DEDRA DED7903, DED7901 User guide [pl]

Page 1
DED7901 DED7903
PL WCIĄGARKA ŁAŃCUCHOWA
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ ŘETĚZOVÝ NAVIJÁK
Návod k obsluze se záručním listem
Užívateľská príručka so záručným listom
LT GRANDININĖ KĖLIMO GERVĖ
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV ĶĒŽU TĪTAVA
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU LÁNCOS EMELŐ
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR PALAN À CHAÎNE
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
Es POLIPASTO DE CADENA
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
RO TROLIU CU LANȚ
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL KETTINGTAKEL
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE KETTENWINDE
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi partielle ou intégrale sans consentement de
Todos los derechos reservados. La presente documentación está protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual de Instrucciones parcial o total sin permiso de
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren.
zakázáno. Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques de construction ou de complément sans avertissement.
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de construcción y complementarios sin previo aviso.
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
de toestemming van de firma Dedra-Exim is verboden.
DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
DEDRA-EXIM zabronione
DEDRA-EXIM est interdite.
la empresa Dedra Exim prohibido
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7901/7903.20082018.V4
PL
CZ
SK
EXIM zakázané.
LT
LV
HU
tilos
FR
ES
RO
NL
DE
KONTAKT:
1
Page 2
2
Page 3
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudotų Piktogramų
Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation Des Pictogrammes/
Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte Pictogramme/
Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS: RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA ROKASGRĀMATĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
3
Page 4
MAX WYSOKOŚĆ PODNOSZENIA CIĘŻARU/ MAXIMÁLNÍ VÝŠKA NÁKLADU/ MAXIMÁLNA VÝŠKA NÁKLADU/ MAKSIMALAUS ĮKROVIMO AUKŠTIS/ MAKSIMĀLĀ IEKĀRTA GAISMA/ A MAXIMÁLIS LEHETŐSÉG MAGASSÁGA/ HAUTEUR MAXIMALE DE CHARGEMENT/ ALTURA MÁXIMA DE CARGA/ ÎNALTĂ MAXIMĂ DE ÎNCĂRCARE/ MAXIMALE HOOGTE VAN LADEN/ MAXIMALE HÖHE DER LADUNG
MAX MASA CIĘŻARU/ MAXIMÁLNÍ HMOTNOST/ MAXIMÁLNA HMOTNOSŤ/ MAKSIMALI SVORIS/ MAXIMUM SVARS/ MAXIMUM SÚLY/ MASSE MAXIMALE/ MISA MAXIMA/ MAXIMUM MASS/ MAXIMALE MASSA/ MAXIMALE MASSE
Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
A használati utasítás a www.dedra.pl weboldalon elérhető
Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl
PLgfdgdfg
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa pracy
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Samodzielne usuwanie usterek
11. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
12. Wykaz części na rysunkach złożeniowych Deklaracja Zgodności – oddzielny dokument
Ogólne warunki bezpieczeństwa - broszura dołączona do urządzenia
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa pracy i Deklaracji Zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia. Deklaracja Zgodności WE dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument. W przypadku braku Deklaracji Zgodności WE
prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-Exim Sp. z o.o.
2. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
PRACY
Ostrzeżenia dotyczące pracy wciągarką łańcuchową :
Prosimy o dokładne zapoznanie się z treścią tego rozdziału, celem
maksymalnego ograniczenia możliwości powstania urazu bądź wypadku, spowodowanego niewłaściwą obsługą lub nieznajomością Przepisów Bezpieczeństwa Pracy. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami i instrukcjami. Należy zachować instrukcję obsługi.
Należy utrzymywać strefę pracy w porządku i czystości. Stanowisko
źle oświetlone, na którym jest nieporządek, może być przyczyną wypadku. Należy pracować z rozwagą i ostrożnością. Nie używać urządzenia, gdy jest się zmęczonym, pod wpływem leków, alkoholu lub innych środków odurzających (np. narkotyki). Nieuwaga może być przyczyną powstania urazu ciała. W trakcie pracy należy stosować środki ochrony indywidualnej.
Używać okularów ochronnych. W związku z możliwością powstania
pyłów szkodliwych dla zdrowia należy używać środków ochrony dróg oddechowych. Stosować środki ochrony słuchu.
Strój nie powinien być luźny, nie powinno się nosić długiej i luźnej
biżuterii. Włosy, luźne części stroju należy zabezpieczyć przed możliwością przechwycenia przez ruchome części urządzenia. Używać obuwia z podeszwami zabezpieczającymi przed poślizgiem.
Urządzenie należy przechowywać w taki sposób aby nie było
dostępne dla dzieci. Osoby które nie zapoznały się z punktami przepisów bezpieczeństwa pracy nie mogą obsługiwać tego urządzenia. Osoby nie znające przepisów bezpieczeństwa, nie mające doświadczenia w obsłudze urządzenia są narażone na urazy i mogą spowodować wypadek. Urządzenie musi być poddawane przeglądom technicznym. Kontroli należy poddawać mocowania, poprawność
4
działania części ruchomych, czy nie są zblokowane. Kontrola powinna obejmować sprawdzenie, czy części nie są uszkodzone, pęknięte i nie będą powodem nieprawidłowego działania urządzenia. Wadliwe i uszkodzone części należy wymienić na nowe. Narzędzie robocze powinno być utrzymywane w dobrym stanie, sprawne, bez zanieczyszczeń.
Wszelkie elementy odpowiedzialne za bezpieczeństwo muszą być
utrzymywane w pełnej sprawności technicznej. W przypadku ich uszkodzenia należy niezwłocznie je naprawić lub wymienić na nowe.
Serwis: Naprawę narzędzia może wykonywać jedynie wykwalifikowany
fachowiec, przy zastosowaniu oryginalnych części. Postępowanie takie gwarantuje zachowanie bezpieczeństwa urządzenia
Szczegółowe instrukcje bezpieczeństwa podczas pracy ręcznymi
wciągnikami łańcuchowymi.
Przestrzegać wartości maksymalnego obciążenia podanej na tabliczce
znamionowej wciągnika oraz w danych technicznych w instrukcji obsługi. WARTOŚĆ OBCIĄŻENIA PODANA NA HAKU DOTYCZY TYLKO TEGO ELEMENTU! MAKSYMALNE OBCIĄŻENIE DLA WCIĄGNIKA TO WARTOŚĆ OPISANA W DANYCH
TECHNICZNYCH I NA TABLICZCE ZNAMIONOWEJ.
Nie mocować ciężaru, gdy zachodzi podejrzenie, że jego masa jest
większa od nośności danego modelu wciągnika.
Nie używać wciągnika w celu przemieszczania ładunku w kierunku
innym niż pionowy. Nie używać wciągnika w celu podnoszenia/opuszczania ludzi lub zwierząt. nNie używać wciągnika w otoczeniu palnych gazów, płynów lub pyłów lub w atmosferze wybuchowej. Nie mocować ładunku na krawędzi haka i/lub gry zapadka zabezpieczająca nie znajduje się w pozycji wyjściowej.
Należy regularnie, w terminach wskazanych w instrukcji,
przeprowadzać kontrole i czynności konserwacyjne. Przy każdym użyciu kontrolować stan elementów wciągnika. W przypadku zaobserwowania jakichkolwiek objawów zużycia przerwać pracę. Łańcuch lub haki należy wymienić na zalecane przez producenta. Skontaktować się z serwisem.
Należy zawsze starannie przygotować urządzenie do pracy zgodnie z
procedurą opisaną w instrukcji.
Nie wolno umieszczać żadnych elementów (drutów, podkładek,
narzędzi itp.) w ogniwach łańcucha, hakach, elementach ruchomych i obudowie wciągnika.
Nie skracać łańcuchów w żaden sposób np. poprzez skręcenie śrubą
ogniw łańcucha. Nadmiar łańcucha nośnego wybrać przesuwając łańcuchem napędu ręcznego.
Unosząc prawidłowo zamocowany ciężar należy przyjąć pozycję
stabilną i bezpiecznie oddaloną od zawieszonego ładunku (na ile pozwala długość łańcucha napędu ręcznego). Do unoszenia ładunku nie stosować innego napędu niż siła mięśni ludzkich. Obciążony łańcuch utrzymywać w pozycji maksymalnie pionowej. Nie dopuszczać do skręcania i splątania łańcucha. Nie kołysać zawieszonym ładunkiem. Nie przechodzić pod zawieszonym ładunkiem.Nie wykonywać żadnych prac na zawieszonym ładunku. Nie pozostawiać przez dłuższy okres czasu podwieszonego ładunku. Nie pozostawiać podniesionego ładunku bez dozoru.
Nie używać wciągnika, jeżeli w rejon pracy mogą wtargnąć dzieci,
zwierzęta lub inne osoby, które nie znają zasad bezpieczeństwa w rejonie pracy wciągników.
Nie kontynuować pracy wciągnikiem, gdy siła niezbędna do obsługi
jest większa od zwyczajowej, gdy łańcuch nie przesuwa się równomiernie lub gdy pojawi się nadmierny hałas. Sprawdzić czy waga ładunku nie przekracza dopuszczalnej wartości, sprawdzić czy nic nie zaplątało się wraz z ładunkiem oraz czy bloczek działa prawidłowo.
Przed zamocowaniem wciągnika należy upewnić się, że konstrukcja
jest zaprojektowana tak, aby utrzymać ciężar równy [maksymalny udźwig wciągnika + ciężar wciągnika] bez jej uszkodzenia.
Page 5
Odpowiedzialność za poprawny i bezpieczny montaż ponosi
Model
DED7901
DED7903
Maksymalny udźwig
1000kg
2000kg
Maksymalna wysokość montażu
2,5m
2,5m
Ilość pasm nośnych
1
2
Siła sterująca przy pełnym obciążeniu
300N
403N
Maksymalne otwarcie zapadki haka nośnego
22mm
27mm
Wymiary zewnętrzne
142/126/142
142/126/142
Wymiary ogniw łańcucha
6x18
6x18
Waga
9kg
12kg
Dopuszczalna temperatura otoczenia
od - 10 do +50
dłuższym przechowywaniu.
Przed Każdym użyciem
Co 3 miesiące lub 200
roboczogodzin
Sprawdzić obudowę wciągnika pod kątem uszkodzeń mechanicznych, szczególnie dziur i odkształceń mogących wchodzić w kolizję z elementami ruchomymi.
X
(Tylko DED7903) Skontrolować ustawienie łańcucha
zgodnie z rys. C-4. W razie potrzeby obrócić (rys. C-3) odpowiednią ilość razy we właściwym kierunku.
X X
Skontrolować łańcuch ładunkowy pod kątem zanieczyszczeń, ciał obcych i korozji.
X X
Dokładna kontrola łańcucha ładunkowego - kontrola długości (zgodnie z tabelą przy rys. D) - wymiary nie mogą różnić się od deklarowanych o >5%, jakość spoin, sprawdzenie czy nie pojawiają się przetarcia, odkształcenia, pęknięcia itp.
X
Skontrolować łańcuch napędowy pod kątem splątania,
zanieczyszczenia, uszkodzenia ogniw.
X X
Skontrolować czystość elementów ruchomych przekładni, łańcuchów i obudowy. Ewentualne zanieczyszczenia usunąć suchym czyścikiem lub sprężonym powietrzem (wydmuchany smar uzupełnić).
X
Sprawdzić ruchomość elementów przekładni - płynność pracy podczas przesuwania łańcucha napędowego, płynność pracy podczas podnoszenia i opuszczania łańcucha ładunkowego.
X X
Skontrolować stan i działanie haka ładunkowego ­obecność odkształceń, możliwość obrotu, działanie zapadki,
X X
użytkownik. Podczas pracy wciągnikiem nie chwytać za łańcuch ładunkowy. Podczas pracy wciągnikiem nie zbliżać luźnych elementów odzieży i biżuterii do łańcucha ładunkowego i innych, ruchomych elementów wciągnika. Jeżeli istnieje ryzyko, że osoby postronne mogą chwycić za pracujący łańcuch lub inne, ruchome elementy wciągnika należy natychmiast przerwać pracę.
3. OPIS URZĄDZENIA (RYS A)
Dotyczy DED7901:
1. Hak nośny; 2. Obudowa mechanizmu; 3. Łańcuch napędowy;
4. Łańcuch nośny; 5. Hak ładunkowy.
Dotyczy DED7903:
1. Hak nośny; 2. Obudowa mechanizmu; 3. Łańcuch napędowy;
4. Łańcuch nośny; 5. Bloczek; 6. Hak ładunkowy.
4. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania I dopuszczalnych warunków pracy , zawartych w instrukcji obsługi.
Wciągnik łańcuchowy jest produktem zaprojektowanym do unoszenia i opuszczania w pionie, za pomocą siły mięśni ludzkich, przedmiotów o
wadze zadeklarowanej w danych technicznych (odpowiedniej do modelu
wciągnika). Sposób użytkowania szczegółowo opisano w dalszej części
Instrukcji.
5. OGRANICZENIA UŻYCIA
Wciągniki mogą być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej “Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w Instrukcji Obsługi będą traktowane za bezprawne i powodują natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych, a Deklaracja Zgodności traci swoją ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Użytkowanie wciągnika dopuszczalne jest jedynie w pomieszczeniach
zamkniętych. Wciągnika nie używać w otoczeniu, gdzie mogą wstępować
palne lub wybuchowe pyły, płyny i gazy. Chronić przed wilgocią.
DOZÓR TECHNICZNY UPROSZCZONY
Rozporządzenie Ministra Gospodarki z 29 października 2003 r – Dz. U.193.
poz. 1890 Zwolnione z decyzji zezwalającej na eksplotację wydawanej
przez Prezesa UDT
(Dz.u. Nr 12 poz. 1321 ze zm; Dz. U. Nr 96 poz. 959)
6. DANE TECHNICZNE
7.PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Przed pierwszym użyciem.
1) Sprawdzić obudowę wciągnika pod kątem uszkodzeń mechanicznych, obecności zbyt luźnych lub nie zamocowanych elementów. NIE UŻYWAĆ uszkodzonego wciągnika. NIE UŻYWAĆ wciągnika, jeśli wewnątrz znajdują się luźne lub nie zamocowane elementy.
2) Sprawdzić stan łańcucha ładunkowego. NIE UŻYWAĆ wciągnika jeśli choć jedno ogniwo jest przecięte, nacięte, skrzywione lub skorodowane.
3) Sprawdzić stan łańcucha napędowego. NIE UŻYWAĆ wciągnika jeśli istnieje ryzyko rozpięcia lub zerwania (np. głęboka korozja ogniw, uszkodzenie mechaniczne itp..) łańcucha.
4) Sprawdzić, czy zapadki haków działają prawidłowo - czy po maksymalnym otwarciu i puszczeniu wracają na pozycję wyjściową. NIE UŻYWAĆ wciągnika jeśli zapadki nie działają poprawnie. Zawieszanie wciągnika. Wciągnik wyposażony jest w hak służący do zawieszenia ładunku na wysokości. Aby bezpiecznie zamontować wciągnik należy:
1) Upewnić się, ponad wszelką wątpliwość, że docelowy punkt podczepienia wciągnika jest skonstruowany tak, aby utrzymać bez uszczerbku ciężar równy sumie wagi wciągnika i dopuszczalnej, maksymalnej wagi ładunku (zależnie od modelu wciągnika) oraz, że wszystkie elementy współtworzące konstrukcje mogą zostać, bez uszczerbku, obciążone siłami przeniesionymi z punktu montażu wciągnika.
2) Stojąc na stabilnym i równym podłożu, trzymając za stały element zaczepić hak górny wciągnika o przygotowany wcześniej uchwyt. POD ŻADNYM POZOREM NIE WKŁADAĆ PALCÓW POMIĘDZY HAK A UCHWYT oraz NIE OTWIERAĆ RĘCZNIE ZAPADKI HAKA.
Montaż można uznać za prawidłowy, gdy niepodtrzymywany wciągnik (obudowa z mechanizmem i łańcuchy) zwisają swobodnie a zapadka haka górnego jest w pozycji wyjściowej.
Przygotowanie do podnoszenia.
Sprawdzanie działania mechanizmu podnoszenia i opuszczania:
1) Przesuwać łańcuch napędowy po stronie podnoszenia i unieść hak o ok. 30 cm. W trakcie tego procesu należy obserwować i nasłuchiwać czy nie pojawią się nieprawidłowości w pracy bieżni łańcucha napędowego (niepokojące dźwięki, szarpanie, blokowanie się łańcucha itp.), bieżni łańcucha mechanicznego (niepokojące dźwięki, szarpanie, blokowanie się łańcucha itp.), przekładni (stuki, zgrzyty, szarpanie obudowy, nierówna praca, itp.), hamulca (ostrożnie pociągnąć za łańcuch ładunkowy po stronie haka) i bloczka haka ładunkowego (tylko DED7903).
2) Analogiczną do punktu 1) kontrolę przeprowadzić przy opuszczaniu haka ładunkowego ciągnąc za łańcuch napędowy po stronie opuszczania.
3) [tylko DED7903] Sprawdzić ułożenie łańcucha ładunkowego. Łańcuch powinien być ułożony tak, aby punkty spawania znajdowały się po jednej stronie. Jeżeli tak nie jest należy przełożyć hak z bloczkiem przez oko łańcucha ładunkowego w odpowiednią stronę, odpowiednią ilość razy.
UWAGA ODPOWIEDZIALNOŚĆ ZA POPRAWNY I BEZPIECZNY
MONTAŻ SPOCZYWA NA UŻYTKOWNIKU!
8. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Po zaznajomieniu się z treścią instrukcji obsługi, wykonaniu czynności przygotowawczych opisanych w rozdziale „Przygotowanie do pracy” nożna rozpocząć eksploatację wciągnika. Każdy typ wciągnika wyposażony jest w dwa rodzaje łańcuchów (A-3 i A-4). Jeden z łańcuchów (A-3), o drobniejszych ogniwach jest łańcuchem napędu ręcznego. Łańcuch ten jest w zamkniętym obwodzie i poprzez pociąganie go przez operatora maszyny w odpowiednią stronę, służy jedynie do wprawiania w ruch łańcucha ładunkowego. Do niego nie podczepia się ładunków! Drugi z łańcuchów (A-4) jest łańcuchem nośnym ładunku z zamocowanym na nim hakiem. Wciągnik łańcuchowy model DED7901 ma pojedynczy łańcuch nośny zakończony hakiem. Wciągnik DED7903 również posiada jeden łańcuch lecz dodatkowo, został wyposażony w bloczek (A-5) przy haku (A-6), co pozwala na podnoszenie większego ciężaru, dzięki rozłożeniu go na dwa pasma nośne.
Podnoszenie
Ładunek zamocować pewnie na haku, zwracając uwagę aby zapadka (A-6) po zamocowaniu zaskoczyła na swoje miejsce. Odsunąć się od podnoszonego ładunku i przesuwając łańcuch napędowy (A-3) unieść ładunek. Wciągnik jest tak skonstruowany, że mechanizmy przekładni pozwalają unosić ładunek przy użyciu niewielkiej siły. Po uniesieniu na żądaną wysokość mechanizm zapadkowy blokuje hamulcem obciążeniowym możliwość samoczynnego opadnięcia ładunku.
Opuszczanie
W celu opuszczenia ładunku pociągnąć drugą nitkę łańcucha napędowego.
Podczas podnoszenia i opuszczania łańcuch napędowy należy przesuwać płynnie, ze stałą (w miarę możliwości) prędkością, nie szarpać łańcuchem, unikać kołysania wciągnikiem i ładunkiem.
9. BIEŻĄCE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
Wciągnik należy utrzymywać w czystości. Na bieżąco usuwać kurz i zabrudzenia, a po zakończeniu pracy zabezpieczyć przed zabrudzeniami, uszkodzeniami i wilgocią. Bieżące kontrole i konserwacje przeprowadzać zgodnie z tabelą:
5
Page 6
działanie bloczka (DED7903).
Skontrolować stan i działanie haka nośnego - obecność odkształceń, możliwość obrotu, działanie zapadki.
Skontrolować hamulec - maksymalny, dopuszczalny dla danego wciągnika, ciężar unieść na wysokość 25cm, zatrzymać, opuścić. Ładunek nie powinien opaśc ani opuszczać się samoczynnie.
X
Nasmarować wszystkie łańcuchy olejem do łańcuchów.
X
Nasmarować elementy ruchome (inne niż łańcuchy) smarem o lepkości 2-3 wg. NLGI (np. ŁT-4).
X
W przypadu wykrycia jakichkolwiek nieprawidłowości (uszkodzenia,
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Wciągnik nie utrzymuje ładunku
Uszkodzony hamulec
Przekazać urządzenie
do serwisu
Ładunek unosi lub opuszcza się z
trudem
Ładunek jest zbyt ciężki
Brak smarowania mechanizmu Uszkodzony mechanizm
Porównać ciężar ładunku z
maksymalnym
udźwigiem wciągnika Nasmarować wciągnik Przekazać urządzenie
do serwisu
Podczas pracy
łańcuch (napędowy i/lub ładunkowy)
szarpie lub przeskakuje
Uszkodzony lub zużyty łańcuch Uszkodzony lub
zużyty mechanizm Łańcuch jest przekręcony
Sprawdzić stan łańcucha Przekazać urządzenie
do serwisu
Poprawić ułożenie łańcucha
Urządzenie wydaje niepokojące dźwięki
podczas pracy
Nie nasmarowany łańcuch Nie nasmarowany mechanizm Uszkodzony mechanizm
Nasmarować łańcuch Nasmarować
mechanizm
Przekazać urządzenie
do serwisu
Zabezpieczenie (zapadka) haka nie
wraca do położenia wyjściowego
Zabrudzona lub nie nasmarowana
sprężyna Uszkodzona sprężyna
lub zapadka
Oczyścić i
nasmarować sprężynę Wymienić zapadkę
1.
Łańcuch nośny
2.
Płyta prawa
3.
Podpora
4.
Koło zębate
5.
Wał napędowy
6.
Przekładnia
7.
Wałek
8.
Koło zębate
9.
Pokrętło
10.
Hamulec
11.
Koło cierne
12.
Krążek
13.
Bieżnia łożyska
14.
Koło zapadkowe
15.
Łańcuch
16.
Sprężyna zapadki
17.
Zapadka
18.
Pokrywa koła
19.
Pierścień osadczy
20.
Kołek zapadki
21.
Płyta lewa
22.
Zawieszenie
23.
Kołek zawieszenia
24.
Zatyczka
25.
Pierścień osadczy
26.
Kołek
27.
Rolka prowadząca
28.
Stalowa osłonka
29.
Podpora
30.
Hak do podwieszenia
31.
Płyta mocująca
32.
Krążek
33.
Osłona
34.
Wał
35.
Szpilka
36.
Krążek
37.
Uchwyt haka
38.
Hak
39.
Zatrzask
40.
Podwójna sprężyna
zacięcia, zablokowania, nietypowy hałas itp..) należy natychmiast przerwać (nie rozpoczynać) pracę i przekazać wciągnik do
autoryzowanego serwisu.
10. SAMODZIELNE USUWANIE USTEREK
UWAGA! Zabrania się używania niesprawnego wciągnika. Próba
pracy, gdy kultura lub jakość pracy wciągnika odbiega od normy może skutkować gwałtownym opadnięciem ładunku i powstaniem szkód lub obrażeń.
11. KOMPLETACJA URZĄDZENIA, UWAGI KOŃCOWE
Kompletacja : Dotyczy DED7901:
1.Hak mocujący z zapadką zabezpieczającą, 2.Łańcuch napędu ręcznego,
3.Łańcuch nośny, 4.Hak nośny z zapadką zabezpieczającą,
Dotyczy DED7903:
1.Hak mocujący z zapadką zabezpieczającą, 2.Łańcuch napędu ręcznego,
3.Łańcuch nośny, 4.Hak nośny z zapadką zabezpieczającą, 5. Zblocze
Uwagi końcowe
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w Karcie Gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać do Serwisu Centralnego DEDRA ­EXIM. Prosimy uprzejmie dołączyć kartę gwarancyjną wystawioną przez Importera. Bez tego dokumentu naprawa będzie traktowana jako
pogwarancyjna. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis
Centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do Serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. WYKAZ CZĘŚCI NA RYSUNKACH ZŁOŻENIOWYCH
6
CZgfdgdfg
1. Fotografie a výkresy
2. Podrobné předpisy o bezpečnosti při práci
3. Popis zařízení
4. Určení zařízení
5. Omezení použití
6. Technické údaje
7. Příprava k práci
8. Používání zařízení
9. Běžné servisní činnosti
10. Svépomocné odstraňování závad
11. Kompletace zařízení, závěrečné poznámky
12. Seznam dílů na technických výkresech
Prohlášení o shodě – samostatný dokument Všeobecné bezpečnostní pokyny – příručka přiložena k zařízení
POZOR! Při práci se zařízením vždy dodržujte základní
zásady bezpečnosti práce, aby se zabránilo vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo mechanickému poškození. Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze. Uschovejte prosím Návod k obsluze a Prohlášení o shodě. Přísné dodržování pokynů a doporučení uvedených v návodu k obsluze prodlouží životnost vašeho zařízení.
2. PODROBNÉ PŘEDPISY BEZPEČNOSTI PRÁCE
Upozornění týkající se práce řetězového navijáku:
Seznamte se důkladně s obsahem této kapitoly, abyste maximální
zabránili možnosti vzniku úrazu nebo nehody, způsobené nesprávnou obsluhou nebo neznalostí předpisů BOZP. Seznamte se se všemi pokyny a návody. Návod k obsluze si uschovejte
Na pracovišti udržujte pořádek a čistotu. Neuklizené, špatně osvětlené
pracoviště, může být příčinou úrazu.
Buďte opatrní. Pracujte klidně a rozvážně. Zařízení nepoužívejte po
požití léků, alkoholu nebo jiných omamných látek (např. drogy). Nepozornost může být příčinou tělesného úrazu. Při práci používejte osobní ochranné prostředky. Noste vhodný pracovní oděv. Oděv nesmí být rozepnutý, nesmí se nosit dlouhá visící bižuterie. Vlasy a volné části oděvu musí být chráněny proti možnosti zachycení rotujícími částmi zařízení.
Používejte obuv s protiskluzovou podrážkou. Zařízení uchovávejte
mimo dosah dětí. Osoby, které se neseznámily s předpisy o bezpečnosti práce, nesmí obsluhovat toto zařízení. Osoby neznalé bezpečnostních předpisů a bez zkušeností s obsluhou zařízení jsou vystaveny úrazu a mohou způsobit nehodu.
Zařízení podléhá technickým prohlídkám. Kontrolujte upevnění,
správné fungování pohyblivých částí, zda nejsou zaseknuté. Během kontroly zjistěte, zda jednotlivé díly nejsou poškozené, prasknuté, a zda nebudou příčinou nesprávného fungování zařízení. Vadné a poškozené díly vyměňte za nové. Pracovní nástroj udržujte čistý a v dobrém funkčním stavu.
Page 7
Zařízení a příslušenství používejte v souladu s tímto návodem.
Model
DED7901
DED7903
Maximální únosnost
1000kg
2000kg
Maximální výška montáže
2,5m
2,5m
Počet nosných lan
1
2
Ovládací síla při plném zatížení
300N
403N
Maximální otevření západky nosného háku
22mm
27mm
Vnější rozměry
142/126/142
142/126/142
Rozměry článků řetězu
6x18
6x18
Hmotnost
9kg
12kg
Přípustná teplota prostředí
od - 10 do +50
Nedodržování těchto pokynů může vést ke vzniku nebezpečných situací.
Před prvním použitím zkontrolujte, zda napájecí napětí odpovídá
hodnotě uvedené na výkonovém štítku. Všechny části zodpovědné za bezpečnost udržujte plně technicky způsobilé. V případě jejich poškození je ihned opravte nebo vyměňte za nové.
Servis. Opravu nářadí může provádět pouze kvalifikovaný odborník s
použitím originálních dílů. Takový postup zaručuje zachování bezpečnosti zařízení.
Podrobné bezpečnostní pokyny pro ruční práci s řetězovými navijáky. Dodržujte hodnoty maximálního zatížení uvedené na výkonovém štítku
navijáku a v technických údajích v návodu k obsluze. HODNOTA ZAŘÍZENÍ UVEDENÁ NA HÁKU SE POUŽÍVÁ POUZE PRO TENTO DÍL! MAXIMÁLNÍ ZATÍŽENÍ PRO NAVIJÁK JE HODNOTA UVEDENÁ V TECHNICKÝCH ÚDAJÍCH A NA VÝKONOVÉM ŠTÍTKU.
Nepřipevňujte břemeno, pokud si myslíte, že jeho hmotnost je větší
než únosnost daného typu navijáku.
Naviják nepoužívejte pro přemísťování břemene v jiném směru než
svislý. Naviják nepoužívejte pro zvedání/spouštění lidí nebo zvířat. Naviják nepoužívejte v blízkosti hořlavých plynů, kapalin nebo prachu nebo ve výbušném prostředí. Břemeno nepřipevňujte na hranu háku a/nebo když bezpečnostní západka není ve výchozí poloze
Prohlídky a údržbu provádějte pravidelně v termínech uvedených v
návodu.
Při každém použití zkontrolujte stav součástí navijáku. Pokud zjistíte
jakékoli známky opotřebení, přerušte práci. Řetěz nebo háky měňte podle pokynů výrobce. Kontaktujte servis.
Vždy pečlivě připravte zařízení k práci v souladu s postupem
popsaným v návodu.
Nevkládejte žádné předměty (dráty, podložky, nářadí atp.) do článků
řetězu, háků, pohyblivých částí a krytu vrátku.
Nezkracujte řetězy žádným způsobem, např. sešroubováním šroubem
článků řetězu. Přebytek nosného řetězu vyberte tak, že budete ručně posouvat řetěz. Při zvedání správně připevněného břemene zaujměte stabilní postoj v bezpečné vzdálenosti od zavěšeného břemene (na kolik to umožňuje délka řetězu ručního pohonu). Ke zvedání břemene nepoužívejte jiný pohon než sílu lidských svalů. Zatížený řetěz udržujte v maximální svislé poloze. Nedovolte, aby došlo ke zkroucení a zamotání řetězu. Nehoupejte se zavěšeným břemenem.
Neprocházejte pod zavěšeným břemenem. Neprovádějte žádné práce
na zavěšeném břemenu. Břemeno nenechávejte delší dobu zavěšené. Zavěšené břemeno nenechávejte bez dozoru. Naviják nepoužívejte, pokud se v pracovním prostoru zdržují děti, zvířata nebo jiné osoby, které neznají zásady bezpečnosti při používání navijáků. Nepokračujte v práci s navijákem, pokud síla nutná k obsluze je větší než obvykle, pokud se řetěz nepřesouvá rovnoměrně, nebo když vznikne nadměrný
hluk.
Zkontrolujte, zda hmotnost břemene nepřekračuje přípustnou hodnotu,
zkontrolujte, zda se nic nezamotalo s břemenem a zda kladka funguje správně. Před připevněním navijáku se ujistěte, že konstrukce je navržena tak, aby udržela stejnou hmotnost [maximální únosnost vrátku + hmotnost vrátku] bez jejího poškození. Odpovědnost za správnou a bezpečnou montáž nese uživatel. Při práci s navijákem neuchopujte nakládací řetěz. Při práci s navijákem nepřibližujte volně visící části oděvu a bižuterie k nakládacímu řetězu a jiným pohyblivým částem vrátku. Pokud hrozí nebezpečí, že třetí osoby se mohou dotknout zatíženého řetězu nebo jiných pohyblivých částí navijáku, okamžitě přerušte práci.
3. POPIS ZAŘÍZENÍ (OBR. A)
Týká se DED7901:
1. Nosný hák; 2. Kryt mechanismu; 3. Hnací řetěz; 4. Nakládací řetěz; 5. Nakládací hák.
Týká se DED7903:
1. Nosný hák; 2. Kryt mechanismu; 3. Hnací řetěz; 4. Nakládací řetěz; 5. Kladka; 6. Nakládací hák.
4. URČENÍ ZAŘÍZENÍ
Zařízení se může používat pro stavební a opravné práce, v opravárenských dílnách, pro hobby použití se současným dodržováním podmínek používání a přípustných pracovních podmínek , uvedených v návodu k obsluze. Řetězový naviják je
navržen pro zvedání a spouštění ve svislé rovině, pomocí síly lidských svalů, předmětů s hmotností uvedenou v technických údajích (příslušnou podle typu navijáku). Způsob používání je podrobně popsán v další části návodu.
5. OMEZENÍ POUŽITÍ
Navijáky se mohou používat pouze v souladu s níže uvedenými „Přípustnými pracovními podmínkami“. Svépomocné změny mechanické a elektrické konstrukce, veškeré úpravy a servisní činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou považovány za nezákonné a způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků a prohlášení o shodě ztratí svou platnost.
Naviják používejte pouze v uzavřených prostorech. Naviják nepoužívejte
PŘÍPUSTNÉ PRACOVNÍ PODMÍNKY
v prostředí, kde mohou vznikat hořlavé nebo výbušné plyny, prach a
kapaliny. Chraňte proti vlhkosti.
ZJEDNODUŠENÝ TECHNICKÝ DOHLED
Nařízení ministra hospodářství z 29. října 2003 – Sb. zák. 193, částka 1890
osvobozeno od rozhodnutí povolujícího provozování vydaného předsedou
UDT (Sb. zák. č. 12, částka 1321 se změnami; Sb. zák. č. 96, částka 959).
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
7. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Před prvním použitím.
1) Zkontrolujte kryt navijáku, zda není mechanicky poškozen a zda nemá uvolněné nebo nepřipevněné součásti. NEPOUŽÍVEJTE poškozený naviják. NEPOUŽÍVEJTE naviják, jestliže uvnitř jsou uvolněné nebo nepřipevněné součásti.
2) Zkontrolujte stav nakládacího řetězu. NEPOUŽÍVEJTE naviják, pokud byť i jeden článek je proříznutý, naříznutý, zkřivený nebo zkorodovaný.
