DEDRA DED9955TK User guide [pl]

Page 1
DED9955TK DED9956TK
PL
Nagrzewnica olejowa z odprowadzeniem spalin
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Ohřívač oleje s odtahem spalin
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Ohrievač oleja s odťahom spalín
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Alyvos šildytuvas su išmetamosiomis dujomis
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Eļļas sildītājs ar dūmgāzu izplūdi
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Olajfűtés füstgáz kipufogógázzal
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR
Réchauffeur d'huile avec échappement de gaz de
combustion
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ES
Calentador de aceite con escape de gases de combustión.
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO
Încălzitor de ulei cu evacuare gaze arse
Manualul de utilizare şi certificatul de garanţie
NL
Olieverwarming met rookgasafvoer
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE
Ölheizung mit Abgasabsaugung
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negal i būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
FR
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de Dedra Exim est interdite. Dedra Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement. Ces modifications ne peuvent pas donner lieu à une réclamation.
Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
ES
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa Dedra Exim prohibido Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso. Estos cambios no pueden ser motivo de reclamación del producto.
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
NL
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmente n of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming van de firma Dedra Exim is verboden. De firma Dedra Exim behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling. Die veranderingen zijn geen reden zijn om een klacht over het product in te dienen. Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2019
Tento výrobek nesmí sloužit jako hlavní zdroj vytápění
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania.
Tento výrobok sa nemôže používať ako základný zdroj vykurovania.
Šis produktas negali būti naudojamas, kaip pagrindinis šilumos šaltinis.
Šis produkts nav paredzēts izmantošanai kā galvenais apkures avots.
A termék nem szolgálhat a fűtés elsődleges forrásaként.
Ce produit ne peut pas servir en tant qu'une source de chaleur principale.
Este producto no puede ser usado como la fuente principal de calefacción
Acest product nu poate servi ca sursă de bază pentru încălzire
Dit product mag niet als basis- warmtebron worden gebruikt.
Dieses Produkt kann nicht als Hauptwärmequelle verwendet warden
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
9955TK/9956TK.250619.V3
Page 2
3 m 2 m
2 m
2 m2 m
A
1
4
3 2
B
C
2 1
D
C≥3m
A≥2m
≥10°
B≥1
D≥120mm
E
F
1. Zdjęcia i rysunki
2
Page 3
G
H
20 19 18
10 11 12 13 14 15 16 17
21 22
23 24
25
50
27
28 29 30 31
9
8 7
94
28
95
4 5
6
34 35
32
33
36 37 38 40
39 41
42 43
44 45
46 47 48
2
1
92
98
97
96
I
3
Page 4
28
29
30
31
32
33
34
35 36
37
38
40
41
42
43
44
454647
25
24
23
22
21
22
19
18
16
15
14
13
11 10 9 8 7 6
5
4
3
2
1
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
62
63 64
65
66
67
68
69
70
71
71
73
39
61
12
17
27
26
J
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing /
Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nie zakrywać wylotu/ Nezakrývejte výstupní otvor/ Neprikrývať prieduchy/ Nepridengti oro išmetimo angos / Neslēgt izvadu/ Ne takarja le a kimeneti nyílásokat/ Ne pas couvrir la sortie/ No tapar la salida/ Nu acoperiţii deschizăturile/ De luchtuitgang niet blokkeren/ Auslass nicht abdecken
Ostrzeżenie: Gorące powierzchnie/ Upozornění: Horký povrch/ Varovanie: Horúci povrch/ Įspėjimas: Karštas paviršius/ Brīdinājums: Karsta virsma/ Figyelmeztetés: Forró levegő/ Avertissement: Air chaud/ Advertencia: Aire caliente/ Avertizare: Aer fierbinte/ Waarschuwing: Hete lucht/ Warnung: Heiße luft
ON
Rodzaj paliwa/ Typ paliva/ Druh paliva/ Kuro rūšis/ Degvielas veids / Az üzemanyag típusa / Type de carburant/ Tipo de combustible/ Tip combustibil/ Soort brandstof/ Brennstoffart
[m /h]
3
Przepływ powietrza/ Proudění vzduchu/ Prúdenie vzduchu/ Oro srautas/ Gaisa plūsma / Levegőáram / Débit d'air/ Flujo de aire/ Debit aer/ Luchtdoorstroom/ Luftdurchfluss
[L]
ON
Pojemność zbiornika/ Kapacita nádržec/ Objem nádrže/ Talpyklos talpa/ Tvertnes tilpums / Tartály kapacitása / Capacité du réservoir/ Capacidad del depósito/ Volum rezervor/ Tankinhoud/ Luftdurchfluss
[kg/h]
ON
Zużycie paliwa/ Spotřeba paliva/ Spotreba paliva/ Kuro sąnaudos/ Degvielas patēriņš / tüzelőanyag-fogyasztás / Consommation de carburant/ Consumo de combustible/ Consum combustibil/ Brandstofverbruik/ Brennstoffverbrauch
Masa urządzenia/ Hmotnost zařízení/ Hmotnosť zariadenia/ Įrenginio svoris / Ierīces svars/ A berendezés súlya/ Poids de l'appareil/ Peso del aparato/ Greutatea maşinii/ Gewicht / Gewicht des Gerätes
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea
pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7.Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń gazowych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego 4
16. Karta gwarancyjna Deklaracja zgodności znajduje się w siedzibie Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń. Zachować wszystkie
ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. B: 1. Włącznik, 2. Pokrętło, 3. Wskaźnik temperatury, 4. Włącznik
3. Przeznaczenie urządzenia
Page 5
Model
DED9955TK
DED9956TK
Napięcie zasilania [V]
~ 230
~ 230
Częstotliwość zasilania [Hz]
50
50
Moc silnika [W]
230
230
Moc grzewcza [kW]
30
50
Rodzaj paliwa
Olej napędowy
Olej napędowy
Pojemność zbiornika paliwa [l]
56
69
Zużycie paliwa [kg/h]
2,4
4
Przepływ powietrza [m3/h]
780
2000
Waga (bez paliwa) [kg]
34,4
59
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX4
IPX4
Rozmiar dyszy [mm]
0.8
1
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
Urządzenie przeznaczone jest do użytkowania jedynie w pomieszczeniach o sprawnie działającej wentylacji. Służy do ogrzewania pomieszczeń niemieszkalnych użytkowych takich jak warsztaty, garaże itp. Jest przeznaczona do wykorzystania jako dodatkowe źródło ogrzewania, nie może stanowić głównego źródła ogrzewania.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do ciągłego ogrzewania pomieszczeń w budynkach w których przebywają zwierzęta, takich jak stajnie, fermy itp. W przypadku eksploatacji nagrzewnicy przy ciągłej obecności człowieka, należy zapewnić odpowiednie warunki pracy. Pomieszczenie musi być stale wentylowane, aby procent substancji trujących w powietrzu nie przekraczał poziomu niebezpiecznego dla
zdrowia. Dobra wentylacja jest zagwarantowana gdy zapewniona jest normalna cyrkulacja powietrza przez okna, drzwi i inne otwory stałe. Samowolne zmiany w budowie mechaniczne, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych. W razie stwierdzenia uszkodzeń mechanicznych, w szczególności odkształceń obudowy, zbiornika paliwa, nieszczelności (wycieki paliwa) nie należy użytkować urządzenia. Nie wolno użytkować nagrzewnicy również w przypadku stwierdzenia nieprawidłowości w jej działaniu. Należy wówczas bezwzględnie zabezpieczyć urządzenie a następnie zlecić jego naprawę w autoryzowanym
serwisie Dedra Exim Sp. z o.o.
Dopuszczalne warunki pracy
Urządzenie może być użytkowne tylko w pomieszczeniach o
sprawnie działającej wentylacji. Unikać wilgoci. Nie pozostawiać
włączonego urządzenia bez dozoru. Nie używać w zapylonych
pomieszczeniach(pył gipsowy).
5. Dane techniczne
* Zużycie paliwa podane w instrukcji ma wartości przybliżone, jest ściśle zależne od jakości samego paliwa oraz warunków pracy nagrzewnicy.
6. Przygotowanie do pracy
Montaż
Po wyjęciu nagrzewnicy z opakowania sprawdzić czy poszczególne elementy urządzenia, nie są uszkodzone. Nie uruchamiać w przypadku stwierdzenia uszkodzenia urządzenia. Zmontować zgodnie z poniżyszm opisem(Rys.F). Oś kół (6) przełożyć przez otwory w ramie (1). Na końce osi nałożyć koła (stroną z wgłębieniem do zewnątrz) i zamocować podkładką (7) i nakrętką (8). Uchwyt górny (4) i ramę dolną z kołami mocuje się do zbiornika paliwa (3) stanowiącego zarazem korpus nagrzewnicy, za pomocą dołączonych do urządzenia (dłuższe śruby mocują jednocześnie uchwyt górny i ramę). Uchwyty przewodu (9) przymocować za pomocą 4 śrub, podkładek i nakrętek
do uchwytu transportowego (4).
Po montażu należy okleić, urządzenie naklejkami dołączonymi do urządzenia,
zgodnie z kodem kraju przeznaczenia
Podłączanie przewodu odprowadzenia spalin
(rura odprowadzająca nie jest dołączona do kompletu). Nagrzewnice posiadają możliwość podłączenia przewodu (rury) do
bezpośredniego odprowadzania spalin. Rurę o średnicy 120mm posiadającą odpowiednie parametry techniczne i cieplne należy nasunąć na komin (Rys. E,
12). Dla nagrzewnicy z zamontowanym odprowadzeniem spalin prawidłowe odległości i długości rur przedstawiono na Rys. E.
Napełnienie zbiornika paliwem.
Jako paliwa należy stosować wyłącznie olej napędowy. Pod żadnym pozorem nie wolno używać paliw o charakterze lotnym, takich jak benzyna lub
rozpuszczalniki. Niedopuszczalne jest również używanie zanieczyszczonego paliwa lub przepracowanego oleju silnikowego. W razie kontaktu paliwa ze
skórą należy niezwłocznie umyć zabrudzone miejsca wodą z mydłem i spłukać wodą.
-Przed napełnianiem zbiornika paliwem sprawdzić czy urządzenie jest odłączone od sieci zasilającej.
-Podczas napełniania obserwować zbiornik paliwa, czy nie ma ewentualnych przecieków. W razie stwierdzenia przecieku paliwa nie wolno użytkować urządzenia. Zlecić naprawę w specjalistycznym serwisie.
-Wlew paliwa znajduje się z tyłu nagrzewnicy (Rys. D, 1). Podczas napełniania zbiornika uważnie obserwować wskaźnik poziomu paliwa (Rys. D, 2).
-Wewnątrz budynku nie należy przechowywać większej ilości paliwa niż jego jednorazowy zapas.
-Zbiorniki z paliwem nie mogą znajdować się w odległości mniejszej niż 8 m od nagrzewnicy, wyjątek stanowi integralny zbiornik będący częścią nagrzewnicy.
-Miejsce przechowywania paliwa musi być utrzymane zgodnie z
obowiązującymi przepisami ochrony przeciwpożarowej oraz bezpieczeństwa pracy. Ewentualne rozlane paliwo koniecznie wytrzeć suchą ściereczką lub dedykowanym czyściwem. Przed uruchomieniem sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków paliwa. W przypadku stwierdzenia wycieków paliwa spowodowanego np. nieszczelnością zbiornika lub przewodów paliwowych nie wolno użytkować nagrzewnicy. W takim przypadku należy skontaktować się z serwisem.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w poniższej tabeli:
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód zasilający. Urządzenie podłączać do uziemionego gniazda elektrycznego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-prądowym. Jeśli przewód zasilajacy jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez autoryzowany serwis.Wymiana wtyczki lub przewodu zasilajacego musi być zawsze wykonana przez autoryzowany serwis.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
do pracy”. Włączanie nagrzewnicy
Wlać do zbiornika paliwo, zakręcić korek wlewu paliwa. W razie rozlania się paliwa należy miejsce rozlania dokładnie wytrzeć suchą szmatką. Rozlane paliwo nigdy nie może pozostać na nagrzewnicy ani w jej pobliżu, gdyż stwarza to ryzyko powstania pożaru. Czynności te należy wykonywać przy przewodzie zasilającym odłączonym od
sieci elektrycznej.
Nagrzewnicę ustawić na płaskiej poziomej powierzchni w taki sposób, aby strumień gorącego powietrza nie był skierowany wprost na materiały palne lub ludzi. W szczególności należy zwrócić uwagę na firanki, zasłony lub inne materiały mogące zapalić się pod wpływem gorącego powietrza.Muszą one być
zachowane zgodnie z Rys. A. Minimalne odległości od innych przedmiotów podczas pracy wynoszą: Minimum 3m od czoła otworu wylotowego gorącego powietrza, minimum 2m od otworu wlotowego powietrza, minimum 2m od sufitu pomieszczenia (Rys A). Włączyć nagrzewnicę do sieci zasilającej.
Aby włączyć urządzenie należy ustawić przełącznik na panelu kontrolnym (Rys. B, 2) w pozycję „I”. O tym, że urządzenie jest włączone świadczy świecący na czerwono włącznik oraz działające wyświetlacze na panelu kontrolnym (Rys. B,
3 i 4).
Nagrzewnica wyposażona jest w system automatycznej kontroli temperatury. Wentylator i palnik zostaną uruchomione tylko wtedy kiedy temperatura otoczenia spadnie poniżej wartości ustawionej przez użytkownika. O obu wartościach informują wyświetlacze na panelu kontrolnym: Rys. B, 3 - Wyświetlacz wskazujący żądaną temperaturę. Wartość tą ustawia użytkownik za pomocą pokrętła regulacji pod wyświetlaczem (Rys. B, 1). Rys. B, 4 - Wyświetlacz wskazujący, odczytaną przez nagrzewnicę, temperaturę otoczenia. Urządzenie będzie działać do momentu, aż temperatura otoczenia wzrośnie powyżej ustalonej przez użytkownika. Nagrzewnica uruchomi się samoczynnie gdy temperatura otoczenia spadnie poniżej zadanej przez użytkownika. Urządzenie uruchamia się automatycznie. Nie wolno stawać/siadać przed nagrzewnicą, ani stawiać żadnych przedmiotów jeżeli nie ma całkowitej pewności, że urządzenie jest wyłączone (Rys. B, 2 - przełączony na „0”).
wytrzeć. W przypadku stwierdzenia wycieków paliwa spowodowanego np. nieszczelnością zbiornika lub przewodów paliwowych nie wolno użytkować nagrzewnicy. W takim przypadku należy skontaktować się z
serwisem.
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
Przed uruchomieniem sprawdzić czy nie ma żadnych wycieków paliwa. Ewentualne rozlane paliwo koniecznie
9. Użytkowanie urządzenia
Nie wolno zasłaniać lub przykrywać otworów wlotowych
Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza dla prawidłowej pracy urządzenia. Urządzenie wyposażone jest w system zabezpieczeń, które spowodują wyłączenie urządzenia w następujących przypadkach: Brak płomienia w komorze spalania lub jego wygaśnięcie, nagrzewnica posiada element optoelektroniczny kontrolujący płomień w komorze spalania. W celu ponownego jej włączenia, sprawdzić, czy poziom paliwa w zbiorniku nie jest zbyt niski, ewentualnie uzupełnić paliwo oraz wyłączyć i włączyć ponownie włącznik (Rys. B, 3). Zanik zasilania sieci elektrycznej, w tym przypadku nagrzewnica wyłączy się. i przejdzie w tryb awaryjny. W celu ponownego jej włączenia, należy wyłączyć i włączyć ponownie włącznik (Rys. B, 3). Z tego powodu niemożliwe jest
i wylotowych nagrzewnicy.
5
Page 6
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Nagrzewnica nie
włącza się.
Niepodłączony przewód zasilający.
Podłączyć przewód do
sieci.
Brak napięcia w sieci zasilającej.
Sprawdzić napięcie w
sieci.
Uszkodzony włącznik.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Silnik pracuje, brak zapłonu.
Brak paliwa w zbiorniku.
Uzupełnić paliwo.
Uszkodzony układ
zapłonowy.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Nagrzewnica gaśnie, na wyświetlaczu widać komnikat „E1”.
Zbyt niski poziom paliwa w zbiorniku.
Uzupełnić paliwo.
Zatkane filtry powietrza.
Oczyścić lub wymienić
filtry zgodnie z
procedurą opisaną w rozdziale „Bieżące czynności obsługowe”.
Awaria systemu podawania paliwa.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Nagrzewnica nie
włącza się, na wyświetlaczu widać komunikat „E2”
Uszkodzony czujnik temperatury.
Przekazać urządzenie
do naprawy.
Numer
Nazwa części
1
Koło 2 Oś kół
4
Wskaźnik poziomu paliwa
5
Korek wlewu paliwa
6
Przedni wspornik
7
Osłona dolna
8
Wspornik wewnętrzny
9
Czopuch
10
Deflektor powietrza
11
Przednia osłona komory spalania
12
Komora spalania
13
Osłona przednia
14
Bęben wewnętrzny
15
Bęben zewnętrzny
16
Mocowanie filtra ciepła
17
Filtr ciepła
18
Przednia osłona górna
19
Podstawa komina
20
Komin
21
Osłona tylna
22
Płyta palnika
23
Mocowania termopary
24
Zabezpieczenie termiczne
25
Czujnik optyczny
26
Głowica palnika
27
Końcówka zapalarki
28
Tylna osłona górna (czerwona)
29
Wiatrak silnika
30
Silnik elektryczny z pompą
31
Tylna osłona silnika
32
Mocowanie silnika wentylatora
33
Uczwyt transportowy
34
Tylny wspornik
35
Wspornik boczny
36
Przewód zasilający z wtyczką
kontrolowanie pracy nagrzewnicy za pomocą sterowników czasowych, które odłączają i ponownie załączają napięcie. Przegrzanie urządzenia: w przypadku wzrostu temperatury wewnątrz nagrzewnicy spowodowanego np. niedrożnością wlotu powietrza zabezpieczenie wyłącza nagrzewnicę. W celu ponownego jej włączenia, należy odczekać, aż nagrzewnica się wystudzi, wyłączyć i włączyć ponownie włącznik (Rys. B, 3). Zadziałanie termostatu: kiedy temperatura otoczenia wzrośnie powyżej temperatury zadanej, nagrzewnica wyłączy się i przejdzie w stan czuwania. Kiedy temperatura otoczenia spadnie poniżej zadanej, nagrzewnica ponownie włączy się samoczynnie.
Wyłączanie nagrzewnicy
W celu wyłączenia nagrzewnicy należy wyłącznik zasilania przełączyć w pozycję „0" (Rys. B, 3) Następnie odłączyć przewód zasilający od gniazda sieciowego. Po wyłączeniu urządzenia, przed pozostawieniem go bez dozoru należy sprawdzić czy płomień w środku wygasł całkowicie.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe muszą być wykonane przy urzadzeniu odłączonym od sieci zasilającej.
Naprawy mają być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów w punktach wskazanych przez producenta. Przynajmniej raz do roku, zalecany jest przegląd techniczny, wykonany przez autoryzowany serwis, najlepiej przed każdym sezonem grzewczym. Czyszczenie urządzenia. Urządzenie powinno być regularnie czyszczone. W szczególności należy czyścić ewentualne zanieczyszczenia powstające w czasie napełniania zbiornika paliwa, do których łatwo przylega kurz i pył. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Zanieczyszczenia suche mogą być usuwane za pomocą odkurzacza. Nie wolno stosować agresywnych detergentów, chemicznych środków czyszczących, rozpuszczalników lub innych środków, które mogą uszkodzić powierzchnię urządzenia. Opróżnienie, oczyszczanie zbiornika paliwa . W czasie użytkowania nagrzewnicy w zbiorniku zbierają się zanieczyszczenia i wilgoć, powodując skraplanie się wody we wnętrzu zbiornika paliwa. W razie potrzeby opróżnienia i oczyszczenia zbiornika paliwa należy ustawić nagrzewnićę kołami na lekkim podwyższeniu. Umieścić pojemnik na spuszczone paliwo pod nagrzewnicą. Odkręcić korek spustowy paliwa znajdujący się na dole zbiornika paliwa (Rys. G, 1).Po spuszczeniu paliwa i oczyszczeniu zakręcic korek spustowy. Po opróżnieniu zbiornika, przepłukać zbiornik niewielką ilością świeżego paliwa. Powyższą czynność należy wykonywać okresowo co około 150-200 godzin pracy lub w razie stwierdzenia pogorszenia się parametrów roboczych.
Czyszczenie filtra paliwa
Filtr paliwa znajduję się z boku nagrzewnicy (Rys. H) . Aby wyczyścić filtr należy odkręcić dolną, przeźroczystą część obudowy filtra, następnie wyjąć filtr i wyczyścić przy pomocy środków czyszczących takich jak bezyna ekstrakcyjna. W przypadku znaczącego zużycia należy wymienić filtr na nowy. Po wykonaniu czynności obsługowych umieścić filtr w obudowie i ją skręcić.
Czyszczenie filtra pompy paliwa
Kluczem ampulowym rozmiar 4 (brak w kompletacji) odkręcić śrubę znajdującą się w górnej części pompy, nasępnie wyjąć filtr i go wyczyścić (Rys. G) Czysty filtr włożyć z powrotem do środka i dokręcic śrubę.
Przechowywanie, transport, wysyłka
Nagrzewnicę należy przechowywać w miejscu suchym, niezapylonym, zabezpieczonym przed dostępem wilgoci w temperaturze (5-20)°C, z dala od pomieszczeń mieszkalnych, zabezpieczeczonym przed dostępem dzieci. Zbiornik paliwa na czas przechowywania należy opróżnić z paliwa i oczyścić z zanieczyszczeń. Pomieszczenie powinno być wolne od kurzu i oparów mogących wywołać korozję elementów metalowych. Nie należy przechowywać urządzenia w pomieszczeniach gdzie składowane są produkty żywnościowe. Nagrzewnca wyposażona jest w koła jezdne umożliwiajace łatwe jej przemieszczanie w obrębie ogrzewanych pomieszczeń. W razie konieczności wysyłki nagrzewnicy firmą spedycyjna np. do serwisu celem dokonania naprawy należy bezwzględnie opróżnić zbiornik paliwa! Zgodnie z obowiązującymi przepisami przewóz paliw płynnych bez zachowania szczególnych warunków bezpieczeństwa określonych odrębnymi przepisami jest zabroniony.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.
13. Kompletacja urządzenia
1. Nagrzewnica olejowa - 1 szt, 2. Uchwyt górny - 1 szt, 3.Rama dolna - 1 szt,
4. Podkładka koła (10mm) - 2 szt, 5. Nakrętka koła (M10) - 2 szt, 6.Śruba
5x32mm - 2 szt, 7. Śruba 5x52mm, 8. Podkładka (5mm) - 12 szt, 9. Nakrętka (M5) - 6 szt, 10.Koło - 2 szt, 11. Oś koła - 1 szt,
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych) Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na
swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED9955TK (Rys. I)
6
Page 7
37
Cewka zapłonowa
38
Mocowanie transformatora zapalarki
39
Podstawa płyty z elektronika
40
Płytka z elektroniką
41
Mocowanie płytki elektronicznej
42
Płytka elektroniki z wyświetlaczem
43
Panel kontrolny
44
Osłona wyświetlacza
45
Pokrętło
46
Włącznik
47
Rama nośna
48
Uchwyt przewodu
50
Dysza paliwowa
51
Manometr
61
Smok paliwa z sitkiem
64
Komora spalania kompletna
92
Filtr powietrza
94
Elektrozawór paliwa
95
Zbiornik paliwa
96
Pokrywa aluminiowa pompy
97
Filtr powietrza biały
98
Osłona plastikowa pompy
Numer
Nazwa części
1
Rama podwozia
2
Korek spustowy paliwa
3
Uszczelka korka spustowego paliwa
4
Wstępny filtr paliwa
5
Łącznik
6
Zbiornik paliwa
7
Oś kół
8
Zawleczka
9
Podkładka
10
Koło jezdne
11
Śruba
12
Podstawka dla cewki zapłonowej
13
Opodstawka płytki
14
Płytka z elektroniką
15
Uszczelka korku wlewu paliwa
16
Korek wlewu paliwa
17
Płytka elektroniki z wyświetlaczem
18
Włącznik
19
Encoder regulacji termostatu
20
Pokrętło
21
Osłona wyświetlacza LCD
22
Obudowa z panelem kontrolnym
23
Wspornik
24
Wskaźnik poziomu paliwa
25
Cewka zapłonowa 11,5kV
26
Wspornik przedni
27
Dolna osłona
28
Końcówka wylotu
29
Wspornik izolatora komory spalania
30
Mocowanie izolatora komory spalania
31
Izolator komory spalania
32
Przednia część górnej osłony
33
Pierścień łączący
34
Komora spalania
35
Komin
36
Tylna część osłony górnej
37
Mocowanie czujnika optoelektronicznego
38
Czujnik optyczny
39
Mocowanie wyłącznika termicznego
40
Zabezpieczenie termiczne
41
Lewe skrzydło zabezpieczające
42
Prawe skrzydło zabezpieczające
43
Dysza paliwowa
44
Iglica zapłonu
45
Przyłącze przewodu paliwowego
46
Końcówka dyszy paliwowej
47
Filtr paliwa
48
Przyłącze przewodu paliwowego
49
Wspornik dyszy
50
Obudowa prawa
51
Nakrętka M16
52
Wspornik filtra
53
Przyłącze przewodu paliwowego
54
Przewód paliwowy miedziany
55
Nakrętka mocująca rurkę miedzianą
56
Podkładka
57
Wiatrak
58
Pompa paliwa
59
Podkładka
60
Tylna osłona
61
Przyłącze przewodu paliwowego
62
Tuleja osi pompy paliwa
63
Silnik elektryczny
64
Wspornik silnika elektrycznego
65
Przewód sterujący z wtyczką
66
Uchwyt
67
Uchwyt przewodu
68
Przewód zasilający
69
Blokada
70
Przewód paliwowy 300
71
Przewód paliwowy 350
72
Przewód paliwowy 400
73
Wspornik tylny
Pieczęć sprzedawcy
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Nagrzewnica olejowa z odprowadzeniem spalin
24 miesiące, licząc od daty zakupu Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej
DED9956TK (Rys. J)
Karta gwarancyjna
Nagrzewnica olejowa z odprowadzeniem spalin
Nr katalogowy: DED9955TK, DED9956TK nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz
skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
na
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy
Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu,
np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na skutek: a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia; b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi; c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika; d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem; e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
7
Page 8
Model
DED9955TK
DED9956TK
Napájení [V]
~ 230
~ 230
Výkonová frekvence [Hz]
50
50
Výkon motoru [W]
230
230
Topný výkon [Kw]
30
50
Druh paliva
Nafta, lehký topný olej
Nafta, lehký topný olej
Objem palivové nádrže [l]
56
69
Spotřeba paliva [kg/h]
2,4 4 Průtok vzduchu [m3/h]
780
2000
Hmotnost (bez paliva) [kg]
34,4
59
Stupeň ochrany před přímým přístupem
IPX4
IPX4
Výkon přístroje
[W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
<700
0,75
6
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest
konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza
dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego
kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres:
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni
roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt
w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady
Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
CZ Obsah
1. Snímky a obrázky
2. Popis zařízení
3. Určení nástroje
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapínání nástroje
8. Použití nástroje
9. Aktuální provozní práce
10. Náhradní díly a příslušenství
11. Samostatné odstranění závad
12. Výbava nástroje
13. Záruční list
Prohlášení o shodě bylo připojeno k návodu jako jednotlivý dokument. V případě chybějícího prohlášení o shodě kontaktujte Dedra Exim Sp. z o.o.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená
symbolem a všechny pokyny. Nedodržení níže uvedených upozornění a bezpečnostních pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
2. Popis zařízení
Obr. B: 1. Spínač, 2. Knoflík, 3. Indikátor teploty, 4. Spínač
3. Určení nástroje
Olejový ohřívač je přístrojem určeným k používání pouze v místnostech s funkční ventilaci.Slouží k ohřívání obslužných prostorů jako garáže, dílny apod. Přístroj je určený k použití jako dodatečný zdroj tepla, nesmí být hlavním zdrojem tepla. Olejový ohřívač lze používat pouze v místnostech s funkční
ventilaci.
4. Omezení použití
Olejový ohřívač lze používat pouze v souladu s uvedenými níže „Přípustnými provozními podmínkami“. Přístroj je určený pouze k použití v místnostech vybavených funkční ventilační instalaci pro odstraňování spalin. Přístroj je učený pouze k neprofesionálnímu použití. Samovolné změny v mechanické a elektrické konstrukci, všechny modifikace, postupy při obsluze, které nebyly popsány v Návodu k obsluze, budou považovány za bezprávné a jejich důsledkem je okamžitá ztráta záručních práv. Využití přístroje, které není v souladu s určením nebo s Návodem k obsluze, způsobí okamžitou ztrátu záručních práv. Zjistíte-li mechanická poškození, především pak deformace pouzdra, palivové nádrže, netěsnosti (unikající palivo), přístroj nepoužívejte. Nepoužívejte ohřívač i v případě, že zjistíte nesprávné fungování. V takovém případě bezvýhradně zabezpečte přístroj, a následně jej předejte k opravě do autorizovaného servisu DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
PŘÍPUSTNÉ PRACOVNÍ PODMÍNKY
Přístroj může být používán pouze v dobře větraných prostorách,
odděleně od hořlavých materiálů. Nepoužívejte v obytných
místnostech. Nepoužívejte ve sklepech pod úrovní země.
Nezanechávejte spuštěné zařízení bez dozoru.
5. Technické údaje
* Spotřeba paliva uvedena v návodu má přibližné hodnoty a je přímo závislá na kvalitě samotného paliva a pracovních podmínek ohřívače.
6. Příprava k práci
Instalace
Po vyjmutí topného tělesa z obalu zkontrolujte, zda nejsou poškozeny jednotlivé části přístroje. Nespouštějte přístroj v případě potvrzení škody na zdraví. Namontujte v souladu s níže uvedeným popisem (Obr. F). Nasaďte kola (6) skrz otvory v rámu (1). Položte kola na konce nápravy (se zahloubenou stranou směrem ven) a upevněte podložkou (7) a maticí (8). Horní držák (4) a spodní rám s koly jsou připevněny k palivové nádrži (3), tvořící těleso ohřívače, pomocí palivových nádrží připevněných k zařízení (delší šrouby současně upevňují horní držák a rám). Držáky kabelů (9) zajistěte 4 šrouby, podložkami a maticemi na přepravním držáku (4). Po instalaci oblepte přístroj nálepkami připojenými k přístroji, v souladu s kódem země určení.
Připojení výfukového potrubí
(výtlačné potrubí není součástí sady). Ohřívače mají možnost připojení potrubí (potrubí) pro přímý odvod spalin. Na komín je třeba umístit potrubí o průměru 120 mm s příslušnými technickými a tepelnými parametry (obr. E, 12). U ohřívače s instalovaným odtahem výfukových plynů jsou na obr. E uvedeny správné vzdálenosti a délky potrubí.
Naplňte nádrže palivem.
Jako palivo je nutné používat výhradně hnací olej. Za žádných okolností nesmí být používána žádná těkavá paliva, jako je benzín nebo rozpouštědla. Je rovněž nepřijatelné používat kontaminované palivo nebo motorový olej. V případě kontaktu s pokožkou, omyjte znečištěné prostory ihned mýdlem a vodou a propláchněte vodou.
-Před plněním palivové nádrže zkontrolujte, zda je zařízení odpojeno od sítě.
-Při plnění dbejte na palivovou nádrž, zda nedochází k úniku. V případě potvrzení úniku paliva nesmí být zařízení používáno. Proveďte opravu v odborném servisu.
- Ústí paliva se nachází ze zadní strany ohřívače (obr. D, 1). Při plnění nádrže pozorně sledujte měřidlo hladiny paliva (obr. D, 2).
-Vnitřek budovy nesmí skladovat více pohonných hmot než jejich jednorázové zásoby.
-Palivové nádrže nesmí být v menší vzdálenosti než 8 m od topného tělesa, výjimku tvoří integrální nádrž, která je součástí ohřívače.
-Místo uchovávání paliva musí být udrženo v souladu s platnými předpisy požární ochrany a pracovní bezpečnosti. Případné rozlité palivu vytřete suchých
hadříkem nebo vhodným čisticím prostředkem. Před spuštěním zkontrolujte, zda nedochází k úniku paliva. V případě potvrzení úniku paliva způsobeného např. netěsností nádrže nebo palivových kabelů nesmí být ohřívač používán. V takovém případě je nutné kontaktovat servis.
