DEDRA DED8713 User guide [pl]

Page 1
DED8713
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Mode d’emploi pour les appareils fabriqués après: / Manual de Instrucciones para las máquinas fabricadas después de: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Gebruiksaanwijzing voor apparaten geproduceerd na: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.02.2024
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 8713.010224.V2
PL
Pilarka spalinowa łańcuchowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
LV
Iekšdedzes dzinēja ķēdes zāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
CZ
Motorová řetězová pila
Návod k obsluze se záručním listem
HU
Benzines láncfűrész
Használati utasítás garanciajeggyel
SK
Motorová reťazová píla
Užívateľská príručka so záručným listom
RO
Ferestrău cu lanţ pe benzină
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
LT
Benzininis grandininis pjūkla Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
DE
Benzin-Motorkettensäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie
mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Page 2
2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
Page 3
3
C
D
E
F
G
H
Page 4
4
I
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Ordre: avant
l'usage lire le mode d'emploi / Indicación: leer el manual de instrucciones / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Bevel: lees de gebruiksaanwijzing / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Příkaz: používejte ochranu sluchu / Príkaz: používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Ordre: utiliser la protection de l'ouïe/ Usar protección para los oídos/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Gehoorbescherming gebruiken/ Der Gehörschutz ist zu Benutzen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las gafas de protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril/ Gebot: Schutzbrille tragen
Page 5
5
Nakaz: stosować rękawice ochronne/ Příkaz: používejte ochranné rukavice/ Príkaz: používajte ochranné rukavice/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Pieprasījums: lietot aizsardzības cimdus/ Utasítás: használjon védőkesztyűt/ Ordre: utiliser les gants de protection/ Indicación: usar los guantes de protección/ Obligatoriu: purtaţi manuşi de protecţie/ Bevel: gebruik beschermende handschoenen/ Gebot: Schutzhandschuhe sind zu Benutzen
Nakaz: stosować kask ochronny / Příkaz: používejte ochranná přilba / Príkaz: používajte ochranná prilba / Privaloma: naudoti apsauginis šalmas / Pieprasījums: lietot aizsargķiveres / Utasítás: használjon védő sisak / Ordre: utilisez un casque de protection / Indicación: usar un casco protector / Obligatoriu: utilizați o cască de protecție / Bevel: gebruik een beschermende helm / Bestellung: Verwenden Sie einen Schutzhelm
Nakaz: stosować obuwie ochronne / Příkaz: používejte bezpečnostní obuv / Príkaz: používajte bezpečnostnú obuv / Privaloma: naudokite apsauginius batus / Pieprasījums: izmantojiet drošības apavus / Utasítás: használjon biztonsági cipőt / Ordre: porter des chaussures de sécurité / Indicación: usar zapatos de seguridad / Obligatoriu: utilizați pantofi de siguranță / Bevel: gebruik veiligheidsschoenen / Bestellung: Sicherheitsschuhe verwenden
Nakaz: trzymać pilarkę dwoma rękoma / Pořadí: držte pilu oběma rukama / Poradie: pílu držte oboma rukami / Užsakymas: laikykite pjūklą abiem rankomis / Pasūtījums: turiet zāģi ar abām rokām / Rendelés: tartsa a fűrészt mindkét kezével / Ordre: tenir la scie à deux mains / Orden: sujetar la sierra con ambas manos. / Ordine: țineți ferăstrăul cu ambele mâini / Bestelling: houd de zaag met beide handen vast / Bestellung: Halten Sie die Säge mit beiden Händen
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Zákaz: Nevystavujte atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým zrážkam / Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums: nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak / Interdiction: ne pas exposer aux précipitations atmosphériques / Prohibición: no exponer a la precipitación atmosférica / Interzicere: nu expuneți la precipitații atmosferice / Verbod: niet blootstellen aan atmosferische neerslag / Verbot: Setzen Sie das Gerät keinen atmosphärischen Niederschlägen aus
Zakaz: nie pracować jedną ręką / Zákaz: nepracujte jednou rukou / Zákaz: nepracujte jednou rukou / Draudimas: nedirbkite su viena ranka / Aizliegums: nestrādājiet ar vienu roku / Tiltás: ne dolgozzon egy kézzel / Interdiction: ne pas travailler avec une seule main / Prohibición: no trabajar con una sola mano / Interdicție: nu lucrați cu o singură mână / Verbod: werk niet met één hand / Verbot: nicht mit einer Hand arbeiten
Zakaz: nie zbliżać się z otwartym ogniem / Zákaz: nepřibližujte se k otevřenému ohni / Zákaz: nepribližovať sa k ohňu / Draudimas: nesiekite atviros ugnies / Aizliegums: nepieslēdziet atklātu uguni / Tiltás: ne közelítsen nyílt tűzhöz / Interdiction: ne pas s'approcher d'un feu ouvert / Prohibición: no acercarse a un fuego abierto / Interzicere: nu apropiați un foc deschis / Verbod: geen open vuur benaderen / Verbot: Nicht in die Nähe eines offenen Feuers bringen
Zakaz: nie zbliżać rąk do wirujących elementów / Zákaz: nepřibližujte ruce k rotujícím částem / Zákaz: nedávajte ruky do blízkosti rotujúcich častí / Draudimas: nedėkite rankų prie besisukančių dalių / Aizliegums: nenovietojiet rokas tuvu rotējošajām daļām / Tilalom: ne tegye a kezeit közel a forgó részekhez / Interdiction: ne rapprochez pas vos mains des pièces en rotation / Prohibición: no acerque las manos a las piezas giratorias. / Interdicție: nu aduceți mâinile în apropierea pieselor rotative / Verbod: breng uw handen niet in de buurt van de draaiende delen / Verbot: Hände nicht in die Nähe der
rotierenden Teile bringen
Ostrzeżenie: niebezpieczeństwo / Varování: nebezpečí / Varovanie: nebezpečenstvo / Įspėjimas: pavojus / Brīdinājums: briesmas / Figyelem: veszély / Attention: danger / Advertencia: peligro / Atenție: pericol / Waarschuwing: gevaar / Achtung, Gefahr
Ostrzeżenie: możliwość odrzutu / Varování: možnost zpětného razu / Varovanie: možnosť spätného nárazu / Įspėjimas: atsitraukimo galimybė / Brīdinājums: atsitiena iespēja / Figyelem: a visszarúgás lehetősége / Attention: possibilité de rebond / Advertencia: la posibilidad de retroceso / Atenție: posibilitatea reculului / Waarschuwing: de mogelijkheid van terugslag / Warnung: die Möglichkeit eines Rückschlags
Ostrzeżenie: gorące powierzchnie / Varování: horké povrchy / Varovanie: horúce povrchy / Įspėjimas: karšti paviršiai / Brīdinājums: karstas virsmas / Figyelmeztetés: forró felületek / Attention: surfaces chaudes / Advertencia: superficies calientes / Atenție: suprafețe fierbinți / Waarschuwing: hete oppervlakken / Achtung: heiße Oberflächen
Ostrzeżenie: materiały łatwopalne / Varování: Hořlavé materiály / Varovanie: Horľavé materiály / Įspėjimas: Degios medžiagos / Brīdinājums: Uzliesmojoši materiāli / Figyelmeztetés: Gyúlékony anyagok / Avertissement: matériaux inflammables / Advertencia: Materiales inflamables./ Atenție: Materiale inflamabile / Waarschuwing: ontvlambare materialen / Warnung: Entzündbare Materialien
Informacja: zwolnić hamulec / Informace: uvolněte brzdu / Informácie: odbrzdite brzdu / Informacija: atleiskite stabdį / Informācija: atlaidiet bremzi / Információ: engedje el a féket / Information: desserrer le frein / Información: soltar el freno / Informații: eliberați frâna / Informatie: laat de rem los / Information: Bremse lösen
Informacja: moc silnika / Informace: výkon motoru / Informácie: výkon motora / Informacija: variklio galia / Informācija: dzinēja jauda / Információ: motor teljesítménye / Information: puissance du moteur / Información: potencia del motor / Informații: puterea motorului / Informatie: motorvermogen / Information:
Motorleistung
Informacja: pojemność skokowa / Informace: kapacita / Informácie: kapacita / Informacija: pajėgumas / Informācija: jauda / Információ: kapacitás / Information: capacité / Información: capacidad / Informații: capacitate / Informatie: capaciteit / Information: Kapazität
Informacja: długość prowadnicy / Informace: délka vodicí listy / Informácie: dĺžka vodiacej listy / Informacija: kreipiamojo ilgis / Informācija: vadotnes garums / Információ: vezetősáv hossza / Information: longueur du guide / Información: guía-longitud de la barra / Informații: lungimea ghidajului / Informatie: lengte van de geleidebalk / Information: Schienenlänge
Informacja: prędkość nominalna / Informace: jmenovitá rychlost / Informácie: menovitá rýchlosť / Informacija: vardinis greitis / Informācija: nominālais ātrums / Információ: névleges sebesség / Information: vitesse nominale / Información: velocidad nominal / Informații: viteza nominală / Informatie: nominale
snelheid / Information: Nenndrehzahl
Informacja: posuw łańcucha / Informace: řetězové krmení / Informácie: reťazové krmivo / Informacija: grandininis pašaras / Informācija: ķēdes barība / Információ: láncadagolás / Information: chaîne / Información: cadena de alimentación / Informații: alimentarea cu lanț / Informatie: kettingvoer / Information:
Kettenfutter
Informacja: rozruch mechaniczny / Informace: ruční startovací system / Informácie: ručný štartovací system / Informacija: rankinio paleidimo sistema / Informācija: rokas palaišanas sistēma / Információ: kézi indító rendszer / Information: système de démarrage Manuel / Información: sistema de arranque manual / Informații: sistem de pornire manuală / Informatie: hand startsysteem / Information: Handstartsystem
Informacja: działanie hamulca / Informace: brzda / Informácie: brzda / Informacija: stabdys / Informācija: bremze / Információ: fék / Information: frein / Información: freno / Informații: frână / Informatie: rem / Information: Bremse
Page 6
6
Informacja: poziom mocy akustycznej / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku / Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis / Információ: zajszint / Information: niveau sonore / Información: nivel de ruido / Informații: nivelul zgomotului / Informatie: geluidsniveau / Information: Geräuschpegel
Informacja: niebezpieczeństwo odrzutu / Informace: nebezpečí zpětného razu / Informácie: nebezpečenstvo od razu / Informacija: grįžimo pavojus / Informācija: atgriešanās briesmas / Információ: visszahúzódás veszélye / Information: danger de recul / Información: peligro de retroceso / Informație: pericol de recul / Informatie: gevaar van terugslag / Information: Rückstoßgefahr
Informacja: minimalna odległość osoby postronnej od operatora / Informace: Minimální vzdálenost outsider od operatora / Informácie: minimálna vzdialenosť outsidera od operatora / Informacija: minimalus pašalinio atstumo nuo operatoriaus atstumas / Informācija: minimālais attālums no autsaidera no operatora / Információ: a kívülálló minimális távolsága az üzemeltetőtől / Information: distance minimale entre un étranger et l'opérateur / Información: distancia mínima de un forastero desde el operador / Informații: distanța minimă a unui abonat de la operator / Informatie: minimale afstand van een
buitenstaander tot de exploitant / Information: Mindestabstand eines Außenseiters vom Bediener
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o. Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna broszura.
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy,
w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi, instrukcji bezpieczeństwa pracy i deklaracji zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy.
Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy ją zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcje bezpieczeństwa pracy. Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Nie zbliżaj żadnych części ciała do obracającego się łańcucha. Przed
uruchomieniem pilarki upewnij się, że łańcuch nie styka się z ciałami obcym. Nieuwaga podczas pracy może spowodować, że części ubrań lub ciała zostaną wplątane w łańcuch.
Zawsze trzymaj pilarkę łańcuchową prawą ręką za tylny uchwyt oraz lewą ręką za przedni uchwyt. Trzymanie pilarki odwrotnie zwiększa ryzyko
odniesienia obrażeń i nigdy nie powinno być stosowane.
Zawsze trzymaj pilarkę łańcuchową wyłącznie za izolowane elementy urządzenia, ponieważ w trakcie pracy może dojść do przecięcia ukrytych przewodów lub przewodu zasilającego. Kontakt z przewodem pod napięciem
może doprowadzić do porażenia prądem.
Zawsze używaj środków ochrony wzroku i słuchu. Zaleca się również używanie środków ochrony głowy, rąk, nóg i stóp. Odpowiednie ubranie ochronne zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń spowodowanych uderzeniem fragmentów obrabianego materiału lub przypadkowym zetknięciem z łańcuchem.
Nigdy nie pracować pilarką łańcuchową na drzewie. Działanie piły łańcuchowej podczas przebywania na drzewie może spowodować wypadek i obrażenia ciała.
W czasie pracy należy przyjąć właściwą pozycję, stojąc na bezpiecznym i stabilnym podłożu. Śliskie lub niestabilne podłoża, takie jak drabina, mogą być
przyczyną utraty równowagi lub kontroli nad urządzeniem.
Podczas przecinania elementu, który jest napięty, pod naciskiem lub obciążeniem, należy być przygotowanym na jego gwałtowny odrzut.
Element taki po przecięciu może uderzyć w operatora lub urządzenie.
Zachować szczególną ostrożność przy cięciu gałęzi i młodych drzewek.
Cienkie elementy po przecięciu mogą być przechwycone przez łańcuch i uderzyć operatora lub zachwiać jego równowagę.
Należy stosować się do zaleceń zawartych w instrukcji obsługi dotyczących smarowania, wymiany oraz napinania łańcucha.
Nieprawidłowo napięty lub nasmarowany łańcuch może zostać uszkodzony lub spowodować odrzut.
Należy zadbać, aby uchwyty były czyste, suche i niezabrudzony olejem lub
smarem. Śliski lub brudny uchwyt może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
Urządzenie służy wyłącznie do cięcia materiałów drewnianych. Zabronione
jest używanie urządzenia do prac, do których nie jest przeznaczone, np. nie wolno ciąć elementów wykonanych z tworzywa sztucznego, kamienia lub materiałów budowlanych innych niż drewniane. Używania niezgodne z przeznaczeniem może powodować niebezpieczeństwo.
Osobom niezaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno posługiwać się
pilarką łańcuchową.
Użytkownik ponosi całkowite ryzyko innego wykorzystania pilarki, mając świadomość, że może ono być niebezpieczne. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użytkowania pilarki łańcuchowej.
Przenoszenie pilarki jest możliwe tylko trzymając ją za uchwyt przedni. Inne
miejsca mogą nie zapewnić pewnego uchwytu a nawet doprowadzić do zranienia.
Łańcuch tnący powinien być naostrzony i czysty. Odpowiednie utrzymanie
ostrych krawędzi tnących łańcucha zmniejsza prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę.
Należy, co jakiś czas sprawdzić prawidłowe działanie hamulca pilarki.
Niesprawny hamulec może doprowadzić do nieodłączenia przesuwu łańcucha tnącego w sytuacji zagrożenia.
Przyczyny i zapobieganie odrzutowi.
Do odrzutu może dojść, gdy końcowa część prowadnicy zetknie się z obrabianym elementem lub drewno zakleszczy obracający się łańcuch. W niektórych przypadkach zetknięcie końcowej części prowadnicy z obrabianym elementem może spowodować nagłe odrzucenie pilarki ku górze i skierować ją w stronę operatora. Zakleszczenie łańcucha wzdłuż górnej krawędzi również może spowodować odrzucenie pilarki w kierunku operatora. Obie te reakcje mogą spowodować utratę kontroli nad pilarką i doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. Nie należy polegać wyłącznie na zamontowanych na pilarce elementach odpowiedzialnych za bezpieczeństwo. Użytkownik powinien podjąć wszelkie kroki w celu zapewnienia bezpiecznych warunków pracy oraz uniknięcia ryzyka wypadku. Odrzut jest wynikiem niewłaściwego użycia pilarki i/lub pracy w nieodpowiednich warunkach i można tego uniknąć, podejmując poniżej podane środki ostrożności:
Pilarkę należy trzymać oburącz, oplatając uchwyty wszystkimi palcami, w pozycji pozwalającej przeciwstawić się sile odrzutu. Siła odrzutu może być
zniwelowana przez operatora dzięki podjęciu odpowiednich środków. Nie wolno puszczać pilarki podczas pracy.
Zabronione jest cięcie pilarką powyżej wysokości ramion. Pomaga to
zapobiec przypadkowemu zetknięciu się szczytowej części prowadnicy z obrabianym elementem oraz pozwala na pewniejszą kontrolę nad urządzeniem
w nieprzewidzianych sytuacjach.
Należy korzystać wyłącznie z rekomendowanych prowadnic i łańcuchów.
Nieprawidłowo dobrane części mogą doprowadzić do uszkodzenia pilarki lub
wypadku podczas pracy.
Czynności konserwujące, takie jak ostrzenie lub regulacja łańcucha muszą być wykonywane zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji obsługi.
Zmniejszenie wysokości ogranicznika na łańcuchu może zwiększyć siłę odrzutu.
Zalecenia dotyczące pracy
Należy zachować szczególną ostrożność pod koniec przecinania, gdyż pilarka nie mając oporu w postaci materiału ciętego opada siłą bezwładności, co może być przyczyną urazów.
Podczas długotrwałej pracy u operatora może wystąpić zjawisko mrowienia bądź odrętwienia palców i dłoni. Należy wówczas zaprzestać pracy, gdyż odrętwienie zmniejsza precyzję w posługiwaniu się pilarką.
W czasie pracy pilarka znacznie się nagrzewa, należy być ostrożnym i nie dotykać nieosłoniętymi częściami ciała gorących elementów pilarki.
Pilarkę może obsługiwać jednocześnie wyłącznie jedna osoba. Wszystkie inne osoby i zwierzęta powinny znajdować się z dala od obszaru działania pilarki łańcuchowej.
Ze względu na potencjalne zagrożenia praca przenośną pilarką łańcuchową powinna odbywać się w sąsiedztwie osoby, która mogłaby udzielić pierwszej
pomocy
Podczas uruchamiania pilarki łańcuch tnący nie może być oparty o materiał przeznaczony do cięcia.
Pilarką nie mogą posługiwać się dzieci lub osoby młodociane. Pilarkę można powierzać wyłącznie osobom dorosłym, które wiedzą, jak się nią posługiwać. Udostępniając pilarkę łańcuchową należy udostępniać także niniejszą instrukcję obsługi.
Jeśli pojawią się objawy zmęczenia, należy natychmiast zaprzestać pracy pilarką łańcuchową.
Page 7
7
Przed rozpoczęciem cięcia zawsze należy odpowiednio ustawić dźwignię hamulca łańcucha (przyciągnąć do siebie). Jest ona jednocześnie osłoną dłoni.
Przy cięciu tarcicy lub cienkich konarów należy stosować podporę (koziołek). Dotyczy to zwłaszcza niedoświadczonych użytkowników.
Nie wolno ciąć kilku desek jednocześnie (ułożonych jedna na drugiej), materiału trzymanego przez drugą osobę, czy też przytrzymywanego nogą.
Długie elementy przecinane powinny być odpowiednio unieruchomione. Należy upewnić się czy materiał przecinany jest unieruchomiony w sposób pewny. Korzystać z zacisków, aby unieruchomić materiał.
Podczas przecinania na wskroś zawsze należy wykorzystywać zderzak oporowy zębaty jako punkt podparcia. Trzymając pilarkę za uchwyt tylny prowadzić za pomocą uchwytu przedniego.
W przypadku braku możliwości wykonania cięcia za jednym razem należy wysunąć pilarkę, przystawić zderzak oporowy zębaty i kontynuować cięcie unosząc uchwyt tylny pilarki.
Przy przecinaniu poziomym należy ustawić się pod kątem najmniej odbiegającym od 90º względem linii cięcia. Przecinanie w poziomie wymaga od operatora pilarki dużej koncentracji.
W przypadku zakleszczenia się łańcucha podczas przecinania górną częścią łańcucha może wystąpić tzw. odrzut skierowany w kierunku operatora. Z tego powodu tam gdzie to jest możliwe należy dążyć do przecinania dolną częścią łańcucha gdyż wówczas przy zakleszczeniu łańcucha efekt odrzutu zostanie skierowany w kierunku od ciała operatora.
Należy zachować szczególną uwagę przy przecinaniu drewna rozłupującego się. Odcięte kawałki drewna mogą być odrzucane w dowolnym kierunku, co naraża operatora na ryzyko uszkodzenia ciała.
Obcinanie gałęzi drzew powinno być wykonywane przez osoby przeszkolone. Niekontrolowany upadek ściętej gałęzi drzewa grozi ryzykiem uszkodzenia ciała.
Nie wolno ciąć wierzchołkiem prowadnicy łańcucha.
Zawsze należy stać obok przewidzianej linii upadku drzewa, które ma być ścięte.
Gdy drzewo jest powalane istnieje ryzyko łamania się i spadania gałęzi drzewa
lub drzew znajdujących się w pobliżu. Należy zachować szczególną ostrożność gdyż istnieje ryzyko uszkodzenia ciała.
Na terenach pochyłych i zboczach operator powinien stać na wyżej położonej części zbocza względem ścinanego drzewa, nigdy poniżej.
Uważać na pnie, które mogą staczać się ku operatorowi.
Pracująca pilarka ma skłonność do obrócenia się, gdy wierzchołek prowadnicy
łańcucha dotyka materiału obrabianego. W takim przypadku pilarka w sposób niekontrolowany może przesunąć się w kierunku operatora, co naraża operatora na ryzyko uszkodzenia ciała.
W czasie odrzutu pilarka zachowuje się w sposób niekontrolowany, następuje poluzowanie łańcucha.
Łańcuch niewłaściwie naostrzony zwiększa ryzyko wystąpienia odrzutu.
Nigdy nie wolno jednocześnie przecinać więcej niż jedną gałąź. Podczas
odcinania zwrócić uwagę na gałęzie sąsiadujące.
Podczas przecinania drzewa na wskroś należy uważać na pnie drzew stojących w pobliżu.
Jednakże nawet, jeżeli maszyna użytkowana jest zgodnie z instrukcją obsługi, niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka związanego z konstrukcją i przeznaczeniem pilarki. W szczególności występują następujące
ryzyka:
- obrażeń ciała w wyniku kontaktu z nieosłoniętymi elementami tnącymi
- porażenia prądem elektrycznym
- obrażeń ciała w wyniku odrzutu urządzenia
- oparzeń w wyniku kontaktu z rozgrzanymi elementami urządzenia.
3. Opis urządzenia
Rys. A i B: 1 – prowadnica, 2 – łańcuch, 3 – dźwignia hamulca/przednia osłona dłoni, 4 – rękojeść przednia, 5 – pokrętło filtra powietrza, 6 – dźwignia ssania, 7 – włącznik, 8 – spust przepustnicy, 9 – blokada spustu przepustnicy, 10 – rękojeść główna, 11 – korek wlewu paliwa, 12 – starter, 13 – korek wlewu oleju, 14 – chwytacz łańcucha, 15 – zderzak oporowy zębaty, 16 – śruby montażowe prowadnicy, 17 – śruba napinacza łańcucha.
4. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka służy wyłącznie do piłowania drewna i przedmiotów z drewna. Pilarka nadaje się szczególnie do piłowania drewna opałowego lub do przydomowych prac związanych z cięciem drewna. Sposób postępowania szczegółowo opisano w dalszej części instrukcji. Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej “Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Nie wolno ciąć materiałów innych, niż wymienionych w punkcie Przeznaczenie urządzenia. Ze względu na konieczną znajomość podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy pilarką wyznaczone do takich prac osoby powinny być przeszkolone z zakresu użytkowania tych maszyn zgodnie z wymaganiami dotyczącymi użytkowania tych maszyn w zakresie rozpoczynania pracy pilarką, stosowania środków ochrony indywidualnej, uruchamiania pilarki, rodzaju stosowanego paliwa i olejów do pilarki, pracy pilarką łańcuchową podczas przecinania elementów drewnianych. Ze względu na potencjalne zagrożenia praca przenośną pilarką łańcuchową powinna odbywać się w sąsiedztwie osoby, która mogłaby udzielić pierwszej pomocy.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
6. Dane techniczne
Model urządzenia
DED8713
Masa urządzenia [kg]
8
Pojemność zbiornika paliwa [L]
0,55
Pojemność zbiornika oleju [L]
0,26
Długość cięcia [cm]
46
Maksymalna prędkość łańcucha [m/s]
25
Długość prowadnicy [cm / cale]
500 / 20
Podziałka łańcucha [mm / cale]
3/8
Grubość prowadnicy [mm / cale]
4,5 / 1,8
Ilość zębów i podziałka TPI
68 / 3,4
Pojemność silnika [cm3]
65
Moc silnika [kW / KM]
2,9
Prędkość obrotowa wrzeciona [min-1]
3000
Prędkość nominalna max. [min-1]
8500 / 12000
Rodzaj łańcucha
20” 1,6 / 68
Prowadnica
20” 4,5 mm
Poziom drgań mierzony na rękojeści
11,420
Niepewność pomiaru KD
1,5
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LPA
105
Poziom mocy dźwięku LWA
112
Niepewność pomiarowa KLPA, KLWA
3
Deklarowany poziom Lwa
112
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN ISO 11681-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN ISO 11681-1, wartości podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany powyżej poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania. Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy,
gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale należy przeprowadzać przy wyłączonej pilarce.
Włączanie pilarki możliwe jest dopiero, gdy jest ona całkowicie zmontowana, ustawione jest napięcie łańcucha i olej do smarowania łańcucha znajduje się w
zbiorniku.
Podczas montowania, regulowania i sprawdzania pilarki
łańcuchowej należy zawsze nosić rękawice ochronne, aby
uniknąć skaleczeń.
Montaż prowadnicy i łańcucha
Zdjąć osłonę koła zębatego poprzez odkręcenie śrub montażowych prowadnicy (rys. B, 16). Upewnić się, że otwór olejowy w prowadnicy służący do smarowania łańcucha nie jest zatkany ani zanieczyszczony.
Sprawdzić łańcuch pod kątem uszkodzeń – czy ogniwa nie są pęknięte, czy nity nie są zerwane. Nie wolno montować
w pilarce uszkodzonego łańcucha.
Prowadnicę i łańcuch zamontować tak, jak pokazano na rysunku C. W pierwszej kolejności należy założyć łańcuch na koło zębate. Następnie na dwie śruby nałożyć prowadnicę w taki sposób, aby obie śruby znalazły się w owalnym otworze w prowadnicy. Przesunąć prowadnicę w kierunku koła zębatego. Nałożyć łańcuch na prowadnicę tak, aby jego dolna część znalazła się w rowkach prowadnicy. Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek zamontowania łańcucha – ostre krawędzie zębów tnących muszą być skierowane zgodnie z kierunkiem obrotu łańcucha. Upewnić się, że prowadnica jest prawidłowo dociśnięta do korpusu pilarki, a łańcuch jest prawidłowo osadzony w napędowym kole zębatym oraz w rowkach prowadnicy. Założyć osłonę koła zębatego. Wstępnie naciągnąć łańcuch poprzez dokręcenie śrub montażowych. Upewnić się, że osłona przylega do obudowy pilarki wzdłuż wszystkich krawędzi styku, nigdzie nie odstaje ani nie jest naprężona.
Napinanie łańcucha pilarki
Łańcuch ulega wydłużaniu podczas używania, należy systematycznie sprawdzać jego napięcie.
W przypadku pierwszego użycia nowego łańcucha, należy pamiętać o tym, że wymaga on pewnego czasu na dotarcie, dlatego też znacznie częściej należy sprawdzać jego napięcie. Szczególnie istotne jest sprawdzanie napięcia nowego łańcucha co około 5-10 minut pracy. Aby napiąć łańcuch, należy poluzować śruby montażowe (rys. B, 16). Śrubę regulacyjną napinacza łańcucha (rys. B, 17) obracać w prawo, aby mocniej napiąć łańcuch, lub w lewo, aby zmniejszyć jego napięcie. Następnie dokręcić do oporu śruby montażowe. Prawidłowo napięty łańcuch nie zwisa wzdłuż dolnej krawędzi prowadnicy i daje się delikatnym ruchem odsunąć od prowadnicy w środku jej długości na 3-4 mm, przy czym łańcuch nie może wypadać z rowków prowadnicy
Page 8
8
(rys. D). Po puszczeniu łańcuch wraca na swoje miejsce w rowkach prowadnicy. W razie konieczności dokonać poprawek, powtarzając powyższe czynności.
Napełnianie paliwem zbiornika
Silnik pilarki łancuchowej pracuje na paliwe bezołowiowym, mieszance benzyny i oleju do silników dwusowowych w proporcji 25:1. Aby przygotować mieszankę, należy odmierzyć odpowiednią ilość benzyny i oleju. Do czystego kanistra wlać niewielką ilość benzyny, a następnie cały olej i dokładnie wymieszać. Następnie dodać resztę benzyny i mieszać przynajmniej 1 minutę, do dokładnego wymieszania obu składników. Odkręcić korek zbiornika paliwa (rys. A, 11) i wlać przygotowaną mieszankę, napełniając zbiornik do ok. 80%. Zbiornik mieści ok. 0,6 l paliwa.
Nie stosować samej benzyny.
Może to spowodować uszkodzenie silnika i innych części pilarki.Nie stosować oleju do silników czterosuwowych. Może to spowodować zalanie świecy, zablokowanie wylotu spalin, zatarcie pierścieni tłoka i inne uszkodzenia.
Smarowanie łańcucha
Praca pilarką bez oleju smarującego łańcuch jest
zabroniona.
Grozi to pęknięciem łańcucha, co może przyczynić się do poważnych obrażeń lub śmierci operatora. Jako środków do smarowania łańcucha należy używać tylko olejów przeznaczonych do pilarek łańcuchowych (np. olej Dedra DEGL02). Zabronione jest stosowanie przepalonych olejów silnikowych lub innych, nieprzeznaczonych do tego celu środków smarnych. Dobór odpowiedniego oleju wydłuża żywotność łańcucha i prowadnicy pilarki. W celu uzupełnienia oleju do smarowania łańcucha, odkręcić korek zbiornika na olej (rys. A, 13) i nalać go do środka. Jednorazowo do zbiornika mieści się 200 ml oleju. Jeśli olej się rozleje na obudowę pilarki, należy wytrzeć do sucha bawełnianą szmatką. Podczas uzupełniania poziomu oleju należy zwrócić uwagę, aby do zbiornika nie dostały się żadne nieczystości, gdyż może to spowodować nieprawidłowe smarowanie łańcucha lub uszkodzenie elementów pilarki takich jak pompa oleju.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że operator i urządzenie mają stabilne oparcie na podłożu, lewa dłoń operatora znajduje się na przedniej rękojeści (rys. A,
4), a prawa stopa dociska do podłoża platformę znajdującą się pod tylną rękojeścią
(rys. A, 10). Upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się inne osoby lub zwierzęta,
które mogłyby w niekontrolowany sposób znaleźć się w zasięgu pracy pilarki. Upewnić się, że łańcuch pilarki do niczego nie dotyka w momencie uruchamiania. W celu włączenia urządzenia należy przesunąć dźwignię hamulca (rys. A, 3) w kierunku przedniego uchwytu (rys. A, 4). Ustawić włącznik (rys. A, 7) w pozycji ON. Zamknąć poprzez pociągnięcie cięgna zawór ssania (rys. A, 6). Następnie energicznym ruchem pociągnąć rękojeść startera (rys. A, 12).. Jeżeli silnik nie uruchomi się, pociągnąć rękojeść startera ponownie, aż do uruchomienia silnika. Urządzenie będzie działać na biegu jałowym, tj. łańcuch nie powinien się obracać. Łańcuch zacznie obracać się dopiero po wciśnięciu dźwigni przepustnicy (rys. A,
8). Dźwignia przepustnicy jest zabezpieczona przed przypadkowym
uruchomieniem, aby zadziałała konieczne jest wciśnięcie przycisku blokady (rys. A, 9). Naciśnięcie przepustnicy (rys. A, 8) nie powoduje zamknięcia ssania, po uruchomieniu należy manualnie przełączyć urządzenie z powrotem na tryb pracy
(rys. A, 6).
Jeżeli łańcuch obraca się bez wciśniętej dźwigni przepustnicy, należy bezwzględnie wyłączyć urządzenie,
ustalić przyczynę usterki i dopiero po usunięciu usterki kontynuować pracę.
W celu wyłączenia pilarki należy zwolnić dźwignię przepustnicy (rys. A, 8), a następnie ustawić przełącznik (rys. A, 6) w pozycji OFF.
9. Użytkowanie urządzenia
Przed przystąpieniem do pracy pilarką, niezbędne jest
wykonanie dodatkowych czynności, takich jak sprawdzenie działania hamulca bezpieczeństwa i hamulca bezwładnościowego oraz smarowanie łańcucha. Zabronione jest użytkowanie niesprawnego urządzenia.
Sprawdzenie działania hamulca bezpieczeństwa
Po włączeniu pilarki obrócić lewą dłoń na przednim uchwycie (rys. A, 4) tak, aby wierzchem dłoni lub nadgarstkiem popchnąć dźwignię hamulca (rys. A, 3) do przodu. Silnik pilarki powinien się natychmiast wyłączyć, a łańcuch zatrzymać.
Sprawdzenie działania hamulca bezwładnościowego
Puścić dźwignię przepustnicypilarki (rys. A, 8) i sprawdzić, czy łańcuch zatrzymuje się i przestaje obracać. Jeśli po zwolnieniu włącznika widoczny jest wyraźny posuw bezwładnościowy łańcucha, praca pilarką jest zabroniona.
Sprawdzenie smarowania łańcucha
Trzymając pilarkę prowadnicą pochyloną w dół pod kątem 45° nad jasną, równą powierzchnią (np. deska) pozwolić urządzeniu pracować przez minutę. Jeśli na powierzchni pojawi się wyraźna linia oleju wyrzucanego przez łańcuch na końcu
prowadnicy, oznacza to, że smarowanie łańcucha jest prawidłowe. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowego smarowania, praca urządzeniem jest
zabroniona. Należy sprawdzić czy otwór olejowy prowadnicy nie jest zapchany. Sprawdzić prowadnicę (rowek prowadzący łańcuch) pod kątem zanieczyszczeń. Jeśli te czynności nie przyniosą pożądanego efektu, urządzenie należy przekazać
do naprawy.
Praca pilarką łańcuchową
Podczas pracy pilarką należy bezwzględnie przestrzegać wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń opisanych w
warunkach bezpieczeństwa.
Nie wolno ciąć pilarką drewna leżącego bezpośrednio na ziemi, betonie lub innym podłożu. Zetknięcie się łańcucha z ziemią lub innym podłożem może być nie tylko niebezpieczne, ale skraca również żywotność łańcucha i prowadnicy.
Ścinanie drzewa - przygotowanie
Ścinanie drzewa nie może być przeprowadzane w sposób, który stwarza zagrożenie dla osób, mienia oraz linii energetycznych lub telekomunikacyjnych itp. Osoby w otoczeniu operatora powinny znajdować się w odległości co najmniej 2,5 wysokości (długości) ścinanego drzewa. Jeśli zdarzy się, że ścinane drzewo wejdzie w kontakt z linią energetyczną, telekomunikacyjną itp., należy natychmiast powiadomić operatora danej sieci. Jeśli ścinane drzewo znajduje się na pochyłym terenie, operator pilarki powinien znajdować się po górnej stronie wzniesienia, jako że ścinane drzewo ma tendencję do spadania/zsuwania się w dół zbocza. Przed przystąpieniem do ścinania drzewa należy określić przewidywany kierunek obalania drzewa (rys. E, 1). Należy wziąć pod uwagę takie czynniki, jak naturalne pochylenie drzewa, położenie cięższych konarów i gałęzi, kierunek wiatru itp. Zaplanować i oczyścić z przeszkód drogi ewakuacyjne (rys. E, 2) przed przystąpieniem do operacji ścinania. Prawidłowe drogi ewakuacyjne powinny odchodzić od kierunku obalania pod kątem około 135°. Unikać stref zagrożenia
(rys. E, 3).
Ze ścinanego drzewa usunąć zanieczyszczenia, kamienie, luźną korę, gwoździe, druty, zszywki itp. Strefę operacji wokół drzewa oczyścić z podszytu.
Ścinanie drzewa – rzaz podcinający
Pierwsze nacięcie, czyli rzaz podcinający (rys. F, 2) należy wykonać od strony, w którą przewidziany został kierunek obalania (rys. F, 1 oraz rys. E, 1) do głębokości 1/3 średnicy pnia drzewa, prostopadle do kierunku obalania. Aby zminimalizować ryzyko zakleszczenia się pilarki w drzewie, najpierw wykonać dolne nacięcie poziome, a następnie górne pod kątem 45°. Usunąć wycięty fragment drzewa z rzazu podcinającego.
Ścinanie drzewa – rzaz ścinający
Drugie cięcie, czyli rzaz ścinający (rys. F, 3) należy wykonać od strony przeciwnej do kierunku obalania drzewa. Należy zachować odległość co najmniej 50 mm powyżej dolnej krawędzi rzazu podcinającego, starając się ciąć poziomo. Pozostawić niedopił (rys. F, 4) o szerokości około 50 mm. Niedopił (lub zawiasa) to pas nieprzeciętego drewna w drzewie, umożliwiający nadanie właściwego kierunku obalania, zapobiegający obróceniu się drzewa podczas obalania i jego upadkowi w innym niż przewidziany kierunek. Zostanie on rozerwany podczas obalania siłą ciężaru obalanego drzewa. Jeśli występuje ryzyko, że drzewo zacznie się obalać w innym niż przewidziany kierunek, odbije i zakleszczy pilarkę w rzazie ścinającym, należy natychmiast przerwać wykonywanie rzazu ścinającego, użyć klinów (drewnianych, plastikowych
lub aluminiowych), aby poszerzyć rzaz ścinający i obalić drzewo w pożądanym kierunku.
Kiedy rzaz ścinający będzie zbliżał się do niedopiłu, drzewo zacznie się przechylać i obalać. Należy wtedy usunąć pilarkę z rzazu ścinającego, wyłączyć silnik, odłożyć pilarkę i oddalić się drogą ewakuacyjną. Należy uważać na górne gałęzie i konary drzewa, które mogą spadać. Patrzeć pod nogi.
Okrzesywanie
Okrzesywanie to usuwanie gałęzi ze ściętego, leżącego na ziemi drzewa. Podczas okrzesywania należy pozostawić grubsze dolne gałęzie, aby zapewnić w ten sposób podparcie drzewa na ziemi. Okrzesywanie należy rozpocząć od podstawy ściętego drzewa, kierując się w stronę wierzchołka. Okrzesywać gałęzie pojedynczo, małe gałęzie usuwając jednym cięciem. Gałęzie naprężone okrzesywać od strony naprężeń rozciągających, aby uniknąć zakleszczenia pilarki. Należy zachować ostrożność podczas cięcia gałęzi naprężonych, ponieważ mogą odskoczyć w nieprzewidzianym kierunku i uderzyć operatora, powodując obrażenia.
Przerzynanie drzewa
Przerzynanie (lub przerzynka) polega na poprzecznym przecinaniu ściętego i okrzesanego uprzednio drzewa na krótsze kłody, w celu pozyskania pożądanego sortymentu. Podczas przerzynania operator musi stać na ziemi pewnie, równo rozkładając ciężar ciała na obydwie nogi, przenosząc ciężar urządzenia na przerzynany pień. O ile to możliwe, pień w miejscu przerzynania powinien być uniesiony, podpierając się na grubszych gałęziach, kozłach, podporach lub naturalnych nierównościach terenu. Jeżeli pień jest podparty w miejscu przerzynania, należy wykonać cięcie przerzynające z góry, unikając zagłębienia się prowadnicy i łańcucha w ziemi. W tej sytuacji końcowe docięcie powinien wykonać wykwalifikowany pilarz. Jeżeli pień jest podparty z jednego końca (rys. G, 3), a przerzynana końcówka zwisa swobodnie, należy rozpocząć cięcie przerzynające od dołu, do 1/3 średnicy pnia (rys. G, 1) od strony naprężeń ściskających, a następnie końcowe docięcie wykonać od góry (rys. G, 2) od strony naprężeń rozciągających. Jeżeli pień jest podparty z obydwu stron cięcia przerzynającego (rys. H, 3), należy rozpocząć cięcie przerzynające od góry, do 1/3 średnicy pnia (rys. H, 1) od strony naprężeń ściskających, a następnie końcowe docięcie wykonać od dołu (rys. H, 2) od strony naprężeń rozciągających. Jeżeli przerzynany pień znajduje się na pochyłym zboczu, operator musi stać na wyższej części zbocza, żeby uniknąć obrażeń, gdyż odcinane kłody mają tendencję do staczania się w dół zbocza. Podczas końcowej fazy przerzynania „na wylot”, w celu zachowania pełnej kontroli nad pilarką, operator powinien ograniczyć do zera nacisk na pilarkę, tak, aby urządzenie działało na przerzynany pień tylko własnym ciężarem. Nie wolno jednak poluźniać palców na uchwytach pilarki, aby zachować pełną kontrolę nad urządzeniem.
Page 9
9
Po skończonym cięciu przerzynającym należy zwolnić włącznik pilarki (rys. A, 2) i dać się zatrzymać łańcuchowi, zanim zacznie się dalsze ruchy urządzeniem. Podczas przechodzenia od drzewa do drzewa, pilarka musi być wyłączona.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe należy przeprowadzać
przy wyjętej z gniazdka wtyczce. Podczas czynności obsługowych pilarki łańcuchowej należy zawsze nosić rękawice ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Sprawdzanie stanu napięcia łańcucha
Należy pamiętać, że łańcuch pilarki podczas pracy rozgrzewa się i rozciąga. Podczas przerw w pracy kontrolować napięcie łańcucha, korygując je odpowiednio, jak opisano to w rozdziale „Przygotowanie do pracy”. Po zakończonej pracy należy zmniejszyć napięcie łańcucha, żeby stygnąc i skracając się, nie zakleszczył się w
prowadnicy.
Sprawdzanie i uzupełnianie oleju
Regularnie sprawdzać poziom oleju smarującego łańcuch, nie dopuścić do pracy pilarki bez środka smarnego. Przy każdym uzupełnieniu poziomu oleju sprawdzać napięcie łańcucha.
Sprawdzanie stanu prowadnicy i łańcucha
Okresowo (nie rzadziej niż co 5 godzin pracy) sprawdzać stan łańcucha i prowadnicy. Demontaż prowadzić w odwrotnej kolejności, niż opisano to dla montażu w rozdziale „Przygotowanie do pracy”. Czyścić rowki prowadzące łańcuch i otwór olejowy w prowadnicy (rys. C, 1). Aby uniknąć nadmiernego zużycia prowadnicy, należy ją regularnie obracać (w przypadku intensywnej eksploatacji pilarki codziennie, w innym przypadku przy każdym ostrzeniu lub wymianie łańcucha), przekręcając napinacz łańcucha (rys. B, 17) na jej drugą stronę, a prowadnicę obracając z góry na dół. Sprawdzać stan rowków prowadnicy: przyłożyć liniał krawędziowy do boku, jeśli widoczna jest szczelina spowodowana wywinięciem krawędzi rowków prowadnicy na zewnątrz, należy wymienić prowadnicę na nową lub przekazać do serwisu w celu regeneracji. Sprawdzać stan koła zębatego na końcu prowadnicy, w razie potrzeby smarować wazeliną techniczną, podając ją do otworu smarowania końcówki prowadnicy (rys. A, 18). Sprawdzać łańcuch pod kątem pęknięć ogniw, poluzowanych nitów. Nie używać łańcucha, który ma pęknięte ogniwa, poluzowane nity lub którego łączenia są
sztywne.
Ostrzenie łańcucha
Łańcuch uznaje się za zużyty, jeśli zęby tnące mają długość 4 mm. Niedozwolone jest używanie zużytego łańcucha,
należy bezwzględnie go wymienić na nowy.
Łańcuchowi należy poświęcać szczególną uwagę, jako narzędziu roboczemu pilarki. Jego ostrość wpływa na jakość i szybkość procesu cięcia, stępiony łańcuch znacznie utrudnia pracę urządzeniem, przyczynia się do szybszego zużycia
prowadnicy i pilarki.
