Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL Heteluchtpistool
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE Anzünder
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW/ POPIS POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ/ OPIS POUŽÍVANÝCH PIKTOGRAMOV/ PANAUDOTŲ PIKTOGRAMŲ APRAŠYMAS/
IZMANTOTO PIKTOGRAMMU APRAKSTS/ AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA/ INTERPRETATION DES PICTOGRAMMES/ DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS/
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR/ OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMMEN/ VERWENDETE PIKTOGRAMME
NAKAZ: Przeczytaj instrukcję obsługi/ PŘÍKAZ: Přečtěte návod k obsluze/ PRÍKAZ: Oboznámte sa s užívateľskou príručkou/ PRIVALOMA: Perskaitykite aptarnavimo instrukciją/
NORĀDĪJUMS: Rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju/ UTASÍTÁS: Olvassa el a Használati utasítást/ ORDRE: Avant l'usage lire le mode d'emploi/
INDICACIÓN: Leer el Manual de Instrucciones/ OBILGATORIU: Citiți Manualul de utilizare/ BEVEL: Lees de gebruiksaanwijzing/ GEBOT: Die Bedienungsanleitung lesen
NAKAZ: Używać rękawic ochronnych/ PŘÍKAZ: Používejte ochranné rukavice/ PRÍKAZ: Používať ochranné rukavice/ PRIVALOMA: Naudoti apsaugines pirštines/ NORĀDĪJUMS:
Izmantojiet aizsargcimdus/ UTASÍTÁS: Használjon védőkesztyűt./ ORDRE: utiliser les gants de protection/ INDICACIÓN: Usar los guantes de protección/ OBILGATORIU: Purtați
mănuși de protecție/ BEVEL: Gebruik beschermende handschoenen/ GEBOT: Schutzhandschuhe benutzen
NAKAZ: Używać okularów/gogli ochronnych/ PŘÍKAZ: Používejte ochranné brýle/ PRÍKAZ: Používajte ochranné okuliare/ PRIVALOMA: Naudoti apsauginius akinius/ NORĀDĪJUMS:
Nēsājiet aizsargbrilles/aizsargacenes/ UTASÍTÁS: Használjon védőszemüveget / ORDRE:utiliser les lunettes/ le masque de protection/ INDICACIÓN: Usar las gafas de protección/
OBILGATORIU: Purtați ochelari/google de protecție/ BEVEL: Draag veiligheidsbril/ GEBOT: Schutzbrille benutzen
NAKAZ: Używać ochrony górnych dróg oddechowych/ PŘÍKAZ:Používejte ochranu horních dýchacích cest/ PRÍKAZ: Používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/
PRIVALOMA: Naudoti viršutinių kvėpavimo takų apsaugos priemones/ NORĀDĪJUMS: Izmantojiet augšējo elpošanas ceļu aizsarglīdzekļus/ UTASÍTÁS: Használjon felső légúti
védőfelszerelést/ ORDRE: utiliser la protection des voies respiratoires supérieures/ INDICACIÓN: Utilizar los elementos de protección de la vías respiratorias/ OBILGATORIU: Purtați
echipament de protecție a căilor respiratorii/ BEVEL: Gebruik ademhalingsapparatuur/ GEBOT: Schutz der oberen Atemwege benutzen
INFORMACJA: Urządzenie w drugiej klasie ochronności przeciwporażeniowej/ INFORMACE: II. třída protipožární ochrany/ INFORMÁCIA: Zzariadenie vyrobené v 2. ochrannej
triede pred zásahom el. prúdom/ INFORMACIJA: Įrengimas turi antrą apsaugos nuo elektros smūgio klasę/ INFORMĀCIJA: II elektroaizsardzības klases ierīce/ TÁJÉKOZTATÓ: A
berendezés kettes tűzvédelmi osztályú kivitelben készült/ INFORMATION: appareil dans la deuxième classe de protection contre l'incendie/ INFORMACIÓN El aparato hecho en la
segunda clase de protección contra descargas eléctricas/ OBSERVAȚII: Echipament electric cu dublă izolație sau întărită/
INFORMATIE: Het toestel van de tweede beschermingsklasse tegen elektrische schokken/ INFORMATION: Gerät in der zweiten Brandschutzklasse
Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
13. Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności - dostępna w siedzibie producenta
Instrukcja bezpieczeństwa pracy - broszura dołączona do
urządzenia
UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu
uni knięcia w ybuchu p ożaru, p orażen ia prą dem
elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o
zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o
zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa
pracy i Deklaracji Zgodności.
Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń
zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie
żywotności Państwa urządzenia.
rozpowszechnianie Instrukcji Obsługi we fragmentach albo w
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
instrukcji obsługi
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest
chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub
całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej
Spis treści
uprzedniego powiadamiania
instrukcji obsługi
Podczas pracy należy bezwzględnie
przestrzegać wskazówek zawartych w
instrukcji bezpieczeństwa pracy.
dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy ją
zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie,
proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcje
bezpieczeństwa pracy oraz deklaracje zgodności. Firma Dedra
Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie
przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy.Należy
przeczytać uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i
instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji
może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub
poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje,
instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla
przyszłych potrzeb.
Opis urządzenia (rys. A,B, C)
DED7970/7972 Rys A. 1.Włącznik 2. Obudowa DED7972 Rys. B
1. Dysza do rozpalania grilla DED7971 Rys. C 1.Pokrętło wyboru
temperatury 2. Włącznik 3. Stopa
Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest
3. Przeznaczenie urządzenia
Opalarka służy do podgrzewania, rozgrzewania i
topienia tworzyw sztucznych, do zgrzewania materiałów
termokurczliwych, do podgrzewania i usuwania farb oraz powłok
malarskich, do rozgrzewania zapieczonych lub zamarzniętych
połączeń rozłącznych a także do innych prac wymagających
strumienia gorącego powietrza.
Urządzenie DED7972 z zamontowaną dyszą do rozpalania grilla
służy również jako rozpalarka do grilla.
4. Ograniczenia użycia
Opalarka może być użytkowana tylko zgodnie z
zamieszczonymi poniżej “Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Opalarka nie może być używana do podgrzewania materiałów
palnych lub wybuchowych. W konstrukcji i budowie urządzenia
nie przewidziano zastosowania go do celów profesjonalnych /
zarobkowych oraz do prac w budownictwie. Opalarka
przeznaczona jest dla majsterkowiczów i użytku przydomowego.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej,
wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w
Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują
natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych. Użytkowanie
niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z Instrukcją
Obsługi spowoduje natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych
a Deklaracja Zgodności traci ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Urządzenie może być użytkowane tylko w
pomieszczeniach zamkniętych o sprawnie działającej
wentylacji lub na zewnątrz pomieszczeń - unikać pracy w
deszczu. Chronić przed deszczem, wilgocią i mrozem.
5. Dane techniczne
Typ maszyny DED7970 DED7971 DED7972
Napięcie pracy 230 V, ~ 50 Hz
Moc znamionowa 2000 W
Moc na I biegu 1000 W nie dotyczy 1000W
Moc na II biegu 2000 W nie dotyczy 2000W
Stopień ochrony przed
wnikaniem ciał stałych i wody IPX0
Klasa ochronności II
Masa urządzenia 0,6 kg
Temperatura gorącego powietrza
I bieg 350°C 80°C 350°C
II bieg 550°C 80-600°C 550°C
III bieg brak 80-600°C brak
Przepływ powietrza
I bieg 300 l/min 350l/min 300 l/min
II bieg 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III bieg brak 500 l/min brak
6. Przygotowanie do pracy
Opal arka jest zmon towan a i gotow a do
użytkowania. Po wyjęciu jej z pudełka należy upewnić się, że
wszystkie elementy i mocowania są dokręcone i bezpieczne.
7. Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu
należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada
wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana
zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji
elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa
użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w
zależności od mocy urządzenia podano w tabeli.
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka.
W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę
by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela).
Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był
narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy.
Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie
ciągnąć za kabel zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Dotyczy DED7970/DED7972
Aby rozpocząć pracę urządzeniem należy przełączyć włącznik
(rys. A, 1) na żądany bieg. Opalarka jest wyposażona we
włącznik trójpozycyjny, 0 oznacza wyłączone urządzenie, I pierwszy bieg, II - drugi bieg.
Dotyczy DED7971
Aby rozpocząć pracę urządzeniem należy przełączyć włącznik
(rys. C, 2) na żądany bieg.. Opalarka jest wyposażona we
włącznik czteropozycyjny, 0 oznacza wyłączone urządzenie, I pierwszy bieg, II - drugi bieg, III - trzeci bieg, a następnie ustawić
pokrętło temperatury (rys. C, 1) na żądaną temperaturę.
Pokrętło działa tylko na II i III biegu (patrz Dane techniczne str.
8). Pokrętło ustawić doświadczalnie przyjmując, że minimum to
około 60°C, a maksimum to około 600°C.
9. Użytkowanie urządzenia
S k ie ro w ać d ys zę o pa la r ki w st ro nę
materiału/powierzchni wymagającej podgrzania. Włącznikiem
ustawić żądany bieg ( 0 oznacza wyłączone urządzenie, I pierwszy bieg, II - drugi bieg - dla DED7971 również III - trzeci
bieg). Nie trzymać przez dłuższy czas dyszy skierowanej w
jedno miejsce, poruszać opalarką tak, aby strumień gorącego
powietrza rozgrzewał równomiernie żądaną powierzchnię.
W przypadku usuwania farb i powłok malarskich:
ustawić opalarkę na właściwą temperaturę. Rozgrzać powłokę
opalarką i usunąć ją przy użyciu szpachelki lub skrobaka. Nie
dopuścić do spalenia farby. Podczas mechanicznego usuwania
rozgrzanej farby opalarkę wyłączyć i odstawić w bezpieczne
miejsce na podstawce/ stopie, dyszą skierowaną ku górze.
Uważać, aby farba nie okleiła dyszy opalarki, w miarę potrzeb
czyścić dyszę i szpachelkę lub skrobak (uwaga: kompletacja
urządzenia nie obejmuje szpachelki ani skrobaka).
Odległość dyszy od obrabianego przedmiotu lub
materiału dostosować do jego rodzaju. Temperaturę pracy
dostosować do rodzaju obrabianego przedmiotu lub materiału.
W przypadku braku dan ych, temperaturę
dostosować na drodze empiryczn ej, zaczynając od
najmniejszej wartości.
Dotyczy DED7971
Po wykonanej pracy ustawić tryb pracy na I biegu w celu
schłodzenia spirali grzejnej na około 2 minuty, a następnie
wyłączyć opalarkę.
Dotyczy DED7972
W celu użycia opalarki do rozpalania grilla zamontować
dyszę do rozpalania grilla (rys. B, 1) w sposób pokazany
na rysunku B (rys. B, 2). Otwory w końcówce dyszy
powinny być skierowane w dół. Włączyć żądany bieg i
skierować dyszę w kierunku paleniska grilla. Po uzyskaniu
żądanego stopnia rozpalenia węgli/brykietów cofnąć i
wyłączyć opalarkę.
Uwaga: nie stosować dodatkowych środków
(płynnych lub stałych) jako rozpałek do grilla, nie używać
benzyny, rozpuszczalników, lotnych substancji palnych
itp.!
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe takie jak
czyszczenie dyszy, kontrola stanu włącznika, obudowy i
przewodu zasilającego, należy przeprowadzać przy
wtyczce wyjętej z gniazda zasilającego i wystudzonym
urządzeniu.
Przed każdym uruchomieniem:
- Sprawdzić stan przewodu zasilającego;
- Sprawdzić czy otwory wentylacyjne silnika nie są
zasłonięte lub zabrudzone. W razie konieczności
odsłonić/przedmuchać sprężonym powietrzem, oczyścić
szmatką lekko zwilżoną wodą;
Po każdym użyciu:
- Wyjąć wtyczkę z gniazdka aby uniknąć przypadkowego
włącze nia przez oso by postr onne lub podc zas
przenoszenia.
1. Opalarka DED7972, 2 . K oń c ów k a r o bo c za d o
rozpalania grilla - 1 szt.
12. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7970/DED7972
DED7971
PL
3
Page 4
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Karta Gwarancyjna
Pieczęć sprzedawcy
DED7970
Nr katalogowy:
Nazwa:
Numer seryjny: .............................................
Data i podpis ................................................
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
WARUNKI GWARANCJI
1. Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno - użytkowymi opisanymi
w Instrukcji Obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu uwidocznionej w
niniejszym dokumencie. Gwarancja obowiązuje na całym terenie Rzeczypospolitej
Polskiej i UE. Adresy serwisów dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie W www.dedra.pl.
przypadku braku serwisu dla danego kraju zobowiązania gwaranta realizuje serwis centralny.
2. Gwarantowi przysługuje uprawnienie do wyboru sposobu zaspokojenia uznanych roszczeń
gwarancyjnych (nieodpłatna naprawa, wymiana produktu na nowy lub odstąpienie od umowy).
3. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji, które
wyniknęły z przyczyn tkwiących w sprzedanym produkcie lub nieprawidłowości spowodowanych złą
technologią wykonania.
4. Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usunięte przez DEDRA-EXIM w terminie nie
dłuższym niż 14 dni roboczych od dnia dostarczenia do serwisu. Czas naprawy może się przedłużyć w
wypadku konieczności sprowadzenia części niezbędnych do naprawy, o czym użytkownik zostanie
powiadomiony.
5. Reklamowany produkt winien być dostarczony do punktu sprzedaży. Warunkiem rozpatrzenia
reklamacji jest :
- przedstawienie dokumentu potwierdzającego fakt dokonania zakupu wraz z datą sprzedaży
(np. paragon, faktura VAT)
- dostarczenie pełnej kompletacji zgodnie z punktem „kompletacja” w instrukcji obsługi.
6. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:
- użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zaleceniami Instrukcji Obsługi,
- przeciążenia urządzenia, prowadzącego do uszkodzenia silnika, elementów przekładni mechanicznej
lub innych elementów urządzenia,
- dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione,
- dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
- uszkodzeń mechanicznych, fizycznych, chemicznych, spowodowanych siłami i czynnikami
zewnętrznymi,zanieczyszczeniem mikrośrodowiska
- uszkodzeń będących następstwem: montażu niewłaściwych części lub osprzętu, stosowania
niewłaściwych smarów, olejów, środków konserwujących
7. Gwarancji nie podlegają części ulegające naturalnemu zużyciu w czasie eksploatacji takie jak:
bezpieczniki termiczne, szczotki elektrografitowe, linki napędowe, paski klinowe, uchwyty narzędziowe,
końcówki robocze elektronarzędzi (piły tarczowe, wiertła, frezy, itp.).
8. Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytelna. Reklamowany egzemplarz należy dokładnie
zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
Oświadczenie Nabywcy
Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
Prohlášení o shodě je v sídle výrobce Dedra-Exim Sp. z o.o.
Návod o bezpečnostních pokynech – brožura přiložená k
přístroji
POZOR
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní
bezpečnostní pokyny, aby se vyhnulo vzniku požáru,
poranění elektrickým proudem nebo mechanickému
poškození.
Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem
Návodu k obsluze. Uchovejte prosím Návod k obsluze,
Návod o bezpečnostních pokynech a Prohlášení o shodě.
Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v
Návodu k obsluze pozitivně ovlivní životnost Vašeho
přístroje.
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno
autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v
částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je
zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické
a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
2. Informace o využití tohoto návodu k obsluze
Během práce bezpodmínečně dodržujte
pokyny obsažené v Návodu k bezpečnosti
práce Návod k bezpečnosti práce je
a je třeba jej uchovat. V případě předání přístroje jiné osobě,
předejte ji také Návod k obsluze, Návod k bezpečnosti práce
a Prohlášení o shodě. Společnost Dedra Exim nenese
odpovědnost za nehody vzniklé v následku nedodržování
bezpečnostních pokynů.Podrobně přečtěte všechny
bezpečnostní pokyny a návody k obsluze. Nedodržování
varování a návodů může mít za následky poranění
elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Uchovejte
všechny návody, bezpečnostní pokyny a prohlášení o shodě
pro budoucí potřeby.
přiložen k přístroji jako samostatná brožura
5. Technické údaje
Typ přístroje DED7970 DED7971 DED7972
Výkon 230 V, ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon 2000 W 2000 W 2000 W
1. stupeň výkonu 1000 W netýká se 1000W
2. stupeň výkonu 2000 W netýká se 2000W
Stupeň ochrany před
vniknutím cizích předmětů a vody. IPX0
Ochranná třída II
Hmotnost 0,6 kg
Teplota horkého vzduchu
1. stupeň 350°C 80°C 350°C
2. stupeň 550°C 80-600°C 550°C
3. stupeň Není 80-600°C Není
Průtok vzduchu
1. stupeň 300 l/min 350l/min 300 l/min
2. stupeň 500 l/min 350 l/min 500 l/min
3. stupeň není 500 l/min není
6. Příprava k práci
Přístroj je smontován a připraven k použití. Po
vyjmutí z obalu zkontrolujte, zda všechny prvky a upevnění jsou
dotažené a bezpečné.
7. Zapojení k síti
Před zapojením přístroje do zdroje napájení se ujistěte, zda
napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku.
Napájecí instalace přístroje by měla být provedena v souladu
se zásadními požadavky, které se vztahují na elektrické
instalace, a splňovat bezpečnostní požadavky pro užívání.
Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a minimální
hodnoty pojistky podle výkonu stroje byly uvedeny v tabulce.
Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
Pokud používáte prodlužovací kabely, dávejte pozor, aby
průřez žíly nebyl menší než požadovaný (viz tabulka).
Elektrický vodič položte takovým způsobem, aby během práce
nehr ozilo jeho přeřez ání . Nepo užíve jte po škozené
prodlužovací kabely.
Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu.
Netáhněte za napájecí kabel.
Typ DED7972
Pro použití horkovzdušné pistole k zapalování grilu
namontujte trysku (obr. B, 1) způsobem znázorněným na
obrázku B (obr. B, 2). Otvory na koncích trysky musí
směřovat dolů. Zapněte požadovaný stupeň a nastavte
směrem k ohništi. Jakmile se uhlí/brikety rozpálí na
požadovaný stupeň, pistoli vypněte.
Po z or: n epou ž ívej t e ji n é za pal ovac í
prostředky (tekuté nebo tuhé) k rozpálení grilu,
nepoužívejte benzín, ředidla, hořlavé plyny apod.!
10. Běžná obsluha
Veškerá údržba jako je čištění trysky, kontrola
stavu přepínače, krytu a napájecího kabelu nutno provádět
při odpojeném napájení (vyjmutá zástrčka ze zásuvky) a
vychladlém přístroji.
Před každým zapojením:
- Zkontrolujte stav napájecího kabelu;
- Zkontrolujte, zda větrací otvory motoru nejsou ucpané
nebo znečištěné. Je-li to nutné, sundejte kryt/profoukněte
stlačeným vzduchem nebo otřete vlhkým hadříkem.
Po každém použití:
- Vytáhněte zástrčku ze zásuvky, abyste zamezili zapnutí
přístroje třetími osobami nebo během jeho přenášení.
DED7970/7972 Obr. A. 1.Vypínač 2. Kryt DED7972 Obr. B 1.