7. Připojení k síti
Před připojením zařízení ke zdroji napájení je nutné se ujistit, že napětí napájení odpovídá hodnotě uvedené v údajovém štítku. Napájecí instalace by měla být vyhotovena v souladu s přísnými požadavky týkajícími se elektrických instalací a splňovat bezpečnostní podmínky používání. Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a jmenovité hodnoty jističe v závislosti na výkonu zařízení byly uvedeny v níže uvedené tabulce:
Instalace by měla být vyhotovena oprávněným elektrikářem. V případě využívání prodlužovače věnujte pozornost tomu, aby průřez žíly nebyl nižší, než požadovaný (viz tabulka). Elektrický kabel položte tak, aby v průběhu provozu nebyl vystaven možnému přerušení. Nepoužívejte poškozené prodlužovače. Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netahejte napájecí kabel. Připojte zařízení k uzemněné elektrické zásuvce chráněné diferenciálním proudem. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být z bezpečnostních důvodů nahrazen odborníkem. Výměna zástrčky nebo napájecího kabelu musí být vždy prováděna autorizovanou službou.
8. Zapínání nástroje
Před spuštěním zařízení je nezbytné provést kroky popsané v kapitole "Příprava na práci”.
8
Page 9
Problém
Příčina
Řešení
Topení se nezapne.
Nezapojený napájecí
kabel.
Připojte kabel k síti.
Žádné síťové napětí.
Zkontrolujte síťové napětí.
Vadný spínač.
Předejte zařízení do
servisu.
Motor běží, bez zapalování. V nádrži není palivo.
Doplňte palivo.
Vadný zapalovací systém.
Předejte zařízení do
servisu.
Ohřívač hasne, na displeji je vidět zpráva "E1".
Hladina palivové nádrže je příliš nízká.
Doplňte palivo.
Ucpané vzduchové
filtry.
Vyčistěte nebo vyměňte filtry podle postupu popsaného v kapitole "běžné údržbové operace".
Porucha systému dodávky paliva.
Předejte zařízení do
servisu.
Ohřívač se nezapne, na displeji se zobrazí zpráva "E2"
Vadný senzor teploty.
Předejte zařízení do
servisu.
Razítko prodávajícího……………
Nalijte palivo do nádrže, zavřete uzávěr palivové nádrže. V případě úniku paliva důkladně otřete místo rozlití suchým hadříkem. Rozlité palivo nesmí nikdy zůstat na ohřívači ani v jeho blízkosti, protože hrozí nebezpečí požáru. Tyto činnosti by měly být prováděny s odpojeným síťovým kabelem. Umístěte fixační jednotku na rovnou vodorovnou plochu tak, aby proud horkého vzduchu nebyl nasměrován přímo na hořlavé materiály nebo osoby. Pozornost by měla být věnována zejména záclonám, záclonám nebo jiným materiálům, které se mohou při vystavení horkému vzduchu vznítit, musí být udržovány v souladu s obr. A. Minimální vzdálenosti od ostatních předmětů během provozu: Minimálně 3 m od přední strany výstupu horkého vzduchu, minimálně 2 m od otvoru pro přívod vzduchu, minimálně 2 m od stropu místnosti (Obr. A). Zapněte ohřívač do sítě. Přístroj zapnete nastavením přepínače na ovládacím panelu (obr. B, 2) do polohy "I". Skutečnost, že je zařízení zapnuto, je znázorněna červeným spínačem a ovládacími displeji na ovládacím panelu (obr. B, 3 a 4). Ohřívač je vybaven automatickým systémem regulace teploty. Ventilátor a hořák se spustí pouze tehdy, když okolní teplota klesne pod hodnotu nastavenou uživatelem. Obě hodnoty jsou indikovány zobrazením na ovládacím panelu: Obr. B, 3 - Displej zobrazující požadovanou teplotu. Tuto hodnotu nastavuje uživatel pomocí nastavovacího knoflíku pod displejem (obr. B, 1). Obr. B, 4 - Displej zobrazující okolní teplotu snímanou ohřívačem. Zařízení bude pracovat, dokud okolní teplota nepřekročí teplotu nastavenou uživatelem. Ohřívač se spustí automaticky, když okolní teplota klesne pod nastavenou hodnotu. Přístroj se automaticky spustí. Nestůjte / nesedejte před ohřívačem nebo neumisťujte žádné předměty, pokud není zcela jisté, že je přístroj vypnutý (obr. B, 2 - přepnut na "0").
9. Použití nástroje
Nezakrývejte ani nezakrývejte vstupní a výstupní otvory ohřívače.
Nezakrývejte a nepřikrývejte přiváděcí a odváděcí otvory ohřívače. Zajistěte volný průtok vzduchu pro správnou práci přístroje. Ohřívač je vybaven zabezpečovacím systémem, který zastaví práci v následujících případech: Ohřívač se nezapaluje nebo hasne. Ohřívač má optoelektronický prvek, který kontroluje plamen ve spalovací komoře. Vypne ohřívač v případě, že zmizne plamen na hořáku. Napájení elektrické sítě není. V takovém případě se ohřívač vypne. Přehřátí přístroje. V případě zvýšení teploty uvnitř ohřívače, způsobeného např. nepropustnosti přívodu vzduchu zabezpečení ohřívač vypne. Když se teplota okolí zvětší nad zadanou teplotu, ohřívač se vypne a přepne se do pohotovostního režimu. – Když se teplota okolí zmenší pod zadanou teplotu, ohřívač se opět zapne automaticky. Vypínání ohřívače. Pro vypnutí ohřívače přepněte spínač napájení do polohy „0“ (obr. B, pol. 3). Následně odpojte napájecí vodič od síťové zásuvky. Po vypnutí přístroje, před ponecháním jej bez dozoru, zkontrolujte, zda plamen uvnitř zhasl úplně.
10. Aktuální provozní práce
Probíhající údržbové činnosti provádějte při odpojené plynové láhvi.
Opravy smí vykonávat pouze kvalifikovaný odborník v bodech uvedených výrobcem. Nejméně jednou ročně se doporučuje technická kontrola vyhotovená autorizovaným servisem, nejlépe před každou topnou sezónou.
Čištění zařízení.
Zařízení musí být pravedelně čištěno. Zejména je nutné čistit případná znečištění vzniklá během plnění palivové nádrže, do které se snadno lepí prach a pyl. K čištění používejte měkké utěrky. Suchá znečištění mohou být odstraňována pomocí vysavače. Nesmíte používat agresivní čisticí prostředky, chemické čisticí prostředky, rozpouštědla nebo jiné prostředky, které mohou poškodit povrch zařízení.
Vyprázdnění, čištění palivové nádrže.
Ohřívač v nádrži během používání shromažďuje nečistoty a vlhkost a způsobuje kondenzaci vody uvnitř palivové nádrže. Pokud potřebujete vyprázdnit a vyčistit palivovou nádrž, nastavte topné těleso na mírné zvýšení. Palivovou nádrž postavte pod topné těleso. Odšroubujte vypouštěcí zátku na dně palivové nádrže (obr. F, 1). Po vyprázdnění paliva a čištění uzavřete vypouštěcí zátku. Po vyprázdnění nádrže Vypláchněte nádrž malým množstvím čerstvého paliva. Výše uvedenou činnost provádějte pravidelně po dobu cca 150-200 hodin práce nebo v případě potvrzení zhoršení provozních parametrů.
Čištění palivového filtru
Palivový filtr je umístěn na straně ohřívače (Obr. H). Pro vyčištění filtru odšroubujte spodní, průhlednou část skříně filtru, poté vyjměte filtr a vyčistěte jej čisticími prostředky, jako je extrakční bujón. V případě značného opotřebení vyměňte filtr za nový. Po provedení údržby umístěte filtr do pouzdra a přišroubujte jej.
Čištění filtru palivového čerpadla
K odšroubování šroubu na horní straně čerpadla použijte klíč velikosti 4 (není součástí sestavy), poté jej vyjměte a vyčistěte (Obrázek G) Vložte čistý filtr zpět dovnitř a utáhněte šroub.
Skladování, přeprava, doprava
Ohřívač je nutné uchovávat na suchém, nezaprášeném místě zajištěném vůči vlhkosti v teplotě (5-20)°C daleko od ubytovacích místností je, které jsou zajištěny proti přístupu dětí. Palivová nádrž na uskladnění musí být vyprázdněna a čištěna od nečistot. Místnost musí být bez prachu a par, které mohou vyvolat korozi kovových prvků. Přístroj neukládejte v prostorách, kde jsou uskladněny potraviny. Ohřívač je vybaven hnacími koly pro snadný pohyb v vytápěných místnostech. V případě nutnosti odeslání ohřívače dopravní společností, např. do servisu pro účely provedení opravy je nutné bezodkladně vyprázdnit nádrž. V souladu s
platnými předpisy přeprava kapalných paliv bez zajištění jednotlivých bezpečnostních podmínek určených zvláštními předpisy je zakázána.
11. Náhradní díly a příslušenství
Pokud chce zakoupit náhradní díly a příslušenství, zkontaktujte se se servisní službou firmy Dedra-Exim. Kontaktní údaje naleznete na 1. straně této příručky. Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo PART II umístěné na výkonovém štítku. Popište poškozený díl a uveďte přibližné datum zakoupení zařízení. V záruční době jsou opravy prováděny podle zásad uvedených v záručním listu. Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě v místě zakoupení (prodejce je povinen přijmout reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu DEDRA - EXIM. Přiložte záruční list vystavený dovozcem. Bez tohoto dokladu se bude oprava považovat za pozáruční. Po záruční době opravy provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do s ervisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
12. Samostatné odstranění závad
Před zahájením odstraňování závad odpojte nástroj od napájení.
13. Výbava nástroje
1. Olejové topení - 1 kus, 2. Horní držák - 1 kus, 3. Dolní rám - 1 kus, 4. Podložka kola (10 mm) - 2 ks, 5. Matice kola (M10) - 2 ks, 6,5x32mm šroub - 2 ks, 7. Šroub 5x52mm, 8. Podložka (5mm) - 12 ks, 9. Matice (M5) - 6 ks, 10. Kruh - 2 kusy, 11. Osa kola - 1 ks,
14. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(týká se domácností) Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení
nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách. Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů. Uživatelé v zemích Evropské unie V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace. Likvidace odpadů mimo Evropskou unii Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie.
V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace..
Ohřívač oleje s odtahem spalin
Katalogové číslo: DED9955TK, DED9956TK Sériové číslo:..........................
Datum zakoupení výrobku: .............
Záruční list
pro
(dále jen výrobek)
9
Page 10
Součásti výrobku, na které se vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
Ohřívač oleje s odtahem
spalin
24 měsíců, počítáno od data nákupu
výrobku uvedeného v tomto záručním
listu
Model
DED9955TK
DED9956TK
Napájanie [V]
~ 230
~ 230
Výkonová frekvencia [Hz]
50
50
Výkon motora [W]
230
230
Vykurovací výkon [Kw]
30
50
Druh paliva
Motorová nafta, ľahký vykurovací olej
Motorová nafta, ľahký vykurovací olej
Objem palivovej nádrže [l]
56
69
Spotreba paliva [kg/h]
2,4
4
Prietok vzduchu [m3/h]
780
2000
Hmotnosť (bez paliva) [kg]
34,4
59
Stupeň ochrany pred priamym prístupom
IPX4
IPX4
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky
nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
Datum a podpis prodávajícího: .................................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek
1. Ručitel – DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527­020-49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
III. Podmínky uplatňování záruky
1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku: a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění; b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k obsluze; c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku; d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem; e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek
důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Popis zariadenia
3. Určenie zariadenia
4. Obmedzenia používania
5. Technické údaje
6. Príprava na prácu 10
Prohlášení uživatele:
........................ ...............................
7. Zapnutie zariadenia
8. Používanie zariadenia
9. Priebežná údržba
10. Náhradné diely a príslušenstvo
11. Samostatné odstraňovanie porúch
12. Kompletizácia zariadenia
13. Záručný list
Vyhlásenie o zhode bolo pripojené k návodu ako samostatný dokument. Ak dané vyhlásenie o zhode chýba, je potrebné kontaktovať spoločnosť Dedra
Exim Sp. z o.o.
UPOZORNENIE. Prečítajte si všetky upozornenia
označené symbolom a všetky pokyny.
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných upozornení a bezpečnostných pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom,
požiar, alebo vážne poranenie.
Zachovajte všetky upozornenia a návod pre budúce použitie.
2. Popis zariadenia
Obr. B: 1. Prepínač, 2. Ovládač, 3. Indikátor teploty, 4. Prepínač
3. Určenie zariadenia
Olejový ohrievač je zariadenie, ktoré je určené a môže sa používať iba v dobre a správne vetraných miestnostiach. Používa sa na ohrievanie neobytných, úžitkových priestorov, ako sú dielne, garáže ap. Ohrievač je určený na používanie ako dodatočný tepelný zdroj, nemôže sa používať ako hlavný tepelný zdroj. Ohrievač sa môže používať iba miestnosti s dobre fungujúcim vetraním.
4. Obmedzenia používania
Olejový ohrievač sa môže používať iba v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v nižšie uvedených „Povolených prevádzkových podmienkach“. Zariadenie sa môže používať iba v miestnostiach s dobre fungujúcim vetraním, ktoré dostatočne odvádza vznikajúce spaliny. Zariadenie je určené výlučne na neprofesionálne účely. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, ako aj nedodržiavanie pokynov uvedených v Návode na používanie, sa považujú za protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záruky. Zariadenie sa musí používať v súlade s jeho účelom a v súlade s Užívateľskou príručkou, v opačnom prípade automaticky a okamžite prestáva platiť udelená záruka. V prípade, ak objavíte nejaké mechanické poškodenia, predovšetkým deformácie plášťa zariadenia, palivovej nádrže, netesnosti (únik paliva), okamžite prestaňte zariadenie používať. Ak ohrievač nefunguje správne, alebo máte podozrenie, že niečo nie je v poriadku, nesmie sa v žiadnom prípade ďalej používať. V takom prípade zariadenie bezodkladne zabezpečte a následne objednajte jeho opravu v autorizovanom servise spoločnosti DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
PRÍPUSTNÉ PRACOVNÉ PODMIENKY
Zariadenie môže byť používané len v dobre vetraných priestoroch,
zďaleka od horľavých materiálov. Nepoužívajte v obytných
priestoroch. Nepoužívajte v pivniciach a pod úrovňou zeme.
Nenechávajte zapnuté zariadenie bez dozoru.
5. Technické údaje
* Spotreba paliva uvedená v príručke, je iba približná, presné hodnoty závisia tak od kvality používaného paliva, ako aj od podmienok, v ktorých sa ohrievač používa.
6. Príprava na prácu
Montáž
Po vybratí ohrievača z obalu skontrolujte, či nie sú poškodené jednotlivé komponenty zariadenia. Nezapínajte zariadenie, ak ste zistili, že zariadenie je poškodené. Zostavte podľa nižšie uvedeného popisu (Obr. F). Nasaďte kolesá (6) cez otvory v ráme (1). Umiestnite kolesá na konce nápravy (so zahnutou stranou smerom von) a upevnite podložkou (7) a maticou (8). Horný držiak (4) a spodný rám s kolieskami sú pripevnené k palivovej nádrži (3), tvoriacej teleso ohrievača, pomocou tých, ktoré sú pripojené k zariadeniu (dlhšie skrutky upevňujú horný držiak a rám súčasne). Držiaky káblov (9) zaistite 4 skrutkami, podložkami a maticami na prepravnom držiaku (4). Po montáži prilepte na zariadenie nálepky, ktoré sú súčasťou zariadenia v súlade s kódom krajiny určenia.
Pripojenie výfukového potrubia
Page 11
Výkon zariadenia [W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
<700
0,75
6
Problém
Príčina
Riešenie
Ohrievač sa nezapne.
Odpojený napájací kábel.
Zapojte kábel do
elektrickej siete.
Žiadne sieťové napätie.
Skontrolujte sieťové napätie.
Poškodený spínač.
Odovzdajte zariadenie do servisu.
Motor pracuje, bez vznietenia.
Žiadne palivo v nádrži.
Naplňte palivo.
(výtlačné potrubie nie je súčasťou súpravy). Ohrievače majú možnosť pripojenia potrubia (potrubia) na priamy odvod spalín. Na komín je potrebné umiestniť potrubie s priemerom 120 mm s príslušnými technickými a tepelnými parametrami (obr. E, 12). Pre ohrievač s nainštalovaným odvádzaním výfukových plynov sú na obr. E uvedené správne vzdialenosti a dĺžky potrubí.
Naplnenie nádrže palivom.
Ako palivo by ste mali používať iba naftu. V žiadnom prípade nesmiete používať prchavé palivá ako benzín, alebo rozpúšťadlá. Je tiež neprijateľné používať znečistené palivo alebo použitý motorový olej. V prípade kontaktu s pokožkou okamžite kontaminované miesta umyte vodou s mydlom a opláchnite vodou.
- Pred naplnením nádrže palivom skontrolujte, či je zariadenie odpojené od napájacej siete.
- Pri plnení sledujte prípadnú netesnosť palivovej nádrže. Ak zistíte únik paliva, tak je zakázané používať zariadenie. Opravu musí vykonať špecializovaný
servis.
- Hrdlo palivovej nádrže sa nachádza na zadnej strane ohrievača (Obr. D, 1). Pri plnení nádrže pozorne sledujte ukazovateľ hladiny paliva (Obr. D, 2).
- Neskladujte vo vnútri budovy viac paliva ako na jednorazové zásoby.
- Nádrže s palivom nemôžu byť umiestnené vo vzdialenosti menšej ako 8 m od ohrievača, výnimkou je, keď je nádrž integrovaná s ohrievačom.
- Miesto skladovania paliva musí byť udržiavané v súlade s platnými predpismi
pre požiarnu ochranu a bezpečnosť pri práci. Rozliate palivo sa musí utrieť suchou handričkou, alebo vhodnou utierkou. Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či nedochádza k úniku paliva. V prípade zistenia úniku paliva v dôsledku napríklad slabej tesnosti nádrže, alebo palivového potrubia, je zakázané používať ohrievač. V tomto prípade sa obráťte na servis.
7. Pripojenie k sieti
Pred pripojením zariadenia k zdroju napájania sa uistite, že napájacie napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku. Inštalácia elektrického napájania by mala byť vykonaná v súlade so základnými požiadavkami na elektrické inštalácie a mala by spĺňať požiadavky bezpečného používania. Parametre minimálneho prierezu napájacieho kábla a menovitej hodnoty poistky v závislosti od výkonu zariadenia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Inštaláciu by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Pri použití predlžovacích káblov skontrolujte, či nie je prierez vodiča menší ako je požadované (pozri tabuľku). Elektrický kábel umiestnite tak, aby počas prevádzky nebol vystavený prípadnému poškodeniu. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble. Pravidelne kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za sieťový kábel. Pripojte zariadenie k uzemnenej elektrickej zásuvke, ktorá je zabezpečená vypínačom zostatkového prúdu. Ak je napájací kábel poškodený, tak musí byť z bezpečnostných dôvodov vymenený prostredníctvom autorizovaného servisu. Výmenu zástrčky, alebo napájacieho kábla musí vždy vykonať autorizovaný servis.
8. Zapnutie zariadenia
Pred spustením zariadenia je nevyhnutné vykonať kroky uvedené v kapitole "Príprava na prácu”.
Nalejte palivo do nádrže, zatvorte uzáver palivovej nádrže. V prípade rozliatia paliva dôkladne utrite miesto rozliatia suchou handričkou. Rozliata kvapalina nesmie nikdy zostať na ohrievači alebo v jeho blízkosti. Tieto činnosti by sa mali vykonávať s odpojeným sieťovým káblom. Zapekaciu jednotku umiestnite na rovný vodorovný povrch tak, aby prúd horúceho vzduchu nebol nasmerovaný priamo na horľavé materiály alebo ľudí. Pozornosť by sa mala venovať najmä závesom, závesom alebo iným materiálom, ktoré sa môžu pri vystavení horúcemu vzduchu vznietiť a musia sa udržiavať v súlade s obr. A. Minimálne vzdialenosti od ostatných predmetov počas prevádzky: Minimálne 3 m od prednej časti výstupu teplého vzduchu, minimálne 2 m od otvoru prívodu vzduchu, minimálne 2 m od stropu miestnosti (Obr. A). Zapnite ohrievač do siete. Ak chcete prístroj zapnúť, nastavte prepínač na ovládacom paneli (Obr. B, 2) do polohy "I". Skutočnosť, že zariadenie je zapnuté, je znázornená červeným spínačom a ovládacími displejmi na ovládacom paneli (obr. B, 3 a 4). Ohrievač je vybavený automatickým systémom regulácie teploty. Ventilátor a horák sa zapnú iba vtedy, keď okolitá teplota klesne pod hodnotu nastavenú užívateľom. Obe hodnoty sú indikované displejmi na ovládacom paneli: Obr. B, 3 - Zobrazenie požadovanej teploty. Túto hodnotu nastavuje užívateľ pomocou nastavovacieho gombíka pod displejom (obr. B, 1). Obr. B, 4 - Displej zobrazujúci okolitú teplotu na vykurovacom zariadení. Zariadenie bude pracovať dovtedy, kým sa teplota okolia nezvýši nad teplotu nastavenú užívateľom. Ohrievač sa spustí automaticky, keď teplota okolia klesne pod nastavenú hodnotu. Zariadenie sa spustí automaticky. Nestavte / nesedajte pred ohrievačom alebo neumiestňujte žiadne predmety, ak nie je úplne isté, či je zariadenie vypnuté (obr. B, 2 - prepnuté na "0").
9. Používanie zariadenia
Nezakrývajte ani nezakrývajte vstupné a výstupné otvory ohrievača.
Vlejte do nádrže palivo (bod 6 b Užívateľskej príručky), zakrúťte zátku hrdla palivovej nádrže. Na ohrievači ani v jeho okolí nesmie zostať rozliate palivo alebo jeho zvyšky, v opačnom prípade vzniká riziko požiaru. Ohrievač postavte na plochom vodorovnom povrchu takým spôsobom, aby prúd horúceho vzduchu nebol priamo nasmerovaný na prašné, horľavé látky alebo ľudí. Predovšetkým dávajte pozor na záclony, závesy alebo iné podobné materiály a látky, ktoré sa vplyvom horúceho vzduchu môžu zapáliť. Musia byť
dodržané parametre v súlade s obrázkom A. Minimálne vzdialenosti od iných predmetov počas práce predstavujú: Minimálne 3 m od čelnej strany výstupného prieduchu horúceho vzduchu, minimálne 2 m od vstupného prieduchu, minimálne 2 m od stropu miestnosti (pozri obr. A). Ohrievač pripojte k el. sieti. Prepnite hlavný vypínač (obr. B, pol. 3) na polohu „I“. Regulačným kolieskom (obr. B, pol. 1) nastavte požadovanú teplotu. Ak je teplota nastavená reg. kolieskom vyššia než aktuálna teplota prostredia, ohrievač sa automaticky spustí. Pred spustením skontrolujte, či na nejakom mieste neuniklo palivo. Prípadné rozliate palivo dôkladne poutierajte. V prípade, ak palivo uniká kvôli napr. netesnosti nádrže alebo palivových hadičiek, ohrievač sa v žiadnom prípade nesmie ďalej používať. V prípade kontaktujte autorizovaný servis.
10. Priebežná údržba
Priebežnú údržbu treba vykonávať pri odpojenej plynovej fľaši.
Opravy môžu vykonávať len kvalifikovaní špecialisti na miestach uvedených výrobcom. Aspoň raz v roku sa odporúča technická prehliadka, ktorú vykoná autorizovaný servis, najlepšie pred začiatkom vykurovacej sezóny.
Čistenie zariadenia.
Zariadenie by sa malo pravidelne čistiť. Je potrebné vyčistiť najmä nečistoty vznikajúce pri plnení palivovej nádrže, ku ktorým ľahko priliehajú prach. Na čistenie používajte mäkkú handričku. Suché nečistoty sa dajú odstrániť pomocou vysávača. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, chemické čistiace prostriedky, rozpúšťadlá alebo iné prostriedky, ktoré by mohli poškodiť povrch zariadenia.
Vyprázdnenie a vyčistenie palivovej nádrže.
Počas používania ohrievača sa v nádrži hromadia nečistoty a vlhkosť, čo spôsobuje kondenzáciu vody vo vnútri palivovej nádrže. Ak chcete vyprázdniť a vyčistiť palivovú nádrž, tak nastavte ohrievač kolesami na miernom kopci. Pod ohrievač umiestnite nádobu na spustené palivo. Odskrutkujte zátku na vypúšťanie paliva, ktorá sa nachádza v spodnej časti palivovej nádrže (Obr. F,
1). Po vypustení paliva a vyčistení zamontujte vypúšťaciu zátku. Po vyprázdnení nádrže prepláchnite nádrž malým množstvom čerstvého paliva. Vyššie uvedená činnosť by sa mala vykonávať pravidelne približne každých 150-200 prevádzkových hodín, alebo ak budú zistené zhoršené prevádzkové parametre.
Čistenie palivového filtra
Palivový filter sa nachádza na boku ohrievača (Obr. H). Ak chcete filter vyčistiť, odskrutkujte spodnú priehľadnú časť puzdra filtra, potom vyberte filter a vyčistite ho čistiacimi prostriedkami, ako je extrakčná pôda. V prípade značného opotrebenia vymeňte filter za nový. Po vykonaní údržby umiestnite filter do skrinky a naskrutkujte ho.
Čistenie filtra palivového čerpadla
Použite kľúč veľkosti 4 (nie je súčasťou zostavy) na odskrutkovanie skrutky na hornej strane čerpadla, potom vyberte filter a vyčistite ho (obrázok G) Vložte čistý filter späť dovnútra a utiahnite skrutku.
Skladovanie, preprava, odoslanie
Ohrievač by mal byť skladovaný na suchom, bezprašnom mieste, ktoré je chránené pred vlhkosťou pri teplote (5-20)°C, z ďaleka od obytných priestorov, a je zabezpečené proti prístupu detí. Palivová nádrž by sa mala počas skladovania vyprázdniť a vyčistiť od znečistení. Skladovacia miestnosť by nemala obsahovať prach ani výpary, ktoré by mohli spôsobiť koróziu kovových komponentov. Prístroj neskladujte v miestnostiach, kde sa skladujú potraviny. Ohrievač je vybavený kolesami, ktoré umožňujú ľahký pohyb vo vykurovaných priestoroch. Ak je potrebné odoslať ohrievač prostredníctvom prepravnej spoločnosti, napr. do servisu na opravu, tak palivová nádrž musí byť vyprázdnená! V súlade s platnými predpismi je zakázaná preprava kvapalných palív bez osobitných bezpečnostných podmienok stanovených osobitnými
predpismi.
11. Náhradné diely a príslušenstvo
Ak chcete kúpiť diely a príslušenstvo, obráťte sa na Servis Dedra-Exim. Kontaktné údaje sú uvedené na strane 1 tohto návodu. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uveďte číslo ŠARŽE/SÉRIE, ktoré je uvedené na výrobnom štítku. Opíšte poškodený diel, uveďte tiež približný termín nákupu zariadenia. Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho pošlite do centrálneho servisu DEDRA – EXIM. Pripojte záručný list vystavený importérom a kópiu dokladu o nákupe. Bez tohto dokumentu bude oprava vykonané odplatne, ako pozáručná oprava. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí užívateľ).
12. Samostatné odstraňovanie porúch
Pred začatím samostatného odstránenia porúch, odpojte zariadenie od zdroja napájania.
11
Page 12
Chybný zapaľovací systém.
Odovzdajte zariadenie do servisu.
Ohrievač zhasína, na displeji sa zobrazí hlásenie „E1”.
Hladina paliva v
nádrži je príliš nízka.
Naplňte palivo.
Upchaté vzduchové
filtre.
Vyčistite, alebo vymeňte filtre podľa postupu popísaného v kapitole „Priebežná údržba”.
Ohrievač sa nezapne, na displeji sa zobrazí hlásenie „E2”
Porucha systému dodávky paliva.
Odovzdajte zariadenie do servisu.
Poškodený snímač
teploty.
Odovzdajte zariadenie do servisu.
Pečiatka predajcu
Prvky Výrobku na ktoré sa vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Ohrievač oleja s odťahom spalín
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku, ktorý je uvedený v tomto záručnom
liste
13. Kompletizácia zariadenia
1. Olejový ohrievač - 1 kus, 2. Horný držiak - 1 kus, 3. Dolný rám - 1 kus, 4. Podložka kolesa (10 mm) - 2 ks, 5. Matica kolesa (M10) - 2 ks, 6,5x32mm
skrutka - 2 ks, 7. Skrutka 5x52mm, 8. Podložka (5mm) - 12 ks, 9. Matica (M5) ­6 ks, 10. Kruh - 2 kusy, 11. Os kolesa - 1 kus,
14. Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení
(tykajúce są domácností) Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno
likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach. Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto
odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Pre používateľov v Európskej únii V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie. Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ. Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Ohrievač oleja s odťahom spalín
Katalógové č : DED9955TK, DED9956TK Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
Dátum a podpis predajcu: .................................
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
........................ ...............................
dátum a miesto podpis Užívateľa
I. Zodpovednosť za Výrobok
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków, na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného
registra pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
12
Vyhlásenie Užívateľa:
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
III. Podmienky využitia záruky
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom: a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou; c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku; d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas; e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov, nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce
medzi iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili, v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je
dostupný na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp.
z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v žiadnom prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné pre zdravie a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby (nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa (kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
LT Turinys
1. Nuotraukos ir piešiniai
2. Prietaiso aprašas
3. Prietaiso paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Paruošimas darbui
7. Prietaiso įjungimas
8. Prietaiso naudojimas
9. Einamieji naudojimo veiksmai
10. Atsarginės dalys ir reikmenys
11. Savarankiškas defektų pašalinimas
12. Prietaiso elementai
13. Garantijos lapas
Atitikties deklaracija buvo pridėta prie instrukcijos kaip atskiras dokumentas.
Atveju, kai nebus atitikties deklaracijos reikia susisiekti su Dedra Exim Sp. z o.o.
Page 13
Modelis
DED9955TK
DED9956TK
Maitinimo šaltinis [V]
~ 230
~ 230
Maitinimo dažnis [Hz]
50
50
Variklio galia [W]
230
230
Šildymo galia [Kw]
30
50
Kuro tipas
Dyzelinas, lengvas mazutas
Dyzelinas, lengvas mazutas
Kuro bako talpa [l]
56
69
Kuro sunaudojimas [kg/h]
2,4 4 Oro srovė [m3/h]
780
2000
Svoris (be kuro) [kg]
34,4
59
Apsaugos nuo tiesioginės
prieigos laipsnis
IPX4
IPX4
Prietaiso galia
[W]
Minimalus laido
skersmuo [mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
<700
0,75
6
ĮSPĖJIMAS Perskaityti visus įspėjimus pažymėtus
simboliu ir visas instrukcijas. Žemiau pateiktų įspėjimų ir saugos nurodymų nesilaikymas, gali būti elektros srovės
smūgio, gaisro ar sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugoti visus įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
2. Prietaiso aprašas
B pav. 1. Jungiklis, 2. rankenėlė, 3. Temperatūros indikatorius, 4. Perjungimas
3. Prietaiso aprašas
Dyzelinis šildytuvas – tai įrenginys skirtas naudoti tik patalpose su gerai veikiančia ventiliacija. Jis gali būti naudojamas negyvenamųjų patalpų (pvz. garažų, dirbtuvių ir pan.) šildymui. Įrenginys turi būti naudojamas kaip papildomas šilumos šaltinis, bet negali būti naudojamas, kaip pagrindinis šilumos šaltinis. Šildytuvas gali būti naudojamas tik sausose patalpose su gerai veikiančia ventiliacija.
4. Naudojimo apribojimai
Dyzelinis šildytuvas gali būti naudojamas tik pagal žemiau esančias Leistinas darbo taisykles. Įrenginys gali būti naudojamas tik patalpose su gerai veikiančia ventiliacija, skirta šalinti išmetamąsias dujas. Įrenginys yra skirtas tik mėgėjiškam naudojimui. Savavališkas mechaninės ir elektros sandaros keitimas, bet kokios modifikacijos, priežiūros veiksmai, kurie nėra aprašyti Naudojimo instrukcijoje, bus laikomi neteisėtais, kurie nedelsiant anuliuoja vartotojo teises pasinaudoti garantiniu aptarnavimu. Naudojant įrenginį ne pagal paskirtį arba kitaip, negu yra nurodyta Naudojimo instrukcijoje, Garantinės teisės yra nedelsiant anuliuojamos. Pastebėjus mechaninius pažeidimus, ypač korpuso, kuro bako deformacijas, nesandarumą (kuro nutekėjimą), draudžiama naudoti įrenginį. Taip pat draudžiama naudoti šildytuvą pastebėjus, jog jis veikia neteisingai. Tokiu atveju būtina besąlygiškai išjungti įrenginį ir perduoti remontui į autorizuotą „DEDRA-EXIM“ Sp. z o.o. servisą.
