Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Kreissäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi
we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își
rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungsanleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija –
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2020
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/
Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Gebot: atemschutzgeräte benutzen
Używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Der gehörschutz ist zu benutzen
Nie zbliżać dłoni w zasięg piły tarczowej/Držte ruce mimo dosah pilového kotouče / Je zakázané dávať ruky do dosahu kotúčovej píly / Rankas
laikykite atokiau nuo diskinio pjūklo / Netuviniet rokas ripzāģa darba zonai / Netuviniet rokas ripzāģa darba zonai / Nu apropiați mâinile de fierăstrăul
circular / Die Hand in die Reichweite der Kreissäge nicht schieben
Ostrzeżenie: zagrożenie zranienia tarczą / Upozornění: ohrožení poranění kotoučem / Varovanie: riziko úrazu spôsobeného kotúčom / Spėjimas:
susižeidimo disku pavojus / Brīdinājums: ar disku ievainojuma risks / Figyelmeztetés: tárcsával való sérülés veszélye / Avertisment: risc de rănire cu
discul diamantat / Warnung: Verletzungsgefahr mit der Schneidescheibe
Informacja: Średnica tarczy/ Informace: Průměr kotouče/ Informácia: Priemer kotúča / Informacija: Disko skersmuo / Informācija: Diska diametrs /
Információ: Korong átmérője / Informaţie: Diametrul discului / Information: Durchmesser
Informacja: Średnica otworu montażowego/ Informace: Průměr montážního otvoru / Informácia: Priemer montážneho otvoru / Informacija:
Montažinės angos skersmuo / Informācija: Montāžas cauruma diametrs / Információ: Szerelő nyílás átmérője / Informaţie: Diametrul orificiului de
montare / Information: Durchmesser der Montageöffnung
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka tarczową przeznaczona jest do cięcia drewna twardego i miękkiego ,
materiałów drewnopochodnych (sklejka, płyty wiórowe itp.)i tworzyw
sztucznych. Maszyna pozwala wykonać podstawowe operacje cięcia
elementów drewnianych: piłowanie wzdłużne, piłowanie poprzeczne, piłowanie
skośne, które szczegółowo opisane zostało w dalszej części instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
3. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Samowolne zmiany w budowie
mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe
nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują
natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci
ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z
instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Hałas emitowany przez urządzenie w czasie pracy
przekracza 85 dB(A), dlatego jeden operator nie może
pracować dłużej, niż 4 godziny dziennie.
Dopuszczalne warunki pracy
DED7728 - S2 10 min praca dorywcza, czas pracy z obciążeniem 10
min
DED7729 - S2 6 min praca dorywcza, czas pracy z obciążeniem 6
min
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji. Niedozwolona jest
praca lub wystawianie pilarki na działanie wilgoci lub deszczu.
4. Dane techniczne
Informacja na temat hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 1870-19:2013 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom hałasu może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
5. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Kolejność montażu pilarki przedstawiono na rysunkach, Instrukcji Obsługi.
Podczas montażu należy zwrócić uwagę, czy wszystkie elementy zestawu
zostały dostarczone, patrz kompletacja maszyny.
Montaż piły tarczowej
Podczas montażu piły tarczowej, należy zakładać
elementy piły.
Stosować piły tarczowe, których średnica zewnętrzna i wewnętrznego są
zgodne z podanymi w Danych technicznych. Za pomocą wkrętaka odkręcić 4
śruby mocujące pokrywę komory piły tarczowej, podnieść boczny panel osłony,
zablokować tarczę i płaskim kluczem odkręcić śrubę dociskową(lewy gwint)
i zdjąć kołnierz dociskowy. Zdjąć piłę tarczową i złożyć nową, zwracając uwagę
aby kierunek obrotów tarczy był zgodny z kierunkiem obrotów podanym na
górnej osłonie tarczy . Założyć kołnierz dociskowy i dokręcić śrubę dociskową.
Montaż i regulacja klina rozszczepiającego (Rys. C).
2. Wsunąć do gniazda zaciskowego klin rozszczepiający, uprzednio luzując
nakrętkę zaciskową.
3. Lekko dokręcić opisaną nakrętkę i ustawić klin rozszczepiający tak, aby
najwyższy punkt klina znajdował się co najmniej 1mm, ale nie więcej niż 5mm
poniżej najwyższego punktu piły tarczowej. (Rys. A)
4. Najmniejszą odległość między częścią klina położoną najbliżej piły, a piłą
wynosiła 3mm, a żaden punkt klina rozszczepiającego nie był odległy od piły
więcej niż 8mm, przy pomiarze wzdłuż promienia piły.
5. Dołączonym do wyposażenia kluczem mocno dokręcić nakrętkę zaciskową.
6. Klin rozszczepiający musi się znajdować w jednej linii z tarczą tnącą, aby
zapobiec zablokowaniu się elementu obrabianego.
Ustawienie optymalnej wysokości tarczy:
1. Za pomocą klucza płaskiego o rozmiarze 17 poluzować dwie nakrętki,
znajdujące się na śrubie korbki (Rys. H)
2. Przemieścić nakrętki na śrubie korbki z punktu A do punktu B, (Rys. I) jak
najbliżej ramienia korbki. Działanie to pozwoli na wysunięcie tarczy pilarki na
optymalną wysokość.
Montaż osłony tarczy
Osłonę tarczy montujemy na część wsporczą klina rozszczepiającego, przez
otwór osłony i klina przekładamy śrubę będącą osią obrotu osłony. Na śrubę
nakładamy nakrętkę i dokręcamy tak aby osłona samoczynnie powracała do
położenia spoczynkowego. Do osłony montujemy jeden koniec przewodu
odciągu wiórów a drugi do przyłącza.
