DEDRA DED7745 User guide

Page 1
DED7745
PL
Pilarka ukosowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Pokosová pila
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Pokosová píla
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Skersinio pjovimo pjūklas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Šķērszāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Gérvágó fűrész
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Ferăstrău pentru tăiere oblică
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Gehrungssäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs- anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2020
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7745.030220.V4
Page 2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
2
Page 3
C
D
E
F
G
H
3
Page 4
I
J
K
L
4
Page 5
M
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle/ Príkaz: používajte ochranné okuliare/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes/ Utasítás: viseljen védőszemüveget/ / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie/ Gebot: schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Gebot: atemschutzgeräte benutzen
Używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Der gehörschutz ist zu benutzen
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
5
Page 6
Ostrzeżenie: Wirująca tarcza tnąca, przed czynnościami obsługowymi zatrzymać tarczę / Upozornění: Rotující řezný kotouč, před běžnou obsluhou zastavte kotouč / Varovanie: Rotujúci rezací kotúč, pred začatím vykonávania obslužných činností sa kotúč musí zastaviť /Įspėjimas: Besisukantis pjovimo diskas, prieš atliekant aptarnavimo veiksmus, sustabdyti diską / Brīdinājums: Rotējošs griešanas disks, pirms apkopes apturēt disku / Figyelmeztetés: Fogásban levő vágókorong, a kezelési tevékenység előtt a vágókorongot állítsa le / Avertizare:Discul de tăiat se învârteşte, înainte de a începe acţiunile de deservire opriţi discul / Warnung: Rotierende trennscheibe, vor bedienungstätigkeiten die trennscheibe anhalten
Zagrożenia mechaniczne/ Mechanická nebezpečí/ Mechanické nebezpečenstvá/ Mechaninės grėsmės/ Mehāniskie riski/ Mechanikai veszélyek/ Pericole mecanice/ Mechanische Gefahren
m
i
n
Informacja: Prędkość obrotowa/ Informace: Otáčková rychlost/ Informácia: Uhlová rýchlosť/ Informacija: Sūkių skaičius/ Informācija: Griezes ātrums/ Tájékoztató: Fordulatszám/ Informație: Viteza de rotație/ Information: Drehzahl
Informacja: Średnica otworu montażowego/ Informace: Průměr montážního otvoru / Informácia: Priemer montážneho otvoru / Informacija: Montažinės angos skersmuo / Informācija: Montāžas cauruma diametrs / Információ: Szerelő nyílás átmérője / Informaţie: Diametrul orificiului de montare / Information: Durchmesser der Montageöffnung
Informacja: Średnica tarczy/ Informace: Průměr kotouče/ Informácia: Priemer kotúča / Informacija: Disko skersmuo / Informācija: Diska diametrs / Információ: Korong átmérője / Informaţie: Diametrul discului / Information: Durchmesser
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második osztályú besorolással rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / information: das gerät besitzt die zweite klasse
Model
DED7745
Silnik elektryczny
jednofazowy komutatorowy
Napięcie sieci [V]
230 ~
Częstotliwość sieci [Hz]
50
Moc znamionowa silnika [W]
1800
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
[obr/min]
5000 Masa [kg]
14,3
Piła tarczowa zębata [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Średnica otworu piły tarczowej [mm]
30
Klasa ochronny
II
Maksymalne wymiary balika drewnianego:[mm]
0° x 0°
szer. 305 x wys. 70
45° x 0°
szer. 210 x wys. 70
0° x 45°
szer. 305 x wys. 35
45° x 45 °
szer. 210 x wys. 35
Zakres obrotu głowicy roboczej (w
poziomie)
- 45°/ 0°/ +45°
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
94,3
Niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
107,3
Niepewność pomiaru (KWA) [dB(A)]
3
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP 20
Zakres odchyleń głowicy roboczej (w
pionie)
od 90° do 45° w lewo
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Podłączenie do sieci
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o. Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna broszura.
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach
5. Dane techniczne
Dopuszczalne warunki pracy
Tryb pracy S1
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Rękojeść, 2. Ruchoma osłona, 3.Tarcza, 4.Regulator głębokości podcinania, 5. Śruba dociskowa, 6.Wskaźnik ukosowania głowicy,7.Otwory do blokady materiału, 8. Listwa oporowa, 9. Wkładka, 10.Wskaźnik obrotu stołu,11.Pokrętło blokady obrotu stołu. 12. Skala kątowa obrotu stołu,
13.Blokada ukosowania głowicy,14.Prowadnica, 15.Worek na urobek, 16.Górna osłona tarczy. Rys.B: 17.Blokada transportowa, 18.Zacisk śrubowy, 19.Skala ukosowania głowicy, 20.Wspornik, 21.Śruba mocująca przegub, 22. Blokada prowadnicy,
23.Mocowanie ruchomej osłony tarczy.
3. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka ukosowa przeznaczona jest do cięcia wszelkiego typu drewna, materiałów drewnopodobnych (sklejka, płyta MDF, płyta wiórowa ) oraz tworzyw sztucznych. Urządzenie można używać do prac na sucho bez stosowania wody lub innych płynów chłodzących. Urządzenie pozwala na wykonanie podstawowych operacji cięcia takich jak: piłowanie wzdłużne, piłowanie poprzeczne i piłowanie skośne. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie z odpowiednimi tarczami tnącymi, z zębami z nakładkami z węglików
spiekanych. Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo­budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Niedopuszczalne jest cięcie materiałów szkodliwych dla zdrowia oraz innych materiałów niewymienionych w punkcie „Przeznaczenie urządzenia”. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Informacja na temat hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1 wartości podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany poziom hałasu może być również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na hałas. Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się rysunkami dołączonymi do instrukcji, sprawdź czy wszystkie elementy wyposażenia zostały dołączone do urządzenia. Dokonaj oględzin pod katem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia braku któregoś elementu lub widocznych uszkodzeń, skontaktuj się ze sprzedawcą i nie używaj urządzenia.
Używanie niekompletnego lub niesprawnego urządzenia stanowi zagrożenie dla użytkownika.
Przenoszenie urządzenia
•Sprawdź czy głowica jest zabezpieczona w skrajnym dolnym położeniu. 6
Page 7
•Sprawdź czy blokada na prowadnicy jest dokręcona.
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
1400÷2300
1,5
16
•Przenieś urządzenie za uchwyt transportowy znajdujący się na głowicy.
Montaż stacjonarny
Urządzenie ustaw na płaskiej, równej powierzchni, w miejscu dobrze oświetlonym. Przymocuj urządzenie do powierzchni roboczej za pomocą śrub poprzez otwory montażowe znajdujące się w podstawie urządzenia.(Rys. C, 1)
Montaż na stole warsztatowym
Zaleca się również montaż pilarki do stołu warsztatowego z wykorzystaniem przewidzianych w urządzeniu do tego otworów montażowych, znajdujących się w podstawie pilarki. Zastosowane rozwiązanie gwarantuje mobilność i bezpieczne działanie.
Odprowadzanie pyłu
Przed uruchomieniem urządzenia zamontuj na króćcu odprowadzania pyłu, dołączony do zestawu worek. Aby opróżnić worek na pył, zdejmij go z króćca odprowadzenia pyłu. Alternatywnie można również podłączyć pilarkę do odkurzacza przemysłowego, wykorzystując króciec odprowadzania pyłu.
Ramie głowicy
Ramie głowicy do celów transportowych, znajduje się w pozycji zablokowanej, aby odblokować ramię głowicy:
• Naciśnij ramię głowicy do dołu. (Rys. D, 1).
• Odciągnąć rygiel blokady głowicy. (Rys. D, 2)
• Przytrzymaj ramię głowicy w miarę jak podnosi się ono do swego położenia górnego.(Rys. D, 3). Aby zablokować ramię głowicy w dolnym położeniu:
• Naciśnij głowicę aż znajdzie się w położeniu dolnym i przytrzymaj.
• Wsuń rygiel sworznia blokady głowicy.
Montaż zacisku śrubowego (ścisk)
Zacisk śrubowy (Rys. B, 18) stosujemy w celu unieruchomienia obrabianego materiału, można go zamocować z dowolnej strony. (Rys. H). Aby zamontować zacisk śrubowy:
• Wsuń trzpień docisku w otwór w listwie oporowej.
• Dokręć śrubą.
• Dostosuj pozycję ramienia zacisku śrubowego do obrabianego materiału.
• Dokręć pokrętło blokady ramienia docisku pionowego.
• Mocno dokręć zacisk śrubowy pokrętłem, aby zablokować obrabiany materiał.
Sprawdzić czy materiał jest stabilnie zamontowany.
Zwracaj szczególną uwagę, aby podczas wykonywania cięcia prostopadłego
zacisk montować z lewej strony głowicy, natomiast podczas wykonywania cięcia z pochyleniem głowicy, montuj zacisk z prawej strony.
Nie pracuj urządzeniem jeśli obrabiany materiał nie został unieruchomiony
Montaż wsporników
•Poluzuj zainstalowane fabrycznie w podstawie śruby.
•Włóż końce wspornika(Rys.L,1) w otwory znajdujące się po obu stronach
podstawy.
•Zablokuj śrubą koniec wspornika.
Regulacja punktu podparcia:
•Poluzuj śrubę motylkową na wsporniku.
•Ustaw punkt podparcia w odpowiedniej pozycji.
•Zablokuj śrubą motylkową.
Regulacja kąta nachylenia
• Poluzuj pokrętło obrotu stołu. (Rys. I)
• Podciągnij do góry wspornik, znajdujący się poniżej pokrętła i przytrzymaj.
• Obróć stół obrotowy, aż wskaźnik ustawi się na równo z zadanym kątem na skali kątowej.
•Dokręć pokrętłem.
Regulacja kąta ukosu
•Poluzuj pokrętło blokady ukosu (Rys. J)
•Przesuń głowicę w lewo, aż wskaźnik ustawi się na zadanym kącie na skali
ukosu.
•Dokręć pokrętło blokady ukosu. Do piłowania elementów których wymiary przekraczają maksymalną długość cięcia , użyj funkcji piłowania z posuwem tarczy tnącej.
Regulacja posuwu piłowania
Poluzuj pokrętło blokady posuwu (Rys. F) tak aby głowica mogła się swobodnie poruszać.
Regulacja pomiaru głębokości
Pokrętło regulacji głębokości (Rys .A, 4) użyj w celu ograniczenia głębokości cięcia w materiale. Kręcąc zgodnie z ruchem wskazówek zegara zmniejszamy głębokość cięcia, kręcąc w przeciwnym kierunku zwiększamy głębokość cięcia.
7. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w poniższej tabeli:
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód zasilający.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
do pracy”.
Urządzenie, posiada przycisk blokady włącznika, zabezpieczający przed
przypadkowym uruchomieniem.
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
Włączenie
•Wciśnij przycisk blokady włącznika.(Rys. E,1)
•Wciśnij przycisk włącznika.(Rys.E,2)
Kiedy piła tarczowa osiągnie znamionową prędkość obrotową, głowicę dociśnij do dołu i dokonaj cięcia. Po przecięciu materiału puść przycisk włącznika głównego, ale nie zmniejszaj nacisku na rękojeść.
Wyłączenie
•Zwolnij nacisk na przycisk włącznika.
•Po całkowitym zatrzymaniu piły tarczowej możesz podnieść głowicę.
9. Użytkowanie urządzenia
Nie przebywaj w płaszczyźnie cięcia podczas pracy.
Stosuj dodatkowe podpory zawsze kiedy zachodzi taka potrzeba ze względu na wymiary obrabianego materiału.
Piłowanie prostopadłe
Piłowanie prostopadłe wykonujemy w poprzek słoi materiału obrabianego, przy ustawieniu kąta obrotu stołu ustawionego w pozycji 0 stopni.
• Ustaw głowicę uchylną w pozycji górnej.
• Ustaw kąt 0 stopni na skali ukosu.
• Dokręć pokrętło obrotu stołu.
• Zamocuj obrabiany materiał do stołu , zablokuj zaciskiem śrubowym.
Piłowanie bez posuwu
• Przesuń głowicę na prowadnicy maksymalnie do tyłu.
• Zablokuj ruch głowicy na prowadnicy za pomocą pokrętła blokującego(Rys. F)
• Włącz urządzenie i poczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.
• Obniż głowicę aż do zagłębienia tarczy w materiale.
• Wykonaj cięcie.
• Po zakończeniu cięcia wyłącz urządzenie, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
• Podnieś głowicę do pozycji wyjściowej.
Do piłowania elementów dłuższych niż maksymalna długość cięcia, użyj funkcji cięcia z posuwem tarczy tnącej.
Piłowanie z posuwem
• Poluzuj pokrętło blokady prowadnicy, tak aby głowica mogła swobodnie
przesuwać się po prowadnicy.
• Przesuń głowicę na prowadnicy maksymalnie do przodu.
• Włącz urządzenie i poczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.
• Obniż głowicę aż do zagłębienia tarczy w materiale.
• Prowadź głowicę w kierunku ogranicznika prowadnicy i poprzez obrabiany
materiał.
• Po zakończeniu cięcia wyłącz urządzenie, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
• Podnieś głowicę do pozycji wyjściowej.
Piłowanie prostopadłe z ukosem (0-45 stopni)
• Poluzuj pokrętło blokady obrotu stołu.
• Podciągnąć do góry wspornik i przytrzymaj.
• Obróć stół obrotowy, aż wskaźnik ustawi się na równo z zadanym kątem na
skali kątowej.
• Dokręć pokrętło obrotu stołu.
• Zamocuj obrabiany materiał do stołu, zablokuj zaciskiem śrubowym.
Włącz urządzenie i poczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.
• Obniż głowicę do zagłębienia tarczy w materiale.
• Wykonaj cięcie.
• Wyłącz urządzenie po zakończeniu cięcia, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
Piłowanie prostopadłe z pochyleniem głowicy (0-45 stopni)
Urządzenie może być używane do cięcia z pochyleniem płaszczyzny w zakresie kątowym(0-45 stopni) w stosunku do płaszczyzny stołu roboczego z lewej strony
• Poluzuj pokrętło blokady ukosu. (Rys. J)
• Przesunąć głowicę w lewo, aż wskaźnik ustawi się na zadanym kącie na skali
ukosu.
• Dokręć pokrętło blokady ukosu.
• Zamocuj obrabiany materiał do stołu, dociągnij zaciskiem śrubowym.
Włącz urządzenie i odczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.
• Obniż głowicę aż do zagłębienia tarczy w materiale.
• Wykonaj cięcie.
• Wyłącz urządzenie po zakończeniu cięcia, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
Podcinanie
Zamocuj obrabiany materiał do stołu, zablokuj zaciskiem śrubowym.
• Ustaw głębokość cięcia za pomocą ogranicznika głębokości (Rys. A, 4)
• Kręcąc nakrętką ustaw żądaną głębokość cięcia.
Włącz urządzenie i poczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.
• Obniż głowicę aż do zagłębienia tarczy w materiale.
• Wykonaj cięcie.
• Wyłącz urządzenie po zakończeniu cięcia, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
Możesz wykonać rowki o szerokości rzazu lub większej. Aby uzyskać szersze podcięcie, wykonaj kolejne równoległe cięcia i usuń materiał obrabiany pomiędzy rowkami.
10. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
7
Page 8
Przed każdym uruchomieniem urządzenia weryfikuj stan techniczny piły
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna nie
działa
Przewód zasilający jest źle podłączony
Wcisnąć głębiej wtyczkę
do gniazdka,lub
uszkodzony sprawdzić kabel zasilający
Przewód zasilający jest
uszkodzony
Przekazać do serwisu
W gniazdku nie ma
napięcia
Sprawdzić napięcie w gniazdku, sprawdzić czy nie zdziałał bezpiecznik
Zużyte szczotki silnika
Wymienić szczotki na
nowe
Uszkodzony włącznik
Przekazać do serwisu
Silnik przegrzewa się
Zapchane otwory wentylacyjne
Oczyścić otwory
wentylacyjne
Maszyna rusza z trudem
Komora piły tarczowej wypełniona jest trocinami, na skutek niedrożności układu odbierającego
trociny
Oczyścić kanał wyrzutnika
trocin,
Opróżnić worek zbierający
urobek
Maszyna nie rusza
Zatarte łożyska silnika
Przekazać do serwisu
Maszyna po
dłuższym
okresie
użytkowania
traci moc, w
czasie cięcia czuć zapach
palonego drewna
Tępa piła tarczowa
Wymienić piłę tarczową na nową.
Numer
Nazwa części
Numer
Nazwa części
1
Wkręt
73
Pierścień dociskowy
2
Podkładka
74
Piła tarczowa
3
Wkręt
75
Podkładka
4
Górna część uchwytu
76
Skala skośna
5
Worek na odpady
77
Osłona łożyska
6
Przyłącze worka
78
Ramię
7
Nakrętka samozaciskowa
79
Pokrętło (długie)
8
Śruba
80
Sprężyna
9
Spust włącznika kpl.
81
Podkłądka
9-1
Spust włącznika
82
Łożysko ślizgowe
liniowe
9-2
Blokada spustu włącznika
83
Podkładka
9-3
Sprężyna
84
Sworzeń blokady cięcia skośnego
9-4
Pin
85
Zacisk pochylenia
10
Śruba
86
Zaślepka suwadła
11
Sprężyna spustu włącznika
87
Śruba
12
Włącznik
88
Gumowy pierścień
13
Złącze zaciskowe
89
Suwadło
14
Płytka dociskowa przewód
90
Śruba pasowana
15
Podkładka sprężysta
91
Podkładka
16
Śruba
92
Połączenie
17
Podkładka sprężysta
93
Śruba
18
Nakrętka samozaciskowa
94
Wspornik
19
Gniazdo śruby
95
Sworzeń blokady
20
Śruba z łbem gwiazdkowym
96
Zacisk
21
Nakładka plastikowa
97
Gałka blokady
22
Dolna część uchwytu
98
Sprężyna
23
Tuleja
99
Tuleja podkładki
tarczowej. Sprawdzaj czy na powierzchni nie ma rys świadczących o pęknięciu
piły tarczowej. Sprawdzaj czy nie ma ubytków skrawających płytek węglikowych. Regularnie czyść suchą ściereczką komorę piły tarczowej, drożność kanału wyrzutnika wiórów. Regularnie oczyszczaj wloty powietrza otworów wentylacyjnych za pomocą sprężonego powietrza. Regularnie sprawdzaj ruchomą osłonę tarczy. Pamiętaj, że osłona musi się zawsze swobodnie poruszać i samoczynnie zamykać. Usuwaj pył i wióry za pomocą sprężonego powietrza lub pędzelka.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj żrących
potencjalnie szkodliwe działanie na powierzchnie urządzenia. W przypadku użytkowania worka na wióry nie dopuszczaj do jego przepełnienia.
detergentów, rozpuszczalników ze względu na
Wymiana piły tarczowej
Podczas wymiany piły tarczowej używaj rękawic
niebezpieczeństwo zranienia.
bez obciążenia.
kierunkiem strzałki na osłonie urządzenia.
ochronnych. Przy kontakcie z piłą tarczową istnieje
Stosuj piły tarczowe, których maksymalna prędkość obrotowa jest wyższa od prędkości obrotowej maszyny
Podczas montażu zwracaj uwagę na to, aby kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy) zgadzał się z
Stosuj piły tarczowe rekomendowane przez producenta. Nigdy nie wciskaj przycisku blokady wrzeciona kiedy
wrzeciono się kręci.
Aby wymienić tarczę:
1.Odkręć śrubę znajdującą się na stałej osłonie tarczy.
2.Odciągnij ruchomą osłonę tarczy do góry.
3.Zablokuj wrzeciono za pomocą przycisku blokady (Rys. K).
4.Dołączonym do zestawu kluczem odkręć śrubę mocującą tarczę - śruba mocowania tarczy jest lewoskrętna.
5.Zdejmij pierścień dociskowy.
6.Wymień piłę tarczową.
Montaż piły tarczowej przeprowadź w kolejności odwrotnej. Wymiana szczotek elektrografitowych
Kontroluj stan szczotek elektrografitowych, w przypadku stwierdzenia, że są krótsze niż 5 mm należy je wymienić na nowe.
1.Odkręć dwa wkręty mocujące pokrywę do obudowy silnika.
2.Wyjmij zużyte szczotki.
3.Usuń ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.
4.Włóż nowe szczotki węglowe (szczotki powinny się swobodnie przesuwać w
szczotkotrzymaczu).
5.Zamontuj pokrywę do obudowy.
11. Części zamienne i akcesoria
Zalecane piły tarczowe
Dopuszczalne jest stosowanie pił do drewna o innej liczbie zębów. W przypadku stosowania pił o większej liczbie zębów należy stosować proporcjonalnie
mniejsze posuwy robocze.
Dobór liczby zębów piły tarczowej do ciętego materiału:
10-24 – Drewno grubre (twarde lub miękkie), płyta wiórowa.
Cięcie wzdłużne (wzdłuż włókien drewna) 18-40 – Drewno cienkie, płyta wórowa wraz z pokryciem laminowanym lub bez, pokrycia drewniane. Cięcie precyzyjne, szybkie, wzdłuż lub w poprzek włókien
drewna.
30-80 – Do pokryć i wykończenia płyty, plansze z drewna zwykłego lub
szlachetnego (1 lub 2-stronne), cienkie płyty, plastik, pleksiglas. Cięcie bardzo precyzyjne, powierzchnia cięcia bez wyłupań.
80-120 – Drewno twarde, płyty z tworzyw sztucznych. Cięcie bardzo precyzyjne.