PRIIMTINOS DARBO SĄLYGOS
Prietaisas gali būti naudojamas vien tik gerai vėdinamose erdvėse,
nuotolyje nuo lengvai degių medžiagų. Negalima naudoti
gyvenamosiose patalpose. Negalima naudoti rūsyje ir žemiau grunto
lygio. Prietaiso darbo metu negalima jo palikti be priežiūros. .
5. Techniniai duomenys
* Instrukcijoje yra nurodytas apytikslis kuro sunaudojimas, kuris priklauso nuo kuro kokybės ir šildytuvo darbo sąlygų.
6. Paruošimas darbui
Montažas
Po šildytuvo iš įpakavimo išėmimo, reikia patikrinti ar atskiri įrenginio elementai nėra pažeisti. Neužvesti, jeigu bus patvirtinti įrenginio sugedimai. Montuoti pagal žemiau pateiktą aprašymą (F pieš.). Sukite ratus (6) per rėmo (1) angas. Ratus uždėkite ant ašies galų (su įdėta puse į išorę) ir pritvirtinkite poveržle (7) ir veržle (8). Viršutinis laikiklis (4) ir apatinis rėmas su ratais yra pritvirtinti prie degalų bako (3), kuris sudaro šildytuvo korpusą, naudojant prie prietaiso pritvirtintus (ilgesnius varžtus tuo pačiu metu pritvirtina viršutinį laikiklį ir rėmą). Užfiksuokite kabelių laikiklius (9) 4 varžtais, poveržlėmis ir veržlėmis į transportavimo laikiklį (4). Po montavimo reikia prietaisą aplipdyti lipdukais pridėtais prie prietaiso, remiantis paskirties šalies kodu.
Išmetimo vamzdžio prijungimas
(išmetimo vamzdis nėra įtrauktas į rinkinį). Šildytuvai turi galimybę prijungti vamzdį (vamzdį) tiesioginiam išmetamųjų dujų išmetimui. 120 mm skersmens vamzdis, turintis tinkamus techninius ir šiluminius parametrus, turėtų būti dedamas ant kamino (E pav. 12). Šildytuvui su sumontuotu išmetamųjų dujų išleidimu, teisingi vamzdžių atstumai ir ilgiai pateikti E pav.
Kuro bako pripildymas.
Kaipo kurą reikia naudoti vien tik dyzeliną. Jokiu būdu negalima naudoti lakiųjį kuro, tokių kaip benzinas arba tirpikliai. Draudžiama taip pat yra naudoti užterštą kurą arba anksčiau sunaudotą variklio alyvą. Esant kuro sąlyčiui su oda reikia nedelsiant nuplauti užterštas vietas vandeniu su muilu ir nuplauti vandeniu.
- Prieš talpyklos kuru pripildymą reikia patikrinti ar įrenginys yra atjungtas nuo maitinimo tinklo.
- Pripildymo metu stebėti kuro baką, ar nėra kokių nors nutekėjimų. Jeigu bus
nustatyta kuro nutekėjimas negalima naudoti įrenginio. Reikia atiduoti remontui į specializuotą servisą.
- Kuro pripildymo įrenginys yra šildytuvo gale (D,1 pieš.). Kuro bako pripildymo metu atidžiai stebėti kuro lygio rodiklį (D,2 pieš.).
-Pastato viduje negalima laikyti didesnio kuro negu vienkartinis atsarginis kiekis.
-Kuro bakas negali būti nuotolyje mažesniame negu 8 m nuo šildytuvo, išimtimi yra bakas, esantis neatskiriama šildytuvo dalimi.
- Kuro laikymo vietoje turi būti tvarka pagal galiojančias priešgaisrinės apsaugos, o taip pat darbo saugos nuostatas. Eventualų išsiliejusį kurą būtinai
nuvalyti švariu skudurėliu arba tam skirtu valikliu. Prieš užvedimą patikrinti ar nėra jokio kuro nutekėjimų. Kuro ištekėjimo atveju dėl pvz. talpyklos arba degalų vamzdelių nesandarumo negalima naudoti šildytuvo. Tokiu atveju reikia susisiekti su servisu.
7. Jungimas į tinklą
Prieš prietaiso prie elektros srovės prijungimo reikia įsitikinti, ar maitinimo įtampa atitinka vertėms pateiktoms prietaiso vardinėje lentelėje.
Maitinimo instaliacija turėtų būti atlikta pagal esminius reikalavimus, susijusius su elektros instaliacija ir pildyti saugaus naudojimo reikalavimus. Maitinimo laido
minimalaus skersmens, o taip pat nominalios saugiklio vertės priklausomai nuo prietaiso galios yra pateikti žemiau nurodytoje lentelėje:
Visas elektros instaliacijos jungtis gali įrengti tik reikiamą kvalifikaciją turintis elektrikas. Atveju, kai naudosite prailgintuvus, reikia atkreipti dėmesį, kad gyslos skersmuo nebūtų mažesnis negu reikalaujama (žr. lentelė). Elektros laidą reikia išdėstyti tokiu būdu, kad darbo metu negrėstų perpjovimas. Negalima naudoti pažeistų prailgintuvų. Periodiškai patikrinti maitinimo laido techninį stovį. Netraukti už maitinimo laido. Prietaisą prijungti prie įžeminto elektros lizdo, apsaugoto diferencijuotu jungikliu. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, dėl saugumo reikia jį pakeisti įgaliotame servise. Kištuko ar maitinimo laido pakeitimą visada turi atlikti įgaliotas servisas.
8. Prietaiso įjungimas
Prieš prietaiso įjungimą reikia būtinai atlikti veiksmus, aprašytus „Paruošimas darbui.
Įpilkite degalų į baką, uždarykite degalų įpylimo angos dangtelį. Degalų išsiliejimo atveju, kruopščiai nuvalykite išsiliejusią vietą sausu skudurėliu. Išsiliejęs kuras niekada negali likti ant šildytuvo ar šalia jo, nes tai kelia gaisro pavojų. Ši veikla turi būti atliekama atjungus maitinimo laidą nuo elektros tinklo. Pastatykite kaitintuvą ant lygaus horizontalaus paviršiaus taip, kad karšto oro srautas nebūtų nukreiptas tiesiai į degias medžiagas ar žmones. Ypač reikia atkreipti dėmesį į užuolaidas, užuolaidas ar kitas medžiagas, kurios gali užsidegti karštu oru, ir turi būti laikomos pagal A pav. Minimalus atstumas nuo kitų objektų eksploatavimo metu: Minimalus 3 m nuo karšto oro išleidimo angos, mažiausiai 2 m nuo oro įleidimo angos, mažiausiai 2 m nuo patalpos lubų (A pav.). Įjunkite šildytuvą prie elektros tinklo. Norėdami įjungti prietaisą, valdymo pulte esantį jungiklį (B pav., 2) nustatykite į padėtį „I“. Tai, kad įrenginys įjungtas, rodo raudonas jungiklis ir valdymo ekranas
valdymo skydelyje (B, 3 ir 4 pav.).
Šildytuvas turi automatinę temperatūros valdymo sistemą. Ventiliatorius ir degiklis įsijungia tik tada, kai aplinkos temperatūra nukris žemiau vartotojo nustatytos vertės. Abi reikšmės nurodomos valdymo skydelyje: B, 3 pav. - Rodoma norima temperatūra. Šią vertę nustato naudotojas, naudodamas nustatymo rankenėlę po ekranu (B pav., 1). B, 4 pav. Ekranas rodo šildytuvo nuskaitytą aplinkos temperatūrą. Prietaisas veiks tol, kol aplinkos temperatūra pakils virš vartotojo nustatytos temperatūros. Šildytuvas įsijungs automatiškai, kai aplinkos temperatūra nukris žemiau nustatytos vertės. Prietaisas pradeda veikti automatiškai. Negalima stovėti / sėdėti prieš šildytuvą arba nedėkite jokių objektų, jei nėra visiškai tikras, kad prietaisas yra išjungtas (B pav., 2 - perjungtas į „0“).
9. Prietaiso naudojimas
Neuždenkite šildytuvo įleidimo ir išleidimo angų.
Draudžiama pridengti arba uždengti įrenginio oro įsiurbimo ir išmetimo angų. Tam, kad įrenginys veiktų teisingai, būtina užtikrinti laisvą oro cirkuliaciją. Šildytuvas turi saugos sistemą, kuri išjungia įrenginį šiais atvejais: Neužsidega arba užgeso liepsna. Šildytuvas turi optoelektroninį elementą, kontroliuojantį liepsną degimo kameroje. Liepsnai degiklyje užgesus, jis išjungia šildytuvą. Dingus elektros energijai. Tokiu atveju šildytuvas išsijungs. Įrenginiui perkaitus. Jei šildytuvo viduje padidėtų temperatūra dėl užsikimšusios oro įsiurbimo angos, apsaugos sistema išjungia šildytuvą. Jei aplinkos temperatūra bus didesnė, negu nustatyta, šildytuvas išsijungs ir persijungs į budėjimo režimą. Kai aplinkos temperatūra taps žemesnė, negu nustatyta, šildytuvas vėl savaime įsijungs. Šildytuvo išjungimas. Norint išjungti šildytuvą, reikia perjungiklį perjungti į poziciją „0“ (pav. B, poz. 3). Po to reikia išimti kištuką iš rozetės. Išjungus įrenginį, prieš paliekant jį be priežiūros, būtina įsitikinti, kad viduje visiškai užgeso liepsna.
10. Einamieji naudojimo veiksmai
Einamuosius naudojimo veiksmus reikia atlikti atjungus nuo dujų baliono.
Taisymus turi atlikti vien tik kvalifikacijas turintys specialistai, gamintojo nurodytuose punktuose.
Nors kartą per metus, rekomenduojama yra techninė priežiūra, kurią turi atlikti įgaliotas servisas, geriausia prieš kiekvieną šildymo sezoną.
Įrenginio valymas:
13
Page 14
Problema
Priežastis
Sprendimai
Variklis dirba, nėra
pliupsnio
Nėra kuro bake. Pažeista pliupsnio
sistema.
Įpilti kurą. Atiduoti įrenginį į remontą.
Šildytuvas gęsta,
ekrane matomas
pranešimas „E1“. Per mažas kuro
lygis bake.
Įpilti kurą.
Užkišti oro filtrai.
Išvalyti arba pakeisti filtrus pagal procedūrą, aprašytą „Einamieji naudojimo veiksmai“.
Kuro padavimo sistemos avarija.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Šildytuvas neįsijungia,
ekrane matomas
pranešimas „E2“
Sugedęs temperatūros
jutiklis.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Šildytuvas neįsijungia
Neprijungtas maitinimo laidas.
Prijunkti laidą prie tinklo.
Nėra elektros įtampos maitinimo
tinkle.
Patikrinti įtampą tinkle. Pažeistas jungiklis.
Atiduoti įrenginį į remontą.
Pardavėjo antspaudas
Produkto elementai, kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Alyvos šildytuvas su išmetamosiomis dujomis
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo
Produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame Garantiniame lape
Įrenginys turi būti reguliariai valomas. Ypatingai reikia valyti eventualius užteršimus, atsirandančius kuro bako papildymo metu, prie kurių lengvai prilimpa dulkės pripildymo metu. Valymui reikia naudoti minkštą skudurėlį. Sausi užteršimai gali būti pašalinami su dulkių siurbliu. Draudžiama naudoti
agresyvias skalbiklius, chemines valymo priemones, tirpiklius arba kitas priemones, kurios gali pažeisti įrenginio paviršių.
Kuro bako ištuštinimas, valymas
Šildytuvo naudojimo metu talpykloje renkasi dulkės ir drėgmė, privedant prie
vandens kuro bako viduje. Esant kuro bako valymo reikalui reikia pastatyti
šildytuvo ratus ant lengvos iškylos. Padėti talpyklą ant išleistų kurą po šildytuvu. Atsukti kuro išleidimo kamštį, esantį kuro bako apačioje (F, 1 pieš.). Po kuro išleidimo ir išvalymo užsukti nuleidimo kamštį. Po bako išvalymo, perplauti baką nedideliu šviežio kuro kiekiu. Šį veiksmą reikia atlikti periodiškai, kas apie 150-200 darbo valandų arba kuomet bus patvirtinta darbo parametrų pablogėjimas.
Degalų filtro valymas
Degalų filtras yra šildytuvo šone (H pav.). Norėdami išvalyti filtrą, atsukite apatinę, skaidrią filtro korpuso dalį, tada nuimkite filtrą ir nuvalykite ją valymo priemonėmis, pvz., Ekstrakto sultiniu. Esant dideliam nusidėvėjimui, pakeiskite filtrą nauju. Atlikę techninės priežiūros darbus, įdėkite filtrą į korpusą ir įsukite.
Degalų siurblio filtro valymas
Naudokite 4 dydžio veržliaraktį (neįtrauktą į komplektą), kad atsuktumėte siurblio viršutinį varžtą, tada nuimkite filtrą ir išvalykite jį (pav. G) Įdėkite švarų filtrą atgal ir priveržkite varžtą.
Laikymas, transportas, siuntimas
Šildytuvą reikia laikyti sausoje, be dulkių, apsaugotoje nuo drėgmės patekimo temperatūroje (5-20)°C, nuotolyje nuo gyvenamųjų patalpų, neprieinamoje vaikams vietoje. Iš kuro bako sandėliavimo laikotarpiui reikia išpilti kurą ir išvalyti nešvarumus. Patalpoje negali būti dulkių ir garų, kurie galėtų privesti prie metalų elementų korozijos. Negalima sandėliuoti įrenginio patalpose, kur yra laikomi
maisto produktai.
Šildytuve yra įmontuoti važiavimo ratai, dėka kurių yra lengvas judėjimas šildomų patalpų aplinkoje. Jeigu bus šildytuvo siuntimo, pasinaudojant siuntimo įmonės paslaugomis būtinumas pvz. į servisą, kad remontuoti, reikia būtinai išpilti kurą iš talpyklos! Remiantis galiojančiomis nuostatomis skystojo kuro gabenimas, netaikant specialiųjų saugumo sąlygų, nustatytų atskiromis nuostatomis yra draudžiamas.
11. Pakeičiamos dalys ir priedai
Norint įsigyti pakeičiamas dalis ir priedus, būtina pasikonsultuoti su servisu
Dedra-Exim. Kontaktiniai duomenys pateikti instrukcijos 1 puslapyje.
Užsakant atsargine dalis, prašome nurodyti PARTIJOS numerį, nurodytą informacinėje lentelėje. Prašome aprašyti pažeistą dalį ir nurodyti orientacinį įrenginio pirkimo laiką. Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame lape nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA-EXIM“ centrinį servisą. Prašome pridėti importuotojo išrašytą Garantinį lapą. Be šio dokumento
remontas bus laikomas pogarantiniu remontu. Garantiniame laikotarpyje
remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12. Savarankiškas defektų pašalinimas
Prieš pradedant savarankišką defektų pašalinimą, reikia išjungti prietaisą iš elektros maitinimo.
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius
elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz.
internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose
vietinėse taisyklėse. Naudotojai Europos Sąjungoje Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums
papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Alyvos šildytuvas su išmetamosiomis dujomis
Katalogo Nr: DED9955TK, DED9956TK Partijos numeris: ..........................
Produkto pirkimo data: .............
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
........................ ...............................
data ir vieta vartotojo parašas
Vartotojo pareiškimas:
Garantinis lapas
na
(toliau – Produktas)
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas – „DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas, Valstybinio teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527­020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti
Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis
13. Prietaiso elementai
1. Alyvos šildytuvas - 1 vnt., 2. Viršutinis laikiklis - 1 vnt., 3. Apatinis rėmas - 1 vnt., 4. Ratų ploviklis (10mm) - 2 vnt., 5. Rato veržlė (M10) - 2 vnt, 6. 5x32mm varžtas - 2 vnt., 7. Sraigtas 5x52mm, 8. Poveržlė (5mm) - 12 vnt., 9. Veržlė (M5)
- 6 vnt., 10. Apskritimas - 2 vnt., 11. Rato ašis - 1 vnt.
14. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą
14
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad: a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu; b. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas nurodytas Naudojimo instrukcijoje; c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą;
Page 15
Modelis
DED9955TK
DED9956TK
Barošanas avots [V]
~ 230
~ 230
Jaudas frekvence [Hz]
50
50
Dzinēja jauda [W]
230
230
Sildīšanas jauda [Kw]
30
50
Degvielas veids
Dīzeļdegviel a, viegla kurināmā eļļa
Dīzeļdegviel a, viegla kurināmā eļļa
Degvielas tvertnes tilpums [l]
56
69
Degvielas patērēšana [kg/h]
2,4 4 Gaisa plūsma [m3/h]
780
2000
Svars (bez degvielas) [kg]
34,4
59
Aizsardzības pakāpe pret tiešu piekļuvi
IPX4
IPX4
Ierīces jauda
[W]
Vada minimālais
šķērsgriezums
[mm2]
C tipa drošinātāja
minimālā vērtība [A]
<700
0,75
6
d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo; e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei
nepateikia pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame laikotarpyje pateikimo forma).
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje:
www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
9. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
rekomenduojama jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu – rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo naudotis dėl garantijos apimto defekto. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Attēli un zīmējumi
2. Ierīces apraksts
3. Ierīces pielietojums
4. Lietošanas ierobežojumi
5. Tehniskie dati
6. Sagatavošana darbībai
7. Ierīces ieslēgšana
8. Ierīces lietošana
9. Tekošas tehniskas apkopes darbības
10. Rezerves daļas un piederumi
11. Patstāvīga avāriju novēršana
12. Ierīces komplektācija
13. Garantijas karte
Atbilstības deklarācija ir pievienota instrukcijai kā atsevišķs dokuments. Atbilstības deklarācijas neesamības gadījumā sazinieties ar uzņēmumu Dedra
Exim Sp. z o.o.
Vispārīgie drošības noteikumi ir pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra.
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus brīdinājumus, kas apzīmēti
ar simbolu , un visas instrukcijas. Zemāk norādīto brīdinājumu un drošības norādījumu neievērošana var kļūt
par elektrošoka, ugunsgrēka vai smagu traumu iemeslu.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākajai lietošanai.
2. Ierīces apraksts
B: 1. Slēdzis, 2. kloķis, 3. Temperatūras indikators, 4. Pārslēgs
3. Ierīces pielietojums
Eļļas sildītājs ir ierīce, paredzēta lietošanai tikai telpās ar labi funkcionējošu ventilāciju. Paredzēta nedzīvojamu telpu sildīšanai, piem., darbnīcām, garāžām utt. Paredzēta izmantošanai ka papildus siltuma avots, nevar būt par galveno siltuma avotu. Ierīce var būt lietota tikai slēgtās telpās ar pareizi funkcionējošu ventilāciju.
4. Lietošanas ierobežojumi
Eļļas sildītājs var būt lietots tikai saskaņā ar turpmāk minētiem “Pieļaujamiem darba nosacījumiem”. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai telpās ar labi funkcionējošu ventilācijas instalāciju sadegšanas produktu izvadīšanai. Ierīce ir paredzēta tikai neprofesionālai lietošanai. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas Instrukcijā var ierosināt Garantijas Tiesību tūlītēju pazaudēšanu. Ierīces lietošana pretī norādījumiem un Lietošanas Instrukcijai nekavējoties ierosinās Garantijas Tiesību tūlītēju pazaudēšanu. Mehānisku bojājumu konstatēšanas gadījumā, sevišķi korpusa, degvielas tvertnes deformācijas, neblīvuma (degvielas noplūdumi) gadījumā nelietot ierīci.
Nedrīkst lietot sildītāju arī gadījumos, ja tiks konstatēta darbības nepareizība. Tad obligāti nodrošināt ierīči un pasūtīt remontu SIA DEDRA-EXIM autorizētā servisā.
PIEĻAUJAMIE DARBA APSTĀKĻI
Ierīci var lietot tikai labi vēdināmās telpās tālu no viegli
uzliesmojošiem materiāliem. Nelietojiet ierīci dzīvojamajās telpās.
Nelietojiet ierīci pagrabos un zem grunts līmeņa. Neatstājiet ieslēgto
ierīci bez uzraudzības.
5. Tehniskie dati
* Instrukcijā uzrādīta degvielas patērēšana ir aptuvena, un ir atkarīga no
degvielas kvalitātes, sildītāja darba apstākļiem.
6. Sagatavošana darbībai
Uzstādīšana
Pēc sildītāja izņemšanas no iepakojuma pārliecinieties, ka neviens ierīces elements nav bojāts. Neiedarbiniet ierīci, ja ir konstatēts tās bojājums. Salieciet ierīci atbilstoši tālāk sniegtajam aprakstam (att. F). Velkot riteņus (6) caur caurumiem rāmī (1). Novietojiet riteņus uz ass galiem (ar padziļinātu pusi uz āru) un piestipriniet ar paplāksni (7) un uzgriezni (8). Augšējais turētājs (4) un apakšējais rāmis ar riteņiem ir piestiprināti pie degvielas tvertnes (3), kas veido sildītāja korpusu, izmantojot tos, kas piestiprināti pie ierīces (garākas skrūves fiksē augšējo turētāju un rāmi vienlaicīgi). Nostipriniet kabeļu turētājus (9) ar 4 skrūvēm, paplāksnēm un uzgriežņiem transportēšanas turētājā (4). Pēc montāžas uzlīmējiet uz ierīces visas tai pievienotās uzlīmes atbilstoši galamērķa valstij.
Izplūdes caurules pievienošana
(izplūdes caurule nav iekļauta komplektā) Sildītājiem ir iespēja savienot cauruli (cauruli) tiešai dūmgāzu izplūdei. Caurule, kuras diametrs ir 120 mm un kam ir atbilstoši tehniskie un termiskie parametri, jānovieto uz skursteņa (E. zīm. 12). Sildītājam ar uzstādīto izplūdes gāzu izplūdi, pareizie attālumi un cauruļu garumi ir parādīti E. attēlā.
Degvielas tvertnes piepildīšana
Izmantojiet tikai dīzeļdegvielu. Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot gaistošas degvielas tādas kā benzīns vai šķīdinātāji. Nedrīkst arī izmantot piesārņoto degvielu vai izlietotu motoreļļu. Degvielas saskares ar ādu gadījumā nekavējoties nomazgājiet saskares vietas ar ūdeni un ziepēm un noskalojiet tās. — Pirms degvielas tvertnes piepildīšanas pārliecinieties, ka ierīce ir atslēgta no barošanas tīkla. — Piepildīšanas laikā novērojiet degvielas tvertni, lai pārliecinātos, kas nav noplūžu. Degvielas noplūdes gadījumā ierīci nedrīkst lietot. Nododiet to remontam specializētā servisa centrā. — Degvielas ielietne atrodas sildītāja aizmugurē (att. D, 1). Tvertnes piepildīšanas laikā uzmanīgi novērojiet degvielas līmeņa indikatoru (att. D, 2). — Ēkas iekštelpās nedrīkst uzglabāt lielāku degvielas daudzumu nekā tās vienreizējā rezerve. — Degvielas tvertņu attālums no sildītāja nedrīkst būt mazāks par 8 m, izņēmums ir iebūvētā tvertne, kas ir sildītāja daļa. — Degvielas uzglabāšanas vieta ir jāuztur atbilstoši spēkā esošajiem ugunsdrošības un darba aizsardzības noteikumiem. Izlietā degviela ir obligāti jānoslauka ar sausu lupatiņu vai speciālu slauķi. Pirms iedarbināšanas pārliecinieties, ka nav nekādu noplūžu. Degvielas noplūžu gadījumā, kas radušās, piemēram, tvertnes vai degvielas padeves cauruļu hermētiskuma trūkuma dēļ, sildītāju nedrīkst lietot. Šādā gadījumā sazinieties ar servisa centru.
7. Pieslēgšana tīklam
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrības avotam pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilst nominālajai vērtībai, kas norādīta datu plāksnītē. Barošanas sistēmai ir jābūt izpildītai atbilstoši pamatprasībām attiecībā uz elektriskajām sistēmām un jāatbilst lietošanas drošības prasībām. Barošanas kabeļa minimālā šķērsgriezuma un nominālās drošinātāja vērtības parametri atkarībā no ierīces jaudas ir norādīti tālāk sniegtajā tabulā:
Sistēma ir jāizpilda elektriķim ar atbilstošu kvalifikāciju. Izmantojot pagarinātājus pievērsiet uzmanību tam, lai dzīslas šķērsgriezums nebūtu mazāks par tabulā norādīto. Novietojiet elektrisko kabeli tā, lai darbības laikā tas nebūtu pakļauts pārgriešanas riskam. Neizmantojiet bojātus pagarinātājus. Periodiski pārbaudiet barošanas kabeļa tehnisko stāvokli. Nevelciet aiz barošanas kabeļa. Pieslēdziet
15
Page 16
Problēma
Iemesls
Risinājums
Sildītājs neieslēdzas.
Nepieslēgts barošanas kabelis.
Pieslēdziet kabeli elektrotīklam.
Sprieguma
neesamība barošanas tīklā.
Pārbaudiet spriegumu tīklā.
Bojāts slēdzis.
Nododiet ierīci
remontam.
Dzinējs darbojas, nav
aizdedzes.
Degvielas trūkums tvertnē.
Piepildiet degvielu.
Bojāta aizdedzes sistēma.
Nododiet ierīci
remontam.
Sildītājs nodziest, displejā parādās ziņojums “E1”.
Pārāk zems degvielas līmenis tvertnē.
Piepildiet degvielu.
Aizsprostots gaisa filtrs.
Iztīriet vai nomainiet filtrus atbilstoši procedūrai, kas aprakstīta nodaļā “Tekošas apkalpošanas darbības”.
Sildītājs neieslēdzas, displejā parādās ziņojums “E2”.
Degvielas padeves
sistēmas avārija.
Nododiet ierīci
remontam.
Bojāts temperatūras
sensors.
Nododiet ierīci remontam.
ierīci iezemētai elektriskajai kontaktligzdai, kas aizsargāta ar diferenciālas strāvas automātslēdzi. Ja barošanas kabelis ir bojāts, drošības apsvērumu dēļ tas ir jānomaina autorizētajā servisa centrā. Kontaktdakšas un barošanas kabeļa nomaiņa ir vienmēr jāveic autorizētajā servisa centrā.
8. Ierīces ieslēgšana
Veicot visas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no kontaktligzdas”.
Ielejiet degvielu tvertnē, aizveriet degvielas tvertnes vāciņu. Degvielas izšļakstīšanās gadījumā rūpīgi noslaukiet noplūdes zonu ar sausu drānu. Izšļakstītā degviela nekad nedrīkst palikt uz sildītāja vai tā tuvumā, jo tas rada ugunsgrēka risku. Šīs darbības jāveic, atvienojot strāvas vadu no elektrotīkla. Novietojiet fiksatoru uz līdzenas horizontālas virsmas tā, lai karstā gaisa plūsma nebūtu tieši vērsta uz degošiem materiāliem vai cilvēkiem. Īpaši jāpievērš uzmanība aizkariem, aizkariem vai citiem materiāliem, kas var aizdegties, kad tie pakļauti karstajam gaisam, un tie jāglabā saskaņā ar A zīmējumu. no gaisa ieplūdes atveres, vismaz 2 m no telpas griestiem (A zīm.). Ieslēdziet sildītāju uz elektrotīkla. Lai ieslēgtu ierīci, iestatiet vadības paneļa slēdzi (B, 2. Att.) Pozīcijā "I". Faktu, ka ierīce ir ieslēgta, pierāda sarkans slēdzis un vadības displeji vadības panelī
(B, 3. un 4. att.).
Sildītājs ir aprīkots ar automātisku temperatūras kontroles sistēmu. Ventilators un deglis sāksies tikai tad, kad apkārtējā temperatūra pazeminās zem lietotāja iestatītās vērtības. Abas vērtības norāda uz displeja vadības panelī: B, 3 - Displejs, kas norāda vēlamo temperatūru. Šo vērtību nosaka lietotājs, izmantojot regulēšanas pogu zem displeja (B zīm., 1).
B, 4 - Displejs, kas parāda sildītāja nolasīto apkārtējās vides temperatūru. Ierīce darbosies, līdz apkārtējā temperatūra paaugstinās virs lietotāja noteiktās
temperatūras. Sildītājs sāks darboties automātiski, kad apkārtējā temperatūra pazeminās zem iestatītās vērtības. Ierīce sākas automātiski. Neatstājiet / neatrodieties sildītāja priekšā vai novietojiet priekšmetus, ja nav pilnīgi pārliecināts, ka ierīce ir izslēgta (B zīm., 2
- pārslēgta uz "0").
9. Ierīces lietošana
Nesedziet vai neaizsedziet sildītāja ieplūdes un izplūdes
atveres.
Nedrīkst bloķēt sildītāja ieplūdes un izejas caurumus. Ierīces pareizai darbībai nodrošināt brīvu gaisa plūsmu. Sildītājs ir apgādāts ar aizsardzības sistēmu, kas ierosinās ierīces izslēgšanu sekojošos gadījumos: Nav aizdedzes vai liesmas nodzišana. Sildītājs ir apgādāts ar optoelektronisku elementu, kas kontrolē liesmu degšanas kamerā. Elements izslēdz sildītāju pēc liesmas nodzišanas. Elektroenerģijas izslēgšana. Tādā gadījumā sildītājs izslēgs. Ierīces pārkarsēšana. Temperatūras palielināšanas gadījumā sildītāja iekšā, sakarā ar, piem., gaisa ieplūdes nobloķēšanas, aizsardzība izslēgs sildītāju. Kad apkārtnes temperatūra ir lielākā no uzstādītas temperatūras, sildītājs izslēgs un pārslēgs uz gaidīšanas režīmu. Kad apkārtnes temperatūra samazinās zem noteikto, sildītājs atkārtoti automātiski ieslēgs! Sildītāja izslēgšana. Lai izslēgtu sildītāju, ieslēdzēju pārslēgt uz pozīciju “0” (Zīm. B, poz. 3). Pēc tam atslēgt elektrības vadu no ligzdas. Pēc ierīces izslēgšanas pirms atstāšanas bez uzraudzības pārbaudīt, vai liesma ir pilnīgi nodzīta.
10. Tekošas apkalpošanas darbības
Remonti ir jāveic tikai kvalificētiem speciālistiem ražotāja norādītajos punktos. Vismaz vienu reizi gadā ieteicams veikt tehnisko apskati autorizētajā servisa centrā, vislabāk pirms katras apkures sezonas.
Ierīces tīrīšana
Ierīcei ir jābūt regulāri tīrītai. Jo īpaši ir jānotīra iespējami netīrumi, kas rodas degvielas tvertnes piepildīšanas laikā un kam viegli pielīp putekļi. Tīrīšanai izmantojiet mīkstu lupatiņu. Sausus netīrumus var noņemt ar putekļu sūcēju. Nedrīkst izmantot agresīvus mazgāšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai citus līdzekļus, kas var sabojāt ierīces virsmu.
Degvielas tvertnes iztukšošana, tīrīšana
Sildītāja lietošanas laikā uzkrājas netīrumi un mitrums, kas noved pie ūdens kondensēšanās degvielas tvertnes iekšā. Degvielas tvertnes iztukšošanas un tīrīšanas nepieciešamības gadījumā uzstādiet sildītāju uz neliela paaugstinājuma. Novietojiet tvertni nolietajai degvielai zem sildītāja. Atskrūvējiet degvielas tvertnes apakšā esošo izlaišanas korķi (att. F, 1). Pēc degvielas noliešanas un tīrīšanas aizskrūvējiet izlaišanas korķi. Pēc tvertnes iztukšošanas izskalojiet to ar nelielu svaigās degvielas daudzumu. Iepriekš minētā darbība ir jāveic periodiski ik pēc 150–200 stundām vai ja ir pamanīta darba parametru pasliktināšana.
Degvielas filtra tīrīšana
Degvielas filtrs atrodas sildītāja sānos (H att.). Lai iztīrītu filtru, atskrūvējiet filtra apvalka apakšējo, caurspīdīgo daļu, pēc tam noņemiet filtru un notīriet to ar tīrīšanas līdzekļiem, piemēram, ekstrakcijas buljonu. Ievērojamu nodilumu gadījumā nomainiet filtru ar jaunu. Pēc apkopes darbu veikšanas ievietojiet filtru korpusā un pieskrūvējiet to.