Montaż odciągu pyłu
Do dolnej osłony stałej piły tarczowej montujemy za pomocą czterech śrub
przyłącze do odciągu wiórów. Do przyłącza, podłączamy za pomocą
odpowiedniego przewodu przyłączeniowego odciąg wiórów. Otwór z mniejszą
średnicą łączymy przewodem z otworem znajdującym się na osłonie piły
tarczowej.
Montaż prowadnicy równoległej:
W przypadku cięcia wzdłużnego zespół prowadnicy równoległej należy wsunąć
do szczeliny na krótszym brzegu stołu głównego (Rys. E). Część prowadząca
prowadnicy równoległej, pokazana na rysunku E, ustawiona jest do cięcia
elementów o grubości większej niż 15 mm. W przypadku ustawienia pokazanego na Rys. E nie wolno pochylać zespołu napędowego i piły tarczowej.
Cięcie wąskich elementów i ukośnych
W przypadku cięcia z pochyleniem zespołu napędowego (ukosowania) i w
przypadku cięcia cienkich elementów (<15 mm) należy przestawić część
prowadzącą do położenia niskiego. W tym celu należy poluzować dwie nakrętki
motylkowe i wysunąć część prowadzącą. Część prowadzącą wsuwamy w
położeniu niskim (Rys. F - położenie wysokie, Rys. G - położenie niskie, Rys. J
- ukosowanie).
Skala liniowa pozwala w łatwy sposób ustawić prowadnicę równoległą na
żądany wymiar. Do zablokowania położenia prowadnicy służą dwa
symetrycznie położone zaciski. Zespół suwaka wyposażony jest w skalę
kątową. W przypadku cięcia wzdłużnego należy tak ustawić prowadnicę, aby
płaszczyzna przylegania ciętego materiału tworzyła niewielki kąt z płaszczyzną
wirowana piły tarczowej. Nie należy zatem ustawiać na wartość kątową zero
stopni, tylko nieco więcej, aby nie dochodziło do zakleszczania materiału.
Montaż elementu przedłużającego stół
Pilarka wyposażona jest w dodatkowy stół, który montuje się zależnie od
potrzeb. W przypadku cięcia wzdłużnego stół należy przykręcić po stronie
odbiorczej. Do podparcia stołu przedłużanego należy wykorzystać parę
dłuższych wsporników, znajdujących się w zestawie; i stosowny zestaw śrub do
montowania stołu.
Cięcie poprzeczne
Wymaga zdemontowania części prowadzącej i wykręcenia 2 szt. śrub z
nakrętkami motylkowymi. Należy wysunąć zespół suwaka z kanału
prowadzącego na krótszym boku i wsunąć go do kanału znajdującego się na
dłuższym boku pilarki.
Gdy zamierzamy wykonywać operacje cięcia poprzecznego, stół przedłużający
montujemy po lewej stronie stołu głównego. Do podparcia stołu należy
wykorzystać parę krótszych wsporników znajdujących się w zestawie i stosowny
rękawice w celu uniknięcia zranienia dłoni przez ostre
5
Page 6
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
≥2300
2,5
16
komplet śrub. Po zakończeniu montażu, należy maszynę ustawić na płaskiej,
równej powierzchni w miejscu dobrze oświetlonym. Następnie należy
sprawdzić, czy ruchome elementy i osłony piły tarczowej nie są uszkodzone.
Obracając piłą tarczową sprawdzić, czy układ napędowy nie jest zablokowany
(tarcza powinna obracać się z lekkim oporem) oraz czy piła tarczowa nie jest
poluzowana w uchwycie. W razie potrzeby dokręcić. Osłona górna powinna być
tak ustawiona, aby w najwyższym ustawieniu zespołu napędowego ruchome
osłony boczne stykały się z płaszczyzną stołu głównego. Dolna krawędź osłony
piły winna być równoległa do powierzchni stołu głównego.
6. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Przyciski sterowania maszyny znajdują się w lewej nodze pilarki (Rys. D).Należy
podnieść klapkę wyłącznika i nacisnąć zielony przycisk „I” aby uruchomić
maszynę, czerwony przycisk „0" służy do zatrzymywania maszyny. W
przypadku kiedy klapa wyłącznika jest opuszczona, wystarczy tylko przycisnąć
dłonią czerwony przycisk wyłącznika bezpieczeństwa. Klapka zatrzaśnie się na
korpusie, powodując wyłączenie maszyny i jednoczesne blokowanie wyłącznika
w pozycji ,,0”. Aby odblokować wyłącznik należy przesunąć go do góry zgodnie
z zaznaczonym kierunkiem i odblokować zapadkę.(Rys. D). Regulację
wysokości cięcia dokonujemy za pomocą korbki, znajdującej się poniżej stołu
głównego pilarki. Obniżanie zespołu napędowego wraz z tarczą tnącą następuje
przy obrocie korbką zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Obok korbki znajduje
się skala głębokości, pozwalająca na precyzyjne ustawienie wysokości cięcia.
Na bokach osłony piły, poniżej stołu, symetrycznie rozmieszczone są zaciski
blokady pochylenia zespołu napędowego. W celu pochylenia piły tarczowej
należy poluzować zaciski, a wartość kątową pochylenia ustawić na skali
kątowej. Ostatnią czynnością jest mocne dokręcenie śrub zaciskowych.
Pilarka wyposażona jest w zabezpieczenie termiczne, chroniące silnik przed
przegrzaniem. Jeżeli w czasie pracy nastąpi samoczynne zatrzymanie zespołu
napędowego, należy odczekać kilka minut i ponownie uruchomić urządzenie. W
nogach pilarki wykonano otwory do mocowania z podłożem.
Nie przebywać w płaszczyźnie cięcia podczas pracy! Do
usuwania materiału należy koniecznie używać
popychacza stanowiącego wyposażenie maszyny. Unikać zbliżania rąk do
wirującej tarczy zębatej!