Tryska pro zapalování grilu DED7971 Rys. C 1.Regulátor
teploty 2. Vypínač 3. Držák
3. Určení přístroje
Horkovzdušná pistole je používána k ohřevu,
rozehřátí a tavení plastů, smršťování materiálů, rozehřátí a
odstraňování barev a nátěrů, roztavování nebo rozmrazování
zamrzlých spojů a také pro další práce vyžadující proud horkého
vzduchu.
Přístroj DED972 s namontovanou tryskou je také určen pro
zapalování grilu.
4. Omezení použití
Horkovzdušná pistole může být používána pouze v
souladu s níže „Přípustnými pracovními podmínkami“. Pistole
nesmí být používána k ohřevu hořlavých materiálů nebo
výbušnin. Přístroj není konstruován tak, aby byl používán k
profesionálním / komerčním účelům nebo ve stavebnictví. Pistole
je určena pro kutily a domácí řemeslné práce. Provedení změn v
mechanické a elektrické stavbě, veškeré úpravy a obslužné
činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou považovány za
protiprávní a způsobí okamžitou ztrátu záruky. Používání pistole v
rozporu s účelem nebo pokyny způsobí okamžitou ztrátu záruky a
prohlášení o shodě ztrácí svoji platnost.
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
Přístroj může být používán pouze v uzavřených prostorách s
řádně fungující ventilací nebo venku – nepoužívejte přístroj v
dešti. Přístroj chraňte před deštěm, vlhkostí a mrazem.
8. Zapnutí přístroje
Typ DED7970/DED7972
K zapnutí přístroje přepněte přepínač (obr. A, 1) na požadovaný
stupeň. Pistole je vybavena třístupňovým přepínačem: 0 –
vypnuto, I. – první stupeň, II. – druhý stupeň.
Typ DED7971
K zapnutí přístroje přepněte přepínač (obr. C, 2) na požadovaný
stupeň. Pistole je vybavena čtyřstupňovým přepínačem: 0 –
vypnuto, I. – první stupeň, II. – druhý stupeň, III. – třetí stupeň,
následně nastavte regulační kolečko teploty (obr. C, 1) na
požadovanou teplotu. Kolečko funguje pouze pro II. a III. stupeň
(viz Technické údaje, str. 8). Kolečko nastavte zkušebně za
předpokladu, že 60°C je minimální teplota a 600°C je maximální
teplota.
9. Užívání přístroje
Nasměrovat trysky horkovzdušné pistole směrem
k ohřívanému materiálu/povrchu. Přepínačem nastavte
požadovaný stupeň (0 – vypnuto, I. – první stupeň, II. – druhý
stupeň, pro DED7971 také III. – třetí stupeň). Přístroj nemá být
namířen po delší dobu na jedno místo. Pohybujte pistolí tak,
abyste rovnoměrně zahřívali požadovanou plochu.
Při odstraňování barev a nátěrů: nastavte pistoli na
požadovanou teplotu. Ohřejte povrch a odstraňte barvu nebo
nátěr špachtlí nebo škrabkou. Dávejte pozor, abyste nátěr
nespálili. Během mechanického odstraňování ohřáté barvy
vypněte pistoli a postavte na bezpečné místo, na držák tryskou
směřovanou nahoru. Dbejte, aby se barva nepřilepila na trysku
pistole - je-li to nutné, vyčistěte trysku a špachtlí nebo škrabku
(pozor: sada neobsahuje špachtli ani škrabku).
Vzdálenost trysky je nutno přizpůsobit druhu
obráběného předmětu nebo povrchu. Teplota musí být
přizpůsobena druhu obráběného předmětu nebo povrchu.
V případě chybějících údajů, teplotu nastavte
empirickým způsobem počínaje nejnižší teplotou.
Typ DED7971
Po dokončení práce nastavte chod pistole na I. stupeň na cca 2
minuty za účelem zchlazení a pak pistoli vypněte.
Číslo partie: ................................................
Datum a podpis ................................................
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje práva kupujícího vyplývající z předpisů o ručení za vady prodané věci.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1. Garantujeme řádnou funkci výrobku v souladu s technicko-užitkovými podmínkami popsanými v návodu k
použití. Poskytujeme záruku na dobu 24 měsíců od data nákupu obsaženého ve stávajícím dokumentu. Záruka je
platná na celém území Polské republiky a EU. Adresy servisů pro jednotlivé státy jsou dostupné na stránkách
www.dedra.pl. Není-li v daném státě dostupný servis, roli ručitele realizuje centrální servis. Reklamace musí být
nahlášena písemně v době trvání záruční doby.
2. Ručitel má právo na volbu způsobu uspokojení uznaných záručních nároků (bezplatná oprava, výměna
výrobku za nový nebo odstoupení od smlouvy).
3. Záruka se vztahuje výhradně na závady vzniklé v době platnosti záruky, jež vyplývají z příčin tkvících v
prodávaném výrobku nebo chybách způsobených špatnou technologií zhotovení.
4. Vady zjištěné v záruční době budou odstraněny firmou DEDRA-EXIM v termínu nepřekračujícím 14
pracovních dní od data doručení zařízení do servisu. Doba opravy se může prodloužit v případě nutnosti
obstarání náhradních dílů nezbytných k opravě, o čemž bude uživatel informován.
5. Reklamovaný výrobek musí být dodán do prodejního místa. Podmínkou řešení reklamace je:
- předložení řádně vyplněného Záručního listu,
- předložení dokladu potvrzujícího skutečnost provedení nákupu, včetně data prodeje
(např. účtenka, faktura).
- dodávka plné kompletace v souladu s bodem „kompletace“ v návodu k použití.
6. Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku:
- používání v rozporu s určením a pokyny obsaženými v návodu k použití,
- přetížení zařízení, které způsobí poškození motoru, prvků mechanického převodu nebo jiných prvků zařízení,
- provádění oprav neoprávněnými osobami,
- provádění úprav konstrukce,
- mechanického, fyzického, chemického poškození způsobeného silou nebo vnějšími faktory, znečištěním
mikroprostředí
- poškození v důsledku: montáže nevhodných částí nebo příslušenství, použití nesprávných maziv, olejů,
konzervačních prostředků.
7. Záruka se nevztahuje na díly podléhající běžnému opotřebení během provozu, jako:
tepelné pojistky, elektrografitové kartáče, poháněcí lanka, klínové řemeny, nástrojové úchyty, pracovní koncovky
elektrických nástrojů (kotoučové pily, vrtáky, frézy, atd.).
8. Výrobní štítek zařízení musí být čitelný. Reklamovaný exemplář je nutné důkladně zajistit proti poškození při
přepravě. Pokud je to možné, dodat v originálním obalu.
DED7970
DED7971
DED7972
Prohlášení kupujícího
Seznámil jsem se s podmínkami záruky, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
Vyhlásenie o zhode je k dispozícii v sídle výrobcu
DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
Príručka bezpečnosti prace – brožúra pripojená k
zariadeniu
POZOR
Pri práci zariadením odporúčame dodržiavať základné
zásady bezpečnosti pri práci, aby ste sa vyhli požiarom
prípadne mechanickým úrazom.
Pred použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s obsahom
tohto Návodu na obsluhu Návod, prosím, uschovajte pre
prípad použitia v budúcnosti.
Prísne dodržiavanie pokynov a odporúčaní obsiahnutých v
tomto Návode na obsluhu umožní predĺžiť životnosť Vašej
pneumatickej zošívačky
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené
autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí,
prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti
DEDRA-EXIM zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčnotechnických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia
užívateľskej príručky
2. Informácie týkajúce sa používania tejto
užívateľskej príručky
Počas práce bezpodmienečne dodržujte
pokyny a odporúčania uvedené v príručke
práce je pripojená k zariadeniu ako osobitná brožúra.
Uchovajte ju pre prípadnú potrebu v budúcnosti. Ak zariadenie
odovzdáte inej osobe, odovzdajte jej aj užívateľskú príručku,
príručku bezpečnosti práce ako aj vyhlásenie o zhode.
Spoločnosť DEDRA EXIM nezodpovedá za havárie a úrazy,
ktoré vznikli následkom nedodržiavania pokynov bezpečnosti
práce.Dôkladne sa oboznámte s bezpečnostnou a s
užívateľskou príručkou. Nedodržiavanie výstrah, varovaní a
pokynov môže viesť k úrazu, k zásahu el. prúdom, k požiaru
a/alebo iným vážnym úrazom. Všetky príručky a vyhlásenie o
zhode zachovajte, pre prípadnú potrebu v budúcnosti
Opis zariadenia (obr. A,B, C)
DED7970/7972 obr. A. 1.Zapínč 2. Plášť DED7972 obr. B 1. Dýza
na rozpaľovanie grilu DED7971 obr. C 1. Regulačný gombík
teploty 2. Zapínač 3. Stojan
3. Účel zariadenia
Tepl ovz dušná piš toľ sl úži na zohrieva nie ,
rozohrievanie a topenie plastov, na zahrievanie termobužírok, na
zahrievanie a odstraňovanie farieb a maliarskych povlakov, na
rozohrievanie zapečených alebo zamrznutých rozopnuteľných
spojov a tiež na iné práce vyžadujúce prúd teplého
vzduchu.Zariadenie DED7972 so založenou dýzou na
rozpaľovanie grilu slúži tiež na rozpaľovanie grilu.
4. Obmedzenie používania
Teplovzdušná pištoľ sa môže používať iba v súlade s
pokynmi, ktoré sú uvedené v „Povolených prevádzkových
podmienkach“. Teplovzdušná pištoľ sa nesmie používať na
zohrievanie horľavých alebo výbušných materiálov. Zariadenie
nie je naprojektované ani vyrobené na profesionálne používanie.
Teplovzdušná pištoľ je určená pre domácich majstrov a na
domáce používanie. Neautorizované zásahy a zmeny
mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, ako aj
nedodržiavanie pokynov uvedených v Návode na používanie, sa
považujú za protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záruky.
Elektronáradie sa musí používať v súlade s jeho účelom a v
súlade s Návodom na používanie, v opačnom prípade sa
automaticky a okamžite tratí udelená záruka.
PRÍPUSTNÉ PRACOVNÉ PODMIENKY
Zariadenie sa môže používať iba v zatvorených miestnostiach s
fungujúcim vetraním, alebo vonku – predchádzajte práci počas
dažďa. Chráňte pred dažďom, vlhkosťou a pred mrazom.
bezpečnosti práce. Príručka bezpečnosti
5. Technická špecifikácia
Typ stroja DED7970 DED7971 DED7972
Pracovné napätie 230 V, ~ 50 Hz
Menovitý výkon 2000 W
Výkon na 1. rýchlosti 1000 W netýka są 1000W
Výkon na 2. rýchlosti 2000 W netýka są 2000W
Stupeň ochrany pred
prenikaním pevných telies a vody IPX0
2. ochranná trieda II
Hmotnosť zariadenia 0,6 kg
Teplota horúceho vzduchu
1. rýchlosť 350°C 80°C 350°C
2. rýchlosť 550°C 80-600°C 550°C
3. rýchlosť Žiadne 80-600°C Žiadne
Prietok vzduchu
1. rýchlosť 300 l/min 350l/min 300 l/min
2. rýchlosť 500 l/min 350 l/min 500 l/min
3. rýchlosť žiadne 500 l/min žiadne
6. Príprava na prácu
Teplovzdušná pištoľ je zmontovaná a pripravená
na používanie. Keď ju vyberiete zo škatule, skontrolujte, či sú
všetky prvky a upevnenia dotiahnuté a bezpečné.
7. Pripojenie do napájacej siete
Pred pripojením zariadenia k el. napätiu skontrolovať, či sa el.
napätie v sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na výrobnom
štítku.
Napájací systém zariadenia musí byť vykonaný podľa
podstatných požiadaviek týkajúcich sa elektroinštalácií, a
musí spĺňať bezpečnostné požiadavky. Parametre
minimálneho prierezu napájacieho vodiča, ako aj minimálnu
hodnotu ističa, sú podľa výkonu zariadenia uvedené v
tabuľke.
Montáž môže vykonať iba kvalifikovaný a oprávnený technik.
Ak používate predlžovacie šnúry skontrolujte, či prierez
vodiča nie je menší ako minimálny požadovaný priemer
(pozri tabuľka). Napájací kábel umiestnite tak, aby nebol
počas práce vystavený riziku preseknutia. Nepoužívajte
poškodené predlžovačky.
Periodicky kontrolujte technický stav napájacieho kábla.
Neťahajte za napájací kábel.
8. Zapínanie zariadenia
Týka sa DED7970/DED7972
Ak chcete zariadenie použiť, spustite ho prepnutím zapínača
(obr. A, 1) na požadovanú rýchlosť. Teplovzdušná pištoľ má
zapínač s 3 pozíciami, 0 znamená vypnuté zariadenie, 1 - prvá
rýchlosť, 2 - druhá rýchlosť.
Týka sa DED7971
Ak chcete zariadenie použiť, spustite ho prepnutím zapínača
(obr. C, 2) na požadovanú rýchlsoť. Teplovzdušná pištoľ má
zapínač so 4 pozíciami, 0 znamená vypnuté zariadenie, 1 –
prvá rýchlosť, 2 – druhá rýchlosť, 3 – tretia rýchlosť, a následne
gombíkom nastavte teplotu (obr. C, 1) na požadovanú teplotu.
Gombík funguje iba na 2. a 3. rýchlosti (pozri Technické
parametre str. 8). Gombík nastavte približne, predpokladajte,
že minimálna hodnota je cca 60°C a maximálna cca 600°C.
9. Používanie zariadenia
Dýzu teplovzdušnej pištole nasmeruje na materiál,
povrch, ktorý chcete zahriať. Zapínačom nastavte požadovanú
rýchlosť (0 znamená vypnuté zariadenie, 1 – prvú rýchlosť, 2 –
druhý rýchlosť – pre DED7971 aj 3 – tretiu rýchlosť).
Nesmerujte dýzou na jedno miesto príliš dlho, presúvajte ju tak,
aby prúd horúceho vzduchu rovnomerne rozohrieval celý daný
povrch.
Odstraňovanie farieb a maliarskych povlakov:
Nastavt e požadovanú teplotu teplovzdušnej pištole.
Teplovzdušnou pištoľou rozohrejte povlak a odstráňte
špachtľou alebo škrabákom. Nedopustite, aby sa farba zapálila.
Počas mechanického odstraňovania rozohrievanej farby,
teplovzdušnú pištoľ vypnite a položte na bezpečné miesto v
podstavci/stojane, dýzou smerom hore. Dávajte pozor, aby
farba nezalepila dýzu, keď je to potrebné vyčistite dýzu, ako aj
špachtľu alebo škrabák (pozor: špachtľa ani škrabák nie sú
súčasťou zariadenia).
Vzdialenosť dýzy od obrábaného predmetu aleobo
materiálu prispôsobte podľa jeho typu. Pracovnú teplotu
prispôsobte typu obrábaného predmetu alebo materiálu.
Ak údaje nie sú dostupné, teplotu nastavte
pokusnou metódou, začínajúc od najnižšej teploty.
Týka sa DED7971
Po vykonaní práce nastavte režim práce na 1. rýchlosť,
nechajte spustený cca 2 minúty, aby vychladla zahrievacia
špirála, následne môžete zariadenie vypnúť.
Týka sa DED7972
Ak chcete teplovzdušnú pištoľ použiť na rozpaľovanie grilu,
namontujte na ňu dýzu na rozpaľovanie grilu (obr. B, 1)
spôsobom, ako je zobrazené na výkrese B (obr. B, 2).
Otvory v koncovke dýzy musia smerovať dole. Zapnite
požadovanú rýchlosť a dýzu nasmerujte smerom na
ohnisko grilu. Keď už dostatočne rozpálite uhlie/brikety,
vycúvajte s teplovzdušnou pištoľou a vypnite ju.
Pozor: nepoužívajte dodatočné prostriedky (tekuté alebo
pevné) ako podpaľovače na gril, nepoužívajte benzín,
riedidlá, prchavé horľavé látky ap.!
10. Priebežné obslužné činnosti
Všetky obslužné činnosti, ako je čistenie dýzy,
kontrola stavu zapínača a napájacieho kábla, vždy
vykonávajte so zástrčkou vytiahnutou z el. zásuvky.
Pred každým spustením:
- Skontrolujte stav napájacieho kábla;
- Skontrolujte, či nie sú vetracie otvory motora niečím
za kry té a l ebo za špi nen é. Ak je to po tre bné
odkryte/ prefúknit e stl ačeným vzduc hom, očistit e
handričkou jemne navlhčenou vodou;
Po každom použití:
- Vyberte zástrčku zo zásuvky, aby ste predišli náhodnému
spustenie nepovolanou osobou alebo počas prenášania.
Číslo partie: ................................................
Dátum a podpis ................................................
Záruka na predaný tovar nevylučuje, neobmedzuje ani nepozastavuje práva kupujúceho vyplývajúce z predpisov o ručení za chyby predanej veci.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1. Garantujeme riadnu funkciu výrobku v súlade s technicko-úžitkovými podmienkami opísanými v návode na
použitie. Poskytujeme záruku na 24 mesiacov od dátumu nákupu nachádzajúceho sa v súčasnom dokumente.
Záruka je platná na celom území Poľskej republiky a EÚ. Adresy servisov pre jednotlivé štáty sú dostupné na
stránkach Ak nie je v danom štáte dostupný servis, rolu ručiteľa realizuje centrálny servis. www.dedra.pl.
Reklamácie musia byť nahlásené písomne v čase trvania záručnej lehoty.
2. Ručiteľ má právo na voľbu spôsobu uspokojenia uznaných záručných nárokov (bezplatná oprava, výmena
výrobku za nový alebo odstúpenie od zmluvy).
3. Záruka sa vzťahuje výhradne na chyby vzniknuté v čase platnosti záruky, ktoré vyplývajú z príčin spočívajúcich
v predávanom výrobku alebo chybách spôsobených nesprávnou technológiou zhotovenia.
4. Chyby zistené v záručnej lehote budú odstránené firmou DEDRA EXIM v termíne neprekračujúcom 14
pracovných dní od dátumu doručenia zariadenia do servisu. Čas opravy sa môže predĺžiť v prípade nutnosti
obstarania náhradných dielov nevyhnutných na opravu, o čom bude používateľ informovaný.
5. Reklamovaný výrobok musí byť dodaný do predajného miesta. Podmienkou riešenia reklamácie je:
- predloženie riadne vyplneného Záručného listu,
- predloženie dokladu potvrdzujúceho skutočnosť vykonania nákupu vrátane dátumu predaja,
(napr. účtenka, faktúra),
- dodávka plnej kompletizácie v súlade s bodom „kompletizácia“ v návode na použitie.
6. Záruka sa nevzťahuje na chyby vzniknuté v dôsledku:
- používania v rozpore s určením a pokynmi nachádzajúcimi sa v návode na použitie,
- preťaženia zariadenia, ktoré spôsobí poškodenie motora, prvkov mechanického prevodu alebo
iných prvkov zariadenia,
- poškodenia v dôsledku: montáže nevhodných častí alebo príslušenstva, použitia nesprávnych
mazív, olejov, konzervačných prostriedkov.
7. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce bežnému opotrebeniu počas prevádzky: tepelné
poistky, elektrografitové kefky, poháňacie lanká, klinové remene, nástrojové úchytky, pracovné
koncovky elektrických nástrojov (kotúčové píly, vrtáky, frézy atď.).
8. Výrobný štítok zariadenia musí byť čitateľný. Reklamovaný exemplár je nutné dôkladne zaistiť proti
poškodeniu pri preprave. Pokiaľ je to možné, dodať v originálnom obale.
Vyhlásenie kupujúceho
Oboznámil som sa s podmienkami záruky, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
2. Informacija apie naudojimąsi šia eksploatavimo
instrukcija
3. Prietaiso paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Pasiruošimas darbui
7. Prijungimas prie elektros tinklo
8. Prietaiso įjungimas
9. Prietaiso naudojimas
10. Einamieji priežiūros darbai
11. Prietaiso komplektas, baigiamosios pastabos
12. Dalių iš montavimo schemos sąrašas
13. Garantinis lapas
Atitikties deklaracija yra gamintojo „Dedra-Exim“ Sp. z o.o.
būstinėje
Darbo saugos instrukcija – brošiūra pridėta prie prietaiso
DĖMESIO
Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis
pagrindinių darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti
gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę.
Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su
naudojimo instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo
instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją.
Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų
naudojimo instrukcijoje galėsite ilgai naudotis prietaisu.
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių
teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų
kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo
draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius
arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
2. Informacija apie naudojimąsi šia
eksploatavimo instrukcija
Darbo metu reikia besąlygiškai laikytis darbo
saugos instrukcijos nurodymų. Darbo saugos
atskira brošiūra ir būtina ją išsaugoti. Perduodant prietaisą kitam
asmeniui, būtina kartu perduoti eksploatavimo instrukciją, darbo
saugos instrukciją ir atitikties deklaraciją. Įmonė „Dedra Exim“
neatsako už nelaimingus atsitikimus, įvykusius dėl darbo saugos
nurodymų nesilaikymo. Reikia įdėmiai perskaityti visas saugumo
instrukcijas ir aptarnavimo instrukcijas. Nurodymų ir įspėjimų
nesilaikymas gali atvesti prie trenkimu elektros srove, gaisro ir /
arba rimtų kūno sužalojimų. Išsaugokite visas instrukcijas,
saugumo instrukcijas ir atitikties deklaraciją naudojimui ateityje.
instrukcija yra pridėta prie prietaiso kaip
5. Techniniai duomenys
Mašinos tipas DED7970 DED7971 DED7972
Darbo įtampa 230 V, ~ 50 Hz
Nominali galia 2000 W
Galia I greityje 1000 W netaikoma 1000W
Galia II greityje 2000 W netaikoma 2000W
Apsaugos nuo kietųjų kūnų ir
vandens patekimo laipsnis IPX0
Apsaugos klasė II
Įrengimo svoris 0,6 kg
Karšto oro temperatūra
I greitis 350°C 80°C 350°C
II greitis 550°C 80-600°C 550°C
III greitis Nėra 80-600°C Nėra
Oro srovė
I greitis 300 l/min 350l/min 300 l/min
II greitis 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III greitis nėra 500 l/min nėra
6. Pasiruošimas darbui
Techninis fenas yra sumontuotas ir paruoštas
naudojimui. Išėmus iš įpakavimo, reikia įsitikinti, kad visi
elementai ir tvirtinimo detalės yra užsukti ir saugūs.
7. Pajungimas prie tinklo
Prieš paleisdami prietaisą, patikrinkite ar maitinimo įtampa
atitinka vertę pateiktą vardinių duomenų lentelėje.
Staklių maitinamoji sistema turi būti atlikta pagal pagrindinius
reikalavimus, nustatančius elektros sistemų veikimą, ir atitikti
saugaus naudojimo reikalavimus. Minimalaus maitinamojo
laido skersmens ir minimalios saugiklio vertės parametrai,
priklausantys nuo prietaiso galios, yra nurodyti žemiau
esančioje lentelėje.
Elektros instaliacija turi būti atliekama profesionalaus
elektriko. Jei ketinate naudoti ilgintuvą, įsitikinkite, ar jo
skerspjūvis būtų ne mažesnis kaip nurodytas (žiūr. lentelę).
Elektrinį laidą reikia padėti taip, kad jo nebūtų galima
perpjauti, o jo ilgis netrukdytų dirbant. Nenaudokite sugadintų
ilgintuvų.
Kas kažkiek laiko tikrinkite maitinimo kabelio techninę būklę.
Netraukite už maitinimo laidą ištraukdami kištuką iš elektros
lizdo.
Galioja DED7972
Norint uždegti ugnį šašlykinėje arba kepsninėje, reikia
užsidėti ugnies uždegimo antgalį (pav. B, 1), kaip yra
parodyta pav. B (pav. B, 2). Angos antgalyje turi būti
nukreiptos į apačią. Įjungti norimą greitį ir nukreipti antgalį
pakuros link. Angliai/briketams užsidegus, atitraukti ir
išjungti techninį feną.
Dėmesio: užkuriant ugnį, nenaudoti papildomų priemonių
(skysčių arba kietųjų medžiagų), benzino, tirpiklių, lakiųjų,
degiųjų
10. Einamieji priežiūros darbai
Visus priežiūros darbus (pvz. antgalio valymą,
įjungiklio, korpuso ir laido būklės kontrolę) galima atlikti tik
ištraukius kištuką iš rozetės ir atvėsinus įrengimą.
Prieš kiekvieną įrengimo įjungimą:
- Patikrinti maitinamojo laido būklę;
- Patikrinti, ar ventiliacinės angos nėra uždengtos ar
nešvarios. Jei reikia atidengti / išvalyti spaustų oru / nuvalyti
lengvai drėgnu skuduru;
Po kiekvieno panaudojimo:
- Išimti kištuką iš rozetės, kad įrengimo negalėtų įjungti
atsitiktiniai asmenys arba kad jis neįsijungtų pernešant jį į
kitą vietą.
DED7970/7972 Pav. A. 1. Įjungiklis 2. Korpusas DED7972 Pav. B
1. Ugnies uždegimo antgalis DED7971 Pav. C 1.Temperatūros
reguliatorius 2. Įjungiklis 3. Padas
3. Prietaiso paskirtis
Techninis fenas skirtas šildyti ir lydyti plastiką, nuo
šilumos susitraukiančias medžiagas, pašildyti ir šalinti dažų
sluoksnius, pašildyti neatsiskiriančius arba užšalusius
sujungimus bei kitiems darbams, kurių metu yra reikalinga karšto
oro srovė.„DED7972“ įrengimas su ugnies uždegimo antgaliu gali
būti naudojamas ugnies uždegimui pvz. šašlykinėje ar
kepsninėje.
4. Naudojimo apribojimas
Techninis fenas gali būti naudojamas tik pagal
žemiau esančias Leistinas darbo taisykles. Techninis fenas negali
būti naudojamas degiųjų arba sprogstamųjų medžiagų šildymui.
Įrengimo konstrukcija ir sandara nėra pritaikytos naudojimui
atliekant profesionalius darbus arba dirbant statyboje. Techninis
fenas yra skirtas mėgėjiškam naudojimui namuose. Savavališkas
mechaninės ir elektros sandaros keitimas, bet kokios
modifikacijos ar priežiūros veiksmai, kurie nėra aprašyti
Naudojimo instrukcijoje, bus laikomi neteisėtais veiksmais, kurie
nedelsiant anuliuoja vartotojo teisę pasinaudoti garantiniu
aptarnavimu. Naudojant įrengimą ne pagal paskirtį arba kitaip,
negu yra nurodyta Naudojimo instrukcijoje, Garantinės teisės yra
anuliuojamos, o Atitikties deklaracija nustoja galiojusi.
Įrengimas gali būti naudojamas tik uždarose patalpose, kuriose
LEISTINOS DARBO SĄLYGOS
gerai veikia ventiliacija, arba išorėje – vengti darbo lietuje.
Saugoti nuo lietaus, drėgmės ir šalčio.
8. Prietaiso įjungimas
Galioja DED7970/DED7972
Norint pradėti darbą, reikia perjungti jungiklį (pav. A, 1) į norimą
greitį. Techninis fenas turi trijų pozicijų reguliatorių: 0 reiškia,
kad įrengimas yra išjungtas; I – pirmas greitis; II – antras greitis
Galioja DED7971
Norint pradėti darbą, reikia perjungti jungiklį (pav. C, 2) į norimą
greitį. Techninis fenas turi keturių pozicijų reguliatorių: 0 reiškia,
kad įrengimas yra išjungtas; I – pirmas greitis; II – antras greitis;
III – trečias greitis. Toliau reikia temperatūros reguliatoriaus
(pav. C, 1) pagalba nustatyti norimą temperatūrą. Reguliatorius
veikia tik II ir III greityje (žiūr. Techniniai duomenys, 8 psl.)
Reguliatorių reikia nustatyti apytiksliai priimant, kad minimumas
– tai maždaug 60°C, o maksimumas – apie 600°C.
9. Prietaiso naudojimas
Nukreipti techninio feno oro pūtimo antgalį į
medžiagos/paviršiaus, kurį reikia pašildyti, pusę. Jungiklio
pagalba įjungti norimą greitį (0 reiškia, kad įrengimas yra
išjungtas; I – pirmas greitis; II – antras greitis; „DED7971“
įrengime III – trečias greitis). Draudžiama ilgai nukreipti oro
pūtimo antgalį į vieną vietą. Reikia atlikti tokius judesius
techniniu fenu, kad karšto oro srovė tolygiai šildytų visą
paviršių.
Šalinant dažų sluoksnius, pasirinkti tinkamą
temperatūrą. Pašildyti dažų sluoksnį techniniu fenu ir pašalinti
juos naudojant grandiklį arba mentelę. Neleisti dažams sudegti.
Mechaniškai šalinant pašildytus dažus, techninį feną reikia
išjungti ir pastatyti ant atramos/pado, oro pūtimo antgalis turi
būti nukreiptas į viršų. Dirbti taip, kad dažai nesuterštų techninio
feno oro pūtimo antgalio, jei reikia nuvalyti jį arba
grandiklį/mentelę (dėmesio: įrengimo komplekte nėra nei
mentelės, nei grandiklio).
Oro pūtimo antgalio nuotolis nuo daikto arba
medžiagos turi būti parinktas atsižvelgiant į apdirbamo
paviršiaus tipą. Darbo temperatūra turi būti parinkta
atsižvelgiant į apdirbamą daiktą ar paviršių.
Neturint duomenų, temperatūrą reikia parinkti
empiriniu būdu pradedant nuo mažiausios vertės.
Galioja DED7971
Baigus darbą, maždaug 2 minutėms perjungti įrengimą į I greitį,
kad kaitinimo spiralė atvėstų, ir po to išjungti techninį feną.
DED7971
LT
9
Page 10
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
el. paštas : info@dedra.pl
GARANTINIS LAPAS
Pardavėjo antspaudas
DED7970
Katalogo Nr
Pavadinimas:
Partijos numeris: ..........................................
Data ir parašas ................................................
Parduotoms prekėms suteikta garantija nepanaikina, neapriboja bei laikinai nesustabdo Pirkėjo
teisių, numatytų teisės aktuose dėl parduoto daikto trūkumų.
GARANTIJOS SĄLYGOS
1. Garantuojame tinkamą produkto veikimą laikantis Naudojimo instrukcijoje nurodytų techninių ir
naudojimo sąlygų. Garantiją suteikiame 24 mėnesių laikotarpiui nuo produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame dokumente. Garantija taikoma visoje Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje. Atskirose šalyse
esančių aptarnavimo punktų adresai nurodyti tinklapyje www.dedra.pl
Jei atitinkamoje šalyje nėra aptarnavimo punkto, garantijos teikėjo pareigas turi atlikti centrinis
aptarnavimo punktas. Skundai dėl kokybės turi būti pateikti raštu iki garantinio laikotarpio pabaigos.
2. Garantijos teikėjas turi teisę pasirinkti per garantinio laikotarpio terminą pateiktų pagrįstų garantinių
reikalavimų patenkinimo būdą (nemokamas remontas, produkto pakeitimas nauju ar sutarties
atsisakymas).
3. Garantija taikoma tik per garantinį laikotarpį atsiradusiems gedimams, kilusiems dėl parduoto
produkto medžiagų trūkumų ar dėl gamybos broko atsiradusių defektų.
DED7971
DED7972
4. Per garantinį laikotarpį nustatytus defektus „DEDRA-EXIM“ pašalins ne vėliau kaip per 14 darbo
dienų, skaičiuojant nuo pristatymo į aptarnavimo punktą dienos. Remonto trukmė gali būti ilgesnė, jei
reikia užsakyti remontui būtinas dalis, apie tai turi būti pranešta vartotojui.
5. Produktą privaloma pristatyti į pardavimo punktą. Skundas bus nagrinėjamas tik tuo atveju, jei:
- pateikiamas pirkimo faktą patvirtinantis dokumentas su nurodyta pardavimo data (pvz. kasos kvitas,
PVM sąskaita faktūra),
- pristatomas visiškai sukomplektuotas produktas kaip nurodyta Naudojimo instrukcijos skyriuje
„Komplektavimas“.
6. Garantija netaikoma, jeigu gedimas atsirado dėl:
- naudojimo ne pagal paskirtį ir naudojimo instrukcijos nurodymų nesilaikymo,
- leistinų prietaiso apkrovų viršijimo, dėl kurių buvo pažeistas variklis, mechaninės pavaros dalys bei
kitos prietaiso dalys,
- neturinčių įgaliojimų asmenų atlikto taisymo,
- konstrukcijos keitimo,
- išorinių veiksnių ir jėgų ar aplinkos užterštumo sukeltų mechaninių, fizinių bei cheminių pažeidimų,
- netinkamų dalių ar įrangos įrengimo, netinkamų tepalų, alyvų, priežiūros priemonių naudojimo.
7. Garantija netaikoma natūraliai eksploatavimo metu susidėvinčioms dalims: terminiams saugikliams,
grafitiniams elektriniams šepetėliams, pavarų lynams, trapeciniams diržas, įrankių rankenoms, elektros
įrankių darbiniams antgaliams (diskiniai pjūklai, grąžtai, frezos ir pan.).
8. Prietaiso gamintojo identifikacinė plokštelė turi būti įskaitoma. Skunde dėl kokybės nurodytą prekę
būtina apsaugoti nuo pažeidimų pervežant. Jeigu įmanoma, pristatyti originalioje pakuotėje.
10
PIRKĖJO PAREIŠKIMAS
Su garantijos sąlygomis susipažinau ir patvirtinu tai savo parašu:
1. Fotoattēli un raksti
2, Informācijas par lietošanas instrukcijas lietošanu
3. Ierīces norīkošana
4. Lietošanas ierobežojums
5. Tehniskie parametri
6. Darba sagatavošana
7. Pieslēgšana pie elektroapgādes
8. Ierīces ieslēgšana
9. Ierīces lietošana
10. Kārtējas apkalpošanas rīcība
11. Ierīces komplektācija, gala piezīmes
12. Montāžas zīmējuma elementu saraksts
13. Garantijas talons
Atbilstības deklarācija atrodas pie ražotāja Dedra-Exim
Sp. z o.o.
Darba drošības instrukcija - brošūra pievienota ierīcei
UZMANĪBU
Darba laikā ar ierīci rekomendējam vienmēr ievērot
pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai izvairīties no
ugunsgrēka, elektrības trieciena vai mehāniska ievainojuma.
Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam iepazīties
ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas
instrukciju, darba drošības instrukciju un Atbilstības
deklarāciju.
Lietošanas Instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra
ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar
autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana
pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir
aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijastehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja
paziņojuma
2. Informācijas par lietošanas
instrukcijas lietošanu
Darba laikā jābūt ievēroti galvenie
darba drošības instrukcijas noteikumi.
ierīcei kā atsevišķa brošūra un jābūt saglabāta. Gadījumā, ja
ierīce ir nodota citai personai, lūdzam nodot arī lietošanas
instrukciju, darba drošības instrukciju un atbilstības
deklarāciju. Firma Dedra-Exim nav atbildīga par nelaimes
gadījumiem savienotiem ar darba drošības norādījumu
neievērošanu.Rūpīgi salasīt visu drošības un lietošanas
instrukciju. Instrukcijas brīdinājumu neievērošana var
ierosināt elektrības triecienu, ugunsgrēku un/vai nopietnu
ievainojumu. Saglabāt visu instrukciju, drošības instrukciju un
atbilstības deklarāciju nākošām vajadzībām.
Ierīces apraksts (A, B, C zīm.)
DED7970/7972 Zīm. A. 1. Ieslēgšanas slēdzis 2. Korpuss
DED7972 Zīm. B 1. Sprausla grila aizdedzināšanai DED7971
Rys. C 1. Temperatūras regulēšanas slēdzis 2. Ieslēgšanas
slēdzis 3. Balsts novietošanai
3. Ierīces pielietojums
Karstā gaisa plūsmas ģenerators ir paredzēts
plastmasas uzsildīšanai, sakarsēšanai un formēšanai, termiski
sarūkošu materiālu metināšanai, krāsas un lakas kārtu
noņemšanai, līmēto vai sasalušo savienojumu izjaukšanai.
Piemērots citiem lodēšanas, metināšanas un alvošanas darbiem
ar karstā gaisa palīdzību.Ierīce DED7972 ar uzstādītu sprauslu
paredzēta arī grila aizdedzināšanai.
4. Lietošanas ierobežojumi
Karstā gaisa plūsmas ģeneratoru iespējams
izmantot vienīgi atbilstoši sadaļā “Pieļaujamie darba apstākļi”
sniegtajiem norādījumiem. Ierīci nedrīkst izmantot viegli
uzliesmojošu vai sprādzienbīstamu materiālu sakarsēšanai.
Ierīces izstrāde un uzbūve neparedz ģeneratora izmantošanu
profesionāliem mērķiem, komerciāla labuma gūšanai vai
celtniecības vajadzībām. Karstā gaisa plūsmas ģenerators ir
par e dz ē ts i z m an t oš a na i p er s o nī g ām v a ja d zī b ā m
mājsaimniecības apsaimniekošanā. Patvaļīgi veiktas ierīces
mehānisko un elektronisko daļu uzbūves izmaiņas, jebkāda veida
modifikācijas vai lietotāja rokasgrāmatā neaprakstītas apkopes
darbības tiek uzskatītas par beztiesiskām un noved pie garantijas
spēka zaudēšanas. Ierīces izmantošana pretēji paredzētajiem
mērķiem vai neatbilstoši lietotāja rokasgrāmatā sniegtajām
norādēm nozīmē tūlītēju garantijas tiesību zaudēšanu un Valsts
atbilstības deklarācija vairs nav spēkā.
PIEĻAUJAMIE DARBA APSTĀKĻI
Karstā gaisa plūsmas ģeneratoru iespējams izmantot tikai
slēgtās telpās ar labu ventilācijas sistēmu vai ārpus telpām,
Darba drošības instrukcija ir pievienota
izvairoties no lietus, mitruma un sala.