Ostrzenie łańcucha jest skomplikowanym procesem, niedoświadczony użytkownik pilarki powinien powierzyć ostrzenie wykwalifikowanemu serwisowi. W przeciwnym razie może dojść do niezachowania właściwych kątów i odległości zębów tnących względem ogranicznika zagłębienia, co może prowadzić do zwiększenia ryzyka wystąpienia zjawiska odrzutu, a co za tym idzie do wypadku przy pracy, poważnych obrażeń i śmierci operatora.
Regulacja gaźnika
Gaźnik ustawiony jest fabrycznie, może jednak wymagać regulacji w związku ze zmianą warunkow pracy. Porkętło regulacji gaźnika znajduje się w otworze powyżej rękojeści rozruchu ręcznego (na obudowie oznakowane wielką literą T). W celu gerulacji gaźnika należy, przy założonej prowadnicy i napiętym łańcuchu, przekręcić śrubę za pomocą wkrętaka typu PH. Należy uruchomić silnik na biegu jałowym i pozwolić na rozgrzanie się przez kilka minut. Następnie wykonać cięcie testowe, wyregulować śrubą do najlepszej mocy tnącej, powtórzyć próbę cięcia.
Czyszczenie i wymiana świecy zapłonowej
Do odkręcenia świecy zapłonowej należy stosować standardowy klucz do świec. Do czyszczenia świecy zapłonowej należy stosować szczotkę drucianą. Przy montażu bądź wymianie świecy należy ustawić odległość miedzy elektrodami na
ok. 0,65 mm.
Inne czynności obsługowe
Okresowo sprawdzać stan koła zębatego, które napędza łańcuch (rys. B, 16), w przypadku stwierdzenia uszkodzenia, przekazać urządzenie do serwisu w celu
wymiany.
Utrzymywać urządzenie w czystości, nie przechowywać zabrudzonego urządzenia. Nie czyścić przy pomocy detergentów na bazie wody, nie używać do czyszczenia agresywnych rozpuszczalników. Wióry usuwać sprężonym powietrzem, zdejmując osłonę koła zębatego (rys. A, 13) oraz prowadnicę i łańcuch. Przed przeniesieniem w miejsce przechowywania zmniejszyć napięcie łańcucha, na prowadnicę założyć osłonę. Przechowywać poza zasięgiem dzieci, w suchym miejscu, nie wystawiać na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, śnieg, promienie UV). Nie przechowywać pilarki z bio-olejem smarującym, z którego wytrącają się żywice, gdyż może to prowadzić do uszkodzenia pompy oleju. Nie przechowywać pilarki bez oczyszczenia łańcucha i prowadnicy, jeżeli do smarowania był użyty roślinny olej do smarowania łańcuchów, gdyż prowadzi to do utlenienia się łańcucha, jego zesztywnienia i uszkodzenia łańcucha oraz prowadnicy.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać do Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Brak paliwa
Sprawdzić stan paliwa. Uzupełnić.
Urządzenie nie działa
Uszkodzony
włącznik
Wymienić włącznik na nowy – przekazać urządzenie do serwisu
Urządzenie nie działa
Niesprawna świeca Wymienić świecę
Urządzenie nie działa
Hamulec
bezpieczeństwa
jest zablokowany
Odblokować dźwignię hamulca (patrz: rozdział „Przygotowanie do pracy”)
Silnik przegrzewa się
Zapchane otwory wentylacyjne
Przedmuchać sprężonym powietrzem
Urządzenie rusza z
trudem, przestaje po chwili działać
Zbyt mocne
napięcie łańcucha
Skontrolować napięcie łańcucha (patrz: rozdział „Przygotowanie do pracy”)
Efektywność pracy bardzo mała
Zużyty łańcuch
Przekazać łańcuch do ostrzenia lub wymienić na nowy
Efektywność pracy bardzo mała
Zbyt słabe napięcie łańcucha
Skontrolować napięcie łańcucha (patrz: rozdział „Przygotowanie do pracy”)
Nieprawidłowe
smarowanie
Brak oleju w zbiorniku
Sprawdzić stan oleju w zbiorniku, uzupełnić
Nieprawidłowe
smarowanie
Zapchane otwór
olejowy i rowki prowadnicy
Oczyścić otwór olejowy i rowki
prowadnicy
Nieprawidłowe
smarowanie
Uszkodzona pompa olejowa
Przekazać urządzenie do serwisu
13. Kompletacja urządzenia
Kompletacja: pilarka komplet – 1 szt., śrubokręt – 1 szt. Klucz – 1 szt. Klucz ampulowy – 2 szt. Pilnik – 1 szt. Butelka na mieszanke – 1 szt.
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego (rys. I)
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Wkręt M5x35
68
Obudowa część prawa
2
Wkręt M5 x 14
69
Amortyzator gaźnika
3
Starter
70
Gniazdo gaźnika
4
Rękojeść
71
Dźwignia ssania
5
Mała sprężyna zwojowa
72
Tuleja dźwigni ssania
6
Linka szarpanki
73
Osłona
7
Koło pasowe linki szarpanki
74
Wkręt 5 x 12
8
Duża sprężyna zwojowa
75
Osłona przeciwpyłowa
9
Osłona koła pasowego
76
Przewód olejowy
10
Podkładka 5 x 16 x 1,5
77
Filtr oleju
11
Wkręt 5 x 16
78
Śruba dwustronna
12
Filtr paliwa
79
Zderzak oporowy
13
Przewód paliwowy
80
Wkręt M5*12
14
Korek wlewu paliwa
81
Tuleja zacisku
15
Podkładka korka wlewu paliwa
82
Płytka dociskowa
16
Docisk sprężyny
83
Wrzeciono z wałkiem napędowym
17
Wkręt 5 x 14
84
Wałek zębaty
18
Sprężyna amortyzatora
85
Osłona
19
Filtr
86
Osłona
20
Odpowietrznik
87
Sprężyna
21
Tłumik
88
Blok przeustnicy
Page 10
10
22
Zbiornik paliwa
90
Sprężyna hamulca
23
Wyłącznik silnika
91
Pompa oleju
24
Kołek 5 x 25
92
Przewód elastyczny
25
Kołek 6 x 28
93
Przekładnia ślimakowa
26
Kołek 2 x 30
94
Trzpień 3 x 8
27
Sprężyna skrętowa
95
Cięgno hamulca
28
Tłumik
96
Uszczelka sprzęgła
29
Wkręt M5 x 16
97
Sprzęgło
30
Przycisk włącznika
98
Łożysko igiełkowe
31
Osłona rękojeści
99
Tarcza sprzęgła
32
Sprężyna skrętowa włącznika
100
Zębatka napędowa
33
Popychacz przepustnicy
101
Uszczelka
34
Przycisk przepustnicy
102
Pierścień osadczy 8
35
Osłona turbiny
103
Osłona metalowa
36
Wkręt M5x20
104
Wkręt M5*14
37
Cewka zapłonowa
105
Przegroda
38
Oslona gniazda świecy zapłonowej
106
Osłona plastikowa
39
Wkręt M5*20
107
Nakrętka
40
Tuleja
108
Łańcuch 20" 3/8x 1,6mm
41
Mocowanie
109
Prowadnica 20" 50cm
42
Zakrętka zbiornika oleju
110
Wkręt M5x25
43
Uszczelka korka wlewu oleju
111
Wciągnik łańcucha
44
Wkręt M5x30
112
Wkręt M5 x 50
45
Koło zamachowe
113
Blokada filtra powietrza
46
Wpust czułenkowy 3 x 10
114
Kolanko wlotowe
47
Wkręt M4 x 8
115
Filtr powietrza
48
Uszczelka
116
Osłona filtra powietrza
49
Uszczelka 15*28*5
117
Gaźnik
50
Obudowa część lewa
118
Pierścień miedziany
51
Ssak
119
Uszczelka
52
Przewód ssący
120
Podkładka papierowa
53
Łożysko 6202
121
Rama
54
Zatrzask
123
Wlot
55
Wałek zębaty
124
Uszczelka
56
Uszczelka
125
Wkręt 5 x 8
57
Łożysko igiełkowe 11 x 15 x
12,5
126
Osłona
58
Sprężyna trzpienia tloka
127
Osłona górna
59
Sworzeń tłoka
128
Wkręt 5 x 100
60
Tłok
129
Uszczelka tłumika
61
Pierścień tłoka
130
Tłumik
62
Uszczelka cylindra
131
Nakrętka M5
63
Cylinder
132
Osłona tłumika
64
Świeca zapłonowa
133
Wkręt M5 x 10
65
Wkręt M5 x 22
134
Dźwignia hamulca
66
Klin
135
Rękojeść
67
Uszczelka
136
Osłona rękojeści
Karta gwarancyjna
na
Pilarka łańcuchowa
Nr katalogowy: DED8713 nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Pieczęć sprzedawcy
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym
podpisem:
........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527­020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Pilarka
24 miesiące, licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej
Łańcuch, prowadnica, osłona
prowadnicy
Elementy nieobjęte gwarancją
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu, np.
poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji
wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i
karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na skutek: a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji
i czyszczenia;
b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi; c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika; d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były
uzgadniane z Gwarantem;
e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest konsumentem w
rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w
serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na
stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego kraju
zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania
z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia
Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt
w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej
CZ Obsah
1. Fotografie a výkresy
2. Podrobné bezpečnostní předpisy
3. Popis zařízení
4. Určení zařízení
5. Omezení použití
6. Technické údaje
7. Příprava k práci
8. Zapnutí zařízení
9. Používání zařízení
10. Běžné servisní činnosti
11. Náhradní díly a příslušenství
12. Svépomocné odstraňování závad
13. Kompletace zařízení. Závěrečné poznámky
14. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
15. Záruční list
Page 11
11
Preklad originálneho návodu
Prohlášení o shodě bylo přiloženo k návodu jako samostatný dokument. Pokud prohlášení o shodě nebude přiloženo, kontaktujte Dedra-Exim Sp. z o.o. Poznámka. Všeobecné bezpečnostní podmínky byly přiloženy k návodu jako samostatná příručka. Podrobné bezpečnostní podmínky pro popsané zařízení byly přiloženy k návodu.
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby se vyhnulo vzniku
požáru, poranění elektrickým proudem nebo mechanickému poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze. Uchovejte prosím Návod k obsluze, Návod o bezpečnostních pokynech a Prohlášení o shodě. Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v Návodu k obsluze pozitivně ovlivní životnost Vašeho přístroje.
Během práce bezpodmínečně dodržujte pokyny obsažené v Návodu k bezpečnosti práce Návod k
bezpečnosti práce je přiložen k přístroji jako samostatná brožura a je třeba
jej uchovat.
V případě předání přístroje jiné osobě, předejte ji také Návod k obsluze, Návod k bezpečnosti práce a Prohlášení o shodě. Společnost Dedra Exim nenese odpovědnost za nehody vzniklé v následku nedodržování bezpečnostních pokynů.Podrobně přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a návody k obsluze. Nedodržování varování a návodů může mít za následky poranění elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Uchovejte všechny návody, bezpečnostní pokyny a prohlášení o shodě pro budoucí potřeby.
2. Podrobné bezpečnostní předpisy
Nepřibližujte se žádnými částmi těla k rotujícímu řetězu. Před zapnutím pily se ujistěte, že se řetěz nedotýká cizích předmětů. Nepozornost při práci může mít za následek, že části oděvu nebo těla budou zachyceny řetězem.
Řetězovou pilu vždy držte pravou rukou za zadní úchyt a levou rukou za zadní úchyt. Opačné držení pily zvyšuje nebezpečí úrazu a nikdy jej
nepoužívejte.
Řetězovou pilu vždy držte za izolované části zařízení, protože při práci může dojít k nárazu do skrytých vodičů nebo napájecího kabelu. Styk s
vodičem pod napětím může způsobit úraz elektrickým proudem.
Vždy používejte osobní ochranné prostředky zraku a sluchu. Používejte také ochranu hlavy, rukou, nohou a chodidel. Vhodný ochranný oděv snižuje nebezpečí úrazu v následku nárazu části obráběného materiálu nebo náhodného styku s řetězem.
Nepracujte nikdy S řetězovou pilou zaseknutou ve dřevě. Zapnutá řetězová pila může způsobit úraz nebo tělesné poranění.
Při práci zaujměte správnou polohu, stůjte na pevném a stabilním povrchu.
Kluzké nebo nestabilní povrchy, jako jsou žebřík, mohou být příčinou ztráty rovnováhy nebo kontroly nad zařízením.
Při řezání předmětu, který je napružen, pod tlakem nebo zatížen, buďte připraveni na jeho prudký zpětný raz. Takový předmět může po přeřezání
narazit do uživatele nebo do pily.
Buďte velmi opatrní při řezání větví a mladých stromků. Tenké předměty může po přeřezání zachytit řetěz a mohou narazit do uživatele nebo narušit jeho rovnováhu
Dodržujte pokyny v návodu k obsluze pro mazání, výměnu a napnutí řetězu. Nesprávně napnutý nebo namazaný řetěz se může poškodit nebo
způsobit zpětný ráz.
Zajistěte, aby úchyty byly čisté, suché a nezašpiněné olejem nebo
mazivem. Kluzký nebo špinavý úchyt může způsobit ztrátu kontroly nad zařízením.
Zařízení slouží pouze pro řezání dřevěného materiálu. Zařízení nepoužívejte pro práce, pro které není určeno, např. neřezejte předměty z plastu, kamene nebo stavebních materiálů jiných než dřevěné. Používání v rozporu s určením může způsobit nebezpečí.
Osoby neseznámené s návodem k obsluze nesmí používat řetězovou pilu.
Uživatel nese plnou odpovědnost při jiném používání pily s vědomím, že to
může být nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé z nesprávného používání řetězové pily.
Pilu přenášejte tak, že ji budete držet za přední úchyt. Jiná místa nemusí zajistit pevné uchycení, a dokonce mohou způsobit zranění.
Pilový řetěz musí být nabroušen a čistý. Vhodná údržba ostrých hran pilového řetězu snižuje pravděpodobnost zaseknutí a usnadňuje obsluhu.
Občas kontrolujte funkčnost řetězové brzdy. Nefunkční brzda může způsobit neodpojení posunu pilového řetězu v nebezpečné situaci.
Příčiny zpětného rázu a jeho zabránění.
Ke zpětnému rázu může dojít, pokud se špička vodicí lišty dotkne obráběného předmětu nebo rotující řetěz se zasekne do dřeva. V některých případech může styk špičky vodicí lišty s obráběným předmětem způsobit prudké vymrštění pily nahoru ve směru operátora. Zaseknutí řetězu podél horní hrany může také způsobit zpětný ráz pily k operátorovi. Obě tyto reakce mohou mít za následek ztrátu kontroly nad pilou a vážné tělesný úraz. Nespoléhejte pouze na ochranné prvky namontované na pile. Proveďte veškerá opatření pro zajištění bezpečných pracovních podmínek a zabránění nebezpečí úrazu. Zpětný ráz je následkem nesprávného použití pily a/nebo práce za nevhodných podmínek a můžete tomu zabránit provedením níže uvedených bezpečnostních opatření:
Pilu držte oběma rukama, na úchytech mějte všechny prsty, v poloze umožňující zabránit síle zpětného rázu. Sílu zpětného rázu můžete omezit díky provedení příslušných opatření. Při práci pilu nepouštějte.
Pilou neřezejte nad úrovní ramenou. Pomáhá to zabránit náhodnému styku špičky vodicí lišty s obráběným předmětem a umožňuje pevnější kontrolu nad zařízením v nepředpokládaných situacích.
Používejte pouze doporučované vodicí lišty a řetězy. Nesprávně vybrané součásti mohou způsobit poškození pily nebo pracovní úraz.
Údržbové činnosti, jako je broušení nebo seřízení řetězu, provádějte podle pokynů uvedených v návodu k obsluze. Snížení výšky omezovače na řetězu může zvýšit sílu zpětného rázu.
Pokyny k práci
Používejte proudový chránič (RCD) se jmenovitým reziduálním proudem 30 mA nebo nižším.
Prodlužovací kabel uložte tak, aby nebyl zachycen řezanými předměty.
Před ukončením řezu buďte velmi opatrní, protože pila není podepřená
v řezaném materiálu a padá setrvačnou sílou, což může být příčinou úrazů.
Při dlouhodobé práci může vznikat mravenčení nebo strnulost prstů a dlaně. Pak přestaňte pracovat, protože strnulost snižuje přesnost při používání
pily.
Při práci se pila silně zahřívá, buďte opatrní a nedotýkejte se nezakrytými částmi těla horkých částí pily.
Pilu může obsluhovat pouze jedna osoba. Všechny jiné osoby a zvířata musí být v bezpečné vzdálenosti od prostoru řezání řetězovou pilou.
Při zapínání pily nemějte pilový řetěz opřený o materiál určený k řezání.
Pilu nesmí obsluhovat děti ani mladistvé osoby. Pilu svěřujte pouze
dospělým osobám, které ví, jak ji mají obsluhovat. Při předání řetězové pily předejte také tento návod k obsluze.
Pokud cítíte únavu, ihned přestaňte pracovat s řetězovou pilou.
Před zahájením řezání vždy vhodně seřiďte páku řetězové brzdy (přitáhněte
k sobě). Brzda zároveň chrání dlaň.
Při řezání kulatiny nebo tenkých větví používejte podpěru (kozlík). Týká se to zejména nezkušených uživatelů.
Neřezejte několik prken najednou (uložených jedno na druhém), materiál, který druhá osoba drží nebo také přidržuje nohou.
Dlouhé řezané předměty musí být vhodně zafixovány. Ujistěte se, že řezaný materiál je pevně zafixován. Pro zafixování materiálu používejte kleštiny.
Při příčném řezání vždy používejte ozubený řezací nárazník jako podpěrný
bod. Pilu držte za zadní úchyt a veďte ji pomocí předního úchytu.
Pokud nemůžete provést řez jedním tahem, vysuňte pilu, přiložte řezací nárazník a pokračujte v řezání tak, že budete nadnášet zadní úchyt pily.
Při vodorovném řezání stůjte pod úhlem přibližně 90º k linii řezu. Při řezání ve vodorovné úrovni se pečlivě soustřeďte.
V případě zaseknutí řetězu při řezání horní částí řetězu může vzniknout tzv. zpětný ráz nasměrovaný k uživateli. Z tohoto důvodu tam, kde je to možné,
řezejte spodní částí řetězu, protože při zaseknutí řetězu bude zpětný ráz nasměrován na opačnou stranu od uživatele.
Buďte velmi opatrní při řezání odlupujícího se dřeva. Odřezané kousky dřeva mohou být vymršťovány v libovolném směru, což může vést k tělesnému úrazu.
Ořezávání větví stromů musí provádět zaškolené osoby. Nekontrolovaný pád uříznuté větve stromu hrozí nebezpečím tělesného úrazu.
Neřezejte špičkou vodicí lišty řetězu.
Vždy stůjte vedle předpokládané linie pádu stromu, který má být pokácen.
Při povalení stromu existuje nebezpečí polámání a pádu větví stromů nebo
stromů nacházejících se v blízkosti. Buďte velmi opatrní, protože může dojít
k tělesnému úrazu.
Na šikmém terénu a svahu stůjte nad káceným stromem, nikdy pod ním.
Dávejte pozor na kmeny, které se mohou k vám stáčet.
Zapnutá pila má sklon k otočení, když se špička vodicí lišty řetězu dotkne
obráběného materiálu. V takovém případě se může pila přesunout k uživateli a způsobit nebezpečí úrazu.
Při zpětném rázu je pila nekontrolovatelná, může dojít k uvolnění řetězu.
Nesprávně nabroušený řetěz zvyšuje nebezpečí zpětného rázu.
Nikdy neřezejte najednou více než jednu větev. Při odřezávání dávejte pozor
na sousední větve.
Při příčném přeřezávání stromu dávejte pozor na kmeny blízko stojících stromů.
Dokonce i když stroj používáte v souladu s návodem k obsluze, nelze zcela vyloučit určitý rizikový faktor spojený s konstrukcí a určením pily. Zejména vzniká následující nebezpečí: –tělesný úraz v následku styku s nezakrytými řeznými součástmi – úraz elektrickým proudem – tělesný úraz v následku zpětného rázu zařízení – popáleniny v následku styku s rozehřátými součástmi zařízení
3. Popis zařízení
A a B: 1 - vedení, 2 - řetěz, 3 - brzdová páka / přední ochrana rukou, 4 - přední držadlo, 5 - knoflík vzduchového filtru, 6 - sací páka, 7 - spínač, 8 - spouštěč škrticí
klapky, 9 - zámek spouště škrticí klapky, 10 - hlavní držadlo, 11 - uzávěr palivové nádrže, 12 - spouštěč, 13 - zátka pro plnění oleje, 14 - hák řetězu, 15 - ozubená
zarážka, 16 - upevňovací šrouby vodicí lišty, 17 - šroub napínáku řetězu, 18 ­olejové čerpadlo..
4. Určení zařízení
Pila slouží pouze pro řezání dřeva a dřevěných předmětů. Pila se zejména hodí pro řezání palivového dřeva nebo pro domácí práce spojené s řezáním dřeva. Způsob obsluhy je podrobně popsán v další části návodu. Zařízení můžete používat pro stavebně-renovační práce, v autoservisech, pro hobby použití, se současným dodržováním podmínek používání a přípustných provozních podmínek uvedených v návodu k obsluze.
5. Omezení použití
Zařízení se může používat pouze v souladu s níže uvedenými „Přípustnými provozními podmínkami“. Vzhledem k nezbytným znalostem základních zásad bezpečnosti práce s pilou by osoby určené k takové práci měly být vyškoleny v používání těchto strojů v souladu s požadavky na používání těchto strojů v oblasti spouštění pily, používání osobních ochranných prostředků, spouštění pily, druhu použitého paliva a olejů řetězová pila, práce s motorovou pilou při řezání dřevěných prvků. Vzhledem k možným rizikům
Page 12
12
by měla být práce s přenosnou řetězovou pilou prováděna v blízkosti osoby, která by mohla poskytnout první pomoc. Neřezejte jiné materiály než ty, které jsou uvedeny v bodě Určení zařízení. Svépomocné změny mechanické a elektrické konstrukce, veškeré úpravy a servisní činnosti nepopsané v návodu k obsluze se budou považovat za protizákonné a způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků. Používání v rozporu s určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků a prohlášení o shodě ztratí platnost.
Přípustné provozní podmínky
Provozní režim S1 – nepřetržitý provoz
6. Technické údaje
Model zařízení
DED8713
Hmotnost zařízení [kg]
8
Objem palivové nádrže [L]
0,55
Objem olejové nádrže [L]
0,26
Řezná délka [cm]
46
Maximální rychlost řetězu [m / s]
25
Délka vodítka [cm / palec]
500 / 20
Rozteč řetězu [mm / palec]
3/8
Tloušťka vodítka [mm / palec]
4,5 / 1,8
Počet zubů a rozteč TPI
68 / 3,4
Objem motoru [cm3]
65
Výkon motoru [kW / hp]
2,9
Otáčky vřetena [min-1]
3000
Jmenovitá rychlost max. [Min-1]
8500 / 12000
Typ řetězu
20” 1,6 / 68
plot
20” 4,5 mm
Hladina vibrací měřená na rukojeti
11,420
Nejistota měření KD
1,5
Emise hluku:
Hladina akustického tlaku LPA
105
Hladina akustického výkonu LWA
112
Nejistota měření KLPA, KLWA
3
Deklarovaná úroveň leva
112
Informace o hluku a vibracích.
Společná hodnota vibrací ah a nejistoty měření byly stanoveny v souladu s norou EN 60745-2-1 a uvedeny v tabulce Emise hluku byly stanoveny podle EN 60745-1, hodnoty jsou uvedeny v tabulce výše.
Hluk může způsobit poškození sluchu, při práci vždy používejte prostředky
ochrany sluchu!
Deklarovaná hodnota emise hluku byla změřena v souladu se standardní metodou zkoušení a může se používat pro porovnání jednoho zařízení s druhým. Výše uvedená hladina emisí hluku se může také používat pro předběžné posouzení
expozice na hluk.
Hladina hluku při skutečném používání elektrického nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot v závislosti na použití pracovních nástrojů, zejména na druhu obráběného předmětu a na nutnosti určení ochranných prostředků pro uživatele. Abyste přesně odhadli expozici ve skutečných podmínkách používání, zohledněte všechny části provozního cyklu, zahrnující také dobu, kdy je zařízení vypnuto nebo když je zapnuto, ale nepoužívá se.
7. Příprava k práci
Všechny operace popsané v této kapitole by měly být prováděny s vypnutou pilou.
Zapnutí pily je možné pouze tehdy, je-li kompletně smontována, je nastaveno napětí řetězu a mazací olej řetězu je v nádrži. Při montáži, seřizování a kontrole řetězové pily vždy používejte ochranné rukavice, abyste předešli zranění.
Instalace vodítka a řetězu
Odstraňte kryt řetězového kola odšroubováním montážních šroubů vodítka (obr. B,
16). Ujistěte se, že olejový otvor ve vedení pro mazání řetězu není ucpaný nebo znečištěný. Zkontrolujte, zda řetěz není poškozen - zda nejsou přerušeny články nebo nýty. Na řetězovou pilu nepřipojujte poškozený řetěz. Namontujte vodítko řetězu a řetěz podle obrázku C. Řetěz musí být nejprve připevněn k pastorku. Poté nasaďte vodítko na dva šrouby tak, aby oba šrouby byly v oválném otvoru ve vodítku. Posuňte vodítko směrem k zařízení. Umístěte řetěz na vedení tak, aby jeho spodní část byla ve vodicích drážkách. Dbejte na správný směr instalace řetězu - ostré hrany řezných zubů musí směřovat ve směru otáčení řetězu. Ujistěte se, že je vodítko správně přitlačeno k tělu pily a že je řetěz správně usazen v hnacím ozubeném soukolí a ve vodicích drážkách. Namontujte kryt převodovky. Předpětím řetězu dotáhněte montážní šrouby. Ujistěte se, že kryt přiléhá k pouzdru pily podél všech kontaktních hran, že nikde nestojí ani není natažen.
Napnutí pilového řetězu
Během používání se řetěz prodlužuje, jeho napětí by se mělo systematicky
kontrolovat.
V případě prvního použití nového řetězu je třeba si uvědomit, že to vyžaduje nějaký čas k dosažení, proto by se jeho napětí mělo kontrolovat častěji. Obzvláště důležité je kontrolovat napětí nového řetězu každých 5-10 minut provozu. Pro napnutí řetězu povolte montážní šrouby (obr. B, 16). Nastavovacím šroubem napínáku řetězu (obr. B, 17) ve směru hodinových ručiček utáhněte řetěz více nebo doleva, aby se snížilo napětí. Poté utáhněte montážní šrouby až na doraz. Řádně napnutá řetěz nesedí podél spodního okraje vodítka a může být jemně posunuta
od vodítka uprostřed jeho délky o 3-4 mm, řetěz nemůže vypadnout z vodicích drážek (obr. D). Po uvolnění se řetěz vrátí na své místo v drážkách vedení. V případě potřeby proveďte opravy opakováním výše uvedených kroků.
Naplnění nádrže palivem
Motor řetězové pily pracuje na bezolovnatém palivu, benzínové směsi a dvoudobém oleji v poměru 25: 1. Pro přípravu směsi změřte správné množství benzínu a oleje. Nalijte malé množství benzínu do čisté nádoby, poté celý olej a důkladně promíchejte. Poté přidejte zbývající benzín a promíchejte alespoň 1 minutu, důkladně promíchejte obě složky. Odšroubujte uzávěr palivové nádrže (obr. A, 11), nalijte připravenou směs a naplňte nádrž na přibližně 80%. Nádrž pojme asi 0,6 paliva.
Nepoužívejte benzín.
Mohlo by dojít k poškození motoru a dalších částí pily. Nepoužívejte olej pro čtyřdobé motory. To může způsobit zaplavení zapalovací svíčky, zablokování výfukového otvoru, zablokování pístních kroužků a další poškození.
Mazání řetězu
Je zakázáno pracovat s pilou bez mazání řetězu olejem. To může způsobit přerušení řetězu, což může mít za následek vážné zranění nebo
smrt obsluhy.
Jako řetězová maziva používejte pouze oleje určené pro řetězové pily (např. Olej Dedra DEGL02). Použití vyfukovaných motorových olejů nebo jiných maziv, která nejsou pro tento účel určena, je zakázáno. Výběr správného oleje prodlužuje životnost řetězu a vodítka pily. Pro doplnění mazacího oleje řetězu odšroubujte uzávěr nádrže oleje (obr. A, 13) a naplňte jej. Nádoba obsahuje 200 ml oleje najednou. Pokud se olej na skříň pily dostane, otřete jej suchým bavlněným hadříkem. Při doplňování hladiny oleje dbejte na to, aby se do nádrže nedostaly žádné nečistoty, protože by to mohlo způsobit nesprávné mazání řetězu nebo poškození částí pily, jako je olejové čerpadlo..
8. Zapnutí zařízení
Před spuštěním zařízení je nezbytné provést činnosti popsané v kapitole „Příprava na práci“.
Před zapnutím zařízení se ujistěte, že obě nohy obsluhy mají pevnou oporu na zemi, pravá ruka je na zadní klice (obr. A, 10) a levá ruka na přední klice (obr. A,
4). Zajistěte, aby v blízkosti pily nebyly žádné další osoby ani zvířata, která by
mohla být nekontrolovatelným způsobem v dosahu pily. Při rozběhu se ujistěte, že se řetěz pily nedotýká. Pro zapnutí zařízení posuňte brzdovou páku (obr. A, 3) směrem k přední rukojeti (obr. A, 4). Přepínač (obr. A, 7) přepněte do polohy ON. Uvolněte zatažením regulátoru sání (obr. A, 6). Stiskněte tlačítko palivového čerpadla (obr. B, 18) 8­10krát. Potom silným pohybem zatáhněte za rukojeť startéru (obr. A, 12). Pokud se motor nenaskočí, zatáhněte za rukojeť startéru znovu, dokud se motor nenaskočí. Zařízení bude pracovat při volnoběžných otáčkách, tj. Řetěz by se neměl otáčet. Řetěz se začne otáčet až po stisknutí páky plynu (obr. A, 8). Páka je zajištěna proti náhodnému ovládání, aby fungovala, je nutné stisknout pojistné tlačítko (obrázek A, 9). Stisknutím plynu (obr. A, 8) nedojde k uzavření sytiče, po nastartování přepněte zařízení ručně zpět do provozního režimu (obr. A, 6). Pokud se řetěz otáčí bez stlačené páky plynu, je bezpodmínečně nutné vypnout zařízení, zjistit příčinu poruchy a pokračovat v práci i po odstranění poruchy.
Chcete-li pilu vypnout, uvolněte páku plynu (obr. A, 8) a poté přepněte spínač (obr. A, 6) do polohy VYPNUTO.
9. Používání zařízení
Před zahájením práce s pilou bezpodmínečně proveďte další činnosti, jako jsou kontrola funkčnosti bezpečnostní
brzdy a setrvačné brzdy a mazání řetězu. Nepoužívejte nefunkční zařízení.
Kontrola funkčnosti bezpečnostní brzdy
Po zapnutí pily otočte levou dlaň na předním úchytu (obr. A, 5) tak, abyste vrchem dlaně nebo zápěstím posunuli páku brzdy (obr. A, 6) dopředu. Motor pily se musí okamžitě vypnout a řetěz zastavit.
Kontrola funkčnosti setrvačníkové brzdy
Uvolněte spínač pily (obr. A, 2) a zkontrolujte, zda se řetěz zastaví a přestane otáčet. Pokud po uvolnění spínače vidíte výrazný setrvačný posuv řetězu, s pilou
nepracujte.
Konntrola mazání řetězu
Pilu držte vodicí lištou dolů pod úhlem 45° nad světlým. rovným povrchem (např. prknem), nechte zařízení pracovat jednu minutu. Pokud se na povrchu objeví výrazná čára oleje, který vytéká z řetězu na špičce vodicí lišty, znamená to, že řetěz je mazán správně. Pokud zjistíte nesprávné mazání, s pilou nepracujte. Zkontrolujte, zda olejový otvor vodicí lišty (obr. C, 1) není ucpán. Zkontrolujte vodicí lištu (vodicí drážku řetězu), zda není znečištěna. Pokud tyto činnosti nepřinesou požadovaný výsledek, zařízení odevzdejte k opravě.
Práce s řetězovou pilou
Při práci s pilou bezpodmínečně dodržujte všechny zásady bezpečnosti a pokyny popsané v bezpečostních
podmínkách.
Neřezejte pilou dřevo, které leží přímo na zemi, betonu nebo jiném povrchu. Styk řetězu se zemí nebo jiným povrchem může být nejen nebezpečný, ale také zkracuje životnost řetězu a vodicí lišty.
Kácení stromu – příprava
Kácení stromu neprovádějte způsobem, který ohrožuje osoby, majetek elektrické nebo telekomunikační vedení atp. Osoby se musí nacházet ve vzdálenosti alespoň 2,5násobku výšky (délky) káceného stromu. Pokud dojde ke styku káceného
Page 13
13
stromu s elektrickým vedením, telekomunikačním vedením atp., okamžitě
informujte operátora dané sítě. Pokud se kácený strom nachází na nakloněném terénu, stůjte na horní straně svahu, protože kácený strom má tendenci padat / sesouvat se po svahu. Před zahájením kácení stromu určete předpokládaný směr pádu stromu (obr. E, 1). Vezměte v úvahu takové faktory, jako jsou přirozený sklon stromu, poloha velkých větví a větví, směr větru atp. Před provedením kácení naplánujte a očistěte od překážek únikové cesty (obr. E,
2). Správné únikové cesty se musí odkloňovat od směru pádu pod úhlem asi 135°. Vyhýbejte se nebezpečným zónám (obr. E, 3). Z káceného stromu odstraňte nečistoty, kameny, uvolněnou kůru, hřebíky, dráty, sponky atp. Prostor kolem kácení stromu očistěte od podrostu.
Kácení stromu – hlavní řez
První zářez čili hlavní řez (obr. F, 2) proveďte ve směru pádu (obr. F, 1 a obr. E, 1), do 1/3 tloušťky stromu, kolmo na strom. Abyste minimalizovali nebezpečí zaseknutí pily ve stromu, nejprve proveďte spodní vodorovný zářez a pak horní pod úhlem 45°. Odstraňte vyřezaný kus dřeva z hlavního řezu.
Kácení stromu – porážecí řez
Druhý zářez čili porážecí řez (obr. F, 3) proveďte na opačné straně k směru pádu stromu. Zachovejte vzdálenost alespoň 50 mm nad spodní hranou hlavního řezu, snažte se přitom řezat vodorovně. Ponechte nedořez (obr. F, 4) o šířce asi 50 mm. Nedořez (nebo závěs) je pás nepřeříznutého dřeva ve stromě, umožňující správné nasměrování povalení a zabraňující otočení stromu při povalení a jeho pádu ve směru jiném než předpokládaném. Nedořez se roztrhne při pádu sílou hmotnosti povaleného stromu. Pokud vznikne riziko, že strom začne padat v jiném než předpokládaném směru, odrazí se a zasekne pilu v porážecím řezu, okamžitě přerušte porážecí řez, použijte klíny (dřevěné, plastové nebo hliníkové), abyste rozšířili porážecí řez a povalili strom v požadovaném směru. Pokud se bude porážecí řez blížit k nedořezu, strom se začne naklánět a padat. Pak vysuňte pilu z porážecího řezu, vypněte motor, odložte pilu a vzdalte se únikovou cestou. Dávejte pozor na horní větve a velké větve stromu, které mohou padat. Dívejte se pod nohy.
Odvětvování
Odvětvování je odstraňování větví z pokáceného, na zemi ležícího stromu. Při odvětvování ponechte hrubší spodní větve, abyste takto zajistili podepření stromu o zem. Odvětvování začněte od spodního konce pokáceného stromu a pokračujte ve směru k vrcholku. Větve odvětvujte jednotlivě, malé větve odstraňujte jedním řezem. Napnuté větve odvětvujte ze strany tahového napětí, abyste zabránili zaseknutí pily. Při řezání napnutých větví buďte opatrní, protože se mohou vymrštit v nepředpokládaném směru a způsobit náraz a v jeho následku úraz.
Přeřezávání stromu
Přeřezávání (nebo prořez) spočívá v příčném přeřezání pokáceného a předem odvětveného stromu na kratší klády, za účelem získání požadovaného sortimentu. Při přeřezávání stůjte pevně na zemi, rovnoměrně rozložte hmotnost těla na obě nohy a takto přenášejte hmotnost zařízení na přeřezávaný kmen. Bude-li to možné, musí být kmen v místě přeřezání zvednutý, tak že se podepírá o silnější větve, kozlíky, vzpěry nebo přirozené nerovnosti terénu. Pokud je kmen podepřen v místě přeřezávání, proveďte přeřezávací řez shora a zabraňte tak zahloubení vodicí lišty a řetězu do země. V této situaci by měl dořezání provést kvalifikovaný dřevorubec. Pokud je kmen podepřen na jednom konci (obr. G, 3) a přeřezávaný konec visí volně, pak začněte přeřezávací řez zespodu, do 1/3 tloušťky kmene (obr. G, 1) ze strany tlakového namáhání a pak dořezání proveďte shora (obr. G, 2) ze strany tahového napětí. Pokud je kmen podepřen z obou dvou stran p přeřezávacího řezu (obr. H, 3), začněte porážecí řez shora, do 1/3 tloušťky kmene (obr. H, 1) ze strany tlakového namáhání a pak proveďte dořezávání zespodu (obr. H, 2) ze strany tahového napětí. Pokud se přeřezávaný kmen nachází na svahu, musíte stát na vyšší části svahu, abyste se vyhnuli úrazu, protože odřezávané klády mají tendenci stáčet se dolů po
svahu.
Při závěrečné fázi přeřezávání „na skrz“ musíte za účelem úplného zachování kontroly nad pilou maximálně omezit tlak na pilu, tak aby zařízení působilo na pilu pouze vlastní hmotností. Neuvolňujte však prsty na úchytech pily, abyste zachovali úplnou kontrolu nad zařízením. Po ukončení přeřezávacího řezu uvolněte spínač pily (obr. A, 2) a počkejte, až se zastaví řetěz, než začnete pohybovat se zařízením. Při přecházení od stromu ke stromu musí být pila vypnuta.
10. Běžné servisní činnosti
Všechny údržbové činnosti provádějte při zástrčce vytažené ze zásuvky. Při údržbě řetězové pily vždy noste
ochranné rukavice, abyste se neporanili.
Kontrola stavu napnutí řetězu
Pamatujte, že řetěz pily se při práci zahřívá a rozrahuje. Během přestávek při práci kontrolujte napnutí řetězu a vhodně jej upravujte, jak je to popsávno v kapitole „Příprava k práci“. Po ukončení práce snižte napnutí řetězu, aby se při chladnutí a zkracování nazeseknul ve vodicí liště.
Kontrola a doplňování oleje
Pravidelně kontrolujte hladinu řetězového oleje, nepracujte s pilou bez mazacího prostředku. Při každém doplnění hladiny oleje zkontrolujte napnutí řetězu.
Kontrola stavu a napnutí vodicí lišty a řetězu
Pravidelně (alespoň každých 5 hodin práce) kontrolujte stav řetězu a vodicí lišty. Demontáž proveďte v opačném pořadí, než jak je to popsáno pro montáž v kapitole „Příprava k práci“. Čistěte vodicí drážku řetězu a olejový otvor ve vodicí liště (obr. C, 1). Abyste zabránili nadměrnému opotřebení vodicí lišty, pravidelně ji otáčejte (v případě denního intenzivního používání pily, v jiném případě při každém broušení
nebo výměně řetězu), otočení napínače řetězu (obr. B, 17) na jeho druhou stranu, a otočením vodicí lišty shora dolů. Kontrolujte stav drážky vodicí lišty: přiložte hranové měřítko k boční straně, pokud je viditelná mezera způsobená vyhrnutím hran drážky vodicí lišty vně, vyměňte vodicí lištu za novou nebo odevzdejte do servisu k regeneraci. Zkontrolujte stav ozubeného kolečka na konci vodicí lišty, bude-li třeba, namažte technickou vazelínou, kterou dáte do mazacího otvoru na konci vodicí lišty (obr. A, 18). Kontrolujte řetěz, zda nejsou popraskané články, uvolněné nýty. Nepoužívejte řetěz, který má popraskané články, uvolněné nýty nebo jehož spoje jsou tuhé.
Broušení řetězu
Řetěz je opotřebený, pokud jsou řezné zuby dlouhé 4 mm. Nepoužívejte opotřebený řetěz, bezpodmínečně jej
vyměňte za nový.
Řetězu věnujte zvýšenou pozornost jako pracovnímu nářadí pily. Jeho ostrost ovlivňuje kvalitu a rychlost řezání, tupý řetěz značně ztěžuje práci se zařízením, způsobuje rychlejší opotřebení vodicí lišty a pily. Broušení řetězu je komplikovaný procese, nezkušený uživatel pily musí svěřit broušení kvalifikovanému servisu. Jinak může dojít k nezachování správných úhlů a vzdálenosti řezných zubů vzhledem k omezovači hloubky řezu, což může vést ke zvýšenému nebezpečí vzniku zpětného rázu a potažmo k pracovnímu úrazu, vážnému zranění a smrti.
Nastavení karburátoru
Karburátor je z výroby nastaven, ale může vyžadovat seřízení kvůli změně pracovních podmínek. Regulační kryt karburátoru je umístěn v otvoru nad rukojetí ručního kola (na krytu označeném velkým písmenem T). Za účelem gerululace karburátoru s napnutým vodítkem a řetězem otáčejte šroubem pomocí šroubováku typu PH. Nastartujte motor při volnoběžných otáčkách a nechte jej několik minut zahřát. Poté proveďte zkušební řez, seřiďte šroubem na nejlepší řezný výkon, opakujte test řezání.
Čištění a výměna zapalovací svíčky
K odšroubování zapalovací svíčky by měla být použita standardní zapalovací svíčka. K očištění zapalovací svíčky použijte drátěný kartáč. Při instalaci nebo výměně zapalovací svíčky nastavte vzdálenost mezi elektrodami přibližně 0,65
mm.
Jiné údržbové činnosti
Pravidelně kontrolujte stav ozubeného kolečka, které pohání řetěz (obr. B, 16), pokud zjistíte poškození, odevzdejte zařízení do servisu za účelem výměny. Zařízení udržujte čisté, neuchovávejte znečištěné zařízení. Nečistěte detergenty na bázi vody, k čištněí nepoužívejte agresivní rozpouštědla. Piliny odstraňujte stlačeným vzduchem po sejmutí ozubeného kolečka (obr. A, 13) a také vodicí lištu a řetěz. Před přenesením na jiné místo úschovy snižte napnutí řetězu, na vodicí lištu nasaďte kryt. Uchovávejte mimo dosah dětí, na suchém místě, nevystavujte působení atmosférických vlivů (déšť, sníh, UV záření). Pilu neuchovávejte s bio-mazacím olejem, ze kterého se vylučují pryskyřice, protože může poškodit olejové čerpadlo. Pilu neuchovávejte bez očištění řetězu a vodicí lišty, pokud jste k mazání použili rostlinný olej pro mazání řetězu, protože to způsobuje oxidaci řetězu, jeho tuhost a poškození řetězu a vodicí lišty.
11. Náhradní díly a příslušenství
Chcete-li zakoupit náhradní díly a příslušenství, kontaktujte servis Dedra-Exim. Kontaktní údaje jsou uvedeny na 1. straně návodu. Při objednávání náhradních dílů uveďte sériové číslo zařízení uvedené na výkonovém štítku a číslo dílu z technického výkresu. V záruční době jsou opravy prováděny podle zásad uvedených v záručním listu. Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě na místě zakoupení (prodejce je povinen převzít reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu Dedra­Exim. Přiložte záruční list vystavený výrobcem. Oprava bez tohoto dokumentu se bude považovat za pozáruční. Opravy po záruční době provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do servisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
12. Svépomocné odstraňování poruch
Před zahájením svépomocného odstraňování poruch odpojte zařízení od napájení.
problém
příčina
řešení
Zařízení nefunguje
Žádné palivo
Zkontrolujte stav paliva. Supplement.