Degvielas sūkņa filtra tīrīšana
Izmantojiet 4. izmēra uzgriežņu atslēgu (kas nav iekļauta komplektā), lai atskrūvētu skrūvi sūkņa augšpusē, pēc tam noņemiet filtru un iztīriet to (G attēls) Ievietojiet tīru filtru atpakaļ un pievilkt skrūvi.
Uzglabāšana, transportēšana, sūtīšana
Sildītājs ir jāuzglabā sausā vietā, kas ir brīva no putekļiem un aizsargāta no mitruma piekļuves un no bērnu piekļuves, temperatūra (5–20) °C, tālu no
16
dzīvojamo telpu. Uz uzglabāšanas laiku iztukšojiet degvielas tvertni un iztīriet to no netīrumiem. Telpai ir jābūt brīvai no putekļiem un izgarojumiem, kas var izraisīt metāla elementu koroziju. Neuzglabājiet ierīci telpās, kur tiek glabāti pārtikas produkti. Sildītājs ir aprīkots ar gaitas riteņiem, kas ļauj to viegli pārvietot apsildāmās telpās. Ja nepieciešams nosūtīt sildītāju, izmantojot ekspedīcijas uzņēmuma pakalpojumus, piemēram, servisa centrā remontam, obligāti iztukšojiet degvielas tvertni! Saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem nedrīkst pārvadāt šķidras degvielas, neievērojot īpašus drošības nosacījumus, kas noteikti atsevišķos noteikumos.
11. Rezerves daļas un piederumi
Lai iegādātos rezerves daļas un piederumus, sazinieties ar Dedra Exim servisu. Kontaktinformācija ir atrodama instrukcijas 1. lapā. Rezerves daļu pasūtīšanas gadījumā lūdzam norādīt PĀRTIJAS numuru, kas atrodas uz tabuliņas. Lūdzam aprakstīt bojātu daļu, papildus norādot ierīces iegādes orientācijas laiku. Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar Garantijas Lapas noteikumiem. Reklamēto produktu lūdzam nodod remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai nosūtīt DEDRA - EXIM Centrālam Servisam. Lūdzam pievienot Garantijas Lapu, kuru noformēja importētājs. Bez dokumenta garantijas remonts būs uzskatīts par pēc-garantijas remontu. Pēc garantijas laika remontu veic Centrāls Serviss. Bojātu produktu nosūtīt servisam (par pasūtīšanu maksā lietotājs).
12. Patstāvīga avāriju novēršana
Pirms patstāvīgas avāriju novēršanas sākšanas, atslēdziet ierīci no barošanas avota.
13. Ierīces komplektācija
1. Eļļas sildītājs - 1 gab., 2. augšējais turētājs - 1 gab., 3. apakšējais rāmis - 1 gab., 4. riteņu paplāksne (10mm) - 2 gab., 5. riteņa uzgrieznis (M10) - 2 gab., 6. 5x32mm skrūve - 2 vienības, 7. skrūve 5x52mm, 8. paplāksne (5mm) - 12 gab.,
9. uzgrieznis (M5) - 6 gab., 10. aplis - 2 gab., 11. riteņu ass - 1 vienums,
14. Informācija lietotājiem par nolietotas elektroierīces utilizāciju
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta
dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā. Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem. Lietotāji Eiropas Savienībā. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju. Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Kataloga Nr: DED9955TK, DED9956TK Partijas numurs:..........................
Garantijas talons
Uz
Eļļas sildītājs ar dūmgāzu izplūdi
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
Page 17
Pārdevēja zīmogs
Produkta elementi,
apņemti ar garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Eļļas sildītājs ar dūmgāzu izplūdi
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
Modell
DED9955TK
DED9956TK
Tápegység [V]
~ 230
~ 230
Teljesítmény frekvencia [Hz]
50
50
Motor teljesítmény [W]
230
230
Fűtési teljesítmény [Kw]
30
50
Üzemanyag fajtája
Gázolaj, könnyű fűtőolaj
Gázolaj, könnyű fűtőolaj
Az üzemanyagtartály űrtartalma [l]
56
69
Üzemanyag felhasználás [kg/h]
2,4
4
Légáramlás [m3/h]
780
2000
Súlya (üzemanyag nélkül) [kg]
34,4
59
A közvetlen hozzáférés elleni védelem mértéke
IPX4
IPX4
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām.
Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
........................ ...............................
datums un vieta Lietotāja paraksts
I. Atbildība par Produktu
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517, Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa, NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu,
ja defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai
atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma
"Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem, savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu, apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos gadījumos: a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā; b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem; c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu; e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums"
izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs
1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot
formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”).
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,, apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1. Képek és ábrák
2. A készülék leírása
3. A készülék rendeltetésszerű használata
4. A használat korlátozása
5. Műszaki adatok
6. Felkészülés a munkára
7. A készülék bekapcsolása
8. A készülék használata
9. Folyamatos karbantartás
10. Alkatrészek és tartozékok
11. Önhibaelhárítás
12. A készülék kompletizálása
13. Jótállási kártya
A megfelelőségi nyilatkozatot külön dokumentumként csatolták az utasításhoz. A megfelelőségi nyilatkozat hiányában lépjen kapcsolatba a Dedra Exim Kft. Céggel.
Szimbólummal jelölt összes FIGYELMEZTETÉST és az
utasításokkal . Az alábbi figyelmeztetések és biztonsági
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést okozhat. Tartsa a figyelmeztetéseket és utasításokat jövői
használatára.
2. A készülék leírása
B ábra: 1. Kapcsoló, 2. gomb, 3. Hőmérséklet jelző, 4. Kapcsoló
3. A készülék rendeltetésszerű használata
A gázolajos hősugárzó kizárólagosan jól működő szellőztetéssel rendelkező helyiségekben való használatra rendeltetett. Rendeltetése nem lakó, használati célú helységek, műhely, garázs, stb. fűtése. A berendezés rendeltetése kiegészítő hőforrásként való használat, nem képezhet fő hőforrást. A hősugárzó csak olyan helyiségekben használható, ahol jól működő szellőztetés van.
4. A használat korlátozása
A hősugárzót kizárólagosan az alább leírt "Megengedett üzemi körülmények" szerint szabad használni. A berendezés kizárólagosan a füstgáz eltávolítását szolgáló, hatékony szellőztetéssel rendelkező helyiségekben való használatra rendeltetett. A berendezés kizárólagosan nem professzionális célokra használható. A mechanikai és villamos felépítésben eszközölt önkényes változtatások, bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek. A berendezések rendeltetésnek vagy a Használati Utasításnak nem megfelelő használata a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek. Mechanikus sérülések, különösen a burkolat, az üzemanyagtartály deformálódásának, tömítetlenség (üzemanyag szivárgás) észlelése esetén a berendezést nem szabad használni. Szintén tilos a hősugárzót használni, ha működésében rendellenességet észlel. Ilyen esetben a berendezést feltétel nélkül le kell védeni, majd javítását a DERA - EXIM Sp. z o.o. márkaszervizében rendelje meg.
ÜZEMELTETÉSI FELTÉTELEK
A berendezés kizárólag jól szellőztetett helyeken alkalmazható távol
a tázveszélyes anyagoktól! Tilos lakóhelységekben üzemeltetni! Tilos
pincében illetve a talajszinttől alacsonyabban fekvő helyen
alkalmazni! Tilos felögyelet nélkül hagyni üzemben lévő berendezést.
5. Műszaki adatok
17
Page 18
A berendezés
teljesítménye
[W]
Minimális vezeték-
átmérő méret
[mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
<700
0,75
6
* Az útmutatóban megadott üzemanyag-fogyasztás megközelítő érték, szorosan függ az üzemanyag minőségétől és a hősugárzó üzemi körülményeitől.
6. A beüzemelés előkészítése
Telepítés
Miután eltávolította a fűtőtestet a csomagolásból, ellenőrizze, hogy az eszköz egyes alkatrészei nem sérültek-e meg. Ne indítsa el a a sérült készüléket. Szerelje össze az alábbi leírást (F. ábra) alapján. A kerekeket (6) a kereten (1) lévő lyukakon keresztül hajtsa végre. Helyezze a kerekeket a tengely végére (a süllyesztett oldal kifelé nézve) és rögzítse egy alátéttel (7) és egy anyával (8). A felső tartó (4) és az alsó keret kerekekkel van rögzítve az üzemanyagtartályhoz (3), amely a fűtőelemet képezi, az eszközhöz csatlakoztatottak segítségével (hosszabb csavarok rögzítik a felső tartót és a keretet egyidejűleg). Rögzítse a kábeltartókat (9) 4 csavarral, alátétekkel és anyákkal a szállítási tartóhoz (4). Az összeszerelés után a készüléket a rendeltetési ország kódja szerint kell csomagolni az eszközhöz mellékelt matricákkal.
A kipufogócső csatlakoztatása
(a kisülési cső nem tartozik a készletbe). A fűtőberendezéseknek lehetőségük van egy cső (cső) csatlakoztatására a közvetlen füstgázkibocsátáshoz. A 120 mm átmérőjű, megfelelő műszaki és termikus paraméterekkel rendelkező csövet a kéményen kell elhelyezni (E, 12. ábra). A beépített kipufogógáz-kibocsátású fűtőberendezésnél a megfelelő távolságok és a csövek hossza az E. ábrán látható.
A tartály üzemanyaggal való feltöltése
Üzemanyagként csak gázolaj használható. Semmilyen körülmények között ne használjon illékony tüzelőanyagokat, például benzint vagy oldószert. Elfogadhatatlan a szennyezett üzemanyag vagy használt motorolaj használata is. A bőrrel való érintkezés esetén azonnal mossa le a szennyezett helyeket szappannal és vízzel, majd öblítse le vízzel.
- A tartály üzemanyaggal való feltöltése előtt ellenőrizze, hogy a készülékki van kapcsolva a hálózatról.
-Töltéskor tartsa az üzemanyagtartályt megfigyelés alatt a lehetséges szivárgások szempontból. Ha az üzemanyag szivárgását észleli, ne használja a készüléket. Rendelje meg a javításokat egy speciális szervizben.
- Az üzemanyagtöltő a fűtőelem hátoldalán található (D,1 ábra). A tartály feltöltésekor szorosan figyelje az üzemanyagszint jelzőjét (D,2 ábra).
- Az épületen belül ne tárolja több üzemanyagot mint az egyszeri ellátásra szükséges .
- A tüzelőanyag tartályok nem helyezhetők el a fűtőtesttől 8 m-nél kisebb távolságra, kivéve a beépített tartályt, amely a fűtőelem része.
- Az üzemanyag tárolásának helyét az alkalmazandó tűzvédelmi és munkavédelmi előírásoknak megfelelően kell fenntartani. A kiömlött tüzelőanyagot száraz ruhával vagy specialis tisztítóruhával törölje le. A fűtőberendezés üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy nincs-e szivárgása. Ha például a tartály vagy az üzemanyagvezetékek szivárgása miatt üzemanyagszivárgást észlel, ne használja a fűtőberendezést. Ebben az esetben vegye fel kapcsolatot a szervizzel.
7. Csatlakozás a hálózathoz
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy áramforráshoz, győződjön meg arról, hogy a tápfeszültség megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel. Az áramellátó berendezés az elektromos berendezésekre vonatkozó alapvető követelményeknek megfelelően kell hogy legyen végezve, és meg kell felelnie a használatbiztonság követelményeinek. A tápkábel minimális keresztmetszetének paraméterei és a biztosíték névleges értéke az eszköz teljesítményétől függően az alábbi táblázatban található:
A telepítést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. Hosszabbító kábelek használata esetén győződjön meg arról, hogy a vezeték keresztmetszete nem kisebb, mint a szükséges (lásd a táblázatot). Helyezze el az elektromos kábelt úgy, hogy az ne érje a vágás munka során. Ne használjon sérült hosszabbító kábeleket. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel műszaki állapotát. Ne húzza ki a tápkábelt. Csatlakoztassa a készüléket egy földelt elektromos aljzathoz, amelyet egy fennmaradó áramforrás véd. Ha a tápkábel megsérült, biztonsági okokból a hivatalos szervizközpontnak kell cserélnie. A dugó vagy a tápkábel cseréjét mindig hivatalos szervizközpontnak kell elvégeznie.
8. A berendezés üzembe helyezése
A készülék üzembe helyezése előtt feltétlenül a "Felkészülés a munkára" fejezetben leírt műveleteket
végezze el”.
Öntsük az üzemanyagot a tartályba, zárjuk le az üzemanyagtöltő fedelét. Üzemanyag-kiömlés esetén alaposan törölje le a kiömlött területet száraz ruhával. A kiömlött üzemanyag soha nem maradhat a fűtőtesten vagy annak közelében, mivel ez tűzveszélyt okoz. Ezeket a tevékenységeket a tápkábel leválasztásával kell elvégezni. Helyezze a beégetőt egy sík vízszintes felületre úgy, hogy a forró levegőáram nem közvetlenül az éghető anyagokra vagy emberekre irányuljon. Különös figyelmet kell fordítani a függönyökre, függönyökre vagy más anyagokra, amelyek forró levegővel érintkezhetnek, és az A. ábrának megfelelően kell tartaniuk. a levegőbevezető nyílásból, legalább 2 m-re a szoba mennyezetétől (A ábra). Kapcsolja be a fűtést a hálózatra. A készülék bekapcsolásához állítsa a vezérlőpanel kapcsolóját (B ábra, 2) az "I" állásba. Az a tény, hogy a készülék be van kapcsolva, egy piros kapcsolóval és a kezelőpanel működtető kijelzőjével (B, 3 és 4 ábra) látható.
A fűtőberendezés automata hőmérséklet-szabályozó rendszerrel van felszerelve. A ventilátor és az égő csak akkor indul, ha a környezeti hőmérséklet a felhasználó által beállított érték alá csökken. Mindkét értéket a kezelőpanel kijelzői jelzik: B, 3 ábra - A kívánt hőmérsékletet jelző kijelző. Ezt az értéket a felhasználó a kijelző alatti állítógomb segítségével állítja be (B ábra, 1). B, 4 ábra - A fűtőberendezés által leolvasott környezeti hőmérséklet kijelzése. A készülék addig működik, amíg a környezeti hőmérséklet a felhasználó által megadott érték fölé emelkedik. A fűtés automatikusan elindul, ha a környezeti hőmérséklet a beállított érték alá csökken. A készülék automatikusan elindul. Ne álljon / üljön a fűtőelem előtt, és ne helyezzen semmilyen tárgyat, ha nem teljesen biztos abban, hogy a készülék ki van kapcsolva (B ábra, 2 - "0" -ra kapcsolva).
9. A berendezés alkalmazása
Ne takarja le vagy fedje le a fűtőberendezés bemeneti és kimeneti nyílásait.
Tilos letakarni vagy eltakarni a hősugárzó ki és beáramlási nyílásait. A berendezés megfelelő működése számára biztosítsa a levegő szabad áramlását. A hősugárzó biztonsági rendszerrel rendelkezik, mely a következő helyzetekben
kapcsol be:
Nincs gyújtás vagy kialszik. A hősugárzó optoelektronikai érzékelővel rendelkezik, mely figyeli az égéstérben levő lángot. Kikapcsolja a hősugárzót, ha kialszik a láng az égéstérben. Elektromos áram kimaradás. Ilyen esetben a hősugárzó kikapcsol. A berendezés túlmelegedése. Amennyiben a hősugárzó belsejében a hőmérséklet pl. az eldugult levegő bemenet miatt megemelkedik, a biztosíték a hősugárzót kikapcsolja. Amikor a környezeti hőmérséklet a beállítottnál magasabbra nő, a hősugárzó kikapcsol és készenléti állapotba kapcsol. Amikor a környezeti hőmérséklet a beállítottnál alacsonyabbra esik le, a hősugárzó önállóan bekapcsol! A hősugárzó kikapcsolása. A hősugárzó kikapcsolásához a feszültség kapcsolót állítsa a „0" állásba (B ábra, 3. poz.). Ezután csatlakoztassa le a feszültség kábelt a hálózati aljzatról. A berendezés kikapcsolása után, mielőtt felügyelet nélkül hagyná, ellenőrizze, hogy a láng teljes egészében kialudt.
10. Rendszeres arbantartási tevékenységek
A rendszeres arbantartási tevékenységeket kizárólag a gázpalack leszerelése után szabad végezni.
A javításokat csak szakképzett szakemberek végezhetik a gyártó által megadott pontokon. Legalább évente egyszer ajánlott műszaki ellenőrzést végezni, amelyet egy hivatalos szervizközpont végez, lehetőleg minden fűtési időszak előtt.
Az eszköz tisztítása.
A készüléket rendszeresen meg kell tisztítani. Különösen meg kell tisztítani az üzemanyagtartály feltöltése során keletkező szennyeződéseket, amelyekhez a por és a por könnyen tapad. Használjon puha ruhát a tisztításhoz. A száraz szennyeződéseket porszívóval eltávolíthtó. Ne használjon agresszív tisztítószereket, kémiai tisztítószereket, oldószereket vagy más anyagokat, amelyek károsíthatják a készülék felületét.
Az üzemanyagtartály kiürítése, tisztítása.
A fűtőberendezés használata során a tartályban szennyeződés és a nedvesség felgyülemlődik, ami páralecsapódást okoz az üzemanyagtartály belsejében. Ha szükség van az üzemanyagtartály kiürítésére és tisztítására, állítsa a berendezés kerekeit enyhe emelkedésen. Az üzemanyagra való tartályt helyezzen a fűtőelem alá. Csavarja le a tüzelőanyag-tartály alján található üzemanyag-leeresztő dugót (F, 1 ábra). A tartály kiürítése után öblítse ki a tartályt kis mennyiségű friss üzemanyaggal. A fenti műveletet rendszeresen kell elvégezni., körülbelül 150-200 üzemóránként, vagy ha a működési paraméterek romlását észlelik.
Az üzemanyagszűrő tisztítása
Az üzemanyagszűrő a fűtőelem oldalán található (H ábra). A szűrő tisztításához csavarja ki a szűrőház alsó, átlátszó részét, majd távolítsa el a szűrőt, és tisztítsa meg tisztítószerekkel, például extraháló táptalajjal. Jelentős kopás esetén cserélje ki a szűrőt. A karbantartási munkák elvégzése után helyezze a szűrőt a házba, és csavarja
be.
Az üzemanyag-szivattyú szűrőjének tisztítása
Használja a 4-es méretű csavarkulcsot (amely nem szerepel a szerelvényben) a szivattyú tetején lévő csavar kicsavarásához, majd távolítsa el a szűrőt és tisztítsa meg (G ábra) Helyezze vissza a tiszta szűrőt, és húzza meg a csavart.
Tárolás, fuvarozás és kiszállítás
A fűtőtestet száraz, pormentes helyen, 5-20 ° C hőmérsékleten, nedvességtől védve kell tartani, távol a lakótértől, védve a gyermekek hozzáférésétől. A tárolas célből az üzemanyagtartályt ki kell üríteni az üzemanyagból, és el kell távolitani a benne lévő szennyeződéseket. A tárolási helyiségben nem lehet hogy porok és füstek található lennének, amelyek fém alkatrészek korrózióját okozhatják. Ne tárolja a készüléket olyan helyiségekben, ahol élelmiszereket tárolnak. A fűtőberendezés kerekekkel van felszerelve, amelyek lehetővé teszik a fűtött helyiségek közötti könnyű mozgást. Ha szükség van a fűtőberendezés szállítására egy szállítási cég alatt például javítási központba, az üzemanyagtartályt ki kell üríteni! A vonatkozó előírásoknak megfelelően tilos a folyékony tüzelőanyagok külön rendeletekben meghatározott különleges biztonsági feltételek nélküli szállítása.
11. Alkatrészek és kiegészítők
18
Page 19
Probléma
Ok
Elhárítás
A fűtés nem kapcsol
be.
A tápkábel nem
csatlakozik az elektromos aljzatba.
Csatlakoztassa a
kábelt a hálózathoz.
Nincs feszültség a hálózatban.
Ellenőrizze a hálózati feszültséget.
Sérült kapcsoló.
Küldje el a készüléket javításra.
A motor működik, nincs gyújtás. Nincs üzemanyag a tartályban.
Üzemanyag töltése
Hibás gyújtásrendszer.
Küldje el a készüléket javításra.
A fűtőberendezés kialszik, a kijelzőn az "E1" felirat látható.
A tartály üzemanyagszintje túl alacsony.
Üzemanyag töltése
Eltömődött légszűrők.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőket az "Aktuális karbantartás" fejezetben leírtak
szerint.
Az üzemanyag­ellátó rendszer meghibásodása.
Küldje el a készüléket javításra.
A fűtőelem nem kapcsol be, a kijelzőn az "E2” felirat látható.
A hőmérséklet érzékelő hibás.
Küldje el a készüléket javításra.
Az eladó pecsétje
A garanciával rendelkező alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Olajfűtés füstgáz kipufogógázzal
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
A pótalkatrészek és kiegészítők ügyében vegye fel a kapcsolatot a Dedra-Exim Szervizzel. Az elérhetőségek a használati utasítás 1. oldalán találhatók. Az alkatrészek megrendelésekor kérjük megadni a típuscímkén található szériaszámot. Kérjük a megrongálódott alkatrészt leírni, megadva a berendezés megközelített vásárlási idejét. A garanciális időszakban a javítások a Garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe. Kérjük csatolni az Importőr által kiállított garanciajegyet. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül elkönyvelésre. A garanciális időszakon túli javításokat a Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a Szervizbe kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
12. Önhibaelhárítás
Az önjavítás megkísérlése előtt húzza ki a készüléket az áramforrásról.
13. A készülék kompletizálása
1. Olajfűtés - 1 db, 2. Felső tartó - 1 db, 3. Alsó keret - 1 db, 4. Kerékmosó (10mm) - 2 db, 5. Kerékanya (M10) - 2 db, 6. 5x32mm csavar - 2 tétel, 7. Csavar
5x52mm, 8. Alátét (5mm) - 12 db, 9. Anya (M5) - 6 db, 10. Kör - 2 db, 11. Keréktengely - 1 elem,
14. Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos
vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet. A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár. Felhasználók az Európai Unió országaiban Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt. Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik. A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
Garanciajegy
Olajfűtés füstgáz kipufogógázzal
Katalógusszám: DED9955TK, DED9956TK Gyártási tétel száma:
A termék vásárlásának dátuma: .............
..........................
(a továbbiakban: Termék)
Dátum és az eladó aláírása: .................................
A felhasználó nyilatkozata:
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
........................ ...............................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
I. A termékért felelős
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-
49-33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására, amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék
megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira: a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott,
különösen a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket alkalmazott;
b. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket; c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket; d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el
IV. Reklamációs eljárás
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o.,
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
19
Page 20
Modèle
DED9955TK
DED9956TK
Alimentation [V]
~ 230
~ 230
Fréquence de puissance [Hz]
50
50
Puissance moteur [W]
230
230
Puissance de chauffage [Kw]
30
50
Type de carburant
Fioul, mazout domestique léger
Fioul, mazout domestique léger
Capacité du réservoir de carburant [l]
56
69
Consommation de carburant [kg/h]
2,4
4
Débit d’air [m3/h]
780
2000
Poids (sans carburant) [kg]
34,4
59
Degré de protection contre l'accès direct
IPX4
IPX4
Puissance de
l'appareil
[W]
Section minimale
du conduit
[mm2]
Valeur minimale du
fusible type C
[A]
<700
0,75
6
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a
reklamált terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
FR Sommaire
1. Photographies et dessins
2. Description de l'appareil
3. But de l'appareil
4. Restriction d'utilisation
5. Données techniques
6. Préparation au travail
7. Mise en marche de l'appareil
8. Fonctionnement de l'appareil
9. Entretien quotidien
10. Pièces de rechange et accessoires
11. Dépannage par vous-même
12. Montage de l'appareil
13. Carte de garantie
La déclaration de conformité est jointe à la notice d'instructions en tant que document séparé. En cas de défaut de déclaration de conformité, veuillez
contacter Dedra Exim Sp. z o.o.o.
Les conditions générales de sécurité sont jointes dans ce manuel sous forme de brochure séparée.
AVERTISSEMENT. Lire tous les avertissements
marqués d'un symbole et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et consignes de sécurité suivants peut entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour une utilisation ultérieure.
2. Description de l'appareil
Fig. B: 1. Commutateur, 2. Bouton, 3. Indicateur de température, 4.
Commutateur
3. But de l'appareil
L'appareil est conçu pour chauffer des zones résidentielles bien Le générateur d’air chaud au fioul est l’appareil destiné à exploiter uniquement dans les locaux à la ventilation fiable. Il sert à chauffer les locaux non habitables tels que les ateliers, les garages etc. Il est affecté à l’exploitation comme une source de chaleur complémentaire et ne peut pas constituer de source de chaleur principal. Le générateur peut être utilisé dans les locaux à la ventilation
fiable.
4. Restrictions d'utilisation
Le générateur d’air chaud au fioul peut être utilisé seulement en conformité avec „Conditions de fonctionnement acceptables” se trouvant ci-dessous. L’appareil est prévu à l’usage dans les locaux équipés de l’installation de ventilation fiable servant à éliminer les gaz d’échappement. L’appareil est destiné exclusivement à l’usage non professionnel. Les changements arbitraires de construction mécanique et électrique, toutes les modifications et les actions de service non décrites dans le mode d’emploi seront traitées comme illicites et causeront la perte immédiate des Droits de Garantie. L’usage non conforme à l’affectation ou au mode d’emploi aura pour conséquence la perte immédiate des Droits de Garantie. En cas de détecter des endommagements mécaniques et en particulier des déformations de boîtier, du réservoir de carburant, des fuites (fuites de carburant) il ne faut pas utiliser l’appareil. Il ne faut non plus utiliser le générateur en cas de détecter des anomalies de son fonctionnement. Il faut impérativement protéger l’appareil et ensuite commander sa réparation dans le service autorisé de DEDRA-EXIM SARL.
LES CONDITIONS DE TRAVAIL ADMISSIBLES
L'appareil ne doit être utilisé que dans des endroits bien aérés et à
l'écart de matériaux inflammables. Ne pas utiliser dans les pièces
d'habitation. Ne pas utiliser dans les caves et sous le niveau du sol.
Ne laissez pas l'appareil allumé sans surveillance.
5. Données techniques
*La consommation de carburant indiquée dans le mode d’emploi a des valeurs approximatives, dépend strictement de la qualité du carburant même et des conditions de travail du générateur.
6. Préparation au travail
Montage
Après avoir retiré l'appareil de chauffage de son emballage, vérifiez que les différents composants de l'appareil ne sont pas endommagés. Ne démarrez pas l'appareil s'il s'avère défectueux. Assembler comme décrit ci-dessous (Fig. F). Axez les roues (6) à travers les trous du cadre (1). Placez les roues aux extrémités de l'essieu (avec le côté en retrait orienté vers l'extérieur) et fixez-les avec une rondelle (7) et un écrou (8). Le support supérieur (4) et le cadre inférieur avec roues sont fixés au réservoir de carburant (3) constituant le corps de l'appareil de chauffage, en utilisant ceux fixés à l'appareil (des vis plus longues fixent simultanément le support supérieur et le cadre). Fixez les serre­câbles (9) à l’aide de 4 vis, rondelles et écrous au support de transport (4). Après l'installation, collez l'appareil sur les autocollants apposés sur l'appareil,
en fonction du code du pays de destination.
Raccordement du tuyau d'échappement
(le tuyau de refoulement n’est pas compris dans l’ensemble). Les appareils de chauffage ont la possibilité de raccorder un tuyau (tuyau) pour l'évacuation
directe des gaz de combustion. Le tuyau de diamètre 120 mm ayant les paramètres techniques et thermiques appropriés doit être placé sur la cheminée (Fig. E, 12). Pour le réchauffeur avec sortie de gaz d'échappement installée, les distances et longueurs correctes des tuyaux sont indiquées à la Fig.
Remplissez le réservoir de carburant.
N'utilisez que du diesel comme carburant. N'utilisez en aucun cas des carburants volatils tels que l'essence ou les solvants. Il est également interdit
d'utiliser du carburant contaminé ou de l'huile moteur usagée. Si le carburant entre en contact avec la peau, laver immédiatement les parties souillées avec de l'eau et du savon et rincer à l'eau.
-Avant de remplir le réservoir de carburant, vérifiez que l'appareil est débranché du secteur.
-Lors du remplissage, vérifiez que le réservoir de carburant ne présente pas de
fuites éventuelles. N'utilisez pas l'appareil s'il y a une fuite de carburant. Faites­le réparer par un atelier spécialisé.
-L'embout de remplissage se trouve à l'arrière de l'appareil de chauffage (Fig. D, 1). Lors du remplissage du réservoir, observez attentivement l'indicateur de
niveau de carburant (Fig. D, 2).
-Ne stockez pas plus de carburant à l'intérieur du bâtiment qu'une seule réserve de carburant.
-Les réservoirs de carburant ne doivent pas être situés à moins de 8 m de
l'appareil de chauffage, à l'exception d'un réservoir intégré qui fait partie de
l'appareil.
-Tout déversement de carburant doit être essuyé à l'aide d'un chiffon sec ou
d'un chiffon de nettoyage spécial. Avant la mise en service, vérifiez s'il y a des fuites de carburant. En cas de fuites de carburant dues par exemple à une fuite du réservoir ou des conduites de carburant, l'appareil de chauffage ne doit pas être utilisé. Dans ce cas, contactez le service après-vente.
7. Connexion réseau
Avant de raccorder l'appareil à une source d'alimentation, s'assurer que la tension d'alimentation correspond à la valeur indiquée sur la plaque signalétique. L'installation de l'alimentation électrique doit être réalisée conformément aux exigences essentielles pour les installations électriques et aux exigences de sécurité d'utilisation. Les caractéristiques minimales de section du câble d'alimentation et la valeur nominale du fusible par rapport à la puissance de l'appareil sont indiquées dans le tableau suivant:
L'installation doit être effectuée par un électricien agréé. Lors de l'utilisation de rallonges, veiller à ce que la section des conducteurs ne soit pas inférieure à celle requise (voir tableau). Acheminez le câble électrique de manière à ce qu'il ne soit pas exposé à des coupures pendant le fonctionnement. N'utilisez pas de rallonges endommagées. Vérifiez périodiquement l'état technique du cordon
d'alimentation. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. Brancher l'appareil sur
une prise électrique mise à la terre protégée par un disjoncteur différentiel. Si le cordon d'alimentation est défectueux, il doit être remplacé pour des raisons de sécurité par un centre de service agréé.
8. Mise en marche de l'appareil
Avant la mise en service de l'appareil, il est
indispensable d'exécuter les étapes décrites dans le
chapitre "Préparation de la mise en service".
20
Page 21
Le problème
Raison
Solution
Le chauffage ne s'allume pas.
Le cordon d'alimentati
on n'est pas branché.
Raccordez le câble au
secteur.
Il n'y a pas de tension dans le réseau.
Vérifier la tension du Système d'alimentation.
L'interrupte ur est défectueux.
Faites réparer l'appareil.
Le moteur tourne, pas d'allumage
Il n'y a pas de carburant dans le réservoir.
Faites le plein.
Système d'allumage défectueux.
Faites réparer
l'appareil.
Le chauffage
s'éteint,
l'afficheu r indique "E1".
Filtres à air bouchés
Nettoyez ou remplacez les filtres
selon la procédure décrite au chapitre "Opérations en cours".
Défaillance du système
d'alimentati on en carburant.
Faites Réparer l'appareil.
Le chauffage Ne s'allume pas, l'afficheu r indique "E2".
Capteur de
Température défectueux.
Faites Réparer l'appareil.
Versez le carburant dans le réservoir, fermez le bouchon de remplissage. En cas de déversement de carburant, essuyez soigneusement la zone touchée avec un chiffon sec. Le carburant renversé ne doit jamais rester sur ou à proximité de l’appareil de chauffage, car cela crée un risque d’incendie. Ces activités doivent être effectuées avec le cordon d'alimentation débranché
du secteur.
Placez l’unité de fusion sur une surface horizontale et plane de manière à ce que le flux d’air chaud ne soit pas dirigé directement sur des matières combustibles ou des personnes. Les rideaux et autres matériaux susceptibles de s'enflammer sous l'effet de l'air chaud doivent être surveillés plus particulièrement, comme illustré à la Fig. A. Les distances minimales par rapport aux autres objets pendant le fonctionnement sont les suivantes: à partir de l'ouverture d'entrée d'air, à au moins 2 m du plafond de la pièce (Fig. A). Allumez
l'appareil de chauffage sur le secteur.