5. Tehniskie parametri
Elektroinstrumenta tips DED7970 DED7971 DED7972
Darba spriegums 230 V, ~ 50 Hz
Nominālā jauda 2000 W
Jauda gaisa padeves
režīmam I 1000 W nav piemērojama 1000W
Jauda II ātrumā 2000 W nav piemērojama 2000W
Aizsardzības pakāpe pret cietu vielu un
ūdens iekļūšanu ierīces iekšpusē IPX0
Jauda gaisa padeves režīmam II
Ierīces svars 0,6 kg
Karstā gaisa plūsmas temperatūra
I gaisa padeves režīms 350°C 80°C 350°C
II gaisa padeves režīms 550°C 80-600°C 550°C
III gaisa padeves režīms Nav 80-600°C Nav
Gaisa plūsma
I režīms 300 l/min 350l/min 300 l/min
II režīms 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III režīms Nav 500 l/min Nav
6. Ierīces sagatavošana darbam
Karstā gaisa plūsmas ģenerators ir samontēta un
lietošanai gatava ierīce. Pēc izņemšanas no iepakojuma, lūdzu,
pārliecinieties, vai visi elementi un stiprinājumi ir pieskrūvēti un
lietotājam droši.
7. Pieslēgšana pie elektroapgādi
Pirms ierīces pieslēgšanas pie elektroapgādes pārbaudīt, vai
elektroapgādes spriegums atbilst rādītam uz nominālās
tabuliņas.Ierīces barošanas instalācija jābūt veikta atbilstoši
galvenajām prasībām, kas attiecas elektroinstalācijām un
ievēro lietošanas drošības prasību Barošanas vada minimālais
šķērsgriezums un drošinātāja minimālā vērtība atkarīgi no
ierīces jaudas ir nodoti tabulā. Instalāciju var veikt tikai
kvalificēts elektromontieris. Pagarinātāja lietošanas gadījumā
pārbaudīt, lai vada griezums nebūtu mazāks par no prasīta (sk.
tabulu). Elektrības vadu novietot tā, lai darba laikā nevarētu to
pārgriezt. Nelietot sabojāto pagarinātāju.Periodiski pārbaudīt
elektrības vada tehnisko stāvokli. Nedrīkst vilkt elektrības vadu.
8. Ierīces ieslēgšana
Attiecas uz modeli DED7970/DED7972
Lai sāktu darbu ar ierīci, nepieciešams iestatīt ieslēgšanas
slēdzi (zīm. A, 1) vēlamajā gaisa padeves režīmā. Karstā gaisa
plūsmas ģenerators ir aprīkots ar trīs pozīciju ieslēgšanas
slēdzi: 0 pozīcija nozīmē izslēgtu gaisa padevi, I pozīcija
nozīmē pirmo gaisa padeves režīmu, II pozīcija nozīmē otro
gaisa padeves režīmu.
Attiecas uz modeli DED7971
Lai sāktu darbu ar ierīci, nepieciešams iestatīt ieslēgšanas
slēdzi (zīm. C, 2) vēlamajā gaisa padeves režīmā. Karstā gaisa
plūsmas ģenerators ir aprīkots ar četru pozīciju ieslēgšanas
slēdzi: 0 pozīcija nozīmē izslēgtu gaisa padevi, I pozīcija
nozīmē pirmo gaisa padeves režīmu, II pozīcija nozīmē otro
gaisa padeves režīmu, III pozīcija nozīmē trešo gaisa padeves
režīmu, bet pēc tam iestatīt temperatūras regulēšanas slēdzi
(zīm. C, 1) vēlamajā temperatūras režīmā. Slēdzis darbojas
tikai II un III gaisa padeves režīmā (skat. Tehniskie parametri, 8.
lpp.). Temperatūras regulēšanas slēdzi iespējams iestatīt,
pieņemot, ka minimālā temperatūra ir 60°C, bet maksimālā,
aptuveni, 600°C.
9. Ierīces lietošana
Vērst karstā gaisa plūsmas ģeneratora sprauslu
materiāla vai apstrādājamās virsmas virzienā. Iestatīt
piemērotu gaisa plūsmas režīmu (0 pozīcija nozīmē izslēgtu
gaisa padevi, I pozīcija nozīmē pirmo gaisa padeves režīmu, II
pozīcija nozīmē otro gaisa padeves režīmu, III pozīcija nozīmē
trešo gaisa padeves režīmu). Neturēt sprauslu ilgāku laiku
pavērstu vienā virzienā, operēt ar ierīci tādā veidā, lai karstā
gaisa plūsma apstrādājamo virsmu apsildītu vienmērīgi.
Krāsas un lakas kārtu noņemšana: iestatīt
ģeneratoru nepieciešamajā karstā gaisa plūsmas režīmā.
Mīkstināt krāsu ar karstā gaisa plūsmu un atdalīt krāsas slāni no
virsmas ar špakteļlāpstiņu vai šāberi. Ilgstoša termiskā
iedarbība var izraisīt krāsas piedegšanu un apgrūtināt tās
noņemšanu. Mehāniskas krāsas noņemšanas gadījumā,
izslēgt ierīci un novietot drošā vietā uz balsta ar sprauslu uz
augšu. Uzmanīties, lai krāsa neaplipinātu ģeneratora sprauslu,
tādēļ nepieciešams tīrīt gan sprauslu, gan špakteļlapstiņu vai
šāberi (uzmanību: špakteļlāpstiņa un šāberis nav iekļauti
ierīces komplektācijā).
Attālums starp sprauslu un priekšmeta virsmu ir
atkarīgs no apstrādājamā materiāla. Pielāgot optimālo gaisa
plūsmas temperatūru katram atsevišķam pielietojuma veidam
vai materiālam.
Ja dati par apstrādājamo virsmu vai materiālu nav
zināmi, gaisa plūsmu katram atsevišķam pielietojuma veidam
var noteikt praktisku mēģinājumu ceļā, sākot ar zemāku gaisa
plūsmas temperatūru. Attiecas uz modeli DED7971
Pēc darba beigām, iestatīt darba režīmu I pozīcijā uz aptuveni 2
minūtēm, kamēr atdziest sildīšanas spirāle, bet pēc tam izslēgt
ierīci.
Attiecas uz modeli DED7972
Lai ierīci varētu izmantot grila aizdedzināšanai, uzstādīt
sprauslu grila aizdedzināšanai (zīm. B, 1) kā tas parādīts
zīmējumā B (zīm. B, 2). Sprauslas atverēm jāatrodas
virzienā uz leju. Ieslēgt vēlamo gaisa padeves režīmu un
turēt sprauslu pavērstu grila virzienā. Izslegt ierīci pēc ogļu
vai brikešu aizdegšanās.
Uzmanību: neizmantot papildu degmaisījumus (šķidros vai
cietos), benzīnu, šķīdinātājus, gaistošos savienojumus
u.tml.!
10. Ierīces apkope
Pirms elektroierīces apkopes (sprauslas
tīrīšana, ieslēgšanas slēdža, korpusa un strāvas vada
pārbaude), kontaktdakšu nepieciešams atvienot no
barojošā elektrotīkla kontaktligzdas, bet pašu ierīci
atdzesēt.
Pirms katras ierīces ieslēgšanas:
- Pārbaudīt strāvas padeves vada stāvokli;
- Pārbaudīt vai motora ventilācijas atveres nav aizsegtas
vai netīras. Nepieciešamības gadījumā atsegt vai attīrīt ar
saspiestu gaisu un notīrīt ar ūdenī viegli samitrinātu
drāniņu;
Pēc katras ierīces lietošanas:
- Atvienot kontaktdakšu no barojošā elektrotīkla
kontaktligzdas, lai izvairītos no nejaušas ierīces
ieslēgšanas no nepiederošu personu puses vai
pārnēsāšanas laikā.
11. Ierīces komplektācija, beigu piezīmes
Komplektācija DED7970:
1. Karstā gaisa plūsmas ģenerators DED7970,
2. Darba uzgalis - 2 gab.
Komplektācija DED7971:
1. Karstā gaisa plūsmas ģenerators DED7971 - 1 gab.
1. Karstā gaisa plūsmas ģenerators DED7972, 2. Sprausla
grila aizdedzināšanai - 1 gab.
12. Kopsalikuma rasējuma detaļu saraksts
DED7970/DED7972
DED7971
11
LV
Page 12
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Garantijas Talons
Pārdevēja zīmogs
Kataloga Nr:
DED7970
DED7971
DED7972
Nosaukums:
Partijas numurs: .............................................
Datums un paraksts ................................................
Iegādātajām precēm piešķirtā garantija neatceļ, neierobežo un uz laiku neaptur Pircēja tiesības,
ko nosaka tiesību akti par iegādāto preču defektiem.
Garantijas nosacījumi
1. Garantējam, ka produkts darbosies atbilstoši Lietošanas instrukcijā aprakstītajiem tehniskajiem un
ekspluatācijas nosacījumiem. Garantija ir spēkā 24 mēnešus no šajā dokumentā norādītā produkta
iegādes datuma. Garantija ir spēkā visā Latvijas Republikas un ES teritorijā. Katrā valstī esošo
apkalpošanas centru adreses pieejamas mājas lapā www.dedra.pl.
Ja attiecīgajā valstī nav apkalpošanas centra, garantijas sniedzēja pienākumus uzņemas centrālais
apkalpošanas serviss. Pretenzijas par kvalitāti jāiesniedz rakstveidā līdz garantijas termiņa beigām.
2. Garantijas sniedzējam ir tiesības izvēlēties garantijas periodā iesniegto pamatoto garantijas prasību
apmierināšanas veidu (bezmaksas remonts, produkta nomaiņa pret jaunu vai atteikšanās no līguma).
3. Garantija ir spēkā tikai bojājumiem, kas parādījušies garantijas periodā un radušies pārdotā produkta
materiālu defektu vai ražošanas brāķa dēļ.
4. Garantijas periodā konstatētos defektus DEDRA-EXIM novērš ne vēlāk kā 14 darba dienu laikā no
dienas, kad ierīce nogādāta apkalpošanas centrā. Remonts var aizņemt ilgāku laiku, ja nepieciešams
pasūtīt rezerves daļas, par ko tiek paziņots lietotājam
5. Produkts jānogādā tirdzniecības centrā. Pretenzija tiks izskatīta tikai, ja:
- nodots pilnībā nokomplektēts produkts kā norādīts Lietošanas instrukcijas sadaļā „Komplektācija”.
6. Garantija nav spēkā, ja bojājums radies:
- izmantojot ierīci tam neparedzētam mērķim vai neatbilstoši lietošanas instrukcijai;
- pārsniedzot pieļaujamās slodzes, kā dēļ bojāts motors, mehāniskās piedziņas vai citas ierīces daļas;
- nepilnvarotām personām veicot remontu vai
- izmainot ierīces konstrukciju;
- ārēju faktoru un iedarbības vai vides piesārņojuma rezultātā, izraisot mehāniskus, fiziskus vai
ķīmiskus bojājumus;
- nepiemērotu detaļu vai nepareizas aprīkojuma uzstādīšanas, neatbilstošu smērvielu, eļļu vai citu
apkopes materiālu izmantošanas dēļ.
7. Garantija netiek piemērota daļām, kas ekspluatācijas laikā dabiski nolietojas: termiskajiem
drošinātājiem, elektriskajām grafīta birstītēm, piedziņas trosēm, trapecveida siksnām, instrumentu
rokturiem, elektroierīču darba uzgaļiem (ripzāģiem, urbjiem, frēzēm un tml.).
8. Ierīces ražotāja identifikācijas plāksnītei jābūt salasāmai. Pretenzijā par kvalitāti norādītajai precei
jābūt pasargātai no bojājumiem transportējot. Ja iespējams, nodot oriģinālajā iepakojumā.
12
Pircēja Apliecinājums
Ar garantijas nosacījumiem iepazinos un to apliecinu ar savu parakstu:
A Megfelelőségi Nyilatkozat a Dedra-Exim Sp. z o.o.
székhelyén található
Munkabiztonsági útmutató - a berendezéshez
mellékelt füzet
FIGYELEM
A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az
alapvető munkabiztonsági elveket a tűz keletkezése,
villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése
érdekében.
A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük
ismerkedjen meg a Használati Utasítás tartalmával. Kérjük
tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi
Nyilatkozatot.
A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások
szigorú betartása az Önök berendezése élettartamának
meghosszabbítását eredményezi.
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve.
A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében
vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli
kapcsolatos információk
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki,
bevezetésének jogát.
2.Az alábbi használati utasítás használatával
kapcsolatos információk
5. Műszaki adatok
A gép típusa DED7970 DED7971 DED7972
Üzemi feszültség 230 V, ~ 50 Hz
Névleges teljesítmény 2000 W
Teljesítmény az I fokozatban 1000 W nem vonatkozik 1000W
Teljesítmény a II fokozatban 2000 W nem vonatkozik 2000W
Szilárd tárgyak és
folyadékok elleni védettség IPX0
Érintésvédelmi osztály II
A berendezés tömege 0,6 kg
A forró levegő hőmérséklete
I fokozat 350°C 80°C 350°C
II fokozat 550°C 80-600°C 550°C
II fokozat Nincs 80-600°C Nincs
Légáramlás
I fokozat 300 l/min 350l/min 300 l/min
II fokozat 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III fokozat nincs 500 l/min nincs
6. A munka előkészítése
A hőlégfúvó össze van szerelve és használatra
készen áll. A dobozból való kivétele után ellenőrizze, hogy
valamennyi elem és rögzítés megfelelően rögzítésre került és
biztonságos.
7. Hálózatra csatlakoztatás
A berendezés hálózati forrásra csatlakoztatása előtt
ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik az
adattáblán szerelő értékkel.A berendezés tápcsatlakozását az
elektromos hálózatokra vonatkozó alapvető elvárások szerint
kell elvégezni és meg kell felelniük a felhasználói biztonsági
követelményeknek. A tápvezeték minimális keresztmetszet és
a minimális biztosító értékek paramétereit a berendezése
teljesítménye függvényében az alábbi táblázat tartalmazza.A
telepítést jogosult villanyszerelőnek kell kiviteleznie.
Amennyiben hosszabbítót használ, ügyeljen rá, hogy az ér
keresztmetszete ne legyek kisebb a megköveteltnél (lásd a
táblázatot). A villamos vezetéket úgy helyezze el, hogy a munka
közben ne legyen kitéve elvágásnak. Ne használjon
megrongálódott hosszabbítótIdőszakosan ellenőrizze a
tápvezeték műszaki állapotát. Ne húzza a tápvezetéknél fogva.
Vonatkozik: DED79712
A hőlégfúvó grill begyújtásához való használatához
helyezze fel a grillgyújtó fejet (B.1. rajz) a B (B.2. rajz)
rajzon látottak szerint. A fúvóka végén levő nyílásoknak
lefelé kell lenniük. Kapcsolja be a kívánt fokozatot és
irányítsa a fúvókát a grill tűzterébe. A szén/brikett kívánt
gyulladási pontjának elérése után húzza hátra és kapcsolja
ki a hőlégfúvót.
Figyelem: ne használjon egyéb (folyékony
vagy szilárd) szert a grill begyújtásához, ne használjon
benzint, hígítót, illó éghető anyagokat, stb.!
10. Folyó karbantartási tevékenységek
Valamennyi karbantartási tevékenységet,
mint a fúvóka tisztítása, a bekapcsoló, burkolat és a
tápvezeték állapotának ellenőrzése a dugó hálózat
aljzatból kihúzott állapotában és a lehűlt berendezésen kell
végezni.
Minden bekapcsolás előtt:
- Ellenőrizze a tápvezeték állapotát.
- Ellenőrizze a a motor szellőzőnyílásait, nem kerültek
eltakarásra, vagy elszennyeződésre. Szükség esetén
fedje fel/fújja át sűrített levegővel, törölje le enyhén nedves
ruhával;
Minden használat után:
- Húzza ki a dugót az aljzatból a hordozás közben, vagy
hogy a kívülálló személyek véletlenül ne kapcsolják be.
A munka során feltétel nélkül be kell
tartani a munkabiztonsági
útmutatóban leírtakat. A
füzetként kerül a berendezéshez csatolásra és megőrizendő.
Amennyiben a berendezés más személyhez kerül, kérjük
szintén átadni a használati utasítást, a munkabiztonsági
útmutatót és a megfelelőségi nyilatkozatot. A Dedra Exim cég
nem vállal felelősséget a munkabiztonsági előírások
megszegéséből eredő balesetekért.Figyelmesen olvassa el a
biztonsági útmutatót és a használati útmutatót. A
figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása
áramütéshez, tűzesethez és/vagy komoly sérülésekhez
vezethet. Tegye el az összes útmutatót, biztonsági útmutatót és
megfelelőségi nyilatkozatot a későbbi használatra.
munkabiztonsági útmutató külön
A berendezés leírása (A,B, C rajz)
DED7970/7972 A rajz. 1.Bekapcsoló 2. DED7972 Burkolat B rajz
1. Grillgyújtó fúvóka DED7971 C rajz 1.Hőmérséklet választó
gomb 2. Kikapcsoló 3. Talp
3. A berendezés rendeltetése
A hőlégfúvó műanyagok melegítésére, hevítésére és
olvasztására, hőre zsugoródó anyagok összeolvasztására,
festékek és festékbevonatok felmelegítésére és eltávolítására,
összeégett, vagy összefagyott szétbontható kötések, valamint
egyéb, forró levegő áramot igénylő munkákat szolgál.A DED7972
berendezés a felhelyezett grillgyújtó fúvókával a grill begyújtását
is szolgálja.
4. Használati korlátozások
A hőlégfú vó kizárólag osa n az al ább leírt
"Megengedett üzemi körülmények" szerint szabad használni. A
hőlégfúvót nem szabad éghető vagy robbanó anyagok
melegítésére használni. A berendezés szerkezete és felépítése
alapján nem használható professzionális/üzleti célokra, valamint
építőipari munkákra. A hőlégfúvó barkácsok számára, otthoni
felhasználásra rendeltetett. A mechanikai és villamos
felépítésben eszközölt önkényes változtatások, bármilyen
módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési
tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a
Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek. A
rendeltetésnek nem megfelelő vagy a Használati Utasításnak
nem megfelelő használat a Garanciális Jogok azonnali
elvesztéséhez vezetnek., valamint a Megfelelőségi Nyilatkozat
érvényét veszíti.
MEGENGEDETT ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK
A berendezés kizárólagosan jól működő szellőztetéssel
rendelkező, zárt térben, vagy helyiségen kívül használható -
kerülje a munkát az esőben. Óvja az esőtől, nedvességtől és
fagytól.
8. A berendezés bekapcsolása
Vonatkozik: DED7970/DED7972
A munka elkezdéséhez kapcsolja a kapcsolót (A.1. ábra) a
kívánt fokozatba. A hőlégfúvó háromállású kapcsolóval
rendelkezik, 0 a készülék kikapcsolva, I - első fokozat, II második fokozat.
Vonatkozik DED7971
A munka elkezdéséhez kapcsolja a kapcsolót (C.1. ábra) a
kívánt fokozatba. A hőlégfúvó négyállású kapcsolóval
rendelkezik, 0 a készülék kikapcsolva, I - első fokozat, II második fokozat, III - harmadik fokozat, majd állítsa a
hőmérséklet szabályozógombot (C.1. ábra) a kívánt állásba. A
szabályozógomb csak a II és III fokozatban működik (lásd a
Műszaki adatokat, 8 old.) Állítsa be a szabályozógombot a
tapasztalata alapján feltéve, hogy a minimum körülbelül 60°C, a
maximum körülbelül 600°C.