Zařízení nefunguje
Poškozený spínač
Vyměňte spínač za nový ­přeneste zařízení k provedení údržby
Zařízení nefunguje
Nešťastná svíčka
Vyměňte svíčku
Zařízení nefunguje
Bezpečnostní brzda je zablokována
Odblokujte brzdovou páku (viz kapitola "Příprava k práci")
Motor se přehřívá
Ucpané větrací otvory
Vyfukujte stlačeným vzduchem
Zařízení se pohybuje obtížně, po chvíli se zastaví
Příliš silné napnutí řetězu
Zkontrolujte napnutí řetězu (viz kapitola "Příprava k práci")
Efektivita práce je velmi malá
Opotřebovaný řetěz
Předostřete řetěz za účelem ostření nebo jej vyměňte za nový
Efektivita práce je velmi malá
Napětí řetězu je příliš nízké
Zkontrolujte napnutí řetězu (viz kapitola "Příprava k práci")
Nesprávné mazání
V nádrži není olej
Zkontrolujte hladinu oleje v
nádrži, doplňte ji
Page 14
14
Nesprávné mazání
Ucpaný otvor pro olej a vodicí drážky
Vyčistěte olejový otvor a vodicí drážky
Nesprávné mazání
Poškozené olejové čerpadlo
Předejte zařízení k opravě
13. Kompletace zařízení
Kompletace: pila – 1 ks, vodicí lišta – 1 ks, řetěz – 1 ks, kryt vodicí lišty – 1 ks
14. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení (týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v
případě likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách. Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s
odpady.
Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů. Uživatelé v zemích Evropské unie V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie. V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
Záruční list
pro
Katalogové číslo: Sériové číslo:..........................
(dále jen výrobek)
Datum zakoupení výrobku: .............
Razítko prodávajícího……………
Datum a podpis prodávajícího: .................................
Prohlášení uživatele:
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
........................ ...............................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek
1. Ručitel – DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527-020­49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
Součásti výrobku, na které se vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
Motorová řetězová pila
24 měsíců, počítáno od data nákupu výrobku uvedeného v tomto záručním listu
Řetěz, vodicí lišta, kryt vodicí lišty
Nepokrývá se záruka
III. Podmínky uplatňování záruky
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu 1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku: a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění; b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k obsluze; c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku; d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem; e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k
obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek
důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK Obsah
1. Obrázky a výkresy
2. Podrobné bezpečnostné predpisy
3. Popis zariadenia
4. Zamýšľané použitie zariadenia
5. Obmedzenie používania
6. Technické parametre
7. Príprava na prácu/používanie
8. Spúšťanie zariadenia
9. Používanie zariadenia
10. Priebežné obslužné činnosti
11. Náhradné diely, doplnky a príslušenstvo
12. Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
13. Diely a časti zariadenia
14. Informácie pre používateľov o likvidovaní elektrických a elektronických zariadení
15. Záručný list
Preklad originálneho návodu
Vyhlásenie o zhode bolo pripojené k príručke ako samostatný dokument. V prípade, ak Vyhlásenie o zhode chýba, kontaktujte spoločnosť Dedra-Exim
Sp. z o.o.
Informácie. Všeobecné podmienky bezpečnosti sú pripojené k príručke ako osobitná brožúra. Podrobné bezpečnostné podmienky týkajúce sa tohto zariadenia sú pripojené k príručke.
Pri práci zariadením odporúčame dodržiavať základné zásady bezpečnosti pri práci, aby ste sa vyhli požiarom
prípadne mechanickým úrazom.
Pred použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s obsahom tohto Návodu na obsluhu Návod, prosím, uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Prísne dodržiavanie pokynov a odporúčaní obsiahnutých v tomto Návode na obsluhu umožní predĺžiť životnosť Vašej pneumatickej zošívačky
Počas práce bezpodmienečne dodržujte pokyny a odporúčania uvedené v príručke bezpečnosti práce.
Príručka bezpečnosti práce je pripojená k zariadeniu ako osobitná brožúra. Uchovajte ju pre prípadnú potrebu v budúcnosti. Ak zariadenie odovzdáte inej osobe, odovzdajte jej aj užívateľskú príručku, príručku bezpečnosti práce ako aj vyhlásenie o zhode. Spoločnosť DEDRA EXIM nezodpovedá za havárie a úrazy, ktoré vznikli následkom nedodržiavania pokynov bezpečnosti práce.Dôkladne sa oboznámte s bezpečnostnou a s užívateľskou príručkou. Nedodržiavanie výstrah, varovaní a pokynov môže viesť k úrazu, k zásahu el. prúdom, k požiaru a/alebo iným vážnym úrazom. Všetky príručky a vyhlásenie o zhode zachovajte, pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
2. Podrobné bezpečnostné predpisy
K otáčajúcej sa reťazi nepribližuje žiadne časti tela. Pred spustením píly sa
uistite, či sa reťaz nedotýka cudzích predmetov. Nepozornosť počas práce môže spôsobiť, že reťaz zachytí časti oblečenia alebo zasiahne telo.
Page 15
15
Reťazovú pílu vždy držte pravou rukou za zadnú rukoväť a ľavou rukou za prednú
rukoväť. V opačnom prípade, ak budete pílu držať naopak, riziko úrazu je oveľa väčšie, preto pílu nikdy nedržte takým spôsobom.
Reťazovú pílu vždy držte za izolované časti zariadenia, pretože píla môže počas
práce prerezať skryté káble alebo napájací kábel. Kontakt s káblom pod napätím môže viesť k zásahu el. prúdom.
Vždy používajte vhodné prostriedky na ochranu zraku a sluchu. Odporúčame,
aby ste používali aj prostriedky na ochranu hlavy, rúk, nôh a chodidiel. Vhodný ochranný odev znižuje riziko úrazu následkom úderu obrábaného materiálu alebo náhodného styku s reťazou.
Reťazovú pílu nikdy nepoužívajte (stojac) na strome. Používanie reťazovej píly (stojac) na strome môže spôsobiť nehodu a vážny úraz.
Počas práce vždy prijmite vhodnú polohu, stojte na bezpečnom a stabilnom podklade. Šmykľavý alebo nestabilný podklad, napr. rebrík, môžu byť príčinou straty rovnováhy alebo kontroly nad zariadením.
Pri prepiľovaní prvku, ktorý je pod tlakom, napínacom alebo stláčajúcom, buďte pripravený na náhle odhodenie. Taký predmet môže po prepílení udrieť operátora alebo zariadenie.
Pri pílení konárov a mladých stromov zachovávajte náležitú opatrnosť. Tenké predmety môžu po prepílení zachytiť reťaz a môžu udrieť operátora alebo narušiť jeho rovnováhu.
Dodržiavajte pokyny týkajúce sa mazania, výmeny a napínania reťaze, ktoré sú uvedené v príručke. Nesprávne napnutá alebo namazaná reťaz sa môže poškodiť alebo môže spôsobiť odhodenie.
Zabezpečte, aby rúčky boli vždy čisté, suché, a aby neboli znečistené olejom alebo mazivom. Následkom šmykľavej alebo špinavej rúčky môže dôjsť k strate kontroly nad zariadením.
Zariadenie je určené výhradne iba na pílenie drevených materiálov. Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie používa na vykonávanie prác, na ktoré nie je určené, napr. nesmú sa ním píliť plastové predmety, kameň alebo iné než drevené stavebné materiály. Používanie v rozpore s určením predstavuje riziko a môže spôsobiť nebezpečenstvo.
Osoby, ktoré sa neoboznámili s používateľskou príručkou, nemú reťazovú pílu používať.
V prípade, ak používateľ použije pílu iným spôsobom, je plne zodpovedný za riziko, vzhľadom k tomu, že musí vedieť, že to môže byť nebezpečné. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené nesprávnym používaním reťazovej píly.
Pílu prenášajte iba držiac za prednú rúčku. Uchopenie na iných miestach nemusí byť dostatočne pevné, a dokonca môže viesť k zraneniu.
Pílová reťaz musí byť naostrená a čistá. Správne udržiavanie ostrých hrán pílovej reťaze znižuje pravdepodobnosť zaseknutia a uľahčuje používanie.
Pravidelne kontrolujte správne fungovanie brzdy píly. Nesprávne fungujúca brzda môže viesť k nežiaducemu presúvaniu pílovej reťaze v situácii ohrozenia.
Príčiny a predchádzanie odhodeniu.
Odhodenie môže nastať vtedy, keď sa koncová časť vodiacej lišty dotkne obrábaného predmetu alebo sa otáčajúca reťaz zasekne v dreve. V niektorých prípadoch kontakt koncovej časti s obrábaným predmetom môže viesť k náhlemu odhodeniu píly smerom hore, smerom na operátora. Aj zaseknutie reťaze pozdĺž hornej hrany môže viesť k odhodeniu píly smerom na operátora. Obe tie reakcie môžu viesť k strate kontroly nad pílou a spôsobiť vážne telesné úrazy. Nespoliehajte sa iba na bezpečnostné prvky, ktoré sú namontované na píle. Používateľ je povinný prijať všetky dostupné opatrenia s cieľom zaručiť bezpečné podmienky práce a vyhnúť sa nehode či úrazu. K odhodeniu dochádza následkom nesprávneho použitia píly a/alebo následkom nevhodných podmienok, dá sa mu vyhnúť, ak prijmete nasledujúce preventívne opatrenia:
Pílu vždy držte oboma rukami, rukoväte držte všetkými prstami, vždy zaujmite takú polohu, aby ste boli schopný spracovať prípadné odhodenie. Silu odhodenia môžete zvládnuť, ak prijmete náležité opatrenia. Pílu počas práce nepúšťajte.
Reťazovou pílou sa smie píliť iba do výšky ramien. Pomáha to predísť prípadnému kontaktu vrchnej časti vodiacej lišty s obrábaným predmetom a umožňuje pevnejšie kontrolovať zariadenie v nepredvídaných situáciách.
Používajte výhradne iba odporúčané vodiace lišty a pílové reťaze. Nesprávne zvolené diely môžu viesť k poškodeniu píly alebo k úrazu počas práce.
Údržbu a servisné činnosti, také ako ostrenie alebo nastavovanie reťaze vykonávajte podľa pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v používateľskej príručke. Zmenšenie výšky obmedzovača na reťaze môže viesť k zvýšeniu sily
odhodenia.
Odporúčania týkajúce sa práce
Odporúčame používať obvod s prúdovým chráničom (RCD) s aktivačným menovitým rozdielom prúdov 30 mA alebo nižším.
Predlžovací kábel umiestnite takým spôsobom, aby ho nezachytili pílené prvky.
Počas pílenia dávajte pozor predovšetkým tesne pred prepílením, keďže píla,
ktorá stratí opretie v pílenom materiáli padá voľným pádom, čo môže byť príčinou úrazu.
Operátor môže počas dlhodobej práce pocítiť mravčenie v prstoch a v dlaniach, alebo mu môžu stŕpnuť. V takom prípade je potrebné prerušiť prácu, keďže stŕpnutie je nežiaduce, keďže znižuje presnosť používania píly.
Píla sa počas práce výrazne zohrieva, postupujte opatrne a horúcimi prvkami píly sa nedotýkajte nezakrytých častí tela.
Pílu môže v danom čase používať výhradne iba jedna osoba. Všetky iné osoby a zvieratá sa musia nachádzať mimo oblasti používania reťazovej píly.
Pri spustení píly sa pílová reťaz nesmie ničoho dotýkať, ani materiálu, ktorý chcete píliť.
Pílu nesmú používať deti ani mladiství. Pílu môžete zveriť iba dospelým osobám, ktoré vedia, ako sa správne používa. Ak pílu poskytnete inej osobe, pripojte aj túto používateľskú príručku.
Ak sa objavia príznaky únavy, okamžite prestaňte reťazovú pílu používať.
Pred začatím pílenia vždy prestavte páku brzdy reťaze (potiahnite ju k sebe).
Súčasne chráni dlane.
Pri pílení reziva alebo tenkých konárov používajte vhodnú podperu (kozu). Týka sa to predovšetkým neskúsených používateľov.
Nepíšte niekoľko dosiek súčasne (položené jednu na druhej), materiál, ktorý drží iná osoba, alebo pridržiava nohou.
Ak pílite dlhé predmety, musia byť náležite znehybnené. Uistite sa, či materiál, ktorý chcete píliť, je správnym spôsobom znehybnený. Na znehybnenie materiálu použite vhodné svorky.
Pri pozdĺžnom pílení ako bod opretia vždy používajte vhodný zubatý doraz. Pílu držte za zadnú rúčku a veďte ju pomocou prednej rúčky.
Ak daný rez nemôžete vykonať na jedenkrát, pílu vysuňte, presuňte zubatý doraz a pokračujte v reze zdvíhajúc zadnú rúčku píly.
Pred vykonaním vodorovného rezu postavte sa pod uhlom, ktorý je čo najbližšie línii pod uhlom 90º k línii rezu. Operátor sa pri pílení vo vodorovnom smere musí dostatočne koncentrovať.
V prípade, ak sa počas pílenia zasekne reťaz, vrchná časť reťaze môže vyjsť, tzn. je to odhodenie v smere operátora. Preto všade tam, kde je to možné, treba sa snažiť píliť dolnou časťou reťaze, pretože v takom prípade pri zaseknutí reťaze bude efekt odhodenia v smere od tela operátora.
Pri pílení rozštiepeného dreva postupujte mimoriadne pozorne. Odpílené kúsky dreva môžu odfrkovať ľubovoľným smerom, čo pre operátora znamená riziko úrazu.
Konáre stromov môžu opiľovať iba osoby, ktoré boli náležite zaškolené. Nekontrolovaný pád odpíleného konára stromu predstavuje riziko úrazu.
Na pílenie nepoužívajte vrchol vodiacej lišty reťaze.
Vždy stojte vedľa predpokladanej línie pádu stromu, ktorý chcete odpíliť.
Pri páde stromu existuje riziko, že sa zlomia a spadnú konáre stromu alebo
okolitých stromov v blízkosti. Zachovávajte zvláštnu opatrnosť, keďže to predstavuje riziko úrazu.
Na šikmých terénoch a na svahoch operátor musí stáť nad stromom (hore svahom), v žiadnom prípade pod.
Dávajte pozor na pne, ktoré sa môžu pretočiť smerom k operátorovi.
Používaná píla má tendenciu obrátiť sa, keď sa vrchol vodiacej lišty reťaze
dotkne obrábaného predmetu. Píla sa v takom prípade môže nekontrolovane presunúť smerom k operátorovi, čo pre operátora predstavuje riziko úrazu.
Píla sa pri odhodení správa nekontrolovaným spôsobom, povoľuje sa reťaz.
Nesprávne naostrená reťaz zvyšuje riziko odhodenia.
Nikde neodpiľujte súčasne viac ako jeden konár. Pri pílení dávajte pozor na
susedné konáre.
Pri prepiľovaní stromu dávajte pozor na pne stromov, ktoré stoja v blízkosti.
Ale predsa, hoci sa stroj používa v súlade s používateľskou príručkou, nie je možné úplne odstrániť riziko súvisiace s konštrukciou a účelom píly. Sú to predovšetkým nasledovné riziká:
- telesné úrazy následkom kontaktu s nezakrytými rezacími prvkami
- zásah el. prúdom
- telesné úrazy následkom odhodenia zariadenia
- popálenie následkom kontaktu s horúcimi prvkami zariadenia.
3. Popis zariadenia
A a B: 1 - vedenie, 2 - reťaz, 3 - brzdová páka / predný chránič rúk, 4 - predná rukoväť, 5 - gombík vzduchového filtra, 6 - sacia páka, 7 - spínač, 8 - spúšť škrtiacej klapky, 9 - uzáver škrtiacej klapky, 10 - hlavná rukoväť, 11 - uzáver palivovej nádrže, 12 - štartér, 13 - zátka na plnenie oleja, 14 - hák na reťaz, 15 - ozubená zarážka, 16 - upevňovacie skrutky vodiacej koľajnice, 17 - skrutka napínača reťaze, 18 - olejové čerpadlo.
4. Zamýšľané použitie zariadenia
Píla je určené výhradne iba na pílenie stromov a drevených materiálov, predmetov. Píla je vhodná predovšetkým na pílenie palivového dreva alebo na domáce práce súvisiace s pílením dreva. Spôsob používania zariadenia je podrobne opísaný v ďalších častiach príručky. Zariadenie je určené na používanie pri rekonštrukčno-stavebných prácach, v dielňach a v servisoch, pri amatérskych w prácach, pričom musia byť dodržané podmienky používania a prípustné prevádzkové podmienky, ktoré sú uvedené v používateľskej príručke.
5. Obmedzenie používania
Zariadenie sa môže používať iba v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v „Povolených prevádzkových podmienkach“. Nepíšte iné materiály než tie, ktoré sú vymenované v bode: Zamýšľané použitie
zariadenia.
Z dôvodu nevyhnutných znalostí základných zásad bezpečnosti práce s pílou by osoby určené na takúto prácu mali byť vyškolené v používaní týchto strojov v súlade s požiadavkami na používanie týchto strojov v oblasti spúšťania píly, používania osobných ochranných prostriedkov, spúšťania píly, druhu použitého paliva a olejov. reťazová píla, práca s motorovou pílou pri rezaní drevených prvkov. Kvôli možným rizikám by sa práca s prenosnou reťazovou pílou mala uskutočňovať v blízkosti osoby, ktorá by mohla poskytnúť prvú pomoc. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, obslužné činnosti neopísané v používateľskej príručke, nedodržiavanie pokynov a odporúčaní uvedených v používateľskej príručke, sa považujú za protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záručných práv. Zariadenie sa musí používať v súlade s jeho určením a v súlade s používateľskou príručkou,
v opačnom prípade automaticky a okamžite prestáva platiť udelená záruka ako aj vyhlásenie o zhode.
Prípustné pracovné podmienky
Režim práce S1 – neustála práca
6. Technické parametre
Model zariadenia
DED8713
Hmotnosť zariadenia [kg]
8
Page 16
16
Objem palivovej nádrže [L]
0,55
Objem olejovej nádrže [L]
0,26
Rezná dĺžka [cm]
46
Maximálna rýchlosť reťaze [m / s]
25
Dĺžka vodidla [cm / palec]
500 / 20
Rozstup reťaze [mm / palec]
3/8
Hrúbka vodidla [mm / palec]
4,5 / 1,8
Počet zubov a rozstup TPI
68 / 3,4
Objem motora [cm3]
65
Výkon motora [kW / hp]
2,9
Otáčky vretena [min-1]
3000
Nominálna rýchlosť max. [Min-1]
8500 / 12000
Typ reťaze
20” 1,6 / 68
plot
20” 4,5 mm
Úroveň vibrácií nameraná na rukoväti
11,420
Neistota merania KD
1,5
Emisie hluku:
Hladina akustického tlaku LPA
105
Hladina akustického výkonu LWA
112
Neistota merania KLPA, KLWA
3
Vyhlásená levová úroveň
112
Informácia o hluku a o vibráciách.
Sumárna hodnota vibrácií ah a nepresnosť merania boli určené poľa normy EN 60745-2-1 a sú uvedené v tabuľke Emisia hluku bola určená podľa normy EN 60745 60745-1, hodnoty sú uvedené vo vyššie uvedenej tabuľke.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu, počas práce vždy používajte náležitú ochranu sluchu!
Deklarovaná hodnota emisie hluku bola meraná štandardnou testovacou metódou a môže sa používať na porovnávanie jedného náradia s iným. Vyššie uvedená úroveň emisie hluku sa tiež môže používať na vstupné hodnotenie vystavenia na
hluk.
Úroveň hluku pri skutočnom používaní elektronáradia sa od vyhlasovaných hodnôt môže líšiť, v závislosti od spôsobu používania pracovných nástrojov, predovšetkým od typu obrábaného predmetu ako aj od nevyhnutnosti určenia prostriedkov, ktoré majú vplyv na ochranu operátora. Na presné hodnotenie vystavenia v skutočných podmienkach používania, musia sa zohľadniť všetky časti operačného cyklu, zahrňujúc aj čas, keď je zariadenie vypnuté, alebo keď je zapnuté, ale sa nepoužíva.
7. Príprava na prácu/používanie
Všetky operácie opísané v tejto kapitole by sa mali vykonávať s vypnutou pílou.
Zapnutie píly je možné iba vtedy, keď je kompletne zmontovaná, je nastavené napnutie reťaze a olej na mazanie reťaze je v nádrži. Pri montáži, nastavovaní a kontrole reťazovej píly vždy používajte ochranné rukavice, aby ste predišli zraneniu.
Inštalácia vodiacej lišty a reťaze
Odstráňte kryt ozubeného kolesa odskrutkovaním upevňovacích skrutiek vodidla (obr. B, 16). Skontrolujte, či nie je olejový otvor vo vodidle na mazanie reťaze upchatý alebo znečistený. Skontrolujte poškodenie reťaze - či sú články zlomené alebo či nie sú rozbité nity. Na reťazovú pílu nepripevňujte poškodenú reťaz. Namontujte vodidlo reťaze a reťaz podľa obrázka C. Reťaz musí byť najskôr pripevnená k pastorku. Potom vložte vodidlo na dve skrutky tak, aby boli dve skrutky v oválnom otvore vo vodidle. Posuňte vodiacu lištu smerom k prevodovému stupňu. Reťaz položte na vedenie tak, aby jeho spodná časť bola vo vodiacich drážkach. Dbajte na správny smer inštalácie reťaze - ostré hrany rezných zubov musia smerovať v smere otáčania reťaze. Skontrolujte, či je vodiaca lišta správne pritlačená k telu píly a či je reťaz správne usadená v hnacom zariadení a vo vodiacich drážkach. Nainštalujte kryt prevodovky. Predpnite reťaz pomocou utiahnutia montážnych skrutiek. Dbajte na to, aby kryt priliehal k puzdru píly pozdĺž všetkých kontaktných hrán, aby nikde nestál alebo nebol napnutý.
Napnutie reťaze píly
Počas používania sa reťaz predlžuje, jej napätie by sa malo systematicky kontrolovať. V prípade prvého použitia nového reťazca by sa malo pamätať na to, že jeho dosiahnutie vyžaduje určitý čas, preto by sa jeho napätie malo kontrolovať častejšie. Obzvlášť dôležité je kontrolovať napätie novej reťaze každých 5-10 minút prevádzky. Na napnutie reťaze uvoľnite montážne skrutky (obr. B, 16). Nastavte nastavovaciu skrutku napínača reťaze (Obr. B, 17) v smere hodinových ručičiek, aby ste reťaz viac dotiahli, alebo doľava, čím sa zníži napnutie. Potom utiahnite montážne skrutky až na doraz. Správne napnutá reťaz nesedí pozdĺž spodného okraja vodiacej lišty a dá sa jemne posunúť smerom od vodiacej lišty v strede svojej dĺžky o 3-4 mm, reťaz nemôže spadnúť z vodiacich drážok (obr. D). Po uvoľnení sa reťaz vráti na svoje miesto v drážkach vodiacej lišty. Ak je to potrebné, vykonajte opravy opakovaním vyššie uvedených krokov.
Naplnenie nádrže palivom
Motor reťazovej píly pracuje na bezolovnatom palive, benzínovej zmesi a dvojtaktnom oleji v pomere 25: 1. Na prípravu zmesi odmerajte správne množstvo benzínu a oleja. Nalejte malé množstvo benzínu do čistej nádoby, potom celý olej a dôkladne premiešajte. Potom pridajte zostávajúci benzín a miešajte najmenej 1 minútu, dôkladne premiešajte obe zložky. Odskrutkujte uzáver palivovej nádrže (obr. A, 11), nalejte pripravenú zmes a naplňte nádrž na približne 80%. Nádrž pojme asi 0,6 paliva.
Nepoužívajte benzín. Môže dôjsť k poškodeniu motora a iných častí píly.
Nepoužívajte olej pre štvortaktné motory. Môže to zapríčiniť zaplavenie zapaľovacej sviečky, zablokovanie
výstupu výfukového plynu, zablokovanie piestnych krúžkov a iné poškodenie.
Mazanie reťazí
Je zakázané pracovať s pílou bez mazania reťaze olejom. Môže to spôsobiť prerušenie reťaze, čo môže mať za následok vážne zranenie alebo smrť obsluhy. Ako reťazové mazivá používajte iba oleje určené pre motorové píly (napr. Olej Dedra DEGL02). Používanie fúkaných motorových olejov alebo iných mazív, ktoré nie sú určené na tento účel, je zakázané. Výber správneho oleja predlžuje životnosť reťaze a vodidla píly. Ak chcete olej na mazanie reťaze doplniť, odskrutkujte uzáver palivovej nádrže (obr. A, 13) a naplňte ho. Obal obsahuje 200 ml oleja naraz. Ak sa olej vyleje cez kryt píly, utrite ho dosucha vatou. Pri doplňovaní hladiny oleja zabezpečte, aby sa do nádrže nedostali žiadne nečistoty, pretože by to mohlo spôsobiť nesprávne mazanie reťaze alebo poškodenie častí píl, ako je olejové čerpadlo.
8. Spúšťanie zariadenia
Pred spustením zariadenia je nevyhnutné vykonať činnosti popísané v kapitole „Príprava na prácu“.
Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že obe nohy operátora majú pevnú oporu na zemi, pravá ruka je na zadnej rukoväti (obr. A, 10) a ľavá ruka na prednej rukoväti (obr. A, 4). Dbajte na to, aby sa v dosahu píly nenachádzali žiadne iné osoby ani zvieratá, ktoré by sa mohli nekontrolovateľne nachádzať v dosahu píly. Pri rozbehu dbajte na to, aby sa reťaz píly nedotýkala. Ak chcete prístroj zapnúť, posuňte brzdovú páku (obr. A, 3) smerom k prednej rukoväti (obr. A, 4). Prepínač (obr. A, 7) prepnite do polohy ON. Uvoľnite potiahnutím regulátora nasávania (obr. A, 6). Stlačte tlačidlo palivového čerpadla (obr. B, 18) 8-10 krát. Potom prudkým pohybom potiahnite rukoväť štartéra (Obr. A, 12) Ak sa motor nenaštartuje, potiahnite rukoväť štartéra znova, kým sa motor nenaštartuje. Zariadenie bude pracovať pri voľnobežných otáčkach, t.j. reťaz by sa nemala otáčať. Reťaz sa začne otáčať až po stlačení páky plynu (obr. A, 8). Páka je zaistená proti neúmyselnému uvedeniu do činnosti, aby fungovala, je potrebné stlačiť poistné tlačidlo (obrázok A, 9). Stlačením plynu (obr. A, 8) sa sýtič nezatvorí, po naštartovaní prepnite zariadenie späť do prevádzkového režimu ručne (obr. A,
6).
Ak sa reťaz otáča bez stlačenia páky plynu, je bezpodmienečne nutné vypnúť zariadenie, zistiť príčinu poruchy a po odstránení poruchy pokračovať v práci. Ak chcete pílu vypnúť, uvoľnite páku plynu (Obr. A, 8) a potom prepínač (Obr. A, 6) prepnite do polohy VYPNUTÉ..
9. Používanie zariadenia
Predtým, než začnete používať pílu, musíte vykonať dodatočné (prípravné) činnosti, také ako: skontrolovať fungovanie bezpečnostnej brzdy a dobehovej brzdy, ako aj mazanie reťaze. V žiadnom prípade nepoužívajte zariadenie, ktoré nie je úplne funkčné. Je to zakázané.
Kontrola fungovania bezpečnostnej brzdy
Keď spustíte pílu, ľavú dlaň otočte na prednej rúčke (obr. A, 5) tak, aby ste vrchnou stranou dlane alebo zápästím zatlačili páku brzdy (obr. A, 6) dopredu. Motor píly by sa mal okamžite vypnúť a reťaz zastaviť.
Kontrola fungovania zotrvačnej brzdy
Pustite zapínač píly (obr. A, 2) a skontrolujte, či sa reťaz zastaví a prestane sa otáčať. Ak sa reťaz po pustení zapínača dlhšie zotrvačne otáča, pílu v žiadnom prípade nepoužívajte, je to zakázané.
Kontrola mazania reťaze
Držiac pílu s vodiacou lištou sklopenou smerom dole pod uhlom 45° nad svetlý, rovným povrchom (napr. doskou) nechajte pílu pracovať jednu minútu. Ak sa na povrchu objaví výrazná línia oleja, ktorú vyhadzuje reťaz na konci vodiacej lišty, znamená to, že mazanie reťaze je správne. V prípade, ak mazanie reťaze nie je správne, zariadenie nepoužívajte, je to zakázané. Skontrolujte, či nie je zapchatý olejový otvor vodiacej lišty (obr. C, 1). Skontrolujte vodiacu lištu (vodiacu drážku reťaze), či nie je znečistená. Ak tieto činnosti neprinesú požadovaný výsledok, zariadenie odovzdajte do servisu na
opravu.
Používanie reťazovej píly
Počas práce s použitím reťazovej píly bezpodmienečne dodržiavajte všetky bezpečnostné zásady a odporúčania, ktoré sú opísané v bezpečnostných
pokynoch.
Pílu nepoužívajte na pílenie dreva, ktoré leží priamo na zemi, betóne alebo na inom podklade. Kontakt reťaze so zemou alebo s iným podkladom môže byť nielen nebezpečný, ale takým spôsobom sa tiež skracuje trvácnosť reťaze a vodiacej lišty.
Pílenie stromu – príprava
Stromy sa nesmú píliť spôsobom, ktorý by ohrozoval osoby, majetok, alebo elektrické či telekomunikačné vedenia ap. Osoby, ktoré sa nachádzajú v okolí operátora, sa musia nachádzať aspoň vo vzdialenosti 2,5 násobku výšky stromu. V prípade, ak dôjde ku kontaktu píleného stromu s elektrickým alebo telekomunikačným vedením, okamžite informujte operátora danej sieti o tomto
incidente.
Ak sa pílený strom nachádza na šikmom teréne, operátor píly musí stáť na vrchnej strane, pretože pílený strom má tendenciu padať/zosunúť sa dole svahom. Predtým, než začnete daný strom píliť, určite predpokladaný smer pádu stromu (obr. E, 1). Zohľadnite také faktory, ako prirodzený sklon stromu, rozmiestnenie ťažkých konárov, smer vetra ap. Pred pílením stromu naplánujte a odstráňte všetky prekážky z evakuačnej cesty (obr. E, 2). Správne evakuačné cesty by mali odbočovať od smeru pádu stromu pod uhlom cca 135°. Vyhýbajte sa nebezpečným zónam (obr. E, 3).
Page 17
17
Z píleného stromu odstráňte nečistoty, kamene, nesúdržnú kôru, klince, drôty, spony ap. Z pracovnej zóny okolo stromu odstráňte podrast.
Pílenie stromu – zásek
Prvé pílenie, tzn. zásek (obr. F, 2) urobte na tej strane, na ktorú plánujete pád stromu (obr. F, 1 a obr. E, 1) s hĺbkou 1/3 priemeru pňa stromu, kolmo na smer pádu. Aby ste minimalizovali riziko zaseknutia píly v strome, najprv urobte dolný pozdĺžny zárez, a potom horný pod uhlom 45°. Zo záseku odstráňte vypílený kus
stromu.
Pílenie stromu – výrub
Druhé pílenie, tzn. výrub (obr. F, 3) vykonajte na opačnej strane k smeru plánovaného pádu stromu. Zachovajte vzdialenosť aspoň 50 mm nad dolnou hranou zárezu, snažte sa píliť vodorovne. Ponechajte nedorez (obr. F, 4) so šírkou cca 50 mm. Nedorez je pás neprepíleného dreva v strome, ktorý umožňuje správne nasmerovať pád stromu, predchádza pretočeniu stromu počas pádu ako aj inému pádu než v plánovanom smere. Praskne počas pádu stromu vplyvom váhy padajúceho stromu. Ak je riziko, že sa strom začne otáčať iným smerom, než v predpokladanom smere, alebo že sa píla počas pílenia odrazí či zasekne, okamžite prerušte vykonávanie výrubu, a použite kliny (drevené, plastové alebo hliníkové), aby ste rozšírili výrubový rez a aby drevo spadlo požadovaným smerom. Keď sa bude výrubový rez približovať k nedorezu, strom sa začne vychyľovať a padať. Vtedy pílu vysuňte z výrubového rezu, vypnite motor, odložte pílu a opustite miest výrubu evakuačnou cestou. Dávajte pozor na horné konáre a tiet konáre, ktoré môžu spadnúť. Pozerajte sa pod nohy.
Odvetvovanie
Odvetvovanie alebo opiľovanie je odstraňovanie konárov z odpíleného stromu, ktorý leží na zemi. Pri odvetvovaní nechajte hrubšie dolné konáre, aby ste takým spôsobom zabezpečili náležité podopretie stromu na zemi. Odvetvovať začnite pri podstave stromu, a pokračuje smerom k vrcholu. Konáre odpiľujte jednotlivo, malé konáre jedným rezom. Napnuté konáre odpiľujte zo strany naťahujúcich napnutí, tak predídete zaseknutiu píly. Pri pílení napnutých konárov zachovávajte náležitú opatrnosť, pretože môžu odskočiť nepredpokladaným smerom a udrieť operátora, a tak spôsobiť úraz.
Prepiľovanie stromu
Prepiľovanie je priečne pílenie odpíleného a odvetveného stromu na kratšie kusy, tak aby sa získal požadovaný sortiment (napr. metrovica). Operátor musí pri prepiľovaní stáť pevne na zemi, rovnomerne rozkladať tiaž tela na obe nohy, a tiaž zariadenia preniesť na prepiľovaný kmeň. Nakoľko je to možné, kmeň na mieste prepiľovania musí byť zdvihnutý, podopretý na hrubších konároch, kozách, podperách alebo na prirodzenej nerovnosti terénu. Ak je kmeň podopretý na mieste prepiľovania, prepiľovanie vykonajte zhora, zabráňte, aby sa vodiaca lišta a reťaz zahĺbili do zeme. Odporúčame, aby v takom prípade posledné prepílenie vykonal skúsený pilčík. Ak je kmeň podopretý na jednom konci (obr. G, 3), a prepiľovaná koncovka slobodne visí, prepiľovanie začnite zdola, približne do 1/3 priemeru kmeňa (obr. G,
1) na strane stláčajúcich napnutí, a následne koncový rez vykonajte zhora (obr. G,
2) na strane naťahujúcich napnutí. Ak je kmeň podopretý na oboch stranách prepiľovania (obr. H, 3), prepiľovanie začnite zhora, približne do 1/3 priemeru kmeňa (obr. H, 1) na strane stláčajúcich napnutí, a následne koncový rez vykonajte zdola (obr. H, 2) na strane naťahujúcich napnutí. Ak sa prepiľovaný kmeň nachádza na šikmom svahu, operátor musí stáť na vyššie položenom mieste, tak môže predísť úrazu, keďže odpiľované polená majú tendenciu padať dole svahom. Počas záverečnej fázy prepiľovanie, aby ste pílu celý čas úplne kontrolovali, operátor musí úplne obmedziť prítlak na pílu tak, aby zariadenie na prepiľovanom kmeni pôsobilo iba vlastnou hmotnosťou. Avšak nepovoľujte prsty na rúčkach píly, aby ste zariadenie celý čas úplne kontrolovali. Keď daný kmeň či konár prepílite, pustite zapínač píly (obr. A, 2) a predtým, než vykonáte ďalšie činnosti s pílou, umožnite, aby sa reťaz zastavila. Keď prechádzate od stromu k stromu, píla musí byť vypnutá.
10. Priebežné obslužné činnosti
Všetky obslužné činnosti môžete robiť iba vtedy, keď je zástrčka zariadenia vytiahnutá z el. zásuvky. Počas
vykonávania obslužných prác na reťazovej píle vždy používajte ochranné rukavice, aby ste predišli úrazu (porezaniu).
Kontrolovanie stavu napnutia reťaze
Nezabúdajte, že pílová reťaz sa počas práce zohrieva a naťahuje. Počas prestávok kontrolujte napnutie reťaze, keď je to potrebné príslušne nastavte tak, ako je to opísané v kapitole „Príprava na prácu/používanie“. Po skončení práce napnutie reťaze povoľte, pretože keď reťaz vychladne skráti sa, a následne by sa mohla zaseknúť vo vodiacej lište.
Kontrola a dopĺňanie oleja
Pravidelne kontrolujte úroveň mazacieho oleja reťaze, aby ste zabránili prípadnému používaniu píly bez mazacieho prostriedku. Po každom doplnení oleja, vždy skontrolujte napnutie reťaze.
Kontrola stavu vodiacej lišty a reťaze
Pravidelne (aspoň raz na 5 hodín práce) kontrolujte stav reťaze a vodiacej lišty. Vodiacu lištu zdemontujte adekvátne v opačnom poradí ako pri montáži, ktorá je opísaná v kapitole „Príprava na prácu/používanie“. Vyčistite vodiace drážky reťaze a olejový otvor vo vodiacej lište (obr. C, 1). Aby sa vodiaca lišta nadmerne neopotrebovala, pravidelne ju otáčajte (ak pílu intenzívne používate, každý deň, v opačnom prípade vždy pri ostrení alebo pri výmene reťaze), pričom napínač reťaze (obr. B, 17), prekrúťte na druhú stranu, a vodiacu lištu otočte zhora dole. Skontrolujte stav drážok vodiacej lišty: z boku priložte nožové pravítko, ak je viditeľná škára spôsobená vyhnutím hrany drážok vodiacej lišty smerom von, vodiacu lištu vymeňte na novú alebo odovzdajte do servisu na regeneráciu.
Skontrolujte stav ozubeného kolesa na konci vodiacej lišty, a keď je to potrebné, namažte technickou vazelínou, aplikujte ju do otvoru mazania koncovky vodiacej lišty (obr. A, 18). Skontrolujte reťaz, či nemá prasknuté články, uvoľnené nity. Nepoužívajte reťaz, ktorá má prasknuté články, uvoľnené nity alebo nepohyblivé (zapečené) spojenia.
Ostrenie reťaze
Reťaz sa považuje za opotrebované, ak jej rezacie zuby majú dĺžku 4 mm. Opotrebovanú reťaz v žiadnom prípade nepoužívajte, ale bezpodmienečne ju vymeňte na novú. Reťazi venujte náležitú pozornosť, pretože je to pracovný nástroj reťazovej píly. Od ostrosti reťaze závisí kvalita a rýchlosť pílenia, tupá reťaz výrazne sťažuje prácu s použitím zariadenia, vedie k rýchlejšiemu opotrebovaniu vodiacej lišty i píly. Ostrenie reťaze je komplikovaný proces, odporúčame, aby neskúsený používať píly zveril ostrenie kvalifikovanému servisu. V opačnom prípade nemusia byť zachované správne uhly a vzdialenosti rezacích zubov voči obmedzovaču hĺbky, čo môže viesť k zvýšenému riziku vyskytnutia sa javu odhodenia, a následne k úrazu pri práci, k vážnemu zraneniu či k smrti operátora.
Nastavenie karburátora
Karburátor je nastavený vo výrobe, ale môže si to vyžadovať prispôsobenie v dôsledku zmeny pracovných podmienok. Regulačný uzáver karburátora je umiestnený v otvore nad rukoväťou ručného kolieska (na kryte označenom veľkým písmenom T). Aby sa karburátor dal gerululovať s napnutým vedením a reťazou, otočte skrutku pomocou skrutkovača typu PH. Naštartujte motor pri voľnobežných otáčkach a nechajte ho niekoľko minút zohriať. Potom vykonajte testovací rez, pomocou skrutky nastavte najlepší rezný výkon, opakujte test rezania.
Čistenie a výmena zapaľovacej sviečky
Na odskrutkovanie zapaľovacej sviečky by sa mala použiť štandardná zapaľovacia sviečka. Na čistenie zapaľovacej sviečky použite drôtenú kefu. Pri inštalácii alebo výmene zapaľovacej sviečky nastavte vzdialenosť medzi elektródami na približne
0,65 mm.
Iné obslužné činnosti
Pravidelne kontrolujte stav hnacieho ozubeného kolesa, ktoré poháňa reťaz (obr. B, 16), v prípade, ak zistíte, že je poškodené, zariadenie odovzdajte do servisu na výmenu. Zariadenie udržujte v náležitej čistote, neuchovávajte zašpinené zariadenie. Nečistite s použitím čistiacich prostriedkov na báze vody, na čistenie nepoužívajte agresívne rozpúšťadlá. Piliny odstráňte stlačeným vzduchom, zložte kryt ozubeného kolesa (obr. A, 13), ako aj vodiacu lištu a reťaz. Predtým, než zariadenie prenesiete na miesto uchovávania, povoľte napnutie reťaze, na vodiacu lištu založte kryt. Uchovávajte mimo dosahu detí, na suchom mieste, nevystavujte na pôsobenie poveternostných podmienok (dážď, sneh, UV žiarenie). Pílu neuchovávajte s mazacím bio-olejom, z ktorého sa môžu vylučovať (zrážať) živice, pretože následne sa môže poškodiť olejové čerpadlo. Pílu neuchovávajte s neočistenou reťazou a vodiacou lištou, ak boli namazané s použitím rastlinného oleja na mazanie reťazí, pretože môže dôjsť k oxidácii reťaze, k znehybneniu (zapečeniu) článkov, a následne k poškodeniu reťaze a vodiacej lišty.
11. Náhradné diely, doplnky a príslušenstvo
Keď chcete kúpiť náhradné diely alebo príslušenstvo, obráťte sa na servis Dedra Exim. Kontaktné údaje sú uvedené na 1. strane príručky. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uveďte číslo šarže/série, ktoré je uvedené na výrobnom štítku, ako aj číslo dielu, ktoré je uvedené na schematickom nákrese
zariadenia.
Počas trvania záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho pošlite do Centrálneho servisu Dedra Exim. Pripojte vyplnený záručný list. Prosíme, nezabudnite na to. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí užívateľ).
12. Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
Predtým, než začnete samostatne odstraňovať poruchy, zariadenie odpojte od el. napätia.
problém
príčina
riešenie
Zariadenie nefunguje
Bez paliva
Skontrolujte stav paliva. Supplement.
Zariadenie nefunguje
Poškodený spínač
Vymeňte spínač za nový ­premiestnite zariadenie na účely
servisu
Zariadenie nefunguje
Nešťastná sviečka
Vymeňte sviečku
Zariadenie nefunguje
Bezpečnostná
brzda je
zablokovaná
Odblokujte brzdovú páku (pozri kapitolu „Príprava na prácu“).
Motor sa prehrieva
Zanesené vetracie
otvory
Vyfúknite stlačeným vzduchom
Zariadenie sa
pohybuje ťažko, po chvíli sa zastaví
Príliš silné napnutie reťaze
Skontrolujte napnutie reťaze (pozri kapitolu "Príprava na prácu")
Efektívnosť práce je veľmi nízka
Opotrebovaná reťaz
Zaostrenie odovzdajte na zaostrenie alebo ho vymeňte za nový
Efektívnosť práce je veľmi nízka
Napnutie reťaze je príliš nízke
Skontrolujte napnutie reťaze (pozri kapitolu "Príprava na prácu")
Nesprávne mazanie
V nádrži nie je žiadny olej
Skontrolujte hladinu oleja v nádrži, doplňte ju
Page 18
18
Nesprávne mazanie
Zanesený olejový
otvor a vodiace
drážky
Vyčistite olejový otvor a vodiace drážky
Nesprávne mazanie
Poškodené olejové čerpadlo
Odovzdajte zariadenie do servisu
13. Diely a časti zariadenia
Diely a časti: reťazová píla – 1 ks, vodiaca lišta – 1 ks, reťaz – 1 ks, kryt vodiacej lišty – 1 ks
14. Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení (tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach. Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom. Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa
príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Pre používateľov v Európskej únii V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa,
ktorý Vám poskytne bližšie informácie. Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ. Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Katalógové č : Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
Pečiatka predajcu
Dátum a podpis predajcu: .................................
Vyhlásenie Užívateľa:
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
........................ ...............................
dátum a miesto podpis Užívateľa
I. Zodpovednosť za Výrobok
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków, na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného registra
pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
Prvky Výrobku na ktoré sa vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Motorová reťazová píla
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku, ktorý je uvedený v tomto záručnom liste
Reťaz, vodiaca lišta, kryt vodiacej lišty
Na ktoré sa záruka nevzťahuje
III. Podmienky využitia záruky
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý
doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej
príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom:
a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou; c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku; d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas; e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov,
nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky
zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené
alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce medzi
iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred zložením
reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa, v
ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili, v
záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je dostupný
na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej
stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul.