8. Użytkowanie urządzenia
Piłowanie wzdłużne
Ustawić tarczę tnącą w pozycji pionowej (na skali wartości kątowej 0), uprzednio
luzując - a po ustawieniu zaciskając - blokadę nastaw. Położenie tarczy
ustalamy, odpowiednio pokręcając korbką nastaw położenia zespołu
napędowego. Zamocować na stole roboczym prowadnicę równoległą w
odpowiedniej wersji albo do piłowania niskiego, albo do wysokiego. Prowadnicę
równoległą zacisnąć na żądany wymiar. Prowadnica powinna być zamocowana
tak, aby nie można jej było przesunąć ręką. Prowadnicę można mocować po
prawej stronie stołu pilarki. Ustawienie prowadnicy na wymiar ułatwia podziałka
milimetrowa, znajdująca się na stole. Włączyć maszynę, wykonać operację
cięcia.
Piłowanie poprzeczne
Na Rys. K pokazano maszynę przygotowaną do piłowania poprzecznego.
Wysunąć suwak prowadnicy z kanału prowadzącego i wsunąć go do kanału
prowadzącego na dłuższym boku stołu. Nastawić wskaźnik skali kątowej na
suwaku nastaw kątowych na 0 stopni. Poluzować nakrętki motylkowe i ustawić
część prowadzącą prowadnicy tak, aby szczelina między osłoną ruchomą po
lewej stronie osłony piły a częścią prowadzącą wynosiła ok.10 mm. Zacisnąć
śruby motylkowe. Włączyć maszynę, dokonać operacji cięcia.
Ukosowanie
Pilarka przystosowana jest do wykonywania ukosowania (dla cięcia
wzdłużnego). W tym celu należy poluzować zaciski, pochylić zespół napędowy
w zakresie 0-45 stopni. Wartość nastawić na skali kątowej. Mocno zacisnąć
śruby.
Ukosowanie w przypadku cięcia poprzecznego
Możliwe jest do osiągnięcia dwoma sposobami:
1. Poprzez pochylenie zespołu napędowego tak, jak dla cięcia wzdłużnego
2. Poprzez wprowadzenie nastaw kątowych na skali suwaka ustawionego tak,
jak dla cięcia poprzecznego. Jeżeli istnieje konieczność ukosowania w dwu
płaszczyznach, należy nastawy przenieść na zespół napędowy i na suwak,
ustawiony do cięcia poprzecznego.
Operacje obróbcze na półfabrykatach okrągłych nie są
możliwe.
W końcowej fazie cięcia dopychać materiał za pomocą popychacza tak, aby
oddalić rękę operatora od strefy niebezpiecznej.
Zamocowanie, wymiana piły tarczowej
Wyjąć wtyczkę z gniazdka. Odkręcić śruby mocujące pokrywę komory piły
tarczowej. Odchylić pokrywę. Zablokować tarczę kluczem specjalnym poprzez
osadzenie go w pierścieniu dociskowym. Odkręcić śrubę dociskową piły
tarczowej za pomocą klucza płaskiego (oba klucze znajdują się w kompletacji
urządzenia). Zsunąć pierścień dociskowy. Zdjąć piłę z wrzeciona. Założyć nową
piłę i zamontować ją, postępując w kolejności odwrotnej. Zwrócić uwagę na
kierunek obrotów pokazany na pile tarczowej - musi być zgodny z
oznakowaniem umieszczonym na górnej osłonie piły.
Czynność zmiany piły tarczowej należy przeprowadzać bardzo ostrożnie. Nowa
piła jest bardzo ostra i przy dokręcaniu powstaje zagrożenie zranienia dłoni.
Upadek piły na twarde podłoże zawsze kończy się wykruszeniem płytki zęba.
Przy demontażu piły tarczowej w żadnym wypadku nie należy chwytać kluczami
za wrzeciono od strony pierścienia wewnętrznego. Ten fragment maszyny
odpowiada za precyzyjne ustawienie tarczy tnącej. Użycie klucza
samozaciskowego (o dużej sile zaciskowej) powoduje deformację powierzchni
ustalających położenie piły tarczowej. Nawet minimalne odkształcenia
powodują pogorszenie, a nawet utratę własności użytkowych. Roszczenia
gwarancyjne wynikające z postępowania tego rodzaju czy obsługi nie będą
uznawane.
Każdorazowo wymianę piły wykorzystywać do dokładnego oczyszczenia
komory piły tarczowej i do nasmarowania elementów ruchomych, jakie się tam
znajdują. W przypadku zużycia się środkowej części stołu roboczego (w wyniku
zniszczenia jej podczas cięcia) pilarkę należy oddać do serwisu w celu jej
wymiany. Własnoręczna wymiana zagraża bezpieczeństwu użytkownika.
Dobór liczby zębów piły tarczowej do ciętego materiału:
10-24 – Drewno grubre (twarde lub miękkie), płyta wiórowa.
Cięcie wzdłużne (wzdłuż włókien drewna)
18-40 – Drewno cienkie, płyta wórowa wraz z pokryciem laminowanym lub bez,
pokrycia drewniane. Cięcie precyzyjne, szybkie, wzdłuż lub w poprzek włókien
drewna.
30-80 – Do pokryć i wykończenia płyty, plansze z drewna zwykłego lub
szlachetnego (1 lub 2-stronne), cienkie płyty, plastik, pleksiglas. Cięcie bardzo
precyzyjne, powierzchnia cięcia bez wyłupań.
80-120 – Drewno twarde, płyty z tworzyw sztucznych. Cięcie bardzo precyzyjne.
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Okresowo weryfikować stan techniczny piły tarczowej:
- sprawdzać, czy na powierzchni nie ma rys, świadczących o pękaniu piły
tarczowej,
- sprawdzać, czy nie ma ubytków skrawających płytek węglikowych
Regularnie czyścić komorę piły tarczowej, dokładnie oczyszczać kanał
wyrzutnika wiórów. Pilarka wyposażona jest w system odprowadzania urobku w
trakcie cięcia, do którego można podłączyć odciąg wiórów poprawiający komfort
pracy. Króciec przyłączeniowy znajduje się z tyłu maszyny.