9. A berendezés használata
SIrányítsa a hőlégfúvó fúvókáját a felmelegítést
igénylő anyagra/felületre. A kapcsolóval állítsa be a kívánt
fokozatot ( 0 a berendezés kikapcsolva, I - első fokozat, II második fokozat - DED7971: III - harmadik fokozat). Ne tartsa a
fúvókát hosszabb ideig egy irányba, mozgassa a hőlégfúvót
úgy, hogy a forró levegő áramlat a kívánt felületet egyenletesen
melegítse fel.
Festékek és festékbevonatok eltávolításakor
állítsa a hőlégfúvót a megfelelő hőmérsékletre. Hevítse fel a
bevonatot a hőlégfúvóval és távolítsa el glettvassal vagy kaparó
pengével. Ne engedje a festéket megégni. A felforrósított festék
mechanikus eltávolításakor a hőlégfúvót kapcsolja ki és
helyezze biztonságos helyre az állványán, a fúvókával felfelé
fordítva. Ügyeljen rá, hogy a festék ne ragadjon a hőlégfúvó
fúvókájára, szükség esetén tisztítsa le a fúvókát és a glettvasat
vagy a kaparó pengét (figyelem: a készülék kiszerelése a
glettvasat vagy a kaparó pengét nem tartalmazza.)
A fúvóka és a megmunkált anyag közötti távolságot
igazítsa az adott anyaghoz. A megmunkálási hőmérsékletet
igazítsa a megmunkált tárgy vagy anyag fajtájához.
Adatok hiányában a hőmérsékletet empirikus
módon állítsa be, a legkisebb értékkel kezdve.
Vonatkozik: DED7971
A munka elvégzése után az üzemmódot állítsa az I fokozatba
körülbelül 2 percre a fűtőspirál lehűtése érdekében, majd
kapcsolja ki a hőlégfúvót.
DED7971
HU
13
Page 14
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Dátum és áláírás ................................................
Az értékesített termékre vonatkozó garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a
vevő eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait..
Garanciális feltételek
DED7971
DED7972
1. Garantáljuk a termék megfelelő működését, a Használati Utasításban leírt műszaki-felhasználói
feltételek szerint. A jelen dokumentumban látható vásárlási dátumtól számított 24 hónapos garanciát
vállalunk. A garancia a Magyar Köztársaság és az EU egész területén érvényes. Az országok
szolgáltatásai a www.dedra.pl. weboldalon elérhetőek. Amennyiben az adott országban nincs szerviz, a
garanciavállaló kötelezettségeit a központi szerviz teljesíti. A reklamációt a garancia ideje alatt írásban
kell bejelenteni.
2. A garanciavállaló jogosult az elismert reklamációs igény kielégítésének módját megválasztani
(térítésmentes javítás, a termék új termékre cserélése vagy a szerződés felbontása).
3. A garancia kizárólagosan a garancia érvényességi ideje alatt keletkezett, az értékesített termékben
rejlő okokból fakadó sérülésekre, vagy a rossz gyártási technológiából helytelenségekre vonatkozik.
4. A garanciális időszakban feltárt hibákat a DEDRA-EXIM a szervizbe szállítás napjától számított 14
munkanapnál nem hosszabb határidővel javítja. A javítás ideje a javításához szükséges alkatrészek
beszerzéséhez szükséges idővel meghosszabbodhat, amiről a felhasználó tájékoztatásra kerül.
5. A reklamált terméket el kell juttatni az értékesítés helyére. A reklamáció elbírálásának feltételei:
-a megfelelően kitöltött Garanciajegy
- a vásárlás tényét igazoló és az értékesítés időpontját tartalmazó dokumentum (pl. nyugta, ÁFÁS
számla) bemutatása
-a használati utasításban szereplő "komplettálás" pont szerinti teljes komplett leszállítása
6. A garancia nem terjed ki a következő okokból keletkező meghibásodásokra:
- a rendeltetésnek és a Használati Utasításnak nem megfelelő használat
- a berendezés túlterhelése, ami a motor és a mechanikus váltómű sérüléséhez vezetnek,
- nem arra feljogosított személy általi javítás,
- a szerkezet módosítása,
- külső erők és tényezők, mikrokörnyezeti szennyeződés által eredményezett mechanikai, fizikai, vegyi
sérülések,
-nem megfelelő alkatrészek vagy egysége beszerelése, nem megfelelő kenőanyag, olaj, konzerválószer
alkalmazása.
7.Nem képezik garancia tárgyát az üzemeltetés során természetes módon elhasználódó alkatrészek:
hőbiztosíték, elektrografikus kefék, meghajtó szíjak, ékszíjak, szerszám markolatok, forrasztócsúcsok,
villamos szerszámok munkavégző szerszáma (korongfűrész, fúró, köszörű, stb.).
8. A berendezés adattáblájának olvashatónak kell lennie. A reklamált berendezést gondosan le kell
védeni a szállítási sérülésekkel szemben. Lehetőség szerint eredeti csomagolásban kell leszállítani.
14
A Vevő Nyilatkozata
A garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
Déclaration de conformité se trouve dans le siège du fabricant
Dedra-Exim sp. z o.o.
Règlement du sécurité du travail - brochure jointe à l'appareil
ATTENTION
Au cours du travail de l'appareil, il est conseillé de respecter
toujours les consignes de securité du travail pour éviter
l'incendie, l'électrocution ou les lésions mécaniques.
Avant d'exploiter l'appareil veuillez bien lire le Mode
d'Emploi. Veuillez garder le Mode d'Emploi, le Règlement du
sécurité du travail et la Déclaration de conformité
Le respect strict des indications et des conseils se trouvant
dans le Mode d'Emploi aura l'influence sur la durée de vie de
votre appareil.
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée
par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du
Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de
DEDRA-EXIM est interdite.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications
techniques de construction ou de complément sans
avertissement.
d'Emploi
2. Explications comment appliquer le présent
Mode d'Emploi
Pendant le travail, il faut impérativement
respecter les consignes contenues dans le
Règlement du sécurité du travail est joint à l'appareil en tant
qu'une brochure séparée et il faut la garder. Dans le cas de
transmission de l'appareil à une autre personne, il faut lui
transmettre aussi le Mode d'Emploi, le Règlement du sécurité du
travail et la Déclaration de conformité. Dedra-Exim n'assume pas
la responsabilité d'accidents à la suite du non-respect des
consignes de sécurité du travail.
Il faut lire attentivement tous les règlements du sécurité et tous
les modes d'emploi. Le non respect des avertissements et
consignes peut provoquer l'électrocution, l'incendie et / ou les
blessures graves. Garder toutes les instructions, tous les
règlements du sécurité et la déclaration de conformité pour les
besoins futurs.
Règlement du sécurité du travail. Le
Description de l'appareil (des. A,B,C)
DED7970/7972 Des. A 1.Contacteur 2. Boîtier DED7972 Des. B
1. Buse à allumer le barbecue DED7971 Des. C 1.Sélecteur de
température 2. Contacteur 3.Pied
3. Utilisation prévue de l'appareil
Le décapeur thermique sert à préchauffer, réchauffer
et fondre les matières plastiques, à souder les matériaux
thermorétractables, à chauffer et enlever de vieilles peintures, à
réchauffer les joints agglomérés ou gelés détachables et aussi
aux autres travaux exigeant le flux d'air chaud. L'appareil
DED7972 avec la buse installée sert à allumer le barbecue
comme un pistolet barbecue.
4. Limitations d'utilisation
Le décapeur thermique peut être utilisé seulement
conformément aux « Conditions de fonctionnement acceptables
» se trouvant ci-dessous. Le décapeur thermique ne peut pas être
utilisé à chauffer les matériaux inflammables et explosifs. Dans la
conception et la construction on n'a pas prévu l'usage
professionnel / lucratif ni l'usage pour les travaux de construction.
Tout changement arbitraire dans la construction mécanique et
électrique, toute modification ou toute opération de maintenance
non décrits dans le Mode d'Emploi seront consiédérés comme
illicites et se traduiront par une perte immédiate des droits de
garantie et la perte de la validation de la Déclaration de
Conformité.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
L'appareil ne peut être utilisé que dans des espaces clos ayant
un système de ventilation fonctionnant adéquatement ou à
l'extérieur – éviter le travail dans la pluie. Protéger contre la
ACCEPTABLES
pluie, l'humidité et le gel.
5. Caractéristiques techniques
Type de la machine DED7970 DED7971 DED7972
Tension de service 230 V, ~ 50 Hz
Puissance nominale 2000 W
Puissance à la première
vitesse 1000 W Ne concerne pas 1000W
Puissance à la deuxième
vitesse 2000 W Ne concerne pas 2000W
Degré de protection contre la pénétration
des corps solides et de l'eau IPX0
Classe de protection II
Poids de l'appareil 0,6 kg
Température de l'air chaud
I vitesse 350°C 80°C 350°C
II vitesse 550°C 80-600°C 550°C
II vitesse Absence 80-600°C Absence
AbsenceFlux d'air
I vitesse 300 l/min 350l/min 300 l/min
II vitesse 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III vitesse absence 500 l/min absence
6. Préparatifs au travail
Le décapeur thermique est installé et prêt au
travail. Après l'avoir sorti de la boîte, il faut s'assurer que tous les
éléments et fixations sont bien vissés et sûrs.
7. Branchement au réseau
Avant de brancher l'appareil à la source d'alimentation, il faut
s'assurer si la tension d'alimentation convient à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique.
L'installation d'alimentation de l'appareil devrait être réalisée
conformément aux exigences principales concernant
l'installation électrique et satisafaire aux exigences du sécurité
de l'usage. Les paramètres de la section minimale du conduit
d'alimentation et ceux de la valeur minimale du fusible en
fonction de la puissance de l'appreil sont présentés dans le
tableau ci-dessous.L'installation devrait être réalisée par un
électricien qualifié. Si on utilise des rallonges, il faut faire
attention à ce que la section du fil de câble ne soit plus petite de
la section demandée (voir le tableau). Le conduit électrique doit
être posé de manière à ne pas l'exposer au danger de
coupement. Ne pas utiliser de rallonges détériorées.
Vérifier systématiquement l'état technique du conduit
d'alimentation. Ne pas tirer le conduit d'alimentation.
8. Mise en marche de l'appareilnia
Concerne DED7970/DED7972
Pour commencer le travail de l'appareil, il faut positionner le
contacteur (des. A, 1) à la vitesse demandée. Le décapeur
thermique est équipé du contacteur à trois positions, 0 signifie
l'appareil décontacté, I – première vitesse, II – deuxième
vitesse.
Concerne DED7971
Pour commencer le travail de l'appareil, il faut positionner le
contacteur (des. C, 2) à la vitesse demandée. Le décapeur
thermique est équipé du contacteur à quatre positions, 0 signifie
l'appareil décontacté, I – première vitesse, II – deuxième
vitesse, III – troisième vitesse et puis positionner le sélecteur de
température (des. C, 1) à la température voulue. Le sélecteur
fonctionne seulement à la II et III vitesse (voir Données
techniques p.8) Positionner le sélecteur de façon empirique en
admettant que le minimum est environ 60°C et le maximum
environ 600°C.
9. Utilisation de l'appareil
Diriger la buse du décapeur thermique vers le
matériau/ la surface à chauffer. Positionner la vitesse
demandée par le contacteur (0 signifie l'appareil décontacté, I –
première vitesse, II – deuxième vitesse, pour DED7971 aussi III
– troisième vitesse). Ne pas tenir longtemps la buse dirigée vers
le même lieu, bouger le décapeur de manière à ce que le flux
d'air chaud réchauffe uniformément la surface sélectionnée.
En cas d'enlever les peintures et les revêtements
de peinture, sélectionner la température voulue. Réchauffer le
revêtement de peinture par le décapeur et l'enlever à l'aide de la
spatule ou du racleur. Pendant l'élimination mécanique de la
peinture réchauffée, remettre le décapeur et le poser dans le
lieu sûr sur le support/le pied, la buse dirigée vers le haut. Faire
attention à ce que la peinture ne colle pas à la buse et au fur et à
mésure des besoins nettoyer la buse du décapeur, la spatule ou
le racleur (attention : la complétion ne comprend pas la spatule
ni le racleur).
Adapter la distance de la buse à l'objet traité ou au
matériau en fonction de son genre.
En cas de l'absence de données, ajuster la
température de façon empirique en commençant de la valeur la
plus petite.
Concerne DED7971
Le travail fini, sélectionner le mode de travail à la première
vitesse pour refroidir l'enroulement de chauffe pour environ 2
minutes et puis remettre le décapeur en marche.
Concerne DED7972
Pour utiliser le décapeur afin d'allumer le barbecue,
installer le pistolet (des. B, 1) de manière montrée sur le
dessin B (des. B, 2). Les trous dans le bout de la buse
devraient être dirigés vers le bas. Démarrer la vitesse
voulue et diriger la buse vers le foyer de barbecue. Après
avoir obtenu le degré d'allumage voulu des charbons de
bois/briquettes, retirer le décapeur et le débrancher.
Attention: Ne pas utiliser d'agents d'allumage à barbecue
supplémentaires (liquides ou solides), ne pas utiliser
d'essence, solvants ou substances volatiles combustibles
etc !
10. Activités de service courantes
Toutes les activités de service telles que le nettoyage de la
buse, le contrôle de l'état du contacteur, du boîtier et du
conduit d'alimentation doivent être faites quand la fiche est
sortie de la prise d'alimentation et l'appareil est refroidi.
Avant chaque démarrage
- vérifier l'état du conduit d'alimentation
- vérifier si les trous de ventilation ne sont pas bouchés ni
salis. En cas de nécessité, les déboucher / balayer de l'air
comprimé, nettoyer par un chiffon légèrement mouillé de
l'eau
Après chaque utilisation:
- sortir la fiche de la prise pour éviter l'activation
accidentielle par les tiers ou pendant le transport
11. Complétion de l'appareil, remarques
finales
Complétion DED7970:
1. Décapeur thermique DED7970: 2. Bout de travail – 2
pcs
Complétion DED7971:
1. Décapeur thermique DED7971 – 1pc ; 2. Buse de travail
– 2 pcs ; 3. Spatule – 1 pc;;
4. Bout du racleur – 3 pcs; 5. Poignée du racleur – 1pc.
Complétion DED7972:
1. Décapeur thermique DED7972: 2. Bout de travail pour
allumer le barbecue – 1 pc
12. Liste des pièces pour le dessin de
montage
DED7970/DED7972
DED7971
15
FR
Page 16
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Bulletin de Garantie
Cachet vendeur
DED7970
No catalogue:
Nom:
Numéro de série: .............................................
Date et signature ................................................
La garantie pour la marchandise vendue n'exlut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits
de consommateur résultant de la caution.
CONDITIONS DE GARANTIE
1. Nous garantissons le fonctionnement fiable du produit conforme aux conditions techniques et
d'utilisation décrites dans le Mode d'Emploi.
Nous garantissons la marchandise pour 24 mois à compter de la date de l'achat inscrite dans le
document présent. La garantie est valable sur tout le territoire de la République de Pologne et UE.
Les adresses de services des pays particuliers sont disponibles sur la page . A défaut de www.dedra.pl
service dans le pays donné, les obligations du garant sont réalisées par le service central. La
réclamation devrait être déposée à l'écrit pendant la période de garantie
2. Le garant a le droit de choisir le moyen de satisafaire ses prétentions de garantie reconnues
(réparation gratuite, échange du produit contre un produit nouveau ou désistement au contrat).
3. La garantie comprend seulement les détériorations survenues pendant la durée de validitié de la
garantie dont les causes résultent de l'objet vendu ou des irrégulartiés provoquées par une mauvaise
technologie de réalisation
4. Les défauts détectés pendant la période de garantie seront éliminés par DEDRA-EXIM, dans le délai
convenu avec le client mais pas plus long que 14 jours ouvrables à compter de la date de livrer le produit
au service. La durée de réclamation peut être prolongée dans le cas de nécessité d'apporter les pièces
indispensables à la réparation de ce que le consommateur sera renseigné.
5. Le produit réclamé devrait être livré dans le point de vente. Les conditions d'examiner la réclamation
sont suivantes :
-présentation du Bulletin de Garantie dûment rempli
-présentation de la pièce de caisse avec la date de vente la même date se trouvant
- livraison de l'appareil complet conformément au point „complétation” du Mode d'emploi.
6. La garantie ne comprend pas les défauts à la suite de
- l'utilisation non conforme à l'application et les conseils du Mode d'Emploi
- la surcharge de l'appareil ayant pour l'effet la détérioration du moteur ou des éléments de la
transmission mécanique sau alte elemente ale aparatului
-les réparations faites par les personnes non autorisées
-les modifications de constructions
-les détériorations à la suite du montage des pièces ou des accessoires impropres, de l'application des
huiles ou des conservateurs inconvenants
-les détériorations à la suite du montage des pièces ou des accessoires impropres, de l'application des
huiles ou des conservateurs inconvenants
7. La garantie ne comprend pas les pièces qui s'usent de façon naturelle pendant l'exploitation
fusibles thermiques, brosses électro-graphite, courroies trapézoïdales, porte-outils , accumulateurs,
équipements terminaux des appareils électriques (scies circulaires, forets, fraises etc).
8. La plaque signalétique de l'appareil devrait être lisible. L'appareil réclamé doit être bien protégé contre
les détériorations au cours du transport. Si c'est possible, livrer dans l'emballage original
DED7971
DED7972
16
Déclaration de l'Acheteur
Les conditions de garantie me sont connues ce que j'approuve par la signature de ma propre main:
Cubierta de
micanito y un
elemento de
calef acción
16 Elemento de micanito
4
Cubierta de
micanito y un
elemento de
calef acción
17 Manguito de micanito
5
Fijación de
posicionamiento
18 Manguito
6Anillo19 Interruptor;
7
Carcasa del
v entilador
20 Cable de alimentación
8Rotor del v entilador 22 Terminales
9Base del motor23
Longitud del cable de
alimentación 2m
11
Motor de corriente
continua
26 Condensador
1. Fotos y planos
2, Informaciones sobre el uso de este manual
3. Uso previsto de la máquina
4. Restricciones del uso
5. Datos técnicos
6. Preparación para el trabajo
7. Conexión a la red
8. Puesta en marcha de la máquina
9. Uso de la máquina
10. Los servicios diarios
11. Complementación de la máquina, observaciones
12. Indice de las partes para el dibujo de ensamble
13. Carta de garantía
Declaración de Conformidad se encuentra en la sede del
fabricante Dedra-Exim Sp. z o.o.
Instrucción de seguridad de trabajo - folleto adjunto a la
máquina
ATENCION
Durante el funcionamiento de la máquina se recomienda
respetar las reglas básicas de la seguridad de trabajo con el
fin de evitar incendios, electrocución o daños mecánicos.
Antes de utilizar la máquina, lea el Manual de Instrucciones.
Pedimos guardar el Manual de Instrucciones, Instrucciones
de Seguridad de Trabajo y Declaración de Conformidad.