3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v žiadnom
prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné pre zdravie
a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14 pracovných
dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite očistiť.
Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby
(nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa (kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
LT Turinys
1. Nuotraukos ir schemos
2. Detalios darbo saugos taisyklės
3. Įrenginio aprašymas
4. Įrenginio paskirtis
5. Naudojimo apribojimai
6. Techniniai duomenys
7. Pasiruošimas darbui
8. Įrenginio įjungimas
9. Įrenginio naudojimas
10. Einamieji priežiūros veiksmai
11. Atsarginės dalys ir priedai
12. Savarankiškas gedimų šalinimas
13. Įrenginio komplektavimas
14. Informacija vartotojams apie elektros ir elektroninių įrenginių utilizavimą
15. Garantinis lapas
Originalios instrukcijos vertim
Atitikties deklaracija pridedama prie instrukcijos kaip atskiras dokumentas. Jei Atitikties deklaracijos nebūtų, reikia susisiekti su „Dedra-Exim“ Sp. z o.o. Informacija. Bendrosios saugos sąlygos buvo pridėtos prie instrukcijos kaip atskira brošiūra. Detaliosios saugos sąlygos šiam įrenginiui buvo pridėtos prie instrukcijos.
Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis
pagrindinių darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti
gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę.
Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją. Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo instrukcijoje galėsite
ilgai naudotis prietaisu.
Darbo metu reikia besąlygiškai laikytis darbo saugos instrukcijos nurodymų.
Page 19
19
Darbo saugos instrukcija yra pridėta prie prietaiso kaip atskira brošiūra ir būtina ją
išsaugoti. Perduodant prietaisą kitam asmeniui, būtina kartu perduoti eksploatavimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir atitikties deklaraciją. Įmonė „Dedra Exim“ neatsako už nelaimingus atsitikimus, įvykusius dėl darbo saugos nurodymų nesilaikymo. Reikia įdėmiai perskaityti visas saugumo instrukcijas ir aptarnavimo instrukcijas. Nurodymų ir įspėjimų nesilaikymas gali atvesti prie trenkimu elektros srove, gaisro ir / arba rimtų kūno sužalojimų. Išsaugokite visas instrukcijas, saugumo instrukcijas ir atitikties deklaraciją naudojimui ateityje.
2. Detalios saugos taisyklės
Nepriartinkite jokių kūno dalių prie besisukančios grandinės. Prieš įjungiant
pjūklą, įsitikinkite, kad grandinė neliečia jokių svetimų kūnų. Dėl neatidumo darbo metu drabužiai arba kūno dalis gali būti įtraukti grandinės.
Visuomet laikykite grandininį pjūklą dešiniąja ranka už galinės rankenos ir
kairiąja ranka už priekinės rankenos. Laikant pjūklą atvirkščiai, padidėja susižalojimo rizika, todėl draudžiama taip daryti.
Visuomet laikykite grandininį pjūklą tik už izoliuotų elementų, nes darbo metu
gali būti perpjauti nematomi kabeliai arba maitinimo laidas. Dėl kontakto su laidu su įtampa gali ištikti elektros smūgis.
Visuomet būtina naudoti akių ir klausos apsaugines priemones.
Rekomenduojama naudoti galvos, rankų ir kojų apsaugos priemones. Teisinga apsauginė apranga mažina susižalojimo dėl kontakto su apdirbamos medžiagos fragmentais ir netikėto kontakto su grandine pavojų.
Draudžiama dirbti su grandininiu pjūklu ant medžio. Grandininio pjūklo
veikimas būnant ant medžio gali tapti nelaimingo atsitikimo ir kūno sužalojimų priežastimi.
Darbo metu reikia teisingai atsistoti ant stabilaus ir saugaus paviršiaus. Slidūs
ir nestabilūs paviršiai (pvz. kopėčios) gali tapti priežastimi, dėl kurios bus prarasta pusiausvyra arba gebėjimas kontroliuoti įrenginį.
Pjaunant elementą, kuris yra įtemptas, veikiamas spaudymo arba apkrautas,
reikia pasiruošti, kad jis staiga atšoks. Perpjovus, toks elementas gali trenkti operatorių arba įrenginį.
Reikia būti itin atsargiam pjaunant šakas ir jaunus medžius. Grandinė gali
įtraukti perpjautus plonus elementus ir trenkti jais operatorių, dėl ko jis gali prarasti pusiausvyrą.
Reikia laikytis Naudojimo instrukcijoje pateiktų nurodymų dėl grandinės
tepimo, keitimo ir įtempimo. Neteisingai įtempta arba patepta grandinė gali būti sugadinta arba tapti atmetimo priežastimi.
Reikia pasirūpinti, kad rankenos būtų švarios, sausos ir neužterštos tepalu
arba alyva. Dėl slidžių arba nešvarių rankenų galima prarasti gebėjimą kontroliuoti įrenginį.
Įrenginys yra skirtas tik medinių medžiagų pjovimui. Draudžiama naudoti jį atliekant darbus, kuriems jis nebuvo skirtas – pvz. draudžiama pjauti
elementus, pagamintus iš plastiko, akmens arba kitokių nei mediena statybinių medžiagų. Naudojimas ne pagal paskirtį yra pavojingas.
Draudžiama naudoti grandininį pjūklą, jei asmuo nesusipažino su instrukcijos nurodymais.
Vartotojas pilnai atsako už kitokį pjūklo naudojimą, nes supranta, kad jis gali būti pavojingas. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą neteisingai naudojant grandininį pjūklą.
Pjūklą galima perkelti tik laikant už priekinės rankenos. Kitos vietos negali užtikrinti tvirto laikymo ir gali tapti susižalojimo priežastimi.
Grandinė turi būti išgąlastyta ir švari. Teisingo pjaunančių grandinės kraštų aštrumo palaikymas sumažina įstrigimo pavojų ir palengvina naudojimą.
Kas kurį laiką reikia patikrinti, ar pjūklo stabdys veikia teisingai. Pavojingos situacijos atveju dėl neteisingai veikiančio stabdžio gali būti neįmanoma išjungti grandinės judėjimą.
Atmetimo priežastys ir vengimas
Atmetimas gali įvykti tuomet, kai galinė pjovimo juostos dalis palies apdirbamą elementą arba medieną ir įstrigs besisukanti grandinė. Kai kuriais atvejais dėl galinės pjovimo juostos dalies kontakto su apdirbamu elementu pjūklas gali būti staiga atmestas į viršų ir judėti į operatoriaus pusę. Be to, pjūklas gali atšokti į operatoriaus pusę dėl grandinės įstrigimo palei viršutinį kraštą. Dėl šių dviejų reakcijų galima prarasti gebėjimą kontroliuoti pjūklą ir tapti rimtų kūno sužalojimų priežastimi. Nereikia tikėtis, kad ant pjūklo pritvirtinti elementai atsakingi už saugumą užtikrins saugumą. Vartotojas privalo imtis visų veiksmų, kurie užtikrins saugias darbo sąlygas ir padės išvengti nelaimingo atsitikimo rizikos. Atmetimas yra neteisingo pjūklo naudojimo ir (arba) darbo netinkamomis sąlygomis rezultatas. Galima jo išvengti, imantis šių atsargumo priemonių:
Pjūklą reikia laikyti abejomis rankomis, laikant rankenas visais pirštais, stovint pozicijoje, kuri leis suvaldyti atmetimo jėgą. Operatorius gali suvaldyti atmetimo jėgą, jei imsis atitinkamų priemonių. Darbo metu draudžiama paleisti pjūklą.
Draudžiama pjauti su pjūklu aukštyje virš pečių. Tai padeda išvengti netikėto pjovimo juostos galo kontakto su apdirbamu elementu ir leidžia geriau kontroliuoti įrenginį nenumatytų situacijų metu.
Reikia naudoti tik rekomenduotas pjovimo juostas ir grandines. Neteisingai
parinktos dalis gali sugadinti pjūklą arba tapti nelaimingo atsitikimo priežastimi.
Priežiūros veiksmai, kaip pvz. galandimas arba grandinės reguliavimas, turi būti atliekami pagal Naudojimo instrukcijoje pateiktus nurodymus. Mažinant ribotuvo ant grandinės aukštį, gali padidėti atmetimo jėga.
Rekomendacijos darbui
Rekomenduojama naudoti liekamosios srovės įtaisą (RCD) su vardine diferencine srove 30 mA arba mažesne.
Ilgintuvas turi būti sudėtas taip, kad jis nebūtų įtrauktas pjaunamų elementų.
Pjovimo pabaigoje reikia būti itin atsargiam, nes pjūklas neturėdamas atramos,
kurią suteikia pjaunama medžiaga, krenta žemyn, kas gali tapti susižalojimo priežastimi.
Ilgai dirbant, operatorius gali pajusti pirštų ir rankų dilgsėjimą arba nutirpimą. Tuomet reikia nutraukti darbą, nes nutirpimas mažina darbo su pjūklu tikslumą.
Darbo metu pjūklas labai įkaista, todėl reikia būti atsargiam ir neliesti nepridengtomis kūno dalimis karštų pjūklo elementų.
Vienu metu pjūklą gali aptarnauti tik vienas žmogus. Visi kiti žmonės ir gyvūnai turi būti toli nuo grandininio pjūklo veikimo zonos.
Užvedant pjūklą, grandinė negali liesti apdirbamos medžiagos.
Pjūklo negali naudoti vaikai arba paaugliai. Pjūklą gali naudoti tik suaugusieji
žmonės, kurie žino, kaip juo naudotis. Perduodant grandininį pjūklą, reikia taip pat perduoti šią naudojimo instrukciją.
Atsiradus nuovargio požymiams, reikia nedelsiant nutraukti darbą su grandininiu pjūklu.
Prieš pradedant pjovimą, visuomet reikia teisingai nustatyti grandinės stabdžio svirtį (patraukti į save). Ji kartu yra rankų apsauga.
Pjaunant rąstus arba plonus medžių kamienus reikia naudoti atramą. Tai ypač svarbu nepatyrusiems vartotojams.
Draudžiama vienu metu pjauti kelias lentas, gulinčias viena ant kitos, medžiagą, kurią laiko kitas žmogus ar kuri yra prilaikoma koja.
Ilgi elementai turi būti tinkamai įtvirtinti. Reikia įsitikinti, kad pjauname medžiaga yra patikimai įtvirtinta ir nejuda. Norint įtvirtinti medžiagą, naudoti
fiksatorius.
Pjaunant kiaurai, visuomet reikia naudoti dantytą atramą kaip atramos tašką. Laikant pjūklą už galinės rankenos, vesti jį su priekine rankena.
Jei vienu metu negalima atlikti pjūvio, reikia ištraukti pjūklą, pridėti dantytą atramą ir tęsti pjovimą pakeliant galinę pjūklo rankeną.
Pjaunant horizontaliai, reikia atsistoti kampu, kuris kuo mažiau skiriasi nuo 90º žiūrint į pjovimo liniją. Horizontaliais pjovimas reikalauja iš pjūklo operatoriaus
didelio susikaupimo.
Grandinei įstrigus pjaunant viršutine grandinės dalimi, pjūklas gali būti atmestas į operatoriaus pusę. Dėl šios priežasties ten, kur yra įmanoma reikia stengtis pjauti apatine grandinės dalimi, nes tuomet grandinei įstrigus, atmetimas yra nukreiptas į kitą nei operatoriaus kūnas pusę.
Pjaunant skylančią medieną, reikia būti itin atsargiam. Nupjaunami medienos elementai gali būti atmetami bet į kurią pusę, kas sudaro operatoriaus sužalojimo riziką.
Medžių šakas gali pjauti tik apmokyti asmenys. Dėl nekontroliuojamo nupjautos šakos kritimo operatorius gali būti sužalotas.
Draudžiama pjauti grandinės pjovimo juostos viršūne.
Visuomet reikia stovėti šalia numatytos medžio, kuris turi būti nupjautas,
kritimo linijos.
Medžiui krentant, susidaro šakų lūžimo ir kritimo arba šalia esančių medžių pažeidimo pavojus. Reikia būti itin atsargiam, nes yra kūno sužalojimo rizika.
Nelygiuose paviršiuose ir pakalnėse operatorius visuomet turi stovėti aukščiau pjaunamo medžio, niekuomet žemiau.
Atkreipti dėmesį į kamienus, kurie gali riedėti link operatoriaus.
Dirbantis pjūklas dažnai apsisuka, kai grandinės pjovimo juostos viršūnė
paliečia apdirbamą medžiagą. Tokiu atveju pjūklas gali nekontroliuojamu būdu pajudėti į operatoriaus pusę, dėl ko susidaro kūno sužalojimo rizika.
Atmetimo metu pjūklas elgiasi nekontroliuojamai, grandinė yra atpalaiduojama.
Neteisingai išgąlastyta grandinė padidina atmetimo riziką.
Vienu metu draudžiama pjauti daugiau nei vieną šaką. Pjaunant, atkreipti
dėmesį į šalia esančias šakas.
Pjaunant medį kiaurai, reikia atkreipti dėmesį į šalia stovinčių medžių kamienus.
Tačiau net tuomet, kai įrenginys yra eksploatuojamas pagal Naudojimo instrukciją, neįmanoma visiškai išvengti tam tikro rizikos veiksnio, susijusio su pjūklo konstrukcija ir paskirtimi. Galimos rizikos pavyzdžiai:
o kūno sužalojimas dėl kontakto su nepridengtais pjaunančiais elementais o elektros smūgis o kūno sužalojimas dėl įrenginio atmetimo o nudegimai dėl kontakto su įkaitusiais įrenginio elementais.
3. Įrenginio aprašymas
A ir B: 1 - kreiptuvas, 2 - grandinė, 3 - stabdžių svirtis / priekinis rankinis apsaugas, 4 - priekinė rankena, 5 - oro filtro rankenėlė, 6 - siurbimo svirtis, 7 - jungiklis, 8 ­droselio jungiklis, 9 - droselio jungiklio užraktas, 10 - pagrindinė rankena, 11 ­degalų įpylimo angos dangtelis, 12 - starteris, 13 - alyvos užpildymo kaištis, 14 ­grandininis kablys, 15 - dantytas kamštis, 16 - kreipiamųjų bėgių tvirtinimo varžtai, 17 - grandinės įtempiklio varžtas, 18 - alyvos siurblys..
4. Įrenginio paskirtis
Pjūklas skirtas pjauti tik medieną ir medinius daiktus. Pjūklas ypač gerai tinka pjauti malkas arba atlikti kitus sodo darbus, kurių metu reikia pjauti medieną. Naudojimo būdas yra detaliai aprašytas tolesnėje instrukcijos dalyje. Leidžiama naudoti įrenginį remonto ir statybos darbuose, remonto servisuose, mėgėjiškuose darbuose, jei yra laikomasi naudojimo sąlygų ir leistinų darbo sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje.
5. Naudojimo apribojimai
Įrenginys gali būti naudojamas tik pagal toliau esančias Leistinas darbo taisykles. Draudžiama pjauti kitas medžiagas, nei tos, kurios yra nurodytos skirsnyje „Įrenginio paskirtis“. Dėl būtinų žinių apie pagrindinius darbo saugos principus su pjūklu, tokiam darbui paskirti asmenys turėtų būti mokomi naudotis šiomis mašinomis pagal reikalavimus, keliamus šių mašinų naudojimui pjūklo paleidimo srityje, asmeninių apsaugos priemonių naudojimą, pradedant pjūklu, naudojamo kuro rūšį ir alyvų tipą. grandininis pjūklas, dirbantis su grandininiu pjūklu pjaustant medinius elementus. Dėl galimo pavojaus, darbas su nešiojamu grandininiu pjūklu turėtų vykti šalia asmens, kuris galėtų suteikti pirmąją pagalbą. Savavališkas mechaninės ir elektros sandaros keitimas, bet kokios modifikacijos, priežiūros veiksmai, kurie nėra aprašyti Naudojimo instrukcijoje, bus laikomi neteisėtais, kurie nedelsiant anuliuoja vartotojo teises pasinaudoti garantiniu aptarnavimu. Naudojant įrenginį ne pagal paskirtį arba kitaip, negu yra nurodyta Naudojimo instrukcijoje, Garantinės teisės yra anuliuojamos, o Atitikties deklaracija
nustoja galiojusi.
Page 20
20
Leistinos darbo sąlygos
Darbo režimas: S1 – nuolatinis darbas
5. Techniniai duomenys
Įrenginio modelis
DED8713
Prietaiso svoris [kg]
8
Degalų bako talpa [L]
0,55
Alyvos bako talpa [L]
0,26
Pjovimo ilgis [cm]
46
Didžiausias grandinės greitis [m / s]
25
Gido ilgis [cm / inch]
500 / 20
Grandinės aukštis [mm / inch]
3/8
Gido storis [mm / inch]
4,5 / 1,8
Dantų skaičius ir TPI aukštis
68 / 3,4
Variklio galia [cm3]
65
Variklio galia [kW / AG]
2,9
Suklio greitis [min-1]
3000
Nominalus greitis maks. [Min-1]
8500 / 12000
Grandinės tipas
20” 1,6 / 68
tvora
20” 4,5 mm
Vibracijos lygis, išmatuotas ant rankenos
11,420
KD matavimo neapibrėžtumas
1,5
Triukšmo emisija:
Garso slėgio lygis LPA
105
LWA garso galios lygis
112
KLPA matavimo neapibrėžtis, KLWA
3
Paskelbtas liūto lygis
112
Informacija apie triukšmą ir vibracijas.
Bendra vibracijų vertė ah ir matavimo paklaida buvo nustatytos pagal EN 60745-2­1 ir nurodytos lentelėje. Triukšmo emisija buvo nustatyta pagal EN 60745-2-1, vertės yra nurodytos anksčiau esančioje lentelėje.
Triukšmas gali pažeisti klausą, darbo metu visuomet
reikia naudoti klausos apsaugos priemones!
Deklaruojama triukšmo emisijos vertė buvo matuojama taikant standartinį tyrimo metodą, todėl gali būti naudojama lyginant skirtingus įrenginius. Nurodytas triukšmo emisijos lygis gali būti naudojamas vertinant pirmutinį triukšmo poveikį. Realaus elektros įrankio naudojimo metu triukšmo lygis gali būti kitoks negu deklaruojamos vertės, tai priklauso nuo darbinių įrankių naudojimo būdo, ypač nuo apdirbamo daikto ir nuo priemonių, kurių tikslas yra operatoriaus apsauga. Norint tiksliai įvertinti pavojų realiomis darbo sąlygomis, reikia atkreipti dėmesį į visus operacinio ciklo etapus, įskaitant etapus, kuomet įrenginys yra išjungtas arba yra įjungtas, bet nėra naudojamas darbui.
7. Paruošimas darbui
Visos šiame skyriuje aprašytos operacijos turi būti atliekamos išjungus pjūklą.
Įjungus pjūklą galima tik tada, kai jis visiškai sumontuotas, nustatomas grandinės įtempimas ir grandinėje sutepta alyva. Kad išvengtumėte sužalojimų, montuodami, sureguliuodami ir patikrindami grandininį pjūklą visada dėvėkite apsaugines pirštines. Gido ir grandinės montavimas Nuimkite kreiptuvo dangtelį atsukdami kreipiamojo tvirtinimo varžtus (B, 16 pav.). Įsitikinkite, kad grandinės tepimo kreiptuve esanti alyvos anga nėra užsikimšusi ar užteršta. Patikrinkite, ar grandinė nėra pažeista - ar jungtys yra pažeistos, ar kniedės nėra pažeistos. Prie grandininio pjūklo neprijunkite sugadintos grandinės. Pritvirtinkite grandinės kreiptuvą ir grandinę, kaip parodyta C. pav. Pirmiausia grandinę reikia pritvirtinti prie krumpliaračio. Tada įkiškite kreiptuvą ant dviejų varžtų taip, kad du varžtai būtų gido ovalinėje angoje. Perkelkite kreiptuvą į pavarą. Įdėkite grandinę ant kreiptuvo taip, kad jo apatinė dalis būtų kreipiamuosiuose grioveliuose. Atkreipkite dėmesį į teisingą grandinės montavimo kryptį - aštrūs pjovimo dantų kraštai turi būti nukreipti grandinės sukimosi kryptimi. Įsitikinkite, kad kreiptuvas tinkamai prispaudžiamas prie pjūklo korpuso ir kad grandinė yra tinkamai pritvirtinta prie pavaros mechanizmo ir kreipiančiuose grioveliuose. Įdėkite pavaros dangtį. Iš anksto įtempkite grandinę, priverždami surinkimo varžtus. Įsitikinkite, kad dangtis priliptų prie pjūklo korpuso išilgai visų kontaktų kraštų, nestovi ir neišstumtų.
Pjūklo grandinės įtempimas
Naudojimo metu grandinė pailgėja, jo įtampa turi būti sistemingai tikrinama. Pirmą kartą naudojant naują grandinę reikia prisiminti, kad tam reikia šiek tiek laiko, todėl jo įtampa turėtų būti tikrinama dažniau. Ypač svarbu tikrinti naujos grandinės įtampą kas 5-10 minučių. Norėdami įtempti grandinę, atlaisvinkite tvirtinimo varžtus (B pav., 16). Grandinę įtempiklio reguliavimo varžtą (B pav., 17) nustatykite pagal laikrodžio rodyklę, kad grandinė priveržtų daugiau arba į kairę, kad sumažintumėte įtampą. Tada priveržkite montavimo varžtus iki galo. Tinkamai įtempta grandinė neužkabina palei apatinį kreiptuvo kraštą ir gali būti švelniai perstumta nuo gido vidurio jo ilgio 3-4 mm, grandinė negali nukristi iš kreipiamųjų griovelių (D pav.). Atleidus, grandinė grįžta į vietą gido grioveliuose. Jei reikia, atlikite pirmiau nurodytus veiksmus.
Bako pripildymas degalu
Grandininių pjūklų variklis dirba bešvinio kuro, benzino mišinio ir dvitakčių alyvų santykiu 25: 1. Norėdami paruošti mišinį, išmatuokite tinkamą benzino ir alyvos kiekį. Supilkite nedidelį kiekį benzino į švarią talpyklą, tada visą alyvą ir gerai sumaišykite. Tada įpilkite likusį benziną ir maišykite mažiausiai 1 minutę, kruopščiai maišant du komponentus.
Atsukite degalų bako dangtelį (A, 11 pav.) Ir supilkite paruoštą mišinį, pripildant baką iki maždaug 80%. Bakas turi apie 0,6 kuro.
Nenaudokite benzino. Tai gali sugadinti variklį ir kitas pjūklo dalis. Nenaudokite alyvos keturtakčiams varikliams. Tai gali sukelti uždegimo žvakės užtvindymą, išmetimo angos
užsikimšimą, stūmoklio žiedų užsikimšimą ir kitus pažeidimus.
Grandinės tepimas
Draudžiama dirbti su pjūklu be alyvos tepimo grandinei. Tai gali sukelti grandinės pertrauką, kuri gali sukelti rimtą sužalojimą arba operatoriaus mirtį. Naudodami grandinės tepalus naudokite tik grandininiams pjūklams skirtus aliejus (pvz., Dedra DEGL02 aliejus). Draudžiama naudoti išpūstas variklio alyvas ar kitas tepimo medžiagas, kurios nėra skirtos šiam tikslui. Pasirinkus tinkamą alyvą, pailgėja grandinės ir pjūklo gido tarnavimo laikas. Norėdami papildyti grandinės tepalinę alyvą, nusukite alyvos bako dangtelį (A pav.
13) ir užpildykite. Vienu metu inde yra 200 ml aliejaus. Jei per pjūklo korpusą
išsilieja alyva, nuvalykite ją medvilniniu audiniu. Pripildant alyvos lygį įsitikinkite, kad į baką nepatektų nešvarumų, nes tai gali sukelti netinkamą grandinės tepimą arba grandininių pjūklų komponentų, pvz., Alyvos siurblio, sugadinimągitar.
8. Įrenginio įjungimas
Prieš paleidžiant prietaisą būtina atlikti veiksmus, aprašytus skyriuje „Pasiruošimas darbui“.
Prieš įjungdami prietaisą, įsitikinkite, kad abiejų operatorių kojos turi tvirtą pagrindą ant žemės, dešinė ranka yra ant galinės rankenos (A, 10 pav.) Ir kairė ranka ant priekinės rankenos (A, 4 pav.). Įsitikinkite, kad netoliese nėra kitų asmenų ar gyvūnų, kurie galėtų būti nekontroliuojami pjūklo ribose. Įsitikinkite, kad pjūklo grandinė nieko nepaliesti paleidžiant. Norėdami įjungti prietaisą, perjunkite stabdžio svirtį (A, 3 pav.) Į priekinę rankeną (A pav. 4). Nustatykite jungiklį (A pav., 7) į ON padėtį. Atleiskite traukdami siurbimo reguliatorių (A pav. 6). Paspauskite kuro siurblio mygtuką (B, 18 pav.) 8-10 kartų. Tada traukdami starterio rankenėlę (A pav., 12 pav.), Jei variklis neužsiveda, dar kartą traukite starterio rankenėlę, kol variklis užsidegs. Prietaisas veiks tuščiąja eiga, t. Y. Grandinė neturi suktis. Grandinė pradės suktis tik paspaudus droselio svirtį (A pav., 8). Svirtis yra apsaugotas nuo atsitiktinio veikimo, kad jis veiktų, reikia paspausti užrakto mygtuką (pav. A, 9). Paspaudus droselinę sklendę (A, 8 pav.), droselis neuždaromas, užvedus įrenginį vėl perjunkite į darbo režimą rankiniu būdu
(A, 6 pav.).
Jei grandinė sukasi be nuspaustos droselio svirties, būtina išjungti prietaisą, nustatyti gedimo priežastį ir tęsti darbą, pašalinus gedimą. Norėdami išjungti pjūklą, atleiskite droselio svirtį (A, 8 pav.), Tada nustatykite jungiklį (A pav., 6) į OFF padėtį..
9. Įrenginio naudojimas
Prieš pradedant darbą su pjūklu, reikia atlikti tokius papildomus veiksmus, kaip saugumo stabdžio, inertinio
stabdžio veikimo ir grandinės tepimo patikrinimas. Draudžiama naudoti neteisingai veikiantį įrenginį.
Saugumo stabdžio veikimo tikrinimas
Įjungus pjūklą, pasukti kairiąją ranką ant priekinės rankenos (pav. A, 5) taip, kad jos viršutine dalimi arba riešu galima būtų pastumti į priekį stabdžio svirtį (pav. A, 6). Pjūklo variklis turi nedelsiant išsijungti, o grandinė sustoti.
Inertinio stabdžio veikimo tikrinimas
Paleisti pjūklo įjungiklį (pav. A, 2) ir patikrinti, ar grandinė sustoja ir nustoja suktis. Draudžiama dirbti su pjūklu, jei paleidus įjungiklį yra matomas aiškus inertinis grandinės judėjimas.
Grandinės tepimo tikrinimas
Laikant pjūklą su pjovimo juosta nukreipta 45° kampu į apačią virš šviesaus, lygaus paviršiaus (pvz. lentos), leisti įrenginiui dirbti apie minutę. Jei ant paviršiaus pasirodys aiški tepalų, kuriuos išmeta grandinė pjovimo juostos viršūnėje, liniją, tai reiškia, kad grandinės tepimas yra teisingas. Draudžiama dirbti su įrenginiu, jei buvo pastebėtas neteisingas tepimas. Reikia patikrinti, ar pjovimo juostos tepalo anga (pav. C, 1) nėra užsikimšusi. Patikrinti, ar pjovimo juosta (grandinės griovelis) nėra užteršta. Jei šie veiksmai neatneš norimo efekto, įrenginį reikia atiduoti remontui.
Darbas su grandininiu pjūklu
Darbo su pjūklu metu reikia besąlygiškai laikytis visų saugumo taisyklių ir nurodymų, aprašytų saugumo sąlygose. Draudžiama pjūklu pjauti medieną, kuri guli tiesiai ant žemės, betono ar kito pagrindo. Grandinės kontaktas su žeme arba kitu pagrindu ne tik gali būti pavojingas, bet ir sutrumpina grandinės ir pjovimo juostos naudojimą.
Medžių pjovimas – pasiruošimas
Medžio pjovimas negali būti atliekamas taip, kad būtų keliamas pavojus žmonėms,
turtui, elektros arba telekomunikacijos linijoms ir pan. Operatoriaus aplinkoje
esantys žmonės privalo būti nuotolyje, kuris sudaro mažiausiai 2,5 nupjaunamo medžio aukščio (ilgio). Jei atsitiks taip, kad medis palies elektros arba telekomunikacijos liniją ar pan., reikia nedelsiant pranešti apie tai tinklo operatoriui. Jei nupjaunamas medis auga ant pakalnės šlaito, pjūklo operatorius privalo stovėti aukščiau medžio, nes tokioje aplinkoje nupjaunamas medis įprastai krenta / rieda į apačią. Prieš pradedant medžio pjovimą, reikia apibrėžti numatomą medžio kritimo kryptį (pav. E, 1). Reikia atkreipti dėmesį į tokius veiksnius, kaip medžio nukrypimas, storesnių ir sunkesnių šakų išdėstymą, vėjo kryptį ir pan. Prieš pradedant pjovimą suplanuoti ir pašalinti kliūtis iš evakuacijos kelių (pav. E,
2). Teisingi evakuacijos keliai turi būti apie 135° kampu nuo medžio kritimo linijos.
Vengti pavojingų zonų (pav. E, 3).
Page 21
21
Nuo pjaunamo medžio pašalinti visus nešvarumus, akmenis, laisvą žievę, vinis, vielą, kabes ir pan. Operacijos zoną aplink medį nuvalyti nuo krūmų ir smulkesnių medžių.
Medžio pjovimas – kryptinė įpjova
Pirmą įpjovą, t. y. kryptinę įpjovą (pav. F, 2) reikia atlikti iš tos pusės, kur suplanuotas medžio nuvertimas (pav. F, 1 ir pav. E, 1), jos gylis apie 1/3 kamieno gylio, statmenai nuvertimo krypčiai. Norint minimizuoti pjūklo įstrigimą medyje, pirmiausia reikia atlikti apatinį horizontalų įpjovimą, o po to viršutinį 45° kampu. Pašalinti išpjautą kamieno fragmentą iš įpjovos.
Medžio pjovimas – nuvertimo prapjova
Antras pjūvis, t. y. nuvertimo prapjovą (pav. F, 3) reikia atlikti iš priešingos, nei medžio nuvertimo kryptis, pusės. Reikia išsaugoti mažiausiai 50 mm nuotolį virš apatinės kryptinės įpjovos linijos ir stengtis pjauti horizontaliai. Palikti apie 50 mm pločio neprapjautą ruožą (pav. F, 4). Šis neprapjautas ruožas kamiene leis suteikti norimą nuvertimo kryptį, apsaugos medį nuo apsisukimo nuvertimo metu ir jo kritimo kita, nei suplanuota kryptimi. Medžio nuvertimo metu medžio svoris jį
sunaikins.
Jei yra rizika, kad medis pradės kristi kita, nei suplanuota kryptimi, atšoks ir užblokuos pjūklą nuvertimo prapjovoje, reikia panaudoti nuvertimo kylius (medinius, plastikinius ar aliuminio), kurie padidins nuvertimo prapjovą ir leis nuversti medį
norima kryptimi.
Kai nuvertimo prapjova priartės prie neprapjauto ruožo, medis pradės judėti ir apsivers. Tuomet reikia ištraukti pjūklą iš nuvertimo prapjovos, išjungti variklį, atidėti pjūklą ir pasitraukti evakuacijos keliu. Reikia stebėti viršutines medžio šakas, kurios gali nukristi anksčiau. Reikia žiūrėti po kojomis.
Šakų šalinimas
Šakos yra šalinamos medžiui gulint ant žemės. Šalinant šakas, reikia palikti apatines storesnes šakas, kurios užtikrins medžiui savotišką atramą. Šakų šalinimą reikia pradėti nuo kamieno apačios ir judėti medžio viršūnės link. Šakas šalinti po vieną, mažas šakeles nupjauti vienu pjūviu. Įtemptas šakas pjauti iš įtemptos pusės, tai leis išvengti pjūklo įstrigimo įpjovoje. Nupjaunant įtemptas šakas, reikia būti itin atsargiam, nes jos gali atšokti nenumatoma kryptimi ir sužeisti operatorių.
Kamieno pjovimas į dalis
Kamieną galima pradėti pjauti į trumpesnius rąstus, po to kai medis yra nuverstas ir yra pašalintos visos šakos. Šios operacijos metu operatorius turi tvirtai stovėti ant žemės, tolygiai paskirstydamas svorį ant abiejų kojų ir perkeldamas įrenginio svorį į pjaunamą kamieną. Jei įmanoma, pjovimo vietoje kamienas turi būti pakeltas ir gulėti ant storesnių šakų, atramų ar natūralių žemės nelygumų. Jei pjūvio vietoje kamienas yra atremtas, reikia atlikti pjūvi iš viršaus, tai leis išvengti pjovimo juostos ir grandinės kontakto su žeme. Tokiu atveju galutinį perpjovimą turi
atlikti kvalifikuotas specialistas.
Jei kamienas turi atramą iš vieno galo (pav. G, 3), o pjaunamas fragmentas laisvai kabo, reikia pradėti darbą iš apačios ir įpjauti iki 1/3 kamieno skersmens (pav. G,
1) iš suspaustos pusės, toliau atlikti baigiamąjį pjūvį iš viršaus (pav. G, 2) iš įtemptos pusės. Jei kamienas turi atramą iš abiejų įpjovimo pusių (pav. H, 3), reikia pradėti darbą iš viršaus ir įpjauti iki 1/3 kamieno skersmens (pav. H, 1) iš suspaustos pusės, toliau atlikti baigiamąjį pjūvį iš apačios (pav. H, 2) iš įtemptos pusės. Jei pjaunamas kamienas yra ant pakalnės šlaito, operatorius turi stovėti aukščiau kamieno, tai leis išvengti jo sužalojimo, nes nupjaunami rąstai riedės į apačią. Siekiant neprarasti gebėjimo kontroliuoti pjūklą, galutinės pjovimo „kiaurai“ fazės metu operatorius turi iki nulio sumažinti pjūklo spaudymą, kad pjūklas pjautų tik su savo svoriu. Tačiau draudžiama atpalaiduoti pirštų ant pjūklo rankenų, tai leis
neprarasti kontrolės. Baigus pjovimą reikia paleisti pjūklo įjungiklį (pav. A, 2) ir leisti, kad grandinė
sustotų, tik po to galima atlikti sekančius veiksmus su įrenginiu. Pereinant nuo medžio iki medžio, pjūklas turi būti išjungtas.
10. Einamieji priežiūros veiksmai
Visi aptarnavimo veiksmai turi būti atliekami išėmus kištuką iš rozetės. Atliekant visus grandininio pjūklo priežiūros veiksmus, visuomet reikia naudoti apsaugines pirštines, kurios apsaugos nuo susižalojimo.
Grandinės įtempimo tikrinimas
Reikia žinoti, kad darbo metu pjūklo grandinė įkaista ir išsitempia. Darbo pertraukų metu reikia kontroliuoti grandinės įtempimą ir koreguoti jį taip, kaip yra aprašyta skirsnyje „Pasiruošimas darbui“. Baigus darbą, reikia sumažinti grandinės įtempimą, kad aušdama ji neįstrigtų pjovimo juostoje.
Tepalo tikrinimas ir papildymas
Reikia reguliariai tikrinti grandinės tepimo tepalo lygį, kad pjūklas nedirbtų be tepalo. Kiekvieną kartą papildant tepalą, patikrinti grandinės įtempimą.
Pjovimo juostos ir grandinės būklės tikrinimas
Reguliariai (ne rečiau nei kas 5 darbo valandas) tikrinti grandinės ir pjovimo juostos būklę. Demontavimas atliekamas atbula seka, kuri yra aprašyta skirsnyje „Pasiruošimas darbui“. Valyti grandinės griovelius ir tepalo angą pjovimo juostoje (pav. C, 1). Siekiant išvengti pernelyg didelio pjovimo juostos susidėvėjimo, reikia ją reguliariai pasukti (intensyviai eksploatuojant pjūklą – kasdien, kitu atveju kiekvieną kartą galandant arba keičiant grandinę) pasukant grandinės įtempimo elementą (pav. B, 17) į jos kitą pusę, o pjovimo juostą pasukant iš viršaus į apačią. Tikrinti pjovimo juostos griovelių būklę: pridėti kraštinę liniuotę prie šono, jei yra matoma spraga dėl pjovimo juostos griovelių kraštų išsivyniojimo į išorę, reikia pakeisti pjovimo juostą nauja arba atiduoti ją į servisą regeneravimui. Tikrinti pjovimo juostos gale esančio krumpliaračio būklę, jei reikia tepti techniniu vazelinu, tiekiant jį į pjovimo juostos galo tepimo angą (pav. A, 18). Tikrinti, ar grandinėje nėra pažeistų elementų, atsipalaidavusių kniedžių. Draudžiama naudoti grandinę, kurioje yra pažeistų elementų, atsipalaidavusių kniedžių arba kurios sujungimai nėra tvirti.
Grandinės galandimas
Grandinė yra laikoma susidėvėjusia, jei jos dantys turi 4 mm ilgį. Draudžiama naudoti susidėvėjusią grandinę, reikia besąlygiškai ją pakeisti nauja. Grandinė yra pjūklo darbinis įrankis, todėl jai reikia skirti ypatingai daug dėmesio. Jos aštrumas daro įtaką pjovimo proceso greičiui ir kokybei, atbukusi grandinė labai apsunkina darbą, pagreitina pjovimo juostos ir pjūklo susidėvėjimą. Grandinės galandimas – sudėtingas procesas, todėl nepatyręs pjūklo vartotojas turėtų patikėti galandimą kvalifikuotam servisui. Priešingu atveju galima neišsaugoti teisingų kampų, nuotolio tarp dantų ir gylio ribotuvo, kas gali padidinti atmetimo reiškinio pavojų ir nelaimingo atsitikimo darbo metu, rimtų kūno sužalojimų ir operatoriaus mirties riziką.
Karbiuratoriaus reguliavimas
Karbiuratorius yra nustatytas gamykloje, tačiau dėl darbo sąlygų pasikeitimo gali reikėti sureguliuoti. Karbiuratoriaus reguliavimo dangtelis yra ant rankinio rato rankenos esančioje angoje (ant korpuso, pažymėtos didžiosiomis raidėmis T). Norint pagreitinti karbiuratorių, įtempus kreiptuvą ir grandinę, pasukite varžtą su PH tipo atsuktuvu. Įjunkite variklį tuščiosios eigos greičiu ir leiskite jam įšilti keletą minučių. Tada atlikite bandomąjį pjovimą, prisukite varžtą iki geriausios pjovimo galios, pakartokite pjovimo bandymą.
Uždegimo žvakės valymas ir keitimas
Norint atsukti uždegimo žvakę, reikia naudoti standartinę uždegimo žvakę. Norėdami išvalyti uždegimo žvakę, naudokite vielos šepetėlį. Montuojant ar keičiant uždegimo žvakę, nustatykite atstumą tarp elektrodų iki maždaug 0,65 mm.
Kiti priežiūros veiksmai
Periodiškai reikia tikrinti krumpliaračio, varančio grandinę, (pav. B, 16) būklę, pastebėjus pažeidimus, atiduoti įrenginį į servisą. Palaikyti įrenginio švarą, nesandėliuoti nešvaraus įrenginio. Nevalyti naudojant detergentus vandens pagrindu, valymo metu nenaudoti agresyvių tirpiklių. Drožles pašalinti suspaustu oru, nuimant krumpliaračio apsaugą (pav. A, 13) bei pjovimo juostą ir grandinę. Prieš perkeliant į sandėliavimo vietą, sumažinti grandinės įtempimą ir uždėti ant pjovimo juostos apsaugą. Laikyti vaikams neprieinamoje, sausoje vietoje, saugoti nuo atmosferinių veiksnių poveikio (lietus, sniegas, UV spinduliuotė). Nesandėliuoti pjūklo su tepimo bioalyva, kurioje yra dervų, nes tai gali sugadinti tepalo siurblį. Nesandėliuoti pjūklo nenuvalius grandinės ir pjovimo juostos, jei tepimui buvo naudojama augalinė alyva grandinėms, nes taip grandinė oksiduoja, sukietėja ir grandinė bei pjovimo juosta yra sugadinami.
11. Atsarginės dalys ir priedai
Norint įsigyti atsargines dalis arba priedus, reikia susisiekti su „Dedra-Exim“ servisu. Kontaktiniai duomenys yra instrukcijos 1 psl.
Užsakant atsargines dalis, prašome nurodyti partijos numerį, nurodytą informacinėje lentelėje, ir dalies numerį, nurodytą sandaros schemoje.
Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame lape
nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „Dedra-Exim“ centrinį servisą. Prašome pridėti užpildytą garantinį lapą. Garantiniame laikotarpyje remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12. Savarankiškas gedimų šalinimas
Prieš pradedant savarankiškai šalinti gedimus, reikia išjungti įrenginį iš rozetės.
problema
priežastis
sprendimas
Prietaisas neveikia
Nėra kuro
Patikrinkite degalų būklę. Papildymas.
Prietaisas neveikia
Pažeistas jungiklis
Pakeiskite jungiklį nauju - perkelkite įrenginį į techninę priežiūrą
Prietaisas neveikia
Nelaiminga žvakė
Pakeiskite žvakę
Prietaisas neveikia
Apsauginis stabdys
užblokuotas
Atrakinkite stabdžių svirtį (žr. Skyrių „Pasiruošimas darbui“)
Variklis perkaito
Užsikimšusios
ventiliacijos angos
Suspauskite orą
Prietaisas juda sunkiai, po kurio laiko sustoja
Per stiprus
grandinės įtempimas
Patikrinkite grandinės įtempimą (žr. Skyrių „Pasiruošimas darbui“)
Darbo efektyvumas yra
labai mažas
Dėvėta grandinė
Perduokite aštrinimo grandinę arba pakeiskite ją nauju
Darbo efektyvumas yra
labai mažas
Per maža grandinės įtampa
Patikrinkite grandinės įtempimą (žr. Skyrių „Pasiruošimas darbui“)
Netinkamas tepimas
Nėra alyvos
Patikrinkite alyvos lygį bake, papildykite
Netinkamas tepimas
Užsikimšusi alyvos
anga ir kreipiamieji grioveliai
Išvalykite alyvos angą ir kreipiamuosius
griovelius
Netinkamas tepimas
Pažeistas alyvos
siurblys
Perkelkite prietaisą į tarnybą
13. Įrenginio komplektacija
Komplektacija: pjūklas – 1 vnt., pjovimo juosta – 1 vnt., grandinė – 1 vnt., pjovimo juostos apsauga – 1 vnt.
14. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos
utilizavimą (taikoma naudojant buityje)
Page 22
22
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz.
internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo. Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose vietinėse taisyklėse. Naudotojai Europos Sąjungoje: Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju,
kuris suteiks Jums papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse: Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Garantinis lapas
na
Katalogo Nr: Partijos numeris: ..........................
(toliau – Produktas)
Produkto pirkimo data: .............
Pardavėjo antspaudas
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Vartotojo pareiškimas:
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
........................ ...............................
data ir vieta vartotojo parašas
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas – „DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas, Valstybinio
teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527-020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis
Produkto elementai, kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Benzininis grandininis
pjūkla
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo Produkto pirkimo datos, nurodytos šiame Garantiniame lape
Grandinė, kreiptuvas,
kreipiamosios juostos dangtis
Ši garantija netaikoma
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad: a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu; b. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas
nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą; d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo; e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei nepateikia
pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame laikotarpyje pateikimo forma).