DEDRA poleca stosowanie pił tarczowych z węglikami
spiekanymi o numerach katalogowych:
H25540 - średnica 255 mm, otwór 30 mm, liczba zębów 40 H25560 - średnica 255 mm, otwór 30 mm, liczba zębów 60
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych
w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
12. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
13. Kompletacja urządzenia
1. Pilarka ukosowa– 1 szt., 2. Tarczowa piła do drewna – 1 szt.., 3. Klucz do
montowania tarczy – 1 szt., 4. Klamra do stabilizacji ciętego materiału – 1 szt.,
5. Worek na urobek– 1 szt,
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych) Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na
swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7745 (Rys. M)
8
Page 9
24
Odgiętka
100
Sfoerzeń
25 Przewód zasilający
101
Płytka
ograniczajaca
26
Wrzeciono
102
Podkładka
27
Klin
103
Wkładka w stole
28 Pierścień oporowy
104
Śruba z łbem
gwiazdkowym
29
Obudowa przekładni
105
Śruba ustalająca
30
Łożysko
106
Śruba
31
Śruba
107
Podkładka sprężysta
32
Pierścień blokady
108
Wskaźnik kąta
33
Etykieta
109
Obudowa wspornika
34
Koło zębate odbiorcze
110
Wałek obrotowy
35
Segger
111
Podkładka
36 Łożysko
112
Nakrętka
samozaciskowa
37
Kołek blokady przekładni
113
Podkłądka
38
Zacisk
114
Śruba
39
Sprężyna kołka blokady przekładni
115 Stół obrotowy
40
Komin przeciwpyłowy
116
Prowadnica
41
Osłona
117
Podkładka
42
Łożysko
118
Śruba
43
Nakrętka
119
Płytka dociskowa
44
Ogranicznik głębokości
120
Nakrętka
samozaciskowa
45
Śruba
121
Sworzeń blokady
46
Nakrętka
122
Pokrętło
47
Deflektor wentylatora
123
Zaślepka pokrętła
48
Śruba ustalająca
124
Śruba
49
Wirnik
125
Gniazdo śruby
50
Wkręty
126
Przycisk blokady
51
Stojan
127
Sprężyna
52
Osłona gumowa łożyska
128
Klucz ampulowy
53 Tabliczka znamionowa
129
Uchwyt na klucz ampulowy
54
Szczotka elektrografitowa
130
Podstawa
55
Szczotkotrzymacz
131
Nakrętka
samozaciskowa
56
Sprężyna szczotkowa
132
Skala kątowa
57
Wkręt
133
Pręt wspornika
58
Pokrywa silnika
134
Pokrętło
59
Obudowa silnika
135
Docisk
60
Etykieta ostrzegawcza
136
Zacisk
61
Podkładka sprężysta
137
Ramię wspornika
62
Uszczelka filcowa
138
Prawa podpora
63
Podkładka
139
Wspornik podpory
64
Ruchome koło ochronne
140
Sprężyna
65
Osłona tarczy
141
Śruba motylkowa
66 Sprężyna skrętowa
142
Kwadratowa nakrętka
67
Śruba
143
Ogranicznik podpory
68
Śruba
144
Wkręt
69
Płytka osłony ruchomej
145
Podpora
70
Śruba sześciokątna
146
Lewa podpora
71
Śruba mocująca terczę
147
Blokada
72
Wskaźnik kąta
148
Osłona
Pieczęć sprzedawcy
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Pilarka ukosowa
24 miesiące, licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej
Karta gwarancyjna
na
Pilarka ukosowa
Nr katalogowy: DED7745 nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym podpisem:
........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres:
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela
gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe
z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy
Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu
ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu
oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu,
np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi
i karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na
skutek: a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia; b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi; c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika; d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem; e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia
23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte,
zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji
Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in.
z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem
zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie
7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest
konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w
serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza
dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na
stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego
kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres:
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania
z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia
i życia Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni
roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego
oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed
uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady
Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
9
Page 10
CZ Obsah
Model
DED7745
Elektromotor
Komutátorový jednofázový
Síťové napětí [V]
230 ~
Kmitočet sítě [Hz]
50
Jmenovitý výkon motoru [W]
1800
Volnoběžné otáčky motoru [obr/min]
5000
Hmotnost zařízení [kg]
14,3
Kotoučová pila [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Průměr kruhového otvoru pily [mm]
30
Třída ochrany
II
Maximální rozměry dřevěného balíku:[mm]
0° x 0°
šíře. 305 x výška. 70
45° x 0°
šíře. 210 x výška. 70
0° x 45°
šíře. 305 x výška. 35
45° x 45 °
šíře. 210 x výška. 35
Rozsah rotace pracovní hlavy (horizontální)
- 45°/ 0°/ +45° Emise hluku
Úroveň tlaku zvuku LpA [dB(A)]
94,3
Nejistota měření (KpA) [dB(A)]
3
Úroveň příkonu zvuku LWA [dB(A)]
107,3
Nejistota měření (KWA) [dB(A)]
3
Stupeň ochrany
IP 20
Rozsah odchylky pracovní hlavy (vertikální)
Zbývá 90 ° až 45 °
1. Snímky a obrázky
2. Popis zařízení
3. Určení nástroje
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Připojení k síti
8. Zapínání nástroje
9. Použití nástroje
10. Aktuální provozní práce
11. Náhradní díly a příslušenství
12. Samostatné odstranění závad
13. Výbava nástroje
14. Informace pro uživatele o zbavování se elektrických a elektronických zařízení
15. Záruční list
Překlad originálního návodu
Prohlášení o shodě bylo připojeno k návodu jako jednotlivý dokument. V případě chybějícího prohlášení o shodě kontaktujte Dedra Exim Sp. z o.o. Všeobecné bezpečnostní podmínky byly připojeny k návodu jako jednotlivá brožura.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená
symbolem a všechny pokyny. Nedodržení níže uvedených upozornění a bezpečnostních pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
2. Popis zařízení
Obr. A: 1. Rukojeť, 2. Pohyblivý kryt, 3. Kotouč, 4. Regulátor hloubky řezání, 5. Přítlačný šroub, 6. Indikátor zkosení hlavy, 7. Otvory pro zajištění materiálu, 8. Opěrná lišta, 9. Vložka, 10. Indikátor otočení stolu, 11. Blokovací knoflík otočení stolu. 12. Úhlová stupnice otočení stolu, 13. Blokáda zkosení hlavy, 14. Vodící lišta, 15. Sběrný sáček, 16. Horní kryt kotouče. Obr. B: 17. Transportní blokáda, 18. Šroubová svorka, 19. Stupnice zkosení hlavy, 20. Podpěra, 21. Upevňovací šroub kloubu, 22. Blokáda vodicí lišty, 23. Upevnění pohyblivého krytu kotouče.
3. Určení nástroje
Pokosová pila je určena pro řezání všech druhů dřeva, materiálů podobných dřevu (překližka, deska MDF, dřevotříska) a plastů. Zařízení lze použít pro suchou práci bez použití vody nebo jiných chladících kapalin. Zařízení umožňuje provádět základní řezné operace, jako je podélné řezání, příčné řezání a pokosové řezání. Zařízení by mělo být používáno pouze s vhodnými řeznými kotouči a zuby s karbidovými hroty. Zařízení se může používat pro stavební a opravné práce, v opravárenských dílnách, pro hobby použití se současným dodržováním podmínek používání a přípustných pracovních podmínek , uvedených v návodu k obsluze.
4. Omezení použití
Zařízení může být používáno pouze v souladu s níže uvedenými "Přípustnými provozními podmínkami". Je nepřijatelné řezat materiály škodlivé pro zdraví a další materiály neuvedené v části „Zamýšlené použití zařízení“. Samovolné změny v mechanické a elektrické stavbě, veškeré úpravy, obslužné činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou vnímány jako právně neopodstatněné a způsobí okamžitou ztrátu záručních práv a prohlášení o shodě ztratí platnost. Používání, které budou v rozporu s určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu záručních práv.
Přípustné pracovní podmínky
Stroj může být použit pouze v uzavřených prostorách se správně
Režim provozu S1
fungujícím větráním.
5. Technické údaje
Informace o hluku
Hladina hluku je uvedena v souladu s EN 62841-1, hodnoty byly uvedeny výše v tabulce.
Hluk může způsobit poškození sluchu, při práci vždy používejte chrániče sluchu!
Uvedená celková hodnota hluku je měřena podle standardní metody studie a může být použita k porovnání jednoho zařízení s druhým. Zadaná úroveň hluku může být použita také pro předběžné posouzení dopadu hluku. Hladina hluku při skutečném používání přístroje se může lišit od deklarované hodnoty v závislosti na způsobu používání pracovních nástrojů, zejména na typu obráběného materiálu a je třeba k určení opatření na ochranu operátora. Přesně ohodnoťte expozici v reálných podmínkách provozu, je nutné vzít v úvahu všechny části pracovního cyklu, včetně období, když zařízení je vypnuto nebo když je zapnuté, ale není právě používáno.
6. Příprava k práci
Všechny činnosti je nutné provádět0 při zástrčce vysunuté ze zásuvky.
Před spuštěním zařízení si prohlédněte obrázky připojené k pokynům a zkontrolujte, zda jsou k zařízení připojeny všechny součásti zařízení. Vizuálně zkontrolujte případné poškození. Pokud zjistíte, že chybí nějaké součásti nebo najdete viditelné poškození, kontaktujte svého prodejce a zařízení nepoužívejte.
Používání neúplného nebo vadného zařízení představuje pro uživatele hrozbu.
Přesun zařízení
• Zkontrolujte, zda je hlava zajištěna v krajní spodní poloze.
• Zkontrolujte dotažení blokády na vodící liště.
• Přenášejte zařízení za přepravní rukojeť na hlavě.
Stacionární montáž
Umístěte zařízení na plochý, rovný povrch na dobře osvětlené místo. Připevněte zařízení k pracovní ploše šrouby pomocí montážních otvorů v základně zařízení
(obr. C, 1)
Montáž na pracovní stůl
Doporučuje se také přimontovat pilu do pracovního stolu pomocí montážních otvorů v základně pily. Použité řešení zaručuje mobilitu a bezpečný provoz.
Odvádění pilin
Před uvedením zařízení do provozu namontujte prachový sáček, který je součástí sady, na výstupu odvádění pilin. Chcete-li vyprázdnit prachový sáček, vyjměte jej z výstupu odvádění pilin. Alternativně může být pila také připojena k průmyslovému vysavači pomocí výstupu odvádění pilin.
Rameno hlavy
Rameno hlavy je pro dopravní účely je v zablokované poloze, pro odblokování
ramene hlavy:
• Zatlačte rameno hlavy dolů. (obr. D, 1).
• Vytáhněte zajišťovací šroub hlavy. (obr. D, 2)
• Přidržte rameno hlavy v průběhu toho, jak se zvedá do své horní polohy. (Obr.
D, 3).
Zablokování ramene hlavy ve spodní poloze:
• Stiskněte hlavu, dokud nebude v dolní poloze a podržte ji.
• Vložte zajišťovací šroub hlavy.
Montáž šroubové svorky (stlačení)
Šroubovou svorku (obr. B, 18) používáme k znehybnění obrobku, můžeme ji připevnit z libovolné strany. (obr. H). Pro montáž šroubové svorky:
• Zasuňte přítlačný dřík do otvoru v opěrné liště.
• Utáhněte šroub.
• Nastavte polohu ramene šroubové svorky na obrobek.
• Utáhněte blokovací knoflík svislého přítlačného ramene.
• Pevně utáhněte šroubovou svorku pomocí knoflíku, abyste obrobek
zablokovali.
• Zkontrolujte, zda je materiál stabilně namontován.
• Věnujte zvláštní pozornost při provádění kolmého řezu, abyste svorku
montovali z levé strany hlavy, zatímco při řezu s nakloněnou hlavou namontujte
svorku zprava.
Nepoužívejte zařízení, pokud nebyl obrobek znehybněn
Montáž podpěr
• Uvolněte předinstalované šrouby v základně.
• Zasuňte konce podpěry (obr. L, 1) do otvorů na obou stranách základny.
• Konec podpěry zajistěte šroubem.
Nastavení podpěrného bodu:
• Povolte křídlový šroub na podpěře.
• Nastavte podpěrný bod do správné polohy.
• Zajistěte křídlovým šroubem.
Nastavení úhlu náklonu
• Povolte knoflík otočení stolu. (obr. I)
• Vytáhněte podpěru nahoru pod knoflík a přidržte ji.
• Otočte otočný stůl, dokud se ukazatel na stupnici úhlu neosadí s požadovaným
úhlem.
• Utáhněte knoflík.
Nastavení úhlu zkosení
• Uvolněte knoflík blokády zkosení (obr. J)
10
Page 11
• Posuňte hlavu doleva, dokud nebude ukazatel v nastaveném úhlu na stupnici
Výkon přístroje
[W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
1400÷2300
1,5
16
zkosení.
• Utáhněte knoflík blokády zkosení. Pro řezání prvků, jejichž rozměry přesahují maximální délku řezu, použijte funkci pily s posuvem řezného kotouče.
Nastavení posuvu pily
• Uvolněte knoflík blokády posuvu (obr. F) tak, aby se hlava mohla volně
pohybovat.
Nastavení hloubky měření
Pomocí knoflíku pro nastavení hloubky (obr. A, 4) omezte hloubku řezu v materiálu. Otáčením ve směru hodinových ručiček snižujeme hloubku řezu, otáčením proti směru hodinových ručiček zvyšujeme hloubku řezu.
7. Připojení k síti
Před připojením zařízení ke zdroji napájení je nutné se ujistit, že napětí napájení odpovídá hodnotě uvedené v údajovém štítku. Napájecí instalace by měla být vyhotovena v souladu s přísnými požadavky týkajícími se elektrických instalací a splňovat bezpečnostní podmínky používání. Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a jmenovité hodnoty jističe v závislosti na výkonu zařízení byly uvedeny v níže uvedené tabulce:
Instalace by měla být vyhotovena oprávněným elektrikářem. V případě využívání prodlužovače věnujte pozornost tomu, aby průřez žíly nebyl nižší, než požadovaný (viz tabulka). Elektrický kabel položte tak, aby v průběhu provozu nebyl vystaven možnému přerušení. Nepoužívejte poškozené prodlužovače. Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netahejte napájecí
kabel.
8. Zapínání nástroje
Před spuštěním zařízení proveďte kroky popsané v části "Příprava k práci".
Zařízení má tlačítko blokády spínače, aby se zabránilo náhodnému spuštění.
Zapnutí
• Stiskněte tlačítko blokády spínače (obr. E,1)
• Stiskněte tlačítko spínače. (obr. E, 2) Když kotoučová pila dosáhne jmenovité rychlosti, přitlačte hlavu dolů a proveďte řez. Po uřezání materiálu uvolněte hlavní spínač, ale nesnižujte tlak na rukojeti.
Vypnutí
• Uvolněte tlačítko spínače.
• Když je kotoučová pila zcela zastavena, můžete zvednout hlavu.
9. Použití nástroje
Při práci se nezdržujte v rovině řezu.
V případě potřeby používejte další podpěry kvůli rozměrům obrobků.
Řezání kolmo
Řezání kolmo se provádí napříč vlákna obrobku s úhlem natočení stolu nastaveným na 0 stupňů.
• Naklápěcí hlavu nastavte do horní polohy.
• Na stupnici zkosení nastavte úhel 0 stupňů.
• Utáhněte knoflík otáčení stolu.
• Připevněte obrobek ke stolu a zajistěte jej šroubovou svorkou.
Řezání bez posuvu
• Posuňte hlavu na vodící liště maximálně dozadu.
• Zablokujte pohyb hlavy na vodící liště pomocí blokovacího knoflíku (obr. F)
• Zapněte zařízení a počkejte, až dosáhne maximální otáčky.
• Sklopte hlavu, dokud se kotouč nedotkne materiálu.
• Proveďte řez.
• Po zakončení řezání zařízení vypněte a počkejte, až se kotouč zastaví.
• Zvedněte hlavu do výchozí polohy. Pro řezání prvků, jejichž rozměry přesahují maximální délku řezu, použijte funkci řezání s posuvem řezného kotouče.
Řezání s posuvem
• Uvolněte knoflík blokády vodící lišty tak, aby se hlava mohla volně pohybovat po vodící liště.
• Posuňte hlavu na vodící liště maximálně dopředu.
• Zapněte zařízení a počkejte, až dosáhne maximální otáčky.
• Sklopte hlavu, dokud se kotouč nedotkne materiálu.
• Veďte hlavu k ohraničení vodící lišty a přes obrobek.
• Po zakončení řezání zařízení vypněte a počkejte, až se kotouč zastaví.
• Zvedněte hlavu do výchozí polohy.
Řezání kolmo se zkosením (0-45 stupňů)
• Povolte knoflík blokády otočení stolu.
• Vytáhněte podpěru nahoru a podržte ji.
• Otočte otočný stůl, dokud se ukazatel na stupnici úhlu neosadí s požadovaným úhlem.
• Utáhněte knoflík otáčení stolu.
• Připevněte obrobek ke stolu a zajistěte jej šroubovou svorkou.
• Zapněte zařízení a počkejte, až dosáhne maximální otáčky.
• Sklopte hlavu, dokud se kotouč nedotkne materiálu.
• Proveďte řez.
• Po řezání stroj vypněte a počkejte, až se kotouč zastaví.
Řezání kolmo se sklonem hlavy (0-45 stupňů
Zařízení lze použít pro řezání naklopenou rovinou v úhlovém rozsahu (0-45 stupňů) vzhledem k rovině pracovního stolu vlevo
• Uvolněte knoflík blokády zkosení (obr. J)
• Posuňte hlavu doleva, dokud nebude ukazatel v nastaveném úhlu na stupnici
zkosení.
• Utáhněte knoflík blokády zkosení.
• Připevněte obrobek ke stolu a zajistěte jej šroubovou svorkou.
• Zapněte zařízení a počkejte, až dosáhne maximální otáčky.
• Sklopte hlavu, dokud se kotouč nedotkne materiálu.
• Proveďte řez.
• Po řezání stroj vypněte a počkejte, až se kotouč zastaví.
Podříznutí
• Připevněte obrobek ke stolu a zajistěte jej šroubovou svorkou.
• Nastavte hloubku řezu pomocí ohraničení hloubky (obr. A, 4)
• Otáčením matice nastavte požadovanou hloubku řezu.
• Zapněte zařízení a počkejte, až dosáhne maximální otáčky.
• Sklopte hlavu, dokud se kotouč nedotkne materiálu.
• Proveďte řez.
• Po řezání stroj vypněte a počkejte, až se kotouč zastaví.
Můžete vytvořit drážky s šířkou řezu nebo větší. Pro širší podříznutí proveďte další paralelní řezy a vyjměte obrobek mezi drážkami.
10. Aktuální provozní práce
Všechny obslužené činnosti je nutné provádět při zástrčce vysunuté ze zásuvky.
Před každým spuštěním zkontrolujte stav kotoučové pily. Zkontrolujte, zda na povrchu nejsou žádné praskliny, které by naznačovaly praskání kotoučové pily, Zkontrolujte ztráty řezné destičky z karbidu. Pravidelně čistěte komoru kotoučové pily suchým hadříkem a průchodnost vyhazovače třísek. Pravidelně čistěte přívody vzduchu ventilačních otvorů stlačeným vzduchem. Pravidelně kontrolujte pohyblivý kryt kotouče. Pamatujte, že kryt se musí vždy volně pohybovat a automaticky zavírat. Odstraňte piliny a třísky stlačeným vzduchem nebo štětcem.
K čištění zařízení nepoužívejte žiravé čisticí prostředky
povrch zařízení.
Při používání pytle na třísky nedovolte jeho přeplnění.
ani rozpouštědla, protože mohou mít škodlivé účinky na
Výměna kotoučové pily
Při výměně kotoučové pily používejte ochranné
nebezpečí zranění.
rukavice. Při kontaktu s kotoučovou pilou hrozí
Používejte kotoučové pily, jejichž maximální rychlost je vyšší než rychlost stroje bez zatížení. Při montáži se ujistěte, že směr řezu zubů (směr šipky na kotouči) odpovídá směru šipky na krytu zařízení. Používejte kotoučové pily doporučené výrobcem.
Nikdy nestiskněte tlačítko blokády vřetena, když se vřeteno otáčí.
Při výměně kotouče:
1. Povolte šroub na pevném krytu kotouče.
2. Vytáhněte pohyblivý kryt kotouče nahoru.
3. Zajistěte vřeteno tlačítkem blokády (obr. K).
4. Odšroubujte upevňovací šroub kotouče pomocí přiloženého k sadě klíče -
upevňovací šroub kotouče je levotočivý.
5. Odstraňte přítlačný kroužek.
6. Vyměňte kotoučovou pilu.
Montáž kotoučové pily proveďte v obráceném pořadí. Výměna elektrografitových kartáčů
Kontrolujte stav elektrografitových kartáčů, pokud jsou kratší než 5 mm, je třeba je vyměnit.
1.Vyjměte dva šrouby, které připevňují kryt k pouzdru motoru.
2.Vyjměte použité kartáče.
3. Odstraňte veškerý uhlíkový prach stlačeným vzduchem.
4. Vložte nové uhlíkové kartáče (kartáče by se měly volně pohybovat v držáku
kartáčů).
5. Namontujte kryt k pouzdru.
11. Náhradní díly a příslušenství
Doporučené kotoučové pily
Lze použít pily s odlišným počtem zubů. Pokud používáte pily s větším počtem zubů, měli byste použít proporcionálně menší pracovní posuvy.
Výběr zubů na pilovém kotouči pro řezání materiálu:
10-24 – Hrubé dřevo (tvrdé nebo měkké), dřevotřísková deska
Podélné řezy (podél dřevěných vláken) 18-40 – Tenké dřevo, dřevotřísková deska s nebo bez lakovaného povlaku, dřevěné obklady. Precizní řezy, rychle, podél nebo přes dřevěná vlákna) 30-80 – Pro krytí a desky pro dokončovací práce, prkna z obyčejného nebo vzácného dřeva (jednostranné nebo oboustranné), tenké desky, plast, plexisklo.
Velmi precizní řezy, řezaná plocha bez deformace. 80-120 – Tvrdé dřevo, plastové desky. Velmi precisní řezy.
DEDRA doporučuje používat kotoučové pilové kotouče s karbidem s následujícími katalogovými čísly:
H25540 - průměr 255 mm, otvor 30 mm, počet zubů 40 H25560 - průměr 255 mm, otvor 30 mm, počet zubů 60
Pro nákup náhradních dílů a příslušenství kontaktujte servis Dedra Exim. Kontaktní údaje jsou uvedeny na 1. straně návodu. Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo šarže na typovém štítku, stejně jako číslo dílu z montážního výkresu. Během záruční doby se opravy provádějí za podmínek uvedených v záruční listině. Reklamovaný produkt, prosím,
11
Page 12
předejte k opravě na místě pořízení (prodávající povinen přijmout reklamované
Problém
Příčina
Řešení
Stroj nefunguje
Napájecí kabel je špatně připojen
Hlouběji zatlačte zástrčku do zásuvky, zkontrolujte napájecí kabel
Napájecí kabel je poškozen
Odevzdat do servisu
V zásuvce není napětí
Zkontrolujte napětí v zásuvce, zkontrolujte, zda je pojistka funkční
Opotřebované kartáče motoru
Nahraďte kartáče novými
Poškozený spínač
Odevzdat do servisu
Motor se
přehřívá
Ucpané větrací
otvory
Vyčistěte větrací otvory
Stroj nelze
jednoduše
nastartovat
Komora
kotoučové pily je vyplněna
pilinami z
důvodu ucpání
soustavy
odebírající piliny
Vyčistěte výstupní kanál pilin, Vyprázdněte sběrný sáček
Stroj nenastartuje
Zadřené ložiska
motoru
Odevzdat do servisu
Stroj ztrácí
energii po
dlouhé době používání, při řezání lze cítit zápach spáleného dřeva
Otupená kotoučová pila
Vyměňte kotoučovou pilu na novou.
Razítko prodávajícího……………
Součásti výrobku, na které se vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
Pokosová pila
24 měsíců, počítáno od data nákupu výrobku uvedeného v tomto záručním
listu
zboží), pošlete na servisní středisko nejblíže k místu bydliště (seznam služeb na internetových stránkách www.dedra.pl), nebo zašlete do centrálního servisu Dedra Exim. Přiložte prosím vyplněnou záruční listinu. Po záruční době opravy provádí centrální servis. Poškozené zboží musí být odesláno do servisního střediska (náklady na dopravu platí uživatel).
12. Samostatné odstranění závad
Před zahájením odstraňování závad odpojte nástroj od napájení.
13. Výbava nástroje
1. Pokosová pila - 1 ks, 2. Kotoučová pila na dřevo - 1 ks, 3. Klíč k upevnění kotouče - 1 ks, 4. Spona pro stabilizaci řezaného materiálu - 1 ks, 5. Sběrný sáček - 1 ks
14. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(týká se domácností) Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení
nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách. Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů. Uživatelé v zemích Evropské unie V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie. V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
Záruční list
pro
Pokosová pila
Katalogové číslo: DED7745 Sériové číslo:..........................
(dále jen výrobek)
Datum zakoupení výrobku: .............
Datum a podpis prodávajícího: .................................
Prohlášení uživatele:
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
........................ ...............................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek
1. Ručitel – DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527­020-49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
III. Podmínky uplatňování záruky
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu
1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností
nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku: a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění; b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k obsluze; c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku; d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem; e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Popis zariadenia
3. Určenie zariadenia
4. Obmedzenia používania
5. Technické údaje
6. Príprava na prácu
7. Pripojenie k sieti 12
Page 13
8. Zapnutie zariadenia
Model
DED7745
Elektrický motor
Jednofázový komutátorový
Sieťové napätie [V]
230 ~
Sieťová frekvencia [Hz]
50
Menovitý výkon motora [W]
1800
Voľnobežné otáčky motora [obr/min]
5000
Hmotnosť zariadenia [kg]
14,3
Kotúčová píla [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Priemer okružnej diery [mm]
30
Trieda ochrany
II
Maximálne rozmery dreveného balíka:[mm]
0° x 0°
šírka. 305 x výška. 70
45° x 0°
šírka. 210 x výška. 70
0° x 45°
šírka. 305 x výška. 35
45° x 45 °
šírka. 210 x výška. 35
Rozsah otáčania pracovnej hlavy (horizontálne)
- 45°/ 0°/ +45°
Hlučnosť
Úroveň akustického tlaku LpA [dB(A)]
94,3
Neistota merania (KpA) [dB(A)]
3
Úroveň akustického výkonu LWA [dB(A)]
107,3
Neistota merania (KWA) [dB(A)]
3
Stupeň ochrany
IP 20
Rozsah odchýlky pracovnej hlavy (vertikálny)
Zostáva 90 ° až 45 °
9. Používanie zariadenia
10. Priebežná údržba
11. Náhradné diely a príslušenstvo
12. Samostatné odstraňovanie porúch
13. Kompletizácia zariadenia
14. Informácie pre užívateľov týkajúca sa likvidácii elektrických a elektronických zariadení
15. Záručný list
Preklad originálneho návodu
Vyhlásenie o zhode bolo pripojené k návodu ako samostatný dokument. Ak dané vyhlásenie o zhode chýba, je potrebné kontaktovať spoločnosť Dedra
Exim Sp. z o.o.
Všeobecné pokyny pre bezpečnosť boli pripojené k návodu ako samostatná brožúra.
UPOZORNENIE. Prečítajte si všetky upozornenia
označené symbolom a všetky pokyny.
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných upozornení a bezpečnostných pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom,
požiar, alebo vážne poranenie.
Zachovajte všetky upozornenia a návod pre budúce použitie.
2. Popis zariadenia
Obr. A: 1. Rukoväť, 2. Pohyblivý kryt, 3. Chránič, 4. Regulátor hĺbky podrezania,
5. Upínacia skrutka, 6. Ukazovateľ skosenia hlavy, 7. Otvory na zaistenie materiálu, 8. Odporová lišta, 9. Vložka, 10. Ukazovateľ otáčania stola, 11. Poistný gombík otáčania stola. 12. Uhlová stupnica otáčania stola, 13. Poistka skosenia hlavy, 14. Vodiaca lišta, 15. Vrecko na prach, 16. Horný kryt kotúča. Obr. B: 17. Transportná poistka, 18. Skrutková svorka, 19. Stupnica skosenia hlavy, 20. Konzola, 21. Upevňovacia skrutka kĺbu, 22. Poistka vodiacej lišty, 23. Upevnenie pohyblivého krytu kotúča.
3. Určenie zariadenia
Pokosová píla je určená na rezanie všetkých druhov dreva, drevitých materiálov (preglejka, MDF doska, drevotrieska) a plastov. Zariadenie sa môže používať na sucho, bez použitia vody alebo iných chladiacich prostriedkov. Zariadenie umožňuje vykonávať základné rezné operácie, ako je pozdĺžne, priečne a pokosové rezanie. Zariadenie by sa malo používať iba s vhodnými rezacími kotúčmi, ktoré majú zuby s hrotmi zo spekaného karbidu. Zariadenie je určené na používanie pri rekonštrukčno-stavebných prácach, v dielňach a v servisoch, pri amatérskych prácach, pričom musia byť dodržiavané podmienky používania a prípustné prevádzkové podmienky, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke.
4. Obmedzenia používania
Zariadenie sa môže používať iba v súlade s nižšie umiestnenými „Prípustnými pracovnými podmienkami" uvedenými nižšie”. Je neprípustné rezať materiály škodlivé pre zdravie a iné materiály, ktoré nie sú uvedené v časti „Zamýšľané použitie zariadenia“. Neoprávnené a samostatné zmeny v mechanickej a elektrickej konštrukcii, všetky úpravy, činnosti údržby, ktoré nie sú opísané v návode na obsluhu, budú považované za nezákonné a spôsobia okamžitú stratu záručných práv a vyhlásenie o zhode už nebude platné. Použitie v rozpore s účelom, alebo v nezhodne s návodom na použitie, bude mať za následok okamžitú stratu záručných práv.
Prípustné pracovné podmienky
Stroj môže byť používaný iba v uzavretých priestoroch, ktoré majú
Prevádzkový režim S1
správne vetranie
5. Technické údaje
Informácie o hlučnosti
Emisia hluku bola stanovená v súlade s EN 62841-1, hodnoty sú uvedené v tabuľke vyššie.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu, a preto počas práce vždy používajte ochranné prostriedky na uši!
Deklarovaná celková hodnota hluku bola meraná v súlade so štandardnou skúšobnou metódou a môže byť použitá na porovnanie jedného zariadenia z druhým. Uvedená úroveň hluku môže byť tiež použitá na predbežné posúdenie vystavenia na hluk. Úroveň hluku sa počas skutočného používania zariadenia môže líšiť od deklarovaných hodnôt, v závislosti na spôsobe používania pracovných nástrojov, najmä od typu spracovaného výrobku a od potreby určenia opatrení zameraných na ochranu operátora. Pre presné posúdenie vystavenia v reálnych podmienkach používania, je potrebné pamätať o všetkých častiach prevádzkového cyklu, vrátane času, keď je zariadenie celkom vypnutý, alebo ak je zapnuté, ale nie je používané.
6. Príprava na prácu
Všetky činnosti musia byť vykonávané len vtedy, keď je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky sa oboznámte s výkresmi priloženými k návodu na použitie a skontrolujte, či boli k zariadeniu pripojené všetky jeho súčasti. Vizuálne skontrolujte možné poškodenia. Ak nájdete akékoľvek chýbajúce položky alebo viditeľné poškodenie, obráťte sa na predajcu a nepoužívajte zariadenie.
Používanie neúplného alebo chybného zariadenia predstavuje pre používateľa hrozbu.
Premiestnenie zariadenia
• Skontrolujte, či je hlava zaistená v krajnej dolnej polohe.
• Skontrolujte dotiahnutie poistky na vodiacej lište.
• Zariadenie prenášajte za prepravnú rukoväť, ktorá je umiestnená na hlave.
Stacionárna montáž
Zariadenie umiestnite na plochom a rovnom povrchu, na dobre osvetlenom mieste. Pripevnite zariadenie k pracovnej ploche pomocou skrutiek cez montážne otvory v základni zariadenia. (Obr. C, 1).
Montáž na pracovnom stole
V tomto prípade sa tiež odporúča montáž píly k pracovnému stolu pomocou montážnych otvorov umiestnených v základni píly. Takéto riešenie zaručuje mobilitu a bezpečnú prevádzku.
Odsávanie prachu
Pred uvedením stroja do prevádzky založte vrecko na prach na príslušnú koncovku pre odvádzanie prachu. Ak chcete vrecko na prach vyprázdniť, odstráňte ho z otvoru na prach. Prípadne môžete pílu pripojiť k priemyselnému vysávaču pomocou hubice na odsávanie prachu.
Rameno hlavy
Rameno hlavy je kvôli prepravným účelom v uzamknutej polohe, za účelom jeho
odblokovania postupujte nasledovne:
• Zatlačte rameno hlavy smerom dolu. (Obr. D, 1).
• Odtiahnite západku poistky hlavy. (Obr. D, 2)
• Pridržte rameno hlavy počas jeho zdvihu do svojej hornej polohy (Obr. D, 3).
Ak chcete zablokovať rameno hlavy v dolnej polohe, tak postupujte nasledovne:
• Zatlačte hlavu smerom nadol do dolnej polohy a podržte ju.
• Vložte západku na zaistenie hlavy
Montáž skrutkovej svorky (stlačenie)
Skrutková svorka (Obr. B, 18) sa používa na znehybnenie obrobku, môže byť upnutá na ľubovoľnej strane. (Obr. H). Za účelom montáže skrutkovej svorky
postupujte nasledovne:
• Zasuňte upínací kolík do otvoru v odporovej lište.
• Dotiahnite skrutkou.
• Nastavte polohu ramena skrutkovej svorky k danému obrobku.
• Dotiahnite poistný gombík vertikálneho upínacieho ramena.
• Skrutkovú svorku pevne pritiahnite gombíkom, aby ste zaistili obrobok.
• Skontrolujte, či je materiál bezpečne a stabilne namontovaný.
• Dávajte si pozor na to, aby pri vykonávaní kolmého rezu bola svorka
namontovaná na ľavej strane hlavy, zatiaľ čo pri rezaní so sklonenou hlavou musí byť svorka pripevnená na pravej strane.
Nepoužívajte zariadenie, ak nebol obrobok poriadne upevnený.
Montáž konzola
• Uvoľnite továrensky namontované skrutky.
• Konce konzoly (Obr. L, 1) zasuňte do otvorov na oboch stranách základne.
• Zaistite koniec konzoly skrutkou.
Nastavenie podperného bodu:
• Uvoľnite krídlovú skrutku na konzole.
• Nastavte podperný bod do správnej polohy.
• Zaistite krídlovou skrutkou..
Nastavenie uhla sklonu
• Uvoľnite gombík otáčania stola. (Obr. I)
• Vytiahnite hore konzolu nachádzajúcu sa pod gombíkom a podržte ju.
• Otočte otočný stôl do momentu, kým sa ukazovateľ nevyrovná s nastaveným
uhlom na uhlovej stupnici.
• Dotiahnite gombíkom.
Nastavenie uhla skosenia
• Uvoľnite poistný gombík skosenia (Obr. J)
• Posuňte hlavu doľava až kým sa ukazovateľ nevyrovná s nastaveným uhlom
na stupnici skosenia.
• Dotiahnite poistný gombík na zaistenie skosenia. 13
Page 14
Na rezanie prvkov, ktorých rozmery presahujú maximálnu dĺžku rezu, použite
Výkon zariadenia [W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
1400÷2300
1,5
16
funkciu píly s posuvom rezného kotúča.
Nastavenie posuvu rezania
Uvoľnite poistný gombík posuvu (Obr. F), aby sa hlava mohla voľne pohybovať.
Nastavenie merania hĺbky
Gombík pre nastavenia hĺbky (Obr. A, 4) použite za účelom obmedzenia hĺbky rezu v materiáli. Otáčaním v smere hodinových ručičiek zmenšujeme hĺbku rezu, otáčaním v protismere hodinových ručičiek zvyšujeme hĺbku rezu.
7. Pripojenie k sieti
Pred pripojením zariadenia k zdroju napájania sa uistite, že napájacie napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku. Inštalácia elektrického napájania by mala byť vykonaná v súlade so základnými požiadavkami na elektrické inštalácie a mala by spĺňať požiadavky bezpečného používania. Parametre minimálneho prierezu napájacieho kábla a menovitej hodnoty poistky v závislosti od výkonu zariadenia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Inštaláciu by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Pri použití predlžovacích káblov skontrolujte, či nie je prierez vodiča menší ako je požadované (pozri tabuľku). Elektrický kábel umiestnite tak, aby počas prevádzky nebol vystavený prípadnému poškodeniu. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble. Pravidelne kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za sieťový kábel.
8. Zapnutie zariadenia
Skôr, než zapnete zariadenie, tak určite musíte vykonať činnosti popísané v kapitole „Príprava na prácu”.
Zariadenie má tlačidlo na uzamknutie spínača, ktoré zabraňuje jeho náhodnému
zapnutiu.
Zapnutie
• Stlačte tlačidlo zámku spínača (Obr. E,1)
• Stlačte spínač (obr. E, 2). Keď kotúčová píla dosiahne menovitú rýchlosť, potlačte rezaciu hlavu nadol a vykonajte rez. Po prerezaní materiálu uvoľnite tlačidlo hlavného spínača, ale neznižujte tlak na rukoväť.
Vypnutie
• Znížte tlak na spínač.
• Keď sa kotúčová píla úplne zastaví, môžete zdvihnúť hlavu úplne.
9. Používanie zariadenia
Počas práce nestojte v rovine rezu.
Vždy, keď je to potrebné, používajte ďalšie podpery kvôli rozmerom spracovávaného materiálu.
Kolmé rezanie
Kolmé rezanie sa vykonáva naprieč letokruhom obrobku s uhlom natočenia stola nastaveným na 0 stupňov.
• Sklopnú hlavu nastavte do hornej polohy.
• Nastavte uhol na stupnici skosenia na hodnotu 0 stupňov.
• Utiahnite gombík otáčania stola.
• Upevnite obrobok na stôl a zaistite ho skrutkovou svorkou.
Rezanie bez posuvu
• Posuňte hlavu na vodiacej lište maximálne smerom dozadu.
• Zaistite pohyb hlavy na vodiacej lište pomocou poistného gombíka (Obr. F)
• Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne maximálnu rýchlosť.
• Opúšťajte hlavu, až kým kotúč nevojde do materiálu.
• Urobte rez.
• Po ukončení rezania vypnite stroj a počkajte, kým sa zastaví kotúč.
• Nadvihnite hlavu a vráťte ju do východiskovej polohy. Na rezanie prvkov, ktoré sú dlhšie ako maximálna dĺžka rezu, použite funkciu píly s posuvom rezného kotúča.
Pílenie s posuvom hlavy
• Uvoľnite poistný gombík vodiacej lišty tak, aby sa hlava mohla po nej voľne posúvať.
• Posuňte hlavu na vodiacej lište maximálne dopredu.
• Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne maximálnu rýchlosť.
• Opúšťajte hlavu, až kým kotúč nevojde do materiálu.
• Veďte hlavu cez obrobok v smere obmedzovača vodiacej lišty.
• Po ukončení rezania vypnite stroj a počkajte, kým sa zastaví kotúč.
• Nadvihnite hlavu a vráťte ju do východiskovej polohy.
Kolmé rezanie so skosením (0-45 stupňov)
• Uvoľnite poistný gombík otáčania stola.
• Vytiahnite hore konzolu a podržte ju.
• Otočte otočný stôl do momentu, kým sa ukazovateľ nevyrovná s nastaveným
uhlom na uhlovej stupnici.
• Utiahnite gombík otáčania stola.
• Upevnite obrobok na stôl a zaistite ho skrutkovou svorkou.
Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne maximálnu rýchlosť.
• Opúšťajte hlavu, až kým kotúč nevojde do materiálu.
• Urobte rez.
• Po ukončení rezania zariadenie vypnite a počkajte, kým sa kotúč zastaví.
Kolmé rezanie so sklonom hlavy (0-45 stupňov)
Zariadenie sa môže použiť na rezanie naklonenou rovinou v uhlovom rozsahu (0-45 stupňov) vzhľadom na rovinu pracovného stola z ľavej strany.
• Uvoľnite poistný gombík skosenia. (Obr. J)
• Posuňte hlavu doľava až kým sa ukazovateľ nevyrovná s nastaveným uhlom
na stupnici skosenia.
• Dotiahnite poistný gombík na zaistenie skosenia.
• Upevnite obrobok na stôl a dotiahnite ho skrutkovou svorkou.
Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne maximálnu rýchlosť.
• Opúšťajte hlavu, až kým kotúč nevojde do materiálu.
• Urobte rez.
• Po ukončení rezania zariadenie vypnite a počkajte, kým sa kotúč zastaví.
Podrezanie
Upevnite obrobok na stôl a zaistite ho skrutkovou svorkou.
• Pomocou hĺbkomeru nastavte hĺbku rezu (Obr. A, 4)
• Otáčaním matice nastavte požadovanú hĺbku rezu.
Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne maximálnu rýchlosť.
• Opúšťajte hlavu, až kým kotúč nevojde do materiálu.
• Urobte rez.
• Po ukončení rezania zariadenie vypnite a počkajte, kým sa kotúč zastaví.
Môžete vykonať drážky so šírkou rezu alebo väčšie. Pre širšie podrezanie urobte ďalšie paralelné rezy a vyberte z drážok obrábaný materiál.
10. Priebežná údržba
Všetky údržbové činnosti musia byť vykonávané len vtedy, keď je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Pred každým uvedením zariadenia do prevádzky skontrolujte stav okružnej píly. Skontrolujte, či na povrchu nie sú škrabance, ktoré by naznačovali praskanie kotúčovej píly. Skontrolujte, či nedochádza k žiadnym stratám rezných doštičiek z karbidov. Pravidelne čistite komoru okružnej píly suchou handrou a tiež kontrolujte priepustnosť vyhadzovača pilín. Pravidelne čistite vzduchové prívody vetracích otvorov stlačeným vzduchom. Pravidelne kontrolujte pohyblivý ochranný kryt kotúča. Pamätajte, že tento chránič sa musí vždy voľne pohybovať a automaticky zatvárať. Prach a piliny odstraňujte stlačeným vzduchom alebo štetcom.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte drsné saponáty
účinkov na povrch zariadenia.
Pri použití vrecka na piliny nesmie byť preplnené.
alebo rozpúšťadlá z dôvodu ich potenciálne škodlivých
Výmena kotúčovej píly
Pri výmene kotúčovej píly používajte ochranné rukavice. Pri kontakte s kotúčovou pílou hrozí riziko zranenia. Používajte okružné píly, ktorých maximálna rýchlosť je vyššia ako rýchlosť stroja bez zaťaženia.
Pri montáži dbajte na to, aby smer rezania zubov (smer
zariadenia
šípky na kotúči) zodpovedal smeru šípky na kryte Používajte okružné píly odporúčané výrobcom.
Nikdy nestláčajte poistné tlačidlo vretena, keď pracuje a otáča sa.
Výmena kotúča:
1. Uvoľnite skrutku na pevnom kryte kotúča.
2. Odtiahnite pohyblivý ochranný kryt kotúča smerom nahor.
3. Zaistite vreteno pomocou poistného tlačidla (Obr. K).
4.Odskrutkujte upevňovaciu skrutku kotúča pomocou dodaného kľúča -
upevňovacia skrutka kotúča je ľavotočivá.
5.Odstráňte prítlačný krúžok.
6. Vymeňte kotúčovú pílu.
Zostavte kotúčovú pílu v opačnom poradí. Výmena elektrografitových kefiek
Skontrolujte stav elektrografitových kefiek, ak sú kratšie ako 5 mm, mali by sa vymeniť za nové.
1. Odskrutkujte dve skrutky, ktoré upevňujú kryt ku korpusu motora.
2. Odstráňte použité kefky.
3. Odstráňte všetok uhoľný prach pomocou stlačeného vzduchu.
4. Vložte nové uhlíkové kefky (kefky by sa mali voľne pohybovať v držiaku).
5. Namontujte kryt ku korpusu.
11. Náhradné diely a príslušenstvo
Odporúčané kotúčové píly
Môžu sa použiť píly na drevo s rôznym počtom zubov. Ak používate píly s väčším počtom zubov, mali by ste použiť proporcionálne menšie pracovné
posuvy.
Výber počtu zubov rezného kotúča v súvislosti s rezaným materiálom:
10-24 – Drevo hrubé (tvrdé alebo mäkké), drevotrieska Pozdĺžne rezanie (v smere vlákien dreva) 18-40 – Drevo tenké, drevotrieska laminovaná alebo bez laminovania, drevené povrchy. Priečny rez, rýchly posun,, pozdĺžne alebo priečne v smere vlákien
dreva. 30-80 – Na prekrytie a ukončenie dosky, dosky z obyčajného alebo ušľachtilého
dreva (1 alebo 2-stranné), tenké platne, plastik, plexisklo. Rezanie veľmi presné, povrchová rezná hrana bez vylúpení.
80-120 Drevo tvrdé, platné z umelých materiálov. Vysoko presné rezanie.
Firma DEDRA odporúča používať pílové kotúče zo spekaného karbidu s nasledujúcimi katalógovými číslami:
H25540 - priemer 255 mm, otvor 30 mm, počet zubov 40 H25560 - priemer 255 mm, otvor 30 mm, počet zubov 60
Ak si chcete kúpiť náhradné diely a príslušenstvo, tak sa prosím obráťte na servis Dedra Exim. Kontaktné údaje nájdete na 1. strane tohto návodu.
14
Page 15
Pri objednávaní náhradných dielov uveďte prosím sériové číslo nachádzajúce
Problém
Príčina
Riešenie
Stroj nefunguje
Napájací kábel nie je správne pripojený
Zasuňte zástrčku hlbšie do zásuvky alebo skontrolujte napájací kábel, či nie je poškodený
Napájací kábel je poškodený
Odovzdajte stroj do servisu
V zásuvke nie je napätie
Skontrolujte napätie v zásuvke a skontrolujte, či nedošlo k vyhodeniu
poistky
Opotrebované motorové kefky
Vymeňte kefky za nové
Poškodený spínač
Vymeňte kefky za nové
Motor sa prehrieva
Vetracie otvory
sú zapchané
Vyčistite vetracie otvory
Stroj sa rozbieha s
ťažkosťami
Komora okružnej píly je vyplnená pilinami, pretože systém odvádzajúci piliny je zapchatý
Vyčistite kanál na vyhadzovanie pilín, Vyprázdnite vrecko s obrobkom
Stroj sa
nehýbe
Zadreté ložiská
motora
Odovzdajte stroj do servisu
Po dlhom
používaní stráca stroj pri rezaní silu a je cítiť zápach
horiaceho dreva
Tupý pílový kotúč
Vymeňte kotúčovú pílu za novú.
Pečiatka predajcu
Prvky Výrobku na ktoré sa vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Pokosová píla
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku, ktorý je uvedený v tomto záručnom
liste
sa na typovom štítku spolu s číslom dielu z montážneho výkresu. Počas trvania záruky sa oprava vykonáva na základe podmienok uvedených v záručnom liste. Reklamovaný produkt odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predávajúci je povinný prijať reklamovaný produkt), odošlite do najbližšieho servisného strediska k miestu bydliska (zoznam servisov nájdete na stránkach www.dedra.pl), alebo odošlite do centrálneho servisu Dedra Exim. Prosím, aby ste priložili vyplnený záručný list. Po skončení záručnej doby opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený produkt musí byť odoslaný do servisu (náklady na dodanie hradí používateľ).
12. Samostatné odstraňovanie porúch
Pred začatím samostatného odstránenia porúch, odpojte zariadenie od zdroja napájania.
Dátum a podpis predajcu: .................................
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
........................ ...............................
dátum a miesto podpis Užívateľa
Vyhlásenie Užívateľa:
I. Zodpovednosť za Výrobok
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków,
na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného
registra pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku
na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli
následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak
sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964
Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
13. Kompletizácia zariadenia
1. Pokosová píla – 1 ks, 2. Kotúčová píla na drevo – 1 ks, 3. Kľúč na pripevnenie kotúča – 1 ks, 4. Spona na stabilizáciu rezaného materiálu – 1 ks, 5. Vrecko na obrobok – 1 ks,
14. Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení
(tykajúce są domácností) Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno
likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach. Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné
prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Pre používateľov v Európskej únii V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie. Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ. Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Pokosová píla
Katalógové č : DED7745 Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
III. Podmienky využitia záruky
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom: a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou; c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku; d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas; e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov, nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce
medzi iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili, v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je
dostupný na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný
15
Page 16
servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp.
Modelis
DED7745
Elektros variklis
Vienos fazės komutatorius
Tinklo įtampa [V]
230 ~
Tinklo dažnis [Hz}
50
Variklio vardinė galia [W]
1800
Tuščiojo variklio sūkiai [obr/min]
5000
Prietaiso svoris [kg]s
14,3
Diskinis pjūklas [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Diskinio pjūklo angos skersmuo [mm]
30
Apsaugos klasė
II
Maksimalūs medinio rulono matmenys:[mm]
0° x 0°
plotis 305 x aukštis. 70
45° x 0°
plotis. 210 x aukštis. 70
0° x 45°
plotis 305 x aukštis. 35
45° x 45 °
plotis 210 x aukštis. 35
Darbinės galvos sukimosi diapazonas
(horizontalus)
- 45°/ 0°/ +45°
Skleidžiamas triukšmas
Garso slėgio lygis LpA [dB(A)]
94,3
Matavimo neapibrėžtis (KpA) [dB(A)]
3
Garso galios lygis LWA [dB(A)]
107,3
Matavimo neapibrėžtis (KWA) [dB(A)]
3
Apsaugos laipsnis
IP 20
Darbinės galvos nuokrypio
diapazonas (vertikalus)
Į kairę nuo 90 ° iki 45 °
z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v žiadnom prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné pre zdravie a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby (nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa (kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
LT Turinys
1. Nuotraukos ir piešiniai
2. Prietaiso aprašas
3. Prietaiso paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Paruošimas darbui
7. Jungimas į tinklą
8. Prietaiso įjungimas
9. Prietaiso naudojimas
10. Einamieji naudojimo veiksmai
11. Atsarginės dalys ir reikmenys
12. Savarankiškas defektų pašalinimas
13. Prietaiso elementai
14. Informacija naudotojams apie elektros ir elektronikos prietaisų pašalinimą
15. Garantijos lapas Originalios instrukcijos vertima
Atitikties deklaracija buvo pridėta prie instrukcijos kaip atskiras dokumentas.
Atveju, kai nebus atitikties deklaracijos reikia susisiekti su Dedra Exim Sp. z o.o.
Bendrosios saugumo sąlygos buvo pridėtos prie instrukcijos kaip atskira brošiūra.
ĮSPĖJIMAS Perskaityti visus įspėjimus pažymėtus
simboliu ir visas instrukcijas. Žemiau pateiktų įspėjimų ir saugos nurodymų nesilaikymas, gali būti elektros srovės
smūgio, gaisro ar sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugoti visus įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
2. Prietaiso aprašas
A pav. 1. Rankena, 2. Judamoji apsauga, 3. Pjovimo diskai, 4. Pjovimo gylio
reguliatorius, 5. Priveržimo varžtas, 6. Galvutės nuožulnumo rodiklis, 7. Angos medžiagai užblokuoti, 8. Atraminė juosta, 9. Intarpas, 10. Stalo pasukimo rodiklis, 11. Stalo pasukimo blokados rankenėlė. 12. Stalo pasukimo kampinė skalė, 13. Galvutės nuožulnumų blokada, 14. Kreiptuvas, 15. Atliekų maišas,
16. Disko viršutinė apsauga. B pav. 17. Transportavimo blokada, 18. Sraigtinis spaustukas, 19. Galvutės nuožulnumų skalė, 20. Atrama, 21. Lanksties tvirtinimo varžtas, 22. Kreiptuvo blokada, 23. Judančiosios skydo apsaugos tvirtinimas.
3. Prietaiso paskirtis
Skersinio pjovimo pjūklas skirtas visų rūšių medienos, medieną primenančias medžiagas (fanera, MDF plokštė, medžio drožlių plokštė) ir plastmasės pjaustymui. Prietaisą galima naudoti darbams sausai, nenaudojant vandens ar kitų aušinimo skysčių. Prietaisas leidžia atlikti pagrindines pjovimo operacijas, tokias kaip: išilginis pjovimas, skersinis pjovimas ir nuožulnus pjovimas. Prietaisą reikia naudoti tik su tinkamais pjovimo diskais, su karbido antgaliais. Leidžiama naudoti įrenginį remonto ir statybos darbuose, remonto servisuose, mėgėjiškuose darbuose, jei yra laikomasi naudojimo sąlygų ir leistinų darbo sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje.
4. Naudojimo apribojimai
Prietaisas gali būti naudojamas vien tik pagal pateiktas "Priimtinas darbo sąlygas”. Neleidžama pjaustyti sveikatai kenksmingų ir kitų medžiagų nepaminėtų skyriuje „Prietaiso paskirtis“. Savaiminiai pakeitimai mechaninei ir elektros statyboje, visi modifikavimai, naudojimo veiksmai, neaprašyti instrukcijoje bus traktuojami kaip neteisėti ir priveda prie staigaus garantijos teisės praradimo, o atitikties garantija praras galiojimą. Naudojimas ne pagal naudojimo instrukcijos nuorodas ir paskirtį prives prie staigaus garantijos teisės
praradimo.
Priimtinos darbo sąlygos
Mašiną galima naudoti tik uždarose patalpose, kurios veiksmingai
S1 darbo režimas
vėdinamos.
5. Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą
Triukšmo sklidimas buvo nustatytas pagal EN 62841-1, vertės pateikiamos aukščiau lentelėje.
Triukšmas gali privesti prie klausos pažeidimo, darbo
metu visada reikia naudoti klausos apsaugos
priemones!
Triukšmas gali privesti prie klausos pažeidimo, darbo metu visada reikia naudoti klausos apsaugos priemones! Deklaruojama bendra vertė: triukšmo buvo sumatuota pagal standartinę matavimo metodą ir gali būti panaudojama vieno
su kitu įtaisu palyginimui. Pateiktas triukšmo palyginimas gali būti panaudojimas
pirminei triukšmo grėsmės vertinimui. Virpesių triukšmo lygis realaus įtaiso naudojimo metu, gali skirtis nuo deklaruojamų verčių, priklausomai nuo darbinių
įrankių panaudojimo būdo, ypatingai nuo naudojamo įrankio rūšies, o taip pat nuo priemonių, saugančių operatorių nustatymo būtinumo. Kad tiksliai nustatyti grėsmę realiose naudojimo sąlygose, reikia atsižvelgti į visas operacinio ciklo dalis, į kurias taip pat įeina laikotarpiai, kuomet įtaisas yra išjungtas arba įjungtas, bet nėra naudojamas darbui.
6. Paruošimas darbui
Aprašyti žemiau nurodyti veiksmus reikia atlikti išėmus iš lizdo kištuką.
Prieš paleisdami prietaisą, susipažinkite su brėžiniais pridėtais prie instrukcijos, patikrinkite ar visi prietaiso elementai yra pridėti prie prietaiso. Patikrinkite ar kartais nėra sugadinimų. Jei trūksta kažkokio elemento ar radote matomus sugadinimus, susisiekite su pardavėju ir nenaudokite šio prietaiso.
Naudojant nekomplektuotą arba sugedusį prietaisą, kelia grėsmę naudotoju.
Prietaiso pernėšimas
• Patikrinkite ar galvutė yra apsaugota kraštutinėje apatinėje padėtyje.
• Patikrinkite ar blokada ant kreiptuvo yra priveržta.
• Perneškite prietaisą už transportavimo rankenėlės kuri yra ant galvutės.
Stacionarus montavimas
Padėkite prietaisą ant lygaus, plokščio paviršiaus, gerai apšviestoje vietoje. Pritvirtinkite prietaisą prie darbinio paviršiaus varžtais per prietaiso pagrindo tvirtinimo angų (C pav., 1)
Montavimas ant darbastalio
Taip pat rekomenduojama montuoti pjūklą prie darbastalio, naudojant tvirtinimo angas, esančias tam skirtame prietaise, esančias pjūklo pagrinde. Taikomas sprendimas garantuoja mobilumą ir saugų veikimą.
Dulkių pašalinimas
Prieš pradėdami eksploatuoti prietaisą, į dulkių išleidimo angą įdėkite rinkinyje esantį dulkių maišą. Norėdami ištuštinti dulkių maišą, išimkite jį iš dulkių išleidimo angos. Taip pat galite prijungti pjūklą prie pramoninio dulkių siurblio naudodami dulkių nusiurbimo antgalį.
Galvutės rankena
Galvutės rankena transportavimui, randasi užblokavimo pozicijoje, kad atblokuoti galvutės rankeną:
• Paspauskite galvutės rankeną žemyn. (D, 1 pav.).
• Patraukite galvutės blokavimo sklendę. (D, 2 pav.)
• Prilaikykite galvutės rankeną kiek ji pakyla į savo viršutinę padėtį (D, 3 pav.).
Norint užblokuoti galvutės rankeną žemutinėje padėtyje:
• Spauskite galvutę kol ji bus žemutinėje padėtyje ir prilaikykite.
• Įdėkite galvutės blokavimo cilindro sklendę. Sraigtinio spaustuvo montavimas (veržimas) Sraigtinis spaustuvas (B, 18 pav.) naudojamas pritvirtinti apdirbamai medžiagai, jis gali būti pritvirtintas iš bent kurios pusės. (H pav.). Norėdami pritvirtinti sraigtinį spaustuvą:
• Įkiškite priveržimo kaištį į atraminės juostos angą.
• Priveržkite varžtu.
• Pritaikykite varžtinio spaustuvo rankenos poziciją prie apdirbamos medžiagos.
• Užveržkite vertikalaus priveržimo rėmo blokavimo rankeną.
• Tvirtai užveržkite varžtinį gnybtą rankenėle, kad užblokuoti apdirbamą medžiagą.
• Patikrinkite, ar medžiaga tvirtai pritvirtinta.
• Atkreipkite ypatingą dėmesį, kad statmeninio pjovimo metu spaustuvą montuoti galvutės kairėje pusėje, kai darote kvadratinius pjūvius, o pjaunant su
pakreipta galvute, gnybtą montuokite dešinėje pusėje..
16
Page 17
Nenaudokite prietaiso, jei apdirbama medžiaga nebuvo
Prietaiso galia
[W]
Minimalus laido
skersmuo [mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
1400÷2300
1,5
16
gerai pritvirtinta.
Atramų montavimas
• Atlaisvinkite gamykloje sumontuotus varžtus kurie yra pagrinde.
• Atramų galus (L pav. 1) įdėkite į angas, kurios yra abiejose pagrindo pusėse.
• Užblokuokite atramos galą varžtu.
Atrėminio taško reguliavimas:
• Atlaisvinkite sparnuotą varžtą atramoje.
• Nustatykite atramos tašką teisingoje padėtyje.
• Užblokuokite su sparnuotu varžtu.
Kampo nuolydžio reguliavimas
• Atlaisvinkite stalo pasukimo rankenėlę. (I pav.)
• Patraukite į viršių atramą, kuri yra žemiau rankenėlės ir prilaikykite.
• Pasukite sukamąjį stalą, kol rodiklis kampo skalėje sutaps su norimu kampu.
• Priveržkite rankenėle.
Skersinio kampo reguliavimas
• Atlaisvinkite nuožulnumo blokavimo rankenėlę (J pav.)
• Sukite galvutę į kairę, kol rodyklė kampo skalėje sutaps su norimu kampu.
• Priveržkite nuožulnumo blokavimo rankenėlę. Pjovimo elementams, kurių matmenys viršija maksimalų pjovimo ilgį, naudokite pjovimo funkciją su pjovimo disko bėgiais.
Pjovimo reguliavimas
Atlaisvinkite bėgių blokavimo rankenėlę (F pav.), taip kad galvutė galėtų laisvai judėti.
Gylio matavimo reguliavimas
Norėdami apriboti medžiagos pjovimo gylį, naudokite gylio reguliavimo rankenėlę (A, 4 pav.). Pasukę pagal laikrodžio rodyklę, sumažiname pjovimo gylį, sukdami priešinga kryptimi padidiname pjovimo gylį.
7. Jungimas į tinklą
Prieš prietaiso prie elektros srovės prijungimo reikia įsitikinti, ar maitinimo įtampa atitinka vertėms pateiktoms prietaiso vardinėje lentelėje. Maitinimo instaliacija turėtų būti atlikta pagal esminius reikalavimus, susijusius
su elektros instaliacija ir pildyti saugaus naudojimo reikalavimus. Maitinimo laido minimalaus skersmens, o taip pat nominalios saugiklio vertės priklausomai nuo prietaiso galios yra pateikti žemiau nurodytoje lentelėje:
Visas elektros instaliacijos jungtis gali įrengti tik reikiamą kvalifikaciją turintis elektrikas. Atveju, kai naudosite prailgintuvus, reikia atkreipti dėmesį, kad gyslos skersmuo nebūtų mažesnis negu reikalaujama (žr. lentelė ). Elektros laidą reikia išdėstyti tokiu būdu, kad darbo metu negrėstų perpjovimas. Negalima naudoti pažeistų prailgintuvų. Periodiškai patikrinti maitinimo laido techninį stovį. Netraukti už maitinimo laido.
8. Prietaiso įjungimas
Prieš prietaiso įjungimą reikia būtinai atlikti veiksmus, aprašytus „Paruošimas darbui“ skyriuje
Prietaisas turi jungiklio blokavimo mygtuką, kuris apsaugo nuo atsitiktinio įjungimo.
Įjungimas
• Paspauskite jungiklio blokavimo mygtuką (E, 1 pav.)
• Paspauskite jungiklio mygtuką (E, 2 pav.) Kai diskinis pjūklas pasieks vardinį greitį, pjovimo galvutę prispauskite prie apačios ir pjaukite. Perpjovę medžiagą atleiskite pagrindinio jungiklio mygtuką, tačiau nesumažinkite spaudimo ant rankenos.
Išjungimas
• Atleiskite spaudimą ant jungiklio mygtuko.
• Kai diskinis pjūklas yra visiškai sustabdytas, galite pakelti galvutę.
9. Prietaiso naudojimas
Dirbdami nestovėkite pjovimo plotmėje.
Jei reikia, naudokite papildomas atramas dėl apdirbamos medžiagos matmenų.
Statmenas pjovimas
Statmenas pjovimas atliekamas skersai apdirbamos medžiagos, stalo sukimosi kampą nustatant 0 laipsnių.
• Pakreipimo galvutę nustatykite į viršutinę padėtį.
• Nuožulnumo skalėje kampą nustatykite 0 laipsnių.
• Priveržkite stalo pasukimo rankenėlę.
• Pritvirtinkite apdirbamą medžiagą prie stalo, užblokuokite sraigtiniu spaustuvu.
Pjovimas be slydimo
• Paslinkite galvutę kreipiančiojoje maksimaliai iki galo.
• Užblokuokite galvutės judėsį ant kreipiančiosios naudodamiesi blokavimo rankenėle (F pav.)
• Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.
• Nuleiskite galvutę kol diskas bus medžiagoje.
• Atlikite pjūvį.
• Po pjovimo išjunkite prietaisą ir palaukite, kol diskas sustos.
• Pakelkite galvutę į pradinę padėtį.
Pjovimo elementams, ilgesniems nei maksimalus pjovimo ilgis, naudokite pjovimo funkciją pjovimo disko slydimu.
Pjovimas su slydimu
• Atlaisvinkite kreipianęiosos blokavimo rankenėlę, taip kad galvutė galėtų laisvai slysti ant kreipiančiosios.
• Maksimaliai pastumkite kreipiančiosos galvutę į priekį.
• Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.
• Nuleiskite galvutę, kad diskas pasinertų į medžiagą.
• Nukreipkite galvutę link kreipiančiosos ribotuvo ir per apdirbamą medžiagą.
• Po pjovimo išjunkite prietaisą ir palaukite, kol diskas sustos.
• Pakelkite galvutę į pradinę padėtį.
Statmenas įstrižu kampu pjovimas (0-45 laipsnių)
• Atlaisvinkite stalo pasukimo blokavimo rankenėlę.
• Patraukite atramą aukštyn į viršų ir prilaikykite.
• Pasukite sukamąji stalą, kol rodiklis kampo skalėje sutaps su norimu kampu.
• Priveržkite stalo pasukimo rankenėlę.
• Pritvirtinkite ruošinį apdirbamą medžiagą prie stalo, užblokuokite sraigtiniu
gnybtu.
• Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.
• Nuleiskite galvutę, kad diskas pasinertų į medžiagą.
• Atlikite pjūvį.
• Po pjovimo išjunkite prietaisą ir palaukite, kol diskas sustos.
Statmenas pjovimas pakreipus galvutę (0–45 laipsnių)
Prietaisas gali būti naudojamas pjovimui su pakreipta plokštuma (0–45 laipsnių) kampu darbinio stalo plokštumo kairėje pusėje atžvilgiu.
• Atlaisvinkite nuožulnumo blokavimo rankenėlę. (J pav.)
• Pasukite galvutę į kairę, kol rodiklis bus norimo kampo nuokrypio skalėje.
• Priveržkite nuokrypio blokavimo rankenėlę.
• Pritvirtinkite apdirbamą medžiagą prie stalo, priveržkite sraigtiniu gnybtu.
• Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.
• Nuleiskite galvutę, kad diskas pasinertų į medžiagą.
• Atlikite pjūvį.
• Po pjovimo išjunkite prietaisą ir palaukite, kol diskas sustos.
Gilesnis pjovimas
• Pritvirtinkite apdirbamą medžiagą prie stalo, užblokuokite sraigtiniu gnybtu.
• Pjovimo gylį nustatykite su gylio matuoklio ribotuvu (A, 4 pav.)
• Sukdami veržlę nustatykite norimą pjovimo gylį.
• Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.
• Nuleiskite galvutę kad diskas įdubtų į medžiagą.
• Atlikite pjūvį.
• Po pjovimo išjunkite prietaisą ir palaukite, kol diskas sustos. Galite padaryti pjovimo pločio ar didesnio griovelius. Norėdami pasiekti platesnį pjūvį, padarykite papildomus lygiagrečius pjūvius ir pašalinkite apdirbamą medžiagą tarp griovelių.
10. Einamieji naudojimo veiksmai
Visus naudojimo veiksmus reikia atlikti išėmus iš lizdo kištuką.
Prieš kiekvieną paleidimą patikrinkite diskinio pjūklo techninę būklę. Patikrinkite, ar diskinio pjūklo paviršiuje nėra įtrūkimų. Patikrinkite, ar ant pjovimo karbido plokštelių dantų nėra trūkumų. Reguliariai valykite diskinio pjūklo kamerą, drožlių išmetimo kanalo pralaidumą sausu skudurėliu. Reguliariai valykite oro įleidimo vėdinimo angas suspaustu oru. Reguliariai tikrinkite judamą pjovimo disko apsaugą. Atminkite, kad apsauga visada turi laisvai judėti ir automatiškai užsidaryti. Dulkes ir drožles pašalinkite suspaustu oru arba šepetėliu.
Prietaiso valymui nenaudokite stiprių ploviklių, tirpiklių, nes jie gali turėti kenksmingą poveikį prietaiso
paviršiams.
Kai naudojate drožlių maišą, neleiskite jo perpildyti.
Diskinio pjūklo keitimas
Keisdami diskinį pjūklą, dėvėkite apsaugines pirštines. Dirbant su diskiniu pjūklu, galite susižeisti. Naudokite diskinius pjūklus, kurių maksimalus
sukamasis greitis yra didesnis nei mašinos sukamasis
greitis be apkrovos.
Montuodami įsitikinkite, kad ašmenų dantų pjovimo kryptis (strėlės kryptis diske) sutaptų su strėlės
kryptimi, esančios ant prietaiso apsaugos.
Naudokite diskinius pjūklus, kuriuos rekomenduoja
gamintojas. Niekada nespauskite veleno blokavimo mygtuko, kai velenas sukasi.
Kad pakeisti pjovimo diską:
1. Priveržkie varžtą esantį ant pjovimo disko pastovios apsaugos.
2. Patraukite kilnojamą pjaunamo disko apsaugą į viršų.
3. Užblokuokite velėną blokavimo mygtuku (K pav.).
4. Priveržkite skydo tvirtinimo varžtą pridėtu prie rinkinio raktu - skydo tvirtinimo varžtas yra kairinis.
5.Nuimkite prispaudimo žiedą.
6. Pakeiskite diskinį pjūklą.
Diskinį pjūklą montuokite atvirkštine tvarka. Elektrografinių šepetėlių keitimas
Tikrinkite elektrografinių šepetėlių būklę, jei nustatysite, kad jie yra trumpesni
nei 5 mm, reikia juos pakeisti naujais.
1.Nuimkite du varžtus, kurie pritvirtina dangtį prie variklio korpuso.
2.Nuimkite sudėvėtus šepetėlius.
3. Suslėgtu oru pašalinkite visas anglių dulkes.
4. Įdėkite naujus anglinius šepetėlius (šepetėliai turėtų laisvai judėti šepetėlio
laikiklyje).
5. Uždėkite dangtį prie korpuso.
17
Page 18
11. Pakeičiamos dalys ir priedai
Problema
Priežastis
Sprendimai
Mašina
neveikia
Maitinimo laidas netinkamai prijungtas
Įstumkite kištuką giliau į lizdą arba
patikrinkite ar nepažeistas maitinimo laidas
Maitinimo laidas
pažeistas s
Persiųsti į servisą
Lizde nėra įtampos
Patikrinkite lizdo įtampą, patikrinkite ar suveikė saugiklis
Sudėvėti variklio šepetėliai
Šepečius pakeiskite naujais
Sugadintas jungiklis
Persiųsti į servisą
Variklis perkaista
Ventiliacijos angos yra
užkimštos
valykite ventiliacijos angas
Mašina
sunkiai
užsiveda
Diskinio pjūklo kamera užpildyta drožlėmis dėl užkimštos drožlių priėmimo
sistemos
Nuvalykite drožlių išmetimo kanalą, Ištuštinkite maišą surinkantį atliekas Mašina neužsiveda
Užtrinti variklio
guoliai
Persiųsti į servisą
Po ilgesnio naudojimo
mašina
praranda
galią, pjaunant jaučiamas yra degančios
medienos kvapas.
Atšipęs diskinis pjūklas
Diskinį pjūklą pakeiskite nauju.
Pardavėjo antspaudas
Produkto elementai, kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Skersinio pjovimo pjūklas
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo
Produkto pirkimo datos, nurodytos šiame Garantiniame lape
Rekomenduojami diskiniai pjūklai
Leidžiama naudoti pjūklus medienai su skirtingu dantų skaičiumi. Naudojant pjūklus su didesniu dantų skaičiumi, turėtų būti naudojami proporcingai mažesni
darbiniai slydimai.
Diskinio pjūklo ašmenų skaičiaus parinkimas:
10-24 - stora mediena (kieta arba minkšta), drožlių plokštė
Išilginis pjūvis (išilgai medžio pluoštų) 18-40 - plona mediena, drožlių plokštė su laminato sluoksniu arba be jo, medienos danga. Preciziškas greitas pjūvis išilgai arba skersai medžio pluoštų. 30-80 - plokštės danga ir užbaigimai, paprastos arba brangios medienos plokštės (vienpusės arba dvipusės), plonos plokštės, plastmasė, organinis stiklas. Labai preciziškas pjūvis, įpjautas paviršius be išpešiojimų.
80-120 - kieta mediena, dirbtinų medžiagų plokštės. Labai preciziškas pjūvis.
DEDRA rekomenduoja naudoti diskinius pjūklus su karbido antgaliais šiais katalogo numeriais:
H25540 - skersmuo 255 mm, skylė 30 mm, dantų skaičius 40 H25560 - skersmuo 255 mm, skylė 30 mm, dantų skaičius 60
Kad pirkti atsargines dalis ir aksesuarus reikia susisiekti su Dedra Exim servisu. Kontaktiniai duomenys duomenys yra 1 instrukcijos puslapyje.
Atsarginių dalių užsakymo metu prašome pateikti serijos numerį, patalpintą vardinėje lentelėje, o taip pat dalies išmontavimo piešinio numerį.
Garantinio laikotarpio galiojimo metu taisymai yra atliekami pagal taisykles
pateikiamas garantijos lape. Reklamuojamą produktą prašome pateikti taisymui pirkimo vietoje (pardavėjas įsipareigoja priimti reklamuojamą produktą), nusiųsti į servisą esantį arčiausią gyvenamosios vietos (servisų skaičius www.dedra.pl) arba siųsti į Dedra Exim centrinį servisą. Maloniai prašome pridėti garantinę kortelę. Pasibaigus garantijos laikotarpiui taisymus atlieka centrinis servisas. Pažeistą produktą reikia siųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12. Savarankiškas defektų pašalinimas
Prieš pradedant savarankišką defektų pašalinimą, reikia išjungti prietaisą iš elektros maitinimo.
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su
artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Garantinis lapas
na
Skersinio pjovimo pjūklas
Katalogo Nr: DED7745 Partijos numeris: ..........................
(toliau – Produktas)
Produkto pirkimo data: .............
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Vartotojo pareiškimas:
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
........................ ...............................
data ir vieta vartotojo parašas
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas – „DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas, Valstybinio teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527­020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti
Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi
su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis
13. Prietaiso elementai
1. Skersinio pjovimo pjūklas - 1 vnt., 2. Medžio pjovimo diskinis pjūklas - 1 vnt.,
3. Veržliaraktis Raktas skirtas diskui pritvirtinti, - 1 vnt., 4. Apkaba pjaustomos medžiagos tvirtinimui - 1 vnt., 5. Maišelis atliekoms - 1 vnt.
14. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas
prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius
elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz.
internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo.
Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose
vietinėse taisyklėse. Naudotojai Europos Sąjungoje
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad: a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu; b. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas
nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą; d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo; e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d.
18
Page 19
Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei
Modelis
DED7745
Elektriskais dzinējs
Kolektora vienfāzes
Tīkla spriegums [V]
230 ~
Tīkla frekvence [Hz]
50
Dzinēja nominālā jauda [W]
1800
Tukšgaitas motora ātrums [obr/min]
5000
Ierīces svars [kg]
14,3
Ripzāģis [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Ripzāģa cauruma diametrs [mm]
30
Aizsardzības klase
II
Koka ķīpas maksimālie izmēri:[mm]
0° x 0°
platums 305 x augstums 70
45° x 0°
platums 210 x augstums 70
0° x 45°
platums 305 x augstums 35
45° x 45 °
platums 210 x augstums 35
Darba galvas griešanās diapazons (horizontāli)
- 45°/ 0°/ +45°
Trokšņa emisija
Skaņas spiediena vērtība LpA [dB(A)]
94,3
Mērījuma neprecizitāte (KpA) [dB(A)]
3
Skaņas jaudas līmenis LWA [dB(A)]
107,3
Mērījuma neprecizitāte (KWA) [dB(A)]
3
Aizsardzības pakāpe
IP 20
Darba galvas novirzes diapazons
(vertikāli)
90 ° līdz 45 ° pa kreisi
nepateikia pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame laikotarpyje pateikimo forma).
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje:
www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
9. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
rekomenduojama jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu – rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo naudotis dėl garantijos apimto defekto. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Attēli un zīmējumi
2. Ierīces apraksts
3. Ierīces pielietojums
4. Lietošanas ierobežojumi
5. Tehniskie dati
6. Sagatavošana darbībai
7. Pieslēgšana tīklam
8. Ierīces ieslēgšana
9. Ierīces lietošana
10. Tekošas tehniskas apkopes darbības
11. Rezerves daļas un piederumi
12. Patstāvīga avāriju novēršana
13. Ierīces komplektācija
14. Informācija lietotājiem par elektrisku un elektronisku iekārtu likvidēšanu
15. Garantijas karte Oriģinālās instrukcijas tulkojum
Atbilstības deklarācija ir pievienota instrukcijai kā atsevišķs dokuments. Atbilstības deklarācijas neesamības gadījumā sazinieties ar uzņēmumu Dedra
Exim Sp. z o.o.
Vispārīgie drošības noteikumi ir pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra.
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus brīdinājumus, kas apzīmēti
ar simbolu, un visas instrukcijas. Zemāk norādīto brīdinājumu un drošības norādījumu neievērošana var kļūt par
elektrošoka, ugunsgrēka vai smagu traumu iemeslu.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākajai lietošanai.
2. Ierīces apraksts
Att. A: 1. rokturis; 2. kustīgais pārsegs; 3. zāģripa; 4. piegriešanas dziļuma regulators; 5. piespiedējskrūve; 6. galvas slīpuma indikators; 7. caurumi materiāla bloķēšanai; 8. balstlīste; 9. ieliktnis; 10. galda pagrieziena indikators;
11. galda pagrieziena bloķētāja skrūve; 12. galda pagrieziena leņķa skala; 13. galvas slīpuma bloķētājs; 14. vadīkla; 15. maisiņš skaidām; 16. zāģripas augšējais pārsegs. Att. B: 17. transportēšanas bloķētājs; 18. skrūvspīle; 19. galvas slīpuma skala;
20. balstenis; 21. šarnīra stiprināšanas skrūve; 22. vadīklas bloķētājs; 23. zāģripas kustīgā pārsega stiprinājums.
3. Ierīces pielietojums
Šķērszāģis ir paredzēts visu veidu koka, koka materiālu (saplākšņa, MDF plākšņu, skaidu plākšņu) un plastmasu griešanai. Ierīci var izmantot sausiem darbiem bez ūdens vai citu dzesēšanas šķidrumu izmantošanas. Ierīce ļauj veikt tādas pamatoperācijas kā garenzāģēšana, šķērszāģēšana un slīpzāģēšana. Ierīci var izmantot tikai ar atbilstošām zāģripām ar cietsakausējumu zobiem. Pieļaujam iekārtas izmantošanu remonta-būvniecības darbos, remonta rūpnīcās, amatieru darbos, ja vienlaikus būs ievēroti lietošanas nosacījumi un pieļaujami darba apstākļi, noteikti lietošanas instrukcijā.
4. Lietošanas ierobežojumi
Ierīci var lietot tikai atbilstoši tālāk sniegtajiem „Pieļaujamajiem darba apstākļiem”. Nedrīkst griezt veselībai kaitīgus materiālus un citus materiālus, kas nav minēti punktā “Ierīces pielietojums”. Patvaļīgas izmaiņas mehāniskajā un elektriskajā uzbūvē, visādas modifikācijas, apkalpošanas darbības, kas nav aprakstītas instrukcijā, tiek uzskatītas par nelikumīgām un noved pie tūlītējās garantijas tiesību zaudēšanas un atbilstības deklarācijas spēka zaudēšanas. Ierīces lietošana, kas neatbilst pielietojumam vai lietošanas instrukcijai, noved pie tūlītējās garantijas tiesību zaudēšanas.
Pieļaujamie darba apstākļi
Ierīci var lietot tikai slēgtās telpās ar labu ventilācijas sistēmu.
S1 darbības režīms
5. Tehniskie dati
Informācijas par troksni
Trokšņa emisija ir noteikta atbilstoši EN 62841-1, vērtības ir norādītas iepriekš sniegtajā tabulā.
Troksnis bar novest pie dzirdes bojāšanas. Darba laikā vienmēr lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus!
Deklarētā kopējā trokšņa emisijas vērtība ir izmērīta, izmantojot standarta testa metodi, un var tikt izmantota, lai salīdzinātu vienu ierīci ar otru. Norādītais trokšņa līmenis var tikt izmantots arī pakļautības trokšņa iedarbībai iepriekšējai novērtēšanai. trokšņa līmenis faktiskās ierīces lietošanas laikā var atšķirties no deklarētajām vērtībām atkarībā no darba instrumentu izmantošanas veida, jo īpaši no apstrādājama priekšmeta veida un nepieciešamības noteikt līdzekļus, kuru mērķis ir nodrošināt lietotāja aizsardzību. Lai precīzi novērtētu iedarbību faktiskajos lietošanas apstākļos, ir jāņem vērā visas darbības cikla daļas, kas aptver arī periodus, kad ierīce ir izslēgta vai ir ieslēgta, bet netiek izmantota
darbam.
6. Sagatavošana darbībai
Veicot visas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no
kontaktligzdas.
Pirms ierīces iedarbināšanas iepazīstieties ar instrukcijā ietvertajiem attēliem. Pārliecinieties, ka ierīcei ir pievienoti visi aprīkojuma elementi. Veiciet to apskati, lai pārliecinātos, ka tie nav bojāti. Jebkura elementa trūkuma vai redzamu bojājumu gadījumā sazinieties ar pārdevēju, nelietojiet ierīci.
Nepilnīgās vai bojātās ierīces lietošana rada risku lietotājam.
Ierīces pārnešana
• Pārliecinieties, ka galva ir bloķēta apakšējā gala pozīcijā.
• Pārliecinieties, ka bloķētājs uz vadīklas ir pievilkts.
• Pārnesiet ierīci, turot to aiz uz galvas esošo transportēšanas roktura.
Stacionāra uzstādīšana
Uzstādiet ierīci uz plakanas, līdzenas virsmas labi apgaismotā vietā. Nostipriniet ierīci pie darba virsmas ar skrūvēm cauri montāžas caurumiem ierīces pamatnē
(att. C, 1).
Uzstādīšana uz darbnīcas galda
Ieteicams arī uzstādīt šķērszāģi uz darbnīcas galda, izmantojot šim mērķim montāžas caurumus šķērszāģa pamatnē. Izmantotais risinājums nodrošina mobilitāti un drošu darbību.
Putekļu novākšana
Pirms ierīces iedarbināšanas uzstādiet komplektā ietilpstošo maisiņu putekļu novākšanas uz īscaurules. Lai iztukšotu maisiņu no putekļiem, noņemiet to no putekļu novākšanas īscaurules. Šķērszāgi var arī pieslēgt rūpnieciskajam putekļu sūcējam, izmantojot putekļu novākšanas īscauruli.
Galvas plecs
Galvas transportēšanas plecs atrodas bloķētajā pozīcijā. Lai atbloķētu galvas
plecu:
• nospiediet galvas plecu uz leju (att. D, 1);
• atvelciet galvas bloķētāja spraisli (att. D, 2);
• turiet galvas plecu, tam paceļoties augšējā pozīcijā (att. D, 3). Lai bloķētu galvas plecu apakšējā pozīcijā:
• nospiediet galvu, līdz tā sasniedz apakšējo pozīcijā, un paturiet to;
• ievadiet galvas bloķētāja tapas spraisli.
Skrūvspīles uzstādīšana (spīle)
Skrūvspīle (att. B, 18) tiek izmantota, lai bloķētu apstrādājamu materiālu, to var nostiprināt jebkurā pusē (att. H). Lai uzstādītu skrūvspīli:
• ievadiet piespiedēja tapu caurumā balstlīstē;
• pievelciet skrūvi;
• pielāgojiet skrūvspīles pleca pozīciju apstrādājamam materiālam;
• pievelciet vertikālā piespiedēja pleca skrūvi;
• stingri pievelciet skrūvspīli ar skrūvi, lai bloķētu apstrādājamo materiālu;
• pārliecinieties, ka materiāls ir stabili nostiprināts;
19
Page 20
• pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai, veicot šķērszāģēšanu, uzstādītu spīli
Ierīces jauda
[W]
Vada minimālais
šķērsgriezums
[mm2]
C tipa drošinātāja
minimālā vērtība [A]
1400÷2300
1,5
16
galvas kreisajā pusē un veicot griešanu ar slīpi uzstādītu galvu, uzstādītu spīli labajā pusē.
Nelietojiet ierīci, ja apstrādājamais materiāls nav bloķēts.
Balsteņu uzstādīšana
• Atlaidiet vaļīgāk skrūves, kas sākotnēji uzstādītas pamatnē.
• Ievadiet balsteņa galus (att. L, 1) caurumos abās pamatnes pusēs.
• Bloķējiet balsteņa galu ar skrūvi.
Atbalsta punkta regulēšana
• Atlaidiet spārnskrūvi uz balsteņa.
• Uzstādiet atbalsta punktu atbilstošā pozīcijā.
• Bloķējiet spārnskrūvi.
Nolieces leņķa regulēšana
• Atlaidiet galda pagrieziena skrūvi (att. I).
• Pavelciet zem skrūves esošo balsteni uz augšu un paturiet to.
• Pagrieziet rotējošo galdu, līdz indikators tiek uzstādīts uz leņķa, kas iestatīts uz leņķa skalas.
• Pievelciet to ar skrūvi.
Slīpuma leņķa regulēšana
• Atlaidiet vaļīgāk slīpuma bloķētāja skrūvi (att. J).
• Pārbīdiet galvu pa kreisi, līdz indikators tiek uzstādīts uz iestatītā leņķa uz slīpuma skalas.
• Pievelciet slīpuma bloķētāja skrūvi. Elementu, kuru izmēri pārsniedz maksimālo griešanas garumu, zāģēšanai izmantojiet zāģēšanas ar zāģripas kustību funkciju.
Zāģripas kustības regulēšana
Atlaidiet vaļīgāk zāģripas kustības bloķētāja skrūvi (att. F) tā, lai būtu iespējama brīva galvas kustība.
Dziļuma regulēšana
Izmantojiet dziļuma regulēšanas skrūvi (att. A, 4), lai samazinātu griešanas dziļumu materiālā. Pagriežot to pulksteņrādītāja virzienā, tiek samazināts griešanas dziļums, pagriežot to pretējā virzienā, tiek paaugstināts griešanas dziļums.
7. Pieslēgšana tīklam
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrības avotam pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilst nominālajai vērtībai, kas norādīta datu plāksnītē. Barošanas sistēmai ir jābūt izpildītai atbilstoši pamatprasībām attiecībā uz elektriskajām sistēmām un jāatbilst lietošanas drošības prasībām. Barošanas kabeļa minimālā šķērsgriezuma un nominālās drošinātāja vērtības parametri atkarībā no ierīces jaudas ir norādīti tālāk sniegtajā tabulā:
Sistēma ir jāizpilda elektriķim ar atbilstošu kvalifikāciju. Izmantojot pagarinātājus pievērsiet uzmanību tam, lai dzīslas šķērsgriezums nebūtu mazāks par tabulā norādīto. Novietojiet elektrisko kabeli tā, lai darbības laikā tas nebūtu pakļauts pārgriešanas riskam. Neizmantojiet bojātus pagarinātājus. Periodiski pārbaudiet barošanas kabeļa tehnisko stāvokli. Nevelciet aiz barošanas kabeļa.
8. Ierīces ieslēgšana
Pirms ierīces iedarbināšanas ir obligāti jāveic darbības, kas aprakstītas nodaļā “Sagatavošana darbībai”.
Ierīce ir aprīkota ar slēdža bloķētāja pogu, kas nodrošina aizsardzību pret nejaušu iedarbināšanu.
Ieslēgšana
• Nospiediet slēdža bloķētāja pogu (att. E, 1).
• Nospiedziet slēdža pogu (att. E, 2). Pēc zāģripas nominālā griešanās ātruma sasniegšanas nospiediet galvu uz leju un veiciet griešanu. Pēc materiāla pārgriešanas atlaidiet galvenā slēdža pogu,
bet neatlaidiet spiedienu uz roktura.
Izslēgšana
• Atlaidiet spiedienu uz slēdža pogu.
• Pēc zāģripas pilnīgas apstāšanās var pacelt galvu.
9. Ierīces lietošana
Darba laikā neatrodieties griešanas plaknē. Vienmēr izmantojiet papildu atbalstus, ja tas ir
nepieciešams apstrādājama materiāla izmēru dēļ.
Šķērszāģēšana
Šķērszāģēšana tiek veikta šķērsam apstrādājama materiāla šķiedrām, iestatot galda pagrieziena leņķi 0° pozīcijā.
• Uzstādiet noliekamo galvu augšējā pozīcijā.
• Iestatot 0° uz slīpuma skalas.
• Pievelciet galda pagrieziena skrūvi.
• Nostipriniet apstrādājamu materiālu pie galda un bloķējiet to ar skrūvspīli.
Zāģēšana bez zāģripas kustības
• Pārbīdiet galvu uz vadīklas maksimāli uz aizmuguri.
• Bloķējiet galvas kustību uz vadīklas, izmantojot bloķēšanas skrūvi (att. F).
• Ieslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo griešanās ātrumu.
• Nolaidiet galvu, līdz zāģripa iedziļinās materiālā.
• Veiciet griešanu.
• Pēc griešanas pabeigšanas izslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz zāģripa apstājas.
• Paceliet galvu līdz izejas pozīcijai.
Elementu, kuru garums pārsniedz maksimālo griešanas garumu, zāģēšanai izmantojiet zāģēšanas ar zāģripas kustību funkciju.
Zāģēšana ar zāģripas kustību
• Atlaidiet vaļīgāk vadīklas bloķētāja skrūvi tā, lai būtu iespējama galvas brīva kustība pa vadīklu.
• Pārbīdiet galvu uz vadīklas maksimāli uz priekšu.
• Ieslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo griešanās ātrumu.
• Nolaidiet galvu, līdz zāģripa iedziļinās materiālā.
• Vadiet galvu vadīklas ierobežotāja virzienā un caur apstrādājamo materiālu.
• Pēc griešanas pabeigšanas izslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz zāģripa apstājas.
• Paceliet galvu līdz izejas pozīcijai.
Šķērszāģēšana ar slīpumu (0–45°)
• Atlaidiet galda pagrieziena bloķētāja skrūvi.
• Pavelciet balsteni uz augšu un paturiet to.
• Pagrieziet rotējošo galdu, līdz indikators tiek uzstādīts līdzeni ar leņķi, kas iestatīts uz leņķa skalas.
• Pievelciet galda pagrieziena skrūvi.
• Nostipriniet apstrādājamu materiālu pie galda un bloķējiet to tas skrūvspīli.
• Ieslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo griešanās ātrumu.
• Nolaidiet galvu, līdz zāģripa iedziļinās materiālā.
• Veiciet griešanu.
• Pēc griešanas pabeigšanas izslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz zāģripa apstājas.
Šķērszāģēšana ar galvas nolieci (0–45°)
Ierīci var izmantot griešanai ar plaknes nolieci leņķa diapazonā (0–45°) attiecībā pret darba galda plakni kreisajā pusē.
• Atlaidiet vaļīgāk slīpuma bloķētāja skrūvi (att. J).
• Pārbīdiet galvu pa kreisi, līdz indikators tiek uzstādīts uz iestatītā leņķa uz slīpuma skalas.
• Pievelciet slīpuma bloķētāja skrūvi.
• Nostipriniet apstrādājamu materiālu pie galda un bloķējiet to ar skrūvspīli.
• Ieslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo griešanās ātrumu.
• Nolaidiet galvu, līdz zāģripa iedziļinās materiālā.
• Veiciet griešanu.
• Pēc griešanas pabeigšanas izslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz zāģripa apstājas.
Piegriešana
• Nostipriniet apstrādājamu materiālu pie galda un bloķējiet to ar skrūvspīli.
• Iestatiet griešanas dziļumu ar dziļuma ierobežotāju (att. A, 4).
• Pagriežot uzgriezni, iestatiet vēlamo griešanas dziļumu.
• Ieslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo griešanās ātrumu.
• Nolaidiet galvu, līdz zāģripa iedziļinās materiālā.
• Veiciet griešanu.
• Pēc griešanas pabeigšanas izslēdziet ierīci un pagaidiet, līdz zāģripa apstājas. Iespējams veikt rievas ar griezuma vai lielāku platumu. Lai panāktu platāku piegriezumu, veiciet dažus paralēlus griezumus un noņemiet apstrādājamo materiālu starp rievām.
10. Tekošas tehniskas apkopes darbības
Veicot visas apkalpošanas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no kontaktligzdas
Pirms katras ierīces iedarbināšanas pārbaudiet zāģripas tehnisko stāvokli. Pārliecinieties, ka uz virsmas nav plaisu, kas liecina par zāģripas saplīšanu. Pārliecinieties, ka nav cietsakausējuma griezējplāksnīšu nodrupumu. Regulāri tīriet zāģripas kameru ar sausu lupatiņu, nodrošiniet skaidu novākšanas kanāla caurejamību. Regulāri tīriet ventilācijas atveru gaisa ieejas, izmantojot saspiesto gaisu. Regulāri pārbaudiet zāģripas kustīgo pārsegu. Ņemiet vērā, ka pārsegumam ir vienmēr jākustas brīvi un jāaizver automātiski. Noņemiet skaidas, izmantojot saspiesto gaisu vai otiņu.
Nelietojiet kodīgus mazgāšanas līdzekļus, šķīdinātājus ierīces tīrīšanai to potenciāli kaitīgas iedarbības uz
ierīces virsmu dēļ.
Lietojot maisiņu skaidām, nepieļaujiet tās pārpildīšanu.
Zāģripas nomaiņa
Nomainot zāģripu, lietojiet aizsargcimdus. Saskare ar zāģripu rada savainošanās risku. Lietojiet zāģripas, kuru maksimālais griešanās ātrums ir augstāks par ierīces bez slodzes griešanās ātrumu. Zāģripas uzstādīšanas laikā pievērsiet uzmanību tam, lai zobu griešanas virziens (bultiņas virziens uz zāģripas)
atbilstu bultiņas virzienam uz ierīces pārsega.
Lietojiet ražotāja ieteiktās zāģripas.
Nekad nenospiediet vārpstas bloķētāja pogu, ja vārpsta griežas.
Lai nomainītu zāģripu:
1. Atskrūvējiet uz zaģripas nekustīgā pārsega esošo skrūvi.
2. Atvelciet zāģripas kustīgo pārsegu uz augšu.
3. Bloķējiet vārpstu ar bloķētāja pogu (att. K).
4. Atskrūvējiet stiprināšanas skrūvi, izmantojot komplektā ietilpstošo atslēgu, — zāģripas stiprināšanas skrūve ir kreisās vītnes skrūve.
5. Noņemiet piespiedējgredzenu.
6. Nomainiet zāģripu.
Veiciet zāģripas uzstādīšanu apgrieztā secībā. Elektrografīta suku nomaiņa
Pārbaudiet elektrografīta suku stāvokli. Ja tās ir īsākas par 5 mm, nomainiet tās pret jaunām.
1. Atskrūvējiet divas skrūves, kas stiprina pārsegu pie dzinēja korpusa.
2. Izvelciet nodilušās sukas.
3. Ja nepieciešams, noņemiet oglekļa putekļus, izmantojot saspiesto gaisu.
4. Ievadiet jaunās elektrografīta sukas (tām ir brīvi jāpārbīdās suku turētājā).
20
Page 21
5. Nostipriniet pārsegu pie korpusa.
Problēma
Iemesls
Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Barošanas
kabelis ir nepareizi
pieslēgts.
Iespiediet kontaktdakšu dziļāk kontaktligzdā vai pārbaudiet, vai barošanas kabeli nav bojāts.
Barošanas kabelis ir bojāts.
Nododiet ierīci servisa centrā.
Kontaktligzdā
nav sprieguma.
Pārbaudiet spriegumu kontaktligzdā, pārliecinieties, ka nav iedarbojies drošinātājs.
Nodilušas dzinēja sukas.
Nomainiet sukas pret jaunām.
Bojāts slēdzis.
Nododiet ierīci servisa centrā.
Dzinējs pārkarst.
Aizsprostotas
ventilācijas
atveres.
Iztīriet ventilācijas atveres.
Ierīce
iedarbojas ar
grūtībām.
Zāģripas kamera ir aizpildīta ar skaidām skaidu novākšanas sistēmas
aizsprostojuma
dēļ.
Iztīriet skaidu novākšanas kanālu. Iztukšojiet maisiņu skaidu savākšanai. Ierīce
neiedarbojas.
Nodiluši dzinēja gultņi.
Nododiet ierīci servisa centrā.
Pēc ilgāka lietošanas laika ierīce zaudē veiktspēju, griešanas laikā ir jūtama degoša koka
smaka.
Trula zāģripa
Nomainiet zāģripu pret jaunu.
Pārdevēja zīmogs
Produkta elementi,
apņemti ar garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Šķērszāģis
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
11. Rezerves daļas un piederumi
Ieteicamās zāģripas
Iespējams lietot zāģripas kokam ar citu zobu skaitu. Lietojot zāģripas ar augstāku zobu skaitu, izmantojiet proporcionāli mazākas darba kustības.
Zāģripas zobu skaits atkarība no apstrādājama materiāla:
10-24 – Bieza (mīksta vai cieta) koksne, skaidu plāksne.
Zāģēšana garenvirzienā (gar koksnes šķiedrām) 18-40 – Plāna koksne, skaida plāksne kopā ar laminātu vai bez tā, koka apšuvums. Precīza, ātra griešana garenvirzienā vai šķērsām koksnes šķiedrām. 30-80 – Plāksnes apšuvumiem un apdarei, parastā koka vai cēlkoksnes (vienpusējām vai abpusējām) virsmām, plānas plāksnes, plastmasa, organiskais stikls. Precīza griešana, griešanas virsma bez izcirtumiem.
80-120 – Cieta koksne, plastmasas plāksnes. Ļoti precīza griešana.
DEDRA iesaka lietot zāģripas ar cietsakausējumu ar kataloga
numuriem:
H25540 diametrs 255 mm, caurums 30 mm, zobu skaits 40; H25560 diametrs 255 mm, caurums 30 mm, zobu skaits 60.
Lai iegādātos rezerves daļas un piederumus, sazinieties ar uzņēmuma Dedra Exim servisa centru. Kontaktinformācija ir atrodama instrukcijas 1. lapā. Pasūtot rezerves daļas, norādiet datu plāksnītē norādīto partijas numuru un daļas numuru no kopsalikuma rasējuma. Garantijas periodā remonti tiek veikti saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti garantijas kartē. Ierīce, uz kuru attiecas reklamācija, ir jānodod remontam iegādes vietā (pārdevējam tā ir jāpieņem), jānodod servisa centrā, kas atrodas vistuvāk dzīvesvietai (servisa centru saraksts ir pieejams tīmekļa vietnē www.dedra.pl), vai jānosūta uzņēmuma Dedra Exim galvenajā servisa centrā. Pievienojiet ierīcei aizpildīto garantijas karti. Pēc garantijas perioda remontus veic galvenais servisa centrs. Nosūtiet ierīci servisa centrā (sūtījuma izmaksas sedz lietotājs).
12. Patstāvīga avāriju novēršana
Pirms patstāvīgas avāriju novēršanas sākšanas, atslēdziet ierīci no barošanas avota.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju. Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Kataloga Nr: DED7745 Partijas numurs:..........................
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām. Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
........................ ...............................
datums un vieta Lietotāja paraksts
Garantijas talons
uz
Šķērszāģis
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
Lietotāja apliecinājums:
I. Atbildība par Produktu
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517, Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa, NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu, ja defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta
izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem, savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
13. Ierīces komplektācija
1. Šķērszāģis — 1 gab. 2. Zāģripa kokam — 1 gab. 3. Atslēga zāģripas uzstādīšanai — 1 gab. 4. Spīle griežama materiāla stabilizācijai — 1 gab. 5. Maisiņš skaidām — 1 gab.
14. Informācija lietotājiem par nolietotas elektroierīces utilizāciju
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta
dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā. Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem. Lietotāji Eiropas Savienībā.
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu, apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos gadījumos: a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā; b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem; c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu; e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums"
izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs
21
Page 22
1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības
Modell
DED7745
Elektromos motor
Egyfázisú kommutátoros
Hálózati feszültség [V]
230 ~
Hálózati frekvencia [Hz]
50
Motor névleges teljesítménye [W]
1800
Alapjárati motor fordulatszáma [obr/min]
5000
A készülék súlya [kg]
14,3
Körfűrész [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Körfűrész lyuk átmérője [mm]
30
Védelmi osztály
II
A fából készült bála maximális mérete:[mm]
0° x 0°
szélesség 305 x magasság 70
45° x 0°
szélesség 210 x magasság 70
0° x 45°
szélesség 305 x magasság 35
45° x 45 °
szélesség 210 x magasság 35
Munkafej forgási tartománya (vízszintes)
- 45°/ 0°/ +45° Zajkibocsátás
Hangnyomás szint LpA [dB(A)]
94,3
Mérési bizonytalanság (KpA) [dB(A)]
3
Hangteljesítmény szint LWA [dB(A)]
107,3
Mérési bizonytalanság (KWA) [dB(A)]
3
A védelem foka
IP 20
Munkafej eltérési tartománya (függőleges)
90 ° -tól 45 ° -ig balra
attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot
formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”).
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,, apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1. Képek és ábrák
2. A készülék leírása
3. A készülék rendeltetésszerű használata
4. A használat korlátozása
5. Műszaki adatok
6. Felkészülés a munkára
7. Csatlakozás a hálózathoz
8. A készülék bekapcsolása
9. A készülék használata
10. Folyamatos karbantartás
11. Alkatrészek és tartozékok
12. Önhibaelhárítás
13. A készülék kompletizálása
14. Információ a felhasználóknak az elektromos és elektronikus eszközök ártalmatlanításáról
15. Jótállási kártya
Traducerea instrucțiunii originale
A megfelelőségi nyilatkozatot külön dokumentumként csatolták az utasításhoz. A megfelelőségi nyilatkozat hiányában lépjen kapcsolatba a Dedra Exim Kft. Céggel.
Az általános biztonsági feltételeket külön útmutatásként csatolták az utasításokhoz. Az általános biztonsági feltételeket külön útmutatásként
csatolták az utasításokhoz.
Szimbólummal jelölt összes FIGYELMEZTETÉST és az
utasításokkal . Az alábbi figyelmeztetések és biztonsági
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést
okozhat. Tartsa a figyelmeztetéseket és utasításokat jövői használatára.
2. A készülék leírása
A ábra: 1. Fogantyú, 2. Mozgatható fedél, 3. Pajzs, 4. Az aláfutási mélységszabályozó, 5. Nyomáscsavar, 6. A fej kúpjelzője, 7. Anyagszorító lyukak, 8. Ellenálláscsík, 9. Betét, 10. Az asztal forgásának jelzője, 11. Az asztal forgásának rögzítőgombja. 12. Az asztal forgásának szöget mérő skála, 13. Fej­kúpzár, 14. Vezető, 15. Kotor zsák, 16. Felső pengevédő. B ábra: 17. Szállítászár, 18. Csavarzár, 19. Fejszögmérő, 20. Tartókeret, 21. Összekötő rögzítőcsavar, 22. Vezetőzár, 23. A mozgatható pengevédő rögzítése.
3. A készülék rendeltetésszerű használata
A gérvágó fűrészt bármilyen fa, faszerű anyag (rétegelt lemez, MDF, forgácslap) és műanyag vágására tervezték. A készülék száraz munkákhoz víz vagy más hűtőfolyadék használata nélkül is használható. A készülék lehetővé teszi olyan alapvető vágási műveletek elvégzését, mint a hosszanti fűrészelés, a keresztvágás és a gérvágás. A készüléket csak megfelelő vágótárcsákkal és keményfém hegyekkel ellátott fogakkal szabad használni. Megengedett a berendezés használata felújítási-építési munkákhoz, javítóműhelyekben, amatőr munkákhoz, a használati útmutatóban leírt használati feltételek és megengedett munka körülmények betartásával.
4. A használat korlátozása
A készülék csak az alábbi „megengedett munkaviszonyoknak” megfelelően használható. Elfogadhatatlan az egészségre ártalmas anyagok és az "A készülék rendeltetésszerű használata" szakaszban nem említett anyagok vágása. A mechanikai és elektromos szerkezetek jogosulatlan megváltoztatása, minden olyan módosítás, karbantartási tevékenység, amelyet a felhasználói kézikönyv nem írja le, jogellenesnek minősül, és a garanciajogokat azonnal érvénytelenítheti, a megfelelőségi nyilatkozat pedig válik érvénytelenné. A helytelen, vagy az üzemeltetési utasításnak nem megfelelő használat okoz azonnali garancia elvesztését.
Megengedett munkaviszonyok
S1 üzemmód
A gépet csak hatékony szellőztetésű zárt helyiségekben szabad
használni.
5. Műszaki adatok
A zajra vonatkozó információk
A zajkibocsátást a EN 62841-1, szerint határozták meg, az értékeket a fenti táblázatban adják meg.
A zaj károsíthatja a hallást, munka közben mindig használjon hallásvédőt!
A bejelentett teljes zaj értéket egy szabványos vizsgálati módszerrel mérik, és egy eszköz egy másik eszközzel összehasonlítására használható. A zajszint is használható a zaj expozíció előzetes értékelésére. A zaj szintje a készülék tényleges használata során eltérhet a bejelentett értékektől, attól függően, hogy milyen módon használják a munkaeszközöket, különösen a munkadarab típusáról és a kezelő védelme érdekében szükséges intézkedések meghatározásáról. Ahhoz, hogy az expozíciót a valós használati körülmények között pontosan meg lehessen becsülni, figyelembe kell venni a működési ciklus minden részét, ideértve azokat az időszakokat is, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy be van kapcsolva, de pont nem használják a munkához.
6. Felkészülés a munkára
Minden műveletet csak akkor végezze el, ha a dugó ki van húzva a konnektorból.
A készülék indítása előtt olvassa el az utasításokhoz mellékelt rajzokat, ellenőrizze, hogy az összes berendezést rögzítették-e az eszközhöz. Szemrevételezéssel ellenőrizze a lehetséges sérüléseket. Ha hiányzó elemeket vagy látható sérüléseket talál, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, és ne használja a készüléket.
Nem teljes vagy hibás eszköz használata veszélyt jelent a felhasználóra.
A készülék áthelyezése
• Ellenőrizze, hogy a fej rögzítve van-e a legalsőbb állásban.
• Ellenőrizze, hogy meg van-e húzva a vezető rögzítése.
• Helyezze át a készüléket a fején található szállítófogantyúval.
Helyi szerelés
Helyezze a készüléket sima, egyenletes felületre, jól megvilágított helyre. Rögzítse az eszközt csavarokkal a munkafelületre az eszköz alján lévő rögzítő lyukakon keresztül (C, 1. ábra)
Összeszerelés egy munkasztalon
Azt is javasoljuk, hogy a fűrészt a munkaasztalra szerelje be, a fűrész alaprészében található eszközhöz rögzítőnyílások segítségével. Az alkalmazott megoldás garantálja a mobilitást és a biztonságos működést.
Porelszívás
A gép üzembe helyezése előtt szerelje be a készletben található porzsákot a porkimeneti nyílásba. A porzsák ürítéséhez vegye le a zsákot a por elszívó fúvókáről. Alternatív megoldásként a fűrészt ipari porszívóhoz is csatlakoztathatja a por elszívó fúvóka segítségével..
A fej karja
A szállítási célokra felszerelt fej karja reteszelt helyzetben van, hogy kinyitja a karját:
• Alól nyomja le a karját. (D, 1. ábra).
• Húzza vissza a fejrögzítő csavart. (D, 2. ábra)
• Fogja meg a fejét, amint felemelkedik a felső helyzetébe (D. ábra, 3) .A fejkar lefelé történő rögzítése:
• Nyomja le a fejet, amíg le nem fog, és tartsa lenyomva.
• Helyezze be a fejrögzítő csavart. Csavaros kapcsok szerelése (szorító)
22
Page 23
A csavaros kapcsót (B. ábra, 18) a munkadarab
A berendezés
teljesítménye
[W]
Minimális vezeték-
átmérő méret
[mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
1400÷2300
1,5
16
rögzítéséhez használják, kivánt oldalán rögzíthető. (H ábra).
A csavaros szorító szerelése:
• Helyezze a nyomócsapot az ütközőrúd lyukába.
• Húzza meg egy csavarral.
• Állítsa be a csavaros szorítókar helyzetét a munkadarabhoz.
• Húzza meg a függőleges nyomókar rögzítőgombját.
• Húzza meg szorosan a csavaros kapcsót a gombbal a munkadarab rögzítéséhez.
• Ellenőrizze, hogy az anyag megfelelően van-e felszerelve.
• Négyzet alakú vágásnál fordítson különös figyelmet arra, hogy a szrító a fej bal oldalára szerelje, miközben jobbra helyezze a rőgzítót, amikor fejrészes vágást végez.
Ne működtesse a készüléket, ha a munkadarabot még nincs rögzítve.
Az oszlopok szerelése
• Lazítsa meg a gyárilag beszerelt csavarokat.
• Helyezze be a tartó végeit (L, 1. ábra) az alap mindkét oldalán található
lyukakba.
• Csavarral rögzítse a tartó végét.
Támogatási pont beállítása:
• Lazítsa meg az oszlop szárnyas csavarját.
• Állítsa be a támogatási pontot a megfelelő helyzetbe.
• Rögzítse szárnyas csavarral.
Dőlésszög beállítása
• Lazítsa meg az asztal forgatógombját. (I. ábra)
• Húzza fel a tartót a gomb alatt, és tartsa meg.
• Forgassa el a forgótányért, amíg a mutató a szög skálán a kívánt szöghez nem
igazodik.
• Húzza meg a gombot.
Kúpszög beállítása
• Lazítsa meg a ferde rögzítőgombot (J ábra)
• Mozgassa a fejet balra, amíg a mutató a beállított szögben nem található a ferde skálán.
• Húzza meg a ferde rögzítőgombot. A fűrészelemeknél, amelyek méretei meghaladják a maximális vágási hosszat, használja a fűrész funkciót a vágólap adagolásával.
Fűrészelés szabályozása
Lazítsa meg az adagológombot (F ábra), hogy a fej szabadon mozoghasson.
A mélységmérés beállítása
Használja a mélységbeállító gombot (A, 4 ábra), hogy korlátozza az anyag vágási mélységét. Az óramutató járásával megegyező irányba fordítva csökkenti a vágási mélységet, az óramutató járásával ellentétes irányba fordítva nagyobbra teszi a vágási mélységet.
7. Csatlakozás a hálózathoz
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy áramforráshoz, győződjön meg arról, hogy a tápfeszültség megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel. Az áramellátó berendezés az elektromos berendezésekre vonatkozó alapvető követelményeknek megfelelően kell hogy legyen végezve, és meg kell felelnie a használatbiztonság követelményeinek. A tápkábel minimális keresztmetszetének paraméterei és a biztosíték névleges értéke az eszköz teljesítményétől függően az alábbi táblázatban található:
A telepítést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. Hosszabbító kábelek használata esetén győződjön meg arról, hogy a vezeték keresztmetszete nem kisebb, mint a szükséges (lásd a táblázatot). Helyezze el az elektromos kábelt úgy, hogy az ne érje a vágás munka során. Ne használjon sérült hosszabbító kábeleket. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel műszaki állapotát. Ne húzza ki a tápkábelt.
8. A készülék bekapcsolása
A készülék üzembe helyezése előtt feltétlenül a "Felkészülés a munkára" fejezetben leírt műveleteket
végezze el.
Az eszköznek van egy kapcsolózár gombja a véletlen működés megakadályozására.
Bekapcsolás
• Nyomja meg a kapcsolózár gombot (E, 1. ábra)
• Nyomja meg a bekapcsoló gombot (E, 2. ábra) Amikor a körfűrész eléri a névleges sebességet, nyomja le a fűrészfejet és végezze el a vágást. Az anyag vágása után engedje fel a főkapcsolót, de ne csökkentse a fogantyú nyomását.
Kikapcsolás
• Engedje el a bekapcsológombot.
• Ha a körfűrész teljesen leállt, felemelheti a fejét.
9. A készülék használata
Munka közben ne álljon a vágó síkban.
Használjon kiegészítő tartókat, ha szükségesek, a feldolgozandó anyag mérete miatt.
Merőleges fűrészelés
A merőleges fűrészelést a munkadarab faerezete keresztül végezük a vágast, az asztal forgásszögét 0-ás poziciórara állítva.
• Állítsa a fejet felső állásban.
• Állítsa a szöget 0 fokra a ferde skálán.
• Húzza meg az asztal forgatógombját.
• Rögzítse a munkadarabot az asztalhoz, rögzítse csavaros kapcsóval.
Fűrészelés takarmány nélkül
• Mozgassa a fejet a vezetőn maximálisan hátra.
• Blokkolja a fej mozgását a vezetõn a rögzítõ gomb segítségével (F ábra)
• Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg eléri a maximális sebességet.
• Engedje le a fejet, amíg a penge az anyagba nem kerül.
• Vágja meg.
• Vágás után kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg a penge leáll.
• Emelje fel a fejet a kiindulási helyzetbe.A maximális vágás érdekében használja a vágási funkciót a vágókorong-betáplálással.
Fűrészelés takarmányokkal
• Lazítsa meg a vezető reteszelő gombját, hogy a fej szabadon csúszhasson a vezetőn.
• Mozgassa a fejet a vezetőn maximálisan előre.
• Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg eléri a maximális sebességet.
• Engedje le a fejet, amíg a penge az anyagba nem kerül.
• Vezesse a fejet a vezető kerítés felé és a munkadarabon keresztül.
• Vágás után kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg a penge leáll.
• Emelje fel a fejet a kiindulási helyzetbe.
Merőleges fűrészelés ferde (0-45 fok)
• Lazítsa meg az asztal forgásgombját.
• Húzza fel és tartsa fel a támasztót.
• Forgassa el a forgótányért, amíg a mutató a szög skálán a kívánt szöghez nem
igazodik.
• Húzza meg az asztal forgatógombját.
• Rögzítse a munkadarabot az asztalhoz, rögzítse csavaros kapcsó szegítségével.
• Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg eléri a maximális sebességet.
• Engedje le a vágófejet, hogy a lemezt az anyagba sültse.
• Vágja meg.
• Vágás után kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg a penge leáll.
Merőleges fűrész fej dőléssel (0-45 fok)
A berendezés használható a vágásnak egy ferde síkkal, a szögtartományban (0-45 fok) munkaasztal síkjához viszonyítva, az asztal bal oldalán
• Lazítsa meg a kúpzár gombot. (J ábra)
• Mozgassa a fejet balra, amíg a mutató a kívánt szögbe nem kerül a ferde skálán.
• Húzza meg a ferde rögzítőgombot.
• Rögzítse a munkadarabot az asztalhoz csavaros kapcsó szegítségével.
• Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg eléri a maximális sebességet.
• Engedje le a fejet, amíg a penge az anyagba nem kerül.
• Vágja meg.
• Vágás után kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg a penge leáll.
Alávágás
• Rögzítse a munkadarabot az asztalhoz csavaros kapcsó szegítségével.
• Állítsa be a vágási mélységet a mélységmérővel (A, 4 ábra)
• Az anyával elforgatva állítsa be a kívánt vágási mélységet.
• Kapcsolja be a készüléket, és várjon, amíg eléri a maximális sebességet.
• Engedje le a fejet, amíg a penge az anyagba nem kerül.
• Vágja meg.
• Vágás után kapcsolja ki a gépet, várja meg, amíg a penge leáll. Készíthet hornyokat vágás szélességgel vagy annál nagyobb. A szélesebb bemetszéshez további párhuzamos vágásokat végezzen és távolítsa el a munkadarabot ami a barázdák között maradt.
10. Folyamatos karbantartás
Minden műveletet csak akkor végezze el, ha a dugó ki van húzva a konnektorból.
Minden indítás előtt ellenőrizze a körfűrész állapotát. Ellenőrizze a felület repedését a körfűrész felületén. Ellenőrizze a keményfém betét vágási veszteségeit. Rendszeresen tisztítsa meg a körfűrészkamrát egy száraz ruhával és ellenőrizze a forgácstávolító csatorna áteresztőképességét. Rendszeresen tisztítsa sűrített levegővel a szellőzőnyílások bemeneti nyílásait. Rendszeresen ellenőrizze a mozgatható késvédőt. Ne feledje, hogy a fedélnek mindig szabadon kell mozognia és automatikusan bezáródnia. Távolítsa el a port és a forgácsot sűrített levegővel vagy kefével.
Ne használjon erős tisztítószereket vagy oldószereket a készülék tisztításához, mivel az az eszköz felületére
potenciálisan káros hatással lehet.
A forgácszsák használata során ne engedje, hogy túltöltődjön.
A körfűrész cseréje
A körfűrész cseréjekor viseljen védőkesztyűt. A körfűrészel való érintkezés alatt sebesülés veszélye áll
fenn.
Használjon olyan körfűrészt, amelynek maximális sebessége meghaladja a gép sebességét terhelés
nélkül.
Az összeszerelés során ügyeljen arra, hogy a fogak vágási iránya (a lemezen lévő nyíl iránya) megegyezzen
a készülék burkolatán lévő nyíl irányával.
Használjon a gyártó által ajánlott körfűrészeket.
Soha ne nyomja meg az orsózár gombot, amíg az orsó
forog.
23
Page 24
A tárcsa cseréje:
Probléma
Ok
Megoldás
A gép nem működik
A tápkábel nincs megfelelően
csatlakoztatva
Nyomja a dugót mélyebben, vagy ellenőrizze a tápkábel állapotát.
A tápkábel sérült
Vigye a szervizhez
A dugaljban nincs feszültség
Ellenőrizze a feszültséget a konnektorban, ellenőrizze, hogy a biztosíték kioldott-e
Kopott
motorkefék
Cserélje ki a keféket újakra
Sérült kapcsoló
Vigye a szervizhez
A motor
túlmeleged
A
szellőzőnyílások
el vannak dugulva
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
A gép nem
mozog
könnyen
A
körfűrészkamra fűrészporral van feltöltve a fűrészpor befogadó
rendszer
akadályozása
miatt
Tisztítsa meg a fűrészpor-kilökő csatorna
Ürítse ki a spoil gyűjtőzsákot
A gép nem
mozog
A
motorcsapágyak szálltak el
Vigye a szervizhez
Hosszú használat után a gép elveszíti energiáját, és vágáskor égő
fa szaga van
Tompa a
körfűrész
Cserélje ki a körfűrészt egy újra.
Az eladó pecsétje
A garanciával rendelkező alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Gérvágó fűrész
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
1. Lazítsa meg a burkolathoz rögzített tárcsavédő csavarját.
2. Húzza ki felfelé a mozgatható tárcsavédőt.
3. Rögzítse az orsót a rögzítőgombbal (K ábra).
4. Csavarja le a tárcsa rögzítőcsavart a mellékelt kulccsal - a pajzs rögzítő
csavarja balkezes.
5.Távolítsa el a nyomógyűrűt.
6. Cserélje ki a körfűrészt.
Szerelje össze a körfűrészt fordított sorrendben. Elektrografit kefék cseréje
Ellenőrizze az elektrografit kefék állapotát, ha ezek rövidebbek, mint 5 mm, cserélni kell őket.
1.Távolítsa el a két csavart, amelyek rögzítik a fedelet a motorházához.
2.Távolítsa el a használt keféket.
3. Távolítson el minden szén port a sűrített levegővel.
4. Helyezzen be új szénkeféket (a keféknek szabadon mozogniuk kell a kefetartóban).
5. Helyezze a fedelet a házra.
11. Alkatrészek és kiegészítők
Ajánlott körfűrészek
Más számú fogazatú fűrészek használhatók. Ha nagyobb számú fűrészt használ, arányosan kisebb munkadarabot kell használni.
A vágótárcsa fogszámainak kiválasztása a vágott anyag fajtája alapján:
10-24 - (Kemény vagy lágy) vastag fa, forgácslap. Hosszirányú vágás (szálirányban) 18-40 - Vékony fa, forgácslap laminált bevonattal vagy anélkül, fa burkolatok. Precíz vágás, szálirányban vagy keresztirányban. 30-80 - Borító és dekor táblák, (1 vagy 2 oldalas) normál vagy nemes fából, vékony lemezek, műanyag, plexi. Nagy pontosságú vágás, roncsolódás nélkül felület.
80-120 Kemény fa, műanyag panelek. Nagyon pontos vágás.
A DEDRA azt javasolja, hogy keményfém körfűrészlapokat használjon a következő katalógusszámmal:
H25540 - átmérője 255 mm, lyuk 30 mm, fogak száma 40 H25560 - átmérője 255 mm, lyuk 30 mm, fogak száma 60
A pótalkatrészek és tartozékok beszerzése érdekében forduljon a Dedra Exim szervizhez. Az elérhetőségek megtalálhatók a kézikönyv első oldalán. Pótalkatrészek rendelésekor, kérjük, jelezze az adattáblán található a rész tételszámát és alkatrészszámat a szerelési rajzból. A jótállási időszak alatt a javításokat a jótállási kártyában meghatározott feltételek szerint végzik. Kérjük, küldje el a hirdetett terméket javításra a vásárlás helyén (az eladó köteles elfogadni a bejelentett terméket), küldje el a legközelebbi lakóhelyre (weboldalak listája a www.dedra.pl címen), vagy küldje el a Dedra Exim központi szolgálatának. Kérjük, csatolja a kitöltött garanciális kártyát. A jótállási idő után a javítást a központi szolgálat végzi. A sérült terméket a szervizhez kell küldeni (a szállítási költségeket a felhasználó fedezi).
12. Önhibaelhárítás
Az önjavítás megkísérlése előtt húzza ki a készüléket az áramforrásról.
13. A készülék kompletizálása
1. Mitrefűrész - 1 db, 2. Körfűrész fa - 1 db, 3. Kulcs a penge rögzítéséhez - 1 db, 4. Kanál a vágott anyag stabilizálásához - 1 db, 5. Zsák a fűrészporra - 1 db,
14. Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel
együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet. A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár. Felhasználók az Európai Unió országaiban Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt. Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik. A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
Katalógusszám: DED7745 Gyártási tétel száma: ..........................
A termék vásárlásának dátuma: .............
Dátum és az eladó aláírása: .................................
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
........................ ...............................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
I. A termékért felelős
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-
49-33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására, amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék
megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
Garanciajegy
Gérvágó fűrész
(a továbbiakban: Termék)
A felhasználó nyilatkozata:
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
24
Page 25
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen
Model
DED7745
Motor electric
Monofazat cu colector
Tensiune rețea [V]
230 ~
Frecvența rețea [Hz]
50
Putere nominală motor [W]
1800
Viteza motorului inactiv [obr/min]
5000
Greutatea dispozitivului [kg]
14,3
Fierastrau circular [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Diametrul găurii de ferăstrău circular [mm]
30 Clasa de protecție
II
Dimensiunile maxime ale unei baloane de lemn:[mm]
0° x 0°
lățime 305 x înălțime 70
45° x 0°
lățime210 x înălțime70
0° x 45°
lățime305 x înălțime 35
45° x 45 °
lățime210 x înălțime 35
Interval de rotație a capului de lucru
(orizontal)
- 45°/ 0°/ +45°
Emisie zgomot
Nivel de presiune acustică LpA [dB(A)]
94,3
Nesiguranța măsurătorii (KpA) [dB(A)]
3
Nivel de putere acustică LWA [dB(A)]
107,3
Nesiguranța măsurătorii (KWA) [dB(A)]
3
Grad de protecție
IP 20
Domeniul de deviere a capului de lucru (vertical)
90 ° la 45 ° stânga
feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira: a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott,
különösen a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket alkalmazott;
b. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket; c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket; d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el
IV. Reklamációs eljárás
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o.,
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a
reklamált terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
RO Cuprinsul
1. Fotografii și figuri
2. Descrierea dispozitivului
3. Destinația dispozitivului
4. Restricții de utilizare
5. Date tehnice
6. Pregătirea pentru lucru
7. Conectare la rețea
8. Pornirea dispozitivului
9. Utilizarea dispozitivului
10. Operații curente de mentenanță
11. Piese de schimb și accesorii
12. Eliminarea individuală a defecțiunilor
13. Set de completare a dispozitivului
14. Informația pentru utilizatori cu privire la eliminarea echipamentelor electrice și electronice
15. Talon de garanție
Traducerea instrucțiunii originale
Declarația de conformitate este anexată la instrucțiuni ca un document separat. În cazul în care declarația de conformitate lipsește, contactați Dedra Exim Sp. z
o.o.
Condiții generale de siguranță au fost atașate la instrucțiuni ca o broșură separată.
AVERTISMENT. Citiți toate avertismentele marcate cu
simbolul și toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor și instrucțiunilor de siguranță menționate mai jos
poate cauza electrocutări, incendii sau leziuni grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru utilizare ulterioară.
2. Descrierea dispozitivului
Fig. A: 1. Mâner, 2 Apărătoarea mobilă. 3. Disc, 4. Regulatorul adâncimii de decupare, 5. Șurub de strângere, 6. Indicator de oblicitate a capului, 7. Orificii pentru blocarea materialului, 8. Rigla de limitare, 9. Inserție, 10. Indicator rotația mesei, 11. Buton de reglare a rotației mesei, 12. Cadran cu unghiuri de rotație a mesei, 13. Blocada de oblicitate a capului, 14. Ghidaj, 15. Sac pentru deșeuri,
16. Apărătoarea superioară a discului.
Fig. B: 17. Blocada de transport, 18. Clema de tâmplărie, 19. Cadran de oblicitate a capului, 20. Suport, 21. Șurub de fixare a articulației, 22. Blocada ghidajului, 23. Fixarea apărătorii mobile a discului.
3. Destinația dispozitivului
Ferăstrău pentru tăierea oblică este un produs destinat tăierii tuturor tipuri de lemn și materiale derivate de lemn (placaj, plăcile PFL, plăcile PAL) și a materialelor sintetice. Dispozitivul poate fi folosit pentru lucrări la uscat, fără utilizarea apei sau a altor lichide de răcire. Ferăstrăul permite efectuarea operațiilor principale de tăiere cum ar fi: tăierea longitudinală, tăierea diagonală, tăierea oblică. Dispozitivul trebuie utilizat numai cu discuri de tăiere adecvate, cu dinți prevăzuți cu vârfuri de aliaje dure. Se permite utilizarea aparatului în lucrări de renovare-construcţii, ateliere de reparaţii în lucrări de amatori, respectând condiţiile de utilizare şi condiţiile de lucru permise, conţinute în
manualul de utilizare.
4. Restricții de utilizare
Dispozitivul poate fi utilizat numai în conformitate cu ”Condițiile admisibile de lucru”, prezentate mai jos. Este inacceptabilă tăierea materialelor dăunătoare sănătății și altor materiale care nu sunt specificate la capitolul „Destinația dispozitivului”.Modificările neautorizate ale construcției mecanice și electrice, orice modificări, operațiile de întreținere care nu sunt descrise în manualul de utilizare vor fi considerate ilegale și vor duce la pierderea imediată a drepturilor de garanție, iar declarația de conformitate își va pierde valabilitatea. Utilizarea neconformă cu destinație sau cu manualul de utilizare va duce la pierderea imediată a drepturilor de garanție.
Condițiile admisibile de lucru
Modul de lucru S1
Dispozitivul poate fi utilizat numai în spații închise, cu sistem de
ventilație funcțional.
6. Date tehnice
Informația privind zgomot
Emisia zgomotului a fost definită conform EN 62841-1, valorile au fost specificate în tabelul de mai sus.
Zgomotul poate cauza deteriorarea auzului, utilizați întotdeauna protectoare de auz în timpul lucrului!
Valoarea totală declarată a zgomotului a fost măsurată în conformitate cu metodă standard de testare și poate fi utilizată pentru a compara un dispozitiv
cu altul. Nivelul de zgomot poate fi de asemenea utilizat pentru a efectua o estimare preliminară a expunerii la zgomot. Nivelul de zgomot în timpul utilizării efective a dispozitivului poate să difere de valorile declarate, în funcție de modul în care sunt utilizate uneltele de lucru, în special de tipul piesei prelucrate și de necesitatea de a specifica măsurile de protecție a operatorului. Pentru a estima
cu exactitate expunerea în condiții reale de utilizare, trebuie luate în considerare toate etapele ciclului de operare, inclusiv perioadele când dispozitivul este oprit sau când este pornit, dar fără să fie utilizat pentru lucru.
7. Pregătirea pentru lucru
Toate operațiile trebuie efectuate cu ștecherul scos din
priza de curent.
Înainte de a porni dispozitiv, familiarizați-vă cu schemele din instrucțiuni, verificați dacă toate elementele din scheme au fost livrate cu dispozitiv. Controlați vizual eventualele deteriorări. În cazul în care constatați lipsa unor elemente sau prezența unor deteriorări vizibile, contactați vânzătorul și nu folosiți dispozitivul.
Utilizarea unui dispozitiv incomplet sau defect reprezintă o amenințare pentru utilizator.
Transportarea dispozitivului
• Verificați dacă capul este protejat în poziția inferioară extremă.
• Verificați dacă blocada pe ghidaj este strânsă.
• Mutați dispozitivul ținându-l de ner de transport, aflat pe cap.
25
Page 26
Montaj staționar
Puterea maşinii
[W]
Secţiunea minimă
a cablului [mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
1400÷2300
1,5
16
Așezați dispozitivul pe o suprafață plană, netedă, într-un loc bine iluminat. Fixați dispozitivul pe suprafața de lucru cu ajutorul șuruburilor prin orificiile de montaj, aflate în talpa dispozitivului (Fig. C, 1).
Montaj pe banc de lucru
De asemenea, se recomandă montarea ferăstrăului pe bancul de lucru cu ajutorul orificiilor de montaj prevăzute în dispozitiv pentru acest scop, amplasate în talpa ferăstrăului. Soluția aplicată garantează mobilitate și funcționare în siguranță.
Evacuarea prafului
Înainte de a porni dispozitiv, atașați pe ștuțul de evacuare a prafului sacul de deșeuri, atașat la set. Pentru a goli sacul de praf, scoateți-l de pe ștuțul de evacuare a prafului. Ca opțiune, puteți racorda ferăstrăul la un aspirator industrial folosind ștuțul de evacuare a prafului.
Brațul capului
Brațul de transport al capului se află în poziția blocată; pentru a debloca brațul
capului:
• Apăsați brațul capului spre jos. (Fig. D, 1).
• Trageți înapoi zăvorul de blocare a capului. (Fig. D, 2)
• Țineți brațul capului în timp ce acesta se ridică în poziția sa superioară (Fig. D,
3).
• Pentru a bloca brațul capului în poziția inferioară:
• Apăsați capul până când se va afla în poziția inferioară și țineți-l puțin.
Introduceți zăvorul bolțului de blocare a capului.
Montarea clemei de tâmplărie
Clema de tâmplărie (Fig. B, 18) este utilizată pentru a imobiliza piesa prelucrat și poate fi fixată pe ambele părți. (Fig. H). Pentru a monta clema de tâmplărie:
• Introduceți știftul elementului de strângere în orificiul din rigla de limitare.
• Strângeți cu șurubul.
• Potriviți poziția brațului clemei la materialul prelucrat.
• Strângeți butonul de blocare a brațului elementului de strângere vertical.
• Strângeți ferm clema de tâmplărie cu butonul pentru a bloca materialul
prelucrat.
• Controlați dacă materialul este montat în mod stabil.
• Acordați atenția deosebită, ca în timpul efectuării unei tăierii perpendiculare clema să fie montată pe partea stângă a capului, iar în timpul efectuării unei tăierii cu înclinația capului, clema să fie montată pe partea dreaptă.
Nu lucrați cu dispozitivul dacă materialul prelucrat nu
a fost imobilizat.
Montaj de suporturi
• Slăbiți șuruburile montate de fabrică în talpă.
• Introduceți capetele suportului (Fig. L, 1) în orificiile aflate pe ambele părți ale
talpei.
Blocați cu șurub capătul suportului.
Reglarea punctului de susținere:
•Slăbiți șurubul fluture de pe suport.
•Poziționați corespunzător punctul de susținere.
•Blocați cu șurubul fluture.
Reglarea unghiului de înclinare
• Slăbiți butonul de rotație a mesei. (Fig. I)
• Trageți în sus suportul, aflat sub buton, și țineți-l puțin.
• Întoarceți masa rotativă astfel încât indicatorul să se stabilească la egalitate cu
unghiul impus pe cadran.
Strângeți cu buton.
Reglarea unghiului de oblicitate
• Slăbiți butonul de blocare a oblicității (Fig. J)
• Mutați capul spre stângă astfel încât indicatorul să se stabilească la egalitate
cu unghiul impus pe cadran de oblicitate.
• Strângeți butonul de blocare a oblicității Pentru tăierea elementelor a căror dimensiunile depășesc lungimea maximă de tăiere, folosiți funcția de tăiere cu avansare a discului de tăia.
Reglarea avansării de tăiere
Slăbiți butonul de blocare a avansării (Fig. F) astfel încât capul să se miște liber.
Reglarea măsurătorii de adâncime
Folosiți butonul de reglare a adâncimii (Fig. A, 4) pentru a limita adâncimea de tăiere în material. Rotind în sensul acelor de ceasornic reducem adâncimea de tăiere, rotind în sens invers acelor de ceasornic creștem adâncimea de tăiere.
8. Conectare la rețea
Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de curent, asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu valoarea specificată pe plăcuța de identificare. Instalația de alimentare trebuie să fie realizată în conformitate cu cerințele principale privind instalațiile electrice și să respecte dispozițiile privind siguranța utilizării. Parametrii de secțiune minimă a firului de alimentare și valorile nominale ale siguranței de protecție în funcție de puterea dispozitivului sunt specificate în tabelul de mai jos:
Instalația trebuie să fie executată de un electrician autorizat. În cazul când folosiți cablurile prelungitoare, aveți grijă ca secțiunea firului să nu fie mai mică decât cea cerută (vezi tabelul). În timpul lucrului cablul electric trebuie astfel poziționat, încât să nu fie expus la tăiere. Nu folosiți prelungitoare defecte. Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu.
9. Pornirea dispozitivului
Înainte de a porni dispozitivul, efectuați obligatoriu operațiile descrise în capitolul ”Pregătirea pentru
lucru”.
Dispozitivul este prevăzut cu un buton de blocare a întrerupătorului pentru a preveni pornirea accidentală.
Punere în funcțiune
• Apăsați butonul de blocare a întrerupătorului. (Fig. E, 1)
• Apăsați butonul întrerupătorului. (Fig. E, 2) Atunci când ferăstrăul atinge turația nominală, împingeți capul dispozitivului în jos și efectuați operația de tăiere. După tăierea materialului lăsați liber butonul întrerupătorului principal, dar nu reduceți apăsarea pe mâner.
Oprire
• Slăbiți apăsarea pe butonul întrerupătorului.
• După oprirea definitivă a ferăstrăului circular puteți ridica capul dispozitivului.
10. Utilizarea dispozitivului
Nu staționați în planul de tăiere în timpul lucrului.
Folosiți suporturi suplimentare ori de câte ori este necesar având în vedere dimensiunile materialului
prelucrat.
Tăiere perpendiculară
Tăierea perpendiculară se realizează transversal față de inelele materialului lemnos prelucrat, cu unghiul de rotație al mesei setat la poziția de 0 grade.
• Așezați capul rabatabil în poziția superioară.
• Reglați unghiul 0 grade pe cadran de oblicitate.
• Strângeți butonul de rotație a mesei.
• Fixați ferm materialul pe masă, blocați cu clema de tâmplărie.
Tăierea fără avansare
• Deplasați capul mașinii pe ghidaj spre poziția maximă din spate.
• Blocați mișcarea capului pe ghidaj cu ajutorul butonului de blocare (Fig.F)
• Porniți dispozitivul și așteptați până când discul va intra pe turația maximă.
• Coborâți capul până la scufundarea discului în material.
• Efectuați tăierea.
• După încherea tăierii opriți dispozitivul, așteptați până la oprirea discului.
• Ridicați capul mașinii până în poziția inițială. Pentru a tăia elementele mai mari decât lungimea maximă de tăiere, utilizați funcția de tăiere cu avansarea discului de tăiere.
Tăiere cu avansare
• Slăbiți butonul de blocare a ghidajului pentru a permite capului să se deplaseze
liber pe ghidaj.
• Deplasați capul dispozitivului pe ghidaj în poziția maximă din față.
• Porniți dispozitivul și așteptați până când discul va intra pe turația maximă.
• Coborâți capul până la scufundarea discului în material.
• Împingeți capul spre limitatorul de cursă a ghidajului trecând prin obiectul
prelucrat.
• După încherea tăierii opriți dispozitivul, așteptați până la oprirea discului. Ridicați capul mașinii până în poziția inițială.
Tăierea perpendiculară cu unghi (0 - 45 grade)
•Slăbiți butonul de blocare a rotației mesei.
•Trageți în sus suportul și țineți-l puțin.
•Întoarceți masa rotativă în așa fel încât indicatorul să se stabilească la egalitate
cu unghiul impus pe cadran.
•Strângeți butonul de rotație a mesei.
• Fixați ferm materialul prelucrat pe masă, blocați-l cu clema de tâmplărie.
•Porniți dispozitivul și așteptați până discul va atinge turația maximă.
•Coborâți capul până când discul se va scufunda în material.
•Efectuați operația de tăiere.
•După încheierea tăierii opriți dispozitivul, așteptați până la oprirea discului.
Tăierea perpendiculară cu înclinarea capului (0-45 grade)
Dispozitivul poate fi utilizat pentru tăiere atunci când planul tăieturii este înclinat (045 grade) față de planul bancului de lucru pe partea stângă.
• Slăbiți butonul de blocare a oblicității. (Fig. J)
• Mutați capul spre stângă până când indicatorul să se stabilească la egalitate cu unghiul impus pe cadranul oblicității.
• Strângeți butonul de blocare a oblicității.
• Fixați ferm materialul prelucrat pe masă, strângeți-l cu clema de tâmplărie.
• Porniți dispozitivul și așteptați până discul va atinge turația maximă.
• Coborâți capul până când discul se va scufunda în material.
• Efectuați operația de tăiere.
• După încheierea tăierii opriți dispozitivul, așteptați până la oprirea discului.
Decuparea canelurilor
• Fixați materialul prelucrat pe masă, blocați cu clema de tâmplărie
• Reglați adâncimea tăierii cu ajutorul limitatorului de adâncime (Fig. A, 4)
• Stabiliți adâncimea tăierii cu ajutorul piuliței.
• Porniți dispozitivul și așteptați până discul va atinge turația maximă.
• Coborâți capul până când discul se va scufunda în material.
• Efectuați operația de tăiere.
• După încheierea tăierii opriți dispozitivul, așteptați până la oprirea discului. Se poate efectua canelurile de lățimea tăieturii sau mai mare. Pentru a realiza canelura mai lată, efectuați două tăieturi paralele succesive și evacuați materialul prelucrat între caneluri.
11. Operații curente de mentenanță
Toate operațiile de întreținere trebuie efectuate cu ștecherul scos din priza de curent.
26
Page 27
Înainte de fiecare punere în funcțiune a dispozitivului, verificați starea tehnică a
Problemă
Cauză
Soluționare
Dispozitivul nu
funcționează
Cablul de alimentare nu este conectat corect
Împingeți ștecherul mai adânc în priză, sau verificați cablul de
alimentare
Cablul de alimentare este defect
Predați dispozitivul la service
Lipsa tensiune în priză
Controlați tensiunea în priză, verificați dacă a acționat siguranță
Periile motorului uzate
Înlocuiți periile cu altele noi
Întrerupător
defect
Predați dispozitivul la service
Motorul se
supraîncălzeșt
e
Gurile de
ventilație
astupate
Curățați gurile de ventilație
Dispozitivul
pornește greoi
Camera discului
este plină de rumeguș,
sistemul de preluare a
rumegușului este înfundat
Curățați canalul de ejectare a rumegușului, goliți sacul de colectare a deșeurilor
Dispozitivul nu
pornește
Rulmenții motorului gripați
Predați dispozitivul la service
După o îndelungată
utilizare dispozitivul pierde putere,
în timpul tăierii
se simte miros de lemn ars
Discul
ferăstrăului tocit
Înlocuiți ferăstrăul circular cu unul
nou
Ştampila vânzătorului
ferăstrăului circular. Verificați dacă pe suprafața nu sunt zgârieturi care să dovedească crăparea discului. Verificați dacă nu sunt lipsuri de carburi de pe lamele de tăiere. Curățați în mod sistematic camera discului și canalul ejectorului de așchi. Verificați în mod sistematic gurile de admisie a aerului de ventilație cu ajutorul aerului comprimat. Verificați în mod sistematic apărătoarea mobilă a discului. Nu uitați ca apărătoarea să se miște liber și să se închidă automat. Eliminați praful și așchiile cu ajutorul aerului comprimat sau a unei
pensule
Nu folosiți detergenți sau solvenți corozivi pentru
dăunătoare pentru suprafețele dispozitivului.
În cazul în care utilizați sacul de deșeuri, nu lăsați-l să se umple excesiv
curățarea dispozitivului din cauza efectelor potențial
Înlocuirea ferăstrăului circular
La înlocuirea ferăstrăului circular purtați mănuși de
riscul de rănire.
săgeții de pe apărătoarea dispozitivului.
protecție. La contactul cu ferăstrăul circular există
Folosiți ferăstraie circulare a căror turația maximă este mai mare decât viteza de rotație a mașinii fără sarcină. În timpul montajului asigurați-vă că direcția de tăiere a dinților (sensul săgeții pe disc) se potrivește cu sensul
Utilizați ferăstraie circulare recomandate de producător. Niciodată nu apăsați butonul de blocare a axului în timp ce axul se rotește.
Pentru a înlocui discul:
1. Deșurubați șurubul aflat pe apărătoarea fixă a discului.
2. Trageți în sus apărătoarea mobilă a discului.
3. Blocați axul cu ajutorul butonului de blocare (Fig. K).
4. Deșurubați șurubul de fixare a discului cu cheia atașată la set - șurubul de fixare a discului are filet pe stângă.
5. Scoateți inelul de presiune.
6. Înlocuiți ferăstrăul circular.
Efectuați montajul ferăstrăului circular în ordinea inversă. Înlocuirea periilor electrografitice
Controlați starea periilor electrografitice, în cazul în care observați că sunt mai scurte de 5 mm, înlocuiți-le cu altele noi.
1. Desfaceți două șuruburi de fixare a capacului la carcasa motorului.
2. Scoateți periile uzate.
3. Îndepărtați eventuală pulbere de cărbune cu ajutorul aerului comprimat. 4 Introduceți periile noi (periile trebuie să se deplaseze liber în portperie).
5. Montați capacul pe carcasă.
12. Piese de schimb si accesorii
Ferăstraie circulare recomandate
Se admite folosirea discurilor pentru lemn cu alt număr de dinți. În cazul utilizării discurilor cu numărul mai mare de dinți, se vor aplica mișcări de avansare a lucrului, proporțional mai reduse.
Selectarea numărului de dinți ai lamei de tăiere a fierăstrăului circular pentru materialul care urmează a fi tăiat:
10-24 – Lemn gros (dur sau moale), plăci aglomerate.
Tăiere longitudinală (de-a lungul fibrelor lemnului) 18-40 Lemn subțire, plăci aglomerate cu sau fără strat laminat, acoperiri din lemn. Tăiere precisă, rapidă, de-a lungul fibrelor de lemn sau transversal. 30-80 Pentru plăcile de acoperire și finisare, pentru plăcile de lemn obișnuit sau prețios (1 sau 2 fețe), plăcile subțiri, din plastic sau plexiglas. Tăierea foarte precisă, suprafața nu are ruperi.
80-120 – Lemn tare, panouri din plastic. Tăiere foarte precisă.
DEDRA recomandă utilizarea discurilor cu aliaje dure cu următoarele numere de catalog:
H25540 - diametrul 255 mm, orificiul 30 mm, numărul de dinți 40 H25560 - diametrul 255 mm, orificiul 30 mm, numărul de dinți 60
Pentru a achiziționa piese de schimb și accesorii, contactați Service-ul Dedra Exim. Detaliile de contact pot fi găsite pe pagină 1 a manualului. Când comandați piese de schimb, vă rugăm să indicați numărul lotului aflat pe plăcuța de identificare și numărul piesei din schița de asamblare. În perioada de garanție, reparațiile sunt efectuate conform regulilor menționate în talonul de garanție. Vă rugăm să predați produsul reclamat pentru reparație la locul de achiziție (vânzătorul este obligat să accepte produsul reclamat), trimiteți-l la centru de service aflat cel mai aproape de adresa de domiciliu (lista
centrelor de service se află pe site-ul www.dedra.pl) sau expediați-l la service­ul central Dedra Exim. Vă rugăm amabil să anexați talonul de garanție completat. După perioada de garanție, reparațiile vor fi efectuate de service-ul central. Produsul deteriorat trebuie trimis la centrul de service (costul de expediție este suportat de utilizator).
13. Eliminarea individuală a defecțiunilor
Înainte de a trece la eliminarea individuală a defecțiunilor, deconectați dispozitivul de alimentare.
14. Set de completare a dispozitivului
1. Ferăstrău pentru tăiere oblică – 1 buc., 2. Disc de ferăstrău pentru lemn – 1 buc., 3. Cheia pentru fixarea discului – 1 buc., 4. Clema pentru stabilizarea materialului tăiat – 1 buc., 5. Sac de deșeuri – 1 buc.
15. Informația pentru utilizatori privind eliminarea utilajelor uzate
(se referă la gospodării de casă) Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată, vă informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile
obișnuite. Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor. Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Nr. de katalog: DED7745 Număr de lot: ..........................
Data de cumpărare a produsului: .............
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
........................ ...............................
Data şi locul semnătura Utilizatorului
I. Responsabilitatea pentru produs
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia,
Certificat de garanţie
pentru
Ferăstrău pentru tăiere oblică
(denumit în continuare Produs)
Declaraţia Utilizatorului:
27
Page 28
Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF]
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Ferăstrău pentru tăiere oblică
24 luni, de la data cumpărării Produsului, înscrisă în prezentul Certificat de garanţie
Modell
DED7745
Motor
1Ph-Stromwendemotor
Netzspannung [V]
230 ~
Netzfrequenz [Hz]
50
Nennleistung Motor [W]
1800
Leerlaufdrehzahl [obr/min]
5000
Gewicht [kg]
14,3
Kreissäge [mm]
255 x 30 x 24 z x 2,6
Durchmesser der Kreissägeöffnung
[mm]
30 Schutzklasse
II
Maximale Abmessungen eines Holzballens:[mm]
0° x 0°
Breite 305 x Höhe 70
45° x 0°
Breite 210 x Höhe 70
0° x 45°
Breite 305 x Höhe 35
45° x 45 °
Breite 210 x Höhe 35
Rotationsbereich des Arbeitskopfes (horizontal)
- 45°/ 0°/ +45° Lärmemission
527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului.
Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna
rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea
acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea Produsului defect..
II. Perioada de garanţie
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza: a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare,
în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă. b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare; c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator; d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;
e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul
de utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care
aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de
reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile
lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului
reclamat. 9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia.
Se recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze, Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
DE Inhaltsverzeichnis
1. Photos und Abbildungen
2. Gerätebeschreibung
3. Einsatzgebiete
4. Einsatzeinschränkungen
5. Technische Daten
6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
7. Netzanschluss
8. Gerät einschalten
9. Gerätegebrauch
10. Gerätebedienung
11. Ersatzteile und Zubehör
12. Störungen selbst beseitigen
13. Gerätekomponenten
14. Hinweis für die Benutzer zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgerä-ten
15. Garantieurkunde Übersetzung der Originalanleitung
Die Konformitätserklärung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende Konformitätserklärung ist nach Rücksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o.
einzuholen. Allgemeine Sicherheitsbestimmungen wurden dieser Anleitung als ein
separates Heft beigefügt.
WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle
Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der folgenden
Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch
aufbewahren.
2. Gerätebeschreibung
Abb. A: 1. Handgriff, 2. Verstellbare Schutzverkleidung, 3. Sägeblatt,
4. Einschnitttiefenregelknopf, 5. Klemmschraube, 6. Gehrungsanzeige,
7. Klemmaissparungen für Werkstück, 8. Anschlagleiste, 9. Einlage,
10. Arbeitstischdrehungsanzeige, 11. Verstellknopf für Arbeitstischdrehung,
12. Winkelanzeige für Arbeitstischdrehung, 13. Gehrungswinkelsperre,
14. Führungsleiste, 15. Staubsack, 16. Obere Schutzverkleidung für Sägeblatt Abb. B: 17. Werkstücktransportsperre, 18. Schraubenklemme,
19. Gehrungsanzeige, 20. Stütze, 21. Gelenkbefestigungsschraube,
22. Führungsleistensperre, 23. Befestigung für verstellbare Sägeblattschutzverkleidung
3. Gerätebestimmung
Die Gehrungssäge ist für die Bearbeitung von Holz aller Art, den Holzstoffen (Sperr-, MDF-, Spanplatten) sowie von Kunststoffen bestimmt. Das Gerät ist nur trocken ohne Wasser oder sonstige Kühlflüssigkeiten zu gebrauchen. Mit dem gerät können folgende Bearbeitungsschritte: Längs-, Quer- und Gehrungsschnitt durchgeführt werden. Die Gehrungssäge ist ausschließlich mit entsprechenden Sägeblättern mit Hartmetall-Zinkenauflagen zu gebrauchen. Es ist zulässig, das Gerät bei Bau- und Renovierungsarbeiten, in Reparaturwerkstätten und bei Amateurarbeiten unter gleichzeitiger Einhaltung der Verwendungsbedingungen und zulässigen Arbeitsbedingungen, die in der
Bedienungsanleitung enthalten sind, zu nutzen.
4. Einsatzeinschränkungen
Das Gerät darf nur gemäß den folgenden „Zulässigen Betriebsbedingungen“ betrieben werden”. Gesundheitsschädliche oder die im Absatz „Gerätebestimmung“ nicht genannte Werkstoffe dürfen nicht bearbeitet werden. Eigenhändige Änderungen des Geräteauf-baus, jegliche Umbauten bzw. Bedienungen, die in der
Bedienungsanleitung nicht be-schrieben werden, gelten als rechtswidrig und führen zum sofortigen Verlust der Ga-rantieansprüche und der Gültigkeit der Kon-formitätserklärung. Der Gerätegebrauch entgegen der Bestim-mung oder der Bedienungsanleitung führt zum sofortigen Verlust der Garantieansprü-che.
Zulässige Betriebsbedingungen
Die Maschine darf nur in den zuverlässig gelüfteten Räumlichkeiten
5. Technische Daten
Betriebsmodus S1
eingesetzt wer-den.
28
Page 29
Schalldruckpegel LpA [dB(A)]
94,3
Messunsicherheit (KpA) [dB(A)]
3
Schallleistungspegel LWA [dB(A)]
107,3
Messunsicherheit (KWA) [dB(A)]
3
Schutzgrad
IP 20
Abweichungsbereich des Arbeitskopfes (vertikal)
90 ° bis 45 ° nach links
Information zum Lärmpegel
Machinenleistung
[W]
Min. Drahtschnitt
[mm2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
1400÷2300
1,5
16
Die Lärmemission wurde nach EN 62841-1, ermittelt und die Werte sind in der vorgenannten Tabelle aufgeführt.
Der Lärm kann Gehörschäden herbeiführen, deshalb ist ein Gehörschutz bei der Arbeit zu tragen!
Der deklarierte Gesamtwert von Vibrationen / Lärmpegel wird nach einem standardmäßigen Prüfverfahren ermittelt und kann zum gegenseitigen Gerätevergleich verwendet werden. Der genannte Lärmwert kann auch für eine Erstbeurteilung der Lärmexposition verwendet werden Der Lärmwert kann beim Vororteinsatz in Abhängigkeit von der Gebrauchsweise der Werkzeuge, insbesondere von der jeweiligen Werkstückbeschaffenheit, sowie von der erforderlichen Festlegung der Schutzmaßnahmen für den Bediener, von den
deklarierten Werte abweichen. Um die Exposition unter den Ist-
Einsatzbedingungen genau ermitteln zu können, sind alle Schritte des jeweiligen Prozesses zu berücksichtigen, die auch die Zeiträume umfassen,
wenn das Werkzeug ausgeschaltet bzw. eingeschaltet bleibt, aber nicht eingesetzt wird.
6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
Zuerst Stecker ziehen, erst dann jegliche Bedienung vornehmen.
Bevor das Gerät in Betrieb genommen wird, sind die dieser Anleitung beigefügten Abbildungen gründlich kennenzulernen und das Gerät auf die Zubehörvollständigkeit zu prüfen. Es ist eine gründliche Kontrolle nach möglichen Schäden erforderlich. Fehlt ein Zubehörteil oder werden Geräteschäden festgestellt, ist der jeweilige Händler zu informieren. Das Gerät
darf in diesem Fall nicht gebraucht werden.
Wird das nicht komplette oder nicht funktionsfähige Gerät gebraucht kann es zu einer Gefahr für seinen
Bediener füh-ren.
Gerät vertragen
* Nachprüfen, ob der Arbeitskopf in der unteren seitlichen Lage gesichert ist. * Nachprüfen, ob die Führungsleistensperre fest angezogen ist. * Gerät nur am Transporthandgriff am Arbeitskopf gehalten vertragen.
Stationäre Aufstellung
Gerät auf einem ebenen, gut beleuchteten Untergrund aufstellen, am
Untergrund mit den Befestigungsschrauben befestigen, indem diese in die Montagebohrungen im Gerätefuß gesteckt werden (Abb. C, 1)
Aufstellung auf einem Arbeitstisch
Die Gehrungssäge kann auch an einem Arbeitstisch unter Verwendung der im Gerätefuß vorhandenen Montagebohrungen befestigt werden. Dann werden die entsprechende Bewegungsfreiheit und sichere Gerätefunktion gewährleistet.
Staub absaugen
Mitgelieferten Staubsack vor Inbetriebnahme der Gehrungssäge am
Staubabsaugungsstutzen befestigen. Staubsack vom Staubabsaugstutzen entfernen, um ihn zu entleeren. Die Gehrungssäge kann auch alternativ mit ihrem Staubabsaugstutzen an einem Industriestaubsauger angeschlossen werden.
Arbeitskopfarm
Das Arbeitskopfarm ist für den Gerätetransport gesperrt. Sperre lösen, dazu: * Arbeitskopfarm nach unten drücken (Abb. D, 1).
* Sperrriegel des Arbeitskopfes zur Seite ziehen (Abb. D, 2). * Arbeitskopfarm bei seiner Bewegung in die obere Lage festhalten (Abb. D, 3). Arbeitskopfarm in der unteren Lage sperren, dazu:
* Arbeitskopf drücken, bis er sich ganz unten befindet, und in dieser Lage
festhalten. * Sperrriegel des Arbeitskopfes einführen.
Schraubenklemme montieren
Die Schraubenklemme (Abb. B, 18) wird gebraucht, um das Werkstück zu
befestigen. Sie kann an jeder Seite montiert werden. * Bolzen der Drückvorrichtung in die Bohrung in der Anschlagleiste einführen. * Schraube festziehen.
* Schraubenklemmenarm in seiner Lage am Werkstück anpassen. * Schraubenklemme mit dem Drehknopf festziehen, um das Werkstück zu
blockieren. * Werkstück auf stabile Befestigung überprüfen. * Immer darauf besonders achten, dass die Schraubenklemme beim rechtwinkligen Einschnitt immer linksseitig und bei der Gehrung immer rechtsseitig am Arbeitskopf befestigt ist.
Gehrungssäge niemals gebrauchen, wenn das Werkstück nicht sicher eingespannt ist.
Stützen einbauen
* Im Gerätefuß werkseitig eingebaute Schrauben lösen. * Endstück der Stütze (Abb. L, 1) in die an den beiden Gerätefußseiten
vorhandene Bohrungen stecken.
* Endstück der Stütze mit der Schraube sichern.
Stützpunkt einstellen
* Flügelschraube in der Stütze lösen. * Stützpunkt positionsgerecht einstellen. * Flügelschraube festziehen.
Neigungswinkel einstellen
* Drehknopf für die Arbeitstischdrehung lösen (Abb. I). * Stütze unterhalb des Drehknopfes nach oben ziehen und so festhalten.
* Arbeitstisch verstellen, bis die Anzeige entsprechend dem Sollwinkel auf der Winkelskala steht. * Drehknopf festziehen.
Gehrungswinkel einstellen
* Sperrdrehknopf für die Gehrung lösen (Abb. J). * Arbeitskopf nach links verstellen, bis die Anzeige entsprechend dem Sollwinkel auf der Gehrungswinkelskala steht. * Drehknopf festziehen.
Überschreiten die Werkstückabmessungen die maximale Schnittlänge, ist die Sägefunktion mit Sägeblattvorschub zu gebrauchen.
Sägeblattvorschub einstellen
Drehknopf für den Sägeblattvorschub lösen (Abb. F), damit sich der Arbeitskopf
ungehindert bewegen kann.
Einschnitttiefe einstellen
Der Drehknopf für die Einschnitttiefe wird gebraucht, um die Einschnitttiefe im Werkstück einzuschränken. Bei Verstellen des Drehknopfes im Uhrzeigersinn wird die Einschnitttiefe reduziert und entgegen dem Uhrzeigersinn hingegen – vergrößert.
7. Netzanschluss
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die
Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an
Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren
Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie des Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in
der folgenden Tabelle aufgeführt:
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei
erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den
erforderlichen Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu
verlegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am
Versorgungskabel ziehen.
8. Gerät einschalten
Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem
Betrieb genommen wird”.
Im Steuerschalter der Gehrungssäge ist die Sperrtaste eingebaut,, damit das Gerät nicht unerwartet in Betrieb genommen werden kann.
Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in
Einschalten
* Sperrtaste des Steuerschalters betätigen (Abb. E, 1). * Steuerschalter betätigen (Abb. E, 2). Arbeitskopf bei Erreichen der Nenndrehzahl nach unten drücken und Zuschnitt
beginnen. Steuerschalter nach Beenden des Zuschnittes loslassen, die Handdruckkraft am Handgriff jedoch nicht reduzieren.
Ausschalten
* Steuerschalter loslassen.
* Auf Stillstand des Sägeblattes warten und erst danach Arbeitskopf heben.
9. Gerätegebrauch
Kein Aufenthalt in der Schnittebene beim
Gerätebetrieb zulässig. Zusätzliche Stützen aufgrund der
verwenden.
Rechtwinkliges Sägen
Rechtwinkliges Sägen heißt anders das Quersägen zu den
Werkstoffjahresringen, dabei wird der Drehwinkel des Arbeitstisches auf 0 Grad gestellt. * Arbeitskopf in die obere Lage verstellen. * Winkel von 0 Grad auf der Gehrungsskala einstellen.
* Drehknopf für die Arbeitstischdrehung festziehen. * Werkstück am Arbeitstisch befestigen und mir der Schraubenklemme sichern.
Sägen ohne Sägeblattvorschub
* Arbeitskopf auf der Führungsleiste maximal nach hinten verstellen. * Arbeitskopf auf der Führungsleiste mit dem Sperrdrehknopf blockieren (Abb.
F). * Gerät einschalten und auf Erreichen der maximalen Drehzahl warten. * Arbeitskopf senken, bis das Sägeblatt ins Werkstück eingeführt wird. * Zuschneiden vornehmen. * Anschließend Gerät ausschalten und auf Stillstand des Sägeblattes warten. * Arbeitskopf in die Ausgangslage heben.
Überschreiten die Werkstückabmessungen die maximale Schnittlänge, ist die Sägefunktion mit Sägeblattvorschub zu gebrauchen.
Sägen mit Sägeblattvorschub
* Drehknopf für die Führungsleistensperre lösen, damit der Arbeitskopf auf der Führungsleiste ungehindert verstellt werden kann. * Arbeitskopf auf der Führungsleiste maximal nach vorn verstellen. * Gerät einschalten und auf Erreichen der maximalen Drehzahl warten. * Arbeitskopf senken, bis das Sägeblatt ins Werkstück eingeführt wird.
Werkstückabmessungen immer bei Bedarf
29
Page 30
* Arbeitskopf zum Führungsleistenanschlag und durch das Werkstück hindurch
Problem
Ursache
Abhilfe
Gerät geht
nicht in Betrieb
Stromkabel nicht richtig angeschlossen
Stromkabelstecker richtig
anschließen oder Stromkabel auf Schäden kontrollieren
Stromkabel
beschädigt
Bei der Vertragswerkstatt abliefern
Stromausfall
Netzspannung bzw. Sicherung auf
Ansprechen prüfen
Kohlebürsten
verschlissen
Kohlebürsten wechseln
Steuerschalter
beschädigt
Bei der Vertragswerkstatt abliefern
Motor wird
übermäßig
warm
Lüftungsschlitze
verstopft
Lüftungsschlitze reinigen
Motor wird
übermäßig
warm
Sägeblattkamme r mit Spänen
aufgrund fehlender
Durchgängigkeit
des Spanabsaugkan als verstopft
Spanabsaugkanal reinigen Staubsack entleeren
Gerät bleibt
stehen
Motorlager festgefressen
Bei der Vertragswerkstatt abliefern
Nach einer
längeren
Gebrauchsda uer sinkt die
Geräteleistung
, bei der Bearbeitung ist der Geruch an verbranntem Holz wahrnehmbar
Sägeblatt stumpf
geworden
Sägeblatt wechseln
verstellen. * Anschließend Gerät ausschalten und auf Stillstand des Sägeblattes warten. * Arbeitskopf in die Ausgangslage heben.
Rechtwinkliges Sägen mit Gehrung (0 – 45 Grad)
* Drehknopf für die Arbeitstischdrehung lösen. * Stütze nach oben ziehen und festhalten.
* Arbeitstisch verstellen, bis die Anzeige entsprechend dem Sollwinkel auf der Winkelskala steht.
* Drehknopf für die Arbeitstischdrehung festziehen. * Werkstück am Arbeitstisch befestigen und mir der Schraubenklemme sichern. * Gerät einschalten und auf Erreichen der maximalen Drehzahl warten. * Arbeitskopf senken, bis das Sägeblatt ins Werkstück eingeführt wird.
* Zuschneiden vornehmen.
* Anschließend Gerät ausschalten und auf Stillstand des Sägeblattes warten.
Rechtwinkliges Sägen mit Arbeitskopfneigung (0 45 Grad)
Das Gerät kann auch mit der Sägeblattneigung (0 – 45 Grad) linksseitig zur der Arbeitstischfläche gebraucht werden. * Drehknopf für die Gehrungssperre lösen.
* Arbeitskopf nach links verstellen, bis die Anzeige entsprechend dem Sollwinkel auf der Gehrungswinkelskala steht.
* Drehknopf für die Gehrungssperre festziehen. * Werkstück am Arbeitstisch befestigen und mir der Schraubenklemme sichern. * Gerät einschalten und auf Erreichen der maximalen Drehzahl warten.
* Arbeitskopf senken, bis das Sägeblatt ins Werkstück eingeführt wird. * Zuschneiden vornehmen.
* Anschließend Gerät ausschalten und auf Stillstand des Sägeblattes warten.
Unterschnitt
* Werkstück am Arbeitstisch befestigen und mit der Schraubenklemme sichern. * Schnitttiefe mit der Einschnitttiefenvorrichtung einstellen.
* Gewünschte Einschnitttiefe mit dem Drehknopf einstellen. * Gerät einschalten und auf Erreichen der maximalen Drehzahl warten. * Arbeitskopf senken, bis das Sägeblatt ins Werkstück eingeführt wird.
* Zuschneiden vornehmen.
* Anschließend Gerät ausschalten und auf Stillstand des Sägeblattes warten. Man kann die Fugen mit der Breite gleich der Schnittfuge oder größer herstellen.
Um einen breiteren Unterschnitt herzustellen, mehrere parallele Schnittfugen herstellen und das Material dazwischen entfernen.
10. Gerätebedienung
Zuerst Stecker ziehen, erst dann jegliche Bedienung vornehmen.
Sägeblatt vor jeder Inbetriebnahme des Gerätes auf die Beschaffenheit kontrollieren: Oberfläche auf mögliche Risse prüfen, die auf einen möglichen Sägeblattbruch hindeuten können; Hartmetallzinken auf mögliche Werkstofffehlstellen prüfen. Sägeblattkammer mit einem trockenen Tuch regelmäßig reinigen und Spanauswurfkanal auf Durchgängigkeit prüfen. Lüftungsschlitze regelmäßig mit Druckluft reinigen. Verstellbare Schutzverkleidung des Sägeblattes auf ungehinderte Bewegungen prüfen. Sie muss ungehindert verstellbar sein und selbständig schließen. Staub und Späne
mit einem Pinsel oder mit Druckluft entfernen.
Keine ätzenden Tenside oder Lösungsmittel für die
Geräteoberflächen beschädigen können.
Eingesetzten Staubsack nicht überfüllen.
Sägeblatt wechseln
Sägeblattzinken nicht auszuschließen sind.
überschreitet.
Richtungspfeil auf der Schutzverkleidung des Gerätes übereinstimmt.
Sägeblatt wechseln:
1. Schraube in der fest eingebauten Sägeblatt-Schutzverkleidung lösen.
2. Verstellbare Schutzverkleidung nach oben ziehen.
3. Gerätespindel mit der Sperrtaste blockieren (Abb. K).
4. Befestigungsschraube mithilfe des mitgelieferten Schlüssels lösen – sie ist linksgängig.
5. Druckring entfernen.
6. Sägeblatt wechseln.
Neues Sägeblatt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge
einbauen. Kohlebürsten wechseln
Kohlebürsten auf Beschaffenheit prüfen und wechseln, wenn ihre Länge 5 mm
unterschreitet.
1. Zwei Befestigungsschrauben des Deckels am Gerätegehäuse lösen.
2. Verschlissene Kohlebürsten entfernen.
3. Vorhandenen Kohlestaub mit Druckluft entfernen.
4. Neue Kohlebürsten einbauen – sie müssen sich in ihren Halterungen frei bewegen können.
5. Deckel am Gehäuse befestigen.
Gerätereinigung verwenden, weil sie die
Beim Sägeblattwechsel immer Schutzhandschuhe Tragen, da Verletzungen bei Berührung der
Nur Sägeblätter gebrauchen, deren maximale Drehzahl die Drehzahlen des nicht belasteten Gerätes
Beim Einbau darauf achten, dass Drehrichtung des
Sägeblattes (siehe Pfeil auf dem Sägeblatt) mit dem
Nur vom Hersteller vorgeschriebene Sägeblätter
gebrauchen.
Sperrtaste der Gerätespindel niemals während des Gerätebetriebes betätigen.
11. Ersatzteile und Zubehör
Vorgeschriebene Sägeblätter
Holzsägeblätter mit einer größeren Zinkenanzahl können eingesetzt werden. In diesem Fall ist der Gerätevorschub entsprechend zu reduzieren.
Anpassung der Zahnanzahl der Kreissäge an das geschnittene
Material:
10-24 – Dickes Holz (hart oder weich), Spanholzplatte. Längsschneiden
(entlang der Holzfasern)
18-40 – Dünnes Holz, Spanholzplatte mit laminierter Bedeckung oder ohne Bedeckung, Holzbedeckung. Präzises, schnelles Schneiden, entlang der
Holzfasern oder quer zu den Holzfasern. 30-80 – Für Bedeckungen und zur Vollendung der Platte, Tafeln aus einfachem
oder wertvollem Holz (1- oder 2-seitig), dünne Platten, Plastik, Plexiglas. Sehr präzises Schneiden, Schneidoberfläche ohne Herausbrechungen.
80-120 – Hartes Holz, Kunststoffplatten. Sehr präzises Schneiden.
Von DEDRA werden HM-Zinken-Sägeblätter mit folgenden Artikel-Nummern vorgeschrieben:
H25540 – Außen-Ø 255 mm, Bohrungs-Ø 30 mm, Zinkenanzahl: 40 H25560 – Außen-Ø 255 mm, Bohrungs-Ø 30 mm, Zinkenanzahl: 60
W Bei erforderlichem Ersatzteil- oder Zubehörkauf ist Kontakt mit dem Service der Fa. Dedra Exim aufzunehmen – siehe Kontaktangaben auf S. 1 dieser Anleitung. In der Ersatzteilbestellung ist die auf dem Typenschild angegebene Chargen-Nr. und die Teilenummer gemäß der Übersichtszeichnung anzugeben.
Die Reparaturen während der Garantiedauer werden gemäß der
Garantieurkunde durch-geführt. Das reklamierte Produkt ist zur Re-paratur in der jeweiligen Verkaufsstelle abzu-liefern (der Gerätehändler ist verpflichtet, das reklamierte Produkt in Empfang zu nehmen), an die nächstgelegene
Reparaturwerkstatt (Liste der Reparaturwerkstätten siehe: www.dedra.pl) oder an den Zentralservice der Fa. Dedra Exim zu schicken. Die ausgefüllte
Garantieurkunde ist mitzugeben. Nach Ab-lauf der Garantiedauer werden die Reparatu-ren durch den Zentralservice der Fa. Dedra Exim durchgeführt. Das beschädigte Produkt ist beim Service abzuliefern, die Sendungs-kosten werden vom Betreiber getragen.).
12. Störungen selbst beseitigen
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann Störungen selbst beseitigen
13. Gerätekomponenten
1. Gehrungssäge – 1 Stck., 2. Holzsägeblatt – 1 Stck., 3. Montageschlüssel für Sägeblatt – 1 Stck., 4. Befestigungsklammer für Werkstücke – 1 Stck., 5. Staubsack – 1 Stck.
14. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten
( betrifft Haushalte) Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und
30
Page 31
Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
Stempel des Verkäufers
Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Gehrungssäge
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft. Nutzer in den EU-Ländern Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt. Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder. Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt.
Garantiekarte
für
Gehrungssäge
Katalognummer: DED7745 Lotnummer: ..........................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: .............
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
........................ ...............................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020­49-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im
Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das
mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu
tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des
Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften
Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen; c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer; d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden; e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen. 5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
6. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen
Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist,
verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation
nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice­Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb
von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom
Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird
empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der
Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte. Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser
Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung
eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos
durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind: a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung;
31
Page 32
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel.
+48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779
www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą rem
ontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzések az
elvégzett
javításokró
l / Mențiuni cu privire la
reparațiile efectuate
/ Vermerke über ausgeführte reparaturen
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
opravu / Remontą atliekančio asmens
parašas / Remonta veicēja parakst
s / A
javítást végző aláírása
/ Semnătura
persoanei car
e a efectuat reparația
/
Unterschrift der die Reparatur
ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis
vykonaných opravných činností / Remont
o apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts / A javítás tartalma,
a javítási műveletek leírása
/ Domeniul de reparație,
descr
ierea operațiilor de reparație
/ Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten
Data wykonan
ia naprawy / Datum
provedení opravy / Dátum vykonania
opravy / Remonto data / Rem
onta
datums / A javítás dátuma / Data
efectuării reparației
/ Datum der
Ausführung der Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy / Datum
nahlášení k opravě / Dátum
odovzdania d
o opravy / Atidavimo
remontui data / Produkta nodošanas
remontā datums / A javí
tásra történő
bejelentés dátuma
/ Data predării la
reparație
/ Datum der Anmeldung
zur Reparatur
Loading...