Pour allumer l'appareil, réglez l'interrupteur du panneau de commande (Fig. B,
2) sur la position "I". Le fait que l'appareil soit allumé est démontré par un
commutateur rouge et des écrans de commande sur le panneau de commande (Fig. B, 3 et 4).
L'appareil de chauffage est équipé d'un système de contrôle automatique de la température. Le ventilateur et le brûleur ne démarreront que lorsque la température ambiante sera inférieure à la valeur définie par l'utilisateur. Les deux valeurs sont indiquées par les écrans sur le panneau de commande: Fig. B, 3 - Affichage indiquant la température souhaitée. Cette valeur est définie par l'utilisateur à l'aide du bouton de réglage situé sous l'écran (Fig. B, 1). Fig. B, 4 - Affichage indiquant la température ambiante lue par le radiateur. L'appareil fonctionnera jusqu'à ce que la température ambiante dépasse celle définie par l'utilisateur. Le chauffage démarrera automatiquement lorsque la température ambiante tombera en dessous de la valeur définie. L'appareil démarre automatiquement. Ne vous tenez pas devant l’appareil de chauffage et ne posez aucun objet s’il n’est pas absolument certain que l’appareil est éteint (Fig. B, 2 - commuté sur "0").
9. Fonctionnement de l'appareil
Ne couvrez pas et ne couvrez pas les ouvertures d'entrée et de sortie du chauffage.
Il est proscrit de voiler ou couvrir les trous d’entrée ou de sortie du générateur. Il faut assurer le débit libre de l’air pour le travail normal de l’appareil. Le générateur est doté du système de protections qui provoqueront l’arrêt du
fonctionnement dans les cas suivants :
absence de l’allumage ou l’extinction. Le générateur possède un élément optoélectronique contrôlant la flamme dans la chambre de combustion. Il arrête le générateur si la flamme disparaît dans le brûleur. défaillance de l’alimentation du réseau électrique. Le cas échéant, le générateur s’arrête. surchauffe de l’appareil. En cas de la croissance de température à l’intérieur du générateur causée p. ex. par la sortie d’air bouchée, la protection arrête le générateur. Quand la température ambiante augmente au-dessus de celle consignée, le générateur s’arrête et passe en état de veille. Quand la température ambiante
baisse au-dessous de celle consignée, le générateur redémarre automatiquement !
Arrêt du générateur Pour arrêter le générateur, il faut mettre le disjoncteur d’alimentation à la position « 0 » (Des. B, pos. 3). Ensuite déconnecter le câble d’alimentation de la prise de réseau. Après l’arrêt de l’appareil et avant de le laisser sans surveillance, il faut vérifier si la flamme à l’intérieur s’est éteinte complètement.
10. Entretien quotidien
Effectuer l'entretien quotidien avec la bouteille de gaz déconnectée.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des spécialistes qualifiés aux points indiqués par le fabricant. Au moins une fois par an, un contrôle technique par un centre de service agréé est recommandé, de préférence avant chaque saison de chauffage.
Nettoyage de l'appareil.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement. En particulier, il est nécessaire de nettoyer les éventuelles impuretés survenant lors du remplissage du réservoir de carburant, auxquelles la poussière et la poussière adhèrent facilement. Utilisez un chiffon doux pour le nettoyage. Les contaminants secs peuvent être enlevés à l'aide d'un aspirateur. N'utilisez pas de détergents agressifs, de
nettoyants chimiques, de solvants ou d'autres agents qui pourraient endommager la surface de la machine.
Vidange, nettoyage du réservoir de carburant
Lorsque le chauffe-eau est utilisé, la saleté et l'humidité s'accumulent dans le réservoir, ce qui entraîne la condensation de l'eau à l'intérieur du réservoir de
carburant. S'il est nécessaire de vider et de nettoyer le réservoir de carburant, placez les roues sur une légère élévation pour chauffer le réservoir. Placez le réservoir de carburant vide sous l'appareil de chauffage. Dévissez le bouchon de vidange de carburant au fond du réservoir de carburant (Fig. F, 1), puis refermez le bouchon de vidange après avoir vidé le carburant et nettoyé le réservoir. Après avoir vidé le réservoir, le rincer avec une petite quantité de carburant neuf. Ceci doit être fait périodiquement toutes les 150-200 heures ou en cas de détérioration des paramètres de fonctionnement.
Nettoyage du filtre à carburant
Le filtre à carburant est situé sur le côté de l’appareil de chauffage (Fig. H). Pour nettoyer le filtre, dévissez la partie inférieure transparente du boîtier du filtre,
puis retirez le filtre et nettoyez-le avec des agents de nettoyage tels que du bouillon d'extraction. En cas d'usure importante, remplacez le filtre par un neuf.
Après avoir effectué les travaux de maintenance, placez le filtre dans le boîtier
et vissez-le.
Nettoyage du filtre de la pompe à carburant
Utilisez la clé de taille 4 (non fournie) pour dévisser la vis située en haut de la
pompe, puis retirez le filtre et nettoyez-le (Figure G). Remettez le filtre propre à l'intérieur et serrez la vis.
Stockage, transport, expédition
L'appareil de chauffage doit être stocké dans un endroit sec, à l'abri de la poussière et de l'humidité, à une température de (5-20)°C, à l'écart des zones résidentielles, à l'abri des enfants. Le réservoir de carburant destiné au stockage doit être vidé de son contenu et débarrassé de toute impureté. La pièce doit être exempte de poussière et de vapeurs susceptibles de provoquer la corrosion des éléments métalliques. N'entreposez pas l'appareil dans des zones de stockage d'aliments. L'appareil de chauffage est équipé de roues de roulement permettant son déplacement aisé dans les pièces chauffées. Si l'appareil de chauffage doit être envoyé par un transporteur, p. ex. à un centre de service, il est nécessaire de vider le réservoir de carburant pour effectuer les réparations ! Conformément à la réglementation en vigueur, il est interdit de transporter des combustibles liquides sans respecter les conditions de sécurité particulières spécifiées dans des règlements distincts.
11. Pièces de rechange et accessoires
Pour acheter des pièces de rechange et des accessoires, prendre le contact avec le Service après-vente de Dedra-Exim. Pour ses coordonnées de contact,
ère
voir la 1
Veuillez indiquer le numéro de LOT placé sur la plaque signalétique. Veuillez décrire la pièce détériorée en désignant la date d’achat approximative. Pendant la période de garantie, les réparations sont faites d’après les règles données dans le Bulletin de garantie. Veuillez transmettre le produit réclamé à la réparation dans le lieu d’achat (le vendeur est obligé à prendre le produit réclamé) ou l’envoyer au Service Central DEDRA - EXIM. Veuillez bien joindre le Bulletin de garantie délivré par l’importateur. A défaut de ce document, la réparation sera traitée comme après garantie. Après la période de garantie, les réparations sont réalisées par le Service Central. Il faut envoyer le produit endommagé au Service (les frais de l’envoi chargent l’utilisateur).
page du mode d’emploi.
12. Dépannage par vous-même
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant de procéder au dépannage.
13. Montage de l'appareil
1. Réchauffeur d'huile - 1 pièce, 2. Support supérieur - 1 pièce, 3. Cadre inférieur
- 1 pièce, 4. Rondelle de roue (10mm) - 2 pièces, 5. Écrou de roue (M10) - 2
pièces, 6. Vis 5x32mm - 2 pièces, 7. Vis 5x52mm, 8. Rondelle (5mm) - 12 pcs,
9. Écrou (M5) - 6 pièces, 10. Cercle - 2 pièces, 11. Axe de roue - 1 pièce,
14. Informations pour l'utilisateur sur les déchets d'équipement électriques et électroniques
(concerne les ménages) Le symbole présenté placé sur les produits ou sur les documents joints informe qu'il est défendu de jeter les appareils électriques ou électroniques défectueux avec d'autres déchets de ménage. Dans le
cas de nécessité de recyclage, de réutilisation ou de retraitement des sous­ensembles, il faut transmettre l'appareil à un point de collecte spécialisé où il sera reçu gratuitement. Les autorités locales présentent les informations sur la
localisation de ces points par exemple sur leurs pages d'internet.
Le recyclage réglementaire permet de garder les ressources précisieuses et d'éviter l'influence néfaste sur la santé et le milieu qui peut être mencé par les attitudes incorrectes envers les déchets. Le recyclage incorrect est passible de peines prévues dans les réglementations
locales. es utilisateurs dans les pays de l'Union Européenne
21
Page 22
Cachet du vendeur
Eléments du Produit
couverts par la garantie
Durée de la protection de garantie
Réchauffeur d'huile avec échappement de gaz de
combustion
24 mois à compter de la date d’achat du Produit indiquée dans la présente
Carte de garantie
Dans le cas de nécessité de se débarasser des appareils électriques ou électroniques, il faut prendre contact avec le point de vente le plus proche ou le
livreur qui vous en renseigneront.
Le rejet des déchets dans les pays hors l'Union Européenne Le symbole concerne seulement les pays de l'Union Européenne. Dans le cas de nécessité de se débarasser du produit présent, il faut prendre contact avec les autorités locales ou le vendeur pour se renseigner sur la procédure à suivre.
Réchauffeur d'huile avec échappement de gaz de combustion
No de catalogue: DED9955TK, DED9956TK Numéro du lot: ..........................
Date et signature du vendeur : .................................
Je confirme que j’ai été informé sur les conditions de garantie et les conséquences du non respect des instructions comprises dans le Mode d’emploi et la Carte de garantie. Les conditions de la présente garantie me sont connues ce que j’approuve par ma signature manuscrite :
........................ ...............................
Date et lieu signature de l’Utilisateur
Carte de garantie
na
(dit ensuite Produit)
Date de l’achat du Produit: .............
Déclaration de l’Utilisateur:
I. Responsabilité pour le Produit
1. Le Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. avec son siège social à Pruszków, adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Tribunal de District
pour la ville capitale de Varsovie à Varsovie, XIVe Section de Commerce du
Registre National Judiciaire, NIP 527-020-49-33, Capital social : 100 980.00 PLN.
2. Conformément aux conditions définies dans la présent Carte de garantie, le Garant donne la garantie pour le Produit originaire de la distribution du Garant.
3. La responsabilité à titre de la garantie ne couvre que les défauts résultant des causes inhérentes au Produit au moment de sa délivrance à l’Utilisateur.
4. En vertu de la garantie, l’Utilisateur obtient le droit à la réparation gratuite du
Produit si le défaut se fait apparaître lors de la période de garantie. Les modalités de réparation du Produit (méthode de réparation) dépend de la décision du Garant. En cas de constater par le Garant l’impossibilité de la réparation, le Garant se réserve le droit d’échanger l’élément défectueux ou tout le Produit contre celui exempt de défauts, de baisser le prix du Produit ou de se rétracter du contrat.
5. A l’égard de l’Utilisateur n’étant pas consommateur au sens de la loi du 23 avril 1964 Code civil, la responsabilité d’indemnisation du Garant pour préjudice résultant de la présente garantie et/ou dans le cadre de sa conclusion et réalisation, nonobstant le titre légal, est limitée à la valeur du Produit défectueux
au maximum.
II. Période de garantie
III. Conditions de profiter de la garantie
1. La présentation de la Carte de garantie du Produit remplie par l’Utilisateur et la justification des circonstances d’achat faite par l’Utilisateur à savoir p.ex. en
voie de présentation du reçu, de la facture etc. Afin de procéder à la réclamation rapidement, il est conseillé à l’Utilisateur qu’il transmette avec le Produit réclamé tous les éléments définis dans la « Complétion » du Produit contenue dans le Mode d’emploi.
2. Respecter les instructions par l’Utilisateur comprises dans le Mode d’emploi et la Carte de garantie.
3. La garantie couvre uniquement le territoire de la République de Pologne et UE.
4. La garantie ne couvre pas les défauts survenus notamment à la suite de: a. Le non respect par l’Utilisateur des conditions définies dans le Mode d’emploi et en particulier concernant l’exploitation, l’entretien et le nettoyage corrects ; b. L’application par l’Utilisateur des produits de nettoyage ou d’entretien non conformes au Mode d’emploi ; c. Le stockage et le transport inadéquats du Produit faits par l’Utilisateur
d. Les changements et/ou les modifications autonomes du Produit faits par l’Utilisateur qui n’ont pas été convenus avec le Garant ; e. L’utilisation des matériaux d’exploitation par l’Utilisateur dans le Produit non
conformes au Mode d’emploi.
22
5. L’Utilisateur n’étant pas consommateur au sens de la loi du 23 avril 1964 Code civil perd la garantie pour le Produit dans lequel:
- numéros de série, indications des dates et plaques signalétiques ont été supprimés ou endommagés par l’Utilisateur ;
- scellés ont été endommagés par l’Utilisateur ou portent les traces de manipulations faites par l’Utilisateur.
6. Attention! Les opérations d’entretien quotidiennes du Produit résultant du Mode d’emploi sont effectuées par l’Utilisateur lui-même et à ses frais.
IV. Procédure de réclamation
1. En cas de constater le fonctionnement irrégulier du Produit, avant de notifier la réclamation, il faut s’assurer que toutes les opérations déterminées notamment dans le Mode d’emploi ont été réalisées correctement.
2. En cas de constater le fonctionnement irrégulier du Produit, avant de notifier la réclamation, il faut s’assurer que toutes les opérations déterminées notamment dans le Mode d’emploi ont été réalisées correctement.
3. Il est possibile de faire la réclamation entre autres dans le lieu d’achat du Produit, dans le service de garantie ou par écrit à l’adresse: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. .
4. L’Utilisateur peut faire la réclamation avec le formulaire disponible sur le site web www.dedra.pl. („Formulaire de réclamation à titre de la garantie”).
5. Les adresses de services de garantie sont disponibles pour les pays particuliers sur le site web www.dedra.pl. En cas d’absence du service de
garantie pour un pays donné, il est recommandé d’adresser la réclamation à titre de la garantie à l’adresse : DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Vu la sécurité de l’Utilisateur, il est proscrit d’exploiter le Produit défectueux.
7. Attention!!! L’exploitation du Produit défectueux est dangereux pour la santé et la vie de l’Utilisateur.
8. La réalisation des obligations résultant de la garantie aura lieu dans 14 jours ouvrables à compter du jour de fournir le Produit réclamé par l’Utilisateur.
9. Avant de fournir le Produit défectueux pour la réclamation, il est conseillé de
le nettoyer. Il est recommandé de protéger soigneusement le Produit réclamé contre les endommagements dans le transport (il est conseillé de livrer le Produit réclamé dans l’emballage d’origine).
10. La période de garantie est prorogée de la durée pendant laquelle l’Utilisateur n’a pas pu profiter du Produit couvert par la garantie à cause de son défaut.La garantie n’exclut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits de l’Utilisateur résultant des dispositions concernant la caution des défauts de l’article vendu..
ES Índice
1. Fotos y dibujos
2. Descripción del dispositivo
3. El uso del dispositivo.
4. Restricciones de uso
5. Especificaciones técnicas
6. Preparación del dispositivo para el funcionamiento.
7. Puesta en funcionamiento del dispositivo
8. Uso del dispositivo
9. Actividades de mantenimiento regulares.
10. Repuestos y accesorios
11. Solución de problemas de forma de autónoma
12. Equipamiento del dispositivo
13. Tarjeta de garantía
La declaración de conformidad se ha adjuntado a las instrucciones como un documento separado. En el caso de ausencia de la declaración de conformidad, póngase en contacto con Dedra Exim Sp. z o. o
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias marcadas con
este símbolo y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias mencionadas a
continuación e instrucciones de seguridad puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futura consulta.
2. Descripción del dispositivo
Fig. B: 1. Interruptor, 2. Perilla, 3. Indicador de temperatura, 4. Interruptor
3. El uso del dispositivo
El generador de aire caliente a gasoil es un equipo diseñado para el uso únicamente en los ambientes con ventilación eficaz. Sirve para la calefacción de ambientes residenciales y comerciales, tales como sótanos, garajes, talleres, etc. Está previsto para el uso como una fuente de calor adicional, no puede ser la principal fuente de calor. El generador sólo puede ser utilizado en los ambientes con buena ventilación.
4. Restricciones de uso
El generador de aire caliente a gasoil puede ser utilizado únicamente de
acuerdo con las "Condiciones admisibles de trabajo" que figuran abajo. El
aparato está previsto para el uso en los ambientes equipados con la ventilación eficaz diseñada para la eliminación de gases de combustión El aparato está diseñado únicamente para el uso doméstico. Los cambios no autorizados en la construcción mecánica y eléctrica, todo tipo de modificaciones, los servicios que no están descritos en el Manual de Instrucciones serán tratados como ilegales y causarán la perdida inmediata de los Derechos de Garantía. El uso inapropiado de la electroherramienta o que no esté de acuerdo con el Manual de Instrucciones anulará inmediatamente los Derechos de Garantía. En caso
Page 23
Modelo
DED9955TK
DED9956TK
Fuente de alimentación [V]
~ 230
~ 230
Frecuencia de potencia [Hz]
50
50
Potencia del motor [W]
230
230
Potencia de calentamiento / Térmica [Kw]
30
50
Tipo de combustible
gasoil, keroseno
gasoil, keroseno
Capacidad del tanque de combustible [l]
56
69
Consumo de combustible [kg/h]
2,4
4
Flujo de aire Peso (sin combustible) [m3/h]
780
2000
Peso (sin combustible) [kg]
34,4
59
Grado de protección contra el
acceso directo
IPX4
IPX4
Potencia de la
máquina
[W]
Sección
transversal mínima
[mm2]
Valor mínimo del
fusible tipo C [A]
<700
0,75
6
de descubrir fallos mecánicos, en particular, la deformación de la carcasa, fugas
en el tanque (fuga de combustible) no utilice el equipo. No se puede utilizar al generador tampoco en casos de constatar las irregularidades en su funcionamiento. En este caso absolutamente hay que proteger el equipo y luego
solicitar su reparación en un servicio autorizado de DEDRA-EXIM Sp. o.o.
la sección transversal mínima del cable de alimentación y el valor nominal del fusible, según la potencia del dispositivo, se indican en la siguiente tabla :
El dispositivo solo se puede usar en zonas bien ventiladas lejos de
CONDICIONES DE TRABAJO PERMITIDAS
materiales inflamables. No utilizar en zonas residenciales. No usar en
sótanos y bajo el nivel del suelo. No dejar el dispositivo encendido
sin supervisión.
5. Especificaciones técnicas
* El consumo de combustible presentado en el Manual tiene el valor
aproximado, y está relacionado con la calidad del mismo y las condiciones del
trabajo del generador.
6. Preparación del dispositivo para el funcionamiento
Montaje
Después de sacar el calentador del embalaje, compruebe si los componentes individuales del aparato no están dañados. No arranque el aparato si está
defectuoso. Realice el montaje como se describe a continuación (Fig. F). Coloque las ruedas (6) en los orificios del cuadro (1). Coloque las ruedas en los
extremos del eje (con el lado empotrado hacia afuera) y sujételos con una
arandela (7) y una tuerca (8). El soporte superior (4) y el bastidor inferior con
ruedas están unidos al depósito de combustible (3) que constituye el cuerpo del calentador, utilizando los que están unidos al dispositivo (los pernos más largos
fijan el soporte superior y el marco al mismo tiempo). Fije los soportes de cable (9) con 4 tornillos, arandelas y tuercas al soporte de transporte (4).
Después del montaje, colocar las pegatinas en el dispositivo, según el código del país de destino.
Conectando el tubo de escape
(El tubo de descarga no está incluido en el conjunto). Los calentadores tienen la opción de conectar una tubería (tubería) para la descarga directa de gases de combustión. La tubería con un diámetro de 120 mm que tenga los parámetros técnicos y térmicos adecuados debe colocarse en la chimenea (Fig.
E, 12). Para el calentador con descarga de gases de escape instalada, las distancias y longitudes correctas de los tubos se muestran en la Fig. E.
Llenado del depósito de combustible.
Utilice únicamente gasóleo como combustible. Bajo ninguna circunstancia utilice combustibles volátiles como la gasolina o los disolventes. También está
prohibido utilizar combustible contaminado o aceite de motor usado. Si el combustible entra en contacto con la piel, lave inmediatamente las zonas contaminadas con agua y jabón y enjuague con agua.
-Antes de llenar el depósito de combustible, compruebe si el aparato está desconectado de la red eléctrica.
-Durante el llenado, observe el depósito de combustible para detectar posibles fugas. No utilice el aparato si hay alguna fuga de combustible. Encargue la reparación a un centro de servicio técnico especializado.
-La unidad de llenado está situada en la parte trasera del calentador (Fig. D, 1). Al llenar el depósito, observe atentamente el indicador de nivel de combustible (Fig. D, 2).
-No almacene en el edificio más de una carga de combustible.
-Los depósitos de combustible no deben colocarse a menos de 8 m del calentador, excepto en el caso de un depósito integral que forme parte del calentador.
-El lugar de almacenamiento de combustible debe mantenerse de acuerdo con
las normas aplicables de protección contra incendios y seguridad en el trabajo. Cualquier derrame de combustible debe limpiarse con un paño seco o un paño
de limpieza especial.
Antes del arranque, compruebe si no hay fugas de combustible. Está prohibido
utilizar el calentador en caso de fugas de combustible causadas, por ejemplo,
por fugas en el depósito o en los conductos de combustible. En este caso, póngase en contacto con el centro de servicio técnico.
7. Conexión a la red
Antes de conectar el dispositivo a una fuente de alimentación, asegúrese de que el voltaje de la fuente de alimentación se corresponda con el valor indicado
en la placa de identificación. La instalación de la fuente de alimentación debe realizarse de acuerdo con los requisitos esenciales para las instalaciones
eléctricas y cumplir con los requisitos de seguridad de uso. Los parámetros de
La instalación debe ser realizada por un electricista calificado. Cuando utilice cables de extensión, asegúrese de que la sección transversal del conductor no sea más pequeña que la requerida (consulte la tabla). Coloque el cable eléctrico
de modo que no quede expuesto a cortes durante el funcionamiento. No utilice
cables de extensión dañados. Compruebe periódicamente el estado técnico del cable de alimentación. No tire del cable de alimentación. Conecte el dispositivo a una toma eléctrica con conexión a tierra protegida por un dispositivo de corriente residual. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por un centro de servicio autorizado por razones de seguridad. El reemplazo del enchufe o del cable de alimentación siempre debe ser realizado por un centro de servicio autorizado.
8. Puesta en funcionamiento del dispositivo
Antes de iniciar el dispositivo, es esencial llevar a
cabo las acciones descritas en el capítulo
"Preparación para el trabajo”.
Vierta el combustible en el tanque, cierre la tapa de llenado de combustible. En
caso de derrame de combustible, limpie el área del derrame a fondo con un paño seco. El combustible derramado nunca puede permanecer sobre o cerca
del calentador, ya que esto crea el riesgo de un incendio. Estas actividades deben llevarse a cabo con el cable de alimentación desconectado de la red eléctrica. Coloque el fusor sobre una superficie plana horizontal de tal manera que la corriente de aire caliente no se dirija directamente a materiales o personas combustibles. En particular, se debe prestar atención a las cortinas, cortinas u otros materiales que pueden encenderse cuando se exponen al aire caliente.
Deben mantenerse de acuerdo con la Fig. A. Las distancias mínimas de otros objetos durante la operación son: Mínimo 3 m desde la parte delantera de la salida de aire caliente, mínimo 2 m desde la abertura de entrada de aire, a 2 m como mínimo del techo de la sala (Fig. A). Conectar el calefactor a la red eléctrica.
Para encender el dispositivo, coloque el interruptor en el panel de control (Fig.
B, 2) en la posición "I". El hecho de que el dispositivo esté encendido se demuestra mediante un interruptor rojo y pantallas de operación en el panel de
control (Fig. B, 3 y 4).
El calentador está equipado con un sistema automático de control de temperatura. El ventilador y el quemador solo comenzarán cuando la
temperatura ambiente caiga por debajo del valor establecido por el usuario. Ambos valores están indicados por las pantallas en el panel de control: Fig. B, 3 - Pantalla que indica la temperatura deseada. Este valor lo establece el usuario mediante el botón de ajuste debajo de la pantalla (Fig. B, 1). Fig. B, 4 - Pantalla que muestra la temperatura ambiente leída por el calentador.
El dispositivo funcionará hasta que la temperatura ambiente supere la establecida por el usuario. El calentador comenzará a funcionar automáticamente cuando la temperatura ambiente caiga por debajo del valor
establecido.
El dispositivo se inicia automáticamente. No se pare / siéntese frente al calentador ni coloque ningún objeto si no está absolutamente seguro de que el dispositivo esté apagado (Fig. B, 2 - cambiado a "0").
9. Uso del dispositivo
No cubra ni cubra las aberturas de entrada y salida del calentador.
No se puede cubrir o tapar los orificios de salida o entrada del generador Hay
que asegurar la libre circulación del aire para un correcto funcionamiento del
aparato. El generador está equipado con un sistema de protecciones, que apagarán el aparato en las siguientes situaciones:
Falta de llama o apagón. El generador posee un elemento fotoelectrónico (fotocélula), que controla la llama en la cámara de combustión. Que apaga el generador en caso de la desaparición de la llama en el quemador. Falta de la alimentación eléctrica. En este caso el generador se apagará.
Sobrecalentamiento del dispositivo. En caso del aumento de la temperatura dentro del generador por causa por ej. de la obstrucción de la entrada del aire, el seguro apaga el generador. Cuando la temperatura ambiente se eleve por encima de la temperatura de
ajuste, el generador se apagará y entrará en modo de espera. ¡Cuando la
temperatura ambiente descienda por debajo de la programada, el generador se encenderá automáticamente! Apagado del generador.
Para apagar el generador hay que poner el interruptor de alimentación en la posición «0» (fig. B, pos. 3). Luego sacar el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente. Después de apagar el aparato, antes de dejarlo sin vigilancia, hay que controlar si la llama se apagó por completo.
10. Actividades de mantenimiento regulares
El mantenimiento regular debe llevarse a cabo con la bombona desconectada.
Las reparaciones deben ser realizadas únicamente por especialistas cualificados en los centros indicados por el fabricante.
Al menos una vez al año, se recomienda una revisión técnica por parte de un servicio técnico autorizado, preferiblemente antes de cada temporada de calefacción.
Limpieza del aparato.
23
Page 24
Problema
Causa
solución
El calentador no se enciende.
El cable de
alimentación no está
conectado.
Conecte el cable de
alimentación.
No hay tensión de
red.
Compruebe la tensión de red.
El interruptor está
defectuoso.
Devuelva el aparato para su reparación.
El motor funciona, pero no se produce ignición.
No hay combustible
en el depósito.
Llene el depósito de
combustible.
Sistema de ignición
defectuoso.
Devuelva el aparato para su reparación.
El calentador se apaga, la pantalla muestra el mensaje "E1".
Nivel de combustible demasiado bajo en
el depósito.
Llene el depósito de
combustible.
Filtros de aire taponados.
Limpie o reemplace
los filtros según el
procedimiento descrito
en el capítulo
"Operaciones de mantenimiento continuo".
Fallo del sistema de
alimentación de
combustible.
Devuelva el aparato para su reparación.
El calentador no se enciende, la pantalla muestra el mensaje "E2".
Sensor de temperatura defectuoso.
Devuelva el aparato para su reparación.
Sello del vendedor
El aparato debe limpiarse regularmente. En particular, limpie cualquier
sustancia contaminante que pueda generarse al llenar el depósito de combustible y que atraiga fácilmente la suciedad y el polvo. Utilice un paño
suave para la limpieza. Los contaminantes secos se pueden eliminar con una
aspiradora. No utilice detergentes agresivos, limpiadores químicos, disolventes u otros productos que puedan dañar la superficie del aparato.
Vaciado, limpieza del depósito de combustible
Cuando el calentador está en uso, la suciedad y la humedad se acumulan en el depósito, haciendo que el agua en su interior se condense. Si es necesario vaciar y limpiar el depósito de combustible, coloque el calentador con ruedas
ligeramente elevadas. Coloque el recipiente para el combustible drenado
debajo del calentador. Desenrosque el tapón de drenaje de combustible situado en la parte inferior del depósito de combustible (Fig. F, 1). Después de drenar el combustible y limpiar el depósito, cierre el tapón de drenaje. Después de vaciar el depósito, enjuáguelo con una pequeña cantidad de
combustible fresco. Esta operación debe realizarse periódicamente, cada 150-200 horas de trabajo, o en caso de deterioro de los parámetros de trabajo.
Limpieza del filtro de combustible.
El filtro de combustible está ubicado en el lado del calentador (Fig. H). Para
limpiar el filtro, desenrosque la parte inferior transparente de la carcasa del filtro,
luego retire el filtro y límpielo con productos de limpieza como el caldo de extracción.
En caso de desgaste significativo, reemplace el filtro por uno nuevo.
Después de realizar los trabajos de mantenimiento, coloque el filtro en la carcasa y atorníllelo.
Limpieza del filtro de la bomba de combustible.
Use la llave de tamaño 4 (no incluida en el conjunto) para destornillar el tornillo en la parte superior de la bomba, luego retire el filtro y límpielo (Figura G)
Vuelva a colocar el filtro limpio dentro y apriete el tornillo.
Almacenamiento, transporte y envío
El calentador debe almacenarse en un lugar seco, libre de polvo, protegido de la humedad, a una temperatura de (5-20)°C, lejos de áreas residenciales,
protegido del acceso de los niños. Durante el período de almacenamiento, vacíe el depósito de combustible y elimine sustancias contaminantes. Las
instalaciones deben estar libres de polvo y vapores que puedan causar
corrosión de los elementos metálicos. No almacene el aparato en instalaciones
de almacenamiento de alimentos.
El calentador está equipado con ruedas que permiten su fácil desplazamiento
dentro de las instalaciones calefactadas. Si el calentador tiene que ser enviado
por un transportista, por ejemplo a un centro de servicio técnico, es necesario vaciar el depósito de combustible para poder realizar la reparación. De acuerdo con la normativa aplicable, está prohibido el transporte de combustibles líquidos
sin observar las condiciones especiales de seguridad establecidas en regulaciones específicas.
11. Repuestos y accesorios
Para comprar repuestos y accesorios, póngase en contacto con el Centro de Servicio de Dedra-Exim. Los datos de contacto se encuentran en la página 1 del Manual. Cuando se realice el pedido de repuestos por favor mencionar el
Número de Serie del aparato que se encuentra en la placa de fabricación. Por favor, describir la pieza defectuosa, indicando además la fecha aproximada de compra. Durante el periodo de garantía las reparaciones se hacen en base de las condiciones descritas en la Carta de Garantía. La pieza de reclamo, por
favor entregarla al servicio en el lugar donde se la compro (el vendedor está obligado a recibir la pieza de reclamo), o enviarla al Servicio Central DEDRA -
EXIM. Pedimos adjuntar la Carta de Garantía emitida por el Importador. Sin este documento el arreglo será tratado como el servicio fuera de garantía. Después del periodo de garantía los arreglos se realizan en el Servicio Central. El producto dañado hay que enviarlo al Servicio (el costo de envío cubre el
usuario).
12. Solución de problemas de forma de autónoma
Antes de solucionar los fallos de forma autónoma, desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación.
24
13. Equipamiento del dispositivo
1. Calentador de aceite - 1 pieza, 2. Soporte superior - 1 pieza, 3. Marco inferior
- 1 pieza, 4. Arandela de rueda (10 mm) - 2 piezas, 5. Tuerca de rueda (M10) ­2 piezas, 6. Tornillo de 5x32 mm - 2 artículos, 7. Tornillo 5x52mm, 8. Arandela (5mm) - 12 piezas, 9. Tuerca (M5) - 6 piezas, 10. Círculo - 2 piezas, 11. Eje de la rueda - 1 artículo,
14. Información para los usuarios sobre la retirada de equipos eléctricos y electrónicos
( referente a los hogares)
El símbolo presentado en los productos o en la documentación
adjuntada a ellos informa que los equipos eléctricos o electrónicos sin
funcionar no se pueden tirar junto con otros residuos. El procedimiento adecuado en caso de que sea necesario neutralizarlos, usar nuevamente o recuperar sus subconjuntos, consiste en entregar el equipo a un punto de
recogida especializado, donde será recogido gratuitamente. Las autoridades locales prestan información sobre la localización de los puntos de recogida de los equipos desgastados, p.ej. en sus páginas web.