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje: www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
9. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, rekomenduojama
jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu – rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo naudotis dėl garantijos apimto defekto. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Fotoattēli un raksti
2. Detalios darbo saugos taisyklės
3. Įrenginio aprašymas
4. Įrenginio paskirtis
5. Naudojimo apribojimai
6. Tehniskie parametri
7. Pasiruošimas darbui
8. Įrenginio įjungimas
9. Įrenginio naudojimas
10. Einamieji priežiūros veiksmai
11. Atsarginės dalys ir priedai
12. Defekta paša novēršana
13. Įrenginio komplektacija
14. Informācija lietotājiem par nolietotas elektriskas un elektroniskas ierīces atkratīšanu
15. Garantijas talonsa
Oriģinālās instrukcijas tulkojum
Atbilstības deklarācija ir pievienota ierīcei kā atsevišķs dokuments. Atbilstības deklarācijas trūkuma gadījumā lūdzam kontaktēties ar firmu Dedra-Exim Sp. z o.o. Informācija. Vispārējie drošības noteikumi tika pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra. Aprakstītas ierīces sīki drošības noteikumi tika pievienoti instrukcijai.
Darba laikā ar ierīci rekomendējam vienmēr ievērot pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai izvairīties no
ugunsgrēka, elektrības trieciena vai mehāniska ievainojuma.
Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam iepazīties ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju, darba drošības instrukciju un Atbilstības deklarāciju. Lietošanas Instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
Darba laikā jābūt ievēroti galvenie darba drošības
instrukcijas noteikumi.
Darba drošības instrukcija ir pievienota ierīcei kā atsevišķa brošūra un jābūt saglabāta. Gadījumā, ja ierīce ir nodota citai personai, lūdzam nodot arī lietošanas instrukciju, darba drošības instrukciju un atbilstības deklarāciju. Firma Dedra-Exim nav atbildīga par nelaimes gadījumiem savienotiem ar darba drošības norādījumu neievērošanu.Rūpīgi salasīt visu drošības un lietošanas instrukciju. Instrukcijas brīdinājumu neievērošana var ierosināt elektrības triecienu, ugunsgrēku un/vai nopietnu ievainojumu. Saglabāt visu instrukciju, drošības instrukciju un atbilstības deklarāciju nākošām vajadzībām.
2. Detalios darbo saugos taisyklės
Nepietuvināt ķermeņa daļu pie rotējošo ķēdi. Pirms ierīces iedarbināšanas
pārbaudīt, vai ķēde nevar kontaktēties ar svešiem priekšmetiem. Neuzmanība darba laikā var izraisīt apģērba vai ķermeņa daļu ievilkšanu ķēdē.
Vienmēr ar labo roku turēt ķēdes zāģi ar aizmugurējo rokturi, un ar kreiso roku -
ar priekšējo rokturi. Citā ierīces turēšana var palielināt ievainošanas risku, tāpēc nav pieļaujama.
Vienmēr turēt ķēdes zāģi tikai ar izolētiem ierīces elementiem, jo darba laikā
ierīce var pārgriezt slēptus kabeļus vai barošanas vadi. Kontakts ar elementiem zem sprieguma var izraisīt elektrības triecienu.
Vienmēr lietot redzes un dzirdes aizsardzības līdzekļus. Ieteicama ir arī galvas,
roku, kāju un pēdu aizsardzības līdzekļu lietošana. Attiecīgs aizsardzības apģērbs samazina ievainošanas risku pēc apstrādāta materiāla fragmentu sitieniem vai nejauša kontakta ar ķēdi.
Page 23
23
Nekad nestrādāt ar ķēdes zāģi uz koka. Ķēdes zāģa lietošana uzkāpjot uz koka var izraisīt negadījumu un ķermeņa ievainošanu.
Darba laikā pieņemt attiecīgu pozīciju, stāvot uz drošas un stabilas virsmas. Slidena vai nestabila virsma, piem., kāpnes, var izraisīt līdzsvara un ierīces kontroles pazaudēšanu.
Pārgriežot elementu, kurš ir nostiepts, piespiests vai noslogots, jābūt gataviem pēkšņam atsitienam. Tāds elements pēc pārgriešanas var iesist operatoru vai ierīci.
Jābūt sevišķi uzmanīgiem, griežot zarus un jaunu koku. Smalki elementi pēc pārgriešanas var tikt pakampti ķēdē un iesist operatoru vai izraisīt līdzsvara pazaudēšanu.
Ievērot lietošanas instrukcijā minētus norādījumus ķēdes eļļošanas, mainīšanas un nospriegošanas jomā. Nepareizi uzstiepta vai noeļļota ķēde var bojāties vai izraisīt atsišanu.
Saglabāt rokturus tīrus, sausus un nepiesārņotus ar eļļu vai smērvielu. Slidens vai piesārņots turētājs var izraisīt ierīces kontroles pazaudēšanu.
Ierīce ir paredzēta tikai kokmateriāla griešanai. Nedrīkst lietot ierīci darbos, kuriem tā nav paredzēta, piem., nedrīkst griezt plastikas materiālu, akmens vai citu būvmateriālu, tikai koku. Neattiecīga lietošana var izraisīt bīstamību.
Personas neapmācītas ar instrukcijas tekstu nevar lietot ierīci.
Lietotājs ir pilnīgi atbildīgs par ierīces lietošanu, apzinot, ka tā var būt bīstama.
Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem izraisītiem pēc ierīces neattiecīgas lietošanas.
Ierīce var būt pārnesama tikai ar priekšējo rokturi. Citas ierīces daļas nevar garantēt drošu turēšanu var pat izraisīt ievainošanu.
Griešanas ķēde jābūt pienācīgi asa un tīra. Ķēdes griešanas malas attiecīga uzasināšana samazina iespējamību nobloķēt ķēdi un atvieglo lietošanu.
Ik pēc kāda laika pārbaudīt zāģa bremzes darbību. Bojāta bremze var izraisīt ķēdes pārvietošanas neatslēgšanu bīstamības situācijā.
Aizmešanas iemesli un izvairīšana.
Aizmešana ir iespējama, kad vadotnes gala daļa kontaktēs ar apstrādātu elementu vai koks nobloķēs rotējošā ķēdē. Dažādos gadījumos vadotnes gala daļas kontakts ar apstrādātu elementu var izraisīt ierīces aizmešanu uz augšu un to novirzīt uz operatoru. Ķēdes nobloķēšana gar augšējo malu arī var izraisīt ierīces aizmešanu operatora virzienā. Abas reakcijas var beigties ar ierīces kontroles pazaudēšanu un izraisīt nopietnu ķermeņa ievainošanu. Nedrīkst balstīties tikai uz zāģa drošības elementiem. Lietotājs jāievēro visus apstākļus, lai nodrošinātu nebīstamu darba nosacījumu un izvairītos no negadījumiem. Aizmešana ir savienota ar ierīces neattiecīgu lietošanu un/vai darbu neattiecīgos apstākļos, un var būt izvairīta ar sekojošiem drošības līdzekļiem:
Ierīci turēt ar abām rokām, rokturus turēt ar visiem pirkstiem, pozīcijā, kas ļauj pretoties aizmešanas spēkam. Aizmešanas spēku operators var nivelēt ar attiecīgiem līdzekļiem. Nedrīkst palaist ierīci darba laikā.
Nedrīkst strādāt ar ierīci virs pleciem. Tas sargās no vadotnes augšējas daļas nejauša kontakta ar apstrādātu elementu un ļauj drošāk kontrolēt ierīci negaidītās situācijās.
Lietot tikai rekomendēto vadotni un ķēdi. Nepareizi pielāgoti elementi var bojāt ierīci vai izraisīt negadījumu darba laikā.
Konservācijas darbi, piem., asināšana vai ķēdes regulēšana, jābūt veikti saskaņā ar lietošanas instrukcijas norādījumiem. Ķēdes ierobežotāja augstuma samazināšana var pastiprināt aizmešanas spēku.
Norādījumi darbiem
Ieteicama ir RCD tipa aizsardzības lietošana ar iedarbināšanas strāvu 30 mA vai zemāko.
Pagarinātājs jābūt novietots tā, lai nebūtu pakampt ar grieztiem elementiem.
Jābūt sevišķi uzmanīgiem pārgriešanas beigās, jo ierīce, kad pazaudēs
pretestību, pēc inerces var nolaisties un izraisīt ievainošanu.
Ilglaicīgā darba operators var just pirkstu un plaukstu skudriņas vai stingumus. Tādā gadījumā darbs jābūt pārtraukts, jo stingums samazina ierīces lietošanas precizitāti.
Darba laikā ierīce var stipri sakarst, jābūt uzmanīgiem un nedrīkst pieskarties ar atklātām ķermeņa daļām pie karstiem ierīces elementiem.
Ierīci vienā laikā var lietot tikai viena persona. Citas personas un dzīvnieki darba laikā nevar atrasties ķēdes zāģa darbības diapazonā.
Iedarbināšanas brīdī griešanas ķēde nevar kontaktēties ar griezto materiālu.
Ierīci nevar lietot bērni un jaunieši. Ar ierīci var strādāt pieaugušās personas,
apmācītas ierīces lietošanas jomā. Ar ķēdes zāģi citai personai jābūt nodota arī lietošanas instrukcija.
Noguruma piezīmju parādīšanās gadījumā nekavējoties pārtraukt darbu ar ierīci.
Pirms griešanas uzsākšanas vienmēr attiecīgi uzstādīt ķēdes bremzes sviru (pie
sevis). Tā vienlaikus sargā plaukstu.
Plānu dēļu vai smalku zaru griešanas gadījumā lietot atbalstu. Tas sevišķi attiecas visiem lietotājiem ar nelielo pieredzi.
Nedrīkst griezt dažus dēļus vienā laikā (novietotus viens uz otra), kā arī materiālu, turētu ar citu personu vai ar kāju.
Gari elementi pirms griešanas jābūt attiecīgi nobloķēti. Pārbaudīt, vai griezts materiāls ir droši nobloķēts. Materiāla nobloķēšanai lietot spailes.
Pārgriežot materiālu cauri, vienmēr lietot zobveida atbalsta bamperu kā atbalstīšanas punktu. Turot ierīci ar aizmugurējo rokturi, vadīt ar priekšējo rokturi.
Gadījumā, kad nav iespējama griešana vienā reizē, ierīci izbāzt, pietuvināt zobveida atbalsta bamperu un turpināt griešanu, paceļot ierīces aizmugurējo
rokturu.
Horizontālā griešanā novietoties leņķī, kas ir vistuvākais 90°C griešanas līnijai. Horizontālas griešanas laikā operators jābūt labi koncentrēts.
Gadījumā, kad ķēde nobloķēs, griežot ar ķēdes augšējo daļu, var rasties t.s. aizmešana operatora virzienā. Tāpēc visur, kur būs iespējami, mēģināt griezt ar ķēdes apakšējo daļu, jo nobloķēšanas gadījumā aizmešanas efekts tiks novirzīts
no operatora.
Jābūt sevišķi uzmanīgiem griežot viegli sadrūpamu koku. Atgriezti koka elementi var būt atmesti jebkurā virzienā, izraisot operatora ķermeņa daļas ievainošanu.
Koka zarus var atgriezt tikai apmācītas personas. Atgriezta zara nekontrolēta krišana var izraisīt ķermeņa ievainošanu.
Nedrīkst griezt ar ķēdes vadotnes augšējo daļu.
Vienmēr novietoties sāniski no griezta koka plānotas krišanas līnijas.
Koka krišanas laikā zari vai tuvāki koki var lūzt un krist. Jābūt sevišķi
uzmanīgiem, jo tas var izraisīt ķermeņa ievainošanu.
Nogāztās teritorijās un uz kalniem operators jāatrodas augstāk, attiecībā pret cirto koku, nekad zemāk.
Ievērot stumbrus, kas var virzīties uz operatoru.
Darba laikā zāģim ir tendence griezties, kad ķēdes vadotnes augšdaļa pieskaras
apstrādātam materiālam. Šajā gadījumā zāģis nekontrolēti var virzīties uz operatoru, kas pakļauj operatoram ievainojuma risku.
Aizmešanas laikā ierīce iztur nekontrolēti, ķēde var atslābināties.
Neattiecīgi uzasināta ķēde palielina aizmešanas risku.
Vienā laikā nedrīkst griezt vairāk nekā vienu zaru. Griešanas laikā ievērot
tuvākus zarus.
Pārgriežot koku cauri, ievērot tuvākus kokus.
Arī gadījumā, kad ierīce ir lietota pilnīgi saskaņā ar lietošanas instrukciju, nav iespējama izvairīšana no visiem riskiem, saistītiem ar ierīces konstrukciju un paredzētu lietošanu. Sevišķi iespējami ir sekojoši draudi:
- ķermeņa ievainošana izraisīta pēc kontakta ar atklātiem griešanas elementiem
- elektrības triecieni
- ķermeņa ievainošana ierīces aizmešanas rezultātā
- apdegumi pēc kontakta ar karstiem ierīces elementiem.
3. Įrenginio aprašymas
A un B: 1 - vadotne, 2 - ķēde, 3 - bremžu svira / priekšējais roku aizsargs, 4 ­priekšējais rokturis, 5 - gaisa filtra poga, 6 - sūkšanas svira, 7 - slēdzis, 8 - droseles slēdzis, 9 - droseles slēdzis, 10 - galvenais rokturis, 11 - degvielas uzpildes vāciņš,
12 - starteris, 13 - eļļas uzpildes spraudnis, 14 - ķēdes āķis, 15 - zobu aizbāznis, 16 - vadotnes stiprinājuma skrūves, 17 - ķēdes spriegotāja skrūve, 18 - eļļas sūknis.
4. Įrenginio paskirtis
Ierīce ir paredzēta koka un kokmateriāla griešanai. Zāģis ir sevišķi ieteicams malku griešanai vai darbiem mājsaimniecībā, savienotiem ar koka griešanu. Darbība ir sīki aprakstīta Instrukcijas tālākajā daļā. Pieļaujam aprīkojuma izmantošanu remonta-būvniecības darbos, remonta rūpnīcās, amatieru darbos, ja vienlaicīgi būs ievēroti lietošanas nosacījumi un
pieļaujami darba apstākļi, noteikti lietošanas instrukcijā.
5. Naudojimo apribojimai
Ierīce var būt lietota tikai saskaņā ar turpmāk minētiem „Pieļaujamiem darba nosacījumiem”. Nedrīkst griezt citu materiālu nekā minēts Ierīces lietošana punktā. Pateicoties nepieciešamajām zināšanām par darba drošības pamatprincipiem ar zāģi, šādam darbam paredzētās personas būtu jāapmāca izmantot šīs mašīnas saskaņā ar prasībām, kas attiecas uz šo mašīnu lietošanu zāģa palaišanas jomā, individuālo aizsarglīdzekļu lietošanu, sākot ar zāģi, izmantotās degvielas veidu un eļļu veidu motorzāģis, strādājot ar motorzāģi, griejot koka elementus. Iespējamo apdraudējumu dēļ darbs ar pārnēsājamu motorzāģi jānotiek tās personas tuvumā, kas varētu sniegt pirmo palīdzību. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā lietošanas instrukcijā var ierosināt garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu. Nepiemērota lietošana vai lietošana neatbilstoši lietošanas instrukcijai var ierosināt garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu, un atbilstības deklarācija zaudēs spēku.
Pieļaujami darba apstākļi
Darba režīms S1 - pastāvīgs darbs
6. Tehniskie parametri
Ierīces modelis
DED8713
Ierīces svars [kg]
8
Degvielas tvertnes tilpums [L]
0,55
Eļļas tvertnes tilpums [L]
0,26
Griešanas garums [cm]
46
Maksimālais ķēdes ātrums [m / s]
25
Vadītāja garums [cm / inch]
500 / 20
Ķēdes piķis [mm / collas]
3/8
Vadītāja biezums [mm / collas]
4,5 / 1,8
Zobu skaits un TPI piķis
68 / 3,4
Motora darba tilpums [cm3]
65
Dzinēja jauda [kW / ZS]
2,9
Vārpstas apgriezienu skaits [min-1]
3000
Nominālais ātrums max. [Min-1]
8500 / 12000
Ķēdes tips
20” 1,6 / 68
žogs
20” 4,5 mm
Uz roktura izmērītais vibrācijas līmenis
11,420
KD mērījuma nenoteiktība
1,5
Trokšņa emisija:
Skaņas spiediena līmenis LPA
105
LWA skaņas jaudas līmenis
112
KLPA mērījumu nenoteiktība, KLWA
3
Deklarēts lauvas līmenis
112
Informācijas par troksni un vibrācijām.
Vibrāciju apkopota vērtība ah un mērījuma nedrošums noteikti saskaņā ar normu EN 60745-2-1 un uzrādīti tabulā Trokšņa emisija noteikta saskaņā ar EN 60745-1, vērtības uzrādītas tabulā.
Page 24
24
Troksnis var izraisīt dzirdes bojāšanu, darba laikā lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus!
Deklarēts vibrācijas lielums tika izmērīts saskaņā ar standartu pētniecības metodi un var būt lietots, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar otru. Iepriekšminēts trokšņa emisijas līmenis var būt arī lietots iepriekšējais trokšņa pakļaušanas novērtēšanai. Trokšņa līmenis elektroierīces reālās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētām vērtībām atkarīgi no darbarīku lietošanas apstākļiem, sevišķi no apstrādāta materiāla veida un no nepieciešamības noteikt operatora aizsardzības līdzekļus. Lai sīki noteiktu draudus reālos lietošanas apstākļos, jāievēro visas operācijas cikla daļas, kas apņem arī periodus, kad ierīce ir izslēgta, vai kad ir ieslēgta, bet nav
lietota darbam.
7. Pasiruošimas darbui
Visas šajā nodaļā aprakstītās darbības jāveic, kad zāģis ir izslēgts.
Zāģa ieslēgšana ir iespējama tikai tad, kad tā ir pilnībā samontēta, ķēdes spriegums ir uzstādīts un ķēdes smēreļļa atrodas tvertnē. Lai izvairītos no savainojumiem, ķēdes zāģa uzstādīšanas, regulēšanas un pārbaudes laikā vienmēr jāvalkā aizsargcimdi.
Vadītāja un ķēdes uzstādīšana
Noņemiet ķēdes rata pārsegu, atskrūvējot vadotnes stiprinājuma skrūves (B zīm.,
16). Pārliecinieties, ka eļļas caurums vadotnē ķēdes eļļošanai nav aizsērējis vai piesārņots. Pārbaudiet, vai ķēde nav bojāta - vai saites ir bojātas vai kniedes nav bojātas. Nepievienojiet bojātu ķēdi pie ķēdes zāģa. Uzstādiet ķēdes vadotni un ķēdi, kā parādīts C. attēlā. Ķēdei vispirms jābūt piestiprinātai pie zobrata. Pēc tam novietojiet vadotni uz abām skrūvēm tā, lai abas skrūves atrastos vadotnes ovālajā atverē. Pārvietojiet vadotni uz pārnesumu. Ievietojiet ķēdi uz vadotnes tā, lai tā apakšējā daļa būtu vadotnēs. Pievērsiet uzmanību pareizai ķēdes uzstādīšanas virzienam - asām griezējzobu malām jābūt vērstām ķēdes rotācijas virzienā. Pārliecinieties, ka vadotne ir pareizi nospiesta pret zāģa korpusu un ka ķēde ir pareizi novietota piedziņas mehānismā un vadotnēs. Uzstādiet pārnesumu pārsegu. Pirms ķēdes pievelciet montāžas skrūves. Pārliecinieties, ka vāks piestiprinās pie zāģa korpusa pa visām kontakta malām, nestāv un nekrīt.
Zāģa ķēdes spriegošana
Ķēde lietošanas laikā pagarinās, tā spriegums ir sistemātiski jāpārbauda. Jaunas ķēdes pirmās izmantošanas gadījumā jāatceras, ka tam ir nepieciešams laiks, lai sasniegtu, tāpēc tā spriegums ir jāpārbauda biežāk. Īpaši svarīgi ir pārbaudīt jaunās ķēdes spriegumu ik pēc 5-10 minūtēm. Lai nospriegotu ķēdi, atlaidiet montāžas skrūves (att. B, 16). Pielāgojiet ķēdes spriegotāja regulēšanas skrūvi (B, 17. Att.) Pulksteņrādītāja kustības virzienā, lai pievilktu ķēdi vairāk vai pa kreisi, lai samazinātu spriegumu. Tad pievelciet montāžas skrūves līdz galam. Pareizi nospriegotā ķēde neuzturas gar virzītāja apakšējo malu, un to var viegli novirzīt no vadotnes tā garuma vidū par 3-4 mm, ķēde nevar izkrist no vadotnēm (D att.). Pēc atlaišanas ķēde atgriežas savā vietā vadotnes rievās. Ja nepieciešams, veiciet labojumus, atkārtojot iepriekš minētās darbības.
Tvertnes piepildīšana ar degvielu
Ķēdes zāģa motors darbojas ar bezsvina degvielu, benzīna maisījumu un divtaktu eļļu proporcijā 25: 1. Lai pagatavotu maisījumu, izmēra pareizo benzīna un eļļas daudzumu. Ielejiet nelielu daudzumu benzīna tīrā tvertnē, tad visu eļļu un rūpīgi samaisiet. Tad pievieno atlikušo benzīnu un samaisa vismaz 1 minūti, rūpīgi sajaucot abas sastāvdaļas. Noskrūvējiet degvielas tvertnes vāciņu (A, 11. Att.) Un ielejiet sagatavoto maisījumu, uzpildot tvertni apmēram 80%. Tvertnei ir aptuveni 0,6 degvielas.
Nelietojiet benzīnu. Tas var sabojāt motoru un citas zāģa daļas. Nelietojiet eļļu četrtaktu motoriem. Tas var izraisīt aizdedzes sveces applūšanu, izplūdes atveres bloķēšanu,
virzuļu gredzenu aizturēšanu un citus bojājumus.
Ķēdes eļļošana
Ir aizliegts strādāt ar zāģi bez eļļas eļļošanas ķēdē. Tas var izraisīt ķēdes pārtraukumu, kas var izraisīt nopietnus savainojumus vai operatora nāvi. Kā ķēdes smērvielas izmantojiet tikai motorzāģiem paredzētas eļļas (piem., Dedra DEGL02 eļļa). Aizliegts izmantot izpūstas motoreļļas vai citas smērvielas, kas nav paredzētas šim nolūkam. Pareizās eļļas izvēle pagarina ķēdes un zāģa vadotnes kalpošanas laiku. Lai uzpildītu ķēdes smēreļļu, atskrūvējiet eļļas tvertnes vāciņu (A zīm., 13) un piepildiet to. Tvertnē vienā reizē ir 200 ml eļļas. Ja eļļas noplūde pār zāģa korpusu, noslaukiet to ar kokvilnas drānu. Uzpildot eļļas līmeni, pārliecinieties, ka tvertnē nav iekļuvuši piemaisījumi, jo tas var izraisīt nepareizu ķēdes eļļošanu vai zāģa daļu, piemēram, eļļas sūkņa bojājumus.
8. Įrenginio įjungimas
Pirms ierīces iedarbināšanas ir svarīgi veikt darbības, kas aprakstītas nodaļā "Sagatavošanās darbam".
Pirms ierīces ieslēgšanas pārliecinieties, ka abām operatora kājām ir ciets atbalsts uz zemes, labā roka atrodas uz aizmugurējā roktura (A, 10. Attēls) un kreisās puses priekšējā roktura (A, 4. Attēls). Pārliecinieties, ka tuvumā nav nevienas citas personas vai dzīvnieki, kas varētu nekontrolēti atrasties zāģa diapazonā. Pārliecinieties, ka zāģa ķēde neko nepieskaras, startējot. Lai ieslēgtu ierīci, pārvietojiet bremžu sviru (A zīm., 3) uz priekšējo rokturi (att. A,
4). Iestatiet slēdzi (A zīm., 7) ON stāvoklī. Atlaidiet, pavelkot sūkšanas regulatoru (A, 6. Att.). Nospiediet degvielas sūkņa pogu (B, 18) 8-10 reizes. Pēc tam ar spēcīgu kustību velciet startera rokturi (A zīm., 12), ja motors nedarbojas, vēlreiz velciet startera rokturi, līdz dzinējs sāk darboties. Ierīce darbosies tukšgaitā, t.i. ķēdei nevajadzētu griezties. Ķēde sāks apgriezties tikai pēc droseļvārsta sviras
nospiešanas (A zīm., 8). Svira ir nodrošināta pret nejaušu darbību, lai tā darbotos, ir nepieciešams nospiest slēdzenes pogu (attēls A, 9). Nospiežot droseļvārstu (att. A, 8), drosele netiek aizvērta, pēc iedarbināšanas manuāli pārslēdziet ierīci atpakaļ darba režīmā (att. A, 6). Ja ķēde griežas bez droseles sviras nospiešanas, ir absolūti nepieciešams izslēgt ierīci, noteikt kļūdas cēloni un turpināt darbu pēc bojājuma noņemšanas. Lai izslēgtu zāģi, atlaidiet droseles sviru (Zīm. A, 8), pēc tam iestatiet slēdzi (A zīm.,
6) pozīcijā OFF..
9. Įrenginio naudojimas
Pirms darba uzsākšanas ar ierīci nepieciešama ir papildu
darbu veikšana, t.i. drošības bremzes, inerces bremzes
un ķēdes eļļošanas darbību pārbaude. Nedrīkst lietot bojāto ierīci.
Drošības bremzes darbības pārbaude
Pēc zāģa ieslēgšanas pagrieziet kreiso roku uz priekšējā roktura (zīm. A, 5) tā, lai rokas vai plaukstas aizmugure varētu virzīt bremzes sviru (zīm. A, 6) uz priekšu. Ierīces dzinējs nekavējoties jāizslēdzas un ķēde jāapstāj.
Inerces bremzes darbības pārbaude
Atbrīvot ierīces ieslēdzēju (zīm. A, 2) un pārbaudīt, vai ķēde apturēs un beigs kustoties. Gadījumā, kad pēc ieslēdzēja atbrīvošanas redzama ir ķēdes inerces pārvietošana, darbs ar ierīci ir aizliegts.
Ķēdes eļļošanas pārbaude
Turot ierīci ar vadotni uz apakšu, pagrieztu uz 45° virs gaišas, līdzenas virsmas (piem., dēlis), ļaut ierīcei strādāt ap minūti. Ja uz virsmas parādīs redzama eļļas līnija no ķēdes vadotnes galā, tas nozīmē, ka ķēdes eļļošana ir pareiza. Nepareizas eļļošanas konstatēšanas gadījumā nedrīkst strādāt ar ierīci. Pārbaudīt vadotnes eļļas caurumu (zīm. C, 1), vai nav nobloķēts. Pārbaudīt vadotni (ķēdes rievu), vai nav piesārņota. Ja minēta darbība nav efektīva, ierīci atdot remontam.
Darbs ar ķēdes zāģi
Strādājot ar ķēdes zāģi, obligāti ievērot visus drošības noteikumus un norādījumus, aprakstītus drošības noteikumos. Ar ierīci nedrīkst griezt koku tieši uz zemes, betona vai citas virsmas. Ķēdes kontakts ar zemi vai citu virsmu var būt bīstams, bet arī var saīsināt ķēdes un vadotnes ražotspēju.
Koka griešana - sagatavošana
Koku griešanu nevar veikt tādā veidā, kas rada draudus cilvēkiem, īpašumam, enerģētikas vai telekomunikācijas līnijām utt. Personas operatora tuvumā jāatrodas attālumā, kas ir vismaz 2,5 lielākais par griezto koka augstumu (garumu). Ja gadās, ka sagriezts koks nonāks saskarē ar elektropārvades, telekomunikācijām līniju utt., nekavējoties jāinformē tīkla operators. Ja grieztais koks atrodas nogāztā teritorijā, zāģa operators jāatrodas pakalna augšējā pusē, jo griezts koks var kristies / noslīdēt uz leju. Pirms koka griešanas noteikt paredzamo koka krišanas virzienu (zīm. E, 1). Jābūt ievēroti tādi faktori, kā, piem., dabīgs koka noliekums, smagāku zaru novietošana, vēja virziens utt. Noplānot un atbrīvot evakuācijas ceļus (zīm. E, 2) pirms griešanas uzsākšanas. Pareizi evakuācijas ceļi jābūt novirzīti no krišanas virziena ar leņķi ap 135°. Izvairīties no draudu zonām (zīm. E, 3). No griezta koka noņemt piesārņojumus, akmeņus, vaļēju mizu, naglu, stieples, skavas utt. Notīrīt darbības zonu ap koka no pameža.
Koka griešana - apgriešanas griezums
Pirmo griezumu, t.i., apgriešanas griezumu (zīm. F, 2) veikt no puses, kur tika noteikts krišanas virziens (zīm. F, 1 un zīm. E, 1), līdz dziļumam ap koka 1/3 diametra, perpendikulāri krišanas virzienam. Lai minimizētu zāģa nobloķēšanas risku kokā, vispirms veikt apakšējo horizontālo griezumu, pēc tam augšējo ar leņķi 45°. Noņemt izgrieztu koka fragmentu no apgriešanas griezuma.
Koka griešana - nogriešanas griezums
Otro griezumu, t.i., nogriešanas griezumu (zīm. F, 3) veikt no otras puses nekā koka krišanas virziens. Saglabāt attālumu vismaz 50 mm virs apgriešanas griezuma apakšējās malas, griežot pēc iespējamības horizontāli. Atstāt necaurzāģējumu (zīm. F, 4) ar platumu ap 50 mm. Necaurzāģējums - tas ir nepārgriezta koka fragments, kurš ļauj attiecīgi novirzīt koka krišanu un sargā no koka pavēršanas krišanas laikā, kā arī no krišanas citā virzienā. Šis fragments tiks saraustīts pēc koka krišanas. Ja pastāv risks, ka koks sāks kristies citā virzienā, nekā gaidīts, atlecīs un nobloķēs zāģi nogriešanas griezumā, pārtraukt griešanu, izmantot ķīļus (koka, plastmasas vai alumīnija), lai paplašinātu nogriešanas griezumu un nokristu koku vēlamajā virzienā. Kad nogriešanas griezums pietuvinās pie necaurzāģējuma, koks sāks noliekties un krist. Tad noņemt zāģi no nogriešanas griezuma, izslēgt dzinēju, atlikt zāģi un padoties uz evakuācijas ceļu. Jābūt uzmanīgiem, jo koka augšējie zari var nokrist.. Skatīt zem kājām.
Atzarošana
Atzarošana - tā ir zaru nodarināšana no sagriezta koka, kas atrodas uz zemes. Atzarošanas laikā atstāt biezākos apakšējos zarus, lai nodrošinātu attiecīgu koka balstīšanu uz zemes. Atzarošanu sākt no sagriezta koka pamata, un turpināt virsotnes virzienā. Zarus nodarināt pa vienam, mazus zarus griezt ar vienu griezumu. Lai izvairītos no zāģa nobloķēšanas, saspriegotus zarus griezt no stiepšanas sprieguma puses. Jābūt uzmanīgiem, griežot saspriegotus zarus, jo tie var lēkt neparedzētā virzienā un nokļūt operatorā, radot savainojumus.
Koka pārzāģēšana
Koka pārzāģēšana ir savienota ar sagriezta un agrāk atzarota koka pārgriešanu uz īsākiem baļķiem, lai saņemtu attiecīgu sortimentu. Pārzāģēšanas laikā operatoram ir jāstāv droši, vienmērīgi sadalot ķermeņa svaru uz abām kājām, pārnesot ierīces svaru uz grieztu koku. Ja iespējami, koks pārzāģēšanas vietā jābūt pacelts, atbalstīts uz biezākiem zariem, atbalstiem vai dabīgiem zemes nelīdzenumiem.
Page 25
25
Ja koks ir atbalstīts pārzāģēšanas vietā, griezt sākot no augšas, izvairoties no vadotnes un ķēdes nogremdēšanas zemē. Šajā situācijā gala griezumu jāveic kvalificēts zāģa operators. Ja stumbrs tiek atbalstīts no viena gala (zīm. G, 3) un pārzāģēts gals ir brīvi piekārts, griezumu sākt no apakšas, līdz 1/3 no stumbra diametra (zīm. G, 1), no saspiešanas sprieguma puses, un pēc tam veikt gala griezumu no augšpuses (zīm. G, 2) no sastiepšanas sprieguma puses. Ja stumbrs tiek atbalstīts no pārgriešanas griezuma abām pusēm (zīm. H, 3), pārzāģēšanas griezumu sākt no virsas, līdz 1/3 no stumbra diametra (zīm. H, 1), no saspiešanas sprieguma puses, un pēc tam veikt gala griezumu no augšpuses (zīm. H, 2) no sastiepšanas sprieguma puses. Ja zāģēts stumbrs atrodas slīpā nogāzē, operatoram ir jāatrodas uz pakalnes augstākās daļas, lai izvairītos no savainojumiem, jo grieztie apaļkoki mēdz ritināt
uz leju.
Pārzāģēšanas “cauri” pēdējā fāzē, lai saglabātu pilnīgu zāģa kontroli, operatoram jāierobežo līdz nullei spiediens uz zāģi, lai ierīce darbotos uz pārgriežamo stumbru tikai ar savu svaru. Tomēr, lai saglabātu pilnīgu ierīces vadību, neatlaist pirkstus uz zāģa rokturiem. Pēc pārzāģēšanas pabeigšanas atbrīvot ierīces ieslēdzēju (zīm. A, 2) un pieļaut ķēdei atstāties pirms ierīces turpmākās pārvietošanas. Pārvietojoties no koka līdz
nākošam kokam, zāģim jābūt izslēgtam.
10. Einamieji priežiūros veiksmai
Kārtēju apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes. Lai izvairītos no iegriešanas,
apkalpojot ķēdes zāģi vienmēr nēsāt aizsargcimdus.
Ķēdes saspriegojuma pārbaude
Atceriet, ka zāģa ķēde sasilst un stiepjas darbības laikā. Darba pārtraukumu laikā kontrolēt ķēdes spriegojumu, attiecīgi to koriģējot saskaņā ar nodaļu “Darba sagatavošana”. Pēc darba pabeigšanas samazināt ķēdes spriegojumu, lai tā atdzesēšanas un saīsināšanas laikā nenobloķētos vadotnē.
Eļļas līmeņa pārbaudīšana un papildināšana
Regulāri pārbaudīt eļļas līmeni, nepieļaut ierīces darbu bez smērvielas. Pēc katrās eļļas papildināšanas pārbaudīt ķēdes spriegojumu
Vadotnes un ķēdes stāvokļa pārbaudīšana
Periodiski (neretāk nekā ik pēc 5 darba stundām) pārbaudīt ķēdes un vadotnes stāvokli. Demontāžu veikt pretējā secībā, nekā aprakstīta montāžai “Darba sagatavošana” nodaļā. Notīrīt ķēdes vadošo rievu un eļļas caurumu vadotnē (zīm. C, 1). Lai izvairītos no vadotnes pārmērīgas nolietošanas, tā ir jābūt regulāri mainīta (intensīvas lietošanas gadījumā katru dienu, citādi ar katru asināšanas vai ķēdes maiņu), pagriežot ķēdes spriegotāju (zīm. B, 17) uz otro pusi un vadotni no augšas uz apakšu. Pārbaudīt vadotnes rievu: pietuvināt malas lineāru pie sāniem, ja būs redzama atstarpe savienota ar vadotnes rievu malu izgriešanu uz āru, nomainīt vadotni ar jaunu vai nodot to reģenerācijai servisā. Pārbaudīt zobrata stāvokli vadotnes galā, ja nepieciešams, ieeļļot ar tehnisko vazelīnu, padodot to vadotnes gala eļļošanas atverē (zīm. A, 18). Pārbaudīt, vai ķēdē nav plaisu posmu, vaļas kniedes. Nelietot ķēdi ar bojātiem posmiem, vaļām kniedēm vai ar nekustamiem savienojumiem.
Ķēdes asināšana
Ķēde ir uzskatāma par nolietotu, kad griešanas zobu garums ir 4 mm. Nav pieļaujama nolietotas ķēdes lietošana, ķēde obligāti jābūt mainīta ar jaunu. Ķēdei jāpievērš īpaša uzmanība kā zāģa darbarīkam. Tā asums ietekmē griešanas procesa kvalitāti un ātrumu, neasa ķēde ievērojami kavē darbu ar ierīci, veicina ātrāku vadotnes un zāģa nolietošanu. Ķēdes asināšana ir sarežģīts process, nepieredzējušam ķēdes zāģa lietotājam ir jāuzticas asināšana kvalificētam servisa centram. Pretējā gadījumā attiecīgi griešanas zobu leņķi un attālumi nevar tikt saglabāti attiecībā pret dziļuma ierobežotāju, kas var izraisīt paaugstinātu aizmešanas risku un līdz ar to nelaimes gadījumu darbā, nopietnu traumu un operatora nāvi.
Karburatora regulēšana
Karburators ir iestatīts rūpnīcā, bet tas var būt nepieciešams pielāgot darba apstākļu maiņas dēļ. Karburatora regulēšanas vāciņš atrodas caur rokrata rokturi (uz korpusa, kas apzīmēts ar lielo burtu T). Lai cirkulētu karburatoru ar vadotni un ķēdi, grieziet skrūvi ar PH tipa skrūvgriezi. Iedarbiniet dzinēju tukšgaitā un ļaujiet tai dažas minūtes iesildīties. Pēc tam veiciet testa griezumu, ar skrūvi noregulējiet labāko griešanas jaudu, atkārtojiet griešanas testu.
Aizdedzes sveces tīrīšana un nomaiņa
Lai izskrūvētu aizdedzes sveci, jāizmanto standarta aizdedzes svece. Lai notīrītu aizdedzes sveci, izmantojiet stiepļu suku. Uzstādot vai nomainot aizdedzes sveci, iestatiet attālumu starp elektrodiem līdz aptuveni 0,65 mm.
Cita apkalpošanas rīcība
Periodiski pārbaudīt ķēdes piedziņas zobrata stāvokli (zīm. B, 16), bojājuma konstatēšanas gadījumā nodot ierīci servisam, lai to nomainītu. Saglabāt ierīci tīru, neglabāt piesārņoto ierīci. Netīrīt ar detergentiem uz ūdens bāzes, tīrīšanai nelietot agresīvus šķīdinātājus. Noņemt skaidas ar saspiestu gaisu, noņemot zobrata pārsegu (zīm. A, 13), vadotni un ķēdi. Pirms pārvietošanas uz glabāšanas vietu samazināt ķēdes spriegojumu, uz vadotnes novietot pārsegu. Glabāt bērniem nepieejamā vietā, sausā vietā, nepakļauta atmosfēriskiem apstākļiem (lietus, sniegs, UV stari). Neglabāt ierīci ar eļļošanas bio-eļļu, no kuras tiek izgulsnēti sveķi, jo tas var sabojāt eļļas sūkni. Neglabāt ierīci ar netīro ķēdi un vadotni, ja eļļošanai bija izmantota augu eļļa ķēdes eļļošanai, jo tas var izraisīt ķēdes un vadotnes oksidāciju, nobloķēšanu
un bojāšanu.
11. Atsarginės dalys ir priedai
Rezerves daļu un aksesuāru iegādei lūdzam kontaktēties ar Dedra Exim servisu. Kontaktinformācija atrodas instrukcijas 1. lapā. Rezerves daļu pasūtīšanas gadījumā lūdzam norādīt partijas numuru, kas atrodas uz tabuliņas, un montāžas zīmējuma daļas numuru.
Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar noteikumiem, aprakstītiem garantijas talonā. Reklamēto produktu lūdzam nodod remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai nosūtīt Dedra Exim centrālam servisam. Laipni lūdzam pievienot aizpildīti garantijas talonu. Pēc garantijas laika remontu veic centrāls serviss. Bojātu produktu nosūtīt servisam (sūtījumu apmaksā
lietotājs).
12. Defekta paša novēršana
Pirms jebkuru defektu patstāvīgas novēršanas atslēgt ierīci no elektroapgādes.
problēma
cēlonis
šķīdums
Ierīce nedarbojas
Nav degvielas
Pārbaudiet degvielas stāvokli.
Pielikums.
Ierīce nedarbojas
Bojāts slēdzis
Nomainiet slēdzi ar jaunu ­pārslēdziet ierīci apkopes veikšanai
Ierīce nedarbojas
Neveiksmīga svece
Nomainiet sveci
Ierīce nedarbojas
Drošības bremze ir bloķēta
Atbloķējiet bremžu sviru (skatiet nodaļu "Sagatavošanās darbam")
Dzinējs ir pārkarsts
Aizsērējusi ventilācijas caurumi
Trieciens ar saspiestu gaisu
Ierīce kustas ar grūtībām, pēc kāda laika apstājas
Pārāk spēcīga ķēdes
spriedze
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu "Sagatavošanās
darbam")
Darba efektivitāte ir ļoti maza
Valkāta ķēde
Pārslēdziet asumu vai nomainiet to ar
jaunu
Darba efektivitāte ir ļoti maza
Ķēdes spriedze ir pārāk zema
Pārbaudiet ķēdes spriegojumu (skatiet nodaļu "Sagatavošanās
darbam")
Nepareiza eļļošana
Tvertnē nav eļļas
Pārbaudiet eļļas līmeni tvertnē,
uzpildiet
Nepareiza eļļošana
Aizsērējusi eļļas
caurums un vadotnes
Notīriet eļļas caurumu un vadotnes
rievas
Nepareiza eļļošana
Bojāts eļļas sūknis
Nododiet ierīci nodošanai ekspluatācijā
13. Įrenginio komplektacija
Komplektācija: ķēdes zāģis - 1 gab., vadotne - 1 gab., ķēde - 1 gab., vadotnes pārsegs - 1 gab.
14. Informācija lietotājiem par nolietotas elektriskas
un elektroniskas ierīces atkratīšanu (mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet
to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā. Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem. Lietotāji Eiropas Savienībā: Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju. Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm: Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Garantijas talons
uz
Kataloga Nr: Partijas numurs:..........................
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
Pārdevēja zīmogs
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām. Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
........................ ...............................
datums un vieta Lietotāja paraksts
I. Atbildība par Produktu
Page 26
26
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517,
Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa,
NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu, ja
defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem, savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
Produkta elementi, apņemti ar
garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Iekšdedzes dzinēja ķēdes zāģis
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
Ķēde, vadotne, vadotnes pārsegs
Uz garantiju neattiecas
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu, apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos gadījumos: a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā; b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem;
c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu; d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu; e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz
Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes vietā,
garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”).
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,, apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1. Képek és rajzok
2. Részletes munkabiztonsági előírások
3. A berendezés leírása
4. A berendezés rendeltetése
5. Használati korlátozások
6. Műszaki adatok
7. A munka előkészítése
8. A berendezés használata
9. Folyó karbantartási tevékenységek
10. Pótalkatrészek és tartozékok
11. A hibák önálló elhárítása
12. A berendezés komplettálása
13. Tájékoztató a felhasználók számára az elektromos és elektronikus
berendezések megsemmisítéséről
14. Garanciajegy
Az eredeti utasítások fordítása
A Megfelelőségi Nyilatkozat csatolva lett az utasításokhoz, mint különálló dokumentum. A Megfelelőségi Nyilatkozat hiány esetén vegye fel a kapcsolatot a Dedra-Exim Sp. z o.o. céggel. Információ. Az általános munkavédelmi feltételek, a készülékhez külön brosúraként lettek csatolva. Az ismertetett készülék részletes biztonsági előírásai megtalálhatóak az útmutatóban
A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az alapvető munkabiztonsági elveket a tűz keletkezése,
villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése érdekében.
A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük ismerkedjen meg a Használati Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi Nyilatkozatot. A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások szigorú betartása az Önök berendezése élettartamának meghosszabbítását eredményezi.
A munka során feltétel nélkül be kell tartani a munkabiztonsági útmutatóban leírtakat.
A munkabiztonsági útmutató külön füzetként kerül a berendezéshez csatolásra és megőrizendő. Amennyiben a berendezés más személyhez kerül, kérjük szintén átadni a használati utasítást, a munkabiztonsági útmutatót és a megfelelőségi nyilatkozatot. A Dedra Exim cég nem vállal felelősséget a munkabiztonsági előírások megszegéséből eredő balesetekért.Figyelmesen olvassa el a biztonsági útmutatót és a használati útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy komoly sérülésekhez vezethet. Tegye el az összes útmutatót, biztonsági útmutatót és megfelelőségi nyilatkozatot a későbbi
2. Részletes munkabiztonsági előírások
Tartsa távol minden testrészét a forgó lánctól. A fűrész beindítása előtt győződjön meg arról, hogy a lánc nem érintkezik idegen tárgyakkal. A munka közbeni figyelmetlenség előidézheti, hogy ruházat egy részét vagy a testrészeket elkaphat a lánc.