3) Zkontrolujte stav hnacího řetězu. NEPOUŽÍVEJTE naviják, pokud existuje nebezpečí rozepnutí nebo roztržení (např. hloubková koroze článků, mechanické poškození atp.) řetězu.
4) Zkontrolujte, zda jsou západky háku funkční – zda se po maximálním otevření a uvolnění vrátí do výchozí polohy. NEPOUŽÍVEJTE naviják, jehož západky nefungují správně. Zavěšení navijáku. Naviják je vybaven hákem pro zavěšení břemene ve výšce. Abyste bezpečně namontovali naviják, proveďte:
1) Ujistěte se nade vší pochybnost, že koncový bod pro zavěšení navijáku je zkonstruován tak, aby udržel bez problému součet hmotnosti vrátku a přípustné maximální hmotnosti břemene (v závislosti na typu navijáku) a také, že všechny součásti tvořící konstrukci, mohou být bez problému zatíženy sílami přenesenými z montážního bodu navijáku.
2) Postavte se na pevný rovný povrch, uchopte nehybnou část navijáku a zavěste horní hák na dříve připravený držák. NIKDY NEVKLÁDEJTE PRSTY MEZI HÁK A DRŽÁK a NEOTEVÍREJTE RUČNĚ ZÁPADKU HÁKU. Montáž bude správná, když nepodepřený naviják (kryt s mechanismem a řetězy) bude volně svěšen a západka horního háku bude ve výchozí
poloze.
Příprava ke zvedání. Kontrola funkčnosti zvedacího a spouštěcího mechanismu:
1) Přesouvejte hnací řetěz na straně zvedání a zvedněte hák asi o 30 cm. Při této činnosti sledujte a poslouchejte, zda nezjistíte nepravidelnosti v práci dráhy hnacího řetězu (atypické zvuky, škubání, zaseknutí řetězu atp.), dráhy mechanického řetězu (atypické zvuky, škubání, zaseknutí řetězu atp.), převodovky (klepání, vrzot, škubání krytu, nestejnoměrná práce atp.), brzdy (opatrně zatáhněte nakládací řetěz na straně háku) a kladky nakládacího háku (pouze DED7903).
2) Kontrolu stejnou jako v bodě 1) proveďte při spuštění nakládacího háku tažením za hnací řetěz na straně spouštění.
3) [pouze DED7903] Zkontrolujte polohu nakládacího řetězu. Řetěz musí být uložen tak, aby se svařované body nacházely na jedné straně. Pokud tomu tak není, protáhněte hák s kladkou článkem nakládacího řetězu na vhodnou stranu, krát potřebný počet.
POZOR! ODPOVĚDNOST ZA SPRÁVNOU A BEZPEČNOU MONTÁŽ
NESE UŽIVATEL!
8. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Po seznámení s obsahem návodu k obsluze a provedení přípravných činností popsaných v kapitole „Příprava k práci“ můžete začít používat naviják. Každý typ navijáku je vybaven dvěma druhy řetězu (A-3 a A-4). Jeden řetěz (A-3), s drobnějšími články, je řetěz ručního pohonu. Tento řetěz je obvodově uzavřen a jeho zatahování na příslušnou stranu operátorem stroje slouží pouze k uvedení do pohybu nakládacího řetězu. Na tento řetěz se nezavěšují břemena! Druhý řetěz (A-4) je nosný řetěz břemene s připevněným hákem. Řetězový naviják model DED7901 má jednoduchý nosný řetěz ukončený hákem. Naviják DED7903 má také jeden řetěz, ale navíc je vybaven kladkou (A-5) u háku (A-6), což umožňuje zvedat těžší břemena díky rozložení hmotnosti na dva nosná lana.
Zvedání
Břemeno připevněte pevně na hák, dávejte přitom pozor, aby západka (A-
6) po připevnění zapadla na své místo. Odstupte od zvedaného břemene a
7
Page 8
přesouváním hnacího řetězu (A-3) zvedněte břemeno. Naviják je
Před prvním použitím / po
delším uskladnění.
Před každým použitím
Každé 3 měsíce nebo 200
provozních hodin
Zkontrolujte kryt navijáku, zda není mechanicky poškozen, zejména zda nemá díry a deformace, které by mohly přijít do styku s pohyblivými částmi.
X
(Pouze DED7903) Zkontrolujte nastavení řetězu podle obr. C-4. Bude-li třeba, otočte (obr. C-3) několikrát ve správném směru.
X X
Zkontrolujte nakládací řetěz, zda není znečištěn, nemá cizí tělesa a korozi.
X X
Důkladná kontrola nakládacího řetězu – kontrola délky (podle tabulky u obr. D) – rozměry se nesmí lišit od
uvedených o >5 %, kvalita svárů, kontrola, zda nevzniklo prodření, deformace, prasknutí atp.
X
Zkontrolujte hnací řetěz, zda není zamotaný, není znečištěn a nemá poškozené články.
X X
Zkontrolujte čistotu pohyblivých částí převodovky, řetězů a krytu. Případné znečištění odstraňte suchým hadříkem nebo stlačeným vzduchem (vyfouknuté mazivo doplňte).
X
Zkontrolujte pohyblivost součástí převodovky – plynulost práce při přesouvání hnacího řetězu, plynulost práce při zvedání a spouštění nakládacího řetězu.
X X
Zkontrolujte stav a funkčnost nakládacího háku – zda není deformován, zda jde otáčet a zda funguje západka a kladka
(DED7903).
X X
Zkontrolujte stav a funkčnost nosného háku – zda není deformován, jde otáčet a funguje západka.
Zkontroluje brzdu – maximální břemeno, přípustné pro daný naviják nadzvedněte do výšky 25 cm, zastavte, spusťte. Břemeno nesmí spadnout ani se samočinně spouštět.
X
Namažte všechny řetězy mazivem na řetězy.
X
Namažte pohyblivé součásti (jiné než řetězy) mazivem s viskozitou 2–3 dle NLGI (např. ŁT-4).
X
PROBLÉM
PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Naviják neudrží břemeno
Poškozená brzda
Zařízení odevzdejte
do servisu
Břemeno se obtížně zvedá nebo spouští
Břemeno je příliš těžké Nemazání
mechanismu
Poškozený
mechanismus
Porovnejte hmotnost
břemene s maximální únosností navijáku Namažte naviják Zařízení odevzdejte
do servisu
Při práci řetěz (hnací a/nebo nakládací) škube nebo proklouzává
Poškozený nebo opotřebený řetěz Poškozený nebo opotřebený
mechanismus Řetěz je zkroucený
Zkontrolujte stav
řetězu Zařízení odevzdejte
do servisu
Upravte polohu řetězu
Zařízení vydává zneklidňující zvuky při práci
Nenamazaný řetěz Nenamazaný
mechanismus
Poškozený
mechanismus
Namažte řetěz Namažte
mechanismus
Zařízení odevzdejte
do servisu
Zajištění (západka) háku se nevrací do výchozí polohy
Znečištěná nebo nenamazaná pružina Poškozená pružina nebo západka
Vyčistěte a namažte pružinu Vyměňte západku
1.
Nosný řetěz
2.
Pravá deska
3.
Vzpěra
4.
Ozubené kolo
5.
Hnací hřídel
6.
Převodovka
7.
Hřídelík
8.
Ozubené kolo
9.
Otočný knoflík
10.
Brzda
11.
Třecí kolo
12.
Kroužek
13.
Dráha ložiska
14.
Západkové kolo
15.
Řetěz
16.
Pružina západky
17.
Západka
18.
Kryt kola
19.
Stavěcí kroužek
20.
Kolík západky
21.
Levá deska
22.
Zavěšení
23.
Kolík zavěšení
24.
Zátka
25.
Stavěcí kroužek
26.
Kolík
27.
Vodící kladka
28.
Ocelový kryt
29.
Vzpěra
30.
Hák pro zavěšení
31.
Upevňovací deska
32.
Kroužek
33.
Kryt
34.
Hřídel
35.
Jehla
36.
Kroužek
37.
Držák háku
38.
Hák
39.
Zástrčka
40.
Dvojitá pružina
zkonstruován tak, že mechanismus převodovky umožňuje zvedat břemeno s vynaložením minimální síly. Po zvednutí do požadované výšky západkový mechanismus pomocí zátěžové brzdy zabrání možnosti samočinného spadnutí břemene.
Spouštění
Abyste mohli břemeno spustit, potáhněte druhý pramen hnacího řetězu. Při zvedání a spouštění hnací řetěz přesouvejte plynule, se stálou (pokud možno) rychlostí, neškubejte se řetězem, nehoupejte s navijákem a břemenem.
9. BĚŽNÉ SERVISNÍ ČINNOSTI
Naviják udržujte v čistotě. Průběžně odstraňujte prach a nečistoty a po ukončení práce jej ošetřete proti znečištění, poškození a vlhkosti. Běžné kontroly a údržbu provádějte podle tabulky:
3. Nosný řetěz, 4. Nosný hák s bezpečnostní západkou,
Týká se DED7903:
1. Upevňovací hák s bezpečnostní západkou, 2. Řetěz ručního pohonu,
3. Nosný řetěz, 4. Nosný hák s bezpečnostní západkou, 5. Kladnice
Závěrečné poznámky
Opravy v záruční době se provádějí podle podmínek uvedených v záručním listu. Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě na místě zakoupení (prodejce je povinen převzít reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu DEDRA-EXIM. Přiložte záruční list vystavený firmou dovozcem. Oprava bez tohoto dokumentu se bude považovat za pozáruční. Opravy po záruční době provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do servisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
12. SEZNAM DÍLŮ NA TECHNICKÝCH VÝKRESECH
Pokud zjistíte jakékoli závady (poškození, zářezy, blokování, atypický hluk atp.), ihned přerušte (nezačínejte) práci a odevzdejte naviják do autorizovaného servisu.
10. SVÉPOMOCNÉ ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
UPOZORNĚNÍ! Nepoužívejte poškozený naviják. Zkouška funkčnosti, když chování nebo kvalita vrátku odbíhá od normy, může mít za následek prudký pád břemene a vznik úrazu nebo materiální škody.
11. KOMPLETACE ZAŘÍZENÍ, ZÁVĚREČNÉ POZNÁMKY
Kompletace: Týká se DED7901:
1. Upevňovací hák s bezpečnostní západkou, 2. Řetěz ručního pohonu,
8
Překlad originálního návodu
SKgfdgdfg
1. Obrázky a nákresy
2. Podrobné predpisy BOZP
3. Opis zariadenia
4. Zamýšľané použitie zariadenia
5. Obmedzenie používania
6. Technické údaje
7. Príprava na prácu/používanie
8. Používanie zariadenia
9. Priebežné obslužné činnosti
10. Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
11. Diely zariadenia, záverečné poznámky
12. Zoznam dielov na schematických výkresoch Vyhlásenie o zhode – osobitný dokument Všeobecné bezpečnostné podmienky – brožúra pripojená k
zariadeniu
POZOR! Pri práci zariadením odporúčame dodržiavať
základné zásady bezpečnosti pri práci, aby ste sa vyhli požiarom prípadne mechanickým úrazom. Pred použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s obsahom tohto Návodu na obsluhu Návod, prosím, uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti Prísne dodržiavanie pokynov a odporúčaní
Page 9
obsiahnutých v tomto Návode na obsluhu umožní predĺžiť
Model
DED7901
DED7903
Maximálna nosnosť
1000kg
2000kg
Maximálna výška montáže
2,5m
2,5m
Počet nosných pásiem
1
2
Riadiaca sila pri plnom zaťažení
300N
403N
Maximálne otvorenie západky nosného háka
22mm
27mm
Vonkajšie rozmery
142/126/142
142/126/142
Rozmery reťazových článkov
6x18
6x18
Hmotnosť
9kg
12kg
Prípustná teplota okolia
od - 10 do +50
životnosť Vašej pneumatickej zošívačky
2. PODROBNÉ PREDPISY BOZP
Upozornenia týkajúce sa práce reťazového navijáku:
Dôkladne sa oboznámte s obsahom tejto kapitoly, aby ste v
maximálnej možnej miere obmedzili riziko nehody spôsobené nesprávnym používaním zariadenia alebo nedodržiavaním zásad BOZP. Je potrebné oboznámiť sa so všetkými pokynmi a odporúčaniami. Užívateľskú príručku zachovajte pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Dôkladne sa oboznámte s obsahom tejto kapitoly, aby ste v
maximálnej možnej miere obmedzili riziko nehody spôsobené nesprávnym používaním zariadenia alebo nedodržiavaním zásad BOZP. Je potrebné oboznámiť sa so všetkými pokynmi a odporúčaniami. Užívateľskú príručku zachovajte pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Pracovnú zónu udržujte v poriadku a v čistote. Zle osvetlené pracovné
miesto, na ktorom je neporiadok, môže byť príčinou nehody.
Zachovávajte ostražitosť. Pracujte rozvážne a pozorne. Zariadenie
nepoužívajte ak ste unavený, pod vplyvom liekov, alkoholu alebo iných omamných prostriedkov (napr. drog). Nepozornosť môže byť príčinou nehody. Počas práce používajte individuálne ochranné prostriedky.
Odev nesmie byť príliš voľný, nesmiete nosiť dlhú a voľnú bižutériu.
Vlasy, voľné časti odevu musíte zabezpečiť tak, aby ich nemohli zachytiť pohyblivé časti zariadenia. Používajte obuv s protišmykovými podošvami. Zariadenie skladujte takým spôsobom, aby bolo mimo dosahu detí. Osoby, ktoré sa neoboznámili s vyššie uvedenými bezpečnostnými predpismi, nesmú zariadenie obsluhovať ani používať. Osoby, ktoré nepoznajú bezpečnostné predpisy, ktoré nemajú skúsenosti s obsluhou zariadenia, sú vystavené riziku úrazu a môžu spôsobiť nehodu.
Vykonávajte pravidelné technické prehliadky. Kontrolovať sa musia
všetky upevnenia, správnosť fungovania pohyblivých častí, či nie sú blokované. Počas kontroly sa musia skontrolovať všetky diely, či nie sú poškodené, puknuté, a či nespôsobia nesprávne fungovanie zariadenia. Chybné, nefunkčné a poškodené diely vymeňte na nové.
Pracovné náradie musí byť udržiavané v dobrom stave, funkčné a bez
nečistôt.
Všetky prvky, ktoré zodpovedajú za bezpečnosť, sa musia udržiavať v
dobrom technickom stave a byť vždy úplne funkčné. V prípade, ak sa poškodia, musia sa okamžite opraviť, alebo vymeniť na nové.
Servis; Náradie môže opravovať iba kvalifikovaný certifikovaný
odborník, s použitím originálnych náhradných dielov. Takéto zaobchádzanie zaručí, že zariadenie a jeho používanie bude bezpečné. Podrobné bezpečnostné pokyny ručných reťazových
kladkostrojov.
Dodržiavajte maximálne hodnoty nosnosti uvedené na výrobnom štítku
kladkostroja, ako aj technické parametre uvedené v užívateľskej príručke. HODNOTA ZAŤAŽENIA (NOSNOSTI) UVEDENÁ NA HÁKU SA TÝKA IBA TOHTO PRVKU! MAXIMÁLNA NOSNOSŤ KLADKOSTROJA JE HODNOTA UVEDENÁ V TECHNICKÝCH PARAMETROCH, AKO AJ NA VÝROBNOM ŠTÍTKU ZARIADENIA.
Neupevňujte náklad, ak nie ste ti istý, že jeho hmotnosť nie je väčšia
ako nosnosť daného modelu kladkostroja.
Kladkostroj nepoužívajte na prenášanie nákladu iným smerom ako
zvislý. Kladkostroj nepoužívajte na zdvíhanie/spúšťanie ľudí alebo zvierat. Kladkostroj nepoužívajte v blízkosti horľavých plynov, kvapalín alebo prachu, ani vo výbušnom prostredí.
Náklad neupevňujte na hrane háka a/alebo vtedy, keď zabezpečujúca
západka nie je v základnej polohe.
Pravidelne vykonávajte kontrolné a údržbové činnosti, zachovávajte
termíny uvedené v príručke. Pri každom použití skontrolujte stav jednotlivých prvkov kladkostroja. Ak si všimnete akékoľvek príznaky či prejavy opotrebovania, prerušte prácu. Reťaz a háky vymieňajte iba na tie odporúčané výrobcom. Kontaktujte servis.
Zariadenie vždy dôkladne pripravte na používanie, podľa procedury
uvedenej v príručke.
V článkoch reťaze, hákoch, pohyblivých prvkoch a v plášti kladkostroja
neumiestňujte žiadne predmety (drôty, podložky, náradia ap.).
Reťaze nijakým spôsobom neskracuje, napr. zoskrutkovaním článkov
reťaze skrutkou. Prebytočnú nosnú reťaz vyberte presúvaním reťaze ručného pohonu.
Pri dvíhaní správne upevneného nákladu zaujmite stabilnú polohu,
stojte v bezpečnej vzdialenosti od zaveseného nákladu (nakoľko to umožňuje dĺžka hnacej reťaze).
Na zdvíhanie nákladu nepoužívajte žiadny pohon, iba silu ľudských
svalov. Zaťaženú reťaz udržujte v čo najzvislejšej polohe. Nedopustite, aby sa reťaz skrútila či zamotala. Zavesený náklad nehojdajte. Neprechádzajte pod zaveseným nákladom.
Na zavesenom náklade nevykonávajte žiadne práce. Náklad
nenechávajte zavesený dlhší čas. Zavesený náklad nenechávajte bez
dozoru. Kladkostroj nepoužívajte na mieste, na ktoré sa môžu dostať deti, zvieratá alebo iné osoby, ktoré nepoznajú bezpečnostné zásady a pokyny ručných kladkostrojov. Nezdvíhajte ďalej, ak sila potrebná na zdvihnutie je vyššia ak normálne, keď sa reťaz nepresúva rovnomerne, alebo ak sa objaví nadmerný hluk. Skontrolujte, či hmotnosť nákladu nie je väčšia ako maximálna prípustná hmotnosť, skontrolujte, či sa niečo nezamotalo spolu s reťazou, a či kladka funguje správne. Pred upevnením kladkostroja sa uistite, či konštrukcia dokáže a môže udržať požadovanú váhu [maximálna nosnosť kladkostroja + hmotnosť nezaťaženého kladkostroja] bez poškodenia. Za správnu a bezpečnú montáž zodpovedá užívateľ. Pri používaní kladkostroja (pri zdvíhaní), nechytajte nosnú reťaz.
Počas práce s kladkostrojom k nosnej reťazi a k iným, pohyblivým
prvkom kladkostroja, nepribližuje žiadne voľné prvky odevu či bižutérie.
Ak existuje riziko, že nepovolané osoby môžu chytiť nosnú reťaz alebo
iné, pohyblivé časti kladkostroja, okamžite prerušte prácu.
3. OPIS ZARIADENIA (OBR. A)
Týka sa DED7901:
1. Nosný hák; 2. Plášť mechanizmu; 3. Hnacia reťaz; 4. Nosná reťaz; 5. Nákladový hák.
Týka sa DED7903:
. Nosný hák; 2. Plášť mechanizmu; 3. Hnacia reťaz; 4. Nosná reťaz; 5. Kladka; 6. Nákladový hák.
4. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ZARIADENIA
Zariadenie je určené na používanie pri rekonštrukčno-stavebných prácach, v dielňach a v servisoch, pri amatérskych prácach, pričom musia byť dodržiavané podmienky používania a prípustné prevádzkové podmienky, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke.
Reťazový kladkostroj je výrobok, ktorý je navrhnutý a vyrobený na zdvíhanie a spúšťanie v zvislom smere silou ľudských svalov, predmetov s hmotnosťou nie väčšou ako prípustné hodnoty uvedené v technických parametroch (príslušne podľa daného modelu kladkostroja). Spôsob používania zariadenia je podrobne opísaný v ďalších častiach príručky.
5. OBMEDZENIE POUŽÍVANIA
Kladkostroje sa môžu používať iba v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v „Prípustných prevádzkových podmienkach“. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, ako aj nedodržiavanie pokynov uvedených v Užívateľskej príručke, sú protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záručných práv a Vyhlásenie o zhode prestáva platiť.
PRÍPUSTNÉ PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
Kladkostroj sa môže používať iba v zatvorených miestnostiach. Kladkostroj
nepoužívajte na miestach, v ktorých sa môžu nachádzaj horľavé alebo
výbušné plyny, kvapaliny a prach. Chráňte pred vlhkosťou.
ZJEDNODUŠENÝ TECHNICKÝ DOHĽAD
Nariadenie ministra hospodárstva PR z 29. októbra 2003 – Z. z. PR 193,
pol 1890 – Oslobodenie od vydania povolenia na používanie, ktoré vydáva
predseda úradu pre technický dohľad (Z. z. PR č. 12 pol. 1321 v znení
neskorších predpisov; Z. z. PR č. 96 pol. 959)
6. TECHNICKÉ PARAMETRE
7. PRÍPRAVA NA POUŽÍVANIE
Pred prvým použitím.
1) Skontrolujte plášť kladkostroja, či nie je mechanicky poškodený, či nie sú niektoré diely upevnené príliš voľne, alebo vôbec. NEPOUŽÍVAJTE poškodený kladkostroj. NEPOUŽÍVAJTE kladkostroj, ak sú niektorého jeho prvky upevnené voľne alebo vôbec nie sú upevnené. 2 ) Skontrolujte stav reťaze. NEPOUŽÍVAJTE ak hoci len jeden článok kladkostroja je poškodený, tzn. prerezaný, narezaný, skrivený alebo zhrdzavený. 3 ) Skontrolujte stav hnacej reťaze. NEPOUŽÍVAJTE kladkostroj, ak existuje riziko rozopnutia alebo roztrhnutia (napr. silno zhrdzavené články, mechanické poškodenia ap.) reťaze.
4) Skontrolujte, či západky hákov fungujú správne, či sa po maximálnom otvorení a pustení vracajú na základnú polohu. NEPOUŽÍVAJTE kladkostroj, ak západky nefungujú správne.
Zavesenie kladkostroja.
9
Page 10
Kladkostroj má hák, ktorý je určený na zavesenie vo výške. Postup
Pred prvým použitím / po
dlhšom skladovaní.
Pred každým použitím
Každé 3 mesiace používania
alebo po 200 hodinách
používania
Skontrolujte plášť kladkostroja, tzn. či nie je mechanicky poškodený, predovšetkým či nie sú na ňom diery a deformácie, ktoré by mohli kolidovať s pohyblivými dielmi.
X
(iba DED7903) Skontrolujte nastavenie reťaze podľa obr. C-
4. V prípade potreby otočte (obr. C-3) náležitý počet krát správnym smerom.
X X
Skontrolujte nosnú reťaz, či nie je znečistená, či sa v nej nenachádzajú cudzie predmety, či nie je zhrdzavená.
X X
Dôkladná kontrola nosnej reťaze – kontrola dĺžky (podľa tabuľky pri obr. D) – rozmery sa môžu líšiť od nominálnych hodnôt o >5%, kontrola kvality spojov, kontrola prípadných predretých miest, deformácií, prasknutí ap.
X
Skontrolujte hnaciu reťaz, či nie je zapletená, znečistená, či nemá poškodené články.
X X
Skontrolujte pohyblivé diely prevodu, reťazí a plášťa, či sú náležite čisté. Prípadné nečistoty odstráňte suchou handričkou alebo stlačeným vzduchom (odstránené mazivo doplňte).
X
Kontrolujte pohyblivé prvky prevodu – či pri presúvaní hnacej reťaze prevody fungujú plynule, či počas zdvíhania a spúšťania nosnej reťaze prevody fungujú plynule.
X X
Kontrolujte stav a fungovanie nákladového háku – či nie je zdeformovaný, či sa môže otáčať, či funguje západka, či
funguje kladka (DED7903).
X X
Skontrolujte stav a fungovanie nosného háku – či nie je zdeformovaný, či sa môže otáčať, či funguje západka.
Skontrolujte brzdu – vo výške cca 25 cm umiestnite náklad
s maximálnou prípustnou hmotnosťou pre daný kladkostroj, a následne ho zastavte a pustite. Náklad nesmie spadnúť ani sa samovoľne spúšťať.
X
Všetky reťaze namažte olejom na reťaze.
X
Namažte všetky pohyblivé diely (iné ako reťaze) mazivom s viskozitou 2 až 3 podľa NLGI (napr. ŁT-4).
X
PROBLÉM
PRÍČINA
RIEŠENIE
Navijak nedokáže udržať náklad
Poškodená brzda
Zariadenie odovzdajte do servisu
Náklad sa ťažko
zdvíha alebo púšťa
Náklad je príliš ťažký Mechanizmy nie sú vhodne mazané Poškodený
mechanizmus
Porovnajte hmotnosť nákladu s maximálnou nosnosťou
kladkostroja Kladkostroj namažte Zariadenie odovzdajte do servisu
Reťaz (hnacia a/alebo nosná) počas práce trhá alebo preskakuje
Poškodená alebo opotrebovaná reťaz Poškodený alebo opotrebovaný
mechanizmus Reťaz je prekrútená
Skontrolujte stav reťaze Zariadenie odovzdajte do servisu Napravte umiestnenie
reťaze
Zariadenie počas práce vydáva znepokojujúce zvuky
Nenamazaná reťaz Nenamazaný
mechanizmus
Poškodený
mechanizmus
Namažte reťaz Namažte
mechanizmus Zariadenie odovzdajte do servisu
Zabezpečenie (západka) háka sa nevracia späť na základnú polohu
Zašpinená alebo nenamazaná pružina Poškodená pružina alebo západka
Vyčistite a namažte pružinu Vymeňte západku
1.
Nosná reťaz
2.
Pravá doska
3.
Podpera
4.
Ozubené koleso
5.
Hnací hriadeľ
6.
Prevod
7.
Hriadeľ
8.
Ozubené koleso
9.
Koliesko
10.
Brzda
11.
Trecie koleso
bezpečnej montáže kladkostroja:
1) Uistite sa, bez žiadnej pochybnosti, či vybrané miesto, v ktorom chcete uchopiť kladkostroj, je skonštruované tak, aby dokázalo bez problémov udržať váhu rovnú sume hmotnosti kladkostroja a prípustnej, maximálnej nosnosti kladkostroja (závisí od daného modelu kladkostroja), ako aj či všetky súčinné diely môžu byť, bez žiadnych pochybností, zaťažené silami prenášanými z bodu upevnenia kladkostroja.
2) Postavte sa na stabilnom a rovnom podklade, následne zaveste hlavný hák kladkostroja v skôr pripravenom držiaku. V ŽIADNOM PRÍPADE NEVKLADAJTE PRSTY MEDZI HÁK A DRŽIAK ANI RUČNE NEOTVÁRAJTE ZÁPADKU HÁKA. Montáž je vykonaná správne, ak kladkostroj (plášť s mechanizmom a reťaze) bez toho aby ste ho držali visia voľne, a západka hlavného háka je v základnej polohe. Príprava na zdvíhanie. Kontrola funkčnosti mechanizmu zdvíhania a spúšťania:
1) Presuňte hnaciu reťaz na strane zdvíhania a zdvihnite hák o cca 30 cm. Počas tohto procesu sledujte a počúvajte, či kladkostroj funguje správne, či presúvanie hnacej reťaze je normálne (bez znepokojujúcich zvukov, trhania, blokovania reťaze ap.), či presúvanie nosnej reťaze je normálne (bez znepokojujúcich zvukov, trhania, blokovania reťaze ap.), či prevody fungujú správe (pukanie, vŕzganie, trhanie plášťa, nepravidelná práca ap.), či brzda funguje správne (opatrne potiahnite za nosnú reťaz na strane háka) a či kladka nosnej reťaze funguje správne (iba DED7903).
2) Analogicky ako v bode 1) vykonajte kontrolu pri spúšťaní nosného háku ťahajúc za hnaciu reťaz smerom spúšťania.
3) [iba DED7903] Skontrolujte umiestnenie nosnej reťaze. Reťaz musí byť umiestnená tak, aby sa body zvarov nachádzali na jednej strane. Ak to tak nie je, preložte hák s kladkou cez oko nosnej reťaze náležitou stranou toľkokrát, koľko je potrebné.
POZOR! ZA SPRÁVNU A BEZPEČNÚ MONTÁŽ ZODPOVEDÁ
UŽÍVATEĽ!
8. POUŽÍVANIE ZARIADENIA
Keď sa oboznámte s obsahom užívateľskej príručky, vykonajte prípravné činnosti podľa pokynov uvedených v kapitole „Príprava na prácu/používanie“, až potom môžete kladkostroj začať používať. Každý typ kladkostroja má dva typy reťazí (A-3 a A-4). Jedna reťaz (A-3) s menšími článkami je hnacia reťaz ručného pohonu. Táto reťaz je uzatvorená (vytvára slučku), operátor jej ťahaním v príslušnom smere hýbe nosnou reťazou. K tejto reťazi nepripevňujte žiadne náklady! Druhá reťaz (A-4) je nosná reťaz nákladu, ku ktorej je upevnený hák. Reťazový kladkostroj model DED7901 má jednu nosnú reťaz ukončenú hákom. Kladkostroj
DED7903 má tiež jednu nosnú reťaz, ale je dodatočne vybavený kladkou (A-5) pri háku (A-6), čo umožňuje zdvíhať ťažšie náklady vďaka rozloženiu váhy na dve nosné pásma.
Zdvíhanie
Náklad upevnite pevne na háku, dávajte pozor, aby západka (A-6) po upevnení zapadla na svoje miesto. Odstúpte od zdvíhaného nákladu a presúvaním hnacej reťaze (A-3) zdvihnite náklad. Kladkostroj je skonštruovaný tak, že mechanizmy prevody umožňujú zdvíhať náklad s použitím neveľkej sily. Keď náklad zdvihnete na požadovanú výsku, západkový mechanizmus pomocou záťažovej brzdy blokuje náklad, ktoré nemôže samočinne klesnúť.
Spúšťanie
Keď chcete náklad spustiť, potiahnite druhú slučku hnacej reťaze. Počas zdvíhania a spúšťania hnaciu reťaz presúvajte plynulo, so stálou (nakoľko je to možné) rýchlosťou, náklad netrhajte, predchádzajte kolísaniu kladkostroja a nákladu.
9. PRIEBEŽNÉ OBSLUŽNÉ ČINNOSTI
Kladkostroj udržiavajte v čistote. Priebežne odstraňujte prach a nečistoty, a po skončení práce zabezpečte pred zašpinením, poškodením a pred vlhkosťou. Priebežné technické kontroly a údržbu vykonávajte podľa nasledujúcej tabuľky:
V prípade, ak objavíte akýkoľvek nedostatok (poškodenie, zadrapanie, zablokovanie, netypický hluk ap.), okamžite prerušte (nezačínajte) prácu a kladkostroj odovzdajte do autorizovaného servisu.c
10. SAMOSTATNÉ ODSTRAŇOVANIE PORÚCH A PROBLÉMOV
POZOR! Nefunkčný, pokazený kladkostroj v žiadnom prípade nepoužívajte. Keď kladkostroj nefunguje normálne, nepoužívajte ho, v opačnom prípade môže dôjsť k náhlemu pádu nákladu a následne k vzniku škôd alebo k úrazom.
11. DIELY ZARIADENIA, ZÁVEREČNÉ POZNÁMKY
Diely a časti: Týka sa DED7901:
1.Upevňujúci hák so zabezpečujúcou západkou, 2. Reťaz ručného pohonu,
3. Nosná reťaz, 4. Nosný hák so zabezpečujúcou západkou,
Týka sa DED7903:
1.Upevňujúci hák so zabezpečujúcou západkou, 2. Reťaz ručného pohonu,
3. Nosná reťaz, 4. Nosný hák so zabezpečujúcou západkou, 5. Kladka
Záverečné poznámky
Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho pošlite do centrálneho servisu DEDRA – EXIM. Pripojte záručný list vystavený importérom a kópiu dokladu o nákupe. Bez tohto dokumentu bude oprava vykonané odplatne, ako pozáručná oprava. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí užívateľ).
12. ZOZNAM DIELOV NA SCHEMATICKÝCH VÝKRESOCH
10
Page 11
12.
Krúžok
13.
Behúň ložiska
14.
Západkové koleso
15.
Reťaz
16.
Pružina západky
17.
Západka
18.
Veko kolesa
19.
Dištančný krúžok
16.
Kolík západky
21.
Ľavá doska
22.
Zavesenie
23.
Kolík zavesenia
24.
Zátka
25.
Dištančný krúžok
26.
Kolík
27.
Vodiaci valec
28.
Oceľový kryt
29.
Podpera
30.
Hák na zavesenie
31.
Upevňujúca doska
32.
Krúžok
33.
Kryt
34.
Hriadeľ
35.
Ihlica
36.
Krúžok
37.
Uchopenie háka
38.
Hák
39.
Uzáver
40.
Dvojitá pružina
Preklad originálneho návodu
LTgfdgdfg
1. Nuotraukos ir schemos
2. Detalios darbo saugos taisyklės
3. Įrenginio aprašymas
4. Įrenginio paskirtis
5. Naudojimo apribojimai
6. Techniniai duomenys
7. Pasiruošimas darbui
8. Įrenginio naudojimas
9. Einamieji priežiūros veiksmai
10. Savarankiškas gedimų šalinimas
11. Įrenginio komplektavimas, baigiamosios pastabos
12. Dalių montavimo schemose sąrašas Atitikties deklaracija – atskiras dokumentas Bendros darbo saugos sąlygos – brošiūra pridedama prie įrenginio.
DEMESIO Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada
laikytis pagrindinių darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę. Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją. Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo instrukcijoje galėsite ilgai naudotis prietaisu.
2. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
Įspėjimai dėl grandinės gervės darbo:
Prašome įdėmiai perskaityti šį skirsnį, kad maksimaliai būtų sumažinta
kūno sužalojimo ar nelaimingo atsitikimo dėl netinkamo aptarnavimo arba Darbo saugos taisyklių nežinojimo rizika. Reikia susipažinti su visais nurodymais ir instrukcijomis. Būtina išsaugoti Naudojimo instrukciją.