Un desecho adecuado del equipo permite mantener los recursos valiosos y evitar un impacto negativo en la salud y el medio ambiente, que puede correr peligro por un tratamiento inadecuado de los residuos. Un desecho incorrecto de los residuos está sujeto a penalizaciones previstas por las correspondientes disposiciones locales.
Usuarios de los países de la Unión Europea En caso de que sea necesario desechar los equipos eléctricos o electrónicos, rogamos contacten con el punto de venta más cercano o con el proveedor que les prestará más información. Desecho de equipos en los países fuera de la Unión Europea Tal símbolo concierne sólo a los países de la Unión Europea. En caso de que
sea necesario desechar el presente producto, rogamos contacten con las autoridades locales o con el vendedor para obtener información sobre el procedimiento adecuado.
Calentador de aceite con escape de gases de combustión
Nº. De catálogo: DED9955TK, DED9956TK Número de serie: ..........................
(en lo sucesivo, denominado Producto)
Fecha y firma del vendedor: .................................
Confirmo, que he sido instruido sobre las condiciones de garantía y las
consecuencias por no cumplir las indicaciones que contiene este manual y la
hoja de garantía. Las condiciones de esta garantía son conocidas por mí, y las
confirmo con mi propia firma:
........................ ...............................
Fecha y lugar firma del Usuario
I. Responsabilidad por el Producto
1. Garante - DEDRA EXIM sp. z o.o. z con la sede en Pruszkow, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Tribunal Regional en la ciudad de Varsovia, Departamento Comercial XIV del Registro Judicial Nacional, NIP 527­020-49-33, Capital inicial 100 980.00 zl.
2. En las condiciones determinados en la presente Hoja de Garantía se otorga la garantía al Producto procedente de la distribución del garante..
3. La responsabilidad de la garantía cubre solo los defectos causados por causas inherentes al producto en el momento de su entrega al usuario.
4. Con esta garantía el Usuario obtiene el derecho a la reparación gratuita del Producto, si el defecto fue revelado durante el período de garantía. El modo de
reparación del Producto (el método de ejecución de la reparación) depende de la decisión del Garante. En caso de comprobar, por el Garante, que no hay posibilidad de realizar la reparación, El Garante se reserva el derecho de reemplazar el artículo defectuoso o el Producto completo sin defectos, reducir
el precio del Producto o rescindir del contrato.
5. En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley de 23 de abril de 1964. El Código Civil, de la responsabilidad del Garante por
los daños resultantes de esta garantía y / o en relación con su celebración y rendimiento, independientemente del título legal, se limita al valor máximo del
Producto defectuoso.
II. Periodo de garantía
Hoja de garantía
para
Fecha de compra: .............
Declaración del Usuario:
Page 25
Elementos que abarca la
garantía.
Duración de la protección de la garantía
Calentador de aceite con escape de gases de combustión
24 meses, contando desde la fecha de compra que aparece en la presente
Hoja de garantía
Model
DED9955TK
DED9956TK
Alimentare [V]
~ 230
~ 230
Frecvența de alimentare [Hz]
50
50
Puterea motorului [W]
230
230
Putere de încălzire [Kw]
30
50
Tip combustibil
Motorină, combustibil lichid ușor special pentru încălzire
Motorină, combustibil lichid ușor special pentru încălzire
Capacitatea rezervorului de combustibil [l]
56
69
Consumul de combustibil [kg/h]
2,4
4
Debit de aer [m3/h]
780
2000
Greutate (fără combustibil) [kg]
34,4
59
Grad de protecție împotriva
accesului direct
IPX4
IPX4
III. Condiciones para el uso de la garantía
1. Presentación por parte del Usuario de la Hoja de Garantía completada del Producto y comprobación por parte del Usuario de las circunstancias de la
compra del Producto, por ejemplo presentando un recibo, factura, etc. para realizar una reclamación de manera eficiente, se recomienda que el Usuario suministre junto con el Producto todos los elementos especificados en el "Equipamiento" del Producto en el Manual de instrucciones.
2. El cumplimiento de las indicaciones que contiene el Manual de instrucciones por parte del Usuario.
3. La Garantía abarca únicamente el territorio de la República de Polonia y UE.
4. La garantía no cubre defectos del Producto que surjan en particular como resultado de: a. Incumplimiento de las condiciones presentadas del Manual de instrucciones por parte del Usuario, en particular en el marco del uso correcto, mantenimiento y limpieza; b. Uso de los productos de limpieza por parte del Usuario o el mantenimiento incorrecto; c. Almacenamiento y el transporte incorrecto del Producto por parte del Usuario; d. Cambios no autorizados y / o alteraciones del Producto por parte del Usuario, que no fueron acordados con el Garante; e. Uso de los productos de limpieza por parte del Usuario o el mantenimiento incorrecto.
5. En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley de 23 de abril de 1964. Código Civil, pierde la garantía el Producto, en el cual:
- el número de serie, fechas y placas del fabricante fueron sacadas, cambiadas o dañadas por el Usuario;
- Los precintos fueron dañados o poseen marcas de ser manipulados por el Usuario.
6. ¡Atención! Actividades vinculadas con el mantenimiento diario del Producto, que surgen del Manual de instrucciones y el Usuario las realiza por su propia cuenta.
IV. Procedimiento de reclamo
1. En caso de comprobar el funcionamiento incorrecto del Producto, antes de
presentar el reclamo, hay que asegúrese de que todas las actividades
especificadas en particular en el Manual del Usuario se hayan llevado a cabo correctamente.
2. Se recomienda presentar el reclamo de inmediato, preferiblemente dentro de
los 7 días a partir de la fecha de notar el defecto del Producto. En relación con
el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley de 23 de abril de
1964. El Código Civil pierde los derechos resultantes de esta garantía en el caso de no presentar un reclamo dentro de los 7 días.
3. El reclamo se puede presentar, entre otros; en el momento de la compra del Producto, en un servicio de garantía o por escrito a la siguiente dirección: Dedra Exim Sp. z o.o. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. El usuario puede presentar un reclamo utilizando el formulario disponible en el sitio web www.dedra.pl. („Formulario de reclamo de la garantía”).
5. Las direcciones de servicio para cada país están disponibles en la página www.dedra.pl. En caso de ausencia del servicio de garantía en un país
determinado, las reclamaciones de garantía deben enviarse a la siguiente dirección: Dedra Exim Sp. z o.o. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
6. Teniendo en cuenta la seguridad del Usuario, está prohibido utilizar el Producto defectuoso.
7. Atención!: Usar un Producto defectuoso es peligroso parala salud y la vida del Usuario. 8 Las obligaciones derivadas de la garantía se cumplirán dentro de los 14 días hábiles a partir de la fecha de entrega del Producto reclamado por el Usuario.
9. Antes de entregar el Producto defectuoso, se recomienda limpiarlo Se recomienda proteger cuidadosamente el producto reclamado contra daños
durante el tránsito (se recomienda entregar el Producto reclamado en el
embalaje original)
10. El período de garantía se extiende por el tiempo durante el cual debido a un defecto del Producto cubierto por la garantía, el Usuario no pudiera usarlo. La garantía no excluye, limita o suspende los derechos del Usuario que surgen de las disposiciones de la garantía por defectos en el artículo vendido.
RO Cuprinsul
1. Fotografii și figuri
2. Descrierea dispozitivului
3. Destinația dispozitivului
4. Restricții de utilizare
5. Date tehnice
6. Pregătirea pentru lucru
7. Pornirea dispozitivului
8. Utilizarea dispozitivului
9. Operații curente de mentenanță
10. Piese de schimb și accesorii
11. Eliminarea individuală a defecțiunilor
12. Set de completare a dispozitivului
13. Talon de garanție Declarația de conformitate este anexată la instrucțiuni ca un document separat.
În cazul în care declarația de conformitate lipsește, contactați Dedra Exim Sp. z
o.o.
AVERTISMENT. Citiți toate avertismentele marcate cu
simbolul și toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor și instrucțiunilor de siguranță menționate mai jos
poate cauza electrocutări, incendii sau leziuni grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru utilizare ulterioară.
2. Descrierea dispozitivului
Figura B: 1. Comutator, 2. Buton, 3. Indicator temperatură, 4. Comutator
3. Destinația dispozitivului
Aeroterma pe bază de ulei este un aparat de încălzire destinat pentru a fi utilizat numai în încăperi unde este asigurat un sistem de ventilație eficient. Este folosit numai pentru încălzirea spațiilor închise industriale precum garaje, ateliere etc. Nu folosiți în încăperi rezidențiale (locuințe). Aparatul este destinat utilizării ca sursă suplimentară de căldură. Nu poate constitui principala sursă de căldură. Aeroterma poate fi folosită numai în încăperi unde este asigurat un sistem de ventilație eficient.
4. Restricții de utilizare
Aeroterma pe bază de ulei poate fi utilizată numai în conformitate cu indicațiile descrise în rubrica următoare „Condiții optime de lucru permise”. Aparatul este destinat pentru a fi utilizat numai în încăperi dotate cu un sistem de ventilație eficient pentru eliminarea gazelor. Aeroterma este destinată numai pentru uz personal nu și pentru scopuri profesionale sau industriale. Schimbări în construcţia mecanică şi electrică, precum şi oricare modificare sau reparaţie efectuată de către utilizator care nu este descrisă în manualul de utilizare vor fi considerate ca ilegale şi cauzează pierderea imediată a Drepturilor de Garanţie. Utilizarea neconformă cu destinaţia sau cu Manualul de Utilizare cauzează pierderea imediată a Drepturilor de Garanţie. În cazul unor deteriorări mecanice, în special deformarea carcasei sau a rezervorului de combustibil, neetanșeități (scurgeri de combustibil) nu folosiți aparatul. De asemenea, nu utilizați aeroterma în cazul constatării unor nereguli în funcționarea acesteia. În acest caz, obligatoriu trebuie să protejați aparatul, apoi să apelați pentru repararea
acestuia la un atelier service autorizat DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
CONDIIILE ACCEPTABILE DE LUCRU
Dispozitivul poate fi utilizat numai în spații bine ventilate și
îndepărtate de materiale ușor inflamabile. Să nu îl folosiți pe acesta
în încăperile locuințlor. Să nu folosiți pe dispozitivul în pivnițe de sub
nivelul solului. Să nu lăsați dispozitivul pus în funcțiune
nesupravegheat.
5. Date tehnice
* Consumul de combustibil menționat în instrucțiuni are valori aproximative, și depinde de calitatea combustibilului și de condițiile de funcționare ale
aerotermei.
6. Pregătirea de lucru
Montaj
După scoaterea încălzitorului din ambalaj, verificați dacă componentele individuale ale dispozitivului nu sunt deteriorate. Nu porniți în cazul în care dispozitivul este deteriorat. Asamblați conform descrierii de mai jos (Fig. F). Axați roțile (6) prin găurile din cadrul (1). Așezați roțile la capetele axei (cu fața îndoită orientată spre exterior) și fixați-le cu o șaibă (7) și o piuliță (8). Suportul superior (4) și rama inferioară cu roți sunt atașate la rezervorul de combustibil (3) care constituie corpul încălzitorului, utilizând cele atașate la dispozitiv (șuruburile mai lungi fixează simultan suportul superior și cadrul). Fixați suporturile pentru cabluri (9) cu 4 șuruburi, șaibe și piulițe la suportul de
transport (4).
După asamblare, lipiți pe dispozitivul autocolante atașate dispozitivului, în conformitate cu codul țării de destinație
Conectarea țevii de eșapament
(conducta de evacuare nu este inclusă în set). Încălzitoarele au opțiunea de a conecta o țeavă (țeavă) pentru evacuarea directă a gazelor de ardere. Țeava cu diametrul de 120 mm având parametrii tehnici și termici corespunzători trebuie așezată pe coș (fig. E, 12). Pentru încălzitorul cu evacuare gaze de evacuare instalate, distanțele și lungimile corecte ale țevilor sunt prezentate în figura E.
25
Page 26
Puterea maşinii
[W]
Secţiunea minimă
a cablului [mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
<700
0,75
6
Problemă
Cauză
Soluționare
Încălzitorul nu pornește
Cablul de alimentare nu este conectat.
Conectați cablul la rețea.
Umplerea rezervorului cu combustibil.
Utilizați numai motorină drept combustibil. În nici un caz nu folosiți combustibili volatili, cum ar fi benzina sau solvenții. De asemenea, este inacceptabil să se utilizeze un combustibil impurificat sau uleiul de motor uzat. În cazul contactului combustibilului cu pielea, spălați imediat locurile murdărite cu apă și săpun și clătiți cu apă.
- Înainte de a umple rezervorul cu combustibil, verificați dacă dispozitivul este decuplat de la rețea de alimentare.
-În timpul umplerii, observați rezervorul de combustibil dacă nu prezintă eventuale scurgeri. În cazul în care veți detecta scurgerea de combustibil, nu utilizați dispozitivul. Încredințați reparație unui service specializat.
- Gura de umplere a combustibilului se află în spatele încălzitorului (Fig. D,1). În
timp ce umpleți rezervorul, observați cu atenție indicatorul nivelului de
combustibil (Fig. D, 2).
- Nu depozitați în interiorul clădirii mai mult combustibil decât pentru o singură umplere.
- Rezervoarele cu combustibil nu pot fi amplasate la mai puțin de 8 m de încălzitor, excepția fiind rezervorul integrat cu încălzitor.
- Locul de depozitare a combustibilului trebuie întreținut în conformitate cu
reglementările aplicabile în domeniul protecției împotriva incendiilor și a securității în muncă. Orice combustibil vărsat trebuie șters cu o cârpă uscată sau cu o cârpă de curățat specială. Înainte de pornire, verificați dacă nu există scurgeri de combustibil. În cazul în care se constată scurgeri de combustibil cauzate, de exemplu, de neetanșeitatea rezervorului sau a conductelor de combustibil, încălzitorul nu poate fi utilizat. În acest caz, vă rugăm să contactați service-ul.
7. Conectare la rețea
Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de curent, asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu valoarea specificată pe plăcuța de identificare. Instalația de alimentare trebuie să fie realizată în conformitate cu cerințele principale privind instalațiile electrice și să respecte dispozițiile privind siguranța utilizării. Parametrii de secțiune minimă a firului de alimentare și valorile nominale ale siguranței de protecție în funcție de puterea dispozitivului sunt specificate în tabelul de mai jos:
Instalația trebuie să fie executată de un electrician autorizat. În cazul când folosiți cablurile prelungitoare, aveți grijă ca secțiunea firului să nu fie mai mică decât cea cerută (vezi tabelul). În timpul lucrului cablul electric trebuie astfel poziționat, încât să nu fie expus la tăiere. Nu folosiți prelungitoare defecte. Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu. Conectați dispozitivul la o priza electrică împământată protejată de un întrerupător cu protecție diferențială. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un centru de service autorizat din motive de siguranță. Înlocuirea ștecherului sau a cablului de alimentare trebuie efectuată întotdeauna de un centru de service autorizat.
8. Pregătirea pentru lucru
Toate operațiile trebuie efectuate cu ștecherul scos
din priza de curent.
Turnați combustibilul în rezervor, închideți capacul rezervorului de combustibil. În cazul scurgerii de combustibil, ștergeți bine zona de scurgere cu o cârpă uscată. Combustibilul uzat nu poate rămâne niciodată pe sau în apropierea încălzitorului, deoarece acest lucru creează riscul unui incendiu. Aceste activități trebuie efectuate cu cablul de alimentare deconectat de la rețea. Încălzitorul stabilit pe o suprafață plană orizontală, astfel încât curentul de aer cald nu este îndreptată direct asupra combustibilului sau oameni. În special, să acorde o atenție la perdele, draperii sau alte materiale care pot fi aprinse de powietrza.Muszą fierbinte să fie conservate în conformitate cu figura distanța A. minimă față de alte obiecte în timpul funcționării sunt:. Minim de 3 m de față a orificiului de evacuare a aerului cald, cel puțin 2m de la deschiderea de admisie a aerului, la minim 2 m de tavanul camerei (figura A). Porniți încălzitorul la rețea. Pentru a porni aparatul, setați comutatorul de pe panoul de comandă (fig. B, 2) în poziția "I". Faptul că mașina este prevăzută cu întrerupător roșu strălucitor și care funcționează afișează pe panoul de control (Fig. B, 3 și 4). Încălzitorul este echipat cu un sistem automat de control al temperaturii. Ventilatorul și arzătorul vor porni numai când temperatura ambiantă scade sub valoarea setată de utilizator. Ambele valori sunt indicate de afișajele de pe panoul de comandă:
Figura B, 3 - Afișajul indicând temperatura dorită. Această valoare este stabilită de utilizator folosind butonul de reglare aflat sub afișaj (figurile B, 1). Figura B, 4 - Afișaj care arată temperatura ambiantă citită de încălzitor.
Dispozitivul va funcționa până când temperatura ambiantă va crește peste cea stabilită de utilizator. Încălzitorul va porni automat când temperatura ambiantă scade sub valoarea setată. Aparatul pornește automat. Nu stați / stați în fața încălzitorului sau nu așezați obiecte dacă nu este sigur că dispozitivul este oprit (figura B, 2 - trecerea la "0").
9. Utilizarea dispozitivului
Nu acoperiți sau nu acoperiți orificiile de admisie și de evacuare ale încălzitorului.
Nu acoperiți sau nu blocați grila de evacuare a căldurii și grila de admisie a aerului în timpul funcționării aparatului. Asigurați libera trecere a fluxului de aer, pentru o funcționare corespunzătoare a aerotermei. Aeroterma este echipată cu un sistem de siguranță care oprește funcționarea aparatului, în următoarele cazuri: Lipsa scânteii de aprindere sau flacăra este stinsă. Aeroterma este echipată cu un dispozitiv optoelectronic care controlează flacăra în camera de ardere. Acesta decuplează aeroterma în cazul stingerii flăcării pe arzător.
26
Lipsa alimentării cu energie electrică de la rețea. În acest caz, aeroterma se oprește. Supraîncălzirea aerotermei. În cazul creșterii temperaturii în interiorul aerotermei cauzată de ex. de obstrucționarea grilajului de admisie a aerului, sistemul de protecție oprește aeroterma. Când temperatura ambientală crește peste temperatura setată, aeroterma se oprește și intră în modul de așteptare. Când temperatura ambientală scade sub temperatura setată, aeroterma pornește în mod automat, păstrând constantă temperatura în încăpere!
Oprirea aerotermei.
Pentru a opri aeroterma, trebuie să setați comutatorul Pornit / Oprit în poziția „0" (fig. B, poz. 3). Apoi scoateți ștecherul cablului de alimentare din priza electrică. După oprirea aerotermei, înainte de a o lăsa nesupravegheată, verificați dacă flacăra din interior s-a stins complet.
10. Acțiunile de întreținere curentă
Toate acțiunile de întreținere curentă trebuie efectuate cu butelia pe gaze detașată.
Reparațiile trebuie efectuate numai de către specialiști calificați la centrele indicate de producător. Cel puțin o dată pe an, se recomandă efectuarea unei inspecții tehnice, executată de un centru de service autorizat, de preferință înainte de fiecare sezon de încălzire.
Curățarea dispozitivului.
Dispozitivul trebuie curățat cu regularitate. În special, este necesară curățarea eventualelor impurități apărute în timpul umplerii rezervorului de combustibil, la care praful și pulberii aderă ușor. Utilizați o cârpă moale pentru curățare. Impuritățile uscate pot fi îndepărtate cu ajutorul unui aspirator. Nu utilizați detergenți agresivi, agenți chimici de curățare, solvenți sau alți agenți care pot deteriora suprafața dispozitivului.
Golirea, curățarea rezervorului de combustibil
În timpul utilizării încălzitorului, în rezervor se acumulează impurități și umiditate, producând condensarea apei în interiorul rezervorului de combustibil. Dacă este
necesară golirea și curățarea rezervorului de combustibil, așezați încălzitorul cu roțile ridicate la o mică înălțime. Plasați un recipient pentru combustibilul golit sub încălzitor. Deșurubați dopul de golire a combustibilului aflat în partea inferioară a rezervorului de combustibil (Fig. F, 1). După scurgere și curățare, înșurubați dopul de golire. După golirea rezervorului, spălați rezervorul cu o cantitate mică de combustibil proaspăt. Operațiunea de mai sus trebuie efectuată periodic la fiecare aproximativ 150-200 ore de lucru sau în cazul în care se constată înrăutățirea parametrilor de funcționare.
Curățarea filtrului de combustibil
Filtrul de combustibil este amplasat pe partea încălzitorului (figura H). Pentru a curăța filtrul, deșurubați partea inferioară a părții transparente a carcasei filtrului, apoi scoateți filtrul și curățați-l cu agenți de curățare, cum ar fi bulionul de extracție. În caz de uzură semnificativă, înlocuiți filtrul cu unul nou. După efectuarea lucrărilor de întreținere, plasați filtrul în carcasă și înșurubați-l.
Curățarea filtrului pompei de combustibil
Utilizați cheia de dimensiune 4 (care nu este inclusă în ansamblu) pentru a deșuruba șurubul de pe partea superioară a pompei, apoi scoateți filtrul și curățați-l (Figura G) Puneți filtrul curat înapoi și strângeți șurubul.
Depozitare, transport, expediere
Încălzitorul trebuie depozitat într-un loc uscat, fără praf, protejat de umiditate, la o temperatură de 5-20°C, departe de spațiile de locuit, protejat împotriva accesului copiilor. În timpul depozitării, rezervorul de combustibil trebuie golit de combustibil și curățat de impurități. Spațiul de depozitare trebuie să fie liber de praf și vapori care pot provoca coroziunea componentelor metalice. Nu depozitați dispozitivul în încăperi în care sunt păstrate produse alimentare. Încălzitorul este prevăzut cu roți care permit deplasarea ușoară în zona încăperilor încălzite. În cazul în care este necesară expedierea încălzitorului cu
o companie de transport, de exemplu la un centru de service pentru reparare, rezervorul de combustibil trebuie neapărat golit! În conformitate cu reglementările aplicabile, este interzis transportul combustibililor lichizi fără se respecte condițiile de securitate speciale stabilite prin reglementări separate.
11. Piese de schimb si accesorii
Pentru a achiziționa piese de schimb și accesorii, vă rugăm să contactați Serviciul Dedra-Exim. Detaliile de contact pot fi găsite la pagina 1 a manualului de instrucțiuni. La comanda pieselor de schimb vă rugăm să ne furnizaţi numărul de LOT indicat pe plăcuţa cu date tehnice. Vă rugăm să descrieţi elementul deteriorat indicând termenul orientativ de cumpărare a aparatului. Vă rugăm să descrieţi elementul deteriorat indicând termenul orientativ de cumpărare a aparatului. Vă rugăm să aduceţi produsul reclamat pentru a fi reparat la locul de achiziţionare (vânzătorul este obligat să primească produsul reclamat), sau să­l trimite la Service-ul Central DEDRA-EXIM. Vă rugăm să ataşaţi certificatul de garanţie eliberat de importer. Fără acest document reparaţia va fi tratată ca după garanţie. După perioada de garanţie reparaţiile efectuază Service-ul Central. Produsul deteriorat trebuie să-l trimiteţi la Service (costurile de transport acoperă utilizatorul).
12. Eliminarea individuală a defecțiunilor
Înainte de a trece la eliminarea individuală a defecțiunilor, deconectați dispozitivul de alimentare.
Page 27
Lipsa tensiune în rețeaua de
alimentare.
Verificați tensiunea în rețea.
Întrerupător
deteriorat.
Predați dispozitivul la
reparat.
Motor funcționează,
lipsa aprindere
Lipsa combustibil în
rezervor.
Completați
combustibilul.
Sistem de aprindere deteriorat.
Predați dispozitivul la
reparat.
Încălzitorul se stinge, afișat mesajul „E1”.
Filtre de aer
înfundate.
Curățați sau înlocuiți filtrele în conformitate cu procedura descrisă la capitolul ”Operații curente de întreținere”.
Defecțiunea
sistemului de alimentare cu combustibil.
Predați dispozitivul la
reparat.
Încălzitorul nu pornește, afișat mesajul „E2”.
Motorul ventilatorului defect
Trimiteți aeroterma la
reparat
Senzor de
temperatură
deteriorat.
Predați dispozitivul la reparat.
Ştampila vânzătorului
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Încălzitor de ulei cu
evacuare gaze arse
24 luni, de la data cumpărării Produsului, înscrisă în prezentul Certificat de garanţie
Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a
Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului. Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna
rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea
acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea Produsului defect..
II. Perioada de garanţie
13. Set de completare a dispozitivului
1. Încălzitor de ulei - 1 bucată, 2. Suport superior - 1 bucată, 3. Cadru inferior ­1 bucată, 4. Șaibă roată (10 mm) - 2 bucăți, 5. Piuliță roată (M10) - 2 buc. - 2 elemente, 7. Șurub 5x52mm, 8. Șaibă (5mm) - 12 bucăți, 9. Piuliță (M5) - 6 bucăți, 10. Cerc - 2 bucăți, 11. Axă roată –
14. Informația pentru utilizatori privind eliminarea utilajelor uzate
(se referă la gospodării de casă) Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată, vă informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile
obișnuite. Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor. Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Certificat de garanţie
Încălzitor de ulei cu evacuare gaze arse
Nr. de katalog: DED9955TK, DED9956TK Număr de lot: ..........................
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului: .............
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
........................ ...............................
Data şi locul semnătura Utilizatorului
Declaraţia Utilizatorului:
I. Responsabilitatea pentru produs
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia,
pentru
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza: a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare,
în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă. b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare; c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator; d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;
e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul
de utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care
aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile
lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului
reclamat. 9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia.
Se recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze, Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
NL Inhoudsopgave
1. Foto`s en tekeningen
2. Beschrijving van het toestel
27
Page 28
Model
DED9955TK
DED9956TK
Stroomvoorziening [V]
~ 230
~ 230
Vermogen frequentie [Hz]
50
50
Motorvermogen [W]
230
230
Verwarmingsvermogen [Kw]
30
50
Type brandstof
Diesel of lichte stookolie
Diesel of lichte stookolie
Inhoud van de brandstoftank [l]
56
69
Brandstofverbruik [kg/h]
2,4 4 Luchtdoorstroom [m3/h]
780
2000
Gewicht (zonder brandstof) [kg]
34,4
59
Mate van bescherming tegen directe toegang
IPX4
IPX4
Het vermogen van
het toestel
[W]
De minimale
leidingdiameter
[mm2]
De minimale waarde
van de zekerheid type
C [A]
<700
0,75
6
3. Bestemming van het toestel
4. Beperkingen betreffende het gebruik
5. Technische gegevens
6. Voorbereiding tot de werkzaamheden
7. Inschakelen van het toestel
8. Gebruik van het toestel
9. Actuele onderhoudsactiviteiten
10. Vervangstukken en accessoires
11. Zelf problemen oplossen
12. Completatie van het toestel
13. Garantiekaart De conformiteitsverklaring werd aan de gebruiksaanwijzing als een apart dokument toegevoegd. In geval dat er geen conformiteitsverklaring aanwezig is, neem contact op met Dedra Exim Sp. z o.o.
WAARSCHUWING Alle waarschuwingen aangeduid met
symbool en alle instructies lezen. Niet-naleving van de
hieronder vermelde waarschuwingen en instructies betreffende veiligheidsvoorschriften kan elektrocutie, brand of
ernstige letsels veroorzaken.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
2. Beschrijving van het toestel
Fig. B: 1. Schakelaar, 2. Knop, 3. Temperatuurindicator, 4. Schakelaar
3. Bestemming van het toestel
Oliegestookte kachel is uitsluitend bestemd voor gebruik in ruimtes met een
efficiënt werkende ventilatie. Het wordt gebruikt voor verwarming van niet voor
woning bestemde lokalen, werkplaatsen, garages etc. Het apparaat is bedoeld als een aanvullende warmtebron en kan nooit worden gebruikt als een hoofdwarmtebron. De kachel is uitsluitend bestemd voor gebruik in ruimtes met een efficiënt werkende ventilatie.
4. Beperkingen betreffende het gebruik
De kachel mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming met het hieronder omschreven: "Toegelaten werkomstandigheden." Het apparaat is
bedoeld voor gebruik in de ruimtes uitgerust met een efficiënt werkend
ventilatiesysteem, geschikt voor het verwijderen van uitlaatgassen. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor niet-professioneel gebruik. Onbevoegde aanpassingen in de mechanische en elektrische constructie, aanpassingen, onderhoud die niet in de Gebruiksaanwijzing wordt omschreven, worden beschouwd als onbevoegd en leiden tot onmiddellijk verlies van de Garantierechten. Het gebruik van de apparaten niet in overeenstemming met de Gebruiksaanwijzing veroorzaakt onmiddellijk verlies van de Garantierechten. Wanneer mechanische schade en in het bijzonder vervorming van de behuizing, lekkage van brandstoftank (lekken van brandstof) worden geconstateerd, mag het apparaat niet meer worden gebruikt. Het is niet toegestaan de kachel te gebruiken wanneer onregelmatigheden in het bedrijf worden geconstateerd. Het apparaat moet in dat geval worden buiten gebruik gesteld en voor reparatie naar DEDRA-EXIM Sp. z o.o. worden geleverd.
vormt, met behulp van de brandstoftank (3) die aan het apparaat zijn bevestigd (langere bouten bevestigen de bovenste houder en het frame tegelijkertijd). Bevestig de kabelhouders (9) met 4 schroeven, ringen en moeren aan de transporthouder (4). Na montage breng op het toestel meegeleverde labels overeenkomstig met het land van bestemming aan.
De uitlaatpijp aansluiten
(de afvoerleiding is niet inbegrepen in de set). De verwarmers hebben de mogelijkheid om een pijp (pijp) aan te sluiten voor directe rookgasafvoer. De pijp met een diameter van 120 mm met de juiste technische en thermische parameters moet op de schoorsteen worden
geplaatst (Fig. E, 12). Voor de verwarmer met geïnstalleerde uitlaatgasafvoer
worden de juiste afstanden en lengten van de pijpen getoond in Fig. E.
Vullen van de brandstoftank.
Als brandstof mag enkel dieselolie worden gebruikt. Onder geen omstandigheden mogen vluchtige brandstoffen, zoals benzine of verdunners, worden gebruikt. Het is ook verboden om verontreinigde brandstof of overwerkte motorolie te gebruiken. In geval van contact van brandstof met de huid, reinig de vuile plaatsen onmiddellijk met water en zeep en spoel vervolgens met water.
- Alvorens de brandstoftank te vullen, controleer of het toestel van de voeding is ontkoppeld.
- Observeer de brandstoftank op eventuele lekkage tijdens het vullen. In geval lekkage wordt vastgesteld is het verboden om het toestel te gebruiken. Laat het toestel herstellen door een bevoegde technische dienst.
- De vulopening voor brandstof bevindt zich achteraan het verwarmingstoestel (Tek. D,1). Tijdens het vullen van de tank met brandstof observeer de brandstofmeter (Tek. D,2).
- Binnen het gebouw mogen geen grote hoeveelheden brandstof te worden opgeslagen, niet meer dan voor 1 volledige opvuling.
- De brandstoftanks moeten zich ten minste op 8 meter afstand van de verwarmingstoestel bevinden, met uitzondering van de integrale tank als onderdeel van het verwarmingstoestel.
- De opslagplaats voor brandstof dient te worden beheerd overeenkomstig met de geldende voorschriften betreffende brandbeveiliging en arbeidsveiligheid. Eventueel gemorste brandstof dient door middel van een droge vod of een aanbevolen reiniger te worden gereinigd. In geval lekkage wordt veastgesteld, veroorzaakt bijvoorbeeld door lekken in de tank of in de draden dan is het verboden om de tank te gebruiken. In dit geval neem onmiddellijk contact op met de bevoegde technische dienst.
7. Aansluiting aan het netwerk
Alvorens het toestel aan de voeding aan te sluiten, controleer of de voeginsspanning overeenkomstig is met de waarde op het gegevensplaatje. De installatie van stroomvoorziening dient overeenkomstig met de algemene vereisten betreffende elektrische installaties te worden uitgevoerd en dient aan de richtlijnen van de veiligheidsvoorschriften te voldoen. De parameters van de minimale doorsnede van het netsnoer en de nominale waarde van de zekering afhankelijk van het vermogen van het toestel worden in de tabel hieronder weergegeven:
Het toestel mag enkel gebruikt worden in goed verluchte ruimtes ver
TOELAATBARE WERKOMSTANDIGEHDEN
van licht ontvlambare materialen. Niet gebruiken in woningen. Niet
gebruiken in kelders en in ruimtes onder het niveau van de begane
grond. Laat een ingeschakeld toestel zonder toezicht niet achter.