Tartsa mindig a láncfűrészt jobb kezével, a hátsó markolattal és bal kezével, az első markolattal. A fűrész fordított tartása növeli a sérülések kockázatát és soha nem szabad ilyen módon használni.
A láncfűrészt mindig kizárólag a készülék szigetelt részeinél fogva tartsa, mivel munka közben megtörténhet rejtett vezetékek vagy a tápkábel elvágása. Feszültség alatti vezetékkel történő érintkezés áramütéshez vezethet.
Mindig használjon szem- és hallásvédő felszerelést. A fejvédő, kézvédő, láb- és talpvédők használata is ajánlott. A megfelelő védőruha csökkenti a munkadarab szilánkjaiból vagy a lánccal történő véletlenszerű érintkezésből származó sérülések kockázatát.
Soha ne dolgozzon fán a láncfűrésszel. A láncfűrész használata, fán tartózkodás ideje alatt baleseteket és sérüléseket okozhat.
A munkavégzés során vegyen fel megfelelő testhelyzetet, biztonságos és stabil talajon állva. A csúszós vagy nem stabil talajon állva, olyanokon, mint pl. a létra, okai lehetnek az egyensúly vagy a készülék kontrolja fölötti elvesztésének.
Olyan darabok vágása során, melyek feszítettek, nyomás vagy terhelés alatt állnak, fel kell készülni azok hirtelen visszarúgására. Az ilyen darab a vágás után megütheti a kezelőt vagy a készüléket.
Különös gondossággal kell eljárni ágak és fiatal fák vágása során. A vékony darabokat vágás után felkaphatja a lánc és megütheti a kezelőt vagy megzavarhatja annak egyensúlyát.
Kövesse a használati utasításban található utasításait a lánc kenésére, cseréjére és megfeszítésére vonatkozóan. Ne megfelelően megfeszített vagy kent lánc megrongálódhat, vagy visszarúgást okozhat.
Ügyeljen arra, hogy a markolatok tiszták szárazak olaj- és zsírmentesek legyenek. A csúszós vagy koszos markolat a készülék fölötti kontroll elvesztését
okozhatja.
A készülék kizárólag faanyagok vágására szolgál. Tilos a készüléket olyan munkákhoz használni, amelyekre azt nem szánták, pl. nem szabad műanyagból, kőből vagy más, nem fa építőanyagokból készült darabokat vágni vele. A nem rendeltetésszerű használat kockázatot okozhat.
Azon személyek, akik nem ismerik, az utasítás szövegét nem használhatják a láncfűrészt.
A felhasználó viseli a fűrész másképp történő használatának teljes kockázatát, tudatában annak, hogy az veszélyes lehet. A gyártó nem vállal felelősséget a láncfűrész helytelen használatából adódó károkért.
A fűrész hordozása csak az elülső markolatnál tartva lehetséges. Más helyek nem biztosítanak megfelelő tartást, sőt sérülésekhez is vezethet.
A fűrészláncnak megélezettnek és tisztának kell lennie. A fűrészlánc vágóéleinek karbantartása csökkenti az elakadás valószínűségét és megkönnyíti a kezelést.
Szükséges időközönként ellenőrizni a fűrészfék megfelelő működését. A nem hatékony fűrészfék a fűrészlánc vészhelyzetben történő elmozdulásának elmulasztásához vezethet.
A visszarúgás okai és megelőzése. Visszarúgáshoz vezethet, ha a vezetősín vége érintkezik a munkadarabbal vagy a
fa megakasztja a forgó láncot. Bizonyos esetekben a vezetősín végének a munkadarabbal történő érintkezése okozhatja a fűrész hirtelen visszarúgását felfelé, a kezelő felé irányítva azt. A lánc elakadása a felső széle mentén szintén okozhatja a fűrész visszarúgását a kezelő felé. Mindkét reakció eredményezheti a fűrész feletti kontroll elvesztését és súlyos személyi sérüléshez vezethet. Ne hagyatkozzon kizárólag a fűrészre felszerelt biztonságért felelős elemekre. A felhasználónak meg kell mindent tennie munkavégzés biztonságos
Page 27
27
körülményeinek megteremtése és a balesetveszély elkerülése érdekében. A visszarúgás a fűrész nem megfelelő használatának eredménye és/vagy a nem megfelelő munkakörülményeké, amit el lehet kerülni, betartva az alább megadott óvintézkedéseket:
Tartsa a fűrész két kézzel, a markolatokat az összes ujjával fogva, olyan helyzetben, amely lehetővé teszi a visszarúgó erő ellentartását. A visszarúgó
erőt a kezelő megfelelő intézkedések megtételével nivellálhatja. Ne engedje el munka közben a fűrészt.
Tilos a fűrésszel történő vágás vállmagasság fölött. Ez segít megakadályozni a vezetősín oromrészének véletlenszerű érintkezését a megmunkálandó anyaggal és lehetővé teszi az eszköz megbízhatóbb ellenőrzését az előre nem látható
helyzetekben.
Kizárólag ajánlott vezetősíneket és láncokat használjon. A helytelenül kiválasztott alkatrészek a fűrész károsodásához vagy munka közbeni balesethez
vezethetnek.
A karbantartási tevékenységeket, olyanokat, mint az élesítést láncbeállítást a használati utasításba leírtaknak megfelelően kell elvégezni. A láncon levő határoló magasságának csökkentése növelheti a visszarúgás erejét.
A munkavégzést érintő ajánlások
Ajánlott egy áramvédő kapcsoló alkalmazása (RCD), melynek névleges differenciálárama 30 mA vagy annál kisebb.
A hosszabbítót olyan módon kell elhelyezni, hogy ne kerüljön a vágandó elemek közé.
A vágás vége előtt járjon el különös gondossággal, mert a fűrész, amely már nem bír ellenállással az éppen vágott anyagban, esik a tehetetlenségi erő, ami sérülések okozója lehet.
Hosszabb ideig tartó munkavégzés során a kezelőnél felléphet az ujjak és a kezek bizsergése vagy zsibbadása. Ekkor hagyja abba a munkát, mert a zsibbadás csökkenti a fűrész használatának precizitását.
A használat során a fűrész jelentősen felmelegszik, legyen óvatos és ne érintse, a fűrész forró elemel burkolatlan alkatrészeit.
A fűrész egyszerre kizárólag csak egy személy kezelheti. Minden más személynek és az állatoknak távol kell lenniük a láncfűrész működési területétől.
A fűrész elindítása során a vágólánc nem érintkezhet a vágandó anyaggal.
A fűrészt gyermekek vagy fiatalkorú személyek nem kezelhetik. A fűrészt
kizárólag olyan felnőtt személyekre lehet bízni, akik tudják hogyan kell azt kezelni. A megosztva láncfűrészt, bocsássa rendelkezésre ezt a használati utasítást is.
Ha fáradtság jelei jelennek meg, azonnal hagyja abba a munkát a láncfűrésszel.
A vágás megkezdése előtt mindig állítsa be megfelelően a lánc fékkarját
(önmaga felé húzva). Ez egyidejűleg a kézfej védelme.
Deszka vagy vékony ágak vágásánál használjon alátámasztást (bakot). Ez különösen a tapasztalatlan felhasználókra vonatkozik.
Tilos vágni több deszkát egyszerre (egyiket a másikra fektetve), másik személy által vagy lábbal tartott anyagot sem.
A hosszú vágandó anyagokat megfelelően rögzíteni kell. Győződjön meg arról, hogy a vágandó anyag biztosan van-e rögzítve. Használjon bilincseket az anyag rögzítéséhez.
Teljes átvágás során mindig használjon fogazott ütközőt, támogatási pontként. A fűrészt a hátsó markolatnál tartva vezesse az első markolattal.
Ha nincs lehetőség a vágás egyszerre történő elvégzésére, húzza ki a fűrészt, állítsa át a fogazott ütközőt és folytassa a vágást a fűrés hátsó markolatának felemelésével.
Vízszintes vágáskor álljon a vágási vonalhoz képest legalább 90º -tól eltérő szögben. A vízszintes vágás a fűrész kezelőjétől nagy koncentrációt igényel.
A lánc felső részével történő vágás során lánc elakadása esetén felléphet az úgynevezett visszarúgás a kezelő irányába. Ezért, ahol az lehetséges törekedni kell a lánc alsó részével történő vágásra, mert akkor a lánc elakadása során a visszarúgás hatása a kezelő testétől elirányul.
Különös figyelmet kell fordítani a hasított fa vágásánál. A levágott fadarabok bármelyik irányba kidobódhatnak, ami a kezelőt sérülés veszélyének teszi ki.
Faágak vágását csak szakképzett személyek végezhetik. A levágott faágak ellenőrizetlen lesése sérülésveszéllyel fenyeget.
Tilos a láncvezető csúcsával vágni.
Mindig a levágandó fa leesésének várható vonala mellé.
Ha egy fát kidöntenek, fennáll a veszélye a fa vagy a közelben levő fák ágainak
törésére és leesésére. Fokozott óvatossággal járjon el, ha sérülés veszélyének kockázata áll fenn.
Lejtős területeken és hegyoldalakon a kezelőnek a lejtő felső részén kell állnia a kivágandó fához képest soha nem lejjebb.
Ügyelje a fatörzsekre, amik a kezelő felé csúszhatnak.
A működő láncfűrész hajlamos az elfordulásra, amikor a láncvezető csúcsa érinti
a vágandó anyagot. Ebben az esetben a fűrész ellenőrizetlen módon mozdulhat el a kezelő felé, ami a kezelőt sérülés veszélyének teszi ki.
A visszarúgás során a fűrész ellenőrizetlen módon viselkedik, a lánc meglazulása lép fel.
A nem megfelelően megélezett lánc növeli a visszarúgás fellépésének kockázatát.
Soha nem szabad egyszerre egy ágtól többet vágni. Favágás során ügyeljen a szomszédos ágakra is.
A fák kivágása során ügyeljen a közelben álló fatörzsekre.
Még akkor is, ha a gépet a használati utasításnak megfelelően üzemelteti, lehetetlen teljesen kiküszöbölni adott kockázati tényezőt, ami a fűrész konstrukciójához és rendeltetéséhez kapcsolódik. Különösen a következő kockázatok fordulnak elő:
- burkolatlan vágóelemekkel történő érintkezés okozta sérülés
- elektromos áramütés
- a készülék visszarúgásából származó sérülés
- a készülék felforrósodott elemeinek érintéséből származó égési sérülések.
3. A berendezés leírása
A és B ábra: 1 - vezető, 2 - lánc, 3 - fékkar / első kézvédő, 4 - első fogantyú, 5 ­légszűrő gomb, 6 - szívó kar, 7 - kapcsoló, 8 - fojtószelep, 9 - fojtószelep-zár, 10 ­főfogantyú, 11 - üzemanyagtöltő kupak, 12 - indító, 13 - olaj töltőcsavar, 14 - lánc
horog, 15 - fogazott dugó, 16 - vezetősín rögzítőcsavarok, 17 - láncfeszítő csavar, 18 - olajszivattyú.
4. A berendezés rendeltetése
A fűrész kizárólag fa és fa tárgyak fűrészelésére szolgál. A fűrész különösen alkalmas tűzifa fűrészelésére vagy fa vágásához kapcsolódó háztartási munkákhoz. Az eljárást részletesen az útmutató további részében ismertetjük. A készüléket építés-felújítási munkákban, amatőr munkákban, lehet használni, miközben egyidejűleg megfelelnek a használati utasításban szereplő üzemeltetési feltételeknek és a megengedett üzemi körülményeknek.
5. Használati korlátozások
A készülék kizárólag a lentebb található „Megengedett üzemi körülményeknek” megfelelően üzemeltethető. Tilos más anyagok vágása, mint amik a készülék rendeltetése pontban
szerepelnek.
A munkabiztonsági alapelveknek a fűrészeléshez szükséges ismerete miatt az ilyen munkára kijelölt személyeket a gép használatának követelményei alapján kell képezni a fűrészelés területén, a fűrészelés területén, a fűrészeléssel indított személyi védőfelszerelés használatával, a felhasznált tüzelőanyag típusával és a használt olajokkal. láncfűrész, láncfűrészekkel dolgozva faelemek vágásakor. A potenciális veszélyek miatt a hordozható láncfűrészpel végzett munkát azon személy közelében kell végezni, aki elsősegélynyújtást tudna nyújtani. A felhasználó általi változtatások a mechanikai és elektromos felépítésben, bármilyen változtatás, a használati utasításban nem szereplő karbantartási műveletek szabályellenesnek minősülnek és a garanciális jogok azonnali elvesztését eredményezi. Nem rendeltetésszerű vagy a használati utasításnak nem megfelelő használat a garanciális jogok azonnali elvesztését eredményezi. a Megfelelőségi Nyilatkozat érvényét veszti.
Megengedett működési feltételek
S1 üzemmód - folyamatos üzem
6. Műszaki adatok
Eszköz modell
DED8713
Az eszköz súlya [kg]
8
Üzemanyagtartály kapacitása [L]
0,55
Olajtartály kapacitása [L]
0,26
Vágási hossz [cm]
46
Maximális láncsebesség [m / s]
25
A vezető hossza [cm / inch]
500 / 20
Lánctávolság [mm / inch]
3/8
A vezető vastagsága [mm / inch]
4,5 / 1,8
A fogak száma és a TPI szöge
68 / 3,4
Motorteljesítmény [cm3]
65
Motor teljesítménye [kW / LE]
2,9
Orsó fordulatszám [min-1]
3000
Névleges sebesség max. [Min-1]
8500 / 12000
Lánc típus
20” 1,6 / 68
kerítés
20” 4,5 mm
A fogantyún mért vibrációs szint
11,420
A KD mérésének bizonytalansága
1,5
Zajkibocsátás:
A hangnyomásszint LPA
105
LWA hangteljesítményszint
112
KLPA mérési bizonytalanság, KLWA
3
Bejelentett oroszlán szint
112
A zajra és a vibrációra vonatkozó információk.
A vibráció együttes értéke ah valamint a mérési bizonytalanság az EN 60745-2-1 norma szerint lett meghatározva és táblázatban van megadva A zajkibocsájtás az EN 60745-2-1 szabvány szerint lett meghatározva, az értékek a fenti táblázatban lettek megadva.
A zaj halláskárosodást okozhat, a munkavégzés során mindig használjon hallásvédelmi eszközöket!
A deklarált zajkibocsájtási értékszabványos vizsgálati módszerrel lett meghatározva és így ez felhasználható az egyik eszköz a másikkal történő összehasonlítására. A fentebb megadott zajkibocsájtási szint használható az eszköz előzetes zajkibocsájtási értékelésére is. Az elektromos kéziszerszám valós használata alatti zajkibocsájtási érték eltérhet a deklaráltaktól, függően a munkaeszköz használatának módjától, különösen a megmunkálandó munkadarab fajtájától valamint az operátor védelmét szolgáló eszközök meghatározásának szükségszerűségétől. Hogy pontosan meg tudjuk határozni a készüléket valós körülmények között, figyelembe kell venni a használati ciklus minden részét, beleértve, azokat a szakaszokat is, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy ha az be van kapcsolva, de nem történik vele munkavégzés.
7. A munka előkészítése
Az ebben a fejezetben leírt műveleteket a fűrész kikapcsolt állapotában kell elvégezni.
A fűrész bekapcsolása csak akkor lehetséges, ha teljesen összeszerelték, a láncfeszítés be van állítva és a lánc kenőolaj a tartályban van. A sérülés elkerülése érdekében mindig viseljen védőkesztyűt a láncfűrész felszerelése, beállítása és ellenőrzése során.
A vezető és a lánc telepítése
Page 28
28
Távolítsa el a lánckerék fedelét a vezető rögzítőcsavarjainak csavarozásával (B,
16. ábra). Győződjön meg róla, hogy a lánc kenőolajában található olajnyílás nem
eltömődött vagy szennyezett. Ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés a láncban - függetlenül attól, hogy a kapcsolatok töröttek vagy a szegecsek nem töröttek-e. Ne csatlakoztasson sérült láncot a láncfűrészhez. Szerelje fel a láncvezetőt és a láncot a C. ábra szerint. A láncot először a fogaskerékhez kell rögzíteni. Ezután tegye a vezetőt a két csavarra úgy, hogy a két csavar az ovális lyukban legyen. Mozgassa a vezetőt a hajtómű felé. Helyezze a láncot a vezetőre úgy, hogy az alsó része a vezetőhornyokban legyen. Ügyeljen a lánc beszerelésének helyes irányára - a vágófogak éles széleit a lánc forgásának irányába kell irányítani. Győződjön meg róla, hogy a vezető megfelelően van nyomva a fűrésztesthez, és hogy a lánc megfelelően van a hajtóműben és a vezetőhornyokban. Szerelje be a hajtómű fedelét. A lánc előfeszítése az összeszerelő csavarok meghúzásával. Győződjön meg róla, hogy a fedél az összes érintkezési él mentén tapad a fűrészházhoz, nem áll vagy nem nyúlik bárhol.
A fűrészlánc feszítése
A lánc használat közben meghosszabbodik, feszültségét rendszeresen ellenőrizni
kell.
Egy új lánc első használata esetén emlékeznünk kell arra, hogy bizonyos időre van szükség ahhoz, hogy elérje, ezért feszültségét gyakrabban kell ellenőrizni. Különösen fontos az új lánc feszültségének ellenőrzése 5-10 percenként. A lánc meghúzásához lazítsa meg a rögzítőcsavarokat (B ábra, 16). Állítsa be a láncfeszítő beállító csavarját (B ábra, 17) az óramutató járásával megegyező irányba, hogy a láncot többé vagy balra húzza a feszültség csökkentéséhez. Ezután húzza meg az összeszerelő csavarokat. Megfelelően feszített lánc nem lóg a vezető alsó széle mentén, és óvatosan távolítható el a vezetőtől a hossza közepén 3-4 mm-rel, a lánc nem esik ki a vezetőhornyokból (D ábra). Az elengedés után a lánc visszatér a helyére a vezető hornyaiban. Ha szükséges, végezze el a korrekciókat a fenti lépések megismétlésével.
A tartály feltöltése üzemanyaggal
A láncfűrész motor ólommentes üzemanyaggal, benzin keverékkel és kétütemű olajjal működik 25: 1 arányban. A keverék elkészítéséhez mérjük meg a megfelelő mennyiségű benzint és olajat. Öntsön egy kis mennyiségű benzint egy tiszta tartályba, majd az egész olajat és alaposan keverje össze. Ezután adjuk hozzá a maradék benzint és keverjük össze legalább 1 percig, alaposan összekeverjük a két komponenst. Csavarja ki az üzemanyagtartály sapkáját (A, 11. Ábra), és öntse az előkészített keveréket, töltse fel a tartályt kb. 80% -ra. A tartály körülbelül 0,6 üzemanyagot
tartalmaz.
Ne használjon benzint. Ez károsíthatja a motort és a fűrész egyéb részeit. Ne használjon olajat négyütemű motorokhoz. Ez a gyújtógyertya elárasztását, a kipufogónyílás elzárását, a
dugattyúgyűrűk megragadását és egyéb károsodásokat okozhat.
Lánc kenés
Tilos a fűrész nélkül dolgozni olaj nélkül a láncot. Ez lánctörést okozhat, ami súlyos sérülést vagy az üzemeltető halálát okozhatja. A lánc kenőanyagként csak a láncfűrészekhez használt olajokat használjon (pl. Dedra DEGL02 olaj). Tilos a fúvott motorolajok vagy más, erre nem szánt kenőanyagok használata. A megfelelő olaj kiválasztása meghosszabbítja a lánc és a fűrészvezető élettartamát. A lánc kenőolaj feltöltéséhez csavarja ki az olajtartály sapkáját (A, 13. ábra) és töltse be. A tartály egyszerre 200 ml olajat tartalmaz. Ha az olaj kifolyik a fűrészházon, törölje szárazra pamut ronggyal. Az olajszint feltöltésekor ügyeljen arra, hogy ne kerüljön szennyeződés a tartályba, mivel ez helytelen lánc kenést vagy a láncfűrész alkatrészeinek, például az olajszivattyú károsodását okozhatja..
8. A berendezés használata
A készülék üzembe helyezése előtt elengedhetetlen a „Felkészülés a munkára” fejezetben leírt műveletek
elvégzése.
Mielőtt bekapcsolná a készüléket, győződjön meg róla, hogy mindkét kezelő lábának szilárd támasza van a földön, a jobb kéz a hátsó fogantyún (A, 10 ábra) és a bal kéz az első fogantyún (A, 4 ábra). Győződjön meg róla, hogy nincsenek más személyek vagy állatok a közelben, amelyek a fűrész körzetében nem lehetnek ellenőrzöttek. Győződjön meg róla, hogy a fűrészlánc nem érint semmit a beindításkor. A készülék bekapcsolásához mozgassa a fékkart (A, 3. Ábra) az első fogantyú felé (A, 4. Ábra). Állítsa a kapcsolót (A, 7 ábra) ON állásba. Engedje el a szívószabályozó húzásával (A, 6 ábra). Nyomja meg a tüzelőanyag-szivattyú gombot (B, 18. ábra) 8-10 alkalommal. Ezután húzza meg az indítófogantyút (A, 12 ábra) erőteljes mozgással, ha a motor nem indul el, húzza meg újra az indítófogantyút, amíg a motor elindul. A készülék alapjárati fordulatszámon működik, azaz a lánc nem foroghat. A lánc csak a fojtószelep karjának megnyomása után indul (A, 8 ábra). A kar a véletlen működés ellen védett, hogy működjön, meg kell nyomni a zár gombot (A, 9. ábra). A fojtószelep megnyomása (A, 8. ábra) nem zárja be a szívatást, indítás után kapcsolja vissza a készüléket manuálisan üzemmódba (A, 6. ábra). Ha a lánc a fojtószelep karja nélkül forog, feltétlenül ki kell kapcsolni a készüléket, meg kell határozni a hiba okát, és a hiba eltávolítása után folytatni kell a munkát. A fűrész kikapcsolásához engedje el a fojtószelep kart (A, 8 ábra), majd állítsa a
kapcsolót (A, 6 ábra) OFF állásba..
9. A berendezés használata
A fűrésszel történő munkavégzés megkezdése előtt elengedhetetlen a további tevékenységek elvégzése,
olyanok, a biztonsági fék és a tehetetlenségi fék valamint a lánckenés működésének ellenőrzése. Tilos hibás készüléket használni.
A biztonsági fék használatának ellenőrzése.
A fűrész bekapcsolása után fordítsa el bal kézfejét az első markolaton (A ábra, 5) úgy, hogy kézfejének felsőrészével vagy csuklójával nyomja a fékkart (A. ábra, 6) előre. A fűrész motorjának azonnal ki kell kapcsolnia, a láncnak pedig meg kell állnia.
A tehetetlenségi fék működésének ellenőrzése
Engedje el a fűrész kapcsolóját (A ábra, 2) és ellenőrizze, hogy a lánc megáll-e és forgása leáll-e. Ha a kapcsoló elengedése után a lánc tehetetlenségi előtolása világosan látható, tilos a fűrésszel dolgozni.
A lánc kenésének ellenőrzése
A vezetősínt 45°-os szögben lefelé álló vezetősínnel világos síkfelület fölött (pl. deszka) tartva a fűrészt hagyja egy percet működni a készüléket. Ha a felületen a lánc által kidobott jól látható olajcsík jelenik meg a vezetősín végén, az azt jelenti, hogy a lánckenés megfelelő. Nem megfelelő lánckenés megállapítása esetén, tilos a munkavégzés a készülékkel. Ellenőrizze, hogy a vezetősín olajozó furata (C ábra, 1) nincs-e eltömődve. Ellenőrizze a vezetősínt (a láncvezető hornyát) szennyeződések szempontjából. Ha ezek a tevékenységek nem hozzák meg a kívánt eredményt, a készüléket át kell adni javításra,
Munkavégzés láncfűrésszel
A fűrésszel történő munkavégzés során szigorúan be kell tartani az össze biztonsági előírást és a biztonsági feltételekben leírt ajánlásokat. Tilos a fűrésszel, közvetlenül a földön, betonon vagy más talajon fekvő fát vágni. A lánc érintkezése a földdel vagy más padlózattal nem csak veszélyes lehet, hanem lerövidíti a lánc és a vezetősín élettartamát.
Fa vágása - előkészítés
A fa vágása nem végezhető olyan módon, hogy az veszélyt jelentsen emberekre, vagyontárgyakra, valamint energetikai vagy telekommunikációs vezetékekre stb. A kezelő környezetében levő embereknek legalább a fa magasságának (hosszának) 2,5-szeres távolságára kell lenniük. Ha az fordul elő, hogy a kivágott fa érintkezésbe kerül energetikai, telekommunikációs, stb. vezetékkel, azonnal tájékoztatni kell az adott hálózat kezelőjét. Ha a kivágandó fa lejtős területen van, a fűrész kezelőjének az emelkedés felső részén kell lennie, mivel hogy a kivágott fa szokásosan a lejtőn lefelé dől el/csúszik
le.
A fakivágásának megkezdése előtt meg kell határozni a fa kidőlésének irányát (E ábra, 1). Vegye figyelembe az olyan tényezőket, mint a fa természetes dőlése, a nehezebb ágak és gallyak elhelyezkedése, a szél iránya. Tervezze meg és tisztítsa meg az akadályoktól a menekülési útvonalat (E ábra, 2) a vágás műveletének megkezdése előtt. A megfelelő menekülési útvonalnak körülbelül 135°.fokra kell lennie a dőlés irányától. Kerülje a veszélyzónákat (E ábra,
3).
A kivágandó fáról távolítsa el a szennyezéseket, köveket, laza kérget, szögeket, drótokat, kapcsokat stb. A fa körüli műveleti területet tisztítsa meg az aljnövényzettől.
Fa vágása – bevágás
Az első vágást, azaz a bevágást (F ábra, 2) végezze arról az oldalról, amelyre a dőlés iránya várható (F ábra, 1 valamint E ábra, 1) a fatörzs átmérőjének 1/3 mélységéig merőlegesen a dőlés irányára. A fűrész a fában való elakadása kockázatának csökkentéséhez, előbb egy alsó vízszintes bevágást végezzen, majd a felsőt 45°-os szögben. Távolítsa el a kivágott fa részt a bevágásból
Fa vágása – döntővágás
A második vágást, tehát a döntővágást (F ábra, 3) végezze a fa dőlésirányának ellenkező oldaláról. Tartson legalább 50 mm távolságot a bevágás alsó éle fölött, próbálva vízszintesen vágni. Hagyjunk meg egy töréslépcsőt (F ábra, 4) körülbelül 50 mm szélességben. A töréslépcső (vagy zsanér) ez egy nem átvágott sáv a fában, ami lehetővé teszi a dőlés valódi irányának megadását, megakadályozva hogy a fa a dőlés során elforduljon és a várttól eltérő irányba essen. Ez megtörik a dőlés során a kidőlő fa súlya alatt. Ha fennáll az a kockázat, hogy a fa nem az előre várt irányba kezd dőlni, visszarúgja vagy megakasztja a fűrészt, azonnal hagyja abba a döntővágás véghezvitelét, használjon ékeket (fa, műanyag vagy alumínium) hogy a döntővágást megszélesítéséhez és a fa megfelelő irányú döntéséhez. Amikor a döntővágás közeledik a töréslépcsőhöz a fa elkezd elhajlani és kidőlni. Vegye ki ekkor a fűrészt a vágásból, kapcsolja ki a motort, tegye le a fűrészt és menjen el a menekülési útvonalon. Ügyeljen a fa felső ágaira, gallyaira, amelyek leeshetnek. Nézzen a lába elé.
Gallyazás
A gallyazás a gallyak eltávolítása a földön fekvő kivágott fáról. A gallyazás során hagyja meg a vastagabb alsó ágakat, hogy ilyen módon biztosítsa a fa alátámasztását a földön. A gallyazást kezdje a fa aljánál, a csúcs irányába haladva. Egyenként vágja le az ágakat, a kis gallyakat távolítsa el egy vágással. A feszített ágakat a feszítés húzóoldaláról gallyazza, hogy elkerülje a fűrész elakadását. Legyen óvatos a feszített ágak vágásánál, mivel előre nem látható irányba ugorhatnak, és sérüléseket okozva megüthetik a kezelőt.
Fa szétfűrészelése
A szétfűrészelés (vagy darabolás) a korábban kivágott fa rövidebb rönkökre történő keresztirányú vágását jelenti a kívánt szortiment elérése céljából. A darabolás során a kezelő álljon biztosan a földön, súlyát mindkét lábán egyenlően elosztva, a készülék súlyát a darabolandó fatörzsre továbbítva. Amennyire lehetséges, a fatörzset fel kell emelni vastagabb ágakra, bakokra, támaszokra vagy a terület egyenetlenségeire támasztva. Ha a fatörzs alá van támasztva a darabolás helyén végezze a daraboló vágást felülről elkerülve a vezetősín és a lánc talajjal való érintkezését. Ebben az esetben a legvégső vágást szakképzett favágónak kell elvégeznie.
Page 29
29
Ha a törzs egyik végénél van alátámasztva (G ábra, 3) és a darabolandó vég szabadon lóg, kezdje a daraboló vágást alulról a fatörzs átmérőjének 1/3-ig (G ábra,
1) a nyomófeszültség oldaláról, majd a végső vágást végezze felülről (G ábra, 2.)
húzófeszültség oldaláról. Ha a fatörzs daraboló vágás mindkét oldalán meg van támasztva a (H ábra, 3) kezdje a daraboló vágást felülről, a fatörzs átmérőjének 1/3-ig (H ábra, 1) a nyomófeszültség oldaláról, majd a végső vágás végezze alulról (H ábra, 2) a húzófeszültség oldaláról. Ha a darabolandó fatörzs ferde lejtőn van, a kezelőnek a lejtő felső részén kell állnia, hogy elkerülje a sérüléseket, mivel a levágott rönkök hajlamosak a lejtő alja irányába gördülni. A darabolás végső fázisában, a fűrész fölötti kontroll teljes megőrzése céljából a kezelőnek nullára kell csökkentenie a fűrész nyomását. hogy a készülék saját súlyánál fogva működjön a darabolandó fatörzsön. Mindazonáltal nem szabad meglazítani az ujjait a fűrész markolatain, hogy megőrizze a készülék fölötti teljes kontrollját. A daraboló vágás végeztével engedje el a fűrész kapcsolóját (A ábra, 2) és hagyja megállni a láncot mielőtt más mozgásba kezd a készülékkel. Az egyik fáról a másikra átmenet, a fűrésznek kikapcsolt állapotban kell lennie.
10. Folyó karbantartási tevékenységek
Minden karbantartási tevékenységet, a hálózati aljzatból kihúzott csatlakozó mellett végezzen. A láncfűrész
karbantartási műveletei alatt viseljen mindig védőkesztyűt, a sérülések elkerülése végett.
A lánc feszességének ellenőrzése
Ne feledje, hogy a fűrész lánca működés közben felmelegszik és megnyúlik. A munka közbeni szünetekben ellenőrizze a lánc feszességét, korrigálja az a „Felkészülés a munkára" fejezetben leírtak alapján. A munka végeztével csökkentse a lánc feszességét, hogy kihűlve és megrövidülve ne akadjon el a vezetősínben.
Az olaj ellenőrzése és utántöltése
Rendszeresen ellenőrizze a kenőolaj szintjét, ne hagyja üzemelni a fűrészt kenőanyag nélkül. Minden olajutántöltés után ellenőrizze a lánc feszességét
A vezetősín és a lánc ellenőrzése
Rendszeresen (legalább 5 óránként) ellenőrizze a lánc és a vezetősín állapotát. A vezetősín leszerelése fordított sorrendben történik, mint a „Felkészülés a munkára" fejezetben leírt összeszerelés. A tisztítsa ki a láncvezető hornyokat és az olajozó furatot a vezetősínen (C ábra, 1). Hogy elkerülje a vezetősín túlzott elhasználódását, rendszeresen fordítsa azt meg (intenzívebb használat esetén naponta, egyéb esetben minden élezésnél vagy lánccserénél), a láncfeszítő elforgatásával (B ábra, 17) annak a másik oldalára és a vezetősínt elforgatva felülről lefelé. Ellenőrizze a vezetősín hornyait: helyezzen élvonalzót oldalra, ha látható egy rés a vezetőhornyok kifordulása miatt, akkor ki kell cserélni a vezetősínt újra vagy át kell adni a szerviznek helyreállítás céljából. Ellenőrizze a vezetősín végén levő fogaskereket, szükség kenje meg vazelinnel, a vezetősín végének kenési nyílásába való betáplálásával (A ábra, 18.) Ellenőrizze a láncot láncszemtörés és meglazult szegecsek szempontjából. Ne használja a láncot, amelyikben törött láncszem, fellazult szegecs található, vagy amelyiknek a csatlakozásai merevek.
A lánc élezése
A lánc elhasználtnak tekinthető, ha a vágófogak hossza 4 mm. Nem megengedett az elhasználódott lánc használata, az feltétlenül ki kell cserélni újra. Fordítson a láncra különös figyelmet, mint a fűrés munkaeszközére. Az élessége kihat a minőségre és a vágási művelet gyorsaságára, az életlen lánc megnehezíti a készülékkel végzett munkát és hozzájárul a vezetősín és a fűrész gyorsabb elhasználódásához. A lánc élezése komplikált folyamat, a tapasztalatlan fűrészhasználónak az élezést szakképzett szervizre kell bíznia. Ellenkező esetben ez a nem megfelelő vágófog szögekhez és távolságokhoz vezethet a mélység határoló szempontjából, ami megnövelheti a visszarúgás jelenségének kockázatát, és ezáltal a munkahelyi baleseteket a kezelő súlyos vagy halálos sérüléseit.
Karburátor beállítása
A karburátor gyárilag be van állítva, de a munkakörülmények változása miatt szükség lehet a beállításra. A karburátor szabályozó sapka a kézikerék fogantyúja fölötti nyílásban helyezkedik el (a T betűvel jelzett házon). Annak érdekében, hogy a karburátort a vezetővel és a lánccal feszítse meg, fordítsa el a csavart PH típusú csavarhúzóval. Indítsa el a motort üresjárati fordulatszámon, és hagyja pár percig felmelegedni. Ezután készítsen vizsgálati vágást, állítsa be a csavarral a legjobb vágási teljesítményt, ismételje meg a vágási tesztet.
A gyújtógyertya tisztítása és cseréje
A gyújtógyertya csavarozásához a szabványos gyújtógyertyát kell használni. A gyújtógyertya tisztításához használjon huzalkefét. A gyújtógyertya telepítésekor vagy cseréjekor állítsa be az elektródák közötti távolságot kb. 0,65 mm-re.
Egyéb karbantartási tevékenységek
Rendszeresen ellenőrizze a láncot meghajtó fogaskerék állapotát (B ábra, 16), sérülések megállapítása esetén adja át a készüléket a szerviznek kicserélésre. Tartsa tisztán a készüléket, ne tárolja piszkosan a készüléket. Ne tisztítsa vízbázisú mosogatószerekkel, ne használjon a tisztításhoz agresszív oldószereket. A forgácsokat távolítsa el sűrített levegővel levéve a fogaskerék burkolatát (A ábra,
13) valamint a vezetősínt és a láncot. A tárolási helyére történő áthelyezése előtt
csökkentse a lánc feszességét, a vezetősínre tegye rá a burkolatát. Tárolja gyermekektől távol, száraz helyen, ne tegye ki az időjárás viszontagságainak (eső, hó, UV sugárzás). Ne tárolja a fűrészt bio-kenőolajjal, amelyből gyanták csapódhatnak ki, mivel ez az olajszivattyú károsodásához vezethet. Ne tárolja el a fűrész a lánc és a vezetősín megtisztítása nélkül, ha a kenőanyag használt növényi olaj volt a lánc kenéséhez,
akkor ez a lánc oxidálódásához, annak merevedéséhez és a lánc valamint a vezetősín károsodásához vezet.
11. Pótalkatrészek és tartozékok
Cserealkatrészek és tartozékok vásárlása céljából lépje kapcsolatba a Dedra-Exim Szervizével. A kapcsolati adatok az utasítás 1. oldalán találhatóak. A pótalkatrészek megrendelése során kérjük, adják meg az gép adattábláján található szériaszámot, valamint az alkatrész számát az összeállítási rajzról. A garanciális időszakban a javításokat a Garanciajegyen feltüntetett szabályok alapján végezzük. A reklamált terméket kérjük, adják át javításra a vásárlás helyén (az eladó köteles átvenni a hibás terméket), vagy küldje el a DEDRA - EXIM központi szemvízébe. Kérjük, csatolja a kitöltött garanciajegyet. A garancia időn túli javításokat a központi szerviz végzi. A meghibásodott terméket küldje el a szervizbe (a szállítás költségét a felhasználó fedezi).
12. A hibák önálló elhárítása
Az önálló hibaelhárítás megkezdése előtt válassza le a berendezést a hálózatról.
probléma
ok
megoldás
A készülék nem működik
Nincs üzemanyag
Ellenőrizze az üzemanyag állapotát. Kiegészítés.
A készülék nem működik
Sérült kapcsoló
Cserélje ki a kapcsolót egy újra ­vigye át a készüléket szervizelésre
A készülék nem működik
Egy szerencsétlen
gyertya
Cserélje ki a gyertyát
A készülék nem működik
A biztonsági fék
blokkolva van
Oldja ki a fékkart (lásd "A munka előkészítése" fejezet)
A motor
túlmelegedett
Eltömődött szellőzőnyílások
Fújjon sűrített levegővel
A készülék nehéz
helyzetben mozog,
egy idő után megáll
Túl erős láncfeszültség
Ellenőrizze a lánc feszességét (lásd "A munka előkészítése" fejezet)
A munka
hatékonysága
nagyon kicsi
Kopott lánc
Adja át a láncot az élesítéshez, vagy cserélje ki egy újat
A munka
hatékonysága
nagyon kicsi
A láncfeszültség túl
alacsony
Ellenőrizze a lánc feszességét (lásd "A munka előkészítése" fejezet)
Helytelen kenés
Nincs olaj a
tartályban
Ellenőrizze az olajszintet a tartályban, töltse fel
Helytelen kenés
Eltömődött olajnyílás és vezetőhornyok
Tisztítsa meg az olajnyílást és a vezetőhornyokat
Helytelen kenés
Sérült olajszivattyú
Kezelje át a készüléket a szervizhez
13. A berendezés komplettálása
A készlet: fűrész – 1 db, vezetősín – 1 db, lánc – 1 db, vezetősín burkolat – 1 db.
14. Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről (háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel
együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet. A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár. Felhasználók az Európai Unió országaiban: Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt. Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban: Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik. A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért
Garanciajegy
Katalógusszám: Gyártási tétel száma: ..........................
(a továbbiakban: Termék)
A termék vásárlásának dátuma: .............
Az eladó pecsétje
Page 30
30
Dátum és az eladó aláírása: .................................
A felhasználó nyilatkozata:
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
........................ ...............................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
I. A termékért felelős
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-49­33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására, amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
A garanciával rendelkező alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Benzines láncfűrész
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
Lánc, vezetőlemez, vezetőlemez burkolat
A garancia nem terjed ki
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira: a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott, különösen
a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket
alkalmazott; b. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket; c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket; d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el
IV. Reklamációs eljárás
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a
megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája
észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul.
3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a reklamált
terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
RO Cuprinsul
1. Poze şi desene
2. Descrierea detaliată a regulamentelor privind securitatea în muncă
3. Descrierea aparatului
4. Destinaţia aparatului
5. Limitări de utilizare
6. Date tehnice
7. Pregătire pentru utilizare
8. Pornirea aparatului
9. Utilizarea aparatului
10. Curente operaţiuni de întreţinere
11. Piese de schimb şi accesorii
12. Rezolvarea problemelor.
13. Dotarea completă a aparatului
14. Informaţii pentru utilizatori privind dezafectarea echipamentelor electrice şi
electronice
15. Certificat de garanţie
Traducerea instrucțiunii originale
Certificatul de Conformitate este anexat la manualul de utilizare ca un document separat. Dacă lipseşte Certificatul de Conformitate contactați-vă cu Dedra-Exim Sp. z o.o.
Informații. Condițiile Generale de Siguranță au fost anexate la manualul de utilizare în formă de broşură separată. Condițiile detaliate de siguranță pentru aparatul
descris s-a anexat la manualul de utilizare
În timpul funcționării dispozitivului este întotdeauna obligatorie respectarea normelor generale de protecţie a
muncii, pentru evitarea unui incendiu sau a electrocutării provocată de curentul electric sau a accidentelor cu urmări în rănirea ori apariția de leziuni mecanice.
Înainte de punerea în funcțiune a dispozitivului, vă rugăm să citiți Manualul de utilizare. Vă rugăm să păstrați Manualul de utilizare și instrucțiunile privind respectarea normelor de protecţie a muncii și Declarația de conformitate. Respectarea cu strictețe a indicațiilor și a recomandărilor cuprinse în Manualul de
utilizare, va contribui la extinderea duratei de utilizare a dispozitivului.
În timpul lucrărilor, respectați cu strictețe indicațiile cuprinse în instrucțiunile normelor de protecţie a muncii.
Instrucțiunile normelor de protecţie a muncii sunt atașate la dispozitiv ca document separat și trebuie păstrat. Dacă transmiteți dispozitivul altei persoane, vă rugăm să­i oferiți și manualul de utilizare, instrucțiunile de siguranță și declarația de conformitate. Firma Dedra-Exim nu își asumă responsabilitatea pentru eventuale accidente apărute ca urmare a nerespectării indicațiilor referitoare la normele de protecție a muncii. Citiți cu atenție toate instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile din Manualul de utilizare. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate cauza electrocutare sau șoc de curent electric, incendiu și / sau vătămări grave.Păstrați toate ducumentele și instrucțiunile care însoțesc dispozitivul, în special măsurile de siguranță și declarația de conformitate pentru a le putea consulta în caz de nevoie.
2. Descrierea detaliată a regulamentelor privind securitatea în muncă
Pastrați toate zonele corpului la distanță față de lanț în timp ce ferăstrăul este
folosit. Înainte de a începe lucrul cu ferăstrăul,asigurați-vă că lanțul să nu atingă niciun obiect . Atunci cand se lucrează cu un ferăstrău cu lanț, chiar şi un scurt
moment de neatenție poate duce la prinderea în lanț a unei părți a îmbrăcămintei sau a corpului.
Tineți întotdeauna ferăstrăul cu lanț cu mâna dreapta de mănerul din spate şi cu
mâna stânga de mânerul din față.Ținerea ferăstrăului invers creste riscul de rănire şi asta nu este permisă.
Țineți întotdeauna ferăstrăul cu lanț de elementele izolate ale uneltei deoarece
în timpul muncii poate avea loc tăierea cablurilor ascunse sau cablului de
alimentare. Contactul cu cablu sub tensiune poate duce la electrocutare.
Purtați echipament de protecție a auzului şi ochelari de protecție când folosiți
scula electrică. Este recomendat purtarea echipamentului de protecție a capului, piciorelor şi tălpilor. Echipamentul corespunzător de protecție reduce riscul de rănire pricinuit de lovire cu fragmente din materialul prelucrat sau de atingere accidentală cu lanțul.
Nu utilizați ferăstrăul cu lanț decât pe arbori doborați. Utilizarea ferăstrăului cu
lanț când stați pe un arbore poate cauza accidente şi vătămâri corporale.
Folosiți ferăstrăul cu lanț numai atunci când vă aflați pe un teren solid, în condiții
de siguranță. Un teren alunecos sau o suprafață instabilă ca treptele unei scări pot duce la pierderea echilibrului sau a controlului asupra ferăstrăului cu lanț.
Când tăiați o ramura care se află sub tensiune, trebuie să tineți cont de faptul că
poate reveni. Ramura tensionată tăiată poate lovi operatorul sau unealta.
Fiți prudenți atunci când tăiați tufişuri şi arbori tineri. Materialul subțire poate fi
prins în lanț lovind operatorul sau poate să-l dezechilibră.