Darbo vietoje būtina palaikyti tvarką ir švarą. Prastai apšviesta arba
netvarkinga darbo vieta gali būti nelaimingo atsitikimo priežastimi.
Reikia dirbti apdairiai ir atsargiai. Draudžiama naudoti įrenginį, būnant
pavargusiam arba po vaistų, alkoholio ar kitų svaiginančių preparatų (pvz. narkotikų) vartojimo. Neatidumas gali tapti kūno sužalojimo priežastimi.
Darbo metu būtina naudoti asmeninės apsaugos priemones. Drabužiai
negali būti laisvi, draudžiama naudoti ilgus, kabančius papuošalus. Plaukus ir laisvus drabužių elementus reikia apsaugoti nuo patekimo į judančius įrenginio elementus.
Naudoti batus su neslidžiais padais. Įrenginys turi būti taip laikomas,
kad būtų neprieinamas vaikams. Asmenys, kurie nesusipažino su darbo saugos taisyklėmis, negali naudotis įrenginiu. Asmenys, nežinantys saugos taisyklių, neturintys patirties naudojant įrenginį, gali susižaloti ir sukelti nelaimingą atsitikimą.
Turi būti atliekamos įrenginio techninės peržiūros. Būtina kontroliuoti
tvirtinimo elementus, judančių dalių veikimo teisingumą ir tikrinti, ar jos neužsiblokavo. Kontrolės metu reikia tikrinti, ar elementai nėra pažeisti arba įskilę ir ar netaps netinkamo įrenginio veikimo priežastimi. Neveikiančius ir pažeistus elementus būtina pakeisti naujais.
Darbo įrankis turi būti palaikomas geroje būklėje, veikiantis, be
nešvarumų.
Servisas ; Įrankio remontą gali atlikti tik kvalifikuotas specialistas,
kuris naudoja originalias atsargines detales. Toks elgesys garantuoja
įrenginio saugumą. Detalios saugos instrukcijos darbo rankiniu rankinėmis grandininėmis kėlimo gervėmis metu. Neviršyti maksimalios apkrovos, nurodytos informacinėje kėlimo gervės lentelėje ir Naudojimo instrukcijos techniniuose duomenyse. APKROVOS DYDIS, NURODYTAS ANT KABLIO, GALIOJA TIK ŠIAM ELEMENTUI! MAKSIMALI KĖLIMO GERVĖS APKROVA YRA VERTĖ NURODYTA TECHNINIUOSE DUOMENYSE IR INFORMACINĖJE LENTELĖJE. Draudžiama tvirtinti svorį, jei yra įtarimas, kad jo masė viršija šio kėlimo gervės modelio keliamąją galią.
Nenaudoti kėlimo gervės norint perkelti krovinį kita kryptimi nei
vertikali.
Nenaudoti kėlimo gervės norint pakelti / nuleisti žmones arba gyvūnus.
Nenaudoti kėlimo gervės degiųjų dujų, skysčių ar dulkių aplinkoje arba sprogstamojoje atmosferoje. Netvirtinti krovinio ant kablio krašto ir (arba) jei apsauginis elementas nėra pradinėje pozicijoje.
Reikia reguliariai, kaip yra nurodyta instrukcijoje, atlikti kontrolę ir
priežiūros veiksmus.
Prieš kiekvieną naudojimą kontroliuoti kėlimo gervės elementų būklę.
Pastebėjus bet kokius susidėvėjimo požymius nutraukti darbą. Grandinė arba kabliai turi būti keičiami į gamintojo rekomenduojamus
elementus. Susisiekti su servisu.
Visuomet reikia kruopščiai paruošti įrenginį darbui remiantis
instrukcijoje nurodyta procedūra.
Draudžiama talpinti bet kokius elementus (vielą, tarpiklius, įrankius ir
pan.) grandinės elementuose, ant kėlimo gervės kablių, judančių elementų ir korpuso.
Niekaip netrumpinti grandinių (pvz. susukant grandinės elementus
varžtais). Kėlimo grandinės perteklių pasirinkti perstumiant rankinio valdymo grandinė.
Pakeliant teisingai pritvirtintą krovinį, reikia priimti stabilią poziciją ir
būti saugiame nuotolyje nuo kabančio krovinio (tiek, kiek leidžia rankinio valdymo grandinės ilgis). Keliant krovinį, nenaudoti jokios kitos jėgos, tik žmogaus raumenų jėgą.
Apkrauta grandinė turi būti laikoma maksimaliai vertikalioje pozicijoje.
Neleisti grandinei susisukti arba susivelti. Nelinguoti kabančio krovinio.
Nevaikščioti po kabančiu kroviniu. Neatlikti jokių darbų su kabančiu
kroviniu. Nepalikti kabančio krovinio ilgesniam laikui. Nepalikti kabančio krovinio be priežiūros.
Nenaudoti kėlimo gervės, jei į darbo zoną gali įsibrauti vaikai, gyvūnai
arba kiti asmenys, nežinantis saugos taisyklių, galiojančių kėlimo gervės darbo zonoje,
Netęsti darbo su kėlimo gerve, jei jos aptarnavimui reikalinga jėga
viršija įprastą jėgą, jei grandinė nejuda tolygiai arba kai pasigirs pernelyg didelis triukšmas. Patikrinti, ar krovinio svoris neviršija leistiną vertę, patikrinti, ar niekas neįsivėlė kartu su kroviniu, ar blokas veikia
teisingai. Prieš tvirtinant kėlimo gervę, reikia įsitikinti, kad konstrukcija yra suprojektuota taip, kad galėtų išlaikyti svorį lygų [kėlimo gervės
maksimali keliamoji galia + kėlimo gervės svoris] nesugadinant įrenginio. Vartotojas atsako už teisingą ir saugų montavimą.
Darbo su kėlimo gerve metu draudžiama liesti krovinio grandinę.
Darbo su kėlimo gerve metu nepriartinti laisvų aprangos elementų ar papuošalų prie krovinio grandinės ir kitų, judančių kėlimo gervės elementų.
Jei yra rizika, kad pašaliniai žmonės gali griebti už veikiančios
grandinės arba kitų judančių kėlimo gervės elementų, reikia nedelsiant nutraukti darbą.
3. ĮRENGINIO APRAŠYMAS (PAV. A)
Modelis DED7901:
1. Kėlimo kablys; 2. Mechanizmo korpusas; 3. Valdymo grandinė; 4. Kėlimo grandinė; 5. Krovinio kablys.
Modelis DED7903:
1. Kėlimo kablys; 2. Mechanizmo korpusas; 3. Valdymo grandinė; 4. Kėlimo grandinė; 5. Blokas; 6. Krovinio kablys.
4. ĮRENGINIO PASKIRTIS
Leidžiama naudoti įrenginį remonto ir statybos darbuose, remonto servisuose, mėgėjiškuose darbuose, jei yra laikomasi naudojimo sąlygų ir leistinų darbo sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje.
Grandininė kėlimo gervė yra produktas, suprojektuotas vertikaliai pakelti ir nuleisti krovinius, kurių svoris atitinka techninius duomenis (pagal kėlimo gervės modelį) naudojant žmogaus raumenų jėgą. Naudojimo būdas yra
detaliai aprašytas tolesnėje instrukcijos dalyje.
11
Page 12
5. NAUDOJIMO APRIBOJIMAI
Modelis
DED7901
DED7903
Maksimali keliamoji galia
1000kg
2000kg
Maksimalus montažo aukštis
2,5m
2,5m
Kėlimo juostų skaičius
1
2
Valdymo jėga esant pilnai apkrovai
300N
403N
Maksimalus kėlimo kablio elemento
atidarymas
22mm
27mm
Išoriniai matmenys
142/126/142
142/126/142
Grandinės elementų dydis
6x18
6x18
Svoris
9kg
12kg
Leistina aplinkos temperatūra
od - 10 do +50
Prieš pirmą naudojimą / po
ilgesni
o sandėliavimo.
Prieš kiekvieną naudojimą
Kas 3 mėnesius arba 200
darbo valandų
Patikrinti kėlimo gervės korpusą, ar nėra mechaninių pažeidimų, ypač skylių ir deformacijų, kurios gali trikdyti judančių elementų darbą.
X
(Tik DED7903) Patikrinti grandinės padėtį pagal pav. C-4. Jei reikia pasukti (pav. C-3) atitinkamą kartų skaičių atitinkama kryptimi.
X X
Patikrinti krovinio grandinę, ar yra nešvarumų, svetimų kūnų, korozijos pėdsakų.
X X
Tiksli krovinio grandinės kontrolė – ilgio kontrolė (pagal lentelę šalia pav. D) – dydžiai negali skirtis nuo deklaruojamų >5%, siūlių kokybė, patikrinti, ar nėra deformacijų, persitrynimo vietų, įtrūkimų ir pan.
X
Patikrinti valdymo grandinę, ar yra nešvarumų, pažeistų elementų, ar ji nėra susivėlusi.
X X
Patikrinti judančių mechanizmo elementų, grandinių ir korpuso švarą. Galimus nešvarumus pašalinti švaria šluoste arba suspaustu oru (išpūstą tepalą papildyti).
X
Patikrinti mechanizmo elementų judrumą – darbo tolygumą tempiant valdymo grandinę, darbo tolygumą pakeliant ir nuleidžiant krovinio grandinę.
X X
Patikrinti krovinio kablio būklę ir veikimą – ar yra deformacijų, ar galima pasukti, ar veikia užraktas, ar veikia
blokas (DED7903).
X X
Patikrinti kėlimo kablio būklę ir veikimą – ar yra deformacijų, ar galima pasukti, ar veikia užraktas.
Patikrinti stabdį – maksimalų, leistiną šiam kėlimo gervės modeliui svorį pakelti į 25 cm aukštį, sustabdyti ir nulesti.
Krovinys negali savaime nukristi ar nusileisti.
X
Patepti visas grandines tepalu grandinėms
X
Judančius elementus (kitus nei grandinės) patepti tepalu, kurio lipnumas pagal NLGI yra 2-3 (pvz. ŁT-4)
X
PROBLEMA
PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Kėlimo gervė nelaiko
krovinio
Sugadintas stabdis
Atiduoti įrenginį
remontui
Krovinys sunkiai pakeliamas arba nuleidžiamas
Krovinys yra pernelyg sunkus
Mechanizmas nėra
suteptas
Pažeistas
mechanizmas
Palyginti krovinio svorį su maksimalia kėlimo gervės keliamąja galia Sutepti kėlimo gervę Atiduoti įrenginį
remontui
Patikrinti grandinės būklę Atiduoti įrenginį
remontui
Darbo metu grandinė (valdymo ir (arba) krovinio) stringa arba
peršoka
Pažeista arba susidėvėjusi grandinė Pažeistas arba susidėvėjęs
Patikrinti grandinės būklę Atiduoti įrenginį
remontui
Kėlimo gervės gali būti naudojamos tik pagal žemiau esančias Leistinas darbo taisykles. Savavališkas mechaninės ir elektros sandaros keitimas, bet kokios modifikacijos, priežiūros veiksmai, kurie nėra aprašyti Naudojimo instrukcijoje, bus laikomi neteisėtais, kurie nedelsiant anuliuoja Atitikties deklaraciją ir Garantines teises.
LEISTINOS DARBO SĄLYGOS
Kėlimo gervę galima naudoti tik uždarose patalpose. Nenaudoti kėlimo
gervės aplinkoje, kur gali būti degiųjų arba sprogiųjų dulkių, skysčių ir dujų.
Saugoti nuo drėgmės.
SUPAPRASTINTA TECHNINĖ KONTROLĖ
2003 m. spalio 29 d. Ūkio ministro įsakymas – „Dziennik Ustaw“, 193. poz.
1890 Atleistas nuo sprendimo, leidžiančio eksploatuoti, kurį išduoda
Techninės priežiūros įstaigos vadovo („Dziennik Ustaw“, Nr. 12 poz. 1321
su pakeit.; „Dziennik Ustaw“, Nr. 96 poz. 959)
6. TECHNINIAI DUOMENYS
7. PASIRUOŠIMAS DARBUI
1) Patikrinti kėlimo gervės korpusą, ar nėra mechaninių pažeidimų, atsipalaidavusių arba nepritvirtintų elementų. NENAUDOTI, jei kėlimo gervė yra pažeista. NENAUDOTI, jei kėlimo gervės viduje yra laisvų arba nepritvirtintų elementų.
2) Patikrinti krovinio grandinės būklę. NENAUDOTI, jei bent vienas kėlimo gervės grandinės elementas yra perpjautas, įpjautas, sulenktas arba surūdijęs.
3) Patikrinti valdymo grandinės būklę. NENAUDOTI, jei yra kėlimo gervės
grandinės nutrūkimo (pvz. stipri elementų korozija, mechaniniai pažeidimai ir pan.) arba atsikabinimo rizika.
4) Patikrinti, ar kablių apsauginiai elementai veikia teisingai - ar po maksimalaus atidarymo ir paleidimo sugrįžta į pradinę poziciją.
NENAUDOTI, jei kėlimo gervės kablių apsauginiai elementai neveikia teisingai.
Kėlimo gervės pakabinimas. Kėlimo gervė turi kablį, skirtą aukštyje kabinti krovinį. Norint saugiai užmontuoti kėlimo gervę, reikia:
1) Įsitikinti, kad be jokių abejonių galutinis kėlimo gervės tvirtinimo punktas yra sukonstruotas taip, kad be jokių problemų galėtų atlaikyti kėlimo gervės ir maksimalaus leistino krovinio svorio (priklauso nuo kėlimo gervės modelio) sumą, ir kad visi konstrukciniai elementai gali būti be jokių problemų apkrauti jėgomis pernešamomis nuo kėlimo gervės montavimo
punkto.
2) Stovint ant stabilaus ir lygaus paviršiaus, laikantis už tvirto elemento, užkabinti viršutinį kėlimo gervės kablį už iš anksto paruošto kronšteino. JOKIU BŪDU NEKIŠTI PIRŠTŲ TARP KABLIO IR KRONŠTEINO IR RANKOMIS NEATIDARYTI KABLIO UŽRAKTO. Galima laikyti, kad montavimas atliktas teisingai, jei nepalaikoma kėlimo gervė (korpusas su mechanizmu ir grandinės) laisvai kabo, o viršutinio kablio užraktas yra pradinėje pozicijoje. Pasiruošimas kėlimui. Pakėlimo ir nuleidimo mechanizmo veikimo tikrinimas:
1) Valdymo grandinę perstumti iš pakėlimo pusės ir pakelti kablį apie 30 cm. Šio proceso metu reikia įdėmiai stebėti ir klausyti, ar nėra jokių valdymo grandinės mechanizmo (nerimą keliantys garsai, grandinės įstrigimas, užsiblokavimas ir pan.), mechaninės grandinės mechanizmo (nerimą keliantys garsai, grandinės įstrigimas, užsiblokavimas ir pan.),
pavaros (neteisingi garsai, trynimas, korpuso netolygus darbas ir pan.),
stabdžio (atsargiai patraukti už krovinio grandinę iš kablio pusės) ir krovinio kablio bloko (tik DED7903) veikimo neteisingumų.
2) Analogiškai, kaip 1) punkte reikia atlikti kontrolę nuleidžiant krovinio kablį traukiant už valdymo grandinę iš nuleidimo pusės.
3) [tik DED7903] Patikrinti krovinio grandinės poziciją. Grandinė turi gulėti taip, kad suvirinimo taškai būtų vienoje pusėje. Jei taip nėra, atitinkamą kartų skaičių į atitinkamą pusę perdėti kablį su bloku per krovinio grandinės elementą.
DEMESIO VARTOTOJAS YRA ATSAKINGAS UŽ TEISINGĄ IR SAUGŲ
MONTAVIMĄ!
8. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
Susipažinus su Naudojimo instrukcijos turiniu, atlikus paruošimo veiksmus, aprašytus skirsnyje „Pasiruošimas darbui“, galima pradėti kėlimo gervės
12
eksploatavimą. Kiekvienas kėlimo gervės tipas turi dviejų tipų grandines (A­3 ir A-4).
Viena iš grandinių (A-3) su smulkesniais elementais yra rankinio valdymo grandinė. Ši grandinė yra uždara ir, operatoriui patraukiant į atitinkamą pusę, išjudina krovinio grandinę. Prie jos negalima prikabinti jokių krovinių! Antra grandinę (A-4) – tai krovininio grandinė su pritvirtintu prie jos kabliu. Kėlimo gervė modelis DED7901 turi pavienę kėlimo grandinę su kabliu. Kėlimo gervė DED7903 taip pat turi vieną grandinę, tačiau papildomai prie kablio (A-6) turi bloką (A-5), kas leidžia pakelti didesnį svorį, nes jis yra paskirstomas į du kanalus.
Pakėlimas
Krovinį tvirtai pritvirtinti prie kablio, atkreipiant dėmesį į tai, kad pritvirtinus, užraktas (A-6) sugrįžtų į savo vietą. Atsitraukti nuo pakeliamo krovinio ir, traukiant valdymo grandinę (A-3), pakelti krovinį. Kėlimo gervė yra taip sukonstruota, kad mechanizmai leidžia pakelti krovinį taikant nedidelę jėgą. Pakėlus į norimą aukštį, mechanizmas stabdžiu blokuoja savaiminį krovinio nusileidimą.
Nuleidimas
Norint nuleisti krovinį, reikia patraukti antrą valdymo grandinės dalį. Pakeliant it nuleidžiant, reikia tolygiai traukti valdymo grandinę, kad greitis būtų kiek įmanoma vienodas, negalima trūkčioti, reikia vengti lingavimo kėlimo gerve ar kroviniu.
9. EINAMIEJI PRIEŽIŪROS VEIKSMAI
Būtina palaikyti kėlimo gervės švarą. Reguliariai šalinti dulkes ir nešvarumus, o baigus darbą, apsaugoti nuo nešvarumų, pažeidimo ir drėgmės. Einamuosius kontrolinius ir priežiūros veiksmus atlikti pagal lentelę:
Pastebėjus bet kokius neteisingumus (pažeidimus, įtrūkimus, užsiblokavusius elementus, netipinį triukšmą ir pan.), nedelsiant nutraukti darbą (nepradėti darbo) ir atiduoti kėlimo gervę į autorizuotą servisą.
10. SAVARANKIŠKAS GEDIMŲ ŠALINIMAS
Page 13
mechanizmas
Grandinė persisuko
Pataisyti grandinės padėtį
Darbo metu įrenginys skleidžia nerimą keliančius garsus
Nesutepta grandinė
Nesuteptas mechanizmas
Pažeistas
mechanizmas
Sutepti grandinę Sutepti mechanizmą Atiduoti įrenginį
remontui
Kablio apsauga
(užraktas) negrįžta į pradinę padėtį
Nešvari arba nesutepta spyruoklė Pažeista spyruoklė arba užraktas
Nuvalyti ir sutepti
spyruoklę Pakeisti užraktą
DĖMESIO! Draudžiama naudoti neteisingai veikiančią kėlimo gervę.
1.
Kėlimo grandinė
2.
Dešinioji plokštė
3.
Atrama
4.
Krumpliaratis
5.
Pavaros velenas
6.
Pavara
7.
Velenas
8.
Krumpliaratis
9.
Reguliatorius
10.
Stabdys
11.
Frikcinis ratas
12.
Skriemulys
13.
Guolio riedėjimo takelis
14.
Reketinis ratas
15.
Grandinė
16.
Užrakto spyruoklė
17.
Reketas
18.
Rato dangtis
19.
Žiedas
20.
Reketo smeigė
21.
Kairioji plokštė
22.
Pakaba
23.
Pakabos smeigė
24.
Kaištis
25.
Žiedas
26.
Kaištis
27.
Kreipiantysis volelis
28.
Plieninė apsauga
29.
Atrama
30.
Pakabinimo kablys
31.
Tvirtinimo plokštelė
32.
Skriemulys
33.
Apsauga
34.
Velenas
35.
Smeigė
36.
Skriemulys
37.
Kablio rankena
38.
Kablys
39.
Fiksatorius
40.
Dviguba spyruoklė
Dirbant su kėlimo gerve, jei jos darbo kokybė ir būdas neatitinka normą, krovinys gali staiga kristi, dėl ko susidaro žalos ir susižalojimo pavojus.
11. ĮRENGINIO KOMPLEKTAVIMAS, BAIGIAMOSIOS PASTABOS
Komplektas: Modelis DED7901:
1. Tvirtinimo kablys su apsauginiu užraktu, 2. Rankinio valdymo grandinė,
3. Kėlimo grandinė, 4. Kėlimo kablys su apsauginiu užraktu,
Modelis DED7903:
1. Tvirtinimo kablys su apsauginiu užraktu, 2. Rankinio valdymo grandinė,
3. Kėlimo grandinė, 4. Kėlimo kablys su apsauginiu užraktu, 5. Skriemulys
Baigiamosios pastabos
Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame
lape nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA-EXIM“ centrinį servisą. Prašome pridėti importuotojo išrašytą Garantinį lapą. Be šio dokumento remontas bus laikomas pogarantiniu remontu. Garantiniame laikotarpyje remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12. DALIŲ MONTAVIMO SCHEMOSE SĄRAŠAS
LVgfdgdfg
1. Fotoattēli un raksti
2. Detalizēti darba drošības noteikumi
3. Ierīces apraksts
Originalios instrukcijos vertima
4. Ierīces norīkošana
5. Lietošanas ierobežojums
6. Tehniskie parametri
7. Darba sagatavošana
8. Ierīces lietošana
9. Kārtējas apkalpošanas rīcība
10. Defekta paša novēršana
11. Ierīces komplektācija, gala piezīmes
12. Elementu saraksts uz montāžas zīmējumiem Atbilstības deklarācija - atsevišķs dokuments Vispārējie drošības noteikumi - brošūra pievienota iekārtai
UZMANĪBU Darba ar ierīci laikā rekomendējam vienmēr
ievērot pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai izvairoties no ugunsgrēka, elektrošoka vai mehāniska ievainojuma. Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam rūpīgi iepazīties ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju un Atbilstības deklarāciju. Lietošanas instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
2. DETALIZĒTI DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Brīdinājumi par ķēdes vinča darbu:
Lūdzam uzmanīgi izlasīt šo nodaļu, lai maksimāli ierobežotu
ievainošanas vai avārijas iespēju pēc nepareizas ierīču apkalpošanas vai Darba Drošības Normas neievērošanas. Lūdzam iepazīties ar visiem noradījumiem un instrukcijām. Saglabājiet lietošanas instrukciju.
Saglabāt darba vietu kārtībā un tīrībā. Slikti apgaismota, nenokārtota
darba vieta var ierosināt negadījumu.
Strādājiet sapratīgi un piesardzīgi. Nelietojiet ierīci nogurumā, pēc
zāles, alkohola vai citu toksisku vielu (piem., narkotisku) lietošanas. Neuzmanība var ierosināt ķermeņa ievainojumu. Darba laikā lietojiet personālas aizsardzības līdzekļus. Apģērbs nevar būt vaļīgs, nelietojiet garu un vaļīgu juvelierizstrādājumu. Mati, vaļīgas apģērba daļas jābūt pasargātas, lai nebūtu iespējama ievilkšana ar ierīces kustošiem elementiem. Apavi jāsargā no noslīdēšanas.
Ierīci glabāt tādā veidā, lai nebūtu pieejama bērniem. Ierīci nevar
apkalpot personas, kas nav iepazīstinātas ar darba drošības nosacījumiem. Personas, kas nav iepazīstinātas ar drošības nosacījumiem un bez pieredzes ierīces apkalpošanā var ierosināt nelaimes gadījumus un ievainojumus.
Ierīce jābūt atdota tehniskām apskatēm. Jābūt kontrolēti stiprinājumi,
kustošu elementu pareiza darbība - vai nav nobloķēti. Jābūt kontrolēti ierīces elementi - vai nav bojāti, sasprāgti un vai neierosinās ierīces nepareizu darbību. Defektīvu un bojātu elementu mainīt ar jaunu. Darba ierīce jābūt saglabātā labā stāvoklī, bez piesārņojumiem. Visiem drošības elementiem jābūt saglabātiem pilnīgā tehniskā kārtībā. Jebkādā bojājumu gadījumā to nekavējoties remontēt vai mainīt uz
jaunu.
Serviss ; Ierīci var remontēt tikai kvalificēts meistars, lietojot oriģinālu
rezerves daļu. Tas garantēs ierīces drošības saglabāšanu. Detalizētā drošības instrukcija darbam ar rokas ķēžu tītavām.
Ievērot maksimālas slodzes noteikumus, minētus ierīces nominālā
tabuliņā un lietošanas instrukcijas tehniskos datos. ĀĶA SLODZES VĒRTĪBA ATTIECAS TIKAI ŠIM ELEMENTAM! MAKSIMĀLĀ TĪTAVAS SLODZE - IR APRAKSTĪTA TEHNISKĀ INFORMĀCIJĀ UN NOMINĀLĀ TABULIŅĀ.
Nedrīkst stiprināt slodzi, ja ir iespēja, ka slodzes masa ir lielākā nekā
attiecīgā tītavas modeļa vestspēja. Nelietot tītavu, lai pārvietotu kravu citā virzienā, nekā vertikāli. Nelietot tītavu, lai paceltu/nolaistu cilvēkus vai dzīvniekus. Nelietot tītavu viegli uzliesmojošās gāzes, šķidrumu vai putekļu apkārtnē vai sprādzienbīstamā atmosfērā. Nestiprināt kravu uz āķa malas un/vai kad aizsardzības sprosts atrodas izejas pozīcijā
Regulāri, instrukcijā minētos termiņos, veikt kontroli un konservācijas
darbību.
Katrās lietošanas gadījumā kontrolēt tītavas elementu stāvokli.
Gadījumā, kad būs konstatēti jebkuri nolietošanas simptomi, pārtraukt darbu. Ķēde un āķi jābūt mainīti uz ražotāja rekomendētiem. Kontaktēties ar servisu.
Vienmēr rūpīgi sagatavot ierīci darbam saskaņā ar instrukcijā
aprakstītu procedūru.
Nenovietot nekādu elementu (drātu, paliktņu, instrumentu utt.) ķēdes
posmos, āķos, kustamos elementos un ierīces korpusā.
Nedrīkst nekādā veidā saīsināt ķēdi, piem., saritinot ar skrūvi ķēdes
posmus. Ķēdes pārmēru noņemt, pārvietojot rokas piedziņas ķēdi.
Paceļot pareizi piestiprināto slodzi, pieņemt stabilu pozīciju, droši
attālinātu no pakārtas slodzes (cik ļauj rokas piedziņas ķēdes garums).
Kravas pacelšanai nelietot citu piedziņu, tikai cilvēku muskuļu spēku. Noslogoto ķēdi uzglabāt maksimāli vertikālā pozīcijā. Nepieļaut ķēdes
nogriešanu un sarežģīšanu. Nešūpot pakārtu krāvu. Nepaiet zem pakārtas kravas. Neveikt nekādu darbu ar pakārtu kravu. Nedrīkst
13
Page 14
atstāt paceltu kravu uz ilgstošo laiku. Nedrīkst atstāt pakārtu kravu bez
Modelis
DED7901
DED7903
Maksimālā vestspēja
1000kg
2000kg
Maksimāls montāžas augstums
2,5m
2,5m
Nesošo siksnu skaits
1
2
Vadības spēks ar pilnu noslogojumu
300N
403N
Nesošā āķa sprosta maksimālā atvēršana
22mm
27mm
Ārējie izmēri
142/126/142
142/126/142
Ķēdes locekļu izmēri
6x18
6x18
Svars
9kg
12kg
Pieļaujama apkārtnes temperatūra
od - 10 do +50
Pirms pirmās lietošanas / pēc
ilgstošas glabāšanas.
Pirms katrās lietošanas
Ik pēc
3 mēnešiem vai ik pēc
200 darba stundām
Pārbaudīt ierīces korpusu, vai nav mehānisku bojājumu, sevišķi caurumu un deformāciju, kas var salaisties ar
kustamiem elementiem.
X
(Tikai DED7903) Pārbaudīt ķēdes uzstādīšanu saskaņā ar zīm. C-4. Ja nepieciešami, pagriezt (zīm. C-3) attiecīgi daudz nepieciešamā virzienā.
X X
Pārbaudīt kravas ķēdi, vai nav piesārņota, bojāta un korodēta.
X X
Piedziņas ķēdes rūpīgā kontrole - garuma kontrole (saskaņā ar D. zīmējuma tabulu) - izmēri nevar atšķirties no deklarētiem vairāk nekā >5%, lodējuma kvalitāte, pārbaude, vai nav izrīvējumu, deformāciju, plīsumu utt.
X
Pārbaudīt piedziņas ķēdi, vai nav satīts, piesārņots, vai posmi nav bojāti.
X X
Pārbaudīt pārvada, ķēdes un korpusa kustamu elementu tīrumu. Iespējamus piesārņojumus noņemt ar sausu tīrītāju vai saspiestu gaisu (izpūstu smērvielu papildināt).
X
Pārbaudīt pārvada elementu kustību - darba laidenumu piedziņas ķēdes pārvietošanas laikā, kravas ķēdes darba laidenumu pacelšanas un nolaišanas laikā.
X X
uzraudzības. Nelietot tītavu, kad darba rajona var atrasties bērni, dzīvnieki vai citas personas, kas nav iepazītas ar tītavas darba drošības noteikumiem. Neturpināt darbu ar ierīci, kad apkalpošanai nepieciešams spēks ir lielāks, nekā parasts, kad ķēde pārvietojas nevienmērīgi vai kad ir dzirdams neparasts troksnis. Pārbaudīt, vai kravas svars nepārsniedz pieļaujamu, pārbaudīt, vai nekas nesarežģījās kopā ar kravu un vai bloks funkcionē pareizi.
Pirms tītavas piestiprināšanas pārbaudīt, vai konstrukcija tika
projektēta, lai noturēt svaru, līdzīgu [tītavas maksimālā vestspēja + tītavas svars] bez bojāšanas. Lietotājs ir atbildīgs par pareizu un drošu montāžu.
Strādājot ar tītavu, neturēt kravas ķēdi. Strādājot ar tītavu, nepietuvināt
apģērba un juvelierizstrādājumu vaļu elementu pie kravas ķēdes un citiem tītavas kustamiem elementiem.
Gadījumā, kad ir risks, ka nepiederošās personas var pakampt
strādājošo ķēdi vai citu tītavas kustamu elementu, nekavējoties pārtraukt darbu.
3. IERĪCES APRAKSTS (ZĪM. A)
Attiecas DED7901:
1. Nesošs āķis; 2. Mehānisma korpuss; 3. Piedziņas ķēde; 4. Nesošā ķēde;
5. Kravas āķis
Attiecas DED7903:
1. Nesošs āķis; 2. Mehānisma korpuss; 3. Piedziņas ķēde; 4. Nesošā ķēde;
5. Bloks; 6. Kravas āķis.
4. IERĪCES NORĪKOŠANA
Pieļaujam iekārtas izmantošanu remonta-būvniecības darbos, remonta rūpnīcās, amatieru darbos, ja vienlaikus būs ievēroti lietošanas nosacījumi un pieļaujami darba apstākļi, noteikti lietošanas instrukcijā. Ķēžu tītava ir produkts, projektēts vertikālai pacelšanai un
nolaišana, ar cilvēku muskuļu spēku, priekšmetiem ar tehniskos datos deklarētu svaru (attiecīgu tītavas modelim). Lietošanas metode ir detalizēti aprakstīta Instrukcijas tālākajā daļā.
5. LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMS
Tītavas var būt lietotas tikai saskaņā ar turpmāk minētiem „Pieļaujamiem darba nosacījumiem”. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas Instrukcijā var ierosināt Garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu, un Atbilstības deklarācija pazaudēs savu spēku.
PIEĻAUJAMI DARBA NOSACĪJUMI
Ierīces lietošana ir pieļaujama tikai slēgtās telpās. Ierīci nelietot apkārtnē,
kur var parādīties uzliesmojoši vai sprādzienbīstami putekļi, šķidrumi un
gāzes. Sargāt no mitruma.
VIENKĀRŠOTĀ TEHNISKĀ UZRAUDZĪBA
2003. gada 29. oktobra Ekonomikas ministra Rīkojums - likumdošanas
vēstnesis Dz. U. 193, poz. 1890 Atbrīvošana no ekspluatācijas atļaušanas
lēmuma, kuru izdod Tehniskās uzraudzības iestādes Priekšnieks
(likumdošanas vēstnesis Dz.U. Nr. 12 poz. 1321 ar grozījumiem; Dz. U.
Nr. 96 poz. 959)
6. TEHNISKIE PARAMETRI
1) Pārbaudīt, bez šaubām, ka ierīces mērķa pakāršanas punkts ir tā konstruēts, lai noturētu bez zaudējumiem svaru, līdzīgu ierīces svara un pieļaujama maksimāla kravas svara (atkarīgi no tītavas modeļa) summai, un ka visi konstrukcijas elementi var būt, bez zaudējumiem, noslogoti ar spēkiem no ierīces montāžas punkta.
2) Stāvot uz stabilas un glūdas virsmas, turēšot pastāvīgu elementu, uzāķēt ierīces augšējo āķi uz agrāk sagatavota turētāja. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ NENOVIETOT PIRKSTUS STARP ĀĶIM UN TURĒTĀJA un NEATVĒRT AR ROKU ĀĶA SPROSTU. Montāža ir uzskatāma par pareizu, kad neturēta ierīce (korpuss ar mehānismu un ķēdes) nokar brīvi, un augšēja āķa sprosts atrodas izejas pozīcijā. Sagatavošana pacelšanai. Pacelšana un nolaišana mehānisma darbības pārbaude:
1) Pārvietot piedziņas ķēdi pacelšanas pusē un pacelt āķi uz ap 30 cm. Procesa laikā novērot un klausīt, vai nav piedziņas ķēdes mehānisma (savādas skaņas, raustīšanās, ķēdes bloķēšana utt.), mehāniskās ķēdes mehānisma (savādas skaņas, raustīšanās, ķēdes bloķēšana utt.), pārvada (šķindoņas, čīkstēšanas, korpusa raustīšanās, nelīdzena darbība utt.), bremzes (piesardzīgi pastiept kravas ķēdi āķa pusē) un kravas āķa bloka (tikai DED7903) darbības nekādas nepareizības.