5. Technische gegevens
* Het in de gebruiksaanwijzing opgegeven brandstofverbruik is een benaderende waarde en is strikt afhankelijk van de brandstofkwaliteit en werkomstandigheden van de kachel.
6. Voorbereiding tot de werkzaamheden
Montage
Zodra het verwarmingstoestel uit de verpakking is genomen, controleer of de verschillende elementen van het toestel niet beschadigd zijn. Niet inschakelen in geval schade wordt vastgesteld. Monteren overeenkomstig met de hieronder vermelde beschrijving (Tek.F). As de wielen (6) door de gaten in het frame (1). Plaats de wielen aan de uiteinden van de as (met de verzonken zijde naar buiten gericht) en maak vast met een ring (7) en een moer (8). De bovenste houder (4) en het onderste frame met wielen zijn bevestigd aan de brandstoftank (3) die het verwarmingslichaam
28
De installatie dient door een bevoegde elektricien te worden uitgevoerd. In geval dat er gebruik wordt gemaakt van verlengsnoeren, zorg ervoor dat de aderdoorsnede niet kleiner is dan de vereiste (zie tabel). Plaats de elektrische kabel zodanig dat hij tijdens de werking van het toestel niet doorgesneden wordt. Het is verboden om beschadigde verlengsnoeren te gebruiken. Voer periodieke controles van de technische staat van het voedingssnoer uit. Aan het voedingssnoer niet trekken. Sluit het toestel aan een geaard stopcontact beveiligd met aardlekschakelaar. Indien de voedingskabel beschadigd is, wegens veligheidsoverwegingen moet hij door een geauthoriseerde technische dienst worden vervangen. Vervanging van de stekker of de voedingskabel moet altijd door de geauthoriseerde technische dienst worden uitgevoerd.
8. Inschakelen van het toestel
Alvorens het toestel in te schakelen dienen de
handelingen beschreven in deel „Voorbereiding tot de
werkzaamheden” alleszins te worden uitgevoerd”.
Giet de brandstof in de tank, sluit de tankdop. Als er brandstof wordt gemorst, moet u het gemorste gebied grondig met een droge doek afvegen. Gemorste brandstof mag nooit op of in de buurt van de kachel blijven, omdat dit het risico van brand veroorzaakt. Deze activiteiten moeten worden uitgevoerd met het netsnoer losgekoppeld van het lichtnet. Plaats het verhittingsstation zo op een horizontaal oppervlak dat de stroom warme lucht niet rechtstreeks op brandbare materialen of mensen wordt gericht. Er moet vooral aandacht worden besteed aan gordijnen, gordijnen of andere materialen die kunnen ontbranden bij blootstelling aan hete lucht en moeten worden bewaard in overeenstemming met figuur A. De minimale afstanden tot andere voorwerpen tijdens het gebruik zijn: minimaal 3 m vanaf de voorkant van de heteluchtuitlaat, minimaal 2 m vanuit de luchtinlaatopening, minimaal 2 m van het plafond van de kamer (fig. A). Schakel de kachel in op het lichtnet. Om het apparaat in te schakelen, zet u de schakelaar op het bedieningspaneel (Fig. B, 2) in positie "I". Het feit dat het apparaat is ingeschakeld, wordt aangetoond door een rode schakelaar en bedieningsdisplays op het bedieningspaneel (fig. B, 3 en 4). De kachel is uitgerust met een automatisch temperatuurregelsysteem. De ventilator en brander starten alleen als de omgevingstemperatuur daalt onder de waarde die door de gebruiker is ingesteld. Beide waarden worden aangegeven door de displays op het bedieningspaneel:
Page 29
Probleem
Oorzaak
Oplossing
Het toestel wil niet starten
Voedingskabel is niet aangesloten.
Sluit de kabel aan.
Geen spanning in de voeding.
Controleer de netwerkspanning
Schakelaar is beschadigd.
Laat het toestel herstellen.
De motor werkt, maar er is geen ontsteking
Brandstoftank is leeg.
Brandstoftank van brandstof voorzien.
Ontstekingssysteem is beschadigd
Laat het toestel herstellen.
Het toestel dooft, op het beeldscherm is „E1” zichtbaar.
Te laag brandstofniveau in de brandstoftank
Brandstoftank van brandstof voorzien.
Verstopte luchtfilters.
Reinig of vervang de filters overeenkomstig met de procedure beschreven in
sectie „Actuele onderhoudswerkzaamheden”.
Storing brandstoftoevoerleidi ng
Laat het toestel herstellen.
Het toestel wil niet starten. Op het beeldscherm is „E2” zichtbaar.
Beschadigde temperatuursensor.
Laat het toestel herstellen.
Fig. B, 3 - Display dat de gewenste temperatuur aangeeft. Deze waarde wordt door de gebruiker ingesteld met behulp van de instelknop onder het display (Fig. B, 1). Fig. B, 4 - Display dat de omgevingstemperatuur toont die door de verwarming wordt gelezen. Het apparaat werkt totdat de omgevingstemperatuur stijgt boven die van de gebruiker. De kachel start automatisch als de omgevingstemperatuur onder de ingestelde waarde daalt. Het apparaat start automatisch. Ga niet voor de kachel staan / staan en plaats geen voorwerpen als het niet absoluut zeker is dat het apparaat is uitgeschakeld (Fig. B, 2 - omgeschakeld naar "0").
9. Gebruik van het toestel
Bedek de inlaat- en uitlaatopeningen van de verwarming niet of bedek ze niet.
N Blokkeer en bedek nooit de in- en uitlaatopeningen van de kachel. Zorg voor vrije luchtstroom die goede werking van het apparaat garandeert. De kachel is uitgerust met het beveiligingssysteem dat het apparaat stopt in volgende gevallen: Geen ontsteking of uitdoving. De kachel is voorzien van een opto-elektronisch element dat de vlam in de verbrandingskamer controleert. Het schakelt de kachel uit bij uitvallen van de vlam op de brander. Verlies van netspanning. De kachel schakelt in volgende gevallen uit: Oververhitting van het apparaat. Bij verhoging van de temperatuur binnen de kachel veroorzaakt door bv. verstopping van de luchtinlaat, wordt de beveiliging van de kachel uitgeschakeld. Wanneer de omgevingstemperatuur boven de ingestelde temperatuur stijgt, schakelt de kachel automatisch uit en gaat in standby-modus. Wanneer de omgevingstemperatuur onder de ingestelde temperatuur daalt, schakelt de kachel automatisch in! Kachel uitzetten. Om de kachel uit te zetten, stel de schakelaar in "0" stand (Afb. B, pos. 3) Koppel daarna de stekker uit het stopcontact. Na het uitschakelen van het apparaat voordat het zonder toezicht wordt achtergelaten, controleer of de vlam binnen volledig is gedoofd.
10. Actuele onderhoudsactiviteiten
Het onderhoud mag enkel met een ontkoppelde gasfles worden gevoerd.
Herstelingen dienen uitsluitend door gekwalificeerde deskundigen van de technische dienst aanbevolen door de producent te worden uitgevoerd. Ten minste 1 keer per jaar is de uitvoering van een technisch onderhoud aanbevolen, uitgevoerd door een geauthoriseerde service, bij voorkeur voor het einde van elk stookseizoen.
Reiniging van het toestel
Het toestel dient regelmatig te worden gereinigd. In het bijzonder dienen eventuele verontreinigingen te worden gereinigd die tijdens het vullen van de tank ontstaan en waaraan gemakkelijk stof en zich kunnen hechten. Gebruik een zachte vod om te reinigen. Droge verontreinigingen mogen met behulp van de stofzuiger worden verwijderd. Het is verboden om agressieve detergenten, chemische reinigingsmiddelen, verdunners, of andere middelen die het oppervlak van het toestel kunnen beschadigen, te gebruiken.
Lediging, reiniging van de brandstoftank.
Tijdens het gebruik van het verwarmingstoestel zullen zich verontreiniging en vocht verzamelen waardoor het water in de brandstoftank zal condenseren. Als de tank moet leeg worden gemaakt of gereinigd worden dienen de wielen van het toestel op een kleine verhoging te worden geplaatst. Plaats een bak onder het toestel. Draai de brandstofstop, die zich onderaan het toestel bevindt, los (Tek. F,1). Zodra de brandstof afgetapt en gereinigd is, sluit de brandstofstop. Nadat de tank is leeggemaakt, spoel de tank met een kleine hoeveelheid van verse brandstof. De bovenvermelde werkzaamheden dienen periodiek te worden uitgevoerd elke 150-200 werkuren of indien wordt vastgesteld dat de werkparameters van het toestel zakken.
Brandstoffilter reinigen
Het brandstoffilter bevindt zich aan de zijkant van de kachel (fig. H). Om het filter te reinigen, schroeft u het onderste, transparante gedeelte van het filterhuis los, verwijdert u het filter en reinigt u het met reinigingsmiddelen zoals extractiebouillon. Vervang de filter in geval van aanzienlijke slijtage door een nieuwe. Na het uitvoeren van de onderhoudswerkzaamheden plaatst u het filter in de behuizing en schroeft u het vast.
Het filter van de brandstofpomp reinigen
Gebruik sleutel 4 (niet meegeleverd) om de schroef bovenop de pomp los te draaien, verwijder het filter en maak het schoon (afbeelding G) Plaats het schone filter terug naar binnen en draai de schroef vast.
Opslag, transport, verzending
Het verwarmingstoestel dient in een droge, stofvrije ruimte beveiligd tegen vocht in temperatuur (5-20)°C, ver van woningen en buiten het bereik van kinderen,
te worden opgeslagen. De brandstoftank dient voor de periode van opslag van brandstof te worden geledigd en van verontreinigingen te worden gereinigd. De ruimte moet vrij zijn van stof en dampen die metalen onderdelen kunnen corroderen. Het is verboden om het toestel in ruimtes met voedingsartikelen op te slagen. Het verwarmingstoestel is uitgerust met wielen zodat het gemakkelijk in verwarmde ruimtes kan worden verplaatst. Alvorens het toestel naar de de bevoegde technische dienst ter herstelling te vervoeren, dient de brandstoftank te worden geledigd! Overeenkomstig met de geldende voorschriften betreffende vervoer van vloeibare brandstof dienen bijzondere veiligheidsmaatregelen in acht te worden genomen tijdens het transport.
11. Reserveonderdelen en accessoires
Neem contact op met de Dedra-Exim servicedienst om reserveonderdelen en accessoires te kopen. De contactgegevens bevinden zich op bladzijde 1 van de instructie. Bij bestelling van de onderdelen gelieve het nummer van de PARTIJ op het typeplaatsje opgeven. Gelieve het beschadigde onderdeel beschrijven en de indicatieve termijn van de aankoop van het apparaat opgeven. In de garantieperiode worden de reparaties onder de condities als opgegeven in de Garantiekaart uitgevoerd. Het defecte product voor de reparatie naar de aankooppunt inleveren (de verkoper is verplicht om het product te aanvaarden) of naar de Servicedienst van DEDRA-EXIM. Gelieve de door Importeur opgestelde Garantiekaart meeleveren. Zonder dit document wordt de reparatie beschouwd als buiten de garantieperiode. Na afgelopen garantieperiode wordt de reparatie door Centraal Servicedienst uitgevoerd. Het defecte product wordt naar het Service gestuurd (vervoerkosten op rekening van de gebruiker).
12. Zelf problemen oplossen
Alvorens te beginnen de problemen zelf op te lossen, ontkoppel eerst het toestel van de voeding.
13. Completatie van het toestel
1. Olieverwarming - 1 stuk, 2. Bovenste houder - 1 stuk, 3. Onderste frame - 1 stuk, 4. Wielring (10 mm) - 2 stuks, 5. Wielmoer (M10) - 2 stuks, 6. 5x32mm schroef - 2 items, 7. Schroef 5x52mm, 8. Tussenring (5 mm) - 12 stuks, 9. Moer (M5) - 6 stuks, 10. Cirkel - 2 stuks, 11. Wielas - 1 stuk,
14. Informaties voor de gebruikers over het verwijderen van elektrische en elektronische apparaten
(betreft particuliere huishoudens)
Het symbool op het product of in de gevoegde documenten betekent
dat de defecte elektrische en elektronische producten niet bij het
huishoudelijk afval mogen worden weggegooid. De correcte behandeling tijdens de verwijdering, hergebruik of recycling van de componenten berust op het leveren van het product bij de aangewezen inzamelingspunt, waar het gratis worden aangenomen. Informatie over de locatie van de inzamelingspunt van verbruikte apparatuur worden door de lokale overheden bv. op hun websites gepubliceerd. Het correcte verwijderen van het apparaat maakt mogelijk dat de waardevolle onderdelen worden bespaard en de negatieve effecten op de gezondheid en het milieu worden vermeden, dat door een onjuiste verwerking van afval zou kunnen worden bedreigd. Het niet correcte verwijderen van het afval veroorzaakt de oplegging van boetes als in de relevante nationale wetgeving voorzien. Gebruikers in de Europese Unie Bij verwijderen van elektrische en elektronische apparaten neem contact op met een nabij gelegen verkooppunt of een leverancier voor aanvullende informatie. De verwijdering van het afval buiten de Europese Unie Dit symbool heeft uitsluitend betrekking op de Europese Unie. Bij het verwijderen van dit product neem contact met lokale overheden of de verkoper voor aanvullende informatie hoe verder te handelen.
Catalogusnr: DED9955TK, DED9956TK Partijnummer..........................
Aankoopdatum van het Product: .............
GARANTIEKAART
na
Olieverwarming met rookgasafvoer
(verder het Product te noemen)
29
Page 30
Stempel van de verkoper
Elementen van het product gedekt door de garantie
Duur van de garantiedekking
Olieverwarming met rookgasafvoer
24 maanden vanaf de aankoopdatum van het Product vermeld in deze Garantiekaart
Datum en handtekening van de verkoper:: .................................
Ik bevestig hiermee over de garantievoorwaarden en over de gevolgen van het niet naleven van de in de Gebruiksaanwijzing en de Garantiekaart bepaalde regels ingelicht te zijn. Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn eigenhandige handtekening bevestig:
........................ ...............................
datum en plaats handtekening van de Gebruiker
Verklaring van de Gebruiker:
I. Aansprakelijkheid voor het Product
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. met zetel te Pruszków, adres: ul. [straat] 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS [landelijk gerechtsregister van de ondernemingen] 0000062517, Sąd Rejonowy [Arrondissementsrechtbank] voor de hoofdstad van Warszawa te Warszawa XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego [Afdeling voor economie van het landelijke gerechtsregister], NIP [fiscaal nummer] 527-020-49-33, Maatschappelijk kapitaal: 100 980.00 zł.
2. Onder de waarborgvoorwaarden zoals in deze Garantiekaart verstrekt de Garant de garantie voor het product dat van de distributie van de Garant is afkomstig.
3. Aansprakelijkheid onder de garantie dekt de defecten die het gevolg zijn van oorzaken die inherent zijn aan het Product op het moment van aflevering ervan aan de Gebruiker.
4. Uit hoofde van de garantie krijgt de Gebruiker het recht tot kosteloze repartie van het Product ten gevolge van een defect dat tijdens de garantieperiode tot uiting komt. Reparatie methode van het Product (methode van reparatie) is van het besluit van de Garant afhankelijk. Als de Garant constateert dat er geen mogelijkheid tot reparatie bestaat, behoudt de Garant zich het recht voor om het defecte onderdeel of het gehele Product door een product zonder de defecten te vervangen, de prijs van het Product te verlagen of afstand van de overeenkomst te doen.
5. Jegens de Gebruiker, die geen consument is in de zin van de wet van 23 april 1964 Kodeks cywilny [Burgerlijk wetboek] is de aansprakelijkheid van de Garant voor schade die uit deze garantie voortvloeit en/of in verband met de sluiting en uitvoering ervan, ongeacht de rechtstitel tot de maximale waarde van het defecte product beperkt.
II. Garantieperiode
III. Voorwaarden voor het gebruik van de garantie
1. Het leveren door de Gebruiker van een ingevulde garantiekaart van het product en het aantonen door de Gebruiker van de aankoopomstandigheden van het Product bijvoorbeeld door een ontvangstbewijs, factuur, enz. voor te leggen. Om een klacht efficiënt af te wikkelen wordt het aangeraden dat de Gebruiker met het product alle in de "Samenstelling" van het Product zoals in de Gebruiksaanwijzing bepaalde onderdelen inlevert.
2. De gebruiker houdt zich aan de aanbevelingen in de Gebruiksaanwijzing en de Garantiekaart
3. De garantie omvat het grondgebied van de Republiek Polen en de EU
4. De garantie dekt geen defecten van het Product die met name het gevolg zijn van a. Het niet navolgen door de Gebruiker van de voorwaarden in de Gebruiksaanwijzing en met name op het gebied van correct gebruik, onderhoud en reiniging; b. De toepassing door de Gebruiker van de schoonmaak- of onderhoudsmiddelen niet in overeenstemming met de gebruikersaanwijzing; c. Onjuiste opslag en vervoer van het Product door de Gebruiker; d. Zelfstandige wijzigingen en/of aanpassingen van het Product door de Gebruiker die met de Garant niet waren overeengekomen; e. De toepassing door de Gebruiker in het product van de verbruiksartikelen niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
5. De Gebruiker die geen consument is in de zin van de wet van 23 april 1964. Het Burgerlijk Wetboek dekt geen garantie over het Product waarin:
- serienummers, datums en typeplaten door de Gebruiker zijn verwijderd, gewijzigd of beschadigd;
- de zegels door de Gebruiker zijn beschadigd of sporen van manipulatie door de Gebruiker aantonen.
6. Let op! De handelingen van dagelijkse bediening van het Product die o.m. van de Gebruiksaanwijzing voortvloeien, voert de Gebruiker op eigen kosten uit.
IV. Klachtprocedure
1. Wanneer de niet correcte werking van het Product wordt geconstateerd, dient, voordat een klachtmelding wordt ingediend, te worden vastgesteld of alle activiteiten die in het bijzonder in de Gebruiksaanwijzing zijn vermeld, correct zijn uitgevoerd. 30
2. De klachtmelding wordt onmiddellijk aangeraden, bij voorkeur binnen 7 dagen na de datum van kennisgeving van het defect van het Product. De Gebruiker die geen consument is in de zin van de wet van 23 april 1964. Het Burgerlijk Wetboek is niet meer van toepassing betreffende de rechten die uit deze garantie voortvloeien wanneer de klacht binnen de 7 dagen niet is ingediend.
3. De klachtmelding wordt o. m. op de locatie van de productaankoop, in een servicedienst of schriftelijk op het volgende adres ingediend: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. De Gebruiker kan een klacht met gebruik van het op de internetpaginawww.dedra.pl beschikbare formulier indienen. („Formulier van de klachtmelding uit hoofde van de garantiedekking”).
5. De adressen van de servicediensten in bepaalde landen te vinden op www.dedra.pl. Bij gebreke van een servicedienst voor een bepaald land, moeten klachtmeldingen worden gestuurd naar het volgende adres: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polen).
6. Met in achtneming van de veiligheid van de Gebruiker, is het verboden om een defect Product te gebruiken.
7. Let op!!! Het gebruik van een defect product is gevaarlijk voor gezondheid en leven van de Gebruiker.
8. De verplichtingen die uit de garantie voortvloeien, zullen binnen 14 werkdagen na de datum van levering van het geclaimde Product door de Gebruiker worden nageleefd.
9. Voordat het defecte Product wordt geleverd, wordt het aangeraden dit schoon te maken. Het wordt aangeraden het geclaimde product tegen vervoerschade te beschermen (het wordt aangeraden om het geclaimde product in de originele verpakking te leveren).
10. De garantieperiode wordt verlengd met een periode waarin het product als gevolg van het defect niet kon worden gebruikt. Deze garantie voor dit product sluit niet aan en beperkt niet de rechten van de Gebruiker die voortvloeien uit de bepalingen van de waarborg op verkochte producten.
DE Inhaltsverzeichnis
1. Photos und Abbildungen
2. Gerätebeschreibung
3. Einsatzgebiete
4. Einsatzeinschränkungen
5. Technische Daten
6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
7. Gerät einschalten
8. Gerätegebrauch
9. Gerätebedienung
10. Ersatzteile und Zubehör
11. Störungen selbst beseitigen
12. Gerätekomponenten
13. Garantieurkunde
Die Konformitätserklärung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende Konformitätserklärung ist nach Rücksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o.
einzuholen.
WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle
Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der folgenden Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch aufbewahren.
2. Gerätebeschreibung
Abb. B: 1. Schalter, 2. Knopf, 3. Temperaturanzeige, 4. Schalter
3. Gerätebestimmung
Der Ölheizer ist ein Gerät, das nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation bestimmt ist. Es dient zur Beheizung von solchen Nichtwohn- und Nutzräumlichkeiten wie Werkstätten, Garagen etc. Er ist daszu bestimmt, als zusätzliche Wärmequelle benutzt zu werden. Er darf nicht als Hauptwärmequelle benutzt werden. Der Heizer darf nur in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation benutzt werden.
4. Einsatzeinschränkungen
Der Ölheizer darf nur mit den nachstehend aufgeführten „Zulässigen Arbeitsbedingungen“ benutzt werden. Das Gerät ist nur zur Benutzung in Räumlichkeiten mit funktionstüchtiger Lüftungsinstallation, die dazu dient, Abgase zu entfernen, bestimmt. Das Gerät ist ausschließlich zu nicht gewerblichen Zwecken bestimmt. Selbständige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedienungstätigkeiten, die in der
Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich.
Eine Benutzung des Gerätes, die mit seiner Bestimmung oder der
Bedienungsanleitung nicht konform ist, zieht den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Bei Feststellung von mechanischen Beschädigungen,
insbesondere von Verformungen des Gehäuses, des Kraftstofftanks (Kraftstoffleckagen) soll das Gerät nicht mehr benutzt werden. Das Gerät darf auch nicht bei Feststellung von Unregelmäßigkeiten in seiner Arbeitsweise benutzt werden. Das Gerät ist sofort sicherzustellen und seine Reparatur einem
autorisierten Servise von DEDRA-EXIM Sp. z o.o. in Auftrag zu geben.
ZULÄSSIGE BETRIEBSBEDINGUNGEN
Page 31
Modell
DED9955TK
DED9956TK
Stromversorgung [V]
~ 230
~ 230
Netzfrequenz [Hz]
50
50
Motorleistung [W]
230
230
Heizleistung [Kw]
30
50
Kraftstoffart
Treiböl, leichtes Heizöl
Treiböl, leichtes Heizöl
Fassungsvermögen des Kraftstoffstanks [l]
56
69
Kraftstoffverbrauch [kg/h]
2,4 4 Luftdurchfluss [m3/h]
780
2000
Gewicht (ohne Kraftstoff) [kg]
34,4
59
Schutzgrad gegen direkten Zugriff
IPX4
IPX4
Machinenleistung
[W]
Min. Drahtschnitt
[mm2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
<700
0,75
6
Das Gerät darf nur in gut gelüfteten Bereichen, fern von zündfähigen
Stoffen gebraucht werden. Gerät nicht in Wohn- bzw. Kellerräumen
oder unterhalb des Bodenniveaus gebrauchen. Eingeschaltetes
Gerät nicht unüberwacht belassen.
5. Technische Daten
* Die sich auf den Kraftstoffverbrauch beziehenden Werte, die in der
Bedienungsanleitung angegeben sind, sind nur angenähert. Der Kraftstoffverbrauch hängt eng von der Qualität des Kraftstoffes selbst und von
den Arbeitsbedingungen des Heizers ab.
6. Vorbereitungen vor Geräteeinsatz
Zusammenbau
Verpackung entfernen und Gerätekomponenten auf mögliche Schäden prüfen. Gerät bei festgestellten Schäden nicht in Betrieb nehmen. Gerät nach folgender
Anleitung zusammenbauen (Abb. F).
Führen Sie die Räder (6) durch die Löcher im Rahmen (1). Setzen Sie die Räder auf die Enden der Achse (mit der ausgesparten Seite nach außen) und
befestigen Sie sie mit einer Unterlegscheibe (7) und einer Mutter (8). Der obere Halter (4) und der untere Rahmen mit Rädern werden an dem
Kraftstofftank (3) befestigt, der den Heizkörper bildet, wobei diejenigen verwendet werden, die an der Vorrichtung angebracht sind (längere Schrauben
befestigen den oberen Halter und den Rahmen gleichzeitig). Befestigen Sie die Kabelhalter (9) mit 4 Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern am Transporthalter (4).
Aufkleber gemäß der Bezeichnung für das Bestimmungsland auf dem Gerät
anbringen.
Abgasrohr anschließen
(Das Auslassrohr ist nicht im Set enthalten).
Die Heizungen haben die Möglichkeit, ein Rohr (Pipe) zur direkten
Rauchgasableitung anzuschließen. Das Rohr mit einem Durchmesser von 120 mm mit den entsprechenden technischen und thermischen Parametern sollte
auf den Schornstein gesetzt werden (Abb. E, 12). Für die Heizung mit eingebauter Abgasableitung sind die richtigen Abstände und Längen der Rohre
in Abb. E angegeben.
Brennstofftank befüllen
Nur Dieselöl als Brennstoff verwenden. Keine flüchtigen Brennstoffe, wie Benzin oder Lösungsmittel, verwenden. Das Verbrennen von verunreinigtem Brennstoff oder Altölen ist auch unzulässig. Betroffene Hautpartien nach Hautkontakt des Brennstoffes unverzüglich mit Wasser und Seife abwaschen und mit Wasser abspülen.
- Luftheizgerät zuerst elektrisch trennen, erst dann Brennstoff einfüllen.
- Brennstofftank beim Befüllen auf mögliche Leckstellen beobachten. Luftheizgerät bei festgestellten Leckstellen nicht in Betrieb nehmen, sondern in einer Fachwerkstatt instand setzen lassen.
- Der Brennstoffeinfüllstutzen befindet sich in der Geräterückwand (Abb. D, 1). Beim Brennstoffbefüllen auf Brennstoffanzeige achten (Abb. D, 2).
- Keine großen Brennstoffmengen, sondern nur eine einmalige Einfüllmenge, in den Innenräumen lagern.
- Mindestabstand der Brennstofftanks von 8 m zum Luftheizgerät beachten, Ausnahme: im Gerät eingebauter Brennstofftank.
- Die Brennstofflagerstelle muss den einschlägigen Brand- und
Arbeitsschutzvorschriften entsprechen. Verschüttete Brennstoffmengen mit
einem trockenen Lappen oder einem dazu bestimmten Reinigungsmaterial unbedingt aufnehmen.
Luftheizgerät vor Inbetriebnahme auf mögliche Leckstellen prüfen. Der Geräteeinsatz ist bei festgestellten Leckstellen durch den undicht gewordenen
Brennstofftank oder die -leitungen verboten. In diesem Fall ist Rücksprache mit dem Kundendienst erforderlich.
7. Netzanschluss
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an
Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren
Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie des Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in
der folgenden Tabelle aufgeführt:
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei
erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den
erforderlichen Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu
verlegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische
Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am Versorgungskabel ziehen. Gerät an eine Schukodose mit Stromvergleichsschutz anschließen. Beschädigtes Versorgungskabel aus
Sicherheitsgründen nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen. Stecker
oder Versorgungskabel nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen.
8. Gerät abschalten
Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird”.
Füllen Sie den Kraftstoff in den Tank und schließen Sie den Tankdeckel. Wenn Kraftstoff verschüttet wird, wischen Sie den verschütteten Bereich gründlich mit einem trockenen Tuch ab. Verschütteter Brennstoff darf niemals auf oder in der Nähe der Heizung verbleiben, da dies zu einem Brand führen kann. Diese Tätigkeiten sollten mit vom Stromnetz getrenntem Netzkabel ausgeführt
werden. Stellen Sie die Fixiereinheit so auf eine ebene horizontale Fläche, dass der
heiße Luftstrom nicht direkt auf brennbare Materialien oder Personen gerichtet ist. Insbesondere sind Vorhänge, Gardinen oder andere Materialien zu beachten, die sich bei Kontakt mit heißer Luft entzünden können und die gemäß Abb. A einzuhalten sind Von der Lufteinlassöffnung mindestens 2 m von der Raumdecke entfernt (Abb. A). Das Heizgerät an das Stromnetz anschließen. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Schalter am Bedienfeld (Abb. B,
2) auf Position "I". Die Tatsache, dass das Gerät eingeschaltet ist, wird durch einen roten Schalter und Betriebsanzeigen auf dem Bedienfeld demonstriert (Abb. B, 3 und 4). Die Heizung ist mit einer automatischen Temperaturregelung ausgestattet. Lüfter und Brenner starten erst, wenn die Umgebungstemperatur den vom Benutzer eingestellten Wert unterschreitet. Beide Werte werden durch die Anzeigen auf dem Bedienfeld angezeigt: Abb. B, 3 - Anzeige der gewünschten Temperatur. Dieser Wert wird vom Benutzer mit dem Einstellknopf unter dem Display eingestellt (Abb. B, 1). Abb. B, 4 - Anzeige der vom Heizgerät gemessenen Umgebungstemperatur.
Das Gerät funktioniert so lange, bis die Umgebungstemperatur über die vom
Benutzer eingestellte Temperatur steigt. Die Heizung startet automatisch, wenn die Umgebungstemperatur unter den eingestellten Wert fällt.
Das Gerät startet automatisch. Stellen Sie sich nicht vor das Heizgerät und stellen Sie keine Gegenstände darauf, wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ausgeschaltet ist (Abb. B, 2 - auf "0" gestellt).
9. Gerät gebrauchen
Decken Sie die Einlass- und Auslassöffnungen des Heizgeräts nicht ab.
Man darf die Ein- und Austrittsöffnungen des Heizers nicht verdecken. Es ist freier Luftdurchfluss zu gewährleisten, damit das Gerät ordnungsgemäß
arbeiten kann.
Der Heizer ist mit einem System von Sicherungen ausgestattet, die das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausschalten: Die Zündung fällt aus oder ist ausgegangen. Der Heizer hat ein
optoelektronisches Element, dass die Flamme in der Verbrennungskammer kontrolliert. Es schaltet das Gerät aus, wenn die Flamme am Brenner schwindet. Stromausfall. In einem solchen Fall schaltet sich der Heizer aus.
Überhitzung des Gerätes. Beim Ansteigen der Temperatur im Inneren des Heizers, das auf die Undurchlässigkeit der Lufteintrittsöffnung zurückzuführen
ist, schaltet die Sicherung den Heizer aus.
Steigt die Umgebungstemperatur über die Soll-Temperatur hinaus an, schaltet sich der Heizer aus und geht in den Wachzustand über. Sinkt die
Umgebungstemperatur unter die Soll-Temperatur, schaltet sich der Heizer automatisch wieder ein! Ausschalten des Heizers Um den Heizer auszuschalten, ist der Netzschalter in die Position „0" (Zeichnung B, Pos. 3) zu stellen. Dann ist die Versorgungsleitung von der
Netzsteckdose zu trennen. Nach dem Ausschalten des Gerätes, bevor es ohne Aufsicht gelassen wird, muss man überprüfen, dass die Flamme im Inneren ganz ausgegangen ist.
10. Gerätewartung
Gasflasche vor jeder Gerätewartung trennen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich in den Vertragswerkstätten des
Herstellers vorgenommen werden.
Mindestens einmal jährlich, am besten vor jeder Heizperiode, ist technische Inspektion des Gerätes in einer Vertragswerkstatt erforderlich.
Luftheizgerät reinigen
Das Luftheizgerät ist regelmäßig zu reinigen. Dabei sind insbesondere die
Verunreinigungen durch den an den Brennstoffspuren nach dem Brennstofftankbefüllen klebenden Staub zu entfernen. Für die Reinigung einen weichen Lappen verwenden. Ausgetrockneter Schmutz kann mit einem Staubsauger entfernt werden. Keine aggressiven Tenside, chemischen
Reiniger, Lösungsmittel oder sonstigen Stoffe verwenden, die Geräteoberfläche angreifen können.