Przy każdej okazji oczyszczać wylot powietrza chłodzącego silnika
elektrycznego.
Regularnie oczyszczać z wiórów całą maszynę. Czynność tę najlepiej wykonać
za pomocą sprężonego powietrza.
Regularnie smarować olejem maszynowym wszystkie ruchome części (można
stosować np. WD40)
W przypadku cięcia z dużym posuwem pilarka będzie wyłączać się ze względu
na zamontowane zabezpieczenie.
10. Części zamienne i akcesoria
Zalecane piły tarczowe
Fabrycznie pilarka zaopatrzona jest w piłę tarczową o średnicy 315 mm otworze
30 mm i liczbie zębów 40. Opisana tarcza tnąca posiada numer katalogowy
H31540. Pilarka może być wyposażona w piły tarczowe o większej liczbie 80
zębów nr kat 31580. Piły w które wyposażamy pilarki posiadają Znak
Bezpieczeństwa Użytkowania certyfikat nr B/11/473/2000 wydany przez Instytut
Obróbki Skrawaniem w Krakowie. Konstrukcyjnie pilarka jest przystosowana do pracy z piłami tarczowymi DEDRA. Dopuszczalne jest stosowanie pił innych
producentów pod warunkiem, by grubość korpusu piły wynosiła ok. 2,1 mm, a
szerokość zęba 3,4 mm. Stosowanie pił tarczowych znacznie odbiegających od
podanych wartości jest niedopuszczalne. Piły tarczowe o większej liczbie zębów
wymagają stosowania proporcjonalnie mniejszych posuwów roboczych.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony
na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w
karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w
miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt),
przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu
najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
6
Page 7
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna
działa
Kabel zasilający jest źle
podłączony lub
uszkodzony
Wcisnąć głębiej wtyczkę do
gniazdka, sprawdzić kabel
zasilający
W gniazdku nie ma
napięcia sieciowego
Spradzić napięcie w
gniazdku, sprawdzić, czy nie
zadziałał bezpiecznik.
Uszkodzony włącznik
Oddać do serwisu
Zadziałało
zabiezpieczenie
przeciw przeciążeniowe
Odczekać kilka minut,
wcisnąć przycisk
zabezpieczenia, uruchomić
maszynę
Silnik
przegrzewa
się
Zapchane otwory
wentylacyjne
Oczyścić otwory
wentylacyjne
Maszyna
rusza z
trudem
Komora piły tarczowej
wypełniona jest
trocinami, na skutek
niedrożności układu
odbierającego trociny
Oczyścić kanał wurzutnika
trocin
Zatarte łożyska silnika
Przekazać pilarke do
naprawy
Maszyna po
dłuższym
okresie
użytkowania
traci moc, w
czasie cięcia,
czuć zapach
palonego
drewna
Wymienić piłę tarczową na
nową
Numer
Nazwa części
Num
er
Nazwa części
1
Płyta stołu głównego
57
Uchwyt korbki
2
Noga pilarki
58
Pokrętło zaciskowe zesp.
Pochylenia
3
Wspornik długi
59
Zawias
4
Wspornik krótki
60
Sworzeń gwintowany
M6x12 mm
5
Stół dodatkowy
61
Pokrętło zaciskowe
6
Podpora stołu
dodatkowego długa
62
Pozycjoner skali kątowej
7
Piła tarczowa
63
Wąż odciągu z osłony
8
Płytka stabilizująca
64
Mimośród
9
Podkładka dystansowa
fi 5 mm
65
Śruba ampulowa M 6x20
mm
10
Prowadnica klina
rozszczepiającego
66
Nakrętka M 6
11
Płytka dociskowa klina
67
Podkładka spec 6/18 mm
12
Klin rozszczepiający
68
Podkładka sprężysta śr 6
mm
13
Osłona piły prawa
69
Śruba sześciok. M 6x16 mm
14
Osłona piły lewa
70
Blachowkręt 13 mm
15
Ramię korbki
71
Śruba ampulowa M 6x25
mm
16
Płytka dźwigni
72
Śruba ampulowa M12x35
mm
17
Wodzik
73
Wkręt krzyżakowy M 6x25
mm
18
Płyta mocowania zesp.
Napędowego
74
Śruba specjalna M 6x20
mm
19
Pokrywa prowadząca
osł. stałej p. stołu
75
Tuleja mosiężna
20
Płyta mocująca zesp.
nap. Przednia
76
Sworzeń gwintowany M
8x44 mm
21
Płyta mocująca zesp.
nap. Tylnia
77
Śruba M 5x20 mm
22
Śruba mocująca tarczę
78
Śruba M 8x16 mm
23
Kołnierz oporowy
79
Śruba sześciok. M 8x16 mm
24
Kołnierz dociskowy
80
Podkładka specjalna
25
Pokrywa osłony stałej
poniżej stołu
81
Śruba samoblokująca M
6x12 mm
Pieczęć sprzedawcy
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Pilarka tarczowa
24 miesiące, licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej
karcie gwarancyjnej
Piła tarczowa
Elementy nieobjęte gwarancją
12. Kompletacja urządzenia
1. Zespół napędowy z blatem stołu, 2. Nogi - 4 szt, 3. Poprzeczka długa - 2 szt.
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia
lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji
o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na
swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych,
prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą,
którzy udzielą dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską
Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia
się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze
sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie
postępowania.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7728 i DED7729 (Rys. M)
Karta gwarancyjna
na
Pilarka tarczowa
Nr katalogowy: DED7728, DED7729 nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz
skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie
gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam
własnoręcznym podpisem:
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres:
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st.
Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru
Sądowego, NIP 527-020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela
gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe
z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy
Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy
Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta.
W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant
zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na
wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu
ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność
odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w
związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest
ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu
oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu,
np. poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego
przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz
z Produktem do reklamacji wszystkie elementy określone w „Kompletacji
urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi
i karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
7
Page 8
Model
DED7728
DED7729
Elektromotor
Indukčníjednofázový
Indukčnítřífázový
Síťové napětí [V]
230 ~
230 ~
Kmitočet sítě [Hz]
50
50
Jmenovitý výkon motoru [w]
2500
3400
Hmotnost [kg]
50
54
Rychlost otáček pilového kotouče
[obr/min]
2850
2850
Průměr zubatého pilového kotouče [mm]
315
315
Průměr otvoru pilového kotouče [mm]
30,0
30,0
Rozměry základního stolu [mm]s
800 x 550
800 x 550
Rozměry přídavného stolu [mm]
800 x 400
800 x 400
Rozsah odchylek pracovní hlavice
0 - 45°
0 - 45°
Maximální výška řezaného materiálu
(0°/45°) [mm]
82/58
82/58
Průměr otvoru připojení odsávací roury
[mm]
95 / 30
95 / 30
Stupeň ochrany proti přímému přístupu
IP54
IP54
Emise hluku
Hladina akustického výkonu LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Nejistota měření (KWA) [dB(A)]
4
4
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na
skutek:
a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji
obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji
i czyszczenia;
b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących
niezgodnych z Instrukcją obsługi;
c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;
d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem;
e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych
niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia
23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub nosząślady manipulacji Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem
zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności
określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób
prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie
7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest
konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny
traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia
reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w
serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza
dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia
reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na
stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego
kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres:
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania
z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia
i życia Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni
roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez
Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego
oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed
uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt
w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady
Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać.
Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika
wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
CZ Obsah
1. Snímky a obrázky
2. Určení nástroje
3. Omezení použití
4. Technické údaje
5. Příprava k práci
6. Připojení k síti
7. Zapínání nástroje
8. Použití nástroje
9. Aktuální provozní práce
10. Náhradní díly a příslušenství
11. Samostatné odstranění závad
12. Výbava nástroje
13. Informace pro uživatele o zbavování se elektrických a elektronických zařízení
14. Záruční list Překlad originálního návodu
Prohlášení o shodě bylo připojeno k návodu jako jednotlivý dokument. V případě
chybějícího prohlášení o shodě kontaktujte Dedra Exim Sp. z o.o.
Všeobecné bezpečnostní podmínky byly připojeny k návodu jako jednotlivá
brožura.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená
symbolem a všechny pokyny. Nedodržení níže uvedených
upozornění a bezpečnostních pokynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
2. Určení nástroje
Kotoučová pila je určena k řezání tvrdého a měkkého dřeva, materiálů na bázi
dřeva (překližky, dřevotřískové desky atd.) a plastů. Zařízení umožňuje provést
základní řezy dřevěných prvků: podélné, příčné nebo šikmé řezy, které jsou
podrobně popsány v další části tohoto návodu
Zařízení se může používat pro stavební a opravné práce, v opravárenských
dílnách, pro hobby použití se současným dodržováním podmínek používání a
přípustných pracovních podmínek , uvedených v návodu k obsluze.
3. Omezení použití
Zařízení může být používáno pouze v souladu s níže uvedenými "Přípustnými
provozními podmínkami". Samovolné změny v mechanické a elektrické stavbě,
veškeré úpravy, obslužné činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou
vnímány jako právně neopodstatněné a způsobí okamžitou ztrátu záručních
práv a prohlášení o shodě ztratí platnost. Používání, které budou v rozporu s
určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu
záručních práv.
Z důvodu vysoké provozní hladiny hluku zařízení
jednoho operátor max. 4 hodiny denně.
Stroj lze používat pouze v uzavřených prostorách s fungujícím
větráním. Je zakázáno pilu používat nebo uchovávat ve vlhkých
přesahující 85 dB (A) je nutné dodržovat pracovní dobu
Přípustné pracovní podmínky
DED7728 - S2 10 min příležitostní provoz, provozní doba se
zatížením 10 min
DED7729 – S2 6 min příležitostní provoz, pracovní doba se
zatížením 6 min
podmínkách nebo na dešti.
4. Technické údaje
Informace o hluku
Hladina hluku je uvedena v souladu s EN 1870-19:2013, hodnoty byly uvedeny
výše v tabulce.
Hluk může způsobit poškození sluchu, při práci vždy
používejte chrániče sluchu!
Uvedená celková hodnota hluku je měřena podle standardní metody studie a
může být použita k porovnání jednoho zařízení s druhým. Zadaná úroveň hluku
může být použita také pro předběžné posouzení dopadu hluku.
Hladina hluku při skutečném používání přístroje se může lišit od deklarované
hodnoty v závislosti na způsobu používání pracovních nástrojů, zejména na
typu obráběného materiálu a je třeba k určení opatření na ochranu operátora.
Přesně ohodnoťte expozici v reálných podmínkách provozu, je nutné vzít v
úvahu všechny části pracovního cyklu, včetně období, když zařízení je vypnuto
nebo když je zapnuté, ale není právě používáno.
5. Příprava k práci
Všechny činnosti je nutné provádět0 při zástrčce
vysunuté ze zásuvky.
Pořadí montážních činností je uvedeno na výkresech v Návodu k použití.
Ujistěte se, zda byly dodány všechny díly sady, viz sestavování stroje.
Montáž pilového kotouče
Aby nedošlo ke zranění rukou ostrými součástmi stroje,
použijte během montáže rukavice.