Urmați instrucțiunile de lubrifiere, tensionare a lanțului şi schimbarea accesoriilor
din manualul de utilizare. Un lanț tensionat sau lubrifiat necorespunzător se poate rupe sau poate produce riscul de recul.
Păstrați mânerele uscate, curate şi lipsite de ulei şi unsoare. Mânerele uleioase
sunt alunecoase şi poate duce la o pierdere a controlului asupra ferăstrăului cu lanț.
Utilizați ferăstrâul cu lanț numai pentru tăierea lemnului! Nu utilizați ferăstrăul în
alte scopuri pentru care nu este destinat. Exemplu: Nu utilizati ferăstrăul cu lanț
Page 31
31
pentru tăierea materialelor plastice, zidărie sau alte materiale de construcții, care
nu sunt realizate din lemn
Utilizarea ferăstrâului cu lanț pentru aplicații, pentru care nu este proiectat , poate duce la situații periculoase.
Persoanelor care nu au citit instrucția se interzice utilizarea ferăstrăului cu lanț.
Utilizatorul suportă întregul risc legat cu o altă utilizarea a ferăstrăului având
conştiința că poate să fie periculos. Producătorul nu este responsabil de daune rezultate din utilizarea necorespunzătoare.
Țroducătorul nu este responsabil de daune rezultate din utilizarea necorespunzătoare. izati ferăstrăul cu lanț pentru tăierea materialeLanțul de tăiat trebuie să fie bine ascuțit şi curat.
Tăişurile lanțului bine întreținute reduc riscul de a se bloca în timpul lucrului şi sunt mai uşor de folosit.
Trebuie din când în când verificat acționarea corectă a frânei ferăstrăului. Frâna defectă poate duce la nedeconectarea deplasării lanțului tăietor în situații de risc.
Cauzele recului şi cum se pot evita.
Un recul poate apărea dacă vârful sinei de ghidare atinge elementul prelucrat sau lemnul şi blochează lanțul care se roteşte. În unele cazuri, atingerea unui obiect cu vârful sinei poate duce la o mişcare de recul neaşteptată, în cursul căreia ferăstrăul este “aruncat“ în sus în direcția operatorului. Blocarea lanțului de-a lungul marginii superioară poate de asemenea produce aruncarea ferăstrăului în direcția
operatorului.
În ambele cazuri, s-ar putea pierde controlul asupra ferăstrăului ce ar duce la grave vătămâri corporale. Nu se poate baza numai pe elementele responsabile de securitate montate pe ferăstrău. Utilizatorul va lua toate măsurile de precauție pentru a asigura condiții sigure de lucru şi a evita riscul de accident. Un recul este rezultatul unei utilizări greşite sau necorespunzătoare a ferăstrăului şi/sau muncii în condiții care ar putea să se evite prin luarea urmatoarelor măsuri adecvate de precauție:
Țineți ferăstrăul cu ambele mâini, cu degetele strângand ferm mânerele ferăstrăului cu lant. Poziționați corpul şi brațele astfel încât să puteți rezista la puterea de acțiune a unui recul. Atunci când sunt luate măsuri de precauție adecvate utilizatorul va fi în măsură să controleze puterea unui recul. Nu dați drumul la ferăstrăului cu lanț în timpul lucrului.
Este interzis să taiați cu ferăstrău mai sus de nivelul umerilor. Astfel evitați atingerea accidentală cu vârful sinei a piesei prelucrată şi permiteți un control mai bun al ferăstrăului în situații neprevăzute.
Când înlocuiți lama sau lanțul folosiți doar ghidajele recomandate de câtre producător. Utilizarea unor piese necorespunzătoare poate duce oprirea lanțului
sau la recul.
Respectati instructiunile producătorului din manualul de utilizare când efectuați operațiile de întreținere aşa ca ascuțirea sau reglarea lanțului. Micşorarea înălțimii limitatorului pe lanț, poate să mărească riscul de recul.
Recomandări privind munca
Se recomandă folosirea unui dispozitiv de protecție cu curentul rezidual diferențial (RCD) de 30 mA sau mai mic.
Prelungitorul trebuie astfel aranjat ca să nu fie prins de elemenul tăiat.
Aveţi grijă deosebită spre sfârşitul tăieri, deoarece ferăstrăul neavând rezistența
materialului tăiat cade prin forța de inerție, ce poate provoca leziuni.
La operator după un lucru de lungă durată poate să apară amorțeală sau furnicături la nivelul degetelor și mâinilor. În această situație trebuie să opriți lucru, deoarece amorțelile reduce precizia în utilizarea ferăstrăului.
În timpul funcționării ferăstrăul se încălzeşte în mod semnificativ, trebuie să fiți atenți şi să nu atingeți părțile de corp neacoperite de elementele fierbinți a ferăstrăului.
Ferăstrăul poate fi operat numai de o persoană. Alte persoane şi animalele trebuie să se află departe de zona de acționare a ferăstrăului cu lanț.
Înainte de a începe lucrul cu ferăstrăul, asigurați-vă că lanțul să nu atingă nici un obiect destinat pentru tăiat.
Copii şi tineri sub 18 ani nu pot utiliza ferăstrăul cu lanț. Puteți împrumuta acest ferăstrău numai persoanelor care sunt familiarizate cu utilizarea acestuia. De asemenea, dați-le şi instrucțiunile de utilizare.
Nu folositi ferăstrăul cu lanț atunci când sunteți obosit.
Înainte de a porni tăierea trebuie întotdeauna să setați corespunzător maneta
frânei lanțului (trâgând-o spre sine). Maneta este de asemenea o apărătoare a mâini.
Când tăiați cherestea sau ramuri subțiri trebuie să utilizați un suport capră. Asta se referă în special la utilizatori fără experiență.
Este interzis tăierea mai multor scânduri în acelaşi timp (aşezate una pe alta), materialului ținut de a doua persoană sau ținut cu piciorul.
Elementele lungi care vor fi tăiate trebuie să fie imobilizate corespunzător. Trebuie să Vă asigurați dacă materialul tăiat este imobilizat în mod sigur. Utilizați cleme ca să imobilizați materialul.
Când tăiați în lungime trebuie să folosiți ca punct de sprijin opritor rezistent dințat. Ținând ferăstrăul de mânerul din spate deplasați-l cu ajutorul mânerului din față,
Dacă nu o să puteți să executați tătetura de prima oară trebuie să scoateți ferăstrăul, să plasați opritorul rezistent dințat şi să continuați tăierea ridicând mânerul din spate a ferăstrăului.
La tăierea orizontală trebuie să stați la un unghi de cel puțin de 90º față de linia de tăiere. Tăiere în orizontal necesită o mare concentrație a operatorului.
În cazul blocării lanțului la tăierea cu partea de sus a lanțului poate avea loc reculul direcționat spre operator. Din această cauză acolo unde este posibil tăiați cu partea inferioară a lanțului deoarece atunci la blocarea lanțului efectul de recul va fi direcționat opus de corpul operatorului.
Trebuie să fiți foarte atenți la tăierea lemnului crăpat. Părțile tăiateale lemnului pot fi aruncate în diferite direcții, ce expune pe operator la riscul vătămârii
corporale.
Tăierea ramurilor copaciilor trebuie să fie efectuată de persoane instruie. Căderea necontrolată a ramurii tăiate amenință cu riscul vătămării corporale.
Este interzis să tăiați cu vârful ghidajului lanțului.
Întotdeauna stați lângă linia de cădere prevăzută a copacului care va fi tăiat.
Când copacul cade există riscul de rupere şi cădere a ramurilor copacului sau
copacilor din vecinătate. Trebuie să fiți foarte precauți deoarece există riscul vătămării corpului.
Pe terenuri înclinate şi dealuri operatorul trebuie să stea pe partea mai înaltă a dealului față de copacul tăiat, niciodată mai jos.
Fiți atent la triunchi care pot să se răsturnă spre operator.
Utilizatorul ferăstrăului are tendința de a se întoarce atunci când vârful ghidajului
lanțului atinge materialul prelucrat. În astfel de cauze ferăstrăul într-un mod necontrolat poate să se deplăsească în direcția operatorului, ce expune operatorul la riscul de vătămare corporală.
La recul ferăstrăul se comportă în mod necontrolat, are loc slăbirea lanțului.
Lanțul ascuțit incorect măreşte riscul apariței reculului.
Niciodată nu se poate tăia mai mult de o ramură. Când tăiați fiți atent la ramurile
vecine.
Când tăiați copacul în lungime fiți atent la trunchiurile copacilor din vecinătate.
Cu toate acestea, chiar dacă aparatul este utilizat conform cu Manualul de utilizare este imposibil de a se elimina complet riscul datorat construcţiei sau destinaţiei ferăstrăului. În special există următoarele riscuri:
- vătămâri corporale produse din cauza contactului cu piesele de tăiat neacoperite
- electrocutare
- vătămâri corporale produse din cauza de recul
- arsuri produse din cauza contactului cu piesele fierbinți ale uneltei.
3. Descrierea aparatului
Fig. A și B: 1 - ghidaj, 2 - lanț, 3 - pârghie de frână / manetă frontală, 4 - mâner față, 10 - mânerul principal, 11 - capacul de umplere a carburantului, 12 - starter, 13 ­dopul de umplere a uleiului, 14 cârlig de lanț, 15 - dopul dințat, 16 - șuruburile de montare a șinei de ghidare, pompa de ulei.
4. Destinaţia aparatului
Ferăstrăul este destinat pentru tăierea lemnului şi obiectelor din lemn. Ferăstrăul este deosebit de potrivit pentru tăierea lemnului de foc sau pentru munci de uz casnic legate cu tăierea lemnului. Procedura de operare este descrisă detaliat în următorele părți ale manualului. Se permite utilizarea uneltei la lucrări de renovare – construcții, ateliere de reparații, lucrări hobby cu respectarea condițiilor de utilizare şi condițiilor permise de muncă, conținute în manualul de utilizare.
5. Limitări de utilizare
Unealta poate fi utilizată numai conform cu “Condițiile admisibile de lucru” menționate mai jos. Este interzis tăierea altor materiale, decât celor enumerate la punctul Destinația
uneltei.
Datorită cunoștințelor necesare privind principiile de bază ale siguranței muncii cu un fierăstrău, persoanele desemnate pentru astfel de lucrări trebuie să fie instruite în utilizarea acestor mașini în conformitate cu cerințele de utilizare a acestor mașini în domeniul pornirii ferăstrăului, utilizarea echipamentului individual de protecție, pornirea ferăstrăului, tipul combustibilului utilizat și uleiurile ferăstraie cu lanț, care lucrează cu ferăstrău cu lanț atunci când taie elemente din lemn Datorită pericolelor potențiale, lucrul cu un ferăstrău portabil ar trebui să aibă loc în apropierea
persoanei care ar putea oferi primul ajutor.
Neautorizate modificări în construcţia mecanică şi electrică, orice alte modificări, utilizare în alte scopuri decât cele descrise în Manualul de Utilizare vor fi considerate ca fiind ilegale şi cauzează pierderea imediată a Drepturilor la Garanţie. Utilizare neconformă cu destinația sau cu Manualul de utilizare cauzează pierderea imediată a Drepturilor la Garanţie iar Declaraţia de Conformitate pierde
valabilitatea.
Condiții de muncă permise
Modul de lucru S1 – munca continuă
6. Date tehnice
Modelul dispozitivului
DED8713
Greutatea dispozitivului [kg]
8
Capacitatea rezervorului de combustibil [L]
0,55
Capacitatea rezervorului de ulei [L]
0,26
Lungime de tăiere [cm]
46
Viteza maximă a lanțului [m / s]
25
Lungimea ghidajului [cm / inch]
500 / 20
Lățimea lanțului [mm / inch]
3/8
Grosimea ghidajului [mm / inch]
4,5 / 1,8
Numărul de dinți și înălțimea TPI
68 / 3,4
Capacitatea motorului [cm3]
65
Puterea motorului [kW / hp]
2,9
Viteza axului [min-1]
3000
Viteza nominală max. [Min-1]
8500 / 12000
Tipul lanțului
20” 1,6 / 68
gard
20” 4,5 mm
Nivelul de vibrații măsurat pe mâner
11,420
Incertitudinea măsurării KD
1,5
Emisiile de zgomot:
Nivelul presiunii acustice LPA
105
Nivelul de putere acustică LWA
112
Incertitudinea de măsurare KLPA, KLWA
3
Nivelul leului declarat
112
Informații privind zgomotul şi vibrațiile
Valoarea totală a vibrațiilor ah şi abateria de măsurare s-a stabilit conform cu
standardul EN 60745-2-1 şi s-a prezentat în tabel. Emisia de zgomot s-a stablit conform cu standardul EN 60745-2-1, valoarea s-a prezentat în tabelul de mai sus .
Page 32
32
Zgomotul poate pricinui afectarea auzului, întotdeauna folosiți echipamentul de protecție auditivă!
Valoarea declarată a emisiei de zgomot a fost măsurată conform cu metoda standard şi poate fi folosită pentru compararea unui aparat cu altul. Nivelul de emisie a zgomotului menționat mai sus poate fi de asemenea folosit pentru evaluarea inițială a expunerii la zgomot. Nivelul zgomotului în cursul utilizări reale a uneltei electrice în funcție de modul de utilizare a uneltelor poate să fie diferit de valoarea declarată. Nivelul de zgomot depinde de tipul de material prelucrat precum şi de măsurilor necesare care s-au luat în scopul protecției operatorului. Pentru a evalua exact expunerea în condiții reale de utilizare, trebuie să luați în considerare toate etapele ciclului de operare,
care cuprind de asemenea perioadele când aparatul este oprit sau este pornit dar nu este utilizat pentru lucru.
7. Pregătire pentru utilizare
Toate operațiile descrise în acest capitol trebuie efectuate cu ferăstrăul oprit.
Pornirea ferăstrăului este posibilă numai când este asamblat complet, tensionarea lanțului este reglată și uleiul de lubrifiere al lanțului este în rezervor. Purtați întotdeauna mănuși de protecție atunci când montați, reglați și inspectați ferăstrăul cu lanț pentru a evita rănirea.
Instalarea ghidajului și lanțului
Scoateți capacul pinionului prin deșurubarea șuruburilor de fixare ale ghidajului (fig. B, 16). Asigurați-vă că orificiul de ulei din ghidaj pentru lubrifierea lanțului nu este înfundat sau contaminat. Verificați dacă lanțul este deteriorat - dacă legăturile sunt rupte sau dacă niturile nu sunt rupte. Nu atașați un lanț deteriorat la ferăstrăul cu lanț. Montați ghidajul lanțului și lanțul așa cum este arătat în figura C. Lanțul trebuie mai întâi să fie atașat la pinion. Apoi puneți ghidajul pe cele două șuruburi astfel încât cele două șuruburi să se găsească în orificiul oval al ghidajului. Deplasați ghidajul spre angrenaj. Puneți lanțul pe ghidaj astfel încât partea inferioară să se găsească în canelurile de ghidare. Acordați atenție direcției corecte a instalării lanțului ­muchiile ascuțite ale dinților de tăiere trebuie îndreptate în direcția rotației lanțului. Asigurați-vă că ghidajul este bine apăsat pe corpul ferăstrăului și că lanțul este așezat corect în mecanismul de acționare și în canelurile de ghidare. Montați capacul uneltei. Pretensionați lanțul prin strângerea șuruburilor de asamblare. Asigurați-vă că capacul aderă la carcasa ferăstrăului de-a lungul tuturor marginilor de contact, nu se oprește sau nu se întinde nicăieri.
Tensionarea lanțului de ferăstrău
Lanțul se prelungește în timpul utilizării, tensiunea acestuia trebuie verificată
sistematic.
În cazul primei utilizări a unui lanț nou, trebuie reținut că necesită un timp pentru atingerea acestuia, prin urmare, tensiunea acestuia ar trebui verificată mai des. Este deosebit de important să verificați tensiunea noului lanț la fiecare 5-10 minute de funcționare. Pentru a tensiona lanțul, slăbiți șuruburile de fixare (figurile B, 16). Reglați șurubul de reglare a întinzătorului lanțului (fig. B, 17) în sensul acelor de ceasornic pentru a strânge mai mult lanțul sau spre stânga pentru a micșora tensiunea. Apoi strângeți șuruburile de asamblare până la opritor. Lanțul bine tensionat nu se blochează de-a lungul marginii inferioare a ghidajului și poate fi ușor deplasat de ghidaj în mijlocul lungimii cu 3-4 mm, lanțul nu poate cădea din canelurile de ghidare (figura D). După eliberare, lanțul revine la locul său în canelurile ghidajului. Dacă este necesar, efectuați corecții repetând pașii de mai sus.
Umplerea rezervorului cu combustibil
Motorul cu lanț de lanț funcționează pe combustibilul fără plumb, amestecul de benzină și uleiul în doi timpi în raport de 25: 1. Pentru a pregăti un amestec, măsurați cantitatea potrivită de benzină și ulei. Se toarnă o cantitate mică de benzină într-o cutie curată, apoi întregul ulei și se amestecă bine. Apoi adăugați restul de benzină și amestecați timp de cel puțin 1 minut, amestecând bine cele două componente. Deșurubați capacul rezervorului de combustibil (fig. A, 11) și turnați amestecul pregătit, umpleți rezervorul la aproximativ 80%. Rezervorul conține circa 0,6
combustibili.
Nu folosiți benzină. Acest lucru poate deteriora motorul și alte părți ale ferăstrăului. Nu utilizați ulei pentru motoarele în patru timpi. Acest
lucru poate cauza inundarea bujiei, blocarea orificiului de
evacuare, blocarea inelelor pistonului și alte deteriorări.
Lanț de lubrifiere
Este interzisă lucrul cu un ferăstrău fără lubrifierea lanțului. Acest lucru poate cauza o întrerupere a lanțului, ceea ce poate duce la vătămări
grave sau moartea operatorului.
Ca lubrifianți cu lanț, utilizați numai uleiuri destinate pentru ferăstraie cu lanț (de
exemplu, ulei Dedra DEGL02). Utilizarea uleiurilor de motor suflate sau a altor
lubrifianți care nu sunt destinate acestui scop este interzisă. Selectarea uleiului drept prelungește durata de viață a lanțului și a ghidajului de ferăstrău. Pentru a completa uleiul de lubrifiere a lanțului, deșurubați capacul rezervorului de ulei (fig. A, 13) și umpleți-l. Containerul conține 200 ml de ulei la un moment dat. Dacă uleiul se varsă peste carcasa ferăstrăului, ștergeți-l cu o cârpă de bumbac. La completarea nivelului uleiului, asigurați-vă că nu se introduc impurități în rezervor, deoarece acest lucru poate cauza ungerea greșită a lanțului sau deteriorarea pieselor de ferăstrău, cum ar fi o pompă de ulei.
8. Pornirea aparatului
Înainte de a porni aparatul, este esențial să efectuați acțiunile descrise în capitolul "Pregătirea pentru lucru".
Înainte de a porni aparatul, asigurați-vă că ambele picioare ale operatorului au un suport solid pe sol, mâna dreaptă se află pe mânerul din spate (fig. A, 10) și mâna stângă pe mânerul din față (fig. Asigurați-vă că în apropiere nu există alte persoane
sau animale care ar putea fi într-o manieră necontrolată în cadrul ferăstrăului. Asigurați-vă că lanțul de ferăstrău nu atinge nimic când porniți. Pentru a porni aparatul, deplasați pârghia de frână (fig. A, 3) spre mânerul din față (figurile A, 4). Setați întrerupătorul (fig. A, 7) în poziția ON (pornire). Eliberați tragerea regulatorului de aspirație (figurile A, 6). Apăsați butonul pompei de combustibil (Fig. B, 18) de 8-10 ori. Apoi trageți mânerul demarorului (figura A, 12) cu o mișcare puternică. Dacă motorul nu pornește, trageți mânerul starterului până când motorul pornește. Dispozitivul va funcționa la turația de mers în gol, adică lanțul nu trebuie să se rotească. Lanțul va începe să se rotească numai după apăsarea levierului de accelerație (fig. A, 8). Pârghia este asigurată împotriva funcționării accidentale, astfel încât să funcționeze, este necesar să apăsați butonul de blocare (figura A, 9). Apăsarea clapetei de accelerație (fig. A, 8) nu închide șocul, după pornire, comutați manual dispozitivul înapoi în modul de funcționare
(fig. A, 6).
Dacă lanțul se rotește fără apăsarea pârghiei de accelerație, este absolut necesar să opriți aparatul, să determinați cauza defecțiunii și să continuați să lucrați după eliminarea defecțiunii. Pentru a opri ferăstrăul, eliberați maneta de accelerație (fig. A, 8), apoi puneți comutatorul (fig. A, 6) în poziția OFF..
9. Utilizarea aparatului
Înainte de a porni ferăstrăul este necesar efectuarea unor operațiuni suplimentare aşa ca verificarea funcționării
frânei de siguranță şi frânei de inerție precum şi ungerea lanțului. Este
interzis utilizarea uneltei defecte.
Verificarea funcționării frânei de securitate
După pornirea ferăstrăului răsuciți mâna stângă pe mânerul din față (fig. A, 5) astfel încât, cu dosul mâini sau cu încheitura să împingeți maneta frânei (fig. A, 6) către partea din față . Motorul ferăstrăului trebuie să pornească imediat iar lanțul să se oprească.
Verificarea funcționării frânei de inerție
Eliberați întrerupătorul ferăstrăului (fig. A, 2) şi verificați dacă lanțul se opreşte şi nu se mai roteşte. Dacă după eliberarea butonului vedeți o clară deplasare de inerție a lanțului nu puteți să lucrați cu ferăstrăul.
Verificarea ungerii lanțului
Ținând ferăstrăul cu ghidajul înclinat spre jos sub un unghi de 45° asupra suprafeței netedă şi de culoare deschisă (de ex. scândure) lăsați unealta să lucreze circa o minută. Dacă pe suprafață se iveşte o linie de ulei aruncat de lanț la capătul ghidajului, înseambă că ungerea lanțului este corectă. Dacă constatați că ungerea nu este corectă nu puteți să lucrați cu unealta.Trebuie să verificați dacă orificiu de ulei a ghidajului (fig. C, 1) nu este astupat. Verificați ghidajul (canelura de ghidare a lanțului) dacă nu este murdar. Dacă această operațiune nu aduce efectul aşteptat unealta trebuie trimisă spre reparare.
Munca cu ferăstrăul cu lanț
Când lucrați cu ferăstrăul trebuie să respectați toate regulamentele de securitate şi instrucțiunile descrise în condițiile de securitate. Este interzis tăierea lemnului aşezat direct pe pământ, beton sau pe alt substrat. Contactul lanțului cu pământul sau cu alt substrat poate să fie nu numai periculos dar de asemenea scurtează viața lanțului şi ghidajului.
Tăierea copacului – pregătire
Tăierea nu poate fi efectuată într-un mod care ar produce pericol pentru persoane, bunuri precum şi linii energetice sau de telecomunicație etc. Persoanele din împrejurimea operatorului trebuie să se află la o distanță de cel puțin 2,5 înălțimi (lungimi) de copacul tăiat. Dacă copacul tăiat intră în contact cu linia energetică sau de telecomunicație etc., trebuie imediat anunțat operatorul rețelei. Dacă copacul tăiat se află pe un teren înclinat operatorul ferăstrăului trebuie să se află pe partea de sus a dealului pentru că copacul tăiat riscă de a se răsturna/aluneca spre partea de jos a dealului. Înainte de a începe tăierea copacului trebuie să luați în considerare direcția de doborâre a copacului fig. E, 1). Trebuie să luați în considerare înclinarea naturală a copacului, zona cu ramuri mai grele şi a crengilor, direcția vântului etc. Înainte de a începe operația de tăiere trebuie să planificați căile de retragere şi să le curățați din obstacole (fig. E, 2). Căile corecte de retragere trebuie să fie îndepărtate de direcția de doborâre sub un unghi de circa 135°. Evitați zonele de
pericol. (fig. E, 3).
Îndepărtați murdăria, pietrele, scoarța, cuiele, sârma, capsele etc. din copacul tăiat. Curățați din subarburi zona din împrejurime a copacului.
Tăierea copacului – tăietura de crestare
Prima tăiere, deci tăietura de crestare (fig. F, 2) se va efectua în partea în care trebuie să cade copacul (fig. F. 1 şi fig. E.1) în triunchi la o adâncime de 1/3 din diametrul triunchiului, perpendicular cu direcția de cădere. Pentru a minimaliza riscul de blocare a ferăstrăului în copac la început faceți o tăietură în partea de jos iar apoi în partea de sus la un unchi de 45°. Îndepărtați partea „pana” tăiată.
Tăierea copacului – tăietura de doborâre
A doua tăiere, deci tăietura de doborâre (fig. F, 3) trebuie efectuată din partea opusă direcției de cădere a copacului. Trebuie să păstrați o distanță de cel puțin de 50 mm deasupra bazei „penei” tăiate, încercând să tăiați orizontal. Lăsați, o secțiune netăiată (rys. F, 4) de lățime de circa 50 mm. Această secțiune netăiată de lemn este o secțiune care permite de a orienta căderea în direcția potrivită prevenind răsucirea copacului la doborâre şi căderea în alt loc decât prevăzut. În cazul în care există riscul că copacul începe să se doboară în altă direcție decât ceea prevăzută, loveşte şi blochează ferăstrăul în tăietura de dobărâre trebuie imediat să opriți efectuarea tăieturii de doborâre, să folosiți pene (de lemn, plastic sau aluminiu) pentru a lărgi tăietura de doborâre şi să doborâți copacul în direcția prevăzută. Dacă tăietura de doborâre se va apropea de subarbori, copacul se va înclină şi se va doborî. Atunci trebuie să îndepărtați ferăstrăul din tăietura de doborâre, să opriți motorul, să depuneți deoparte ferăstrăul şi să vă îndepărtați prin calea de retragere.
Page 33
33
Trebuie să fiți atent la ramurile de sus şi la crengile care pot să cade. Aveți grijă unde călcați.
Ciuntire
Ciuntirea este îndepărtarea ramurilor din copacul tăiat culcat pe pământ. Când ciuntiți trebuie să lăsați ramurile mai groase din partea inferioară ca să asigurați în acest mod sprijinul copacului de pământ. Ciuntirea trebuie să începeți de la baza copacului tăiat. Ciuntiți ramurile fiecare separat. Ramurile mici îndepărtați cu o tăietură. Ramurile tensionate ciuntați din partea tensionărilor de întindere pentru a evita blocarea ferăstrăului. Trebuie să fiți atent când tăiați ramurile tensionate deoarece pot sări într-o direcție neprevizibilă şi să lovească operatorul provocând vătămâri.
Secționarea copacului
Secționarea este operația de tăierea în lungime a bucăților din copacul care a fost mai devreme tăiat şi ciuntit, în scopul obținerii produsului solicitat. La operația de secționare, operatorul trebuie să stea cu piciorele bine aşezate pe sol, ferm iar greutatea sa trebuie să fie distribuită în mod egal pe ambele picioare, transferând greutatea uneltei pe partea buşteanului tăiat. Atunci când este posibil buşteanul în locul de secționare ar trebui să fie ridicat şi spijinit de ramuri mai groase, suporturi, căpri de sprijin sau de denivelări naturale de teren. Dacă triuchiul este spijinit în locul de secționare se va face o tăietură de secționare în partea de sus evitând adâncirea ghidajului şi lanțului în pământ. În această situație tăiere finală va efectua personelul calificat. Dacă triunchiul este sprijinit dintr-o parte (fig. G, 3), iar partea secționată atârne liber, atunci începeți secționarea din partea inferioră până la 1/3 din diametrul trunchiului (fig. G, 1) din partea tensionărilor de compresiune, iar tăierea finală efectuați din partea de sus (rys. G, 2) din partea tensionărilor de întindere. Dacă triunchiul este sprijinit din ambele părți a tăieturi de secționare (fig. H, 3), trebuie să începeți secționarea din partea sus până la 1/3 din diametrul triunchiului ( fig. H, 1) din partea tensionărilor de compresiune iar apoi tăietura finală să efectuați din partea de jos (fig. H, 2) din partea tensionărilor de întindere. Dacă trunchiul secționat se află pe un teren înclinat, operatorul trebuie să stea pe partea de sus a terenului ca să evite vătămări, deoarece buşteni tăiați se vor răsturna spre partea de jos a terenului. La ultima etapă de secționare „sfârşit” pentru a menține controlul complet asupra ferăstrăului, operatorul trebuie sa limiteze apăsarea până la zero aşa ca unealta să acționeze asupra trunchiului secționat numai cu greutatea sa. Este interzis să țineți mai uşor mânerul ferăstrăului deoarece puteți să pierdeți controlul asupra uneltei. După terminarea secționării eliberați întrerupătorul ferăstrăului (fig. A. 2) şi pentru a începe alte mişcări cu unealta aşteptați până când lanțul se opreşte,. Când treceți de la un copac la altul ferăstrăul trebuie să fie oprit.
10. Curente operaţiuni de întreţinere
Scoateți ştecherul din priză înainte de a efectua operațiunile de întreținere. În timpul operațiunilor de
întreținere a ferăstrăului cu lanț purtați întotdeauna mănuşi de protecție ca să evitați răniri.
Verificarea stării tensionării lanțului
Trebuie să țineți minte că lanțul ferăstrăului în timpul muncii se încălzeşte şi se întinde. În timpul pauzelor la muncă verificați tensionarea lanțului, corijând corespunzător, aşa cum s-a descris la capitolul „Pregătire pentru funcționare”După ce se termină munca trebuie să micşorați tensionarea lanțului pentru a nu se bloca în ghidaj atunci când se răceşte şi se scurtează.
Verificarea şi completarea uleiului
Verficați regular nivelul uleiului de ungere al lanțului, nu permiteți funcționarea ferăstrăului fără lubrifiant. La fiecare completare a uleiului verificați tensionarea lanțului.
Verificarea stării ghidajului şi lanțului
Periodic (cel puțin o dată la 5 ore de funcționare) trebuie să verificați starea lanțului şi ghidajului. Demontarea se face în ordinea inversă de ceea descrisă pentru montare în capitolul „Pregătire pentru funcționare ”. Curățați canelurile de ghidaj şi
orificiul pentru ulei din ghidaj (fig. C, 1). Pentu a evita uzarea prea mare a ghidajului,
trebuie să o rotiți regular (în cazul exploatării intensive a ferăstrăului în fiecare zi, în alte cazuri la fiecare ascuțire sau înlocuire a lanțului), răsucind dispozitivul de tensionare (fig. B, 17) pe partea a doua a sa, iar ghidajul răsucind din sus spre jos. Verificați starea canelurilor ghidajului: aplicați rigla de margine pe latură dacă vedeți fisură pricinuită de bordurarea muchiei canelurilor ghidajului spre exterior trebuie să schimbați ghidajul cu una nouă sau să trimiteți la service în scopul regenerării. Verificați starea roții dințate la capătul ghidajului, dacă este necesat ungeți cu vaselină tehnică, aplicând-o în orificiu de ungere a capătului ghidajului (fig. A, 18). Verificați lanțul, dacă verigile nu sunt crăpate, niturile nu sunt slăbite. Nu folosiți lanțul care are verige crăpate, niturile slăbite sau căror legături sunt rigide.
Ascuțirea lanțului
Lanțul se consideră uzat dacă dinții de tăiere au o lungime de 4 mm. Este interzis utilizarea lanțului uzat, trebuie înlocuit cu unul nou. Lanțului, piesei de lucru a ferăstrăului trebuie să acordați o atenție deosebită. Calitatea şi viteza de tăiere depinde de cât de ascuțit este lanțul. Lanțul tocit îngreunează munca uneltei şi cauzează uzarea mai rapidă a ghidajului şi ferăstrăului. Ascuțirea lanțului este un proces complicat, se recomandă trimiterea lanțului pentru ascuțire la un service. În caz contrar poate să ducă la nepăstrarea unghiurilor corespunzătoare şi distanțelor dinților de tăiere față de limitatorul adâncimi ce măreşte riscului de apariție a fenomenulu de recul, şi prin urmare a unui accident la muncă, vătămâri grele şi moartea operatorului.
Reglarea carburatorului
Carburatorul este setat din fabrică, dar poate necesita reglaj datorită modificării condițiilor de lucru. Capacul de reglare a carburatorului este amplasat în orificiul de deasupra mânerului roții de mână (pe carcasa marcat cu majuscule T). Pentru a gerulula carburatorul, cu ghidajul și lanțul tensionat, rotiți șurubul cu o șurubelniță
de tip PH. Porniți motorul la turația de mers în gol și lăsați-l să se încălzească timp de câteva minute. Apoi efectuați o tăietură de încercare, reglați cu șurubul la cea mai bună putere de tăiere, repetați testul de tăiere.
Curățarea și înlocuirea bujiei
Bujia standard trebuie utilizată pentru a deșuruba bujia. Pentru a curăța bujia, utilizați o perie de sârmă. La instalarea sau înlocuirea bujiei, setați distanța dintre
electrozi la aproximativ 0,65 mm.
Alte operațiuni de întreținere
Periodic verificați starea roatei dințată care acționează lanțul (fig. B, 16), Dacă constatați deteriorării trimiteți unealta la service în scopul înlocuirii. Păstrați unealta curată, nu depozitați unealta murdară. Nu curățați cu detergenți pe bază de apă, nu folosiți pentru curățare soluții agresive. Aşchile eliminați cu aer comprimat, îndepărtând apărătoarea roți dințată (fig. A, 13) precum şi ghidajul şi lanțul. Înainte de a depozita unealta micşorați tensionarea lanțului iar pe ghidaj montați apărătoarea. Nu depozitați la îndemâna copiilor, nu expuneți la intemperii (ploaie, zăpadă, raze
UV).
Nu depozitați ferăstrăul cu bio-ulei de ungere din care se precipită răşini deoarece poate să ducă la deteriorarea pompei de ulei. Nu depozitați ferăstrăul fără a curăți lanțul şi ghidajul atunci când au fost unse cu ulei vegetal pentru ungerea lanțurilor. Uleiul rămas pe lanț şi ghidaj poate cauza oxidarea, rigiditatea şi deteriorarea
acestora.
11. Piese de schimb şi accesorii
La comanda pieselor de schimb şi accesoriilor Vă rugăm să Vă contactați cu
service-ul Dedra-Exim. Datele de contact sunt pe pagina 1 al manualului.
La comanda pieselor de schimb Vă rugăm să indicaţi numărul de LOT de pe plăcuța cu date tehnice precum şi numărul componentei de pe schemă. În perioada de garanţie reparaţiile sunt efectuate în condiţiile descrise în Certificatul de Garanţie. Vă rugăm să aduceţi produsul reclamat la locul de achiziţionare (vânzătorul este obligat să primească produsul reclamat), sau să-l trimiteți la Service-ul Central DEDRA-EXIM. Vă rugăm să ataşaţi Certificatul completat de Garanţie emis de importer. Fără acest document repararea va fi considerată ca după garanție. După perioada de garanţie repararea efectuază service-ul central.
Aparatul deteriorat se va trimite la service (costurile de trimitere acoperă utilizatorul).
12. Rezolvarea problemelor.
Înainte de a îndepărta singur deteriorările trebuie să deconectați unealta de la rețeaua de alimentare.
problemă
cauza
soluție
Dispozitivul nu
funcționează
Fără combustibil
Verificați starea
combustibilului. Supliment.
Dispozitivul nu
funcționează
Întrerupător deteriorat
Înlocuiți comutatorul cu unul
nou - transferați dispozitivul pentru service
Dispozitivul nu
funcționează
O lumânare nefericită
Înlocuiți lumânarea
Dispozitivul nu
funcționează
Frâna de siguranță este blocată
Deblocați maneta de frână (vezi capitolul "Pregătirea
pentru lucru")
Motorul este
supraîncălzit
Ventilații de ventilație înfundate
Suflați aerul comprimat
Dispozitivul se mișcă
cu dificultate, se
oprește după un timp
Tensiune puternică a lanțului
Verificați tensionarea lanțului (vezi capitolul "Pregătirea
pentru lucru")
Eficiența muncii este foarte mică
Lanțul uzat
Trageți lanțul pentru ascuțire sau înlocuiți-l cu unul nou
Eficiența muncii este foarte mică
Lanțul de tensiune este prea scăzut
Verificați tensionarea lanțului (vezi capitolul "Pregătirea
pentru lucru")
Lubrifierea incorectă
Nu există ulei în
rezervor
Verificați nivelul uleiului din rezervor, completați-l
Lubrifierea incorectă
Gură de ulei înfundată și caneluri de ghidare
Curățați orificiul de ulei și îndreptați canelurile
Lubrifierea incorectă
Pompă de ulei deteriorată
Predați dispozitivul pentru
service
13. Dotarea completă a aparatului
Completarea: ferăstrău 1 buc., ghidaj – 1 buc., lanț - 1 buc., apărătoarea ghidajului – 1 buc
14. Informația pentru utilizatori privind eliminarea
utilajelor uzate (se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată, vă informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile obișnuite.
Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor.
Page 34
34
Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene: Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații suplimentare. Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene: Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Certificat de garanţie
pentru
Nr. de katalog: Număr de lot: ..........................
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului: .............
Ştampila vânzătorului
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Declaraţia Utilizatorului:
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
........................ ...............................
Data şi locul semnătura Utilizatorului
I. Responsabilitatea pentru produs
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia, Departamentul al XIVa Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului. Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul
Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul
Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea acesteia,
indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea Produsului defect..
II. Perioada de garanţie
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Ferestrău cu lanţ pe benzină
24 luni, de la data cumpărării Produsului, înscrisă în prezentul Certificat de garanţie
Lanț, bară de ghidare, capac bară de ghidare
Nu este acoperită de garanție
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza: a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare, în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă.
b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare; c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator; d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator; e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul de
utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de 23
aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de
reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05- 800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului reclamat. 9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia. Se
recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze, Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
DE Inhaltsverzeichnis
1. Fotos und Zeichnungen
2. Detaillierte Sicherheitsvorschriften
3. Beschreibung des Gerätes
4. Bestimmung des Gerätes
5. Benutzungsbegrenzung
6. Technische Daten
7. Vorbereitung zur Arbeit
8. Einschalten des Gerätes
9. Benutzung des Gerätes
10. Laufende Bedientätigkeiten
11. Ersatzteile und Zubehör
12. Eigenständiges Beseitigen der Störungen
13. Lieferumfang des Gerätes
14. Benutzerinformation über die Entsorgung der elektrischen und
elektronischen Geräte
15. Garantiekarte
Übersetzung der Originalanleitung
Die Übereinstimmungsbescheinigung wurde der Bedienungsanleitung als gesondertes Dokument beigefügt. Beim Fehlen der Übereinstimmungsbescheinigung bitten wir um die Kontaktaufnahme mit Dedra-
Exim Sp. z o.o. Information. Allgemeine Sicherheitsbedingungen wurden der Bedienungsanleitung
als gesonderte Broschüre beigefügt. Die detaillierten Sicherheitsbedingungen für das beschriebene Gerät wurden der Bedienungsanleitung beigefügt.
Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Konformitätserklärung sorgfältig auf. Äußerst strenge
Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich
positiv auf die Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Fliesenschneidemaschine
auswirken.
Während der Arbeit sind unbedingt die
Sicherheitshinweise zu beachten.
Die Sicherheitshinweise sind dem Gerät als gesonderte Broschüre beigefügt und sie ist sorgfältig aufzubewahren, Bei Übergabe des Gerätes an weitere Nutzer sind
auch die Bedienungsanleitung, die Sicherheitshinweise und die
Konformitätserklärung mitzugeben. Die Firma Dedra Exim haftet nicht für Unfälle, zu denen es infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen kommt. Alle Sicherheitshinweise und die Bedingungsanleitung sind sorgfältig zu lesen. Die
Nichtbeachtung der Warnungen und der Anleitung kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder andere ernsthafte Verletzungen zu Folge haben. Alle
Bedingungsanleitungen, Sicherheitshinweise und die Übereinstimmungserklärung für zukünftige Bedürfnisse sind aufzubewahren.
2. Detaillierte Sicherheitsvorschriften
Halten Sie alle Körperteile von der sich drehenden Sägekette fern. Vor der
Ingangsetzung der Sägemaschine vergewissern Sie sich, dass die Sägekette mit keinen Fremdkörpern in Berührung kommt. Unachtsamkeit bei der Arbeit kann
zur Folge haben, dass sich Kleidungsstücke oder Körperteile in die Sägekette verwickeln.
Eine Kettensäge ist immer mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der
linken Hand am vorderen Griff zu halten. Das Halten der Kettensäge umgekehrt erhöht das Risiko, sich zu verletzen und soll nie angewandt werden.
Halten Sie eine Kettensäge ausschließlich an isolierten Geräteelementen fest,
denn während der Arbeit können versteckte Leitungen oder die Speiseleitung
Page 35
35
durchgeschnitten werden. Die Berührung mit einer unter Strom stehenden Leitung kann zu einem Stromschlag führen.
Verwenden Sie immer Augen- und Gehörschutz. Es wird auch empfohlen, Kopf- , Hände-, Beine- und Fußschutz zu benutzen. Entsprechende Schutzkleidung
vermindert das Risiko der Verletzung durch den Schlag von Fragmenten des
Werkstückes oder dadurch, dass man zufällig mit der Sägekette in Berührung
kommt.
Arbeiten Sie nie mit der Kettensäge, wenn Sie sich direkt auf dem Baum befinden. Die Wirkung der Kettensäge, wenn man sich auf dem Baum befindet, kann Unfälle und Körperverletzungen verursachen.
Bei der Arbeit muss man entsprechende Körperhaltung annehmen und dabei auf einem sicheren und stabilen Untergrund stehen. Glitschige oder nicht stabile
Untergründe wie z.B. eine Leiter können zum Gleichgewichtsverlust oder zum Verlust der Gewalt am Gerät führen.
Beim Durchtrennen eines Elements, das angespannt ist, sich unter Druck
befindet oder belastet ist, muss man auf seinen plötzlichen Rückstoß vorbereitet
sein. Ein solches Element kann nach dem Durchtrennen gegen den Bediener oder gegen das Gerät geschleudert werden.
Besondere Vorsicht ist beim Abschneiden von Zweigen oder Jungbäumen zu wahren. Dünne Elemente können nach dem Durchtrennen durch die Sägekette
aufgefangen und gegen den Bediener geschleudert werden oder den Bediener aus dem Gleichgewicht bringen.
Man muss sich nach den Anweisungen richten, die in der Bedienungsanleitung
bezüglich des Einschmierens, des Austausches und der Überspannung der Sägekette enthalten sind. Eine nicht ordnungsgemäß eingespannte oder eingeschmierte Sägekette kann beschädigt werden oder einen Rückstoß
verursachen.
Man muss dafür sorgen, dass die Griffe immer sauber, trocken und nicht eingeölt oder verschmiert sind. Ein glitschiger oder schmutziger Griff kann zum Verlust der Gewalt am Gerät führen.
Das Gerät dient ausschließlich zum Durchtrennen von Holzwerkstoffen. Es ist verboten, das Gerät für Arbeiten zu benutzen, für die es nicht bestimmt ist, z.B.
man darf keine aus Kunststoff Stein hergestellten Elemente und keine anderen Baumaterialien durchschneiden als Holz. Eine bestimmungswidrige Benutzung kann Gefahr herbeiführen.
Personen, die sich mit dem Text der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, ist es untersagt, sich der Kettensäge zu bedienen.
Der Benutzer trägt das gesamte Risiko einer anderen Verwendung der Kettensäge als vorgesehen, wenn er sich dessen bewusst ist, dass es gefährlich sein kann. Der Produzent haftet nicht für Schäden, die auf eine falsche Benutzung der Kettensäge zurückzuführen sind.
Die Sägemaschine darf nur dann getragen werden, wenn sie am vorderen Griff gehalten wird. Andere Stellen können nicht einen festen Griff gewährleisten und
sogar Verletzungen verursachen.
Die Sägekette soll scharf und sauber sein. Entsprechende Erhaltung der scharfen Schneidekanten der Sägekette wird die Wahrscheinlichkeit deren
Festsetzung reduzieren und die Bedienung erleichtern.
Die Funktionsweise der Sägemaschinebremse muss ab und an auf Richtigkeit überprüft werden. Eine nichtfunktionstüchtige Bremse kann dazu führen, dass der Vorschub der Sägekette in einer gefährlichen Situation nicht ausgeschaltet
wird.
Rückstoß – Ursache und Vorbeugen.
Zum Rückstoß kann es dann kommen, wenn das Endstück der Führungsschiene mit dem Werkstück in Berührung kommt oder das Holz die kreisende Sägekette festsetzt. In manchen Fällen kann der Kontakt des Endstückes der Führungsschiene mit dem Werkstück einen plötzlichen Rückstoß der Sägemaschine nach oben verursachen und sie in die Richtung des Bedieners fehlleiten. Das Festsetzen der Sägekette entlang der oberen Kante kann zum Rückstoß der Sägemaschine in die Richtung des Bedieners verursachen. Diese beiden Reaktionen können zum Verlust der Kontrolle über die Sägemaschine und folglich zu ernsten Körperverletzungen führen. Man darf sich nicht ausschließlich auf die auf der Sägemaschine montierten Elemente verlassen, die für die Sicherheit sorgen. Der Benutzer soll jegliche Maßnahmen treffen, um sichere Arbeitsbedingungen zu gewährleisten sowie das Unfallrisiko zu vermeiden. Der Rückstoß ist das Ergebnis einer falschen Verwendung der Sägemaschine und/oder
der Arbeit unter falschen Bedingungen. Und dies ist zu vermeiden, wenn man die nachstehend genannten Vorsichtsmaßnahmen trifft:
Die Sägemaschine ist beidseitig zu halten, wobei die Griffe mit allen Fingern festzuhalten sind, und man eine Körperhaltung einnimmt, die erlaubt, sich gegen die Rückstoßkraft zu stemmen. Die Rückstoßkraft kann von dem Bediener ausgeglichen werden, indem er entsprechende Vorsichtsmaßnahmen trifft. Man darf die Sägemaschine während der Arbeit nicht loslassen.
Es ist verboten, mit der Sägemaschine auf einer Höhe über den Schultern zu sägen. Dies hilft den zufälligen Kontakt des Spitzenteiles der Führungsschiene mit dem Werkstück vermeiden und erlaubt, das Gerät in unvorhergesehenen
Situationen besser im Griff zu haben.
Es sind ausschließlich empfohlene Führungsschienen und Sägeketten zu benutzen. Falsch zusammengesetzte Teile können Beschädigungen der Sägemaschine verursachen oder zu einem Arbeitsunfall führen.
Solche Wartungsarbeiten, wie das Schärfen oder das Nachregulieren der Sägekette müssen in Übereinstimmung mit den in der Bedienungsanleitung enthaltenen Hinweisen durchgeführt werden. Die Herabsetzung der Anschlaghöhe auf der Sägekette kann die Rückstoßkraft erhöhen.
Hinweise bezüglich der Arbeit
Es wird empfohlen, einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) mit differentialem Nennansprechstrom von 30 mA oder weniger anzuwenden.
Ein Verlängerungskabel ist so zu verlegen, dass er durch die abgeschnittenen Elemente nicht aufgefangen wird.
Besonders vorsichtig muss man zum Schluss des Durchtrennens des
Werkstückes vorgehen, weil die Sägemaschine, die auf keinen Wiederstand in
Form des Werkstückes trifft, mit der Trägheitskraft nach unten fällt, was zur
Ursache der Verletzungen werden kann.
Bei einer langandauernden Arbeit kann beim Bediener die Erscheinung des
Kribbelns in den Fingern und Handflächen oder deren Einschlafens auftreten. In
einem solchen Fall ist die Arbeit zu unterbrechen, denn das vermindert die Präzision bei der Arbeit mit der Sägemaschine.
Während der Arbeit erwärmt sich die Sägemaschine beträchtlich, daher muss
man vorsichtig sein und mit nicht zugedeckten Körperteilen mit heißen Elementen der Sägemaschine nicht in Berührung kommen.
Die Sägemaschine kann gleichzeitig ausschließlich nur von einer Person bedient werden. Alle anderen Personen und Tiere sollen sich von dem Wirkungsbereich der Sägemaschine fernhalten.
Bei Ingangsetzung der Sägemaschine darf die Sägekette nicht auf das zu trennende Werkstück gestützt sein.
Mit der Sägemaschine dürfen sich weder Kinder noch Jugendliche bedienen. Die Sägemaschine kann ausschließlich erwachsenen Personen anvertraut werden, die wissen, wie man sich deren zu bedienen hat. Bei Weitergabe der Kettensäge
ist auch die vorliegende Bedienungsanleitung weiterzugeben.
Treten beim Bediener Ermüdungserscheinungen vor, muss man sofort mit der Arbeit mit der Sägemaschine aufhören.
Vor Beginn des Schneidevorgangs ist der Hebel der Sägekette entsprechend einzustellen (zu sich herüberzuziehen). Er ist gleichzeitig der Handschutz.
Beim Schneiden von Schnittholz oder dünnen Ästen ist eine Stütze (ein Tragebock) zu verwenden. Es betrifft vor allem unerfahrene Benutzer.
Man darf weder mehrere Bretter auf einmal (ein Brett auf ein anderes aufgelegt),
noch ein von einer zweiten Person festgehaltenes Werkstück noch ein mit dem Fuß festgehaltenes Werkstück durchschneiden.
Lange Elemente, die durchzuschneiden sind, müssen entsprechend immobilisiert werden. Man muss sich vergewissern, ob das durchzuschneidende
Werkstück sicher unbeweglich gemacht worden ist. Zum Festhalten des Werkstückes sind Klemmen zu benutzen.
Beim Durchschneiden hindurch muss immer der Krallenanschlag als Stützpunkt benutzt werden. Die Sägemaschine ist am hinteren Griff zu halten und mithilfe des vorderen Griffes zu führen.
Besteht keine Möglichkeit den Schnitt auf einmal auszuführen, muss man die Sägemaschine hinausschieben den Krallenanschlag ansetzen und den Schnitt fortsetzen, indem man den hinteren Griff der Sägemaschine hochhebt.
Beim horizontalen Durchschneiden muss man sich gegenüber der Schnittlinie unter einem Winkel hinstellen, der möglichst wenig von dem Winkel 90º abweicht.
Das horizontale Durchschneiden erfordert eine große Konzentration des Bedieners der Sägemaschine.
Sollte sich die Sägekette beim Durchschneiden mit dem oberen Teil der Kette festgesetzt haben, kann der s.g. Rückstoß in Richtung des Bedieners auftreten. Aus diesem Grunde ist es danach zu streben, überall dort, wo es möglich ist, mit dem unteren Teil der Sägekette zu schneiden, denn so wird der Rückstoß beim Festsetzen der Sägekette in die Richtung vom Körper des Bedieners erfolgen.
Besonders vorsichtig muss man beim Durchschneiden vom sich spaltenden Holz
umgehen. Die abgetrennten Holzstücke können in jede beliebige Richtung
geschleudert werden, wodurch der Bediener dem Risiko der Körperverletzung ausgesetzt wird.
Baumäste sollen von geschulten Personen abgeschnitten werden. Ein unkontrollierter Fall eines abgeschnittenen Baumastes kann zur Ursache von Körperverletzungen werden.
Man darf nicht mit der Spitze der Führungsschiene der Sögekette schneiden.
Immer muss man neben der voraussichtlichen Falllinie des abzusägenden
Baumes stehen.
Wenn ein Baum gefällt wird, besteht das Risiko, dass seine Äste oder die in der Nähe stehenden Äste brechen und herunterfallen. Man muss dabei besondere Vorsicht walten lassen, denn es besteht die Gefahr der Körperverletzung.
Auf hügeligen Gebieten und Gebirgsabhängen soll der Bediener auf dem gegenüber dem zu fällenden Baum höher gelegenen Abhang stehen, nie darf er
unterhalb des Baumes stehen.
Es ist auch auf Stämme zu achten, die in die Richtung des Bedieners herunterrollen können.
Die arbeitende Sägemaschine neigt dazu, sich umzudrehen, wenn die Spitze der Führungsschiene der Sägekette das zu bearbeitende Werkstück berührt. In einem solchen Fall kann sich die Sägemaschine unkontrolliert in die Richtung
des Bedieners verschieben, wodurch der Bediener der Gefahr der Körperverletzung ausgesetzt wird.
Beim Rückstoß verhält sich die Sägemaschine unkontrolliert, die Sägekette wird lockerer.
Eine nicht richtig geschärfte Sägekette erhöht das Rückstoßrisiko.
Man darf nie mehr als einen Ast durchtrennen. Beim Abtrennen ist auf die
benachbarten Äste zu achten.
Beim Durchschneiden eines Baumes hindurch muss man auf die Stämme der in der nächsten Umgebung stehenden Bäume achten.
Wird die Maschine sogar in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung benutzt, ist es nicht möglich, gänzlich einen gewissen Risikofaktor zu eliminieren, der mit der Konstruktion und Bestimmung der Sägemaschine verbunden ist. Insbesondere
treten folgende Risikoarten auf:
- Körperverletzungen durch den Kontakt mit den nicht abgedeckten
Schneideelementen
- Elektrostromschlag
- Körperverletzungen in Folge des Rückstoßes des Gerätes
- Verbrennungen durch den Kontakt mit erhitzten Geräteelementen
3. Beschreibung des Gerätes
Abb. A und B: 1 - Führung, 2 - Kette, 3 - Bremshebel / vorderer Handschutz, 4 ­Vordergriff, 5 - Luftfilterknopf, 6 - Saughebel, 7 - Schalter, 8 - Gashebel, 9 ­Gashebelsperre, 10 - Hauptgriff, 11 - Tankdeckel, 12 - Anlasser, 13 -
Öleinfüllschraube, 14 - Kettenhaken, 15 - Zahnstopper, 16 - Führungsschienenbefestigungsschrauben, 17 - Kettenspannschraube, 18 - Ölpumpe.
Page 36
36
4. Bestimmung des Gerätes
Die Sägemaschine dient ausschließlich zum Sägen von Holz und Holzgegenständen. Die Sägemaschine ist besonders zum Sägen von Brennholz oder zur Ausführung von Arbeiten, die im Haus und um Haus herum anfallen,
geeignet. Die Vorgehensweise wurde im weiteren Teil der Bedienungsanleitung detailliert beschrieben.
Man lässt die Benutzung des Gerätes bei Renovierungs- und Bauarbeiten, in Reparaturwerkstätten, bei Hobbyarbeiten unter gleichzeitiger Beachtung der
Benutzungs- und der zulässigen Arbeitsbedingungen, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind, zu.
5. Benutzungsbeschränkungen
Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den nachstehend angegebenen “Zulässigen Arbeitsbedingungen” benutzt werden. Man darf keine anderen Werkstoffe sägen als die Werkstoffe, die im Abschnitt „Bestimmung des Gerätes“ genannt sind. Aufgrund der erforderlichen Kenntnisse über die Grundprinzipien der Arbeitssicherheit bei einer Säge sollten Personen, die für solche Arbeiten bestimmt sind, in der Verwendung dieser Maschinen entsprechend den Anforderungen für die Verwendung dieser Maschinen im Bereich des Startens der Säge, der Verwendung von persönlicher Schutzausrüstung, des Startens der Säge, der Art des verwendeten Brennstoffs und der Öle geschult werden Kettensäge, die beim Schneiden von Holzelementen mit der Kettensäge arbeitet. Aufgrund der möglichen Gefahren sollte die Arbeit mit einer tragbaren Kettensäge in der Nähe
der Person erfolgen, die Erste Hilfe leisten kann.
Eigenständige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedientätigkeiten, die in der Bedienungsanleitung nicht
beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Eine bestimmungswidrige bzw. bedienungsanleitungswidrige Bedienung zieht den sofortigen Verlust der
Garantierechte nach sich und die Übereinstimmungsbescheinigung verliert ihre Gültigkeit.
Zulässige Arbeitsbedingungen
Arbeitsmodus S1 Dauerbetrieb
6. Technische Daten
Gerätemodell
DED8713
Gewicht des Gerätes [kg]
8
Kraftstofftankinhalt [L]
0,55
Öltankinhalt [L]
0,26
Schnittlänge [cm]
46
Maximale Kettengeschwindigkeit [m / s]
25
Die Länge der Führung [cm / inch]
500 / 20
Kettenteilung [mm / zoll]
3/8
Dicke der Führung [mm / Zoll]
4,5 / 1,8
Zähnezahl und Teilung des TPI
68 / 3,4
Hubraum [cm3]
65
Motorleistung [kW / PS]
2,9
Spindeldrehzahl [min-1]
3000
Nenndrehzahl max. [Min-1]
8500 / 12000
Kettentyp
20” 1,6 / 68
Zaun
20” 4,5 mm
Der am Griff gemessene Vibrationspegel
11,420
Unsicherheit der KD-Messung
1,5
Geräuschemission:
Der Schalldruckpegel LPA
105
LWA Schallleistungspegel
112
KLPA-Messunsicherheit, KLWA
3
Deklarierte Löwenstufe
112
Information bezüglich des Lärms und Schwingungen.
Kombinierter Wert der Schwingungen ah sowie Messunsicherheit wurden in Übereinstimmung mit der Norm EN 60745-2-1 bestimmt und sind in der Tabelle angegeben. Die Lärmemission wurde in Übereinstimmung mit der Norm EN 60745-2-1 bestimmt, die Werte sind in der vorstehenden Tabelle angegeben.
Der Lärm kann zu Gehörbeschädigungen führen, daher muss man immer bei der Arbeit Gehörschutzmittel
verwenden!
Der deklarierte Wert der Lärmemission wurde in Übereinstimmung mit einer Standarduntersuchungsmethode ermittelt und kann für Vergleich eines Gerätes mit einem anderen verwendet werden. Der oben angegebene Lärmpegel kann auch
bei der Eingangsbeurteilung der Lärmexposition verwendet werden. Der Lärmpegel bei der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeuges kann sich
von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der Verwendungsart der benutzen Arbeitswerkzeuge, insbesondere von dem bearbeiteten Gegenstand sowie von der
Notwendigkeit, die Schutzmittel für den Bediener zu bestimmen, unterscheiden. Um die genaue Exposition unter tatsächlichen Arbeitsbedingungen feststellen zu können, muss man alle Teile des Arbeitszyklus berücksichtigen, auch die Zeiträume, in denen das Gerät ausgeschaltet oder eingeschaltet ist aber es wird
damit nicht gearbeitet.
7. Vorbereitung zur Arbeit
Alle in diesem Abschnitt beschriebenen Tätigkeiten sind
beim aus der Steckdose herausgezogenen Stecker
durchzuführen. Die Kettensäge ist erst dann an das Netz anzuschließen, wenn sie komplett montiert, die Kettenspannung eingestellt und Öl im Ölbehälter nachgefüllt ist.
Bei der Montage, Einstellung und Überprüfung der Kettensäge muss man immer
Schutzhandschuhe tragen, um Schnittverletzungen zu vermeiden.
Montage der Führungsschiene und der Sägekette
Die Zahnradabdeckung abnehmen (Zeichnung A, 13), indem die Blockade des Kettenspanners nach links abgeschraubt wird (Zeichnung A, 14). Den
Kettenspanner (Zeichnung B, 17) und die Führungsschiene (Zeichnung A, 8) so
zusammenschrauben, wie das auf der Zeichnung C gezeigt ist. Vergewissern Sie sich, dass das Schmierloch der Führungsschiene (Zeichnung C, 1), das zum Einschmieren der Kette dient, weder verstopft noch verschmutzt ist.
Die Sägekette auf Beschädigungen überprüfen, – ob die Kettenglieder nicht geborsten sind, ob die Nieten nicht gebrochen sind. Man darf an der Sägemaschine keine kaputte Sägekette montieren. Die Führungsschiene und die Sägekette sind so zusammen zu montieren, wie das
in der Zeichnung B gezeigt ist. Es ist auf die richtige Richtung der Kettenmontage zu achten – die scharfen Kanten der Schneidezähne müssen in Übereinstimmung
mit der Drehrichtung der Sägekette ausgerichtet sein, so wie das in der Zeichnung B gezeigt ist. Man muss sich vergewissern, dass die Führungsschiene richtig an den Grundkörper der Sägemaschine angedrückt ist, und die Sägekette richtig im Antriebszahnrad (Zeichnung B, 16) sowie in den Rillen der Führungsschiene sitzt. Die Sägekette durch das Umdrehen des Kettenspanners nach rechts vorspannen
(Zeichnung B, 17). Die Zahnradabdeckung (Zeichnung A, 13) aufsetzen und den Drehknopf der Blockade des Kettenspanners (Zeichnung A, 14) anziehen.
Vergewissern Sie sich, dass die Abdeckung richtig an das Gehäuse der Sägemaschine entlang aller Nahtkanten anliegt, nirgendwo absteht und nicht
gespannt ist.
Spannen der Sägekette
Die Sägekette wird während der Benutzung verlängert, ihre Spannung ist systematisch zu überprüfen. Bei der ersten Benutzung einer neuen Sägekette
muss man immer daran denken, dass sie eine gewisse Zeit braucht, um sich einzuschleifen, daher muss ihre Spannung häufiger geprüft werden. Besonders wichtig ist es, die Spannung einer neuen Kette nach ca. 5 -10 Arbeitsminuten zu
überprüfen. Um die Sägekette straffen zu können, muss man die Blockade des Kettenspanners
(Zeichnung A, 14) durch leichtes Umdrehen nach links lockern. Mit dem Drehknopf
des Kettenspanners (Zeichnung A, 15) nach rechts drehen, um die Kette stärker
spannen oder nach links, damit ihre Spannung vermindert wird. Anschließend die Blockade des Kettenspanners bis zum Anschlag nach rechts (Zeichnung A, 14)
anziehen. Eine richtig gespannte Sägekette hängt entlang der unteren Kante der Führungsschiene nicht runter und lässt sich mit einer sanften Bewegung von der Führungsschiene in der Mitte ihrer Länge auf einen Abstand von 3-4 mm nach unten schieben, wobei die Sägekette aus den Rillen der Führungsschiene
(Zeichnung D) nicht herausfallen darf. Nach dem Loslassen kommt die Kette an
ihre Stelle in den Rillen der Führungsschiene zurück. Bei Bedarf Korrekturen vornehmen, indem die obigen Tätigkeiten wiederholt werden.
Schmieren der Kette
Die Arbeit mit der Sägemaschine ohne Schmieröl für die Sägekette ist verboten. Dies droht mit dem Bersten der Sägekette, was zur Ursache ernster Verletzungen
oder des Todes des Bedieners werden kann.
Als Schmiermittel für die Sägekette sind nur Öle zu verwenden, die für Kettensägen bestimmt sind (z.B. Öl Dedra DEGL02). Es ist untersagt, durchgebrannte Motoröle
oder andere zu verwenden, die zu diesem Zweck nicht bestimmt sind. Die richtige Auswahl des entsprechenden Öls verlängert die Lebensdauer der Sägekette und
der Führungsschiene der Sägemaschine Um Schmieröl für die Sägekette nachzufüllen, muss man den Pfropfen des Ölbehälters (Zeichnung A, 4) aufdrehen und Öl nachfüllen. Beim Nachfüllen des Öls ist sein Stand mithilfe des Ölstandzeigers (Zeichnung A, 12) zu kontrollieren. Einmalig passen in den Behälter 200 ml Öl rein. Wird das Öl auf das Gehäuse der Sägemaschine verschüttet, ist es mit einem Baumwolllappen wegzuwischen. Beim Ölnachfüllen muss man darauf achten, dass in den Behälter keine Verunreinigungen gelangen, denn das kann zu Unregelmäßigkeiten beim Einschmieren der Kette oder zur Beschädigung von solchen Teilen der Sägemaschine kommen wie Ölpumpe.
8. Einschalten des Gerätes
Vor dem Starten des Gerätes sind unbedingt die im
Kapitel "Arbeitsvorbereitung" beschriebenen
Maßnahmen durchzuführen.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass beide Beine des Bedieners eine feste Stütze auf dem Boden haben. Die rechte Hand befindet sich
am hinteren Griff (Abb. A, 10) und die linke Hand am vorderen Griff (Abb. A, 4). Stellen Sie sicher, dass sich keine anderen Personen oder Tiere in der Nähe
befinden, die sich unkontrolliert im Bereich der Säge aufhalten könnten. Stellen Sie sicher, dass die Sägekette beim Starten nichts berührt. Bewegen Sie zum Einschalten des Geräts den Bremshebel (Abb. A, 3) in Richtung des vorderen Griffs (Abb. A, 4). Stellen Sie den Schalter (Abb. A, 7) auf ON. Lösen Sie durch Ziehen am Saugregler (Abb. A, 6). Drücken Sie die
Kraftstoffpumpentaste (Abb. B, 18) 8-10 Mal. Ziehen Sie dann mit einer kräftigen Bewegung am Startergriff (Abb. A, 12). Wenn der Motor nicht anspringt, ziehen Sie den Startergriff erneut, bis der Motor anspringt. Die Vorrichtung arbeitet mit Leerlaufdrehzahl, d. H. Die Kette sollte sich nicht drehen. Die Kette beginnt erst zu
drehen, nachdem der Gashebel gedrückt wurde (Abb. A, 8). Der Hebel ist gegen unbeabsichtigtes Betätigen gesichert, damit er funktioniert. Es ist erforderlich, den Verriegelungsknopf zu drücken (Abbildung A, 9). Das Betätigen des Gashebels (Bild A, 8) schließt den Choke nicht, nach dem Start das Gerät manuell wieder in
den Betriebsmodus schalten (Bild A, 6).
Wenn sich die Kette dreht, ohne dass der Gashebel gedrückt wurde, muss das Gerät unbedingt ausgeschaltet, die Fehlerursache ermittelt und nach Beseitigung
des Fehlers weitergearbeitet werden.
Zum Ausschalten der Säge den Gashebel (Abb. A, 8) loslassen und dann den
Schalter (Abb. A, 6) auf OFF stellen..
9. Benutzung des Gerätes
Page 37
37
Vor Arbeitsbeginn mit der Sägemaschine ist es
notwendig, einige zusätzliche Tätigkeiten auszuführen, wie das Überprüfen der Wirkungsweise der Sicherheitsbremse und der Trägheitsbremse sowie das Einschmieren der Sägekette. Es ist verboten, ein nicht funktionstüchtiges Gerät zu benutzen.
Überprüfung der Wirkungsweise der Sicherheitsbremse
Nach dem Einschalten der Sägemaschine die linke Hand auf dem vorderen Griff so (Zeichnung A, 5) umdrehen, dass man mit dem Handrücken oder Handwurzel
die Hebelbremse (Zeichnung A, 6) nach vorn schieben kann. Der Motor der
Sägemaschine soll sich sofort ausschalten und die Sägekette zum Stehen
kommen.
Überprüfung der Wirkungsweise der Trägheitsbremse
Den Einschalter der Sägemaschine loslassen (Zeichnung A, 2) und überprüfen, ob die Sägekette zum Stehen kommt und aufhört, sich umzudrehen. Wenn nach dem Loslassen des Einschalters ein deutlicher Trägheitsvorschub zu sehen ist, ist die Arbeit mit der Sägemaschine verboten.
Überprüfen der Schmierung der Sägekette
Indem die Sägemaschine mit der nach unten unter dem Winkel 45° geneigten Führungsschiene über einer hellen, ebenen Oberfläche (z.B. über einem Brett) gehalten wird, lässt man das Gerät eine Minute lang laufen. Erscheint auf der Oberfläche eine deutliche Ölspur, die durch das durch die Sägekette am Ende der Führungsschiene ausgeworfene Öl gebildet wird, heißt das, dass die Schmierung der Sägekette ordnungsgemäß ist.
Sollte eine nicht regelrechte Schmierung festgestellt worden sein, ist die Arbeit mit
dem Gerät verboten. Man muss überprüfen, ob die Ölöffnung der Führungsschiene (Zeichnung C, 1) nicht verstopft ist. Die Führungsschiene (die die Sägekette führende Rille) ist auf Verschmutzungen zu überprüfen. Bringen diese Tätigkeiten den gewünschten Effekt nicht, ist das Gerät zur Reparatur zu übergeben.
Arbeit mit der Kettesäge
Während der Arbeit mit der Sägemaschine sind unbedingt alle Sicherheitsgrundsätze und in den Sicherheitbedingungen beschriebenen
Anweisungen zu beachten.
Man darf kein Holz sägen, das auf der Erde, auf dem Beton oder auf einem anderen Untergrund direkt liegt. Der Kontakt der Sägekette mit der Erde oder einem anderen Untergrund kann nicht nur gefährlich sein sondern sie verkürzt auch die Lebensdauer der Sägekette und der Führungsschiene.
Baumfällung – Vorbereitung
Die Baumfällung darf nicht auf so eine Art und Weise durchgeführt werden, dass für Personen, Vermögen sowie Starkstrom- oder Telekommunikationsleitungen u. ä. Gefahren entstehen. Die sich in der Umgebung des Bedieners befindlichen Personen sollen in einem Abstand von mindestens 2,5 der Höhe (Länge) des zu fällenden Baumes verweilen. Sollte es vorkommen, dass der zu fällende Baum mit
einer Starkstrom-, Telekommunikationslinie in Kontakt kommt, so muss man den
Betreiber des jeweiligen Netzes sofort darüber in Kenntnis setzen. Befindet sich das zu fällende Baum auf einem geneigten Gelände, soll sich der Bediener der Sägemaschine auf der oberen Seite der Anhöhe befinden, denn ein gefällter Baum danach tendiert, von der Anhöhe nach unten zu
fallen/herunterzurutschen.
Vor Beginn der Baumfällung muss man die voraussichtliche Fallrichtung des
Baumes bestimmen (Zeichnung E, 1). Es sind dabei solche Faktoren zu
berücksichtigen wie die natürliche Neigung des Baumes, die Lage von schwereren Ästen und Zweigen, die Windrichtung u. ä. Vor Beginn der Baumfällung sind die Fluchtwege einzuplanen und von allen Hindernissen zu räumen (Zeichnung E, 2). Die richtigen Fluchtwege sollen von der Sturzrichtung unter einem Winkel von ca. 135° abführen. Es sind Gefahrenzonen
zu vermeiden (Zeichnung E, 3).
Von dem zu fällenden Baum sind Verschmutzungen, Steine, lockere Rinde, Nägel, Drähte, Heftklammern usw. zu entfernen. Die Arbeitszone um den Baum herum ist
vom Unterholz zu reinigen.
Baumfällung – Schnittfuge [Fallkerb]
Der erste Schnitt, d.h. die Schnittfuge (Zeichnung F, 2) ist von der Seite
auszuführen, auf welche die Fallrichtung des Baumes (Zeichnung F, 1 sowie
Zeichnung. E, 1) vorgesehen ist. Er soll 1/3 des Baumdurchmessers tief und senkrecht zu der Fallrichtung sein. Um das Risiko zu minimieren, dass sich die
Sägemaschine im Baum festsetzt, muss man zuerst den unteren horizontalen Schnitt und dann den oberen Schnitt unter dem Winkel 45° ausführen. Das
ausgeschnittene Holzfragment aus der Schnittfuge entfernen.
Bamfällung – Fallschnitt
Der zweite Schnitt, d.h. der Fallschnitt (Zeichnung F, 3) ist auf der
gegenüberliegenden Seite der Baumfallrichtung auszuführen. Es ist ein Abstand von mindestens 50 mm über der unteren Kante der Schnittfuge aufrechtzuerhalten, wobei der Schnitt nach Möglichkeit waagerecht verlaufen soll. Einen nicht vollständig durchschnittenen Abschnitt (Zeichnung F, 4) mit einer Breite von ca. 50
mm lassen. Das nicht durchgeschnittene Restholz (oder der Baumriegel) ist ein im Baum nicht durchgeschnittener Holzstreifen, der es möglich macht, die richtige Fallrichtung vorzugeben. Er verhindert auch die Umdrehung des Baumes beim Fallen und das Hinfallen des Baumes in eine andere als die voraussichtliche Richtung. Er wird durch die Last des fallenden Baumes zerrissen. Tritt das Risiko auf, dass der Baum beginnt, in eine andere Richtung zu fallen, als
es eingeplant war, zurückschlägt und die Sägemaschine in der Fallkerbe festsetzt, muss man sofort die Ausführung des Fallschnittes unterbrechen, Keile (Holz-,
Kunststoff- oder Aluminiumkeile), um die Fallkerbe zu erweitern und den Baum in
die gewünschte Richtung fallen zu lassen. Sobald sich der Fallschnitt dem Restholz nähert, beginnt der Baum sich zu neigen und zu fallen. Man muss dann die Sägemaschine aus dem Fallkerb entfernen, den Motor ausschalten, die Sägemaschine zur Seite legen und sich über den Evakuierungspfad entfernen. Man muss auf die oberen Zweige und Baumäste, die herunterfallen können, aufpassen. Unter die Füße gucken.
Entästen
Entästen ist die Entfernung der Zweige vom gefällten, auf der Erde liegenden Baum. Beim Entästen sind die unteren dickeren Äste dran zu lassen, damit der Baum auf diese Art und Weise auf der Erde gestützt wird. Mit dem Entästen beginnt
man an der Baumbasis und begibt sich in die Richtung der Baumspitze zu. Die Äste sind einzeln zu entfernen, kleine Zweige sind mit einem Schnitt zu entfernen. Gespannte Zweige sind von der Seite der Zugspannung zu entfernen, um die Festsetzung der Sägemaschine zu vermeiden. Beim Scheren von gespannten Zweigen muss man vorsichtig vorgehen, weil sie in eine unvorhergesehene Richtung abspringen und den Bediener schlagen und dabei Verletzungen verursachen können.
Durchsägen des Baumstammes
Das Durchsägen (oder Querschneiden) beruht auf dem Querschneiden des vorerst gefällten und entästeten Baumes zu kleineren Stammstücken, um das gewünschte Sortiment zu bekommen. Beim Durchsägen muss der Bediener fest auf der Erde stehen, seinen Körpergewicht gleichzeitig gleichmäßig auf die beiden Füße verteilen und das Gewicht des Gerätes auf das zu schneidende Stamm übertragen. Sofern es möglich ist, soll der Stamm an der Durchsägestelle angehoben und auf dickere Äste, Trageböcke, Stützen oder natürliche Geländeunebenheiten gestützt
sein.
Ist der Stamm an der Durchsägestelle unterstützt, ist der Querschnitt von oben an auszuführen, wobei zu vermeiden ist, dass sich die Führungsschiene und die Sägekette in die Erde vertiefen. In einer solchen Situation soll das Nachschneiden von einem qualifizierten Säger ausgeführt werden. Ist der Stamm an einem Ende gestützt (Zeichnung G, 3), und das querzuschneidende Endstück locker herunterhängt, ist mit dem Querschneiden von
unten an zu beginnen, bis 1/3 des Stammdurchmessers (Zeichnung G, 1) von der Seite der Druckspannungen. Das Nachschneiden ist von oben an (Zeichnung G, 2)
von der Seite der Zugspannungen auszuführen. Ist der Stamm von beiden Seiten der Durchsägestelle gestützt (Zeichnung H, 3), ist
mit dem Querschneiden von oben an, bis 1/3 des Stammdurchmessers (Zeichnung H, 1) von der Seite der Druckspannungen zu beginnen, das Nachschneiden ist von unten an (Zeichnung. H, 2) von der Seite der Zugspannungen auszuführen.
Befindet sich der querzuschneidende Stamm auf einer Anhöhe, muss der Bediener auf dem höher gelegenen Teil des Abhangs stehen, um Verletzungen zu vermeiden, denn die abgeschnittenen Stammstücke tendieren dazu, vom Abhang
nach unten abzurollen.
In der letzten Phase des vollständigen Durchschneidens „hindurch“ soll der Bediener, um die volle Kontrolle über die Sägemaschine zu behalten, den Druck auf die Sägemaschine auf null reduzieren, damit das Gerät nur durch sein eigenes
Gewicht auf den Stamm wirkt. Man darf aber die Finger an den Griffen der
Sägemaschine nicht lockern, um die volle Kontrolle über das Gerät zu behalten. Nach dem beendeten Querschneiden ist der Einschalter der Sägemaschine loszulassen (Zeichnung A, 2) und man muss abwarten, bis die Sägekette zum Stehen gekommen ist, bevor man weitere Bewegungen mit dem Gerät ausführt. Beim Übergehen von einem Stamm zu einem anderen muss die Sägemaschine
ausgeschaltet sein.
10. Laufende Bedientätigkeiten
Alle Bedientätigkeiten sind beim aus der Steckdose
herausgezogenen Stecker auszuführen. Bei den
Bedientätigkeiten der Kettensäge sind immer Schutzhandschuhe zu tragen,
um Verletzungen zu vermeiden.
Überprüfen der Spannung der Sägekette
Man muss stets daran denken, dass sich die Sägekette während der Arbeit aufwärmt und ausdehnt. Immer in den Arbeitsunterbrechungen ist die Spannung der Sägekette zu überprüfen und entsprechend in Übereinstimmung mit der Beschreibung im Abschnitt „Vorbereitung zur Arbeit” zu korrigieren. Nach der beendeten Arbeit ist die Spannung der Sägekette zu vermindern, damit sie sich beim Abkühlen und Zusammenschrumpfen in der Führungsschiene nicht
festklemmt.
Überprüfen des Ölstandes und Ölnachfüllen
Der Schmierölstand der Sägekette regelmäßig überprüfen, nicht zulassen, dass die Sägemaschine ohne Schmiermittel arbeitet. Bei jedem Nachfüllen des Öls ist die Spannung der Sägekette zu überprüfen.
Überprüfen des Zustandes der Führungsschiene und der Sägekette
Regelmäßig (jedoch nicht seltener als alle 5 Arbeitsstunden) den Zustand der Sägekette und der Führungsschiene überprüfen. Die Demontage in umgekehrter Reihenfolge durchführen als es für die Montage im Abschnitt „Vorbereitung zur Arbeit” beschrieben wurde. Die Führungsrillen für die Sägekette und die Ölöffnung in der Führungsschiene (Zeichnung C, 1) sauber machen. Um einen zu übermäßigen Verschleiß der Führungsschiene zu vermeiden, muss sie regelmäßig umgedreht werden (bei einer intensiven Benutzung der Kettensäge jeden Tag, sonst bei jedem Schärfen oder Austauschen der Sägekette), indem der
Kettenspanner (Zeichnung B, 17) auf ihre andere Seite umgedreht wird, und die
Führungsschiene von oben nach unten umgedreht wird. Den Zustand der Führungsrillen überprüfen: Das Haarlineal an die Seite anlegen. Wenn der durch das Aufhalsen der Kanten der Führungsschienenrillen nach außen verursachte Spalt zu sehen ist, ist die Führungsschiene gegen eine neue auszutauschen oder zwecks Regeneration zum Service zu übergeben. Den Zustand des Zahnrades am Ende der Führungsschiene überprüfen, bei Bedarf ist es mit technischer Vaseline einzuschmieren, indem sie in die Schmieröffnung am Ende der Führungsschiene
verabreicht wird (Zeichnung A, 18).
Die Sägekette auf Sprünge der Kettenglieder, gelockerte Nieten überprüfen. Keine
Kette mit zerplatzten Kettengliedern, gelockerten Nieten oder mit steifen Verbindungen verwenden.
Schärfen der Sägekette
Page 38
38
Die Sägekette gilt als verschleißt, wenn die Schneidezähne 4 mm lang sind. Es ist verboten, eine verschließene Sägekette zu benutzen, sie ist unbedingt gegen eine
neue auswechseln zu lassen.
Der Sägekette ist eine besondere Aufmerksamkeit zu schenken, denn es ist das Arbeitswerkzeug der Kettensäge. Seine Schärfe wirkt sich auf die Qualität und Schnelligkeit des Schneideprozesses, eine stumpfe Sägekette erschwert
wesentlich die Arbeit mit dem Werkzeug, sie verursacht einen schnelleren
Verschleiß der Führungsschiene und der Kettensäge. Das Schärfen der Kettensäge ist ein sehr komplizierter Prozess, ein unerfahrener Kettensägebenutzer soll das Schärfen der Kette einem qualifizierten Service überlassen. Sonst kann passieren, dass die notwendigen Winkel und die Abstände zwischen den Schneidezähnen gegenüber dem Vertiefungsanschlag nicht eingehalten werden und dies kann das Risiko des Rückstoßes erhöhen, was nach sich ein erhöhtes Unfallrisiko, Risiko von ernsten Verletzungen und dem Tod des
Benutzers ziehen kann.
Vergasereinstellung
Der Vergaser ist werkseitig eingestellt, muss jedoch möglicherweise aufgrund geänderter Arbeitsbedingungen angepasst werden. Die Vergaserregulierungskappe befindet sich in der Öffnung über dem Handradgriff (auf dem mit einem Großbuchstaben T gekennzeichneten Gehäuse). Um den Vergaser mit gespannter Führung und Kette zu gerululieren, drehen Sie die
Schraube mit einem PH-Schraubendreher. Den Motor im Leerlauf starten und einige Minuten warmlaufen lassen. Machen Sie dann einen Probeschnitt, stellen Sie mit der Schraube die beste Schneidkraft ein und wiederholen Sie den Schneidetest.
Reinigen und Ersetzen der Zündkerze
Zum Herausschrauben der Zündkerze sollte die Standardzündkerze verwendet werden. Verwenden Sie zum Reinigen der Zündkerze eine Drahtbürste. Stellen Sie beim Einbau oder Austausch der Zündkerze den Abstand zwischen den Elektroden
auf ca. 0,65 mm ein.
Sonstige Bedientätigkeiten
Periodisch den Zustand des Zahnrades, das die Sägekette antreibt, (Zeichnung B,
16) überprüfen, bei Feststellung einer Beschädigung ist das Gerät zum Service
zwecks Austausches abzugeben.
Das Gerät ist sauber zu halten, schmutziges Gerät darf nicht aufbewahrt werden.
Ohne die auf Wasser basierten Detergens sauber machen, keine aggressiven
Lösungsmittel benutzen. Späne entfernen mit Druckluft und dazu die Zahnradabdeckung (Zeichnung A, 13) sowie die Führungsschiene und Sägekette
entfernen. Vor dem Unterbringen am Aufbewahrungsplatz die Spannung der
Sägekette vermindern, auf die Führungsschiene die Abdeckung aufsetzen. Außer Reichweite von Kindern, an einem trockenen Ort aufbewahren, der
Auswirkung von Witterungseinflüssen (Regen, Schnee, UV-Strahlen) nicht aussetzen.
Die Kettensäge ist nicht mit dem Bio-Schmieröl, aus dem Harze ausscheiden, aufzubewahren, denn dies kann zur Beschädigung der Ölpumpe führen. Die Kettensäge darf nicht mit der eingeschmierten Kette und Führungsschiene aufbewahrt werden, wenn man zum Schmieren der Ketten Pflanzenöl verwendet hat, denn das führt zur Oxidation der Sägekette, zu ihrer Versteifung und Beschädigung der Sägekette und der Führungsschiene.
11. Ersatzteile und Zubehör
Zwecks Einkaufs der Ersatzteile und des Zubehörs muss man sich mit dem Service
Dedra Exim in Verbindung setzen. Die Kontaktdaten finden Sie auf der 1. Seite der Bedienungsanleitung. Beim Bestellen der Ersatzteile geben Sie bitte die Nummer der Partie, die sich auf dem Typenschild befindet sowie die Nummer des Teiles aus der Zusammenstellungszeichnung bekannt. Im Laufe der Garantie werden die Reparaturen nach den in der Garantiekarte
angegebenen Bedingungen ausgeführt. Das reklamierte Produkt geben Sie dort zur Reparatur ab, wo Sie es gekauft haben (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, das reklamierte Produkt zurückzunehmen), oder übersenden Sie es an den Zentralservice von Dedra Exim. Wir bitten Sie die ausgefüllte Garantiekarte beizufügen. Nach Ablauf der Garantie werden Reparaturen durch den Zentralservice ausgeführt. Beschädigtes Produkt ist an den Service zu übersenden
(die Versandkosten gehen zu Lasten des Benutzers).
12. Eigenständiges Beseitigen der Störungen
Vor Beginn der eigenständigen Beseitigung der
Störungen muss man das Gerät von der
Stromversorgung trennen.
Problem
Ursache
Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht
Kein Treibstoff
Überprüfen Sie den Kraftstoffzustand. Ergänzung.
Das Gerät
funktioniert nicht
Beschädigter
Schalter
Tauschen Sie den Schalter gegen einen neuen aus - übergeben Sie das
Gerät zur Wartung
Das Gerät
funktioniert nicht
Eine unglückliche
Kerze
Das Gerät
funktioniert nicht
Die Sicherheitsbremse ist blockiert
Ersetzen Sie die Kerze
Der Motor ist
überhitzt
Verstopfte
Belüftungsöffnungen
Bremshebel entriegeln (siehe Kapitel "Arbeitsvorbereitung")
Das Gerät bewegt
sich nur schwer und stoppt nach einer Weile
Zu starke Kettenspannung
Mit Druckluft blasen
Die Arbeitseffizienz ist sehr gering
Abgenutzte Kette
Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel
"Arbeitsvorbereitung")
Die Arbeitseffizienz ist sehr gering
Kettenspannung zu niedrig
Übergeben Sie die Kette zum Schärfen oder ersetzen Sie sie durch
eine neue
Falsche Schmierung
Kein Öl im Tank
Kettenspannung prüfen (siehe Kapitel
"Arbeitsvorbereitung")
Falsche Schmierung
Verstopfte Ölbohrung und Führungsnuten
Überprüfen Sie den Ölstand im Tank und füllen Sie Öl nach
Falsche Schmierung
Beschädigte Ölpumpe
Ölbohrung und Führungsnuten
reinigen
13. Lieferumfang des Gerätes
Lieferumfang: Sägemaschine – 1 Stck., Führungsschiene – 1 Stck., Kette – 1 Stck., Abdeckung der Führungsschiene – 1 Stck.
14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten (betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten
Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das richtige
Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde. Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die
negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft. Nutzer in den EU-Ländern: Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte
abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt
oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt. Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU: Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder. Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten,
melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem
Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.
Garantiekarte
für
Katalognummer: Lotnummer: ..........................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: .............
Stempel des Verkäufers
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
........................ ...............................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV
Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49­33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt
zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die
Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den
Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom
23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für
die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer
Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel,
maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.
Page 39
39
II. Garantiezeit
Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Benzin-Motorkettensäge
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
Kette, Schwert, Schwertabdeckung
Elemente, die nicht mit der Garantie umfasst sind.
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines
Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem "Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind: a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung; b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen; c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer; d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden; e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen. 5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
6. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird empfohlen das beanstandete
Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der
Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften
Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt.
Page 40
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach /
Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą remontą / Piezīmes par veikto remontu
/ Feljegyzések az
elvégzett javításokról / Annotations des repartions realisees / Anotaciones de las reparaciones realizadas / Menț
iuni cu privire la reparațiile efectuate / Aantekeningen over uigevoerde reparaties
/ Vermerke über ausgeführte reparaturen
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
opravu / Remontą atliekančio asmens
parašas /
Remonta veicēja paraksts / A
javítást végző aláírása / Signature de la
personne faisant la réparation / Firma de la
persona que realizó la reparación /
Semnătura persoanei care a efectuat
reparația / Handtekening van de
uitvoerende persoon / Unterschrift d
er die
Reparatur ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis
vykonaných opravných činností / Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts / A
javítás tartalma, a javítási műveletek leírása / Etendue de réparation
(définition des causes) / Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación /
Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație / De reikwijdte van reparat
ie, een beschrijving
van toegepaste reparatie
-activiteiten / Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten
Data wykonania naprawy / Datum
provedení opravy / Dátum vykonania
opravy / Remonto data / Remonta
datums / A javítás dátuma / Date de
la réalisation de réparation / Fecha
de realización de la reparación /
Data efectuării reparației /
Uitvoeringsdatum van de reparatie /
Datum der Ausführung der
Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy / Datum
nahlášení k opravě / Dátum
odovzdania do
opravy / Atidavimo
remontui data / Produkta nodošanas
remontā datums / A javításra történő
bejelentés dátuma/Date de la
déclartion de réparation / Fecha de
presentación a la reparación / Data
predării la reparație / Datum voor het
opgeven voor de reparatie
/ Datum
der Anmeldung zur Reparatur
Loading...