2) Analoģiski punktam 1), veikt kontroli nolaižot kravas āķi, vilkšot piedziņas ķēdi nolaišanas pusē.
3) [tikai DED7903] Pārbaudīt kravas ķēdes pozīciju. Ķēde jābūt novietota, lai metināšanas punkti būtu novietoti vienā pusē. Ja tā nav, āķi ar bloku pārvietot caur kravas ķēdes actiņu attiecīgā pusē, attiecīgi daudz.
UZMANĪBU LIETOTĀJS IR ATBILDĪGS PAR PAREIZU UN DROŠU
MONTĀŽU!
8. IERĪCES LIETOŠANA
Pēc iepazīšanas ar lietošanas instrukcijas saturu, sagatavošanas darbu, aprakstītu nodaļā „Darba sagatavošana”, veikšanas ierīce var būt ekspluatēta. Katrs ierīces tips ir apgādāts ar diviem ķēdes veidiem (A-3 un
A-4).
Viena no ķēdēm (A-3), ar mazākiem posmiem, ir rokas piedziņas ķēde. Tā ir slēgta ķēde, ar kuras palīdzību mašīnas operators, rotējot attiecīgā virzienā, kustina kravas ķēdi. Pie tā kravas nevar būt piestiprinātas! Otrā ķēde (A-4) ir kravas nesošā ķēde ar piestiprināto āķi. Ķēžu tītava modelis DED7901 ir apgādāta ar vienīgo nesošo ķēdi ar āķi. Tītava DED7903 arī ir apgādāta ar vienu ķēdi, bet papildus tika apgādāta ar bloku (A-5) pie āķa (A-6), kas ļauj pacelt lielāko slodzi, pateicoties sadalīšanai uz diviem nesošiem posmiem.
Pacelšana
Kravu piestiprināt droši uz āķa, ievērojot, lai sprosts (A-6) pēc piestiprināšanas būtu savā vietā. Atvirzīties no paceltas kravas un pārvietojot piedziņas ķēdi (A-3), pacelt kravu. Ierīce ir tā konstruēta, ka pārvada mehānismi ļauj pacelt kravu ar nelielu spēku. Pēc pacelšanas uz nepieciešamu augstumu blokādes mehānisms ar bremzi bloķē kravai iespēju patstāvīgi nolaisties.
Nolaišana
Lai nolaistu kravu, pavilkt piedziņas ķēdes otro posmu. Pacelšanas un nolaišanas laikā piedziņas ķēdi pārvietot laideni, ar pastāvīgu (pēc iespējamības) ātrumu, neraustīt ķēdi, izvairīties no ierīces un kravas šūpošanas.
9. KĀRTĒJAS APKALPOŠANAS RĪCĪBA
Ierīci saglabāt tīrumā. Pastāvīgi noņemt putekļus un piesārņojumus, un pēc darba pabeigšanas pasargāt no piesārņojumiem, bojājumiem un mitruma. Kārtējas kontroles un konservāciju veikt saskaņā ar tabulu:
7. DARBA SAGATAVOŠANA
Pirms pirmās lietošanas
1) Pārbaudīt ierīces korpusu, vai nav mehānisku bojājumu, pārāk vaļu vai nepiestiprinātu elementu. NELIETOT bojāto ierīci. NELIETOT ierīci, ja iekšā atrodas vaļi vai nepiestiprināti elementi.
2) Pārbaudīt kravas ķēdes stāvokli. NELIETOT ierīci, ja kaut gan viens posms ir pārgriezt, sagriezts, saliekts vai korodēts.
3) Pārbaudīt piedziņas ķēdes stāvokli. NELIETOT ierīci, ja ir ķēdes atāķēšanas vai satrūkšanas risks (piem., posmu dziļa korozija, mehānisks bojājums utt.).
4) Pārbaudīt, vai āķu sprosti funkcionē pareizi - vai pēc maksimālas atvēršanas un atbrīvošanas atgriežas uz izejas pozīciju. NELIETOT ierīci, kad sprosti nefunkcionē pareizi. Ierīces pakāršana Tītava ir apgādāta ar āķi, paredzēto kravas pakāršanai uz augstuma. Lai droši montētu ierīci:
14
Page 15
Pārbaudīt kravas āķa stāvokli un darbību - deformācijas, pagriešanas iespējas, sprosta darbība, bloka darbība
(DED7903).
X X
Pārbaudīt nesoša āķa stāvokli un darbību - deformācijas, pagriešanas iespējas, sprosta darbība.
Pārbaudīt bremzi - maksimālu, pieļaujamu konkrētai ierīcei, svaru pacelt uz augstumu 25 cm, paturēt, nolaist. Krava nevar patstāvīgi nolaisties.
X
Noeļļot visas ķēdes ar ķēžu eļļu.
X
Noeļļot kustamus elementus (citus, ne ķēdes) ar smērvielu ar viskozitāti 2-3 pēc NLGI (piem., LT-4).
X
Jebkuras nepareizības konstatēšanas gadījumā (bojājumi,
PROBLĒMA
IEMESLS
RISINĀJUMS
Ierīce nepacel kravu
Bojāta bremze
Nodot ierīci servisam
Krava ir pacelta vai
nolaista ar grūtību
Krava pārāk smaga Mehānisms nav noeļļots Bojāts mehānisms
Salīdzināt kravas svaru ar maksimālo ierīces slodzi Noeļļot ierīci Nodot ierīci servisam
Darba laikā ķēde (piedziņas un/vai
kravas) rausta vai
pārlec
Bojāta vai nolietota ķēde Bojāts vai nolietots mehānisms Ķēde ir apgriezta
Pārbaudīt ķēdes stāvokli Nodot ierīci servisam Uzlabot ķēdes pozīciju
Ierīces darba laikā dzirdamas savādas skaņas
Nenoeļļota ķēde Nenoeļļots mehānisms Bojāts mehānisms
Noeļļot ķēdi Noeļļot mehānismu Nodot ierīci servisam
Āķa nodrošinājums (sprosts) neatgriežas uz izejas pozīciju
Piesārņota vai nenoeļļota atspere Bojāta atspere vai bojāts sprosts
Notīrīt un noeļļot
atsperi Mainīt sprostu
1.
Nesošā ķēde
2.
Labā plātne
3.
Atbalsts
4.
Zobrats
5.
Piedziņas veltnis
6.
Pārvads
7.
Veltnis
8.
Zobrats
9.
Kloķis
10.
Bremze
11.
Berzes darbrats
12.
Skriemelis
13.
Gultnes ceļš
14.
Aizturrats
15.
Ķēde
16.
Sprosta atspere
17.
Sprosts
18.
Rata segums
19.
Ieplakšanas gredzens
20.
Sprosta tapa
21.
Kreisā plātne
22.
Pakāršana
23.
Pakāršanas tapa
24.
Aizbāznis
25.
Ieplakšanas gredzens
26.
Tapa
27.
Vadošais rullis
28.
Tērauda segums
29.
Atbalsts
31.
Pakāršanas āķis
31.
Stiprinošā plātne
32.
Skriemelis
33.
Segums
34.
Veltnis
35.
Tapa
36.
Skriemelis
37.
Āķa turētājs
38.
Āķis
39.
Sprosts
40.
Dubulta atspere
iespīlēšanas, blokādes, netipiskas skaņas utt.) nekavējoties pārtraukt (neuzsākt) darbu un atdot ierīci autorizētam servisam.
10. DEFEKTA PAŠA NOVĒRŠANA
UZMANĪBU! Nedrīkst lietot bojāto ierīci. Darbs, kad ierīces darba kultūra un kvalitāte atšķiras no normas, var izraisīt kravas pēkšņu nolaišanu, zaudējumu vai ievainojumu.
11. IERĪCES KOMPLEKTĀCIJA, GALA Komplektācija:
Attiecas DED7901:
1. Stiprinošs āķis ar aizsardzības sprostu, 2. Rokas piedziņas ķēde,
3. Nesošā ķēde, 4. Nesošā ķēde ar aizsardzības sprostu,
Attiecas DED7903:
1. Stiprinošs āķis ar aizsardzības sprostu, 2. Rokas piedziņas ķēde,
3. Nesošā ķēde, 4. Nesošā ķēde ar aizsardzības sprostu, 5. Bloks
Piezīmes
Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar Garantijas Lapas noteikumiem. Reklamēto produktu lūdzam nodod remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai nosūtīt DEDRA - EXIM Centrālam Servisam. Lūdzam pievienot Garantijas Lapu, kuru noformēja importētājs. Bez dokumenta garantijas remonts būs uzskatīts par pēc­garantijas remontu. Pēc garantijas laika remontu veic Centrāls Serviss. Bojātu produktu nosūtīt servisam (par pasūtīšanu maksā lietotājs).
12. ELEMENTU SARAKSTS UZ MONTĀŽAS ZĪMĒJUMIEM
Oriģinālās instrukcijas tulkojum
HUgfdgdfg
1. Képek és rajzok
2. Részletes munkabiztonsági előírások
3. A berendezés leírása
4. A berendezés rendeltetése
5. Használati korlátozások
6. Műszaki adatok
7. A munka előkészítése
8. A berendezés használata
9. Folyó karbantartási tevékenységek
10. A hibák önálló elhárítása
11. A berendezés készlete, záró megjegyzések
12. Alkatrész kimutatás az összeállítási rajzokhoz Megfelelőségi Nyilatkozat - külön dokumentum Általános biztonsági előírások - a berendezéshez csatolt brosúra
Figyelem A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani
az alapvető munkabiztonsági elveket a tűz keletkezése, villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése
érdekében. A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt
kérjük alaposan ismerkedjen meg a Használati Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a
Megfelelőségi Nyilatkozatot. A Használati Utasításban
található útmutatók és utasítások szigorú betartása az Önök berendezése élettartamának meghosszabbítását
eredményezi.
2. RÉSZLETES MUNKABIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Figyelmeztetések a lánc csörlő munkájáról:
Kérjük alaposan ismerkedjen meg a fejezet tartalmával, a nem
megfelelő kezeléséből vagy a Munkabiztonsági Előírások nem ismeréséből fakadó sérülések vagy balesetek lehetőségének maximális korlátozása érdekében. Ismerkedjen meg valamennyi útmutatóval és utasítással. Tegye el a használati utasítást.
A munkaterületet rendben és tisztán kell tartani. A rosszul
megvilágított, rendetlen munkahely balesetet okozhat. Járjon el megfontoltan és óvatosan. Ne használja a berendezést ha fáradt, gyógyszer, alkohol vagy egyéb tudatmódosítást kiváltó szer (pl. kábítószer) hatása alatt van. A figyelmetlenség testi sérüléshez
vezethet. A dugó hálózati csatlakozóaljzatba helyezése előtt mindenkor ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt helyzetben van. A
berendezés hálózatra csatlakoztatása, hordozása úgy, hogy az ujja a kapcsolón van, a berendezés véletlen bekapcsolásával fenyeget és
balesetet okozhat.
Használjon megfelelő munkaruhát. Az öltözet nem lehet túl laza, nem
szabad hosszú, laza ékszert hordani. A hajat és az öltözet laza részeit le kell védeni úgy, hogy a berendezés mozgó részei azokat ne kapják be. Használjon csúszásgátló talpú cipőt. A berendezést úgy kell tárolni, hogy gyermek számára ne legyen hozzáférhető. Azok a személyek, akik a fenti munkabiztonsági pontokkal nem ismerkedtek meg, ezt a berendezést nem használhatják. A biztonsági előírásokat nem ismerő, a berendezés kezelésében nem jártas személyek sérülésnek vannak kitéve és baleset okozhatnak.
A berendezést műszaki vizsgálatoknak kell alávetni. Ellenőrizni kell a
rögzítéseket, a mozgó részek helyes működését, nincsenek elakadva. Az ellenőrzésnek ki kell terjednie annak ellenőrzésére, hogy az alkatrészek nem sérültek, töröttek és fognak a berendezés helytelen működéséhez vezetni. A hibás alkatrészeket újakra kell cserélni.
A munkaszerszámot jó, hatékony, szennyeződéstől mentes állapotban
kell tartani. A biztonsággal kapcsolatos elemeket műszakilag teljes mértékben működőképesen kell tartani . Azok megsérülése esetén azokat haladéktalanul meg kell javítani vagy újra kell cserélni.
Szerviz ; A szerszám javítását kizárólagosan szakképzett szakember
végezheti el, eredeti alkatrészek felhasználásával. Az ilyen eljárás garantálja a berendezés biztonságának megőrzését. A kézi láncos emelő üzemeltetésére vonatkozó részletes biztonsági előírások.
15
Page 16
Tartsa be az emelő típuscímkéjén és az Használati Útmutató műszaki
Modell
DED7901
DED7903
Maximális terhelhetőség
1000kg
2000kg
Maximális szerelési magasság
2,5m
2,5m
Emelőhevederek száma
1
2
Emeléshez szükséges erő teljes terhelésnél
300N
403N
A teherhordó horog kiakadásgátló maximális nyílása
22mm
27mm
Külső méretek
142/126/142
142/126/142
A láncszemek méretei
6x18
6x18
Súlya
9kg
12kg
Megengedett környezeti hőmérséklet
od - 10 do +50
adataiban megadott maximális terhelhetőségét. A HOROG MEGADOTT TERHELÉSI ÉRTÉK CSAK ERRE AZ ELEMRE VONATKOZIK! AZ EMELŐ MAXIMÁLIS TERHELÉSE A MŰSZAKI ADATOKBAN ÉS AZ ADATCÍMKÉN MEGADOTT ÉRTÉK.
Ne rögzítse a terhet, ha fennáll a gyanúja, hogy a tömege túllépi az
adott emelő modell teherbírását. Ne használja az emelőt a rakomány függőlegestől eltérő irányú mozgatására. Ne használja az emelőt emberek vagy állatok emelésére/süllyesztésére. Ne használja az emelőt lobbanékony gázok, folyadékok vagy porok, vagy robbanó gőzök környezetében. Ne akassza a terhet a horog csúcsára, amikor a biztonsági kengyel nincs a megfelelő helyén.
Rendszeresen, az útmutatóban leírt időközökben kell elvégezni az
ellenőrzéseket és a karbantartási műveleteket. Minden egyes használat után ellenőrizze az emelő részeinek állapotát. Bármilyen elhasználódási tünet észlelésekor a munkát félbe kell szakítani. A láncot és a horgokat az eredeti alkatrészek a gyártó által ajánlottra kell kicserélni. Forduljon a szervizhez. Mindenkor gondosan készítse elő a berendezést a munkához az útmutatóban leírt eljárásnak megfelelően.
Tilos a láncszemekbe, a mozgó részekben és az emelő burkolatában
bármilyen tárgyat (drótot, alátétet, szerszámot, stb.) elhelyezni.
Ne rövidítsen a láncokon pl. a láncszemek összecsavarozásával. A
teherlánc felesleget a kézi hajtás láncának húzásával fel kell számolni.
A rögzített teher felemeléséhez a felfüggesztett tehertől biztonságos
távolságban kell stabil testhelyzetet felvenni (amennyire azt a kézi hajtás lánc hossza megengedi). A teher felemeléséhez kizárólagosan az emberi izmok erejét használja. A terhelt láncot maximálisan függőleges helyzetben kell tartani. Ügyeljen rá, hogy a lánc ne csavarodjon össze és ne keletkezzen rajta hurok. Ne hintáztassa a felfüggesztett terhet.
Ne tartózkodjanak a felfüggesztett rakomány alatt. Ne végezzenek
semminemű munkát a felfüggesztett rakomány alatt. Ne hagyja
hosszabb időre a rakományt felfüggesztve. Ne hagyja a felfüggesztett rakományt felügyelet nélkül. Ne használja az emelőt, ha a munkavégzés helyére gyermek, állat, vagy egyéb személy kerülhet, akik nem ismerik az emelő üzemi környezetének munkavégzési előírásait. Ne folytassa a munkát az emelővel, ha a kezeléshez szükséges erő a szokásostól nagyobb, ha a lánc nem fut egyenletesen vagy ha túlzott zaj keletkezik. Ellenőrizze, hogy a rakomány súlya nem lépi túl a megengedett értéket, ellenőrizze, hogy nem akadt bele semmi a rakományba és hogy az emelőcsiga megfelelően működik.
Az emelő felfüggesztése előtt ellenőrizze, hogy a szerkezet úgy került
megtervezésre, hogy elbírja a terhet [az emelő maximális terhelhetősége + az emelő súlya], annak megsérülése nélkül. A megfelelő és biztonságos szerelés felelőssége a felhasználóra hárul!
Az emelő üzeme alatt ne fogja meg a teherláncot. Az emelő üzeme alatt ne közelítse a ruházata laza részeit, vagy az
ékszereket a teherlánchoz, vagy az emelő egyéb mozgó részeihez.
Amennyiben fennáll a kockázata, hogy kívülálló személyek a
teherlánchoz, vagy az emelő egyéb mozgó részeihez nyúlhatnak, a munkát azonnal félbe kell szakítani.
3. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA (A ÁBRA)
Vonatkozik: DED7901
1. Teherhordó horog; 2. A mechanika burkolata; 3. Meghajtó lánc; 4. Teherhordó lánc; 5. Akasztóhorog.
Vonatkozik: DED7903:
1. Teherhordó horog; 2. A mechanika burkolata; 3. Meghajtó lánc; 4. Teherhordó lánc; 5. Emelőcsiga, 6. Akasztóhorog.
4. A BERENDEZÉS RENDELTETÉSE
Megengedett a berendezés használata felújítási-építési munkákhoz, javítóműhelyekben, amatőr munkákhoz, a használati útmutatóban leírt használati feltételek és megengedett munka körülmények betartásával.A láncos emelő (az adott emelő modellre vonatkozó) műszaki
adatokban meghatározott súlyú terhek, emberi erővel történő függőleges irányú emelésére és süllyesztésére szolgál. A használat módja az Útmutató további részében részletesen leírásra került.
5. HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
Az emelőt kizárólagosan az alább leírt "Megengedett üzemi körülmények"
szerint szabad használni. A mechanikai és villamos felépítésben eszközölt önkényes változatatások, bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek, valamint a Megfelelőségi Nyilatkozat érvényét veszíti.
Az emelő üzemeltetése kizárólagosan zárt térben megengedett. Az emelőt
ne használja olyan környezetben, ahol lobbanékony vagy robbanó porok,
MEGENGEDETT ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK
folyadékok és gázok fordulhatnak elő. Óvja a nedvességtől.
EGYSZERŰSÍTETT MŰSZAKI FELÜGYELET
A Gazdasági Miniszter 2003 október 29-i rendelete - Lengyel Törv.
193.,1890 poz.) A Műszaki Felügyelőség elnöke üzemeltetésre vonatkozó
döntése alapján felmentve (Lengyel 12.sz., 1321 tétel a későbbi
módosításokkal) alapján; Lengyel Törv. 96 sz., 959 poz.)
6. MŰSZAKI ADATOK
7. FELKÉSZÜLÉS A MUNKAVÉGZÉSRE
Az első használat előtt
1) Ellenőrizze az emelő burkolatát mechanikus sérülés, túl laza vagy nem rögzített elemek tekintetében. NE HASZNÁLJA a sérült emelőt. NE HASZNÁLJA az emelőt, ha a belsejében laza, vagy nem rögzített elemek találhatók.
2) Ellenőrizze a teherhordó lánc állapotát. NE HASZNÁLJA az emelőt, ha legalább egy láncszem el van vágva, meg van vágva vagy korrodált.
3) Ellenőrizze a hajtólánc állapotát. NE HASZNÁLJA az emelőt, ha fennáll a lánc kioldásának vagy leszakadásának kockázata (pl. a láncszemek előrehaladott korróziója, mechanikai sérülés, stb.).
4) Ellenőrizze, hogy a horog kiakadásgátlók megfelelően működnek - a maximális kinyitás és elengedés után visszatérnek a kiindulási helyzetbe. NE HASZNÁLJA az emelőt, ha a kiakadásgátlók nem működnek megfelelően. Az emelő felfüggesztése Az emelő a teher felfüggesztését szolgáló horoggal rendelkezik. Az emelő biztonságos felfüggesztéséhez:
1) Ellenőrizze minden kétséget kizáró módon, hogy az emelő tervezett felfüggesztési pontja úgy került megtervezésre, hogy megrongálódástól mentesen elbírja az emelő súlyát, a rakomány maximális súlyát (az emelőtől függően), valamint a szerkezetet alkotó összes elemet rongálódástól mentesen le lehet terhelni az emelő felfüggesztési pontjától eredő erőkkel.
2) Stabil és egyenletes felületen állva, fixált elemet fogva akassza be a felső horgot a korábban előkészített akasztóba. SEMMI ESETRE SEM SZABAD AZ UJJÁT A HOROG ÉS AZ AKASZTÓ KÖZÉ BETENNI és TILOS A HOROG KIAKADÁSGÁTLÓJÁT KÉZZEL KINYITNI. A felszerelés akkor megfelelő, ha a nem tartott emelő (a burkolat a mechanikával és a láncok) szabadon lógnak, valamint a felső horog kiakadásgátlója a kiindulási helyzetben van. Az emelés előkészítése Ellenőrizze az emelő és süllyesztő mechanika működését:
1) A kézi láncot az emelési oldalon mozgatva emelje fel a horgot kb. 30 cm magasságra. A folyamat közben figyelje és hallgassa, hogy nem jelennek meg helytelenségek a kézi lánc futásában (nyugtalanító hangok, rángatás, a lánc elakadása, stb.), a mechanika lánc futásában (nyugtalanító hangok, rángatás, a lánc elakadása, stb.), az áttételben (kopogás, súrlódás, a burkolat rángatása, egyenletlen üzem, stb.), a fékben (óvatosan húzza meg a teher láncot a horog oldalán) és a teher horog csigájában (csak a DED7903 esetében).
2) Az 1)-es ponthoz hasonlóan végezze el az ellenőrzést a teher horog lesüllyesztésénél, meghúzva a kézi láncot a süllyesztési oldalon.
3) [Csak a DED7903 esetében] Ellenőrizze a teher lánc helyzetét. A láncnak úgy kell elhelyezkednie, hogy a hegesztési pontok ugyanazon az oldalon legyenek. Amennyiben az nem úgy van, bújtassa át a horgot a csigával együtt a teher lán szemén a megfelelő oldalra, megfelelő számban.
Figyelem A MEGFELELŐ ÉS BIZTONSÁGOS SZERELÉS
FELELŐSSÉGE A FELHASZNÁLÓRA HÁRUL!
8. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA
Az használati útmutató tartalmának megismerése, az "Összeszerelés előkészítése" fejezetben leírt előkészületi munkák elvégzése után el lehet kezdeni az emelő használatát. Minden egyes emelő modell két féle lánccal
rendelkezik (A-3 és A-4). Az apróbb láncszemű lánc a kézi meghajtás lánca. Ez a lánc végtelenített
kivitelű és a gép kezelője általi megfelelő irányba húzása egyedül a teherlánc mozgásba hozását szolgálja. Erre a láncra teher nem rögzíthető! A másik lánc (A-4) a teher emelőlánca, melynek végén horog található. A DED7901 láncos emelő egy darab, horoggal végződő teher lánccal rendelkezik. A DED7903 láncos emelő szintén egy darab teher lánccal rendelkezik, de a horog (A-6) felett csigával (A-5) rendelkezik, ami a két ágra való felosztással nagyobb rakomány felemelését teszi lehetővé.
Emelés
16
Page 17
Rögzítse biztosan a rakományt a horgon, ügyelve rá, hogy a kiakadásgátló
A berendezés első használ
ata
előtt és hosszabb tárolása után.
Minden egyes használat előtt
3 havonta vagy 200
üzemóránként
Ellenőrizze az emelő burkolatát a mechanikus sérülések, különösen a kilyukadások és a mozgó részekkel való ütközést előidéző deformálódások tekintetében.
X
Csak a DED7903 esetében) Ellenőrizze a lánc beállítását a C-4 ábra szerint. Szükség esetén forgassa el (C-3 ábra) a megfelelő irányban, a megfelelő számban.
X X
Ellenőrizze a teher láncot a szennyeződés, idegen testek és korrózió tekintetében.
X X
A teherlánc alapos ellenőrzése - a hossz ellenőrzése (a D ábra melletti táblázat szerint) - a méretek nem térhetnek el a deklarálttól több, mint 5%-kal, a varratok minősége, ellenőrizze az elkopást, deformálódásokat, töréseket, stb.
X
Ellenőrizze a kézi láncot, hogy nincs összecsavarodva, nem szennyezett. a láncszemek nem sérültek.
X X
Ellenőrizze az áttétel mozgó részeinek, a láncok és a burkolat tisztaságát. Az esetleges szennyeződéseket távolítsa el száraz tisztítóval vagy sűrített levegővel (a kifújt kenőzsírt utána kell tölteni).
X
Ellenőrizze az áttétel elemeinek mozgathatóságát - az üzem fokozatmentességét a kézi lánc mozgatásánál, az üzem fokozatmentességét a teher lánc emelésénél és süllyesztésénél.
X X
Ellenőrizze a rakomány horog állapotát és működését ­deformálódását, forgási lehetőségét, a kiakadásgátló működését, a csiga működését (DED7903).
X X
Ellenőrizze a teherhordó horog állapotát és működését ­deformálódását, forgási lehetőségét, a kiakadásgátló működését.
Ellenőrizze a féket - az adott emelő számára megengedett maximális súlyt emelje fel 25 cm magasságra, állítsa meg és süllyessze le. A rakománynak nem szabad önállóan elesnie vagy süllyednie.
X
Kenje meg az összes láncot láncolajjal.
X
Kenje meg az összes mozgó részt (a láncokon kívül) az NLGI szerinti 2-3 osztályú konzisztenciájú kenőzsírral (pl. ŁT-4).
X
PROBLÉMA
OKA
MEGOLDÁS
Az emelő nem tartja meg a rakományt
Sérült fék
Küldje a berendezést
a szervizbe
A rakomány nehezen
emelkedik vagy
süllyed
A rakomány túl nehéz
A mechanika nincs megkenve
Sérült mechanika
Vesse össze a rakomány súlyát az emelő maximális terhelhetőségével Kenje meg az emelőt Küldje a berendezést
a szervizbe
A munka közben a (hajtó vagy teher) lánc rángat vagy átugrál
Sérült vagy elhasználódott lánc Sérült vagy
elhasználódott mechanika
Elcsavarodott lánc
Ellenőrizze a lánc állapotát Küldje a berendezést
a szervizbe
Igazítsa meg a lánc elrendezését
A berendezés üzem közben nyugtalanító
hangokat ad ki
A lánc nincs
megkenve A mechanika nincs megkenve
Sérült mechanika
Kenje meg a láncot
Kenje meg a
mechanikát Küldje a berendezést
a szervizbe
A horog biztonsági
kengyele
(kiakadásgátlója) nem tér vissza a kiindulási
A rugó szennyezett
vagy nincs megkenve
Sérült rugó vagy kiakadásgátló
Tisztítsa ki és kenje meg a rugót Cserélje ki a kioldásgátlót
helyzetbe
1.
Teherhordó lánc
2.
Jobb lemez
3.
Támasz
4.
Fogaskerék
5.
Meghajtó tengely
6.
Áttétel
7.
Tengely
8.
Fogaskerék
9.
Szabályozógomb
10.
Fék
11.
Kilincskerék
12.
Tányér
13.
Csapágy futás
14.
Kilincskerék
15.
Lánc
16.
Kiakadásgátló rugó
17.
Kiakadásgátló
18.
Kerék fedél
19.
Zéger gyűrű
20.
Kiakadásgátló csap
21.
Bal lemez
22.
Felfüggesztés
23.
Felfüggesztés csap
24.
Dugó
25.
Zéger gyűrű
26.
Csap
27.
Vezető görgő
28.
Acél védőlemez
29.
Támasz
30.
Felső horog
31.
Rögzítő lemez
32.
Tárcsa
33.
Védőlemez
34.
Tengely
35.
36.
Tárcsa
37.
Horog befogó
38.
Horog
39.
Csat
40.
Dupla rugó
(A-6) a rögzítés után visszaugorjon a helyére. Távolodjon el az emelt
tehertől és a teher emeléséhez húzza meg a kézi láncot (A-3). Az emelő úgy került megtervezésre, hogy az áttétel révén a teher emelése nem igényel nagy erőt. A kívánt magasságra emelésekor a reteszelő mechanika blokkolja a teher önálló mozgásának lehetőségét.
Süllyesztés
A teher süllyesztéséhez húzza meg a hajtólánc másik ágát. Az emeléskor és a süllyesztéskor a kézi láncot folyamatosan, (lehetőséghez mérten) állandó sebességgel kell mozgatni, re rángassa a láncot, kerülje az emelő és a rakomány hintáztatását.
9. FOLYÓ KARBANTARTÁSI TEVÉKENYSÉGEK
Az emelőt tisztán kell tartani. Folyamatosan távolítsa el a port és a szennyeződéseket, a munka befejeztével védje le szennyeződés, sérülés és nedvesség ellen. A folyamatos ellenőrzéseket és a karbantartást a táblázat szerint végezze el:
FIGYELEM! Tilos az üzemképtelen emelőt használni. A munka megpróbálása, amikor az emelő üzemének kultúrája vagy minősége eltér a szokványostól, az a rakomány hírtelen leeséséhez, valamint károk és sérülések bekövetkezéséhez vezethet.
11. A BERENDEZÉS KÉSZLETE, ZÁRÓ MEGJEGYZÉSEK
A komplett gép tartalma:
Vonatkozik: DED7901
1.Rögzítő horog biztonsági kengyellel, 2.Kézi lánc,
3.Teherlánc, 4.Teherhordó horog biztonsági kengyellel,
Vonatkozik: DED7903:
1.Rögzítő horog biztonsági kengyellel, 2.Kézi lánc,
3.Teherlánc, 4.Teherhordó horog biztonsági kengyellel, 5. Emelőcsiga
Záró megjegyzések
A garanciális időszakban a javítások a Garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe. Kérjük csatolni az Importőr által kiállított garanciajegyet. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül elkönyvelésre. A garanciális időszakon túli javításokat a Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a Szervizbe kell elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
12. ALKATRÉSZ KIMUTATÁS AZ ÖSSZEÁLLÍTÁSI RAJZOKHOZ
Amennyiben bármi nemű helytelenséget észlel (sérülés, elakadás, beragadás, idegen hang, stb.) azonnal hagyja abba (ne kezdje el) a munkát és az emelőt vigye a márkaszervizbe.
10. A HIBÁK ÖNÁLLÓ ELHÁRÍTÁSA
Traducerea instrucțiunii originale
FRgfdgdfg
1. Photos et dessins
2. Règlement détaillé de la sécurité du travail
3. Description de l’appareil
4. Utilisation prévue de l’appareil
5. Limitation d’utilisation
6. Caractéristiques techniques
7. Préparatifs au travail
8. Utilisation de l’appareil
9. Opérations de service courantes
10. Elimination arbitraire des défauts
11. Complétion de l’appareil, remarques finales
17
Page 18
12.Liste des pièces sur dessins de montage
Modèle
DED7901
DED7903
Charge maximale d'utilisation
1000kg
2000kg
Hauteur maximale de levage
2,5m
2,5m
Nombre de brins de levage
1
2
Effort de manoeuvre à la charge
maximale
300N
403N
Ouverture maximale de la linguet de sécurité
22mm
27mm
Dimensions extérieures
142/126/142
142/126/142
Taille de mailles de chaîne
6x18
6x18
Poids
9kg
12kg
Température ambiante acceptable
od - 10 do +50
Déclaration de Conformité – document séparé Conditions de sécurité générales - brochure jointe à l'appareil
ATTENION Au cours du travail de l’appareil, il est conseillé
de respecter toujouras les consignes de sécurité du travail pour éviter l’incendie, l’électrocution ou les lésions mécaniques. Avant d’exploiter l’appareil veuillez bien lire le Mode d’Emploi. Il faut garder le mode d’emploi. Le respect
strict des indications et des conseils se trouvant dans le Mode d’Emploi aura l’influence sur la durée de vie de votre appareil.
2. DISPOSITIONS DE SÉCURITÉ DU TRAVAIL DÉTAILLÉES
Avertissements concernant le travail d'un treuil à chaîne:
Veuillez bien lire attentivement ce chapitre pour limiter au maximum le
risque de lésion ou accident survenus à la suite du service incorrect ou de l'ignorance des Dispositions de Sécurité du Travail. Il faut connaître
toutes les indications et les instructions. Il convient de garder la notice d'utilisation.
Il faut maintenir la zone de travail en ordre et propreté. Le poste de
travail mal éclairé et en désordre peut être la cause d'accident. Il convient de travailler raisonnablement et avec précaution. Ne pas exploiter l'appareil si on est fatiqué, sous influence des médicaments, alcool ou d'autres stupéfiants (drogues). L'inattention peut être la cause de lésions corporelles. En travaillant il faut utiliser les équipements de protection individuelle.
L'habit ne devrait pas être trop lâche, il est proscrit de porter les bijoux
pendants. Il convient de protéger les cheveux, les parties de vêtements lâches contre la possibilité de les happer par les pièces
mobiles de l'appareil. Porter les chaussures avec les semelles antidérapantes.
Il faut stocker l'appareil de manière à ce qu'il soit inaccessible aux
enfants. Les personnes qui n'ont pas connu les dispositions de
sécurité du travail ne peuvent pas se servir de l'appareil. Les personnes ne connaissant pas les dispositions de sécurité du travail ou n'ayant pas d'expérience de se servir de l'appareil sont exposées aux lésions et peuvent causer un accident.
L'appareil doit être soumis aux révisions techniques. Les fixations,
l'exactitude de fonctionnement des pièces mobiles, si elles ne sont pas bloquées, doivent être contrôlées. Il faut vérifier si les pièces ne sont pas endommagées, cassées, si elles ne causent pas le fonctionnement de l'appareil irrégulier. Il convient de remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par les nouvelles.