Rigurosa adhesión a las indicaciones y recomendaciones
que figuran en el Manual de Instrucciones influirán en la
prolongación de la vida de su máquina.
Todos los derechos reservados. La presente documentación
está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión
del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de la
empresa Dedra Exim prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos
de construcción y complementarios sin previo aviso
finales
2. Informaciones sobre el uso de este manual
Durante el trabajo se debe respetar
rigurosamente las indicaciones
presentadas en la Instrucción de la
Seguridad de Trabajo está adjunta a la máquina como un
folleto aparte y hay que guardarla. En caso de transferir la
máquina a otra persona, por favor entregarle también el
Manual de Instrucciones, la Instrucción de Seguridad de
Trabajo y la Declaración de Conformidad. Empresa Dedra
Exim Sp. z o.o. no se hace responsable de los accidentes
ocasionados por no respetar las indicaciones de seguridad de
trabajo.
Hay que leer atentamente todas las instrucciones de
seguridad y instrucciones de uso. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios y / o lesiones graves.Mantenga todas las
instrucciones, las instrucciones de seguridad y la declaración
de conformidad para las necesidades futuras.
Seguridad de Trabajo Instrucción de
Descripción del aparato (Fig. A,B, C)
DED7970/7972 Fig. A. 1.Interruptor 2. Carcasa DED7972
Fig. B 1. Boquilla para encender barbacoa Interruptor 3. Pie/Base
DED7971 Fig. C 1. Perilla de ajuste de temperatura 2.
3. Uso previsto de la maquina
Pistola de aire caliente se utiliza para calentar,
calentamiento y fusión de materiales de plástico termocontraido,
para calentar y desprender pinturas y superficies pintadas,
moldear, soldar y encoger con aire calientes, para calentar las
uniones congeladas o desmontadas, así como otras aplicaciones
que requieren un caudal de aire caliente.El aparato DED7972 con
la boquilla montada para encender barbacoa sirve también como
el encendedor de barbacoa.
4. Restricciones del uso
Pistola de aire caliente puede ser utilizada
únicamente de acuerdo a las "Condiciones admisibles de trabajo"
que figuran abajo. Pistola de aire caliente no puede ser utilizada
para calentar materiales inflamables o explosivos. En el diseño y
la construcción de la pistola de aire caliente no se previó el uso del
aparato a los fines profesionales / comerciales y en la
construcción. Pistola de aire caliente está prevista para el
bricolaje y el uso doméstico. Los cambios no autorizados en la
construcción mecánica y eléctrica, todo tipo de modificaciones,
los servicios que no están descritos en el Manual de
Instrucciones serán tratados como ilegales y causarán la perdida
inmediata de los Derechos de Garantía. El uso inapropiado o que
no esté de acuerdo con el Manual de Instrucciones anulará
inmediatamente los Derechos de Garantía e invalidará la
Declaración de Conformidad.
LAS CONDICIONES DE TRABAJO PERMITIDAS
El aparato se puede utilizar sólo en espacios cerrados o con
una ventilación funcionando correctamente, o al aire libre -
evitar el trabajo bajo la lluvia. Proteger contra la lluvia, la
humedad y las heladas.
5. Datos técnicos
Tipo de máquina DED7970 DED7971 DED7972
Tensión de trabajo 230 V, ~ 50 Hz
Potencia nominal 2000 W
Potencia en la 1ª marcha 1000 W no corresponde 1000W
Potencia en la 2ª marcha 2000 W no corresponde 2000W
Grado de protección contra la infiltración
de cuerpos sólidos y agua IPX0
Clase de protección II
Peso de aparato 0,6 kg
Temperatura de aire caliente
1ª marcha 350°C 80°C 350°C
2ª marcha 550°C 80-600°C 550°C
3ª marcha Falta 80-600°C Falta
Caudal de aire
1ª marcha 300 l/min 350l/min 300 l/min
2ª marcha 500 l/min 350l/min 500 l/min
3ª marcha Falta 500 l/min Falta
6. Preparación para el trabajo
Pistola de aire caliente está montada y lista para el uso.
Después de sacar de la caja hay que asegurarse, que todos los
elementos y fijaciones están ajustadas y seguras.
7. Conexión a la red
Antes de conectar la máquina a una fuente de alimentación,
asegúrese de que la tensión de alimentación corresponde al
valor indicado en la placa del fabricanteLa instalación de
alimentación de la máquina debería estar hecha en
conformidad con los requisitos esenciales relativos a
instalaciones eléctricas y de cumplir con las exigencias de
seguridad del usuario. Los parámetros de la sección
transversal mínima del cable de alimentación y el valor mínimo
del fusible, dependiendo de la unidad de potencia se dan en la
siguiente tabla.
La instalación debe ser realizada por un electricista autorizado.
En caso de utilizar un cable alargador debe tenerse en cuenta
que la sección del hilo no sea menor que la requerida (ver
tabla). El cable eléctrico extender de manera que no esté
expuesto al riesgo del corte durante el trabajo. No usar los
alargadores dañados.Controlar periódicamente el estado
técnico del cable de alimentación. No tirar del cable de
alimentación.
8. Puesta en marcha del aparato
Corresponde a DED7970/DED7972Para iniciar el trabajo con
el aparato hay que conmutar el interruptor (Fig. A, 1) a la
marcha deseada. Pistola de aire caliente está equipada con un
interruptor de tres posiciones, 0 significa que el dispositivo está
apagado, 1ª- la primera marcha, 2ª - segunda marcha.
Corresponde a DED7971
Para iniciar el trabajo con el aparato hay que conmutar el
interruptor (Fig. C, 2) a la marcha deseada. Pistola de aire
caliente está equipada con un interruptor de cuatro posiciones,
0 significa que el dispositivo está apagado, 1ª- la primera
marcha, 2ª - segunda marcha, 3ª - tercera marcha, y luego
ajustar la perilla de temperatura (fig. C,1) a la temperatura
deseada. La perilla funciona solamente en la 1ª y 2ª marcha
(ver los Datos técnicos pág. 8). Ajustar la perilla de prueba,
tomando que el mínimo es de aproximadamente 60 ° C, y la
máxima es de unos 600 ° C.
9. Uso de la máquina
Dirigir la boquilla de la pistola de aire caliente hacia
el material / superficie que requiere calor. Poner el interruptor
en la marcha deseada (0 significa que el dispositivo está
apagado, 1ª- la primera marcha, 2ª - segunda marcha - para
DED7971 también la 3ª - tercera marcha). No mantener
durante largos períodos de tiempo la boquilla dirigida en un
lugar, hay que mover la pistola de aire caliente, para que el
caudal de aire caliente de manera uniforme la superficie
deseada.
En caso de remover (quitar) la pintura o superficies
pintadas: ajustar la pistola a la temperatura adecuada.
Calentar la superficie con la pistola de aire caliente y quitar la
usando la espátula o el raspador. No permitir que se queme la
pintura. Durante la eliminación mecánica de la pintura
calentada hay que apagar la pistola de aire caliente y dejarla en
un lugar seguro sobre el pie/base, con la boquilla apuntando
hacia arriba. Tener cuidado de que la pintura no se pegue a la
boquilla de la pistola de aire caliente, si es necesario, limpiar la
boquilla con la espátula o un raspador (Nota: el aparato no
incluye una espátula o un raspador).
La distancia entre la boquilla y la superficie o la
pieza de trabajo hay que adaptar según su tipo. La temperatura
de trabajo hay que adaptar al tipo de pieza de trabajo o material.
En caso de ausencia de datos, hacer el ajuste
empírico de temperatura, empezando con el valor más bajo.
Corresponde a DED7971
Después de terminar el trabajo poner el modo de
funcionamiento en la 1ª- marcha, con el fin de enfriar la bobina
de calentamiento durante unos 2 minutos, luego apagar la
pistola de aire caliente.
Corresponde a DED7972
Para usar la pistola de aire caliente para encender el
barbacoa hay que poner la boquilla destinada para el
encendido de barbacoa (fig. B,1) como se muestra en la
figura B (fig. B, 2). Los agujeros en la punta de la boquilla
deben estar dirigidos boca abajo. Encender la marcha
deseada y dirigir la boquilla hacia la parrilla de barbacoa.
Después de obtener el grado deseado del encendido de
las briquetas de carbón retirar y apagar la pistola de aire
caliente.
Atención: ¡No utilizar elementos adicionales (líquidos o
sólidos) como un encendido más ligero, no utilizar
gasolina, disolventes, combustibles volátiles, etc.!
10. Los servicios diarios
Todas las operaciones de mantenimiento tales
como la limpieza de la boquilla, control del estado de la caja
del interruptor y el cable de alimentación, deben llevarse a
cabo con el enchufe quitado de la toma de corriente y el
aparato enfriado.
Antes de cada puesta en marcha:
- Controlar el estado del cable de alimentación
- Controlar los orificios de ventilación del motor para que no
estén tapados o sucios Si es necesario, exponer/soplar
con el aire comprimido, limpiar con el paño limpio
ligeramente humedecido con agua;
Después de cada uso:
- Retirar el enchufe de la fuente de alimentación para evitar
un arranque accidental ocasionado por personas ajenas o
durante el traslado.
11. Complementación de la máquina,
observaciones finales
Complementación de DED7970:
1. Pistola de aire caliente DED7970,
2. La punta de trabajo - 2 piezas
Complementación de DED7971:
1. Pistola de aire caliente DED7971 - 1 unidad; 2. Boquilla
de trabajo - 2 piezas;
3.Espátula - 1 pieza; 4. La punta del rascador - 3 piezas;
5. Mango del rascador - 1 pieza;
Complementación de DED7972
1. Pistola de aire caliente DED7972, 2. La punta de trabajo
para encender barbacoa - 1 pieza.
12. Indice de la partes para el Fig. del
ensamble
DED7970/DED7972
DED7971
ESP
17
Page 18
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Carta de garantía
Sello del vendedor
DED7970
Nº de catalogo:
Nombre:
Número de lote: .............................................
Fecha y firma ................................................
La garantía del producto vendido no excluye, no limita y no suspende los derechos del comprador
que surgen de las disposiciones de la garantía por defectos en los productos vendidos
CONDICIONES DE GARANTÍA
1. Garantizamos el buen funcionamiento del producto, conforme con las condiciones técnicas - de
utilidad que están descritas en el Manual de Instrucciones. torgamos la garantía para el periodo de 24
meses contando desde la fecha de compra que figura en este documento. Garantía es válida en todo el
territorio de la República de Polonia y la UE.
Las direcciones de servicio para cada país están disponibles en la página En caso de www.dedra.pl.
ausencia del servicio en un país las obligaciones del garante son realizadas por el servicio central. El
reclamo debe ser presentado por escrito durante la duración de garantía.
2. El garante tiene el derecho a elegir la forma de cumplir con los reconocidos reclamos de garantía (la
reparación gratuita, el cambio el producto por nuevo o retirarse del contrato).
3. La garantía cubre los daños causados durante el periodo de garantía,que son el resultado de causas
inherentes a los productos vendidos o irregularidades causadas por una mala tecnología de fabricación.
4. Los defectosrevelados en el periodo de garantía serán retirados por DEDRA-EXIM en el plazo no
superior a los 14 días hábiles a partir del día de la entrega al servicio. o El tiempo de reparación puede
prolongar se en caso de ser necesario conseguir las piezas imprescindibles para la reparación, de lo
que se le notificará al usuario .
5. EL producto reclamado debes ser entregado al punto de venta. La condición para considerar el
reclamo es :
- presentación de la Carta de Garantía debidamente llenada,
- presentación del documento que confirma el hecho de realizar la compra junto con la fecha de venta
(por ej. recibo, factura)
- entregar el kit completo de acuerdo al punto „completación” en el Manual de Instrucciones.
6. La garantía no cubre los defectos resultantes de:
- el uso indebido a lo previsto y lo que indica el Manual de Instrucciones
- la sobrecarga del equipo, que conduce a daños en el motor, en los componentes de transmisión
mecánica u otras partes del equipo
- realizar los arreglos por las personas no autorizadas,
- hacer modificaciones en la estructura,
- daños mecánicos, físicos, químicos, causados por las fuerzas y factores externas, contaminación del
micro ambiente,
- daños resultantes de: montar las piezas indebidas o accesorios , el uso indebido de lubricantes,
aceites, conservantes
7. La garantía no cubre las piezas y componentes adicionales sometidos a un desgaste natural
fusibles térmicos, escobillas de elctrografito, cuerdas de propulsión, correas, portaherramientas,
accesorios de herramientas eléctricas (discos de corte, brocas, fresas, etc.).
8. Placa de identificación debe ser legible. El ejemplar reclamado debe ser bien protegido de daños
durante el transporte. En la medida de lo posible entregar en su envase original.
DED7971
DED7972
18
Declaración del Comprador
Conozco las condiciones de garantía, lo que confirmo con mi propia firma:
2. Informații referitoare la instrucțiunile de utilizare
3. Domenii de utilizare a sculei electrice
4. Restricții privind utilizarea
5. Date tehnice
6. Pregătirea de lucru
7. Conectarea la rețeaua de alimentare cu energie
8. Pornirea sculei electrice
9. Punerea în funcțiune a echipamentului
10. Verificări și reglaje curente
11. Completarea sculei, set accesorii, observații finale
12. Schema și tabelul părților componente
13. Certificat de garanție
Declarație de conformitate-disponibil în sediul companiei
Instrucțiuni specifice privind siguranța în timpul utilizării
ATENȚIE
În timpul funcționării dispozitivului este întotdeauna
obligatorie respectarea normelor generale de protecţie a
muncii, pentru evitarea unui incendiu sau a electrocutării
provocată de curentul electric sau a accidentelor cu
urmări în rănirea ori apariția de leziuni mecanice.
Înainte de punerea în funcțiune a dispozitivului, vă rugăm
să citiți Manualul de utilizare. Vă rugăm să păstrați
Manualul de utilizare și instrucțiunile privind respectarea
normelor de protecţie a muncii și Declarația de
conformitate. Respectarea cu strictețe a indicațiilor și a
recomandărilor cuprinse în Manualul de utilizare, va
contribui la extinderea duratei de utilizare
Wtoate drepturile rezervate. Această redactare este protejată
tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o
electrică
DEDRA - EXIM Sp. z o.o.
broșura atașată la scula electrică
prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea,
reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea
parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări
permisiunea firmei Dedra-Exim
2. Informații referitoare la instrucțiunile de
Cuprins
notificare prealabilă a dispo
utilizarezitivului.
În timpul lucrărilor, respectați cu strictețe
ATENȚIE
document separat și trebuie păstrat. Dacă transmiteți dispozitivul
altei persoane, vă rugăm să-i oferiți și manualul de utilizare,
instrucțiunile de siguranță și declarația de conformitate. Firma DedraExim nu își asumă responsabilitatea pentru eventuale accidente
apărute ca urmare a nerespectării indicațiilor referitoare la normele
de protecție a muncii.Citiți cu atenție toate instrucțiunile de siguranță
și instrucțiunile din Manualul de utilizare. Nerespectarea
avertismentelor și instrucțiunilor poate cauza electrocutare sau șoc
de curent electric, incendiu și / sau vătămări grave.Păstrați toate
ducumentele și instrucțiunile care însoțesc dispozitivul, în special
măsurile de siguranță și declarația de conformitate pentru a le putea
consulta în caz de nevoie.
indicațiile cuprinse în instrucțiunile
normelor de protecţie a muncii.
Instrucțiunile normelor de protecţie a
muncii sunt atașate la dispozitiv ca
5. DateTehnice
Tip mașină DED7970 DED7971 DED7972
Tensiune de alimentare 230 V, ~ 50 Hz
Putere nominală 2000 W
Putere la I treaptă 1000 W nu este cazul 1000W
Putere la II treaptă 2000 W nu este cazul 2000W
Gradul de protecție împotriva
pătrunderii apei și a solidelor IPX0
Clasa de protecție II
Greutate 0,6 kg
Temperatura aerului fierbinte
I treaptă 350°C 80°C 350°C
II treaptă 550°C 80-600°C 550°C
III treaptă brak 80-600°C brak
Flux de aer
I treaptă 300 l/min 350l/min 300 l/min
II treaptă 500 l/min 350 l/min 500 l/min
III treaptă brak 500 l/min nu este cazul
6. Pregătirea pentru punerea în funcțiune
Pistolul cu aer cald este montat în fabrică, gata de
utilizare. După scoaterea din ambalaj, asigurați-vă că toate
componentele sunt bine strânse și pot fi folosite în siguranță.
7. Racordarea la rețeaua de alimentare
Înainte de a conecta dispozitivul la o sursă de
alimentare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare
corespunde cu datele de pe plăcuța dispozitivului.Instalația
de alimentare cu energie electrică a mașinii, trebuie să fie
efectuată în conformitate cu cerințele standard referitoare la
instalațiile electrice și să respecte normele de siguranță în
timpul utilizării. Parametrii cablului de alimentare cu secțiunea
minimă a conductoarelor și valoarea minimă a siguranței în
funcție de puterea motorului dispozitivului, sunt prezentate în
tabelul de mai jos.
Instalația electrică trebuie să fie efectuată de un electrician
autorizat. Atunci când se utilizează prelungitoare, trebuie să
țineți seama de faptul că secțiunea minimă a conductoarelor
acestora să nu fie mai mică decât valoarea necesară (a se
vedea tabelul). Cablul electric va fi astfel așezat încât în timpul
lucrărilor să nu fie expus tăierii sau deteriorării. A nu se folosi
prelungitoare deteriorate.Verificați periodic starea tehnică a
cablului de alimentare. Nu trageți de cablu de alimentare pentru
a-l scoate din priză.
Se referă la DED7972
Pentru a folosi pistolul cu aer la aprinderea grătarului,
montați duza pentru aprinderea grătarului (fig. B, 1), așa
cum se arată în desenul B (fig. B, 2). Orificiile de la capătul
duzei trebuie să fie orientate în jos. Setați treapta dorită și
orientați duza în direcția cărbunilor de pe grătar. După ce sa obținut gradul dorit de incandeșcență al cărbunilor /
brichete, îndepărtați pistolul și îl opriți.
Atenție: Nu folosiți surse suplimentare (solide
sau lichide) pentru a aprinde cărbunii pentru grătar, nu
turnați benzină, solvenți, substanțe inflamabile volatile,
etc!
10. Verificări și reglaje curente
Toate operațiile de întreținere, cum ar fi
curățarea duzei, verificarea stării tehnice a întrerupătorului,
carcasei și a cablului de alimentare, trebuie să fie efectuate
atunci când ștecherul este scos din priza de pe perete și
după ce mașina se răcește.
Înainte de prima utilizare
- Verificați starea cablului de alimentare;
- Verificați dacă fantele de ventilație ale motorului nu sunt
astupate sau sunt murdare. Dacă este necesar curățați
fantele cu aer comprimat, eventual ștergeți cu o lavetă
umedă;
După fiecare utilizare:
- Scoateți ștecherul din priză pentru a evita pornirea
accidentală de către persoanele terțe sau în timpul
transportului.