Brennstofftank entleeren, reinigen
Durch den Schmutz und die Luftfeuchte, die sich im Brennstofftank beim
Geräteeinsatz ansammeln, kann das Wasser im Brennstofftank kondensieren. Ist die Reinigung des Brennstofftanks erforderlich, wird das Luftheizgerät wie üblich etwas höher aufgestellt. Entsprechenden Behälter unter dem
31
Page 32
Problem
Ursache
Abhilfe
Luftheizgerät
geht nicht in Betrieb
Stromkabel nicht angeschlossen
Stromkabel anschließen
Spannungsausfall im Netz
Für Netzspannung
sorgen
Steuerschalter beschädigt
Gerät reparieren
lassen
Motor läuft, keine Zündung
Kein Brennstoff
Brennstoff nachfüllen
Zündsystemausfall
Gerät reparieren
lassen
Flamme geht
aus, „E1“
Anzeige auf dem Display
Brennstoffstand zu niedrig
Brennstoff nachfüllen
Luftfilter verstopft
Luftfilter laut Anweisung im Absatz
„Gerätewartung“
reinigen oder wechseln
Ausfall
Brennstoffzuführungssystem
Gerät reparieren
lassen
Luftheizgerät
schaltet nicht
aus, „E2“
Anzeige auf dem Display
Ausfall Temperatursensor
Gerät reparieren
lassen
Stempel des Verkäufers
Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Ölheizung mit
Abgasabsaugung
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
Luftheizgerät aufstellen, Ablassschraube im Brennstofftankboden (Abb. F, 1) öffnen, Brennstoff auslaufen lassen, Brennstofftank reinigen, anschließend
Ablassschraube wieder fest anziehen. Entleerten Brennstofftank mit etwas frischem Brennstoff spülen. Brennstofftank alle 150 – 200 Betriebsstunden bzw. bei Verschlechterung der Geräteleistung reinigen.
Kraftstofffilter reinigen
Der Kraftstofffilter befindet sich an der Seite der Heizung (Abb. H). Um den Filter
zu reinigen, schrauben Sie den unteren transparenten Teil des Filtergehäuses
ab, entfernen Sie den Filter und reinigen Sie ihn mit Reinigungsmitteln wie Extraktionsbrühe. Bei starkem Verschleiß den Filter durch einen neuen ersetzen. Setzen Sie den Filter nach den Wartungsarbeiten in das Gehäuse ein und schrauben Sie ihn an.
Kraftstoffpumpenfilter reinigen
Lösen Sie mit dem Schraubenschlüssel Größe 4 (nicht im Lieferumfang
enthalten) die Schraube an der Oberseite der Pumpe, nehmen Sie den Filter heraus und reinigen Sie ihn (Abbildung G). Setzen Sie den sauberen Filter wieder ein und ziehen Sie die Schraube fest.
Lagerung, Transport, Auslieferung
Luftheizgerät trocken, staubfrei und gegen Luftfeuchte und Kinderhänden geschützt bei 5 – 20o C, fern von Wohnräumen, lagern. Brennstofftank vor der
Einlagerung entleeren und reinigen. Der Lagerraum muss frei von Staub und
Dämpfen sein, die Korrosion von Metallteilen herbeiführen können. Luftheizgerät nicht in Räumlichkeiten mit eingelagerten Lebensmitteln aufbewahren. Das Luftheizgerät ist mit Laufrollen für sein einfaches Verstellen innerhalb der Räume ausgerüstet. Vor der erforderlichen Geräteauslieferung
durch einen Spediteur in eine Vertragswerkstatt, um bspw. eine Reparatur vornehmen zu lassen, ist der Brennstofftank unbedingt zu entleeren! Gemäß
den geltenden Vorschriften ist der Transport von Flüssigbrennstoffen, ohne dass besondere Sicherheitsmaßnahmen nach separaten Vorschriften getroffen werden, verboten.
11. Ersatzteile und Zubehör
Um Ersatzteile und Zubehör zu kaufen kontaktiere Dich mit des Service Dedra­Exim. Die Kontaktdaten befinden sich auf Seite Nr. 1 der Anweisung. Bei Bestellung der Ersatzteile geben Sie di Nummer der PARTIE an, die auf dem Betriebsschild angebracht ist. Wir bitten, den beschädigten Teil beschreiben,
indem Sie den angenäherten Einkaufstermin des Gerätes bekannt geben. Während der Garantiezeit werden Reparaturen nach den in der Garantiekarte angegebenen Grundsätzen ausgeführt. Das reklamierte Produkt übergeben Sie zwecks Reparatur am Einkaufsort (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen) oder übersenden es an den Zentralen
Service von DEDRA - EXIM. Wir bitten Sie, die durch den Importeuer ausgestellte Garantiekarte beizufügen. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach dem Ablauf der Garantie behandelt. Nach Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch den Zentralen Service
ausgeführt. Das beschädigte Produkt ist an den Service zu schicken (die
Versandkosten werden durch den Benutzer getragen).
12. Störungen selbst beseitigen
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann Störungen selbst beseitigen.
richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft. Nutzer in den EU-Ländern Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt. Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder. Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt.
Garantiekarte
für
Ölheizung mit Abgasabsaugung
Katalognummer: DED9955TK, DED9956TK Lotnummer: ..........................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: .............
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
........................ ...............................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020­49-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im
Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die
Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu
tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des
Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften
Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
13. Gerätekomponenten
1. Ölheizung - 1 Stück, 2. Oberer Halter - 1 Stück, 3. Unterer Rahmen - 1 Stück,
4. Unterlegscheibe (10 mm) - 2 Stück, 5. Radmutter (M10) - 2 Stück, 6. 5x32 mm Schraube - 2 Teile, 7. Schraube 5x52mm, 8. Unterlegscheibe (5mm) - 12 Teile, 9. Mutter (M5) - 6 Teile, 10. Kreis - 2 Teile, 11. Radachse - 1 Teil,
14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten
( betrifft Haushalte) Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das
32
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung
eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos
durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind:
Page 33
a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung; b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen; c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer; d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden; e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen. 5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
6. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen
Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist,
verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation
nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice­Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb
von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom
Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird
empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der
Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von
verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
33
Page 34
Identyfikator(-y) modelu / Identifikační značka (značky) modelu / Identifikátor (/-y) modelu / Modelio identifikatorius (-iai) / Modeļa identifikators(-i) / Modell azonosító(k): / Identifiant(s) de modele / Identificación(es) del modelo / Identificatorul de model(e): / Identificatie van het model: / Kennzeichnung(en) des Modells: DED9955TK, DED9956TK
Funkcja ogrzewania pośredniego: / Funkce nepřímého vytápění/ Funkcia nepriameho ohrievania/ Netiesioginio šildymo funkcija: / Netiešas apsildes funkcija: / Közvetett fűtésfunkció: / Fonction de chauffage indirect:/ Función del calentamiento indirecto / Funcție de încălzire indirectă: / Functie indirecte verwarming: / Funktion der mittelbaren Heizung: Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
Bezpośrednia moc cieplna: … (kW) / Přímý tepelný výkon / Priamy tepelný výkon / Tiesioginė šiluminė galia / Tiešā termiskā jauda / Közvetlen hőteljesítmény: / Puissance thermique directe / Poder calorífico directo / Putere termică directă / Directe warmteafgifte / Unmittelbare Wärmeleistung 30/ 50 kW
Pośrednia moc cieplna: … (kW) / Nepřímý tepelný výkon / Nepriamy tepelný výkon / Netiesioginė šiluminė galia / Netiešā termiskā jauda / Közvetett hőteljesítmény / Puissance thermique indirecte / Poder calorífico indirecto / Putere termică indirectă / Indirect warmteafgifte / Mittelbare Wärmeleistung: - (kW)
Paliwo /Palivo / Palivo / Kuras / Degviela / Tüzelőanyag / Combustible / Combustible / Combustibil / Brandstof / Kraftstoff
Emisje z miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń(*) /Emise při vytápění prostorů(*) / Emisie z lokálnych ohrievačov miestností (*) / Emisija iš vietinių patalpų šildytuvų (*) / Emisija no vietējiem telpu sildītājiem(*) / A helyi helyiségfűtő berendezések emissziója(*) / Emissions des appareils de chauffage décentralisées (*)
/ Emisiones de los calefactores locales(*) / Emisiile aparatului pentru încălzire(*) / Emissies van lokale verwarmers van de ruimtes(*) / Emissionen aus den Punkt-Raumerhitzern(*)
NOx
Rodzaj paliwa / Vyberte typ paliva/ Vyberte typ paliva / Reikia pasirinkti kuro tipą / Izvēlēt degvielas veidu / Válassza ki a tüzelőanyag típusát / Il faut choisir le type de combustible / Hay que elegir el tipo de combustible / Selectați tipul de combustibil / Brandstof kiezen / Man soll den Kraftstofftyp wählen
Ciekłe/ kapalina/ kvapalina/ skystis/ šķidrums/ folyadék/ liquide/ líquido/ lichid/ vloeistof/ flüssig
Nafta/ petrolej/ petrolej/ žibalas/ petroleja/ kerozin/ kérosène/ queroseno/ petrol lampant/ kerosine/ Kerosin
79/ 69/ 110 [mg/kWhinput] (GCV)
Parametr/ Údaj/ Parameter/ Parametras/ Parametrs/ Paraméter/ Paramètre/ Parámetro/ Parametru/ Parameter/ Parameter
Oznaczenie /Značka/ Označenie/
Žymėjimas/ Apzīmējums
/Jelölés/ Marquage/ Símbolo/ Simbol/ Markering/ Bezeichnung
Wartość / Hodnota / Hodnota / Vertė / Vērtība / Érték / Valeur / Valor / Valoare / Waarde / Wert
Jednostk a / Jednotka /Jednotka / Vienetas / Vienība /
Egység /
Unité / Unidad / Unitate / Eenheid/ Einheit
Parametr / Údaj / Parameter / Parametras / Parametrs /
Paraméter / Paramètre / Parámetro /
Parametru / Parameter / Parameter
Oznaczenie /
Značka / Označenie / Žymėjimas / Apzīmējums / Jelölés/
Marquage / Símbolo / Simbol / Markering / Bezeichnung
Wartość /
Hodnota / Hodnota /
Vertė / Vērtība / Érték /
Valeur / Valor / Valoare / Waarde / Wert
Jednostka / Jednotka / Jednotka / Vienetas /
Vienība / Egység / Unité /
Unidad / Unitate / Eenheid / Einheit
DED995 5TK
DED9956 TK
Moc cieplna / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Šiluminė galia / Termiskā jauda / Hőteljesítmény / Puissance thermique / Poder calorífica / Puterea termică / Warmteafgifte / Wärmeleistung
Sprawność użytkowa (NCV) / Užitečná účinnost / Úžitková efektívnosť / Naudojimo efektyvumas / Ekspluatācijas iedarbīgums / Használati hatásfok / Efficacité utile / Rendimiento útil / Randamentul util / Nuttig rendement / Thermischer Wirkungsgrad
Nominalna moc cieplna / Jmenovitý tepelný výkon / Nominálny tepelný výkon / Nominali šiluminė galia / Nominālā termiskā jauda / Névleges hőteljesítmény / Puissance thermique nominale / Poder calorífica nominal / Puterea termică nominală / Nominale warmteafgifte / Nominale Wärmeleistung
P
nom
30
50
kW Sprawność ytkowa przy nominalnej mocy cieplnej /
Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu / Úžitková efektívnosť /
Naudojimo efektyvumas esant nominaliai
šiluminei galiai / Ekspluatācijas iedarbīgums ar nominālu
termisku jaudu /
η
th,nom
100
%
Wymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa gazowe/ciekłe / Požadavky na informace týkající se lokálních topidel na plynná/kapalná paliva / Požiadavky na informácie týkajúce sa lokálnych
ohrievačov miestností na plynné/kvapalné palivá / Reikalavimai, keliami informacijai apie vietinius patalpų šildytuvus, kuriuose yra naudojamos dujos arba skystas kuras / Prasības savienotas ar informāciju par vietējiem telpu sildītājiem,
funkcionējošiem ar gāzi vai šķidru degvielu / A gáz/folyékony tüzelőanyagok helyi helyiségfűtő berendezéseit érintő tájékoztatási követelmények. / Exigences d'information pour les appareils de chauffage décentralisés à combustibles de gaz / liquides / Requisitos de información para calefactores eléctricos locales a gas / combustible líquido / Cerințe privind informațiile referitoare la aparatele pentru încălzire locală cu combustibil gazos/lichid / Informatie-eisen voor elektrische lokale
verwarmers van de ruimtes voor gas/vloeibare brandstoffen. / Anforderungen im Bereich der Informationen bez. Punkt-Raumerhitzer für Gas/flüssige Kraftstoffe
Page 35
Használati hatásfok névleges hőteljesítménynél
/ Efficacité utile avec puissance thermique nominale /
Rendimiento útil
con el poder
calorífico nominal
/ Randamentul util la putere
termică nominală
/ Nuttig rendement bij nominale warmteafgifte /Thermischer Wirkungsgrad bei nominaler Wärmeleistung
Minimalna moc cieplna (orientacyjna) / Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimálny tepelný výkon
(orientačne) / Minimali šiluminė galia (orientacinė) / Minimālā termiskā jauda (aptuvena) / Minimális hőteljesítmény (irányadó) / Puissance thermique minimale (indicative) / Poder calorífica mínimo (estimativo) / Puterea termică minimă (cu titlu indicativ) / Minimale warmteafgifte (indicatief) / Minimale Wärmeleistung (geschätzt)
P
min
- - -
kW Sprawność
użytkowa przy
minimalnej mocy cieplnej (orientacyjnej) /
Užitečná účinnost při minimálním tepelném výkonu (orientační) / Úžitková efektívnosť pri minimálnom tepelnom výkone (orientačne) /
Naudojimo efektyvumas esant minimaliai
šiluminei galiai
(orientacinei) /
Ekspluatācijas iedarbīgums ar minimālu
termisku jaudu (aptuvens) /
Használati hatásfok minimális hőteljesítményné l (irányadó) / Efficacité utile
avec puissance thermique minimale (indicative) /
Rendimiento útil
con el poder
calorífico mínimo
(estimativo) / Randamentul util
η
th,min
- - - %
35
Page 36
la putere termică minimă (cu titlu
indicativ) / Nuttig rendement bij minimale warmteafgifte (indicatief) / Thermischer Wirkungsgrad bei minimaler
Wärmeleistung (geschätzt)
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotřeba pomocné elektrické energie / Spotreba elektrickej energie na vlastné potreby / Elektros energijos suvartojimas savo reikmėms / Elektroenerģijas patēriņš savām prasībām / Villamosenergia-fogyasztás saját szükségleteire / Consommation de l’énergie électrique pour les propres besoins / Consumo de energía eléctrica para sus necesidades / Consumul auxiliar de energie electrică / Elektriciteitsverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der elektrischen Energie für Eigenbedarf
Rodzaj mocy cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu / Typ
výdeje tepla/regulace teploty v místnosti / Typy tepelného výkonu/regulácia teploty v miestnosti / Šiluminės galios tipas / temperatūros patalpoje reguliavimas / Siltuma jaudas veids / temperatūras regulēšana telpā / Hőteljesítmény/hőmérsékletszabályozás típusa a helyiségben / Type de puissance thermique / réglage de température à l’intérieur de la pièce / Tipo
de poder calorífico/ajuste de la temperatura en la habitación / Tip de putere furnizată/controlul temperaturii camerei / Type warmteafgifte/ verstelling van
de temperatuur in een ruimte / Art der Wärmeleistung/Regulierung der Temperatur im Raum
Przy nominalnej mocy cieplnej / Při jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominálnom tepelnom výkone / Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominālu termisku jaudu / Névleges hőteljesítménynél / Avec puissance thermique nominale / Con el poder calorífico nominal / La putere termică nominală / Bij nominale warmteafgifte / Bei nominaler Wärmeleistung
el
max
0,002
kW jednostopniowa moc cieplna, bez regulacji temperatury w pomieszczeniu /
jeden stupeň tepelného výkonu, bez regulace teploty v místnosti / jednostupňový tepelný výkon , bez regulácie teploty v miestnosti / vieno laipsnio šiluminė galia be temperatūros patalpoje reguliavimo / vienpakāpes termiskā jauda, bez temperatūras regulēšanas telpā / egyfokozatos hőteljesítmény, hőmérsékletszabályozás nélkül a helyiségben / puissance thermique d’un niveau sans réglage de température à l’intérieur de la pièce / potencia calorífica de un solo nivel sin ajuste de la temperatura en la habitación / cu o singură treaptă de putere termică, fără
controlul temperaturii camerei / eenstand warmteafgifte, zonder verstelling van de temperatuur in een ruimte / einstufige Wärmeleistung, ohne Regulierung der Temperatur im Raum
Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
Przy minimalnej mocy cieplnej / Při minimálním tepelném výkonu / Pri minimálnom tepelnom výkone / Esant minimaliai šiluminei galiai / Ar minimālu termisku jaudu / Minimális hőteljesítmény mellett / Avec puissance thermique minimale / Con el poder calorífico nominal / La putere termică minima / Bij minimale warmteafgifte / Bei minimaler Wärmeleistung
el
min
- kW co najmniej dwa ręczne stopnie bez
regulacji temperatury w pomieszczeniu /
dva nebo více ručních stupňů, bez regulace teploty v místnosti / aspoň dva ručné stupne bez regulácie teploty v miestnosti / mažiausiai du rankiniai laipsniai be temperatūros patalpoje reguliavimo / vismaz divas manuālas pakāpes bez temperatūras regulēšanas telpā / legalább két kétfokozatú kézi hőmérsékletszabályozás nélkül a helyiségben / au moins deux niveaux manuels sans réglage de température à l’intérieur de la pièce / por lo menos
dos niveles manuales sin ajuste de la temperatura en la habitación / două sau
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein
36
Page 37
mai multe trepte de putere manuale,
fără controlul temperaturii camerei /
minimaal twee standen zonder verstelling van de temperatuur in de ruimte / mindestens zwei manuelle Stufen ohne Regulierung der Temperatur im Raum
W trybie czuwania / V pohotovostním reżimu / V pohotovostnom režime / Budėjimo režime / Gaidīšanas laika / Készenléti módban / En mode veille / En modo de espera / În modul standby / In de stand-by-modus / Im Bereitschaftszustand
elSB kW mechaniczna regulacja temperatury w
pomieszczeniu za pomocą termostatu / s mechanickým termostatem pro regulaci teploty v místnosti / mechanická regulácia teploty v
miestnosti pomocou termostatu / mechaninis temperatūros patalpoje reguliavimas su termostatu /
temperatūras mehāniskā regulēšana telpā ar termostatu / mechanikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben termosztáttal / réglage de température mécanique à l’intérieur de la pièce à l’aide du thermostat / ajuste mecánico de la temperatura en la habitación por
medio del termostato / cu controlul temperaturii camerei prin intermediul unui termostat mechanic / mechanische verstelling van de temperatuur in de ruimte met een thermostaat / mechanische Regulierung der Temperatur im Raum mittels des Thermostats
Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu / s elektronickou
regulací teploty v místnosti / elektronická regulácia teploty v
miestnosti / elektroninis temperatūros patalpoje reguliavimas / elektroniskā
temperatūras regulēšana telpā / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben / réglage de température mécanique à l’intérieur de la pièce à l’aide du thermostat / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación / cu
control electronic al temperaturii camerei / elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum
Tak / ano / Áno / Taip / Jā / Igen / Oui / Sí / Da / Ja / Ja
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterownik dobowy / s
elektronickou regulací teploty v místnosti a denním programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a denný ovládač / elektroninis temperatūros patalpoje
reguliavimas ir 24 val. valdymo prietaisas / elektroniskā temperatūras
regulēšana telpā un diennakšu
kontrolieris / elektronikus
hőmérsékletszabályozás a helyiségben és napi vezérlő / réglage de température électronique à l’intérieur de la pièce et programmateur journalier
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
37
Page 38
/ ajuste electrónico de la temperatura
en la habitación y el dispositivo de
mando diario / cu control electronic al
temperaturii camerei și cu temporizator cu programare zilnică / elektronische
verstelling van de temperatuur in de ruimte en de dag-tijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und 24-Stunden­Zeitsteuerung
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu i sterownik tygodniowy / s elektronickou regulací teploty v
místnosti a týdenním programem / elektronická regulácia teploty v miestnosti a týždenný ovládač / elektroninis temperatūros patalpoje
reguliavimas ir savaitinio valdymo prietaisas / elektroniskā temperatūras
regulēšana telpā un nedēļas kontrolieris / elektronikus hőmérsékletszabályozás a helyiségben és heti vezérlő / réglage de température électronique à l’intérieur de la pièce et programmateur hebdomadaire / ajuste electrónico de la temperatura en la habitación y el
dispositivo de mando semanal / cu control electronic al temperaturii
camerei și cu temporizator cu programare săptămânală /
elektronische verstelling van de temperatuur in de ruimte en de week­tijdschakelaar / elektronische Regulierung der Temperatur im Raum und Wochenzeitsteuerung
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
Inne opcje regulacji / Další možnosti regulace / Iné možnosti regulácie / Kiti
reguliavimo būdai / Citas regulēšanas opcijas / Egyéb szabályozási lehetőségek / Autres options de réglage / Otras opciones de ajuste / Alte opțiuni de control / Andere
verstellingopties / Andere Regulierungsoptionen
regulacja temperatury w pomieszczeniu
z wykrywaniem obecności / regulace teploty v místnosti s detekcí přítomnosti osob / regulácia teploty v miestnosti s detekciou prítomnosti / temperatūros
patalpoje reguliavimas su buvimo aptikimu / temperatūras regulēšana
telpā ar klātbūtnes atklāšanu / hőmérsékletszabályozás a helyiségben jelenlét-érzékeléssel / réglage de température à l’intérieur de la pièce avec détection de présence / ajuste de la temperatura en la habitación con detección de presencia / controlul
temperaturii camerei, cu detectarea prezenței / verstelling van de temperatuur in de ruimte met aanwezigheidsdetectie / Regulierung
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
38
Page 39
der Temperatur im Raum mit Sensor zur Anwesenheitserkennung
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem otwartego okna /
regulace teploty v místnosti s detekcí otevřeného okna / regulácia teploty v miestnosti s detekciou otvoreného okna
/ temperatūros patalpoje reguliavimas su atviro lango aptikimu / temperatūras
regulēšana telpā ar atvērta loga atklāšanu / hőmérsékletszabályozás a helyiségben nyitott ablak érzékeléssel / réglage de température à l’intérieur de la pièce avec détection de la fenêtre
ouverte / ajuste de la temperatura en la
habitación con detección de una venta
abierta / controlul temperaturii camerei, cu detectarea unei ferestre deschise / verstelling van de temperatuur in de ruimte met de detectie van een open raam / Regulierung der Temperatur im Raum mit Sensor zur Erkennung des
geöffneten Fensters
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
opcję regulacji na odległość / s dálkovým ovládáním / voľby vzdialenej regulácie / nuotolinio valdymo funkcija / tālvadības regulēšanas opcija / távolság beállításának opciója / option de réglage à distance / opción de control a distancia / cu opțiune de control la distanță / optie verstelling op afstand /
Option der Fernregulierung
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
adaptacyjną regulację startu / s adaptivně řízeným spouštěním / adaptívna regulácia spustenia /
adaptuojamas starto reguliavimas / adaptācijas starta regulēšana / adaptív
indításvezérlés / réglage de démarrage
adaptatif / con ajuste adaptativo de arranque / cu demaraj adaptabil / met adaptieve start / Anpassungsregulierung des Starts
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
z ograniczeniem czasu pracy / s
omezením doby činnosti / s obmedzením času spustenia / su darbo
laiko apribojimu / ar darba laika
ierobežošanu / működési idő korlátozással / avec limitation de la durée de fonctionnement / con limitación del tiempo de trabajo / cu limitarea timpului de funcționare / met
beperkte werktijd / mit Begrenzung der Arbeitszeit
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
z czujnikiem ciepła promieniowania / s černým kulovým čidlem / so snímačom tepla žiarenia / su šiluminio spinduliavimo jutikliu / ar termiskā starojuma devēju / sugárzó hő érzékelővel / avec détecteur de chaleur radiante / con un detector de radiación térmica / cu senzor cu bulb negru / met
[Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem /
Non / No / Nu / Neen / Nein
39
Page 40
een stralingswarmtesensor / mit Sensor der Wärmestrahlung
Zapotrzebowanie na energię płomienia pilotującego (o ile dotyczy) / Příkon trvale hořícího zapalovacího hořáku (případně) / Spotreba energie stáleho pilotného plameňa (ak sa týka) / Poreikis pastovios bandomosios liepsnos energijai (jei taikoma) / Pilotliesmas enerģijas patērēšana (ja attiecas) / Pilotliesmas enerģijas patērēšana (ja attiecas) / Energiaigény a folyamatos gyújtólánghoz (adott esetben) / Demande d’énergie de la flamme pilote constante ( le cas échéant) / Demanda de energía de la llama piloto (si corresponde) / Puterea consumată de flacăra pilot (dacă este cazul) /
Vraag naar energie van permanente waakvlam (indien van toepassing) / Energiebedarf der steuernden Flamme (sofern betrifft)
Ppilot 0 kW
Model/ Model/ Model/ Modelis/ Modelis/ Modell/ Modèle/ Modelo/ Model/ Model/ Modell
DED9955TK
DED9956TK
Nazwa dostawcy/ Název dodavatele/ Názov dodávateľa/ Teikėjo pavadinimas/ Piegādātāja nosaukums/ Energoefektivitātes klase/ A szállító neve/ Nom du fournisseur/ Nombre del suministrador/ Denumirea furnizorului/ Naam van leverancier / Lieferant
DEDRA
DEDRA
Klasa efektywności energetycznej/ Třída energetické účinnosti / Trieda energetickej účinnosti / Energijos vartojimo efektyvumo klasė/ Tiešā siltuma jauda/ Energiahatékonysági osztály/ Classe d'efficacité énergétique/ Clase de eficiencia energética/ Clasa de eficiența energetică/ Energie-efficiëntieklasse/
Energieeffizienzklasse
A
A
Bezpośrednia moc cieplna/ Přímý tepelný výkon/ Priamy tepelný výkon/ Tiesioginė šiluminė galia/ Netiešā siltuma jauda/ Közvetlen hőteljesítmény/ Puissance calorifique directe/ Potencia calorífica directa/ Putere termică directă / Direct thermisch vermogen/ Wärmeleistung, direkt
[kW]
30
50
Pośrednia moc cieplna/ Nepřímý tepelný výkon/ Nepriamy tepelný výkon/ Tarpinė šiluminė galia/ Közvetett hőenergia/ Puissance calorifique indirecte/ Potencia calorífica indirecta/ Putere termică indirectă / Indirect thermisch vermogen/ Wärmeleistung, indirekt
[kW]
-
-
Współczynnik efektywności energetycznej/ Index energetické účinnosti/ Index energetickej účinnosti/ Energijos vartojimo efektyvumo koeficientas/ Energoefektivitātes koeficients/ Energiahatékonysági arány/ Taux d'efficacité énergétique/ Coeficiente de la eficiencia energética/ Coeficient de eficiența energetică / Energie­efficiëntieverhouding/ Energieeffizienzkennzahl
[%]
97
97 Sprawność użytkowa/ Užitná účinnost/ Užitočná energetická účinnosť/ Naudojimo efektyvumas/ Lietderības koeficients/ funkcionalitás/ Facilité d'entretien/ Eficiencia útil/ Randament util / Rendement/ Nutzwirkungsgrad
[%]
100
100
Szczególne środki ostrożności podczas montażu, instalacji lub konserwacji urządzenia/ Zvláštní opatření pro instalaci, montáž nebo údržbu zařízení/ Zvláštne opatrenia pri montáži, inštalácii alebo údržbe zariadenia/ Specialios atsargumo priemonės įrenginio montavimo, instaliavimo ir priežiūros metu / Īpašie piesardzības pasākumi ierīces salikšanas, uzstādīšanas vai tehniskās apkopes laikā/ Különleges óvintézkedések a készülék összeszerelése, telepítése vagy karbantartása során/ Les précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil/ Medidas especiales de precaución durante el montaje, instalación y mantenimiento del equipo/ Măsuri de precauție speciale la montaj, instalare sau întreținere a dispozitivului / Bijzondere veiligheidsmiddelen tijdens de montage, installatie of onderhoud van het toestel/ Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung der Anlage
Wszelkie szczególne środki ostrożności, jakie muszą być stosowane podczas montażu, instalacji i konserwacji miejscowego ogrzewacza pomieszczeń opisane są w Ogólnych przepisach bezpieczeństwa pacy, które zostały dołączone do
instrukcji jako oddzielna broszura/ Všechna zvláštní opatření, která je třeba přijmout při instalaci, montáži a údržbě lokálního topení jsou popsána v návodu k obsluze v kapitole“ Zvláštní bezpečnostní předpisy“/ Visos ypatingos atsargumo priemonės, kokios turi būti naudojamos vietinio patalpų šildytuvo montavimo, instaliacijos ir priežiūros metu yra aprašytos Naudojimo instrukcijoje, skyriuje „Darbo saugos detalios nuostatos“. / Visi īpašie piesardzības pasākumi, kas jāievēro lokālā telpu sildītāja salikšanas, uzstādīšanas vai tehniskās apkopes laikā, ir aprakstīti lietošanas instrukcijā nodaļā “Īpašie darba drošības noteikumi”. /A helyiségfűtőberendezés összeszerelése, telepítése és karbantartása során meg kell tenni minden különleges óvintézkedést, amik a használati utasítás "Részletes biztonsági előírások" című fejezetben találhatók./ Les précautions particulières à
prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil
de chauffage sont décrites dans le mode d'emploi au chapitre "Consignes de sécurité détaillées"./ Todas las medidas especiales de precaución que deben ser aplicados durante el montaje, instalación y mantenimiento del calefactor de habitaciones, están descritas en las Instrucciones de Uso en el capítulo „Medidas especiales de seguridad de trabajo”/ Toate măsurile de precauție speciale care trebuie luate în timpul montării, instalării și întreținerii încălzitorului local al încăperilor, sunt descrise în Manualul de Utilizare în capitolul "Reglementări
detaliate privind securitate în muncă" / Alle bijzondere veiligheidsmiddelen die tijdens de montage, installatie en onderhoud van de plaatselijke ruimteverwarmer dienen te worden toegepast, zijn in de Gebruiksaanwijzing, hoofdstuk: „Specifieke arbeids- en
(*) NOx = tlenki azotu / (*) NOx=oxidy dusíku / (*) NOx = oxidy dusíka / (*) NOx = azoto oksidai / (*) NOx = slāpekļa oksīdi / (*) NOx = slāpekļa oksīdi / (*) NOx = nitrogén-oxidok / (*) NOx = oxydes d‘azote / (*) NOx = óxidos de nitrógeno / (*) NOx = oxizi
KARTA PRODUKTU/ KARTA VÝROBKU/ INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU/ PRODUKTO KORTELĖ/ PRODUKTA LAPA/ TERMÉKKÁRTYA/ FICHE PRODUIT/ HOJA DEL PRODUCTO/ FIȘA PRODUSULUI/ PRODUCTKAART/
de azot / (*) NOx = stikstofoxiden / (*) NOx = Stickoxide
PRODUKTDATENBLATT
40
Page 41
veiligheidsvoorschriften” beschreven/ Sämtliche, bei der Montage, Installation und Wartung der Raumluftheizers zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen werden in der Bedienungsanleitung, Kapitel „Detaillierte Arbeitsschutzvorschriften“ beschrieben.
41
Page 42
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą rem
ontą / Piezīmes par veikto remo
ntu / Feljegyzések az elvégzett
javításokról / Annotations des repartions realisees / Anotaciones de las reparaciones realizadas / Mențiuni cu privire la rep
arațiile efectuate / Aantekeningen over uigevoerde reparaties / Vermerke
über ausgeführte reparatur
en
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
opravu / Remontą atliekančio asmens
parašas / Remonta veicēja paraksts / A
javítást végző aláírása / Signature de la
personne faisant la réparation / Firma de la
persona que real
izó la reparación /
Semnătura persoanei care a efectuat
reparația / Handtekening van de
uitvoerende persoon / Unterschrift der die
Reparatur ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, op
is
vykonaných opravných činností / Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts / A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása / Etendue de réparation
(définition des causes) / Alcance de la reparación, descripción de
las actividades de reparación /
Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație / De reikwijdte van reparatie, een beschrijving
van toegepaste reparatie
-activiteiten / Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten
Data wykonania napra
wy / Datum
provedení opravy / Dátum vykonania
opravy / Remonto data / Remonta
datums / A javítás dátuma / Date de
la réalisation de réparation / Fecha
de realización de la reparación /
Data efectuării reparației /
Uitvoeringsdatum van de reparatie /
Datum
der Ausführung der
Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy / Datum
nahlášení k opravě / Dátum
odovzdania do opravy / Atidavimo
remontui data / Produkta nodošanas
remontā datums / A javításra történő
bejelentés dátuma/Date de la
déclartion de réparation /
Fecha de
presentación a la reparación / Data
predării la reparație / Datum voor het
opgeven voor de reparatie / Datum der
Anmeldung zur Reparatur
Loading...