L'outil de travail devrait être en bon état, fiable, sans contaminations. Service ; Seulement le professionnel qualifié peut réparer l'appareil en
utilisant les pièces d'origine. Cette démarche garantit le respect de la sécurité de l'appareil. Les instructions précises de la sécurité du travail avec les palans à chaîne manuels.
Respecter la valeur de la charge maximale donnée sur la plaque
signalétique du palan et dans les caractéristiques techniques de la
notice d'utilisation. LA VALEUR DE CHARGE INDIQUEE SUR LE CROCHET CONCERNE SEULEMENT CET ELEMENT! LA CHARGE MAXIMALE POUR LE PALAN EST LA VALEUR DECRITE DANS LES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ET SUR LA PLAQUE SIGNALETIQUE.
Ne pas fixer la charge s'il est possible que son poids dépasse la
capacité de charge d'un modèle donné du palan. Ne pas utiliser le
palan pour le transport dans la direction autre que verticale. Ne pas utiliser le palan pour soulever / abaisser les personnes ou les animaux. Ne pas utiliser le palan à proximité des gaz, liquides ou poussières inflammables ni dans l'atmosphère explosive. Ne pas fixer la charge au bord du crochet et / ou si la linguet de sécurité est dans la position de départ.
Il faut procéder aux contrôles et aux entretiens systématiquement, aux
délais indiqués dans la notice.
A chaque usage, vérifier l'état des éléments de palan. Arrêter le travail
s'il y a des symptômes d'usure. La chaîne et les crochets doivent être remplacés par ceux recommandés par le fabricant. Prendre contact
avec le service.
Il faut toujours préparer soigneusement l'appareil au travail,
conformément à la procédure décrite dans la notice.
Il est interdit d'insérer les éléments (fils, cales, outils etc.) dans les
mailles de chaîne, les crochets, les éléments mobiles et le carter de
palan.
Ne pas raccourcir les chaînes d'aucune manière, p.ex. en boulonnant
les mailles de chaîne. Enlever la partie superflue de chaîne en manoeuvrant la chaîne d'entraînement manuel.
En soulevant une charge correctement fixée, il faut prendre une
posture stable et sûre, éloignée de la charge suspendue (en fonction de la longueur de la chaîne de manoeuvre manuelle).
Pour soulever une charge ne pas utiliser un autre entraînement que
l'effort des muscles humains.
Maintenir la chaîne chargée dans la position verticale autant que
possible. Ne pas permettre à ce que la chaîne soit tordue ou emmêlée. Ne pas basculer la charge suspendue.
Ne pas passer au-dessous de la charge suspendue. Ne pas effectuer
de travaux sur la charge suspendue. Ne pas laisser longtemps la charge en suspension. Ne pas laisser longtemps la charge sans surveillance. Ne pas utiliser le palan si dans la zone de travail peuvent se trouver les enfants, les animaux, les autres personnes ne
connaissant pas les règles de sécurité à respecter dans le lieu de
travail des palans. Ne pas continuer le travail avec le palan quand l'effort de service indispensable est plus grand que d'habitude, quand
la chaîne ne se déplace pas uniformément ou s'il y a un bruit excessif. Vérifier si le poids de charge ne dépasse pas la valeur acceptable, si rien n'est emmêlé avec la charge ou si la poulie fonctionne régulièrement.
Avant de fixer le palan, il faut s'assurer que la construction permet de
maintenir le poids égal à la charge maximale d'utilisation + le poids du
palan sans danger de l'endommager. L'utilisateur est responsable de l'assemblage exact et sûr.
Pendant le travail avec le palan ne pas saisir la chaîne de levage. Pendant le travail avec le palan ne pas approcher les éléments de
vêtement lâches ni les bijoux vers la chaîne de levage, les éléments
mobiles du palan.
S'il y a un risque de saisir la chaîne fonctionnant ou autres éléments
mobiles du palan par les tierces personnes, il faut arrêter le travail tout
de suite.
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL (DES. A)
Concerne DED7901:
1. Crochet porteur; 2. Carter du mécanisme; 3. Chaîne de manoeuvre;
4.Chaîne de levage; 5. Poulie; 6. Crochet de levage
Concerne DED7903:
1. Crochet porteur; 2. Carter du mécanisme; 3. Chaîne de manoeuvre;
4.Chaîne de levage; 5. Poulie; 6. Crochet de levage
4.UTILISATION PRÉVUE DE L'APPAREIL
Il est permis d'exploiter l'appareil pour les travaux de rénovation et de construction, dans les ateliers de dépannage, pour les travaux
d'amateur tout en respectant les conditions d'utilisation et les conditions de travail acceptables comprises dans la notice d'utilisation. Le palan à chaîne est le produit conçu pour soulever et
descendre verticalement, par l'effort des muscles humains, les objets au
poids déclaré dans les caractéristiques techniques (conformément au modèle du palan). Le moyen d'utilisation est décrit en détail dans la partie
suivante de la notice.
5.LIMITATIONS D'UTILISATION
Les palans peuvent être utilisés seulement en conformité aux "conditions
de fonctionnement acceptables". Les modifications arbitraires de
construction mécanique ou électrique, toutes les autres modifications, les opérations de service non décrites dans la notice d'utilisation seront traitées comme illicites et causeront la perte immédiate des Droits de Garantie et la Déclaration de Conformité ne sera plus valable.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ACCEPTABLES
L'utilisation du palan est acceptable seulement des les locaux fermés. Il est
défendu d'utiliser le palan dans le milieu où peuvent être présents
poussières, liquides et gaz explosifs. Protéger contre l'humidité.
SURVEILLANCE TECHNIQUE SIMPLIFIEE
Règlement du Ministre de l'Economie du 29 octobre 2003 J.O. 193, pos.
1890, n'est pas soumis à la décision autorisant l'exploitation délivrée par le
Président de UDT (J.O. no 12, pos. 1321 modif.; J.O. no 96, pos. 959)
6.CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
7.PRÉPARATIFS AU TRAVAIL
Avant la première utilisation
18
Page 19
1) Vérifier l'état de la chaîne de levage, s'il n'y a pas d'endommagements
Avant la première utilisation /
après le stockage à long terme
Avant chaque utilisation
Chaque 3 mois ou 200 heures
de travail
Vérifier le carter de palan, s'il n y a pas d'endommagements mécaniques, notamment de trous ou déformations pouvant créer une collision avec les éléments mobiles.
X
(Seulement DED 7903). Vérifier la position de la chaîne selon le dessin C-4. Si nécessaire, la tourner (Des.C-3) tant de fois qu'il le faut, dans la direction souhaitée.
X X
Vérifier la chaîne de levage à l'égard des contaminations, corps étrangers et corrosion.
X X
Le contrôle détaillé de la chaîne de levage - le contrôle de longueur (conformément au tableau près du dessin D) - la taille ne peut pas différencier de la taille déclarée de >5%, la qualité de soudures, la vérification s'il n'y a pas de ragages, déformations, cassures etc.
X
Vérifier la chaîne de manoeuvre à l'égard des emmêlements, contaminations, endommagements des
mailles.
X X
Vérifier la propreté des éléments mobiles de transmission, chaînes et carter. Eliminer les saletés éventuelles par un nettoyant sec ou à l'air comprimé (remplir le lubrifiant purgé).
X
Vérifier la mobilité des éléments de transmission - facilité du travail pendant le déplacement de la chaîne de manoeuvre, facilité du travail pendant le levage et la descente de la chaîne de levage.
X X
Vérifier l'état et le fonctionnement du crochet de levage ­présence de déformations, faculté de rotation,
fonctionnement de la linguet, de la poulie (DED 7903).
X X
Vérifier l'état et le fonctionnement du crochet porteur ­présence de déformations, faculté de rotation,
fonctionnement de la linguet.
Vérifier le frein - soulever la charge maximale, acceptable pour le palan donné à la hauteur de 25 cm, arrêter,
descendre. La charge ne devrait pas tomber ni descendre automatiquement.
X
Lubrifier toutes les chaînes par l'huile à chaînes.
X
Lubrifier les éléments mobiles (autres que les chaînes) par une graisse à la viscosité 2-3 selon NLGI (p.ex. ŁT-4).
X
PROBLEME
CAUSE
SOLUTION
Le palan ne maintient pas la charge.
Le frein endommagé
Transmettre l'appareil aux réparateurs agréés
La charge monte et descend péniblement.
La charge est trop lourde.
Lé défaut de lubrification du mécanisme. Le mécanisme endommagé.
Comparer le poids de charge avec la charge maximale d'utilisation. Lubrifiér le palan. Transmettre l'appareil aux réparateurs agréés
Pendand le travail, la
chaîne (de
manoeuvre et / ou de levage) tire et saute.
La chaîne endommagée ou usée. Le mécanisme endommagé ou usé. La chaîne est tournée.
Vérifier l'état de la chaîne.
Transmettre l'appareil aux réparateurs agréés Corriger la position de la chaîne
L'appareil produit des bruits
inquiétants pendant
le travail.
La chaîne n'est pas lubrifiée. La mécanisme n'est pas lubrifié. Le mécanisme endommagé.
Lubrifier la chaîne. Lubrifier le mécanisme.
Transmettre l'appareil aux réparateurs agréés
La protection de crochet (la linguet)
ne revient pas à sa position de départ.
Le ressort contaminé ou non lubrifié.
Le ressort ou la linguet endommagée
Nettoyer et lubrifier le ressort. Remplacer la linguet.
mécaniques ou d'éléments trop lâches ou non fixés. NE PAS UTILISER le palan endommagé. NE PAS UTILISER le palan si à l'intérieur il y a des éléments trop lâches ou non fixés.
2) Vérifier l'état de la chaîne de levage. NE PAS UTILISER le palan même si une maille est coupée, entaillée, courbée ou corrodée.
3) Vérifier l'état de la chaîne de manoeuvre. NE PAS UTILISER le palan s'il y a le risque de détachement ou rupture de la chaîne (p.ex. corrosion profonde de mailles, détérioration mécanique etc.).
4) Vérifier si les linguets de crochets fonctionnent correctement, si après leur ouverture maximale et la libération, elles reviennent à leur position de départ. NE PAS UTILISER le palan si les linguets ne fonctionnement pas régulièrement.
Suspension du palan
Le palan est équipé du crochet servant à suspendre une charge à la hauteur. Afin de monter le palan de façon sûre, il faut:
1) S'assurer, au-delà de tout doute, que le point cible d'accrochage du palan est construit de manière afin de maintenir, sans préjudice, le poids égal à la somme du poids du palan et de la masse maximale acceptable de la charge (en fonction du modèle du palan) et que tous les éléments constitutifs peuvent être chargés, sans préjudice, par les forces transférées
du point de montage du palan.
2) En étant debout sur la surface plate, en tenant l'élément fixe, accrocher le crochet supérieur de palan à la poignée préparée avant. NE PAS
METTRE D'AUCUNE MANIERE LES DOIGTS ENTRE LE CROCHET ET LA POIGNEE et NE PAS OUVRIR MANUELLEMENT LA LINGUET DE CROCHET. L'assemblage peut être reconnu correct quand le palan non soutenu (carter
avec mécanisme et chaînes) pend librement et la linguet de crochet supérieur est dans la position de départ. Préparatifs au levage Vérification du mécanisme de levage et descente
1) Déplacer la chaîne de manoeuvre du côté de levage et soulever le crochet à d'envrion 30 cm. Pendant cette opération, il faut observer et écouter s'il y a des irrégularités de fonctionnement du chemin de roulement de la chaîne de manoeuvre (bruits inquiétants, saccades, blocage de chaîne etc) celui du chemin de roulement de la chaîne mécanique (bruits inquiétants, saccades, blocage de chaîne etc) de la transmission (coups secs, grincements, saccades de carter, travail troublé), du frein (tirer la chaîne de levage avec précaution du côté du crochet) et de la poulie du
crochet de levage (seulement DED 7903).
2) Faire le même contrôle que celui décrit au point 1) pour la descente du crochet de levage en tirant la chaîne de manoeuvre du côté de descente.
3) [seulement DED 7903] Vérifier la position de la chaîne de levage. La chaîne devrait être disposée de sorte que les points de soudage se trouvent d'un seul côté. Sinon, il faut faire passer le crochet avec la poulie par une maille de chaîne dans le sens approprié et le nombre de fois réquis.
ATTENION L'UTILISATEUR EST RESPONSABLE DU MONTAGE
CORRECT ET SUR.
8.UTILISATION DE L'APPAREIL
Après avoir pris connaissance de la notice, après avoir réalisé les opérations préparatives décrites dans le chapitre "Préparatifs au travail", il
est possible de commencer l'exploitation du palan. Chaque type de palan
est équipé de deux genres de chaînes (A-3 et A-4). L'une des chaînes (A-3) ayant les mailles plus petites est la chaîne de manoeuvre manuelle. Cette chaîne a le périmètre fermé, tirée par l'opérateur de machine dans le sens souhaité, sert à mettre en marche la chaîne de levage. Elle n'est pas affectée à l'accrochage de charges! L'autre chaîne (A-4) est la chaîne de levage de charges et elle a le crochet fixé. La palan à chaîne, modèle DED7901 a une seule chaîne terminée par le crochet. Le palan DED7903 a aussi une seule chaîne mais en plus elle est dotée de la poulie (A-5) auprès du crochet (A-6) ce qui permet de soulever le poids plus grand réparti en deux brins de levage différents.
Levage
Fixer la charge sur le crochet de façon sûre en veillant à ce que la linguet, après la fixation, revienne à sa place. Se reculer du poids soulevé et en manipulant la chaîne de maneouvre (A-3) soulever la charge. La construction du palan fait que les mécanismes de transmission permettent de soulever une charge avec l'utilisation d'un petit effort. Après le levage à la hauteur souhaitée, le mécanisme de cliquet de frein de charge empêche la chute involontaire de la charge.
Descente
Pour faire la descente de la charge, tirer le deuxième brin de la chaîne de manoeuvre.
Pendant le montage et la descente, il faut faire passer la chaîne de manoeuvre de façon uniforme, avec la vitesse fixe (si possible), ne pas la tirer brusquement, éviter de basculer le palan et la charge.
9.OPÉRATIONS DE SERVICE COURANTES
Il faut maintenir le palan en propreté. Eliminer la poussière et les contaminations couramment et après le travail, le protéger contre les saletés, endommagements et humidité. Procéder aux contrôles et entretiens conformément au tableau.
En cas de détecter n'importe quelles irrégularités (endommagements, entailles, blocages, bruit anormal etc.) arrêter immédiatement (ne pas commencer) le travail et transmettre le palan au réparateur agrée.
10.ELIMINATION ARBITRAIRE DES DÉFAUTS
ATTENTION!
Il est interdit d'utiliser le palan défaillant. L'essai de travail quand la culture ou la qualité du travail s'écarte de la norme peut causer la chute brusque de la charge et les dommages ou les lésions.
11.COMPLÉTION DE L'APPAREIL, REMARQUES FINALES
Complétion: Concerne DED 7901:
1. Crochet de fixation avec linguet de sécurité, 2. Chaîne de manoeuvre manuelle 3. Chaîne de levage, 4. Crochet de levage avec linguet de sécurité
Concerne DED 7903:
1. Crochet de fixation avec linguet de sécurité, 2. Chaîne de manoeuvre
manuelle
19
Page 20
3. Chaîne de levage, 4. Crochet de levage avec linguet de sécurité, 5.
1.
Chaîne de levage
2.
Panneau droit
3.
Support
4.
Roue dentée
5.
Arbre d'entraînement
6.
Transmission
7.
Rouleau
8.
Roue dentée
9.
Sélecteur
10.
Frein
11.
Roue de friction
12.
Poulie
13.
Chemin de roulement
14.
Roue à rochet
15.
Chaîne
16.
Ressort de linguet
17.
Linguet
18.
Couvercle de roue
19.
Bague de retenue
20.
Goupille de cliquet
21.
Panneau gauche
22.
Suspension
23.
Goupille de suspension
24.
Obturateur
25.
Bague de retenue
26.
Goupille
27.
Rouleau de guidage
28.
Protection en acier
29.
Support
30.
Crochet à suspendre
31.
Panneau de fixation
32.
Poulie
33.
Protection
34.
Arbre
35.
Epingle
36.
Poulie
37.
Poignée de crochet
38.
Crochet
39.
Cliquet
40.
Ressort double
Poulie Remarques finales Pendant la période de garantie, les réparations sont faites d’après les
principes présentés dans le Bulletin de Garantie. Veuillez transmettre le produit reclamé à la réparation dans le lieu d’achat (le vendeur est obligé à recevoir le produit reclamé) ou l’envoyer au Service Central DEDRA-EXIM. Veuillez bien joindre le bulletin de garantie délivré par l'importateur. A défaut de ce document, la réparation sera tenue comme celle d’après garantie. Pendant la période d'après la garantie, le Service Central fait les réparations. Il faut envoyer le produit endommagé au Service (le coût d'expédition charge l'utilisateur).
12.LISTE DES PIÈCES SUR DESSINS DE MONTAGE
Traduction du mode d’emploi original
ESgfdgdfg
1. Fotos y planos
2. Normas detalles de seguridad en el trabajo
3. Descripción del equipo
4. Uso previsto del equipo
5. Restricciones de uso
6. Datos técnicos
7. Preparación para el trabajo
8. Uso del equipo
9. Los servicios diarios
10. Auto reparaciones
11. Complementación del equipo, observaciones finales
12.Lista de piezas en los dibujos de montaje Declaración de conformidad - el documento aparte Condiciones generales de seguridad - folleto adjunto al aparato
ATENCIÓN! Durante el funcionamiento del aparato se
recomienda respetar las normas generales de la seguridad de trabajo, con el fin de evitar incendios, electrocución o
lesiones mecánicas. Antes de utilizar la máquina, lea el Manual de Instrucciones.
Pedimos guardar el Manual de Instrucciones, Instrucciones de Seguridad de Trabajo y Declaración de Conformidad. El cumplimiento riguroso de las indicaciones y
recomendaciones que figuran en el Manual de Instrucciones influirá en la prolongación de la vida de su aparato.
2. REGULACIONES DETALLADAS DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO
Advertencias sobre el trabajo de un cabrestante de cadena:
Por favor leer cuidadosamente el contenido de este capítulo, con el fin
de reducir la posibilidad de lesión o accidente, causado por un uso
inadecuado o desconocimiento de las Normas de Seguridad en el trabajo. Hay que familiarizarse con todas las indicaciones e instrucciones. Mantener guardado el Manual de Instrucciones.
Mantener la zona de trabajo ordenada y limpia. El lugar con mala
iluminación, donde hay desorden puede ser la causa de un accidente. Trabajar con precaución y cuidado. No utilizar el aparato cuando se esté cansado, bajo la influencia de drogas, alcohol u otros estupefacientes (drogas). El descuido puede causar una lesión al cuerpo. Durante el trabajo hay que usar el equipo de protección
personal.
La ropa no puede ser suelta, no hay que usar joyas largas y sueltas.
El pelo no debe estar suleto, las partes de la ropa hay que protegerlas
para que no sean agarradas por las partes móviles del aparato. Usar
el calzado con la suela protectora que proteja contra el resbale.
Almacenar el aparato de tal manera que no sea accesible para los
niños. Las personas que no se han interiorizado con los puntos de
seguridad en el trabajo no pueden trabajar con ese aparato. Las personas que no conocen las normas de seguridad, no tienen experiencia de trabajar con ese tipo de aparatos están expuestas a lesiones y pueden provocar un accidente.
El aparato debe tener controles técnicos. Hay que controlar fijaciones,
el correcto funcionamiento de las piezas móviles, que no estén bloqueadas. El control deberá comprobar si no estan dañadas,
agrietadas, y que no sean la causa de de mal funcionamiento del
aparato. Las piezas dañadas o defectuosas se debe sustituirlas por
unas nuevas.
La herramienta de trabajo debería ser mantenida en buen estado, en
funcionamiento, limpia.
Todos los elementos responsables por la seguridad deben
mantenerse en plena eficiencia. En caso de que se dañen hay que
sustituirlos inmediatamente por otros nuevos.
Servicio ; La reparación de la herreamienta puede realizar
unicamente un profesional cualificado, utilizando los repuestos originales. Esto asegura la permanencia de la seguridad del aparato. Las detalladas Instrucciones de Seguridad durante el trabajo con los polipastos de cadena manuales,
Respetar el valor de la carga máxima indicada en la placa de
características de polipasto y en los datos técnicos en el Manual de Instrucciones. ¡EL VALOR DE CARGA DETERMINANDA EN EL GANCHO SÓLO SE APLICA A ESTE ELEMENTO! LA CARGA MÁXIMA PARA EL POLIPASTO ES EL VALOR DESCRITO EN LOS DATOS TÉCNICOS EN LA PLACA DE CARACTERÍSTICAS.
No colocar el peso, cuando surge la sospecha que su masa es mayor
que la capacidad del polipasto. No utilizar el polipasto para mover la carga en la dirección que no sea vertical. No utilizar el polipasto para levantar/bajar personas o animales. No utilizar el polipasto en
cercanía de los gases inflamables, líquidos o polvos en el ambiente
explosivo.
No colocar la carga en el borde del gancho y/o cuando el pestillo de
seguridad no se encuentra en la posición de salida.
Periodicmente, en los plazos indicados en el Manual de Instrucciones,
realizar las inspecciones y el mantenimiento.
Antes de cada uso hay que controlar el estado de los elementos del
polipasto. En caso de descubrir cualquier signo de desgaste hay que interrumpir el trabajo. La cadena o ganchos hay que sustituirlos por unos recomendados por el fabricante. Contactarse con el servicio.
Prepar siempre el aparato para el trabajo de forma detallada de
acuerdo con el procedimiento descrito en este Manual.
No se pueden colocar ningunos elementos (alambre, arandelas,
herramientas, etc.) en los eslabones de cadena, ganchos,elementos móviles y en la carcasa del polipasto. No acortar las cadenas en ninguna forma por ej. uniendo los eslabones con el perno. El sobrane de la cadena portadora sacar moviendo la cadena de tracción manual.
Levantando el peso correctamente enganchado hay que adaptar la
posición estable y segura alejada de la carga suspendida (como lo permite la longuitud de la cadena de tracción manual)
Para elevar la carga no usar otra tracción que no sea la fuerza
muscular humana.
Mantener la cadena cargada en la posición máximalmente vertical.
No permitir que la cadena se tuerce o enriede. No balancear la carga suspendida.
No pasar debajo de una carga suspendida.
No realizar ningún trabajo sobre una carga suspendida. No dejar la carga suspendida durante un largo periodo. No dejar la carga
20
Page 21
suspendida sin vigilancia. No usar el polipasto si a la zona de trabajo
Modelo
DED7901
DED7903
Capacidad máx. de elevación
1000kg
2000kg
Altura máxima de instalación
2,5m
2,5m
Cantidad de grupos de suspensión
1
2
Fuerza de control a plena carga
300N
403N
Apartura máx. del pestillo del gancho
de carga
22mm
27mm
Dimensiones externas
142/126/142
142/126/142
Dimensiones de los eslabones de la cadena
6x18
6x18
Peso
9kg
12kg
Temperatura ambiente admisible
od - 10 do +50
Antes del primer uso / después
de un uso prolongdo
Antes de cada uso
Cada 3 meses o después de
200 horas de t
rabajo
pueden entrar los niños, animales o otras personas, que no conoces
las normas de seguridad en la area de trabajo de los polipastos (parejos)
No continuar el trabajo con el polipasto cuando la fuerza necesaria
para atenderlo es mayor de la habitual, cuando la cadena no se mueve en forma uniforme o cuando aparece un ruido excesivo. Hay que comprobar que el peso de la carga no supera el valor límite,
comprobar que nada se ha enredado con la carga y que la polea está
funcionando correctamente.
Antes de montar el polipasto hay que asegurarse que la construcción
está diseñada para soportar el peso igual (la capacidad de carga máxima de polipasto + el peso del polipasto). La responsabilidad por
el correcto y seguro montaje recae sobre el usuario.
Durante el trabajo de polipasto no hay que agarrar la cadena de
carga. Durante el trabajo de polipasto no hay que acercar los elementos suletos de la ropa y joyas a la cadena de carga y a los otros elementos m[oviles del polipasto.
Si existe un riesgo que las personas ajenas al trabajo pueden agarrar
la cadena u otros elementos móviles del polipasto hay que interrumpir
de inmediato el trabajo.
3. DESCRIPCIÓN DEL APARATO (FIG. A)
Corresponde a (Se aplica a) DED7901:
11. Gancho de soporte, 2. Carcasa del mecanismo, 3. Cadena de tracción,
corresponde a DED7903:
. Gancho de soporte, 2. Carcasa del mecanismo, 3. Cadena de tracción, 4. Cadena de carga, 5. Gancho de carga
4. APLICACIÓN DEL APARATO (USO DEL APARATO)
Se admite el uso del aparato para realizar trabajos de construcción­reparación, en los talleres de reparación, en los trabajos de bricolaje
respetando al mismo tiempo las condiciones de trabajo admisibles, que están incluidas en el manual de instrucciones. El polispasto es un
producto diseñado para levantar y bajar verticalmente objetos de un peso declarado en datos técnicos (correspondiente al modelo del polipasto), usando la energía de músculos humanos. El modo de uso se detalla más
adelante en este Manual de Instrucciones.
5. RESTRICCIONES DE USO
Los polipastos pueden ser utilizados unicamente de acuerdo con las presentadas a continuación "Condiciones admisibles de trabajo". Los
cambios arbitrales en la construcción mecánica y eléctria, cualquier modificación, el mantenimiento no descrito en este Manual de Instrucciones serán considerados illegales y causarán una perdida
inmediata de los derechos de Garantía y, perderá su validez la Declaración de Conformidad.
El polipasto puede ser utilizado solamente en los espacios cerrados. No
hay que utilizarlo en el entorno, donde puede haber los polvos, gases o
El Reglamento del Ministro de Economía del 29 de octubre de 2003,
Boletín Oficial 193, pos. 1890 Eximida de la decisión de autorización sobre
CONDICIONES ACEPTABLES DE TRABAJO
líquidos inflamables o explosivos. Protegerlo contra la humedad.
SUPERVISIÓN TÉCNICA SIMPLIFICADA
la explotación expedida por el Presidente de la UDT (Oficina de la Documentación Técnica) - Boletín Oficial No12, pos. 1321 con las
modificaciones; B.O. N096, pos. 959)
6. DATOS TÉCNICOS
7. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
Antes del primer uso
1) Comprobar que la carcasa del polipasto no tenga daños mercánicos,
demasiadas holguras o no tenga elementos montados. NO UTILIZAR un polipasto dañado. NO UTILIZAR el polipasto cuando sus elementos internos estén flojos o no estén montados.
2) Comprobar el estado de la cadena de carga. NO UTILIZAR el polipasto cuando tengo apenas un eslabón cortado, torcido o oxidado.
3) Comprobar el estado de la cadena de tracción. NO UTILIZAR el polipasto cuando existe el riesgo de que se abra o corte (por ej. Una
profunda oxidación de los eslabones, los daños mecánicos, etc…) de la
cadena.
4) Comprbar que todos los pestillos de los ganchos funcionen correctamente - si después de una apertura máxima y liberación retornan a
su posición inicial. NO UTILIZAR el polipasto si los pestillos no funcionan
correctamente.
Suspensión del polipasto. El polipasto está equipado en un gancho que sirve para suspender cargas
a una altura. Para montar el polipasto en forma segura, hay que:
1) Asegurarse, que sin duda, el punto donde estará colocado el polipasto fue construido de tal manera, que soportará sin problemas el peso del polipasto y el peso máximo de la carga permitida (según el modelo del polipasto) y, que todos los componentes de la construcción pueden ser, sin
perjuicio, estar sujetos a fuerzas que son trasladadas desde el punto de montaje del polipasto.
2) Estando sobre una superficie estable y plana, sosteniendo un elemento fijo enganchar el gancho superior del polipasto sobre el elemento de
sujeción preparado anteriormente. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NO INTRODUCIR LOS DEDOS ENTRE LA SUJECIÓN Y EL GANCHO y, NO
ABRIR MANUALMENTE EL TRINQUETE DEL GANCHO Podemos considerar que el montaje es correcto cuando sin sostener el polipasto (carcasa con el mecanismo y las cadenas) caen libremente y la
pestilla del gancho superior está en la posición inicial. Preparación para la elevación.
Comprobar el funcionamiento del mecanismo para elevar y bajar
1) Mover la cadena de tracción del lado de elevación y levantar el gancho
unos 30 cm. Durante este proceso hay que observar y escuchar si no
aparecen las irregularidades en el trabojo de la guía de la cadena de tracción (los ruidos inquietantes, saltos, bloqueo de cadena, etc.), el
engranaje (golpes, ruidos, saltos, tirantes de carcasa, etc.) el freno (tirar cuidosamente de la cadena, del lado de gancho) y, polea delgancho de carga (Sólo DED 7903).
2) En forma similar al punto 1) realizar el control durante la baja del gancho
de carga tirando de la cadena de tracción del lado de la bajada.
3) (Sólo DED7903) Comprobar la colocación de la cadena de carga. La
cadena debe colocarse de tal forma, que los puntos de soldadura se encuentren de un lado. Si no es así, hay que pasar el gancho con la polea
por el orificio de la cadena de carga en la dirección correcta, el número
apropiado de veces.
ATENCIÓN! LA RESPONSABILIDAD POR LA CORRECTA Y SEGURA
INSTALACIÓN RECAE SOBRE EL USUARIO
8. USO DEL APARATO
Después de familiarse con el contenido del Manual de Instrucciones y realizar los actividades previas descritas en el capitulo "Preparación para el uso" se puede iniciar la explotación del polipasto. Cada tipo de polispasto está equipado con dos tipos de cadena (A-3 y A-4). Una de las cadenas (A-3) con los eslabones más finos es la cadena de tracción manual. Esta cadena es un circuito cerrado y, tirando de ella en una dirección correcta, sólo sirve para mover la cadena de carga. ¡A esta
cadena no hay que enganchar ninguna carga! La segunda cadena (A-4) es una cadena de carga (portadora) que tiene montado un gancho. El polipasto modelo DED7901 tiene una cadena de
carga terminada con un gancho. El polipasto DED7903 también posee una
cadena pero adicionalmente está equipado con una polea (A-5) junto al gancho, (A-6), lo que permite levantar una carga mayor, distribuyendola en dos bandas de portadoras (de carga)
Elevar
Colocar la carga en forma segura sobre el gancho, fijándose en el pestillo (A-6), para que después de fijar la carga vuelva a su lugar. Alejarse de la carga levantada y moviendo la cadena de tracción (A-3) levantar la carga. El polipasto está diseñado de tal manera, que el mecanismo de enganaje
permita levantar la carga mediante el uso de poca fuerza. Después de levantar la carga a la altura deseada el trinquete bloquea el freno de carga para que la carga no se caiga en forma automática.
Bajada
Para bajar la carga tirar del segundo hilo de la cadena de tracción. Al levantar y bajar hay que mover suavemente la cadena de tracción, con una velocidad (dentro de lo posible) constante, no tironear la cadena, evitar el balanceo del polipasto de la carga
9. MANTENIMIENTO DIARIO
Mantener el polipasto limpio. Regularmente eliminar el polvo y suciedad,
después del trabajo protegerlo contra la suciedad, daños y humedad. Los mantenimientos e inspecciones diarios realizar según la tabla:
21
Page 22
Inspeccionar la carcasa en función de los daños mecánicos, sobre todo los agujeros y las deformaciones que puedan entrar en colisión con los elementos en
movimiento.
X
(Sólo DED7903) Comprobar la configuración de la cadena
según la figura C-4. En caso de ser necesario girar (fig. C-
3) la cantidad de veces que sea necesaria en la dirección
correcta.
X X
Inspeccionar la cadena de tracción en función de las suciedades, cuerpos extraños y oxidación
X X
El control detallado de la cadena de carga - comprobar su longitud (según la tabla con la figura D) - las dimensiones no pueden ser diferentes de los declarados en >5%, la calidad de uniones, comprobar que no aparecen las abrasiones, deformaciones, grietas, etc.
X
Inspeccionar la cadena de tracción en función de enredo, suciedad, daños de los eslabones.
X X
Comprobar la limpieza de las piezas móviles del angranaje,
de las cadenas y la carcasa. Eliminar las impurezas con un
paño seco o el aire comprimido (la grasa que ha sido
sacado hay que reponerla).
X
Comprobar la movilidad de los elementos del engranaje - la fluidez de trabajo durante el movimiento de la cadena de
tracción, la fluidez de trabajo durante la elevación y
descenso de la cadena de carga.
X X
Comprobar el estado y funcionamiento del gancho de carga
- la presencia de deformaciones, posibilidad de rotación, el funcionamiento del pestillo y de la polea (DED7903).
X X
Comprobar el estado y funcionamiento del gancho de carga
- la presencia de deformaciones, posibilidad de rotación, el funcionamiento del pestillo.
Controlar el freno - levantar el máximo, permisible peso para un polipasto a una altura de 25 cm, frenar (sostener), bajarlo. La carga no debería caerse ni bajarse automaticamente.
X
Lubricar todas las cadenas con el aciete para cadenas.
X
Lubricar las piezas móviles (excepto las cadenas) con la grasa de una viscosidad de 2-3 según NLGI (por ej. ŁT-4).
X
En caso de detectar cualquier tipo de irregularidades (daños, travas,
PROBLEMA
CAUSA
SOLUCIÓN
El polipasta no sostiene la carga
El freno dañado
Llevar el aparato al servicio
La carga es elevada y bajada con dificultad
La carga demasiado pesada
Falta de lubricación
del mecanismo El mecanismo dañado
Comparar el peso de la carga con la
capacidad máxima
del polipasto Lubricar el polipasto Llevar el aparato al servicio
Durante el trabajo la
cadena (de tracción
y/o de carga) tironea o salta
Dañadas o
desgastada la cadena Mecanismo o desgastado La cadena torcida.
Comprobar el estado de la cadena LLevar el aparato al servicio
Mejorar la alineación
de la cadena
El aparato emite un ruido alarmante durante el trabajo
La cadena no lubricada El mecanismo no lubricado El mecanismo dañado
Engrasar la cadena Engrasar el mecanismo LLevar el aparato al servicio
El seguro (el pestillo) del gancho no vuelve a su posición inicial
El resorte sucio o no engrasado
Dañado el resorte o el
pestillo
Limpiar y engrasar el resorte Cambiar el pestillo (trinquete)
1.
Cadena de carga
2.
Placa derecha
3.
Soporte
4.
Piñon/rueda dentada
5.
Eje de tracción
6.
Engranaje
7.
Eje
8.
Piñon/rueda dentada
9.
Perilla
10.
Freno
11.
Polea
12.
Disco
13.
Rodamiento del recorrido
14.
Rueda dentada
15.
Cadena
16.
Resorte del trinquete
17.
Trinquete
18.
Tapa de la rueda
19.
Anillo de asiento
20.
Pasador del trinquete
21.
Disco izquierdo
22.
Suspensión
23.
Pasador de la suspensión
24.
Chaveta
25.
Anillo de asiento
26.
Pasador
27.
Polea guía
28.
Cubierta de acero
29.
Soporte
30.
Gancho de supensión (superior)
31.
Placa de fijación
32.
Disco
33.
Cubierta
34.
Eje
35.
Aguja
36.
Disco
37.
Soporte del gancho
38.
Gancho
39.
Pestillo
40.
Doble resorte
bloqueos, un ruido extraño, etc..) hay que imediatamente interrumpir (no
comenzar) el trabajo y llevar el polipasto a un servicio autorizado.
10. AUTOSOLUCIÓN DE LAS FALLAS
El producto defectuoso se debe enviar al Servicio (los costos de envío
corren por cuenta del usuario).
12. LISTA DE PIEZAS EN EL DIBUJO DE MONTAJE
¡ATENCIÓN! Está prohibido el uso del polipasto defectuoso. El intento de trabajar, cuando la calidad del trabajo del polipasto difiere
de la norma puede causar la caida de la carga y producir unos daños
o lesiones.
11. EQUIPAMIENTO DEL APARATO, OBSERVACIONES FINALES
Equipamiento:
Corresponde a DED7901:
1. Gancho de fijación con el pestillo de seguridad, 2. Cadena de tracción
manual, 3. Cadena de carga, 5. Gancho de carga con el pestillo de seguridad.,
Corresponde a DED7903:
1. Gancho de fijación con el pestillo de seguridad, 2. Cadena de tracción
manual,
3. Cadena de carga, 5. Gancho de carga con el pestillo de seguridad.
Observaciones finales
Dentro del período de garantía, las reparaciones se realizan en base de las reglamentaciones presentadas en la Hoja de Garantía. El producto de reclamo por favor llevar al lugar de su compra (el vendedor está obligado a
aceptar el producto defectuoso), o enviarlo al Servicio Central de DEDRA-
EXIM. Por favor adjuntar la Hoja de Garantía emitida por el importador. Sin este documento la reparación será considerada como fuera de garantía. Después del período de garantía reparaciones realiza el Servicio Central.
22
Traducción del manual de instrucciones oryginal
ROgfdgdfg
1. Poze şi desene
2. Descrierea detaliată a regulamentelor privind securitatea în muncă
3. Descrierea aparatului
4. Destinaţia aparatului
5. Limitări de utilizare
6. Date tehnice
7. Pregătire pentru utilizare
8. Utilizarea aparatului
9. Curente operaţiuni de întreţinere
10. Rezolvarea problemelor.
11. Dotarea completă a aparatului, observaţii finale
12. Lista de piese de pe desenele de asamblare Certificatul de conformitate – document separat Condiţii generale de securitate – broşura anexată la apparat
ATENȚIE În timpul funcționării dispozitivului este
întotdeauna obligatorie respectarea normelor generale de protecţie a muncii, pentru evitarea unui incendiu sau a electrocutării provocată de curentul electric sau a accidentelor cu urmări în rănirea ori apariția de leziuni mecanice. Înainte de punerea în funcțiune a dispozitivului, vă rugăm să citiți Manualul de utilizare. Vă rugăm să păstrați Manualul de utilizare și instrucțiunile privind respectarea normelor de protecţie a muncii și Declarația de conformitate.Respectarea cu strictețe a indicațiilor și a recomandărilor cuprinse în Manualul de utilizare, va contribui
la extinderea duratei de utilizare a dispozitivului.
2. REGULAMENTELE DETALIATE DE SECURITATE ÎN MUNCĂ
Avertismente privind funcționarea unui troliu cu lanț:
Page 23
Vă rugăm să citiți cu atenție acest capitol pentru a reduce la minimum
Model
DED7901
DED7903
Capacitate maximă de ridicare
1000kg
2000kg
Înălțime maximă de montare
2,5m
2,5m
Numărul de benzi transportoare
1
2
Forța de control la sarcină maximă
300N
403N
Deschiderea maximă a clichetului cârligului purtător
22mm
27mm
Dimensiuni externe
142/126/142
142/126/142
Dimensiunile verigilor lanțului
6x18
6x18
Greutate
9kg
12kg
Temperatura admisă a mediului înconjurător
od - 10 do +50
posibilitatea de vătămare corporală sau de accident ca rezultat al manipulării necorespunzătoare sau al ignorării Regulamentului privind securitatea muncii. Citiți toate indicațiile și instrucțiunile. Păstrați acest
manual.
Păstrați ordinea și curățenia în zona de lucru. Postul de muncă
iluminat neadecvat, cu mizerie poate provoca un accident.
Nu utilizați dispozitivul atunci când sunteți obosit, sub influența
medicamentelor, a alcoolului sau a altor substanțe stupefiante (de exemplu, droguri). Neatenția poate provoca vătămări corporale. În timpul funcționării trebuie să utilizați mijloace de protecție individuală. Îmbrăcămintea nu trebuie să fie prea mare, nu purtați bijuterii lungi și goale. Părul și părțile libere ale îmbrăcămintei trebuie protejate împotriva prinderii posibile în părțile mobile ale dispozitivului. Folosiți încălțăminte cu tălpi rezistente la alunecare.
Depozitați acest dispozitiv astfel încât să nu fie la îndemâna copiilor.
Persoanele care nu au citit regulile de siguranță nu pot utiliza acest dispozitiv. Persoanele care nu cunosc regulile de siguranță și care nu au experiență în exploatarea dispozitivului sunt vulnerabile la leziuni și
pot provoca un accident.
Dispozitivul trebuie să fie supus inspecțiilor tehnice. Trebuie controlate
fixările, corectitudinea funcționării pieselor în mișcare, dacă nu sunt blocate. Inspecția trebuie să includă verificarea dacă piesele nu sunt deteriorate, rupte și nu vor provoca defecțiuni ale dispozitivului. Piesele defecte și deteriorate trebuie înlocuite cu altele noi.
Instrumentul de lucru trebuie păstrat în stare bună de funcționare, fără
impurități.
Toate elementele responsabile pentru siguranță trebuie păstrate în
capacitate tehnică deplină. Dacă acestea sunt deteriorate, trebuie reparate sau înlocuite imediat.
Deservire ; Numai tehnicienii calificați pot repara dispozitivul folosind
componente originale. Acest lucru garantează că dispozitivul este sigur pentru utilizare. Instrucțiuni detaliate privind siguranța în timpul utilizării troliurilor manuale cu lanț
Respectați sarcina maximă indicată pe plăcuța de fabricație a troliului
și în datele tehnice din manualul de utilizare. VALOAREA DE ÎNCĂRCARE ÎNSCRISĂ PE CÂRLIG NU SE REFERĂ DECÂT LA ACEST ELEMENT! ÎNCĂRCAREA MAXIMĂ PENTRU TROLIU ESTE VALOAREA INDICATĂ ÎN DATELE TEHNICE ȘI PE PLĂCUȚĂ DE FABRICAȚIE.
Nu fixați greutatea atunci când se suspectează că masa sa este mai
mare decât capacitatea de ridicare a modelului respectiv de troliu.
Nu utilizați troliul pentru a deplasa sarcina într-o altă direcție decât
verticală. Nu utilizați troliul pentru a ridica/coborî oameni sau animale. Nu utilizați troliul în apropierea gazelor inflamabile, a lichidelor sau a prafului sau în atmosferă explozivă. Nu fixați încărcătura la marginea cârligului și/sau dacă dispozitivul de siguranță nu se află în poziția de
pornire.
Inspecțiile și întreținerea periodică trebuie să se efectueze în mod
regulat la datele indicate în manual.
Controlul stării elementelor de troliu trebuie efectuat la fiecare utilizare.
Dacă observați semne de uzură, opriți lucrul. Lanțul sau cârligele ar trebui înlocuite cu cele recomandate de producător. Contactați service­ul. Pregătiți întotdeauna cu grijă dispozitivul pentru lucru, conform procedurii descrise în acest manual.
Nu puneți obiecte (sârme, șaibe, scule, etc.) în verigile lanțului, cârlige,
elementele mobile și carcasa troliului.
Nu scurtați lanțul în nici un fel, de exemplu prin fixarea cu șuruburi a
verigilor lanțului. Eliminați surplusul lanțului purtător deplasând lanțul de acționare manuală.
Când ridicați sarcina corect montată, luați o poziție stabilă și în
siguranță, departe de încărcătura suspendată (atât cât permite lungimea lanțului de acționare manuală).
Nu utilizați altă propulsie pentru a ridica încărcătura decât forța
mușchilor umani.
Țineți lanțul tensionat în poziția verticală maximă. Nu permiteți
răsucirea și încurcarea lanțului. Nu balansați încărcătura suspendată.
Nu treceți sub încărcătura suspendată. Nu efectuați nicio lucrare cu
încărcătura suspendată. Nu lăsați încărcătura suspendată mult timp. Nu lăsați încărcătura suspendată nesupravegheată. Nu utilizați troliul dacă copiii, animalele de companie sau alte persoane care nu cunosc regulile de siguranță pot pătrunde în zona de lucru a troliului. Nu continuați să lucrați cu troliul atunci când forța necesară funcționării este mai mare decât de obicei, atunci când lanțul nu se mișcă în mod uniform sau când se produce un zgomot excesiv. Verificați dacă greutatea încărcăturii nu depășește valoarea admisă, verificați dacă nimic nu a prins sarcina și că blocul funcționează corect.
Înainte de a fixa troliul, asigurați-vă că structura este proiectată astfel
încât să mențină o greutate egală [sarcina maximă a troliului + greutatea troliului], fără a se deteriora. Responsabilitatea pentru instalarea corectă și sigură îi revine utilizatorului.
Nu țineți de lanțul de încărcare în timpul funcționării troliului.
Atunci când lucrați cu troliul nu apropiați elemente de îmbrăcăminte
sau bijuterii de lanțul de încărcare și de alte elemente mobile ale
troliului.
Dacă există riscul că persoane terțe pot prinde lanțul în funcțiune sau
alte elemente mobile ale troliului, munca trebuie oprită imediat.
3. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (FIGURA A)
Se aplică la DED7901:
1. Cârlig purtător; 2. Carcasa mecanismului; 3. Lanțul de acționare; 4. Lanțul purtător; 5. Cârlig de sarcină.
Se aplică la DED7903:
1. Cârlig purtător; 2. Carcasa mecanismului; 3. Lanțul de acționare; 4. Lanțul purtător; 5. Bloc; 6. Cârlig de sarcină.
4. DESTINAȚIA DISPOZITIVULUI
Se permite utilizarea aparatului în lucrări de renovare-construcţii, ateliere de reparaţii în lucrări de amatori, respectând condiţiile de utilizare şi condiţiile de lucru permise, conţinute în manualul de
utilizare. Troliul cu lanț este un produs creat pentru a ridica și coborî pe verticală, cu ajutorul forței mușchilor umani, obiecte de masa declarată în datele tehnice (adecvată la modelul troliului). Utilizarea este descrisă în detaliu în continuare.
5. RESTRICȚII DE UTILIZARE
Troliurile pot fi utilizate numai în conformitate cu "Condițiile permise de lucru" de mai jos. Orice intervenție neautorizată în construcția mecanică sau electrică, orice modificări sau activități de întreținere care nu sunt descrise în Manualul de utilizare vor fi tratate ca ilegale și vor duce la pierderea imediată a drepturilor de garanție, iar Declarația de Conformitate își pierde valabilitatea.
CONDIȚIILE PERMISE DE LUCRU
Utilizarea troliului este permisă numai în spații închise. Nu utilizați troliul într-un mediu în care pot pătrunde praf, lichide sau gaze inflamabile sau
explozive. Protejați de umiditate.
SUPRAVEGHERE TEHNICĂ SIMPLIFICATĂ
Regulamentul Ministrului Economiei din 29 octombrie 2003 - Dz.U. 193.
pct. 1890 Scutirea din decizia de autorizare a exploatării emisă de
președintele UDT (Jurnalul Oficial nr. 12 pct. 1321, cu modificările și
completările ulterioare, Jurnalul Oficial nr. 96 pct. 959)
6. DATELE TEHNICE
7. PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ
Înainte de prima utilizare.
1) Verificați carcasa troliului pentru deteriorări mecanice, prezența
elementelor nefixate. NU UTILIZAȚI troliul defect. NU UTILIZAȚI troliul dacă în interiorul lui sunt elemente nefixate.
2) Verificați starea lanțului de încărcare. NU UTILIZAȚI troliul dacă cel puțin o verigă este tăiată, incizată, răsucită sau corodată.
3) Verificați starea lanțului de antrenare. NU UTILIZAȚI troliul dacă există riscul de desfacere sau rupere a lanțului (de exemplu, corodarea adâncă a
verigilor, defecte mecanice etc.).
4) Verificați dacă clichetele cârligelor funcționează corect - dacă după deschiderea maximă și eliberare se întorc la poziția inițială. NU UTILIZAȚI troliul dacă clichetele nu funcționează corect. Atârnarea troliului Troliul este echipat cu un cârlig pentru a suspenda încărcătura la altitudine. Pentru a instala în siguranță troliul trebuie:
1) Asigurați-vă că punctul de suspendare a troliului este construit în așa fel ca să mențină, fără să afecteze, o greutate egală cu suma greutății totale a troliului și a greutății maxime admise a încărcăturii (în funcție de modelul troliului) și că toate componentele care contribuie la construcția respectivă pot fi încărcate, fără să afecteze, cu forțe transferate din punctul de
suspendare a troliului.
2) Stând pe o suprafață stabilă și plană, ținând elementul fix, atârnați cârligul superior al troliului pe mânerul pregătit dinainte. ÎN NICI UN CAZ NU INTRODUCEȚI DEGETELE ÎNTRE CÂRLIG ȘI MÂNER și NU DESCHIDEȚI MANUAL CLICHETUL CÂRLIGULUI. Instalarea poate fi considerată corectă atunci când troliul nesuportat (carcasa cu mecanismul și lanțuri) atârnă liber, iar clichetul cârligului superior se află în poziția de pornire.
23
Page 24
Pregătirea pentru ridicare.
Înainte de prima utilizare / după
depozitare prelungită.
Înainte de fiecare utilizare
La fiecare 3 luni sau
200 ore
lucrătoare
Controlați carcasa troliului pentru deteriorări mecanice, în special găuri și deformări care pot intra în coliziune cu piesele în mișcare.
X
(Numai DED7903) Verificați setarea lanțului conform figurii C-4. Dacă este necesar, rotiți (fig. C-3) numărul corect de dăți în direcția corectă.
X X
Controlați lanțul de încărcare pentru impurități, materii străine și coroziune.
X X
Controlați în detaliu lanțul de sarcină - controlul lungimii (conform tabelului de pe lângă figura D) - dimensiunile nu trebuie să difere de cele declarate cu > 5%, calitatea sudării, verificarea abraziunii, deformării, fisurilor etc.
X
Controlați lanțul de antrenare dacă nu este încurcat, murdar, dacă verigele nu sunt defecte.
X X
Controlați curățenia părților mobile ale transmisiei, ale lanțurilor și ale carcasei. Îndepărtați orice contaminare cu un curățător uscat sau cu aer comprimat (completați lubrifiantul evacuat în timpul curățării).
X
Verificați mișcarea elementelor transmisiei - fluiditatea lucrului în timpul deplasării lanțului, fluiditatea lucrului în timpul ridicării și coborârii lanțului de încărcare.
X X
Verificați starea și funcționarea cârligului de încărcare ­prezența deformărilor, posibilitatea rotirii, funcționarea
clichetului, a blocului (DED7903).
X X
Verificați starea și funcționarea cârligului purtător - prezența deformărilor, posibilitatea rotirii, funcționarea clichetului.
Verificați frâna - ridicați greutatea maximă admisă pentru troliul respectiv până la 25 cm, opriți, coborâți. Sarcina nu trebuie să coboare sau să cadă automat.
X
Lubrifiați toate lanțurile cu uleiul pentru lanțuri.
X
Ungeți părțile mobile (altele decât lanțuri) cu un lubrifiant de viscozitate 2-3 conform NLGI (de ex. ŁT-4).
X
PROBLEMĂ
CAUZĂ
SOLUȚIE
Troliul nu suportă încărcătura
Frână deteriorată
Predați dispozitivul la
un service
Încărcătura se ridică sau coboară cu
dificultate
Încărcătura este prea
grea Mecanismul nu este lubrifiant Mecanism deteriorat
Comparați greutatea încărcăturii cu
capacitatea maximă de ridicare a troliului Lubrifiați troliul Predați dispozitivul la un service
În timpul funcționării lanțul (de antrenare și/sau de încărcătură)
trage sau sare
Lanț deteriorat sau
uzat Mecanism deteriorat sau uzat Lanțul este răsucit
Verificați starea
lanțului Predați dispozitivul la
un service
Corectați alinierea lanțului
Aparatul emite sunete
alarmante în timpul funcționării
Lanțul nu este
lubrifiant Mecanismul nu este lubrifiant Mecanism deteriorat
Lubrifiați lanțul Lubrifiați mecanismul Predați dispozitivul la
un service
Siguranța (clichetul) cârligului nu revine la poziția inițială
Arcul este murdar sau nu este lubrifiant Arc sau clichet deteriorat
Curățați și lubrifiați
arcul Înlocuiți clichetul
1.
Lanț purtător
2.
Placa dreaptă
3.
Suport
4.
Roată dințată
5.
Arbore de acționare
6.
Transmisie
7.
Ax
8.
Roată dințată
9.
Buton
10.
Frână
11.
Roată de fricțiune
12.
Rolă
13.
Cale de rulare a bilelor de rulment
14.
Roată de clichet
15.
Lanț
16.
Arcul clichetului
17.
Clichet
18.
Capacul roatei
19.
Inel de fixare
20.
Pană de fixare a clichetului
21.
Placa stângă
22.
Suspensie
23.
Pană de fixare a suspensiei
24.
Dop
Verificarea funcționării mecanismului de ridicare și coborâre:
1) Deplasați lanțul de antrenare pe partea de ridicare și ridicați cârligul cu aproximativ 30 cm. În timpul acestui proces trebuie monitorizat și ascultat dacă nu apar nereguli în funcționarea căii de rulare a lanțului de antrenare (sunete neobișnuite, tragere, blocarea lanțului etc.), a căii de rulare a lanțului mecanic (sunete neobișnuite, tragere, blocarea lanțului etc.), a transmisiei (bătăi, scârțâieli, tragere de carcasă, funcționare neregulată etc.), a frânei (trageți cu grijă lanțul de încărcare de pe partea cârligului) și a blocului cârligului de încărcare (numai DED7903).
2) în mod analog punctului 1) controlul se efectuează în timpul coborârii cârligului de încărcare, trăgând lanțul de antrenare pe partea de coborâre.
3) [doar DED7903] Verificați poziționarea lanțului de încărcare. Lanțul trebuie să fie așezat astfel încât punctele de sudură să fie pe o parte. În cazul în care nu este poziționat corect trebuie să introduceți cârligul cu blocul în veriga lanțului de încărcare în direcția corectă și numărul corespunzător de dăți.
ATENȚIE RESPONSABILITATEA PENTRU ASAMBLAREA CORECTĂ
ȘI ÎN SIGURANȚĂ ÎI REVINE UTILIZATORULUI!
8. UTILIZAREA DISPOZITIVULUI
După ce vă familiarizați cu manualul și după ce efectuați lucrările pregătitoare descrise în capitolul "Pregătirea pentru muncă" puteți începe exploatarea troliului. Fiecare tip de troliu este echipat cu două tipuri de lanțuri (A-3 și A-4). Unul din lanțurile (A-3), cu verigele mai fine, este lanțul de acționare manuală. Acest lanț este închis și operatorul mașinii, trăgând de el în direcția corectă, doar pune lanțul de încărcare în mișcare. La acesta nu se pune încărcătura! Al doilea lanț (A-4) este lanțul care transportă încărcătura și are cârligul montat. Troliul cu lanțul model DED7901 are un singur lanț purtător cu cârlig. Troliul DED7903 are de asemenea un lanț, dar în plus are un bloc (A-5) lângă cârlig (A-6), care permite ridicarea unei greutăți mai mari prin împărțirea ei în două benzi transportoare.
Ridicare
Fixați încărcătura cu siguranță pe cârlig, aveți grijă ca clichetul (A-6) să intre la locul lui după fixare. Îndepărtați-vă de încărcătura ridicată și deplasând lanțul de antrenare (A-3) ridicați încărcătura. Troliul este proiectat astfel încât mecanismele transmisiei să permită ridicarea sarcinii cu puțină forță. După ridicare la înălțimea dorită, mecanismul cu clichet blochează cu frâna de încărcare posibilitatea căderii automate a încărcăturii.
Coborâre
Trageți al doilea șir al lanțului de antrenare pentru a coborî încărcătura. Când ridicați și coborâți încărcătura, deplasați lanțul de antrenare încet, cu o viteză constantă (dacă este posibil), nu trageți de lanț, evitați balansarea cu troliul și încărcătura.
9. ÎNTREȚINEREA CURENTĂ
Păstrați troliul curat. Îndepărtați praful și murdăria, iar după terminarea utilizării protejați-l împotriva murdării, deteriorării și umidității. Inspecțiile și conservarea curentă trebuie realizate conform tabelului de mai jos:
În cazul depistării oricărei nereguli (deteriorare, blocaj, zgomot neobișnuit etc.), opriți imediat (nu începeți) lucrul și predați troliul la
un service autorizat.
10. DEPANAREA DEFECȚIUNILOR DE CĂTRE UTILIZATOR
ATENȚIE! Este interzisă utilizarea troliului defect. Încercările de a lucra atunci când cultura sau calitatea funcționării troliului este anormală pot duce la o cădere bruscă a încărcăturii și pot provoca
daune sau leziuni.
11. ASAMBLAREA DISPOZITIVULUI, OBSERVAȚII FINALE
Completare: Se referă la DED7901:
1. Cârlig de fixare cu clichet de siguranță, 2. Lanț de antrenare manuală,
3. Lanț purtător, 4. Cârlig purtător cu clichet de siguranță,
Se referă la DED7903:
1. Cârlig de fixare cu clichet de siguranță, 2. Lanț de antrenare manuală,
3. Lanț purtător, 4. Cârlig purtător cu clichet de siguranță, 5. Muflă
Observații finale
În perioada de garanție, reparațiile se fac conform regulilor descrise în Certificatul de Garanție. Predați produsul în vederea reparării la locul de cumpărare (vânzătorul este obligat să accepte produsul reclamat) sau trimiteți-l la Service-ul Central DEDRA - EXIM. Vă rugăm să atașați Certificatul de Garanție emis de importator. Fără acest document repararea va fi considerată ca una de post-garanție. După perioada de garanție, reparațiile sunt efectuate de service-ul Central. Produsul deteriorat trebuie trimis la service (utilizatorul plătește costurile de expediere).
12. LISTA DE PIESE DE PE DESENELE DE ASAMBLARE
24
Page 25
25.
Inel de fixare
26.
Pană de fixare
27.
Rolă de ghidare
28.
Carcasă din oțel
29.
Suport
30.
Cârlig pentru atârnare
31.
Placă de fixare
32.
Rolă
33.
Carcasă
34.
Arbore
35.
Cui
36.
Rolă
37.
Mânerul cârligului
38.
Cârlig
39.
Închizător cu arc
40.
Arc dublu
Traducerea instrucțiunii originale
NLgfdgdfg
1. Foto's en tekeningen
2. Bijzondere veiligheidsvoorschriften
3. Omschrijving van het apparaat
4. Gebruiksbestemming van het apparaat
5. Beperking in het gebruik
6. Technische gegevens
7. Op bedrijf voorbereiden
8. Gebruik van het apparaat
9. Lopende onderhoudshandelingen
10. Zelfstandig verhelpen van storingen
11. Samenstelling van het apparaat, slotopmerkingen
12. Lijst van onderdelen voor de montagetekeningen Conformiteitsverklaring - afzonderlijk document Algemene veiligheidsregels –de brochure meegeleverd met het apparaat.
LET OP Het wordt aanbevolen om tijdens het bedrijf met het
toestel altijd de belangrijkste arbeidsveiligheidsregels op te volgen om het uitbreken van de brand, elektrische schok of mechanische letsels te vermijden. Vooraleer het toestel te gebruiken gelieve de inhoud van de Gebruiksaanwijzing te lezen. De Gebruiksaanwijzing, arbeidsveiligheidsvoorschriften en de Conformiteitsverklaring bewaren. Door de aanwijzingen en aanbevelingen van de Gebruiksaanwijzing strikt op te volgen wordt de duurzaamheid van uw toestel verlengd
2. BIJZONDERE VEILIGHEIDSREGELS
Waarschuwingen met betrekking tot het werk van een kettinglier:
Lees de inhoud van dit hoofdstuk om de kans op letsel of een ongeval
door ondeskundig gebruik of onbekendheid van Voorschriften betreffende arbeidsveiligheid te voorkomen. Maak kennis met alle aanbevelingen en instructies. Bewaar de bedieningsgebruiksaanwijzing voor later gebruik.
De werkplek opgeruimd en netjes houden Slecht verlichte werkplek,
waar de wanorde is, kan tot ongeval leiden.
Werk verstandig en voorzichtig. Gebruik het toestel niet bij
vermoeidheid, onder invloed van drugs, alcohol of andere verdovende middelen (bv. drugs). Onoplettendheid kan oorzaak van letsel zijn. Gebruik tijdens het werk persoonlijk beschermingsmiddelen.
Draag geen loshangende kleding of sieraden. Loshangende kleding,
lange haren kunnen door bewegende delen worden meegenomen. Gebruik schoeisel met antislip zolen.
Bewaar het toestel buiten bereik van kinderen. Laat het toestel niet
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. De personen die niet vertrouwd zijn met de veiligheidsvoorschriften en die geen ervaring met de bediening hebben, worden aan gezondheidsrisico's blootgesteld.
Het toestel is aan de technische keuring onderworpen.
Verbindstukken, functionaliteit van de mobiele onderdelen en hun vergrendeling moeten worden geïnspecteerd. De controle op beschadiging, scheuren moet vaststellen of ze de correcte werking
van het toestel niet beïnvloeden. De defecte of beschadigde
onderdelen moeten worden vervangen. Het toestel moet in goede technische staat, zonder vervuiling worden gehouden. Alle afschermingen die de veiligheid verzekeren moeten in grote
technische efficiëntie worden gehouden. Bij beschadiging moeten ze
worden gerepareerd of voor de nieuwe vervangen.
Service ; Het toestel mag enkel door een deskundige met gebruik van
originele onderdelen worden verricht. Deze werkwijze verzekert de veiligheid van het toestel.
Gedetailleerde veiligheidsinstructies bij werk met handmatige
kettingtakels.
Let op de maximale belasting opgegeven op het typeplaatje van de
kettingtakel en in de technische gegevens in de gebruiksaanwijzing. BELASTINGWAARDE OP DE HAAK HEEFT BETREKKING ENKEL OP DIT ELEMENT! MAXIMALE BELASTING VAN DE KETTINGTAKEL IS OMSCHREVEN IN DE TECHNISCHE GEGEVENS EN OP HET TYPEPLAATJE
Bevestig geen last als het wordt vermoeden dat het zwaarder is dan
de laadcapaciteit van bepaald model van de kettingtakel.
Gebruik de kettingtakel niet om de lading in een andere richting dan
verticaal te verplaatsen. Gebruik de kettingtakel nooit voor ophijsen­afdalen van personen of dieren. Gebruik de kettingtakel nooit in de buurt van brandbare gassen, vloeistoffen of stoffen of in explosieve atmosfeer.
Bevestig de last nooit op de haakrand en/of wanneer de bekopening
niet in de uitgangspositie is.
Laat het toestel regelmatig, binnen de in de gebruiksaanwijzing
bepaalde termijnen onderhouden en inspecteren.
Controleer vóór elk gebruik toestand van de onderdelen van
kettingtakel. Wanneer enige slijtage wordt geconstateerd, moet het werk worden onderbroken. Ketting en haken dienen op bevel van de fabrikant worden vervangen. Contact met het service opnemen.
Bereid het toestel altijd met aandacht op werk voor in
overeenstemming met de in de gebruiksaanwijzing omschreven procedure.
Plaats geen elementen (draden, wielen, gereedschappen enz.) op
kettingschakels, haken, bewegende onderdelen en takelbehuizing.
Verkort nooit de ketting bv. door de kettingschakels te schroeven.
Neem te veel van de draagketting af door de ketting van de manuele aandrijving te verschuiven.
Bij ophijsen van correct bevestigde last, moet u een stabiele en veilig
verre positie van de opgehangen last houden (zo lang dat de kettinglengte van de manuele aandrijving toelaat).
Gebruik voor het ophijsen van een last alleen de handkracht. Houd de balaste ketting in de maximaal verticale positie. Laat de
ketting niet verdraaien en verwarren. Zwaai niet met een hangende last. Loop niet onder hangende last. Maak geen werk op hangende last. Laat niet voor een langere periode een last hangen. Laat de opgehesen last niet zonder toezicht.
Gebruik de takelketting niet als in de werkzone kinderen, dieren en
andere personen kunnen verschijnen die niet met de veiligheidsregels in de buurt van de kettingtakel zijn bekend.
Werk niet met de kettingtakel wanneer de kracht nodig voor de
bediening groter is dan normaal, wanneer de ketting niet gelijk verschuift of wanneer te veel lawaai veroorzaakt. Controleer dat het ladingsgewicht de toegestane waarde niet overschrijdt, controleer dat geen voorwerp met de lading is verwart en het blokje correct werkt.
Zorg ervoor vóór de bevestiging van de ketting dat de constructie zo is
ontworpen dat last [maximale capaciteit van de takel + gewicht van de takel] zonder schade wordt opgehesen. De gebruiker is verantwoordelijk voor correcte en veilige montage.
Tijdens het werk met kettingtakel de laadketting niet aanraken. Tijdens
het werk met kettingtakel geen losse kleiding en sieraden aan de laadketting en andere bewegende onderdelen naderen.
Het bestaat het risico dat de derden de ketting of andere bewegende
onderdelen van de kettingtakel kunnen aanraken, in dat gevel onverwijld met werk stoppen.
3. OMSCHRIJVING VAN HET TOESTEL (AFB. A)
Heeft betrekking op DED 7901:
1. Draaghaak; 2. Mechanismebehuizing; 3. Aandrijvingsketting; 4. Draagketting; 5. Laadhaak.
Heeft betrekking op DED 7903:
1. Draaghaak; 2. Mechanismebehuizing; 3. Aandrijvingsketting; 4. Draagketting; 5. Blokje; 6. Laadhaak.
4. BESTEMMING VAN HET TOESTEL
Het is toegestaan het toestel te gebruiken bij renovatie- en bouwwerkzaamheden, in de reparatiewerkplaatsen, bij amateurwerk met tegelijk inachtneming van de gebruiksvoorwaarden en de toegestane arbeidsomstandigheden zoals in de gebruiksaanwijzing bepaald. De kettingtakel is ontworpen voor verticaal ophijsen en afdalen
met handkracht van de lasten van het gewicht opgegeven in de technische gegevens (bij bepaald model). De gebruiksprocedure wordt later in de Gebruiksaanwijzing omschreven.
5. BEPERKINGEN IN HET GEBRUIK
De kettingtakel mag uitsluitend worden gebruikt in overeenstemming met het hieronder omschreven "Toegelaten werkomstandigheden." Onbevoegde aanpassingen in de mechanische en elektrische constructie,
25
Page 26
onderhoud die niet in de Gebruiksaanwijzing wordt omschreven, worden
Model
DED7901
DED7903
Maximale hefvermogen
1000kg
2000kg
Maximale montagehoogte
2,5m
2,5m
Aantal draagkettingen
1
2
Bedieningskracht bij vollast
300N
403N
Maximale opening van de bekopening van de draaghaak
22mm
27mm
Buitenste afmetingen
142/126/142
142/126/142
Afmeting kettingschakels
6x18
6x18
Weegschaal
9kg
12kg
Toegelaten omgevingstemperatuur
od - 10 do +50
Vóór het eerste gebruik/na
langer opslag.
.
Vóór elk gebruik
Elke 3 maanden of 200 werkuur
Controleer de behuizing van de kettingtakel op mechanische schades, gaten en vervorming die met bewegende onderdelen kunnen botsen.
X
(Enkel DED7903) Controleer de positie van de ketting conform afb. C-4. Draai indien nodig (afb. C-3) enkele keren naar geschikte richting om.
X X
Controleer de laadketting op vervuiling, vreemde voorwerpen en corrosie.
X X
De nauwkeurige controle van de laadketting - lengtecontrole (conform tabel bij afb. D) - afmetingen kunnen verschillen van de opgegeven met >5%, kwaliteit van de schakels, controle op scheuren, vervorming en barsten ed.
X
Controleer de aandrijfketting op verwarren, vervuiling en schades van schakels.
X X
Controleer de schoonheid van de bewegende delen van de overbrenging, kettingen en behuizing. Verwijder eventuele vervuiling met droog doekje of perslucht (geblazen smeermiddel opvullen).
X
Controleer op beweegbaarheid de roterende onderdelen van de overbrenging - vloeiende werking tijdens verschuiven van de aandrijfketting, vloeiende werking tijdens ophijsen en afdalen van de laadketting.
X X
Controleer de toestand en de werking van de laadhaak ­vervormingen, draaivermogen, bekopening, blokje (DED7903).
X X
Controleer de toestand en de werking van de laadhaak ­vervormingen, draaivermogen, bekopening, blokje.
Controleer de rem - maximaal, toegestaan voor de kettingtakel, hijs de last 25cm hoog op, stop, daal af. De lading mag niet vallen en automatisch afdalen.
X
Smeer alle kettingen met een kettingsmeerstof.
X
Smeer alle bewegende onderdelen (andere dan de ketting) met een smeerstof met viscositeit van 2-3 volgens. NLGI (bv. ŁT-4).
X
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Kettingtakel houdt de lading niet
Rem beschadigd
Toestel naar het service leveren
De lading wordt met moeite opgehesen en afgedaald
Lading te zwaar Mechanisme niet gesmeerd Mechanische beschadigd
Vergelijk de ladinggewicht met de maximale capaciteit van de takel Takel smeren Toestel naar het service leveren
Tijdens het werk trekt of springt de (aandrijf­en/of laad-) ketting
Ketting beschadigd of versleten Mechanisme beschadigd of versleten Ketting gedraaid
Toestand van de ketting controleren Toestel naar het service leveren Positie van de ketting verbeteren
Het toestel maakt
Ketting niet gesmeerd
Ketting smeren
beschouwd als onbevoegd en leiden tot onmiddellijke verlies van de Garantierechten en Conformiteitsverklaring.
TOEGELATEN WERKONSTANDIGHEDEN
Het is toegestaan de kettingtakel enkel in gesloten ruimtes te gebruiken.
Gebruik het toestel niet in de omgeving met ontvlambare of explosieve
vloeistoffen, gazen en stoffen. Bescherm tegen vocht.
VEREENVOUDIGD TECHNISCH TOEZICHT
Verordening van Minister van Economie van 29 oktober 2003 – Dz. U.
[staatsblad] 193 pos. 1890 Vrijstelling van het besluit over toelating voor
gebruik afgegeven door President Technisch toezichtdienst (Dz.u. Nr. 12
pos. 1321 met wijzigingen; Dz. U. Nr. 96 pos. 959)
6. TECHNISCHE GEGEVENS
7. OP BEDRIJF VOORBEREIDEN
Vóór het eerste gebruik
1) Controleer de behuizing van de kettingtakel op mechanische schade, losse of slecht bevestigde onderdelen. GEBRUIK NIET een beschadigde kettingtakel. GEBRUIK NIET de kettingtakel wanneer binnen zich losse of slecht bevestigde onderdelen bevinden.
2) Controleer de toestand van de laadketting. GEBRUIK NIET de kettingtakel wanneer een kettingschakel is gebroken, gesneden, gebogen of gecorrodeerd.
3) Controleer de toestand de aandrijfketting. GEBRUIK NIET de kettingtakel wanneer een risico van barsten of breken (bv. diepe corrosie van schakels, mechanische schade enz.) van de ketting bestaat.
4) Controleer de bekopening op goede werking - kan het maximaal openen en komt bij het losmaken in de uitgangspositie terug. GEBRUIK NIET de kettingtakel als de bekopening niet correct werkt. Ophangen van de kettingtakel De kettingtakel is voorzien van een haak voor ophangen van de lading op de hoogte. Om veilig de kettingtakel te monteren:
1) Zorg zonder twijfel ervoor dat het ophangpunt van de kettingtakel zo is ontworpen om probleemloos een last gelijk aan de takelgewicht en toegestaan maximaal lastgewicht te houden (afhankelijk van takelmodel) en dat alle elementen die de constructie vormen zonder problemen met de krachten overgedragen van het montagepunt van de takel kunnen worden belast.
2) Wanneer je op een stabiele en gelijke grond te staan, bevestig bij het houden van de vaste element de bovenste haak van de takel op een eerder voorbereid greep. PLAATS ONDER GEEN OMSTNDIGHEDEN DE VINGERS TUSSEN DE HAAK EN DE GREEP EN OPEN NIET HANDMATIG DE BEKOPENING VAN DE HAAK. Montage wordt als juist beschouwd wanneer een niet gehouden hijsmechanisme (behuizing met de mechanisme en kettingen) vrij ophangen en de bekopening van de bovenste haak in een uitgangspositie is. Voorbereiding voor ophijsen. Controle van de hef- en daalmechanisme
1) Verschuif de aandrijfketting aan de hijszijde en hef de haak met ca. 30 cm op. Kijk en luister tijdens dit proces naar onregelmatigheden in het werk van de loopvlak van de aandrijfketting (ongewone geluiden, trekken, vergrendeling van de ketting ed.), van de loopvlak van de mechanische ketting (ongewone geluiden, trekken, vergrendeling van de ketting ed.), van de overbrenging (struikelen, schurende geluiden, oneven werk, ed.), van de rem (trek de laadketting voorzichtig aan de haakzijde) en van het blokje van de laadhaak (enkel DED7903).
2) Controleer overeenkomstig punt 1) bij het afdalen van de laadhaak door de aandrijfketting aan de daalzijde te trekken.
3) [enkel DED7903] Controleer de positie van de laadketting. De ketting moet zo worden geplaatst dat de laspunten aan de ene zijde zijn. Als dit niet het geval is, zet dan het juiste aantal keren de haak met het blokje door het oog van de laadketting in de juiste richting.
LET OP DE GEBRUIKER IS VERAANTWOORDELIJK VOOR
CORRECTE EN VEILIGE MONTAGE.
8. GEBRUIK VAN HET TOESTEL
Na kennismaking met de inhoud van de gebruiksaanwijzing en na de uitvoering van de voorbereidende handelingen omschreven in "Op bedrijf voorbereiden” kan de kettingtakel worden gebruikt. Elk type van de kettingtakel is voorzien van twee soorten kettingen (A-3 en A-4).
26
Een van de kettingen (A-3), met kleinere schakels is geschikt voor handaandrijving. Deze ketting is een gesloten circuit en door het trekken ervan door de gebruiker in de goede richting, zet alleen in beweging de laadketting. Hierop worden geen lasten opgehangen. De andere ketting (A-4) is een draagketting met hierop bevestigde haak. Takelketting model DED7901 heeft een enkele draagketting met een haak
als uiteinde. Kettingtakel DED7903 is ook van één ketting voorzien maar
heeft aanvullend een blokje (A-5) bij de haak (A-6), hiermee is ophijsen van grotere last mogelijk dank de verdeling ervan op twee draagbanen.
Ophijsen
Bevestig de lading correct op de haak, zorg ervoor dat de bekopening (A-6) goed is afgesloten. Houd uit de buurt van de opgehesen lading en door de aandrijfketting te verschuiven (A-3) hijs de lading op. De constructie van de kettingtakel maakt het ophijsen met weinig kracht mogelijk. Na ophijsen van de last op gewenste hoogte wordt door de ratelmechanisme met de laadrem automatisch vallen van de last vergrendeld.
Afdalen
Om de last af te dalen, trek aan de andere band van de aandrijfketting. Beweeg de aandrijfketting tijdens ophijsen en afdalen vloeiend met constante (indien nodig) snelheid, de ketting niet trekken, niet schommelen met de takel en de last.
9. LOPENDE ONDERHOUDSHANDELINGEN
Houd een kettingtakel schoon. Verwijder stof en vuil, bescherm na afgerond werk tegen vuil, schade en vocht. Voer lopende controles en onderhoud conform de tabellen uit:
Wanneer enige onregelmatigheden worden geconstateerd (schade, vergrendeling, ongewoon geluid ed.) stop onmiddellijk met werk en lever de kettingtakel in de geautoriseerde service.
10. ZELFSTANDIGE OPLOSSING VAN PROBLEMEN
Page 27
ongewoon geluid tijdens het werk
Mechanisme niet gesperd Mechanische beschadigd
Mechanisme smeren Toestel naar het service leveren
De beveiliging (bekopening) komt niet in de uitgangspositie terug.
Veer beschadigd of niet gesmeerd Veer of bekopening beschadigd
Veer reinigen en smeren Bekopening vervangen
LET OP! Het is verboden een defecte kettingtakel te gebruiken.
1.
Draagketting
2.
Rechter plaat
3.
Steun
4.
Tandwiel
5.
Aandrijfas
6.
Overbrenging
7.
As
8.
Tandwiel
9.
Draaiknop
10.
Rem
11.
Wrijvingswiel
12.
Schijf
13.
Loopvlak van de lager
14.
Palwiel
15.
Ketting
16.
Veer van de bekopening
17.
Bekopening
18.
Wiel-afdekkap
19.
Afzetring
20.
Vergrendelingspin
21.
Linker plaat
22.
Ophanging
23.
Pin van de ophanging
24.
Plug
25.
Afzetring
26.
Pin
27.
Leidende rol
28.
Stalen afschermkap
29.
Steun
30.
Haak voor de ophanging
31.
Bevestigingsplaat
32.
Schijf
33.
Afschermkap
34.
As
35.
Nagel
36.
Schijf
37.
Haakgreep
38.
Haak
39.
Bekopening
40.
Dubbele veer
Werktest wanneer de cultuur of de kwaliteit van de kettingtakel afwijkt, kan leiden tot een plotseling vallen van de lading en schade of letsel.
11. SAMENSTELLING VAN HET TOESTEL, SLOTOPMERKINGEN
Samenstelling:
Heeft betrekking op DED 7901:
1\1.Bevestigingshaak met de bekopening, 2.Ketting van manuele aandrijving,
3.Draagketting, 4.Draagketting met de bekopening,
Heeft betrekking op DED 7903:
1.Bevestigingshaak met de bekopening, 2.Ketting van manuele aandrijving,
3.Draagketting, 4.Draagketting met de bekopening,5. Takelblok
Slotopmerkingen
In de garantieperiode worden de reparaties onder de condities als opgegeven in de Garantiekaart uitgevoerd. Het defecte product voor de reparatie naar de aanlooppunt inleveren (de verkoper is verplicht om het product te aanvaarden) of naar de Servicedienst van DEDRA-EXIM. Gelieve de door Importeur opgestelde garantiekaart meeleveren. Zonder dit document wordt de reparatie beschouwd als buiten de garantieperiode. Na afgelopen garantieperiode wordt de reparatie door Centraal Servicedienst uitgevoerd. Het defecte product wordt naar het Klantenservice gestuurd (vervoerkosten op rekening van de gebruiker)
12. LIJST VAN ONDERDELEN VOOR DE MONTAGETEKENINGEN
DEgfdgdfg
1. Bilder und Zeichnungen
2. Detaillierte Arbeitssicherheitsvorschriften
3. Beschreibung des Gerätes
Vertaling van de originele handleiding
4. Bestimmung des Gerätes
5. Nutzungsbeschränkung
6. Technische Daten
7. Vorbereitung zur Arbeit
8. Nutzung des Gerätes
9. Laufende Wartungsarbeiten
10. Selbständiges Beseitigen der Störungen
11. Lieferumfang des Gerätes, Schlussbestimmungen
12. Teileverzeichnis auf den Zusammenstellungszeichnungen Übereinstimmungsbescheinigung – gesondertes Dokument Allgemeine Sicherheitsbedingungen – dem Gerät beigelegte Broschüre
ACHTUNG Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme
sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und
Konformitätserklärung sorgfältig auf. Äußerst strenge
Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich positiv auf die Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Fliesenschneidemaschine auswirken.
2. AUSFÜHRLICHE REGELUNGEN ZUR ARBEITSSICHERHEIT
Warnungen bezüglich der Arbeit einer Kettenwinde:
Wir bitten, sich genau mit dem Inhalt dieses Kapitels bekannt zu
machen, damit die Möglichkeit der Verletzungen oder eines Unfalls, die durch unsachgemäße Bedienung oder Unkenntnis der Sicherheitsvorschriften verursacht werden können, maximal eingeschränkt werden. Man muss sich mit allen Hinweisen und
Instruktionen bekannt machen. Die Bedienungsanleitung ist aufzubewahren.
Der Arbeitsbereich ist in Ordnung und sauber zu halten. Schlecht
beleuchteter Arbeitsplatz, auf dem Unordnung herrscht, kann zur Unfallursache werden.
Man muss mit Bedacht und vorsichtig mit dem Gerät arbeiten. Das
Gerät ist nicht zu benutzen, wenn man müde ist, unter Einfluss von Medikamenten, Alkohol oder anderen Bedäubungsmitteln (z.B. Drogen) steht. Unachtsamkeit kann zur Körperverletzungen führen. Während der Arbeit sind persönliche Schutzmittel zu benutzen.
Die Kleidung darf nicht locker sein, man darf keinen langen lockeren
Schmuck tragen. Haare, lockere Kleidungsteile muss man gegen die
Möglichkeit sichern, dass sie durch bewegliche Elemente des Gerätes
mit aufgenommen werden. Es ist Kleidung mit Anti-Rutsch-Sohlen zu benutzen.
Das Gerät ist außer Reichweite von Kindern aufzubewahren.
Personen, die sich mit den Vorschriften der Arbeitssicherheit nicht
bekannt gemacht haben, dürfen das Gerät nicht bedienen. Personen,
die die Vorschriften der Arbeitssicherheit nicht kennen, keine
Erfahrung in der Bedienung des Gerätes haben, sind der Verletzungsgefahr ausgesetzt oder können einen Unfall verursachen.
Das Gerät muss technischen Durchsichten unterzogen werden. Der
Kontrolle sind Befestigungen zu unterwerfen, die beweglichen Teile
sind auf Funktionstüchtigkeit zu überprüfen, ob sie nicht blockiert sind. Die Kontrolle soll die Überprüfung umfassen, ob die Teile nicht beschädigt und zerborsten sind und ob sie nicht zur Ursache des fehlerhaften Funktionierens des Gerätes werden. Fehlerhafte und beschädigte Teile sind gegen neue auszutauschen.
Das Arbeitswerkezug soll in einem guten Zustand, funktionstüchtig,
ohne Verschmutzungen gehalten werden.
Service ; Reparaturen am Gerät kann ausschließlich ein qualifizierter
Fachmann, unter Verwendung von Originalteilen ausführen. Eine solche Vorgehensweise garantiert, dass das Gerät sicher bleibt.
Detaillierte Sicherheitsanweisungen für die Arbeit mit
Handkettenwinden.
Den Wert der maximalen, auf dem Betriebsschild der Kettenwinde und
in den technischen Angaben der Bedienungsanleitung angegebenen Belastung beachten. DER AUF DEM HAKEN ANGEGEBENE BELSTUNGWERT BETRIFFT NUR DIESES ELEMENT! DIE
MAXIMALE BELASTUNG FÜR DIE WINDE IST DER IN DEN
TECHNISCHEN DATEN UND AUF DEM BETRIEBSSCHILD BESCHRIEBENE WERT.
Belastung nicht befestigen, wenn der Verdacht darauf besteht, dass
deren Masse größer ist als die Tragelast des jeweiligem Modells der
Winde. Die Winde ist nicht zu benutzen, um Ladungen in eine andere Richtung zu befördern als die vertikale Richtung. Die Winde ist nicht zu benutzen, um die Menschen/Tiere hochzuhieven oder herunterzulassen. Die Winde ist nicht in Umgebung von brennbaren,
27
Page 28
Gasen, Flüssigkeiten oder Stäuben in explosiver Atmosphäre zu
Modell
DED7901
DED7903
Maximaler Hubvermögen
1000kg
2000kg
Maximale Montagehöhe
2,5m
2,5m
Anzahl der Tragstreifen
1
2
Steuerungskraft bei voller Belastung
300N
403N
Maximale Öffnung der
Sperrtragehakens
22mm
27mm
Innenabmessungen
142/126/142
142/126/142
Abmessungen der Kettenglieder
6x18
6x18
Gewicht
9kg
12kg
Zulässige Umgebungstemperatur
od - 10 do +50
benutzen.
Eine Ladung ist nicht an der Kante des Hakens und/oder dann zu
befestigen, wenn die Sicherheitsklinke sich in der Ausgangsposition befindet.
Man muss regelmäßig, in den in der Instruktion genannten Fristen die
Kontrollen und Wartungsarbeiten durchführen.
Bei jeder Benutzung ist der Zustand der Winde-Elemente zu
kontrollieren. Bei Beobachtung von irgendwelchen
Verschleißerscheinungen ist die Arbeit zu unterbrechen. Die Kette
oder Haken sind gegen die von dem Produzenten empohlenen auszutauschen. Sich mit dem Service in Verbindung setzen.
Das Gerät ist immer sorgfältig für die Arbeit in Übereinstimmung mit
der in der Instuktion beschriebenen Anweisung vorzubereiten.
Man darf keine Elemente (Draht, Unterlagen, Werkzeug u. ä.) in die
Kettenglieder einstecken, an den Haken, in beweglichen Elementen und dem Winde-Gehäuse unterbringen.
Die Ketten sind auf keine Art und Weise zu verkürzen, z. B. durch das
Zusammenschrauben der Kettenglieder. Den Überschuss der
tragenden Kette dadurch einholen, dass die Kette des Handantriebes verschoben wird.
Beim Hochheben der richtig befestigten Last, muss man eine stabile
Position, sicher von der aufgehängten Ladung entfernt, annehmen (in wie weit die Länge der Kette des Handantriebes erlaubt).
Zum Hochheben der Ladung keinen anderen Antrieb verwenden als
der Antrieb der menschlichen Muskeln.
Die belastete Kette nach Möglichkeit in maximal veritkaler Position
halten. Nicht zulassen, dass die Kette sich verdreht und verwickelt. Die aufgehängte Ladung nicht schaukeln.
Unter der aufgehängten Ladung nicht durchgehen. Keine Arbeiten unter aufgehängten Ladung durchführen. Die
aufgehängte Ladung nicht über länge Zeit hängen lassen. Die aufgehängte Ladung nicht ohne Aufsicht lassen. Die Winde nicht benutzen, wenn sich im Arbeitsbereich des Gerätes Kinder, Tiere oder
andere Personen, die Grundsätze der Arbeitssicherheit im Bereich der Winden nicht kennen, befinden. Die Arbeit mit der Winde nicht
fortsetzen, wenn die für die Bedienung der Winde benötigte Kraft größer ist als die gewöhnliche Kraft, wenn die Kette sich nicht gleichmäßig verschiebt oder wenn es allzu großen Lärm gibt. Überprüfen, ob das Gewicht der Ladung den zulässigen Wert nicht überschreitet, ob sich etwas mit der Ladung nicht verwickelt hat und
ob der Block richtig funktioniert.
Vor der Befestigung der Winde muss man sich vergewissern, dass die
Konstruktion so entworfen ist, dass sie in der Lage ist, einen Lasthub
zu halten, der ihr gleich ist [maximale Tragfähigkeit der Winde +
Winde-Gewicht], ohne dass sie beschädigt wird. Die Verantwortung für die richtige und sichere Montage trägt der Benutzer.
Während der Arbeit mit der Winde nicht an der Ladekette festhalten. Während der Arbeit mit der Winde sind lockere Kleidungs- und
Schmuckstücke nicht in die Nähe der Ladekette und sonstigen
beweglichen Elementen der Winde zu bringen.
Besteht das Risiko, dass unbeteiligte Personen nach der arbeitenden
Kette oder anderen beweglichen Elementen der Winde greifen können, muss man sofort die Arbeit unterbrechen.
3. BESCHREIBUNG DES GERÄTES (ZEICHNUNG A)
Betrifft DED7901:
1. Traghaken; 2. Gehäuse des Mechanismus; 3. Antriebskette; 4. Tragkette; 5. Ladehaken.
Betrifft DED7903:
1. Tragehaken; 2. Gehäuse des Mechanismus 3. Antriebskette;
4.Tragekette; 5. Block; 6. Ladehaken.
4. BESTIMMUNG DE GERÄTES
Es ist zulässig, das Gerät bei Bau- und Renovierungsarbeiten, in Reparaturwerkstätten und bei Amateurarbeiten unter gleichzeitiger Einhaltung der Verwendungsbedingungen und zulässigen
Arbeitsbedingungen, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind, zu nutzen. Die Kettenwinde ist ein Produkt, das dafür entwickelt worden
ist, vertikal mit HiIfe der menschlichen Muskel Geräte mit Gewichten hoch
zu hieven und herunterzulassen, die in den technischen Angaben (entsprechend dem Winde-Modelll) deklariert worden sind. Die Art und Weise der Benutzung wurde im weiteren Teil der Bedienungsanleitung beschrieben.
5. BESCHRÄNKUNGEN IN DER BENUTZUNG
Die Winden dürfen nur in Übereinstimmung mit den nachstehend angegebenen “Zulässigen Arbeitsbedingungen” benutzt werden. Selbständige Änderungen am mechanischen und elektrischen Bau, jegliche Modifikationen, Bedienungstätigkeiten, die in der
Bedienungsanweisung nicht beschrieben sind, werden als rechtswidrig behandelt und ziehen den sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich
und die Übereinstimmungsbescheinigung verliert ihre Gültigkeit.
Der Gebrauch der Kettenwinde ist nur in geschlossenen Räumlichkeiten
ZULÄSSIGE ARBEITSBEDINGUNGEN
zugelassen. Die Kettenwinde ist nicht in einer Umgebung zu benutzen, wo
entzündliche oder explosive Stäube, Flüssigkeiten und Gase auftreten.
Gegen Feuchtigkeit schützen.
TECHNISCHE AUFSICHT VEREINFACHT
Die Verordnung des Wirtschaftsministers vom 29. Oktober 2003 - GBl.193
Pos. 1890 Befreit von der Betriebsfreigabe-Entscheidung, die durch den
Vorsitzenden der Technischen Aufsicht (UDT) (GBl. Nr 12 Pos. 1321 mit
Änderungen; GBl. Nr. 96 Pos. 959) erteilt wird)
6. TECHNISCHE DATEN
7.VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
Vor dem ersten Gebrauch
1) Das Gehäuse der Kettenwinde auf mechanische Beschädigungen,
Vorhandensein von allzu lockeren oder nicht befestigten Elementen
überprüfen. BESCHDIGTE KETTENWINDE NICHT BENUTZEN.
KETTENWINDE NICHT BENUTZEN, wenn sich in deren Inneren lose oder nicht befestigten Elemente befinden.
2) Den Zustand der Ladekette überprüfen. Die Kettenwinde NICHT
BENUTZEN, wenn schon nur ein Kettenglied durchgeschnitten, angeschnitten, verbogen oder korrodiert ist.
3) Den Zustand der Antriebskette überprüfen. DIE KETTENWINDE NICHT BENUTZEN, wenn das Risiko besteht, dass die Kette aufgeschnallt oder gerissen (z.B. tiefe Korrosion der Kettenglieder, mechanische
Beschädigungen usw,) wird.
4) Überprüfen, ob die Sperrhaken richtig funktionieren - oder ob sie nach der optimalen Öffnungen und nach dem Loslassen in die Eingangsposition zurückkehren. DIE KETTENWINDE IST NICHT ZU BENUTZEN, wenn die
Sperrhaken nicht richtig funktionieren. Aufhängung der Kettenwinde. Die Kettenwinde ist mit einem Haken ausgestattet, der dazu dient, eine
Ladung auf einer Höhe aufzuhängen. Um die Kettenwinde sicher zu
montieren muss man:
1) sich über alle Zweifel vergewissern, dass der Zielpunkt der Aufhängung
von der Kettenwinde so konstruiert ist, dass er in der Lage ist, ohne Schaden eine Last zu halten, die der Summe des Gewichts der
Kettenwinde und des maximalen Ladungsgewichts (abhängig vom Modell)
gleich ist und, dass alle die Konstruktion mitbildenden Elemente ohne
Schaden mit Kräften, die von dem Montagepunkt der Kettenwinde übertragen werden, belastet werden können.
2) auf einem stabilen und ebenen Untergrund stehend, das feste Element
festhaltend, den oberen Haken der Kettenwinde auf den früher vorbereiteten Griff aufhängen. UNTER KEINEN UMSTÄNDEN FINGER
ZWISCHEN DEN HAKEN UNF DEN GRIFF EINSTECKEN sowie DIE RATSCHE DES HAKENS PER HAND AUFMACHEN. Man kann annehmen, dass die Montage richtig ist, wenn die nicht
unterstützte Kettenwinde (das Gehäuse mit dem Mechanismus und Ketten) locker herunterhängen und die Ratsche des oberen Hakens in der
Ausgangsposition ist. Vorbereitung zum Hochheben. Überprüfen des Mechanismus des Hochhebens und des Herunterlassens:
1) Die Antriebskette auf der Seite des Hochhebens verschieben und den
Haken um ca. 30 cm hochheben. Während dieses Vorgangs muss man beobachten und horchen, ob Unregelmäßigkeiten in der Arbeit der Laufbahn der Antriebskette (beunruhigende Geräusche, Zucken, Blockieren der Kette u. ä.), der Laufbahn der mechanischen Kette (beunruhigende Geräusche, Zucken, blockieren der Kette u. ä.), des Getriebes (Klopfgeräusche, Knirschen, Zucken des Gehäuses, ungleichmäßige Arbeit, u. ä.), der Bremse (vorsichtig an der Ladekette an
der Seite des Hakens ziehen) und des Blocks des Ladehakens (nur DED7903) nicht auftreten.
2) Analoge zum Punkt 1) Kontrolle ist beim Herunterlassen des
Ladehakens durchzuführen, indem man an der Antriebskette an der Seite
des Herunterlassens zieht.
3) [Nur DED7903] Die Lage der Ladekette überprüfen. Die Kette soll so liegen, dass die Schweißpunkte sich auf einer Seite befinden. Wenn es dem nicht so ist, ist der Haken mit dem Block über die Masche der
Ladekette in die richtige Seite, entsprechend oft durchzulegen.
28
Page 29
ACHTUNG VERANTWORTUNG FÜR DIE RICHTIGE UND SICHERE
Vor erstem Gebrauch /
nach längerer Lagerung.
Vor Jedem Gebrauch
Alle 3 Monate oder alle 200
Arbeitsstunden
Das Gehäuse der Winde auf mechanische Beschädigungen, insbesondere Löcher und Verformungen überprüfen, die mit beweglichen Elementen kollidieren könnten.
X
(Nur DED7903) Die Einstellung der Kette ist in Übereinstimmung mit der Zeichnung C-4 zu überprüfen. Bei Bedarf umdrehen (Zeichnung C-3) entsprechend oft in richtige Rechnung.
X X
Die Ladekette auf Verschmutzungen, Fremdkörper und Korrosion überprüfen.
X X
Genaue Kontrolle der Ladekette - Kontrolle der Längen (in Übereinstimmung mit der Tabelle bei der Zeichnung D) - die Abmessungen können sich nicht von deklarierten um >5%, unterscheiden, Kontrolle der Qualität der Schweißnähte. Überprüfen, ob Durchscheuerungen, Verformungen, Risse u. ä. nicht in Vorschein treten.
X
Die Antriebskette auf Verwicklungen, Verschmutzungen, Beschädigungen der Kettenglieder überprüfen.
X X
Bewegliche Elemente des Getriebes, der Ketten und des
Gehäuses auf Sauberkeit überprüfen. Eventuelle
Verschmutzungen mit einem Reinigungstuch oder mit Pressluft (das ausgepustete Schmiermittel ergänzen) entfernen.
X
Getriebeelemente auf Beweglichkeit überprüfen - Arbeit während des Verschiebens der Antriebskette, beim
Hochheben und Herunterlassen der Ladekette auf reibungsloses Funktionieren überprüfen.
X X
Den Zustand des Ladehakens im Hinblick auf die
Funktionstüchtigkeit überprüfen - auf Verformungen, auf Umdrehungsmöglichkeit, ob die Ratsche, der Block
(DED7903) funktionieren.
X X
Den Zustand des Tragehakens überprüfen - auf Verformungen, auf die Umdrehungsmöglichkeit, ob die
Ratsche funktioniert.
Die Bremse kontrollieren - die maximale, für die jeweilige
Winde zulässige Last in die Höhe von 25cm hochheben,
anhalten, herunterlassen. Die Ladung soll weder herunterfallen noch selbsttätig sinken.
X
Alle Ketten mit Ketten-Öl einölen.
X
Alle beweglichen Elemente (andere als Ketten) mit einem
Schmiermittel mit einer Viskosität von 2-3 gem. NLGI (z.B.. ŁT-4) einschmieren.
X
PROBLEM
URSACHE
LÖSUNG
Die Kettenwinde hält
die Ladung nicht
Beschädigte Bremse
Das Gerät an den Service übergeben
Die Ladung geht schwer nach oben oder nach unten
Die Ladung ist zu schwer Der Mechanismus wird nicht geschmiert
Beschädigter
Mechanismus
Das Gewicht der Ladung mit der maximalen
Tragfähigkeit der
Kettenwinde vergleichen Die Kettenwinde einschmieren
Das Gerät an den Service übergeben
Die Kette (die Antriebs- und/oder Ladekette) zerrt oder
überspringt während
der Arbeit
Beschädigte oder
abgenutzte Kette
Beschädigter oder
verbrauchter Mechanismus Die Kette ist verdreht
Den Zustand der
Kette überprüfen Das Gerät an das Service übergeben
Die Lage der Kette korrigieren
Das Gerät gibt während der Arbeit komische Geräusche
vor sich hin
Die Kette ist nicht eingeschmiert Der Mechanismus ist nicht eingeschmiert
Beschädigter
Mechanismus
Die Kette einschmieren Den Mechanismus einschmieren
Das Gerät an den Service übergeben
Die Hakensicherung (die Ratsche) kommt nicht in die Ausgangslage zurück
Verschmutzte oder nicht eingeschmierte Feder
Beschädigte Feder
oder Ratsche
Die Feder sauber machen und einschmieren Die Ratsche auswechseln
1.
Tragekette
2.
Rechte Platte
3.
Stütze
4.
Zahnrad
5.
Antriebswelle
6.
Getriebe
7.
Welle
8.
Zahnrad
9.
Drehkmopf
10.
Bremse
11.
Reibungsrad
12.
Scheibe
13.
Laufbahn
14.
Klinkenrad
15.
Kette
16.
Ratschefeder
17.
Ratsche
18.
Raddeckel
8. BENUTZEN DES GERÄTES
Nachdem man sich mit dem Inhalt dieser Bedienungsanleitung bekannt gemacht und die im Kapitel "Vorbereitung zur Arbeit" beschriebenen
Vorbereitungsarbeiten ausgeführt hat, kann man mit dem Betrieb der
Kettenwinde anfangen. Jeder Typ der Winde ist mit zwei Typen Ketten (A-3 und A-4) ausgestattet. Eine der Ketten (A-3), mit kleineren Maschen ist eine Kette des manuellen Antriebs. Diese Kette hat einen geschlossenen Umfang und dadurch, dass der Bediener der Maschine in entsprechende Richtung daran zieht, dient sie ausschließlich dazu, die Ladekette in Bewegung zu setzen. Daran werden keine Ladungen augehängt! Die zweite Kette (A-4) mit dem daran
befestigten Haken ist die Tragekette für die Ladung. Die Kettenwinde Modell DED7901 hat eine Einzeltragekette, die mit dem Haken abschließt. Die Winde DED7903 hat ebenfalls eine Kette, aber zusätzlich wurde sie mit einem Block (A-5) am Haken (A-6) ausgestattet, was erlaubt, eine größere Last dadurch hochzuheben, dass sie auf zwei Stränge verteilt wird.
Hochheben
Die Ladung am Haken sicher befestigen und dabei achten, dass die Ratsche (A-6) nach dem Befestigten an ihren Platz einrastet. Von der
hochzuhebenden Ladung zurücktreten und durch das Verschieben der
Antriebskette (A-3) die Ladung hochheben. Die Winde ist so konstruiert, dass die Mechanismen des Getriebes erlauben, Ladung unter Anwendung
von geringer Kraft hochzuheben. Nach dem Hochheben in die gewünschte Höhe blockiert die Ratsche mit der Belastungsbremse die Möglichkeit, dass die Ladung selbsttätig sich nach unten bewegt.
Herunterlassen
Für das Herunterlassen der Ladung ist an dem zweiten Strang der Antriebskette zu ziehen. Während des Hochhebens und Herunterlassens
ist die Antriebskette flüssig, mit steter (nach Möglichkeit) Geschwindigkeit
durchzuschieben, an der Kette nicht zerren, Schaukeln der Winde und der Ladung vermeiden.
9.LAUFENDE BEDIENUNGSTÄTIGKEITEN
Die Winde ist sauber zu halten. Laufend Staub und Verschmutzungen sind
zu entfernen, und nach der Beendigung der Arbeit das Gerät gegen Verschmutzungen, Beschädigungen und Feuchtigkeit zu sichern. Laufende Kontrollen und Wartungsarbeiten in Übereinstimmung mit der Tabelle durchführen:
usw..) ist die Arbeit sofort zu unterbrechen (nicht zu beginnen) und die Winde an einen autorisierten Service zu übergeben.
10. BESEITIGEN VON FEHLERN IN EIGENER REGIE
ACHTUNG! Es ist verboten, eine nicht funktionstüchtige Kettenwinde
zu benutzen. Ein Versuch, mit dem Gerät zu arbeiten, wenn die Arbeitskultur- oder Qualität der Kettenwinde von der Norm abweicht, kann dazu führen, dass die Ladung plötzlich abfällt, was Schäden
oder Verletzungen nach sich ziehen kann.
11. KOMPLETTIERUNG DES GERÄTES, SCHLUSSBEMERKUNGEN
Komplettierung : Betrifft DED7901:
1.Befestigungshaken mit der Sicherheitsratsche, 2.Kette des manuellen Antriebes,
3.Tragekette, 4.Tragehaken mit der Sicherheitsratsche,
Betrifft DED7903:
1.Befestigungshaken mit der Sicherheitsratsche, 2.Kette des manuellen Antriebs,
3.Tragekette, 4.Tragehaken mit Sicherheitsratsche, 5.Hakenflasche Schlussbestimmungen Im Laufe der Garantiezeit werden Reparaturen nach den in der
Garantiekarte bekannt gegebenen Grundsätzen durchgeführt. Das
reklamierte Produkt geben Sie bitten dort ab, wo Sie es eingekauft haben (der Verkäufer ist dazu verpflichtet, die reklamierte Ware entgegenzunehmen), oder an den Zentralen Service von DEDRA - EXIM
zu übergeben. Wir bitten höfflich, die durch den Importeur ausgestellte Garantiekarte beizufügen. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur so
behandelt, wie eine Reparatur nach Ablauf der Garantie. Nach Ablauf der
Garantie wird die Reparatur durch den Zentralen Service ausgeführt. Das beschädigte Produkt ist an den Service (die Versandkosten trägt der Benutzer) zu übersenden.
12. TEILEVERZEICHNIS IN DEN ZUSAMMENSTELLUNGSZEICHNUNGEN
Beim Feststellen von irgendwelchen Unregelmäßigkeiten (Beschädigungen, Verschnitten, Blockaden, untypischen Geräuschen
29
Page 30
19.
Stellring
20.
Ratschestift
21.
Linke Platte
22.
Aufhängung
23.
Aufhängungsstift
24.
Stöpsel
25.
Stellring
26.
Stif
27.
Führungsrolle
28.
Stahlabdeckung
29.
Stütze
30.
Haken zum Aufhängen
31.
Befestigungsplatte
32.
Scheibe
33.
Abdeckung
34.
Welle
35.
Nadel
36.
Scheibe
37.
Hakengriff
38.
Haken
39.
Schnapperverschluss
40.
Doppelfeder
Übersetzung der Originalanleitung
30
Page 31
PL
Elementy Produktu objęte
gwarancją
Czas trwania ochrony
gwarancyjnej
WCIĄGARKA ŁAŃCUCHOWA
DED7901/7903
24 miesiące, licząc od daty zakupu Produktu uwidocznionej w niniejszej Karcie gwarancyjnej
Karta gwarancyjna
WCIĄGARKA ŁAŃCUCHOWA
Nr katalogowy: DED7901/7903
Numer partii: .....................................................
(zwany dalej Produktem)
na
Data zakupu Produktu: …………………………………. Pieczęć sprzedawcy: …………………..
Data i podpis sprzedawcy: ................................................
Oświadczenie Użytkownika: Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji
oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w
Instrukcji obsługi i Karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym
podpisem:
......................................... ...............................................
data i miejsce podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt:
1. Gwarant - DEDRA EXIM sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego
Rejestru Sądowego, NIP 527-020-49-33, Kapitał zakładowy: 100
980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej Karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji
Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku
możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia
ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny,
odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji:
III. Warunki skorzystania z gwarancji:
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej Karty gwarancyjnej
Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności
zakupu Produktu, np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby
Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji” Produktu zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i Karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
IV. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w
szczególności na skutek:
1. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia;
2. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi;
3. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;
4. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem;
5. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23
kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
1. numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały
usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
2. plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady
manipulacji Użytkownika.
Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
V. Procedura reklamacyjna:
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed
dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w
terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który
nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r.
Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”). Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
4. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania z wadliwego Produktu. Uwaga!!! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia Użytkownika.
5. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
6. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie
zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się
dostarczyć reklamowany Produkt w oryginalnym opakowaniu).
7. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek
wady Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać.
8. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
CZ
ruční list
ŘETĚZOVÝ NAVIJÁK
Katalogové číslo: DED7901/7903
Sériové číslo: .....................................................
pro
(dále jen výrobek)
Datum zakoupení výrobku: …………………………………. Razítko prodávajícího: …………………..
Datum a podpis prodávajícího:................................................
Prohlášení uživatele:
Potvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
......................................... ...............................................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek:
1. RučitelDEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa:
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud
pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527-020-49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje
záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin
tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud
vada byla zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku nebo odstoupení od
smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23.
dubna 1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
31
Page 32
II. Záruční doba:
Součásti výrobku, na které se
vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
ŘETĚZOVÝ NAVIJÁK
DED7901/7903
24 měsíců, počítáno od data nákupu výrobku uvedeného v tomto záručním
listu
Prvky Výrobku na ktoré sa
vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
REŤAZOVÝ KLADKOSTROJ
DED7901/7903
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku,
ktorý je uvedený v tomto záručnom
liste
odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
......................................... ...............................................
dátum a miesto podpis Užívateľa
III. Podmínky uplatňování záruky:
1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení
okolností nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
IV. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v
následku:
1. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění;
2. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu
s návodem k obsluze;
3. Nevhodného skladování a přepravování výrobku;
4. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty
s ručitelem;
5. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k
obsluze.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna
1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
1. odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a
výkonové štítky;
2. plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady
manipulacji Użytkownika.
Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
V. Postup při reklamaci:
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením
reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady
výrobku. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne
23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku,
v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“). Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
4. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
5. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních
dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
6. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný
výrobek důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
7. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu
vady výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat.
8. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele
vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK
Záručný list
REŤAZOVÝ KLADKOSTROJ
Katalógové č.: DED7901/7903
Číslo šarže:.....................................................
Dátum nákupu výrobku: …………………………………. Pečiatka predajcu: …………………..
Dátum a podpis predajcu : ................................................
Vyhlásenie Užívateľa:
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s následkami nedodržiavania pokynov a
na
(ďalej len Výrobok)
I. Zodpovednosť za Výrobok:
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków, na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného registra pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave,
14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota:
III. Podmienky využitia záruky:
1. Przedstawienie Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste.
3. Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
IV. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým)
následkom:
1. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke,
predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia
2. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou;
3. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku;
4. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas;
5. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových
materiálov, nezhodne s užívateľskou príručkou.
Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964
Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
1. sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené,
zmenené alebo poškodené;
2. boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce medzi iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
V. Reklamačná procedúra:
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte
pred zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní
od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak
32
Page 33
reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila
Produkto elementai, kuriems
veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
GRANDININĖ KĖLIMO GERVĖ
DED7901/7903
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo
Produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame Garantiniame lape
(objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste
výrobok kúpili, v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je dostupný na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”). Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v žiadnom prípade nesmie používať. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné
5. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
6. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite
7. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom
8. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo
pre zdravie a život Užívateľov.
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
chyby (nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať.
Užívateľa (kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za
chyby predanej veci.
LT
Garantinis lapas
GRANDININĖ KĖLIMO GERVĖ
Partijos numeris: .....................................................
Katalogo Nr: DED7901/7903
(toliau – Produktas)
Produkto pirkimo data : ………………………………….
Pardavėjo antspaudas : …………………..
Pardavėjo parašas ir data : ................................................
Vartotojo pareiškimas:
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
......................................... ...............................................
data ir vieta vartotojo parašas
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas„DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine
adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos
apylinkės teismas, Valstybinio teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527-020-49-33, Įstatinis kapitalas:
100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos
suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo
asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus,
esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti
Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra
laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl
kompensacijos, susijusi su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir
vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis:
III. Naudojimosi garantija sąlygos:
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita­faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų.
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
IV. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad:
1. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu;
2. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
3. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą;
4. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo;
5. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas,
neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų.
Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra
laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
1. Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir
informacines lenteles;
2. Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų
pėdsakai.
Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
V. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1. Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant
pretenziją, reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo
instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7
dienas nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964
m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei nepateikia pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame
servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame
laikotarpyje pateikimo forma).
Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje: www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, Lenkija. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su
defektais.
Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo
sveikatai ir gyvybei.
Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų
skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
pristatymo dienos.
4. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
rekomenduojama jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu – rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
5. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo
juo naudotis dėl garantijos apimto defekto.
6. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo
teisių dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV
Garantijas talons
uz
ĶĒŽU TĪTAVA
Partijas numurs: .....................................................
Produkta iegādes datums: …………………………………. Pārdevēja zīmogs: …………………..
Datums un pārdevēja paraksts:................................................
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām. Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
Kataloga Nr. DED7901/7903
(turpmāk saukts Produkts)
33
Page 34
Produkta elementi, apņemti ar
garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
ĶĒŽU TĪTAVA
DED7901/7903
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
A garanciával rendelkező
alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
LÁNCOS EMELŐ
DED7901/7903
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
......................................... ...............................................
datums un vieta Lietotāja paraksts
I. Atbildība par Produktu:
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS
0000062517, Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa, NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir garantiju Produktam, kuru izplata Garants:
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu, ja defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta
uzlabošanas veids (remonta izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem, savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks:
III. Garantijas lietošanas nosacījumi:
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu, apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
IV. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem,
sekojošos gadījumos:
1. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā;
2. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem;
3. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
4. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu;
5. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst
Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums"
izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
1. tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai
nominālas tabuliņas;
2. tika bojātas vai mainītas plombas.
Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
V. Reklamācijas procedūra:
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms
reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7
dienu laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta
iegādes vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”). Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków (Polija).
4. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai
un dzīvei.
Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no
dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu.
5. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
6. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,, apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot.
7. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU
Garanciajegy
LÁNCOS EMELŐ
Gyártási tétel száma: .....................................................
A termék vásárlásának dátuma:……………………………. Az eladó pecsétje: …………………..
Dátum és az eladó aláírása: ................................................
A felhasználó nyilatkozata:
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal
igazolok:
......................................... ...............................................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
I. A termékért felelős:
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti
Bíróság Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-49-33, törzstőke: 100
980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes
garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a
Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes
megjavítására, amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak
az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
III. A garancia alkalmazásának feltételei:
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és
valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen
feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
IV. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező
meghibásodásaira:
1. A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban
meghatározott, különösen a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket
alkalmazott;
2. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket;
Katalógusszám: DED7901/7903
(a továbbiakban: Termék)
34
Page 35
3. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül
Eléments du Produit couverts
par la garantie
Durée de la protection
de garantie
PALAN À CHAÎNE DED7901/7903
24 mois à compter de la date d’achat du Produit indiquée dans la présente
Carte de garantie
módosította és/vagy átalakította a Terméket;
4. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint,
1. a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által
2. a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a
elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken: eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek; Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos,
többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a
Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el.
V. Reklamációs eljárás:
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció
bejelentése előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék
hibája észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén,
a garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”). Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek. Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
4. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és
5. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált
6. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a
7. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely
8. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a
életére.
Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
reklamált terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
alatt a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni.
Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
FR
Carte de garantie
PALAN À CHAÎNE
No de catalogue: DED7901/7903
Numéro du lot: .....................................................
(dit ensuite Produit)
Date de l’achat du Produit: …………………………………. Cachet du vendeur: …………………..
Date et signature du vendeur: ................................................
Déclaration de l’Utilisateur:
Je confirme que j’ai été informé sur les conditions de garantie et les conséquences du non respect des instructions comprises dans le Mode d’emploi et la Carte de garantie. Les conditions de la présente garantie me sont connues ce que j’approuve par ma
signature manuscrite :
......................................... ...............................................
Date et lieu signature de l’Utilisateur
I. Responsabilité pour le Produit
1. Le Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. avec son siège social à
Pruszków, adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Tribunal de District pour la ville capitale de Varsovie à
Varsovie, XIVe Section de Commerce du Registre National Judiciaire, NIP 527-020-49-33, Capital social : 100 980.00 PLN.
2. Conformément aux conditions définies dans la présent Carte de
garantie, le Garant donne la garantie pour le Produit originaire de la distribution du Garant.
3. La responsabilité à titre de la garantie ne couvre que les défauts
résultant des causes inhérentes au Produit au moment de sa délivrance à l’Utilisateur.
4. En vertu de la garantie, l’Utilisateur obtient le droit à la réparation gratuite du Produit si le défaut se fait apparaître lors de la période de garantie. Les modalités de réparation du Produit (méthode de réparation) dépend de la décision du Garant. En cas de constater par le Garant l’impossibilité de la réparation, le Garant se réserve le droit d’échanger l’élément défectueux ou tout le Produit contre celui exempt de défauts, de baisser le prix du Produit ou de se rétracter du
contrat.
5. A l’égard de l’Utilisateur n’étant pas consommateur au sens de la loi
du 23 avril 1964 Code civil, la responsabilité d’indemnisation du Garant pour préjudice résultant de la présente garantie et/ou dans le cadre de sa conclusion et réalisation, nonobstant le titre légal, est limitée à la valeur du Produit défectueux au maximum.
II. Période de garantie :
III. Conditions de profiter de la garantie :
1. La présentation de la Carte de garantie du Produit remplie par l’Utilisateur et la justification des circonstances d’achat faite par l’Utilisateur à savoir p.ex. en voie de présentation du reçu, de la facture etc. Afin de procéder à la réclamation rapidement, il est conseillé à l’Utilisateur qu’il transmette avec le Produit réclamé tous les éléments définis dans la « Complétion » du Produit contenue dans le Mode d’emploi.
2. Respecter les instructions par l’Utilisateur comprises dans le Mode d’emploi et la Carte de garantie.
3. La garantie couvre uniquement le territoire de la République de Pologne et UE.
IV. La garantie ne couvre pas les défauts survenus notamment à la
suite de:
1. Le non respect par l’Utilisateur des conditions définies dans le Mode d’emploi et en particulier concernant l’exploitation, l’entretien et le
nettoyage corrects ;
2. L’application par l’Utilisateur des produits de nettoyage ou d’entretien non conformes au Mode d’emploi ;
3. Le stockage et le transport inadéquats du Produit faits par l’Utilisateur;
4. Les changements et/ou les modifications autonomes du Produit faits par l’Utilisateur qui n’ont pas été convenus avec le Garant ;
5. L’utilisation des matériaux d’exploitation par l’Utilisateur dans le
Produit non conformes au Mode d’emploi..
L’Utilisateur n’étant pas consommateur au sens de la loi du 23 avril 1964
Code civil perd la garantie pour le Produit dans lequel :
1. numéros de série, indications des dates et plaques signalétiques ont
été supprimés ou endommagés par l’Utilisateur ;
2. scellés ont été endommagés par l’Utilisateur ou portent les traces de
manipulations faites par l’Utilisateur.
Attention! Les opérations d’entretien quotidiennes du Produit résultant du Mode d’emploi sont effectuées par l’Utilisateur lui­même et à ses frais.
V. Procédure de réclamation:
1. En cas de constater le fonctionnement irrégulier du Produit, avant de
notifier la réclamation, il faut s’assurer que toutes les opérations déterminées notamment dans le Mode d’emploi ont été réalisées
correctement.
2. En cas de constater le fonctionnement irrégulier du Produit, avant de
notifier la réclamation, il faut s’assurer que toutes les opérations déterminées notamment dans le Mode d’emploi ont été réalisées
correctement.
3. Il est possibile de faire la réclamation entre autres dans le lieu d’achat
du Produit, dans le service de garantie ou par écrit à l’adresse: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. L’Utilisateur peut faire la réclamation avec le formulaire disponible sur le site web www.dedra.pl. („Formulaire de réclamation à titre de la garantie”).
Les adresses de services de garantie sont disponibles pour les pays particuliers sur le site web www.dedra.pl. En cas d’absence du
service de garantie pour un pays donné, il est recommandé d’adresser la réclamation à titre de la garantie à l’adresse : DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska). Vu la sécurité de l’Utilisateur, il est proscrit d’exploiter le Produit défectueux. Attention!!! L’exploitation du Produit défectueux est dangereux pour la
4. La réalisation des obligations résultant de la garantie aura lieu dans
5. Avant de fournir le Produit défectueux pour la réclamation, il est
santé et la vie de l’Utilisateur.
14 jours ouvrables à compter du jour de fournir le Produit réclamé par l’Utilisateur.
conseillé de le nettoyer. Il est recommandé de protéger
35
Page 36
soigneusement le Produit réclamé contre les endommagements dans
Elementos que abarca la
garantía.
Duración de la protección de la
garantía
POLIPASTO DE CADENA DED7901/7903
24 meses, contando desde la fecha
de compra que aparece en la
presente Hoja de garantía
le transport (il est conseillé de livrer le Produit réclamé dans l’emballage d’origine).
6. La période de garantie est prorogée de la durée pendant laquelle
l’Utilisateur n’a pas pu profiter du Produit couvert par la garantie à cause de son défaut.
7. La garantie n’exclut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits de
l’Utilisateur résultant des dispositions concernant la caution des défauts de l’article vendu.
ES
Hoja de garantía
para
POLIPASTO DE CADENA
Nº. De catálogo: DED7901/7903
Número de serie: .....................................................
(en lo sucesivo, denominado Producto)
Fecha de compra: …………………………………. Sello del vendedor: …………………..
Fecha y firma del vendedor: ................................................
Declaración del Usuario:
Confirmo, que he sido instruido sobre las condiciones de garantía
y las consecuencias por no cumplir las indicaciones que contiene este manual y la hoja de garantía. Las condiciones de esta garantía son conocidas por mí, y las confirmo con mi propia firma:
......................................... ...............................................
Fecha y lugar firma del Usuario
I. Responsabilidad por el Producto:
1. Garante - DEDRA EXIM sp. z o.o. z con la sede en Pruszkow, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Tribunal Regional en la ciudad de Varsovia, Departamento Comercial XIV del Registro Judicial Nacional, NIP 527-020-49-33, Capital inicial 100
980.00 zl.
2. En las condiciones determinados en la presente Hoja de Garantía se
otorga la garantía al Producto procedente de la distribución del
garante.
3. La responsabilidad de la garantía cubre solo los defectos causados por causas inherentes al producto en el momento de su entrega al usuario.
4. Con esta garantía el Usuario obtiene el derecho a la reparación
gratuita del Producto, si el defecto fue revelado durante el período de garantía. El modo de reparación del Producto (el método de
ejecución de la reparación) depende de la decisión del Garante. En caso de comprobar, por el Garante, que no hay posibilidad de
realizar la reparación, El Garante se reserva el derecho de reemplazar el artículo defectuoso o el Producto completo sin
defectos, reducir el precio del Producto o rescindir del contrato.
5. En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de
la Ley de 23 de abril de 1964. El Código Civil, de la responsabilidad del Garante por los daños resultantes de esta garantía y / o en relación con su celebración y rendimiento, independientemente del título legal, se limita al valor máximo del Producto defectuoso.
II. Periodo de garantía:
III. Condiciones para el uso de la garantía:
1. Presentación por parte del Usuario de la Hoja de Garantía completada del Producto y comprobación por parte del Usuario de
las circunstancias de la compra del Producto, por ejemplo
presentando un recibo, factura, etc. para realizar una reclamación de
manera eficiente, se recomienda que el Usuario suministre junto con el Producto todos los elementos especificados en el "Equipamiento" del Producto en el Manual de instrucciones.
2. El cumplimiento de las indicaciones que contiene el Manual de instrucciones por parte del Usuario.
3. La Garantía abarca únicamente el territorio de la República de Polonia y UE.
IV. La garantía no cubre defectos del Producto que surjan en
particular como resultado de:
1. Incumplimiento de las condiciones presentadas del Manual de instrucciones por parte del Usuario, en particular en el marco del uso correcto, mantenimiento y limpieza;
2. Uso de los productos de limpieza por parte del Usuario o el mantenimiento incorrecto;
3. Almacenamiento y el transporte incorrecto del Producto por parte del Usuario;
4. Cambios no autorizados y / o alteraciones del Producto por parte del Usuario, que no fueron acordados con el Garante;
5. Uso de los productos de limpieza por parte del Usuario o el mantenimiento incorrecto;
En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la
Ley de 23 de abril de 1964. Código Civil, pierde la garantía el
Producto, en el cual:
1. el número de serie, fechas y placas del fabricante fueron sacadas,
cambiadas o dañadas por el Usuario;
2. Los precintos fueron dañados o poseen marcas de ser manipulados
por el Usuario.
¡Atención! Actividades vinculadas con el mantenimiento diario del Producto, que surgen del Manual de instrucciones y el Usuario las realiza por su propia cuenta.
V. Procedimiento de reclamo:
1. En caso de comprobar el funcionamiento incorrecto del Producto,
2. Se recomienda presentar el reclamo de inmediato, preferiblemente
3. El reclamo se puede presentar, entre otros; en el momento de la
4. Teniendo en cuenta la seguridad del Usuario, está prohibido utilizar el
5. Las obligaciones derivadas de la garantía se cumplirán dentro de los
6. Antes de entregar el Producto defectuoso, se recomienda limpiarlo
7. El período de garantía se extiende por el tiempo durante el cual
8. La garantía no excluye, limita o suspende los derechos del Usuario
antes de presentar el reclamo, hay que asegúrese de que todas las
actividades especificadas en particular en el Manual del Usuario se hayan llevado a cabo correctamente.
dentro de los 7 días a partir de la fecha de notar el defecto del Producto. En relación con el Usuario que no es un consumidor en el sentido de la Ley de 23 de abril de 1964. El Código Civil pierde los derechos resultantes de esta garantía en el caso de no presentar un reclamo dentro de los 7 días.
compra del Producto, en un servicio de garantía o por escrito a la siguiente dirección: Dedra Exim Sp. z o.o. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
El usuario puede presentar un reclamo utilizando el formulario disponible en el sitio web www.dedra.pl. („Formulario de reclamo de
la garantía”).
Las direcciones de servicio para cada país están disponibles en la página www.dedra.pl. En caso de ausencia del servicio de garantía en un país determinado, las reclamaciones de garantía deben enviarse a la siguiente dirección: Dedra Exim Sp. z o.o. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków
Producto defectuoso. ¡Atención!: Usar un Producto defectuoso es peligroso para la salud y la vida del Usuario.
14 días hábiles a partir de la fecha de entrega del Producto
reclamado por el Usuario.
Se recomienda proteger cuidadosamente el producto reclamado
contra daños durante el tránsito (se recomienda entregar el Producto
reclamado en el embalaje original)
debido a un defecto del Producto cubierto por la garantía, el Usuario no pudiera usarlo.
que surgen de las disposiciones de la garantía por defectos en el artículo vendido.
RO
Certificat de garanţie
pentru
TROLIU CU LANȚ
Nr. de katalog: DED7901/7903
Număr de lot:.....................................................
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului:………………………………. Ştampila vânzătorului: …………………..
Data şi semnătura vânzătorului: .......................................
Declaraţia Utilizatorului:
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
36
Page 37
......................................... ...............................................
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
TROLIU CU LANȚ
DED7901/7903
24 luni, de la data cumpărării
Produsului, înscrisă în prezentul
Certificat de garanţie
Data şi locul semnătura Utilizatorului
I. Responsabilitatea pentru produs:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla
m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în
Varşovia, Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional
Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł.
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care
sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia
Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a
Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului. Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul
Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964
din Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea Produsului defect.
II. Perioada de garanţie:
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei:
1. Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
IV. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special
din cauza:
1. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare, în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă.
2. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de
utilizare;
3. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator;
4. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;;
5. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare.
Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul
Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
1. numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice
au fost îndepărtate de către Utilizator.
2. sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase
din manipularea de către utilizator la acestea.
Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
V. Procedura de reclamaţie:
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a
depune reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul de utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data
la care aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu
legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un
consumator, pierde garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a
Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat,
trimiteţi sesizările de reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa:
DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea
7. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de
8. Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea
9. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza
10. Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile
şi viaţa Utilizatorului.
14 zile lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a
Produsului reclamat.
acestuia. Se recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l
utilizeze,
Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut.
NL
GARANTIEKAART
na
KETTINGTAKEL
Catalogusnr. DED7901/7903
Partijnummer: .....................................................
(verder het Product te noemen)
Aankoopdatum van het Product: ……………………………. Stempel van de verkoper: …………………..
Datum en handtekening van de verkoper: .........................
Verklaring van de Gebruiker: Ik bevestig hiermee over de garantievoorwaarden en over de
gevolgen van het niet naleven van de in de Gebruiksaanwijzing en de Garantiekaart bepaalde regels ingelicht te zijn. Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn eigenhandige handtekening bevestig:
......................................... ..............................................
datum en plaats handtekening van de Gebruiker
I. Aansprakelijkheid voor het Product:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. met zetel te Pruszków, adres: ul.
[straat] 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS [landelijk gerechtsregister van de ondernemingen] 0000062517, Sąd Rejonowy [Arrondissementsrechtbank] voor de hoofdstad van Warszawa te Warszawa XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego [Afdeling voor economie van het landelijke gerechtsregister], NIP [fiscaal nummer] 527-020-49-33, Maatschappelijk kapitaal: 100
980.00 zł.
2. Onder de waarborgvoorwaarden zoals in deze Garantiekaart
verstrekt de Garant de garantie voor het product dat van de distributie van de Garant is afkomstig.
3. Aansprakelijkheid onder de garantie dekt de defecten die het gevolg
zijn van oorzaken die inherent zijn aan het Product op het moment van aflevering ervan aan de Gebruiker.
4. Uit hoofde van de garantie krijgt de Gebruiker het recht tot kosteloze
repartie van het Product ten gevolge van een defect dat tijdens de garantieperiode tot uiting komt. Reparatie methode van het Product (methode van reparatie) is van het besluit van de Garant afhankelijk. Als de Garant constateert dat er geen mogelijkheid tot reparatie bestaat, behoudt de Garant zich het recht voor om het defecte onderdeel of het gehele Product door een product zonder de defecten te vervangen, de prijs van het Product te verlagen of afstand van de overeenkomst te doen.
5. Jegens de Gebruiker, die geen consument is in de zin van de wet van
23 april 1964 Kodeks cywilny [Burgerlijk wetboek] is de aansprakelijkheid van de Garant voor schade die uit deze garantie voortvloeit en/of in verband met de sluiting en uitvoering ervan, ongeacht de rechtstitel tot de maximale waarde van het defecte product beperkt.
37
Page 38
II. Garantieperiode:
Elementen van het product
gedekt door de garantie
Duur van de garantiedekking
KETTINGTAKEL DED7901/7903
24 maanden vanaf de aankoopdatum van het Product vermeld in deze Garantiekaart
Elemente des Produkts, die mit
der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
KETTENWINDE DED7901/7903
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
III. Voorwaarden voor het gebruik van de garantie:
1. Het leveren door de Gebruiker van een ingevulde garantiekaart van het product en het aantonen door de Gebruiker van de aankoopomstandigheden van het Product bijvoorbeeld door een ontvangstbewijs, factuur, enz. voor te leggen. Om een klacht efficiënt af te wikkelen wordt het aangeraden dat de Gebruiker met het product alle in de "Samenstelling" van het Product zoals in de Gebruiksaanwijzing bepaalde onderdelen inlevert.
2. De gebruiker houdt zich aan de aanbevelingen in de Gebruiksaanwijzing en de Garantiekaart.
3. De garantie omvat het grondgebied van de Republiek Polen en de EU.
IV. De garantie dekt geen defecten van het Product die met name
het gevolg zijn van:
1. Het niet navolgen door de Gebruiker van de voorwaarden in de Gebruiksaanwijzing en met name op het gebied van correct gebruik, onderhoud en reiniging;
2. De toepassing door de Gebruiker van de schoonmaak- of onderhoudsmiddelen niet in overeenstemming met de gebruikersaanwijzing;
3. Onjuiste opslag en vervoer van het Product door de Gebruiker;
4. Zelfstandige wijzigingen en/of aanpassingen van het Product door de Gebruiker die met de Garant niet waren overeengekomen.
5. De toepassing door de Gebruiker in het product van de verbruiksartikelen niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing.
De Gebruiker die geen consument is in de zin van de wet van 23 april
1964. Het Burgerlijk Wetboek dekt geen garantie over het Product waarin:
1. serienummers, datums en typeplaten door de Gebruiker zijn
verwijderd, gewijzigd of beschadigd;
2. de zegels door de Gebruiker zijn beschadigd of sporen van
manipulatie door de Gebruiker aantonen.
Let op! De handelingen van dagelijkse bediening van het Product die o.m. van de Gebruiksaanwijzing voortvloeien, voert de Gebruiker op eigen kosten uit.
V. Klachtprocedure:
1. Wanneer de niet correcte werking van het Product wordt
geconstateerd, dient, voordat een klachtmelding wordt ingediend, te worden vastgesteld of alle activiteiten die in het bijzonder in de Gebruiksaanwijzing zijn vermeld, correct zijn uitgevoerd.
2. De klachtmelding wordt onmiddellijk aangeraden, bij voorkeur binnen
7 dagen na de datum van kennisgeving van het defect van het Product. De Gebruiker die geen consument is in de zin van de wet van 23 april 1964. Het Burgerlijk Wetboek is niet meer van toepassing betreffende de rechten die uit deze garantie voortvloeien wanneer de klacht binnen de 7 dagen niet is ingediend.
3. De klachtmelding wordt o. m. op de locatie van de productaankoop, in
een servicedienst of schriftelijk op het volgende adres ingediend: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.. De Gebruiker kan een klacht met gebruik van het op de internetpaginawww.dedra.pl beschikbare formulier indienen. („Formulier van de klachtmelding uit hoofde van de garantiedekking”). De adressen van de servicediensten in bepaalde landen te vinden op www.dedra.pl. Bij gebreke van een servicedienst voor een bepaald land, moeten klachtmeldingen worden gestuurd naar het volgende adres: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polen).
4. Met in achtneming van de veiligheid van de Gebruiker, is het
verboden om een defect Product te gebruiken. Let op!!! Het gebruik van een defect product is gevaarlijk voor
5. De verplichtingen die uit de garantie voortvloeien, zullen binnen 14
6. Voordat het defecte Product wordt geleverd, wordt het aangeraden dit
7. De garantieperiode wordt verlengd met een periode waarin het
8. Deze garantie voor dit product sluit niet aan en beperkt niet de
gezondheid en leven van de Gebruiker.
werkdagen na de datum van levering van het geclaimde Product door de Gebruiker worden nageleefd.
schoon te maken. Het wordt aangeraden het geclaimde product tegen vervoerschade te beschermen (het wordt aangeraden om het geclaimde product in de originele verpakking te leveren).
product als gevolg van het defect niet kon worden gebruikt.
rechten van de Gebruiker die voortvloeien uit de bepalingen van de waarborg op verkochte producten.
DE
Garantiekarte
für
KETTENWINDE
Katalognummer: DED7901/7903
Lotnummer: .....................................................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: ………………………………….
Stempel des Verkäufers: …………………..
Datum und Unterschrift des Verkäufers:
................................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie
Folgen der Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
......................................... ...............................................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht
für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen
Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49-33, Stammkapital: 100
980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der
Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des
Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten
bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen,
den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die
Schadensersatzhaftung des Garanten für die sich aus dieser
Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung
und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den
Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit:
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie:
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die
Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es
empfohlen, dass der Benutzer alle in dem "Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
IV. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge
von folgenden Ursachen entstanden sind:
1. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
2. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
3. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer;
38
Page 39
4. Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
5. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer,
die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April
1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
1. Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer
entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
2. Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des
Hantierens an ihnen tragen.
Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der
Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
V. Reklamationsverfahren:
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor
der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7
Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April
1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt,
im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt
gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie"). Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
4. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines
mangelhaften Produkts untersagt.
Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der
Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt
innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des
5. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll
6. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das
7. Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel
beanstandeten Produkts vom Benutzer.
man es reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert
werden (es wird empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
mit der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
von verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden
von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder
eingestellt
39
Page 40
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73
-83-777; fax: (+48 / 22) 73
-83-779
http: //www.dedra.pl; e
-mail:
info@dedra.pl
ADNOTACJE O DOKONANYCH NAPRAWACH/ ZÁZNAMY O PROVED
ENÝCH OPRAVÁCH/ ZÁZNAMY O VYKONANÝCH OPRAVÁCH/ PASTABOS APIE ATLIKTĄ REMONTĄ/ PIEZĪMES PAR VEIKTO REMONTU/ FELJEGYZÉSEK
AZ ELVÉGZETT JAVÍTÁSOKRÓL/ ANNOTATIONS DES REPARTIONS REALISEES/ ANOTACIONES DE LAS REPARACIONES REALIZADAS/ MENȚIUNI CU PRIV
IRE LA REPA
RAȚIILE EFECTUATE/ AANTEKENINGEN OVER
UIGEVOERDE REPARATIES/ VERMERKE ÜBER AUSGEFÜHRTE REPARATUREN
Podpis wykonującego naprawę/ Podpis
opraváře/ Podpis osoby vykonávajúcej
opravu/ Remontą atliekančio asmens
parašas/ Remonta veicēja paraksts/ A
javítást vé
gző aláírása/ Signature de la
personne faisant la réparation/ Firma de la
persona que realizó la reparación/
Semnătura persoanei care a efectuat
reparația/ Handtekening van de uitvoerende
persoon/ Unterschrift der die Reparatur
ausführenden Person
Zakr
es naprawy, opis czynności naprawczych/ Rozsah opravy, popis úkonů/ Rozsah opravy, opis
vykonaných opravných činností/ Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas/ Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts/ A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása/ Etendue
de réparation
(définition des causes)/ Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación /
Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație/ De reikwijdte van reparatie, een
beschrijving van toegepaste reparatie
-activiteite
n/ Umfang der Reparatur , Beschreibung der
Tätigkeiten
Data wykonania naprawy/ Datum
provedení opravy/ Dátum vykonania
opravy/ Remonto data/ Remonta
datums/ A javítás dátuma/ Date de la
réalisation de réparation/ Fecha de
realización de la reparación/
Data
efectuării reparației/
Uitvoeringsdatum van de reparatie/
Datum der Ausführung der
Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy/ Datum nahlášení k
opravě/ Dátum odovzdania do opravy/ Atidavimo
remontui data/ Produkta nodošanas remontā
datums/ A javításra
történő bejelentés
dátuma/Date de la déclartion de réparation/
Fecha de presentación a la reparación/ Data
predării la reparație/ Datum voor het opgeven
voor de reparatie/ Datum der Anmeldung zur
Reparatur
40
Loading...