11. Completarea sculei, set accesorii,
observații finale
Completarea sculei DED7970, set accesorii:
1. Suflantă cu aer DED7970, 2. Duză de lucru - 2 buc
Completarea sculei DED7971, set accesorii:
1. Suflantă cu aer DED7971 - 1 buc.;
2. Duza de lucru - 2 buc.; 3. Șpaclu – 1buc.;
4. Cap racletă - 3 buc.;5. Mâner racletă - 1 buc.
Completarea sculei DED7972, set accesorii:
1. Suflantă cu aer DED7972,
2. Duză pentru aprinderea grătarului - 1 buc.
12. Tabel și schema părților componente
DED7970/DED7972
Descrierea sculei electrice (rys. A,B, C)
DED7970/7972 Fig A. 1.Comutator
2. Carcasă DED7972 Fig. B 1. Duză pentru aprinderea grătarului
DED7971 Fig. C 1. Buton de selectare a temperaturii 2.
Comutator
3. Stativ
3. Domenii de utilizare a sculei electrice
Suflanta cu aer cald a fost concepută pentru
încălzirea, lipirea și topirea materialelor plastice, încălzirea
tuburilor izolante termocontractante, încălzirea și îndepărtarea
vopselelor și a altor produse peliculogene, pentru încălzirea
conductelor înghețate cât și pentru alte aplicații unde este
necesar un jet de aer fierbinte.
Suflanta cu aer cald DED7972 are printre accesorii o duză care
poate fi folosită pentru aprinderea grătarului.
4. Restricții privind utilizarea scule electrice
Suflanta cu aer cald poate fi utilizată numai în
conformitate cu indicațiile din secțiunea de mai jos “Condiții de
lucru adecvate permise”. Pistolul cu aer cald nu poate fi folosit
pentru încălzirea materialelor inflamabile sau explozive. În
proiectarea și construcția sculei electrice, nu s-a prevăzut
utilizarea acesteia pentru scopuri profesionale, comerciale sau
pe șantiere de construcții. Suflanta cu aer cald este concepută
pentru uz casnic utilizatorilor individuali. Modificări neautorizate
în construcția mecanică și electrică a mașinii, orice alte modificări,
metode de lucru care nu sunt descrise în Manualul de utilizare,
vor fi considerate acțiuni nepermise ce vor duce la pierderea
imediată a drepturilor de Garanție. Utilizarea în alte scopuri decat
cele pentru care a fost concepută sau neconformă cu Manualul de
utilizare duce la pierderea imediată a drepturilor de Garanție și la
pierderea valabilității Declarației de conformitate.
CONDIȚII ADECVATE DE LUCRU
PERMISE
Mașina poate fi utilizată numai în spații închise unde este
asigurată o ventilație adecvată sau în aer liber – nu lucrați
cu scula electrică în ploaie. Protejați scula împotriva ploii,
umezeli și înghețului.
8. Pornirea mașinii
Se referă la DED7970/DED7972
Pentru a porni scula, acționați întrerupătorul (fig. A, 1), la viteza
dorită. Pitolulu cu aer este echipat cu un întrerupător cu trei
poziții, 0 înseamnă că mașina este oprită, I - prima treaptă de
viteză, II - treapta a doua.
Se referă la DED7971
Pentru a porni scula, acționați întrerupătorul (fig C, 2.) la viteza
dorită. Pitolulu cu aer este echipat cu un întrerupător cu patru
poziții, 0 înseamnă că mașina este oprită, I - prima treaptă de
viteză, II - treapta a doua, III – treapta a treia, iar apoi setați
selectorul de temperatură (fig. C, 1) la temperatura dorită.
Selectorul de temperatură funcționează numai în treapta II și III
de viteză (vezi Date tehnice pag. 8). Setați experimental
temperatura, acceptând că valoarea minimă este de
aproximativ 60 °C, iar cea maximă este de aproximativ 600
°C.
9. Punerea în funcțiune a sculei electrice
D i r e c ț i o n a ț i d u z a p i s t o l u l u i s p r e
materialul/suprafața pe care doriți să o încălziți. Cu
întrerupătorul setați poziția dorită (0 înseamnă că mașina este
oprită, I - prima treaptă de viteză, II - treapta a doua - pentru
DED7971 de asemenea III – treapta a treia). Nu țineți mult timp
duza direcționată într-un singur loc. Mișcați pistolul cu aer cald,
astfel încât fluxul de aer fierbinte să fie uniform răspândit pe
suprafața dorită.
Pentru îndepărtarea vopselei și a altor produse
peliculogene: setați pistolul cu aer la o temperatura adecvată.
Încălziți pelicula de vopsea cu pistolul și o îndepărtați cu ajutorul
unui șpaclu sau cu o racletă. Nu permiteți să ia foc vopseaua. În
timpul îndepărtării mecanice a vopselei încălzite, opriți pistolul
cu aer și îl puneți deoparte într-un loc sigur, pe stativ / talpă, cu
duza orientată în sus. Asigurați-vă că vopseaua nu s-a lipit de
duza pistolului, dacă este necesar, curățați duza și spatula sau
racleta (nota: scula și setul de accesorii aferente nu include
spatula sau racleta).).
Distanța între duză și obiectul sau materialul ce
urmează a fi curățat/prelucrat, se stabilește funcție de tipul
acestuia. Temperatura de lucru se stabilește funcție de tipul
obiectului sau a materialului ce urmează a fi prelucrat. În lipsa
datelor cu privire la materialul de prelucrat, se reglează
temperatura prin metoda empirică, începând cu cea mai mică
valoare.
Dotyczy DED7971
După efectuarea lucrărilor, setați modul de funcționare în prima
treaptă de viteză pentru a răci spirala termică timp de
aproximativ 2 minute, apoi opriți pistolul cu aer.
DED7971
ROM
19
Page 20
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Certificat de garanție
Ștampila vânzătorului
DED7970
Nr catalog:
Denumire:
Număr serie: .............................................
Data și semnătura ................................................
Garanția mărfii vândute nu exclude, nu limitează și nu suspendă drepturile cumpărătorului
rezultate din neconformitatea mărfii cu contractul pentru marfa vândută.
CONDIȚII DE GARANȚIE
1. Garantăm buna funcționare a produsului, în condițiile tehnice de exploatare normale, conform
indicațiilor cuprinse în Manualul de utilizare.
Perioada de garanție este de 24 de luni cu începere de la data cumpărării produsului menționată în
acest certificat. Garanția este valabilă pe tot teritoriul Republici Polone și în UE.Adresele unităților de
service pentru fiecare țară din Europa sunt disponibile pe site-ul web În lipsa unui centru www.dedra.pl.
service în țara dvs, obligația de reparație a produsului va fi realizată de o unitate de service centrală.
Reclamația trebuie efectuată în scris pe perioada de garanție.
2. Vânzătorul are dreptul de a alege modul de a satisface remedierea defecțiunilor și revendicările
confirmate în perioada de garanție (repararea gratuită, înlocuirea produsului cu unul nou sau restituirea
contravalorii produsului).
3. Garanția se acordă numai pentru defecțiunile survenite în timpul perioadei de garanție, care au
rezultat din vânzarea produsului cu defecțiuni (vicii) din fabricație sau în urma unor defecțiuni survenite
în urma aplicării unui proces tehnologic neperformant la fabricarea acestuia.
4. Defecțiunile survenite în perioada de garanție vor fi remediate de DEDRA-EXIM în termenul maxim de
14 zile lucrătoare de la data livrării produsului unității de service. Perioada de remediere a unei defecțiuni
poate fi prelungită în cazul necesității procurării pieselor de schimb necesare reparațiilor, motiv despre
care utilizatorul va fi anunțat.
5. Produsul defect trebuie să fie livrat la punctul de vânzare. Garanția se acordă dacă sunt asigurate
următoarele condiții:- prezentarea Certificatului de garanție completat corespunzător,
- prezentarea unui document care confirmă faptul cumpărării produsului și data vânzării (ex. bon fiscal,
sau factura fiscală VAT)
- furnizarea documentației complete conform rubricii „completarea” din manualul de utilizare
6. Nu se acordă garanţie pentru defecţiuni apărute în urma:
- utilizării echipamentului într-un mod neconform cu destinaţia acestuia și a indicațiilor din Manualul de
utilizare,
- suprasolicitarea aparatului, poate cauza deteriorarea motorului, componentelor mecanice ale sistemului
de transmisie sau a altor elemente ale aparatului
- efectuarea reparațiilor de către persoane neautorizate
- efectuarea de modificări în construcția aparatului
- deteriorări rezultate din: montarea necorespunzătoare a pieselor sau a accesoriilor, folosirea de
lubrifianți, uleiuri sau conservanți necorespunzători
- deteriorări rezultate din: montarea necorespunzătoare a pieselor sau a accesoriilor, folosirea de
lubrifianți, uleiuri sau conservanți necorespunzători
7. Nu se acordă garanție pieselor de schimb și componentelor consumabile care pot ceda din cauza
uzurii naturale în timpul exploatării, cum ar fi: siguranțe termice, perii electrografitice, cablu/tijă transmisie
pentru șlefuitor telescopic (cap pătrat), curele trapezoidale de transmisie, suporturi pentru unelte, capete
(duze) de lucru ale aparatelor electrice (pânze circulare, burghie, freze, etc.).
8. Plăcuța cu date tehnice aplicată pe aparat, trebuie să fie lizibilă. Produsul reclamat, trebuie să fie bine
protejat împotriva deteriorării în timpul transportului. Dacă e posibil livrați-l în ambalajul original.
Declarația Cumpărătorului
DED7971
DED7972
20
Am luat la cunoștință de aceste Condiții de garanție, ceea ce confirm cu propria semnătu
2. Informatie over het gebruik van deze gebruiksaanwijzing
3. Bestemming van het toestel
4. Beperking van het gebruik
5. Technische gegevens
6. Op bedrijf voorbereiden
7. Aan het netwerk aansluiten
8. Het toestel aanzetten
9. Gebruik van het toestel
10. Lopende handelingen
11. Voltooiing van het toestel, slotopmerkingen
12. Overzicht van de onderdelen voor de assemblagetekening
13. Garantiekaart
Conformiteitsverklaring - afzonderlijk document
Arbeidsveiligheidsvoorschriften - brochure bijgesloten bij het
LET OP
Het wordt aanbevolen om tijdens het bedrijf met het toestel
altijd de belangrijkste arbeidsveiligheidsregels op te
volgen om het uitbreken van de brand, elektrische schok
of mechanische letsels te vermijden.
Vooraleer het toestel te gebruiken gelieve de inhoud van de
Gebruiksaanwijzing te lezen. De Gebruiksaanwijzing,
arbeidsveiligheidsvoorschriften en de
Conformiteitsverklaring bewaren.
Door de aanwijzingen en aanbevelingen van de
Gebruiksaanwijzing strikt op te volgen wordt de
duurzaamheid van uw toestel verlengd.
auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken
van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing
zonder de toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden.
De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie,
techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
toestel
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt
Inhoudsopgav
2. Informatie over het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
Tijdens bedrijf dienen de aanwijzingen
Let op
arbeidsveiligheidsvoorschriften worden bij het toestel bijgesloten als
een afzonderlijke brochure en dienen te worden bewaard. Indien het
toestel aan een andere persoon wordt overgedragen dient deze ook
de Gebruiksaanwijzing, de arbeidsveiligheidsvoorschriften en de
Conformiteitsverklaring te ontvangen. De firma Dedra-Exim is niet
aansprakelijk voor ongelukken ontstaan door het niet opvolgen van
de aanwijzingen voor arbeidsveiligheid.Alle veiligheidsinstructies en
de Gebruiksaanwijzing nauwkeurig lezen. Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schok,
brand en/of ernstige letsels. Alle gebruiksaanwijzingen,
veiligheidsinstructies en de Conformiteitsverklaring voor de
toekomst bewaren
opgenomen in de
arbeidsveiligheidsvoorschriften absoluut
te worden opgevolgd. De
Vermogen met 1ste versnelling 1000 W nie dotyczy 1000WVermogen met 2ste versnelling 2000 W nie dotyczy 2000W
Beschermingsniveau tegen het binnendringen van vaste
stoffen en water IPX0
Veiligheidsklasse II
Gewicht van het toestel 0,6 kg
Temperatuur van hete lucht
1ste versnelling 350°C 80°C 350°C
2ste versnelling 550°C 80-600°C 550°C
3ste versnelling Geen 80-600°C Geen
2ste versnelling 500 l/min 350 l/min 500 l/min
3ste versnelling geen 500 l/min geen
6. Op bedrijf voorbereiden
Het heteluchtpistool is gemonteerd en klaar voor
gebruik. Na het uitpakken ervoor zorgen dat alle elementen en
verbindcomponenten worden dichtgedraaid en veilig zijn.
7. Aan het netwerk aansluiten
Vooraleer het toestel aan een elektriciteitsbron
wordt aangesloten controleren of de voedingsspanning met
de op de typeplaat weergegeven waarde correspondeert.De
voedingsinstallatie van het toestel dient te worden uitgevoerd
in overeenstemming met belangrijkste vereisten betreffende
de elektrische installatie en dient aan de veiligheidseisen
voor gebruik te voldoen. De parameters van de minimale
diameter van de voedingskabel en de minimale waarde van
de zekering afhankelijk van het vermogen van het toestel
worden in de onderstaande tabel weergegeven.
De installatie dient door een bevoegde elektricien te worden
uitgevoerd. Bij gebruik van verlengkabels dient men te
controleren of de diameter van de draad niet kleiner dan vereist
is (zie tabel). De elektrische kabel zo plaatsen dat hij tijdens
bedrijf niet doorgesneden kan worden. Geen beschadigde
verlengkabels gebruiken.De technische toestand van de
voedingskabel periodiek controleren. Aan de voedingskabel
niet trekken.
Betreft DED7972
Om het heteluchtpistool voor het aansteken van barbecue
te gebruiken moet het mondstuk voor het aansteken van
barbecue worden gemonteerd (afb. B, 1) zoals op
afbeelding B getoond (afb. B, 2). De openingen op de
uiteinden van het mondstuk worden naar beneden gericht.
De gewenste versnelling aanzetten en het mondstuk naar
de barbecueverbranding richten. Nadat gewenste mate
van het aansteken van kolen/briket wordt bereikt het
heteluchtpistool nemen en uitzetten.
Let op: geen andere (vloeibare of vaste)
aansteekmiddelen, benzine, oplosmiddelen, vluchtige
brandbare stoffen etc. gebruiken!
10. Lopende handelingen
Alle onderhoudswerkzaamheden zoals het
reinigen van het mondstuk, de controle van de toestand
van de schakelaar, de behuizing en de kabel moeten
worden verricht terwijl de stekker uit het stopcontact is en
het apparaat afgekoeld is.
Vóór elke start:
- Controleer de staat van de voedingskabel;
- Controleer of de ventilatieopeningen van de motor niet
zijn geblokkeerd of vervuild. Indien nodig openen/ met
perslucht blazen, met schone bevochtigde doek wassen;
Na elk gebruik:
- Stekken uit het stopcontact nemen om toevallig aanzetten
door derden of tijdens transport vermijden.
3. Plamuurmes - 1 st.; 4. Eindstuk van de schraper - 3 st.;
5. Greep van de schraper - 1 st.
Samenstelling DED7972
1. Heteluchtpistool DED7972, 2. Eindstuk voor aansteken
van barbecue - 1 st.
12. Overzicht van de onderdelen voor de
assemblagetekening
DED7970/DED7972
Omschrijving van het toestel (afb. A,B, C)
DED7970/7972 Afb. A. 1.Schakelaar 2. Behuizing DED7972
Afb. B 1. Mondstuk voor aansteken van barbecue DED7971 Afb.
C 1.Temperatuur draaiknop 2. Schakelaar 3. Voet
3. Bestemming van het toestel
Heteluchtpistool wordt gebruikt voor het opwarmen,
verwarmen en smelten van kunststoffen, voor het lassen van
warmtekrimpbare materialen, voor het opwarmen en verwijderen
van verven en verflagen, voor het verwarmen van gebonden of
bevr ore n losn eembare koppel ing en en voo r andere
toepassingen met hete luchtstroom.
Het toestel DED7972 met de mondstuk voor aansteken van
barbecue wordt tevens gebruikt als barbecue aansteker.
4. Beperking van het gebruik
Het heteluchtpistool mag uitsluitend worden gebruikt
in overeenstemming met het hieronder omschreven "Toegelaten
werkomstandigheden." Het heteluchtpistool mag niet worden
gebruikt voor het verwarmen van brandbare en explosieve
materialen. Het ontwerp en de constructie van het toestel wordt
niet bedoeld voor professionele/commerciële toepassingen, en
voor gebruik in de bouw. Het heteluchtpistool wordt bedoeld
enkel voor enthousiasten en voor huishoudelijk gebruik.
Onbevoegde wijzigingen in de mechanische en elektrische
constructie, aanpassingen, onderhoud die niet in de
Gebruiksaanwijzing worden omschreven worden beschouwd als
onbevoegd en leiden tot onmiddellijke verlies van de
Gara ntier echten. Onj uist gebrui k of gebr uik ni et in
overeenstemming met de Gebruiksaanwijzing veroorzaakt
onmiddellijk verlies van de Garantierechten en verlies van de
geldigheid van de Verklaring van Overeenstemming.
TOEGELATEN
BEDRIJFSVOORWAARDEN
Het toestel wordt uitsluitend gebruikt in gesloten ruimten
met een goed werkende ventilatie of buiten – het werk in
de regen vermijden. Tegen regen, vocht en vorst
beschermen.
8. Het toestel aanzetten
Betreft DED7970/DED7972
Om met het toestel te werken de schakelaar (afb. A, 1) op
gewenste versnelling aanzetten. Het heteluchtpistool is
voorzien van drie-positie schakelaar, 0 betekent dat het
apparaat is uitgeschakeld, I - de eerste versnelling, II - de
tweede versnelling.
Betreft DED7971
Om met het toestel te werken de schakelaar (afb. A, 2) op
gewenste versnelling aanzetten. Het heteluchtpistool is
voorzien van vier -positie schakelaar, 0 betekent dat het
apparaat is uitgeschakeld, I - de eerste versnelling, II - de
tweede versnelling, III – de derde versnelling en vervolgens
temperatuur draaitoets (afb. C, 1) om de gewenste temperatuur
in te stellen.
De draaitoets werkt enkel op 2de en 3de versnelling (zie
Technische gegevens pag. 8). De draaitoets experimenteel met
minimum ca. 60°C en maximum ca. 600°C instellen.
9. Gebruik van het toestel
De mondstuk van het heteluchtpistool in de
richting van materiaal/oppervlakte instellen die moeten worden
verwarmt. Met de schakelaar de gewenste versnelling instellen
(0 betekent dat het toestel uit is, I- de eerste versnelling, II – de
tweede versnelling – voor DED7971 ook III – de derde
versnelling). Het mondstuk niet langdurig op een plek gericht
houden, met het heteluchtpistool zo bewegen dat de hete
luchtstroom gelijkmatig de gewenste oppervlakte verwarmt. Bij
verwijdering van verven en verflagen: het heteluchtpistool op
de juiste temperatuur instellen. De laag met het heteluchtpistool
opwarmen en met plamuurmes of schraper verwijderen. Niet tot
verbranden van de verf toelaten. Tijdens de mechanische
verwijdering van de opgewarmde verf het heteluchtpistool
uitzetten en op een veilige plaats op een onderzetter/voet
plaatsen en het mondstuk naar boven richten. Erop letten dat
het mondstuk niet met de verf wordt geplakt, indien nodig
mondstuk, plamuurmes of schraper reinigen (let op: het
complete toestel is niet voorzien van een plamuurmes of een
schraper). De afstand van het mondstuk van verwerkt object of
materiaal wordt aan zijn type toegepast. De werktemperatuur
aan de type van verwerkt object of materiaal aanpassen.
