DEDRA DED7948 User guide [pl]

DED7948
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.12.2022
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7948.010601.V2
PL
Szlifierka prosta 550 W
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
RO
Egyenes köszörű 550 W
Instrucțiuni de utilizare cu card de garanție
CZ
Přímá bruska 550 W
Návod k obsluze se záručním listem
SI
Taisnā slīpmašīna 550 W
Navodila za uporabo z garancijsko kartico
SK
Priama brúska 550 W
Užívateľská príručka so záručným listom
HR
Ravna brusilica od 550 W
Upute za upotrebu s jamstvenim listom
LT
Tiesus šlifuoklis 550 W
Naudojimo instrukcija su garantiniu lapu
BG
Прав шлайф 550 W
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LV
Taisnā slīpmašīna 550 W
Lietošanas instrukcija ar garantijas karti
UA
Пряма шліфувальна машина
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
HU
Egyenes köszörű 550 W Használati utasítás garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrze żone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych orazkompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými prá vami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, p rípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegt a. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Ha sználati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a sze rkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szol gálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își re zervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
LV
Visas tiesības aizsargātas. Šo darbu aizsargā autortiesības. Lietotāja rokasgrāmatas kopēšana vai izplatīšana pa daļām vai pilnībā bez Dedra Exim atļaujas ir aizliegta Dedra Exim patur tiesības veikt dizaina, tehniskas un komplektācijas izmaiņas bez iepriekšēja brīdinājuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietotāja rokasgrāmata pieejama vietnē
www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. To delo je zaščiteno z avtorskimi pravicami. Kopiranje ali razširjanje uporabniškega priročnika po delih ali v celoti brez dovoljenja družbe Dedra Exim je prepovedano Družba Dedra Exim si pridržuje pravico do oblikovnih, tehničnih in končnih sprememb brez predhodnega obvestila. Te spremembe ne morejo biti razlog za oglaševanje izdelka. Uporabniški priročnik je na voljo na spletni strani www.dedra.pl.
HR
Sva prava pridržana. Ova je studija zaštićena autorskim pravima. Zabranjeno je kopiranje ili širenje korisničkog priručnika u dijelovima ili u cijelosti bez suglasnosti tvrtke Dedra Exim. Dedra Exim zadržava pravo uvođenja strukturnih i tehničkih promjena kao i izmjena sklopa bez prethodne najave. Ove izmjene ne mogu biti temelj za oglašavanje proizvoda. Korisnički priručnik
dostupan na www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або ча стково без дозволу Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструк цію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього повідомлення. Ці зміни не можуть б ути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Opis piktogramov / Opis piktograma / Описание на пиктограмите
Nakaz: przeczytaj instruk cję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavim
o
i
nstrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasís: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizar
e
/
Navodilo: preberite navodila za uporabo / Uputa: pročitajte korisnički priručnik / Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайт
е
і
нструкцію з експлуатації
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirde
s
a
izsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Savjet: koristit
e
z
aštitu za sluh / Задължително: Използвайте предпазни средства за уши / Рецепт: використовуйте захисні окуляри
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius
/
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen dőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Predpis: uporabljajte zaščitna ocala / Savjet
:
k
oristite zaštitne naočale / Предписание: използвайте предпазни очила / Обов'язково: використовуйте захисні навушники
