Dedra DED7767 User guide

Page 1
PL Zacieraczka do tynków 710 W
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ Hladička omítek 710 W
Návod k obsluze se záručním listem
SK Hladička omietok 710 W
LT Tinkavimo trintuvė 710 W
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV Apmetuma rīve 710 W
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU Falcsiszoló 710 W
Használati Utasítás Garanciajeggyel
FR Talocheuse à enduits 710 W
Mode d'emploi avec Bulletin de Garantie
ESP Fratasadora de paredes 710 W
Manual de Instrucciones con la carta de garantía
ROM Maşina de drişcuit tencuiala 710 W
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
NL De pleisterbewerkingsmachine 710 W
Gebruiksaanwijzing met de garantiekaart
DE Putzbearbeitungsmaschine 710 W
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
Kontakt: /Kontaktai:/ Kontakts:/ Elérhetőség:/Contact:/ Contacto:/
Contact:/ Contact:/ Kontakt:
DEDRA - EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8; Tel. (22)
73-83-777 wew. 129,165;
fax (22) 73-83-779; E-mail info@dedra.com.pl www.dedra.pl
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke
www.dedra.pl
Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
A használati utasítás a www.dedra.pl weboldalon elérhető
Notice d’utilisation accessible sur le site www.dedra.pl
Manual de instrucciones disponible en la página www.dedra.pl
Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
Gebruikersaanwijzing beschikbaar op de website www.dedra.pl Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl
zugänglich
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione
prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody DEDRA-EXIM zabronione
Dedra-Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego
powiadamiania
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským
právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku
bez souhlasu společnosti DEDRA EXIM je zakázáno.
Dedra-Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení.
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými
právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti DEDRA-EXIM zakázané.
Dedra-Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-
technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių
įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „DEDRA EXIM“ sutikimo draudžiamas.
„Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba
komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo.
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību.
Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra-Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.
Firma Dedra-Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu,
kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma.
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A
Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a DEDRA-EXIM írásos engedélye nélkül tilos
A Dedra-Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint
komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének
jogát.
Tous les droits réservés. L'élaboration présente est protégée par le droit
d'auteur. Toute représentation ou reproduction du Mode d'emploi
partielle ou intégrale sans consentement de DEDRA-EXIM est interdite.
Dedra-Exim se réserve le droit d'introduire des modifications techniques
de construction ou de complément sans avertissement.
Todos los derechos reservados. La presente documentación está
protegida por el derecho de autor. Reproducción y difusión del Manual
de Instrucciones parcial o total sin permiso de la empresa Dedra Exim
prohibido
Dedra Exim se reserva el derecho de realizar cambios técnicos de
construcción y complementarios sin previo aviso.
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea
dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau
multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de
utilizare fără permisiunea firmei Dedra-Exim
Firma Dedra-Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă
Alle rechten voorbehouden. Deze publicatie wordt auteursrechtelijk
beschermd. Het kopiëren of openbaar maken van de fragmenten of het
geheel van de Gebruiksaanwijzing zonder de toestemming van de firma
Dedra-Exim is verboden.
De firma DEDRA-EXIM behoudt het recht om de constructie, techniek en
de voltooiing te wijzigen zonder ingebrekestelling.
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird
durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von DEDRA-EXIM
vervielfältigt oder verbreitet werden.
Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische
Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen,
ohne vorher darüber zu informieren.
7767.19102017 V3
Page 2
Rys. A – ogólny widok urządzenia, Rys. B – schemat elektryczny, Rys. C – rysunek złożeniowy/ Obr. A – celkový pohled na zařízení, obr. B – elektrické schéma, obr. C – technický výkres/ Obr. A – všeobecný vzhľad zariadenia, Obr. B – elektrická schéma, Obr. C – schematický výkres/ Pav. A – bendras įrenginio vaizdas, Pav. B – elektrinė schema, Pav. C – sandara./ Zīm. A – ierīces vispārējais skats, Zīm. B – elektriskā shēma, Zīm. C – montāžas raksts/ A ábra – a berendezés általános nézete, B ábra – elektromos vázlat, C ábra –
összeállítási rajz/ Des. A – vue générale de l’appareil, Des. B – schéma électrique, Des. C – dessin d’assemblage/ / Fig A – o vedere generală a aparatului, Fig B – schema electrică,
Fig C - schema detaliată / Afb. A – algemeen aanzicht van het gereedschap, Afb. B – elektrisch schema, Afb. C – montagetekening/ Zeichnung A – allgemeine Ansicht des Gerätes,
Zeichnung B – Elektroschaltplan, Zeichnung C – Zusammenstellungszeichnung
C
Page 3
OPIS ZASTOSOWANYCH PIKTOGRAMÓW/ POPIS POUŽITÝCH PIKTOGRAMŮ/ OPIS POUŽÍVANÝCH PIKTOGRAMOV/ PANAUDOTŲ PIKTOGRAMŲ APRAŠYMAS/ LIETOTO
PIKTOGRAMMU APRAKSTS/ AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK MAGYARÁZATA/INTERPRETATION DES PICTOGRAMMES/ DESCRIPCIÓN DE LOS PICTOGRAMAS/
DESCRIEREA PICTOGRAMELOR/OMSCHRIJVING VAN DE GEBRUIKTE PICTOGRAMME/ GEBOT: LESEN SIE, BITTE, DIE BEDIENUNGSANLEITUNG/ VERWENDETE
PIKTOGRAMME
NAKAZ: PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI/
PŘÍKAZ: PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE/ PRÍKAZ: OBOZNÁMTE SA S UŽÍVATEĽSKOU PRÍRUČKOU/ PRIVALOMA: PERSKAITYKITE
APTARNAVIMO INSTRUKCIJĄ/ NORĀDĪJUMS:
RŪPĪGI IEPAZĪSTIETIES AR LIETOTĀJA
ROKASGRĀMATĀ SNIEGTO INFORMĀCIJU/
UTASÍTÁS: OLVASSA EL AZ ÚTMUTATÓT/
ORDRE: AVANT L'USAGE LIRE LE MODE
D'EMPLOI/ INDICACIÓN: LEER EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES/ OBILGATORIU: CITIȚI
MANUALUL DE UTILIZARE/ BEVEL: LEES DE
GEBRUIKSAANWIJZING/ GEBOT: DIE
BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN
OSTRZEŻENIE: ZAGROŻENIA MECHANICZNE/
UPOZORNĚNÍ: DALŠÍ NEBEZPEČÍ/ VAROVANIE:
INÉ NEBEZPEČENSTVÁ/ BRĪDINĀJUMS: CITA
BĪSTAMĪBA/ BRĪDINĀJUMS: CITA BĪSTAMĪBA/
FIGYELMEZTETÉS: EGYÉB VESZÉLY/
AVERTISSEMENT: AUTRES DANGERS/
ADVERTENCIA: OTROS RIESGOS/
AVERTISMENT: ALTE PERICOLE/
WAARSCHUWING: ANDERE GEVAREN/
WARNUNG: SONSTIGE GEFAHREN
NAKAZ: STOSOWAĆ ŚRODKI OCHRONY DRÓG
ODDECHOWYCH/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE
PROSTŘEDKY PRO OCHRANU DÝCHACÍCH
CEST/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ
PROSTRIEDKY NA OCHRANU DÝCHACÍCH CIEST/ PRIVALOMA: NAUDOTI KVĖPAVIMO
TAKŲ APSAUGOS PRIEMONES/ PIEPRASĪJUMS:
IZMANTOT ELPCEĻU ATTIECĪGU AIZSARDZĪBU/
UTASÍTÁS: HASZNÁLJON LÉGÚTI VÉDELMI
FELSZERELÉST/ ORDRE: UTILISER LES
EQUIPEMENTS DE PROTECTION DES VOIES
RESPIRATOIRES/ INDICACIÓN: USAR LAS
PROTECCIONES DE LAS VIAS RESPIRATORIAS/
OBLIGATORIU: UTILIZAŢI ECHIPAMENT DE
PROTECŢIE A CĂILOR RESPIRATORII/ BEVEL:
ADEMHALINGSAPPARATUUR GEBRUIKEN/
GEBOT: ATEMSCHUTZGERÄTE BENUTZEN
UŻYWAĆ OCHRONNIKÓW SŁUCHU / POUŽÍVEJTE OCHRANU SLUCHU/
POUŽÍVAJTE CHRÁNIČE SLUCHU/ PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS
AKINIUS/ LIETOJIET DZIRDES AIZSARDZĪBAS LĪDZEKĻUS/ UTASÍTÁS:
HASZNÁLJON FÜLVÉDŐT/ ORDRE: UTILISER LA PROTECTION DE L'OUÏE/ USAR PROTECCIÓN PARA LOS OÍDOS/ TREBUIE SĂ FOLOSIŢI APARATE
PENTRU PROTECŢIA AUZULUI/ GEHOORBESCHERMING GEBRUIKEN/ DER
GEHÖRSCHUTZ IST ZU BENUTZEN/
NAKAZ: STOSOWAĆ OKULARY OCHRONNE/ PŘÍKAZ: POUŽÍVEJTE
OCHRANNÉ BRÝLE/ PRÍKAZ: POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ OKULIARE/
PRIVALOMA: NAUDOTI APSAUGINIUS AKINIUS/ NORĀDĪJUMS: NĒSĀJIET
AIZSARGACENES/ UTASÍTÁS: VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET/ ORDRE:
UTILISER LES LUNETTES DE PROTECTION/ INDICACIÓN: USAR LAS
GAFAS DE PROTECCIÓN/ OBLIGATORIU: FOLOSIŢI OCHELARI DE
PROTECŢIE/ BEVEL: DRAAG VEILIGHEIDSBRIL/ GEBOT: SCHUTZBRILLE
TRAGEN
INFORMACJA: URZĄDZENIE W DRUGIEJ KLASIE OCHRONNOŚCI
PRZECIWPOŻAROWEJ/ INFORMACE: ZAŘÍZENÍ POŽÁRNÍ BEZPEČNOSTNÍ
TŘÍDY 2/ INFORMÁCIA: ZARIADENIE VYROBENÉ V 2. PROTIPOŽIARNEJ
OCHRANNEJ TRIEDE/ INFORMACIJA: ĮRENGINYS TURI ANTRĄ
PRIEŠGAISRINĖS APSAUGOS KLASĘ/ INFORMĀCIJA: IERĪCE IZGATAVOTA
PRETUGUNS AIZSARDZĪBAS OTRĀJĀ KLASĒ/ TÁJÉKOZTATÓ: A
BERENDEZÉS KETTES TŰZVÉDELMI OSZTÁLYÚ KIVITELBEN KÉSZÜLT/
INFORMATION: APPAREIL DANS LA DEUXIEME CLASSE DE PROTECTION
CONTRE L'INCENDIE / INFORMACIÓN: EL APARATO DE SEGUNDA CLASE
DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS/ INFORMAŢIE; APARAT DIN A DOUA CLASĂ DE PROTECŢIE CONTRA INCENDIILOR/ INFORMATIE: DE MACHINE
VAN DE TWEEDE BRANDBESCHERMINGSKLASSE/ INFORMATION: EIN
GERÄT DER ZWEITEN BRANDSCHUTZKLASSE
INFORMACJA: ŚREDNICA TARCZY/ INFORMACE: PRŮMĚR KOTOUČE/
INFORMÁCIA: PRIEMER KOTÚČA / INFORMACIJA: DISKO SKERSMUO /
INFORMĀCIJA: DISKA DIAMETRS / INFORMÁCIÓ: KORONG ÁTMÉRŐJE /
INFORMATION: DIAMÈTRE DU DISQUE / INFORMACIÓN: DIÁMETRO DEL
DISCO / INFORMAŢIE: DIAMETRUL DISCULUI / INFORMATIE: DE DIAMETER
VAN DE SCHIJF / INFORMATION: DURCHMESSER
PL
Spis treści
1.Zdjęcia i rysunki
2.Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
3.Przeznaczenie urządzenia
4.Ograniczenia użycia
5. Dane techniczne
6.Przygotowanie do pracy
7.Podłączenie do sieci
8.Użytkowanie urządzenia
9.Bieżące czynności obsługowe
10.Samodzielnie usuwanie usterek
11.Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
12.Wykaz części rysunków złożeniowych
13.Karta gwarancyjna Instrukcja bezpieczeństwa pracy - broszura dołączona do urządzenia
Deklaracja Zgodności WE dołączona jest do urządzenia jako oddzielny dokument. W przypadku braku Deklaracji Zgodności WE prosimy o
kontakt z Serwisem Dedra-Exim Sp. z o.o. UWAGA
Podczas pracy urządzeniem zaleca się zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z treścią Instrukcji Obsługi. Prosimy o zachowanie Instrukcji Obsługi. Rygorystyczne przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w Instrukcji Obsługi wpłynie na przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
INSTRUKCJA ORYGINALNA
2. Informacje dotyczące korzystania z niniejszej instrukcji obsługi
UWAGA
Podczas pracy należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w instrukcji bezpieczeństwa pracy. Instrukcja bezpieczeństwa pracy jest dołączona do urządzenia jako oddzielna broszura i należy ją zachować. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi, instrukcję bezpieczeństwa pracy oraz deklaracje zgodności. Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nie przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa pracy. Należy przeczytać uważnie wszystkie instrukcje bezpieczeństwa i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi obrażeniami. Zachowaj wszystkie instrukcje, instrukcje bezpieczeństwa i deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
Opis urządzenia (Rys. A)
1. Rękojeść główna, 2. Włącznik, 3. Przycisk podtrzymania włącznika, 4. Zaślepki szczotktrzymaczy, 5. Uchwyt pomocniczy, 6. Tarcza zacieraczki, 7. Końcówka robocza
3. Przeznaczenie urządzenia
Zacieraczka do tynków DED7767, w zależności od użytej tarczy, służy do zacierania i wygładzania tynków wapienno-gipsowych bądź do usuwania
Page 4
nierówności powierzchni dotychczasowych tynków, zdzierania tapet, usuwania wypływek zaprawy spomiędzy cegieł, usuwania przyschniętego tynku z betonowych posadzek itp. Za pomocą tarcz gąbkowych o różnych stopniach twardości można zacierać i wyrównywać tynki wapienno-cementowe i gipsowe, zarówno wewnętrzne jak i zewnętrzne. Zastosowanie tarcz zdzierających
pozwala na usuwanie z powierzchni ścian i podłóg nierówności i „starych” warstw.
4. Ograniczenia użycia
Zastosowanie zacieraczki do tynków DED7767 do prac innych niż wymienionych w punkcie 2. Przeznaczenie urządzenia bądź z końcówkami roboczymi nie przystosowanymi do tego urządzenia jest zabronione i może spowodować zniszczenie elektronarzędzia, obrażenia osobiste bądź szkody
rzeczowe.
W konstrukcji i budowie urządzenia przewidziano zastosowania do
domowego/przydomowego. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi są traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych. Użytkowanie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem lub instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S2 15 minut
Unikać wilgoci. Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
5. Dane techniczne
Model
DED7767
Napięcie znamionowe
230V, ~50Hz
Moc nominalna
710 W
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP20
Prędkość obrotowa
110 obr/min
Średnica tarczy
390 mm
Poziom ciśnienia akustycznego LPA
83,4 dB(A)
Niepewność pomiaru k
LPA
3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej LWA
94,4 dB(A)
Niepewność pomiaru k
LWA
3 dB(A)
Całkowita wartość drań na rękojeści a
h, DS
<2,5 m/s2
Niepewność pomiaru k
ah, DS
1,5 m/s2
6. Przygotowanie do pracy
Przed podłączeniem przewodu zawsze należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone. Przed rozpoczęciem pracy urządzenie wymaga zmontowania. Na trzpień wrzeciona (patrz rysunek złożeniowy C poz. 4) należy założyć tarczę zacieraczki (poz. 3), dopasowując otwór do kształtu trzpienia. Następnie, za pomocą wkrętu (poz. 2) dokręcić tarczę. Odpowiednie końcówki robocze (tarcza gąbkowa, tarcza plastikowa, tarcza do zdzierania) są montowane do tarczy zacieraczki za pomocą rzepów. Tak przygotowane urządzenie jest gotowe do
pracy.
7.Podłączanie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w tabeli. Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny kabla zasilającego. Nie ciągnąć za kabel zasilający.
Moc urządzenia
[W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
8. Użytkowanie urządzenia
Przed włączeniem maszyny, każdorazowo należy sprawdzać czy wszelkie elementy odpowiedzialne za bezpieczeństwo pracy są sprawne. Każdorazowo należy sprawdzić stan zużycia tarcz ściernych. Nie pracować zużytymi lub
niesprawnymi.
Maszynę należy uruchamiać w pozycji poziomej bez obciążenia (bez styku z obrabianą powierzchnią ściany, sufitu). Wyłącznik maszyny znajduje się na obudowie zespołu napędowego (rys. A, poz. 2). W celu włączenia maszyny należy wcisnąć przycisk; aby zablokować włącznik w pozycji ON należy wcisnąć okrągły przycisk, znajdujący się po lewej stronie rękojeści głównej (rys. A poz.
3). W celu wyłączenia urządzenia należy przycisnąć włącznik. Po włączeniu zacieraczki nie wolno od razu zaczynać pracy. Urządzenie musi osiągnąć prędkość maksymalną, dopiero wtedy można rozpocząć zacieranie. Należy przyjąć stabilną pozycję ciała, stać na lekko rozchylonych nogach i
lekko pochylić tułów podczas pracy. Należy dopasować siłę docisku do wykonywanej pracy. Urządzenie należy prowadzić półkolistymi ruchami, podczas pracy kontrolować stan obrabianej powierzchni aż do uzyskania pożądanej gładkości. W miarę potrzeby można zwilżać obrabiany tynk. Należy dbać o to, aby urządzenie nie było zabrudzone. Zwracać szczególną uwagę na stan otworów wentylacyjnych i włącznika, usuwać wszelkie zanieczyszczenia i nacieki na korpusie urządzenia, otworach wentylacyjnych i włączniku. Nie pozostawiać maszyny na biegu jałowym. Nie pozostawiać maszyny podłączonej do sieci bez dozoru. Po zakończeniu pracy obowiązkowo wyjąć wtyczkę z gniazdka. Nie przeciążać maszyny. Należy zwrócić uwagę, aby dostosowywać tarcze wygładzające do charakteru
pracy:
- tarcza plastikowa z siatką – do zacierania większych nierówności bądź do tynku, który zbyt mocno wysechł;
- tarcza zdzierająca (DED77674 - brak w kompletacji, do dokupienia) – do
usuwania wypływek spomiędzy cegieł surowego muru, do usuwania starych powłok tynkarskich, farb; do zacierania tynku cementowo-wapiennego przed położeniem płytek ceramicznych
- tarcza styropianowa (DED77675 brak w kompletacji, do dokupienia) do docierania na gładko wstępnie obrobionych powierzchni, przygotowując je do położenia np. tapet
- tarcza gąbkowa – do docierania wykańczającego powierzchni ścian
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe należy prowadzić przy wyjętej z gniazdka
wtyczce
Okresowo weryfikować stan techniczny maszyny. Sprawdzać przed każdym rozpoczęciem pracy, czy krążek ścierny nie jest wyeksploatowany. Zawsze pracować sprawnymi końcówkami roboczymi. Dbać o czystość maszyny, szczególną uwagę poświęcając na oczyszczenie otworów wlotowych powietrza do silnika (bardzo ważne). Czynność tą najlepiej wykonać przedmuchując szlifierkę sprężonym powietrzem. Kontrolować stan szczotek elektrografitowych. W przypadku stwierdzenia, że są krótsze niż 5 mm należy je bezwzględnie wymienić na nowe. Szczotki umieszczone są po bokach silnika (rys. A poz. 4) i ich wymiana polega na:
1. Odkręceniu zaślepek zabezpieczających,
2. Wyjęciu szczotki elektrografitowej za pomocą małego śrubokręta,
3. Wsunięciu w szczotkotrzymacz nowej szczotki,
4. Założeniu i dokręceniu zaślepki zabezpieczającej. Szczotki nie są wyposażone w ogranicznik, dlatego należy kontrolować ich stan. Częstotliwość kontroli szczotek zależy od intensywności użytkowania narzędzia, nie powinno jednak być rzadsze niż co 20-30 godzin. Każdorazowo po zakończeniu pracy oczyścić urządzenie z resztek urobku. Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
10. Samodzielnie usuwanie usterek
Objaw
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa
Brak napięcia w gnieździe sieciowym
Sprawdzić napięcie w instalacji
Uszkodzony włącznik
Przekazać urządzenie do
naprawy
Uszkodzony przewód zasilający
Przekazać urządzenie do
naprawy
Urządzenie grzeje się
Zapchane otwory wentylacyjne
Wyczyścić otwory wentylacyjne
Silnik rusza z trudem
Zużyte szczotki
elektrografitowe
Wymienić szczotki
Niska
efektywność
szlifowania
Zużyta tarcza ścierna
Wymienić tarczę ścierną
11. Kompletacja urządzenia, uwagi końcowe
Kompletacja urządzenia: 1. Zacieraczka do tynków DED7767, 2. Tarcza zacieraczki, 3. Tarcza plastikowa z siatką, 4. Talerz z gąbki, 5. Komplet wkrętów, 6. Wkrętak, 7. Szczotki elektrografitowe (kpl.)
W ofercie handlowej Dedra-Exim Sp. z o.o. znajdują się również:
- DED77671 – tarcza gąbkowa zacieraczki
- DED77674 – tarcza ze zdzierakiem
- DED77675 – tarcza styropianowa
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy o podanie numeru części – patrz wykaz części i rysunek złożeniowy. Prosimy opisać uszkodzoną część, podając numer partii lub orientacyjny termin zakupu urządzenia. W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), albo przesłać go do serwisu centralnego DEDRA – EXIM na adres: Serwis DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków. Uprzejmie prosimy dołączyć kopię dowodu zakupu i kartę gwarancyjną wystawioną przez DEDRA – EXIM. Bez tych dokumentów naprawa będzie traktowana jako pogwarancyjna. Prosimy dokładnie opisać rodzaj niesprawności urządzenia. Po okresie gwarancyjnym napraw dokonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Wykaz części rysunków złożeniowych
1. Tarcza plastikowa
2. Śruba
3. Tarcza mocująca z rzepem
28. Osłona łożyska
29. Wirnik
30. Przewód zasilający
Page 5
4. Wrzeciono
5. Łożysko igiełkowe
6. Pierścień uszczelniający
7. Łożysko
8. Seeger
9. Dolna osłona przekładni
10. Seeger
11. Koło zębate 3
12. Śruba
13. Łożysko igiełkowe
14. Wałek zębaty
15. Klin
16. Koło zębate 2
17. Seeger
18. Łożysko
19. Górna osłona przekładni
20. Klin
21. Łożysko
22. Seeger
23. Koło zębate 1
24. Wałek zębaty 1
25. Kulka stalowa
26. Łożysko
27. Łożysko
31. Odgiętka
32. Zaślepka szczotkotrzymacza
33. Szczotkotrzymacz
34. Sprężyna
35. Szczotka elektrografitowa
36. Izolacja
37. Łożysko
38. Osłona gumowa łożyska
39. Stojan
40. Rękojeść
41. Obudowa prawa
42. Śruba
43. Śruba
44. Mocowanie przewodu
45. Kondensator
46. Włącznik
47. Cewka indukcyjna
48. Obudowa lewa
49. Gąbka
50. Papier ścierny
51. Nakrętka
52. Element zdzierający
53. Tarcza plastikowa zdzierająca
CZ
Obsah
1.Fotografie a obrázky
2.Informace o využití tohoto návodu k obsluze
3.Určení přístroje
4.Omezení Polit
5.Technické údaje
6.Příprava k práci
7.Zapojení do sítě
8.Užívání přístroje
9.Běžná obsluha
10.Seznam součástí podle výkresu sestavení
11.Kompletace zařízení, závěrečné poznámky
12. Seznam součástí podle výkresu sestavení
13. Záruční list
Prohlášení o shodě samostatný dokument Návod o bezpečnostních pokynech – brožura přiložená k přístroji
Prohlášení o shodě je přiloženo k přístroji jako samostatný dokument. V případě, že Prohlášení o shodě chybí, kontaktujte prosím společnost
Dedra Exim Sp. z o.o. POZOR
Při práci s přístrojem je doporučeno vždy dodržovat základní bezpečnostní pokyny, aby se vyhnulo vzniku požáru, poranění elektrickým proudem nebo mechanickému poškození. Před zprovozněním přístroje seznamte se prosím s obsahem Návodu k obsluze. Uchovejte prosím Návod k obsluze, Návod o bezpečnostních pokynech a Prohlášení o shodě. Důsledné dodržování pokynů a doporučení uvedených v Návodu k obsluze pozitivně ovlivní životnost Vašeho přístroje. PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU
2. Informace o využití tohoto návodu k obsłużę
POZOR
Během práce bezpodmínečně dodržujte pokyny obsažené v Návodu k bezpečnosti práce Návod k bezpečnosti práce je přiložen k přístroji jako samostatná brožura a je třeba jej uchovat. V případě předání přístroje jiné osobě, předejte ji také Návod k obsluze, Návod k bezpečnosti práce a Prohlášení o shodě. Společnost Dedra Exim nenese odpovědnost za nehody vzniklé v následku nedodržování bezpečnostních pokynů. Podrobně přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a návody k obsluze. Nedodržování varování a návodů může mít za následky poranění elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění. Uchovejte všechny návody, bezpečnostní pokyny a prohlášení o shodě pro budoucí potřeby.
Popis přístroje (obr. A)
1. Hlavní rukojeť, 2. Spínač, 3. Blokovací tlačítko spínače, 4. Záslepky držáků kartáče, 5. Pomocná rukojeť, 6. Talíř hladičky, 7. Pracovní nástavec
3.Určení přístroje
Hladička omítek DED7767, v závislosti na použitém kotouči, slouží pro tmelení a vyhlazování vápeno-sádrových omítek nebo pro odstraňování nerovností povrchů z dosavadních omítek, strhávání tapet, odstraňování výtoků malty ze spár mezi cihlami, odstraňování zaschnuté omítky z betonových podlah atp. Pomocí filcových kotoučů s různým stupněm tvrdosti můžete tmelit a vyrovnávat vápeno-cementové a sádrové omítky, jak ve vnitřním, tak i vnějším prostředím. Použití hrubovacích kotoučů umožňuje odstraňovat z povrchů stěn a podlah nerovnosti a staré vrstvy.
4.Omezení použití
Použití hladičky omítek DED7767 pro práce jiné než uvedené v bodě 2. Použití zařízení nebo pracovních nástavců nepřizpůsobených tomuto zařízení je zakázáno a může způsobit zničení elektronářadí, věcné škody a tělesné poranění. Konstrukce a stavba zařízení předpokládá domácí použití. Samovolné změny v mechanické a elektrické konstrukci, všechny modifikace, běžná obsluha, která nebyla popsána v Návodu k obsluze, budou považovány
za bezprávné a jejich důsledkem je okamžitá ztráta záručních práv, a Prohlášení o shodě ztrácí platnost.
PŘÍPUSTNÉ PROVOZNÍ PODMÍNKY
S2 15 min
Zabraňte vlhkosti. Zapnuté zařízení nenechávejte bez dohledu
5. Technické údaje
Model
DED7767
Jmenovité napětí
230V, ~50Hz
Jmenovitý výkon
710 W
Třída ochrany
II
Stupeň krytí
IP20
Rychlost otáček
110 ot/min
Průměr kotouče
390 mm
Hladina akustického tlaku LPA
83,4 dB(A)
Nejistota měření kLPA
3 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA
94,4 dB(A)
Nejistota měření kLWA
3 dB(A)
Celková hodnota vibrací na rukojeti ah, DS
<2,5 m/s2
Nejistota měření kah, DS.
1,5 m/s2
6.Příprava k práci
Před připojením kabelu se vždy ujistěte, že je zařízení vypnuto. Před zahájením práce zařízení smontujte. Na trn vřetena (viz technický výkres C pol. 4) nasaďte kotouč hladičky (pol. 3), přizpůsobte otvor tvaru trnu. Pak pomocí šroubu (pol. 2) dotáhněte kotouč. Vhodné pracovní nástavce (filcový kotouč, plastový kotouč, hrubovací kotouč) připevněte k talíři hladičky pomocí suchých zipů. Takto připravené zařízení je připraveno k práci.
7. Zapojení k síti
Před zapojením přístroje do zdroje napájení se ujistěte, zda napájecí napětí odpovídá hodnotě uvedené na výrobním štítku. Napájecí instalace přístroje by měla být provedena v souladu se zásadními požadavky, které se vztahují na elektrické instalace, a splňovat bezpečnostní požadavky pro užívání. Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a minimální hodnoty pojistky podle výkonu stroje byly uvedeny v tabulce níže:
Výkon přístroje [W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Instalace by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem. Pokud používáte prodlužovací kabely, dávejte pozor, aby průřez žíly nebyl menší než požadovaný (viz tabulka). Elektrický vodič položte takovým způsobem, aby během práce nehrozilo jeho přeřezání. Nepoužívejte poškozené prodlužovací kabely. Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netáhněte za napájecí kabel.
8.Užívání přístroje
Před zapnutím stroje vždy kontrolujte, zda veškeré prvky zodpovídající za bezpečnou práci jsou funkční. Pokaždé kontrolujte stav opotřebení brusných kotoučů. Nepracujte s opotřebenými nebo poškozenými kotouči. Stroj zapínejte ve vodorovné poloze bez zatížení (bez kontaktu s obráběným povrchem stěny, stropu). Vypínač stroje je umístěn na krytu hnací jednotky (obr. A, pol. 2). Chcete-li zapnout stroj, stiskněte tlačítko; abyste zajistili spínač v poloze ON, stiskněte kulaté tlačítko umístěné na levé straně hlavní rukojeti (obr. A pol. 3). Pro vypnutí zařízení stiskněte spínač. Po zapnutí hladičky nezačínejte ihned pracovat. Zařízení musí dosáhnout maximální rychlosti, teprve pak můžete začít zahlazování. Zaujměte stabilní polohu těla, stůjte na lehce rozkročených nohou a lehce nakloňte trup při práci. Přizpůsobte sílu tlaku vykonávané práci. Zařízení veďte půlkulatými pohyby, při práci kontrolujte stav obráběného povrchu, až dosáhnete požadované hladkosti. Pokud možno navlhčujte obráběnou omítku. Dbejte na to, aby zařízení nebylo špinavé. Věnujte zvláštní pozornost větracím otvorům a spínači, odstraňujte veškeré nečistoty a nánosy na korpusu zařízení, větracích otvorech a spínači. Stroj nenechávejte běžet naprázdno. Stroj nenechávejte připojený k síti bez dozoru. Po ukončení práce vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Stroj nepřetěžujte. Dávejte pozor, abyste přizpůsobili vyhlazovací kotouče charakteru práce: – plastový kotouč se síťkou – pro vyhlazování větších nerovností nebo na omítku, která příliš silně zaschla; –hrubovací kotouč (DED77674 – chybí v kompletaci, lze dokoupit) – pro odstraňování výtoků ze spár mezi cihlami surové stěny, pro odstraňování starých nátěrových vrstev, barev; pro vyhlazování vápeno-cementových omítek před položením keramických obkladů – polystyrenový kotouč (DED77675 – chybí v kompletaci, lze dokoupit) – pro hlazení předběžně obráběného povrchu, pro přípravu pro položení např. tapet – filcový kotouč – pro konečné vyhlazování povrchů stěn
9. Běžná obsluha
Veškerou obsluhu provádějte se zástrčkou vyjmutou ze zásuvky. Pravidelně kontrolujte technický stav stroje. Před každým zahájením práce zkontrolujte, zda brusný kotouč není opotřebený. Vždy pracujte s funkčními kotouči. Dbejte na čistotu stroje, zvláštní pozornost věnujte čištění vstupních otvorů vzduchu do motoru (velmi důležité). Tuto činnost nejlépe provádějte přefoukáním brusky stlačeným vzduchem.
Page 6
Kontrolujte stav elektrografitových kartáčů. Pokud zjistíte, že jsou kratší než 5 mm, bezpodmínečně je vyměňte za nové. Kartáče jsou umístěny na bočních stranách motoru (obr. A pol. 4) jejich výměna spočívá ve:
1. Vyšroubování ochranných záslepek,
2. Vyjmutí elektrografitového kartáče pomocí malého šroubováku,
3. Zasunutí do držáku kartáče nového kartáče,
4. Nasazení a utažení ochranné záslepky. Kartáče nemají omezovač, proto kontrolujte jejich stav. Četnost kontroly kartáčů závisí na intenzitě používání nástroje, neměla by však být kratší než každých 20–30 hodin. Pokaždé po ukončení práce očistěte zařízení od prachu. Zařízení uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
10. Svépomocné odstraňování poruch
Problém
Příčina
Řešení
Zařízení
nefunguje
V síťové zásuvce není
proud
Zkontrolujte napětí v
instalaci
Poškozený spínač
Odevzdejte zařízení k opravě
Poškozený napájecí kabel
Odevzdejte zařízení k opravě
Zařízení se zahřívá
Ucpané větrací otvory
Vyčistěte větrací otvory
Motor se těžce rozbíhá
Opotřebené elektrografitové kartáče
Vyměňte kartáče
Nízká účinnost broušení
Opotřebený brusný kotouč
Vyměňte brusný kotouč
11. Kompletace zařízení, závěrečné poznámky
Kompletace zařízení: 1. Hladička omítek DED7767, 2. Kotouč hladičky, 3. Plastový kotouč se síťkou, 4. Filcový kotouč, 5. Sada vrutů, 6. Šroubovák, 7. Elektrografitové kartáče (kpl.) V obchodní nabídce Dedra-Exim Sp. z o.o. se nacházejí také: – DED77671 – filcový kotouč hladičky – DED77674 – hrubovací kotouč – DED77675 – polystyrenový kotouč Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo dílu – viz seznam dílů a technický výkres. Popište poškozený díl a uveďte číslo série nebo přibližný termín zakoupení zařízení. V záruční době se opravy provádějí podle zásad uvedených v záručním listu. Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě v místě zakoupení (prodejce je povinen přijmout reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu DEDRA – EXIM
na adresu: Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków. Přiložte prosím kopii dokladu o zakoupení a záruční list
vystavený firmou DEDRA – EXIM. Bez těchto dokladů se bude oprava považovat za pozáruční. Přesně popište druh poruchy zařízení. Pozáruční opravy provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do servisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
12. Seznam součástí podle výkresu sestavení
1. Plastový kotouč
2. Šroub
3. Upevňovací kotouč se suchým zipem
4. Vřeteno
5. Jehličkové ložisko
6. Těsnicí kroužek
7. Ložisko
8. Ségrovka
9. Spodní kryt převodovky
10. Ségrovka
11. Ozubené kolo 3
12. Šroub
13. Jehličkové ložisko
14. Ozubená hřídel
15. Klín
16. Ozubené kolo 2
17. Ségrovka
18. Ložisko
19. Horní kryt převodovky
20. Klín
21. Ložisko
22. Ségrovka
23. Ozubené kolo 1
24. Ozubená hřídel 1
25. Ocelová kulička
26. Ložisko
27. Ložisko
28. Kryt ložiska
29. Rotor
30. Napájecí kabel
31. Tvarovka
32. Záslepka držáku kartáče
33. Držák kartáče
34. Pružina
35. Elektrografitový kartáč
36. Izolace
37. Ložisko
38. Gumový kryt ložiska
39. Stojan
40. Rukojeť
41. Pravý kryt
42. Šroub
43. Šroub
44. Upevnění kabelu
45. Kondenzátor
46. Spínač
47. Indukční cívka
48. Levý kryt
49. Houba
50. Brusný papír
51. Matice
52. Hrubovací prvek
53. Plastový hrubovací kotouč
SK
Obsah
1.Obrázky a nákresy
2.Informácie týkajúce sa používania tejto užívateľskej príručky
3.Zamýšľané použitie zariadenia
4.Obmedzenie pougania
5.Technické údaje
6.Príprava na prácu/používanie
7.Pripojenie k el. sieti
8.Používanie zariadenia
9.Priebežné obslužné činnosti
10.Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
11.Diely zariadenia, záverečné poznámky
12.Zoznam dielov schematických výkresoch
13. Záručný list Príručka bezpečnosti prace – brožúra pripojená k zariadeniu
Vyhlásenie o zhode je k zariadeniu pripojené ako osobitný dokument. A vyhlásenie o zhode chýba, kontaktujte spoločnosť Dedra Exim Sp. z o.o.
POZOR
Pri práci zariadením odporúčame dodržiavať základné zásady bezpečnosti pri práci, aby ste sa vyhli požiarom prípadne mechanickým úrazom. Pred použitím zariadenia sa, prosím, oboznámte s obsahom tohto Návodu na obsluhu Návod, prosím, uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti. Prísne dodržiavanie pokynov a odporúčaní obsiahnutých v tomto Návode na obsluhu umožní predĺžiť životnosť Vašej pneumatickej zošívačky PREKLAD ORIGINÁLNEHO NÁVODU
2.Informácie týkajúce sa používania tejto užívateľskej príručky
POZOR
Počas práce bezpodmienečne dodržujte pokyny a odporúčania uvedené v príručke bezpečnosti práce. Príručka bezpečnosti práce je pripojená k zariadeniu ako osobitná brožúra. Uchovajte ju pre prípadnú potrebu v budúcnosti. Ak zariadenie odovzdáte inej osobe, odovzdajte jej aj užívateľskú príručku, príručku bezpečnosti práce ako aj vyhlásenie o zhode. Spoločnosť DEDRA EXIM nezodpovedá za havárie a úrazy, ktoré vznikli následkom nedodržiavania pokynov bezpečnosti práce. Dôkladne sa oboznámte s bezpečnostnou a s užívateľskou príručkou. Nedodržiavanie výstrah, varovaní a pokynov môže viesť k úrazu, k zásahu el. prúdom, k požiaru a/alebo iným vážnym úrazom. Všetky príručky a vyhlásenie o zhode zachovajte, pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
Opis zariadenia (obr. A)
1. Hlavná rukoväť, 2. Zapínač, 3. Tlačidlo blokády zapínača, 4. Záslepka zberača, 5. Pomocná rúčka, 6. Kotúč hladičky; 7. Pracovná koncovka
3.Zamýšľané použitie zariadenia
Hladička omietok DED7767, podľa použitého kotúča, je určená na vyrovnávanie a vyhladzovanie vápenno-sadrových omietok, alebo na odstraňovanie nerovností povrchov doterajších omietok, na odstraňovanie tapiet, prebytočnej malty vychádzajúcej spomedzi tehál, na odstraňovanie zaschnutej omietky z betónových podláh ap. Pomocou špongiových kotúčov s rôznou drsnosťou sa dajú vyrovnávať a vyhladzovať vápenno-cementové a sadrové omietky, tak interiérové ako aj exteriérové. Pomocou príslušných kotúčov je možné odstraňovať z povrchov stien a podláh nerovnosti a „staré“ vrstvy.
4.Obmedzenie používania
Použitie hladičky omietok DED7767 iným spôsobom a na iné účely ako je to vymenované v bode 2. Zamýšľané použitie zariadenia, alebo s pracovnými koncovkami, ktoré nie sú vhodné na používanie s týmto zariadením, je zakázané, a následkom takého konania sa elektronáradie môže poškodiť, môže dôjsť k úrazu, nehode, či k materiálnym škodám. Zariadenie je navrhnuté a vyrobené na domáce (neprofesionálne) používanie. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, obslužné činnosti neopísané v užívateľskej príručke, nedodržiavanie pokynov a odporúčaní uvedených v užívateľskej príručke, považujú sa za protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záručných práv. Zariadenie sa musí používať v súlade s jeho určením a v súlade s užívateľskou príručkou, v opačnom prípade sa automaticky a okamžite tratí udelená záruka, a vyhlásenie o zhode prestáva platiť.
PRÍPUSTNÉ PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY
S2 15 minút
Chráňte pred vlhkosťou. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte
5. Technické parametre
Model
DED7767
Menovité napätie
230V, ~50Hz
Menovitý výkon
710 W
Trieda ochrany
II
Trieda ochrany pred priamym prístupom
IP20
Uhlová rýchlosť
110 ot/min
Priemer kotúča
390 mm
Úroveň akustického tlaku LPA
83,4 dB(A)
Nepresnosť merania KLPA
3 dB(A)
Úroveň akustického výkonu LWA
94,4 dB(A)
Nepresnosť merania KLWA
3 dB(A)
Celková úroveň vibrácií na rukoväti AH, DS
<2,5 m/s2
Nepresnosť merania KAH, DS.
1,5 m/s2
6. Príprava na prácu/používanie
Pred pripojením napájacieho kábla sa vždy uistite, či je zariadenie vypnuté. Zariadenie sa pred začatím práce musí najprv zmontovať. Na čap vretena (pozri schematický nákres C pol. 4) založte kotúč hladičky (pol. 3), otvor prispôsobte k tvaru čapu. Následne pomocou skrutky (pol. 2) kotúč dotiahnite. Požadovanú pracovnú koncovku (špongiový kotúč, plastový kotúč, kotúč na odstraňovanie) sa ku kotúču hladičky upevňujú pomocou suchého zipsu. Takto pripravené zariadenie je hotové na použitie.
7. Pripojenie do napájacej siete
Pred pripojením zariadenia k el. napätiu skontrolovať, či sa el. napätie v sieti zhoduje s hodnotami uvedenými na výrobnom štítku. Napájací systém zariadenia musí byť vykonaný podľa podstatných požiadaviek týkajúcich sa elektroinštalácií, a musí spĺňať bezpečnostné požiadavky.
Page 7
Parametre minimálneho prierezu napájacieho vodiča, ako aj minimálnu hodnotu ističa, sú podľa výkonu zariadenia uvedené v nasledujúcej tabuľke.
Výkon zariadenia
[W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Montáž môže vykonať iba kvalifikovaný a oprávnený technik. Ak používate predlžovacie šnúry skontrolujte, či prierez vodiča nie je menší ako minimálny požadovaný priemer (pozri tabuľka). Napájací kábel umiestnite tak, aby nebol počas práce vystavený riziku preseknutia. Nepoužívajte poškodené predlžovačky. Periodicky kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za napájací kábel.
8.Používanie zariadenia
Vždy pred zapnutím stroja skontrolujte, či všetky ochranné prvky a časti zariadenia sú funkčné. Vždy pred každým použitím skontrolujte úroveň opotrebovania brúsnych kotúčov. Nepoužívajte opotrebované alebo nefunkčné. Stroj spúšťajte v horizontálnej polohe bez záťaže (tzn. nesmie sa dotýkať obrábaného povrchu steny, stropu). Vypínač stoja je umiestnený v plášti modulu pohonu (obr. A, pol. 2). Keď chcete zariadenie spustiť, stlačte tlačidlo; keď chcete zapínač zablokovať v polohe ON, stlačte tlačidlo blokády, ktoré sa nachádza na ľavej strane hlavnej rukoväte (obr. A, pol. 3). Keď chcete zariadenie vypnúť, stlačte zapínač. S hladičkou sa nesmie pracovať hneď po spustení. Zariadenie sa musí najprv rozbehnúť, dosiahnuť maximálnu rýchlosť, až potom môžete začať pracovať. Počas práce zaujmite stabilnú polohu, stojte s trochu rozkročenými nohami a trochu sa predkloňte. Úroveň prítlaku prispôsobte podľa charakteru vykonávanej práce. Zariadením vykonávajte poloblúkové pohyby, počas práce kontrolujte stav obrábaného povrchu až kým nedosiahnete požadovanú hladkosť. Keď je to potrebné, obrábanú omietku navlhčujte. Dávajte pozor, aby zariadenie nebolo zašpinené a bolo stále náležite čisté. Predovšetkým dávajte pozor na vetracie prieduchy a zapínač, odstraňujte všetky nečistoty z plášťa zariadenia, z vetracích prieduchov a zo zapínača. Stroj nenechávajte spustený na voľnobehu. Stroj, ktorý je pripojený k el. napätiu, nikdy nenechávajte bez dozoru. Po skončení práce vždy vytiahnite zástrčku z el. zásuvky. Stroj nepreťažuje. Hladiaci kotúč zvoľte adekvátne k charakteru vykonávanej práce:
- plastový kotúč so sieťkou – na vyhladzovanie väčších nerovností alebo omietky, ktorá príliš silno vyschla;
- odstraňujúci (zdierajúci) kotúč (DED77674 – nie je súčasťou súpravy, kupuje sa samostatne) – na odstraňovanie prebytočnej malty vychádzajúcej zo škár
medzi tehlami, na odstraňovanie starých omietok, náterov; na vyhladzovanie vápenno-cementových omietok pred kladením keramických obkladov
- polystyrénový kotúč (DED77675 – nie je súčasťou súpravy, kupuje sa samostatne) – na vyhladzovanie vstupne opracovaných povrchov, pripravujúc povrchy napr. na lepenie tapiet.
- špongiový kotúč – na finálne vyhladzovanie povrchov stien
9. Priebežné obslužné činnosti
Všetky obslužné činnosti vykonávajte iba vtedy, keď je zástrčka zariadenia vytiahnutá z el. zásuvky. Pravidelne kontrolujte technický stav stroja. Vždy pred začatím práce skontrolujte, či brúsny kotúč nie je opotrebovaný. Vždy používajte iba fungujúce brúsne kotúče. Dbajte o to, aby bol stroj náležite čistý, predovšetkým čistite vstupné prieduchy motora (je to veľmi dôležité). Túto činnosť najlepšie vykonajte prúdom stlačeného vzduchu prefukujúc brúsku. Kontrolujte stav uhlíkových kief. Ak sa počas preukáže, že sú kratšie ako 5 mm, bezpodmienečne ich vymeňte na nové. Uhlíkové kefy sú umiestnené na bočnej strane motora (obr. A, pol. 4) a vymieňajú sa nasledovne:
1. Odskrutkujte zabezpečujúce záslepky,
2. Uhlíkové kefy vyberte pomocou malého skrutkovača,
3. Do držiaka zberača vložte nové kefy,
4. Založte a dotiahnite zabezpečujúce krytky. Zberače ne sú vybavené obmedzovačom, preto pravidelne kontrolujte ich stav. Pravidelnosť kontroly zberačov závisí od intenzity používania náradia, ale nesmie sa vykonávať menej často ako raz za každých 20-30 hodín práce brúsky. Vždy po skončení práce zariadenie vyčistite, odstráňte usadený prach ap. Zariadenie uchovávajte na mieste mimo dosahu detí.
10. Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
Prejav
Príčina
Riešenie
Zariadenie nefunguje
V el. zásuvke nie je napätie
Skontrolujte napätie el.
obvodu
Poškodený zapínač
Zariadenie odovzdajte do servisu na opravu
Poškodený napájací kábel
Zariadenie odovzdajte do servisu na opravu
Zariadenie sa prehrieva
Upchané prieduchy (vetracie
otvory)
Vyčistite vetracie
prieduchy/otvory
Motor ťažko štartuje/hýbe
Opotrebované zberače
motora
Vymeňte uhlíkové kefy
Nízka efektívnosť brúsenia/hladenia
Opotrebovaný brúsny kotúč
Vymeňte brúsny kotúč/kruh
11. Diely zariadenia, záverečné poznámky
Diely zariadenia: 1. Hladička omietok DED7767, 2. Kotúč hladičky; 3. Plastový kotúč so sieťkou, 4. Špongiový tanier (kotúč), 5. Súprava skrutiek, 6. Skrutkovač, 7. Uhlíkové kefy (komplet) V obchodnej ponuke spoločnosti Dedra-Exim Sp. z o.o. nájdete taktiež:
- DED77671 – špongiový kotúč hladičky
- DED77674 – kotúč na odstraňovanie (zdieranie)
- DED77675 – polystyrénový kotúč
Pri objednávaní náhradných dielov uveďte číslo dielu/tovaru – pozri špecifikáciu dielov a schematický nákres zariadenia. Opíšte poškodený diel, uveďte číslo šarže alebo približný termín nákupu zariadenia. Počas trvania záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho pošlite do centrálneho servisu
DEDRA–EXIM, na adresu: Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków, Poľsko. Pripojte kópiu
dokladu o nákupe, ako aj záručný list vystavený spoločnosťou DEDRA–EXIM. Bez týchto dokladov bude prípadná opravu vykonaná ako pozáručná služby (platná). Dôkladne opíšte problém, poruchu zariadenia, a ako sa prejavuje. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí užívateľ).
12. Zoznam dielov schematických výkresoch
1. Plastový kotúč
2. Skrutka
3. Upevňujúci kotúč so suchým zipsom
4. Vreteno
5. Ihlové ložisko
6. Tesniaci krúžok
7. Ložisko
8. Krúžok Seeger
9. Dolný kryt prevodu
10. Krúžok Seeger
11. Ozubené koleso 3
12. Skrutka
13. Ihlové ložisko
14. Hriadeľ ozubený
15. Klin
16. Ozubené koleso 2
17. Krúžok Seeger
18. Ložisko
19. Horný kryt prevodu
20. Klin
21. Ložisko
22. Krúžok Seeger
23. Ozubené koleso 1
24. Ozubený hriadeľ 1
25. Oceľová gulička
26. Ložisko
27. Ložisko
28. Kryt ložiska
29. Rotor
30. Napájací kábel
31. Ohybná rúrka
32. Krytka zberača
33. Zberač
34. Pružina
35. Uhlíková kefa
36. Izolácia
37. Ložisko
38. Gumový kryt ložiska
39. Stojan
40. Rukoväť
41. Pravý plášť
42. Skrutka
43. Skrutka
44. Upevnenie kábla
45. Kondenzátor
46. Zapínač
47. Indukčná cievka
48. Ľavý plášť
49. Špongia
50. Brúsny papier
51. Matica
52. Odstraňujúci (zdierajúci) prvok
53. Odstraňujúci (zdierajúci) plastový kotúč
LT
Turinys
1. Nuotraukos ir schemos
2. Informacija apie naudojimąsi šia eksploatavimo instrukcja
3.Prietaiso paskirtis
4.Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6.Pasiruošimas darbui
7.Prijungimas prie elektros tinklo
8.Prietaiso naudojimas
9.Einamieji priežiūros darbai
10.Savarankiškas gedimų šalinimas
11.Prietaiso komplektas, baigiamosios pastabos
12.Dalių iš montavimo schemos sąrašas
13. Garantinis lapas Darbo saugos instrukcija – brošiūra pridėta prie prietaiso
Atitikties deklaracija yra pridedama prie prietaiso kaip atskiras
dokumentas. Jei Atitikties deklaracijos nebūtų, prašome susisiekti su „Dedra“. DĖMESIO Naudojantis prietaisu rekomenduojama visada laikytis pagrindinių darbo saugos taisyklių siekiant sumažinti gaisro, elektros smūgio ar mechaninio sužalojimo galimybę. Prieš pradedami naudotis įranga, susipažinkite su naudojimo instrukcijos turiniu. Išsaugokite naudojimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir Atitikties deklaraciją. Griežtai laikydamiesi nurodymų ir patarimų pateiktų naudojimo instrukcijoje galėsite ilgai naudotis prietaisu.
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMA
2. Informacija apie naudojimąsi šia eksploatavimo instrukcja
Dėmesio!
Darbo metu reikia besąlygiškai laikytis darbo saugos
instrukcijos nurodymų. Darbo saugos instrukcija yra pridėta prie prietaiso kaip atskira brošiūra ir būtina ją išsaugoti. Perduodant prietaisą kitam asmeniui, būtina kartu perduoti eksploatavimo instrukciją, darbo saugos instrukciją ir atitikties deklaraciją. Įmonė „Dedra Exim“ neatsako už nelaimingus atsitikimus, įvykusius dėl darbo saugos nurodymų nesilaikymo. Reikia įdėmiai perskaityti visas saugumo instrukcijas ir aptarnavimo instrukcijas. Nurodymų ir įspėjimų nesilaikymas gali atvesti prie trenkimu elektros srove, gaisro ir / arba rimtų kūno
Page 8
sužalojimų. Išsaugokite visas instrukcijas, saugumo instrukcijas ir atitikties deklaraciją naudojimui ateityje.
Prietaiso aprašymas (Pav.A)
1. Pagrindinė rankena, 2. Įjungiklis, 3. Įjungiklio palaikymo mygtukas, 4. Angliukų laikiklių aklės, 5. Pagalbinė rankena, 6. Trintuvės diskas, 7. Darbinis
antgalis
3.Prietaiso paskirtis
Priklausomai nuo panaudoto disko tinkavimo trintuvė DED7767 gali būti naudojama kalkių ir gipso tinkų užtrynimui ir lyginimui arba esamų tinkų paviršiaus lyginimui, tapetų, skiedinio likučių tarp plytų, išdžiūvusio tinko nuo betoninių grindų šalinimui ir pan. Naudojant skirtingo kietumo diskus iš kempinės, galima užtrinti ir išlyginti tiek išorinius, tiek vidinius kalkių ir cemento arba gipso tinkus. Naudojant abrazyvinius diskus, galima šalinti nuo sienų ir grindų nelygumus ir „senus“ sluoksnius.
4.Naudojimo apribojimai
Draudžiama naudoti tinkavimo trintuvę DED7767 kitiems darbams, nei yra nurodyta 2 punkte „Įrenginio paskirtis“, arba su kitais darbiniais antgaliais, kurie nėra skirti šiam įrenginiui, nes tai gali sugadinti elektros įrankį ir tapti žmogaus sužalojimo arba turto sunaikinimo priežastimi. Įrenginio konstrukcija ir sandara numato, kad jis bus naudojamas mėgėjiškai namų buityje. Savavališki mechaninės ir elektrinės konstrukcijos pakeitimai, bet kokios modifikacijos, priežiūros darbai, kurie nėra nurodyti naudojimo instrukcijoje laikomi neteisėtais ir yra garantinių teisių netekimo priežastis, o Atitikties
deklaracija nustoja galiojusi.
LEISTINOS DARBO SĄLYGOS
S2 15 min.
Vengti drėgmės. Draudžiama palikti įjungtą įrenginį be priežiūros.
5. Techniniai duomenys
Modelis
DED7767
Nominali įtampa
230V, ~50Hz
Nominali galia
710 W
Apsaugos klasė
II
Apsaugos nuo tiesioginės prieigos laipsnis
IP20
Sukimosi greitis
110 sūk. / min.
Disko skersmuo
390 mm
Garso slėgio lygis LPA
83,4 dB(A)
Matavimo paklaida kLPA
3 dB(A)
Garso galios lygis LWA
94,4 dB(A)
Matavimo paklaida kLWA
3 dB(A)
Bendra vibracijų ant rankenų vertė ah, DS
<2,5 m/s2
Matavimo paklaida kah, DS.
1,5 m/s2
6.Pasiruošimas darbui
Prieš pajungiant laidą visuomet reikia įsitikinti, ar įrenginys yra išjungtas. Prieš pradedant darbą, įrenginys turi būti sumontuotas. Ant suklio antgalio (žiūr. pav. C poz. 4) reikia uždėti trintuvės diską (poz. 3) pritaikant angą prie antgalio formos. Toliau su atsuktuvu (poz. 2) prisukti diską. Atitinkami darbiniai antgaliai (diskas-kempinė, plastikinis diskas, abrazyvinis diskas) yra tvirtinami prie trintuvės disko su lipukais. Įrenginys yra paruoštas darbui.
7. Pajungimas prie tinklo
Prieš paleisdami prietaisą, patikrinkite ar maitinimo įtampa atitinka vertę pateiktą vardinių duomenų lentelėje.Staklių maitinamoji sistema turi būti atlikta pagal pagrindinius reikalavimus, nustatančius elektros sistemų veikimą, ir atitikti
saugaus naudojimo reikalavimus. Minimalaus maitinamojo laido skersmens ir
minimalios saugiklio vertės parametrai, priklausantys nuo prietaiso galios, yra nurodyti žemiau esančioje lentelėje.
Prietaiso galia
[W]
Minimalus laido
skersmuo [mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Elektros instaliacija turi būti atliekama profesionalaus elektriko. Jei ketinate naudoti ilgintuvą, įsitikinkite, ar jo skerspjūvis būtų ne mažesnis kaip nurodytas (žiūr. lentelę). Elektrinį laidą reikia padėti taip, kad jo nebūtų galima perpjauti, o jo ilgis netrukdytų dirbant. Nenaudokite sugadintų ilgintuvų. Kas kažkiek laiko tikrinkite maitinimo kabelio techninę būklę. Netraukite už maitinimo laidą ištraukdami kištuką iš elektros lizdo.
8. Prietaiso naudojimas
Kiekvieną kartą, prieš įjungiant įrenginį, būtina patikrinti, ar visi saugumo elementai veikia teisingai. Kiekvieną kartą reikia patikrinti abrazyvinių diskų susidėvėjimo laipsnį. Draudžiama dirbti, jei jie susidėvėjo arba yra netinkamos būklės. Įrenginys turi būti įjungiamas horizontalioje padėtyje be apkrovos (jis negali liesti šlifuojamo sienos, lubų paviršiaus). Įrenginio jungiklis yra ant pavaros korpuso (pav. A, poz. 2). Norint įjungti įrenginį, reikia paspausti mygtuką; norint užblokuoti įjungiklį pozicijoje „ON“, reikia įspausti apvalų mygtuką, esantį kairėje pagrindinės rankenos pusėje (pav. A poz. 3). Norint išjungti įrenginį, reikia paspausti įjungiklį. Įjungus trintuvę, negalima iš karto pradėti darbo. Įrenginys turi pasiekti maksimalų greitį, tik tuomet galima pradėti dirbti. Kūno pozicija turi būti stabili – reikia stovėti ant šiek tiek sulenktų kojų ir darbo metu lengvai atlenkti kūną. Spaudymo jėgą reikia pritaikyti prie atliekamo darbo. Įrenginys turi būti vedamas
pusiau sukamais judesiais, darbo metu reikia kontroliuoti apdirbamo paviršiaus būklę, kol nebus pasiektas norimas lygumas. Jei reikia, apdirbamą tinką galima
suvilgyti.
Reikia pasirūpinti tuo, kad įrenginys nebūtų užterštas. Reikia atkreipti išskirtinį dėmesį į ventiliacinių angų ir įjungiklio būklę, valyti visus nešvarumus ir likučius nuo įrenginio korpuso, ventiliacinių angų ir įjungiklio. Nepalikti įrankio tuščiosios eigos padėtyje. Draudžiama palikti be priežiūros įrankį įjungtą į elektros tinklą. Baigus darbą, būtinai reikia išimti kištuką iš rozetės. Neperkrauti įrenginio. Reikia atkreipti dėmesį, kad diskai būtų pritaikyti prie atliekamo darbo:
- plastikinis diskas su tinkleliu – didesnių nelygumų arba pernelyg išdžiūvusio tinko lyginimas;
- abrazyvinis diskas (DED77674 – nėra komplekte, reikia pirkti papildomai) – cemento tarp plytų valymas, senų tinkų, dažų šalinimas; cementinių ir kalkių tinkų užtrynimas prie klojant keramines plyteles;
- putų polistireno diskas (DED77675 – nėra komplekte, reikia pirkti papildomai) galutiniam anksčiau paruoštų paviršių užtrynimui ruošiant juos pav. tapetų klijavimui;
- diskas-kempinė – galutinis sienų paviršiaus užtrynimas.
9. Einamieji priežiūros darbai
Visi aptarnavimo veiksmai turi būti atliekami išėmus kištuką iš rozetės. Periodiškai patikrinti įrenginio techninę būklę. Kiekvieną kartą pradedant darbą, patikrinti, ar abrazyvinis diskas nesusidėvėjo. Visuomet dirbti tik su tvarkingais darbiniais antgaliais. Rūpintis įrenginio švara, ypatingą dėmesį skirti variklio oro angų valymui (tai labai svarbu!). Tai geriausia atlikti prapučiant šlifuoklį
suspaustu oru.
Kontroliuoti anglinių šepečių būklę. Pastebėjus, jog jie yra trumpesni nei 5 mm, besąlygiškai juos reikia pakeisti naujais. Šepečiai yra variklio šonuose (pav. A
poz. 4), norint juos pakeisti, reikia:
1. Atsukti apsaugines akles,
2. Išimti anglinį šepetį su mažu atsuktuvu,
3. Įdėti į šepečio laikiklį naują šepetį,
4. Uždėti ir užsukti apsauginę aklę. Šepečiai neturi ribotuvo, todėl būtina kontroliuoti jų būklę. Šepečių kontroliavimo dažnumas priklauso nuo įrenginio naudojimo intensyvumo, bet negali būti atliekamas rečiau nei kas 20-30 val. Kiekvieną kartą baigus darbą, reikia nuvalyti nuo įrenginio visus nešvarumus. Įrenginys turi būti laikomas vaikams neprieinamoje vietoje.
10. Savarankiškas gedimų šalinimas
Simptomas
Priežastis
Sprendimas
Įrenginys
neveikia
Nėra įtampos rozetėje
Patikrinti įtampą sistemoje
Sugedo įjungiklis
Atiduoti įrenginį remontui
Pažeistas maitinimo
laidas
Atiduoti įrenginį remontui
Įrenginys įkaista
Užsikimšo ventiliacinės
angos
Išvalyti ventiliacines angas
Variklis sunkiai
įsijungia
Susidėvėjo šepečiai
Pakeisti angliukus
Mažas šlifavimo
efektyvumas
Susidėvėjo abrazyvinis
diskas
Pakeisti abrazyvinį diską
11. Įrenginio komplektavimas, baigiamosios pastabos
Įrenginio komplektacija: 1. Tinkavimo trintuvė DED7767, 2. Trintuvės diskas, 3. Plastikinis diskas su tinkleliu, 4. Diskas-kempinė, 5. Sraigtų komplektas, 6. Atsuktuvas, 7. Angliniai šepetėliai (kompl.) „Dedra-Exim“ Sp. z o.o. pasiūlyme taip pat yra:
- DED77671 – diskas-kempinė
- DED77674 – abrazyvinis diskas
- DED77675 – putų polistireno diskas
Užsakant atsargines dalis, prašome nurodyti atsarginės dalies numerį – žiūr. dalių specifikaciją ir sandaros schemą. Prašome aprašyti pažeistą dalį ir
nurodyti partijos numerį arba orientacinį įrenginio pirkimo laiką. Garantiniame laikotarpyje remontai yra atliekami remiantis Garantiniame lape nurodytomis
sąlygomis. Prašome pateikti produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, remontui jo pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti tokį produktą) arba atsiųsti į „DEDRA-EXIM“ centrinį servisą adresu: „DEDRA – EXIM“ Sp. z o.o. servisas, ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruškuvas. Prašome pridėti pirkimo dokumento kopiją ir garantinį lapą, kurį išrašė „DEDRA-EXIM“. Be šių dokumentų remontas bus laikomas pogarantiniu remontu. Prašome kruopščiai aprašyti įrenginio gedimą. Garantiniam laikotarpiui pasibaigus, remontą atlieka Centrinis servisas. Sugedusi produktą reikia išsiųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12.Dalių iš montavimo schemos sąrašas
1. Plastikinis diskas
2. Varžtas
3. Tvirtinimo diskas su lipuku
4. Suklys
5. Adatinis guolis
6. Sandarinimo žiedas
7. Guolis
8. Fiksavimo žiedas
9. Apatinė pavaros apsauga
10. Fiksavimo žiedas
11. Krumpliaratis 3
12. Varžtas
28. Guolio apsauga
29. Sparnuotė
30. Maitinimo laidas
31. Sujungimo elementas
32. Šepečio laikiklio aklė
33. Šepečio laikiklis
34. Spyruoklė
35. Anglinis šepetėlis
36. Izoliacija
37. Guolis
38. Guolio guminė apsauga
39. Statorius
Page 9
13. Adatinis guolis
14. Dantytas velenas
15. Pleištas
16. Krumpliaratis 2
17. Fiksavimo žiedas
18. Guolis
19. Viršutinė pavaros apsauga
20. Pleištas
21. Guolis
22. Fiksavimo žiedas
23. Krumpliaratis 1
24. Dantytas velenas 1
25. Plieninis rutuliukas
26. Guolis
27. Guolis
40. Rankena
41. Dešininis korpusas
42. Varžtas
43. Varžtas
44. Laido tvirtinimas
45. Kondensatorius
46. Įjungiklis
47. Indukcinė ritė
48. Kairysis korpusas
49. Kempinė
50. Švitrinis popierius
51. Veržlė
52. Abrazyvinis elementas
53. Plastikinis abrazyvinis diskas
LV
Satura rādītājs
1.Fotoattēli un raksti
2.Informācijas par lietošanas instrukcijas lietošanu
3.Ierīces norīkošana
4.Lietošanas ierobežojums
5.Tehniskie parametri
6.Darba sagatavošana
7.Pieslēgšana pie elektroapgādes
8.Ierīces lietošana
9.Kārtējas apkalpošanas rīcība
10.Defekta paša novēršana
11.Ierīces komplektācija, gala piezīmes
12.Montāžas zīmējuma elementu saraksts
13.Garantijas talons Darba drošības instrukcija - brošūra pievienota ierīcei
Atbilstības deklarācija ir pievienota ierīcei kā atsevišķs dokuments. Atbilstības deklarācijas trūkuma gadījumā lūdzam kontaktēties ar firmu
Dedra-Exim. UZMANĪBU
Darba laikā ar ierīci rekomendējam vienmēr ievērot pamatīgus darba drošības nosacījumus, lai izvairīties no ugunsgrēka, elektrības trieciena vai mehāniska ievainojuma. Pirms ierīces ekspluatācijas uzsākšanas lūdzam iepazīties ar Lietošanas instrukciju. Lūdzam saglabāt Lietošanas instrukciju, darba drošības instrukciju un Atbilstības deklarāciju. Lietošanas Instrukcijas rekomendāciju un norādījumu stipra ievērošana ļaus pagarināt Jūsu ierīces darba laiku. ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMA
2. Informācijas par lietošanas instrukcijas lietošanu
Uzmanību!
Darba laikā jābūt ievēroti galvenie darba drošības
instrukcijas noteikumi. Darba drošības instrukcija ir pievienota ierīcei kā atsevišķa brošūra un jābūt saglabāta. Gadījumā, ja ierīce ir nodota citai personai, lūdzam nodot arī lietošanas instrukciju, darba drošības instrukciju un atbilstības deklarāciju. Firma Dedra-Exim nav atbildīga par nelaimes gadījumiem savienotiem ar darba drošības norādījumu neievērošanu. Rūpīgi salasīt visu drošības un lietošanas instrukciju. Instrukcijas brīdinājumu neievērošana var ierosināt elektrības triecienu, ugunsgrēku
un/vai nopietnu ievainojumu. Saglabāt visu instrukciju, drošības instrukciju un atbilstības deklarāciju nākošām vajadzībām.
Ierīces raksturojums (Att. A)
1. Galvenais rokturis, 2. Ieslēdzējs, 3. Ieslēdzēja ieturēšanas poga, 4. Sukas slēgplāksnes, 5. Palīgturētājs, 6. Rīves disks, 7. Darba uzgalis
3.Ierīces norīkošana
Apmetuma rīve DED7767, atkarīgi no izmantota diska, var būt izmantota kaļķa­ģipša apmetumu rīvēšanai un gludināšanai vai esošo apmetumu virsmas negluduma novākšanai, tapešu noņemšana, javas pārmēra novākšanai starp ķieģeļiem, sažūstu apmetumu noņemšanai no betona grīdām utt. Ar dažāda cietuma sūkļa diskiem var būt norīvēti un nogludināti kaļķa-cementa un ģipša apmetumi - iekšējie un ārējie. Raušanas disku lietošana ļauj noņemt no sienām un grīdām negludumus un "veco" slāni.
4.Lietošanas ierobežojums
Apmetuma rīves DED7767 lietošana citos darbos, nekā minēti 2. punktā Ierīces noteikšana, vai ar darba uzgaļiem, kas nav paredzēti lietošanai ar to ierīci, ir aizliegta un vai izraisīt elektroierīces bojāšanu, ķermeņa ievainošanu vai mantisku zaudējumu. Ierīces konstrukcija un būve paredz lietošanu mājsaimniecības darbībai. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas Instrukcijā var ierosināt Garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu, un Atbilstības deklarācija pazaudēs savu spēku
Pieļaujamiem darba noteikumiem
S2 15 min
Izvairīties no mitruma. Nedrīkst atstāt ieslēgto ierīci bez uzraudzības.
5. Tehniskie parametri
Modelis
DED7767
Nomināls spriegums
230V, ~50Hz
Nominālā jauda
710 W
Drošības klase
II
Aizsardzība no tiešas pieejas
IP20
Apgrozības ātrums
110 apgr./min.
Diska diametrs
390 mm
Akustiskā spiediena līmenis LPA
83,4 dB(A)
Mērījuma nedrošums kLPA
3 dB(A)
Akustiskās jaudas līmenis LWA
94,4 dB(A)
Mērījuma nedrošums kLWA
3 dB(A)
Pilnīgā roktura vibrācijas vērtība ah, DS
<2,5 m/s2
Mērījuma nedrošums kah, DS.
1,5 m/s2
6.Darba sagatavošana
Pirms vada pieslēgšanas vienmēr lūdzam, vai ierīce ir izslēgta. Pirms darba uzsākšanas ierīce jābūt samontēta. Uz vārpstas stieņa (sk. montāžas raksta C poz. 4) uzstādīt rīves disku (poz. 3), pielāgojot caurumu stieņa formai. Pēc tam ar bultskrūvi (poz. 2) pieskrūvēt disku. Attiecīgi darba uzgaļi (sūkļa disks, plastmasas disks, raušanas disks) ir montēti pie rīves diska ar līmlentēm. Tā sagatavota ierīce ir gatava darbam.
7. Pieslēgšana pie elektroapgādi
Pirms ierīces pieslēgšanas pie elektroapgādes pārbaudīt, vai elektroapgādes spriegums atbilst rādītam uz nominālās tabuliņas.Ierīces barošanas instalācija jābūt veikta atbilstoši galvenajām prasībām, kas attiecas elektroinstalācijām un ievēro lietošanas drošības prasību Barošanas vada minimālais šķērsgriezums un drošinātāja minimālā vērtība atkarīgi no ierīces jaudas ir nodoti tabulā.
Ierīces jauda
[W]
Vada minimālais
šķērsgriezums [mm2]
C tipa drošinātāja
minimālā vērtība [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Instalāciju var veikt tikai kvalificēts elektromontieris. Pagarinātāja lietošanas gadījumā pārbaudīt, lai vada griezums nebūtu mazāks par no prasīta (sk. tabulu). Elektrības vadu novietot tā, lai darba laikā nevarētu to pārgriezt. Nelietot sabojāto pagarinātāju.Periodiski pārbaudīt elektrības vada tehnisko stāvokli. Nedrīkst vilkt elektrības vadu.
8.Ierīces lietošana
Pirms ierīces ieslēgšanas katrreiz pārbaudīt, vai visi drošības elementi ir kārtīgā stāvoklī. Katrreiz pārbaudīt abrazīva diska stāvokli. Nedrīkst strādāt ar izlietotiem vai bojātiem diskiem. Ierīci iedarbināt horizontālā pozīcijā bez noslogojuma (bez kontakta ar apstrādātu sienas, griestu virsmu). Ierīces ieslēdzējs atrodas uz piedziņas mezgla korpusa (zīm. A, poz. 2). Ierīces ieslēgšanai piespiest pogu; lai nobloķētu pogu ON pozīcijā, piespiest apaļu pogu, kas atrodas galvenā roktura kreisajā pusē (zīm. A, poz. 3). Lai izslēgtu ierīci, piespiest ieslēdzēju. Pēc ierīces ieslēgšanas nedrīkst uzreiz sākt darbu. Ierīce jāsasniedz maksimālu darba ātrumu, tikai tad darbs var būt uzsākts. Pieņemt stabilu ķermeņa pozīciju, uz viegli izplestām kājām un mazliet noliektu ķermeņu darba laikā. Piespiešanas spēku pielāgot veiktam darbam. Ierīci vadīt ar pusapaļa kustībām, darba laikā kontrolēt apstrādātas virsmas stāvokli, līdz attiecīga gluduma sasniegšanai. Ja nepieciešami, apstrādāts apmetums var būt mitrināts. Ievērot, lai nepiesārņotu ierīci. Sevišķi ievērot ventilācijas caurumu un ieslēdzēja stāvokli, novākt visus piesārņojumus un satecējumus no ierīces korpusa, ventilācijas caurumiem un ieslēdzējiem. Neatstāt ierīci ieslēgtu uz brīva ātruma. Neatstāt mašīnu, pieslēgto pie elektroapgādes tīkla, bez uzraudzības. Pēc darba pabeigšanas atslēgt ierīci no elektroapgādes. Nedrīkst pārslogot ierīci. Ievērot, lai pielāgotu nogludināšanas disku darba raksturam:
- plastmasa disks ar tīklu - lielāku negludumu rīvēšanai vai pārāk sausiem apmetumiem;
- raušanas disks (DED77674 - nav komplektā, jābūt iegādāts atsevišķi) -
satecējumu starp ķieģeļiem novākšanai, vecu apmetuma virsmu, krāsu novākšanai; cementa-kaļķa apmetumu rīvēšanai pirms keramikas flīzes uzklāšanai
- polistirola disks (DED77675 - nav komplektā, jābūt iegādāts atsevišķi) - agrāk apstrādātu virsmu gludināšanai, piem. pirms tapetes uzklāšanai
- sūkļa disks - sienas virsmu apdares apstrādāšanai
9.Kārtējas apkalpošanas rīcība
Jebkuru apkopes darbību veikt tikai, kad ierīce ir atslēgta no elektroapgādes. Periodiski verificēt mašīnas tehnisko stāvokli. Pārbaudīt pirms katra darba sākuma, vai abrazīvs disks nav nolietots. Vienmēr strādāt ar nebojātiem darba uzgaļiem. Ierīce jābūt vienmēr tīra, sevišķi jāgādā par dzinēja ventilācijas ieejas caurumiem (ļoti svarīgi). To caurumu vislabāk tīrīt, izpūšot slīpmašīnu ar spiesto
gaisu.
Kontrolēt elektrografīta suku stāvokli. Gadījumā, ja suku garums mazāks par 5 mm, to obligāti jāmaina uz jaunu. Sukas ir novietotas dzinēja iesāņus (zīm. A, poz. 4), lai mainītu suku:
1. Atskrūvēt aizsardzības slēgplāksni,
2. Noņemt elektrografīta suku ar nelielu skrūvgrieži,
3. Iebāzt turētājā jaunu suku,
4. Uzstādīt un pieskrūvēt aizsardzības slēgplāksni. Sukas nav apgādātas ar ierobežotāju, tāpēc ir nepieciešami kontrolēt stāvokli. Sukas frekvences kontrolēšana ir atkarīga no ierīces lietošanas intensitātes, bet neretāk nekā ik pēc 20-30 stundām.
Page 10
Katrreiz pēc darba pabeigšanas notīrīt ierīci. Ierīci glabāt bērniem nepieejamā vietā.
10. Defekta patstāvīga novēršana
Simptoms
Cēlonis
Risinājums
Ierīce nefunkcionē
Nav sprieguma elektrības ligzdā
Pārbaudīt spriegumu instalācijā
Bojāts ieslēdzējs
Nodot ierīci defektu novēršanai
Bojāts elektroapgādes vads
Nodot ierīci defektu novēršanai
Ierīce sakarst
Noslēgti ventilācijas
caurumi
Notīrīt ventilācijas
caurumus
Dzinējs iedarbinās ar grūtību
Nolietotas elektrografīta
sukas
Mainīt suku
Slikta slīpēšanas efektivitāte
Nolietots abrazīvs disks
Mainīt abrazīvo disku
11.Ierīces komplektācija, gala piezīmes
Ierīces komplektācija: 1. Apmetuma rīve DED7767, 2. Rīves disks, 3. Plastmasas disks ar tīklu, 4. Disks ar sūkli, 5. Skrūvju komplekts, 6. Skrūvgriezis, 7. Elektrografīta sukas (kompl.)
SIA "Dedra-Exim" tirdzniecības piedāvājumā ir arī:
- DED77671 – rīves sūkļa disks
- DED77674 – raušanas disks
- DED77675 – polistirola disks
Pasūtot rezerves daļu, lūdzam uzrādīt daļas numuru - sk. daļu specifikāciju un montāžas zīmējumu. Lūdzam aprakstīt bojātu daļu, papildus norādot partijas numuru vai ierīces iegādes orientācijas laiku. Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar noteikumiem, aprakstītiem garantijas talonā. Reklamēto produktu lūdzam nodod remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu) vai nosūtīt DEDRA - EXIM centrālam servisam uz adresi: Serviss SIA “Dedra Exim”, ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05­800 Pruszków, Polija. Laipni lūdzam pievienot iegādes apliecinoša dokumenta
kopiju un DEDRA-EXIM garantijas talonu. Bez minētiem dokumentiem garantijas remonts būs uzskatīts par pēc-garantijas remontu. Lūdzam precīzi
aprakstīt ierīces bojājumu. Pēc garantijas laika remontu veic centrālais serviss.
Bojātu produktu nosūtīt servisam (sūtījumu apmaksā lietotājs).
12. Montāžas zīmējuma elementu saraksts
1. Plastmasas disks
2. Skrūve
3. Stiprinošs disks ar līmlenti
4. Vārpsta
5. Adatu gultnis
6. Blīvēšanas gredzens
7. Gultnis
8. Seeger
9. Pārnesuma apakšējais segums
10. Seeger
11. Zobrats 3
12. Skrūve
13. Adatu gultnis
14. Zobains veltnis
15. Ķīlis
16. Zobrats 2
17. Seeger
18. Gultnis
19. Pārnesuma augšējais segums
20. Ķīlis
21. Gultnis
22. Seeger
23. Zobrats 1
24. Zobains veltnis 1
25. Tērauda bumbiņa
26. Gultnis
27. Gultnis
28. Gultņa pārsegs
29. Rotors
30. Barošanas vads
31. Atliekums
32. Suku turētāja slēgplāksne
33. Suku turētājs
34. Atspere
35. Elektrografīta suka
36. Izolācija
37. Gultnis
38. Gultņa gumijas pārsegs
39. Stators
40. Rokturis
41. Labais korpuss
42. Skrūve
43. Skrūve
44. Vada stiprināšana
45. Kondensators
46. Ieslēdzis
47. Indukcijas spole
48. Kreisais korpuss
49. Sūklis
50. Smilšpapīrs
51. Uzgrieznis
52. Raušanas elements
53. Plastmasas raušanas disks
HU
Tartalomjegyzék
1.Képek és rajzok
2.Az alábbi használati utasítás használatával kapcsolatos információk
3.A gép rendeltetése
4.Használati korlátozások
5.Műszaki adatok
6.A munka előkészítése
7.Hálózatra csatlakoztatás
8.A berendezés használata
9.Folyó karbantartási tevékenységek
10.A hibák önálló elhárítása
11.A berendezés komplettálása, záró megjegyzések
12.Alkatrész kimutatás az összeállítási rajzhoz
13.Garanciajegy Munkabiztonsági útmutató - a berendezéshez mellékelt füzet
Megfelelőségi Nyilatkozat külön dokumentumként került a berendezéshez csatolva. A Megfelelőségi Nyilatkozat hiánya esetén
forduljon a Dedra-Exim Sp. z o.o. céghez. FIGYELEM
A berendezés üzemeltetése során ajánlott betartani az alapvető munkabiztonsági elveket a tűz keletkezése, villamos áramütés és mechanikus sérülés elkerülése érdekében. A berendezés üzemeltetésének elkezdése előtt kérjük ismerkedjen meg a Használati Utasítás tartalmával. Kérjük tegye el a Használati Utasítást és a Megfelelőségi Nyilatkozatot. A Használati Utasításban található útmutatók és utasítások szigorú betartása az Önök berendezése élettartamának meghosszabbítását eredményezi. TRADUCEREA INSTRUCȚIUNII ORIGINALE
2.Az alábbi használati utasítás használatával kapcsolatos információk
Figyelem!
A munka során feltétel nélkül be kell tartani a
munkabiztonsági útmutatóban leírtakat. A munkabiztonsági útmutató külön füzetként kerül a berendezéshez csatolásra és megőrizendő. Amennyiben a berendezés más személyhez kerül, kérjük szintén átadni a használati utasítást, a munkabiztonsági útmutatót és a megfelelőségi nyilatkozatot. A Dedra Exim cég nem vállal felelősséget a munkabiztonsági előírások megszegéséből eredő balesetekért. Figyelmesen olvassa el a biztonsági útmutatót és a használati útmutatót. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütéshez, tűzesethez és/vagy komoly sérülésekhez vezethet. Tegye el az összes útmutatót, biztonsági útmutatót és megfelelőségi nyilatkozatot a későbbi használatra.
3.A gép rendeltetése
A DED7767 falcsiszoló az alkalmazott tárcsától függően mész-gipsz vakolatok simítását és csiszolását, vagy a korábbii vakolatok egyenetlenségeinek eltávolítását, a tapéták eltávolítását, a habarcs téglák közüli kifolyásának eltávolítását, a beton padlók rászáradt vakolatának eltávolítását, stb. szolgálja. A különböző keménységű szivacs tárcsák segítségével simíthatók és csiszolhatók a külső és belső mész-cement, gipsz vakolatok. A lehúzó tárcsák segítségével a falak és padlók felületéről el lehet távolítani az egyenetlenségeket és a „régi“ rétegeket.
4.Használati korlátozások
A DED7767 falcsiszoló használata a 2. pontban leírt A berendezés rendeltetésétől eltérő módon, vagy nem a berendezéshez illő munkafejekkel való használata tilos és az elektromos szerszám tönkretételéhez, személyi sérüléshez, vagy anyagi károkhoz vezethet. A berendezés a szerkezete és felépítése alapján háztartási/otthoni célokra használható. A mechanikai és villamos felépítésben eszközölt önkényes változtatások, bármilyen módosítások, a Használati Utasításban nem említett kezelési tevékenységek jogtalanként kerülnek elkönyvelésre és a Garanciális Jogok azonnali elvesztéséhez vezetnek.
MEGENGEDETT ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK
S2 15 perc
Kerülje a nedvességet. Ne hagyja a bekapcsolt berendezést felügyelet
nélkül.
5. Műszaki adatok
Modell
DED7767
Névleges feszültség
230V, ~50Hz
Névleges teljesítmény
710 W
Érintésvédelmi osztály
II
Közvetlen érintkezési védelmi osztály
IP20
Fordulatszáma
110 ford/perc
Csiszolótárcsa átmérője
390 mm
Hangnyomás-szint (LPA)
83,4 dB(A)
Mérési pontatlanság KLpA
3 dB(A)
Hangerő-szint LwA
94,4 dB(A)
Mérési pontatlanság KLwA
3 dB(A)
Markolat rezgésszint ah, DS
<2,5 m/s2
Mérési pontatlanság Kah, DS.
1,5 m/s2
6.A munka előkészítése
A vezeték csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a berendezés ki van
kapcsolva!
A munka elkezdése előtt a berendezés összeszerelést igényel. Az orsó szárára (lásd a C összeállítási rajz 4. tételét) helyezze fel a simító tárcsát (3 tétel), illesztve a furatot az orsó alakjához. Ezután a csavar (2. tétel) segítségével rögzítse a tárcsát. A megfelelő munkavégző szerszámok (szivacstárcsa, műanyag tárcsa, lehúzó tárcsa) a falcsiszoló tárcsájára tépőzárral kerülnek rögzítésre. Az ily módon előkészített berendezés használatra készen áll.
7. Hálózatra csatlakoztatás
A berendezés hálózati forrásra csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik az adattáblán szerelő értékkel.A berendezés tápcsatlakozását az elektromos hálózatokra vonatkozó alapvető elvárások szerint kell elvégezni és meg kell felelniük a felhasználói biztonsági követelményeknek. A tápvezeték minimális keresztmetszet és a minimális biztosító értékek paramétereit a berendezése teljesítménye függvényében az alábbi táblázat tartalmazza.
A berendezés
teljesítménye
[W]
Minimális vezeték-
átmérő méret [mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
Page 11
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
A telepítést jogosult villanyszerelőnek kell kiviteleznie. Amennyiben hosszabbítót használ, ügyeljen rá, hogy az ér keresztmetszete ne legyek kisebb a megköveteltnél (lásd a táblázatot). A villamos vezetéket úgy helyezze el, hogy a munka közben ne legyen kitéve elvágásnak. Ne használjon megrongálódott hosszabbítót. Időszakosan ellenőrizze a tápvezeték műszaki állapotát. Ne húzza a tápvezetéknél fogva.
8.A berendezés használata
A gép bekapcsolása előtt mindenkor ellenőrizze, hogy az üzembiztonságért felelős elemek működnek. Minden alkalommal ellenőrizze a csiszoló tárcsák elhasználódását. Ne dolgozzon elhasználódott vagy hibás csiszoló tárcsával. A gépet függőleges helyzetben, terhelés nélkül kell elindítani (a megmunkált fal, mennyezett megérintése nélkül). A gép kapcsolója a meghajtó egység burkolatán található (A ábra, 2. tétel). A gép bekapcsolásához nyomja meg a gombot; a kapcsoló ON helyzetben történő rögzítéséhez nyomja meg a fő markolat bal oldalán található kerek gombot (A ábra, 3 tétel). A berendezés kikapcsolásához nyomja meg a gombot. A falcsiszoló bekapcsolása után nem szabad azonnal elkezdeni a munkát. A berendezésnek el kell érnie a maximális fordulatszámot, csak ezután lehet elkezdeni az elsimítást. Vegyen fel stabil testállást, álljon enyhén terpeszben és enyhén dőljön előre a munkavégzés közben. Igazítsa hozzá a rányomást a végzett munkához. A berendezést mozgassa félkörös mozdulatokkal, a munkavégzés közben ellenőrizze a megmunkált felületet, míg el nem éri a kívánt simaságot. Lehetőség szerint nedvesítse a megmunkált vakolatot. Ügyeljen rá, hogy a berendezés ne legyen szennyezett. Különös figyelmet szenteljen a szellőző nyílások és a kapcsoló állapotának, távolítsa el a szennyeződéseket és a ráfolyásokat a berendezés testéről, a szellőző nyílásokról és a kapcsolóról. Ne hagyja a gépet üres járatban. Ne hagyja a csatlakoztatott gépet felügyelet nélkül. A munka befejeztével csatlakoztassa le a dugót a hálózatról. Ne terhelje túl a gépet. Ügyeljen rá, hogy a munka jellegéhez illő simítótárcsát használjon:
- műanyag hálós tárcsa - a nagyobb egyenetlenségek elsimításához, vagy a túlzottan kiszáradt vakolathoz,
- lehúzó tárcsa (DED7764 - a készlet nem tartalmazza, beszerzendő) - a nyers fal téglái közül kifolyó habarcs, a régi vakolat, festék bevonat eltávolításához; a
cement-mész vakolat elsimításához a kerámialapok felragasztása előtt
- habszivacs tárcsa (DED77675 - a készlet nem tartalmazza, beszerzendő) - az előmunkált felületek elsimításához, pl. tapétázás előtt
- szivacstárcsa - a falfelület készremunkálásához
9.Folyó karbantartási tevékenységek
Valamennyi karbantartási tevékenységet a dugó kihúzott állapotában kell végezni. Időszakosan ellenőrizze a gép műszaki állapotát. A munka elkezdése előtt mindenkor ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nincs elhasználódva. Kizárólagosan jó munkavégző szerszámokkal dolgozzon. Ügyeljen a gép tisztaságára, különösen figyelmet szentelve a motor bemenő nyílásainak (nagyon fontos) Ez a művelet a legjobb a csiszológép sűrített levegővel való átfújásával elvégezni. Ellenőrizze a szénkefék állapotát. Amennyiben a felmérés szerint 5 milliméternél rövidebbek, feltétlenül ki kell cserélni újra. A motor két oldal levő kefék (A ábra, 4. tétel) cseréje a következőképpen történik:
1. Csavarja ki a biztosító védősapkákat
2. Vegye ki az elektrografit keféket egy kis csavarhúzó segítségével,
3. Tegye be az új kefe kefetartóját,
4. Tegye be és csavarozza be a rögzítő védősapkákat. A kefék nem rendelkeznek mélységhatárolóval, ezért rendszeresen ellenőrizni kell azok állapotát. A kefék ellenőrzésének gyakorisága a szerszám használatának intenzitásától függ, de nem lehet ritkább, mint 20-30 óra. A munka befejezése után minden alkalommal tisztítsa meg a gépet szennyeződéstől. A berendezést gyermekek által nem hozzáférhető helyen kell tárolni.
10. A hibák önálló elhárítása
Jelenség
Oka
Elhárítás
A berendezés nem működik
Nincs feszültség a hálózati
aljzatban
Ellenőrizze a feszültséget a hálózatban
Meghibásodott kapcsoló
A berendezést adja le javításra
Sérült hálózati kábel
A berendezést adja le javításra
A berendezés
melegedik.
Eltömődött szellőzőnyílások
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
A motor nehezen indul
Elhasználódott elektrografit kefék
Cserélje ki a keféket
A csiszolás alacsony hatékonyságú
Elhasználódott csiszoló tárcsa
Cserélje ki a csiszolókorongot
11.A berendezés készlete, záró megjegyzések
A berendezés készlete 1. DED7767 falcsiszoló, 2. Falcsiszoló tárcsa, 3. Műanyag hálós tárcsa, 4. Csivacskorong, 5. Csavar készlet, 6. Csavarozó, 7. Elektrografit kefe (készlet)
A Dedra-Exim Sp. z o.o. kereskedelmi kínálatában megtalálható még:
- DED77671 – simító szivacstárcsa
- DED77674 – lehúzó tárcsa
- DED77675 – habszivacs tárcsa
A cserealkatrészek megrendelésénél, kérjük megadni az alkatrész számát ­lásd a az alkatrészlistát és az összeállítási rajzot. Kérjük a megrongálódott alkatrészt leírni, megadva a berendezés szériaszámát és a megközelített vásárlási idejét. A garanciális időszakban a javítások a garanciajegyben leírt szabályok szerint kerülnek elvégzésre. A reklamált terméket kérjük a javításra eljuttatni a vásárlás helyére (az eladó köteles a reklamált terméket átvenni),
vagy a DERA - EXIM központi szervizébe, a következő címre: DEDRA – EXIM Sp. z o.o. Szerviz, ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800
Pruszków. Kérjük, szíveskedjenek csatolni a DEDRA-EXIM által kiállított garancialevelet. E nélkül a javítás garanciális időszakon túli javításként kerül elkönyvelésre. Kérjük pontosan leírni az berendezés meghibásodásának fajtáját. A garanciális időszak lejárta utána javítást a központi szerviz végzi. A megrongálódott terméket a szervizbe kel elküldeni (a szállítási díjat a felhasználó fedezi).
12. Alkatrész kimutatás az összeállítási rajzhoz
1. Műanyag tárcsa
2. Csavar
3. Tépőzáras rögzítő tárcsa
4. Orsó
5. Tűcsapágy
6. Tömítő gyűrű
7. Csapágy
8. Zéger gyűrű
9. Áttétel alsó védőlemez
10. Zéger gyűrű
11. Fogaskerék 3
12. Csavar
13. Tűcsapágy
14. Fogas tengely
15. Ék
16. Fogaskerék 2
17. Zéger gyűrű
18. Csapágy
19. Áttétel felső védőlemez
20. Ék
21. Csapágy
22. Zéger gyűrű
23. Fogaskerék 1
24. Fogas tengely 1
25. Acél golyó
26. Csapágy
27. Csapágy
28. Csapágy védőburok
29. Forgórész
30. Feszültségkábel
31. Törésgátló
32. Kefetartó védőkupak
33. Kefetartó
34. Rugó
35. Elektrografit kefe
36. Szigetelés
37. Csapágy
38. Csapágy gumi védőburok
39. Állórész
40. Markolat
41. Bal burkolat
42. Csavar
43. Csavar
44. Vezeték rögzítés
45. Kondenzátor
46. Kapcsoló
47. Indukciós tekercs
48. Bal burkolat
49. Szivacs
50. Csiszolópapír
51. Anyacsavar
52. Lehúzó elem
53. Műanyag lehúzó tárcsa
FR
Sommaire
1. Photos et dessins
2. Explications comment appliquer le présent Mode d'Emploi
3. Utilisation prévue de l’appareil
4. Limitations d’utilisation
5. Caractéristiques techniques
6. Préparatifs au travail
7. Branchement au réseau
8. Utilisation de l’appareil
9. Activités de service courantes
10. Elimination arbitraire des défauts
11. Complétion de l’appareil, remarques finales
12. Liste des pièces du dessin de montage
13. Bulletin de Garantie Règlement du sécurité du travail - brochure jointe à l'appareil
Déclaration de conformité est jointe à l'appareil en tant que document séparé. A défaut de la Déclaration de conformité il faut prendre contact
avec Dedra-Exim Sp. z o.o. ATTENTION
Au cours du travail de l'appareil, il est conseillé de respecter toujours les consignes de securité du travail pour éviter l'incendie, l'électrocution ou les lésions mécaniques.
Avant d'exploiter l'appareil veuillez bien lire le Mode d'Emploi. Veuillez
garder le Mode d'Emploi, le Règlement du sécurité du travail et la Déclaration de conformité
Le respect strict des indications et des conseils se trouvant dans le Mode d'Emploi aura l'influence sur la durée de vie de votre appareil.
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
2. Explications comment appliquer le présent Mode d'Emploi
Attention!
Pendant le travail, il faut impérativement respecter les
consignes contenues dans le Règlement du sécurité du travail. Le Règlement du sécurité du travail est joint à l'appareil en tant qu'une brochure séparée et il faut la garder. Dans le cas de transmission de l'appareil à une autre personne, il faut lui transmettre aussi le Mode d'Emploi, le Règlement du sécurité du travail et la Déclaration de conformité. Dedra-Exim n'assume pas la responsabilité d'accidents à la suite du non-respect des consignes de sécurité du travail. Il faut lire attentivement tous les règlements du sécurité et tous les modes d'emploi. Le non respect des avertissements et consignes peut provoquer l'électrocution,
l'incendie et / ou les blessures graves. Garder toutes les instructions, tous les règlements du sécurité et la déclaration de conformité pour les besoins futurs.
Page 12
Description de l’appareil (Des.A)
1. Poignée principale 2. Interrupteur, 3. Bouton de maintien de l’interrupteur, 4.
Obturateurs des porte-balais, 5. Poignée accessoire 6. Plateau de talocheuse,
7. Embout de travail
3.Utilisation prévue de l’appareil
La talocheuse à enduits DED7767, en fonction du disque utilisé, sert à talocher
et lisser les enduits chaux-plâtre, à éliminer les rugosités des surfaces des enduits existant, à enlever les papiers peints, éliminer les bavures de mortier
entre les briques, l’enduit séché des sols en béton etc. A l’aide des disques d’éponge aux dégrés de dureté différents, on peut talocher et lisser les enduits chaux-ciment et plâtre intérieurs et aussi bien extérieurs. L’utilisation des disques abrasifs permet d’éliminer les rugosités et les couches « anciennes »
des surfaces de sol et mur
4.Limitations d’utilisation
L’utilisation de la talocheuse à enduits DED7767 pour les travaux autres que ceux énumérés dans le point 2 « Utilisation prévue de l’appareil » ou pour le travail avec les embouts inadaptés à cet appareil sont interdits et peuvent causer la destruction de l’appareil électrique, les lésions corporelles ou les dommages matériels. Dans la conception et la construction de l’appareil, l’usage domestique et amateur a été prévu. Les changements arbitraires de construction mécanique ou électrique, toutes les modifications et les actions de service non décrites dans le mode d’emploi
sont traitées comme illicites et causent la perte immédiate des droits de garantie.
L’usage non conforme à l’affectation ou au mode d’emploi aura pour conséquence la perte immédiate des droits de garantie et le déclaration de conformité cessera d’être valable.
CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT ACCEPTABLES
S2 15 min.
Eviter l’humidité. Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance.
5. Caractéristiques techniques
Modèle
DED7767
Tension signalétique
230V, ~50Hz
Puissance nominale
710 W
Classe de protection
II
Degré de protection contre l’accès direct
IP20
Vitesse rotative
110 tours/min
Diamètre de plateau
390 mm
Niveau de pression acoustique LPA
83,4 dB(A)
Incertitude de mesurage kLPA
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LWA
94,4 dB(A)
Incertitude de mesurage kLWA
3 dB(A)
Valeur totale de vibrations sur la poignée ah, DS
<2,5 m/s2
Incertitude de mesurage kah, DS
1,5 m/s2
6.Préparatifs au travail
Avant de raccorder le câble, il faut s’assurer toujours que l’appareil est débranché.
Avant de commencer le travail, il faut assembler l’appareil. Il convient d’installer le plateau de talocheuse (pos.3) sur la tige de broche (voir le dessin
d’assemblage C pos. 4) en ajustant le trou à la forme de la tige. Ensuite, utiliser le tournevis (pos. 2) pour visser le plateau. Les embouts de travail appropriés (disque d’éponge, disque de plastique, disque abrasif) sont fixés au plateau de talocheuse à l’aide des vélcros. L’appareil ainsi assemblé est prêt au travail.
7. Branchement au réseau
Avant de brancher l'appareil à la source d'alimentation, il faut s'assurer si la tension d'alimentation convient à la valeur indiquée sur la plaque signalétique.L'installation d'alimentation de l'appareil devrait être réalisée conformément aux exigences principales concernant l'installation électrique et satisafaire aux exigences du sécurité de l'usage. Les paramètres de la section
minimale du conduit d'alimentation et ceux de la valeur minimale du fusible en fonction de la puissance de l'appreil sont présentés dans le tableau ci-dessous.
Puissance de
l'appareil [W]
Section minimale du
conduit [mm2]
Valeur minimale du
fusible type C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
L'installation devrait être réalisée par un électricien qualifié. Si on utilise des rallonges, il faut faire attention à ce que la section du fil de câble ne soit plus petite de la section demandée (voir le tableau). Le conduit électrique doit être posé de manière à ne pas l'exposer au danger de coupement. Ne pas utiliser
de rallonges détériorées.Vérifier systématiquement l'état technique du conduit d'alimentation. Ne pas tirer le conduit d'alimentation.
8.Utilisation de l’appareil
Chaque fois, avant de brancher l’appareil, il faut vérifier si tous les éléments responsables de la sécurité sont fiables. Chaque fois, il faut vérifier l’usure des disques abrasifs. Ne pas travailler avec les disques usés ou défaillants.
La machine doit se trouver dans la position horizontale au moment du
démarrage, sans charge (sans contact avec la surface de mur ou plafond traitée). L’interrupteur de machine se trouve sur le boîtier du groupe propulseur
(des. A pos. 2). Pour mettre la machine en marche, il faut enfoncer le bouton ;
afin de bloquer l’interrupteur dans la position ON, il convient d’appuyer le
bouton rond à gauche de la poignée principale (des. A, pos.3). Pour arrêter l’appareil, enfoncez le bouton. Après le démarrage de la talocheuse, il ne faut pas commencer le travail tout de suite. L’appareil doit atteindre la vitesse maximale et seulement après, on peut débuter à talocher. Il convient de prendre la posture stable, être debout, les jambes légèrement écartées et incliner un peu le corps durant le travail. Il faut ajuster la force de pression au travail réalisé. Conduire l’appareil par les mouvements semi-circulaires, en travaillant contrôler l’état de la surface traitée jusqu’à ce qu’elle devienne suffisamment lisse. Si besoin, on peut rincer l’enduit traité à l’eau. Il faut veiller à ce que l’appareil ne soit pas contaminé. Faire attention particulière à l’état des trous de ventilation et celui de l’interrupteur. Eliminer toutes les salissures et les infiltrations sur le corps de l’appareil, les trous de ventilation et l’interrupteur. Ne pas laisser la machine à vide. Ne pas laisser la machine branchée au réseau sans surveillance. Le travail terminé, retirer obligatoirement la fiche de la prise.
Ne pas surcharger la machine. Il faut ajuster les disques de lissage au type du travail :
- disque de plastique avec filet – pour talocher plus grandes rugosités ou pour l’enduit qui a trop séché;
- disque abrasif (DED77674 – absent dans la complétion, il faut l’acheter) – pour
éliminer les bavures de mortier entre les briques de mur brut, éliminer les couches d’enduit anciennes des surfaces, pour talocher l’enduit chaux-ciment avant de poser les carrelages céramiques
- disque de polystyrène (DED77675 – absent dans la complétion, il faut l’acheter) – pour le lissage de finition des surfaces prétraitées afin de les courvir
ensuite de papiers peints p.ex.
- disque d’éponge – pour le traitement de finition des surfaces de mur
9.Activités de service courantes
Toutes les activités de service devraient être réalisées quand la fiche est sortie
de la prise.
Vérifier périodiquement l’état technique de la machine. Chaque fois avant de commencer le travail, vérifier si le disque abrasif n’est pas usé. Travailler toujours avec les outils fiables. Prendre soins de la propreté de la machine et nettoyer toutes les entrées d’air vers le moteur (très important). Il est préférable de réaliser cette opération en purgeant la ponceuse par l’air comprimé. Contrôler l’état des balais de charbon d’électrographite. En cas de détecter qu’ils sont plus courts de 5 mm, il faut impérativement les remplacer par les nouveaux. Les balais se trouvent des côtés du moteur (des. A pos.4) et leur remplacement consiste à :
1. Dévisser les obturateurs de protection,
2. Enlever le balai de charbon électrographite par un petit tournevis,
3. Glisser un nouveau balai dans le porte-balai,
4. Apposer et visser l’obturateur de protection. Les balais sont équipés du limitateur, c’est pourquoi il faut contrôler leur état. La fréquence de contrôle des balais dépend de l‘intensité d’utilisation de l’appareil, pourtant elle ne devrait pas être moindre que 20 – 30 heures. Chaque fois, après avoir terminé le travail, nettoyer l’appareil des restes de poussières. Stocker l’appareil dans un lieu inaccessible aux enfants.
10. Elimination arbitraire des defaults
Symptôme
Cause
Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’absence de tension dans la prise de réseau.
Vérifier la tension dans l’installation.
L’interrupteur endommagé.
Transmettre
l’appareil à la réparation.
Le câble d’alimentation endommagé.
Transmettre
l’appareil à la réparation.
L’appareil chauffe.
Les trous de ventilation bouchés.
Nettoyer les trous de ventilation.
Le moteur démarre péniblement.
Les balais de charbon d’électrographite usés.
Remplacer les balais.
L’efficacité de ponçage
basse.
Le disque abrasif usé.
Remplacer le disque abrasif.
11.Complétion de l’appareil et remarques finales
Complétion de l’appareil : 1. Talocheuse à enduits DED7767, 2. Plateau de talocheuse, 3. Disque de plastique avec filet, 4. Plateau d’éponge, 5. Kit de tournevis, 6. Tournevis, 7. Balais de charbon d’électrographite (kit.) Dans l’offre commercial de Dedra-Exim Sp. z o.o, il y a aussi :
- DED77671 – disque d’éponge de la talocheuse
- DED77674 – disque avec lame
- DED77675 – disque de polystyrène
En commandant les pièces de rechange, veuillez indiquer le numéro de pièce – voir la liste des pièces et le dessin d’assemblage. Veuillez décrire la pièce détériorée en désignant le numéro de lot ou la date d’achat approximative de l’appareil. Pendant la période de garantie, les réparations sont faites d’après les règles données dans le bulletin de garantie. Veuillez transmettre le produit réclamé à la réparation dans le lieu d’achat (le vendeur est obligé à prendre le produit réclamé) ou l’envoyer au service central DEDRA - EXIM à l’adresse :
Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków. Veuillez bien joindre la copie du justificatif d’achat et le bulletin de garantie délivré par DEDRA – EXIM. A défaut de ces documents, la
réparation sera traitée comme après garantie. Veuillez décrire précisement le défaut de l’appareil. Après la période de garantie, les réparations sont réalisées
Page 13
par le service central. Il faut envoyer le produit endommagé au service (les frais de l’envoi chargent l’utilisateur).
12. Liste des pièces du dessin de montage
1. Disque de plastique
2. Vis
3. Plateau de fixation avec velcro
4. Broche
5. Palier à aiguilles
6. Bague d’étanchéité
7. Palier
8. Circlip
9. Enveloppe inférieure de la
transmission
10. Circlip
11. Roue dentée 3
12. Vis
13. Palier à aiguilles
14. Rouleau dentée
15. Cale
16. Roue dentée 2
17. Circlip
18. Palier
19. Enveloppe supérieure de la
transmission
20. Cale
21. Palier
22. Circlip
23. Roue dentée 1
24. Rouleau dentée 1
25. Bille d’acier
26. Palier
27. Palier
28. Enveloppe de palier
29. Rotor
30. Câble d’alimentation
31. Passe-fil
32. Obturateur du porte-balai
33. Porte-balai
34. Ressort
35. Balai de charbon
d’électrographite
36. Isolation
37. Palier
38. Enveloppe caoutchouc de
palier
39. Stator
40. Poignée
41. Boîtier droit
42. Vis
43. Vis
44. Fixation de câble
45. Condensateur
46. Interrupteur
47. Bobine d’inductance
48. Boîtier gauche
49. Eponge
50. Papier abrasif
51. Ecrou
52. Elément racleur
53. Daisque plastique abrasif
ESP
Índice
1. Fotos y planos
2. Informaciones sobre el uso de este manual
3. Uso previsto del equipo
4. Restricciones del uso
5. Datos técnicos
6. Preparación para el trabajo
7. Conexión a la red
8. Uso del aparato
9. Los servicios diarios
10. Auto reparaciones
11. Complementación del aparato, observaciones finales
12. Indice de las partes para el dibujo del ensamble
13. Carta de garantía
Instrucción de seguridad de trabajo - folleto adjunto a la máquina Declaración de Conformidad está adjunta a esta máquina como un documento aparte. En caso de falta de la Declaración de Conformidad hay
que contactarse con la empresa Dedra Exim Sp. z o.o. ATENCION
Durante el funcionamiento de la máquina se recomienda respetar las reglas básicas de la seguridad de trabajo con el fin de evitar incendios, electrocución o daños mecánicos. Antes de utilizar la máquina, lea el Manual de Instrucciones. Pedimos
guardar el Manual de Instrucciones, Instrucciones de Seguridad de
Trabajo y Declaración de Conformidad. Rigurosa adhesión a las indicaciones y recomendaciones que figuran en el Manual de Instrucciones influirán en la prolongación de la vida de su máquina. TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORYGINAL
2. Informaciones sobre el uso de este manual
¡Atención!
Durante el trabajo se debe respetar rigurosamente las
indicaciones presentadas en la Instrucción de la Seguridad de Trabajo Instrucción de Seguridad de Trabajo está adjunta a la máquina como un folleto aparte y hay que guardarla. En caso de transferir la máquina a otra persona, por favor entregarle también el Manual de Instrucciones, la Instrucción de Seguridad de Trabajo y la Declaración de Conformidad. Empresa Dedra Exim
Sp. z o.o. no se hace responsable de los accidentes ocasionados por no respetar las indicaciones de seguridad de trabajo. Hay que leer atentamente todas las instrucciones de seguridad y instrucciones de uso. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.Mantenga todas las instrucciones, las
instrucciones de seguridad y la declaración de conformidad para las
necesidades futuras.
Descripción del aparato (Fig. A)
1, Empuñadura principal, 2 Interruptor , 3. Botón para mantener el interruptor,
4. Tapas de los porta escobillas, 5. Empuñadura auxiliar, 6. Disco de la
fratasadora, 7. Accesorio de trabajo
3.Uso previsto del equipo
Dependiendo del disco usado, la fratasadora de paredes (revoques) DED7767, puede ser usada para fratasar y alisar los revoques de cal-yeso o de las superficies irregulares de los revoques actuales, para quitar empapelado, eliminar los derrames de la mezcla de las uniones entre los ladrillos, eliminar
los restos del revoque de los pisos de concreto, etc. Usando los discos de goma espuma de diferentes grados de dureza se puede fratasar y alisar los revoques de cal-cemento, y de yeso, tanto internos como externos. El uso de los discos de lija permite eliminar de la superficie de las paredes y suelos la irregularidad y las capas "viejas".
4.Restricciones del uso
No utilizar la fratasadora de paredes DED7767 para trabajos distintos de los
especificados en el punto 2. Está prohibido usar los accesorios que no fueron diseñados para este aparato, ya que pueden dañar al aparato, ocasionar lesiones personales o daños materiales. En el diseño y la construcción del aparato se había previsto el uso doméstico
(trabajos de bricolaje).
Los cambios no autorizados en la construcción mecánica y eléctrica, todo tipo de modificaciones, los servicios que no están descritos en el Manual de Instrucciones serán tratados como ilegales y causarán la perdida inmediata de los Derechos de Garantía, y la Declaración de Conformidad pierde su validez.
LAS CONDICIONES DE TRABAJO PERMITIDAS
S2 15 min.
Evitar la humedad No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia..
5. Datos técnicos
Modelo
DED7767
Tensión nominal
230V, ~50Hz
Potencia nominal
710 W
Clase de protección:
II
El grado de protección contra el acceso directo
IP20
Velocidad de giro
110 rpm
Diámetro del disco
390 mm
Nivel de la presión acústica LPA
83,4 dB(A)
Incertidumbre de medición kLPA
3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA
94,4 dB(A)
Incertidumbre de medición kLWA
3 dB(A)
Valor total de las vibraciones en las empuñaduras, DS
<2,5 m/s2
Incertidumbre de medición, DS
1,5 m/s2
6.Preparación para el trabajo
Antes de colocar o sacar el cable siempre hay que asegurarse de que la máquina esté apagada. El aparato debe estar ensamblado antes de ser puesto en marcha. Hay que
colocar el disco de la fratasadora (pos. 3) sobre el vástago (ver la fig. de montaje C, pos. 4), ajustando el orificio a la forma del vástago. Luego ajustar el plato
con un tornillo. Los accesorios de trabajo apropiadas (plato de esponja, plato
de plástico, disco de raspado) se montan al plato de la fratasadora por medio de velcros. El aparato preparado de esta manera está listo para trabajar.
7. Conexión a la red
Antes de conectar la máquina a una fuente de alimentación, asegúrese de que la tensión de alimentación corresponde al valor indicado en la placa del fabricanteLa instalación de alimentación de la máquina debería estar hecha en conformidad con los requisitos esenciales relativos a instalaciones eléctricas y de cumplir con las exigencias de seguridad del usuario. Los parámetros de la sección transversal mínima del cable de alimentación y el valor mínimo del
fusible, dependiendo de la unidad de potencia se dan en la siguiente tabla.
Potencia de la máquina
[W]
Sección transversal
mínima [mm2]
Valor mínimo del
fusible tipo C [A]
<700
0,75
6
700÷1400
1
10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
La instalación debe ser realizada por un electricista autorizado. En caso de utilizar un cable alargador debe tenerse en cuenta que la sección del hilo no sea menor que la requerida (ver tabla). El cable eléctrico extender de manera que no esté expuesto al riesgo del corte durante el trabajo. No usar los alargadores dañados.Controlar periódicamente el estado técnico del cable de alimentación. No tirar del cable de alimentación.
8.Uso del aparato
Antes de poner en marcha la máquina, hay que verificar que todos los
elementos responsables de la seguridad funcionen bien. Controlar el desgaste de los discos abrasivos. No trabajar con los discos desgastados o rotos.
La máquina se debe poner en marcha en una posición horizontal sin carga (sin
tener contacto con la superficie trabajada de la pared, del techo). El interruptor
de la máquina se encuentra sobre la carcasa del grupo motriz (fig. A, pos. 2). Para poner la máquina en marcha hay que pulsar el botón; para bloquear el interruptor en la posición ON hay que pulsar el botón redondo, que se encuentra al lado izquierdo de la empuñadura principal (fig. A, pos. 3). Para apagar el aparato hay que pulsar el botón del interruptor. No empezar el trabajo inmediatamente después de encender la fratasadora. Después de que el aparato alcance la velocidad máxima, recién se puede iniciar el trabajo. Adaptar una posición estable del cuerpo, pararse con las piernas
ligeramente abiertas e inclinar ligeramente el torso durante el trabajo. Adaptar la fuerza de apriete al trabajo realizado. Llevar el aparato con los movimientos semiredondos, durante el trabajo controlar el estado de la superficie con la que se trabaja, hasta lograr un alisado deseado. En la medida que sea necesario se puede humedecer la superficie tratada.
Hay que cuidar que el aparato de que no esté sucio. Prestar una atención especial al estado de los orificios de ventilación y del interruptor, retirar toda la
Page 14
suciedad e infiltración sobre la cascara del aparato, orificios de ventilación, y
del interruptor.
No dejar el aparato sobre marcha en ralentí. No dejar el aparato conectado a la red eléctrica sin supervisión. Después de terminar el trabajo hay que sacar la clavija del tomacorriente. No reforzar la máquina. Hay que prestar atención, para adaptar el disco de alisado al trabajo realizado.
- el disco de plástico con la rejilla - para el fratasado de la superficies grandes del revoque que se ha secado demasiado.
- disco de raspado (DED77674) - no está en el equipamiento, hay que comprarlo) - para eliminar el exceso de mezcla de la uniones entre los ladrillos del muro, para eliminar los revoques viejos, acabados; para fratasar los revoques de cemento-cal antes de colocar los azulejos.
- el disco de espuma de poliestireno (DED77675 - no está en el equipamiento, hay que comprarlo) - para alisar las superficies tratadas, preparándolas para el empapelado.
- disco de goma espuma - para realizar el fratasado final de las superficies (paredes).
9.Los servicios diarios
Los servicios diarios hay que realizar con el enchufe sacado de la toma de corriente.
Verificar periódicamente el estado técnico de la máquina. Controlar, antes de
iniciar el trabajo, que el disco abrasivo no esté desgastado. Trabajar siempre con los accesorios en buen estado. Tener cuidado acerca de la limpieza de la
máquina, prestando especial atención a la limpieza de los agujeros de entrada
de aire limpio al motor (muy importante). Este trabajo es mejor hacerlo utilizando el aire comprimido. Controlar el estado de las escobillas de elctrografito. En caso de comprobar que su altura tiene menos de 5 mm, hay que cambiarlos por unos nuevos. Las
escobillas están colocadas de los costados del motor (Fig. F), y su sustitución
consiste en;
1, Destornillar las tapas de protección. 2, Sacara las escobilla de electrográfito con un pequeño destornillador.
3, Introducir las nuevas escobillas al porta escobilla. 4, Colocar y atornillas la tapa de protección.
Las escobillas no están equipadas con un tope, por eso hay que controlar su
estado. La frecuencia del control de las escobillas depende de la intensidad del uso, sin embargo no debería ser menor que cada 20-30 horas de trabajo. Al terminar el trabajo limpiar siempre el aparato, quitando los restos del revoque. Almacenar fuera del alcance de los niños.
10.Auto reparaciones
Síntoma
Causa
Solución
El aparato no funciona
No hay tensión en el
tomacorriente
Controlar la tensión en la instalación
El interruptor está dañado.
Llevar el equipo al servicio.
El cable de alimentación está dañado
Llevar el equipo al servicio.
El aparato se recalienta
Los orificios de
ventilación están
tapados
Limpiar los orificios de ventilación
El motor arranca con dificultades
Las escobilla de
electrográfito están
desgastadas
Cambiar las escobillas Baja efectividad del lijado
El disco abrasivo desgastado
Cambiar el disco lijador
11.Equipamiento del aparto, observaciones finales
Equipamiento del aparto: 1, Fratasadora de paredes DED 7767, 2. Plato de la
fratasadora, 3. Disco de plástico con la rejilla, 4. Plato de la goma espuma, 5. Juego de tornillos, 6. Destornillador; 7. 9) Escobillas de electrográfito (un juego
completo) En oferta comercial de Dedra-Exim Sp. z o.o se encuentra también:
- DED77671 – disco de goma espuma de la fratasadora
- DED77674 – disco con los raspadores
- DED77675 – disco de espuma de poliestireno
Al realizar el pedido de piezas de repuesto, por favor proporcionar el número de pieza - ver la especificación de las piezas y dibujo de montaje. Por favor, describir la pieza defectuosa, indicando además la fecha aproximada de compra. Durante el periodo de garantía las reparaciones se hacen en base de las condiciones descritas en la Carta de Garantía. La pieza de reclamo, por favor entregarla al servicio en el lugar de compra (el vendedor está obligado a
recibir la pieza de reclamo), o enviarla al Servicio Central DEDRA - EXIM, a la dirección: Servicio DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków. Por favor adjuntar la copia del documento de
compra y la Carta de Garantía emitida por DEDRA-EXIM. Sin estos documentos el arreglo será tratado como el servicio fuera de garantía. Pedimos describir detalladamente el tipo de la falla del aparato. Después del periodo de garantía los arreglos se realizan en el Servicio Central. El producto dañado hay que enviarlo al Servicio (el costo de envío cubre el usuario).
12. Indice de las partes para el dibujo del ensamble
1. Disco de plástico
2. Tornillo
3. Disco de fijación con velcro
4. Husillo
5. Rodamientos de agujas
6. Anillo sellador
7. Rodamiento
28. Protector del cojinete
29. Rotor
30. Cable de alimentación
31. Terminación flexible
32. Tapón del portaescobillas
33. Porta escobillas
34. Resorte
8. Seeger
9. Cubierta inferior del engranaje
10. Seeger
11. Piñón 3
12. Tornillo
13. Rodamientos de agujas
14. Rodillo dentado
15. Cuña
16. Piñón 2
17. Seeger
18. Rodamiento
19. Cubierta superior del engranaje
20. Cuña
21. Rodamiento
22. Seeger
23. Piñón 1
24. Rodillo dentado 1
25. Bolita de acero
26. Rodamiento
27. Rodamiento
35. Escobilla de elctrografito
36. Aislamiento
37. Rodamiento
38. Protector del cojinete de goma
39. Estátor
40. Empuñadura
41. Carcasa derecha
42. Tornillo
43. Tornillo
44. Fijación del cable
45. Condensador
46. Interruptor
47. Bobina inductiva
48. Carcasa izquierda
49. Esponja
50. Papel de lija
51. Tuerca
52. Accesorio para raspar
53. Disco raspador de plástico
ROM
Cuprins
1. Poze și scheme a părților componente
2. Informații referitoare la instrucțiunile de utilizare
3. Destinația dispozitivului
4. Restricții privind utilizarea
5. Date tehnice
6. Pregătirea de lucru
7. Conectarea la rețeaua de alimentare cu energie electrică
8. Punerea în funcțiune a dispozitivului
9. Verificări și reglaje curente
10. Înlăturarea defecțiunilor prin mijloace proprii
11. Instructiuni suplimentare de utilizare a dispozitivului, observații finale
12. Schema și tabelul părților componente
13. Certificat de garanție Instrucțiuni specifice privind siguranța în timpul utilizării – broșura atașată la dispozitiv
Declarația de conformitate este atașată la dispozitiv ca document separat. În cazul lipsei Declarației de conformitate vă rugăm să contactați firma
Dedra-Exim.
ATENȚIE În timpul funcționării dispozitivului este întotdeauna obligatorie respectarea normelor generale de protecţie a muncii, pentru evitarea unui incendiu sau a electrocutării provocată de curentul electric sau a accidentelor cu urmări în rănirea ori apariția de leziuni mecanice. Înainte de punerea în funcțiune a dispozitivului, vă rugăm să citiți Manualul de utilizare. Vă rugăm să păstrați Manualul de utilizare și instrucțiunile privind respectarea normelor de protecţie a muncii și Declarația de conformitate. Respectarea cu strictețe a indicațiilor și a recomandărilor cuprinse în
Manualul de utilizare, va contribui la extinderea duratei de utilizare a dispozitivului.
TRADUCEREA INSTRUCȚIUNII ORIGINALE
2. Informații referitoare la instrucțiunile de utilizare
Atenție!
În timpul lucrărilor, respectați cu strictețe indicațiile cuprinse în
instrucțiunile normelor de protecţie a muncii. Instrucțiunile normelor de protecţie a muncii sunt atașate la dispozitiv ca document separat și trebuie păstrat. Dacă transmiteți dispozitivul altei persoane, vă rugăm să-i oferiți și manualul de utilizare, instrucțiunile de siguranță și declarația de conformitate. Firma Dedra­Exim nu își asumă responsabilitatea pentru eventuale accidente apărute ca urmare a nerespectării indicațiilor referitoare la normele de protecție a muncii. Citiți cu atenție toate instrucțiunile de siguranță și instrucțiunile din Manualul de utilizare. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate cauza electrocutare sau șoc de curent electric, incendiu și / sau vătămări grave.Păstrați toate ducumentele și instrucțiunile care însoțesc dispozitivul, în special măsurile de siguranță și declarația de conformitate pentru a le putea consulta în caz de nevoie.
Descrierea dispozitivului (schemă A)
1. Mâner principal, 2. Întrerupător on/off, 3. Buton de blocare a întrerupătorului,
4. Obturatoare port perii, 5. Mâner suplimentar, 6. Discul drişcuitului, 7. Capătul
de lucru
3.Destinația dispozitivului
Maşina de drişcuit tencuiala DED7767, în funcţie de discul utilizat, serveşte pentru drişcuirea şi netezirea tencuielilor pe bază de calcar-ipsos sau pentru îndepărtarea proeminentelor suprafeţelor de tencuială veche, îndepărtarea tapetului, îndepărtarea curgerii mortarului dintre cărămizi, îndepărtarea tencuieli uscată de pe pardoseli de beton etc. Cu ajutorul discurilor de burete de diferite grade de duritate se poate drişcui şi netezi tencuielile pe bază de calcar-ipsos şi de ipsos în interior şi exterior. Utilizarea discurilor de răzuire permite la îndepărtarea de pe pereţi şi podele a inegalităţilori şi straturilor „vechi”
4.Restricții privind utilizarea
Utilizarea maşini de drişcuit pentru tencuială DED7767 pentru alte lucrări decât cele menţionate la punctul 2. Este interzis utilizarea aparatului cu capetele de
Page 15
lucru neadaptate la acest aparat, deoarece poate cauza deteriorarea uneltei
electrice, vătămări corporale precum şi pagube materiale În proiectarea şi construcţia maşinii s-a prevăzut folosirea pentru uz casnic. Modificări neautorizate în construcția mecanică și electrică a mașinii, orice alte modificări, operațiuni de tăiere care nu sunt descrise în Manualul de utilizare, vor fi considerate acțiuni nepermise ce vor duce la pierderea imediată a drepturilor de Garanție. Declarația de conformitate își va pierde valabilitatea. Utilizarea în scop necorespunzător sau neconformă cu Manualul de utilizare duce la pierderea imediată a drepturilor de Garanție și la pierderea valabilității Declarației de conformitate.
CONDIȚII ADECVATE DE LUCRU PERMISE
S2 15 min
Feriţi de umezeală. Nu lăsaţi aparatul pornit fără supraveghere
5. Date tehnice
Modelul
DED7767
Tensiune nominală
230V, ~50Hz
Puterea nominală
710 W
Clasa de protecţie
II
Gradul de protecţie împotriva accesului direct
IP20
Viteza de turaţie
110 tur/min
Diametrul discului
390 mm
Nivelul presiunii acustice LPA
83,4 dB(A)
Abaterea de măsurare KLPA
3 dB(A)
Nivelul puterii acustice LWA
94,4 dB(A)
Abaterea de măsurare KLWA
3 dB(A)
Valoarea totală a vibraţilor pe mâner ah, DS
<2,5 m/s2
Abaterea de măsurare kah, DS.
1,5 m/s2
6. Pregătire pentru lucru
Înainte de conectare a cablului trebuie să vă asiguraţi, că aparatul este oprit. Înainte de a începe lucru aparatul trebuie montat. Pe bolţul arborelui (vezi desenul de ansamblu C poz. 4) trebuie să montaţi discul drişcuitoarei (poz. 3), potrivând gaura cu forma bolţului. Apoi cu ajutorul bolţ şurubului (poz. 2) strângeţi discul. Capetele adecvate de lucru (disc de burete, disc de plastic, disc pentru răzuire) se fixează pe discul drişcuitoarei cu sistemul de prindere velcro. Aparatul aşa pregătit este gata pentru lucru.
7. Racordarea la rețeaua de alimentare
Înainte de a conecta dispozitivul la o sursă de alimentare, asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu datele de pe plăcuța dispozitivului.Instalația de alimentare cu energie electrică a mașinii, trebuie să fie efectuată în conformitate cu cerințele standard referitoare la instalațiile electrice și să respecte normele de siguranță în timpul utilizării. Parametrii cablului de alimentare cu secțiunea minimă a conductoarelor și valoarea minimă a siguranței în funcție de puterea motorului dispozitivului, sunt prezentate în
tabelul de mai jos.
Putere echipament
[W]
Secțiunea minimă a
conductoarelor[mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Instalația electrică trebuie să fie efectuată de un electrician autorizat. Atunci când se utilizează prelungitoare, trebuie să țineți seama de faptul că secțiunea minimă a conductoarelor acestora să nu fie mai mică decât valoarea necesară (a se vedea tabelul). Cablul electric va fi astfel așezat încât în timpul lucrărilor să nu fie expus tăierii sau deteriorării. A nu se folosi prelungitoare deteriorate.Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu de alimentare pentru a-l scoate din priză.
8. Punerea în funcțiune a dispozitivului
Înainte de a porni aparatul, de fiecare dată trebuie să verificaţi dacă toate elementele responsabile de securitatea muncii sunt eficiente. De fiecare dată trebuie să verificaţi starea de uzare a discurilor abrazive. Nu lucraţi cu piese uzate şi neeficiente. Maşina trebuie pornită în poziţia verticală fără nicio sarcină (fără contact cu suprafaţa prelucrată a peretului, plafonului). Întrerupătorul maşinei este situat pe carcasa sistemului de transmisie (fig. A, poz. 2). În scopul pornirii maşini trebuie să apăsaţi butonul: pentru a bloca întrerupătorul în poziţia ON trebuie să apăsaţi butonul rotund, situat pe partea stângă a mânerului principal (fig. A poz. 3). Pentru a opri aparatul trebuie să apăsaţi întrerupătorul. După pornirea maşini de drişcuit nu se poate imediat începe lucru. Aparatul trebuie să atingă viteza maximă, deabia atunci puteţi să începeţi drişcuirea. Trebuie să menţineţi o poziţie stabilă a corpului, să staţi cu picioarele uşor depărtate şi uşor să înclinaţi spatele în timpul lucrului. Trebuie să potriviţi puterea de apăsare la lucru efectuat. Trebuie să conduceţi aparatul cu mişcări semicirculare, în timpul lucrului trebuie să controlaţi starea suprafeţei prelucrată până la obţinerea netezirii dorită. În funcţie de necesităţi se poate umezi tencuiala prelucrată. Trebuie să aveţi grijă ca aparatul să nu fie murdar. Să acordaţi o atenţie specială la starea orificiilor de ventilaţie şi la întrerupător, îndepărtaţi orice murdărie şi urme de scurgere pe carcasa aparatului, în orificiile de ventilaţie şi în întrerupător. Nu lăsaţi maşina la turaţia de ralanţi. Nu lăsaţi maşina conectată la reţea fără supraveghere. După terminarea muncii obligatoriu scoateţi ştecherul din priză. Nu supraîncărcaţi maşina,
Trebuie să potriviţi discurile de netezire în funcţie de caracterul muncii.
- discul de plastic cu plasa – pentru drişcuirea inegalităţilor mai mari sau pentru tencuiala care a uscat prea tare:
- discul de răzuire (DED77674 – lipseşte în set, se poate cumpăra) – pentru
îndepărtarea scurgerilor dintre cărămizi zidului, pentru îndepărtarea straturilor vechi de tencuială, vopsea, pentru drişcuirea tencuieri din cement- calcar, înainte de aranjarea plăcilor ceramice
- discul de polistyren (DED77675 – lipseşte în set, se poate cumpăra) – pentru drişcuirea perfectă a suprafeţelor preliminare prelucrate pregătindule pentru
punerea de ex. tapetelor
- discul de buret – pentru ultima finisare a suprafeţelor pereţilor.
9. Verificări și reglaje curente
Toate operațiunile de întreținere se efectuează cu aparatul deconectat de la
sursa de alimentare.
Verificaţi periodic starea tehnică a maşinii de şlefuit. Verificaţi înainte de fiecare pornire dacă disul abraziv nu este exploatat. Totdeuna lucraţi cu capete de lucru în stare bună. Menţineţi curăţenia maşinii, în special cu atenţie curăţaţi orificiile de intrare a aerului în motor (foarte important). Această opreraţie efectuaţi suflănd aparatul cu aer comprimat. Verificaţi starea periilor electrografitice. Dacă constataţi că sunt mai scurte de 5 mm trebuie imediat să le înlocuiţi cu noi. Periile sunt amplasate pe laturile motorului (fig. A poz. 4). Periile se schimbă în modul următor:
1. Deşurubaţi obturatoarele de protecţie.
2. Scoateţi periile electrografitice cu ajutorul unei şurubelniţe mică.
3. Introduceţi în portul periilor peria nouă.
4. Puneţi şi strângeţi obturatorul de protecţie. Periile nu sunt echipate în limitator deaceia trebuie verificat starea lor. Frecvenţa
de verificare a periilor depinde de intensitatea de utilizare a uneltei, dar nu poate
să fie mai rară de 20=30 ore. De fiecare dată după terminarea lucrului aparatul trebuie curăţat de resturile de deşeuri. Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
10. Înlăturarea defecțiunilor prin mijloace proprii
Semne
Cauza
Soluţionare
Aparatul nu funcţionează
Lipsa tensiunii în priza de reţea
Verificaţi tensiunea în instalaţie
Deteriorat întrerupătorul
Trimiteţi aparatul la reparaţii
Deteriorat cablul de alimentare
Trimiteţi aparatul la reparaţii
Aparatul se încălzeşte
Astupate orifiicile de
ventilaţie
Curăţaţi orificiile de ventilaţie
Motorul greu porneşte
Uzate periile electrografitice
Înlocuiţi periile
Eficienţa de şlefuire scăzută
Discul abraziv uzat
Înlocuiţi discul
abraziv
11.Dotarea completă a aparatului, observaţii finale
Dotarea aparatului; 1. Maşina de drişcuit pentru tencuială DED7767, 2. Discul drişcului. 3. Discul plastic cu plasa, 4. Discul din burete, 5. Setul de bolţ­şuruburi, 6. Şurubelniţă, 7. Perii electrografitice (set) În oferta Dedra-Exim Sp. z o.o.este de asemenea:
- DED77671 – discul de burete pentru maşina de drişcuit
- DED77674 – discul cu răzător
- DED77675 – discul din polistiren
La comanda pieselor de schimb Vă rugăm să indicaţi numărul componentului – vezi tabelul părţilor componente și desenul de ansamblu. Vă rugăm să descrieţi defecţiunea componentei indicând numărul de lot sau orientativ data de cumpărare a dispozitivului. În perioada de garanţie reparaţiile sunt efectuate în condiţiile descrise în Certificatul de Garanţie. Vă rugăm să aduceţi produsul reclamat la locul de achiziţionare (vânzătorul este obligat să primească produsul reclamat), sau să-l trimite la Service-ul Central DEDRA-EXIM pe adresa: Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05­800 Pruszków. Vă rugăm să ataşaţi copia dovezi de achiziţionare şi Certificatul de Garanţie emis de DEDRA-EXIM. Fără aceste documente reparaţia va fi tratată ca după garanţie. Vă rugăm să descrieţi exact modul de funcţionare defectoasă a aparatului. După perioada de garanţie repararea efectuază servise’ul central. Aparatul
deteriorat trimiteţi la service (costurile de trimitere acoperă utilizatorul).
12. Schema și tabelul părților component
1. Discul din plastic
2. Şurub
3. Discul de fixare cu sistem de prindere velcro
4. Arbore
5. Rulment cu ace
6. Inel de etanşare
7. Rulment
8. Seeger
9. Apărătoarea inferioară a sistemului de transmisie
10. Seeger
11. Roată dinţată 3
12. Şurub
13. Rulment cu ace
14. Ax dinţat
15. Pană
16. Roată dinţată 2
17. Seeger
28. Apărătoarea rulmentului
29. Rotor
30. Cablul de alimentare
31. Manşon
32. Obturatorul port periei
33. Port peria
34. Arc
35. Peria electrografitice
36. Izolaţie
37. Rulment
38. Apărătoarea de cauciuc al rulmentului
39. Stator
40. Mâner
41. Carcasa dreaptă
42. Şurub
43. Şurub
44. Fixarea cablului
45. Condensator
Page 16
18. Rulment
19. Apărătoarea superioară a sistemului de transmisie
20. Pană
21. Rulment
22. Seeger
23. Roată dinţată 1
24. Ax dinţat 1
25. Bilă de oţel
26. Rulment
27. Rulment
46. Întrerupător
47. Bobină de inducţie
48. Carcasa stângă
49. Burete
50. Hârtie abrazivă
51. Piuliţă
52. Element de răzuire
53. Disc din plastic de răzuire
NL
Inhoudsopgave
1. Foto's en tekeningen
2. Informatie over het gebruik van deze gebruiksaanwijzing
3. Bestemming van het toestel
4. Beperking van het gebruik
5. Technische gegevens
6. Op bedrijf voorbereiden
7. Aan het netwerk aansluiten
8. Gebruik van het toestel
9. Lopende handelingen
10. De storingen zelfstandig verwijderen
11. Voltooiing van het toestel, slotopmerkingen
12. Overzicht van de onderdelen voor de assemblagetekening
13. Garantiekaart Arbeidsveiligheidsvoorschriften - brochure bijgesloten bij het toestel
De Conformiteitsverklaring wordt als een afzonderlijk document bij het toestel bijgesloten. Bij gebreke van de Conformiteitsverklaring contact opnemen met de firma Dedra-Exim. LET OP Het wordt aanbevolen om tijdens het bedrijf met het toestel altijd de belangrijkste arbeidsveiligheidsregels op te volgen om het uitbreken van de brand, elektrische schok of mechanische letsels te vermijden. Vooraleer het toestel te gebruiken gelieve de inhoud van de Gebruiksaanwijzing te lezen. De Gebruiksaanwijzing, arbeidsveiligheidsvoorschriften en de Conformiteitsverklaring bewaren. Door de aanwijzingen en aanbevelingen van de Gebruiksaanwijzing strikt op te volgen wordt de duurzaamheid van uw toestel verlengd. VERTALING VAN DE ORIGINELE HANDLEIDING
2. Informatie over het gebruik van deze gebruiksaanwijzing
Let op!
Tijdens bedrijf dienen de aanwijzingen opgenomen in de
arbeidsveiligheidsvoorschriften absoluut te worden opgevolgd. De arbeidsveiligheidsvoorschriften worden bij het toestel bijgesloten als een afzonderlijke brochure en dienen te worden bewaard. Indien het toestel aan een andere persoon wordt overgedragen dient deze ook de Gebruiksaanwijzing, de arbeidsveiligheidsvoorschriften en de Conformiteitsverklaring te ontvangen. De firma Dedra-Exim is niet aansprakelijk voor ongelukken ontstaan door het niet opvolgen van de aanwijzingen voor arbeidsveiligheid. Alle veiligheidsinstructies en de Gebruiksaanwijzing nauwkeurig lezen. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstige letsels. Alle gebruiksaanwijzingen, veiligheidsinstructies en de Conformiteitsverklaring voor de toekomst bewaren.
Omschrijving van het toestel (Afb.A)
1. Gereedschap houder, 2. Schakelaar, 3. Knop voor vergrendeling van de schakelaar, 4. Doppen van de borsthouders, 5. Hulphandvat, 6. Basisplaat, 7. Werktuig
3.Bestemming van het toestel
De pleisterbewerkingsmachine DED7767 is afhankelijk van de gebruikte schuurschijf geschikt voor het rabotteren (schuren) en filzen van gips en kalk­zand mortel, voor verwijderen van oneffen pleister en behang, verwijderen van de uitlopende specie tussen de stenen, ontbramen droog pleister op betonen vloer. Met de sponsschijven van verschillende hardheid kunnen het gips en kalksteencement binnen- en buitenshuis worden geflitst en geschuurd. Met de toepassing van slijpschijven kunnen de oneffenheden en "oude" cementlagen van de muren en vloeren worden verwijderd.
4.Beperking van het gebruik
De toepassing van de pleisterbewerkingsmachine DED7767 voor andere dan in punt 2 genoemde werkzaamheden. De toepassing van de machine met het werktuig dat niet voor deze machine bestemd is verboden en kan tot schade van het elektrische gereedschap, letsels en materiële schade leiden. De constructie van het gereedschap is niet bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Zelfstandige wijzigingen in de mechanische en elektrische constructie, alle aanpassingen en handelingen die niet in de Gebruiksaanwijzing worden omschreven worden beschouwd als onrechtmatig en leiden tot onmiddellijk verlies van de Garantierechten en de Conformiteitsverklaring vervalt. Het oneigenlijk gebruik of gebruik niet volgens de Gebruiksaanwijzing veroorzaakt onmiddellijk verlies van de Garantierechten en de en laat de Conformiteitsverklaring vervallen.
TOEGELATEN BEDRIJFSVOORWAARDEN
S2 15 min
Vermijd vocht. Laat ingeschakeld gereedschap nooit zonder toezicht
5. Technische gegevens
Model
DED7767
Nominale spanning
230V, ~50Hz
Nominaal vermogen
710 W
Veiligheidsklasse
II
Beschermklasse tegen direct toegang
IP20
Omwentelingssnelheid
110 omw./min
Schijfdiameter
390 mm
Geluidsdrukniveau LPA
83,4 dB(A)
Meetonzekerheid kLPA
3 dB(A)
Geluidsvermogenniveau LWA
94,4 dB(A)
Meetonzekerheid kLWA
3 dB(A)
Volledige trillingenwaarde op handvat ah, DS
<2,5 m/s2
Meetonzekerheid Kah, DS
1,5 m/s2
6.Op bedrijf voorbereiden
Voordat het gereedschap wordt ingeschakeld, controleer dat het losgekoppeld is. Voordat met het gereedschap wordt gewerkt, moet het worden samengesteld. Plaats op de spindelas (zie de afb. C pos. 4) de basisplaat (pos.3) door de opening op de asvorm aan te passen. Draai met de schroevendraaier (pos. 2) de schijf vast. Het juiste werktuig (sponsschijf, kunststof schijf, slijpschijf) is aan de basisplaat met klittenband bevestigd. Op zo`n manier voorbereid gereedschap is paraat.
7. Aan het netwerk aansluiten
Vooraleer het toestel aan een elektriciteitsbron wordt aangesloten controleren of de voedingsspanning met de op de typeplaat weergegeven waarde correspondeert.De voedingsinstallatie van het toestel dient te worden uitgevoerd in overeenstemming met belangrijkste vereisten betreffende de elektrische installatie en dient aan de veiligheidseisen voor gebruik te voldoen. De parameters van de minimale diameter van de voedingskabel en de minimale waarde van de zekering afhankelijk van het vermogen van het toestel worden in de onderstaande tabel weergegeven.
Het vermogen van
het toestel [W]
De minimale
leidingdiameter
[mm2]
De minimale waarde van
de zekerheid type C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
De installatie dient door een bevoegde elektricien te worden uitgevoerd. Bij gebruik van verlengkabels dient men te controleren of de diameter van de draad niet kleiner dan vereist is (zie tabel). De elektrische kabel zo plaatsen dat hij tijdens bedrijf niet doorgesneden kan worden. Geen beschadigde verlengkabels gebruiken.De technische toestand van de voedingskabel periodiek controleren. Aan de voedingskabel niet trekken.
8.Gebruik van het toestel
Voordat met het gereedschap wordt gewerkt, moet het worden samengesteld. Plaats op de spindelas (zie de afb. C pos. 4) de basisplaat (pos.3) door de opening op de asvorm aan te passen. Draai met de schroevendraaier (pos. 2) de schijf vast. Het juiste werktuig (sponsschijf, kunststof schijf, slijpschijf) is aan de basisplaat met klittenband bevestigd. Op zo`n manier voorbereid gereedschap is paraat. Start de machine in de horizontale positie zonder belasting (zonder contact met het te bewerken plafond-, muur oppervlakken). De schakelaar van de machine is geplaatst op de behuizing van het aandrijfsysteem (afb. A, pos. 2). Om de machine aan te zetten, druk de schakelaar; om de schakelaar is de ON stand druk de ronde knop links van het handvat in (afb. A, pos. 3). Om het gereedschap uit te schakelen, druk de schakelaar in. Start nooit direct na het aanzetten van de pleisterbewerkingsmachine te werken. De machine moet de vereiste maximale toerental bereiken, start eerst daarna met het pleisterwerk. Neem de stabiele lichaamshouding, blijf met de benen schuin te staan en buig het lichaam. Pas de drukkracht op uitgevoerd werk aan. Werk met de machine met halfronde bewegingen, controleer tijdens de werkzaamheden de te bewerken oppervlakte tot de vereiste gladheid wordt bereikt. Bevochtig de te bewerken pleister indien nodig. Zorg ervoor dat de machine niet vervuild is. Controleer de toestand van de ventilatieopeningen en de schakelaar, verwijder alle verontreiniging en vlekken op de machinebehuizing, ventilatieopeningen en de schakelaar. Laat de machine niet stationair draaien. Laat de aangesloten machine niet zonder toezicht. Haal na het werk de stekker uit het stopcontact. Overbelast de machine niet. Zorg ervoor dat de schijven tot bepaald type werk zijn aangepast:
- kunststof schijf met netwerk– voor het filtzen van grotere oneffenheden of voor pleister dat te droog is;
- slijpschijf (DED77674 - niet meegeleverd, te koop) – voor verwijdering van uitlopende specie van de stenen, voor verwijdering van oude pleisterslagen, verven; voor krassen van kalksteencement voor het legen van tegels.
- piepschuim schijf (DED77675 – niet meegeleverd, te koop) – om het oppervlak glad te maken, bij het voor bereiden voor behang
- sponsschijf – voor afwerking van muuroppervlakte
9.Lopende handelingen
Page 17
Alle onderhoudswerkzaamheden moeten alleen met losgekoppelde stekker worden uitgevoerd. Controleer van tijd tot tijd de technische toestand van de machine. Controleer
voor elk werk dat de schuurschijf niet is versleten. Werk altijd met efficiënt
werktuig. Zorg voor zuiverheid van de machine, reinig de openingen van de luchtinlaat in de motor (zeer belangrijk!) Blaas de schuurmachine bij voorkeur met perslucht. Controleer regelmatig de toestand van de koolborstels. Als ze korter dan 5 mm zijn, moeten ze door de nieuwe worden vervangen. De borstels zij op beide zijden van de motor (afb.A, pos. 4) aangebracht, om ze te vervangen:
1. Draai los en verwijder de beschermkap
2. Verwijder de koolborstel met een klein schroevendraaier,
3. Schuif in de borstelhouder een nieuwe borstel,
4. Plaats en draai een beschermkap vast. De borstels zijn niet voorzien van een dieptaanslag, hun toestand moet permanent worden gecontroleerd. De frequentie van de inspectie is afhankelijk van de gebruiksintensiteit, mag toch niet zeldener dan om de 20-30 uur van het werk. Na het werk moet het gereedschap van puin worden gereinigd. Het gereedschap buiten bereik van kinderen houden.
10. Zelfstandig verhelpen van problemen
Storing
Oorzaak
Oplossing
De machine werkt niet
Geen spanning in het stopcontact
Controleer de spanning
Schakelaar beschadigd
Lever de machine voor de reparatie
Het netsnoer beschadigd
Lever de machine voor de reparatie
De machine opwarmt
Ventilatieopeningen verstopt
Maak de ventilatieopeningen schoon
De motor start vertraagd
Koolborstels versleten
Vervang de borstels
Lage beweringsprestaties
Slijpschijf versleten
Vervang de slijpschijf
11.Samenstelling van het gereedschap, slotopmerkingen
Samenstelling van de machine: 1. Pleisterbewerkingsmachine DED7767, 2. Basisplaat, 3. Kunsstof schijf met net, 4. Sponsplaat, 5. Schroevenset, 6. Schroevedraaier, 7. Koolborstels (set) Aanbod van Dedra-Exim Sp. z o.o. omvat:
- DED77671 – sponsschijf pleisterbewerkingsmachine
- DED77674 – slijpschijf
- DED77675 – piepschuim schijf Bij bestelling van de reserveonderdelen gelieve nummer van een onderdeel op te geven - zie specificatie en schema voor samenstelling. Gelieve het beschadigde onderdeel beschrijven en de indicatieve datum van aankoop van het apparaat of het partijnummer opgeven. In de garantieperiode worden de reparaties onder de condities als opgegeven in de garantiekaart uitgevoerd. Het defecte product voor de reparatie naar de aanlooppunt (de verkoper is verplicht om het product te aanvaarden) of naar de hoofdservicedienst van DEDRA­EXIM inleveren: Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków. Gelieve het aankoopbewijs en de door DEDRA-EXIM opgestelde garantiekaart meeleveren. Zonder deze documenten wordt de reparatie beschouwd als buiten de garantieperiode. Gelieve nauwkeurig de storing te beschrijven. Na afgelopen garantieperiode wordt de reparatie door centraal servicedienst uitgevoerd. Het defecte product wordt naar de service gestuurd (vervoerkosten op rekening van de gebruiker)
12. Overzicht van de onderdelen voor de assemblagetekening
1. Kunststofschijf
2. Schroef
3. Bevestigingsschijf met de klittenband
4. Spindel
5. Naaldlager
6. Afdichtingsring
7. Lager
8. Seeger
9. Bescherming onderaan van de transmissie
10. Seeger
11. Tandwiel 3
12. Schroef
13. Naaldlager
14. Tandas
15. Wig
16. Tandwiel 2
17. Seeger
18. Lager
19. Bescherming bovenaan van de transmissie
20. Wig
21. Lager
22. Seeger
23. Tandwiel 1
24. Tandas 1
25. Stalen kogel
26. Lager
27. Lager
28. Lagerafschemring
29. Rotor
30. Netsnoer
31. Buigstuk
32. Dekking van de borstelhouder
33. Borstelhouder
34. Veer
35. Koolborstel
36. Isolatie
37. Lager
38. Rubberen afdekking van de lager
39. Stator
40. Handgreep
41. Rechter behuizing
42. Schroef
43. Schroef
44. Bevestiging van de kabel
45. Condensator
46. Schakelaar
47. Inductieve spoel
48. Linker behuizing
49. Spons
50. Schuurpapier
51. Moer
52. Slijpelement
53. Kunststof slijpschijf
DE
Inhaltsverzeichnis
1. Bilder und Zeichnungen
2. Informationen zur Benutzung der vorliegenden Bedienungsanleitung
3. Bestimmung des Gerätes
4. Benutzungsbeschränkungen
5. Technische Daten
6. Vorbereitung zur Arbeit
7. Anschließen an das Netz
8. Benutzung des Gerätes
9. Laufende Bedienungstätigkeiten
10. Selbständige Fehlerbeseitigung
11. Komplettierung des Gerätes, Schlussbemerkungen
12. Teileverzeichnis für die Zusammenstellungszeichnung
13. Garantiekarte Sicherheitshinweise – eine gesonderte Informationsbroschüre,die dem Gerät beigefügt ist
Die Konformitätserklärung ist als gesondertes Dokument dem Dokument beigefügt. Beim Fehlen der Konformitätserklärung ist mit Dedra Exim Sp.
z o.o. Kontakt aufzunehmen. ACHTUNG Beim Gebrauch sind immer zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Die Bedienungsanleitung ist vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig und vollständig zu lesen. Bewahren Sie bitte die Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise und Konformitätserklärung sorgfältig auf. Äußerst strenge Beachtung der darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Anweisungen wird sich positiv auf die Verlängerung der Lebensdauer
Ihrer Fliesenschneidemaschine auswirken. ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
2. Informationen zur Benutzung der vorliegenden Bedienungsanleitung
Achtung
Während der Arbeit sind unbedingt die Sicherheitshinweise
zu beachten. Die Sicherheitshinweise sind dem Gerät als gesonderte Broschüre beigefügt und sie ist sorgfältig aufzubewahren, Bei Übergabe des Gerätes an
weitere Nutzer sind auch die Bedienungsanleitung, die Sicherheitshinweise und
die Konformitätserklärung mitzugeben. Die Firma Dedra Exim haftet nicht für Unfälle, zu denen es infolge der Nichtbeachtung der Sicherheitsmaßnahmen
kommt. Alle Sicherheitshinweise und die Bedingungsanleitung sind sorgfältig zu lesen. Die Nichtbeachtung der Warnungen und der Anleitung kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder andere ernsthafte Verletzungen zu Folge haben. Alle Bedingungsanleitungen, Sicherheitshinweise und die Übereinstimmungserklärung für zukünftige Bedürfnisse sind aufzubewahren.
Maschinenbeschreibung (Zeich.A)
1. Haupthandgriff, 2. Einschalter, 3. Druckknopf für die Unterstützung des Einschalters, 4. Blenden der Bürstenhalter, 5. Hilfshandgriff, 6. Teller der Putzbearbeitungsmaschine, 7. Arbeitsendstück
3.Bestimmung des Gerätes
Putzbearbeitungsmaschine DED7767 dient, in Abhängigkeit von der
verwendeten Scheibe, dazu, Kalk- und Gipsputze zu bearbeiten und zu glätten, oder Unebenheiten von den Altputzen zu entfernen, Tapeten abzureißen,
Putzausläufe aus den Zwischenräumen zwischen den Ziegeln zu entfernen, eingetrockneten Putz von Betonfußböden usw. zu schruppen. Mithilfe der Schwammscheiben mit verschiedenen Härtegraden können Kalk- und Gipsputze im Außen- und Innenbereich bearbeitet und ausgeglichen werden.
Die Verwendung von Schruppscheiben erlaubt, von Wand- und Fußbodenoberflächen Unebenheiten und „Altschichten” zu entfernen.
4.Benutzungsbeschränkungen
Verwendung der Putzbearbeitungsmaschine DED7767 für andere Arbeiten, als die in Ziffer 2. genannten. Verwendung des Gerätes entweder mit Arbeitsendstücken, die für dieses Gerät nicht geeignet sind, ist untersagt und kann zur Zerstörung des Elektrowerkzeugs führen, Personen- oder
Sachschaden verursachen.. In der Konstruktion und im Aufbau des Gerätes ist kein Hausgebrauch vorgesehen.
Alle Änderungen an der Maschine (Mechanik- oder Elektrostruktur) sowohl etwaige Modifikationen und alle in der Bedienungsanleitung nicht aufgeführten Bedientätigkeiten gelten als rechtswidrig und haben den sofortigen Verlust der Garantieansprüche zur Folge.
ZULÄSSIGE BETRIEBSPARAMETER
S2 15 min
Feuchtigkeit vermeiden. Das eingeschaltete Gerät nie ohne Aufsicht
lassen
5. Technische Daten
Modell
DED7767
Nennspannung
230V, ~50Hz
Nennleistung
710 W
Schutzklasse
II
Schutzgrad gegen den direkten Zugang
IP20
Umlaufgeschwindigkeit
110 Drehungen/Min.
Durchmesser der Scheibe
390 mm
Schalldruckpegel LPA
83,4 dB(A)
Messunsicherheit kLPA
3 dB(A)
Page 18
Schallleistungspegel LWA
94,4 dB(A)
Messunsicherheit kLWA
3 dB(A)
Gesamtwert der Schwingungen am Handgriff ah, DS
<2,5 m/s2
Messunsicherheit kah, DS.
1,5 m/s2
6. Vorbereitung zur Arbeit
Vor dem Anschließen der Leitung muss man sich vergewissern, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Vor Beginn der Arbeit ist es erforderlich, das Gerät zusammenzubauen. Auf den Spindelbolzen (siehe Zusammenstellungszeichnung C Pos. 4) ist der Teller der
Putzbearbeitungsmaschine (Pos. 3) aufzusetzen, wobei die Öffnung an die
Form des Bolzens anzupassen ist. Dann ist der Teller mithilfe der Schraube
(Pos. 2) anzuziehen. Endsprechende Arbeitsendstücke (Schwammscheibe,
Kunststoffscheibe, Schruppscheibe) werden an den Teller der
Putzbearbeitungsmaschine mit Hilfe der Klettverschlüsse befestigt. Das auf diese Art und Weise vorbereitete Gerät ist betriebsbereit.
7. Anschluss an das Stromnetz
Vor dem Anschluss der Maschine an das Stromnetz vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Datenschild mit der vorhandenen Spannung übereinstimmt.Die Versorgungsanlage des Gerätes muss allen grundlegenden Anforderungen an elektrische Installationen entsprechen und die
Anforderungen an die Sicherheit der Nutzer erfüllen. Die Parameter des
Mindestquerschnitts der Versorgungsleitung und des Mindestwertes der Sicherung wurden in der nachstehenden Tabelle in Abhängigkeit von der Kraft des Gerätes angegeben.
Machinenleistung
[W]
Min. Drahtschnitt
[mm 2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
<700
0,75
6
700÷1400 1 10
1400÷2300
1,5
16
>2300
2,5
16
Die Installation muss von einem qualifizierten Elektriker durchgeführt werden.
Bei Benutzung eines Verlängerungskabels ist auf den Querschnitt der Ader zu
achten, er darf nicht geringer sein als der geforderte Querschnitt (siehe Tabelle). Die elektrische Leitung ist so zu legen, dass sie während der Arbeit nicht
gefährdet ist, durchgeschnitten zu werden. Beschädigte Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen den
technischen Zustand des Netzkabels. Nicht am Netzkabel ziehen
8. Benutzung des Gerätes
Vor Beginn der Arbeit ist es erforderlich, das Gerät zusammenzubauen. Auf den
Spindelbolzen (siehe Zusammenstellungszeichnung C Pos. 4) ist der Teller der
Putzbearbeitungsmaschine (Pos. 3) aufzusetzen, wobei die Öffnung an die
Form des Bolzens anzupassen ist. Dann ist der Teller mithilfe der Schraube
(Pos. 2) anzuziehen. Endsprechende Arbeitsendstücke (Schwammscheibe,
Kunststoffscheibe, Schruppscheibe) werden an den Teller der
Putzbearbeitungsmaschine mit Hilfe der Klettverschlüsse befestigt. Das auf diese Art und Weise vorbereitete Gerät ist betriebsbereit. Die Maschine ist in horizontaler Position ohne Belastung (ohne Berührung mit der zu bearbeitenden Wand-, Deckenfläche) in Gang zu setzen. Der Ausschalter der Maschine befindet sich am Gehäuse der Antriebsbaugruppe
(Zeichnung A, Pos. 2). Um die Maschine einzuschalten, muss man den
Druckknopf eindrücken; um den Einschalter in der Position ON zu blockieren, muss man den runden Druckknopf eindrücken, der sich auf der linken Seite des Haupthandgriffes (Zeichnung A Pos. 3) befindet. Um das Gerät einzuschalten, ist der Einschalter einzudrücken.
Nach Ausschalten der Putzbearbeitungsmaschine darf man nicht sofort wieder
mit der Arbeit beginnen. Das Gerät muss die maximale Geschwindigkeit erreicht
haben, erst dann kann man mit der Bearbeitung beginnen. Man muss eine
stabile Körperposition annehmen, auf leicht auseinandergespreizten Beinen stehen und mit dem Rumpf während der Arbeit leicht in Beuge gehen. Die Anpresskraft ist an die ausgeübte Arbeit anzupassen. Das Gerät ist mit halbrunden Bewegungen zu führen, während der Arbeit muss der Zustand der bearbeiteten Oberfläche so lange kontrolliert werden, bis die gewünschte Glätte
erreicht worden ist. Je nach dem Bedarf kann der bearbeitete Putz befeuchtet werden.
Man muss dafür sorgen, dass das Gerät nicht verschmutzt ist. Besondere Aufmerksamkeit ist den Lüftungsöffnungen und dem Einschalter zu schenken, jegliche Verschmutzungen und Infiltrate sind von dem Gehäuse des Gerätes
und dem Einschalter zu entfernen. Die Maschine nicht im Leerlauf lassen. Die an den Strom angeschlossene Maschine nicht ohne Aufsicht lassen. Nach der Beendigung der Arbeit ist der Stecker obligatorisch aus der Netzsteckdose zu ziehen. Die Maschine nicht überlasten. Es darauf zu achten, dass die Schleifscheiben an den Charakter der Arbeit angepasst sind:
- Kunststoffscheibe mit Netz – für das Schleifen von größeren Unebenheiten oder Putz, der allzu stark ausgetrocknet ist;
- Schruppscheibe (DED77674 – nicht in der Ausstattung enthalten, zusätzlich zu kaufen) – zur Beseitigung der Ausflüsse aus den Zwischenräumen zwischen den Ziegeln einer Rohmauer, zum Entfernen von alten Putz-. Farbschichten; zum Schleifen von Kalk- Gipsputz vor dem Legen der keramischen Platten
- Styroporscheibe (DED77675 – nicht in der Ausstattung enthalten, zusätzlich zu kaufen) – zum Schleifen von vorbearbeiteten Flächen als Vorbereitung zum z. B. Aufkleben der Tapeten
- Schwammscheibe – zum Endausführungsglätten der Wandflächen
9. Laufende Bedienungstätigkeiten
Jegliche Bedienungstätigkeiten sind beim aus der Steckdose herausgezogenen Stecker auszuführen. Periodisch den technischen Zustand der Maschine überprüfen. Vor jedem Arbeitsbeginn die Schleifscheibe auf Abnutzung überprüfen. Immer mit funktionstüchtigen Arbeitsendstücken arbeiten. Für die Sauberkeit der
Maschine sorgen und die besondere Aufmerksamkeit der Reinigung der
Lufteintrittsöffnungen in den Motor überprüfen (sehr wichtig). Diese Tätigkeit am besten ausführen, indem man die Schleifmaschine mit Druckluft durchpustet. Den Zustand der Elektrographitbürsten überprüfen. Bei Feststellung, dass sie kürzer sind als 5 mm, muss man sie unbedingt gegen neue austauschen lassen. Die Bürsten sind an den Seiten des Motors angebracht (Zeichnung A Pos. 4)
und ihr Austausch besteht in:
1. Aufschrauben der Sicherungsblenden,
2. Herausnehmen der Elektrographitbürste mithilfe eines kleinen
Schraubenziehers,
3. Hineinschieben der neuen Bürste in den Bürstenhalter,
4. Aufsetzen und Anziehen der Sicherungsblende.
Die Bürsten sind mit einem Begrenzer ausgestattet, deswegen muss man ihren Zustand überprüfen. Die Häufigkeit der Kontrollen von den Bürsten hängt von der Intensität, mit welcher das Gerät benutzt wird, ab. Sie dürfen aber nicht seltener durchgeführt werden als alle 20-30 Stunden.
Jedesmalig nach Beendigung der Arbeit ist das Werkzeug von den
Abtragresten zu reinigen. Das Gerät ist an einem für Kinder unzugänglichen Ort
aufzubewahren.
10. Selbstständiges Beheben der Störungen
Erscheinung
Ursache
Lösung
Das Gerät
funktioniert nicht Spannung fehlt in der
Netzsteckdose
Die Spannung in der
Installation überprüfen
Beschädigter Einschalter
Das Gerät zur Reparatur übergeben
Beschädigte Speiseleitung
Das Gerät zur Reparatur übergeben
Das Gerät wärmt
sich auf
Verstopfte Lüftungsöffnungen
Lüftungsöffnungen sauber
machen
Der Motor startet mit Widerstand
Abgenutzte Elektrographitbürsten
Bürsten auswechseln lassen
Niedrige Schleifeffektivität
Abgenutzte Schleifscheibe
Schleifscheibe auswechseln lassen
11.Komplettierung der Gerätes, Schlussbemerkungen
Komplettierung des Gerätes: 1. Putzbearbeitungsmaschine DED7767, 2. Teller
der Putzbearbeitungsmaschine, 3. Kunststoffscheibe mit Netz, 4. Schwammteller, 5. Schraubenset, 6. Schraubendreher, 7. Elektrographitbürsten (Set) Im Handelsangebot von Dedra-Exim Sp. z o.o. gibt es auch:
- DED77671 – Schwammscheibe der Putzbearbeitungsmaschine
- DED77674 – Schruppscheibe
- DED77675 – Styroporscheibe Bei Bestellung der Ersatzteile bitten wir, die Teilnummer bekannt zu geben – siehe Teileverzeichnis und Zusammenstellungszeichnung. Wir bitten, den
beschädigten Teil zu beschreiben, die Nummer der Partie oder den angenäherten Kauftermin des Gerätes bekannt zu geben. In der Garantiezeit
werden Reparaturen nach den in der Garantiekarte bekannt gegebenen
Grundsätzen durchgeführt. Das reklamierte Produkt bitten wir dort abzugeben, wo es eingekauft worden ist (der Verkäufer ist verpflichtet, das reklamierte
Produkt entgegenzunehmen), oder es an den zentralen Service DEDRA – EXIM auf die Anschrift: Serwis DEDRA – EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8 (Millenium Logistic Park, hala A2), 05-800 Pruszków zu vreschicken. Wir bitten Sie höflich, die Kopie des Einkaufsbelegs und die Garantiekarte, ausgestellt durch DEDRA – EXIM, beizufügen. Ohne diese Dokumente wird die Reparatur als eine Reparatur nach Ablauf der Garantie behandelt. Wir bitten, die Art der
Funktionsuntüchtigkeit des Gerätes zu beschreiben. Nach Ablauf der Garantiezeit werden Reparaturen durch den zentralen Service durchgeführt.
Beschädigtes Produkt ist an den Service (die Versandkosten gehen zu Lasten des Verbrauchers) zu verschicken.
12.Teileverzeichnis für die Zusammenstellungszeichnung
1. Kunststoffscheibe
2. Schraube
3. Befestigungsscheibe mit Klettverschluss
4. Spindel
5. Nadellager
6. Dichtungsring
7. Lager
8. Seeger-Ring
9. Untere Getriebeabdeckung
10. Seeger-Ring
11. Zahnrad 3
12. Schraube
13. Nadellager
14. Zahnwelle
15. Keil
16. Zahnrad 2
17. Seeger-Ring
18. Lager
19. Obere Getriebeabdeckung
28. Lagerabdeckung
29. Rotor
30. Speiseleitung
31. Knickschutz
32. Blende des Bürstenhalters
33. Bürstenhalter
34. Feder
35. Elektrographitbürste
36. Isolierung
37. Lager
38. Gummilagerabdeckung
39. Gestell
40. Handgriff
41. Gehäuse rechts
42. Schraube
43. Schraube
44. Befestigung der Leitung
45. Kondensator
46. Einschalter
47. Induktionsspule
Page 19
20. Keil
21. Lager
22. Seeger-Ring
23. Zahnrad 1
48. Gehäuse links
49. Schwamm
50. Schleifpapier
51. Mutter
24. Zahnwelle 1
25. Stahlkugel
26. Lager
27. Lager
52. Schruppelement
53. Schruppkunststoffscheibe
Page 20
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl; e-mail: info@dedra.pl
Karta Gwarancyjna/ Záruční List/ Záručný List/ Garantinis Lapas/ Garantijas Talons/ Garanciajegy/ Bulletin De Garantie/ Carta De Garantía/ Certificat De
Garanție/ Garantiekaart/ Garantiekarte
Pieczęć sprzedawcy/ Razítko prodejce/ Pečiatka predajcu/ Pardavėjo antspaudas/ Pārdevēja zīmogs/ Az eladó pecsétje/ Cachet vendeur/ Sello del vendedor/ Ștampila vânzătorului/ Stempel van de verkoper/ Stempel des Verkäufers
Data i podpis/ Datum a podpis/ Dátum a podpis/ Data ir parašas/ Datums un paraksts/ Dátum és áláírás/ Date et signature/ Fecha y firma/ Data și semnătura/
Datum en handtekening/ Datum und Unterschrift
Nr katalogowy:/ Katalogové č.:/ Katalógové č.:/ Katalogo Nr/ Kataloga Nr:/ Katalógusszám:/ No catalogue: / Nº de catalogo:/ Nr catalog:/ Katalognummer:
Nazwa:/ Název:/ Názov:/ Pavadinimas:/ Nosaukums:/ Név:/ Nom:/ Nombre:/
Denumire:/ Benaming:/ Name:
Numer seryjny:/ Číslo partie:/ Číslo partie:/ Partijos numeris:/ Partijas numurs:/ Szériaszám:/ Numéro de série:/ Número de lote:/ Număr serie:/ Partijnummer:/
Seriennummer:
Gwarancja na sprzedany towar nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej./
Záruka na prodané zboží nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje práva kupujícího vyplývající z předpisů o ručení za vady prodané věci./ Záruka na predaný tovar
nevylučuje, neobmedzuje ani nepozastavuje práva kupujúceho vyplývajúce z predpisov o ručení za chyby predanej veci./ Parduotoms prekėms suteikta garantija
nepanaikina, neapriboja bei laikinai nesustabdo Pirkėjo teisių, numatytų teisės aktuose dėl parduoto daikto trūkumų./ Iegādātajām precēm piešķirtā garantija neatceļ, neierobežo un uz laiku neaptur Pircēja tiesības, ko nosaka tiesību akti par iegādāto preču defektiem./ Az értékesített termékre vonatkozó garancia nem zárja ki, nem
korlátozza és nem függeszti fel a vevő eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait./ La garantie pour la marchandise vendue n'exlut pas, ne limite pas ni ne suspend pas les droits de consommateur résultant de la caution./ La garantía del producto vendido no excluye, no limita y no suspende los derechos del
comprador que surgen de las disposiciones de la garantía por defectos en los productos vendidos/ Garanția mărfii vândute nu exclude, nu limitează și nu suspendă
drepturile cumpărătorului rezultate din neconformitatea mărfii cu contractul pentru marfa vândută./ De garantie voor het verkochte product sluit de rechten van de koper
niet uit die voortvloeien uit de bepalingen van de waarborg op verkochte producten en beperkt ze niet./ Die sich aus der Mängelhaftung ergebenden Rechte des Käufers
werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen, noch eingeschränkt oder eingestellt.
WARUNKI GWARANCJI/ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY/ ZÁRUČNÉ PODMIENKY/ GARANTIJOS SĄLYGOS/ GARANTIJAS NOSACĪJUMI/ GARANCIÁLIS FELTÉTELEK/
CONDITIONS DE GARANTIE/ CONDICIONES DE GARANTÍA/ CONDIȚII DE GARANȚIE/ GARANTIEVOORWAARDEN/ GARANTIEBEDINGUNGEN
PL
1.Gwarantujemy sprawne działanie produktu, zgodnie z warunkami techniczno
- użytkowymi opisanymi w Instrukcji Obsługi. Udzielamy gwarancji na okres 24
miesięcy licząc od daty zakupu uwidocznionej w niniejszym dokumencie. Gwarancja obowiązuje na całym terenie Rzeczypospolitej Polskiej i UE. Adresy serwisów dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie
www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu dla danego kraju zobowiązania gwaranta realizuje serwis centralny.
2. Gwarantowi przysługuje uprawnienie do wyboru sposobu zaspokojenia uznanych roszczeń gwarancyjnych (nieodpłatna naprawa, wymiana produktu na nowy lub odstąpienie od umowy).
3. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia powstałe w okresie obowiązywania gwarancji, które wyniknęły z przyczyn tkwiących w sprzedanym produkcie lub nieprawidłowości spowodowanych złą technologią
wykonania.
4. Wady ujawnione w okresie gwarancyjnym będą usunięte przez DEDRA- EXIM w terminie nie dłuższym niż 14 dni roboczych od dnia dostarczenia do serwisu. Czas naprawy może się przedłużyć w wypadku konieczności sprowadzenia części niezbędnych do naprawy, o czym użytkownik zostanie
powiadomiony.
5. Reklamowany produkt winien być dostarczony do punktu sprzedaży. Warunkiem rozpatrzenia reklamacji jest :
-przedstawienie prawidłowo wypełnionej Karty Gwarancyjnej,
-przedstawienie dokumentu potwierdzającego fakt dokonania zakupu wraz z datą sprzedaży (np. paragon, faktura VAT)
-dostarczenie pełnej kompletacji zgodnie z punktem „kompletacja” w instrukcji
obsługi.
6. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:
-użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i zaleceniami Instrukcji Obsługi,
-przeciążenia urządzenia, prowadzącego do uszkodzenia silnika, elementów przekładni mechanicznej lub innych elementów urządzenia,
-dokonywania napraw przez osoby nieupoważnione,
-dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
-uszkodzeń mechanicznych, fizycznych, chemicznych, spowodowanych siłami i czynnikami zewnętrznymi,zanieczyszczeniem mikrośrodowiska
-uszkodzeń będących następstwem: montażu niewłaściwych części lub osprzętu, stosowania niewłaściwych smarów, olejów, środków konserwujących
7.Gwarancji nie podlegają części ulegające naturalnemu zużyciu w czasie eksploatacji takie jak: bezpieczniki termiczne, szczotki elektrografitowe, linki
napędowe, paski klinowe, uchwyty narzędziowe, końcówki robocze elektronarzędzi (piły tarczowe, wiertła, frezy, itp.).
8.Tabliczka znamionowa urządzenia powinna być czytelna. Reklamowany egzemplarz należy dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w
oryginalnym opakowaniu.
dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie. Na ile to możliwe dostarczyć w oryginalnym opakowaniu.
CZ
1.Garantujeme řádnou funkci výrobku v souladu s technicko-užitkovými
podmínkami popsanými v návodu k použití. Poskytujeme záruku na dobu 24 měsíců od data nákupu obsaženého ve stávajícím dokumentu. Záruka je platná na celém území Polské republiky a EU. Adresy servisů pro jednotlivé státy jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Není-li v daném státě dostupný servis, roli ručitele realizuje centrální servis. Reklamace musí být nahlášena písemně v době trvání záruční doby.
2.Ručitel má právo na volbu způsobu uspokojení uznaných záručních nároků (bezplatná oprava, výměna výrobku za nový nebo odstoupení od smlouvy).
3.Záruka se vztahuje výhradně na závady vzniklé v době platnosti záruky, jež vyplývají z příčin tkvících v prodávaném výrobku nebo chybách způsobených špatnou technologií zhotovení.
4.Vady zjištěné v záruční době budou odstraněny firmou DEDRA-EXIM v termínu nepřekračujícím 14 pracovních dní od data doručení zařízení do servisu. Doba opravy se může prodloužit v případě nutnosti obstarání náhradních dílů nezbytných k opravě, o čemž bude uživatel informován.
5.Reklamovaný výrobek musí být dodán do prodejního místa. Podmínkou řešení reklamace je:
-předložení řádně vyplněného Záručního listu,
-předložení dokladu potvrzujícího skutečnost provedení nákupu, včetně data prodeje (např. účtenka, faktura).
- dodávka plné kompletace v souladu s bodem „kompletace“ v návodu k použití.
6.Záruka se nevztahuje na vady vzniklé v důsledku:
-používání v rozporu s určením a pokyny obsaženými v návodu k použití,
- přetížení zařízení, které způsobí poškození motoru, prvků mechanického převodu nebo jiných prvků zařízení,
-provádění oprav neoprávněnými osobami,
-provádění úprav konstrukce,
-mechanického, fyzického, chemického poškození způsobeného silou nebo vnějšími faktory, znečištěním mikroprostředí
-poškození v důsledku: montáže nevhodných částí nebo příslušenství, použití nesprávných maziv, olejů, konzervačních prostředků.
7.Záruka se nevztahuje na díly podléhající běžnému opotřebení během provozu, jako:
tepelné pojistky, elektrografitové kartáče, poháněcí lanka, klínové řemeny, nástrojové úchyty, pracovní koncovky elektrických nástrojů (kotoučové pily, vrtáky, frézy, atd.).
8.Výrobní štítek zařízení musí být čitelný. Reklamovaný exemplář je nutné důkladně zajistit proti poškození při přepravě. Pokud je to možné, dodat v originálním obalu.
Page 21
SK
1.Garantujeme riadnu funkciu výrobku v súlade s technicko-úžitkovými podmienkami opísanými v návode na použitie. Poskytujeme záruku na 24 mesiacov od dátumu nákupu nachádzajúceho sa v súčasnom dokumente. Záruka je platná na celom území Poľskej republiky a EÚ. Adresy servisov pre jednotlivé štáty sú dostupné na stránkach www.dedra.pl. Ak nie je v danom štáte dostupný servis, rolu ručiteľa realizuje centrálny servis. Reklamácie musia byť nahlásené písomne v čase trvania záručnej lehoty.
2.Ručiteľ má právo na voľbu spôsobu uspokojenia uznaných záručných nárokov (bezplatná oprava, výmena výrobku za nový alebo odstúpenie od
zmluvy).
3. Záruka sa vzťahuje výhradne na chyby vzniknuté v čase platnosti záruky, ktoré vyplývajú z príčin spočívajúcich v predávanom výrobku alebo chybách spôsobených nesprávnou technológiou zhotovenia.
4. Chyby zistené v záručnej lehote budú odstránené firmou DEDRA EXIM v termíne neprekračujúcom 14 pracovných dní od dátumu doručenia zariadenia do servisu. Čas opravy sa môže predĺžiť v prípade nutnosti obstarania náhradných dielov nevyhnutných na opravu, o čom bude používateľ informovaný.
5. Reklamovaný výrobok musí byť dodaný do predajného miesta. Podmienkou riešenia reklamácie je:
- predloženie riadne vyplneného Záručného listu,
- predloženie dokladu potvrdzujúceho skutočnosť vykonania nákupu vrátane dátumu predaja, (napr. účtenka, faktúra),
- dodávka plnej kompletizácie v súlade s bodom „kompletizácia“ v návode
na použitie.
6. Záruka sa nevzťahuje na chyby vzniknuté v dôsledku:
- používania v rozpore s určením a pokynmi nachádzajúcimi sa v návode na použitie,
- preťaženia zariadenia, ktoré spôsobí poškodenie motora, prvkov mechanického prevodu alebo
iných prvkov zariadenia,
- vykonávania opráv neoprávnenými osobami,
- vykonávania úprav konštrukcie,
- mechanického, fyzického, chemického poškodenia spôsobeného silou alebo vonkajšími faktormi, znečistením mikroprostredia,
- poškodenia v dôsledku: montáže nevhodných častí alebo príslušenstva, použitia nesprávnych mazív, olejov, konzervačných prostriedkov.
7. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce bežnému opotrebeniu počas prevádzky: tepelné poistky, elektrografitové kefky, poháňacie lanká, klinové remene, nástrojové úchytky, pracovné koncovky elektrických nástrojov (kotúčové píly, vrtáky, frézy atď.).
8. Výrobný štítok zariadenia musí byť čitateľný. Reklamovaný exemplár je nutné dôkladne zaistiť proti poškodeniu pri preprave. Pokiaľ je to možné, dodať v originálnom obale.
LT
1.Garantuojame tinkamą produkto veikimą laikantis Naudojimo instrukcijoje nurodytų techninių ir naudojimo sąlygų. Garantiją suteikiame 24 mėnesių laikotarpiui nuo produkto pirkimo datos, nurodytos šiame dokumente. Garantija taikoma visoje Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje. Atskirose šalyse esančių aptarnavimo punktų adresai nurodyti tinklapyje www.dedra.pl Jei atitinkamoje šalyje nėra aptarnavimo punkto, garantijos teikėjo pareigas turi atlikti centrinis aptarnavimo punktas. Skundai dėl kokybės turi būti pateikti raštu iki garantinio laikotarpio pabaigos.
2.Garantijos teikėjas turi teisę pasirinkti per garantinio laikotarpio terminą pateiktų pagrįstų garantinių reikalavimų patenkinimo būdą (nemokamas
remontas, produkto pakeitimas nauju ar sutarties atsisakymas).
3.Garantija taikoma tik per garantinį laikotarpį atsiradusiems gedimams, kilusiems dėl parduoto produkto medžiagų trūkumų ar dėl gamybos broko atsiradusių defektų.
4.Per garantinį laikotarpį nustatytus defektus „DEDRA-EXIM“ pašalins ne vėliau kaip per 14 darbo dienų, skaičiuojant nuo pristatymo į aptarnavimo punktą dienos. Remonto trukmė gali būti ilgesnė, jei reikia užsakyti remontui būtinas dalis, apie tai turi būti pranešta vartotojui.
5.Produktą privaloma pristatyti į pardavimo punktą. Skundas bus nagrinėjamas
tik tuo atveju, jei:
-pateikiamas teisingai užpildytas Garantinis lapas,
-pateikiamas pirkimo faktą patvirtinantis dokumentas su nurodyta pardavimo data (pvz. kasos kvitas, PVM sąskaita faktūra),
-pristatomas visiškai sukomplektuotas produktas kaip nurodyta Naudojimo
instrukcijos skyriuje „Komplektavimas“.
6.Garantija netaikoma, jeigu gedimas atsirado dėl:
-naudojimo ne pagal paskirtį ir naudojimo instrukcijos nurodymų nesilaikymo,
-leistinų prietaiso apkrovų viršijimo, dėl kurių buvo pažeistas variklis, mechaninės pavaros dalys bei kitos prietaiso dalys,
-neturinčių įgaliojimų asmenų atlikto taisymo,
-konstrukcijos keitimo,
-išorinių veiksnių ir jėgų ar aplinkos užterštumo sukeltų mechaninių, fizinių bei cheminių pažeidimų,
-netinkamų dalių ar įrangos įrengimo, netinkamų tepalų, alyvų, priežiūros
priemonių naudojimo.
7.Garantija netaikoma natūraliai eksploatavimo metu susidėvinčioms dalims: terminiams saugikliams, grafitiniams elektriniams šepetėliams, pavarų lynams, trapeciniams diržas, įrankių rankenoms, elektros įrankių darbiniams antgaliams (diskiniai pjūklai, grąžtai, frezos ir pan.).
8.Prietaiso gamintojo identifikacinė plokštelė turi būti įskaitoma. Skunde dėl kokybės nurodytą prekę būtina apsaugoti nuo pažeidimų pervežant. Jeigu įmanoma, pristatyti originalioje pakuotėje
LV
1.Garantējam, ka produkts darbosies atbilstoši Lietošanas instrukcijā aprakstītajiem tehniskajiem un ekspluatācijas nosacījumiem. Garantija ir spēkā 24 mēnešus no šajā dokumentā norādītā produkta iegādes datuma. Garantija ir spēkā visā Latvijas Republikas un ES teritorijā. Katrā valstī esošo apkalpošanas centru adreses pieejamas mājas lapā www.dedra.pl. Ja attiecīgajā valstī nav apkalpošanas centra, garantijas sniedzēja pienākumus uzņemas centrālais apkalpošanas serviss. Pretenzijas par kvalitāti jāiesniedz rakstveidā līdz garantijas termiņa beigām.
2.Garantijas sniedzējam ir tiesības izvēlēties garantijas periodā iesniegto pamatoto garantijas prasību apmierināšanas veidu (bezmaksas remonts, produkta nomaiņa pret jaunu vai atteikšanās no līguma).
3.Garantija ir spēkā tikai bojājumiem, kas parādījušies garantijas periodā un radušies pārdotā produkta materiālu defektu vai ražošanas brāķa dēļ.
4.Garantijas periodā konstatētos defektus DEDRA-EXIM novērš ne vēlāk kā 14 darba dienu laikā no dienas, kad ierīce nogādāta apkalpošanas centrā. Remonts var aizņemt ilgāku laiku, ja nepieciešams pasūtīt rezerves daļas, par ko tiek paziņots lietotājam
5.Produkts jānogādā tirdzniecības centrā. Pretenzija tiks izskatīta tikai, ja:
-iesniegts pareizi aizpildīts Garantijas talons;
-iesniegts pirkumu apliecinošs dokuments, kurā norādīts iegādes datums (piem., kases čeks, PVN rēķins),
-nodots pilnībā nokomplektēts produkts kā norādīts Lietošanas instrukcijas
sadaļā „Komplektācija”.
6.Garantija nav spēkā, ja bojājums radies:
-izmantojot ierīci tam neparedzētam mērķim vai neatbilstoši lietošanas instrukcijai;
-pārsniedzot pieļaujamās slodzes, kā dēļ bojāts motors, mehāniskās piedziņas vai citas ierīces daļas;
-nepilnvarotām personām veicot remontu vai
-izmainot ierīces konstrukciju;
-ārēju faktoru un iedarbības vai vides piesārņojuma rezultātā, izraisot mehāniskus, fiziskus vai ķīmiskus bojājumus;
-nepiemērotu detaļu vai nepareizas aprīkojuma uzstādīšanas, neatbilstošu
smērvielu, eļļu vai citu apkopes materiālu izmantošanas dēļ.
7.Garantija netiek piemērota daļām, kas ekspluatācijas laikā dabiski nolietojas: termiskajiem drošinātājiem, elektriskajām grafīta birstītēm, piedziņas trosēm, trapecveida siksnām, instrumentu rokturiem, elektroierīču darba uzgaļiem (ripzāģiem, urbjiem, frēzēm un tml.).
8.Ierīces ražotāja identifikācijas plāksnītei jābūt salasāmai. Pretenzijā par kvalitāti norādītajai precei jābūt pasargātai no bojājumiem transportējot. Ja iespējams, nodot oriģinālajā iepakojumā.
HU
1. Garantáljuk a termék megfelelő működését, a Használati Utasításban leírt műszaki-felhasználói feltételek szerint. A jelen dokumentumban látható vásárlási dátumtól számított 24 hónapos garanciát vállalunk. A garancia a Magyar Köztársaság és az EU egész területén érvényes. Az országok szolgáltatásai a www.dedra.pl. weboldalon elérhetőek. Amennyiben az adott országban nincs szerviz, a garanciavállaló kötelezettségeit a központi szerviz teljesíti. A reklamációt a garancia ideje alatt írásban kell bejelenteni.
2. A garanciavállaló jogosult az elismert reklamációs igény kielégítésének módját megválasztani (térítésmentes javítás, a termék új termékre cserélése vagy a szerződés felbontása).
3. A garancia kizárólagosan a garancia érvényességi ideje alatt keletkezett, az értékesített termékben rejlő okokból fakadó sérülésekre, vagy a rossz gyártási technológiából helytelenségekre vonatkozik.
4. A garanciális időszakban feltárt hibákat a DEDRA-EXIM a szervizbe szállítás napjától számított 14 munkanapnál nem hosszabb határidővel javítja. A javítás ideje a javításához szükséges alkatrészek beszerzéséhez szükséges idővel meghosszabbodhat, amiről a felhasználó tájékoztatásra kerül.
5. A reklamált terméket el kell juttatni az értékesítés helyére. A reklamáció elbírálásának feltételei:
-a megfelelően kitöltött Garanciajegy
- a vásárlás tényét igazoló és az értékesítés időpontját tartalmazó dokumentum (pl. nyugta, ÁFÁS számla) bemutatása
-a használati utasításban szereplő "komplettálás" pont szerinti teljes komplett
leszállítása
6. A garancia nem terjed ki a következő okokból keletkező meghibásodásokra:
- a rendeltetésnek és a Használati Utasításnak nem megfelelő használat
- a berendezés túlterhelése, ami a motor és a mechanikus váltómű sérüléséhez vezetnek,
- nem arra feljogosított személy általi javítás,
- a szerkezet módosítása,
- külső erők és tényezők, mikrokörnyezeti szennyeződés által eredményezett mechanikai, fizikai, vegyi sérülések,
-nem megfelelő alkatrészek vagy egysége beszerelése, nem megfelelő
kenőanyag, olaj, konzerválószer alkalmazása.
Page 22
7.Nem képezik garancia tárgyát az üzemeltetés során természetes módon elhasználódó alkatrészek: hőbiztosíték, elektrografikus kefék, meghajtó szíjak, ékszíjak, szerszám markolatok, forrasztócsúcsok, villamos szerszámok munkavégző szerszáma (korongfűrész, fúró, köszörű, stb.).
8. A berendezés adattáblájának olvashatónak kell lennie. A reklamált berendezést gondosan le kell védeni a szállítási sérülésekkel szemben. Lehetőség szerint eredeti csomagolásban kell leszállítani.
FR
1. Nous garantissons le fonctionnement fiable du produit conforme aux
conditions techniques et d'utilisation décrites dans le Mode d'Emploi. Nous garantissons la marchandise pour 24 mois à compter de la date de l'achat inscrite dans le document présent. La garantie est valable sur tout le territoire de la République de Pologne et UE.
Les adresses de services des pays particuliers sont disponibles sur la page
www.dedra.pl. A défaut de service dans le pays donné, les obligations du garant sont réalisées par le service central. La réclamation devrait être déposée à l'écrit pendant la période de garantie
2. Le garant a le droit de choisir le moyen de satisafaire ses prétentions de garantie reconnues (réparation gratuite, échange du produit contre un produit nouveau ou désistement au contrat).
3. La garantie comprend seulement les détériorations survenues pendant la durée de validitié de la garantie dont les causes résultent de l'objet vendu ou des irrégulartiés provoquées par une mauvaise technologie de réalisation
4. Les défauts détectés pendant la période de garantie seront éliminés par DEDRA-EXIM, dans le délai convenu avec le client mais pas plus long que 14 jours ouvrables à compter de la date de livrer le produit au service. La durée de réclamation peut être prolongée dans le cas de nécessité d'apporter les pièces indispensables à la réparation de ce que le consommateur sera renseigné.
5. Le produit réclamé devrait être livré dans le point de vente. Les conditions d'examiner la réclamation sont suivantes :
-présentation du Bulletin de Garantie dûment rempli
-présentation de la pièce de caisse avec la date de vente la même date se trouvant
- livraison de l'appareil complet conformément au point „complétation” du Mode d'emploi.
6. La garantie ne comprend pas les défauts à la suite de
-l'utilisation non conforme à l'application et les conseils du Mode d'Emploi
- la surcharge de l'appareil ayant pour l'effet la détérioration du moteur ou des éléments de la transmission mécanique sau alte elemente ale aparatului
-les réparations faites par les personnes non autorisées
-les modifications de constructions
-les détériorations à la suite du montage des pièces ou des accessoires impropres, de l'application des huiles ou des conservateurs inconvenants
-les détériorations à la suite du montage des pièces ou des accessoires impropres, de l'application des huiles ou des conservateurs inconvenants
7. La garantie ne comprend pas les pièces qui s'usent de façon naturelle
pendant l'exploitation fusibles thermiques, brosses électro-graphite, courroies trapézoïdales, porte­outils , accumulateurs, équipements terminaux des appareils électriques (scies circulaires, forets, fraises etc).
8. La plaque signalétique de l'appareil devrait être lisible. L'appareil réclamé doit être bien protégé contre les détériorations au cours du transport. Si c'est
possible, livrer dans l'emballage original.
ESP
1. Garantizamos el buen funcionamiento del producto, conforme con las
condiciones técnicas - de utilidad que están descritas en el Manual de Instrucciones. torgamos la garantía para el periodo de 24 meses contando desde la fecha de compra que figura en este documento. Garantía es válida en todo el territorio de la República de Polonia y la UE. Las direcciones de servicio para cada país están disponibles en la página
www.dedra.pl. En caso de ausencia del servicio en un país las obligaciones del garante son realizadas por el servicio central. El reclamo debe ser presentado por escrito durante la duración de garantía.
2. El garante tiene el derecho a elegir la forma de cumplir con los reconocidos
reclamos de garantía (la reparación gratuita, el cambio el producto por nuevo o
retirarse del contrato).
3. La garantía cubre los daños causados durante el periodo de garantía,que son
el resultado de causas inherentes a los productos vendidos o irregularidades
causadas por una mala tecnología de fabricación.
4. Los defectosrevelados en el periodo de garantía serán retirados por DEDRA­EXIM en el plazo no superior a los 14 días hábiles a partir del día de la entrega al servicio. o El tiempo de reparación puede prolongar se en caso de ser necesario conseguir las piezas imprescindibles para la reparación, de lo que se le notificará al usuario .
5. EL producto reclamado debes ser entregado al punto de venta. La condición
para considerar el reclamo es :
- presentación de la Carta de Garantía debidamente llenada,
- presentación del documento que confirma el hecho de realizar la compra junto con la fecha de venta (por ej. recibo, factura)
- entregar el kit completo de acuerdo al punto „completación” en el Manual de Instrucciones.
6. La garantía no cubre los defectos resultantes de:
- el uso indebido a lo previsto y lo que indica el Manual de Instrucciones
- la sobrecarga del equipo, que conduce a daños en el motor, en los componentes de transmisión mecánica u otras partes del equipo
- realizar los arreglos por las personas no autorizadas,
- hacer modificaciones en la estructura,
- daños mecánicos, físicos, químicos, causados por las fuerzas y factores externas, contaminación del micro ambiente,
- daños resultantes de: montar las piezas indebidas o accesorios , el uso indebido de lubricantes, aceites, conservantes
7. La garantía no cubre las piezas y componentes adicionales sometidos a un
desgaste natural
fusibles térmicos, escobillas de elctrografito, cuerdas de propulsión, correas, portaherramientas, accesorios de herramientas eléctricas (discos de corte,
brocas, fresas, etc.).
8. Placa de identificación debe ser legible. El ejemplar reclamado debe ser bien protegido de daños durante el transporte. En la medida de lo posible entregar
en su envase original.
ROM
1. Garantăm buna funcționare a produsului, în condițiile tehnice de exploatare normale, conform indicațiilor cuprinse în Manualul de utilizare. Perioada de garanție este de 24 de luni cu începere de la data cumpărării produsului menționată în acest certificat. Garanția este valabilă pe tot teritoriul Republici Polone și în UE.Adresele unităților de service pentru fiecare țară din Europa sunt disponibile pe site-ul web www.dedra.pl. În lipsa unui centru service în țara dvs, obligația de reparație a produsului va fi realizată de o unitate de service centrală. Reclamația trebuie efectuată în scris pe perioada de garanție.
2. Vânzătorul are dreptul de a alege modul de a satisface remedierea defecțiunilor și revendicările confirmate în perioada de garanție (repararea gratuită, înlocuirea produsului cu unul nou sau restituirea contravalorii
produsului).
3. Garanția se acordă numai pentru defecțiunile survenite în timpul perioadei de garanție, care au rezultat din vânzarea produsului cu defecțiuni (vicii) din fabricație sau în urma unor defecțiuni survenite în urma aplicării unui proces
tehnologic neperformant la fabricarea acestuia.
4. Defecțiunile survenite în perioada de garanție vor fi remediate de DEDRA- EXIM în termenul maxim de 14 zile lucrătoare de la data livrării produsului unității de service. Perioada de remediere a unei defecțiuni poate fi prelungită în cazul necesității procurării pieselor de schimb necesare reparațiilor, motiv despre care utilizatorul va fi anunțat.
5. Produsul defect trebuie să fie livrat la punctul de vânzare. Garanția se acordă dacă sunt asigurate următoarele condiții:- prezentarea Certificatului de garanție completat corespunzător,
- prezentarea unui document care confirmă faptul cumpărării produsului și data vânzării (ex. bon fiscal, sau factura fiscală VAT)
- furnizarea documentației complete conform rubricii „completarea” din manualul de utilizare
6. Nu se acordă garanţie pentru defecţiuni apărute în urma:
- utilizării echipamentului într-un mod neconform cu destinaţia acestuia și a indicațiilor din Manualul de utilizare,
- suprasolicitarea aparatului, poate cauza deteriorarea motorului, componentelor mecanice ale sistemului de transmisie sau a altor elemente ale aparatului
- efectuarea reparațiilor de către persoane neautorizate
- efectuarea de modificări în construcția aparatului
- deteriorări rezultate din: montarea necorespunzătoare a pieselor sau a accesoriilor, folosirea de lubrifianți, uleiuri sau conservanți necorespunzători
- deteriorări rezultate din: montarea necorespunzătoare a pieselor sau a
accesoriilor, folosirea de lubrifianți, uleiuri sau conservanți necorespunzători
7. Nu se acordă garanție pieselor de schimb și componentelor consumabile care pot ceda din cauza uzurii naturale în timpul exploatării, cum ar fi: siguranțe termice, perii electrografitice, cablu/tijă transmisie pentru șlefuitor telescopic (cap pătrat), curele trapezoidale de transmisie, suporturi pentru unelte, capete (duze) de lucru ale aparatelor electrice (pânze circulare, burghie, freze, etc.).
8. Plăcuța cu date tehnice aplicată pe aparat, trebuie să fie lizibilă. Produsul reclamat, trebuie să fie bine protejat împotriva deteriorării în timpul transportului. Dacă e posibil livrați-l în ambalajul original.
NL
1. We garanderen dat het product goed functioneert, in overeenstemming met de technische en gebruiksvoorwaarden als beschreven in de Gebruiksaanwijzing. We geven garantie voor de periode van 24 maanden te rekenen vanaf de aankoopdatum als weergegeven op dit document. De garantie is geldig op het gebied van de Republiek Polen en de EU. De service-adressen voor de afzonderlijke landen zijn te vinden op de website www.dedra.pl. Bij gebreke aan de servicediensten voor bepaald land, worden de verplichtingen van de garant door de centrale servicediensten gerealiseerd. De klacht dient schriftelijk binnen de garantieperiode te worden ingediend.
2. Aan de garant komt het recht toe om de manier te kiezen om aan de goedgekeurde claims te voldoen (onbetaalde reparatie, vervang van het product door een nieuwe of afstaan van de overeenkomst).
3. De garantie omvat uitsluitend de beschadigingen ontstaan in de geldigheidsperiode van de garantie die voortvloeien uit oorzaken in het verkochte product of technologische fouten bij het uitvoeren ervan.
4. Gebreken geopenbaard in de garantieperiode zullen door DEDRA-EXIM worden verwijderd niet later dan binnen 14 werkdagen vanaf de leveringsdatum aan de servicediensten. De reparatietijd kan verlengd worden indien het noodzakelijk wordt om onderdelen noodzakelijk voor de reparatie te halen waarover de gebruiker mededeling ontvangt.
5. Het gereclameerde product dient aan het verkooppunt te worden geleverd. De voorwaarde voor het behandelen van de klacht is:
het voorleggen van de correct ingevulde Garantiekaart,
Page 23
het voorleggen van het document dat de aankoop bevestigt met de
verkoopdatum (bv. een bon of BTW-factuur) – het leveren van de volledige voltooiing in overeenstemming met punt "voltooiing" in de Gebruiksaanwijzing.
6. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych w wyniku:6. Onder de garantie vallen geen gebreken ontstaan ingevolge van: – afwijkend gebruik en gebruik niet volgens de aanwijzingen van de Gebruiksaanwijzing,
- overbelasting van het toestel die leidt tot beschadiging van de motor, elementen van de mechanische overbrenging of andere elementen van het toestel,
reparaties doorgevoerd door onbevoegde personen, aanpassingen aan de constructie, mechanische, fysieke, chemische beschadigingen, beschadigingen
veroorzaakt door externe krachten en factoren, door de verontreiniging van het micromilieu
beschadigingen ontstaan ingevolge van: de montage van onjuiste onderdelen of apparatuur, het gebruik van onjuiste smeerstoffen, oliën,
conserveringsmiddelen.
7. Onder de garantie vallen geen onderdelen en extra componenten die tijdens gebruik natuurlijk verbruikt worden: thermische zekeringen, elektrische grafiet borstels, aandrijvingslijnen, V-snaren, gereedschapsgrepen, eindstukken van elektrische apparatuur (schijfzagen, boren, freesmessen, e.d.).
8. De typeplaat van het apparaat dient leesbaar te zijn. Het gereclameerde exemplaar dient nauwkeurig te worden beveiligd tegen beschadigingen tijdens het vervoer. Voor zover mogelijk in de originele verpakking leveren.
DE
1.Wir garantieren ordnungsgemäßes Funktionieren des Produktes, gemäß den in der Bedienungsanleitung beschriebenen technischen und
Verwendungsbedingungen. Auf das Gerät gewähren wir 24 Monate Garantie,
gerechnet ab dem Kaufdatum auf dem vorliegenden Dokument. Die Garantie gilt im ganzen Gebiet der Bundesrepublik Deutschland und der EU. Die
Adressen der Servicestellen in jeweiligen Ländern sind auf der Seite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn im jeweiligen Land keine Servicestelle
vorhanden ist, werden die Garantieverpflichtungen von der Zentralservicestelle
erfüllt. Eine Reklamation ist schriftlich während der Dauer der Garantiezeit zu
melden.
2.Dem Garanten steht das Recht zur Wahl der Art und Weise der Befriedigung
der Garantieansprüche (unentgeltliche Reparierung, Austausch des Produkts gegen ein neues oder Rücktritt vom Vertrag) zu.
3.Die Garantie umfasst ausschließlich Beschädigungen, die während der Garantiezeit entstanden und auf Ursachen, die im verkauften Produkt liegen, oder die durch schlechte Herstellungstechnologie entstandenen Unrichtigkeiten zurückzuführen sind.
4.Die innerhalb der Garantiezeit entdeckten Mängel werden von DEDRA-EXIM
nicht später als innerhalb von 14 Werktagen ab Lieferung zur Servicestelle behoben werden. Die Reparaturzeit kann verlängert werden, im Falle wenn die zur Durchführung der Reparatur notwendigen Teile bestellt werden müssen,
wovon der Kunde benachrichtigt wird.
5.Das beanstandete Produkt ist an die Verkaufsstelle zu liefern. Die Voraussetzung für die Garantieannahme ist das Vorlegen von
- der korrekt ausgefüllten Garantiekarte,
-eines Belegs, der den Einkauf bestätigt und Einkaufsdatum enthält (z.B. Kassenbeleg, Rechnung),
-Lieferung des kompletten Geräts gemäß dem Punkt „Komplettierung“ in der Bedienungsanleitung.
6.Die Garantie umfasst keine Mängel, die auf folgendes zurückzuführen sind:
-zweckwidrige Verwendung oder Verwendung zuwider der Betriebsanleitung,
- Überlastung des Geräts, die zur Beschädigung des Motors, der Elemente der mechanischen Übertragungseinrichtung oder sonstigen Elementen des Geräts führt,
-Vornahme der Reparaturen durch unbefugte Personen,
-dokonywania modyfikacji w konstrukcji,
-mechanische, physische, chemische Beschädigungen oder solche, die durch äußere Einwirkungen und Faktoren oder Verschmutzung der Mikroumwelt verursacht wurden
-Beschädigungen, die infolge der Montage von falschen Teilen oder Zubehör,
Verwendung von falschen Schmierstoffen, Ölen oder Wartungsmitteln
entstanden sind.
7.Die Garantie umfasst nicht die üblichen Verschleißteile wie: thermische
Sicherungen, elektrographische Bürsten, Antriebsleinen, Keilriemen, Werkzeughalter, Akkus, arbeitende Elemente von Elektrogeräten (Kreissägen, Bohrer, Fräsen usw.)
8.Das Typenschild des Gerätes muss lesbar sein. Das beanstandete Produkt ist vor Transportschäden zu schützen. Soweit möglich, in Originalverpackung
liefern.
OŚWIADCZENIE KUPUJĄCEGO/ PROHLÁŠENÍ KUPUJÍCÍHO/ VYHLÁSENIE KUPUJÚCEHO/ PIRKĖJO PAREIŠKIMAS/ PIRCĒJA APLIECINĀJUMS/ A VEVŐ
NYILATKOZATA/ DÉCLARATION DE L'ACHETEUR/ DECLARACIÓN DEL COMPRADOR/ DECLARAȚIA CUMPĂRĂTORULUI/ VERKLARING VAN DE KOPER/
ERKLÄRUNG DES KÄUFERS
Warunki gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:/ Seznámil jsem se s podmínkami záruky, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:/ Oboznámil
som sa s podmienkami záruky, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:/ Su garantijos sąlygomis susipažinau ir patvirtinu tai savo parašu:/ Ar garantijas nosacījumiem
iepazinos un to apliecinu ar savu parakstu:/ A garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:/ Les conditions de garantie me sont connues ce
que j'approuve par la signature de ma propre main:/ Conozco las condiciones de garantía, lo que confirmo con mi propia firma:/ Am luat la cunoștință de aceste Condiții
de garanție, ceea ce confirm cu propria semnătu/ Ik ken de garantievoorwaarden wat ik met mijn handtekening bevestig:/ Die Bedingungen der Garantie sind mir
bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
Data I Miejsce/ Datum A Místo/ Dátum A Miesto/ Data Ir Vieta/ Datums Un Vieta/
A Kiállítás Dátuma És Helye/ Date Et Lieu/ Fecha Y Lugar/ Data Și Localitatea/
Datum En Plaats/ Datum Und Ort
Podpis Kupującego/ Podpis Spotřebitele/ Podpis Spotrebiteľa/ Pirkėjo Parašas/ Pircēja Paraksts/ A Vevő Konsumenta/ Signature Du Consommateur/ La Firma
Del Consumidor/ Și La Punctele De Vânzare/ Handtekening Gebruiker/
Unterschrift Des Käufers
Page 24
DEDRA EXIM Sp. z o.o. 05-800 Pruszków ul. 3 Maja 8 tel: (+48 / 22) 73-83-777 fax: (+48 / 22) 73-83-779 http: //www . dedra .pl; e-mail: info@dedra.pl
ADNOTACJE O DOKONANYCH NAPRAWACH/ ZÁZNAMY O PROVEDENÝCH OPRAVÁCH/ ZÁZNAMY O VYKONANÝCH OPRAVÁCH/ PASTABOS APIE ATLIKTĄ REMONTĄ/ PIEZĪMES PAR VEIKTO REMONTU/ FELJEGYZÉSEK AZ
ELVÉGZETT JAVÍTÁSOKRÓL/ ANNOTATIONS DES REPARTIONS REALISEES/ ANOTACIONES DE LAS REPARACIONES REALIZADAS/ MENȚIUNI CU PRIVIRE LA REPARAȚIILE EFECTUATE/ AANTEKENINGEN OVER
UIGEVOERDE REPARATIES/ VERMERKE ÜBER AUSGEFÜHRTE REPARATUREN
Data zgłoszenia do naprawy/ Datum nahlášení k opravě/ Dátum odovzdania
do opravy/ Atidavimo remontui data/
Produkta nodošanas remontā datums/ A javításra történő bejelentés dátuma/Date de la déclartion de réparation/ Fecha de presentación a la reparación/ Data predării la reparație/
Datum voor het opgeven voor de reparatie/ Datum der Anmeldung zur Reparatur
Data wykonania naprawy/ Datum
provedení opravy/ Dátum vykonania
opravy/ Remonto data/ Remonta
datums/ A javítás dátuma/ Date de la réalisation de réparation/ Fecha de realización de la reparación/ Data efectuării reparației/
Uitvoeringsdatum van de reparatie/
Datum der Ausführung der
Reparatur
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych/ Rozsah opravy, popis úkonů/ Rozsah opravy, opis vykonaných opravných činností/ Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas/ Remonta apjoms, remontdarbu apraksts/ A javítás tartalma, a javítási műveletek leírása/ Etendue de réparation (définition des causes)/ Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación / Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație/ De reikwijdte van reparatie, een beschrijving van toegepaste reparatie-activiteiten/ Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten
Podpis wykonującego naprawę/ Podpis opraváře/ Podpis osoby vykonávajúcej opravu/ Remontą atliekančio asmens parašas/ Remonta veicēja paraksts/ A javítást végző aláírása/ Signature de la personne faisant la réparation/ Firma de la persona que realizó la reparación/ Semnătura persoanei care a efectuat reparația/ Handtekening van de
uitvoerende persoon/ Unterschrift der die
Reparatur ausführenden Person
Loading...