Bij het ontbreken van gegevens wordt de
temperatuur empirisch aangepast, met de laagste waarde
beginnen.
Betreft DED7971
Na verricht werk stel de werkmodus op 1ste versnelling om het
verwarmingsspiraal gedurende 2 minuten af te koelen en
daarna het heteluchtpistool uitschakelen.
DED7971
NL
21
Page 22
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Datum en handtekening ................................................
De garantie voor het verkochte product sluit de rechten van de koper niet uit die voortvloeien uit
de bepalingen van de waarborg op verkochte producten en beperkt ze niet.
GARANTIEVOORWAARDEN
1. We garanderen dat het product goed functioneert, in overeenstemming met de technische en
gebruiksvoorwaarden als beschreven in de Gebruiksaanwijzing. We geven garantie voor de periode van
24 maanden te rekenen vanaf de aankoopdatum als weergegeven op dit document. De garantie is
geldig op het gebied van de Republiek Polen en de EU. De service-adressen voor de afzonderlijke
landen zijn te vinden op de website Bij gebreke aan de servicediensten voor bepaald www.dedra.pl.
land, worden de verplichtingen van de garant door de centrale servicediensten gerealiseerd. De klacht
dient schriftelijk binnen de garantieperiode te worden ingediend.
2. Aan de garant komt het recht toe om de manier te kiezen om aan de goedgekeurde claims te voldoen
(onbetaalde reparatie, vervang van het product door een nieuwe of afstaan van de overeenkomst).
3. De garantie omvat uitsluitend de beschadigingen ontstaan in de geldigheidsperiode van de garantie
die voortvloeien uit oorzaken in het verkochte product of technologische fouten bij het uitvoeren ervan.
4. Gebreken geopenbaard in de garantieperiode zullen door DEDRA-EXIM worden verwijderd niet later
dan binnen 14 werkdagen vanaf de leveringsdatum aan de servicediensten. De reparatietijd kan
verlengd worden indien het noodzakelijk wordt om onderdelen noodzakelijk voor de reparatie te halen
waarover de gebruiker mededeling ontvangt.
5. Het gereclameerde product dient aan het verkooppunt te worden geleverd. De voorwaarde voor het
behandelen van de klacht is:
– het voorleggen van de correct ingevulde Garantiekaart,
– het voorleggen van het document dat de aankoop bevestigt met de verkoopdatum (bv. een bon of
BTW-factuur)
– het leveren van de volledige voltooiing in overeenstemming met punt "voltooiing" in de
Gebruiksaanwijzing.
6. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:6. Onder de garantie vallen geen gebreken
ontstaan ingevolge van:
– afwijkend gebruik en gebruik niet volgens de aanwijzingen van de Gebruiksaanwijzing,
- overbelasting van het toestel die leidt tot beschadiging van de motor, elementen van de mechanische
overbrenging of andere elementen van het toestel,
– reparaties doorgevoerd door onbevoegde personen,
– aanpassingen aan de constructie,
– mechanische, fysieke, chemische beschadigingen, beschadigingen veroorzaakt door externe krachten
en factoren, door de verontreiniging van het micromilieu
– beschadigingen ontstaan ingevolge van: de montage van onjuiste onderdelen of apparatuur, het
gebruik van onjuiste smeerstoffen, oliën, conserveringsmiddelen.
7. Onder de garantie vallen geen onderdelen en extra componenten die tijdens gebruik natuurlijk
verbruikt worden: thermische zekeringen, elektrische grafiet borstels, aandrijvingslijnen, V-snaren,
gereedschapsgrepen, eindstukken van elektrische apparatuur (schijfzagen, boren, freesmessen, e.d.).
8. De typeplaat van het apparaat dient leesbaar te zijn. Het gereclameerde exemplaar dient nauwkeurig
te worden beveiligd tegen beschadigingen tijdens het vervoer. Voor zover mogelijk in de originele
verpakking leveren.
Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn handtekening bevestig:
Konformitätserklärung – zugänglich in Sitz der Firma DEDRA
Sicherheitshinweise – eine gesonderte Informationsbroschüre,
ACHTUNG
Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen elektrischen
Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme
sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und
Konformitätserklärung sorgfältig auf.
Äußerst strenge Beachtung der darin enthaltenen
Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich positiv
auf die Verlängerung der Lebensdauer Ihrer
Fliesenschneidemaschine auswirken.
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung
Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
Bedienungsanleitung
Zusammenstellungszeichnung
EXIM Sp. z o.o.Gesondertes Dokument
die dem Gerät beigefügt ist
wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser
DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und
technische Änderungen sowie Änderungen in der
Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
Inhaltsverzeichnis
informieren.
2. Informationen zur Benutzung der vorliegenden
Bedienungsanleitung
Während der Arbeit sind unbedingt die
ACHTUNG
sie ist sorgfältig aufzubewahren, Bei Übergabe des Gerätes an
weitere Nutzer sind auch die Bedienungsanleitung, die
Sicherheitshinweise und die Konformitätserklärung mitzugeben.
Die Firma Dedra Exim haftet nicht für Unfälle, zu denen es
infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen kommt.
Alle Sicherheitshinweise und die Bedingungsanleitung sind
sorgfältig zu lesen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und der
Anleitung kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
andere ernsthafte Verletzungen zu Folge haben. Alle
Bedingungsanleitungen, Sicherheitshinweise und die
Übereinstimmungserklärung für zukünftige Bedürfnisse sind
aufzubewahren.
Sicherheitshinweise zu beachten. Die
Sicherheitshinweise sind dem Gerät als
gesonderte Broschüre beigefügt und
5. Technische Daten
Maschinentyp DED7970 DED7971 DED7972
Arbeitsspannung 230 V, ~ 50 Hz
Nennleistung 2000 W
Leistung im ersten Gang 1000 W Trifft nicht zu 1000W
Leistung im zweiten Gang 2000 W Trifft nicht zu 2000W
Schutzgrad vor dem Eindringen
der Festkörper und des Wassers IPX0
Schutzklasse II
Gerätemasse 0,6 kg
Temperatur der Heißluft
I Gang 350°C 80°C 350°C II Gang 550°C 80-600°C 550°C III Gang Fehlt 80-600°C Fehlt
Luftdurchfluss
I Gang 300 l/min 350l/min 300 l/minII Gang 500 l/min 350 l/min 500 l/minIII Gang Fehlt 500 l/min Fehlt
6. Vorbereiten der Inbetriebnahme
Der Anzünder ist fertigmontiert und betriebsbereit.
Nach dem Herausnehmen aus der Verpackung ist zu
üb erp r üfe n, ob all e El emen te u nd Befes tigu nge n
festgeschraubt und gesichert sind.
7. Anschluss an das Stromnetz
Vor dem Anschluss der Maschine an das
Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf
dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung
übereinstimmt.Die Versorgungsanlage des Gerätes muss
allen grundlegenden Anforderungen an elektrische
Installationen entsprechen und die Anforderungen an die
Sicherheit der Nutzer erfüllen. Die Parameter des
Mindestquerschnitts der Versorgungsleitung und des
Mindestwertes der Sicherung wurden in der nachstehenden
Tabelle in Abhängigkeit von der Kraft des Gerätes
angegeben.
Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker
d u rc hg ef ü h rt w e r de n. B ei B e n ut zu ng ei ne s
Verlängerungskabels ist auf den Querschnitt der Ader zu
achten, er darf nicht geringer sein als der geforderte
Querschnitt (siehe Tabelle). Die elektrische Leitung ist so zu
legen, dass sie während der Arbeit nicht gefährdet ist,
durchgeschnitten zu werden. Beschädigte Verlängerungskabel
dürfen nicht verwendet werden. Über prüfen Sie in
regelmäßigen Abständen den technischen Zustand des
Netzkabels. Nicht am Netzkabel ziehen.
Zu DED7972
Um den Anzünder als Grillanzünder zu verwenden, ist die
Grilldüse (Zeichnung B, 1) gemäß der Zeichnung B
(Zeichnung B, 2) zu montieren. Die Öffnungen am
Endstück der Düse sollen nach unten gerichtet sein. Den
gewünschten Gang einschalten und die Düse in Richtung
Grillherd richten. Nachdem man den gewünschten Grad
der Kohle-Briketts erreicht hat, ist der Anzünder
zurückzunehmen und auszuschalten.
Achtung: keine zusätzlichen Mittel (weder Flüssigkeiten
noch Festkörper) als Grillanzünder benutzen, weder
Be n z in n oc h L ö su n gs m it te l n oc h f l üc h ti g e
Brennsubstanzen u. ä. verwenden!
10. Laufende Wartungstätigkeiten
Alle Wartungstätigkeiten wie Reinigen der
Düse, Kontrollieren des Zustandes des Schalters, des
Gehäuses und des Speisekabels sind vorzunehmen, wenn
der Stecker aus der Steckdose herausgezogen ist und
wenn das Gerät abgekühlt ist.
Vor jeder Inbetriebnahme:
- den Zustand des Speisekabels überprüfen;
- Überprüfen, ob die Belüftungsöffnungen des Motors nicht
verdeckt oder verschmutzt sind. Bei Bedarf sind sie mit der
Druckluft freizumachen oder durchzupusten, mit einem
leicht mit Wasser angefeuchten Lappen sauber zu
machen;
Nach jedem Gebrauch:
- den Stecker aus der Steckdose herausziehen, um
zufälliges Einschalten durch Dritte oder beim
Transportieren zu vermeiden
1. Anzünder DED7972, 2. Arbeitsendstück zum Entzünden
des Grills – 1 Stck.
12. Liste von Teilen für die
Zusammenstellungszeichnung
DED7970/DED7972
Beschreibung des Gerätes (Zeichnung A, B, C)
DED7970/7972 Zeichnung A. 1.Schalter 2. Gehäuse DED7972
Zeichnung B 1. Düse zum Anzünden des Grills … Zeichnung C 1.
Temperaturregler 2. Schalter 3. Fuß
3. Bestimmung des Gerätes
Der Anzünder dient zum Aufwärmen, Erwärmen und
Sc hmel z en vo n Ku nsts toffen , zum Schw eiße n von
Schrumpfstoffen, zum Vorwärmen und Entfernen von Farben
sowie Anstrichen, zum Vorwärmen von festgebackenen oder zum
Erwärmen von eingefrorenen trennbaren Verbindungen sowie
zum Ausführen von anderen Arbeiten, die einen warmen
Luftstrom benötigen.
Das Gerät DED7972 mit der eingesetzten Düse zum Anzünden
des Grills fungiert auch als Grillanzünder
4. Benutzungsbeschränkungen
Der Anzünder darf nur in Übereinstimmung mit den
nachstehend angegebenen „Zulässigen Arbeitsbedingungen“
benutzt werden. Der Anzünder darf nicht zum Aufwärmen von
Brenn- oder Explosivstoffen verwendet werden. In der
Konstr u k t i o n und Au fbau des Ge r ä t e s ist keine
professionelle/gewerbliche Verwendung oder Benutzung für
Bauarbeiten vorgesehen. Der Anzünder ist für Hobbybastler und
für die Benutzung zu Hause bestimmt. Eigenmächtige
Änderungen am mechanischen und elektrischen Aufbau, jegliche
M o di fi ka ti o ne n , Se rv ic el ei s tu ng en , d i e i n d e r
Bedienungsanleitung nicht beschrieben sind, werden als
rechtswidrig behandelt und ziehen sofortigen Verlust der
Garantierechte nach sich. Eine bestimmungswidrige Benutzung
oder eine Benutzung entgegen der Bedienungsanleitung
verursacht sofortigen Verlust der Garantierechte und die
Konformitätserklärung wird ungültig.
ZULÄSSIGE
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen mit
funktionstüchtiger Ventilationsanlage oder draußen
außerhalb der Räumlichkeiten – Arbeit im Regen ist zu
vermeiden. Das Gerät vor Regen, Feuchtigkeit und Frost
schützen.
8. Inbetriebnahme
Zu DED7970/DED7972
Um mit der Arbeit mit dem Gerät anfangen zu können, muss
man den Schalter (Zeichnung A, 1) auf den gewünschten Gang
stellen. Der Anzünder ist mit einem Schalter mit drei Stufen
ausgestattet.
0 bedeutet, dass das Gerät ausgeschaltet ist, I – erster Gang, II
– zweiter Gang
Zu DED7971
Um mit der Arbeit mit dem Gerät anfangen zu können, muss
man den Schalter (Zeichnung C, 2) auf gewünschten Gang
einstellen. Der Anzünder ist mit einem vierstufigen Schalter
ausgestattet. 0 bedeutet, dass das Gerät ausgeschaltet ist, I –
erster Gang, II – zweiter Gang, III – dritter Gang, und dann den
Temperaturdrehknopf (Zeichnung C, 1) auf die gewünschte
Temperatur einstellen. Dieser Drehknopf funktioniert nur im II.
und im III. Gang (siehe technische Daten Seite 8). Den
Drehknopf erfahrungsgemäß unter den Annahme einstellen,
dass das Minimum ca. 60⁰C und Maximum um 600⁰C
beträgt.
9. Nutzungsbedingungen
Die Düse des Anzünders auf das Material/auf die
Fläche richten, die aufgewärmt werden soll. Mit dem Schalter
den gewünschten Gang einstellen (0 heißt ausgeschaltetes
Gerät, I – der erste Gang, II – der zweite Gang, - für DED7971
auch III – dritter Gang). Die Düse ist nicht durch einen längeren
Zeitraum auf eine Stelle gerichtet zu halten. Der Anzünder ist so
zu bewegen, dass die Heißluftströmung die gewünschte Fläche
gleichmäßig aufwärmt.
Beim Entfernen der Farben und Anstriche: Den Anzünder auf
richtige Temperatur einstellen. Den Anstrich mit dem Anzünder
aufwärmen und mit Hilfe eines Spachtels oder Schabers
entfernen. Nicht zulassen, dass die Farbe verbrennt. Bei der
mechanischen Entfernung der aufgewärmten Farbe ist der
Anzünder auszuschalten und auf einem sicheren Ort, auf die
Basis/auf den Sockel abzustellen. Die Düse ist nach oben zu
richten. Man muss aufpassen, dass die Farbe die Düse des
Anzünders nicht verklebt. Je nach dem Bedarf ist die Düse und
die Spachtel oder der Schaber zu reinigen (Achtung: Zu der
Ausstattung des Gerätes gehören weder die Spachtel noch der
Schaber).
Die Entfernung der Düse zum zu verarbeitenden Gegenstand
od er Ma ter ial ist an s eine Art an zupa ssen . Die
Arbeitstemperatur ist an die Art und Weise des zu
bearbeitenden Gegenstandes oder Materials anzupassen.
Bei fehlenden Angabe ist die Temperatur empirsch
anzupassen, wobei man mit dem kleinsten Wert anfangen
muss.
Zu DED7971
Nach der durchgeführten Arbeit ist der Arbeitsmodus auf den I.
Gang für ca. 2 Minuten einzustellen, damit die Heizspirale
abkühlen kann. Dann ist der Anzünder auszuschalten
DED7971
DE
23
Page 24
DEDRA EXIM Sp. z o.o.
05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8
tel: (+48 / 22) 73-83-777
fax: (+48 / 22) 73-83-779
http: //www . dedra .pl
e-mail: info@dedra.pl
Datum und Unterschrift ................................................
Die sich aus der Mängelhaftung ergebenden Rechte des Käufers werden von dieser Garantie
weder ausgeschlossen, noch eingeschränkt oder eingestellt.
GARANTIEBEDINGUNGEN
1. Wir garantieren ordnungsgemäßes Funktionieren des Produktes, gemäß den in der
Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und Verwendungsbedingungen. Auf das Gerät
gewähren wir 24 Monate Garantie, gerechnet ab dem Kaufdatum auf dem vorliegenden Dokument. Die
Garantie gilt im ganzen Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und der EU. Die Adressen der
Servicestellen in jeweiligen Ländern sind auf der Seite zugänglich. Im Falle, wenn im www.dedra.pl
jeweiligen Land keine Servicestelle vorhanden ist, werden die Garantieverpflichtungen von der
Zentralservicestelle erfüllt. Eine Reklamation ist schriftlich während der Dauer der Garantiezeit zu
melden.
2. Dem Garanten steht das Recht zur Wahl der Art und Weise der Befriedigung der Garantieansprüche
(unentgeltliche Reparierung, Austausch des Produkts gegen ein neues oder Rücktritt vom Vertrag) zu.
3. Die Garantie umfasst ausschließlich Beschädigungen, die während der Garantiezeit entstanden und
auf Ursachen, die im verkauften Produkt liegen, oder die durch schlechte Herstellungstechnologie
entstandenen Unrichtigkeiten zurückzuführen sind.
4. Die innerhalb der Garantiezeit entdeckten Mängel werden von DEDRA-EXIM nicht später als
innerhalb von 14 Werktagen ab Lieferung zur Servicestelle behoben werden. Die Reparaturzeit kann
verlängert werden, im Falle wenn die zur Durchführung der Reparatur notwendigen Teile bestellt werden
müssen, wovon der Kunde benachrichtigt wird.
5. Das beanstandete Produkt ist an die Verkaufsstelle zu liefern. Die Voraussetzung für die
Garantieannahme ist das Vorlegen von
- der korrekt ausgefüllten Garantiekarte,
- eines Belegs, der den Einkauf bestätigt und Einkaufsdatum enthält (z.B. Kassenbeleg, Rechnung),
- Lieferung des kompletten Geräts gemäß dem Punkt „Komplettierung“ in der Bedienungsanleitung.
6. Die Garantie umfasst keine Mängel, die auf folgendes zurückzuführen sind:
- zweckwidrige Verwendung oder Verwendung zuwider der Betriebsanleitung,
- Überlastung des Geräts, die zur Beschädigung des Motors, der Elemente der mechanischen
Übertragungseinrichtung oder sonstigen Elementen des Geräts führt,
- Vornahme der Reparaturen durch unbefugte Personen,
- dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
- mechanische, physische, chemische Beschädigungen oder solche, die durch äußere Einwirkungen
und Faktoren oder Verschmutzung der Mikroumwelt verursacht wurden
- Beschädigungen, die infolge der Montage von falschen Teilen oder Zubehör, Verwendung von
falschen Schmierstoffen, Ölen oder Wartungsmitteln entstanden sind.
7. Die Garantie umfasst nicht die üblichen Verschleißteile wie: thermische Sicherungen,
elektrographische Bürsten, Antriebsleinen, Keilriemen, Werkzeughalter, Akkus, arbeitende Elemente von
Elektrogeräten (Kreissägen, Bohrer, Fräsen usw.)
8.Das Typenschild des Gerätes muss lesbar sein. Das beanstandete Produkt ist vor Transportschäden
zu schützen. Soweit möglich, in Originalverpackung liefern.
DED7971
DED7972
Erklärung des Käufers
Die Bedingungen der Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige: