to ar nelielu svaigās degvielas daudzumu.
Iepriekš minētā darbība ir jāveic periodiski ik pēc 150–200 stundām vai ja ir
pamanīta darba parametru pasliktināšana.
Degvielas filtra tīrīšana
Degvielas filtrs atrodas sildītāja sānos (H att.). Lai iztīrītu filtru, atskrūvējiet filtra
apvalka apakšējo, caurspīdīgo daļu, pēc tam noņemiet filtru un notīriet to ar
tīrīšanas līdzekļiem, piemēram, ekstrakcijas buljonu.
Ievērojamu nodilumu gadījumā nomainiet filtru ar jaunu.
Pēc apkopes darbu veikšanas ievietojiet filtru korpusā un pieskrūvējiet to.
Degvielas sūkņa filtra tīrīšana
Izmantojiet 4. izmēra uzgriežņu atslēgu (kas nav iekļauta komplektā), lai
atskrūvētu skrūvi sūkņa augšpusē, pēc tam noņemiet filtru un iztīriet to (G attēls)
Ievietojiet tīru filtru atpakaļ un pievilkt skrūvi.
Uzglabāšana, transportēšana, sūtīšana
Sildītājs ir jāuzglabā sausā vietā, kas ir brīva no putekļiem un aizsargāta no
mitruma piekļuves un no bērnu piekļuves, temperatūra (5–20) °C, tālu no
16
dzīvojamo telpu. Uz uzglabāšanas laiku iztukšojiet degvielas tvertni un iztīriet to
no netīrumiem. Telpai ir jābūt brīvai no putekļiem un izgarojumiem, kas var
izraisīt metāla elementu koroziju. Neuzglabājiet ierīci telpās, kur tiek glabāti
pārtikas produkti. Sildītājs ir aprīkots ar gaitas riteņiem, kas ļauj to viegli pārvietot
apsildāmās telpās. Ja nepieciešams nosūtīt sildītāju, izmantojot ekspedīcijas
uzņēmuma pakalpojumus, piemēram, servisa centrā remontam, obligāti
iztukšojiet degvielas tvertni! Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem nedrīkst
pārvadāt šķidras degvielas, neievērojot īpašus drošības nosacījumus, kas
noteikti atsevišķos noteikumos.
11. Rezerves daļas un piederumi
Lai iegādātos rezerves daļas un piederumus, sazinieties ar Dedra Exim servisu.
Kontaktinformācija ir atrodama instrukcijas 1. lapā.
Rezerves daļu pasūtīšanas gadījumā lūdzam norādīt PĀRTIJAS numuru, kas
atrodas uz tabuliņas. Lūdzam aprakstīt bojātu daļu, papildus norādot ierīces
iegādes orientācijas laiku. Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar
Garantijas Lapas noteikumiem. Reklamēto produktu lūdzam nodod remontam
pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai
nosūtīt DEDRA - EXIM Centrālam Servisam. Lūdzam pievienot Garantijas Lapu,
kuru noformēja importētājs. Bez dokumenta garantijas remonts būs uzskatīts
par pēc-garantijas remontu. Pēc garantijas laika remontu veic Centrāls Serviss.
Bojātu produktu nosūtīt servisam (par pasūtīšanu maksā lietotājs).
12. Patstāvīga avāriju novēršana
Pirms patstāvīgas avāriju novēršanas sākšanas,
atslēdziet ierīci no barošanas avota.
14. Informācija lietotājiem par nolietotas elektroierīces utilizāciju
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta
dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt,
otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā,
kurā varēsiet to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas
savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā.
Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no
negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu
atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma
pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem.
Lietotāji Eiropas Savienībā.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas
centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm
Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas
centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Kataloga Nr: DED9955TK, DED9956TK Partijas numurs:..........................
Garantijas talons
Uz
Eļļas sildītājs ar dūmgāzu izplūdi
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
Page 17
Pārdevēja zīmogs
Produkta elementi,
apņemti ar garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Eļļas sildītājs ar dūmgāzu
izplūdi
24 mēneši, skaitot no Produkta
iegādes datuma norādīta Garantijas
talonā
Modell
DED9955TK
DED9956TK
Tápegység [V]
~ 230
~ 230
Teljesítmény frekvencia [Hz]
50
50
Motor teljesítmény [W]
230
230
Fűtési teljesítmény [Kw]
30
50
Üzemanyag fajtája
Gázolaj,
könnyű
fűtőolaj
Gázolaj,
könnyű
fűtőolaj
Az üzemanyagtartály
űrtartalma [l]
56
69
Üzemanyag felhasználás
[kg/h]
2,4
4
Légáramlás [m3/h]
780
2000
Súlya (üzemanyag nélkül)
[kg]
34,4
59
A közvetlen hozzáférés
elleni védelem mértéke
IPX4
IPX4
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par
Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām.
Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517,
Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā
nodaļa, NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir
garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu,
ja defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta
izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants
konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu
elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai
atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma
"Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem,
savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi
no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu,
apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas
reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu
Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas
instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos gadījumos:
a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā;
b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem;
c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu;
e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums"
izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja
darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas
tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas
paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp
aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu
laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs
1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības
attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes
vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl.
Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi
jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem
transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,,
apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz,
neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota
produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1. Képek és ábrák
2. A készülék leírása
3. A készülék rendeltetésszerű használata
4. A használat korlátozása
5. Műszaki adatok
6. Felkészülés a munkára
7. A készülék bekapcsolása
8. A készülék használata
9. Folyamatos karbantartás
10. Alkatrészek és tartozékok
11. Önhibaelhárítás
12. A készülék kompletizálása
13. Jótállási kártya
A megfelelőségi nyilatkozatot külön dokumentumként csatolták az utasításhoz.
A megfelelőségi nyilatkozat hiányában lépjen kapcsolatba a Dedra Exim Kft.
Céggel.
Szimbólummal jelölt összes FIGYELMEZTETÉST és az
utasításokkal . Az alábbi figyelmeztetések és biztonsági
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést
okozhat. Tartsa a figyelmeztetéseket és utasításokat jövői
használatára.
2. A készülék leírása
B ábra: 1. Kapcsoló, 2. gomb, 3. Hőmérséklet jelző, 4. Kapcsoló
3. A készülék rendeltetésszerű használata
A gázolajos hősugárzó kizárólagosan jól működő szellőztetéssel rendelkező
helyiségekben való használatra rendeltetett. Rendeltetése nem lakó, használati
célú helységek, műhely, garázs, stb. fűtése. A berendezés rendeltetése
kiegészítő hőforrásként való használat, nem képezhet fő hőforrást. A hősugárzó
csak olyan helyiségekben használható, ahol jól működő szellőztetés van.
4. A használat korlátozása
A hősugárzót kizárólagosan az alább leírt "Megengedett üzemi körülmények"
szerint szabad használni. A berendezés kizárólagosan a füstgáz eltávolítását
szolgáló, hatékony szellőztetéssel rendelkező helyiségekben való használatra
rendeltetett. A berendezés kizárólagosan nem professzionális célokra
használható. A mechanikai és villamos felépítésben eszközölt önkényes
változtatások, bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett
kezelési tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális
Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek. A berendezések rendeltetésnek vagy
a Használati Utasításnak nem megfelelő használata a Garanciális Jogok
azonnali elvesztéséhez vezetnek. Mechanikus sérülések, különösen a burkolat,
az üzemanyagtartály deformálódásának, tömítetlenség (üzemanyag szivárgás)
észlelése esetén a berendezést nem szabad használni. Szintén tilos a
hősugárzót használni, ha működésében rendellenességet észlel. Ilyen esetben
a berendezést feltétel nélkül le kell védeni, majd javítását a DERA - EXIM Sp. z
o.o. márkaszervizében rendelje meg.
ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEK
A berendezés kizárólag jól szellőztetett helyeken alkalmazható távol
a tázveszélyes anyagoktól! Tilos lakóhelységekben üzemeltetni! Tilos
pincében illetve a talajszinttől alacsonyabban fekvő helyen
alkalmazni! Tilos felögyelet nélkül hagyni üzemben lévő berendezést.
5. Műszaki adatok
17
Page 18
A berendezés
teljesítménye
[W]
Minimális vezeték-
átmérő méret
[mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
<700
0,75
6
* Az útmutatóban megadott üzemanyag-fogyasztás megközelítő érték,
szorosan függ az üzemanyag minőségétől és a hősugárzó üzemi
körülményeitől.
6. A beüzemelés előkészítése
Telepítés
Miután eltávolította a fűtőtestet a csomagolásból, ellenőrizze, hogy az eszköz
egyes alkatrészei nem sérültek-e meg. Ne indítsa el a a sérült készüléket.
Szerelje össze az alábbi leírást (F. ábra) alapján.
A kerekeket (6) a kereten (1) lévő lyukakon keresztül hajtsa végre. Helyezze a
kerekeket a tengely végére (a süllyesztett oldal kifelé nézve) és rögzítse egy
alátéttel (7) és egy anyával (8). A felső tartó (4) és az alsó keret kerekekkel van
rögzítve az üzemanyagtartályhoz (3), amely a fűtőelemet képezi, az eszközhöz
csatlakoztatottak segítségével (hosszabb csavarok rögzítik a felső tartót és a
keretet egyidejűleg). Rögzítse a kábeltartókat (9) 4 csavarral, alátétekkel és
anyákkal a szállítási tartóhoz (4).
Az összeszerelés után a készüléket a rendeltetési ország kódja szerint kell
csomagolni az eszközhöz mellékelt matricákkal.
A kipufogócső csatlakoztatása
(a kisülési cső nem tartozik a készletbe).
A fűtőberendezéseknek lehetőségük van egy cső (cső) csatlakoztatására a
közvetlen füstgázkibocsátáshoz. A 120 mm átmérőjű, megfelelő műszaki és
termikus paraméterekkel rendelkező csövet a kéményen kell elhelyezni (E, 12.
ábra). A beépített kipufogógáz-kibocsátású fűtőberendezésnél a megfelelő
távolságok és a csövek hossza az E. ábrán látható.
A tartály üzemanyaggal való feltöltése
Üzemanyagként csak gázolaj használható. Semmilyen körülmények között ne
használjon illékony tüzelőanyagokat, például benzint vagy oldószert.
Elfogadhatatlan a szennyezett üzemanyag vagy használt motorolaj használata
is. A bőrrel való érintkezés esetén azonnal mossa le a szennyezett helyeket
szappannal és vízzel, majd öblítse le vízzel.
- A tartály üzemanyaggal való feltöltése előtt ellenőrizze, hogy a készülékki van
kapcsolva a hálózatról.
-Töltéskor tartsa az üzemanyagtartályt megfigyelés alatt a lehetséges
szivárgások szempontból. Ha az üzemanyag szivárgását észleli, ne használja
a készüléket. Rendelje meg a javításokat egy speciális szervizben.
- Az üzemanyagtöltő a fűtőelem hátoldalán található (D,1 ábra). A tartály
feltöltésekor szorosan figyelje az üzemanyagszint jelzőjét (D,2 ábra).
- Az épületen belül ne tárolja több üzemanyagot mint az egyszeri ellátásra
szükséges .
- A tüzelőanyag tartályok nem helyezhetők el a fűtőtesttől 8 m-nél kisebb
távolságra, kivéve a beépített tartályt, amely a fűtőelem része.
- Az üzemanyag tárolásának helyét az alkalmazandó tűzvédelmi és
munkavédelmi előírásoknak megfelelően kell fenntartani. A kiömlött
tüzelőanyagot száraz ruhával vagy specialis tisztítóruhával törölje le.
A fűtőberendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgása.
Ha például a tartály vagy az üzemanyagvezetékek szivárgása miatt
üzemanyagszivárgást észlel, ne használja a fűtőberendezést. Ebben az
esetben vegye fel kapcsolatot a szervizzel.
7. Csatlakozás a hálózathoz
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy áramforráshoz, győződjön meg arról,
hogy a tápfeszültség megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel.
Az áramellátó berendezés az elektromos berendezésekre vonatkozó alapvető
követelményeknek megfelelően kell hogy legyen végezve, és meg kell felelnie
a használatbiztonság követelményeinek. A tápkábel minimális
keresztmetszetének paraméterei és a biztosíték névleges értéke az eszköz
teljesítményétől függően az alábbi táblázatban található:
A telepítést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. Hosszabbító kábelek
használata esetén győződjön meg arról, hogy a vezeték keresztmetszete nem
kisebb, mint a szükséges (lásd a táblázatot). Helyezze el az elektromos kábelt
úgy, hogy az ne érje a vágás munka során. Ne használjon sérült hosszabbító
kábeleket. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel műszaki állapotát. Ne húzza ki
a tápkábelt. Csatlakoztassa a készüléket egy földelt elektromos aljzathoz,
amelyet egy fennmaradó áramforrás véd. Ha a tápkábel megsérült, biztonsági
okokból a hivatalos szervizközpontnak kell cserélnie. A dugó vagy a tápkábel
cseréjét mindig hivatalos szervizközpontnak kell elvégeznie.
8. A berendezés üzembe helyezése
A készülék üzembe helyezése előtt feltétlenül a
"Felkészülés a munkára" fejezetben leírt műveleteket
végezze el”.
Öntsük az üzemanyagot a tartályba, zárjuk le az üzemanyagtöltő fedelét.
Üzemanyag-kiömlés esetén alaposan törölje le a kiömlött területet száraz
ruhával. A kiömlött üzemanyag soha nem maradhat a fűtőtesten vagy annak
közelében, mivel ez tűzveszélyt okoz.
Ezeket a tevékenységeket a tápkábel leválasztásával kell elvégezni.
Helyezze a beégetőt egy sík vízszintes felületre úgy, hogy a forró levegőáram
nem közvetlenül az éghető anyagokra vagy emberekre irányuljon. Különös
figyelmet kell fordítani a függönyökre, függönyökre vagy más anyagokra,
amelyek forró levegővel érintkezhetnek, és az A. ábrának megfelelően kell
tartaniuk. a levegőbevezető nyílásból, legalább 2 m-re a szoba mennyezetétől
(A ábra). Kapcsolja be a fűtést a hálózatra.
A készülék bekapcsolásához állítsa a vezérlőpanel kapcsolóját (B ábra, 2) az
"I" állásba. Az a tény, hogy a készülék be van kapcsolva, egy piros kapcsolóval
és a kezelőpanel működtető kijelzőjével (B, 3 és 4 ábra) látható.
A fűtőberendezés automata hőmérséklet-szabályozó rendszerrel van
felszerelve. A ventilátor és az égő csak akkor indul, ha a környezeti hőmérséklet
a felhasználó által beállított érték alá csökken. Mindkét értéket a kezelőpanel
kijelzői jelzik:
B, 3 ábra - A kívánt hőmérsékletet jelző kijelző. Ezt az értéket a felhasználó a
kijelző alatti állítógomb segítségével állítja be (B ábra, 1).
B, 4 ábra - A fűtőberendezés által leolvasott környezeti hőmérséklet kijelzése.
A készülék addig működik, amíg a környezeti hőmérséklet a felhasználó által
megadott érték fölé emelkedik. A fűtés automatikusan elindul, ha a környezeti
hőmérséklet a beállított érték alá csökken.
A készülék automatikusan elindul. Ne álljon / üljön a fűtőelem előtt, és ne
helyezzen semmilyen tárgyat, ha nem teljesen biztos abban, hogy a készülék ki
van kapcsolva (B ábra, 2 - "0" -ra kapcsolva).
9. A berendezés alkalmazása
Ne takarja le vagy fedje le a fűtőberendezés bemeneti és kimeneti nyílásait.
Tilos letakarni vagy eltakarni a hősugárzó ki és beáramlási nyílásait. A
berendezés megfelelő működése számára biztosítsa a levegő szabad
áramlását.
A hősugárzó biztonsági rendszerrel rendelkezik, mely a következő helyzetekben
kapcsol be:
Nincs gyújtás vagy kialszik. A hősugárzó optoelektronikai érzékelővel
rendelkezik, mely figyeli az égéstérben levő lángot. Kikapcsolja a hősugárzót,
ha kialszik a láng az égéstérben.
Elektromos áram kimaradás. Ilyen esetben a hősugárzó kikapcsol.
A berendezés túlmelegedése. Amennyiben a hősugárzó belsejében a
hőmérséklet pl. az eldugult levegő bemenet miatt megemelkedik, a biztosíték a
hősugárzót kikapcsolja.
Amikor a környezeti hőmérséklet a beállítottnál magasabbra nő, a hősugárzó
kikapcsol és készenléti állapotba kapcsol. Amikor a környezeti hőmérséklet a
beállítottnál alacsonyabbra esik le, a hősugárzó önállóan bekapcsol!
A hősugárzó kikapcsolása.
A hősugárzó kikapcsolásához a feszültség kapcsolót állítsa a „0" állásba (B
ábra, 3. poz.). Ezután csatlakoztassa le a feszültség kábelt a hálózati aljzatról.
A berendezés kikapcsolása után, mielőtt felügyelet nélkül hagyná, ellenőrizze,
hogy a láng teljes egészében kialudt.
10. Rendszeres arbantartási tevékenységek
A rendszeres arbantartási tevékenységeket kizárólag a
gázpalack leszerelése után szabad végezni.
A javításokat csak szakképzett szakemberek végezhetik a gyártó által megadott
pontokon. Legalább évente egyszer ajánlott műszaki ellenőrzést végezni,
amelyet egy hivatalos szervizközpont végez, lehetőleg minden fűtési időszak
előtt.
Az eszköz tisztítása.
A készüléket rendszeresen meg kell tisztítani. Különösen meg kell tisztítani az
üzemanyagtartály feltöltése során keletkező szennyeződéseket, amelyekhez a
por és a por könnyen tapad. Használjon puha ruhát a tisztításhoz. A száraz
szennyeződéseket porszívóval eltávolíthtó. Ne használjon agresszív
tisztítószereket, kémiai tisztítószereket, oldószereket vagy más anyagokat,
amelyek károsíthatják a készülék felületét.
Az üzemanyagtartály kiürítése, tisztítása.
A fűtőberendezés használata során a tartályban szennyeződés és a nedvesség
felgyülemlődik, ami páralecsapódást okoz az üzemanyagtartály belsejében. Ha
szükség van az üzemanyagtartály kiürítésére és tisztítására, állítsa a
berendezés kerekeit enyhe emelkedésen. Az üzemanyagra való tartályt
helyezzen a fűtőelem alá. Csavarja le a tüzelőanyag-tartály alján található
üzemanyag-leeresztő dugót (F, 1 ábra). A tartály kiürítése után öblítse ki a
tartályt kis mennyiségű friss üzemanyaggal. A fenti műveletet rendszeresen kell
elvégezni., körülbelül 150-200 üzemóránként, vagy ha a működési paraméterek
romlását észlelik.
Az üzemanyagszűrő tisztítása
Az üzemanyagszűrő a fűtőelem oldalán található (H ábra). A szűrő tisztításához
csavarja ki a szűrőház alsó, átlátszó részét, majd távolítsa el a szűrőt, és
tisztítsa meg tisztítószerekkel, például extraháló táptalajjal.
Jelentős kopás esetén cserélje ki a szűrőt.
A karbantartási munkák elvégzése után helyezze a szűrőt a házba, és csavarja
be.
Az üzemanyag-szivattyú szűrőjének tisztítása
Használja a 4-es méretű csavarkulcsot (amely nem szerepel a szerelvényben)
a szivattyú tetején lévő csavar kicsavarásához, majd távolítsa el a szűrőt és
tisztítsa meg (G ábra)
Helyezze vissza a tiszta szűrőt, és húzza meg a csavart.
