DEDRA DED7839 User guide

Page 1
1
DED7839 DED7840 DED7846 DED7847
PL MŁOT UDAROWO-OBROTOWY
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ ROTAČNÍ KLADIVO S PŘÍKLEPEM
Návod k obsluze se záručním listem
Užívateľská príručka so záručným listom
LT PERFORATORIUS
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV ROTĀCIJAS URBJMAŠĪNA AR PERFORATORU
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU FÚRÓKALAPÁCS
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO CIOCAN ROTOPERCUTOR
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE BOHR-/ MEISSELHAMMER
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach
albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu
společnosti DEDRA EXIM je zakázáno. Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez
súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia.
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be
„DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra-Exim
firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a DEDRA-
EXIM írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea
și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne
schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher
darüber zu informieren.
KONTAKT:
/Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/ Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22) 73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7839/40/46/47.06092019.V4
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
4
Page 5
5
Opis Zastosowanych Piktogramów/ Popis Použitých Piktogramů/ Opis Používaných Piktogramov/ Panaudotų
Piktogramų Aprašymas/ Lietoto Piktogrammu Apraksts/ Az Alkalmazott Piktogramok Magyarázata/interpretation
Page 6
6
Des Pictogrammes/ Descripción De Los Pictogramas/ Descrierea Pictogramelor/omschrijving Van De Gebruikte
Pictogramme/ Gebot: Lesen Sie, Bitte, Die Bedienungsanleitung/ Verwendete Piktogramme
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/ PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS: RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA ROKASGRĀMATĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/ UTASÍTÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/ OBILGATORIU: CITIȚI MANUALUL DE UTILIZARE/
GEBOT: DIE BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
NAKAZ: STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE
/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE OCHRANNÉ BRÝLE/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE/
PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ NORĀDĪJUMS: NĒSĀJIET AIZSARGACENES/ UTASÍTÁS: VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET / OBLIGATORIU: FOLOSIŢI OCHELARI DE PROTECŢIE/ GEBOT: SCHUTZBRILLE TRAGEN
NAKAZ: STOSOWAĆ ŚRODKI OCHRONY DRÓG ODDECHOWYCH/
PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE PROSTŘEDKY PRO OCHRANU DÝCHACÍCH
CEST/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ PROSTRIEDKY NA OCHRANU DÝCHACÍCH CIEST/ PRIVALOMA: NAUDOTI KVĖPAVIMO TAKŲ APSAUGOS PRIEMONES/ PIEPRASĪJUMS: IZMANTOT ELPCEĻU ATTIECĪGU AIZSARDZĪBU/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON LÉGÚTI VÉDELMI FELSZERELÉST/ OBLIGATORIU: UTILIZAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE A CĂILOR
RESPIRATORII / GEBOT: ATEMSCHUTZGERÄTE
BENUTZEN
UŻYWAĆ OCHRONNIKÓW SŁUCHU /
POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU/ POUŽÍVAJTE CHRÁNIČE SLUCHU/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ LIETOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS/ UTASÍTÁS: HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT/ / TREBUIE SĂ FOLOSIŢI APARATE PENTRU PROTECŢIA AUZULUI/ / DER GEHÖRSCHUTZ IST ZU BENUTZEN/
KLASA OCHRONY PRZECIWPORAŻENIOWEJ/
TŘÍDA PROTIPOŽÁRNÍ OCHRANY/ TRIEDA PROTIPOŽIARNEJ OCHRANY/ APSAUGOS NUO ELEKTROS SMŪGIO KLASĖ/ PRETTRIECIENA DROŠĪBAS KLASE/ ÉRINTÉSVÉDELMI OSZTÁLY / CLASA DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA ŞOCURILOR ELECTRICE/ KLASSE DES BRANDSCHUTZES
MASA URZĄDZENIA/ HMOTNOST ZAŘÍZENÍ/ HMOTNOSŤ ZARIADENIA/ ĮRENGINIO SVORIS / IERĪCES SVARS/ A BERENDEZÉS SÚLYA/ GREUTATEA MAŞINII/ GEWICHT DES GERÄTES
MAKSYMALNA ŚREDNICA WIERCENIA W METALU/ MAXIMÁLNÍ PRŮMĚR VRTÁNÍ V KOVU/ MAXIMÁLNY PRIEMER VRTÁTANIA V KOVU/ MAKSIMALIO METALO GRINDIMO SKAIČIUS/ MAKSIMĀLAIS METĀLA DZIMŠANAS DIAMETRS/ A METALFÚRÁS MAXIMÁLIS DIAMÉTERE/ / DIAMETRU MAXIMĂ DE PRELUCRARE ÎN METALE / MAXIMALER DURCHMESSER-BOHRMETALL
MAKSYMALNA ŚREDNICA WIERCENIA W BETONIE/ MAXIMÁLNÍ PRŮMĚR VRTÁNÍ V BETONU/ MAXIMÁLNY PRIEMER VRTÁTANIA V BETÓNE/ MIŠKO BETONO GRUNTINIO SKIRTUMO SKIRTUMAS/ MAKSIMĀLAIS BETONA DZIRKSTS/ A MAXIMUM DIAMÉTER A BETONFÚRÁSBAN/ / DIAMETRU MAXIMĂ DE PRELUCRARE ÎN CONCRETE/ MAXIMALER BOHRDURCHMESSER IN BETON
MAKSYMALNA ŚREDNICA WIERCENIA W DREWNIE/ MAXIMÁLNÍ PRŮMĚR VRTÁNÍ V DŘEVĚ/ MAXIMÁLNY PRIEMER VRTÁTANIA V DREVE/ DIDŽIAUSIAS MEDIENOS GRINDINIS/ MAKSIMĀLAIS KOKA DZIRKSTS/ LEGFELJEBB MENNYISÉG A FÚRÁSBAN/ DIAMETRU MAXIMĂ DE PRELUCRARE ÎN LEMN/ MAXIMALER DURCHMESSERBOHRER IN HOLZ
UCHWYT SDS PLUS/ RUKOJEŤ SDS PLUS/ DRŽIAK (SKĽUČOVADLO) SDS PLUS/ „SDS PLUS“ RANKENA/ SDS PLUS TURĒTĀJS/ SDS PLUS TOKMÁNY / MANDRINĂ SDS PLUS/ SDS PLUS-GRIFF
UCHWYT SDS MAX/ RUKOJEŤ SDS MAX/ DRŽIAK (SKĽUČOVADLO) SDS MAX/ „SDS MAX“ RANKENA/ SDS MAX TURĒTĀJS/ SDS MAX TOKMÁNY/ MANDRINĂ SDS MAX/ SDS MAX-GRIFF
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
A használati utasítás a www.dedra.pl weboldalon elérhető
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Page 7
7
PLgfdgdfg
Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenia użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Podłączanie do sieci
9. Włączanie urządzenia
10. Użytkowanie urządzenia
11. Bieżące czynności obsługowe
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15.Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja Zgodności – oddzielny dokument Ogólne warunki bezpieczeństwa - broszura dołączona do urządzenia
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze
przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego. Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi, instrukcji bezpieczeństwa pracy i Deklaracji Zgodności. Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia. Deklaracja Zgodności WE dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument. W przypadku braku Deklaracji Zgodności
WE prosimy o kontakt z Serwisem Dedra-Exim Sp. z o.o.
2. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
PRACY
Ostrzeżenia dotyczące pracy z młotem udarowo-obrotowym:
Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu może
spowodować utratę słuchu.
Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe,
należy je zawsze stosować. Utrata kontroli może spowodować obrażenia operatora.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie robocze
mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem
przewodzącym prąd może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym
zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można utracić kontrolę nad tym elektronarzędziem.
3. OPIS URZĄDZENIA
DED7839 i DED7840: 1.Uchwyt SDS, 2.Osłona uchwytu SDS, 3.Uchwyt
dodatkowy, 4.Ogranicznik głębokości wiercenia, 5.Przełącznik wiercenia,
6.Otwór rewizyjny, 7.Przęłącznik udaru, 8.Szczotkotrzymacz, 9.Włącznik DED7846: 1.Uchwyt SDS, 2.Uchwyt dodatkowy, 3.Blokada spustu, 4.Włącznik,
5.Przełącznik zmiany kierunku obrotów, 6.Przełącznik trybu pracy, 7.Zaślepka szczotkotrzymacza, 8.Osłona uchwytu SDS DED7847: 1.Uchwyt SDS, 2.Ogranicznik głębokości wiercenia, 3.Uchwyt dodatkowy, 4.Zaślepka szczotkotrzymacza, 5.Przełącznik trybu pracy,
6.Włącznik
4. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy , zawartych w instrukcji obsługi.
Młot udarowo-obrotowy jest urządzeniem zaprojektowanym do wiercenia w drewnie, metalu, plastiku i innych materiałach, wiercenia udarowego w kamieniu, betonie, cegle oraz do lżejszych prac związanych z dłutowaniem w materiałach budowlanych. Urządzenie jest wyposażone w udar elektropneumatyczny, który może być wykorzystywany w podkuwaniu. Dzięki możliwości zmiany kąta ustawienia dłuta możliwe jest podkuwanie w różnych
pozycjach.
5. OGRANICZENIA UŻYCIA
Urządzenie można użytkować tylko zgodnie z Dopuszczalnymi Warunkami Pracy. Urządzenie może być użytkowane tylko i wyłącznie z oryginalnymi
częściami i akcesoriami. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nie opisane w
Instrukcji Obsługi będą traktowane jako bezprawne i spowodują natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych. Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem lub Instrukcją Obsługi spowoduje natychmiastową utratę Praw Gwarancyjnych. W razie stwierdzenia uszkodzeń mechanicznych, w szczególności odkształceń obudowy, nie należy użytkować urządzenia. Nie wolno użytkować urządzenia również w przypadku stwierdzenia nieprawidłowości w jego działaniu. Należy wówczas bezwzględnie zabezpieczyć urządzenie, a następnie zlecić jego naprawę w autoryzowanym serwisie DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
Praca dorywcza S2 15 minut
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach zamkniętych, o
sprawnie działającej wentylacji . Unikać wilgoci.
6. DANE TECHNICZNE
Typ maszyny
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Typ silnika
komutatorowy
Napięcie zasilania
230V~ 50Hz
Moc znamionowa
1200W
1500W
710W
1500W
Liczba obrotów na minutę
850
930
800
Ilość uderzeń na minutę
4100
3900
5130
3900
Energia udaru (J)
4
4,8
2,6
5
Mechanizm udarowy
elektropneumatyczny
System mocowania narzędzi roboczych
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maksymalna średnica
wiercenia:
- w metalu
13mm
- w drewnie
40mm
- w betonie
26mm
32mm
26mm
32 mm
Emisja hałasu (ciśnienie
akustyczne) LpA
92,7 dB
(A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Emisja hałasu (moc
akustyczna) LWA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Niepewność pomiaru emisji hałasu KpA, KWA
3 dB (A)
Maksymalny poziom
drgań na rękojeści głównej :
wiercenie
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
kucie
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maksymalny poziom drgań na rękojeści dodatkowej
wiercenie
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
kucie
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Niepewność pomiaru emisji drgań K
1,5 m/s2
Klasa ochronności
II
II
II
II
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP20
IP20
IPX0
IP20
Waga
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Informacja na temat hałasu i drgań. Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-6, wartości podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą EN 60745-2-6 i podano w tabeli Deklarowana wartość emisji hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany powyżej poziom emisji hałasu może być również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na hałas. Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania elektronarzędzia może się różnić od zadeklarowanych wartości w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone ale nie jest używane do pracy.
7. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Młot winien być użytkowany, w miejscu dobrze oświetlonym. Włącznik znajduje się w rękojeści urządzenia. Silnik napędowy pracuje tak długo, jak długo naciskamy na włącznik. W czasie posługiwania się elektronarzędziem należy przyjąć taką pozycję, aby nie przewrócić się w czasie pracy. Pierwsze uruchomienie (na czas kilku minut) wykonać z przełącznikiem rodzaju pracy ustawionym w pozycji udar wyłączony (patrz tabela T dla DED7839 i
DED7840).
Używanie rękojeści pomocniczej
Należy zawsze stosować rękojeść pomocniczą dołączoną do urządzenia. W celu jej regulacji i dopasowania do indywidualnych preferencji operatora należy poluzować pokrętło rękojeści, ustawić rękojeść w pożądanej pozycji, a następnie mocno dokręcić. Podczas pracy zawsze trzymać urządzenie oburącz!
Page 8
8
Dotyczy DED7839 i DED7840
Aby zamocować narzędzie robocze należy przesunąć osłonę uchwytu SDS
(Rys. A-2/F) do tyłu, wsunąć narzędzie robocze (Fot. F). Obrócić narzędzie robocze w otworze do momentu, aż wsunie się głębiej (jeśli narzędzie nie daje
się obrócić może to oznaczać, że wsunęło się już do głębokości docelowej). Pozwolić powrócić osłonie do położenia wyjściowego. Upewnić się czy narzędzie robocze zostało prawidłowo zamocowane: ułożyć elektronarzędzie poziomo, spróbować wysunąć wiertło. Jeżeli nie daje się wysunąć zostało prawidłowo zamocowane. Każdorazowo wymianę narzędzia roboczego wykorzystać do dokładnego oczyszczenia komory chwytowej i do nasmarowania elementów ruchomych jakie się tam znajdują.
UWAGA! Każdorazowo, przed rozpoczęciem cyklu pracy lub przy zmianie narzędzia roboczego należy sprawdzić i ewentualnie uzupełnić ilość smaru na końcówce montażowej narzędzia roboczego. Zbyt mała ilość smaru może spowodować zablokowanie narzędzia roboczego w głowicy.
UWAGA: Młot może być używany z każdym narzędziem z chwytem SDS Plus
(SDS) (o parametrach maksymalnych podanych w „Danych technicznych”).
Dotyczy DED7846 i DED7847 Montaż końcówki roboczej (dłuta, wiertła)
Każdorazową wymianę i montaż końcówki roboczej należy wykorzystać do dokładnego oczyszczenia komory uchwytu i do nasmarowania elementów ruchomych wewnątrz niej. Przed rozpoczęciem pracy lub przy zmianie końcówki roboczej należy sprawdzić i ewentualnie uzupełnić ilość smaru na uchwycie końcówki roboczej. Zbyt mała ilość smaru może doprowadzić do zablokowania końcówki roboczej w głowicy urządzenia. W celu zamocowania końcówki roboczej należy przesunąć osłonę uchwytu w kierunku tyłu urządzenia, a następnie wsunąć końcówkę roboczą i obrócić ją aż wsunie się głębiej (jeśli końcówka robocza nie daje się wysunąć, może to oznaczać, że wsunęła się już do głębokości docelowej). Puścić osłonę uchwytu i pozwól jej powrócić do pozycji wyjściowej. Upewnić się, że końcówka robocza została prawidłowo zamocowana: ułożyć urządzenie poziomo i spróbować wysunąć końcówkę roboczą lekko ciągnąć do przodu. Jeżeli nie daje się wysunąć, oznacza to, że została zamocowana prawidłowo. Montaż końcówki przedstawiają zdjęcia F i G.
Dotyczy DED7846 Ustawianie kąta przyłożenia
Za pomocą pokrętła (Zdj. I) wybrać położenie „rotacja narzędzia”. Umożliwi to zmianę pozycji dłuta, umieszczonego w końcówce młota. Ustawić dłuto w wybranej pozycji. Ustawić przełącznik trybu pracy na pożądanej funkcji.
UWAGA: Urządzenie może być używane tylko i wyłącznie z końcówkami
roboczymi wyposażonymi w uchwyt SDS Plus dla DED7839, DED7840, DED7846 i SDS Max dla DED7874 (o parametrach maksymalnych podanych w „Danych technicznych”)
8.PODŁĄCZANIE DO SIECI
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w tabeli. Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
Moc urządzenia
[W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9. WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Uwaga! Czynności przeprowadzane przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Założyć uchwyt boczny. W zależności od potrzeby wsunąć ogranicznik głębokości wiercenia. Wsunąć narzędzie robocze. Upewnić się, że wiertło jest prawidłowo założone. Wybrać tryb pracy. Podłączyć wtyczkę do gniazda zasilania. Oprzeć narzędzie robocze o powierzchnię. Rozpocząć pracę.
10. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
UWAGA Podczas pracy młotowiertarką dopuszczalny jest nieznaczny
ruch obrotowy końcówki roboczej. W modelach DED7839, DED7840, DED7847: Brak blokady uchwytu
młotowiertarki!
Zamocowanie rękojeści (uchwytu) pomocniczego
Poluzować uchwyt odkręcając rękojeść. Nasunąć uchwyt na głowicę tak, aby obejma znalazła się w przetłoczeniu .Ustawić kąt. Zacisnąć uchwyt na urządzeniu zakręcając rękojeść.
UWAGA Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy upewnić się, że
uchwyt boczny jest zakręcony na tyle mocno, że nie będzie przesuwać się w wyniku drgań młota. Zamocowanie ogranicznika głębokości wiercenia (zdj. E)
Poluzować uchwyt odkręcając rękojeść. Wsunąć ogranicznik na odpowiednią głębokość) i zamocować zaciskając uchwyt rękojeści.
Wiercenie w poziomie (z udarem)
Upewnić się, czy w strefie wiercenia nie ma przewodów elektrycznych pod napięciem, rur i innych przewodów infrastruktury budynku mieszkalnego. Jeżeli
istnieje podejrzenie, lub też zlokalizujemy przewody w pobliżu strefy wiercenia należy bezwzględnie odłączyć obwody od sieci zasilającej. Wiercenie otworów o małej średnicy rozpoczynamy od przyłożenia końcówki wiertła i lekkim dociśnięciu wiertarki do ściany. Wykonywanie głębokich wierceń wiertłami długimi wymaga stopniowanego pogłębiania. Długości wierteł należy tak dobierać aby wiertło następujące do połowy zagłębiało się w otworze. Rozpoczynanie wiercenia wiertłami przedłużanymi jest niedozwolone i bardzo niebezpieczne. Siłę docisku tak dobierać aby w czasie pracy mechanizm udarowy wydawał metaliczne dźwięki . Mały nacisk albo nadmiernie duży nacisk pogarsza efekty wiercenia. Po osiągnięciu żądanej głębokości wiercenia zmniejszyć docisk umożliwić odprowadzenie urobku z otworu. Efektywność wyprowadzania urobku pogarsza się ze wzrostem głębokości wiercenia.
Wiercenie w pionie (sufitowe)
Wymagane jest użycie gumowej osłony przeciwpyłowej tak, jak pokazano na Fot. G. Nie stosować nadmiernego docisku.
UWAGA Wiercenie w suficie bez gumowej osłony przeciwpyłowej lub gdy
jest ona uszkodzona może spowodować uszkodzenie urządzenia. Nie wolno prowadzić prac przy których narzędzie robocze skierowane jest ku górze, jeśli osłona przeciwpyłowa nie została założona lub jest
uszkodzona. Wiercenie w pionie (w podłodze)
W razie potrzeby ustawić uchwyt boczny w dogodnym dla procesu wiercenia położeniu. Proces wiercenia należy prowadzić podobnie jak w poziomie. Należy jednak pamiętać, że w pozycji pionowej wiertło ma najmniejszą wydajność odprowadzenia urobku, zwłaszcza przy wierceniach głębokich I o dużych średnicach. Dlatego zalecane jest w miarę częste przedmuchanie lub przepłukanie otworu. Nieodprowadzany, nagromadzony w otworze urobek, pogarsza jakość procesu wiercenia, podwyższa temperaturę wiertła i w konsekwencji może doprowadzić do odpadnięcia płytki wiertła lub uszkodzenia głowicy młota.
Dotyczy DED7839 i DED7840 Podkuwanie (dłutowanie)
Młot obrotowo-udarowy w zależności od potrzeb może być użytkowany z dwoma załączonymi w zestawie dłutami. Aby rozpocząć pracę z dłutem należy zamontować (zgodnie z pkt. 6 instrukcji) jedno z opisanych dłut a następnie ustawić oba przełączniki na udar włączony oraz obroty wyłączone (zob. tabela
T)
Dotyczy DED7846 Wymiana trybu pracy (wiercenie z udarem - podkuwanie)
Młotowiertarka posiada trzy tryby pracy - jako wiertarka, jako wiertarka z udarem oraz jako młot udarowy (pozycja 2 na przełączniku nie jest przypisana do żadnej
funkcji roboczej, jej wybranie służy tylko do zmiany pozycji końcówki roboczej). Przełącznik znajduje się w miejscu oznaczonym na zdjęciu B, poz. 6. W celu zmiany trybu pracy należy przekręcić pokrętło trybu zmiany pracy (zdjęcia I poz.
2) i ustawić je w odpowiedniej pozycji. Poszczególne funkcje:
1. Wiercenie (w drewnie, metalu, plastiku itp.) - zdj. I poz. 4
2. Wiercenie z udarem (wiercenie w twardych materiałach, np. w betonie, murze itp.) - zdj. I poz. 3.
3. Udar (podkuwanie, wykruszanie, wyburzanie itp.) - zdj. I poz. 1
Dotyczy DED7847
Młotowiertarka posiada dwa tryby pracy - jako wiertarka oraz jako młot udarowy. Przełącznik znajduje się w miejscu oznaczonym na zdjęciu C, poz. 5. W celu zmiany trybu pracy należy przekręcić pokrętło trybu zmiany pracy (zdjęcia J) i ustawić je w odpowiedniej pozycji. Pokrętło oznakowane jest strzałką, ustawienie strzałki w lewo oznacza pracę jako młot udarowy, natomiast w prawo
jako wiertarka udarowa.
Dotyczy DED7839 i DE7840 Wiercenie bez udaru (np. w ceramice) - T3
Młot obrotowo-udarowy w zależności od potrzeb może służyć do wykonywania otworów w kruchych materiałach (np. glazura, gres, klinkier itp.). W tym celu należy załączyć obroty głowicy i wyłączyć udar (zob. tabela T). W zależności od miejsca wiercenie przeprowadzać jak w przypadku wiercenia w ścianie/podłodze itd.
Dotyczy DED7846 Podkuwanie, wykruszanie itp..
Przy wyjętej z gniazdka wtyczce założyć odpowiednią końcówkę roboczą. Ustawić tryb pracy na młot udarowy (fot. I poz. 4). Podłączyć urządzenie do zasilania. Przyłożyć końcówkę roboczą do ściany, rozpocząć pracę. Nie dociskać nadmiernie młota, ponieważ spowoduje to zmniejszenie wydajności pracy. Uwaga: nie włączać urządzenia, kiedy końcówka robocza nie styka się z materiałem obrabianym.
Wiercenie bez udaru
Ustawić przełącznik wyboru trybu pracy na funkcji wiercenie, założyć wiertło odpowiednie dla obrabianego materiału. Przyłożyć wiertło do materiału, włączyć urządzenie.
Zmiana kierunku obrotów
Przełącznik zmiany kierunku obrotów (Zdj. B poz. 5) służy do natychmiastowej zmiany kierunku obrotów głowicy urządzenia. W celu zmiany kierunku obrotów należy wyłączyć urządzenie (zwolnić włącznik), ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów w pożądanej pozycji i uruchomić urządzenie.
UWAGA: Nigdy nie zmieniać kierunku obrotów podczas pracy, może to spowodować uszkodzenie przekładni urządzenia!
Dotyczy DED7847 Kucie
Młotowiertarka w zależności od potrzeb może być użytkowana z załączonym w zestawie dłutem. Aby rozpocząć pracę z dłutem należy zamontować narzędzie,
Page 9
9
a następnie ustawić oba przełączniki na udar włączony (strzałka po lewej
stronie, zdj. J)
11.BIEŻĄCE CZYNNOŚCI OBSŁUGOWE
Bieżące czynności obsługowe prowadzić należy przy wyjętej z gniazdka wtyczce. Sprawdzać czy nie ma uszkodzeń przewodu przyłączeniowego. Okresowo weryfikować stan techniczny młotowiertarki, kontrolować stan szczotek elektrografitowych by nie były krótsze niż 5 mm. W celu wyjęcia szczotek należy odkręcić pokrywę gniazda szczotek. Regularnie oczyszczać całe elektronarzędzie. Należy zwracać uwagę na to, aby otwory wentylacyjne silnika były drożne. W razie zabrudzenia należy je wy
Smarowanie przekładni
Zaleca się sprawdzenie smaru w przekładni, co każde 40 godzin użytkowania urządzenia i ewentualne uzupełnienie lub wymianę smaru.
• Odkręć nakrętkę punktu smarnego kluczem dołączonym do zestawu.
• Uzupełnić smar znajdujący się w komorze, smarem dołączonym do zestawu­używać nie dużej ilości smaru.
• Zamontować pokrywę i dokręć kluczem.czyścić (np. sprężonym powietrzem).
12. SAMODZIELNE USUWANIE USTEREK
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Młot nie działa
Kabel zasilający jest źle podłączony lub uszkodzony
W gniazdku nie ma napięcia sieciowego
Zużyte szczotki silnika
Uszkodzony włącznik
Wcisnąć głębiej wtyczkę do gniazdka, sprawdzić kabel zasilający Sprawdzić napięcie w gniazdku, sprawdzić czy nie zadziałał
bezpiecznik Wymienić szczotki na nowe
Przekazać
elektronarzędzie do naprawy
Młot rusza z
trudem
Zatarte łożyska silnika
Przekazać elektronarzędzie do
naprawy
Silnik przegrzewa się
Zapchane otwory wentylacyjne Przekroczone dopuszczalne parametry pracy
Zbyt duży docisk narzędzia
Oczyścić otwory
Wyłączyć elektronarzędzie, odłożyć pracę na czas całkowitego ostygnięcia maszyny Zmniejszyć docisk
13. KOMPLETACJA URZĄDZENIA, UWAGI KOŃCOWE
Kompletacja : DED7839: 1.Młot obrotowo udarowy, 2.Wiertła SDS Plus: 8/10/12x150mm,
3.Dłuta SDS Plus: szpiczaste 250mm, płaskie 250x14mm, 4.Uchwyt dodatkowy, 5.Osłona przeciwpyłowa, 6.Zasobnik ze smarem do narzędzi roboczych, 7.Ogranicznik głębokości wiercenia DED7840: 1.Młot obrotowo-udarowy, 2.Wiertła SDS Plus: 8/10/12x150mm,
3.Dłuta SDS Plus: szpiczaste 250mm, płaskie 250x14mm, 4.Uchwyt dodatkowy, 5.Osłona przeciwpyłowa, 6.Zasobnik ze smarem do narzędzi roboczych, 7.Ogranicznik głębokości wiercenia, 8.Klucz do nakrętki otworu
smarowania
DED7846: 1.Młot obrotowo udarowy, 2.Uchwyt pomocniczy, 3.Dłuto 14x250,
4.Dłuto płaskie 14x250, 5.Wiertło 8x150, 6.Wiertło 10x150, 7.Wiertło 12x150,
8.Osłona przeciwpyłowa, 9.Głębościokomierz DED7847: 1.Młot obrotowo udarowy, 2.Uchwyt pomocniczy, 3.Wiertło 16x320,
4.Dłuto szpicak 18x350, 5.Osłona przeciwpyłowa, 6.Głębościokomierz, 7.Klucz
Uwagi końcowe
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer PARTII umieszczony na tabliczce znamionowej. Prosimy opisać uszkodzoną część, podając orientacyjny termin zakupu urządzenia. W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w Karcie Gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), lub przesłać do Serwisu Centralnego DEDRA - EXIM. Prosimy uprzejmie dołączyć kartę gwarancyjną wystawioną przez Importera. Bez tego dokumentu naprawa będzie traktowana jako pogwarancyjna. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje Serwis Centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do Serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
14. WYKAZ CZĘŚCI NA RYSUNKACH ZŁOŻENIOWYCH
DED7839
1
Przednia osłona
2
Ring mocujący
3
Osłona uchwytu SDS
4
Sprężyna uchwytu
5
Podkładka
6
Ring mocujący uszczelkę Ø47
7
Uszczelka
8
Śruba M5 22mm
9
Podkładka Ø5
10
Podkładka Ø5
11
Przednia obudowa głowicy
12
Podkładka
13
Ring 26,7x1,6
14
Łożysko 61906
15
Stalowa kulka 7.14
16
Tuleja głowicy
17
O-ring 19,8x2
18
O-ring 11x2
19
Element wykonawczy udaru
20
Stalowa kulka 6.35
21
Cylinder
22
Klin A3x3x18
23
Podkładka większej sprężyny
24
Większa sprężyna
25
Zębatka przekładni obrotu
26
Młot pneumatyczny
27
O-ring 18x3,05
28
Tłok
29
Sworzeń tłokowy
30
Korbowód
31
Małe łożysko olejowe
32
Łożysko olejowe
33
Górny przełącznik trybów
34
Śruba M4 12mm
35
Tylna obudowa przekładni
36
Nakrętka otworu smarowania
37
Wrzeciono z mimośrodem
38
Uszczelka
39
Łożysko 6003-2Z
40
Ring mocujący Ø35
41
Ring mocujący Ø17
42
Sprężyna przełącznika udaru 1,2x5,1x33
43
Klin A5x5x22
44
Pierwsza zębatka przekładni
45
Pierścień dystansujący
46
Popychacz
47
Łożysko HK1210
48
Mniejsza zębatka mechanizmu obrotowego
49
Ring mniejszej zębatki mechanizmu obrotowego
50
Łożysko 16002
51
Podkładka
52
Większa zębatka mechanizmu obrotowego
53
Stała podstawa sprzęgła bezpieczeństwa
54
Ring 12,5x1
55
Stalowa kulka 5
56
Elastyczna podstawa sprzęgła bezpieczeństwa
57
Wewnętrzna sprężyna sprzęgła bezpieczeństwa
58
Zewnętrzna sprężyna sprzęgła bezpieczeństwa
59
Podstawa sprężyn sprzęgła bezpieczeństwa
60
Ring 8,8x1
61
Łożysko 627
62
Mocowanie przełącznika udaru
63
Dolna obudowa przekładni
64
Przełącznik udaru
65
Łożysko 6000
66
Wirnik
67
Łożysko 608
68
Pierścień prowadzący
69
Śruba ST4,8x65
70
Stojan
71
Obudowa stojanu
72
Śruba M5 55mm
73
Szczotkotrzymacz
74
Szczotka elektrografitowa
75
Pokrywa szczotki
76
Lewa część rękojeści
77
Śruba M5x30
78
Włącznik
79
Kondensator
80
Śruba ST4x16-F
81
Zacisk przewodu zasilania
82
Osłona wejściowa przewodu zasilania
83
Przewód zasilania
84
Prawa część rękojeści
85
Sprężyna szczotkotrzymacza
201
Osłona przeciwpyłowa
208
Smar
502
Rękojeść (kpl.)
503
Głowica SDS kpl.
DED7840
1
Przednia osłona
2
Ring mocujący
Page 10
10
3
Osłona uchwytu SDS
4
Sprężyna uchwytu
5
Przednia obudowa głowicy
6
Śruba M5 25mm
7
Podkładka
8
Uszczelka
9
Podkładka 907
10
Ring mocujący uszczelkę Ø35
11
Łożysko 61907
12
Stalowa kulka 7.14
13
Tuleja głowicy
14
O-ring 19,8x2
15
O-ring 11x2
16
Element wykonawczy udaru
17
Stalowa kulka 7.94
18
Cylinder
19
Klin A3x3x18
20
Gumowa tuleja dystansowa
21
Duża sprężyna
22
Tuleja dystansująca
23
O-ring 53,5x2
24
Zębatka przekładni obrotu
25
Ring 26,7x1,6
26
Młot pneumatyczny
27
O-ring 18x3,05
28
Tłok
29
Klin tłoka
30
Sworzeń tłokowy
31
Małe łożysko olejowe
32
Łożysko olejowe
33
Górny przełącznik trybów
34
Śruba M4 12mm
35
Tylna obudowa przekładni
36
Nakrętka otworu smarowania
37
O-ring 37x1,8
38
Wrzeciono z mimośrodem
39
Mała zębatka 10:35
40
Ring rębatki
41
Łożysko 16002
42
Podkładka zębatki
43
Zębatka przekładni obrotu
44
Stała podstawa sprzęgła bezpieczeństwa
45
Ring 12,5x1
46
Stalowa kulka 5
47
Elastyczna podstawa sprzęgła bezpieczeństwa
48
Wewnętrzna sprężyna sprzęgła bezpieczeństwa
49
Zewnętrzna sprężyna sprzęgła bezpieczeństwa
50
Podstawa sprężyn sprzęgła bezpieczeństwa
51
Ring 8,8x1
52
Łożysko 627-2Z
53
Łożysko 6003-2Z
54
Ring 35
55
Ring 17
56
Sprężyna przełącznika udaru 1,2x5,1x33
57
Klin A5x5x22
58
Pierwsza zębatka przekładni
59
Pierścień dystansujący
60
Popychacz
61
Łożysko HK1210
62
Mocowanie przełącznika udaru
63
Dolna obudowa przekładni
64
Przełącznik udaru
65
Łożysko 6001-2RS
66
Wirnik
67
Łożysko 608
68
Pierścień prowadzący
69
Śruba ST4,8x60
70
Stojan
71
Obudowa stojanu
72
Podkładka 5
73
Śruba M5 50mm
74
Szczotkotrzymacz
75
Szczotka elektrografitowa
76
Pokrywa szczotki
77
Śruba ST4,8x25
78
Lewa część rękojeści
79
Śruba M5x25
80
Włącznik
81
Kondensator
82
Śruba ST4x16-F
83
Zacisk przewodu zasilania
84
Osłona wejściowa przewodu zasilania
85
Przewód zasilania
86
Prawa część rękojeści
87
Podkładka 5
S­104
Osłona przeciwpyłowa 203
Walizka
204
Smar
205
Uchwyt boczny (kpl)
208
Smar
501
Przekładnia podwójna
502
Rękojeść (kpl.)
503
Głowica SDS kpl.
504
Tłok kpl.
DED7846
1.
Osłona gumowa
2.
Blokada
3.
Pierścień zaciskowy
4.
Blokada wiertła
5.
Sprężyna blokady wiertła
6.
Podkładka olejowa
7.
Oslona przednia
8.
Wkręt M5x20
9.
Podkładka sprężysta
10.
Podkładka
11.
Obudowa przednia
12.
Łożysko 6905-2RS
13.
O ring
14.
Przycisk przełącznika funkcji
15.
Sprężyna przycisku przełącznika funkcji
16.
Tarcza przełącznika
17.
Wkręt
18.
Kulka stalowa
19.
Tuleja obrotowa
20.
Klin wpuszczany
21.
Udar
22.
O ring
23.
Osłona ołowiana
24.
Gniazdo osłonki ołowianej
25.
O ring
26.
O ring
27.
Tuleja młota
28.
Zacisk 27*2
29.
Zacisk 26,7*1,6
30.
Podkładka sprężysta
31.
Sprężyna
32.
Sprzęgło
33.
Przekładnia
34.
Podkładka przekładni
35.
Podkładka przekładni
36.
Pierścień sprężynujący zabezpieczający
37.
Młot uderzeniowy
38.
Uszczelka tłoka
39.
Wałek tłoka
40.
Tłok
41.
Wałek
42.
Łożysko
43.
Podkładka łożyska
44.
Łożysko
45.
Skrzynia biegów
46.
Przełącznik
47.
Uszczelniacz
48.
Zakrętka oleju
49.
O ring
50.
Mimośród
51.
Łożysko 6001
52.
Seger
53.
Seger
54.
Sprzęgło koła
55.
Koło zębate
56.
Podkładka
57.
Wrzeciono
58.
Klin wpuszczany
59.
Łożysko 600-2RS
60.
Koło zębate
61.
Seger
62.
Sprzęgło drugiej przekładni
63.
Łożysko
64.
Sprężyna
65.
Trzymacz koła 2
66.
Trzymacz koła 1
67.
Płytka ustalajaca
68.
Sprężyna płytki
Page 11
11
69.
Prowadnica
70.
Uszczelka
71.
Korpus przekładni
72.
Wkręt M5x16
73.
O ring 24*2,2
74.
Łożysko 609-2RS
75.
Wirnik
76.
Osłona wentylatora
77.
Wkręt ST4*55
78.
Stojan
79.
Obudowa
80.
Osłona szczotki
81.
Szczotka elektro grafitowa
82.
Szczotkotrzymacz
83.
Zaślepka szczotkotrzymacza
84.
Wkręt ST4*16
85.
Osłona dolna
86.
Lewa część uchwytu
87.
Wkręt ST4*16
88.
Kondensator 0,22
89.
Włącznik
90.
Stabilizator przewodu
91.
Odgięta przewodu zasilającego
92.
Przewód zasilający
93.
Prawa część uchwytu
94.
Blokada włącznika
S-101.
Obejma uchwytu dodatkowego
S-102.
Tłumik drgań
S-103.
Przycisk ustawienia osi
S-104.
Trzpień
S-105.
Sprężyna
S-106.
Podstawa uchwytu dodatkowego
S-107.
Wskaźnik głębokości
S-108.
Uchwyt dodatkowy
202.
Osłona przeciwpyłowa
203.
Dłuto płaskie
204.
Dłuto szpicak
205.
Wiertło
206.
Wiertło
207.
Wiertło
208.
Walizka
501.
Sposób montażu uchwytu dodatkowego
502,
Głowica SDS kpl.
DED7847
1.
Osłona gumowa
2.
Zacisk
3.
Osłona głowicy
4.
Sprężyna osłony głowicy
5.
Korpus głowicy
6.
Uszczelka smarująca
7.
Podkładka
8.
Pierścień uszczelniający
9.
Łożysko
10.
Sworzeń
11.
Osłona ruchoma
12.
Kulka stalowa
13.
O ring
14.
O ring
15.
Młot uderzeniowy
16.
Sworzeń ustalający
17.
Cylinder
18.
Kluczyk płaski
19.
Pierścień odsadzający
20.
Duża sprężyna
21.
Osłona blokująca
22.
O ring
23.
Sprężyna sprzęgła
24.
Sprzęgło
25.
Przekładnia
26.
Pierścień uszczelniający
27.
Młotek pneumatyczny
28.
Uszczelka tłoka
29.
Tuleja
30.
Tłok aluminiowy
31.
Pręt
32.
Łożysko olejowe małe
33.
Łożysko olejowe duże
34.
Podkładka sprężynująca
35.
Śruba
36.
Skrzynia biegów
37.
Śruba
38.
Pokrywa smarownicy
39.
O ring
40.
Mimośród
41.
Podkładka płaska
42.
Śruba antywibracyjna
43.
Śruba
44.
Mała przekładnia
45.
Łożysko
46.
Podkładka
47.
Przekładnia
48.
Pierścień
49.
Podkładka
50.
Kulki stalowe
51.
Płytka ustalająca
52.
Sprężyna
53.
Zewnętrzna sprężyna sprzęgła
54.
Podstawa sprężyny
55.
Pierścień sprężyny
56.
Łożysko
57.
Łożysko
58.
Pierścień zaciskający
59.
Pierścień zaciskający
60.
Sprężyna
61.
Klin
62.
Koło zębate
63.
Pierścień dystansujący
64.
Popychacz
65.
Łożysko HK1210
66.
Uszczelka
67.
Korpus przekładni
68.
Łożysko
69.
Wirnik
70.
Łożysko
71.
Koszyk łożyska
72.
Śruba
73.
Obudowa wiatraka
74.
Stojan
75.
Obudowa
76.
Zaślepka szczotkotrzymacza
77.
Szczotka elektrografitowa
78.
Szczotkotrzymacz
79.
Osłona dolna
80.
Obudowa dolna
81.
Obudowa - lewa rękojeść
82.
Włącznik FA5-8/2MD
83.
Kondensator
84.
Stabilizator przewodu
85.
Odgiętka przewodu
86.
Przewód zasilający
87.
Obudowa - prawa rękojeść
88.
Śruba
89.
Podkładka
90.
Pokrętło przełącznika
91.
Sprężyna
92.
Przycisk przełącznika
93.
Oś przełącznika
94.
Śruba
95.
Podkładka
96.
Podkładka
97.
Lewa osłona skrzyni biegów
98.
Prawa osłona skrzyni biegów
501.
Przekładnia podwójna
502.
Rękojeść dodatkowa
503.
Głowica SDS kpl.
15. INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW O POZBYWANIU SIĘ URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
I ELEKTRONICZNYCH
( dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub
dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi. Prawidłowe
postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne
np. na swoich stronach internetowych .
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi w odpowiednich przepisach lokalnych. Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej
Page 12
12
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
CZgfdgdfg
Obsah
1. Fotografie a výkresy
2. Podrobné předpisy bezpečnosti prace
3. Popis zařízení
4. Určení zařízení
5. Omezení používání
6. Technické údaje
7. Příprava k práci
8. Zapojení k síti
9. Zapnutí a používání zařízení
10. Užívání přístroje
11. Běžná obsluha
12. Samostatné odstraňování defektů
13. Složení přístroje, závěrečné poznámky
14. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
15. Záruční list Prohlášení o shodě – samostatný dokument
POZOR! Při práci se zařízením vždy dodržujte základní zásady
bezpečnosti práce, aby se zabránilo vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo mechanickému poškození. Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze. Uschovejte prosím Návod k obsluze a Prohlášení o shodě. Přísné dodržování pokynů a doporučení uvedených v návodu k obsluze prodlouží životnost vašeho zařízení.
2. PODROBNÉ PŘEDPISY BEZPEČNOSTI PRÁCE
Bezpečnostní upozornění pro kladiva :
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu
sluchu.
Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou součástí dodávky
elektronářadí. Ztráta kontroly může vést ke zraně- ním.
Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací nástroj
zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlastní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných plochách rukojeti. Při
kontaktu s elektrickým vedením pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
Nikdy neodkladejte elektronařadi dřive, než se nasazovaci
nastroj dostal zcela do stavu klidu. Otačejici se nasazovaci nastroj se může dostat do kontaktu s odkladaci plochou, čimž můžete ztratit kontrolu nad elektronařadim.
3. POPIS PŘÍSTROJE
DED7839 i DED7840: 1. Rukojeť SDS, 2. Kryt rukojeti SDS, 3. Pomocná
rukojeť, 4. Omezovač hloubky vrtání, 5. Přepínač vrtání, 6. Revizní otvor, 7. Přepínač příklepu, 8. Držák kartáče, 9. Spínač DED7846: 1. Rukojeť SDS, 2. Pomocná rukojeť, 3. Pojistka spouště, 4. Spínač,
5. Přepínač změny směru otáček, 6. Přepínač provozního režimu, 7. Záslepka držáku kartáče, 8. Kryt rukojeti SDS DED7847: 1. Rukojeť SDS, 2. Omezovač hloubky vrtání, 3. Pomocná rukojeť,
4. Záslepka držáku kartáče, 5. Přepínač provozního režimu, 6. Spínač
4.URČENÍ PŘÍSTROJE
Zařízení se může používat pro stavební a opravné práce, v opravárenských dílnách, pro hobby použití se současným dodržováním podmínek používání a přípustných pracovních podmínek , uvedených v návodu k obsluze.
Rotační kladivo s příklepem je zařízení navržené pro vrtání do dřeva, kovu, plastu a jiných materiálů, příklepové vrtání do kamene, betonu, cihly a pro lehčí práce spojené s drážkováním stavebních materiálů. Zařízení je vybaveno elektropneumatickým příklepem, který lze používat při sbíjení. Díky možnosti změny úhlu nastavení dláta je možné sbíjení v různých polohách.
5.OMEZENÍ POUŽITÍ
Zařízení používejte pouze v souladu s přípustnými pracovními podmínkami. Samovolné změny v mechanické a elektrické konstrukci, všechny modifikace, běžná obsluha, která nebyla popsána v Návodu k obsluze, budou považovány za bezprávné a jejich důsledkem je okamžitá ztráta záručních práv, a Prohlášení o shodě ztrácí platnost. Používání zařízení v rozporu s určením nebo návodem k obsluze má za následek okamžitou ztrátu záručních nároků.
Pokud zjistíte mechanické poškození, zejména deformaci krytu, zařízení nepoužívejte. Zařízení nepoužívejte také, pokud zjistíte jeho nepravidelný chod. V takovém případě bezpodmínečně přestaňte používat zařízení a odevzdejte jej k opravě do autorizovaného servisu DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
S2 přerušovaný provoz 15 minut
Stroj se může používat pouze v uzavřených prostorech se správně fungující
ventilací. Zabraňte vlhkosti.
6. TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ stroje
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Typ motoru
komutátorový
Napájecí napětí
230V~ 50Hz
Jmenovitý výkon
1200W
1500W
710W
1500W
Počet otáček za
minutu
850
930
800
Počet příklepů za
minutu
4100
3900
5130
3900
Energie příklepu (J)
4
4,8
2,6
5
Elektropneumatický
příklepový mechanismus
Systém upevnění pracovních nástrojů
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maximální průměr vrtání:
do kovu
13mm
– do dřeva
40mm
do betonu
26mm
32mm
26mm
32 mm
Hladina hluku (akustický tlak) LpA
92,7 dB (A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Hladina hluku
(akustická síla)
LWA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Nejistota měření
hladiny hluku KpA, KWA
3 dB (A)
Maximální úroveň vibrací na hlavní
rukojeti:
vrtání
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
sbíjení
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maximální hladina vibrací na pomocné
rukojeti:
vrtání
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
sbíjení
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Nejistota měření hladiny vibrací K
1,5 m/s2
Třída ochrany
II
II
II
II
Stupeň krytí
IP20
IP20
IPX0
IP20
Hmotnost
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Informace o vlivu hluku a vibrací. Emise hluku byly stanoveny v souladu s EN 60745-2-6, hodnoty jsou uvedeny v tabulce výše.
Hluk může poškodit sluch, při práci vždy používejte ochranné prostředky
sluchu!
Hodnota vibrací ah a hodnota nejistoty měření jsou stanoveny podle normy EN
60745-2-6 a uvedeny v tabulce.
Hodnota emise hluku uvedená v tomto návodu byla změřena podle standardizované metody měření a lze ji použít k porovnání zařízení. Výše uvedenou hladinu emise hluku lze také použít k předběžnému posouzení
expozice.
Hladina hluku se může při skutečném používání elektrického nářadí lišit od uvedených hodnot v závislosti na způsobu použití pracovních nástrojů, zejména na druhu obráběného předmětu a na nutnosti určení ochranných prostředků uživatele. Abyste mohli přesně určit expozici ve skutečných podmínkách používání, vezměte v úvahu všechny části operačního cyklu, obsahující také dobu, kdy je zařízení vypnuto, nebo když je zapnuto, ale se nepoužívá.
7.PŘÍPRAVA K PRÁCI
Kladivo používejte na dobře osvětleném místě. Spínač se nachází na rukojeti zařízení. Motor pracuje tak dlouho, jak dlouho bude stlačen spínač. Při používání elektronářadí zaujměte takový postoj, abyste se nepřevrátili při práci. První uvedení do chodu (na několik minut) proveďte s přepínačem provozního režimu nastaveným do polohy příklep vypnutý (viz tabulka T pro
DED7839 a DED7840). Používání pomocné rukojeti
Vždy používejte pomocnou rukojeť přiloženou k zařízení. Abyste ji nastavili a přizpůsobili individuálním potřebám, povolte knoflík rukojeti, nastavte rukojeť do požadované polohy a pak knoflík silně utáhněte. Při práci vždy držte zařízení oběma rukama!
Týká se DED7839 a DED7840
Abyste mohli připevnit pracovní nástroj, přesuňte kryt rukojeti SDS (obr. A-2/F) dozadu, vsuňte pracovní nástroj (fot. F). Pracovní nástroj otočte v otvoru do okamžiku, až se zasune hlouběji (pokud nástroj nelze otočit, znamená to, že je již zasunut nadoraz). Kryt přesuňte do výchozí polohy. Ujistěte se, že pracovní
Page 13
13
nástroj je správně upevněn, položte elektronářadí naplocho a zkuste vysunout vrták. Pokud jej nelze vysunout, znamená to, že je správně upevněn. Každou výměnu pracovního nástroje využijte k důkladnému vyčištění upínací komory a namazání rotujících částí, které se tam nacházejí.
UPOZORNĚNÍ! Vždy, před zahájením práce nebo při změně pracovního nástroje zkontrolujte a eventuálně doplňte mazivo na montážním konci pracovního nástroje. Příliš málo maziva může vést k zaseknutí pracovního nástroje v hlavici. UPOZORNĚNÍ: Kladivo můžete používat s každým nástrojem s rukojetí SDS
Plus (SDS) (s maximálními parametry uvedenými v „Technických údajích“).
Týká se DED7846 a DED7847 Montáž pracovního nástavce (dláta, vrtáku)
Každou výměnu a montáž pracovního nástavce využijte k důkladnému vyčištění komory rukojeti SDS Plus pro DED7846 nebo SDS max pro DED7847 a namazání pohyblivých částí uvnitř komory. Před zahájením práce nebo při změně pracovního nástavce zkontrolujte a eventuálně doplňte množství maziva na úchytu pracovního nástavce. Příliš málo maziva může vést k zaseknutí pracovního nástavce v hlavici zařízení. Abyste mohli upevnit pracovního nástavec, přesuňte kryt rukojeti SDS Plus pro DED7846 nebo SDS Max pro DED7847 dozadu a pak zasuňte pracovní nástavec a otočte jej, až se zasune hlouběji (pokud pracovní nástavec nelze otočit, znamená to, že je již zasunut nadoraz). Pusťte kryt rukojeti SDS Plus pro DED7846 nebo SDS Max pro DED7847 a umožněte mu vrátit se do výchozí polohy. Ujistěte se, že pracovní nástavec je správně upevněn: položte zařízení naplocho a zkuste vysunout pracovní nástavec lehkým otáčením vlevo a vpravo, Pokud jej nelze vysunout, znamená to, že je správně upevněn. Montáž nástavce znázorňují fotografie F a G.
Týká se DED7846 Nastavení úhlu přiložení
Pomocí knoflíku (fot. I) vyberte polohu „rotace zařízení“. Umožní to změnu polohy dláta, umístěného v hlavici kladiva. Nastavte dláto do vybrané polohy. Přepínač provozního režimu přepněte na požadovanou funkci.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení můžete používat pouze a výlučně s pracovními nástavci vybavenými rukojetí DED7839, DED7840, SDS Plus pro DED7846 a SDS Max pro DED7874 (s maximálními parametry uvedenými v „Technických údajích“)
8. ZAPOJENÍ K SÍTI
Před zapojením přístroje do zdroje napájení se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku. Napájecí instalace přístroje by měla být provedena v souladu se zásadními požadavky, které se vztahují na elektrické instalace, a splňovat bezpečnostní požadavky pro užívání. Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a minimální hodnoty pojistky podle výkonu stroje byly uvedeny v tabulce. Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. Pokud používáte prodlužovací kabely, dávejte pozor, aby průřez žíly nebyl menší než požadovaný (viz tabulka). Elektrický vodič položte takovým způsobem, aby během práce nehrozilo jeho přeřezání. Nepoužívejte poškozené prodlužovací
kabely. Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netáhněte za
napájecí kabel.
Výkon přístroje
[W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9.ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
Upozornění! Činnosti prováděné při vyjmuté zástrčce ze zásuvky.
Nasaďte boční rukojeť. Bude-li třeba, zasuňte omezovač hloubky vrtání. Zasuňte pracovní nástroj. Ujistěte se, že vrták je správně nasazen. Vyberte provozní režim. Připojte zástrčku do síťové zásuvky. Pracovní nářadí přiložte k povrchu. Začněte pracovat.
10. POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
POZOR!Při práci s vrtacím kladivem je přípustný nepatrný rotační pohyb
pracovního nástavce. U modelů DED7839, DED7840, DED7847: Chybí zablokování rukojeti
vrtacího kladiva!
Připevnění pomocné rukojeti (úchytu)
Povolte úchyt vyšroubováním rukojeti. Nasuňte úchyt na hlavici tak, aby objímka byla natěsno. Nastavte úhel. Zatlačte úchyt na zařízení zašroubováním rukojeti.
POZOR! Před uvedením elektronářadí do provozu se ujistěte, že boční
úchyt je zašroubován tak silně, že se nebude posouvat při vibracích
kladiva. Připevnění omezovače hloubky vrtání (fot. E)
Uvolněte úchyt vyšroubováním rukojeti. Zasuňte omezovač na příslušnou hloubku a upevněte upnutím úchytu rukojeti.
Vrtání ve vodorovné rovině (s příklepem)
Ujistěte se, že v prostoru vrtání nejsou elektrické kabely pod napětím, trubky a jiné části konstrukce obytné budovy. Pokud najdete v blízkosti místa vrtání vodiče, bezpodmínečně je odpojte od napájecí sítě. Vrtání otvorů s malým průměrem začněte přiložením konce vrtáku a lehkým přitlačením vrtačky ke stěně. Hluboké vrtání dlouhými vrtáky vyžaduje postupné prohlubování. Délky vrtáků volte tak, aby každý další vrták se zahloubil do poloviny otvoru. Nezačínejte vrtat prodlouženými vrtáky, je to velmi nebezpečné. Zvolte sílu přítlaku tak, aby při práci příklepový mechanismus
vydával kovový zvuk. Slabý nebo příliš silný přítlak zhoršuje efekt vrtání. Po dosažení požadované hloubky vrtání snižte přítlak a umožněte odvod vyvrtaného materiálu z otvoru. Účinnost odvodu materiálu se zhoršuje s narůstající hloubkou vrtání.
Vrtání ve svislé rovině (ve stropě)
Vyžaduje se použití gumové protiprachové ochrany tak, jak je zobrazeno na fot. G. Nepoužívejte nadměrný přítlak.
POZOR! Vrtání do stropu bez gumové protiprachové ochrany, nebo když
je ochrana poškozena, může poškodit zařízení. Neprovádějte práce, při kterých máte pracovní nástroj nasměrovaný nahoru, pokud jste nenasadili protiprachovou ochranu nebo ochrana je poškozena. Vrtání ve svislé rovině (v podlaze)
Bude-li třeba, nastavte boční rukojeť do polohy odpovídající vrtání. Proces vrtání provádějte stejně jako ve vodorovné rovině. Pamatujte však, že vrták má ve svislé rovině nejnižší účinnost odvodu vyvrtaného materiálu, zejména při hlubokém vrtání a vrtání s velkými průměry. Proto se doporučuje pokud možno časté profouknutí nebo propláchnutí otvoru. Neodvedený, nahromaděný
v otvoru materiál zhoršuje kvalitu procesu vrtání, zvyšuje teplotu vrtáku a v následku může způsobit odpadnutí destičky vrtáku nebo poškodit hlavici kladiva.
Týká se DED7839 a DED7840 Okování (drážkování)
Rotační kladivo s příklepem můžete podle potřeb používat se dvěma dláty přiloženými v sadě. Abyste začali pracovat s dlátem, namontujte (v souladu s bodem 6 návodu) jedno z popsaných dlát a pak přepněte oba přepínače na příklep zapnutý a otáčky vypnuté (viz tabulka T)
Týká se DED7846 Změna provozního režimu (vrtání s příklepem – okování)
Vrtací kladivo má tři provozní režimy – jako vrtačka, jako příklepová vrtačka a jako sbíjecí kladivo (poloha 2 na přepínači není přiřazena žádné provozní funkci, její výběr slouží pouze ke změně polohy pracovního nástavce). Přepínač se nachází na místě označeném na fotografii B, pol. 6. Chcete-li změnit provozní režim, otočte knoflík změny provozního režimu (fotografie I pol. 2) a nastavte jej do vhodné polohy. Jednotlivé funkce:
1. Vrtání (do dřeva, kovu, plastu atp.) – fot. I pol. 4
2. Vrtání s příklepem (vrtání tvrdých materiálů, např. betonu, zdi atp.) – fot. I pol.
3.
3. Příklep (sbíjení, drolení, bourání atp.) – fot. I pol. 1
Týká se DED7847
Vrtací kladivo má dva provozní režimy – jako vrtačka a jako sbíjecí kladivo. Přepínač se nachází na místě označeném na fotografii C, pol. 5. Chcete-li změnit provozní režim, otočte knoflík změny provozního režimu (fotografie J) a nastavte jej do vhodné polohy. Knoflík je označen šipkou, nastavení šipky vlevo znamená provoz jako sbíjecí kladivo, zase vpravo jako příklepová vrtačka.
Týká se DED7839 a DE7840 Vrtání bez příklepu (např. do keramiky) T3
Rotační kladivo s příklepem může sloužit podle potřeb k provádění otvorů v křehkých materiálech (např. kamenina, kámen, kabřinec atp.). Za tímto
účelem zapněte otáčky hlavice a vypněte příklep (viz tabulka T). V závislosti na místě proveďte vrtání jako při vrtání do stěny/podlahy atd.
Týká se DED7846 Sbíjení, drolení atp.
Při vyjmuté zástrčce ze zásuvky nasaďte vhodný pracovní nástavec. Provozní režim přepněte na sbíjecí kladivo (fot. I pol. 4). Zařízení připojte k napájení. Pracovní nástavec přiložte ke stěně a začněte pracovat. Na kladivo netlačte velkou sílou, protože se snižuje výkonnost práce. Upozornění: nezapínejte zařízení, když se pracovní nástavec nedotýká obráběného materiálu.
Vrtání bez příklepu
Přepínač výběru provozního režimu přepněte na funkci vrtání, nasaďte vrták vhodný pro obráběný materiál. Přiložte vrták k materiálu a zapněte zařízení.
Změna směru otáčení
Přepínač změny směru otáček (fot. B pol. 5) slouží pro okamžitou změnu směru otáčení hlavice zařízení. Pokud chcete změnit směr otáčení, vypněte zařízení (uvolněte spínač), přepínač změny směru otáčení přepněte do požadované polohy a zapněte zařízení.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy neměňte směr otáčení při práci, může to poškodit převodovku zařízení! Týká se DED7847 Kování
Vrtací kladivo můžete podle potřeby používat s dlátem přiloženým v sadě. Abyste začali pracovat s dlátem, nástroj namontujte a pak přepněte oba přepínače na příklep zapnutý (šipka na levé straně, fot. J)
11. BĚŽNÁ OBSLUHA
Běžné servisní činnosti provádějte při vyjmuté zástrčce ze zásuvky. Kontrolujte, zda není poškozen napájecí kabel. Pravidelně kontrolujte technický stav vrtacího kladiva, kontrolujte stav elektrografitových kartáčů, aby nebyly kratší než 5 mm. Abyste kartáče mohli vytáhnout, vyšroubujte víko pouzdra kartáčů. Pravidelně čistěte celé elektronářadí. Věnujte pozornost tomu, aby větrací otvory motoru byly průchodné. V případě znečištění je vyčistěte (např. stlačeným vzduchem).
Mazání převodovky
Doporučuje se kontrolovat mazivo v převodovce každých 40 hodin provozu zařízení a v případě potřeby doplnit nebo vyměnit mazivo.
•Odšroubujte matici mazacího bodu klíčem obsaženým v sadě.
Page 14
14
• Doplňte mazivo v komoře mazivem obsaženým v sadě - nepoužívejte velké množství maziva.
• Nainstalujte kryt a utáhněte klíčem.
12. SAMOSTATNÉ ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém
Příčina
Řešení
Kladivo nefunguje
Napájecí kabel je nesprávně připojen nebo je poškozen
V zásuvce není proud
Opotřebené kartáče motoru
Poškozený spínač
Zatlačte zástrčku
do zásuvky, zkontrolujte napájecí kabel
Zkontrolujte napětí
v zásuvce, zkontrolujte, zda se
nespálila pojistka Vyměňte kartáče na nové Elektronářadí odevzdejte k opravě
Kladivo se těžce rozbíhá
Zadřená ložiska motoru
Elektronářadí
odevzdejte k opravě
Motor se
zahřívá
Ucpané větrací otvory
Překročeny přípustné provozní parametry
Příliš velký příklep nářadí
Vyčistěte otvory
Elektronářadí vypněte, počkejte
s prací, než stroj zcela vychladne Snižte přítlak
13. KOMPLETACE ZAŘÍZENÍ, ZÁVĚREČNÉ POZNÁMKY
Kompletace: DED7839: 1. Rotační kladivo s příklepem, 2. Vrtáky SDS Plus: 8/10/12x150
mm, 3. Dláta SDS Plus: špičatá 250 mm, plochá 250x14 mm, 4. Pomocná rukojeť, 5. Protiprachová ochrana, 6. Maznička pro pracovní nástroje, 7. Omezovač hloubky vrtání DED78401. Rotační kladivo s příklepem, 2. Vrtáky SDS Plus: 8/10/12x150 mm, 3. Dláta SDS Plus: špičatá 250 mm, plochá 250x14 mm, 4. Pomocná rukojeť, 5. Protiprachová ochrana, 6. Maznička pro pracovní nástroje, 7. Omezovač hloubky vrtání, 8. Klíč na matici mazacího otvoru DED7846: 1. Rotační kladivo s příklepem, 2. Pomocná rukojeť, 3. Dláto 14x250, 4. Ploché dláto 14x250, 5. Vrták 8x150, 6. Vrták 10x150, 7. Vrták 12x150, 8. Protiprachová ochrana, 9. Hloubkoměr DED7847: 1. Rotační kladivo s příklepem, 2. Pomocná rukojeť, 3. Vrták 16x320, 4. Dláto špičák 18x350, 5. Protiprachová ochrana, 6. Hloubkoměr, 7. Klíč
Závěrečné poznámky
Při objednávání náhradních dílů uveďte SÉRIOVÉ číslo zařízení uvedené na výkonovém štítku. Popište poškozený díl a uveďte přibližné datum zakoupení zařízení. Opravy v záruční době se provádějí podle podmínek uvedených v záručním listu. Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě na místě zakoupení (prodejce je povinen převzít reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu DEDRA-EXIM. Přiložte záruční list vystavený firmou dovozcem. Oprava bez tohoto dokumentu se bude považovat za pozáruční. Opravy po záruční době provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do servisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
14. INFORMACE PRO UŽIVATELE O LIKVIDACI ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH ZAŘÍZENÍ
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě likvidace,
zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách. Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů. Uživatelé v zemích Evropské unie V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie. V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
Překlad originálního návodu
SKgfdgdfg
Obsah
1. Obrázky a nákresy
2. Podrobné predpisy BOZP
3. Opis zariadenia
4. Zamýšľané použitie zariadenia
5. Obmedzenie používania
6. Technické parametre
7. Príprava na prácu/používanie
8. Pripojenie do napájacej siete
9. Zapínanie a používanie zariadenia
10. Používanie zariadenia
11. Priebežné obslužné činnosti
12. Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
13. Diely zariadenia, záverečné poznámky
14. Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení
15. Záručný list Vyhlásenie o zhode - osobitný dokument
POZOR! Pri práci zariadením odporúčame dodržiavať základné
zásady bezpečnosti pri práci, aby ste sa vyhli požiarom prípadne mechanickým úrazom. Pred použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s obsahom tohto Návodu na obsluhu Návod, prosím, uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Prísne dodržiavanie pokynov a odporúčaní obsiahnutých v tomto Návode na obsluhu umožní predĺžiť životnosť Vašej pneumatickej zošívačky
2. PODROBNÉ PREDPISY BOZP
Bezpečnostné pokyny pre kladivá :
Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať za
následok stratu sluchu.
Používajte prídavné rukoväti, pokiaľ sú súčasťou dodávky
elektrického náradia. Strata kontroly nad náradím môže mať za následok poranenie.
Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natrafiť na
skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlastnú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolované plochy rukovätí.
Kontakt s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Nikdy neodkladajte ručne elektricke naradie skor, ako sa
pracovny nastroj uplne zastavi. Rotujuci pracovny nastroj sa
može dostať do kontaktu s odkladacou plochou, nasledkom čoho by ste mohli stratiť kontrolu nad ručnym elektrickym naradim.
3. OPIS ZARIADENIA
DED7839 i DED7840: 1. Držiak (skľučovadlo) SDS, 2. Kryt držiaka SDS, 3.
Dodatočný držiak (rúčka), 4. Obmedzovač hĺbky vŕtania, 5. Prepínač vŕtania, 6. Revízny priezor, 7. Prepínač príklepu, 8. Zberač (uhlíková kefa), 9. Zapínač DED7846: 1. Držiak (skľučovadlo) SDS, 2. Dodatočný držiak (rúčka), 3. Blokáda spúšte, 4. Zapínač, 5. Prepínač smeru otáčok, 6. Prepínač režimu práce, 7. Krytka zberača (uhlíkovej kefy), 8. Kryt držiaka SDS DED7847: 1. Držiak (skľučovadlo) SDS, 2. Obmedzovač hĺbky vŕtania, 3. Dodatočný držiak (rúčky), 4. Krytka zberača (uhlíkovej kefy), 5. Prepínač režimu práce, 6. Zapínač
4. ZAMÝŠĽANÉ POUŽITIE ZARIADENIA
Zariadenie je určené na používanie pri rekonštrukčno-stavebných prácach, v dielňach a v servisoch, pri amatérskych prácach, pričom musia byť dodržiavané podmienky používania a prípustné prevádzkové podmienky, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke.
Vŕtacie kladivo je zariadenie navrhnuté na vŕtanie do dreva, kovu, plastu a do iných materiálov, na príklepové vŕtanie do kameňa, betónu, tehly a na iné ľahšie práce súvisiace so sekaním v stavebných materiáloch. Zariadenie je vybavené elektropneumatickým príklepom, ktorý sa môže používať na sekanie či zbíjanie. Vďaka možnosti nastavenia uhla sekáča, je možné sekať v rôznych polohách.
5. OBMEDZENIE POUŽÍVANIA
Zariadenie sa môže používať iba v súlade s Prípustnými prevádzkovými podmienkami. Samostatne uskutočnené zmeny mechanickej alebo elektrickej konštrukcie, akékoľvek modifikácie, prípadne servisné činnosti neopísané v tomto návode na obsluhu, budú považované za bezprávne, dôsledkom čoho je okamžitý zánik práv vyplývajúcich zo záruky, a Vyhlásenie o zhode tratí platnosť. Zariadenie sa musí používať v súlade s jeho určením a v súlade s užívateľskou príručkou zariadenia, v opačnom prípade automaticky a okamžite prestáva platiť udelená záruka. V prípade, ak objavíte nejaké mechanické poškodenia, predovšetkým deformácie plášťa zariadenia, zariadenie okamžite prestaňte používať. Ak zariadenie nefunguje správne, alebo ak podozrievate, že niečo nie je v poriadku, zariadenie ďalej nepoužívajte. V takom prípade zariadenie bezodkladne zabezpečte, a následne dajte opraviť v autorizovanom servise spoločnosti DEDRA-EXIM Sp. z o.o.
PRÍPUSTNÉ PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
Príležitostná práca S2 15 minút
Zariadenie sa môže používať v zatvorených miestnostiach iba s náležite
fungujúcim vetraním. Chráňte pred vlhkosťou.
6. TECHNICKÉ PARAMETRE
Typ stroja
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Typ motora
komutátorový
El. napätie zdroja
230V~ 50Hz
Page 15
15
Menovitý príkon
1200W
1500W
710W
1500W
Počet otáčok na minútu
850
930
800
Počet úderov/príklepov na minútu
4100
3900
5130
3900
Energia úderu/príklepu (J)
4
4,8
2,6
5
Úderný/príklepový
mechanizmus
elektropneumatický
Systém upevnenia pracovných nástrojov
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maximálny priemer vŕtania:
- do kovu
13mm
- do dreva
40mm
- do betónu
26mm
32mm
26mm
32 mm
Hlučnosť (akustický tlak)
LpA
92,7 dB (A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Hlučnosť (akustický výkon)
LWA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Odchýlka (nepresnosť)
merania hluku KpA, KWA
3 dB (A)
Maximálna úroveň vibrácií na hlavnej rukoväti:
vŕtanie
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
zbíjanie/sekanie
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maximálna úroveň vibrácií na dodatočnej rukoväti:
vŕtanie
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
zbíjanie/sekanie
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Odchýlka (nepresnosť) merania úrovne vibrácií K
1,5 m/s2
Trieda ochrany
II
II
II
II
Trieda ochrany pred priamym prístupom
IP20
IP20
IPX0
IP20
Hmotnosť
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Informácia o hluku a o vibráciách. Emisia hluku bola určená podľa normy EN 60745-2-6, hodnoty sú uvedené vo vyššie uvedenej tabuľke. Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu, počas práce vždy používajte náležitú
ochranu sluchu!
Sumárna hodnota vibrácií ah a nepresnosť merania boli určené poľa normy EN 60745-2-6 a sú uvedené v tabuľke. Deklarovaná hodnota emisie hluku bola meraná štandardnou testovacou metódou a môže sa používať na porovnávanie jedného náradia s iným. Vyššie uvedená úroveň emisie hluku sa tiež môže používať na vstupné hodnotenie
vystavenia na hluk.
Úroveň hluku pri skutočnom používaní elektronáradia sa od vyhlasovaných hodnôt môže líšiť, v závislosti od spôsobu používania pracovných nástrojov, predovšetkým od typu obrábaného predmetu ako aj od nevyhnutnosti určenia prostriedkov, ktoré majú vplyv na ochranu operátora. Na presné hodnotenie vystavenia v skutočných podmienkach používania, musia sa zohľadniť všetky časti operačného cyklu, zahrňujúc aj čas, keď je zariadenie vypnuté, alebo keď je zapnuté, ale sa nepoužíva.
7. PRÍPRAVA NA PRÁCU/POUŽÍVANIE
Kladivo používajte iba na dobre osvetlenom mieste. Zapínač je umiestnený v rukoväti zariadenia. Hnací motor je spustený tak dlho, kým stláčate spúšť (zapínač). Počas práce s elektronáradím zaujmite takú polohu, aby ste sa počas vykonávania práce neprevrátili. Prvé spustenie (na niekoľko minút) vykonajte s prepínačom režimu práce nastaveným s vypnutým príklepom (pozri tabuľka T pre DED7839 a DED7840).
Používanie pomocnej rukoväte
Vždy používajte pomocnú rukoväť, ktorá je súčasťou súpravy zariadenia. Keď ju chcete nastaviť a prispôsobiť podľa individuálnych potrieb, najprv povoľte upevňovacie koliesko rukoväte, rukoväť nastavte v požadovanej polohe, a následne silno dotiahnite. Náradie počas práce vždy držte oboma rukami!
Týka sa DED7839 a DED7840
Keď chcete upevniť pracovný nástroj, presuňte kryt držiaka (skľučovadla) SDS (obr. A-2/F) dozadu, a následne vsuňte pracovný nástroj (obr. F). Pracovný nástroj otáčajte v otvore dovtedy, kým sa nevsunie hlbšie (ak sa nástroj nedá otočiť, môže to znamenať, že je už dostatočne vsunutý). Povoľte kryt, aby sa mohol vrátiť do základnej polohy. Skontrolujte, či je pracovný nástroj správne upevnený: elektronáradie postavte zvislo, skúste vytiahnuť vrták. Ak sa nedá vytiahnuť, je správne upevnený. Vždy pri každej výmene pracovného nástroja
dôkladne vyčistite komoru držiaka a namažte všetky pohyblivé prvky, ktoré sa tam nachádzajú.
POZOR! Vždy pred začatím pracovného cyklu, alebo vždy pri výmene pracovného nástroja, skontrolujte množstvo maziva na upevňovacej stopke pracovného nástroja, a keď je to potrebné, doplňte. Následkom nedostatočného množstva maziva môže dôjsť k zablokovania pracovného nástroja v hlave zariadenia.
POZOR: Kladivo sa môže používať s každým pracovným nástrojom so stopkou SDS Plus (SDS) (s prípustnými parametrami podľa „Technický parametrov“).
Týka sa DED7846 a DED7847 Montáž pracovného nástroja (sekáča, vrtáka)
Vždy pri každej výmene či zakladaní pracovného nástroja dôkladne vyčistite komoru držiaka SDS Plus pre DED7846 alebo SDS max pre DED7847, a súčasne namažte pohyblivé prvky vo vnútri. Vždy pred začatím práce, alebo pri výmene pracovného nástroja, skontrolujte množstvo maziva na upevňovacej stopke pracovného nástroja, a keď je to potrebné, doplňte. Následkom nedostatočného množstva maziva môže dôjsť k zablokovania pracovného nástroja v hlave zariadenia. Keď chcete založiť pracovný nástroj, presuňte kryt držiaka SDS Plus pre
DED7846 alebo SDS Max pre DED7847 smerom dozadu (zariadenia),
následne vsuňte pracovný nástroj a otočte ho tak, aby zapadol hlbšie (ak sa pracovný nástroj nedá otočiť, môže to znamenať, že je už dostatočne vsunutý). Pustite kryt držiaka SDS Plus pre DED7846 alebo SDS Max pre DED7847 a umožnite, aby sa kryt vrátil do základnej polohy. Skontrolujte, či je pracovný nástroj správne upevnený: náradie postavte zvislo a pracovný nástroj skúste vytiahnuť jemne otáčajúc doprava a doľava. Ak sa nedá vytiahnuť, znamená to, že je upevnený správne. Montáž pracovného nástroje je zobrazený na obr. F a G.
Týka sa DED7846 Nastavenie pracovného uhla
Prepínač (obr. I) prestavte na polohu „otáčanie“. Následne môžete nastaviť uhol sekáča umiestneného v hlave kladiva. Nastavte sekáč v požadovanej polohe. Prepínač režimu práce pretočte na požadovanú funkciu.
POZOR: Zariadenie sa môže používať výhradne iba s pracovnými nástrojmi s upevňujúcimi stopkami DED7839, DED7840 SDS Plus pre DED7846 a SDS Max pre DED7874 (s prípustnými parametrami podľa „Technický parametrov“).
8. PRIPOJENIE DO NAPÁJACEJ SIETE
Pred pripojením zariadenia k el. napätiu skontrolovať, či sa el. napätie v sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na výrobnom štítku. Napájací systém zariadenia musí byť vykonaný podľa podstatných požiadaviek týkajúcich sa elektroinštalácií, a musí spĺňať bezpečnostné požiadavky. Parametre minimálneho prierezu napájacieho vodiča, ako aj minimálnu hodnotu ističa, sú podľa výkonu zariadenia uvedené v tabuľke. Montáž môže vykonať iba kvalifikovaný a oprávnený technik. Ak používate predlžovacie šnúry skontrolujte, či prierez vodiča nie je menší ako minimálny požadovaný priemer (pozri tabuľka). Napájací kábel umiestnite tak, aby nebol počas práce vystavený riziku preseknutia. Nepoužívajte poškodené predlžovačky. Periodicky kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za napájací kábel.
Výkon zariadenia
[W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9. ZAPÍNANIE ZARIADENIA
Pozor! Činnosti vykonávané iba keď je zástrčka zariadenia vytiahnutá z el. zásuvky.
Založte bočnú rukoväť. Podľa potreby nastavte obmedzovača hĺbky vŕtania. Vsuňte pracovný nástroj. Skontrolujte, či je vrták správne vložený. Zvoľte režim práce. Zástrčku zariadenia zastrčte do el. zásuvky. Nástroj priložte k opracovávanému povrchu. Začnite pracovať.
10. POUŽÍVANIE ZARIADENIA
POZOR! Počas práce vŕtacím kladivom je prípustný nepatrný rotačný
pohyb pracovného nástroja. V modeloch DED7839, DED7840, DED7847: Vŕtacie kladivo nemá blokádu držiaka (rukoväte)! Upevnenie pomocnej rukoväte (držiaka)
Povoľte uchopenie odskrutkovaním rukoväte. Držiak nasuňte na hlavu tak, aby objímka zapadla do profilovania. Nastavte požadovaný uhol. Dotiahnite držiak na zariadení zaskrutkovaním rukoväte.
POZOR! Pred spustením elektronáradia sa uistite, či bočná držiak je
dotiahnutý dostatočne silno, aby sa následkom vibrácií kladiva nepresúval. Upevnenie obmedzovača hĺbky vŕtania (obr. E)
Povoľte uchopenie odskrutkovaním rukoväte. Obmedzovač hĺbky vŕtania zasuňte na požadovanú hĺbku a upevnite zatlačením držiaka rukoväte.
Pozdĺžne vŕtanie (s príklepom)
Uistite sa, či na mieste, v ktorom chcete vŕtať, nie sú elektrické káble pod napätím, rúry a iné rozvody či používaná infraštruktúra. Ak podozrievate, alebo ste už v blízkosti miesta vŕtania detegovali káble, musíte ich bezpodmienečne odpojiť od el. napätia.
Page 16
16
Pri vŕtaní otvorov s malým priemerom, najprv koncovku vrtáka priložte k povrchu a vŕtačku jemne dotlačte k stene. Pri vŕtaní hlbokých otvorov dlhými vrtákmi je potrebné otvor prehlbovať postupne. Vrtáky voľte tak, aby sa nasledujúci vrták zasúval do už vyvŕtaného otvoru do polovice svojej dĺžky. Nikdy nezačínajte hneď vŕtať s dlhými vrtákmi, je to zakázané a veľmi nebezpečné. Nástroj pritláčajte s náležitou silou tak, aby počas práce príklepový mechanizmus vydával kovové zvuky. Príliš slabá alebo príliš silná sila zhoršuje efektívnosť vŕtania. Keď vyvŕtate otvor s požadovanou hĺbkou, povoľte prítlak, aby ste umožnili odvedenie sutiny z otvoru. Efektívnosť odvádzania sutiny sa zhoršuje spolu so zväčšovaním hĺbky vŕtaného otvoru.
Zvislé vŕtanie (v strope)
Musí sa používať gumový protiprachový kryt tak, ako je to znázornené na obr. G. Zariadenie počas vŕtania príliš netlačte.
POZOR! Pri vŕtaní v strope používajte gumový protiprachový kryt, v
opačnom prípade (ak sa nepoužíva alebo je poškodený), môže dôjsť k poškodeniu zariadenia. Práce pri ktorých pracovný nástroj smeruje hore sa musia vykonávať iba s funkčným protiprachovým krytom, vykonávanie takých prác bez krytu, alebo ak je poškodený, je zakázané. Zvislé vŕtanie (v podlahe)
Ak je to potrebné, bočnú rukoväť nastavte v náležitej polohe, príslušne k zamýšľanému spôsobu vŕtania. Proces vŕtania vykonajte podobne ako vŕtanie v zvislom smere. Pripomíname, že efektívnosť odvádzania sutiny vrtákom je v zvislej polohe najnižšia, predovšetkým pri vŕtaní hlbokých otvorov a/alebo s veľkým priemerom. Preto odporúčame počas vŕtania otvor náležite často prefukovať alebo vyplachovať. Neodvedená, nahromadená sutina v otvore zhoršuje kvalitu procesu vŕtania, zvyšuje teplotu vrtáka, čo následne môže viesť k zapáleniu doštičky vrtáka alebo k poškodeniu hlavy kladiva.
Týka sa DED7839 a DED7840 Sekanie drážok
Zbíjacie kladivo sa podľa potreby môže používať so sekáčmi, ktoré sú súčasťou súpravy. Keď chcete pracovať so sekáčom, namontujte (podľa bodu 6 príručky) jeden z opísaných sekáčov, a následne nastavte oba prepínače na zapnutý príklep a zapnuté otáčky (pozri tabuľka T).
Týka sa DED7846 Zmena režimu práce (vŕtanie s príklepom – sekanie)
Vŕtacie kladivo má tri režimy práce. Môže sa používať ako vŕtačka, ako príklepová vŕtačka a ako príklepové kladivo (poloha 2 na prepínači nie je priradená k žiadnej pracovnej funkcii, a používa sa iba počas výmeny pracovných nástrojov). Prepínač sa nachádza na mieste, ktoré je uvedené na obrázku B, pol. 6. Keď chcete zmeniť režim práce, pretočte koliesko výberu režimu práce (obr. I pol. 2) a nastavte požadovaný režim. Jednotlivé funkcie:
1. Vŕtanie (do dreva, kovu, plastu ap.) – obr. I pol. 4.
2. Príklepové vŕtanie (do tvrdých materiálov, napr. do betónu, tehál ap.) – obr. I
pol. 3.
3. Príklep (sekanie, zbíjanie, búranie ap.) – obr. I pol. 1.
Týka sa DED7847
Vŕtacie kladivo má dva režimy práce. Môže sa používať ako vŕtačka a ako príklepové kladivo. Prepínač sa nachádza na mieste, ktoré je uvedené na obrázku C, pol. 5. Keď chcete zmeniť režim práce, pretočte koliesko výberu režimu práce (obr. J) a nastavte požadovaný režim. Koliesko je označené šípkou, otočenie šípky doľava označuje funkciu príklepového kladiva, otočenie šípky doprava označuje funkciu príklepovej vŕtačky.
Týka sa DED7839 a DE7840 Vŕtanie bez príklepu (napr. v obklade, v dlažbe) - T3
Vŕtacie kladivo sa podľa potreby môže používať na vŕtanie otvorov v krehkých materiáloch (napr. keramika, gresové, lícové dlaždice ap.). V takom prípade zapnite otáčky hlavy a vypnite príklep (pozri tabuľka T). Vŕtajte náležite k danému typu materiálu, tak ako v prípade vŕtania do steny/podlahy ap.
Týka sa DED7846 Zbíjanie, sekanie ap.
Skontrolujte, či je zástrčka vytiahnutá z el. zásuvky, a následne založte požadovaný pracovný nástroj (koncovku). Nastavte režim práce na príklepové kladivo (obr. I pol. 4). Zariadenie pripojte k elektrickému napätiu. Pracovný nástroj priložte k stene a začnite pracovať. Kladivo príliš silno nepritláčajte, v opačnom prípade sa efektívnosť vykonávanej práce zníži. Pozor: zariadenie nespúšťajte, keď sa pracovný nástroj nedotýka opracovávaného materiálu.
Vŕtanie bez príklepu
Prepínač režimu práce nastavte na funkciu vŕtania, vložte príslušný vrták podľa opracovávaného materiálu. K materiálu priložte vrták, a následne spustite
zariadenie.
Zmena smeru otáčok
Prepínač zmeny smeru otáčok (obr. B pol. 5) je určený na okamžitú zmenu smeru otáčok hlavy zariadenia. Keď chcete zmeniť smer otáčok, najprv vypnite zariadenie (pustite zapínaciu spúšť), prepínač smeru otáčok prepnite na požadovaný smer, a spustite zariadenie.
POZOR: Nikdy v žiadnom prípade neprepínajte smer otáčok počas práce, takým spôsobom sa môže poškodiť prevod zariadenia! Týka sa DED7847 Zbíjanie/sekanie
Zbíjacie kladivo sa podľa potreby môže používať so sekáčom, ktorý je súčasťou súpravy. Keď chcete pracovať so sekáčom, najprv pracovný nástroj založte do zariadenia, následne oba prepínače nastavte na zapnutý príklep (šípka na ľavej
strane, obr. J)
11. PRIEBEŽNÉ OBSLUŽNÉ ČINNOSTI
Priebežné obslužné činnosti vykonávajte iba keď je zástrčka vytiahnutá z el. zásuvky. Kontrolujte, či nie je poškodený napájací kábel. Pravidelne kontrolujte
technický stav vŕtacieho kladiva, kontrolujte stav uhlíkových kief, nesmú byť kratšie ako 5 mm. Keď chcete vybrať uhlíkové kefy, musíte odskrutkovať veko zberačov. Pravidelne čistite celé elektronáradie. Dbajte o to, aby ventilačné prieduchy motora vždy čisté, nesmú byť nikdy zapchaté. Keď sú zašpinené, vyčistite ich (napr. stlačeným vzduchom).
Mazanie prevodovky
Mazivo v prevodovke sa odporúča kontrolovať po každých 40 hodinách prevádzky zariadenia a je tiež potrebné prípadné doplnenie alebo výmena
maziva.
• Odskrutkujte vrchnák v mieste mazania pomocou kľúča, ktorý je súčasťou sady.
• Doplňte komoru mazivom, ktoré je súčasťou sady - nepoužívajte príliš veľa maziva.
• Namontujte vrchnák a utiahnite kľúčom.
12. SAMOSTATNÉ ODSTRAŇOVANIE PORÚCH A PROBLÉMOV
PROBLÉM
PRÍČINA
RIEŠENIE
Kladivo nefunguje
Napájací kábel je zle pripojený, alebo je poškodený
V el. zásuvke nie je el. napätie
Opotrebované zberače
motora
Poškodený vypínač
Zástrčku zastrčte hlbšie do zásuvky, skontrolujte napájací kábel Skontrolujte napätie v el. zásuvke, skontrolujte, či sa neaktivoval istič Vymeňte uhlíkové kefy na nové Elektronáradie
odovzdajte do
autorizovaného
servisu na opravu
Kladivo ťažko štartuje/ťažko
sa pohybuje
Zadreté ložiská motora
Elektronáradie
odovzdajte do
autorizovaného
servisu na opravu
Motor sa prehrieva
Upchané vetracie otvory
(prieduchy)
Prekročené povolené pracovné hodnoty
Príliš silný tlak
Očistiť otvory
Elektronáradie vypnite a odložte až kým úplne
nevychladne Zmenšite tlak/prítlak
13. DIELY ZARIADENIA, ZÁVEREČNÉ POZNÁMKY
Diely a časti:
DED7839: 1. Príklepové vŕtacie kladivo, 2. Vrtáky SDS Plus: 8/10/12x150mm,
3. Sekáče SDS Plus: špicatý 250mm, plochý 250x14mm, 4. Dodatočná rúčka,
5. Protiprachový kryt, 6. Zásobník s mazivom na pracovné nástroje, 7. Obmedzovač hĺbky vŕtania DED7840: 1. Príklepové vŕtacie kladivo, 2. Vrtáky SDS Plus: 8/10/12x150mm,
3. Sekáče SDS Plus: špicatý 250mm, plochý 250x14mm, 4. Dodatočná rúčka,
5. Protiprachový kryt, 6. Zásobník s mazivom na pracovné nástroje, 7. Obmedzovač hĺbky vŕtania, 8. Kľúč na maticu otvoru maznice DED7846: 1. Príklepové vŕtacie kladivo, 2. Pomocná rúčka, 3. Sekáč 14x250,
4. Plochý sekáč 14x250, 5. Vrták 8x150, 6. Vrták 10x150, 7. Vrták 12x150, 8. Protiprachový kryt, 9. Hĺbkomer DED7847: 1. Príklepové vŕtacie kladivo, 2. Pomocná rúčka, 3. Vrták 16x320,
4. Špicatý sekáč 18x350, 5. Protiprachový kryt, 6. Hĺbkomer, 7. Kľúč
Záverečné poznámky
Pri objednávaní náhradných dielov vždy uveďte číslo ŠARŽE/SÉRIE, ktoré je uvedené na výrobnom štítku. Opíšte poškodený diel, uveďte tiež približný termín nákupu zariadenia. Počas trvania záruky sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho pošlite do centrálneho servisu DEDRA – EXIM. Pripojte záručný list vystavený importérom a kópiu dokladu o nákupe. Bez tohto dokumentu bude oprava vykonané odplatne, ako pozáručná oprava. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí užívateľ).
14. INFORMÁCIE PRE UŽÍVATEĽOV K LIKVIDÁCII ELEKTRICKÝCH ALEBO ELEKTRONICKÝCH ZARIADENÍ
(tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a elektronické
zariadenia nemožno likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha
odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú
prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach. Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné
prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom.
Page 17
17
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Pre používateľov v Európskej únii V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie. Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ. Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo
veci.
Preklad originálneho návodu
LTgfdgdfg
Turinys
1. Nuotraukos ir schemos
2. Detalios darbo saugos taisyklės
3. Įrenginio aprašymas
4. Prietaiso paskirtis
5. Naudojimo apribojimas
6. Techniniai duomenys
7. Pasiruošimas darbui
8. Pajungimas prie tinklo
9. Įrenginio įjungimas ir naudojimas.
10. Prietaiso naudojimas
11. Einamieji aptarnavimo veiksmai
12. Savarankiškas gedimų šalinimas
13. Prietaiso komplektas, baigiamosios pastabos
14. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą
15. Garantinis lapas Atitikties deklaracija atskiras dokumentas
DEMESIO Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis
pagrindinių darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę. Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją. Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo instrukcijoje galėsite
ilgai naudotis prietaisu.
2. DETALIOS DARBO SAUGOS TAISYKLĖS
Saugos nuorodos dirbantiems su smūginiais įrankiais:
Naudokite klausos apsaugos priemones. Dėl triukšmo poveikio
galima prarasti klausą.
Jei kartu su elektriniu įrankiu tiekiamos papildomos
rankenos, jas naudokite. Nesuvaldžius elektrinio įrankio, galima susižeisti.
Jei atliekate darbus, kurių metu darbo įrankis gali kliudyti
paslėptus elektros laidus arba paties elektrinio įrankio maitinimo laidą, tai elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų rankenų. Palietus laidą, kuriuo teka elektros srovė, metalinėse
prietaiso dalyse gali atsirasti įtampa ir ištikti elektros smūgis.
Nenovietojiet elektroinstrumentu, kamēr tajā iestiprinātais
darbinstruments nav pilnīgi apstājies. Rotējošais darbinstruments var skart atbalsta virsmu, kā rezultātā elektroinstruments var kļūt nevadāms.
3. ĮRENGINIO APRAŠYMAS (PAV. A, B,C)
DED7839 i DED7840: 1. „SDS“ rankena, 2. „SDS“ rankenos apsauga, 3.
Papildoma rankena, 4. Gręžimo gylio ribotuvas, 5. Gręžimo perjungiklis, 6. Apžiūros anga, 7. Smūgio perjungiklis, 8. Šepečio laikiklis, 9. Įjungiklis DED7846: 1. „SDS“ rankena, 2. Papildoma rankena, 3. Gaiduko blokavimas, 4. Įjungiklis, 5. Sukimosi krypties keitimo perjungiklis, 6. Darbo režimo perjungiklis,
7. Šepečio laikiklio aklė, 8. „SDS“ rankenos apsauga DED7847: 1. „SDS“ rankena, 2. Gręžimo gylio ribotuvas, 3. Papildoma rankena,
4. Šepečio laikiklio aklė, 5. Darbo režimo perjungiklis, 6. Įjungiklis
4. PRIETAISO PASKIRTIS
Leidžiama naudoti įrenginį remonto ir statybos darbuose, remonto servisuose, mėgėjiškuose darbuose, jei yra laikomasi naudojimo sąlygų ir leistinų darbo sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje.
Perforatorius yra skirtas gręžti medieną, metalą, plastiką ir kitas medžiagas, smūginiu būdu galima gręžti akmenį, betoną, plytas ir atlikti lengvesnius darbus, susijusius su statybinių medžiagų kalimu. Įrenginys turi elektropneumatinio smūgio režimą, kuris gali būti naudojamas kalimo metu. Kalto kampo nustatymo galimybė leidžia naudoti įrankį skirtingose pozicijose.
5. NAUDOJIMO APRIBOJIMAS
Įrenginys gali būti naudojamas tik pagal žemiau esančias Leistinas darbo
taisykles. Savavališki mechaninės ir elektrinės konstrukcijos pakeitimai, bet kokios modifikacijos, priežiūros darbai, kurie nėra nurodyti naudojimo
instrukcijoje laikomi neteisėtais ir yra garantinių teisių netekimo priežastis, o
Atitikties deklaracija nustoja galiojusi.
Naudojant įrenginį ne pagal paskirtį arba kitaip, negu yra nurodyta Naudojimo instrukcijoje, Garantinės teisės yra nedelsiant anuliuojamos. Pastebėjus mechaninius pažeidimus, ypač korpuso deformacijas, draudžiama naudoti įrenginį. Taip pat draudžiama naudoti įrenginį pastebėjus, jog jis veikia neteisingai. Tokiu atveju būtina besąlygiškai išjungti ir apsaugoti įrenginį bei perduoti remontui į autorizuotą „DEDRA-EXIM“ Sp. z o.o. servisą.
LEISTINOS DARBO SĄLYGOS
Trumpalaikis darbo režimas S2 15 minučių
Prietaisą galima naudoti tiktai uždaromose patalpose su tinkamai veikiančia
ventiliacija. Vengti drėgmės.
6. TECHNINIAI DUOMENYS
Įrenginio tipas
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Variklio tipas
komutatorinis
Maitinimo įtampa
230V~ 50Hz
Nominali galia
1200W
1500W
710W
1500W
Sūkių skaičius per minutę
850
930
800
Smūgių skaičius per minutę
4100
3900
5130
3900
Smūgio energija
(J)
4
4,8
2,6
5
Smūgio
mechanizmas
elektropneumatinis
Darbinių įrankių
tvirtinimo sistema
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maksimalus gręžimo skersmuo:
- metale
13mm
- medienoje
40mm
- betone
26mm
32mm
26mm
32 mm
Triukšmo emisija (garso slėgis) LpA
92,7 dB (A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Triukšmo emisija
(garso galia) LwA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Triukšmo emisijos
matavimo paklaida KpA, KWA
3 dB (A)
Maksimalus
vibracijų lygis ant pagrindinės
rankenos:
gręžimas
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
kirtimas
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maksimalus vibracijų lygis ant papildomos
rankenos:
gręžimas
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
kirtimas
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Vibracijų matavimo
paklaida K
1,5 m/s2
Apsaugos klasė
II
II
II
II
Apsaugos nuo
tiesioginės prieigos
laipsnis
IP20
IP20
IPX0
IP20
Svoris
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Informacija apie triukšmą ir vibracijas. Triukšmo emisija buvo nustatyta pagal EN 60745-2-6, vertės yra nurodytos anksčiau esančioje lentelėje. Triukšmas gali pažeisti klausą, darbo metu visuomet reikia naudoti klausos
apsaugos priemones!
Bendra vibracijų vertė ah ir matavimo paklaida buvo nustatytos pagal EN 60745-2-6 ir nurodytos lentelėje. Deklaruojama triukšmo emisijos vertė buvo matuojama taikant standartinį tyrimo metodą, todėl gali būti naudojama lyginant skirtingus įrenginius. Nurodytas triukšmo emisijos lygis gali būti naudojamas vertinant pirmutinį triukšmo poveikį. Realaus elektros įrankio naudojimo metu triukšmo lygis gali būti kitoks negu deklaruojamos vertės, tai priklauso nuo darbinių įrankių naudojimo būdo, ypač nuo apdirbamo daikto ir nuo priemonių, kurių tikslas yra operatoriaus apsauga. Norint tiksliai įvertinti pavojų realiomis darbo sąlygomis, reikia atkreipti dėmesį į visus operacinio ciklo etapus, įskaitant etapus, kuomet įrenginys yra išjungtas arba yra įjungtas, bet nėra naudojamas darbui.
7. PASIRUOŠIMAS DARBUI
Perforatorius turi būti naudojamas gerai apšviestoje vietoje. Įjungiklis yra įrenginio rankenoje. Variklis veikia tiek ilgai, kiek ilgai spaudžiame įjungiklį. Naudojant elektros įrankį, reikia priimti tokią poziciją, kad darbo metu neįmanoma būtų apsiversti. Pirmas įjungimas (kelioms minutėms) turi būti atliktas, kai darbo režimo perjungiklis yra pozicijoje „smūginis darbo režimas – išjungtas“ (žiūr. Lentelę T modeliams: DED7839 ir DED7840).
Pagalbinės rankenos naudojimas
Visuomet reikia naudoti pagalbinę rankeną, esančią įrenginio komplekte. Norint ją pareguliuoti ir pritaikyti individualiems operatoriaus poreikiams, reikia
Page 18
18
atsukti rankenos rankenėlę, nustatyti rankeną norimoje pozicijoje ir vėl stipriai užsukti rankenėlę. Darbo metu visuomet laikyti įrenginį abejomis rankomis!
Galioja DED7839 ir DED7840
Norint pritvirtinti darbinį įrankį, reikia perstumti „SDS“ rankenos apsaugą (pav. A-2/F) atgal ir įdėti darbinį įrankį (nuotr. F). Pasukti darbinį įrankį griebtuve tol, kol jis bus įstumtas giliausiai (jei įrankis nesisuka, tai gali reikšti, kad jis pasiekė galutinę poziciją). Leisti apsaugai grįžti į pirmutinę poziciją. Įsitikinti, kad darbinis įrankis buvo teisingai įtvirtintas: horizontaliai padėjus elektros įrankį, reikia pabandyti ištraukti grąžtą. Jei jo negalima ištraukti, reiškia, kad jis buvo įtvirtintas teisingai. Kiekvieną kartą keičiant darbinį įrankį, būtina kruopščiai nuvalyti griebtuvo angą ir patepti joje esančių judančius elementus.
DĖMESIO! Kiekvieną kartą prieš pradedant darbo ciklą arba keičiant darbinį įrankį, reikia patikrinti ir, jei reikia, papildyti tepalo kiekį ant darbinio įrankio montažinio antgalio. Dėl pernelyg mažo tepalo kiekio darbinis įrankis gali įstrigti griebtuve. DĖMESIO: Perforatorius gali būti naudojamas su kiekvienu įrankiu, turinčiu
„SDS Plus“ (SDS) rankeną, kurios maksimalūs parametrai yra nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“.
Galioja DED7846 ir DED7847
Darbinio antgalio (kalto, grąžto) tvirtinimas
Kiekvieną kartą keičiant arba tvirtinant darbinį įrankį, reikia kruopščiai išvalyti „SDS Plus“ rankenos modelyje DED7846 arba „SDS max“ rankenos modelyje DED7847 angą ir patepti jos viduje esančias judančias dalis. Prieš pradedant darbą arba keičiant darbinį įrankį, reikia patikrinti ir, jei reikia, papildyti tepalo kiekį ant darbinio įrankio antgalio. Dėl pernelyg mažo tepalo kiekio darbinis įrankis gali įstrigti griebtuve. Norint įtvirtinti darbinį įrankį, reikia perstumti „SDS Plus“ rankenos modelyje DED7846 arba „SDS Max“ rankenos modelyje DED7847 apsaugą atgal, įdėti darbinį įrankį ir pasukti darbinį įrankį griebtuve tol, kol jis bus įstumtas giliausiai (jei įrankis nesisuka, tai gali reikšti, kad jis pasiekė galutinę poziciją). Paleisti „SDS Plus“ rankenos modelyje DED7846 arba „SDS Max“ rankenos modelyje DED7847 apsaugą ir leisti jai grįžti į pirmutinę poziciją. Įsitikinti, kad darbinis įrankis buvo teisingai įtvirtintas: horizontaliai padėjus elektros įrankį, reikia pabandyti ištraukti darbinį antgalį lengvai pasukant jį į kairę ir dešinę. Jei jo negalima ištraukti, reiškia, kad jis buvo įtvirtintas teisingai. Darbinio antgalio
tvirtinimas parodytas nuotraukose F ir G.
Galioja DED7846 Darbo kampo nustatymas
Reguliatoriaus pagalba (nuotr. I) pasirinkti poziciją „įrankio rotacija“. Tai leis pakeisti kalto, esančio perforatoriaus griebtuve, poziciją. Nustatyti norimą kalto poziciją. Perjungti darbo režimo perjungiklį į norimą funkciją.
DĖMESIO: Įrenginys gali būti naudojamas tik su darbiniais antgaliais, turinčiais „SDS Plus“ rankeną modelyje DED7839, DED7840, DED7846 ir „SDS Max“ rankeną modelyje DED7874, kurios maksimalūs parametrai yra nurodyti skyriuje „Techniniai duomenys“.
8. PAJUNGIMAS PRIE TINKLO
Prieš paleisdami prietaisą, patikrinkite ar maitinimo įtampa atitinka vertę pateiktą vardinių duomenų lentelėje. Staklių maitinamoji sistema turi būti atlikta pagal pagrindinius reikalavimus, nustatančius elektros sistemų veikimą, ir atitikti
saugaus naudojimo reikalavimus. Minimalaus maitinamojo laido skersmens ir
minimalios saugiklio vertės parametrai, priklausantys nuo prietaiso galios, yra nurodyti žemiau esančioje lentelėje. Elektros instaliacija turi būti atliekama profesionalaus elektriko. Jei ketinate naudoti ilgintuvą, įsitikinkite, ar jo skerspjūvis būtų ne mažesnis kaip nurodytas (žiūr. lentelę). Elektrinį laidą reikia padėti taip, kad jo nebūtų galima perpjauti, o jo ilgis netrukdytų dirbant. Nenaudokite sugadintų ilgintuvų. Kas kažkiek laiko tikrinkite maitinimo kabelio techninę būklę. Netraukite už maitinimo laidą ištraukdami kištuką iš elektros
lizdo.
Prietaiso galia
[W]
Minimalus laido
skersmuo [mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9. PRIETAISO ĮJUNGIMAS
Dėmesio! Visus veiksmus galima atlikti tik išėmus kištuką iš rozetės.
Uždėti šoninę rankeną. Priklausomai nuo poreikių uždėti gręžimo gylio ribotuvą. Įtvirtinti darbinį įrankį. Įsitikinti, kad grąžtas yra teisingai įdėtas. Pasirinkti darbo režimą. Įjungti kištuką į elektros rozetę. Atremti darbinį įrankį į paviršių. Pradėti darbą.
10. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS
DEMESIO Dirbant su perforatoriumi, galimas nežymus darbinio antgalio
sukimosi judesys. Modeliai DED7839, DED7840, DED7847: Nėra pneumatinio gręžtuvo
rankenos blokavimo!
Pagalbinės rankenos tvirtinimas
Atpalaiduoti rankeną atsukus rankenėlę. Uždėti rankeną taip, kad apkaba atsirastų jai skirtoje vietoje. Nustatyti kampą. Užspausti rankeną įrankyje užsukant rankenėlę.
DEMESIOPrieš įjungiant elektros įrankį, reikia įsitikinti, ar šoninė rankena
yra stipriai užsukta ir nejudės dėl perforatoriaus vibracijų. Gręžimo gylio ribotuvo tvirtinimas (nuotr. E)
Atpalaiduoti rankeną atsukus rankenėlę. Įdėti ribotuvą į norimą gylį ir įtvirtinti užsukant rankenos rankenėlę.
Horizontalus gręžimas (su smūgiu)
Įsitikinti, ar gręžimo zonoje nėra elektros laidų, vamzdžių ar kitų gyvenamojo pastato infrastruktūros elementų. Jei numanome arba rasime gręžimo zonoje laidus, būtina besąlygiškai atjungti juos nuo elektros tinklo. Nedidelio skersmens skylučių gręžimą pradedame nuo grąžto galo pridėjimo ir nestipraus gręžtuvo prispaudimo prie sienos. Gręžiant gilias skyles su ilgais grąžtais, reikia palaipsniui gilinti. Grąžtų ilgį reikia parinkti taip, kad grąžtas iki pusės būtų skylėje. Draudžiama gręžti pailgintais grąžtais, nes tai yra labai pavojinga. Spaudimo jėgą reikia parinkti taip, kad darbo metu smūgio mechanizmas skleistų metalinius garsus. Silpnas arba pernelyg stiprus spaudimas pablogina gręžimo rezultatus. Pasiekus norimą gręžimo gylį, sumažinti spaudimą ir leisti grąžtui pašalinti dulkes iš skylės. Kuo didesnis yra gręžimo gylis, tuo blogesnis dulkių šalinimo efektyvumas.
Vertikalus gręžimas (lubose)
Būtina naudoti guminę apsaugą nuo dulkių, kaip yra parodyta nuotr. G.
Negalima pernelyg stipriai spausti.
DEMESIO Gręžiant lubose be guminės apsaugos nuo dulkių arba kai ji yra
pažeista, galima sugadinti įrenginį. Draudžiama atlikti darbus, kurių metu įrankis yra nukreiptas į viršų, jei nėra guminės apsaugos nuo dulkių arba jei ji yra pažeista. Vertikalus gręžimas (grindyse)
Jei reikia įtvirtinti šoninę rankeną patogioje pozicijoje. Gręžimo procesą reikia atlikti panašiai, kaip horizontalaus gręžimo metu. Tačiau negalima pamiršti, kad vertikalaus gręžimo metu grąžtas blogiausiai pašalina dulkes iš gręžiamos skylutės, ypač tai aktualu gręžiant gilias arba didelio skersmens angas. Todėl rekomenduojama pakankamai dažnai prapūsti arba praplauti angą. Nešalinamos, susikaupusios angoje dulkės pablogina gręžimo proceso kokybę, didina grąžto temperatūrą ir galutinai gali atvesti prie grąžto arba įrankio
griebtuvo sugadinimo.
Galioja DED7839 ir DED7840 Kalimas
Priklausomai nuo poreikių perforatorius gali būti naudojamas su dviem komplekte esančiais kaltais. Norint pradėti darbą kaltu, reikia įtvirtinti (pagal Instrukcijos 6 p.) vieną iš aprašytų kaltų, perjungti abu perjungiklius į pozicijas „smūgis įjungtas“ ir „sūkiai išjungti“ (žiūr. lentelę T).
Galioja DED7846 Darbo režimo keitimas (gręžimas su smūgiu – kalimas)
Perforatorius turi tris darbo režimus – kaip gręžtuvas, smūginis gręžtuvas ir kirstuvas (2 pozicija perjungiklyje neturi jokios darbo funkcijos, pasirinkus ją,
galima pakeisti darbinį antgalį). Perjungiklis yra vietoje, kuri yra parodyta nuotr. B poz. 6. Norint pakeisti darbo režimą reikia pasukti darbo režimo rankeną (nuotr. I poz. 2) ir nustatyti ją teisingoje pozicijoje. Funkcijos:
1. Gręžimas (medienoje, metale, plastike ir pan.) - nuotr. I poz. 4
2. Smūginis gręžimas (kietose medžiagose - pvz. betone, sienoje it pan.) - nuotr.
I poz. 3
3. Smūgis (kalimas, griovimas ir pan.) - nuotr. I poz. 1
Galioja DED7847
Perforatorius turi du darbo režimus – kaip gręžtuvas ir kaip kirstuvas. Perjungiklis yra vietoje, kuri yra parodyta nuotr. C poz. 5. Norint pakeisti darbo
režimą reikia pasukti darbo režimo rankeną (nuotr. J) ir nustatyti ją teisingoje pozicijoje. Rankeną turi strėlytę – nukreipus ją į kairę, pasirenkamas kirstuvas, nukreipus ją į dešinę, pasirenkamas smūginis gręžtuvas.
Galioja DED7839 ir DE7840 Gręžimas be smūgio (pvz. keramikoje) – T3
Priklausomai nuo poreikių perforatoriaus pagalba galima išgręžti angas trapiose medžiagose (pvz. keramikinėse plytelėse, akmens plytelėse, klinkeryje ir pan.). Tam tikslui reikia įjungti griebtuvo sūkius ir išjungti smūgį (žiūr. lentelę T). Priklausomai nuo gręžimo vietos gręžti taip, kaip yra gręžiama siena/grindys ir
pan.
Galioja DED7846 Kalimas, griovimas ir pan.
Išėmus kištuką iš rozetės, uždėti atitinkamą darbinį antgalį. Pasirinkti darbo režimą „kirstuvas“ (nuotr. I poz. 4), Įjungti įrenginį į elektros tinklą. Pridėti darbinį antgalį prie sienos ir pradėti darbą. Nespausti įrankio pernelyg stipriai, nes taip sumažės darbo efektyvumas. Dėmesio: neįjungti įrenginio, jei darbo antgalis neliečia apdirbamos medžiagos.
Gręžimas be smūgio
Nustatyti darbo režimo perjungiklį pozicijoje „gręžimas“, įdėti grąžtą, atitinkantį apdirbamą medžiagą. Pridėti grąžtą prie medžiagos ir įjungti įrenginį.
Sūkių krypties keitimas
Sukimosi krypties keitimo perjungiklis (nuotr. B poz. 5) yra skirtas nedelsiant
pakeisti įrenginio griebtuvo sukimosi kryptį. Norint pakeisti sukimosi kryptį, reikia išjungti įrenginį (paleisti įjungiklį), nustatyti sukimosi krypties keitimo perjungiklį į norimą poziciją ir įjungti įrenginį.
DĖMESIO: Draudžiama keisti sukimosi kryptį darbo metu, tai gali sugadinti įrenginio pavarą!
Galioja DED7847 Kirtimas
Priklausomai nuo poreikių perforatorius gali būti naudojamas su komplekte esančiu kaltu. Norint pradėti darbą su kaltu, reikia įtvirtint įrankį ir abu perjungiklius nustatyti pozicijoje „smūgiai įjungti“ (strėlytė kairėje pusėje, nuotr.
J).
11. EINAMIEJI APTARNAVIMO VEIKSMAI
Visi aptarnavimo veiksmai turi būti atliekami išėmus kištuką iš rozetės. Reguliariai tikrinti, ar pajungimo laidas nėra pažeistas. Periodiškai tikrinti perforatoriaus techninę būklę, kontroliuoti anglinių šepečių būklę – jie negali
Page 19
19
būti trumpesni, nei 5 mm. Norint išimti šepečius reikia atsukti šepečių lizdo dagtį. Reguliariai reikia valyti visą elektros įrankį. Reikia atkreipti dėmesį į tai, kad visos variklio ventiliacinės angos būtų švarios. Susikaupus nešvarumams, reikia juos pašalinti (pvz. suspaustu oru).
Pavaros tepimas
Rekomenduojama tikrinti pavaros tepalą kas 40 darbo valandų ir galbūt papildyti ar pakeisti tepalą.
• Atsukite tepimo taško veržlę veržliarakčiu, esančiu komplekte.
• Papildykite tepalą kameroje, tokiu tepalu, kuris yra komplekte – naudokite nedidelį tepalo kiekį.
• Uždėkite dangtį ir priveržkite veržliarakčiu.
12. SAVARANKIŠKAS GEDIMŲ ŠALINIMAS
PROBLEMA
PRIEŽASTIS
SPRENDIMAS
Kirstuvas neveikia
Maitinimo laidas yra netinkamai pajungtas arba
pažeistas
Rozetėje nėra įtampos
Susidėvėjo variklio šepečiai
Sugedo įjungiklis
Giliau įstumti kištuką į rozetę, patikrinti maitinimo laidą
Patikrinti įtampą rozetėje, patikrinti ar nesuveikė saugiklis
Pakeisti šepečius
naujais
Atiduoti elektros įrankį į servisą
Kirstuvas sunkiai pajuda
Susidėvėjo variklio guoliai
Atiduoti elektros įrankį į servisą
Variklis perkaista
Užsikimšo ventiliacinės
angos
Viršijami leistini darbo
parametrai
Pernelyg didelis įrankio
spaudimas
Išvalyti angas
Išjungti elektros įrankį, nutraukti darbą, kol įrenginys visiškai neatvės Sumažinti spaudymą
13. PRIETAISO KOMPLEKTAS, BAIGIAMOSIOS PASTABOS
Komplektacija DED7839: 1. Perforatorius, 2. „SDS Plus“ grąžtai: 8/10/12x150 mm, 3. „SDS
Plus“ kaltai: 250 mm smailus kaltas, 250x14 mm plokščias kaltas, 4. Papildoma rankena, 5. Apsauga nuo dulkių, 6. Indelis su tepalu darbiniams įrankiams, 7. Gręžimo gylio ribotuvas DED7840: 1. Perforatorius, 2. „SDS Plus“ grąžtai: 8/10/12x150 mm, 3. „SDS Plus“ kaltai: 250 mm smailus kaltas, 250x14 mm plokščias kaltas, 4. Papildoma rankena, 5. Apsauga nuo dulkių, 6. Indelis su tepalu darbiniams įrankiams, 7. Gręžimo gylio ribotuvas, 8. Raktas tepimo skylutės veržlei atsukti DED78461. Perforatorius, 2. Pagalbinė rankena, 3. Kaltas 14x250, 4. Plokščias kaltas 14x250, 5. Grąžtas 8x150, 6. Grąžtas 10x150, 7. Grąžtas 12x150, 8. Apsauga nuo dulkių, 9. Gylio matuoklis DED7847: 11. Perforatorius, 2. Pagalbinė rankena, 3. Grąžtas 16x320, 4. Smailus kaltas 18x350, 5. Apsauga nuo dulkių, 6. Gylio matuoklis, 7. Raktas
Baigiamosios pastabos
Užsakant atsargines dalis, prašome nurodyti PARTIJOS numerį, nurodytą informacinėje lentelėje. Prašome aprašyti pažeistą dalį ir nurodyti orientacinį įrenginio pirkimo laiką.
Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame lape
nurodytomis sąlygomis. Prašome pateikti produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA-EXIM“ centrinį servisą. Prašome pridėti importuotojo išrašytą Garantinį lapą. Be šio dokumento remontas bus laikomas pogarantiniu remontu. Garantiniame laikotarpyje remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia
vartotojas).
14. INFORMACIJA NAUDOTOJAMS APIE SUNAUDOTOS
ĮRANGOS UTILIZAVIMĄ
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba
pavaizduotas prie produktų pridėtuose dokumentuose
informuoja, kad sugedusius elektrinius ir elektroninius
įrenginius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz.
internetiniuose puslapiuose. Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti
neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose vietinėse taisyklėse. Naudotojai Europos Sąjungoje
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums
papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Originalios instrukcijos vertima
LVgfdgdfg
1.Attēli un zīmējumi
2. Darba drošība
3.Ierīces pielietojums
4.Lietošanas ierobežojumi
5.Tehniskie parametri
6. Darba sagatavošana
7. Pieslēgšana pie elektroapgādes
8.Ierīces ieslēgšana
9. Ierīces lietošana
10. Kārtējas apkalpošanas rīcība
11. Defekta paša novēršana
12. Ierīces komplektācija, gala piezīmes
13.Montāžas zīmējuma elementu saraksts
14.Garantijas talons Atbilstības deklarācija — atsevišķs dokuments UZMANĪBU Darba ar ierīci laikā rekomendējam vienmēr ievērot
pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai izvairoties no ugunsgrēka, elektrošoka vai mehāniska ievainojuma. Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam rūpīgi iepazīties ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju un Atbilstības deklarāciju. Lietošanas instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku.
2. DETALIZĒTI DARBA DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Drošības noteikumi perforatoriem:
Lietojiet līdzekļus dzirdes orgānu aizsardzībai. Trokšņa
iedarbība var radīt paliekošus dzirdes traucējumus.
Izmantojiet papildrokturi, ja tas tiek piegādāts kopā ar
elektroinstrumentu. Kontroles zaudēšana pār instrumentu var būt par cēloni savainojumiem.
Veicot darbu, kura laikā darbinstruments var skart slēptus
elektriskos vadus vai paša instrumenta elektrokabeli, turiet elektroinstrumentu tikai aiz izolētajām noturvirsmām.
Darbinstrumentam skarot spriegumnesošus vadus, spriegums nonāk arī uz elektroinstrumenta metāla daļām, kā rezultātā lietotājs var saņemt elektrisko triecienu.
Niekada nepadėkite elektrinio įrankio, kol darbo įrankis
visiškai nesustojo. Besisukantis darbo įrankis gali prisiliesti prie paviršiaus, ant kurio padedate, ir elektrinis įrankis gali tapti
nebevaldomas.
3. IERĪCES APRAKSTS (ZĪM. A,B,C)
DED7839 i DED7840: 1. SDS turētājs, 2.SDS turētāja segums, 3. Papildus
rokturis, 4. Urbšanas dziļuma ierobežotājs, 5. Urbšanas pārslēdzējs, 6. Revīzijas caurums, 7. Āmura pārslēdzējs, 8. Suku turētājs, 9. Ieslēdzis DED7846: 1. SDS turētājs, 2. Papildus rokturis, 3. Sprūda blokāde, 4. Ieslēdzis,
5. Apgriezienu virziena mainīšanas pārslēdzējs, 6. Darba režīma pārslēdzējs, 7. Suku turētāja segums, 8. SDS turētāja segums DED7847: 1. SDS turētājs, 2. Urbšanas dziļuma ierobežotājs, 3. Papildus rokturis, 4. Suku turētāja segums, 5. Darba režīmu pārslēdzējs, 6. Ieslēdzis
4.IERĪCES PIELIETOJUMS
Pieļaujam iekārtas izmantošanu remonta-būvniecības darbos, remonta rūpnīcās, amatieru darbos, ja vienlaikus būs ievēroti lietošanas nosacījumi un pieļaujami darba apstākļi, noteikti lietošanas instrukcijā.
Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru ir ierīce, projektēta urbšanai koksnē, metālā, plastmasā un citos materiālos, urbšanai ar perforatoru akmenī, betonā, ķieģelī, kā arī vieglākiem darbiem, savienotiem ar drupināšanu būvmateriālos. Ierīce ir apgādāta ar elektropneimatisku perforatoru, kas var būt izmantots drupināšanā. Pateicoties drupinātāja leņķa mainīšanas iespējai iespējama ir drupināšana dažādās pozīcijās.
5. LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI
Ierīce var būt lietota tikai saskaņā ar turpmāk minētiem Pieļaujamiem darba nosacījumiem. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas Instrukcijā var ierosināt Garantijas Tiesību tūlītēju pazaudēšanu. Ierīces lietošana neievērojot norādījumus un Lietošanas instrukciju ierosina Garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu un Atbilstības deklarācija zaudē spēku. Ierīces lietošana pretī norādījumiem un Lietošanas Instrukcijai nekavējoties ierosinās Garantijas Tiesību tūlītēju pazaudēšanu. Mehānisku bojājumu konstatēšanas gadījumā, sevišķi korpusa deformācijas, nelietot ierīci. Nedrīkst lietot sildītāju arī gadījumos, ja tiks konstatēta darbības nepareizība. Tad obligāti nodrošināt ierīci un pasūtīt remontu SIA DEDRA-EXIM autorizētā servisā.
PIEEJAMI DARBA NOSACĪJUMI
Pagaidāms darbs S2 15 minūtes
Ierīce var būt lietota tikai slēgtās telpās, ar pareizi funkcionējošu ventilāciju.
Page 20
20
Izvairīties no mitruma.
6.TEHNISKIE PARAMETRI
Ierīces veids
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Dzinēja veids
komutatoru
Barošanas
spriegums
230V~ 50Hz
Nomināla jauda
1200W
1500W
710W
1500W
Apgriezienu skaits minūtē
850
930
800
Sitienu skaits minūtē
4100
3900
5130
3900
Sitiena enerģija (J)
4
4,8
2,6
5
Perforatora mehānisms
elektropneimatisks
Darbarīka stiprinātāja sistēma
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maksimāls urbšanas diametrs:
- metālā
13mm
- kokā
40mm
- betonā
26mm
32mm
26mm
32 mm
Trokšņa emisija
(akustisks spiediens) LpA
92,7 dB (A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Trokšņa emisija
(akustiska jauda) LwA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Trokšņa līmeņa mērījuma nedrošums KpA,
KwA
3 dB (A)
Maksimāls vibrāciju līmenis uz galvenā roktura:
urbšana
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
drupināšana
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maksimāls vibrāciju līmenis uz papildus
roktura:
urbšana
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
drupināšana
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Vibrāciju emisijas mērījuma nedrošums K
1,5 m/s2
Drošības klase
II
II
II
II
Aizsardzība no tiešas pieejas
IP20
IP20
IPX0
IP20
Svars
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Informācijas par troksni un vibrācijām. Trokšņa emisija noteikta saskaņā ar EN 60745-2-6, vērtības uzrādītas tabulā. Troksnis var izraisīt dzirdes bojāšanu, darba laikā lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus! Vibrāciju apkopota vērtība ah un mērījuma nedrošums noteikti saskaņā ar normu EN 60745-2-6 un uzrādīti tabulā Deklarēts vibrācijas lielums tika izmērīts saskaņā ar standartu pētniecības metodi un var būt lietots, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar otru. Iepriekšminēts trokšņa emisijas līmenis var būt arī lietots iepriekšējais trokšņa pakļaušanas novērtēšanai. Trokšņa līmenis elektroierīces reālās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētām vērtībām atkarīgi no darbarīku lietošanas apstākļiem, sevišķi no apstrādāta materiāla veida un no nepieciešamības noteikt operatora aizsardzības līdzekļus. Lai sīki noteikt draudus reālos lietošanas apstākļos, jāievēro visas operācijas cikla daļas, kas apņem arī periodus, kad ierīce ir izslēgta, vai kad ir ieslēgta, bet nav lietota darbam.
7.DARBA SAGATAVOŠANA
Ierīce jālieto labi apgaismotā vietā. Ieslēdzis atrodas ierīces rokturī. Dzinējs strādā tik ilgi, cik ilgi ir piespiests ieslēdzis. Elektroierīces lietošanas laikā pieņemt tādu pozīciju, lai neuzkristu darba laikā. Pirmo iedarbināšanu (uz dažām minūtēm) veikt ar darba režīma pārslēdzēju uzstādītu drupinātāja izslēgtā pozīcijā (sk. tabulu T modeļiem DED7839 un DED7840).
Papildus roktura lietošana
Vienmēr lietot papildus rokturi, kas atrodas komplektā ar ierīci. Lai to noregulētu un pielāgotu individuālām operatora prasībām, atslābināt roktura kloķi, noteikt rokturi nepieciešamā pozīcijā, pēc tam stipri pieskrūvēt. Darba laikā vienmēr turēt ierīci ar abām rokām!
Attiecas DED7839 un DED7840
Lai uzstādītu darbarīku, SDS turētāja segumu (Zīm. A-2/F) pārvietot atpakaļ, iebāzt darbarīku (Fot. F). Pagriezt darbarīku caurumā līdz momentam, kad tiks iebāzts dziļāk (gadījumā, kad darbarīks nevar būt pagriezts, tas nozīmē, ka ir novietots savā pozīcijā). Atkārtoti pārvietot segumu uz izejas pozīciju. Pārbaudīt, vai darbarīks ir attiecīgi uzstādīts: novietot elektroierīci horizontāli, pamēģināt izbāzt nostiprinātu urbju. Urbis ir montēts pareizi, kad nevar būt
izbāzts. Katrreiz darbarīka mainīšanas momentu izlietot turētāja kameras tiešai tīrīšanai un kustamo elementu eļļošanai.
UZMANĪBU! Katrreiz, pirms darba cikla uzsākšanas vai mainot darbarīku, pārbaudīt un ja nepieciešami - papildināt smērvielu darbarīka montāžas uzgaļa galā. Smērvielas pārāk mazs daudzums var nobloķēt darbarīku galviņā. UZMANĪBU: Ierīce var būt lietota ar katru darbarīku ar SDS Plus (SDS)
turētāju (ar tehniskos datos noteiktiem maksimāliem parametriem).
Attiecas DED7846 un DED7847 Darbarīka montāža (drupinātāji, urbji)
Darbarīka katrreizēju mainīšanu un montāžu izmantot SDS Plus (DED7846 modelim) vai SDS Max (DED7847 modelim) turētāja kameras rūpīgai tīrīšanai un kustamu elementu noeļļošanai. Pirms darba cikla uzsākšanas vai mainot darbarīku, pārbaudīt un ja nepieciešami - papildināt smērvielu darbarīka montāžas uzgaļa galā. Smērvielas pārāk mazs daudzums var nobloķēt darbarīku ierīces galviņā. Lai uzstādītu darbarīku, pārvietot SDS Plus turētāja segumu (DED7846 modelim) vai SDS Max turētāja segumu (DED7847 modelim) ierīces aizmugurējā pusē, pēc tam iebāzt darbarīku un to pagriezt līdz dziļakai novietošanai (gadījumā, ja darbarīks nevar būt vairāk pagriezts, tas nozīmē, ka atrodas savā attiecīgā vietā). Atbrīvot SDS Plus turētāja segumu (DED7846 modelim) vai SDS Max turētāja segumu (DED7847 modelim) un ļaut atgriezties uz izejas pozīciju. Pārbaudīt, vai darbarīks tika pareizi uzstādīts: novietot ierīci horizontāli un pamēģināt izbāzt darbarīku, viegli to rotējot uz kreisu un labu. Uzgalis ir montēts pareizi, kad to nevar noņemt. Uzgaļa montāžu demonstrē fotogrāfijas F un G.
Attiecas DED7846 Novietošanas leņķa noteikšana
Ar kloķi (Fot. I) izvēlēt pozīciju „ierīces rotācija”. Tas ļaus mainīt drupinātāja pozīciju ierīces turētājā. Uzstādīt drupinātāju nepieciešamā pozīcijā. Pārslēgt darba režīma pārslēdzēju uz attiecīgu funkciju.
UZMANĪBU: Ierīce var būt lietota tikai ar darbarīkiem, apgādātiem ar DED7839, DED7849, SDS Plus turētāju (DED7846 modelim) un SDS Max turētāju (DED7874 modelim) - ar tehniskos datos noteiktiem maksimāliem parametriem.
8. PIESLĒGŠANA PIE ELEKTROAPGĀDI
Pirms ierīces pieslēgšanas pie elektroapgādes pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums atbilst rādītam uz nominālās tabuliņas.Ierīces barošanas instalācija jābūt veikta atbilstoši galvenajām prasībām, kas attiecas elektroinstalācijām un ievēro lietošanas drošības prasību Barošanas vada minimālais šķērsgriezums un drošinātāja minimālā vērtība atkarīgi no ierīces jaudas ir nodoti tabulā. Instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris. Pagarinātāja lietošanas gadījumā pārbaudīt, lai vada griezums nebūtu mazāks par no prasīta (sk. tabulu). Elektrības vadu novietot tā, lai darba laikā nevarētu to pārgriezt. Nelietot sabojāto pagarinātāju.Periodiski pārbaudīt elektrības vada tehnisko stāvokli. Nedrīkst vilkt elektrības vadu.
Ierīces jauda
[W]
Vada minimālais
šķērsgriezums [mm2]
C tipa drošinātāja
minimālā vērtība [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9.IERĪCES IESLĒGŠANA
Uzmanību! To operāciju var veikt tikai ar atslēgto elektroapgādi.
Uzstādīt sānu turētāju. Ja nepieciešami, uzstādīt urbšanas dziļuma ierobežotāju. Iebāzt darbarīku. Pārbaudīt, vai urbis ir pareizi uzstādīts. Izvēlēt darba režīmu. Pieslēgt kontaktdakšu pie elektrības ligzdas. Atbalstīt darbarīku uz virsmas. Sākt darbību.
10. IERĪCES LIETOŠANA
UZMANĪBU Lietojot ierīci, pieļaujama ir neliela darbarīka rotējošā kustība.
Modeļos DED7839, DED7840, DED7847: Nav urbjmašīnas turētāja blokādes! Papildus roktura (turētāja) stiprināšana
Atslābināt turētāju, atskrūvējot rokturu. Uzbāzt turētāju uz galviņu, lai apskava būtu novietota stancēšanas vietā. Uzstādīt leņķi. Iespīlēt turētāju uz ierīces, pieskrūvējot rokturu.
UZMANĪBU Pirms elektroierīces iedarbināšanas pārbaudīt, vai sānu
turētājs ir attiecīgi pieskrūvēts, lai nevarētu pārvietots ierīces vibrācijas rezultātā. Urbšanas dziļuma ierobežotāja montāža (Fot. E)
Atslābināt turētāju, atskrūvējot rokturu. Iebāzt ierobežotāju uz attiecīgu dziļumu un piestiprināt, spiežot roktura turētāju.
Horizontālā urbšana (ar perforatoru)
Pārbaudīt, vai urbšanas zonā nav elektrības vadu ar spriegumu, cauruļu, citu dzīvojamās ēkas infrastruktūras vadu. Gadījumā, kad ir iespējama vadu lokalizēšana urbšanas zonā, obligāti atslēgt elektroapgādi. Maza diametra caurumu urbšanu uzsākt no urbja uzstādīšanas un vieglas urbjmašīnas piespiešanas pie sienas. Dziļa cauruma urbšanai ar gariem urbjiem ir nepieciešama pakāpeniska padziļināšana. Urbju garumu izvēlēt, lai kārtējais urbis ieietu dziļāk caurumā līdz pusei. Urbšana ar pagarinātiem urbjiem nav pieļaujama un ir ļoti bīstama. Spiedieni izvēlēt tā, lai darba laikā perforatora mehānisms izdotu metālisku skaņu. Neliels spiediens vai pārāk liels spiediens pasliktina urbšanas efektus. Pēc attiecīga urbšanas dziļuma sasniegšanas samazināt spiedienu, lai izvest urbšanas atliekas no cauruma. Urbšanas atlieku izvešanas efektivitāte pasliktinās ar urbšanas dziļumu.
Vertikālā urbšana (griestos)
Page 21
21
Nepieciešama ir gumijas seguma lietošana, saskaņā ar Fot. G. Nelietot pārāk
lielu spiedienu.
UZMANĪBU Urbšana griestos bez gumijas pretputekļu seguma vai
gadījumā, kad segums ir bojāts, var sabojāt ierīci. Nedrīkst veikt darbus, kad darbarīks ir novirzīts uz augšu, ja pretputekļu segums nav uzstādīts vai ir bojāts. Vertikālā urbšana (grīdā)
Ja nepieciešami, sānu rokturu uzstādīt urbšanai ērtā pozīcijā. Urbšanas procesu veikt līdzīgi horizontālai urbšanai. Bet nedrīkst aizmirst, ka vertikālā pozīcijā urbis mazāk efektīvi noņem urbšanas atliekas, sevišķi dziļā urbšanā un urbšanā ar lieliem diametriem. Tāpēc ieteicama ir periodiska cauruma nopūšana vai noskalošana. Nenovāktas, savāktas caurumā atliekas pasliktina urbšanas procesu, palielina urbja temperatūru un rezultātā var izraisīt urbja plātnītes noraušanu vai bojāt perforatora galviņu.
Attiecas DED7839 un DED7840 Kalšana (drupināšana)
Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, atkarīgi no nepieciešamības, var būt lietota ar diviem pievienotiem drupinātājiem. Lai uzsāktu darbu ar drupinātāju, uzstādīt (saskaņā ar instrukcijas 6. p.) vienu no aprakstītiem drupinātājiem, pēc tam ar abiem pārslēdzējiem ieslēgt perforatoru un izslēgt rotāciju (sk. tabulu T).
Attiecas DED7846 Darba režīma mainīšana (urbšana ar perforatoru - kalšana)
Ierīcei ir trīs darba režīmi - urbjmašīna, urbjmašīna ar perforatoru un perforators (pozīcija 2 uz pārslēdzēja nav pierakstīta nekādai darba funkcijai, paredzēta ir tikai darbarīka pozīcijas mainīšanai). Pārslēdzējs atrodas vietā, apzīmētā uz fotogrāfijas B, poz. 6. Lai mainītu darba režīmu, pārslēgt darba režīma mainīšanas kloķi (fotogrāfija I, poz. 2) uz attiecīgu pozīciju. Atsevišķas funkcijas:
1. Urbšana (koksnē, metālā, plastmasā utt.) - fot. I poz. 4.
2. Urbšana ar perforatoru (urbšana cietos materiālos, piem., betonā, akmens sienā utt.) - fot. I poz. 3.
3. Perforators (kalšana, drupināšana, noplēšana utt.) - fot. I poz. 1.
Attiecas DED7847
Urbjmašīnai ar perforatoru ir divi darba režīmi - urbjmašīna un perforators. Pārslēdzējs atrodas vietā, apzīmētā uz fotogrāfijas C, poz. 5. Lai mainītu darba režīmu, pārslēgt darba režīma mainīšanas kloķi (fotogrāfija J) uz attiecīgu pozīciju. Kloķis ir apzīmēts ar bultu, bultas pārslēgšana uz kreisu nozīmē perforatora režīmu, uz labu - urbjmašīnas ar perforatoru režīmu.
Attiecas DED7839 un DE7840 Urbšana bez perforatora (piem., keramikā) - T3
Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, atkarīgi no nepieciešamības, var būt izmantota caurumu urbšanai lūzenos materiālos (piem., flīzes, gress, klinkers utt.). Lai to darīt, nepieciešami ir ieslēgt galviņas rotāciju un izslēgt perforatoru (sk. tabulu T). Atkarīgi no vietas, urbšanu veikt līdzīgi urbšanai sienā/grīdā utt.
Attiecas DED7846 Kalšana, drupināšana utt.
Kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes, uzstādīt attiecīgu darbarīku. Pārslēgt darba režīmu uz perforatoru (fot. I poz. 4). Pieslēdziet ierīci pie elektrību. Pietuvināt darbarīku pie sienas, uzsākt darbu. Pārmērīgi nepiespiest ierīci, jo tas var samazināt darba efektivitāti. Uzmanību: neieslēgt ierīci, kad darbarīks nekontaktēs ar apstrādātu materiālu.
Urbšana bez perforatora
Pārslēgt darba režīma pārslēdzēju uz urbšanas funkciju, uzstādīt apstrādātam materiālam attiecīgu urbju. Pietuvināt urbju pie materiāla, ieslēgt ierīci.
Griezes virziena mainīšana
Griezes virziena mainīšanas pārslēdzējs (Fot. B, poz. 5) ir paredzēts ierīces galviņas tūlītējai griezes virziena mainīšanai. Lai mainītu griezes virzienu, izslēgt ierīci (atslābināt ieslēdzi), pārslēgt griezes virziena mainīšanas pārslēdzēju uz attiecīgu pozīciju un iedarbināt ierīci.
UZMANĪBU: Nedrīkst mainīt griezes virzienu darba laikā, jo tas var bojāt ierīces pārvadu!
Attiecas DED7847
Kalšana
Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, atkarīgi no nepieciešamības, var būt lietota pievienotu drupinātāju. Lai uzsāktu darbu ar drupinātāju, uzstādīt darbarīku, pēc tam abus pārslēdzējus uz ieslēgtu perforatoru (bultu uz kreiso pusi, fot. J)
11.IERĪCES APKOPE
Kārtēju apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes. Pārbaudīt, vai pieslēgšanas vads nav bojāts. Periodiski verificēt ierīces tehnisko stāvokli, pārbaudīt elektrografīta suku stāvokli, lai nebūtu īsākas nekā 5 mm. Lai noņemtu suku, atskrūvēt suku ligzdas segumu. Regulāri tīrīt visu elektroiekārtu. Ievērot, lai ventilācijas caurumi būtu tīri. Piesārņošanas gadījumos ventilācijas caurumus notīrīt (piem., ar saspiestu
gaisu).
Transmisijas eļļošana
Ieteicams pārbaudīt smērvielu transmisijā ik pēc katrām 40 ierīces lietošanas stundām un, ja nepieciešams, papildināt vai nomainīt smērvielu.
• Atskrūvējiet eļļošanas punkta uzgriezni, izmantojot atslēgu, kas ietilpst komplektā.
• Papildiniet kamerā esošo smērvielu ar smērvielu, kas ietilpst komplektā. Izmantojiet nelielu smērvielas daudzumu.
• Uzstādiet vāku un pievelciet to ar atslēgu.
12. DEFEKTA PAŠA NOVĒRŠANA
PROBLĒMA
PRZYCZYNA
Risinājums
Āmurs
nedarbojas.
Barošanas vads ir nepareizi pieslēgts vai bojāts.
Iespiediet
kontaktdakšu dziļāk kontaktligzdā,
Kontaktligzdā nav tīkla
sprieguma.
Nodilušas dzinēja sukas.
Bojāts slēdzis.
pārbaudiet barošanas
vadu.
Pārbaudiet
spriegumu
kontaktligzdā, pārbaudiet, vai nav nostrādājis drošinātājs.
Nomainiet sukas ar jaunām. Nododiet elektroinstrumentu remontam.
Āmurs
iedarbojas ar
grūtībām.
Iesprūduši dzinēja gultņi.
Nododiet elektroinstrumentu remontam.
Dzinējs pārkarst.
Aizsprostotas ventilācijas
atveres.
Pārsniegti pieļaujamie
darba parametri.
Pārāk spēcīga instrumenta piespiešana.
Iztīriet atveres.
Izslēdziet
elektroinstrumentu, atlieciet darbu uz laiku, kas
nepieciešams, lai ierīce pilnībā atdzistu.
Samaziniet spiediena spēku.
13. IERĪCES KOMPLEKTĀCIJA, NOSLĒGUMA PIEZĪMES
Komplektācija:
DED7839: 1. Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, 2. Urbji SDS Plus: 8/10/12x150mm, 3. Drupinātāji SDS Plus: smailgala 250mm, plakani 250x14mm, 4. Papildus rokturis, 5. Pretputekļu segums, 6. Tvertne ar smērvielu darbarīkiem, 7. Dziļuma urbšanas ierobežotājs DED7840: 1. Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, 2. Urbji SDS Plus: 8/10/12x150mm, 3. Drupinātāji SDS Plus: smailgala 250mm, plakani 250x14mm, 4. Papildus rokturis, 5. Pretputekļu segums, 6. Tvertne ar smērvielu darbarīkiem, 7. Dziļuma urbšanas ierobežotājs, 8. Eļļošanas cauruma uzgriežņa atslēga DED7846: 1. Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, 2. Papildus rokturis, 3. Drupinātājs 14x250, 4. Plakans drupinātājs 14x250, 5. Urbis 8x150, 6. Urbis
10x150, 7. Urbis 12x150, 8. Pretputekļu segums, 9. Dziļuma mērītājs DED7847: 1. Rotācijas urbjmašīna ar perforatoru, 2. Papildus rokturis, 3. Urbis
16x320, 4. Smailgala drupinātājs 18x350, 5. Pretputekļu segums, 6. Dziļuma mērītājs, 7. Atslēga
Noslēguma piezīmes
Pasūtot rezerves daļas, norādiet PARTIJAS numuru, kas atrodas uz datu plāksnītes. Aprakstiet bojāto daļu, norādot orientējošo ierīces iegādāšanās datumu. Garantijas periodā remonti tiek veikti atbilstoši noteikumiem, kas norādīti Garantijas kartē. Reklamētais produkts jānodod remontam tā iegādāšanās vietā (pārdēvējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai jānosūta DEDRA – EXIM uzņēmuma Galvenā servisa centrā. Pievienojiet importētāja izsniegto garantijas karti. Bez šī dokumenta remonts tiek uzskatīts par pēcgarantijas remontu. Pēc garantijas perioda beigām remonti tiek veikti Galvenā servisa centrā. Bojāts produkts jānosūta Servisa centrā (sūtījuma izmaksas sedz lietotājs).
14. INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM PAR NOLIETOTAS ELEKTROIERĪCES UTILIZĀCIJU
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet
to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā. Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem. Lietotāji Eiropas Savienībā. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju. Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Oriģinālās instrukcijas tulkojum
HUgfdgdfg
Tartalomjegyzék
1. Képek és rajzok
2. Részletes munkabiztonsági előírások
3. A berendezés leírása:
4. A gép rendeltetése
5. Használati korlátozások
6. Műszaki adatok
Page 22
22
7. A munka előkészítése
8. Hálózatra csatlakoztatás
9. A berendezés bekapcsolása és használata
10. A berendezés használata
11. Folyó karbantartási tevékenységek
12. A hibák önálló elhárítása
13. A berendezés készlete, záró megjegyzések
14. Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről
15. Garanciajegy Megfelelőségi Nyilatkozat - külön dokumentum
Figyelem A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az
alapvető munkabiztonsági elveket a tűz keletkezése, villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése érdekében. A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük alaposan ismerkedjen meg a Használati Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi Nyilatkozatot. A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások szigorú betartása az Önök berendezése élettartamának meghosszabbítását eredményezi.
2. RÉSZLETES MUNKABIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Biztonsági előírások a kalapácsok számára:
Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása a
hallóképesség elvesztéséhez vezethet.
Használjon pótfogantyút, ha mellékelve van az elektromos
kéziszerszámhoz. Ha elveszti az uralmát a berendezés felett, ez
sérülésekhez vezethet.
Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogantyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló, kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék saját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berendezés egy feszültség
alatt álló vezetékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áramütéshez vezethet.
Sohase tegye le az elektromos keziszerszamot, mielőtt a
betetszerszam teljesen leallna. A forgasban levő betetszerszam
megerintheti a tamaszto feluletet, es On ennek kovetkezteben konnyen elvesztheti az uralmat az elektromos keziszerszam felett.
3. A BERENDEZÉS LEÍRÁSA (A ÁBRA)
DED7839 i DED7840: 1.SDS tokmány, 2.SDS tokmány védőlemez,
3.Segédmarkolat, 4.Fúrásmélység ütköző, 5.Fúrás kapcsoló, 6.Betekintő nyílás, 7.Ütvefúrás kapcsoló, 8.Kefetartó, 9.Kapcsoló DED7846: 1.SDS tokmány, 2.Segédmarkolat, 3.Ravasz retesze, 4.Kapcsoló,
5.Forgási irány kapcsoló, 6.Üzemmód kapcsoló, 7.Kefetartó védőkupak, 8.SDS tokmány védőlemez DED78471.SDS tokmány, 2.Fúrásmélység ütköző, 3.Segédmarkolat,
4.Kefetartó védőkupak, 5.Üzemmód kapcsoló, 6.Kapcsoló
4. A GÉP RENDELTETÉSE
Megengedett a berendezés használata felújítási-építési munkákhoz, javítóműhelyekben, amatőr munkákhoz, a használati útmutatóban leírt használati feltételek és megengedett munka körülmények betartásával.
A fúrókalapács fa, fém, műanyag és egyéb anyagok ütvefúrás nélküli fúrására, kő, beton, tégla ütvefúrására és építőanyagokban való véséssel kapcsolatos könnyebb munkákra rendeltetett. A berendezés elektropneumatikus ütőművel rendelkezik, melyet a vésési munkáknál lehet kihasználni. A vésési dőlésszög állításának lehetősége révén a vésés különböző pozíciókban.
5.HASZNÁLATI KORLÁTOZÁSOK
A berendezést kizárólagosan a Megengedett üzemi körülmények szerint szabad használni. A mechanikai és villamos felépítésben eszközölt önkényes változtatások, bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek. A berendezés rendeltetésnek vagy a Használati Utasításnak nem megfelelő használata a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek. Mechanikus sérülések, különösen a burkolat deformálódásának észlelése esetén a berendezést nem szabad használni. Szintén tilos a berendezést használni, ha működésében rendellenességet észlel. Ilyen esetben a berendezést feltétel nélkül le kell védeni, majd javítását a DERA - EXIM Sp. z o.o. márkaszervizében rendelje meg.
MEGENGEDETT ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK
Szakaszos üzemmód S2 15 perc
A gép kizárólagosan jól működő szellőztetéssel rendelkező zárt térben
használható. Kerülje a nedvességet.
6.MŰSZAKI ADATOK
A gép típusa
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Motor típusa
kommutátoros
Tápfeszültség
230V~ 50Hz
Névleges teljesítmény
1200W
1500W
710W
1500W
Percenkénti fordulatszám
850
930
800
Percenkénti ütésszám
4100
3900
5130
3900
Ütési energia (J)
4
4,8
2,6
5
Ütőmű mechanika
elektropneumatikus
Munkaszerszámok rögzítési
rendszere:
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maximális fúrási átmérő:
- fémben
13mm
- fában
40mm
- betonban
26mm
32mm
26mm
32 mm
Zajszint (hangnyomás­szint) LpA
92,7 dB (A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Zajszint (hangteljesítmény­szint) LWA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Zajszint mérési pontatlanság KpA,
KWA
3 dB (A)
Maximális rezgésszint a főmarkolaton:
fúrás
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
vésés
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maximális rezgésszint a segédmarkolaton:
fúrás
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
vésés
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Rezgésszint mérési pontatlanság K
1,5 m/s2
Érintésvédelmi osztály
II
II
II
II
Közvetlen érintkezési védelmi osztály
IP20
IP20
IPX0
IP20
Súlya
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
A zajra és a vibrációra vonatkozó információk. A zajkibocsájtás az EN 60745-2-6 -nek megfelelően lett meghatározva, az értékeket a fenti táblázatban adtuk meg. A zaj halláskárosodást okozhat, használat közben használjon fülvédőt! Rezgés kapcsolt érték ah valamint a mérési bizonytalanság az EN 60745-2-6 szabványnak megfelelően lett megadva a táblázatban A deklarált zajkibocsájtási érték mérése szabványos mérési mérése módszerekkel történt, és felhasználható más eszközökkel történő összehasonlításra. A fentebb megadott zajkibocsájtási szint felhasználható, a zajkockázatnak való kitettség értékelésére is. Az elektromos kéziszerszám zajszintje valós használat közben eltérhet a deklarált értékektől, függően a munkaszerszámok használati módjától, különösen a munkadarab fajtájától, a kezelő védelmére így kell meghatározni a védelmi eszközöket. A felhasználási körülmények pontos becsléséhez figyelembe kell venni minden munkafolyamatot, beleértve azokat az időszakokat, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy ha az be van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát.
7.A MUNKA ELŐKÉSZÍTÉSE
A fúrókalapácsot jól megvilágított helyen szabad használni. A kapcsoló a berendezés markolatában található. A hajtómotor addig működik, amíg a kapcsoló le van nyomva. Az elektromos szerszám használata során olyan testhelyzetet kell felvenni, hogy a munka során ne essünk el. Az első elindítást (néhány percre) a kikapcsolt ütvefúró (lásd a T táblázatot) pozícióba állított üzemmód kapcsolóval kell elvégezni (lásd a T táblázatot a DED7839 és DED7840 számára).
A segédmarkolat használata
Mindenkor használja a berendezéshez mellékelt segédmarkolatot. A beszabályozáshoz és az operátor egyedi preferenciáihoz való illesztéshez lazítsa fel a markolat szabályozógombját, állítsa a markolatot a kívánt helyzetbe, majd rögzítse. Munka közben a berendezést fogja két kézzel!
Vonatkozik: DED7839 és DED7840
A szerszám rögzítéséhez húzza el az SDS tokmány védőlemezét (A-2/F ábra), majd tolja be a munkaeszközt ( F kép). Forgassa el a szerszámot a furatban úgy, hogy az mélyebbre kerüljön (ha a szerszámot, nem lehet elforgatni, ez azt jelenti, hogy már a mélyebb állásban van). Engedje vissza a köpenyt a kimeneti állásába. Ellenőrizze, hogy a munkaeszköz megfelelően rögzítésre került: fektesse le az elektromos szerszámot vízszintesen, próbálja meg a fúrót kihúzni. Amennyiben nem sikerül kihúzni, helyesen került rögzítése. Minden alkalommal, a munkaeszköz cseréjét használja ki a befogókamra alapos kitisztításához és az ott található mozgó alkatrészek bekenéséhez.
Page 23
23
FIGYELEM! Minden alkalommal, a munka ciklus elkezdése előtt, vagy a munkaeszköz kicserélése előtt ellenőrizze és esetlegesen töltse után a kenőzsírt a munkaeszköz szerelőcsonkján. A túl kevés kenőzsír a munkaeszköz szerszámfejben történő elakadásához vezethet.
FIGYELEM: A fúrókalapács bármilyen, SDS Plus (SDS) (a „Műszaki adatokban” megadott maximális paraméterű) szerszámmal használható.
Vonatkozik: DED7846 és DED7847 A munkaeszközök rögzítése (vésők, fúrók)
A munkaeszköz cseréjét és felszerelését használja ki a DED7846 esetében az SDS Plus tokmány vagy a DED7847 esetében az SDS max tokmány tisztításához és a belső mozgó részek kenéséhez. A munka elkezdése előtt, vagy a munkaeszköz kicserélése előtt ellenőrizze és esetlegesen töltse után a kenőzsírt a munkaeszköz szerelőcsonkján. A túl kevés kenőzsír a munkaeszköz szerszámfejben történő elakadásához vezethet. A munkaeszköz rögzítése érdekében a a DED7846 esetében az SDS Plus tokmány vagy a DED7847 esetében az SDS max tokmány védőlemezét húzza hátra, majd helyezze be a munkaszerszámot és csavarja el, míg mélyebbre nem tolódik (ha a munkaszerszámot nem lehet elfordítani, ez azt jelentheti, hogy már elérte a cél mélységet). Engedje el a DED7846 esetében az SDS Plus tokmány vagy a DED7847 esetében az SDS max tokmány védőlemezt és hagyja azt visszatérni a kiindulási helyzetébe. Ellenőrizze, hogy a munkaszerszám megfelelően rögzítésre került: tegye le a berendezést vízszintesen és próbálja meg kihúzni a munkaszerszámot jobbra-balra csavargatva. Amennyiben nem lehet kihúzni, ez azt jelenti, hogy megfelelően rögzítésre került. A munkaszerszám rögzítését az F és G képek mutatják.
Vonatkozik: DED7846
Az illesztési szög beállítása
A szabályozógomb (I kép) segítségével válassza ki a „rotáció“ állást. Ezáltal átállítható a kalapácsba behelyezett vésőhegy pozíciója. Állítsa a vésőhegyet a kívánt helyzetbe. Állítsa az üzemmódkapcsolót a kívánt helyzetbe.
FIGYELEM: A berendezés csak és kizárólagosan aDED7839, DED7840, DED7846 esetében az SDS Plus szárú vagy a DED7847 esetében az SDS max szárú (a „Műszaki adatokban” megadott maximális paraméterű) munkaszerszámokkal használható.
8. HÁLÓZATRA CSATLAKOZTATÁS
A berendezés hálózati forrásra csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik az adattáblán szerelő értékkel.A berendezés tápcsatlakozását az elektromos hálózatokra vonatkozó alapvető elvárások szerint kell elvégezni és meg kell felelniük a felhasználói biztonsági követelményeknek. A tápvezeték minimális keresztmetszet és a minimális biztosító értékek paramétereit a berendezése teljesítménye függvényében az alábbi táblázat tartalmazza. A telepítést jogosult villanyszerelőnek kell kiviteleznie. Amennyiben hosszabbítót használ, ügyeljen rá, hogy az ér keresztmetszete ne legyek kisebb a megköveteltnél (lásd a táblázatot). A villamos vezetéket úgy helyezze el, hogy a munka közben ne legyen kitéve elvágásnak. Ne használjon megrongálódott hosszabbítótIdőszakosan ellenőrizze a tápvezeték műszaki állapotát. Ne húzza a tápvezetéknél fogva.
A berendezés
teljesítménye
[W]
Minimális vezeték-
átmérő méret [mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9.A BERENDEZÉS BEKAPCSOLÁSA
Figyelem! A tevékenységeket az aljzatból kihúzott dugóval végezze.
Tegye fel az oldalsó fogantyú. Szükségtől függően helyezze be a fúrásmélység ütközőt. Tolja be a munkaszerszámot. Ellenőrizze, hogy a fúró megfelelően rögzítésre került. Válassza ki az üzemmódot. Csatlakoztassa a csatlakozó dugót a hálózati aljzatba. Támassza a szerszámot a felületre. Kezdje el a munkát.
10. A BERENDEZÉS HASZNÁLATA
Figyelem A fúrókalapács üzeme közben a munkaszerszám enyhe
forgómozgása megengedett. A DED7839, DED7840, DED7847 modellekben: Nincs fúrókalapács fogantyú
retesz!
A segédmarkolat (fogantyú) rögzítése
Lazítsa fel a a fogantyút a markolat lecsavarásával. Húzza rá a fogantyút a fejre úgy, hogy a bilincse mélyedésbe kerüljön. Állítsa be a szöget. Szorítsa meg a berendezés befogóját a markolat becsavarásával.
Figyelem FIGYELEM Az elektromos szerszám elindítása előtt ellenőrizze,
hogy az oldalsó fogantyú van olyan erősen rögzítve, hogy nem fog eltolódni a szerszám rezgése hatására. A fúrásmélység ütköző rögzítése ( E kép)
Lazítsa fel a a fogantyút a markolat lecsavarásával. Tolja be az ütközőt a megfelelő mélységbe és rögzítse a markolat fogantyújának megszorításával.
Vízszintes irányú fúrás (ütvefúrás)
Ellenőrizze, hogy a fúrási övezetben nincs feszültség alatti vezeték, cső és egyéb, az épület infrastruktúrájához tartozó vezeték. Amennyiben ilyen gyanú felmerül, vagy a fúrási övezet közelében vezetékek kerülnek feltárásra, az áramköröket azonnal le kell csatlakoztatni a hálózatról. A kisebb átmérőjű furatok fúrását a fúróvég betámasztásával és a fúró enyhe falhoz nyomásával kell kezdeni. A mélyebb furatok hosszabb fúróval végzett előkészítése lépcsőzetes mélyítést igényel. A fúró hosszakat úgy kell megválasztani, hogy a következő fúró félig bemerüljön a mélyedésbe. A fúrás
hosszabbított fúrókkal való elkezdése tilos és veszélyes. A rányomás erejét úgy kell megválasztani, hogy a munka közben az ütőmű mechanika fémes hangokat adjon ki. A kis rányomás, vagy a túlzott rányomás rontja a fúrás hatékonyságát. A kívánt mélység elérése után a nyomást csökkenteni kell, lehetővé téve a forgács eltávolítását. A forgács eltávolításának hatékonysága a fúrási mélység növekedésével romlik.
Függőleges (mennyezeti) fúrás
Pormentesítő gumi rátét alkalmazása szükséges, ahogy az a G fotón látható. Ne alkalmazzon túlzott nyomást.
Figyelem Mennyezeti fúrás pormentesítő gumi rátét nélkül, vagy ha az
sérült, a berendezés meghibásodásához vezethet. Tilos munkát végezni úgy, hogy a munkaeszköz felfelé került irányításra, és a pormentesítő rátét nem kerül felhelyezésre, vagy sérült. Függőleges (padló) fúrás
Szükség esetén állítsa az oldalsó fogantyút a fúrási folyamat számára kényelmes helyzetbe. A függőleges fúrási folyamatot a vízszinteshez hasonlóan kell elvégezni. Emlékezzen rá, hogy a függőleges helyzetben a fúrónak kisebb a forgács elvezetési képessége, főleg a hosszú vékony és a nagy átmérőjű fúrásoknál. Ebből kifolyólag ajánlott a furatot gyakran átfúrni, vagy kiöblíteni. A furatban összegyűlt, el nem távolított forgács rontja a fúrási folyamat minőségét, növeli a fúró hőmérsékletét és ennek következményeként ez a fúrófej leválásához és a szerszámfej sérüléséhez vezethet.
Vonatkozik: DED7839 és DED7840 Mélyítés (vésés)
Az ütvefúró vésőgép szükség szerint a készletben található két vésővel alkalmazható. A vésővel való munka elvégzéséhez szerelje fel (az útmutató 6 pontja szerint) az egyik vésőt, majd kapcsolja mind a két kapcsolót ütvefúrás bekapcsolva és forgás kikapcsolva állásba (lásd a T táblázatot)
Vonatkozik: DED7846 Üzemmód váltás (ütvefúrás - vésés)
A fúrókalapács három üzemmóddal rendelkezik - fúró, ütvefúró és vésőkalapács (a kapcsoló 2 pozíciója nem rendelkezik üzemi funkcióval, a munkaeszköz cseréjekor alkalmazandó). A kapcsoló a B kép. 6. pozíciójában kapott helyet. Az üzemmód váltásához elegendő az üzemmód váltót (I kép, 2.poz) a megfelelő helyzetbe állítani. Az egyes funkciók:
1. Fúrás (fában, fémben, műanyagban, stb.) - I kép, 4
2. Ütvefúrás (kemény anyagok, pl. beton, fal fúrása) - I kép, 3.
3. Ütőmű (mélyítés, zúzás, bontás, stb.) - I kép, 1
Vonatkozik: DED7847
A kalapácsfúró két üzemmóddal rendelkezik - mint fúró és mint vésőkalapács. A kapcsoló a C kép. 5. pozíciójában kapott helyet. Az üzemmód váltásához elegendő az üzemmód váltót (J képek) a megfelelő helyzetbe állítani. A szabályozógomb nyíllal került megjelölésre, a nyíl balra állításával vésőkalapács, jobbra állításával ütvefúró üzem kapcsolható be.
Vonatkozik: DED7839 és DED7840 Ütvefúrás nélküli fúrás (pl. kerámia) - T3
Az ütvefúró vésőgép szükség esetén törékeny anyagokban való furatok készítéséhez is alkalmazható (pl. csempe, gres, klinker, stb.). Ehhez be kell kapcsolni a fej forgását és az ütvefúrást ki kell kapcsolni (lásd a T táblázatot). A fúrás helyétől függően a munkát a fal/padló stb. fúrásához hasonlóan kell elvégezni.
Vonatkozik: DED7846 Mélyítés, zúzás, stb.
A csatlakozódugó aljzatból kihúzott állapotában helyezze be a megfelelő munkaszerszámot. Állítsa az üzemmód kapcsolót vésőkalapács (I kép, 4.). Csatlakoztassa a berendezést a tápfeszültségre. Illessze a munkaszerszámot a falra és kezdje el a munkát. Nem szabad a kalapácsot túlzott erővel nyomni, mert az csökkenti a munka hatékonyságát. Figyelem: ne kapcsolja be a berendezést, ha a munkaszerszám nem ér a megmunkált anyaghoz.
Fúrás ütvefúró nélkül
Állítsa az üzemmód kapcsolót a fúró állásba, tegye fel a megmunkált anyagnak megfelelő fúrót. Illessze a fúrót az anyagra, kapcsolja be a berendezést.
Forgásirány váltás
A forgásirányváltó kapcsoló (B kép, 5. poz.) a berendezés feje forgásának azonnal irányváltását szolgálja. A forgásirány váltáshoz kapcsolja ki a berendezést (engedje fel a kapcsolót), állítsa a forgásirányváltó kapcsolót a kívánt helyzetbe és kapcsolja a berendezést.
FIGYELEM: Tilos a forgásirányt az üzem közben átállítani, mert megsérülhet a berendezés áttétele.
Vonatkozik: DED7847
Vésés
A kalapácsfúró szükség szerint a készletben található vésőkészlettel alkalmazható. A vésővel való munka elkezdéséhez szerelje fel a szerszámot, majd állítsa mind a két kapcsolót az ütvefúró állásba (nyíl a bal oldalon, J kép).
11.FOLYÓ KARBANTARTÁSI TEVÉKENYSÉGEK
A folyó karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni. Ellenőrizze, hogy a csatlakozókábel nem sérült. Időszakosan ellenőrizze a kalapácsfúró műszaki állapotát, ellenőrizze az elektrografit kefék állapotát, hogy ne legyenek 5 mm-nél rövidebbek. A kefék kivételéhez csavarozza le a kefetartó fedelét. Rendszeresen tisztítsa az egész elektromos szerszámot. Ügyeljen rá, hogy a motor szellőzőnyílásai ne legyenek eltömődve. Elszennyeződés esetén azt ki kell tisztítani (pl. sűrített levegővel).
Áttétel kenése
Page 24
24
Ajánlott ellenőrizni az áttételben található zsírt, minden 40 órás használat után, és feltétlenül zsírral feltölteni vagy cserélni a zsírt.
• Csavarja le a kenési pont anyáját a készletben lévő csavarkulccsal.
• Töltse fel a kamrában lévő zsírt a készletben szereplő zsírral - ne használjon sok zsírt.
• Helyezze fel a fedelet és húzza meg csavarkulccsal.
12.A HIBÁK ÖNÁLLÓ ELHÁRÍTÁSA
Probléma
Oka
Elhárítás
A kalapács nem működik
A feszültségkábel rosszul csatlakoztatva vagy sérült
A csatlakozó aljzatban nincs hálózati feszültség
Elhasználódott motor kefék
Meghibásodott kapcsoló
Nyomja be
mélyebben a csatlakozó dugót az aljzatba, ellenőrizze a tápvezetéket Ellenőrizze a feszültséget az aljzatban, ellenőrizze a biztosítékot Cserélje ki a keféket új kefékre
Az elektromos
szerszámot adja le javításra
A kalapács
nehezen indul
Elkopott csapágy
Az elektromos
szerszámot adja le javításra
A motor
túlmelegedik
Eltömődött szellőzőnyílások
Túllépett megengedett üzemi paraméterek
Túl nagy terhelés a szerszámon
Tisztítsa meg a nyílásokat
Kapcsolja ki az elektromos
szerszámot, tegye félre a munkát a gép teljes lehűléséig Csökkentse a rányomást
13.A BERENDEZÉS KÉSZLETE, ZÁRÓ MEGJEGYZÉSEK
A komplett gép tartalma:
DED7839: 1.Fúrókalapács, 2.SDS Plus fúrószár: 8/10/12x150mm, 3.SDS Plus vésőszár: hengeres 250mm, lapos 250x14mm, 4.Segédmarkolat,
5.Pormentesítő rátét, 6.Munkaszerszám zsírozó, 7.Fúrásmélység ütköző DED7840: 1.Fúrókalapács, 2.SDS Plus fúrószár: 8/10/12x150mm, 3.SDS Plus vésőszár: hengeres 250mm, lapos 250x14mm, 4.Segédmarkolat,
5.Pormentesítő rátét, 6.Munkaszerszám zsírozó, 7.Fúrásmélység ütköző,
8.Zsírzószem csavar kulcs DED7846: 1.Fúrókalapács, 2.Segédmarkolat, 3.Vésőszár 14x250, 4.Lapos vésőszár 14x250, 5.Fúrószár 8x150, 6.Fúrószár 10x150, 7.Fúrószár 12x150,
8.Pormentesítő rátét, 9.Mélységmérő DED7847: 1.Fúrókalapács, 2.Segédmarkolat, 3.Fúrószár 16x320, 4.Hengeres vésőszár 18x350, 5.Pormentesítő rátét, 6.Mélységmérő, 7.Kulcs
Záró megjegyzések
Az alkatrészek megrendelésekor kérjük megadni a típuscímkén található szériaszámot. Kérjük a megrongálódott alkatrészt leírni, megadva a berendezés megközelített vásárlási idejét. A garanciális időszakban a javítások a Garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni), vagy a DERA - EXIM Központi Szervizébe. Kérjük csatolni az Importőr által kiállított garanciajegyet. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül elkönyvelésre. A garanciális időszakon túli javításokat a Központi Szerviz végzi. A megrongálódott terméket a Szervizbe kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
14. INFORMÁCIÓ A FELHASZNÁLÓKNAK AZ ELEKTROMOS ÉSELEKTRONIKUS BERENDEZÉSEK HULLADÉKKEZELÉSÉRŐL
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt
dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az
üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket
nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni.
Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet. A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár. Felhasználók az Európai Unió országaiban Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt. Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik.
A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
Traducerea instrucțiunii originale
ROgfdgdfg
Cuprinsul
1. Poze şi schiţe
2. Regulamentele detaliate de securitate în muncă
3. Descrierea aparatului
4. Destinația dispozitivului
5. Restricţii privind utilizarea
6. Date tehnice
7. Pregătirea dispozitivului de lucru
8. Racordarea la rețeaua de alimentare
9. Pornirea şi utilizarea aparatului
10. Funcționarea mașinii
11. Folyó karbantartási tevékenységek
12. Înlăturarea defecțiunilor prin mijloace proprii
13. Completarea maşinii, observaţii finale
14. Informația pentru utilizatori privind eliminarea utilajelor uzate
15. Fişa de garanţie Declarație de conformitate-document separat
ATENȚIE În timpul funcționării dispozitivului este întotdeauna
obligatorie respectarea normelor generale de protecţie a muncii, pentru evitarea unui incendiu sau a electrocutării provocată de curentul electric sau a accidentelor cu urmări în rănirea ori apariția de leziuni mecanice. Înainte de punerea în funcțiune a dispozitivului, vă rugăm să citiți Manualul de utilizare. Vă rugăm să păstrați Manualul de utilizare și instrucțiunile privind respectarea normelor de protecţie a muncii și Declarația de conformitate. Respectarea cu strictețe a indicațiilor și a recomandărilor cuprinse în Manualul de utilizare, va contribui la
extinderea duratei de utilizare a dispozitivului.
2. REGULAMENTELE DETALIATE DE SECURITATE ÎN
MUNCĂ
Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane:
Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate provoca
pierderea auzului.
Folosiţi mânerele suplimentare, dacă acestea sunt cuprinse
în setul de livrare al sculei electrice. Pierderea controlului poate duce la vătămări corporale.
Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izolate
atunci când executaţi operaţii în cursul cărora accesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul cordon de
alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub tensiune poate pune
sub tensiune şi componentele metalice ale sculei electrice şi duce
la electrocutare.
Nu puneţi niciodată jos scula electrică inainte ca accesoriul
să se fi oprit complet. Accesoriul care se roteşte poate ajunge in contact cu suprafaţa de sprijin, fapt care vă poate face să
pierdeţi controlul asupra sculei electrice.
3. DESCRIEREA DISPOZITIVULUI (FIG. A,B,C)
DED7839 şi DED7840: 1. Mandrină SDS, 2. Apărătoarea mandrinei SDS. 3. Mâner suplimentar, 4. Limitatorul de adâncime de găurire, 5. Comutatorul găuriri, 6. Orificiu de inspecţie, 7. Comutatorul percuţiei, 8. Port perie, 9. Întrerupător DED7846: 1. Mandrină SDS, 2. Mâner suplimentar, 3. Încheietoarea de siguranţă, 4. Întrerupător 5. Comutator de schimbare a sensului rotaţiei, 6. Comutatorul modului de funcţionare, 7. Opturatorul portperiei, 8. Apărătoarea
mandrinei SDS
DED7847: 1. Mandrină SDS, 2. Limitatorul de adâncime de găurire, 3. Mâner suplimentar, 4. Opturatorul portperiei, 5. Comutatorul modului de funcţionare, 6. Întrerupător
4. DESTINAȚIA DISPOZITIVULUI
Se permite utilizarea aparatului în lucrări de renovare-construcţii, ateliere de reparaţii în lucrări de amatori, respectând condiţiile de utilizare şi condiţiile de lucru permise, conţinute în manualul de utilizare.
Ciocanul rotopercutor este o unealtă proiectată pentru operaţiile de perforare în lemn, plastic, şi alte materiale, operaţiile de găurire cu percuţie în piatră, beton, cărămidă precum şi pentru lucrări mai uşoare legate cu dăltuirea în materiale de construcţie. Aparatul este echipat cu percuţie electropneumatică, ce poate fi folosită pentru cioplire. Datorită posibilităţi schimbări reglări unghiului dălţl se poate ciopli în diferite poziţii.
5. RESTRICȚII PRIVIND UTILIZAREA MAȘINII
Unealta poate fi utilizată inclusiv în conformitate cu Condiţiile Permise de Muncă. Modificări neautorizate în construcția mecanică și electrică a mașinii,
Page 25
25
orice alte modificări, operațiuni de tăiere care nu sunt descrise în Manualul de utilizare, vor fi considerate acțiuni nepermise ce vor duce la pierderea imediată a drepturilor de Garanție. Utilizarea aparatului în mod necorespunzător cu destinaţia sau cu Manualul de utilizare conduce la pierderea imediată a Drepturilor de Garanţie. Nu utilizaţi unealta dacă constataţi defecţiuni mecanice, în special deformări ale carcasei. Este interzis să utilizaţi unealta dacă constataţi neregulităţi în funcţionare. În această situaţie trebuie să asiguraţi unealta iar apoi să o trimiteţi către un service autorizat DEDRA-EXIM Sp. z o.o. pentru a fi reparat.
CONDIŢII PERMISE DE MUNCĂ
Muncă de scurtă durată S2 15 minute
Aparatul poate fi utilizat numai în încăperi închise cu o ventilaţie efectivă.
Evitaţi umezeala.
6. DATE TEHNICE
Modelul maşinii
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Tipul de motor
comutator
Tensiunea de alimentare
230V~ 50Hz
Puterea nominală
1200W
1500W
710W
1500W
Numărul de turaţii pe minută
850
930
800
Numărul de percuţii pe minută
4100
3900
5130
3900
Energia de percuţie (J)
4
4,8
2,6
5
Mecanismul de percuţie
electropneumatic
Sistemul de fixare a uneltelor de lucru
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Diametru maxim de găurire:
- în metal
13mm
- în lemn
40mm
- în beton
26mm
32mm
26mm
32 mm
Emisia de zgomot (presiunea acustică) LpA
92,7 dB (A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2 dB(A)
Emisia de zgomot
(puterea acustică) )
LWA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB (A)
Abaterea dintre rezultatele de
măsurare a emisii
de zgomot KpA, KWA
3 dB (A)
Nivelul maxim al
vibraţiilor pe mănerul principal:
găurire
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
dăltuire
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Nivelul maxim al vibraţiilor pe mănerul
suplimentar:
găurire
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
dăltuire
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Abaterea dintre rezultatele de
măsurare a emisii de vibraţii K
1,5 m/s2
Clasa de protecţie
II
II
II
II
Gradul de protecţie împotriva accesului
direct
IP20
IP20
IPX0
IP20
Greutatea
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Informația privind zgomotul şi vibrațiile Valorile nivelelor de zgomot au fost calculate conform EN 60745-2-6, Valorile
sunt menționate mai sus în tabel. Zgomotul poate pricinui vătămarea auzului, purtați în timpul muncii protecție antifonică! Valorile totale ale vibrațiilor ah precum şi incertitudinea de măsurarea au fost calculate conform cu standardul EN 60745-2-6 şi sunt prezentate în tabel Nivelul declarat a emisiilor de zgomot a fost măsurat în conformitate cu metoda de test standard şi poate fi utilizat pentru compararea unui aparat cu altul. Nivelul de zgomot declarat poate fi utilizat într-o evaluare preliminară a expunerii
la zgomot.
Nivelul de zgomot în timpul utilizării reale a sculei electrice poate diferi de valoarea nivelului declarat, în funcție de modul în care sculele sunt utilizate, în special de tipul de material prelucrat precum şi de necesitatea alegerii echipamentului de protecție pentru operator. Pentru a estima exact expunerea în condiții reale de utilizare trebuie luată în considerare toate părțiile ciclului de operare precum timpii în care unealta a fost oprită, sau a funcționat în gol, pe lângă timpul de declanşare.
7. PREGĂTIREA DISPOZITIVULUI DE LUCRU
Ciocanul ar trebui să fie utilizat în locuri bine iluminate. Întrerupătorul se află în mânerul uneltei. Motorul de angrenare funcţionează atât timp cât apăsaţi întrerupătorul. Când operaţi cu scula electrică trebuie să aveţi o astfel de poziţie ca să nu vă răsturnaţi în timpul lucrului. Prima pornire (de câteva minute) executaţi cu comutatorul al modului de funcţionare setat în poziţia percuţia oprită (vezi tabelul T pentru DED7839 şi DED7840).
Utilizarea mânerului suplimetar
Întotdeauna utilizaţi mânerul suplimentar anexat la aparat. În scopul reglării acestuia şi ajustării conform cu preferenţile individuale ale operatorului slăbiţi butonul rotativ al mânerului, potriviţi mânerul în poziţia de lucru cea mai comodă pentru Dvs, iar apoi strângeţi puternic. În timpul lucrului ţineţi maşina cu ambele mâini!
Se referă la DED7839 şi DED7840
Pentru a fixa scula de lucru trebuie să deplasaţi apărătoarea mandrinei SDS (Fig. A-2/F) spre spate şi să introduceţi scula de lucru (Fot. F). Rasuciţi scula de lucru în orificiu până când intră mai adânc (dacă scula nu poate fi răsucită înseamnă că a fost introdusă până la o adâncime corespunzătoare. Asiguraţi­vă dacă scula de lucru este fixată corect: aşezaţi unealta electrică orizontal; încercaţi să trageţi burghiul. Dacă nu se poate trage înseamnă că a fost fixat corect. De fiecare dată când înlocuiţi scula de lucru, folosiţi această ocazie pentru curăţarea exactă a compartimentului de prindere şi pentru ungerea componentelor mobile care se află acolo.
ATENŢIE! De fiecare dată când începe-ţi ciclu de lucru sau când înlocuiţi scula trebuie să verificaţi şi eventual să completaţi cantitatea de
lubrifiant de pe capătul de montare al sculei. Prea puţin lubrifiant poate pricinui blocarea sculei în capul maşinii. ATENŢIE! Ciocanul poate fi folosit cu oricare unealtă cu mânerul SDS Plus
(SDS) ( cu parametrii maxime indicate în „Datele tehnice”).
Se referă la DED7846 şi DED7847 Montarea capătului de lucru ( dălţi, burghiuri)
La fiecare înlocuire şi montare a capătului de lucru curăţaţi exact
compartimentului de prindere SDS Plus pentru DED7846 sau SDS max
pentru DED7847 şi ungeţi componentelor mobile din interiorul acestuia. Înainte de a începe munca sau la înlocuirea capătului de lucru trebuie să verificaţi şi eventual să completaţi cantitatea de lubrifiant pe mânerul capătului de lucru. Cantitatea prea puţină a lubrifiantului poate să ducă la blocarea capătului de lucru în capul maşinii. În scopul montării capătului de lucru trebuie să deplasaţi apărătoarea
mandrinei SDS Plus pentru DED7846 sau SDS Max pentru DED7847 spre spatele aparatului iar apoi să introduceţi capătul de lucru şi să îl răsuciţi până
când intră mai adânc (dacă scula nu poate fi răsucită înseamnă că a fost introdusă până la o adâncime corespunzătoare). Eliberaţi apărătoarea mânerului SDS Plus pentru DED7846 sau SDS Max pentru DED7847ca să se întoarcă în poziţia iniţială. Asiguraţi-vă dacă capătul de lucru este fixat corect: aşezaţi unealta electrică orizontal; încercaţi să trageţi capătul răsucindu-l uşor în stânga şi dreapta. Dacă nu se poate trage înseamnă că a fost fixat corect. Montarea capătului este prezentată pe fotografia F şi G.
Se referă la DED7846 Setarea unghiului de atingere
Cu ajutorul butonului rotativ (fot. 1) alegeţi poziţia „răsucirea sculei”. Asta face posibilă schimbarea poziţiei dălţi, montată pe capătul ciocanului. Setaţi dalta pe poziţia aleasă. Setaţi comutatorul modului de funcţionare pe funcţia solicitată.
ATENŢIE: Aparatul poate fi utilizat numai şi inclusiv cu capetele de lucru echipate în mandrină DED7839, DED7840, SDS Plus pentru DED7846 şi SDS Max pentru DED7874 (cu parametrii maxime indicate în „Date tehnice”
8. RACORDAREA LA REȚEAUA DE ALIMENTARE
Înainte de a conecta dispozitivul la o sursă de alimentare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu datele de pe plăcuța dispozitivului. Instalația de alimentare cu energie electrică a mașinii, trebuie să fie efectuată în conformitate cu cerințele standard referitoare la instalațiile electrice și să respecte normele de siguranță în timpul utilizării. Parametrii cablului de alimentare cu secțiunea minimă a conductoarelor și valoarea minimă a siguranței în funcție de puterea motorului dispozitivului, sunt prezentate în tabelul de mai jos.Instalația electrică trebuie să fie efectuată de un electrician autorizat. Atunci când se utilizează prelungitoare, trebuie să țineți seama de faptul că secțiunea minimă a conductoarelor acestora să nu fie mai mică decât valoarea necesară (a se vedea tabelul). Cablul electric va fi astfel așezat încât în timpul lucrărilor să nu fie expus tăierii sau deteriorării. A nu se folosi prelungitoare deteriorate.Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu de alimentare pentru a-l scoate din priză.
Puterea maşinii
[W]
Secţiunea minimă a
cablului [mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9. PORNIREA MAȘINII
Atenţie: Operaţiunile efectuate când ştecherul este scos din priză.
Montaţi sistemul de prindere lateral. În funcţie de necesităţi introduceţi limitatorul de adâncime de găurire. Introduceţi scula de lucru. Asiguraţi-vă că burghiul este corect fixat. Alegeţi modul de lucru. Conectaţi ştecherul cu priza reţelei de alimenta. Sprijiniţi scula de lucru pe suprafaţă. Începeţi lucru.
10. UTILIZAREA APARATULUI
Page 26
26
ATENȚIE În timpul muncii cu ciocanul percutor se admite o răsucire
uşoară a capătului de lucru. În modelele DED7839, DED7840, DED7847: Lipseşte blocada dispozitivului
de prindere al rotopercutorului Fixarea mânerului (sistemului de prindere) suplimentar
Slăbiţi sistemul de prindere deşurubând mânerul. Montaţi sistemul de prindere pe cap în aşa fel ca colierul să se află în crestătură. Reglaţi unghiul. Strângeţi dispozitivul de prindere pe aparat înşurubând mânerul.
ATENȚIE ATENŢIE Înainte de pornire a uneltei electrice trebuie să vă
asiguraţi că sistemul de prindere lateral este atât te puternic strâns că nu se va deplasa când ciocanul o să vibreze. Montaţi limitatorul de adâncime de găurire (fot. E)
Slăbiţi sistemul de prindere deşurubând mânerul. Introduceţi limitatorul la adâncimea corespunzătoare şi montaţi-l strângând dispozitivul de prindere a mânerului
Găurirea orizontală (cu percuţie)
Asiguraţi-vă că în zona de găurire nu sunt cabluri electrice sub tensiune, ţevi şi alte cabluri ale clădirii. Dacă suspectaţi lub localizaţi cabluri în apropierea zonei
de găurire trebuie să deconectaţi circuitul de le reţeaua de alimentare Găurirea găurilor de un diametru mic începem prin atingerea capătului burghiului de material şi uşoară apăsare a bormaşinii de perete. Executarea a unor găuriri adânci cu burghi lungi necesită treptată adâncire. Lungimea burghiulilor trebuie astfel ales ca următorul burghiu să se afunde în gaură până la jumătate. Începerea găuririi cu burghi prelungite este interzisă şi foarte periculoasă. Puterea de apăsare trebuie să fie astfel stabilită ca în timpul muncii mecanismul de percuţie să dea un zgomot metalic. Apăsarea slabă sau prea puternică înrăutăţeşte efectele de găurire. După atingerea adâncimi de găurire solicitată slăbiţi apăsarea pentru a permite îndepărtarea deşeurilor din gaură. Eficacitatea îndepărtării deşeurilor se înrăutăţeşte o dată cu mărirea adâncimi găuririi.
Găurire verticală (în tavan)
Este necesar folosirea apărătoarei de cauciuc împotriva prafului aşa cum s-a arătat pe Fot. G. Nu folosiţi o apăsare prea puternică.
ATENȚIE Găurirea în tavan fără apărătoare de cauciuc împotriva prafului
sau când aceasta este deteriorată poate cauza deteriorarea aparatului. Este interzis operarea cu scula direcţionată spre sus dacă apărătoare împotriva prafului nu a fost montată sau este deteriorată.
Găurire verticală (în podea)
Dacă este necesar setaţi sistemul lateral de prindere într-o poziţie convenabilă pentru procesul de găurire. Procesul de găurire se va efectua asemănător ca în orizontal. Trebuie să ţineţi minte că în poziţia verticală burghiul are cea mai mică eficacitate de îndepărtare a deşeurilor, în special la găuriri adânci şi de diametri mari. Deaceia este recomendat suflarea destul de desă sau clătirea. Deşeurile adunate şi neîndepărtate din gaură înrăutăţesc calitatea procesului de găurire, măresc temperatura burghiului şi în concesinţă pot duce la desprinderea plăţi
bughiului sau la deteriorarea capului ciocanului.
Se referă la DED7839 şi DED7840 Cioplire (dăltuire)
Ciocanul rotopercutor în funcţie de necesităţi poate fi utilizat cu două dălţi din set. Pentru a începe munca cu daltă trebuie să montaţi (în conformitate cu pct. 6 a manualului) una din dălţile descrise iar apoi să setaţi ambele întrerupătoare pe percuţie pornită şi rotaţi oprite (vezi tabelul T)
Se referă la DED7846 Schimbarea modului de funcţionare (găurire cu percuţie – cioplire)
Rotopercutorul posedă trei moduri de funcţionare – ca maşina de găurit, maşina de găurit cu percuţie, şi ca ciocan percuţie (poziţia 2 a comutatorului nu are nici­o funcţie de lucru, alegerea acesteia serveşte numai pentru schimbarea poziţiei capătului de lucru). Comutatorul este situat în locul indicat în fotografia B, poz.
6. În scopul modificări modului de lucru trebuie să răsuţiţi butonul selector al modului de schimbare a funcţionări (fotografia 1 poz.2) şi să setaţi poziţia adecvată. Funcţiile:
1. Găurire (în lemn, metal, material plastic etc.) - I poz.4
1. Găurire cu percuţie (găurire în materiale dure de ex. în beton, perete etc.) fot.
I poz. 3
3. Percuţie ( cioplire, sfărâmare, demolare etc.) – fot. I poz.1
Se referă la DED7847
Rotopercutorul posedă două moduri de funcţionare - ca maşina de găurit şi ca ciocan percuţie. Comutatorul este situat în locul indicat în fotografia C, poz. 5. În scopul modificări modului de lucru trebuie să răsuţiţi butonul selector al modului de schimbare a funcţionări (fotografia J) şi să setaţi poziţia adecvată. Butonul este marcat cu săgeata, poziţionarea săgeţi în stânga înseamnă funcţionarea ca ciocan percuţie, iar în dreapta ca maşina de găurit cu percu¬ţie.
Se referă la DED7839 şi DE7840 Găurire fără percuţie (de ex. în ceramică) - T3
Rotopercutorul în funcţie de necesităţi poate să servească pentru executarea găurilor în materiale fragile (de ex. faianţă, gresie, clincher etc.). În acest scop trebuie să porniţi rotaţile capului şi să opriţi percuţia (vezi tabelul T). În funcţie de locul de găurire, găuriţi în acelaşi mod ca în perete/podea etc.
Se referă la DED7846 Cioplire, sfărâmare etc..
Cu ştecherul scos din priză montaţi capătul de lucru adecvat. Alegeţi modul de funcţionare – ciocan cu percuţie (fot. I poz. 4). Conectaţi aparatul la reţeaua de alimentare. Atingeţi capătul de lucru pe perete, începeţi munca. Nu apăsaţi prea puternic ciocanul, deoarece asta pricinuieşte micşorarea performanţei muncii. Atenţie: nu porniţi aparatul atunci când capătul de lucru nu atinge materialul de
prelucrat.
Găurire fără percuţie
Ajustaţi comutatorul de selecţie a modului de funcţionare pe funcţia de găurire, fixaţi burghiul adecvat pentru materialul prelucrat. Atingeţi burghiul de material, porniţi aparatul.
Schimbarea sensului de rotaţie
Comutatorul de schimbare a sensului de rotaţie (Fot. B poz. 5) serveşte pentru schimbarea rapidă a sensului de rotaţie a capului aparatului. În scopul schimbări sensului de rotaţie trebuie să opriţi aparatul (eliberaţi întrerupătorul), ajustaţi comutatorul de schimbare a sensului de rotaţie în poziţia dorită şi porniţi
aparatul.
ATENŢIE: Niciodată nu schimbaţi sensul rotaţilor în timpul muncii, asta poate duce la deteriorarea sistemului de transmisie a aparatului! Se referă la DED7847 Cioplire
Rotopercutorul în funcţie de necesităţi poate fi uilizat cu dălţile din set. Pentru a începe lucru cu dalta trebuie să montaţi scula iar apoi să ajustaţi ambi comutatori pe percuţia pornită (săgeata pe partea stângă, fot. J)
11. VERIFICĂRI ȘI REGLAJE CURENTE
Întreţinerea curentă efectuaţi când ştecherul este scos din priză. Verificaţi dacă nu este deteriorat cablul de conectare. Periodic verificaţi starea tehnică a rotopercutorului, verificaţi starea periilor electrografitice ca să nu fie mai scurte de 5 mm. Pentru a scoate periile trebuie să deşurubaţi capacul locaşului
periilor.
Periodic curăţaţi complet scula electrică. Fiţi atent ca orificiile de ventilaţie ale motorului să nu fie astupate. Dacă sunt murdare trebuie să le curăţaţi ( de ex.
cu aer comprim
Lubrifierea mecanismului de transmisie
Se recomandă verificarea lubrifiantului din mecanismul de transmisie, la fiecare 40 de ore de utilizare a dispozitivului și, eventual, completarea sau înlocuirea lubrifiantului.
• Deșurubați piulița punctului de ungere cu cheia din dotare.
• Completați lubrifiantul din compartiment cu lubrifiantul din dotare – folosiți o cantitate mică de lubrifiant.
• Montați capacul și strângeți cu cheie.at)
12. ÎNLĂTURAREA DEFECȚIUNILOR PRIN MIJLOACE PROPRII
DEFECȚIUNI
CAUZE POSIBILE
REMEDII
Ciocanul nu funcţionează
Cablul de alimentare este
rău conectat sau deteriorat
În priză nu este tensiunea de reţea
Periile motorului sunt uzate
Întrerupătorul deteriorat
Introduceţi mai adânc ştecherul în priză, verificaţi cablul
de alimentare
Verificaţi tensiunea în priză, verificaţi dacă nu a acţionat siguranţa Înlocuiţi periile cu noi Trimiteţi scula electrică pentru
reparat
Ciocanul se
miscă cu
greutate
Gripate lagărele motorului
Trimiteţi scula electrică pentru
reparat
Motorul se încălzeşte
Astupate orificiile de
ventilaţie Depăsite parametrii
permise de lucru
Prea mare apăsare a
sculei
Curăţaţi orificiile
Opriţi scula electrică, aşteptaţi până când aparatu se răceşte
total. Slăbiţi apăsarea
13. COMPLETAREA DISPOZITIVULUI, OBSERVAȚII FINALE
Completarea DED7839: 1. Ciocan rotopercutor, 2. Burghie SDS Plus: 8/10/12x150mm, 3.
Dălţi SDS Plus: ascuţite 250 mm, plate 250x14mm, 4. Măner suplimentar, 5. Apărătoarea împotriva prafului, 6. Recipient cu lubrificant pentru scule de lucru, 7. Limitatorul de adâncime de găurire
DED7840: 1. Ciocan rotopercutor, 2. Burghie SDS Plus: 8/10/12x150mm, 3.
Dălţi SDS Plus: ascuţite 250 mm, plate 250x14mm, 4. Măner suplimentar, 5. Apărătoarea împotriva prafului, 6. Recipient cu lubrificant pentru scule de lucru, 7. Limitatorul de adâncime de găurire, DED7846: 1. Ciocan rotopercutor, 2. Măner suplimentar, 3. Daltă 14x250, 4. Daltă plată14x250, 5. Burghiu 8x150, 6. Burghiu 10x150, 7. Burghiu 12x150, 8. Apărătoarea împotriva prafului, 7. Dispozitiv de măsurare a adâncimi DED7847: 1. Ciocan rotopercutor, 2. Măner suplimentar, 3. Burghiu 16x320, 4. Daltă spit 18x350, 5. Apărătoarea împotriva prafului, 6. Dispozitiv de măsurare a adâncimi, 7. Cheie
Observaţii finale
La comanda pieselor de schimb vă rugăm să ne furnizaţi numărul de LOT indicat pe plăcuţa cu date tehnice. Vă rugăm să descrieţi elementul deteriorat indicând termenul orientativ de cumpărare a aparatului. În perioada de garanţie reparaţiile sunt executate conform cu princiipiile indicate în Certificatul de garanţie. Vă rugăm să aduceţi produsul reclamat de reparat la locul de achiziţionare (vânzătorul este obligat să primească produsul
Page 27
27
reclamat), sau să-l trimite la Service-ul Central DEDRA-EXIM. Adresa indicată jos precum şi în Certificatul de Garanţie. Vă rugăm să ataşaţi certificatul de garanţie eliberat de importer. Fără acest document reparaţia va fi tratată ca după garanţie. După perioada de garanţie reparaţiile efectuază Service-ul Central. Produsul deteriorat trebuie să-l trimiteţi la Service (costurile de transport acoperă utilizatorul)
15. INFORMAȚIA PENTRU UTILIZATORI PRIVIND
ELIMINAREA UTILAJELOR UZATE
(se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația
anexată, vă informează că acest tip de produse electrice sau
electronice, care s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi
împreună cu deșeurile obișnuite. Procedura corectă în caz
de utilizare, reciclare sau recuperare a subsansamblelor
constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web acestora. Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor. Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Traducerea instrucțiunii originale
DEgfdgdfg
Inhaltsverzeichnis
1. Bilder und zeichnungen
2. Ausführliche regelungen zur arbeitssicherheit
3. Beschreibung des gerätes
4. Bestimmung des gerätes
5. Benutzungsbeschränkungen
6. Technische daten
7. Vorbereiten zur inbetriebnahme
8. Anschluss an das stromnetz
9. Einschalten und benutzung des gerätes
10. Benutzung des gerätes
11. Laufende bedienungstätigkeiten
12. Störungen selbstständig beheben
13. Stückliste des gerätes, schlussbemerkungen
14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro-
und elektronik-altgeräten
15. Garantiekarte UE-Übereinstimmungsbescheinigung – dem Gerät als gesondertes Dokument beigefügt.
ACHTUNG Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr
grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme
sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die
Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und
Konformitätserklärung sorgfältig auf. Äußerst strenge
Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und
Anweisungen wird sich positiv auf die Verlängerung der
Lebensdauer Ihrer Fliesenschneidemaschine auswirken.
2. AUSFÜHRLICHE REGELUNGEN ZUR ARBEITSSICHERHEIT
Sicherheitshinweise für Hämmer:
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kontrolle
kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie
Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Einsatzwerkzeug vollig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablageflache geraten, wodurch Sie die Kontrolle Uber das Elektrowerkzeug verlieren konnen
3. MASCHINENBESCHREIBUNG (POS. A,B,C)
DED7839 i DED7840: 1.SDS-Griff, 2.Abdeckung des SDS-Griffes,
3.Zusatzgriff, 4.Begrenzer der Bohrtiefe, 5.Umschalter - Bohren,
6.Revisionsloch, 7.Umschalter- Stoß, 8.Bürstenhalter, 9.Einschalter DED7846: 1.SDS-Griff, 2.Zusatzgriff, 3.Abzugsblockade, 4.Einschalter,
5.Umschalter der Richtung der Umdrehungen, 6.Umschalter des Arbeitsmodus,
7.Blende des Bürstenhalters, 8.Abdeckung des SDS-Griffes DED7847: 1.SDS-Griff, 2.Begrenzer der Bohrtiefe, 3.Zusatzgriff, 4.Blende des Bürstenhalters, 5.Umschalter des Arbeitsmodus, 6.Einschalter
4.BESTIMMUNG DES GERÄTES
Es ist zulässig, das Gerät bei Bau- und Renovierungsarbeiten, in
Reparaturwerkstätten und bei Amateurarbeiten unter gleichzeitiger Einhaltung der Verwendungsbedingungen und zulässigen
Arbeitsbedingungen, die in der Bedienungsanleitung enthalten sind, zu nutzen. Der Bohr-/ Meißelhammer wurde als ein Gerät entwickelt, das dazu
dient, in Holz, Metall, Kunststoff und anderen Werkstoffen zu bohren, in Stein,
Beton und Ziegel stoß zu bohren sowie für leichtere Arbeiten, die mit Meißeln in Baustoffen verbunden sind auszuführen. Das Gerät ist mit dem elektropneumatischen Stoß ausgestattet, mit dem man meißeln kann. Durch die Möglichkeit, den Einstellungswinkel der Meißel zu ändern, ist es möglich in verschiedenen Positionen zu meißeln.
5.BENUTZUNGSBESCHRÄNKUNGEN
Das Gerät darf nur in Übereinstimmung mit den Zulässigen Arbeitsbedingungen verwendet werden. Alle Änderungen an der Maschine (Mechanik- oder
Elektrostruktur) sowohl etwaige Modifikationen und alle in der
Bedienungsanleitung nicht aufgeführten Bedientätigkeiten gelten als rechtswidrig und haben den sofortigen Verlust der Garantieansprüche zur
Folge. Eine bestimmungswidrige oder bedienungsanleitungswidrige Verwendung des Gerätes zieht sofortigen Verlust der Garantierechte nach sich. Bei Feststellung von mechanischen Beschädigungen, insbesondere von
Verformungen des Gehäuses darf man das Gerät nicht benutzen. Das Gerät darf man auch nicht benutzen, wenn man Unregelmäßigkeiten in seiner Arbeitsweise festgestellt hat. Das Gerät ist unbedingt sicherzustellen und
seine Reparatur im autorisierten Service von DEDRA-EXIM Sp. z o.o. in Auftrag zu geben.
ZULÄSSIGE ARBEITSBEDINGUNGEN
Kurzzeitbetrieb S2 15 Minuten
Die Maschine ist für den Betrieb nur in verschlossenen Räumen geeignet, die
über ein funktions-tüchtiges Ventilationssystems verfügen.
Feuchtigkeit vermeiden.
6.TECHNISCHE DATEN
Maschinentyp
DED7839
DED7840
DED7846
DED7847
Motor Typ
Kommutatormotor
Versorgungsspannung
230V~ 50Hz
Nennleistung
1200W
1500W
710W
1500W
Drehzahl/Minute
850
930
800
Stoßzahl/Minute
4100
3900
5130
3900
Stoßenergie (J)
4
4,8
2,6
5
Stoßmechanismus
elektropneumatisch
Befestigungssystem der Werkzeuge
SDS Plus
SDS Plus
SDS Plus
SDS Max
Maximaler Bohrdurchmesser:
- in Metall
13mm
- in Holz
40mm
- in Beton
26mm
32mm
26mm
32 mm
Lärmemission
(Schalldruckpegel) LpA
92,7 dB
(A)
94,6 dB (A)
95,33 dB(A)
91,2
dB(A)
Lärmemission
(Schalleistungspegel) LWA
103,7 dB(A)
105,6 dB
(A)
106,33 dB
(A)
102,2 dB
(A)
Unsicherheit bei der Messung der Lärmemission KpA, KWA
3 dB (A)
Maximaler Schwingungspegel am Hauptgriff:
Bohren
22,401
m/s2
16,854
m/s2
21,54 m/s2
18,407
m/s2
Hämmern
20,145
m/s2
17,669
m/s2
26,368
m/s2
17,079
m/s2
Maximaler Schwingungspegel am Zusatzgriff :
Bohren
16,843
m/s2
15,135
m/s2
9,847 m/s2
12,601
m/s2
Hämmern
15,223
m/s2
16,975
m/s2
10,817
m/s2
10,785
m/s2
Unsicherheit bei der Messung Schwingungsemission K
1,5 m/s2
Schutzklasse
II
II
II
II
Schutz gegen direkten Zugriff
IP20
IP20
IPX0
IP20
Gewicht
4,2kg
4,9kg
4 kg
3,67kg
Information über Lärm und Schwingungen.
Page 28
28
Die Lärmemission wurde gemäß der Norm EN 60745-2-6 festgestellt, die Werte wurden in der vorstehenden Tabelle angegeben.
Der Lärm kann Gehörschaden verursachen, deswegen soll man während des Betriebs immer Gehörschutz tragen! Der Schwingungsemissionswert ah sowie die Unsicherheit wurden gemäß der
Norm EN 60745-2-6 festgestellt und in der Tabelle angegeben.
Der angegebene Lärmemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann zum Vergleich eines Elektrogeräts mit einem anderen verwendet werden. Der angegebene Lärmemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden. Der Lärmpegel während der tatsächlichen Nutzung des Geräts kann sich von den angegebenen Werten unterscheiden, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrogerät verwendet wird, insbesondere von der Art des zu
bearbeitenden Stoffes sowie der Notwendigkeit der Bestimmung von
Schutzausrüstung des Benutzers. Um die Aussetzung unter tatsächlichen Betriebsbedingungen genau einzuschätzen, sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, einschließlich Zeiten, in denen das Elektrogerät abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber nicht einsatzbereit ist.
7.VORBEREITUNG ZUR ARBEIT
Der Hammer soll immer an einem gut beleuchteten Platz verwendet werden.
Der Einschalter befindet sich am Griff des Gerätes. Der Antriebsmotor arbeitet so lange, wie lange wir den Einschalter drücken. Bei Benutzung des Elektrowerkzeugs ist eine solche Stellung anzunehmen, dass man während der Arbeit nicht umkippt. Bei der ersten Ingangsetzung (für die Dauer von einigen Minuten) muss das Gerät mit dem Einschalter für den Betriebsmodus in der Position „Stoß ausgeschaltet“ (siehe Tabelle T für DED7839 i DED7840)
eingeschaltet werden.
Benutzung des Zusatzgriffes
Man muss immer den dem Gerät beigefügten Griff benutzen. Um ihn einzustellen und den individuellen Präferenzen des Bedieners anzupassen, muss man den Drehknopf auf dem Griff lockern, den Griff in gewünschte Position stellen und dann wieder stark anziehen. Während der Arbeit immer
beidseitig halten!
Betrifft DED7839 i DED7840
Um das Arbeitswerkzeug zu befestigen muss man die Abdeckung des SDS­Griffes (Zeichnung A-2/F) nach hinten verschieben, das Arbeitswerkzeug
einschieben (Fot. F). Das Arbeitswerkzeug in der Öffnung bis zu dem Moment umdrehen, bis es sich tiefer einschiebt (lässt sich das Werkzeug nicht mehr
umdrehen, kann das bedeuten, dass es die Zieltiefe erreicht hat). Die
Abdeckung zur Ausgangsposition zurückkehren lassen. Sich vergewissern, ob das Werkzeug richtig befestigt worden ist: Das Elektrogerät horizontal hinlegen, versuchen, den Bohrer herauszuschieben. Lässt es sich nicht mehr herausschieben, heißt es, dass es richtig befestigt ist. Jedes Mal ist der Wechsel des Arbeitswerkzeugs für die genaue Reinigung der Griffkammer und
Schmieren der sich dort befindliche Elemente zu nutzen.
ACHTUNG! Jedesmalig vor Beginn des Arbeitszyklus oder beim Wechsel des Arbeitswerkzeuges ist die Menge des Schmiermittels auf dem
Montageendstück zu prüfen und zu ergänzen. Eine allzu kleine Menge des Schmiermittels kann zur Blockade des Werkzeuges im Kopf führen.
ACHTUNG: Der Bohr-/Meißelhammer kann mit jedem Werkzeug mit dem Griff-SDS Plus (SDS) (mit maximalen Parametern, die in den „Technischen Daten“ angegeben sind) verwendet werden.
Betrifft DED7846 und DED7847 Montage des Werkzeuges (Meißeln, Bohrer)
Der Austausch und die Montage des Arbeitswerkzeuges sind jedesmalig für die genaue Reinigung der Kammer des Griffes SDS Plus für DED7846 oder SDS max für DED7847 und für das Schmieren der darin befindlichen
Elemente zu nutzen. Vor Arbeitsbeginn oder beim Wechsel des
Arbeitswerkzeugs muss man überprüfen und eventuell die Menge des Schmiermittels auf dem Griff des Arbeitswerkstückes ergänzen. Eine allzu kleine Menge des Schmiermittels kann zur Blockade des Arbeitsendstücks im Kopf des Gerätes führen.
Um das Arbeitswerkzeug zu befestigen, muss man die Abdeckung des Griffes
SDS Plus für DED7846 oder SDS Max für DED7847 in Richtung nach hinter des Gerätes verschieben, und dann das Arbeitsendstück einschieben und so umdrehen, bis es sich tiefer einschiebt (lässt sich das Arbeitsendstück nicht
umdrehen, kann das bedeuten, dass es die Zieltiefe erreich hat). Die
Abdeckung des Griffes SDS Plus für DED7846 oder SDS Max für DED7847 loslassen und sie in die Ausgangsposition zurückkehren lassen. Sich vergewissern, dass das Arbeitsendstück richtig befestigt worden ist: Das Gerät horizontal hinlegen und versuchen, dass Arbeitsendstück herausschieben und dabei leicht links und rechts drehen. Lässt es sich nicht herausschieben,
bedeutet das, dass es richtig befestigt worden ist. Die Montage des Arbeitswerkstückes ist auf den Bildern F und G gezeigt.
Betrifft DED7846 Einstellung des Freiwinkels
Mit Hilfe des Drehknopfes (Bild I) die Lage „Rotation des Werkzeuges“ wählen. Dies macht möglich die Position der am Hammerendstück befestigte Meißel zu ändern. Die Meißel in die gewählte Position bringen. Den Umschalter für den Arbeitsmodus auf die gewünschte Funktion stellen.
ACHTUNG: Das Gerät darf nur und ausschließlich mit Arbeitsendtücken benutzt werden, mit dem Griff DED7839, DED7840 SDS Plus für DED7846 und SDS Max für DED7874 (mit den maximalen Parametern, die in den „Technischen Daten” enthalten sind) ausgestattet sind.
8. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung
übereinstimmt. Die Versorgungsanlage des Gerätes muss allen grundlegenden
Anforderungen an elektrische Installationen entsprechen und die
Anforderungen an die Sicherheit der Nutzer erfüllen. Die Parameter des
Mindestquerschnitts der Versorgungsleitung und des Mindestwertes der
Sicherung wurden in der nachstehenden Tabelle in Abhängigkeit von der Kraft des Gerätes angegeben. Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels ist
auf den Querschnitt der Ader zu achten, er darf nicht geringer sein als der geforderte Querschnitt (siehe Tabelle). Die elektrische Leitung ist so zu legen,
dass sie während der Arbeit nicht gefährdet ist, durchgeschnitten zu werden. Beschädigte Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den technischen Zustand des Netzkabels. Nicht
am Netzkabel ziehen.
Machinenleistung
[W]
Min. Drahtschnitt
[mm2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
9. EINSCHALTEN DES GERÄTES
Achtung! Alle Tätigkeiten werden beim aus der Netzsteckdose herausgezogenen Stecker durchgeführt.
Den Seitengriff montieren. In Abhängigkeit vom Bedarf ist der Begrenzer der
Bohrtiefe einzuschieben. Das Arbeitswerkzeug einschieben. Man muss sich
vergewissern, dass der Bohrer richtig montiert ist. Den Arbeitsmodus wählen. Den Stecker in die Netzsteckdose einstecken. Das Werkzeug auf die Fläche stützten. Mit der Arbeit beginnen.
10. BENUTZUNG DES WERKZEUGES
Während der Arbeit des Meißel-/Bohrhammers ist eine geringfügige Drehbewegung des Arbeitswerkstückes zugelassen.
In den Modellen DED7839, DED7840, DED7847: Keine Blockade des Hammerbohrfutters für die Hammerbohrmaschine. Befestigen des Handgriffes (des Hilfs-) Griffes
Den Griff lockern, indem man den Griff abschraubt. Den Griff so auf den Kopf aufstecken, dass die Schelle sich in der Ausbohrung befindet. Den Winkel einstellen. Den Griff auf dem Gerät festklemmen, indem er angeschraubt wird.
ACHTUNG Vor der Ingangsetzung des Elektrowerkezeuges muss man
sich vergewissern, dass der Seitengriff insoweit festgeschraubt ist, dass er sich infolge von Schwingungen des Hammers nicht verschiebt. Befestigen des Begrenzers für die Bohrtiefe (Bild E)
Den Griff durch das Aufschrauben des Handgriffes lockern. Den Begrenzer in entsprechende Tiefe einschieben und durch das Festklemmen des Griffes befestigen.
Horizontales Bohren (mit dem Stoß)
Man muss sich vergewissern, dass es in der Arbeitszone keine elektrischen Leitungen unter Strom, Rohre und keine sonstigen Leitungen der Infrastruktur eines Wohnblockes gibt. Besteht der Verdacht, dass es Leitungen gibt oder wir
Leitungen in der Nähe der Zone, in der gebohrt wird, gibt, muss man unbedingt
die Elektrokreise von dem Stromversorgungsnetz trennen.
Das Bohren der Öffnungen mit kleinen Durchmessern beginnen wir damit, dass wir die Bohrendung an die Wand legen und die Bohrmaschine leicht andrücken. Die Ausführung von tiefen Bohrungen mit langen Meißeln bedarf einer stufenweisen Vertiefung. Die Längen der Bohrer sind so auszuwählen, dass sich der nächstfolgende Bohrer in der Öffnung bis zur Hälfte vertieft. Es ist verboten, das Bohren mit verlängerten Bohrern anzufangen. Es ist auch sehr gefährlich. Die Anpresskraft ist so auszuwählen, dass der Stoßmechanismus während der Arbeit metallische Laute hervorbringt. Ein kleiner Druck oder ein allzu großer Druck verschlechtert die Bohrergebnisse. Nachdem die gewünschte Bohrtiefe erreicht worden ist, ist der Anpressdruck zu vermindern und die Möglichkeit zu verschaffen, den Aushub aus der Bohrung zu entfernen. Die Effektivität bei der Entfernung des Aushubes verschlechtert sich, je größer
die Bohrtiefe ist.
Vertikales Bohren (Bohren in der Decke)
Es ist erforderlich ein Staubgummischutz zu verwenden, so wie das im Bild G gezeigt ist. Keinen allzu großen Druck verwenden.
ACHTUNG Das Bohren in der Decke ohne den Staubgummischutz oder
wenn er beschädigt ist, kann die Beschädigung des Gerätes nach sich ziehen. Man darf keine Arbeiten durchführen, bei denen das
Arbeitswerkzeug nach oben gerichtet ist, sofern der Staubschutz nicht angelegt oder beschädigt ist. Vertikales Bohren (im Fußboden)
Bei Bedarf den Seitengriff in eine für den Bohrprozess günstige Lage stellen. Der Bohrvorgang ist ähnlich wie beim horizontalen Bohren durchzuführen. Man muss daran denken, dass in der vertikalen Position ein Bohrer beim Abführen des Aushubes weniger leistungsfähig ist, insbesondere bei tiefen Bohrungen und Bohrungen mit großen Durchmessern. Deswegen wird empfohlen, ziemlich oft die Öffnung durchzupusten oder durchzuspülen. Der nicht abgeführte, in der Öffnung angesammelte Aushub verschlechtert die Qualität des Bohrprozesses, erhöht die Bohrtemperatur und kann letztendlich dazu führen, dass die Bohrplatte abfällt oder der Hammerkopf beschädigt wird.
Betrifft DED7839 und DED7840 Schmieden (Meißeln)
Stoß-/Drehhammer kann in Abhängigkeit vom Bedarf mit zwei zum Set gehörenden Meißeln benutzt werden. Um die Arbeit mit der Meißel anzufangen, muss man (in Übereinstimmung mit Pkt. 6 der Bedienungsanleitung) eine der beschriebenen Meißeln benutzen und dann beide Umschalter auf den
Page 29
29
eingeschalteten Stoß und ausgeschaltete Umdrehungen (s. Tabelle T) einstellen.
Betrifft DED7846 Austausch des Arbeitsmodus (Stoßbohren - Meißeln)
Meißel-/Hammermaschine hat drei Arbeitstypen - als Bohrmaschine, als Stoßbohrmaschine als Stoßhammer (Position 2 auf dem Umschalter ist keiner
Arbeitsfunktion zugeordnet und die Auswahl deren dient nur dazu die Position
des Arbeitsendstückes zu ändern). Der Umschalter befindet sich an der im Bild B, Pos. 6 gekennzeichneten Stelle. Um den Arbeitsmodus zu ändern, muss man
den Drehknopf für die Änderung des Arbeitsmodus (Bild I Pos. 2) umdrehen und in die richtige Position stellen. Die einzelnen Funktionen:
1. Bohren (in Holz, Metall, Kunststoff usw.) - Bild I Pos. 4
2. Stoßbohren (Bohren in harten Werkstoffen, z.B. in Beton, Mauer usw.) - Bild I Pos. 3.
3. Stoß (Schmieden, ausbrechen, Abbruch usw.) - Bild I Pos. 1
Betrifft DED7847
Die Hammer-/Bohrmaschine hat zwei Arbeitstypen sie arbeitet als Bohrmaschine sowie als Stoßhammer. Der Umschalter befindet sich an der im Bild C, Pos. 5 gekennzeichneten Stelle. Um den Arbeitsmodus zu ändern, muss man den Drehknopf für die Änderung des Arbeitsmodus ist (Bild J) umdrehen
und in entsprechender Position stellen. Der Drehknopf ist mit einem Pfeil gekennzeichnet, die Einstellung des Pfeiles nach links bedeutet Arbeit als
Stoßhammer, die Einstellung nach rechts bedeutet Arbeit als Stoßbohrmaschine.
Betrifft DED7839 i DE7840 Bohren ohne Stoß (z.B. in der Keramik) - T3
Der Stoß-/Pendelhammer kann in Abhängigkeit vom Bedarf dazu dienen, Öffnungen in brüchigen Werkstoffen (z.B. Fliesen, Steinzugfliesen, Klinker u. ä.). Zu diesem Zweck muss man die Kopfumdrehungen anschalten und den Stoß (siehe Tabelle T) einschalten. In Abhängigkeit von der Bohrstelle ist der Bohrvorgang so durchzuführen wie in der Wand /Fußboden usw.
Betrifft DED7846 Schmieden, ausbrechen usw..
Beim herausgezogenen Stecker aus der Netzsteckdose entsprechenden
Arbeitsendstück aufsetzen. Den Arbeitsmodus auf Stoßhammer (Bild I Pos. 4) einstellen. Das Gerät an die Stromversorgung anschließen. Das Arbeitsendstück an die Wand anlegen, mit der Arbeit beginnen. Nicht allzu stark den Hammer andrücken, denn dies verursacht die Verringerung der Arbeitsleistung. Achtung: das Gerät nicht ausschalten, wenn das Arbeitsstück
nicht an den verarbeiteten Werkstoff anliegt. Bohren ohne den Stoß
Den Umschalter für die Wahl des Arbeitsmodus auf die Funktion Bohren einstellen, entsprechenden Bohrer für den bearbeitenden Werkstoff aufsetzen. Den Bohrer an den Werkstoff anlegen. Das Gerät einschalten.
Änderung der Richtung der Umdrehungen
Den Umschalter für die Änderung der Richtung der Umdrehungen (Bild B Pos.
5) dient dazu, sofort die Richtung der Kopfumdrehungen zu ändern. Um die Richtung der Umdrehungen zu ändern, muss man das Gerät ausschalten (den Einschalter loslassen), den Schalter der Änderung der Richtung der Umdrehungen in die gewünschte Position stellen und das Gerät in Gang setzen.
ACHTUNG: Nie die Richtung der Umdrehungen während der Arbeit ändern, die kann die Beschädigung des Gerätegetriebes verursachen!
Betrifft DED7847 Schmieden
Die Hammer-/Bohrmaschine kann in Abhängigkeit von dem Bedarf kann mit der beigefügten Meißel verwendet werden. Um die Arbeit mit der Meißel zu beginnen, muss man das Gerät montieren, und dann beide Umschalter auf Stoß
eingeschaltet (der Pfeil auf der linken Seite, Bild J) stellen.
11.BEDIENTÄTIGKEITEN
Laufende Bedienungstätigkeiten sind beim aus der Netzsteckdose herausgezogenen Stecker durchzuführen. Überprüfen, ob es keine Beschädigungen des Anschlusskabels gibt. Periodisch den technischen
Zustand der Hammer-/Bohrmaschine verifizieren, den Zustand der
Elektrographitbürsten kontrollieren, damit sie nicht kürzer sind als 5 mm. Um die Bürsten herauszunehmen, muss man den Deckel der Bürstenbuchse
aufdrehen.
Regelmäßig das ganze Elektrowerkzeug reinigen. Man muss darauf achten, dass die Lüftungsöffnungen des Motors durchgängig sind. Bei Verschmutzung
sind sie zu reinigen (z.B. mit der Druckluft).
Getriebe abschmieren
Es wird empfohlen, das Getriebeschmierfett alle 40 Betriebsstunden des
Gerätes nachzuprüfen und es gegebenenfalls nachzufüllen oder
auszutauschen.
• Schmierstellenmutter mit dem mitgelieferten Schlüssel lösen.
• Mitgeliefertes Schmierfett in der Schmierkammer nachfüllen, dabei nicht zu
viel Schmierfett verwenden.
• Schmierstellendeckel wieder anbringen und mit dem Schlüssel festziehen.
12. STÖRUNGEN SELBSTSTÄNDIG BEHEBEN
PROBLEM
Ursache
Lösung
Der Hammer funktioniert nicht
Versorgungskabel falsch angeschlossen oder beschädigt
Den Stecker tiefer in die Netzsteckdose
eindrücken, das
In der Steckdose gibt es keine Netzspannung
Abgenutzte Motorbürsten
Beschädigter Schalter
Versorgungskabel überprüfen Die Spannung in der Netzsteckdose
überprüfen, überprüfen, ob. die
Sicherung aktiv geworden ist Bürsten gegen neue austauschen Das Elektrowerkzeug zur Reparatur übergeben
Der Hammer startet mit Not
Motorlager festgefressen
Das Elektrowerkzeug zur Reparatur
übergeben
Der Motor läuft sich heiß
Verstopfte
Lüftungsöffnungen Zulässige
Arbeitsparameter
überschritten
Ein allzu großer
Anpressdruck des Werkzeuges
Öffnungen sauber
machen
Das Elektrogerät
ausschalten, die Arbeit so lange ruhen
lassen, bis das Gerät vollständig abgekühlt
ist Den Anpressdruck verringern
13.ERSATZTEILE/SCHLUSSHINWEISE
Komplettierung : DED7839: 1.Stoß-/ Pendelhammer, 2.Bohrer SDS Plus: 8/10/12x150mm,
3.Meißeln SDS Plus: spitzig 250mm, flach 250x14mm, 4.Zusatzgriff,
5.Staubschutz, 6.Behälter mit Schmiermittel für das Arbeitswerkzeug,
7.Begrenzer der Bohrtiefe
DED7840: 1.Stoß-/Pendelhammer, 2.Bohrer SDS Plus: 8/10/12x150mm,
3.Meißeln SDS Plus: spitzig 250mm, flach 250x14mm, 4.Zusatzgriff,
5.Staubschutz, 6.Behälter mit Schmiermittel für das Arbeitswerkzeug,
7.Begrenzer der Bohrtiefe, 8.Schlüssel für den Öffnungsdeckel von der
Schmierung
DED7846: 1.Stoß-/ Pendelhammer, 2.Hilfsgriff, 3.Meißeln 14x250,
4.Flachmeißel 14x250, 5.Bohrer 8x150, 6.Bohrer 10x150, 7.Bohrer 12x150,
8.Staubschutz, 9.Tiefenmesser
DED7847: 1.Stoß-/Pendelhammer, 2.Zusatzgriff, 3.Bohrer 16x320,
4.Spitzmeißel 18x350, 5.Staubschutz, 6.Tiefenmesser, 7.Schlüssel
Schlussbemerkungen Bei Bestellung der Ersatzteile bitten wir, die Nummer der PARTIE, die auf dem
Betriebsschild angegeben ist, dazuzuschreiben. Wir bitten, den beschädigten
Teil zu beschreiben und den angenäherten Einkaufstermin des Gerätes bekannt zu geben. Während der Garantielaufzeit werden Reparaturen nach
den in der Garantiekarte angegebenen Grundsätzen durchgeführt. Das reklamierte Produkt übergeben Sie zur Reparatur dort, wo es gekauft worden ist (der Verkäufer ist verpflichtet, das reklamierte Produkt entgegenzunehmen), oder übersenden Sie an den Zentralen Service DEDRA - EXIM. Bitte, fügen
Sie die durch den Importeur ausgestellte Garantiekarte bei. Ohne dieses Dokument wird die Reparatur wie eine Reparatur nach Ablauf der Garantie behandelt. Nach Ablauf der Garantielaufzeit werden Reparaturen durch den
Zentralen Service ausgeführt. Beschädigtes Produkt ist an den Service zu übersenden (die Versandkosten trägt der Benutzer).
14. NUTZERINFORMATIONEN ÜBER DIE ABGABE VON GEBRAUCHTEN ELEKTRO- UND ELEKTRONIK­ALTGERÄTEN
(betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem
Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das richtige Verhalten im
Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro­und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos
abgenommen werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde. Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und
die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft. Nutzer in den EU-Ländern Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden
Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem
Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt. Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder. Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden
Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem
Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt.
Übersetzung der Originalanleitung
Page 30
30
PL
Karta gwarancyjna
na
MŁOT UDAROWO-OBROTOWY
Nr katalogowy: DED7839/40//46/47
Numer partii: .....................................................
(zwany dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: …………………………………. Pieczęć sprzedawcy: …………………..
Data i podpis sprzedawcy: ................................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i Karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
......................................... ...............................................
data i miejsce podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt:
1. Gwarant - DEDRA EXIM sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527-020-49-33, Kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej Karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od
umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu
ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność
odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego
Produktu.
II. Okres gwarancji:
Elementy Produktu objęte
gwarancją
Czas trwania ochrony
gwarancyjnej
MŁOT UDAROWO-OBROTOWY DED7839/40//46/47
24 miesiące, licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej Karcie gwarancyjnej
Dłuta (płaskie, szpicak), Wiertła, Dodatkowy smar Walizka transportowa
Elementy nieobjęte gwarancją.
III. Warunki skorzystania z gwarancji:
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej Karty gwarancyjnej
Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności
zakupu Produktu, np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik
przekazał wraz z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji” Produktu zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i Karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
IV. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w
szczególności na skutek:
1. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji
i czyszczenia;
2. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi;
3. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;
4. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem;
5. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia
1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
1. numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte,
zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
2. plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady
manipulacji Użytkownika.
Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
V. Procedura reklamacyjna:
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed
dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w
terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks
cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu,
w serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”). Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są
na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla
danego kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polska).
4. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania
z wadliwego Produktu. Uwaga!!! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia Użytkownika.
5. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14
dni roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
6. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego
oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt w oryginalnym opakowaniu).
7. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady
Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać.
8. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy
sprzedanej.
Page 31
31
CZ
Záruční list
pro
ROTAČNÍ KLADIVO S PŘÍKLEPEM
Katalogové číslo: DED7839/40//46/47
Sériové číslo: .....................................................
(dále jen výrobek) Datum zakoupení výrobku: …………………………………. Razítko prodávajícího: …………………..
Datum a podpis prodávajícího:................................................
Prohlášení uživatele:
Potvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
......................................... ...............................................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek:
1. RučitelDEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl.
město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního
soudního rejstříku, DIČ 527-020-49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje
záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících
ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada
byla zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23.
dubna 1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného
výrobku.
II. Záruční doba:
Součásti výrobku, na které se
vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
ROTAČNÍ KLADIVO S PŘÍKLEPEM DED7839/40//46/47
24 měsíců, počítáno od data nákupu výrobku uvedeného v tomto záručním listu
Dláta (ploché, špičák) Dodatečné mazivo Přepravní kufr
Součásti, na které se nevztahuje záruka
III. Podmínky uplatňování záruky:
1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností
nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené
v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
IV. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé
zejména v následku:
1. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména
v rozsahu správného provozování, údržby a čištění;
2. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k
obsluze;
3. Nevhodného skladování a přepravování výrobku;
4. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s
ručitelem;
5. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k
obsluze.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964
občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
1. odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové
štítky;
2. plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady
manipulacji Użytkownika.
Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
V. Postup při reklamaci:
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením
reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“). Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków (Polska).
4. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
5. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
6. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
7. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat.
8. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK
Záručný list
na
VŔTACIE KLADIVO
Katalógové č.: DED7839/40//46/47
Číslo šarže:.....................................................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: …………………………………. Pečiatka predajcu: …………………..
Dátum a podpis predajcu : ................................................
Vyhlásenie Užívateľa:
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo
potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
......................................... ...............................................
dátum a miesto podpis Užívateľa
I. Zodpovednosť za Výrobok:
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste:
Pruszków, na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného registra pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné
imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje
záruku na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli
následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku,
ak sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla
1964 Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty
chybného Výrobku.
II. Záručná lehota:
Prvky Výrobku na ktoré sa
vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
VŔTACIE KLADIVO
DED7839/40//46/47
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku,
ktorý je uvedený v tomto záručnom
liste
Sekáče (plochý, špicatý) Dodatočné mazivo Prepravný kufrík
Na tieto prvky sa záruka nevzťahuje.
III. Podmienky využitia záruky:
Page 32
32
1. Przedstawienie Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list
výrobku, ako aj náležitý doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste.
3. Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
IV. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli
(predovšetkým) následkom:
1. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia
2. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou;
3. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku;
4. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas;
5. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov,
nezhodne s užívateľskou príručkou.
Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964
Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
1. sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené,
zmenené alebo poškodené;
2. boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce medzi iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
V. Reklamačná procedúra:
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred
zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od
dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok
kúpili, v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z
o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je
dostupný na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”). Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na
adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v
žiadnom prípade nesmie používať. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné pre
zdravie a život Užívateľov.
5. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
6. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite
očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
7. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom
chyby (nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať.
8. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa
(kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby
predanej veci.
LT
Garantinis lapas
PERFORATORIUS
Katalogo Nr: DED7839/40//46/47
Partijos numeris: .....................................................
(toliau – Produktas)
Produkto pirkimo data : ………………………………….
Pardavėjo antspaudas : …………………..
Pardavėjo parašas ir data : ................................................
Vartotojo pareiškimas:
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
......................................... ...............................................
data ir vieta vartotojo parašas
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas„DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės
teismas, Valstybinio teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo
kodas 527-020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti
Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti
Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra
laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu,
nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su
defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis:
Produkto elementai, kuriems
veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
PERFORATORIUS DED7839/40//46/47
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo
Produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame Garantiniame lape
Kaltai (plokščias, smailus)
Papildomi tepalai Lagaminas
Elementai, kuriems garantija negalioja
III. Naudojimosi garantija sąlygos:
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai,
rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo
instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų.
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
IV. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl
to, kad:
1. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu;
2. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
3. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą;
4. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo;
5. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias
Naudojimo instrukcijos sąlygų.
Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas
vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
1. Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir
informacines lenteles;
2. Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų
pėdsakai.
Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu
pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
V. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1. Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją,
reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo
atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas
nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją
Produktui, jei nepateikia pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame
servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame
laikotarpyje pateikimo forma).
Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje: www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, Lenkija. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai ir gyvybei.
Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14
darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl
Page 33
33
kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
4. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
rekomenduojama jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
5. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo naudotis dėl garantijos apimto defekto.
6. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių
dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV
Garantijas talons
uz
ROTĀCIJAS URBJMAŠĪNA AR PERFORATORU
Kataloga Nr. DED7839/40//46/47
Partijas numurs: .....................................................
(turpmāk saukts Produkts) Produkta iegādes datums: …………………………………. Pārdevēja zīmogs: …………………..
Datums un pārdevēja paraksts:................................................
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām. Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
......................................... ...............................................
datums un vieta Lietotāja paraksts
I. Atbildība par Produktu:
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS
0000062517, Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa, NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls:
100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir
garantiju Produktam, kuru izplata Garants:
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem,
esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot
Produktu, ja defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem,
samazināt Produkta cenu vai atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma
"Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem, savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva
Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks:
Produkta elementi, apņemti ar
garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
ROTĀCIJAS URBJMAŠĪNA AR
PERFORATORU DED7839/40//46/47
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
Kalti (plakanais, smailais)
Papildsmērviela Transportēšanas koferis
Elementi neapņemti ar garantiju.
III. Garantijas lietošanas nosacījumi:
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu,
apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas
instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
IV. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus,
starp citiem, sekojošos gadījumos:
1. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā;
2. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem;
3. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
4. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu;
5. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem.
Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē,
zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
1. tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai
nominālas tabuliņas;
2. tika bojātas vai mainītas plombas.
Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
V. Reklamācijas procedūra:
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms
reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu
laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes
vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija.
Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”). Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków (Polija).
4. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un
dzīvei.
Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas,
kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu.
5. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
6. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,,
apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot.
7. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no
atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU
Garanciajegy
FÚRÓKALAPÁCS
Katalógusszám: DED7839/40//46/47
Gyártási tétel száma: .....................................................
(a továbbiakban: Termék)
A termék vásárlásának dátuma:……………………………. Az eladó pecsétje: …………………..
Dátum és az eladó aláírása: ................................................
A felhasználó nyilatkozata:
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
......................................... ...............................................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
I. A termékért felelős:
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság
Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-49-33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására, amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével
Page 34
34
kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás
Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
A garanciával rendelkező
alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
FÚRÓKALAPÁCS
DED7839/40//46/47
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
Vésőszár (lapos, hengeres) Plusz kenőzsír Szállító bőrönd
Garanciával nem rendelkező alkatrészek.
III. A garancia alkalmazásának feltételei:
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és
valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
IV. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból
keletkező meghibásodásaira:
1. A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott, különösen a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket alkalmazott;
2. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket;
3. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket;
4. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken:
1. a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által
eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek;
2. a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a
Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el.
V. Reklamációs eljárás:
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció
bejelentése előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék
hibája észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a
garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”). Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek. Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o.,
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
4. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata
tilos.
Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és
életére.
5. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a
Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
6. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a
reklamált terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
7. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt
a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni.
8. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a
Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból
eredő jogait.
RO
Certificat de garanţie
pentru
CIOCAN ROTOPERCUTOR
Nr. de katalog: DED7839/40//46/47
Număr de lot:.....................................................
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului:………………………………. Ştampila vânzătorului: …………………..
Data şi semnătura vânzătorului: .......................................
Declaraţia Utilizatorului:
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
......................................... ...............................................
Data şi locul semnătura Utilizatorului
I. Responsabilitatea pentru produs:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia,
Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł.
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia
Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de
reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului. Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul Produsului ori de a
se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din
Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până
la valoarea Produsului defect.
II. Perioada de garanţie:
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
CIOCAN ROTOPERCUTOR DED7839/40//46/47
24 luni, de la data cumpărării
Produsului, înscrisă în prezentul
Certificat de garanţie
Daltă (plată, vârf)
Lubrifiant suplimentar Geantă de transport
Componente neacoperite de garanţie
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei:
1. Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a
Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în
manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
IV. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute
în special din cauza:
1. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare, în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă.
2. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare;
3. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator;
4. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;;
5. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare.
Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu
este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
1. numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost
îndepărtate de către Utilizator.
2. sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din
manipularea de către utilizator la acestea.
Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de
utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
V. Procedura de reclamaţie:
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune
reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în
manualul de utilizare au fost executate corect.
Page 35
35
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la
care aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea
din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde
garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de
7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi
viaţa Utilizatorului.
7. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului reclamat.
8. Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea
acestuia. Se recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
9. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze,
10. Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut.
DE
Garantiekarte
für
BOHR-/ MEISSELHAMMER
Katalognummer: DED7839/40//46/47
Lotnummer: .....................................................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: ………………………………….
Stempel des Verkäufers: …………………..
Datum und Unterschrift des Verkäufers: ................................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
......................................... ...............................................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant
hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im
Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen
Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant
feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das
Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes
vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des
Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des
mangelhaften Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit:
Elemente des Produkts, die mit
der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
BOHR-/ MEISSELHAMMER DED7839/40//46/47
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
Meißel (Flachmeißel, Spitzmeißel) Zusätzlicher Schmierstoff
Transportkoffer
Elemente, die nicht mit der Garantie umfasst sind.
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie:
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie
Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch
Vorlegung eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem "Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
IV. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts,
die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind:
1. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
2. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
3. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer;
4. Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
5. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die
im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964
Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
1. Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer
entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
2. Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens
an ihnen tragen.
Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
V. Reklamationsverfahren:
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der
Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen
ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft
wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie"). Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
4. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines
mangelhaften Produkts untersagt.
Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der
Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb
von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts
vom Benutzer.
5. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man
es reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird
empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
6. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit
der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
7. Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von
verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
Page 36
36
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73
-83-777; fax: (+48 / 22) 73
-83-779
http: //www.dedra.pl; e
-mail:
info@dedra.pl
ADNOTACJE O DOKONANYCH NAPRAWACH/ ZÁZNAMY O PROVEDENÝCH OPRAVÁCH/ ZÁZNAMY O VYKONANÝCH OPRAVÁCH/ PASTABOS APIE ATLIKTĄ REMONT
Ą/ PIEZĪMES PAR VEIKTO
REMONTU/
FELJEGYZÉSEK AZ ELVÉGZETT JAVÍTÁSOKRÓL/ ANNOTATIONS DES REPARTIONS REALISEES/ ANOTACIONES DE LAS REPARACIONES REALIZADAS/ MEN
ȚIUNI CU PRIVIRE LA REPARAȚIILE EFECTUATE/
AANTEKENINGEN OVER UIGEVOERDE REPARATIES/ VERMERKE ÜBER AUSGEFÜHRTE REPARATUREN
Podpis wykonującego naprawę/ Podpis
opraváře/ Podpis osoby vykonávajúcej
opravu/ Remontą atliekančio asmens
parašas/ Remonta veicēja paraksts/ A
javítást végző aláírása/ Signature de la
personne faisant la réparation/ Firma de la
persona que realizó la r
eparación/
Semnătura persoanei care a efectuat
reparația/ Handtekening van de uitvoerende
persoon/ Unterschrift der die Reparatur
ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych/ Rozsah opravy, popis úkonů/ Rozsah opravy, opis
vykonaných
opravných činností/ Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas/ Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts/ A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása/ Etendue de réparation
(définition des causes)/ Alcance de la reparación, descripción de las actividades d
e reparación /
Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație/ De reikwijdte van reparatie, een
beschrijving van toegepaste reparatie
-activiteiten/ Umfang der Reparatur , Beschreibung der
Tätigkeiten
Data wykonania naprawy/ Datum
provedení
opravy/ Dátum vykonania
opravy/ Remonto data/ Remonta
datums/ A javítás dátuma/ Date de la
réalisation de réparation/ Fecha de
realización de la reparación/ Data
efectuării reparației/
Uitvoeringsdatum van de reparatie/
Datum der Ausführung der
Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy/ Datum
nahlášení k opravě/ Dátum odovzdania do
opravy/ Atidavimo remontui data/ Produkta
nodošanas remontā datums/ A javításra
történő bejelentés dátuma/Date de la
déclartion de réparation/ Fecha de
presentación a la reparaci
ón/ Data predării
la reparație/ Datum voor het opgeven voor
de reparatie/ Datum der Anmeldung zur
Reparatur
Loading...