Používejte pilové kotouče, jejichž vnější a vnitřní průměr jsou v souladu s
parametry uvedenými v Technických údajích. Odšroubujte šroubovákem 4
šrouby, zdvihněte boční panel krytu, zablokujte kotouč a použijte plochý klíč k
odšroubování upínacího šroubu (levý závit) a vyjměte upínací matici. Sejměte
kotouč a nasaďte nový, dbejte přitom na to, aby směr otáčení kotouče odpovídal
směru otáčení uvedeném na jeho povrchu. Nasaďte matici a zašroubujte.
Montáž a regulace roztahovacího klínu (obr C).
1. Odšroubujte 6 šroubů, které zajišťují vložku stolu, poté ji vyjměte.
2. Po uvolnění matice namontujte do upínací zástrčky roztahovací klín.
3. Opatrně utáhněte výše popsanou matici a nastavte roztahovací klín tak, aby
se jeho nejvyšší bod nacházel nejméně 1 mm, a nejvíce 5 mm pod nejvyšším
bodem kotoučové pily. (Obr. A).
4. Tak, aby nejmenší vzdálenost mezi bližší částí klína k pile a pily činila 3 mm.
Žádný bod roztahovacího klínu nemůže být vzdálen od pily více než 8 mm,
měřeného podélně vůči paprsku pilového kotouče
5. Pevně utáhněte upínací matici pomocí dodaného klíče.
8
Page 9
Výkon přístroje
[W]
Minimální průřez
vodiče [mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
≥2300
2,5
16
Nastavení optimální výšky kotouče:
1. S použitím klíče velikosti 17 povolte dvě matice na klikovém šroubu (Obr. H)
2. Přenést matice na klikovém šroubu z bodu A do bodu B (Obr. I) co nejblíže
ramenu kliky. To umožní vysunout pilový kotouč na optimální výšku.
Montáž krytu kotouče
Kryt kotouče se montuje na opěrnou část roztahovacího klínu, skrz otvor krytu
a klína vložte šroub, který bude plnit funkci osy otáček krytu. Nasaďte matici na
šroub a utáhněte ji tak, aby se kryt automaticky vrátil do své klidové polohy. Ke
krytu namontujte jeden konec převodu odsavače pilin.
Montáž odsavače prachu
Do stálého dolního krytu pilového kotouče zašroubujte čtyřmi šrouby rouru
k odsávání pilin. Na ní připojte vhodnou propojovací rouru pro odsávání pilin.
Otvor s menším průměrem spojte s otvorem potrubí nacházejícího se na krytu
kotoučové pily.
Montáž paralelního vodítka
K podélnému řezání je nutné paralelní vodítkovložit do štěrbiny na krátkém
okraji hlavního stolu (viz obr. E). Vodící část paralelního vodítka, která je znázorněna na obrázku E, je nastavena k řezání prvků o tloušťce větší než 15
mm. V případě nastavení znázorněného na obrázku D je zakázáno nahýbat hnací jednotku a pilový kotouč.
Řezání úzkých a šikmých prvků
V případě řezání se sklonem hnací jednotky (zkosení) a řezání tenkých prvků
(<15 mm) přemístěte vodící část do nízké polohy, a to odšroubováním dvou
křídlových matic a vysunutím vodící části. Vodící část zasuňte do nízké polohy
(viz. obr. F – vysoká poloha, obr. G – nízká poloha, obr. J – zkosení)
Lineární měřítko umožňuje snadno nastavit paralelní vodítko na požadovanou
velikost. K zablokování vodítka použijte dva symetricky umístěné upínací
šrouby. Posuvná sada je vybavena úhlovou stupnicí. V případě podélného řezu
nastavte vodítko tak, aby rovina přilnutí řezaného materiálu vytvářela jak
nejmenší úhel vůči spřádací rovině kotoučové pily. Proto by hodnota úhlu
neměla být nastavována na nula stupňů, jen o něco více, aby se materiál
nezasekl.
Montáž prodlužovacího nástavce stolu
Pila je vybavena přídavným stolem, který je možné nastavit podle Vašich potřeb.
V případě podélného řezání by nástavec stolu měl být přišroubován k příjímací
straně. Chcete-li stůl podepřít, namontujte pár delších podpěr, které jsou
součástí sady, a to pomocí sady šroubů k montáži stolu.
Příčné řezy
Příčné řezání vyžaduje demontáž vodící části a odšroubování dvou šroubů s
křídlovými maticemi. Vysuňte posuvník z vodícího kanálu na kratší straně a
vložte ho do kanálu na delším okraji pily. V případě příčného řezání je nutné
namontovat nástavec stolu na levou stranu hlavního stolu. Chcete-li stůl
podepřít, použijte pár kratších podpěr, které jsou součástí sady a našroubujte je
pomocí sady šroubů k montáži stolu. Po ukončení montáže stroj umístěte na
rovnou, plaskou plochu v dobře osvětlených prostorách. Poté zkontrolujte, zda
pohyblivé části a kryt kotoučové pily nejsou poškozené. Při otáčení kotouče se
ujistěte, zda hnací jednotka není zablokována (kotouč by se měl otáčet
s mírným odporem), a zda držák pily není uvolněn. V případě potřeby utáhněte.
Horní kryt kotouče nastavte tak, aby se v nejvyšším bodě hnací jednotky boční
pohyblivý kryt dotýkal s rovinou hlavního stolu. Spodní okraj krytu kotouče musí
být rovnoběžný s povrchem hlavního stolu.
6. Připojení k síti
Před připojením zařízení ke zdroji napájení je nutné se ujistit, že napětí napájení
odpovídá hodnotě uvedené v údajovém štítku. Napájecí instalace by měla být
vyhotovena v souladu s přísnými požadavky týkajícími se elektrických instalací
a splňovat bezpečnostní podmínky používání. Parametry minimálního průřezu
napájecího kabelu a jmenovité hodnoty jističe v závislosti na výkonu zařízení
byly uvedeny v níže uvedené tabulce:
Instalace by měla být vyhotovena oprávněným elektrikářem. V případě
využívání prodlužovače věnujte pozornost tomu, aby průřez žíly nebyl nižší, než
požadovaný (viz tabulka). Elektrický kabel položte tak, aby v průběhu provozu
nebyl vystaven možnému přerušení. Nepoužívejte poškozené prodlužovače.
Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netahejte napájecí
kabel.
7. Zapínání nástroje
Před spuštěním zařízení proveďte kroky popsané v části
"Příprava k práci".
Ovládací tlačítka jsou umístěna na levé noze pily (obr. C). Zvedněte klapku
hlavního spínače a stiskněte zelené tlačítko „I” ke spuštění stroje, a červené
tlačítko „0” k zastavení stroje. Pokud je klapka spínače sklopená, stačí stisknout
rukou červené bezpečnostní tlačítko, které způsobí zaklapnutí těla klapky,
současně se stroj vypne a zablokuje hlavní spínač do polohy „0”. Chcete-li
spínač odblokovat, posuňte ho nahoru shodně se znázorněným směrem a
odblokujte západku. (obr. D). Nastavení výšky řezu umožňuje kolečko umístěné
pod hlavním stolem pily. Spouštění hnací jednotky spolu s řezným kotoučem
probíhá při otáčení kolečka ve směru hodinových ručiček. Vedle kolečka se zde
nachází i hloubková stupnice, která umožňuje precizní nastavení výšky řezu. Na
obou stranách krytu pilového kotouče, pod stolem, se nachází symetricky
umístěné šrouby blokující naklánění hnací jednotky. K umožnění řezání pod
úhlem je nutné upínací šrouby uvolnit a nastavit úhel na úhlové stupnici,
následně pak pevně šrouby utáhněte. Pila je vybavena tepelnou ochranou, která
chrání motor před přehřátím. Pokud se hnací jednotka během provozu
automaticky zastaví, počkejte několik minut a restartujte zařízení. V nohách pily
jsou otvory pro připevnění k zemi.
Nenacházejte se během provozu na rovině řezání! K
zařízení stroje. Nepřibližujte ruce k rotujícímu ozubenému kotouči!
odstranění zbytků materiálu je nutné použít tlačné
8. Použití nástroje
Podélné řezání
Nastavte řezný kotouč do svislé polohy (hodnota na úhlové stupnici 0), předtím
uvolněte – a po nastavení utáhněte blokádu. Nastavte správnou polohu kotouče
otáčením kolečka nastavující polohu hnací jednotky. Upevněte na pracovním
stole paralelní vodítko, ať už pro nízké nebo vysoké řezání. Zatlačte paralelní
vodítko na požadovanou velikost. Vodítko by mělo být namontováno tak, aby s
ním nebylo možné hýbat. Vodítko lze připojit k pravé straně stolu. Nastavení
vodítka k rozměru je usnadněno milimetrovou stupnicí umístěnou na stole.
Zapněte stroj a proveďte řez.
Příčné řezání
Na obrázku K je znázorněno, jak má být stroj připraven k příčnému řezání.
Vysuňte posuvník vodící lišty a zasuňte ji do vodícího kanálu na dlouhé straně
stolu. Na úhlové stupnici nastavte posuvník na 0 stupňů. Povolte křídlové šrouby
a nastavte vodící lištu tak, aby mezera mezi pohyblivým krytem na levé straně
krytu kotouče a vodící lištou byla přibližně 10 mm. Utáhněte motýlkové šrouby.
Zapněte stroj a proveďte řez.
Šikmé řezání
Pila je přizpůsobena k šikmému řezání (pro podélné řezání). K jeho provedení
je nutné povolit upínací šrouby, naklopit hnací jednotku a nastavit na úhlové
stupnici hodnotu v rozmezí 0-45 stupňů. Pevně šrouby utáhněte. Nastavte
vodící lištu tak, jak je to uvedeno v bodě 7.
Řezy pod úhlem v případě příčného řezání
Toto řezání lze dosáhnout dvěma způsoby:
1. Nakloněním hnací jednotky tak, jak při podélném řezání.
2. Nastavením posuvníku na úhlové stupnici tak, jak v případě příčného řezání.
Pokud je nutné řezat pod úhlem ve dvou rovinách, je nutné přemístit nastavení
na hnací jednotku a na posuvník, který je nastaven pro příčné řezání.
Na této pile není možné provádět obráběcí činnosti
zaoblených polotovarů.
Během závěrečné fáze řezu se snažte tlačit na táhlo tak, aby se Vaše ruka
nacházela mimo nebezpečnou zónu.
Upevnění, výměna pilového kotouče
Odpojte zástrčku ze zásuvky, uvolněte šrouby zajišťující kryt pilového kotouče,
odkloňte kryt, umístěte kotouč do upínacího kroužku a zablokujte ho speciálním
klíčem. Povolte upínací šroub pilového kotouče plochým klíčem (oba klíče jsou
součástí sady). Uvolněte kotouč z upínacího kroužku, sundejte kotouč z
vřetena. K montáži postup opakujte v opačném pořadí. Ujistěte se, zda směr
otáček pilového kotouče je shodný s označením na horním krytu pily.
Výměnu pilového kotouče je nutné provádět velmi opatrně. Nově namontovaný
kotouč je velmi ostrý, při jeho utahování hrozí nebezpečí zranění ruky. Spadnutí
kotouče vždy vede k poškození jeho zubů. Během výměny pilového kotouče
nikdy nepřidržujte klíčem vřeteno z vnitřní strany kroužku. Tato část stroje je
zodpovědná za precisní nastavení pilového kotouče. Použití samosvorného
klíče (s vysokou přítlačnou silou) způsobí deformaci nastavení. Dokonce i
minimální deformace může způsobit zhoršení, a dokonce i ztrátu provozních
vlastností stroje. Záruční nároky, vyplývající z tohoto typu činností nebo špatnou
obsluhou stroje, nebudou v rámci záručních práv uznány. Během každé výměny
pilového kotouče je nutné komoru pilového kotouče vyčistit a promazat její
pohyblivé části. Pokud se opotřebí střední část pracovního stolu (v důsledku
řezání) odešlete pilu na výměnu do servisního střediska.