Tárolás, fuvarozás és kiszállítás
A fűtőtestet száraz, pormentes helyen, 5-20 ° C hőmérsékleten, nedvességtől
védve kell tartani, távol a lakótértől, védve a gyermekek hozzáférésétől. A
tárolas célből az üzemanyagtartályt ki kell üríteni az üzemanyagból, és el kell
távolitani a benne lévő szennyeződéseket. A tárolási helyiségben nem lehet
hogy porok és füstek található lennének, amelyek fém alkatrészek korrózióját
okozhatják. Ne tárolja a készüléket olyan helyiségekben, ahol élelmiszereket
tárolnak. A fűtőberendezés kerekekkel van felszerelve, amelyek lehetővé teszik
a fűtött helyiségek közötti könnyű mozgást. Ha szükség van a fűtőberendezés
szállítására egy szállítási cég alatt például javítási központba, az
üzemanyagtartályt ki kell üríteni! A vonatkozó előírásoknak megfelelően tilos a
folyékony tüzelőanyagok külön rendeletekben meghatározott különleges
biztonsági feltételek nélküli szállítása.
11. Alkatrészek és kiegészítők
18
Page 19
Probléma
Ok
Elhárítás
A fűtés nem kapcsol
be.
A tápkábel nem
csatlakozik az
elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa a
kábelt a hálózathoz.
Nincs feszültség a
hálózatban.
Ellenőrizze a hálózati
feszültséget.
Sérült kapcsoló.
Küldje el a készüléket
javításra.
A motor működik, nincs
gyújtás.
Nincs üzemanyag a
tartályban.
Üzemanyag töltése
Hibás
gyújtásrendszer.
Küldje el a készüléket
javításra.
A fűtőberendezés
kialszik, a kijelzőn az
"E1" felirat látható.
A tartály
üzemanyagszintje
túl alacsony.
Üzemanyag töltése
Eltömődött
légszűrők.
Tisztítsa meg vagy
cserélje ki a szűrőket
az "Aktuális
karbantartás"
fejezetben leírtak
szerint.
Az üzemanyagellátó rendszer
meghibásodása.
Küldje el a készüléket
javításra.
A fűtőelem nem
kapcsol be, a kijelzőn
az "E2” felirat látható.
A hőmérséklet
érzékelő hibás.
Küldje el a készüléket
javításra.
Az eladó pecsétje
A garanciával rendelkező
alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Olajfűtés füstgáz
kipufogógázzal
24 hónap, a Termék vásárlásának
napjától számítva a jelen
Garanciajegyen megjelölve
A pótalkatrészek és kiegészítők ügyében vegye fel a kapcsolatot a Dedra-Exim
Szervizzel. Az elérhetőségek a használati utasítás 1. oldalán találhatók. Az
alkatrészek megrendelésekor kérjük megadni a típuscímkén található
szériaszámot. Kérjük a megrongálódott alkatrészt leírni, megadva a berendezés
megközelített vásárlási idejét. A garanciális időszakban a javítások a
Garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált
terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a
reklamált terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe. Kérjük
csatolni az Importőr által kiállított garanciajegyet. E nélkül a javítás garanciális
időszakon túli javításként kerül elkönyvelésre. A garanciális időszakon túli
javításokat a Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a Szervizbe
kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
12. Önhibaelhárítás
Az önjavítás megkísérlése előtt húzza ki a készüléket az áramforrásról.
14. Információ a felhasználóknak az elektromos
éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción
szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos
vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel
együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik
hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton
történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek
gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások
megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás
elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban
meghatározott bírságok kiszabásával jár.
Felhasználók az Európai Unió országaiban
Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén
kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki
további tájékoztatást nyújt.
Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik.
A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó
tájékoztatásért.
Garanciajegy
Olajfűtés füstgáz kipufogógázzal
Katalógusszám: DED9955TK, DED9956TK Gyártási tétel száma:
A termék vásárlásának dátuma: .............
..........................
(a továbbiakban: Termék)
Dátum és az eladó aláírása: .................................
A felhasználó nyilatkozata:
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a
Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából
eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem,
amit aláírásommal igazolok:
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az
Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-
49-33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt
a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására,
amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék
megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ.
Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a
Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék
hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a
szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964
április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen
garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével
kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék
értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a
Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát,
stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a
Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt
készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen
feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira:
a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott,
különösen a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó
feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és
karbantartó szereket alkalmazott;
b. A Felhasználónem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket;
c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket;
d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából
eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által
eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó
beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a
Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és
saját költségére végzi el
IV. Reklamációs eljárás
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése
előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi
művelet a megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája
észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít
fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény
szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül
a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a
garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o.,
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
19
Page 20
Modèle
DED9955TK
DED9956TK
Alimentation [V]
~ 230
~ 230
Fréquence de puissance [Hz]
50
50
Puissance moteur [W]
230
230
Puissance de chauffage [Kw]
30
50
Type de carburant
Fioul,
mazout
domestique
léger
Fioul,
mazout
domestique
léger
Capacité du réservoir de
carburant [l]
56
69
Consommation de carburant
[kg/h]
2,4
4
Débit d’air [m3/h]
780
2000
Poids (sans carburant) [kg]
34,4
59
Degré de protection contre
l'accès direct
IPX4
IPX4
Puissance de
l'appareil
[W]
Section minimale
du conduit
[mm2]
Valeur minimale du
fusible type C
[A]
<700
0,75
6
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs
bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a
Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a
reklamált terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése
érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a
Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni.
A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó
eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
FR Sommaire
1. Photographies et dessins
2. Description de l'appareil
3. But de l'appareil
4. Restriction d'utilisation
5. Données techniques
6. Préparation au travail
7. Mise en marche de l'appareil
8. Fonctionnement de l'appareil
9. Entretien quotidien
10. Pièces de rechange et accessoires
11. Dépannage par vous-même
12. Montage de l'appareil
13. Carte de garantie
La déclaration de conformité est jointe à la notice d'instructions en tant que
document séparé. En cas de défaut de déclaration de conformité, veuillez
contacter Dedra Exim Sp. z o.o.o.
Les conditions générales de sécurité sont jointes dans ce manuel sous forme
de brochure séparée.
AVERTISSEMENT. Lire tous les avertissements
marqués d'un symbole et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et consignes de sécurité
suivants peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour une
utilisation ultérieure.
L'appareil est conçu pour chauffer des zones résidentielles bien
Le générateur d’air chaud au fioul est l’appareil destiné à exploiter uniquement
dans les locaux à la ventilation fiable. Il sert à chauffer les locaux non habitables
tels que les ateliers, les garages etc. Il est affecté à l’exploitation comme une
source de chaleur complémentaire et ne peut pas constituer de source de
chaleur principal. Le générateur peut être utilisé dans les locaux à la ventilation
fiable.
4. Restrictions d'utilisation
Le générateur d’air chaud au fioul peut être utilisé seulement en conformité avec
„Conditions de fonctionnement acceptables” se trouvant ci-dessous. L’appareil
est prévu à l’usage dans les locaux équipés de l’installation de ventilation fiable
servant à éliminer les gaz d’échappement. L’appareil est destiné exclusivement
à l’usage non professionnel. Les changements arbitraires de construction
mécanique et électrique, toutes les modifications et les actions de service non
décrites dans le mode d’emploi seront traitées comme illicites et causeront la
perte immédiate des Droits de Garantie. L’usage non conforme à l’affectation
ou au mode d’emploi aura pour conséquence la perte immédiate des Droits de
Garantie. En cas de détecter des endommagements mécaniques et en
particulier des déformations de boîtier, du réservoir de carburant, des fuites
(fuites de carburant) il ne faut pas utiliser l’appareil.
Il ne faut non plus utiliser le générateur en cas de détecter des anomalies de
son fonctionnement. Il faut impérativement protéger l’appareil et ensuite
commander sa réparation dans le service autorisé de DEDRA-EXIM SARL.
LES CONDITIONS DE TRAVAIL ADMISSIBLES
L'appareil ne doit être utilisé que dans des endroits bien aérés et à
l'écart de matériaux inflammables. Ne pas utiliser dans les pièces
d'habitation. Ne pas utiliser dans les caves et sous le niveau du sol.
Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
5. Données techniques
*La consommation de carburant indiquée dans le mode d’emploi a des valeurs
approximatives, dépend strictement de la qualité du carburant même et des
conditions de travail du générateur.
6. Préparation au travail
Montage
Après avoir retiré l'appareil de chauffage de son emballage, vérifiez que les
différents composants de l'appareil ne sont pas endommagés. Ne démarrez pas
l'appareil s'il s'avère défectueux. Assembler comme décrit ci-dessous (Fig. F).
Axez les roues (6) à travers les trous du cadre (1). Placez les roues aux
extrémités de l'essieu (avec le côté en retrait orienté vers l'extérieur) et fixez-les
avec une rondelle (7) et un écrou (8). Le support supérieur (4) et le cadre
inférieur avec roues sont fixés au réservoir de carburant (3) constituant le corps
de l'appareil de chauffage, en utilisant ceux fixés à l'appareil (des vis plus
longues fixent simultanément le support supérieur et le cadre). Fixez les serrecâbles (9) à l’aide de 4 vis, rondelles et écrous au support de transport (4).
Après l'installation, collez l'appareil sur les autocollants apposés sur l'appareil,
en fonction du code du pays de destination.
Raccordement du tuyau d'échappement
(le tuyau de refoulement n’est pas compris dans l’ensemble). Les appareils de
chauffage ont la possibilité de raccorder un tuyau (tuyau) pour l'évacuation
directe des gaz de combustion. Le tuyau de diamètre 120 mm ayant les
paramètres techniques et thermiques appropriés doit être placé sur la cheminée
(Fig. E, 12). Pour le réchauffeur avec sortie de gaz d'échappement installée, les
distances et longueurs correctes des tuyaux sont indiquées à la Fig.
Remplissez le réservoir de carburant.
N'utilisez que du diesel comme carburant. N'utilisez en aucun cas des
carburants volatils tels que l'essence ou les solvants. Il est également interdit
d'utiliser du carburant contaminé ou de l'huile moteur usagée. Si le carburant
entre en contact avec la peau, laver immédiatement les parties souillées avec
de l'eau et du savon et rincer à l'eau.
-Avant de remplir le réservoir de carburant, vérifiez que l'appareil est débranché
du secteur.
-Lors du remplissage, vérifiez que le réservoir de carburant ne présente pas de
fuites éventuelles. N'utilisez pas l'appareil s'il y a une fuite de carburant. Faitesle réparer par un atelier spécialisé.
-L'embout de remplissage se trouve à l'arrière de l'appareil de chauffage (Fig.
D, 1). Lors du remplissage du réservoir, observez attentivement l'indicateur de
niveau de carburant (Fig. D, 2).
-Ne stockez pas plus de carburant à l'intérieur du bâtiment qu'une seule réserve
de carburant.
-Les réservoirs de carburant ne doivent pas être situés à moins de 8 m de
l'appareil de chauffage, à l'exception d'un réservoir intégré qui fait partie de
l'appareil.
-Tout déversement de carburant doit être essuyé à l'aide d'un chiffon sec ou
d'un chiffon de nettoyage spécial.
Avant la mise en service, vérifiez s'il y a des fuites de carburant. En cas de fuites
de carburant dues par exemple à une fuite du réservoir ou des conduites de
carburant, l'appareil de chauffage ne doit pas être utilisé. Dans ce cas, contactez
le service après-vente.
7. Connexion réseau
Avant de raccorder l'appareil à une source d'alimentation, s'assurer que la
tension d'alimentation correspond à la valeur indiquée sur la plaque
signalétique. L'installation de l'alimentation électrique doit être réalisée
conformément aux exigences essentielles pour les installations électriques et
aux exigences de sécurité d'utilisation. Les caractéristiques minimales de
section du câble d'alimentation et la valeur nominale du fusible par rapport à la
puissance de l'appareil sont indiquées dans le tableau suivant:
L'installation doit être effectuée par un électricien agréé. Lors de l'utilisation de
rallonges, veiller à ce que la section des conducteurs ne soit pas inférieure à
celle requise (voir tableau). Acheminez le câble électrique de manière à ce qu'il
ne soit pas exposé à des coupures pendant le fonctionnement. N'utilisez pas de
rallonges endommagées. Vérifiez périodiquement l'état technique du cordon
d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. Brancher l'appareil sur
une prise électrique mise à la terre protégée par un disjoncteur différentiel. Si le
cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé pour des raisons de
sécurité par un centre de service agréé.
8. Mise en marche de l'appareil
Avant la mise en service de l'appareil, il est
indispensable d'exécuter les étapes décrites dans le
chapitre "Préparation de la mise en service".
20
Page 21
Le problème
Raison
Solution
Le
chauffage
ne s'allume pas.
Le cordon d'alimentati
on n'est pas branché.
Raccordez le câble au
secteur.
Il n'y a pas de tension
dans le réseau.
Vérifier la tension du
Système d'alimentation.
L'interrupte
ur est défectueux.
Faites réparer
l'appareil.
Le moteur
tourne, pas
d'allumage
Il n'y a pas
de carburant dans le
réservoir.
Faites le plein.
Système
d'allumage
défectueux.
Faites
réparer
l'appareil.
Le chauffage
s'éteint,
l'afficheu r
indique "E1".
Filtres à
air bouchés
Nettoyez ou
remplacez les filtres
selon la procédure
décrite au chapitre
"Opérations en cours".
Défaillance du système
d'alimentati on en
carburant.
Faites Réparer l'appareil.
Le chauffage
Ne s'allume
pas, l'afficheu r
indique "E2".
Capteur de
Température
défectueux.
Faites Réparer l'appareil.
Versez le carburant dans le réservoir, fermez le bouchon de remplissage. En
cas de déversement de carburant, essuyez soigneusement la zone touchée
avec un chiffon sec. Le carburant renversé ne doit jamais rester sur ou à
proximité de l’appareil de chauffage, car cela crée un risque d’incendie.
Ces activités doivent être effectuées avec le cordon d'alimentation débranché
du secteur.
Placez l’unité de fusion sur une surface horizontale et plane de manière à ce
que le flux d’air chaud ne soit pas dirigé directement sur des matières
combustibles ou des personnes. Les rideaux et autres matériaux susceptibles
de s'enflammer sous l'effet de l'air chaud doivent être surveillés plus
particulièrement, comme illustré à la Fig. A. Les distances minimales par rapport
aux autres objets pendant le fonctionnement sont les suivantes: à partir de
l'ouverture d'entrée d'air, à au moins 2 m du plafond de la pièce (Fig. A). Allumez
l'appareil de chauffage sur le secteur.
Pour allumer l'appareil, réglez l'interrupteur du panneau de commande (Fig. B,
2) sur la position "I". Le fait que l'appareil soit allumé est démontré par un
commutateur rouge et des écrans de commande sur le panneau de commande
(Fig. B, 3 et 4).
L'appareil de chauffage est équipé d'un système de contrôle automatique de la
température. Le ventilateur et le brûleur ne démarreront que lorsque la
température ambiante sera inférieure à la valeur définie par l'utilisateur. Les
deux valeurs sont indiquées par les écrans sur le panneau de commande:
Fig. B, 3 - Affichage indiquant la température souhaitée. Cette valeur est définie
par l'utilisateur à l'aide du bouton de réglage situé sous l'écran (Fig. B, 1).
Fig. B, 4 - Affichage indiquant la température ambiante lue par le radiateur.
L'appareil fonctionnera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse celle
définie par l'utilisateur. Le chauffage démarrera automatiquement lorsque la
température ambiante tombera en dessous de la valeur définie.
L'appareil démarre automatiquement. Ne vous tenez pas devant l’appareil de
chauffage et ne posez aucun objet s’il n’est pas absolument certain que
l’appareil est éteint (Fig. B, 2 - commuté sur "0").
9. Fonctionnement de l'appareil
Ne couvrez pas et ne couvrez pas les ouvertures
d'entrée et de sortie du chauffage.
Il est proscrit de voiler ou couvrir les trous d’entrée ou de sortie du générateur.
Il faut assurer le débit libre de l’air pour le travail normal de l’appareil.
Le générateur est doté du système de protections qui provoqueront l’arrêt du
fonctionnement dans les cas suivants :
absence de l’allumage ou l’extinction. Le générateur possède un élément
optoélectronique contrôlant la flamme dans la chambre de combustion. Il arrête
le générateur si la flamme disparaît dans le brûleur.
défaillance de l’alimentation du réseau électrique. Le cas échéant, le générateur
s’arrête.
surchauffe de l’appareil. En cas de la croissance de température à l’intérieur du
générateur causée p. ex. par la sortie d’air bouchée, la protection arrête le
générateur.
Quand la température ambiante augmente au-dessus de celle consignée, le
générateur s’arrête et passe en état de veille. Quand la température ambiante
baisse au-dessous de celle consignée, le générateur redémarre
automatiquement !
Arrêt du générateur
Pour arrêter le générateur, il faut mettre le disjoncteur d’alimentation à la
position « 0 » (Des. B, pos. 3). Ensuite déconnecter le câble d’alimentation de
la prise de réseau. Après l’arrêt de l’appareil et avant de le laisser sans
surveillance, il faut vérifier si la flamme à l’intérieur s’est éteinte complètement.
10. Entretien quotidien
Effectuer l'entretien quotidien avec la bouteille de gaz
déconnectée.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes qualifiés aux
points indiqués par le fabricant.
Au moins une fois par an, un contrôle technique par un centre de service agréé
est recommandé, de préférence avant chaque saison de chauffage.
Nettoyage de l'appareil.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement. En particulier, il est nécessaire de
nettoyer les éventuelles impuretés survenant lors du remplissage du réservoir
de carburant, auxquelles la poussière et la poussière adhèrent facilement.
Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. Les contaminants secs peuvent être
enlevés à l'aide d'un aspirateur. N'utilisez pas de détergents agressifs, de
nettoyants chimiques, de solvants ou d'autres agents qui pourraient
endommager la surface de la machine.
Vidange, nettoyage du réservoir de carburant
Lorsque le chauffe-eau est utilisé, la saleté et l'humidité s'accumulent dans le
réservoir, ce qui entraîne la condensation de l'eau à l'intérieur du réservoir de
carburant. S'il est nécessaire de vider et de nettoyer le réservoir de carburant,
placez les roues sur une légère élévation pour chauffer le réservoir. Placez le
réservoir de carburant vide sous l'appareil de chauffage. Dévissez le bouchon
de vidange de carburant au fond du réservoir de carburant (Fig. F, 1), puis
refermez le bouchon de vidange après avoir vidé le carburant et nettoyé le
réservoir. Après avoir vidé le réservoir, le rincer avec une petite quantité de
carburant neuf. Ceci doit être fait périodiquement toutes les 150-200 heures ou
en cas de détérioration des paramètres de fonctionnement.
Nettoyage du filtre à carburant
Le filtre à carburant est situé sur le côté de l’appareil de chauffage (Fig. H). Pour
nettoyer le filtre, dévissez la partie inférieure transparente du boîtier du filtre,
puis retirez le filtre et nettoyez-le avec des agents de nettoyage tels que du
bouillon d'extraction.
En cas d'usure importante, remplacez le filtre par un neuf.
Après avoir effectué les travaux de maintenance, placez le filtre dans le boîtier
et vissez-le.
Nettoyage du filtre de la pompe à carburant
Utilisez la clé de taille 4 (non fournie) pour dévisser la vis située en haut de la
pompe, puis retirez le filtre et nettoyez-le (Figure G).
Remettez le filtre propre à l'intérieur et serrez la vis.
Stockage, transport, expédition
L'appareil de chauffage doit être stocké dans un endroit sec, à l'abri de la
poussière et de l'humidité, à une température de (5-20)°C, à l'écart des zones
résidentielles, à l'abri des enfants. Le réservoir de carburant destiné au stockage
doit être vidé de son contenu et débarrassé de toute impureté. La pièce doit être
exempte de poussière et de vapeurs susceptibles de provoquer la corrosion des
éléments métalliques. N'entreposez pas l'appareil dans des zones de stockage
d'aliments. L'appareil de chauffage est équipé de roues de roulement
permettant son déplacement aisé dans les pièces chauffées. Si l'appareil de
chauffage doit être envoyé par un transporteur, p. ex. à un centre de service, il
est nécessaire de vider le réservoir de carburant pour effectuer les réparations
! Conformément à la réglementation en vigueur, il est interdit de transporter des
combustibles liquides sans respecter les conditions de sécurité particulières
spécifiées dans des règlements distincts.