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ príkaz: používajte ochranné prostriedky n
a
o
chranu dýchacích ciest/ privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos pri emones/ pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ utasítás: használjon légúti
v
édelmi felszerelést/ obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Savjet: nositi zaštitu za disanje
/
З
адължително: Използвайте дихателна защита / Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання
I
nformacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / Informace: zařízení v druhé třídě ochrany / Informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / Informacija:
į
rankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / Informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / Információ: a termék második osztályú besorolással rendelkezi
k
/
Informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Podaci: uređaj u drugoj klasi zaštite / Информация
:
у
стройство в клас на защита II / Інформація: Діаметр диска
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o. Ogólne warunki bezpieczeństwa zostały dołączone do instruk cji jako oddzielna broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dot yczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia (Rys A)
1. Nakrętka blokująca uchwyt końwki roboczej, 2. Uchwyt końcówki roboczej, 3. Korpus przekładni, 4. W łącznik, 5. Rękojeść główna, 6. Regulator prędkości obrotowej, 7. Przewód zasilający
3. Przeznaczenie urządzenia
Szlifierka prosta służy do wykonywania prac z zakresu szlifowania metalu, drewna, tworzywa sztucznego i podobnych materiałów. Znajduje zastosowanie przy pracach w trudno dostępnych miejscach. W zależności od wykonywanych operacji można dostosować prędkość znamionową końwki roboczej w zakresie 7 000 rpm do 34 000 rpm. Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym przestrzeganiu warunkó w użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Urządzenia nie wolno stosować do cięcia płytek ceramicznych, cięcia dużych elemenw ze stali, do wykonywania prac wymagających ciągłego chłodzenia wodą, wiercenia w betonie i kamieniu naturalnym.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje,
czynności o bsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw
gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Chronić przed wilgocią
5. Dane Techniczne
Model DED7948 Napięcie znamionowe [V/Hz] 230~ / 50 Moc znamionowa [W] 550
Stopień och ron
y
p
rzed dost
ę
p
em bezpośrednim IPX0 Klasa ochronny przeciwporażeniowej II Końwka robocza [mm] 6 Zakresprędkości obrotowych[min-1
]
7 000 34 000
Emisja hałasu
- LpA [dB(A)] 79
- niepewność pomiaru(KpA)[dB(A)] 3
- LwA [dB(A
)
]
90
- niepewność pomiaru (KwA) [dB(A)] 3 Poziom wibracji rękojeści
- ah [m/s2] 4,69
- niepewnośćpomiaru K[m/s2
]
1,5
Masa urządzenia netto [kg] 1,75
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań a
h
oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 62841-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-23, wartości podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania. Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia nar zędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie opisane poniżej czynności należy wykonywać przy wyjętej wtyczce z gniazdka!
Zakładanie końcówki roboczej
- przygotować dwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia nakrętki uchwytu (klucze są dołączone do urządzenia)
- zablokować wrzeciono, a następnie poluzowa ć nakrętkę mocującą (rys. B)
- wsunąć wymaganą końcówkę roboczą w uchwyt (rys. C)
- dokręcić nakrętkę mocującą
- sprawdzić, czy końwka robocza jest prawidłowo zamontowania, nie ma luzów, nie wysuwa się samoczynnie
Wymiana uchwytu końcówki roboczej
- przygotować dwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia nakrętki uchwytu (klucze są dołączone do urządzenia)
- zablokować wrzeciono, a następnie odkręcić nakrętkę mocując ą (rys. B)
- wyjąć zamocowany uchwyt końcówki roboczej
- wcisnąć w otr wrzeciona uchwyt o odpowiedniej średnicy, dopasowanej do
końwki roboczej (rys. D)
- nałożyć i dokręcić nakrętkę mocującą
Zakładanie końcówki roboczej na trzpieniu (końcówki do polerowania, tarcze tnące, tarcze ścierne, pasy ścierne brak w kompletacji szlifierki)
- przygotować dwa klucze, jeden do zablokowania wrzeciona, drugi do odkręcenia nakrętki uchwytu (klucze są dołączone do urządzenia)
- zablokować wrzeciono, a nastęnie poluzować nakrętkę mocującą (rys. B)
- w zamontowany w urządzeniu uchwyt 6 mm wsunąć uchwyt do trzpienia 3,2 mm
- w przypadku końcówek do polerowania na śrubę na k ońcu trzpienia nakręcić
wymaganą końcówkę roboczą
- w przypadku tarcz odkręcić śrubę na końcu trzpienia, nałożyć tarczę pomiędzy dwie podkładki i dokręcić śrubą do trzpienia
- w przypadku rolek ściernych odkręcić śrubę na końcu trzpienia, n ałożyć rolkę i dokręcić śrubą do trzpienia
- dokręcić nakrętkę mocującą
Regulacja prędkości obrotowej
W zależności od potrzeb, można regulować prędkość obrotową wrzeciona w zakresie 7 000 – 34 000 rpm. Do regulacji prędkości służy pokrętło, umieszczone w górnej części korpusu urządzenia. Ogólne zasady doboru prędkości obrotowej:
- wysoka prędkość do wykonywania operacji cięcia, fazowania, frezowania rowków w drewnie, do szlifowania i polerowania drewna lub metalu
- niska prędkość do obróbki tworzyw sztucznych lub innych materiałów o niskiej temperaturze topnienia
- niska prędkość do wiercenia w drewnie, w celu uniknięcia przegrzewania się końcówki roboczej
- bardzo niska prędkość przy polerowaniu i czyszczeniu za pomocą szczotek drucianych, w celu uniknięcia uszkodzenia szczotki (wyrywanie włosia)
- niska prędkość przy wierceniu bądź frezowaniu metali nieżelaznych. Można
dodatkowo stosować olej lub smar, aby uniknąć przegrzewania się końcówki roboczej i krawędzi obrabianego materiału.
Orientacyjne prędkości obrotowe na poszczególnch ustawieniach
Ustawienie Prędkość [rpm]
1 7 000 2 12 500 3 18 000 4 23 500 5 29 000
Max. 34 000
Podczas pracy nie stosować nadmiernego docisku, ponieważ nie poprawi to rezultatów pracy. Dobierać końcówki robocze tak, aby praca była efektywna, a
rezultat zgodny z oczekiwaniami..
7. Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w tabeli. Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel zasilający.
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
p
rzewodu [mm
2
]
Minimalna wartość
bezpiecznika C [A
]
<700 0,75 6
8. Włączanie urządzenia
Włącznik urządzenia znajduje się w rękojeści głównej. (rys. A, 4). W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć przycisk włącznika. Urządzenie będzie pracować do momentu, w którym przycisk nie zostanie zwolniony
9. Użytkowanie urządzenia
Trzymać urządzenie za uchwyty z tworzywa sztucznego!
Informacje ogólne:
Utrzymywać szczeliny wentylacyjne w czystości, aby zapobiegać przegrzaniu silnika.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy narzędzie robocze w uchwycie jest prawidłowo zamontowane. Narzędzie musi być
mocno zablokowana w uchwycie narzędzia.
Upewnić się, że:
- narzędzie i prędkość są właściwie dobrane do zamierzonego zastosowania.
Dostosowując narzędzie i prędkość do zaplanowanego zadania i obróbki, można wykonać pracę szybciej i efektywniej.
• Zawsze trzymać urządzenie z dala od twarzy. Wrzeciono osiąga prędkość max. 27 000 rpm i w przypadku uszkodzenia końcówki rob oczej może nastąpić jej gwałtowny wyrzut, co może spowodować uraz.
• Przed użyciem narzędzia należy się z nim zapoznać pop rzez zapoznanie się z jego wagą i środkiem ciężkości. Użyć odpadu materiału, aby trochę poćwiczyć i nauczyć się, jak to narzędzie reaguje z różnymi ustawieniami prędkości.
• Do zadań wymagających precyzji, jak na przykład grawerowanie, polerowanie lub szlifowanie, dzięki wyprofilowaniu urządzenia m ożna trzymać je jak długopis. Cięcie:
• Używać wyłącznie nienaruszonych, nieuszkodzonyc h tarcz tnących. Wygięte, tępe lub w inny sposób uszkodzone tarcze tnące mogą się złamać.
• Nigdy nie używać tarczy tnącej do procesów polerowania bądź szlifowania!
• Posuwać się umiarkowanie podczas pracy i upewniać się, że tarcza tnąca nie zacięła się.
• Ciąć tylko krawędzią czołową, nie przekrzywiać tarczy podczas cięcia.
• Zawsze przesuwać tarczę tnącą przez obrabian y przedmiot w kierunku
odwrotnym do rotacji tarczy Szlifowanie:
• Utrzymywać stały nacisk po dczas szlifowania, aby zwiększyć żywotność ściernic i pasów ściernych.
Podczas obróbki dokonywać kilku przejść po powierzchni.
Frezowanie:
• Frezować równomiernym ruchem do przodu, aby zapobiec przegrzanie frezu. Polerowanie:
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić narzędzie bez nadmiernego nacisku. Stosowanie szczotek ze stali nierdzewnej
Podczas polerowania obrabianego przedmiotu, poprowadzić narzędzie bez nadmiernego nacisku.
• Do polerowania lub czyszczenia szczotką z drutem stalowym, wybrać najniższy poziom prędkości 1, aby zapobiec uszkodzeniu szczotki i materiału. Tryb pracy: Cięcie Do cięcia i przycinania na długość materiałó w takich jak np. drewno, tworzywa sztuczne, aluminium, mosiądz lub metal a także wystające gwoździe lub wkręty:
• używać tarcz tnących
Tryb pracy: szlifowanie Do szlifowania drewna, metalu lub stali:
• używać pasów ściernych
• lub tarcze ścierne
Do polerowania kamienia lub ceramiki:
• stosować głowice szlifierskie z tlenku glinu Do szlifo wania lub gratowania płytek szklanych lub twardych, kruchych materiały
takie jak ceramika:
• użyj kamienia szlifierskiego Tryb pracy: Frezowanie
Do frezowania rowków, frezowania form, otworów lub przepusty w drewnie lub
tworzywach sztucznych:
• użyć frezu do rowków z uchwytem pozycjonując ym Do wcinania lub rowkowania materiału, np. obróbki biżuterii:
• używać frezu z głowicą kulową
Tryb pracy: Grawerowanie
Do wykonywania grawerunków w materiałach takich jak metal, tworzywa sztuczne, szkło, ceramika, drewno lub skóra:
• używać diamentowych końcówek grawerskich oraz elastycznego wałka
Tryb pracy: polerowanie Do polerowania tworzyw sztucznych lub metali szlachetnych, takich jak złoto i srebro:
• używać nasadek do polerowania Tryb pracy: usuwanie rdzy (na przykład do usuwania rdzy z uszkodzonych obszarów w sektorze motoryzacyjnym):
• użyj szczotki ze stali nierdzewnej
Tryb pracy: Wiercenie
Do wiercenia otworów 3 mm lub 2 mm w metalu, drewnie lub tworzywa sztuczne:
• używać wierteł krętych HSS
10. Bieżące czynności obsługowe
Czyszczenie
Należy dołożyć starań, aby urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika były w miarę możliwości wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Usunąć kurz czystą ściereczką bądź wydmuchać zanieczyszczenia za pomocą kompresora
powietrza.
Zalecamy czyścić urządzenie po każdym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką z niewielką ilością mydła. Nie należy używać środków czyszczących bazujących na rozpuszczalniku, mogą one uszkodzić plastikowe części urządzenia.
Upewnić się, że woda nie może przenika do urządzenia!
Sprawdzanie przewodu zasilającego
Okresowo sprawdzać stan przewodu zasilającego..
Nie pracować urządzeniem z uszkodzonym przewodem zasilającym!
W przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu urządzenie oddać do serwisu w
celu wymiany na sprawny.
Przechowywanie
Urządzenie przechowywać odłączone od zasilania, w chłodnym, ciemnym, suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci, w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu.
11. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie g warancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu najbliższego miejscu zamieszkania (lista se rwisów na stronie
www.dedra.pl) lub przesłać do Serwisu centralnego Dedra Exim. Prosimy uprzejmie
dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Maszyna nie
działa
Przewód zasilający jest źle podłączony lub
uszkodzony
Wcisnąć głębiej wtyczkę do gniazdka, sprawdzić przewód zasilający. W
przypadku stwierdzenia uszkodzenia
przewodu zasilającego przekazać urządzenie do serwisu.
Maszyna nie działa
W gniazdku nie ma
napięcia
Sprawdzić napięcie w gniazdku. Sprawdzić, czy nie zadziałał
bez
p
iecznik.
Maszyna nie
działa
Uszkodzony włącznik
Wymienić włącznik na nowy
p
rzekazać urządzenie do serwisu.
Maszyna nie działa
Silnik nie ma mocy, rusza z trudem
Zużyte szczotki. Wymienić na nowe –
p
rzekazać urządzenie do serwisu.
Maszyna nie
działa
Czuć zapach spalonej
izolac
j
i
Silnik wymaga naprawy – przekazać urządzenie do serwisu.
Silnik
p
rzegrzewa si
ę
Zapchane otwory went
y
lac
y
j
ne
Przedmuchać sprężon ym powietrzem.
Efektywność
p
racy niska
Zużyta końcówka robocza
Wymienić końcówkę roboczą na nową.
13. Kompletacja urządzenia
Szlifierka prosta – 1 szt. Klucze – 2 szt.
14. Inf ormacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym p unktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części na rysunkach złożeniowych
LP Nazwa części LP Nazwa części
1 Osłona 24 Przegroda 2 Nakrętka 25 Wkręt samogwintujący ST 4.2 x 65F 3 Uchwyt 26 Uchwyt wkrętu 4 Sprężyna 27 Stojan 5 Nakrętka 28 Obudowa 6 Wrzeciono 29 Izolator 7 Łożysko kulko we 61901-2Z 30 Szczotki elektrografitowe 2 szt. 8 Pierścień osadczy 12 31 Wkręt samogrintujacyST3 x 8 9 Komoraprzekładni 32 Szczotkotrzymacz 10 Wkręt ST 4.2 x 25 33 Sprężyna szczotki 11 Pierścieńgumow
y
34 Uchwyt przewodu
12 Łożysko kulko we 6001-2Z 35 O dgiętka przewodu 13 Pierścień osadczy28 36 Przewód zasila
j
ący
14 Sprężyna 37 Wkręt samogwintu
j
ący
ST4.2*16
15 Tuleja 38 Obudowa tylna 16 Pierścień osadcz
y
39 Regulator obrotów
17 Łożysko kulko we 6000-2RZ 40 Przycisk włącznika 18 O-ring 41 Kondensator 19 Przegroda aluminiowa 42 Po
p
y
chacz włącznika
20 Wirnik 43 Przycisk włącznika 21 Uszczelka 44 Klucz 17mm 22 Łożysko kulko we 607-2Z 45 Klucz 12mm 23 Osłona gumowa łożyska
CZ Obsah
1. Snímky a obrázky
2. Popis zařízení
3. Určení nástroje
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Připojení k síti
8. Zapínání nástroje
9. Použití nástroje
10. Aktuální provozní práce
11. Náhradní díly a příslušenství
12. Samostatné odstranění závad
13. Výbava nástroje
14. Informace pro uživatele o zbavování se elektrických a elektronických zařízení
15. Záruční list
Překlad originálního návodu
Prohlášení o shodě bylo připojeno k návodu jako jednotlivý dokum ent. V případě chybějícího prohlášení o shodě kontaktujte Dedra Exim Sp. z o.o.
Všeobecné bezpečn ostní podmínky byly připojeny k návodu jako jednotlivá brožura
.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená symbolem a všechny pokyny.
Nedodržení níže uvedených upozornění a bezpečnostních pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
2. Popis zařízení (Ob r. A)
1) Pojistná matice držáku obrobku, 2) Držák obrobku, 3) Těleso převodovky, 4) Vypínač, 5) Hlavní rukojeť, 6) Regulátor otáček, 7) Napájecí kabel.
3. Určení nástroje
Minibruska je určena pro provádění přesných prací v rozsahu vrtání, frézování, řezání, gravírování nebo leštění. Používá se pro práce vyžadující přesnost, jako je
modelářství, pro přesné zpracování dřeva a kovu, pro leštění bižuterie atp. Možnost použití ohebné hřídele umožňuje svobodnou a velmi přesnou práci. V závislosti na prováděných činnostech můžete upravit jmenovité otáčky pracovního nástavce v rozsahu 7 000 rpm do 34 000 rpm Zařízení se může používat pro stavební a opravné práce, v opravárenských dílnách, pro hobby použití se současným dodržováním podmínek používání a přípustných pracovních podmínek , uvedených v návodu k obsluze.
4. Omezení použití
Zařízení může být používáno pouze v souladu s níže uvedenými "Přípustnými provozními podmínkami".
Zařízení se nesmí používat pro řezání keramických obkladů, velkých ocelových prvků, pro práce vyžadující průběžné chlazení vodou, vrtání do betonu a přírodního
kamene.
Samovolné změny v mechanické a elektrické stavbě, veškeré úpravy, obslužné činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou vnímány jako právně
neopodstatněné a způsobí okamžitou ztrátu záručních práv a prohlášení o shodě ztratí platnost.
Používání, které budou v rozporu s určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu záručních práv.
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
S1 nepřetržitý provoz
Chraňte proti vlhkostí
5. Technické údaje
Model DED7948
Jmenovité napětí[V/Hz
]
230~ / 50
Jmenovitývýkon[W
]
550
Stupeň ochran
y
p
rotipřímémupřístupu IPX0
Stupeň ochran
y
p
řed úrazem elektrickýmproudem II
Pracovní konec[mm
]
6
Rozsah otáček[ot/min
]
7 000 – 34 000
Emise hluku
- LpA [dB(A
)
]
79
- Nejistota měření(KpA
)
[dB(A)
]
. 3
- LwA [dB(A)] 90
- Nejistota měření(KwA
)
[dB(A)
]
3
Úroveň vibrací rukojeti
- ah [m/s2] 4,69
- nejistota měření K [m/s2] 1,5 Čistá hmotnost spotřebiče [k
g
]
1,75
Informace o vibracích a hluku
Kombinovaná hodnota vibrací ah a nejistoty měření byly stanoveny podle EN
62841-1 a jsou uvedeny v tabulce. Emise hluku byla stanovena podle EN 60745-2-23, hodnoty jsou uvedeny v tabulce výše.
Hluk může způsobit poškození sluchu, při práci vždy používejte chrániče sluchu!
Uvedená celková hodnota vibrací / hluku je měřena podle standardní metody studie a může být použita k porovnání jednoho zařízení s druhým. Zadaná úroveň vibrací / hluku může být použita také pro předběžné posouzení dopadu vibrací / hluku. Hladina vibrací / hluku při skutečném používání přístroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu používání pracovních nástrojů, zejména na typu obráběného materiálu a je třeba k určení opatř ení na ochranu operátora. Přesně ohodnoťte expozici v reálných podmínkách provozu, je nutné vzít v úvahu všechny části pracovního cyklu, včetně období, když zařízení je vypnuto nebo když je zapnuté, ale není právě používáno.
6. Příprava k práci
Všechny níže popsané kroky proveďte s odpojenou zástrčkou ze zásuvky!
Nasazení pracovního hrotu
- připravte si dva klíče, jeden k zajištění vřetena a druhý k povolení matice sklíčidla (klíče jsou součástí dodávky stroje).
- zajistěte vřeteno a poté povolte upínací matici (obr. B).
- vložte požadovaný pracovní bit do držáku (obr. C).
- utáhněte upínací matici
- zkontrolujte, zda je pracovní bit správně sestaven, zda nemá vůli a zda se sám
nevysouvá.
Loading...