11. Pièces de rechange et accessoires
Pour acheter des pièces de rechange et des accessoires, prendre le contact
avec le Service après-vente de Dedra-Exim. Pour ses coordonnées de contact,
ère
voir la 1
Veuillez indiquer le numéro de LOT placé sur la plaque signalétique. Veuillez
décrire la pièce détériorée en désignant la date d’achat approximative. Pendant
la période de garantie, les réparations sont faites d’après les règles données
dans le Bulletin de garantie. Veuillez transmettre le produit réclamé à la
réparation dans le lieu d’achat (le vendeur est obligé à prendre le produit
réclamé) ou l’envoyer au Service Central DEDRA - EXIM. Veuillez bien joindre
le Bulletin de garantie délivré par l’importateur. A défaut de ce document, la
réparation sera traitée comme après garantie. Après la période de garantie, les
réparations sont réalisées par le Service Central. Il faut envoyer le produit
endommagé au Service (les frais de l’envoi chargent l’utilisateur).
page du mode d’emploi.
12. Dépannage par vous-même
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant
de procéder au dépannage.
- 1 pièce, 4. Rondelle de roue (10mm) - 2 pièces, 5. Écrou de roue (M10) - 2
pièces, 6. Vis 5x32mm - 2 pièces, 7. Vis 5x52mm, 8. Rondelle (5mm) - 12 pcs,
9. Écrou (M5) - 6 pièces, 10. Cercle - 2 pièces, 11. Axe de roue - 1 pièce,
14. Informations pour l'utilisateur sur les déchets
d'équipement électriques et électroniques
(concerne les ménages)
Le symbole présenté placé sur les produits ou sur les documents joints
informe qu'il est défendu de jeter les appareils électriques ou
électroniques défectueux avec d'autres déchets de ménage. Dans le
cas de nécessité de recyclage, de réutilisation ou de retraitement des sousensembles, il faut transmettre l'appareil à un point de collecte spécialisé où il
sera reçu gratuitement. Les autorités locales présentent les informations sur la
localisation de ces points par exemple sur leurs pages d'internet.
Le recyclage réglementaire permet de garder les ressources précisieuses et
d'éviter l'influence néfaste sur la santé et le milieu qui peut être mencé par les
attitudes incorrectes envers les déchets.
Le recyclage incorrect est passible de peines prévues dans les réglementations
locales.
es utilisateurs dans les pays de l'Union Européenne
21
Page 22
Cachet du vendeur
Eléments du Produit
couverts par la garantie
Durée de la protection
de garantie
Réchauffeur d'huile avec
échappement de gaz de
combustion
24 mois à compter de la date d’achat
du Produit indiquée dans la présente
Carte de garantie
Dans le cas de nécessité de se débarasser des appareils électriques ou
électroniques, il faut prendre contact avec le point de vente le plus proche ou le
livreur qui vous en renseigneront.
Le rejet des déchets dans les pays hors l'Union Européenne
Le symbole concerne seulement les pays de l'Union Européenne.
Dans le cas de nécessité de se débarasser du produit présent, il faut prendre
contact avec les autorités locales ou le vendeur pour se renseigner sur la
procédure à suivre.
Réchauffeur d'huile avec échappement de gaz de combustion
No de catalogue: DED9955TK, DED9956TK Numéro du lot: ..........................
Date et signature du vendeur : .................................
Je confirme que j’ai été informé sur les conditions de garantie et les
conséquences du non respect des instructions comprises dans le Mode
d’emploi et la Carte de garantie. Les conditions de la présente garantie me sont
connues ce que j’approuve par ma signature manuscrite :
1. Le Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. avec son siège social à Pruszków,
adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Tribunal de District
pour la ville capitale de Varsovie à Varsovie, XIVe Section de Commerce du
Registre National Judiciaire, NIP 527-020-49-33, Capital social : 100 980.00
PLN.
2. Conformément aux conditions définies dans la présent Carte de garantie, le
Garant donne la garantie pour le Produit originaire de la distribution du Garant.
3. La responsabilité à titre de la garantie ne couvre que les défauts résultant des
causes inhérentes au Produit au moment de sa délivrance à l’Utilisateur.
4. En vertu de la garantie, l’Utilisateur obtient le droit à la réparation gratuite du
Produit si le défaut se fait apparaître lors de la période de garantie. Les
modalités de réparation du Produit (méthode de réparation) dépend de la
décision du Garant. En cas de constater par le Garant l’impossibilité de la
réparation, le Garant se réserve le droit d’échanger l’élément défectueux ou tout
le Produit contre celui exempt de défauts, de baisser le prix du Produit ou de se
rétracter du contrat.
5. A l’égard de l’Utilisateur n’étant pas consommateur au sens de la loi du 23
avril 1964 Code civil, la responsabilité d’indemnisation du Garant pour préjudice
résultant de la présente garantie et/ou dans le cadre de sa conclusion et
réalisation, nonobstant le titre légal, est limitée à la valeur du Produit défectueux
au maximum.
II. Période de garantie
III. Conditions de profiter de la garantie
1. La présentation de la Carte de garantie du Produit remplie par l’Utilisateur et
la justification des circonstances d’achat faite par l’Utilisateur à savoir p.ex. en
voie de présentation du reçu, de la facture etc. Afin de procéder à la réclamation
rapidement, il est conseillé à l’Utilisateur qu’il transmette avec le Produit réclamé
tous les éléments définis dans la « Complétion » du Produit contenue dans le
Mode d’emploi.
2. Respecter les instructions par l’Utilisateur comprises dans le Mode d’emploi
et la Carte de garantie.
3. La garantie couvre uniquement le territoire de la République de Pologne et
UE.
4. La garantie ne couvre pas les défauts survenus notamment à la suite de:
a. Le non respect par l’Utilisateur des conditions définies dans le Mode d’emploi et en particulier concernant l’exploitation, l’entretien et le nettoyage corrects ;
b. L’application par l’Utilisateur des produits de nettoyage ou d’entretien non conformes au Mode d’emploi ;
c. Le stockage et le transport inadéquats du Produit faits par l’Utilisateur
d. Les changements et/ou les modifications autonomes du Produit faits par
l’Utilisateur qui n’ont pas été convenus avec le Garant ;
e. L’utilisation des matériaux d’exploitation par l’Utilisateur dans le Produit non
conformes au Mode d’emploi.
22
5. L’Utilisateur n’étant pas consommateur au sens de la loi du 23 avril 1964
Code civil perd la garantie pour le Produit dans lequel:
- numéros de série, indications des dates et plaques signalétiques ont été supprimés ou endommagés par l’Utilisateur ;
- scellés ont été endommagés par l’Utilisateur ou portent les traces de
manipulations faites par l’Utilisateur.
6. Attention! Les opérations d’entretien quotidiennes du Produit résultant du Mode d’emploi sont effectuées par l’Utilisateur lui-même et à ses frais.
IV. Procédure de réclamation
1. En cas de constater le fonctionnement irrégulier du Produit, avant de notifier
la réclamation, il faut s’assurer que toutes les opérations déterminées
notamment dans le Mode d’emploi ont été réalisées correctement.
2. En cas de constater le fonctionnement irrégulier du Produit, avant de notifier
la réclamation, il faut s’assurer que toutes les opérations déterminées
notamment dans le Mode d’emploi ont été réalisées correctement.
3. Il est possibile de faire la réclamation entre autres dans le lieu d’achat du
Produit, dans le service de garantie ou par écrit à l’adresse: DEDRA EXIM sp.
z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. .
4. L’Utilisateur peut faire la réclamation avec le formulaire disponible sur le site
web www.dedra.pl. („Formulaire de réclamation à titre de la garantie”).
5. Les adresses de services de garantie sont disponibles pour les pays
particuliers sur le site web www.dedra.pl. En cas d’absence du service de
garantie pour un pays donné, il est recommandé d’adresser la réclamation à
titre de la garantie à l’adresse : DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800
Pruszków (Polska).
6. Vu la sécurité de l’Utilisateur, il est proscrit d’exploiter le Produit défectueux.
7. Attention!!! L’exploitation du Produit défectueux est dangereux pour la santé et la vie de l’Utilisateur.
8. La réalisation des obligations résultant de la garantie aura lieu dans 14 jours ouvrables à compter du jour de fournir le Produit réclamé par l’Utilisateur.
9. Avant de fournir le Produit défectueux pourla réclamation, il est conseillé de
le nettoyer. Il est recommandé de protéger soigneusement le Produit réclamé
contre les endommagements dans le transport (il est conseillé de livrer le
Produit réclamé dans l’emballage d’origine).
10. La période de garantie est prorogée de la durée pendant laquelle l’Utilisateur
n’a pas pu profiter du Produit couvert par la garantie à cause de son défaut.La
garantie n’exclut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits de l’Utilisateur
résultant des dispositions concernant la caution des défauts de l’article vendu..
ES Índice
1. Fotos y dibujos
2. Descripción del dispositivo
3. El uso del dispositivo.
4. Restricciones de uso
5. Especificaciones técnicas
6. Preparación del dispositivo para el funcionamiento.
7. Puesta en funcionamiento del dispositivo
8. Uso del dispositivo
9. Actividades de mantenimiento regulares.
10. Repuestos y accesorios
11. Solución de problemas de forma de autónoma
12. Equipamiento del dispositivo
13. Tarjeta de garantía
La declaración de conformidad se ha adjuntado a las instrucciones como un
documento separado. En el caso de ausencia de la declaración de conformidad,
póngase en contacto con Dedra Exim Sp. z o. o
ADVERTENCIALea todas las advertencias marcadas con
este símbolo y todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias mencionadas a
continuación e instrucciones de seguridad puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futura
consulta.
El generador de aire caliente a gasoil es un equipo diseñado para el uso
únicamente en los ambientes con ventilación eficaz. Sirve para la calefacción
de ambientes residenciales y comerciales, tales como sótanos, garajes,
talleres, etc. Está previsto para el uso como una fuente de calor adicional, no
puede ser la principal fuente de calor. El generador sólo puede ser utilizado en
los ambientes con buena ventilación.
4. Restricciones de uso
El generador de aire caliente a gasoil puede ser utilizado únicamente de
acuerdo con las "Condiciones admisibles de trabajo" que figuran abajo. El
aparato está previsto para el uso en los ambientes equipados con la ventilación
eficaz diseñada para la eliminación de gases de combustión El aparato está
diseñado únicamente para el uso doméstico. Los cambios no autorizados en la
construcción mecánica y eléctrica, todo tipo de modificaciones, los servicios que
no están descritos en el Manual de Instrucciones serán tratados como ilegales
y causarán la perdida inmediata de los Derechos de Garantía. El uso
inapropiado de la electroherramienta o que no esté de acuerdo con el Manual
de Instrucciones anulará inmediatamente los Derechos de Garantía. En caso
Page 23
Modelo
DED9955TK
DED9956TK
Fuente de alimentación [V]
~ 230
~ 230
Frecuencia de potencia [Hz]
50
50
Potencia del motor [W]
230
230
Potencia de calentamiento /
Térmica [Kw]
30
50
Tipo de combustible
gasoil,
keroseno
gasoil,
keroseno
Capacidad del tanque de
combustible [l]
56
69
Consumo de combustible
[kg/h]
2,4
4
Flujo de aire Peso (sin
combustible) [m3/h]
780
2000
Peso (sin combustible) [kg]
34,4
59
Grado de protección contra el
acceso directo
IPX4
IPX4
Potencia de la
máquina
[W]
Sección
transversal mínima
[mm2]
Valor mínimo del
fusible tipo C [A]
<700
0,75
6
de descubrir fallos mecánicos, en particular, la deformación de la carcasa, fugas
en el tanque (fuga de combustible) no utilice el equipo. No se puede utilizar al
generador tampoco en casos de constatar las irregularidades en su
funcionamiento. En este caso absolutamente hay que proteger el equipo y luego
solicitar su reparación en un servicio autorizado de DEDRA-EXIM Sp. o.o.
la sección transversal mínima del cable de alimentación y el valor nominal del
fusible, según la potencia del dispositivo, se indican en la siguiente tabla :
El dispositivo solo se puede usar en zonas bien ventiladas lejos de
CONDICIONES DE TRABAJO PERMITIDAS
materiales inflamables. No utilizar en zonas residenciales. No usar en
sótanos y bajo el nivel del suelo. No dejar el dispositivo encendido
sin supervisión.
5. Especificaciones técnicas
* El consumo de combustible presentado en el Manual tiene el valor
aproximado, y está relacionado con la calidad del mismo y las condiciones del
trabajo del generador.
6. Preparación del dispositivo para el
funcionamiento
Montaje
Después de sacar el calentador del embalaje, compruebe si los componentes
individuales del aparato no están dañados. No arranque el aparato si está
defectuoso. Realice el montaje como se describe a continuación (Fig. F).
Coloque las ruedas (6) en los orificios del cuadro (1). Coloque las ruedas en los
extremos del eje (con el lado empotrado hacia afuera) y sujételos con una
arandela (7) y una tuerca (8). El soporte superior (4) y el bastidor inferior con
ruedas están unidos al depósito de combustible (3) que constituye el cuerpo del
calentador, utilizando los que están unidos al dispositivo (los pernos más largos
fijan el soporte superior y el marco al mismo tiempo). Fije los soportes de cable
(9) con 4 tornillos, arandelas y tuercas al soporte de transporte (4).
Después del montaje, colocar las pegatinas en el dispositivo, según el código
del país de destino.
Conectando el tubo de escape
(El tubo de descarga no está incluido en el conjunto). Los calentadores tienen
la opción de conectar una tubería (tubería) para la descarga directa de gases
de combustión. La tubería con un diámetro de 120 mm que tenga los
parámetros técnicos y térmicos adecuados debe colocarse en la chimenea (Fig.
E, 12). Para el calentador con descarga de gases de escape instalada, las
distancias y longitudes correctas de los tubos se muestran en la Fig. E.
Llenado del depósito de combustible.
Utilice únicamente gasóleo como combustible. Bajo ninguna circunstancia
utilice combustibles volátiles como la gasolina o los disolventes. También está
prohibido utilizar combustible contaminado o aceite de motor usado. Si el
combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente las zonas
contaminadas con agua y jabón y enjuague con agua.
-Antes de llenar el depósito de combustible, compruebe si el aparato está desconectado de la red eléctrica.
-Durante el llenado, observe el depósito de combustible para detectar posibles
fugas. No utilice el aparato si hay alguna fuga de combustible. Encargue la
reparación a un centro de servicio técnico especializado.
-La unidad de llenado está situada en la parte trasera del calentador (Fig. D, 1).
Al llenar el depósito, observe atentamente el indicador de nivel de combustible
(Fig. D, 2).
-No almacene en el edificio más de una carga de combustible.
-Los depósitos de combustible no deben colocarse a menos de 8 m del calentador, excepto en el caso de un depósito integral que forme parte del
calentador.
-El lugar de almacenamiento de combustible debe mantenerse de acuerdo con
las normas aplicables de protección contra incendios y seguridad en el trabajo.
Cualquier derrame de combustible debe limpiarse con un paño seco o un paño
de limpieza especial.
Antes del arranque, compruebe si no hay fugas de combustible. Está prohibido
utilizar el calentador en caso de fugas de combustible causadas, por ejemplo,
por fugas en el depósito o en los conductos de combustible. En este caso,
póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
7. Conexión a la red
Antes de conectar el dispositivo a una fuente de alimentación, asegúrese de
que el voltaje de la fuente de alimentación se corresponda con el valor indicado
en la placa de identificación. La instalación de la fuente de alimentación debe
realizarse de acuerdo con los requisitos esenciales para las instalaciones
eléctricas y cumplir con los requisitos de seguridad de uso. Los parámetros de
La instalación debe ser realizada por un electricista calificado. Cuando utilice
cables de extensión, asegúrese de que la sección transversal del conductor no
sea más pequeña que la requerida (consulte la tabla). Coloque el cable eléctrico
de modo que no quede expuesto a cortes durante el funcionamiento. No utilice
cables de extensión dañados. Compruebe periódicamente el estado técnico del
cable de alimentación. No tire del cable de alimentación. Conecte el dispositivo
a una toma eléctrica con conexión a tierra protegida por un dispositivo de
corriente residual. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por un centro de servicio autorizado por razones de seguridad. El
reemplazo del enchufe o del cable de alimentación siempre debe ser realizado
por un centro de servicio autorizado.
8. Puesta en funcionamiento del dispositivo
Antes de iniciar el dispositivo, es esencial llevar a
cabo las acciones descritas en el capítulo
"Preparación para el trabajo”.
Vierta el combustible en el tanque, cierre la tapa de llenado de combustible. En
caso de derrame de combustible, limpie el área del derrame a fondo con un
paño seco. El combustible derramado nunca puede permanecer sobre o cerca
del calentador, ya que esto crea el riesgo de un incendio.
Estas actividades deben llevarse a cabo con el cable de alimentación desconectado de la red eléctrica.
Coloque el fusor sobre una superficie plana horizontal de tal manera que la
corriente de aire caliente no se dirija directamente a materiales o personas
combustibles. En particular, se debe prestar atención a las cortinas, cortinas u
otros materiales que pueden encenderse cuando se exponen al aire caliente.
Deben mantenerse de acuerdo con la Fig. A. Las distancias mínimas de otros
objetos durante la operación son: Mínimo 3 m desde la parte delantera de la
salida de aire caliente, mínimo 2 m desde la abertura de entrada de aire, a 2 m
como mínimo del techo de la sala (Fig. A). Conectar el calefactor a la red
eléctrica.
Para encender el dispositivo, coloque el interruptor en el panel de control (Fig.
B, 2) en la posición "I". El hecho de que el dispositivo esté encendido se
demuestra mediante un interruptor rojo y pantallas de operación en el panel de
control (Fig. B, 3 y 4).
El calentador está equipado con un sistema automático de control de
temperatura. El ventilador y el quemador solo comenzarán cuando la
temperatura ambiente caiga por debajo del valor establecido por el usuario.
Ambos valores están indicados por las pantallas en el panel de control:
Fig. B, 3 - Pantalla que indica la temperatura deseada. Este valor lo establece
el usuario mediante el botón de ajuste debajo de la pantalla (Fig. B, 1).
Fig. B, 4 - Pantalla que muestra la temperatura ambiente leída por el calentador.
El dispositivo funcionará hasta que la temperatura ambiente supere la
establecida por el usuario. El calentador comenzará a funcionar
automáticamente cuando la temperatura ambiente caiga por debajo del valor
establecido.
El dispositivo se inicia automáticamente. No se pare / siéntese frente al
calentador ni coloque ningún objeto si no está absolutamente seguro de que el
dispositivo esté apagado (Fig. B, 2 - cambiado a "0").
9. Uso del dispositivo
No cubra ni cubra las aberturas de entrada y salida del
calentador.
No se puede cubrir o tapar los orificios de salida o entrada del generador Hay
que asegurar la libre circulación del aire para un correcto funcionamiento del
aparato.
El generador está equipado con un sistema de protecciones, que apagarán el
aparato en las siguientes situaciones:
Falta de llama o apagón. El generador posee un elemento fotoelectrónico
(fotocélula), que controla la llama en la cámara de combustión. Que apaga el
generador en caso de la desaparición de la llama en el quemador.
Falta de la alimentación eléctrica. En este caso el generador se apagará.
Sobrecalentamiento del dispositivo. En caso del aumento de la temperatura
dentro del generador por causa por ej. de la obstrucción de la entrada del aire,
el seguro apaga el generador.
Cuando la temperatura ambiente se eleve por encima de la temperatura de
ajuste, el generador se apagará y entrará en modo de espera. ¡Cuando la
temperatura ambiente descienda por debajo de la programada, el generador se
encenderá automáticamente!
Apagado del generador.
Para apagar el generador hay que poner el interruptor de alimentación en la
posición «0» (fig. B, pos. 3). Luego sacar el cable de alimentación eléctrica de
la toma de corriente. Después de apagar el aparato, antes de dejarlo sin
vigilancia, hay que controlar si la llama se apagó por completo.
10. Actividades de mantenimiento regulares
El mantenimiento regular debe llevarse a cabo con la
bombona desconectada.
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por especialistas
cualificados en los centros indicados por el fabricante.
Al menos una vez al año, se recomienda una revisión técnica por parte de un
servicio técnico autorizado, preferiblemente antes de cada temporada de calefacción.
Limpieza del aparato.
23
Page 24
Problema
Causa
solución
El calentador no se
enciende.
El cable de
alimentación no está
conectado.
Conecte el cable de
alimentación.
No hay tensión de
red.
Compruebe la tensión
de red.
El interruptor está
defectuoso.
Devuelva el aparato
para su reparación.
El motor funciona, pero
no se produce ignición.
No hay combustible
en el depósito.
Llene el depósito de
combustible.
Sistema de ignición
defectuoso.
Devuelva el aparato
para su reparación.
El calentador se
apaga, la pantalla
muestra el mensaje
"E1".
Nivel de combustible
demasiado bajo en
el depósito.
Llene el depósito de
combustible.
Filtros de aire
taponados.
Limpie o reemplace
los filtros según el
procedimiento descrito
en el capítulo
"Operaciones de
mantenimiento
continuo".
Fallo del sistema de
alimentación de
combustible.
Devuelva el aparato
para su reparación.
El calentador no se
enciende, la pantalla
muestra el mensaje
"E2".
Sensor de
temperatura
defectuoso.
Devuelva el aparato
para su reparación.
Sello del vendedor
El aparato debe limpiarse regularmente. En particular, limpie cualquier
sustancia contaminante que pueda generarse al llenar el depósito de
combustible y que atraiga fácilmente la suciedad y el polvo. Utilice un paño
suave para la limpieza. Los contaminantes secos se pueden eliminar con una
aspiradora. No utilice detergentes agresivos, limpiadores químicos, disolventes
u otros productos que puedan dañar la superficie del aparato.
Vaciado, limpieza del depósito de combustible
Cuando el calentador está en uso, la suciedad y la humedad se acumulan en el
depósito, haciendo que el agua en su interior se condense. Si es necesario
vaciar y limpiar el depósito de combustible, coloque el calentador con ruedas
ligeramente elevadas. Coloque el recipiente para el combustible drenado
debajo del calentador. Desenrosque el tapón de drenaje de combustible situado
en la parte inferior del depósito de combustible (Fig. F, 1). Después de drenar
el combustible y limpiar el depósito, cierre el tapón de drenaje.
Después de vaciar el depósito, enjuáguelo con una pequeña cantidad de
combustible fresco.
Esta operación debe realizarse periódicamente, cada 150-200 horas de trabajo,
o en caso de deterioro de los parámetros de trabajo.
Limpieza del filtro de combustible.
El filtro de combustible está ubicado en el lado del calentador (Fig. H). Para
limpiar el filtro, desenrosque la parte inferior transparente de la carcasa del filtro,
luego retire el filtro y límpielo con productos de limpieza como el caldo de
extracción.
En caso de desgaste significativo, reemplace el filtro por uno nuevo.
Después de realizar los trabajos de mantenimiento, coloque el filtro en la
carcasa y atorníllelo.
Limpieza del filtro de la bomba de combustible.
Use la llave de tamaño 4 (no incluida en el conjunto) para destornillar el tornillo
en la parte superior de la bomba, luego retire el filtro y límpielo (Figura G)
Vuelva a colocar el filtro limpio dentro y apriete el tornillo.
Almacenamiento, transporte y envío
El calentador debe almacenarse en un lugar seco, libre de polvo, protegido de
la humedad, a una temperatura de (5-20)°C, lejos de áreas residenciales,
protegido del acceso de los niños. Durante el período de almacenamiento, vacíe
el depósito de combustible y elimine sustancias contaminantes. Las
instalaciones deben estar libres de polvo y vapores que puedan causar
corrosión de los elementos metálicos. No almacene el aparato en instalaciones
de almacenamiento de alimentos.
El calentador está equipado con ruedas que permiten su fácil desplazamiento
dentro de las instalaciones calefactadas. Si el calentador tiene que ser enviado
por un transportista, por ejemplo a un centro de servicio técnico, es necesario
vaciar el depósito de combustible para poder realizar la reparación. De acuerdo
con la normativa aplicable, está prohibido el transporte de combustibles líquidos
sin observar las condiciones especiales de seguridad establecidas en
regulaciones específicas.
11. Repuestos y accesorios
Para comprar repuestos y accesorios, póngase en contacto con el Centro de
Servicio de Dedra-Exim. Los datos de contacto se encuentran en la página 1
del Manual. Cuando se realice el pedido de repuestos por favor mencionar el
Número de Serie del aparato que se encuentra en la placa de fabricación. Por
favor, describir la pieza defectuosa, indicando además la fecha aproximada de
compra. Durante el periodo de garantía las reparaciones se hacen en base de
las condiciones descritas en la Carta de Garantía. La pieza de reclamo, por
favor entregarla al servicio en el lugar donde se la compro (el vendedor está
obligado a recibir la pieza de reclamo), o enviarla al Servicio Central DEDRA -
EXIM. Pedimos adjuntar la Carta de Garantía emitida por el Importador. Sin este
documento el arreglo será tratado como el servicio fuera de garantía. Después
del periodo de garantía los arreglos se realizan en el Servicio Central. El
producto dañado hay que enviarlo al Servicio (el costo de envío cubre el
usuario).
12. Solución de problemas de forma de autónoma
Antes de solucionar los fallos de forma autónoma,
desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación.
24
13. Equipamiento del dispositivo
1. Calentador de aceite - 1 pieza, 2. Soporte superior - 1 pieza, 3. Marco inferior
- 1 pieza, 4. Arandela de rueda (10 mm) - 2 piezas, 5. Tuerca de rueda (M10) 2 piezas, 6. Tornillo de 5x32 mm - 2 artículos, 7. Tornillo 5x52mm, 8. Arandela
(5mm) - 12 piezas, 9. Tuerca (M5) - 6 piezas, 10. Círculo - 2 piezas, 11. Eje de
la rueda - 1 artículo,
14. Información para los usuarios sobre la retirada
de equipos eléctricos y electrónicos
( referente a los hogares)
El símbolo presentado en los productos o en la documentación
adjuntada a ellos informa que los equipos eléctricos o electrónicos sin
funcionar no se pueden tirar junto con otros residuos. El procedimiento
adecuado en caso de que sea necesario neutralizarlos, usar nuevamente o
recuperar sus subconjuntos, consiste en entregar el equipo a un punto de
recogida especializado, donde será recogido gratuitamente. Las autoridades
locales prestan información sobre la localización de los puntos de recogida de
los equipos desgastados, p.ej. en sus páginas web.
Un desecho adecuado del equipo permite mantener los recursos valiosos y
evitar un impacto negativo en la salud y el medio ambiente, que puede correr
peligro por un tratamiento inadecuado de los residuos. Un desecho incorrecto
de los residuos está sujeto a penalizaciones previstas por las correspondientes
disposiciones locales.
Usuarios de los países de la Unión Europea
En caso de que sea necesario desechar los equipos eléctricos o electrónicos,
rogamos contacten con el punto de venta más cercano o con el proveedor que
les prestará más información.
Desecho de equipos en los países fuera de la Unión Europea
Tal símbolo concierne sólo a los países de la Unión Europea. En caso de que
sea necesario desechar el presente producto, rogamos contacten con las
autoridades locales o con el vendedor para obtener información sobre el
procedimiento adecuado.
Calentador de aceite con escape de gases de combustión
Nº. De catálogo: DED9955TK, DED9956TK Número de serie: ..........................
(en lo sucesivo, denominado Producto)
Fecha y firma del vendedor: .................................
Confirmo, que he sido instruido sobre las condiciones de garantía y las
consecuencias por no cumplir las indicaciones que contiene este manual y la
hoja de garantía. Las condiciones de esta garantía son conocidas por mí, y las
1. Garante - DEDRA EXIM sp. z o.o. z con la sede en Pruszkow, adres: ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Tribunal Regional en la ciudad de
Varsovia, Departamento Comercial XIV del Registro Judicial Nacional, NIP 527020-49-33, Capital inicial 100 980.00 zl.
2. En las condiciones determinados en la presente Hoja de Garantía se otorga la garantía al Producto procedente de ladistribución del garante..
3. La responsabilidad de la garantía cubre solo los defectos causados por
causas inherentes al producto en el momento de su entrega al usuario.
4. Con esta garantía el Usuario obtiene el derecho a la reparación gratuita del
Producto, si el defecto fue revelado durante el período de garantía. El modo de
reparación del Producto (el método de ejecución de la reparación) depende de
la decisión del Garante. En caso de comprobar, por el Garante, que no hay
posibilidad de realizar la reparación, El Garante se reserva el derecho de
reemplazar el artículo defectuoso o el Producto completo sin defectos, reducir
el precio del Producto o rescindir del contrato.
5. En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley
de 23 de abril de 1964. El Código Civil, de la responsabilidad del Garante por
los daños resultantes de esta garantía y / o en relación con su celebración y
rendimiento, independientemente del título legal, se limita al valor máximo del
Producto defectuoso.
II. Periodo de garantía
Hoja de garantía
para
Fecha de compra: .............
Declaración del Usuario:
Page 25
Elementos que abarca la
garantía.
Duración de la protección de la
garantía
Calentador de aceite con
escape de gases de
combustión
24 meses, contando desde la fecha de
compra que aparece en la presente
Hoja de garantía
Model
DED9955TK
DED9956TK
Alimentare [V]
~ 230
~ 230
Frecvența de alimentare [Hz]
50
50
Puterea motorului [W]
230
230
Putere de încălzire [Kw]
30
50
Tip combustibil
Motorină,
combustibil
lichid ușor
special
pentru
încălzire
Motorină,
combustibil
lichid ușor
special
pentru
încălzire
Capacitatea rezervorului de
combustibil [l]
56
69
Consumul de combustibil
[kg/h]
2,4
4
Debit de aer [m3/h]
780
2000
Greutate (fără combustibil) [kg]
34,4
59
Grad de protecție împotriva
accesului direct
IPX4
IPX4
III. Condiciones para el uso de la garantía
1. Presentación por parte del Usuario de la Hoja de Garantía completada del
Producto y comprobación por parte del Usuario de las circunstancias de la
compra del Producto, por ejemplo presentando un recibo, factura, etc. para
realizar una reclamación de manera eficiente, se recomienda que el Usuario
suministre junto con el Producto todos los elementos especificados en el
"Equipamiento" del Producto en el Manual de instrucciones.
2. El cumplimiento de las indicaciones que contiene el Manual de instrucciones
por parte del Usuario.
3. La Garantía abarca únicamente el territorio de la República de Polonia y UE.
4. La garantía no cubre defectos del Producto que surjan en particular como
resultado de:
a. Incumplimiento de las condiciones presentadas del Manual de instrucciones
por parte del Usuario, en particular en el marco del uso correcto, mantenimiento
y limpieza;
b. Uso de los productos de limpieza por parte del Usuario o el mantenimiento
incorrecto;
c. Almacenamiento y el transporte incorrecto del Producto por parte del Usuario;
d. Cambios no autorizados y / o alteraciones del Producto por parte del Usuario,
que no fueron acordados con el Garante;
e. Uso de los productos de limpieza por parte del Usuario o el mantenimiento
incorrecto.
5. En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley de 23 de abril de 1964. Código Civil, pierde la garantía el Producto, en el cual:
- el número de serie, fechas y placas del fabricante fueron sacadas, cambiadas o dañadas por el Usuario;
- Los precintos fueron dañados o poseen marcas de ser manipulados por el
Usuario.
6. ¡Atención! Actividades vinculadas con el mantenimiento diario del Producto,
que surgen del Manual de instrucciones y el Usuario las realiza por su propia
cuenta.
IV. Procedimiento de reclamo
1. En caso de comprobar el funcionamiento incorrecto del Producto, antes de
presentar el reclamo, hay que asegúrese de que todas las actividades
especificadas en particular en el Manual del Usuario se hayan llevado a cabo
correctamente.
2. Se recomienda presentar el reclamo de inmediato, preferiblemente dentro de
los 7 días a partir de la fecha de notar el defecto del Producto. En relación con
el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley de 23 de abril de
1964. El Código Civil pierde los derechos resultantes de esta garantía en el caso de no presentar un reclamo dentro de los 7 días.
3. El reclamo se puede presentar, entre otros; en el momento de la compra del
Producto, en un servicio de garantía o por escrito ala siguiente dirección: Dedra
Exim Sp. z o.o. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. El usuario puede presentar un reclamo utilizando el formulario disponible en
el sitio web www.dedra.pl. („Formulario de reclamo de la garantía”).
5. Las direcciones de servicio para cada país están disponibles en la página
www.dedra.pl. En caso de ausencia del servicio de garantía en un país
determinado, las reclamaciones de garantía deben enviarse a la siguiente
dirección: Dedra Exim Sp. z o.o. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
6. Teniendo en cuenta la seguridad del Usuario, está prohibido utilizar el
Producto defectuoso.
7. Atención!: Usar un Producto defectuoso es peligroso parala salud y la vida
del Usuario.
8 Las obligaciones derivadas de la garantía se cumplirán dentro de los 14 días hábiles a partir de la fecha de entrega del Producto reclamado por el Usuario.
9. Antes de entregar el Producto defectuoso, se recomienda limpiarlo Se
recomienda proteger cuidadosamente el producto reclamado contra daños
durante el tránsito (se recomienda entregar el Producto reclamado en el
embalaje original)
10. El período de garantía se extiende por el tiempo durante el cual debido a un
defecto del Producto cubierto por la garantía, el Usuario no pudiera usarlo.
La garantía no excluye, limita o suspende los derechos del Usuario que surgen
de las disposiciones de la garantía por defectos en el artículo vendido.
RO Cuprinsul
1. Fotografii și figuri
2. Descrierea dispozitivului
3. Destinația dispozitivului
4. Restricții de utilizare
5. Date tehnice
6. Pregătirea pentru lucru
7. Pornirea dispozitivului
8. Utilizarea dispozitivului
9. Operații curente de mentenanță
10. Piese de schimb și accesorii
11. Eliminarea individuală a defecțiunilor
12. Set de completare a dispozitivului
13. Talon de garanție
Declarația de conformitate este anexată la instrucțiuni ca un document separat.
În cazul în care declarația de conformitate lipsește, contactați Dedra Exim Sp. z
o.o.
AVERTISMENT. Citiți toate avertismentele marcate cu
simbolul și toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor și instrucțiunilor de siguranță menționate mai jos
poate cauza electrocutări, incendii sau leziuni grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru utilizare
ulterioară.
Aeroterma pe bază de ulei este un aparat de încălzire destinat pentru a fi utilizat
numai în încăperi unde este asigurat un sistem de ventilație eficient. Este folosit
numai pentru încălzirea spațiilor închise industriale precum garaje, ateliere etc.
Nu folosiți în încăperi rezidențiale (locuințe). Aparatul este destinat utilizării ca
sursă suplimentară de căldură. Nu poate constitui principala sursă de căldură.
Aeroterma poate fi folosită numai în încăperi unde este asigurat un sistem de
ventilație eficient.
4. Restricții de utilizare
Aeroterma pe bază de ulei poate fi utilizată numai în conformitate cu indicațiile
descrise în rubrica următoare „Condiții optime de lucru permise”. Aparatul este
destinat pentru a fi utilizat numai în încăperi dotate cu un sistem de ventilație
eficient pentru eliminarea gazelor. Aeroterma este destinată numai pentru uz
personal nu și pentru scopuri profesionale sau industriale. Schimbări în
construcţia mecanică şi electrică, precum şi oricare modificare sau reparaţie
efectuată de către utilizator care nu este descrisă în manualul de utilizare vor fi
considerate ca ilegale şi cauzează pierderea imediată a Drepturilor de Garanţie.
Utilizarea neconformă cu destinaţia sau cu Manualul de Utilizare cauzează
pierderea imediată a Drepturilor de Garanţie. În cazul unor deteriorări mecanice,
în special deformarea carcasei sau a rezervorului de combustibil, neetanșeități
(scurgeri de combustibil) nu folosiți aparatul. De asemenea, nu utilizați
aeroterma în cazul constatării unor nereguli în funcționarea acesteia. În acest
caz, obligatoriu trebuie să protejați aparatul, apoi să apelați pentru repararea
acestuia la un atelier service autorizat DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
CONDIṬIILE ACCEPTABILE DE LUCRU
Dispozitivul poate fi utilizat numai în spații bine ventilate și
îndepărtate de materiale ușor inflamabile. Să nu îl folosiți pe acesta
în încăperile locuințlor. Să nu folosiți pe dispozitivul în pivnițe de sub
nivelul solului. Să nu lăsați dispozitivul pus în funcțiune
nesupravegheat.
5. Date tehnice
* Consumul de combustibil menționat în instrucțiuni are valori aproximative, și
depinde de calitatea combustibilului și de condițiile de funcționare ale
aerotermei.
6. Pregătirea de lucru
Montaj
După scoaterea încălzitorului din ambalaj, verificați dacă componentele
individuale ale dispozitivului nu sunt deteriorate. Nu porniți în cazul în care
dispozitivul este deteriorat. Asamblați conform descrierii de mai jos (Fig. F).
Axați roțile (6) prin găurile din cadrul (1). Așezați roțile la capetele axei (cu fața
îndoită orientată spre exterior) și fixați-le cu o șaibă (7) și o piuliță (8).
Suportul superior (4) și rama inferioară cu roți sunt atașate la rezervorul de
combustibil (3) care constituie corpul încălzitorului, utilizând cele atașate la
dispozitiv (șuruburile mai lungi fixează simultan suportul superior și cadrul).
Fixați suporturile pentru cabluri (9) cu 4 șuruburi, șaibe și piulițe la suportul de
transport (4).
După asamblare, lipiți pe dispozitivul autocolante atașate dispozitivului, în
conformitate cu codul țării de destinație
Conectarea țevii de eșapament
(conducta de evacuare nu este inclusă în set).
Încălzitoarele au opțiunea de a conecta o țeavă (țeavă) pentru evacuarea directă
a gazelor de ardere. Țeava cu diametrul de 120 mm având parametrii tehnici și
termici corespunzători trebuie așezată pe coș (fig. E, 12). Pentru încălzitorul cu
evacuare gaze de evacuare instalate, distanțele și lungimile corecte ale țevilor
sunt prezentate în figura E.
25
Page 26
Puterea maşinii
[W]
Secţiunea minimă
a cablului [mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
<700
0,75
6
Problemă
Cauză
Soluționare
Încălzitorul nu pornește
Cablul de alimentare
nu este conectat.
Conectați cablul la
rețea.
Umplerea rezervorului cu combustibil.
Utilizați numai motorină drept combustibil. În nici un caz nu folosiți combustibili
volatili, cum ar fi benzina sau solvenții. De asemenea, este inacceptabil să se
utilizeze un combustibil impurificat sau uleiul de motor uzat.
În cazul contactului combustibilului cu pielea, spălați imediat locurile murdărite
cu apă șisăpun și clătiți cu apă.
- Înainte de a umple rezervorul cu combustibil, verificați dacă dispozitivul este
decuplat de la rețea de alimentare.
-În timpul umplerii, observați rezervorul de combustibil dacă nu prezintă
eventuale scurgeri. În cazul în care veți detecta scurgerea de combustibil, nu
utilizați dispozitivul. Încredințați reparație unui service specializat.
- Gura de umplere a combustibilului se află în spatele încălzitorului (Fig. D,1). În
timp ce umpleți rezervorul, observați cu atenție indicatorul nivelului de
combustibil (Fig. D, 2).
- Nu depozitațiîn interiorul clădirii mai mult combustibil decât pentru o singură
umplere.
- Rezervoarele cu combustibil nu pot fi amplasate la mai puțin de 8 m de încălzitor, excepția fiind rezervorul integrat cu încălzitor.
- Locul de depozitare a combustibilului trebuie întreținutîn conformitate cu
reglementările aplicabile în domeniul protecției împotriva incendiilor și a
securității în muncă. Orice combustibil vărsat trebuie șters cu o cârpă uscată
sau cu o cârpă de curățat specială.
Înainte de pornire, verificați dacă nu există scurgeri de combustibil. În cazul în
care se constată scurgeri de combustibil cauzate, de exemplu, de
neetanșeitatea rezervorului sau a conductelor de combustibil, încălzitorul nu
poate fi utilizat. În acest caz, vă rugăm să contactați service-ul.
7. Conectare la rețea
Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de curent, asigurați-vă că tensiunea
de alimentare corespunde cu valoarea specificată pe plăcuța de identificare.
Instalația de alimentare trebuie să fie realizată în conformitate cu cerințele
principale privind instalațiile electrice și să respecte dispozițiile privind siguranța
utilizării. Parametrii de secțiune minimă a firului de alimentare și valorile
nominale ale siguranței de protecție în funcție de puterea dispozitivului sunt
specificate în tabelul de mai jos:
Instalația trebuie să fie executată de un electrician autorizat. În cazul când
folosiți cablurile prelungitoare, aveți grijă ca secțiunea firului să nu fie mai mică
decât cea cerută (vezi tabelul). În timpul lucrului cablul electric trebuie astfel
poziționat, încât să nu fie expus la tăiere. Nu folosiți prelungitoare defecte.
Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu.
Conectați dispozitivul la o priza electrică împământată protejată de un
întrerupător cu protecție diferențială. Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de un centru de service autorizat din motive de
siguranță. Înlocuirea ștecherului sau a cablului de alimentare trebuie efectuată
întotdeauna de un centru de service autorizat.
8. Pregătirea pentru lucru
Toate operațiile trebuie efectuate cu ștecherul scos
din priza de curent.
Turnați combustibilul în rezervor, închideți capacul rezervorului de combustibil.
În cazul scurgerii de combustibil, ștergeți bine zona de scurgere cu o cârpă
uscată. Combustibilul uzat nu poate rămâne niciodată pe sau în apropierea
încălzitorului, deoarece acest lucru creează riscul unui incendiu.
Aceste activități trebuie efectuate cu cablul de alimentare deconectat de la rețea.
Încălzitorul stabilit pe o suprafață plană orizontală, astfel încât curentul de aer
cald nu este îndreptată direct asupra combustibilului sau oameni. În special, să
acorde o atenție la perdele, draperii sau alte materiale care pot fi aprinse de
powietrza.Muszą fierbinte să fie conservate în conformitate cu figura distanța A.
minimă față de alte obiecte în timpul funcționării sunt:. Minim de 3 m de față a
orificiului de evacuare a aerului cald, cel puțin 2m de la deschiderea de admisie
a aerului, la minim 2 m de tavanul camerei (figura A). Porniți încălzitorul la rețea.
Pentru a porni aparatul, setați comutatorul de pe panoul de comandă (fig. B, 2)
în poziția "I". Faptul că mașina este prevăzută cu întrerupător roșu strălucitor și
care funcționează afișează pe panoul de control (Fig. B, 3 și 4).
Încălzitorul este echipat cu un sistem automat de control al temperaturii.
Ventilatorul și arzătorul vor porni numai când temperatura ambiantă scade sub
valoarea setată de utilizator. Ambele valori sunt indicate de afișajele de pe
panoul de comandă:
Figura B, 3 - Afișajul indicând temperatura dorită. Această valoare este stabilită
de utilizator folosind butonul de reglare aflat sub afișaj (figurile B, 1).
Figura B, 4 - Afișaj care arată temperatura ambiantă citită de încălzitor.
Dispozitivul va funcționa până când temperatura ambiantă va crește peste cea
stabilită de utilizator. Încălzitorul va porni automat când temperatura ambiantă
scade sub valoarea setată.
Aparatul pornește automat. Nu stați / stați în fața încălzitorului sau nu așezați
obiecte dacă nu este sigur că dispozitivul este oprit (figura B, 2 - trecerea la "0").
9. Utilizarea dispozitivului
Nu acoperiți sau nu acoperiți orificiile de admisie și de
evacuare ale încălzitorului.
Nu acoperiți sau nu blocați grila de evacuare a căldurii și grila de admisie a
aerului în timpul funcționării aparatului. Asigurați libera trecere a fluxului de aer,
pentru o funcționare corespunzătoare a aerotermei.
Aeroterma este echipată cu un sistem de siguranță care oprește funcționarea
aparatului, în următoarele cazuri:
Lipsa scânteii de aprindere sau flacăra este stinsă. Aeroterma este echipată cu
un dispozitiv optoelectronic care controlează flacăra în camera de ardere.
Acesta decuplează aeroterma în cazul stingerii flăcării pe arzător.
26
Lipsa alimentării cu energie electrică de la rețea. În acest caz, aeroterma se
oprește.
Supraîncălzirea aerotermei. În cazul creșterii temperaturii în interiorul
aerotermei cauzată de ex. de obstrucționarea grilajului de admisie a aerului,
sistemul de protecție oprește aeroterma.
Când temperatura ambientală crește peste temperatura setată, aeroterma se
oprește și intră în modul de așteptare. Când temperatura ambientală scade sub
temperatura setată, aeroterma pornește în mod automat, păstrând constantă
temperatura în încăpere!
Oprirea aerotermei.
Pentru a opri aeroterma, trebuie să setați comutatorul Pornit / Oprit în poziția „0"
(fig. B, poz. 3). Apoi scoateți ștecherul cablului de alimentare din priza electrică.
După oprirea aerotermei, înainte de a o lăsa nesupravegheată, verificați dacă
flacăra din interior s-a stins complet.
10. Acțiunile de întreținere curentă
Toate acțiunile de întreținere curentă trebuie efectuate
cu butelia pe gaze detașată.
Reparațiile trebuie efectuate numai de către specialiști calificați la centrele
indicate de producător. Cel puțin o dată pe an, se recomandă efectuarea unei
inspecții tehnice, executată de un centru de service autorizat, de preferință
înainte de fiecare sezon de încălzire.
Curățarea dispozitivului.
Dispozitivul trebuie curățat cu regularitate. În special, este necesară curățarea
eventualelor impurități apărute în timpul umplerii rezervorului de combustibil, la
care praful și pulberii aderă ușor. Utilizați o cârpă moale pentru curățare.
Impuritățile uscate pot fi îndepărtate cu ajutorul unui aspirator. Nu utilizați
detergenți agresivi, agenți chimici de curățare, solvenți sau alți agenți care pot
deteriora suprafața dispozitivului.
Golirea, curățarea rezervorului de combustibil
În timpul utilizării încălzitorului, în rezervor se acumulează impuritățiși umiditate,
producând condensarea apei în interiorul rezervorului de combustibil. Dacă este
necesară golirea și curățarea rezervorului de combustibil, așezați încălzitorul cu
roțile ridicate la o mică înălțime. Plasați un recipient pentru combustibilul golit
sub încălzitor. Deșurubați dopul de golire a combustibilului aflat în partea
inferioară a rezervorului de combustibil (Fig. F, 1). După scurgere și curățare,
înșurubați dopul de golire.
După golirea rezervorului, spălați rezervorul cu o cantitate mică de combustibil
proaspăt. Operațiunea de mai sus trebuie efectuată periodic la fiecare
aproximativ 150-200 ore de lucru sau în cazul în care se constată înrăutățirea
parametrilor de funcționare.
Curățarea filtrului de combustibil
Filtrul de combustibil este amplasat pe partea încălzitorului (figura H). Pentru a
curăța filtrul, deșurubați partea inferioară a părții transparente a carcasei filtrului,
apoi scoateți filtrul și curățați-l cu agenți de curățare, cum ar fi bulionul de
extracție.
În caz de uzură semnificativă, înlocuiți filtrul cu unul nou.
După efectuarea lucrărilor de întreținere, plasați filtrul în carcasă și înșurubați-l.
Curățarea filtrului pompei de combustibil
Utilizați cheia de dimensiune 4 (care nu este inclusă în ansamblu) pentru a
deșuruba șurubul de pe partea superioară a pompei, apoi scoateți filtrul și
curățați-l (Figura G) Puneți filtrul curat înapoi și strângeți șurubul.
Depozitare, transport, expediere
Încălzitorul trebuie depozitat într-un loc uscat, fără praf, protejat de umiditate, la
o temperatură de 5-20°C, departe de spațiile de locuit, protejat împotriva
accesului copiilor. În timpul depozitării, rezervorul de combustibil trebuie golit de
combustibil și curățat de impurități. Spațiul de depozitare trebuie să fie liber de
praf și vapori care pot provoca coroziunea componentelor metalice. Nu
depozitați dispozitivul în încăperi în care sunt păstrate produse alimentare.
Încălzitorul este prevăzut cu roți care permit deplasarea ușoară în zona
încăperilor încălzite. În cazul în care este necesară expedierea încălzitorului cu
o companie de transport, de exemplu la un centru de service pentru reparare,
rezervorul de combustibil trebuie neapăratgolit! În conformitate cu reglementările aplicabile, este interzis transportul combustibililor lichizi fărăsă
se respecte condițiile de securitate speciale stabilite prin reglementări separate.
11. Piese de schimb si accesorii
Pentru a achiziționa piese de schimb și accesorii, vă rugăm să contactați
Serviciul Dedra-Exim. Detaliile de contact pot fi găsite la pagina 1 a manualului
de instrucțiuni. La comanda pieselor de schimb vă rugăm să ne furnizaţi numărul
de LOT indicat pe plăcuţa cu date tehnice. Vă rugăm să descrieţi elementul
deteriorat indicând termenul orientativ de cumpărare a aparatului. Vă rugăm să
descrieţi elementul deteriorat indicând termenul orientativ de cumpărare a
aparatului. Vă rugăm să aduceţi produsul reclamat pentru a fi reparat la locul de
achiziţionare (vânzătorul este obligat să primească produsul reclamat), sau săl trimite la Service-ul Central DEDRA-EXIM. Vă rugăm să ataşaţi certificatul de
garanţie eliberat de importer. Fără acest document reparaţia va fi tratată ca după
garanţie. După perioada de garanţie reparaţiile efectuază Service-ul Central.
Produsul deteriorat trebuie să-l trimiteţi la Service (costurile de transport
acoperă utilizatorul).
12. Eliminarea individuală a defecțiunilor
Înainte de a trece la eliminarea individuală a
defecțiunilor, deconectați dispozitivul de alimentare.
Page 27
Lipsa tensiune în
rețeaua de
alimentare.
Verificați tensiunea în
rețea.
Întrerupător
deteriorat.
Predați dispozitivul la
reparat.
Motor funcționează,
lipsa aprindere
Lipsa combustibil în
rezervor.
Completați
combustibilul.
Sistem de aprindere
deteriorat.
Predați dispozitivul la
reparat.
Încălzitorul se stinge,
afișat mesajul „E1”.
Filtre de aer
înfundate.
Curățați sau înlocuiți
filtrele în conformitate
cu procedura descrisă
la capitolul ”Operații
curente de întreținere”.
Defecțiunea
sistemului de
alimentare cu
combustibil.
Predați dispozitivul la
reparat.
Încălzitorul nu
pornește, afișat
mesajul „E2”.
Motorul
ventilatorului defect
Trimiteți aeroterma la
reparat
Senzor de
temperatură
deteriorat.
Predați dispozitivul la
reparat.
Ştampila vânzătorului
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Încălzitor de ulei cu
evacuare gaze arse
24 luni, de la data cumpărării
Produsului, înscrisă în prezentul
Certificat de garanţie
Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF]
527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit
din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a
Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare
a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului.
Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă
dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau
de a micşora preţul Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din
Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna
rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea
acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea
Produsului defect..
14. Informația pentru utilizatori privind eliminarea
utilajelor uzate
(se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată,
vă informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care
s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile
obișnuite. Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a
subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de
colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare
a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase
și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate
din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor.
Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene
Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să
contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene
Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți
să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau
vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Certificat de garanţie
Încălzitor de ulei cu evacuare gaze arse
Nr. de katalog: DED9955TK, DED9956TK Număr de lot: ..........................
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului: .............
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele
nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de
garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura
mea de mână:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru
Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia,
pentru
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a
Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin
prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia,
se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate
componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi
din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza:
a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare,
în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă.
b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de
conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare;
c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator;
d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;
e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile
neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil
nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune
reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul
de utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care
aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de
23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru
Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului,
la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM
sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de
internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina
www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului
defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa
Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile
lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului
reclamat.
9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia.
Se recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul
transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului
Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze,
Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului
rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
NL Inhoudsopgave
1. Foto`s en tekeningen
2. Beschrijving van het toestel
27
Page 28
Model
DED9955TK
DED9956TK
Stroomvoorziening [V]
~ 230
~ 230
Vermogen frequentie [Hz]
50
50
Motorvermogen [W]
230
230
Verwarmingsvermogen [Kw]
30
50
Type brandstof
Diesel of
lichte
stookolie
Diesel of lichte
stookolie
Inhoud van de brandstoftank [l]
56
69
Brandstofverbruik [kg/h]
2,4 4 Luchtdoorstroom [m3/h]
780
2000
Gewicht (zonder brandstof)
[kg]
34,4
59
Mate van bescherming tegen
directe toegang
IPX4
IPX4
Het vermogen van
het toestel
[W]
De minimale
leidingdiameter
[mm2]
De minimale waarde
van de zekerheid type
C [A]
<700
0,75
6
3. Bestemming van het toestel
4. Beperkingen betreffende het gebruik
5. Technische gegevens
6. Voorbereiding tot de werkzaamheden
7. Inschakelen van het toestel
8. Gebruik van het toestel
9. Actuele onderhoudsactiviteiten
10. Vervangstukken en accessoires
11. Zelf problemen oplossen
12. Completatie van het toestel
13. Garantiekaart
De conformiteitsverklaring werd aan de gebruiksaanwijzing als een apart
dokument toegevoegd. In geval dat er geen conformiteitsverklaring aanwezig is,
neem contact op met Dedra Exim Sp. z o.o.
WAARSCHUWING Alle waarschuwingen aangeduid met
symbool en alle instructies lezen. Niet-naleving van de
hieronder vermelde waarschuwingen en instructies
betreffende veiligheidsvoorschriften kan elektrocutie, brand of
ernstige letsels veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig
gebruik.
Oliegestookte kachel is uitsluitend bestemd voor gebruik in ruimtes met een
efficiënt werkende ventilatie. Het wordt gebruikt voor verwarming van niet voor
woning bestemde lokalen, werkplaatsen, garages etc. Het apparaat is bedoeld
als een aanvullende warmtebron en kan nooit worden gebruikt als een
hoofdwarmtebron. De kachel is uitsluitend bestemd voor gebruik in ruimtes met
een efficiënt werkende ventilatie.
4. Beperkingen betreffende het gebruik
De kachel mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming met het
hieronder omschreven: "Toegelaten werkomstandigheden." Het apparaat is
bedoeld voor gebruik in de ruimtes uitgerust met een efficiënt werkend
ventilatiesysteem, geschikt voor het verwijderen van uitlaatgassen. Het
apparaat is uitsluitend bestemd voor niet-professioneel gebruik. Onbevoegde
aanpassingen in de mechanische en elektrische constructie, aanpassingen,
onderhoud die niet in de Gebruiksaanwijzing wordt omschreven, worden
beschouwd als onbevoegd en leiden tot onmiddellijk verlies van de
Garantierechten. Het gebruik van de apparaten niet in overeenstemming met de
Gebruiksaanwijzing veroorzaakt onmiddellijk verlies van de Garantierechten.
Wanneer mechanische schade en in het bijzonder vervorming van de behuizing,
lekkage van brandstoftank (lekken van brandstof) worden geconstateerd, mag
het apparaat niet meer worden gebruikt. Het is niet toegestaan de kachel te
gebruiken wanneer onregelmatigheden in het bedrijf worden geconstateerd. Het
apparaat moet in dat geval worden buiten gebruik gesteld en voor reparatie naar
DEDRA-EXIM Sp. z o.o. worden geleverd.
vormt, met behulp van de brandstoftank (3) die aan het apparaat zijn bevestigd
(langere bouten bevestigen de bovenste houder en het frame tegelijkertijd).
Bevestig de kabelhouders (9) met 4 schroeven, ringen en moeren aan de
transporthouder (4).
Na montage breng op het toestel meegeleverde labels overeenkomstig met het
land van bestemming aan.
De uitlaatpijp aansluiten
(de afvoerleiding is niet inbegrepen in de set).
De verwarmers hebben de mogelijkheid om een pijp (pijp) aan te sluiten voor
directe rookgasafvoer. De pijp met een diameter van 120 mm met de juiste
technische en thermische parameters moet op de schoorsteen worden
geplaatst (Fig. E, 12). Voor de verwarmer met geïnstalleerde uitlaatgasafvoer
worden de juiste afstanden en lengten van de pijpen getoond in Fig. E.
Vullen van de brandstoftank.
Als brandstof mag enkel dieselolie worden gebruikt. Onder geen
omstandigheden mogen vluchtige brandstoffen, zoals benzine of verdunners,
worden gebruikt. Het is ook verboden om verontreinigde brandstof of overwerkte
motorolie te gebruiken. In geval van contact van brandstof met de huid, reinig
de vuile plaatsen onmiddellijk met water en zeep en spoel vervolgens met water.
- Alvorens de brandstoftank te vullen, controleer of het toestel van de voeding
is ontkoppeld.
- Observeer de brandstoftank op eventuele lekkage tijdens het vullen. In geval
lekkage wordt vastgesteld is het verboden om het toestel te gebruiken. Laat het
toestel herstellen door een bevoegde technische dienst.
- De vulopening voor brandstof bevindt zich achteraan het verwarmingstoestel
(Tek. D,1). Tijdens het vullen van de tank met brandstof observeer de
brandstofmeter (Tek. D,2).
- Binnen het gebouw mogen geen grote hoeveelheden brandstof te worden
opgeslagen, niet meer dan voor 1 volledige opvuling.
- De brandstoftanks moeten zich ten minste op 8 meter afstand van de
verwarmingstoestel bevinden, met uitzondering van de integrale tank als
onderdeel van het verwarmingstoestel.
- De opslagplaats voor brandstof dient te worden beheerd overeenkomstig met
de geldende voorschriften betreffende brandbeveiliging en arbeidsveiligheid.
Eventueel gemorste brandstof dient door middel van een droge vod of een
aanbevolen reiniger te worden gereinigd. In geval lekkage wordt veastgesteld,
veroorzaakt bijvoorbeeld door lekken in de tank of in de draden dan is het
verboden om de tank te gebruiken. In dit geval neem onmiddellijk contact op
met de bevoegde technische dienst.
7. Aansluiting aan het netwerk
Alvorens het toestel aan de voeding aan te sluiten, controleer of de
voeginsspanning overeenkomstig is met de waarde op het gegevensplaatje.
De installatie van stroomvoorziening dient overeenkomstig met de algemene
vereisten betreffende elektrische installaties te worden uitgevoerd en dient aan
de richtlijnen van de veiligheidsvoorschriften te voldoen. De parameters van de
minimale doorsnede van het netsnoer en de nominale waarde van de zekering
afhankelijk van het vermogen van het toestel worden in de tabel hieronder
weergegeven:
Het toestel mag enkel gebruikt worden in goed verluchte ruimtes ver
TOELAATBARE WERKOMSTANDIGEHDEN
van licht ontvlambare materialen. Niet gebruiken in woningen. Niet
gebruiken in kelders en in ruimtes onder het niveau van de begane
grond. Laat een ingeschakeld toestel zonder toezicht niet achter.
5. Technische gegevens
* Het in de gebruiksaanwijzing opgegeven brandstofverbruik is een
benaderende waarde en is strikt afhankelijk van de brandstofkwaliteit en
werkomstandigheden van de kachel.
6. Voorbereiding tot de werkzaamheden
Montage
Zodra het verwarmingstoestel uit de verpakking is genomen, controleer of de
verschillende elementen van het toestel niet beschadigd zijn. Niet inschakelen
in geval schade wordt vastgesteld. Monteren overeenkomstig met de hieronder
vermelde beschrijving (Tek.F).
As de wielen (6) door de gaten in het frame (1). Plaats de wielen aan de
uiteinden van de as (met de verzonken zijde naar buiten gericht) en maak vast
met een ring (7) en een moer (8). De bovenste houder (4) en het onderste frame
met wielen zijn bevestigd aan de brandstoftank (3) die het verwarmingslichaam
28
De installatie dient door een bevoegde elektricien te worden uitgevoerd. In geval
dat er gebruik wordt gemaakt van verlengsnoeren, zorg ervoor dat de
aderdoorsnede niet kleiner is dan de vereiste (zie tabel). Plaats de elektrische
kabel zodanig dat hij tijdens de werking van het toestel niet doorgesneden wordt.
Het is verboden om beschadigde verlengsnoeren te gebruiken. Voer periodieke
controles van de technische staat van het voedingssnoer uit. Aan het
voedingssnoer niet trekken. Sluit het toestel aan een geaard stopcontact
beveiligd met aardlekschakelaar. Indien de voedingskabel beschadigd is,
wegens veligheidsoverwegingen moet hij door een geauthoriseerde technische
dienst worden vervangen. Vervanging van de stekker of de voedingskabel moet
altijd door de geauthoriseerde technische dienst worden uitgevoerd.
8. Inschakelen van het toestel
Alvorens het toestel in te schakelen dienen de
handelingen beschreven in deel „Voorbereiding tot de
werkzaamheden” alleszins te worden uitgevoerd”.
Giet de brandstof in de tank, sluit de tankdop. Als er brandstof wordt gemorst,
moet u het gemorste gebied grondig met een droge doek afvegen. Gemorste
brandstof mag nooit op of in de buurt van de kachel blijven, omdat dit het risico
van brand veroorzaakt.
Deze activiteiten moeten worden uitgevoerd met het netsnoer losgekoppeld van
het lichtnet.
Plaats het verhittingsstation zo op een horizontaal oppervlak dat de stroom
warme lucht niet rechtstreeks op brandbare materialen of mensen wordt gericht.
Er moet vooral aandacht worden besteed aan gordijnen, gordijnen of andere
materialen die kunnen ontbranden bij blootstelling aan hete lucht en moeten
worden bewaard in overeenstemming met figuur A. De minimale afstanden tot
andere voorwerpen tijdens het gebruik zijn: minimaal 3 m vanaf de voorkant van
de heteluchtuitlaat, minimaal 2 m vanuit de luchtinlaatopening, minimaal 2 m
van het plafond van de kamer (fig. A). Schakel de kachel in op het lichtnet.
Om het apparaat in te schakelen, zet u de schakelaar op het bedieningspaneel
(Fig. B, 2) in positie "I". Het feit dat het apparaat is ingeschakeld, wordt
aangetoond door een rode schakelaar en bedieningsdisplays op het
bedieningspaneel (fig. B, 3 en 4).
De kachel is uitgerust met een automatisch temperatuurregelsysteem. De
ventilator en brander starten alleen als de omgevingstemperatuur daalt onder
de waarde die door de gebruiker is ingesteld. Beide waarden worden
aangegeven door de displays op het bedieningspaneel:
Page 29
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het toestel wil
niet starten
Voedingskabel is niet
aangesloten.
Sluit de kabel aan.
Geen spanning in de
voeding.
Controleer de
netwerkspanning
Schakelaar is
beschadigd.
Laat het toestel herstellen.
De motor werkt,
maar er is geen
ontsteking
Brandstoftank is
leeg.
Brandstoftank van brandstof
voorzien.
Ontstekingssysteem
is beschadigd
Laat het toestel herstellen.
Het toestel dooft,
op het
beeldscherm is
„E1” zichtbaar.
Te laag
brandstofniveau in de
brandstoftank
Brandstoftank van brandstof
voorzien.
Verstopte luchtfilters.
Reinig of vervang de filters
overeenkomstig met de
procedure beschreven in
sectie „Actuele
onderhoudswerkzaamheden”.
Storing
brandstoftoevoerleidi
ng
Laat het toestel herstellen.
Het toestel wil
niet starten. Op
het beeldscherm
is „E2” zichtbaar.
Beschadigde
temperatuursensor.
Laat het toestel herstellen.
Fig. B, 3 - Display dat de gewenste temperatuur aangeeft. Deze waarde wordt
door de gebruiker ingesteld met behulp van de instelknop onder het display (Fig.
B, 1).
Fig. B, 4 - Display dat de omgevingstemperatuur toont die door de verwarming
wordt gelezen. Het apparaat werkt totdat de omgevingstemperatuur stijgt boven
die van de gebruiker. De kachel start automatisch als de omgevingstemperatuur
onder de ingestelde waarde daalt.
Het apparaat start automatisch. Ga niet voor de kachel staan / staan en plaats
geen voorwerpen als het niet absoluut zeker is dat het apparaat is uitgeschakeld
(Fig. B, 2 - omgeschakeld naar "0").
9. Gebruik van het toestel
Bedek de inlaat- en uitlaatopeningen van de
verwarming niet of bedek ze niet.
N Blokkeer en bedek nooit de in- en uitlaatopeningen van de kachel. Zorg voor
vrije luchtstroom die goede werking van het apparaat garandeert.
De kachel is uitgerust met het beveiligingssysteem dat het apparaat stopt in
volgende gevallen:
Geen ontsteking of uitdoving. De kachel is voorzien van een opto-elektronisch
element dat de vlam in de verbrandingskamer controleert. Het schakelt de
kachel uit bij uitvallen van de vlam op de brander.
Verlies van netspanning. De kachel schakelt in volgende gevallen uit:
Oververhitting van het apparaat. Bij verhoging van de temperatuur binnen de
kachel veroorzaakt door bv. verstopping van de luchtinlaat, wordt de beveiliging
van de kachel uitgeschakeld.
Wanneer de omgevingstemperatuur boven de ingestelde temperatuur stijgt,
schakelt de kachel automatisch uit en gaat in standby-modus. Wanneer de
omgevingstemperatuur onder de ingestelde temperatuur daalt, schakelt de
kachel automatisch in!
Kachel uitzetten.
Om de kachel uit te zetten, stel de schakelaar in "0" stand (Afb. B, pos. 3)
Koppel daarna de stekker uit het stopcontact. Na het uitschakelen van het
apparaat voordat het zonder toezicht wordt achtergelaten, controleer of de vlam
binnen volledig is gedoofd.
10. Actuele onderhoudsactiviteiten
Het onderhoud mag enkel met een ontkoppelde
gasfles worden gevoerd.
Herstelingen dienen uitsluitend door gekwalificeerde deskundigen van de
technische dienst aanbevolen door de producent te worden uitgevoerd. Ten
minste 1 keer per jaar is de uitvoering van een technisch onderhoud
aanbevolen, uitgevoerd door een geauthoriseerde service, bij voorkeur voor het
einde van elk stookseizoen.
Reiniging van het toestel
Het toestel dient regelmatig te worden gereinigd. In het bijzonder dienen
eventuele verontreinigingen te worden gereinigd die tijdens het vullen van de
tank ontstaan en waaraan gemakkelijk stof en zich kunnen hechten. Gebruik
een zachte vod om te reinigen. Droge verontreinigingen mogen met behulp van
de stofzuiger worden verwijderd. Het is verboden om agressieve detergenten,
chemische reinigingsmiddelen, verdunners, of andere middelen die het
oppervlak van het toestel kunnen beschadigen, te gebruiken.
Lediging, reiniging van de brandstoftank.
Tijdens het gebruik van het verwarmingstoestel zullen zich verontreiniging en
vocht verzamelen waardoor het water in de brandstoftank zal condenseren. Als
de tank moet leeg worden gemaakt of gereinigd worden dienen de wielen van
het toestel op een kleine verhoging te worden geplaatst. Plaats een bak onder
het toestel. Draai de brandstofstop, die zich onderaan het toestel bevindt, los
(Tek. F,1). Zodra de brandstof afgetapt en gereinigd is, sluit de brandstofstop.
Nadat de tank is leeggemaakt, spoel de tank met een kleine hoeveelheid van
verse brandstof. De bovenvermelde werkzaamheden dienen periodiek te
worden uitgevoerd elke 150-200 werkuren of indien wordt vastgesteld dat de
werkparameters van het toestel zakken.
Brandstoffilter reinigen
Het brandstoffilter bevindt zich aan de zijkant van de kachel (fig. H). Om het filter
te reinigen, schroeft u het onderste, transparante gedeelte van het filterhuis los,
verwijdert u het filter en reinigt u het met reinigingsmiddelen zoals
extractiebouillon.
Vervang de filter in geval van aanzienlijke slijtage door een nieuwe.
Na het uitvoeren van de onderhoudswerkzaamheden plaatst u het filter in de
behuizing en schroeft u het vast.
Het filter van de brandstofpomp reinigen
Gebruik sleutel 4 (niet meegeleverd) om de schroef bovenop de pomp los te
draaien, verwijder het filter en maak het schoon (afbeelding G)
Plaats het schone filter terug naar binnen en draai de schroef vast.
Opslag, transport, verzending
Het verwarmingstoestel dient in een droge, stofvrije ruimte beveiligd tegen vocht
in temperatuur (5-20)°C, ver van woningen en buiten het bereik van kinderen,
te worden opgeslagen. De brandstoftank dient voor de periode van opslag van
brandstof te worden geledigd en van verontreinigingen te worden gereinigd. De
ruimte moet vrij zijn van stof en dampen die metalen onderdelen kunnen
corroderen. Het is verboden om het toestel in ruimtes met voedingsartikelen op
te slagen. Het verwarmingstoestel is uitgerust met wielen zodat het gemakkelijk
in verwarmde ruimtes kan worden verplaatst. Alvorens het toestel naar de de
bevoegde technische dienst ter herstelling te vervoeren, dient de brandstoftank
te worden geledigd! Overeenkomstig met de geldende voorschriften betreffende
vervoer van vloeibare brandstof dienen bijzondere veiligheidsmaatregelen in
acht te worden genomen tijdens het transport.
11. Reserveonderdelen en accessoires
Neem contact op met de Dedra-Exim servicedienst om reserveonderdelen en
accessoires te kopen. De contactgegevens bevinden zich op bladzijde 1 van de
instructie. Bij bestelling van de onderdelen gelieve het nummer van de PARTIJ
op het typeplaatsje opgeven. Gelieve het beschadigde onderdeel beschrijven
en de indicatieve termijn van de aankoop van het apparaat opgeven. In de
garantieperiode worden de reparaties onder de condities als opgegeven in de
Garantiekaart uitgevoerd. Het defecte product voor de reparatie naar de
aankooppunt inleveren (de verkoper is verplicht om het product te aanvaarden)
of naar de Servicedienst van DEDRA-EXIM. Gelieve de door Importeur
opgestelde Garantiekaart meeleveren. Zonder dit document wordt de reparatie
beschouwd als buiten de garantieperiode. Na afgelopen garantieperiode wordt
de reparatie door Centraal Servicedienst uitgevoerd. Het defecte product wordt
naar het Service gestuurd (vervoerkosten op rekening van de gebruiker).
12. Zelf problemen oplossen
Alvorens te beginnen de problemen zelf op te lossen,
ontkoppel eerst het toestel van de voeding.
14. Informaties voor de gebruikers over het
verwijderen van elektrische en elektronische
apparaten
(betreft particuliere huishoudens)
Het symbool op het product of in de gevoegde documenten betekent
dat de defecte elektrische en elektronische producten niet bij het
huishoudelijk afval mogen worden weggegooid. De correcte
behandeling tijdens de verwijdering, hergebruik of recycling van de
componenten berust op het leveren van het product bij de aangewezen
inzamelingspunt, waar het gratis worden aangenomen. Informatie over de
locatie van de inzamelingspunt van verbruikte apparatuur worden door de lokale
overheden bv. op hun websites gepubliceerd.
Het correcte verwijderen van het apparaat maakt mogelijk dat de waardevolle
onderdelen worden bespaard en de negatieve effecten op de gezondheid en
het milieu worden vermeden, dat door een onjuiste verwerking van afval zou
kunnen worden bedreigd.
Het niet correcte verwijderen van het afval veroorzaakt de oplegging van boetes
als in de relevante nationale wetgeving voorzien.
Gebruikers in de Europese Unie
Bij verwijderen van elektrische en elektronische apparaten neem contact op met
een nabij gelegen verkooppunt of een leverancier voor aanvullende informatie.
De verwijdering van het afval buiten de Europese Unie
Dit symbool heeft uitsluitend betrekking op de Europese Unie. Bij het
verwijderen van dit product neem contact met lokale overheden of de verkoper
voor aanvullende informatie hoe verder te handelen.
24 maanden vanaf de aankoopdatum
van het Product vermeld in deze
Garantiekaart
Datum en handtekening van de verkoper:: .................................
Ik bevestig hiermee over de garantievoorwaarden en over de gevolgen van het
niet naleven van de in de Gebruiksaanwijzing en de Garantiekaart bepaalde
regels ingelicht te zijn. Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn
eigenhandige handtekening bevestig:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. met zetel te Pruszków, adres: ul. [straat] 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS [landelijk gerechtsregister van de
ondernemingen] 0000062517, Sąd Rejonowy [Arrondissementsrechtbank] voor
de hoofdstad van Warszawa te Warszawa XIV Wydział Gospodarczy Krajowego
Rejestru Sądowego [Afdeling voor economie van het landelijke
gerechtsregister], NIP [fiscaal nummer] 527-020-49-33, Maatschappelijk
kapitaal: 100 980.00 zł.
2. Onder de waarborgvoorwaarden zoals in deze Garantiekaart verstrekt de
Garant de garantie voor het product dat van de distributie van de Garant is
afkomstig.
3. Aansprakelijkheid onder de garantie dekt de defecten die het gevolg zijn van
oorzaken die inherent zijn aan het Product op het moment van aflevering ervan
aan de Gebruiker.
4. Uit hoofde van de garantie krijgt de Gebruiker het recht tot kosteloze repartie
van het Product ten gevolge van een defect dat tijdens de garantieperiode tot
uiting komt. Reparatie methode van het Product (methode van reparatie) is van
het besluit van de Garant afhankelijk. Als de Garant constateert dat er geen
mogelijkheid tot reparatie bestaat, behoudt de Garant zich het recht voor om het
defecte onderdeel of het gehele Product door een product zonder de defecten
te vervangen, de prijs van het Product te verlagen of afstand van de
overeenkomst te doen.
5. Jegens de Gebruiker, die geen consument is in de zin van de wet van 23 april
1964 Kodeks cywilny [Burgerlijk wetboek] is de aansprakelijkheid van de Garant
voor schade die uit deze garantie voortvloeit en/of in verband met de sluiting en
uitvoering ervan, ongeacht de rechtstitel tot de maximale waarde van het
defecte product beperkt.
II. Garantieperiode
III. Voorwaarden voor het gebruik van de garantie
1. Het leveren door de Gebruiker van een ingevulde garantiekaart van het
product en het aantonen door de Gebruiker van de aankoopomstandigheden
van het Product bijvoorbeeld door een ontvangstbewijs, factuur, enz. voor te
leggen. Om een klacht efficiënt af te wikkelen wordt het aangeraden dat de
Gebruiker met het product alle in de "Samenstelling" van het Product zoals in
de Gebruiksaanwijzing bepaalde onderdelen inlevert.
2. De gebruiker houdt zich aan de aanbevelingen in de Gebruiksaanwijzing en
de Garantiekaart
3. De garantie omvat het grondgebied van de Republiek Polen en de EU
4. De garantie dekt geen defecten van het Product die met name het gevolg zijn
van
a. Het niet navolgen door de Gebruiker van de voorwaarden in de
Gebruiksaanwijzing en met name op het gebied van correct gebruik, onderhoud
en reiniging;
b. De toepassing door de Gebruiker van de schoonmaak- of
onderhoudsmiddelen niet in overeenstemming met de gebruikersaanwijzing;
c. Onjuiste opslag en vervoer van het Product door de Gebruiker;
d. Zelfstandige wijzigingen en/of aanpassingen van het Product door de
Gebruiker die met de Garant niet waren overeengekomen;
e. De toepassing door de Gebruiker in het product van de verbruiksartikelen niet
in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
5. De Gebruiker die geen consument is in de zin van de wet van 23 april 1964.
Het Burgerlijk Wetboek dekt geen garantie over het Product waarin:
- serienummers, datums en typeplaten door de Gebruiker zijn verwijderd,
gewijzigd of beschadigd;
- de zegels door de Gebruiker zijn beschadigd of sporen van manipulatie door
de Gebruiker aantonen.
6. Let op! De handelingen van dagelijkse bediening van het Product die o.m.
van de Gebruiksaanwijzing voortvloeien, voert de Gebruiker op eigen kosten uit.
IV. Klachtprocedure
1. Wanneer de niet correcte werking van het Product wordt geconstateerd, dient,
voordat een klachtmelding wordt ingediend, te worden vastgesteld of alle
activiteiten die in het bijzonder in de Gebruiksaanwijzing zijn vermeld, correct
zijn uitgevoerd.
30
2. De klachtmelding wordt onmiddellijk aangeraden, bij voorkeur binnen 7 dagen
na de datum van kennisgeving van het defect van het Product. De Gebruiker
die geen consument is in de zin van de wet van 23 april 1964. Het Burgerlijk
Wetboek is niet meer van toepassing betreffende de rechten die uit deze
garantie voortvloeien wanneer de klacht binnen de 7 dagen niet is ingediend.
3. De klachtmelding wordt o. m. op de locatie van de productaankoop, in een
servicedienst of schriftelijk op het volgende adres ingediend: DEDRA EXIM sp.
z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. De Gebruiker kan een klacht met gebruik van het op de
internetpaginawww.dedra.pl beschikbare formulier indienen. („Formulier van de
klachtmelding uit hoofde van de garantiedekking”).
5. De adressen van de servicediensten in bepaalde landen te vinden op
www.dedra.pl. Bij gebreke van een servicedienst voor een bepaald land,
moeten klachtmeldingen worden gestuurd naar het volgende adres: DEDRA
EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polen).
6. Met in achtneming van de veiligheid van de Gebruiker, is het verboden om
een defect Product te gebruiken.
7. Let op!!! Het gebruik van een defect product is gevaarlijk voor gezondheid en
leven van de Gebruiker.
8. De verplichtingen die uit de garantie voortvloeien, zullen binnen 14
werkdagen na de datum van levering van het geclaimde Product door de
Gebruiker worden nageleefd.
9. Voordat het defecte Product wordt geleverd, wordt het aangeraden dit schoon
te maken. Het wordt aangeraden het geclaimde product tegen vervoerschade
te beschermen (het wordt aangeraden om het geclaimde product in de originele
verpakking te leveren).
10. De garantieperiode wordt verlengd met een periode waarin het product als
gevolg van het defect niet kon worden gebruikt.
Deze garantie voor dit product sluit niet aan en beperkt niet de rechten van de
Gebruiker die voortvloeien uit de bepalingen van de waarborg op verkochte
producten.
DE Inhaltsverzeichnis
1. Photos und Abbildungen
2. Gerätebeschreibung
3. Einsatzgebiete
4. Einsatzeinschränkungen
5. Technische Daten
6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
7. Gerät einschalten
8. Gerätegebrauch
9. Gerätebedienung
10. Ersatzteile und Zubehör
11. Störungen selbst beseitigen
12. Gerätekomponenten
13. Garantieurkunde
Die Konformitätserklärung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende
Konformitätserklärung ist nach Rücksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o.
einzuholen.
WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle
Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der
folgenden Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum
elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen
kommen.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch
aufbewahren.
Der Ölheizer ist ein Gerät, das nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit
funktionstüchtiger Lüftungsinstallation bestimmt ist. Es dient zur Beheizung von
solchen Nichtwohn- und Nutzräumlichkeiten wie Werkstätten, Garagen etc. Er
ist daszu bestimmt, als zusätzliche Wärmequelle benutzt zu werden. Er darf
nicht als Hauptwärmequelle benutzt werden. Der Heizer darf nur in
Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation benutzt werden.
4. Einsatzeinschränkungen
Der Ölheizer darf nur mit den nachstehend aufgeführten „Zulässigen
Arbeitsbedingungen“ benutzt werden. Das Gerät ist nur zur Benutzung in
Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation, die dazu dient,
Abgase zu entfernen, bestimmt. Das Gerät ist ausschließlich zu nicht
gewerblichen Zwecken bestimmt. Selbständige Änderungen am mechanischen
und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedienungstätigkeiten, die in der
Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt
und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich.
Eine Benutzung des Gerätes, die mit seiner Bestimmung oder der
Bedienungsanleitung nicht konform ist, zieht den sofortigen Verlust der
Garantierechte nach sich. Bei Feststellung von mechanischen Beschädigungen,
insbesondere von Verformungen des Gehäuses, des Kraftstofftanks
(Kraftstoffleckagen) soll das Gerät nicht mehr benutzt werden. Das Gerät darf
auch nicht bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten in seiner Arbeitsweise
benutzt werden. Das Gerät ist sofort sicherzustellen und seine Reparatur einem
autorisierten Servise von DEDRA-EXIM Sp. z o.o. in Auftrag zu geben.
ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN
Page 31
Modell
DED9955TK
DED9956TK
Stromversorgung [V]
~ 230
~ 230
Netzfrequenz [Hz]
50
50
Motorleistung [W]
230
230
Heizleistung [Kw]
30
50
Kraftstoffart
Treiböl,
leichtes
Heizöl
Treiböl,
leichtes
Heizöl
Fassungsvermögen des
Kraftstoffstanks [l]
56
69
Kraftstoffverbrauch [kg/h]
2,4 4 Luftdurchfluss [m3/h]
780
2000
Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg]
34,4
59
Schutzgrad gegen direkten
Zugriff
IPX4
IPX4
Machinenleistung
[W]
Min. Drahtschnitt
[mm2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
<700
0,75
6
Das Gerät darf nur in gut gelüfteten Bereichen, fern von zündfähigen
Stoffen gebraucht werden. Gerät nicht in Wohn- bzw. Kellerräumen
oder unterhalb des Bodenniveaus gebrauchen. Eingeschaltetes
Gerät nicht unüberwacht belassen.
5. Technische Daten
* Die sich auf den Kraftstoffverbrauch beziehenden Werte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind, sind nur angenähert. Der
Kraftstoffverbrauch hängt eng von der Qualität des Kraftstoffes selbst und von
den Arbeitsbedingungen des Heizers ab.
6. Vorbereitungen vor Geräteeinsatz
Zusammenbau
Verpackung entfernen und Gerätekomponenten auf mögliche Schäden prüfen.
Gerät bei festgestellten Schäden nicht in Betrieb nehmen. Gerät nach folgender
Anleitung zusammenbauen (Abb. F).
Führen Sie die Räder (6) durch die Löcher im Rahmen (1). Setzen Sie die Räder
auf die Enden der Achse (mit der ausgesparten Seite nach außen) und
befestigen Sie sie mit einer Unterlegscheibe (7) und einer Mutter (8).
Der obere Halter (4) und der untere Rahmen mit Rädern werden an dem
Kraftstofftank (3) befestigt, der den Heizkörper bildet, wobei diejenigen
verwendet werden, die an der Vorrichtung angebracht sind (längere Schrauben
befestigen den oberen Halter und den Rahmen gleichzeitig).
Befestigen Sie die Kabelhalter (9) mit 4 Schrauben, Unterlegscheiben und
Muttern am Transporthalter (4).
Aufkleber gemäß der Bezeichnung für das Bestimmungsland auf dem Gerät
anbringen.
Abgasrohr anschließen
(Das Auslassrohr ist nicht im Set enthalten).
Die Heizungen haben die Möglichkeit, ein Rohr (Pipe) zur direkten
Rauchgasableitung anzuschließen. Das Rohr mit einem Durchmesser von 120
mm mit den entsprechenden technischen und thermischen Parametern sollte
auf den Schornstein gesetzt werden (Abb. E, 12). Für die Heizung mit
eingebauter Abgasableitung sind die richtigen Abstände und Längen der Rohre
in Abb. E angegeben.
Brennstofftank befüllen
Nur Dieselöl als Brennstoff verwenden. Keine flüchtigen Brennstoffe, wie Benzin
oder Lösungsmittel, verwenden. Das Verbrennen von verunreinigtem Brennstoff
oder Altölen ist auch unzulässig. Betroffene Hautpartien nach Hautkontakt des
Brennstoffes unverzüglich mit Wasser und Seife abwaschen und mit Wasser
abspülen.
- Luftheizgerät zuerst elektrisch trennen, erst dann Brennstoff einfüllen.
- Brennstofftank beim Befüllen auf mögliche Leckstellen beobachten.
Luftheizgerät bei festgestellten Leckstellen nicht in Betrieb nehmen, sondern in
einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
- Der Brennstoffeinfüllstutzen befindet sich in der Geräterückwand (Abb. D, 1). Beim Brennstoffbefüllen auf Brennstoffanzeige achten (Abb. D, 2).
- Keine großen Brennstoffmengen, sondern nur eine einmalige Einfüllmenge, in den Innenräumen lagern.
- Mindestabstand der Brennstofftanks von 8 m zum Luftheizgerät beachten, Ausnahme: im Gerät eingebauter Brennstofftank.
- Die Brennstofflagerstelle muss den einschlägigen Brand- und
Arbeitsschutzvorschriften entsprechen. Verschüttete Brennstoffmengen mit
einem trockenen Lappen oder einem dazu bestimmten Reinigungsmaterial
unbedingt aufnehmen.
Luftheizgerät vor Inbetriebnahme auf mögliche Leckstellen prüfen. Der
Geräteeinsatz ist bei festgestellten Leckstellen durch den undicht gewordenen
Brennstofftank oder die -leitungen verboten. In diesem Fall ist Rücksprache mit
dem Kundendienst erforderlich.
7. Netzanschluss
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die
Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an
Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren
Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie
des Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in
der folgenden Tabelle aufgeführt:
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei
erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den
erforderlichen Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu
verlegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht
funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische
Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am
Versorgungskabel ziehen. Gerät an eine Schukodose mit
Stromvergleichsschutz anschließen. Beschädigtes Versorgungskabel aus
Sicherheitsgründen nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen. Stecker
oder Versorgungskabel nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen.
8. Gerät abschalten
Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem
Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird”.
Füllen Sie den Kraftstoff in den Tank und schließen Sie den Tankdeckel. Wenn
Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie den verschütteten Bereich gründlich mit
einem trockenen Tuch ab. Verschütteter Brennstoff darf niemals auf oder in der
Nähe der Heizung verbleiben, da dies zu einem Brand führen kann.
Diese Tätigkeiten sollten mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel ausgeführt
werden.
Stellen Sie die Fixiereinheit so auf eine ebene horizontale Fläche, dass der
heiße Luftstrom nicht direkt auf brennbare Materialien oder Personen gerichtet
ist. Insbesondere sind Vorhänge, Gardinen oder andere Materialien zu
beachten, die sich bei Kontakt mit heißer Luft entzünden können und die gemäß
Abb. A einzuhalten sind Von der Lufteinlassöffnung mindestens 2 m von der
Raumdecke entfernt (Abb. A). Das Heizgerät an das Stromnetz anschließen.
Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter am Bedienfeld (Abb. B,
2) auf Position "I". Die Tatsache, dass das Gerät eingeschaltet ist, wird durch
einen roten Schalter und Betriebsanzeigen auf dem Bedienfeld demonstriert
(Abb. B, 3 und 4).
Die Heizung ist mit einer automatischen Temperaturregelung ausgestattet.
Lüfter und Brenner starten erst, wenn die Umgebungstemperatur den vom
Benutzer eingestellten Wert unterschreitet. Beide Werte werden durch die
Anzeigen auf dem Bedienfeld angezeigt:
Abb. B, 3 - Anzeige der gewünschten Temperatur. Dieser Wert wird vom
Benutzer mit dem Einstellknopf unter dem Display eingestellt (Abb. B, 1).
Abb. B, 4 - Anzeige der vom Heizgerät gemessenen Umgebungstemperatur.
Das Gerät funktioniert so lange, bis die Umgebungstemperatur über die vom
Benutzer eingestellte Temperatur steigt. Die Heizung startet automatisch, wenn
die Umgebungstemperatur unter den eingestellten Wert fällt.
Das Gerät startet automatisch. Stellen Sie sich nicht vor das Heizgerät und
stellen Sie keine Gegenstände darauf, wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ausgeschaltet ist (Abb. B, 2 - auf "0" gestellt).
9. Gerät gebrauchen
Decken Sie die Einlass- und Auslassöffnungen des Heizgeräts nicht ab.
Man darf die Ein- und Austrittsöffnungen des Heizers nicht verdecken. Es ist
freier Luftdurchfluss zu gewährleisten, damit das Gerät ordnungsgemäß
arbeiten kann.
Der Heizer ist mit einem System von Sicherungen ausgestattet, die das Gerät
in folgenden Fällen automatisch ausschalten:
Die Zündung fällt aus oder ist ausgegangen. Der Heizer hat ein
optoelektronisches Element, dass die Flamme in der Verbrennungskammer
kontrolliert. Es schaltet das Gerät aus, wenn die Flamme am Brenner schwindet.
Stromausfall. In einem solchen Fall schaltet sich der Heizer aus.
Überhitzung des Gerätes. Beim Ansteigen der Temperatur im Inneren des
Heizers, das auf die Undurchlässigkeit der Lufteintrittsöffnung zurückzuführen
ist, schaltet die Sicherung den Heizer aus.
Steigt die Umgebungstemperatur über die Soll-Temperatur hinaus an, schaltet
sich der Heizer aus und geht in den Wachzustand über. Sinkt die
Umgebungstemperatur unter die Soll-Temperatur, schaltet sich der Heizer
automatisch wieder ein!
Ausschalten des Heizers
Um den Heizer auszuschalten, ist der Netzschalter in die Position „0"
(Zeichnung B, Pos. 3) zu stellen. Dann ist die Versorgungsleitung von der
Netzsteckdose zu trennen. Nach dem Ausschalten des Gerätes, bevor es ohne
Aufsicht gelassen wird, muss man überprüfen, dass die Flamme im Inneren
ganz ausgegangen ist.
10. Gerätewartung
Gasflasche vor jeder Gerätewartung trennen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich in den Vertragswerkstätten des
Herstellers vorgenommen werden.
Mindestens einmal jährlich, am besten vor jeder Heizperiode, ist technische
Inspektion des Gerätes in einer Vertragswerkstatt erforderlich.
Luftheizgerät reinigen
Das Luftheizgerät ist regelmäßig zu reinigen. Dabei sind insbesondere die
Verunreinigungen durch den an den Brennstoffspuren nach dem
Brennstofftankbefüllen klebenden Staub zu entfernen. Für die Reinigung einen
weichen Lappen verwenden. Ausgetrockneter Schmutz kann mit einem
Staubsauger entfernt werden. Keine aggressiven Tenside, chemischen
Reiniger, Lösungsmittel oder sonstigen Stoffe verwenden, die Geräteoberfläche
angreifen können.
Brennstofftank entleeren, reinigen
Durch den Schmutz und die Luftfeuchte, die sich im Brennstofftank beim
Geräteeinsatz ansammeln, kann das Wasser im Brennstofftank kondensieren.
Ist die Reinigung des Brennstofftanks erforderlich, wird das Luftheizgerät wie
üblich etwas höher aufgestellt. Entsprechenden Behälter unter dem
31
Page 32
Problem
Ursache
Abhilfe
Luftheizgerät
geht nicht in
Betrieb
Stromkabel nicht
angeschlossen
Stromkabel
anschließen
Spannungsausfall im Netz
Für Netzspannung
sorgen
Steuerschalter beschädigt
Gerät reparieren
lassen
Motor läuft, keine
Zündung
Kein Brennstoff
Brennstoff nachfüllen
Zündsystemausfall
Gerät reparieren
lassen
Flamme geht
aus, „E1“
Anzeige auf dem
Display
Brennstoffstand zu niedrig
Brennstoff nachfüllen
Luftfilter verstopft
Luftfilter laut
Anweisung im Absatz
„Gerätewartung“
reinigen oder
wechseln
Ausfall
Brennstoffzuführungssystem
Gerät reparieren
lassen
Luftheizgerät
schaltet nicht
aus, „E2“
Anzeige auf dem
Display
Ausfall Temperatursensor
Gerät reparieren
lassen
Stempel des Verkäufers
Elemente des Produkts,
die mit der Garantie
umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Ölheizung mit
Abgasabsaugung
24 Monate ab dem Kaufdatum des
Produkts das auf dieser Garantiekarte
angegeben ist
Luftheizgerät aufstellen, Ablassschraube im Brennstofftankboden (Abb. F, 1)
öffnen, Brennstoff auslaufen lassen, Brennstofftank reinigen, anschließend
Ablassschraube wieder fest anziehen.
Entleerten Brennstofftank mit etwas frischem Brennstoff spülen.
Brennstofftank alle 150 – 200 Betriebsstunden bzw. bei Verschlechterung der
Geräteleistung reinigen.
Kraftstofffilter reinigen
Der Kraftstofffilter befindet sich an der Seite der Heizung (Abb. H). Um den Filter
zu reinigen, schrauben Sie den unteren transparenten Teil des Filtergehäuses
ab, entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit Reinigungsmitteln wie
Extraktionsbrühe.Bei starkem Verschleiß den Filter durch einen neuen
ersetzen.
Setzen Sie den Filter nach den Wartungsarbeiten in das Gehäuse ein und
schrauben Sie ihn an.
Kraftstoffpumpenfilter reinigen
Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel Größe 4 (nicht im Lieferumfang
enthalten) die Schraube an der Oberseite der Pumpe, nehmen Sie den Filter
heraus und reinigen Sie ihn (Abbildung G).
Setzen Sie den sauberen Filter wieder ein und ziehen Sie die Schraube fest.
Lagerung, Transport, Auslieferung
Luftheizgerät trocken, staubfrei und gegen Luftfeuchte und Kinderhänden
geschützt bei 5 – 20o C, fern von Wohnräumen, lagern. Brennstofftank vor der
Einlagerung entleeren und reinigen. Der Lagerraum muss frei von Staub und
Dämpfen sein, die Korrosion von Metallteilen herbeiführen können.
Luftheizgerät nicht in Räumlichkeiten mit eingelagerten Lebensmitteln
aufbewahren. Das Luftheizgerät ist mit Laufrollen für sein einfaches Verstellen
innerhalb der Räume ausgerüstet. Vor der erforderlichen Geräteauslieferung
durch einen Spediteur in eine Vertragswerkstatt, um bspw. eine Reparatur
vornehmen zu lassen, ist der Brennstofftank unbedingt zu entleeren! Gemäß
den geltenden Vorschriften ist der Transport von Flüssigbrennstoffen, ohne
dass besondere Sicherheitsmaßnahmen nach separaten Vorschriften getroffen werden, verboten.
11. Ersatzteile und Zubehör
Um Ersatzteile und Zubehör zu kaufen kontaktiere Dich mit des Service DedraExim. Die Kontaktdaten befinden sich auf Seite Nr. 1 der Anweisung. Bei
Bestellung der Ersatzteile geben Sie di Nummer der PARTIE an, die auf dem
Betriebsschild angebracht ist. Wir bitten, den beschädigten Teil beschreiben,
indem Sie den angenäherten Einkaufstermin des Gerätes bekannt geben.
Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den in der Garantiekarte
angegebenen Grundsätzen ausgeführt. Das reklamierte Produkt übergeben Sie
zwecks Reparatur am Einkaufsort (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das
reklamierte Produkt entgegenzunehmen) oder übersenden es an den Zentralen
Service von DEDRA - EXIM. Wir bitten Sie, die durch den Importeuer
ausgestellte Garantiekarte beizufügen. Ohne dieses Dokument wird die
Reparatur wie eine Reparatur nach dem Ablauf der Garantie behandelt. Nach
Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch den Zentralen Service
ausgeführt. Das beschädigte Produkt ist an den Service zu schicken (die
Versandkosten werden durch den Benutzer getragen).
12. Störungen selbst beseitigen
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dannStörungen selbst beseitigen.
richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling
von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und
Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der
lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und
die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft.
Nutzer in den EU-Ländern
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt.
Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU
Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder.
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte
enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie
sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV
Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-02049-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant
hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im
Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler
zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen
Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart
wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der
Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die
Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das
mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu
tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes
vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des
Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im
Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne
Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften
14. Nutzerinformationen über die abgabe von
gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten
( betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten
Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das
32
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie
Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung
eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos
durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung
beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen
Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von
folgenden Ursachen entstanden sind:
Page 33
a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen
vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und
Reinigung;
b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im
Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom
Benutzer;
d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom
Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im
Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964
Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt,
verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an
ihnen tragen.
6. Achtung!Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen
Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom
Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der
Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der
Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab
Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein
Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist,
verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation
nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft
wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet
werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars
anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur
Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der
Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine GarantieserviceStelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung
aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul.
3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines
mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit
und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb
von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom
Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen
Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird
empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der
Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von
verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser
Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
33
Page 34
Identyfikator(-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Identifikátor (/-y) modelu / Modelio identifikatorius (-iai) / Modeļa identifikators(-i) / Modell azonosító(k): / Identifiant(s) de modele / Identificación(es) del modelo / Identificatorul de model(e):
/ Identificatie van het model: / Kennzeichnung(en) des Modells: DED9955TK, DED9956TK
Funkcja ogrzewania pośredniego: / Funkce nepřímého vytápění/ Funkcia nepriameho ohrievania/ Netiesioginio šildymo funkcija: / Netiešas apsildes funkcija: / Közvetett fűtésfunkció: / Fonction de chauffage indirect:/ Función del calentamiento indirecto
/ Funcție de încălzire indirectă: / Functie indirecte verwarming: / Funktion der mittelbaren Heizung: Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Bezpośrednia moc cieplna: … (kW) / Přímý tepelný výkon / Priamy tepelný výkon / Tiesioginė šiluminė galia / Tiešā termiskā jauda / Közvetlen hőteljesítmény: / Puissance thermique directe / Poder calorífico directo / Putere termică directă / Directe
warmteafgifte / Unmittelbare Wärmeleistung 30/ 50 kW
Pośrednia moc cieplna: … (kW) / Nepřímý tepelný výkon / Nepriamy tepelný výkon / Netiesioginė šiluminė galia / Netiešā termiskā jauda / Közvetett hőteljesítmény / Puissance thermique indirecte / Poder calorífico indirecto / Putere termică indirectă /
Indirect warmteafgifte / Mittelbare Wärmeleistung: - (kW)
Emisje z miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń(*)
/Emise při vytápění prostorů(*) / Emisie z lokálnych
ohrievačov miestností (*) / Emisija iš vietinių patalpų
šildytuvų (*) / Emisija no vietējiem telpu sildītājiem(*) / A
helyi helyiségfűtő berendezések emissziója(*) /
Emissions des appareils de chauffage décentralisées (*)
/ Emisiones de los calefactores locales(*) / Emisiile
aparatului pentru încălzire(*) / Emissies van lokale
verwarmers van de ruimtes(*) / Emissionen aus den
Punkt-Raumerhitzern(*)
NOx
Rodzaj paliwa / Vyberte typ paliva/ Vyberte typ paliva / Reikia pasirinkti kuro tipą / Izvēlēt degvielas veidu / Válassza ki a tüzelőanyag típusát / Il faut choisir le type de combustible / Hay que elegir el tipo de combustible / Selectați tipul
de combustibil / Brandstof kiezen / Man soll den Kraftstofftyp wählen
Značka /
Označenie /
Žymėjimas /
Apzīmējums /
Jelölés/
Marquage /
Símbolo /
Simbol /
Markering /
Bezeichnung
Wartość /
Hodnota /
Hodnota /
Vertė /
Vērtība /
Érték /
Valeur /
Valor /
Valoare /
Waarde /
Wert
Jednostka / Jednotka /
Jednotka / Vienetas /
Vienība / Egység / Unité /
Unidad / Unitate /
Eenheid / Einheit
DED995
5TK
DED9956
TK
Moc cieplna / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Šiluminė galia / Termiskā jauda / Hőteljesítmény / Puissance thermique / Poder calorífica / Puterea termică / Warmteafgifte / Wärmeleistung
Nominalna moc cieplna / Jmenovitý tepelný výkon / Nominálny tepelný výkon / Nominali šiluminė galia
/ Nominālā termiskā jauda / Névleges hőteljesítmény / Puissance thermique nominale / Poder calorífica nominal / Puterea termică nominală / Nominale warmteafgifte / Nominale Wärmeleistung
P
nom
30
50
kW Sprawność
użytkowa przy
nominalnej mocy
cieplnej /
Užitečná
účinnost při
jmenovitém
tepelném výkonu
/ Úžitková
efektívnosť /
Naudojimo
efektyvumas
esant nominaliai
šiluminei galiai /
Ekspluatācijas
iedarbīgums ar
nominālu
termisku jaudu /
η
th,nom
100
%
Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa gazowe/ciekłe / Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na plynná/kapalná paliva / Požiadavky na informácie týkajúce sa lokálnych
ohrievačov miestností na plynné/kvapalné palivá / Reikalavimai, keliami informacijai apie vietinius patalpų šildytuvus, kuriuose yra naudojamos dujos arba skystas kuras / Prasības savienotas ar informāciju par vietējiem telpu sildītājiem,
funkcionējošiem ar gāzi vai šķidru degvielu / A gáz/folyékony tüzelőanyagok helyi helyiségfűtő berendezéseit érintő tájékoztatási követelmények. / Exigences d'information pour les appareils de chauffage décentralisés à combustibles de gaz /
liquides / Requisitos de información para calefactores eléctricos locales a gas / combustible líquido / Cerințe privind informațiile referitoare la aparatele pentru încălzire locală cu combustibil gazos/lichid / Informatie-eisen voor elektrische lokale
verwarmers van de ruimtes voor gas/vloeibare brandstoffen. / Anforderungen im Bereich der Informationen bez. Punkt-Raumerhitzer für Gas/flüssige Kraftstoffe
Page 35
Használati
hatásfok
névleges
hőteljesítménynél
/ Efficacité utile
avec puissance
thermique
nominale /
Rendimiento útil
con el poder
calorífico nominal
/ Randamentul
util la putere
termică nominală
/ Nuttig
rendement bij
nominale
warmteafgifte
/Thermischer
Wirkungsgrad bei
nominaler
Wärmeleistung
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) / Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimálny tepelný výkon
(orientačne) / Minimali šiluminė galia (orientacinė) / Minimālā termiskā jauda (aptuvena) / Minimális
hőteljesítmény (irányadó) / Puissance thermique minimale (indicative) / Poder calorífica mínimo
(estimativo) / Puterea termică minimă (cu titlu indicativ) / Minimale warmteafgifte (indicatief) / Minimale
Wärmeleistung (geschätzt)
P
min
- - -
kW Sprawność
użytkowa przy
minimalnej mocy
cieplnej
(orientacyjnej) /
Užitečná
účinnost při
minimálním
tepelném výkonu
(orientační) /
Úžitková
efektívnosť pri
minimálnom
tepelnom výkone
(orientačne) /
Naudojimo
efektyvumas
esant minimaliai
šiluminei galiai
(orientacinei) /
Ekspluatācijas
iedarbīgums ar
minimālu
termisku jaudu
(aptuvens) /
Használati
hatásfok
minimális
hőteljesítményné
l (irányadó) /
Efficacité utile
avec puissance
thermique
minimale
(indicative) /
Rendimiento útil
con el poder
calorífico mínimo
(estimativo) /
Randamentul util
η
th,min
- - - %
35
Page 36
la putere termică
minimă (cu titlu
indicativ) / Nuttig
rendement bij
minimale
warmteafgifte
(indicatief) /
Thermischer
Wirkungsgrad
bei minimaler
Wärmeleistung
(geschätzt)
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotřeba pomocné elektrické energie / Spotreba elektrickej energie na vlastné potreby / Elektros energijos
suvartojimas savo reikmėms / Elektroenerģijas patēriņš savām prasībām / Villamosenergia-fogyasztás saját szükségleteire / Consommation de l’énergie
électrique pour les propres besoins / Consumo de energía eléctrica para sus necesidades / Consumul auxiliar de energie electrică / Elektriciteitsverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der elektrischen Energie für Eigenbedarf
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu / Typ
výdeje tepla/regulace teploty v místnosti / Typy tepelného výkonu/regulácia
teploty v miestnosti / Šiluminės galios tipas / temperatūros patalpoje
reguliavimas / Siltuma jaudas veids / temperatūras regulēšana telpā /
Hőteljesítmény/hőmérsékletszabályozás típusa a helyiségben / Type de
puissance thermique / réglage de température à l’intérieur de la pièce / Tipo
de poder calorífico/ajuste de la temperatura en la habitación / Tip de putere
furnizată/controlul temperaturii camerei / Type warmteafgifte/ verstelling van
de temperatuur in een ruimte / Art der Wärmeleistung/Regulierung der
Temperatur im Raum
Przy nominalnej mocy cieplnej / Při jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominálnom tepelnom výkone /
Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominālu termisku jaudu /Névleges hőteljesítménynél / Avec
puissance thermique nominale / Con el poder calorífico nominal / La putere termică nominală / Bij
nominale warmteafgifte / Bei nominaler Wärmeleistung
el
max
0,002
kW jednostopniowa moc cieplna, bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu /
jeden stupeň tepelného výkonu, bez
regulace teploty v místnosti /
jednostupňový tepelný výkon , bez
regulácie teploty v miestnosti / vieno
laipsnio šiluminė galia be temperatūros
patalpoje reguliavimo / vienpakāpes
termiskā jauda, bez temperatūras
regulēšanas telpā / egyfokozatos
hőteljesítmény,
hőmérsékletszabályozás nélkül a
helyiségben / puissance thermique d’un
niveau sans réglage de température à
l’intérieur de la pièce / potencia
calorífica de un solo nivel sin ajuste de
la temperatura en la habitación / cu o
singură treaptă de putere termică, fără
controlul temperaturii camerei /
eenstand warmteafgifte, zonder
verstelling van de temperatuur in een
ruimte / einstufige Wärmeleistung, ohne
Regulierung der Temperatur im Raum
Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
Przy minimalnej mocy cieplnej / Při minimálním tepelném výkonu / Pri minimálnom tepelnom výkone / Esant minimaliai šiluminei galiai / Ar minimālu termisku jaudu /Minimális hőteljesítmény mellett / Avec
puissance thermique minimale / Con el poder calorífico nominal / La putere termică minima / Bij
minimale warmteafgifte / Bei minimaler Wärmeleistung
el
min
- kW co najmniej dwa ręczne stopnie bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu /
dva nebo více ručních stupňů, bez
regulace teploty v místnosti / aspoň dva
ručné stupne bez regulácie teploty v
miestnosti / mažiausiai du rankiniai
laipsniai be temperatūros patalpoje
reguliavimo / vismaz divas manuālas
pakāpes bez temperatūras regulēšanas
telpā / legalább két kétfokozatú kézi
hőmérsékletszabályozás nélkül a
helyiségben / au moins deux niveaux manuels sans réglage de température
à l’intérieur de la pièce / por lo menos
dos niveles manuales sin ajuste de la
temperatura en la habitación / două sau
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
36
Page 37
mai multe trepte de putere manuale,
fără controlul temperaturii camerei /
minimaal twee standen zonder
verstelling van de temperatuur in de
ruimte / mindestens zwei manuelle
Stufen ohne Regulierung der
Temperatur im Raum
W trybie czuwania / V pohotovostním reżimu / V pohotovostnom režime / Budėjimo režime / Gaidīšanas laika / Készenléti módban / En mode veille / En modo de espera / În modul standby / In de
stand-by-modus / Im Bereitschaftszustand
elSB kW mechaniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu za pomocą termostatu /
s mechanickým termostatem pro
regulaci teploty v místnosti /
mechanická regulácia teploty v
miestnosti pomocou termostatu /
mechaninis temperatūros patalpoje
reguliavimas su termostatu /
temperatūras mehāniskā regulēšana
telpā ar termostatu / mechanikus
hőmérsékletszabályozás a helyiségben
termosztáttal / réglage de température
mécanique à l’intérieur de la pièce à
l’aide du thermostat / ajuste mecánico
de la temperatura en la habitación por
medio del termostato / cu controlul
temperaturii camerei prin intermediul
unui termostat mechanic / mechanische
verstelling van de temperatuur in de
ruimte met een thermostaat /
mechanische Regulierung der
Temperatur im Raum mittels des
Thermostats
Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu / s elektronickou
regulací teploty v místnosti /
elektronická regulácia teploty v
miestnosti / elektroninis temperatūros
patalpoje reguliavimas / elektroniskā
temperatūras regulēšana telpā /
elektronikus hőmérsékletszabályozás a
helyiségben / réglage de température
mécanique à l’intérieur de la pièce à
l’aide du thermostat / ajuste electrónico
de la temperatura en la habitación / cu
control electronic al temperaturii
camerei / elektronische verstelling van
de temperatuur in de ruimte /
elektronische Regulierung der
Temperatur im Raum
Tak / ano / Áno / Taip / Jā / Igen /
Oui / Sí / Da / Ja / Ja
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu i sterownik dobowy / s
elektronickou regulací teploty v
místnosti a denním programem /
elektronická regulácia teploty v
miestnosti a denný ovládač /
elektroninis temperatūros patalpoje
reguliavimas ir 24 val. valdymo
prietaisas / elektroniskā temperatūras
regulēšana telpā un diennakšu
kontrolieris / elektronikus
hőmérsékletszabályozás a helyiségben
és napi vezérlő / réglage de
température électronique à l’intérieur
de la pièce et programmateur journalier
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
37
Page 38
/ ajuste electrónico de la temperatura
en la habitación y el dispositivo de
mando diario / cu control electronic al
temperaturii camerei și cu temporizator
cu programare zilnică / elektronische
verstelling van de temperatuur in de
ruimte en de dag-tijdschakelaar /
elektronische Regulierung der
Temperatur im Raum und 24-StundenZeitsteuerung
elektroniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu i sterownik tygodniowy /
s elektronickou regulací teploty v
místnosti a týdenním programem /
elektronická regulácia teploty v
miestnosti a týždenný ovládač /
elektroninis temperatūros patalpoje
reguliavimas ir savaitinio valdymo
prietaisas / elektroniskā temperatūras
regulēšana telpā un nedēļas kontrolieris
/ elektronikus hőmérsékletszabályozás
a helyiségben és heti vezérlő / réglage
de température électronique à
l’intérieur de la pièce et programmateur
hebdomadaire / ajuste electrónico de la
temperatura en la habitación y el
dispositivo de mando semanal / cu
control electronic al temperaturii
camerei și cu temporizator cu
programare săptămânală /
elektronische verstelling van de
temperatuur in de ruimte en de weektijdschakelaar / elektronische
Regulierung der Temperatur im Raum
und Wochenzeitsteuerung
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
Inne opcje regulacji / Další možnosti
regulace / Iné možnosti regulácie / Kiti
reguliavimo būdai / Citas regulēšanas
opcijas / Egyéb szabályozási
lehetőségek / Autres options de
réglage / Otras opciones de ajuste /
Alte opțiuni de control / Andere
verstellingopties / Andere
Regulierungsoptionen
regulacja temperatury w pomieszczeniu
z wykrywaniem obecności / regulace
teploty v místnosti s detekcí přítomnosti
osob / regulácia teploty v miestnosti s
detekciou prítomnosti / temperatūros
patalpoje reguliavimas su buvimo
aptikimu / temperatūras regulēšana
telpā ar klātbūtnes atklāšanu /
hőmérsékletszabályozás a helyiségben
jelenlét-érzékeléssel / réglage de
température à l’intérieur de la pièce
avec détection de présence / ajuste de
la temperatura en la habitación con
detección de presencia / controlul
temperaturii camerei, cu detectarea
prezenței / verstelling van de
temperatuur in de ruimte met
aanwezigheidsdetectie / Regulierung
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
38
Page 39
der Temperatur im Raum mit Sensor
zur Anwesenheitserkennung
regulacja temperatury w pomieszczeniu
z wykrywaniem otwartego okna /
regulace teploty v místnosti s detekcí
otevřeného okna / regulácia teploty v
miestnosti s detekciou otvoreného okna
/ temperatūros patalpoje reguliavimas
su atviro lango aptikimu / temperatūras
regulēšana telpā ar atvērta loga
atklāšanu / hőmérsékletszabályozás a
helyiségben nyitott ablak érzékeléssel /
réglage de température à l’intérieur de
la pièce avec détection de la fenêtre
ouverte / ajuste de la temperatura en la
habitación con detección de una venta
abierta / controlul temperaturii camerei,
cu detectarea unei ferestre deschise /
verstelling van de temperatuur in de
ruimte met de detectie van een open
raam / Regulierung der Temperatur im
Raum mit Sensor zur Erkennung des
geöffneten Fensters
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
opcję regulacji na odległość / s
dálkovým ovládáním / voľby vzdialenej
regulácie / nuotolinio valdymo funkcija /
tālvadības regulēšanas opcija / távolság
beállításának opciója / option de
réglage à distance / opción de control a
distancia / cu opțiune de control la
distanță / optie verstelling op afstand /
adaptuojamas starto reguliavimas /
adaptācijas starta regulēšana / adaptív
indításvezérlés / réglage de démarrage
adaptatif / con ajuste adaptativo de
arranque / cu demaraj adaptabil / met
adaptieve start /
Anpassungsregulierung des Starts
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
z ograniczeniem czasu pracy / s
omezením doby činnosti / s
obmedzením času spustenia / su darbo
laiko apribojimu / ar darba laika
ierobežošanu / működési idő
korlátozással / avec limitation de la
durée de fonctionnement / con
limitación del tiempo de trabajo / cu
limitarea timpului de funcționare / met
beperkte werktijd / mit Begrenzung der
Arbeitszeit
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
z czujnikiem ciepła promieniowania / s
černým kulovým čidlem / so snímačom
tepla žiarenia / su šiluminio
spinduliavimo jutikliu / ar termiskā
starojuma devēju / sugárzó hő
érzékelővel / avec détecteur de chaleur
radiante / con un detector de radiación
térmica / cu senzor cu bulb negru / met
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
39
Page 40
een stralingswarmtesensor / mit Sensor
der Wärmestrahlung
Zapotrzebowanie na energię płomienia pilotującego (o ile dotyczy) / Příkon trvale hořícího
zapalovacího hořáku (případně) / Spotreba energie stáleho pilotného plameňa (ak sa týka) / Poreikis pastovios bandomosios liepsnos energijai (jei taikoma) / Pilotliesmas enerģijas patērēšana (ja
attiecas) / Pilotliesmas enerģijas patērēšana (ja attiecas) / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz
(adott esetben) / Demande d’énergie de la flamme pilote constante ( le cas échéant) / Demanda de
energía de la llama piloto (si corresponde) / Puterea consumată de flacăra pilot (dacă este cazul) /
Vraag naar energie van permanente waakvlam (indien van toepassing) / Energiebedarf der
steuernden Flamme (sofern betrifft)
Nazwa dostawcy/ Název dodavatele/ Názov dodávateľa/ Teikėjo pavadinimas/ Piegādātāja nosaukums/ Energoefektivitātes klase/ A szállító neve/ Nom du fournisseur/
Nombre del suministrador/ Denumirea furnizorului/ Naam van leverancier / Lieferant
DEDRA
DEDRA
Klasa efektywności energetycznej/ Třída energetické účinnosti / Trieda energetickej účinnosti / Energijos vartojimo efektyvumo klasė/ Tiešā siltuma jauda/
Energiahatékonysági osztály/ Classe d'efficacité énergétique/ Clase de eficiencia energética/ Clasa de eficiența energetică/ Energie-efficiëntieklasse/
Energieeffizienzklasse
A
A
Bezpośrednia moc cieplna/ Přímý tepelný výkon/ Priamy tepelný výkon/ Tiesioginė šiluminė galia/ Netiešā siltuma jauda/ Közvetlen hőteljesítmény/ Puissance calorifique
directe/ Potencia calorífica directa/ Putere termică directă / Direct thermisch vermogen/ Wärmeleistung, direkt
Współczynnik efektywności energetycznej/ Index energetické účinnosti/ Index energetickej účinnosti/ Energijos vartojimo efektyvumo koeficientas/ Energoefektivitātes
koeficients/ Energiahatékonysági arány/ Taux d'efficacité énergétique/ Coeficiente de la eficiencia energética/ Coeficient de eficiența energetică / Energieefficiëntieverhouding/ Energieeffizienzkennzahl
Szczególne środki ostrożności podczas montażu, instalacji lub konserwacji urządzenia/ Zvláštní opatření pro instalaci, montáž nebo údržbu zařízení/ Zvláštne
opatrenia pri montáži, inštalácii alebo údržbe zariadenia/ Specialios atsargumo priemonės įrenginio montavimo, instaliavimo ir priežiūros metu / Īpašie piesardzības
pasākumi ierīces salikšanas, uzstādīšanas vai tehniskās apkopes laikā/ Különleges óvintézkedések a készülék összeszerelése, telepítése vagy karbantartása során/ Les
précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil/ Medidas especiales de precaución durante el montaje, instalación y
mantenimiento del equipo/ Măsuri de precauție speciale la montaj, instalare sau întreținere a dispozitivului / Bijzondere veiligheidsmiddelen tijdens de montage, installatie
of onderhoud van het toestel/ Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung der Anlage
Wszelkie szczególne środki ostrożności, jakie muszą być
stosowane podczas montażu, instalacji i konserwacji
miejscowego ogrzewacza pomieszczeń opisane są w Ogólnych
przepisach bezpieczeństwa pacy, które zostały dołączone do
instrukcji jako oddzielna broszura/ Všechna zvláštní opatření, která
je třeba přijmout při instalaci, montáži a údržbě lokálního topení jsou
popsána v návodu k obsluze v kapitole“ Zvláštní bezpečnostní
předpisy“/ Visos ypatingos atsargumo priemonės, kokios turi būti
naudojamos vietinio patalpų šildytuvo montavimo, instaliacijos ir
priežiūros metu yra aprašytos Naudojimo instrukcijoje, skyriuje „Darbo
saugos detalios nuostatos“. / Visi īpašie piesardzības pasākumi, kas
jāievēro lokālā telpu sildītāja salikšanas, uzstādīšanas vai tehniskās
apkopes laikā, ir aprakstīti lietošanas instrukcijā nodaļā “Īpašie darba
drošības noteikumi”. /A helyiségfűtőberendezés összeszerelése,
telepítése és karbantartása során meg kell tenni minden különleges
óvintézkedést, amik a használati utasítás "Részletes biztonsági
előírások" című fejezetben találhatók./ Les précautions particulières à
prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil
de chauffage sont décrites dans le mode d'emploi au chapitre
"Consignes de sécurité détaillées"./ Todas las medidas especiales de
precaución que deben ser aplicados durante el montaje, instalación y
mantenimiento del calefactor de habitaciones, están descritas en las
Instrucciones de Uso en el capítulo „Medidas especiales de seguridad
de trabajo”/ Toate măsurile de precauție speciale care trebuie luate în
timpul montării, instalării și întreținerii încălzitorului local al încăperilor,
sunt descrise în Manualul de Utilizare în capitolul "Reglementări
detaliate privind securitate în muncă" / Alle bijzondere
veiligheidsmiddelen die tijdens de montage, installatie en onderhoud
van de plaatselijke ruimteverwarmer dienen te worden toegepast, zijn
in de Gebruiksaanwijzing, hoofdstuk: „Specifieke arbeids- en
KARTA PRODUKTU/ KARTA VÝROBKU/ INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU/ PRODUKTO KORTELĖ/ PRODUKTA LAPA/ TERMÉKKÁRTYA/ FICHE PRODUIT/ HOJA DEL PRODUCTO/ FIȘA PRODUSULUI/ PRODUCTKAART/