Výběr zubů na pilovém kotouči pro řezání materiálu:
10-24 – Hrubé dřevo (tvrdé nebo měkké), dřevotřísková deska
Podélné řezy (podél dřevěných vláken)
18-40 – Tenké dřevo, dřevotřísková deska s nebo bez lakovaného povlaku,
dřevěné obklady. Precizní řezy, rychle, podél nebo přes dřevěná vlákna)
30-80 – Pro krytí a desky pro dokončovací práce, prkna z obyčejného nebo
vzácného dřeva (jednostranné nebo oboustranné), tenké desky, plast, plexisklo.
Velmi precizní řezy, řezaná plocha bez deformace.
80-120 – Tvrdé dřevo, plastové desky. Velmi precisní řezy.
9. Aktuální provozní práce
Všechny obslužené činnosti je nutné provádět při
zástrčce vysunuté ze zásuvky.
Pravidelně kontrolujte stav pilového kotouče:
- zkontrolujte, zda jeho povrch není poškrábán. Může to vést k rozštěpu a
zlámání pilového kotouče.
- zkontrolujte, zda na karbidových vložkách nejsou žádné úbytky
Pravidelně čistěte komoru kotoučové pily a důkladně čistěte kanál vyhazovače
pilin. Pila je vybavena odváděcím systémem zbytků při řezání. Lze k němu také
připojit vyhazovač pilin, což značně zvyšuje komfort při práci. Spojovací čep je
umístěn na zadní straně stroje.
Při každé příležitosti čistěte výfuk vzduchu, který chladí elektromotor.
Pravidelně čistěte celý stroj z pilin, nejlépe stlačeným vzduchem.
Pravidelně mažte všechny pohyblivé části strojním olejem (lze použít např.
WD40). V případě řezání s vysokým posuvem se pila díky nainstalované
blokádě sama vypne.
10. Náhradní díly a příslušenství
Doporučené pilové kotouče
Kotoučová pila je továrně vybavena pilovým kotoučem s průměrem 315 mm, s
otvorem 30 mm a počtem 24 zubů. Popsaný kotouč je označen katalogovým
číslem H31540. Je také možné použít kotouč s větším počtem zubů (80 zubů –
31580). Kotouče, kterými jsou pily vybaveny, mají certifikát Znak
Bezpieczeństwa Użytkowania (označení pro bezpečné používání) č.
9
Page 10
Problém
Příčina
Řešení
Stroj
nefunguje
Připojovací kabel je
špatně připojen nebo
poškozen.
Zasuňte zástrčku do zásuvky
hlouběji, zkontrolujte
připojovací kabel.
V zásuvce není žádné
napětí
Zkontrolujte napětí
v zásuvce, zkontrolujte, zda
se vypnula pojistka.
Poškozený spínač
Vyměňte spínač na nový
Zapnula se ochrana
proti přetížení
Počkejte několik minut,
stiskněte bezpečnostní
tlačítko a zapněte stroj
Motor se
přehřívá
Ucpané ventilační
otvory
Vyčistěte ventilační otvory
Stroj pracuje
s obtížemi
Komora pilového
kotouče se ucpala
pilinami v důsledku
zablokování systému
odsávání piliny.
Vyčistěte kanál vyhazovače
pilin
Opotřebení ložiska
motoru
Dejte pilu do opravy
Po delším
používání stroj
ztrácí sílu,
během řezání
lze vycítit
zápach
hořícího dřeva
Vyměňte pilový kotouč na
nový
Razítko prodávajícího……………
Součásti výrobku, na které
se vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
Kotoučová pila
24 měsíců, počítáno od data nákupu
výrobku uvedeného v tomto záručním
listu
Pilový kotouč
Součásti, na které se nevztahuje
záruka
B/11/473/2000, který je vydán Instytutem Obróbki Skrawaniem (ústav obrábění)
v Krakově. Pila je konstrukčně přizpůsobena k provozu s pilovými kotouči firmy
DEDRA. Je dovoleno používat kotouče jiných producentů pod podmínkou, že
tloušťka kotouče činí přibližně 2,1 mm a šířka zubu činí 3,4 mm. Používání
pilových kotoučů, které se významně liší od uvedených hodnot, není povoleno.
Kotouče s větším počtem zubů vyžadují relativně menší pracovní posuny.
Pro nákup náhradních dílů a příslušenství kontaktujte servis Dedra Exim.
Kontaktní údaje jsou uvedeny na 1. straně návodu.
Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo šarže na typovém štítku, stejně
jako číslo dílu z montážního výkresu. Během záruční doby se opravy provádějí
za podmínek uvedených v záruční listině. Reklamovaný produkt, prosím,
předejte k opravě na místě pořízení (prodávající povinen přijmout reklamované
zboží), pošlete na servisní středisko nejblíže k místu bydliště (seznam služeb
na internetových stránkách www.dedra.pl), nebo zašlete do centrálního servisu
Dedra Exim. Přiložte prosím vyplněnou záruční listinu. Po záruční době opravy
provádí centrální servis. Poškozené zboží musí být odesláno do servisního
střediska (náklady na dopravu platí uživatel).
11. Samostatné odstranění závad
Před zahájením odstraňování závad odpojte nástroj od
napájení.
Datum a podpis prodávajícího: .................................
Prohlášení uživatele:
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky
nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se
záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
1. Ručitel – DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527020-49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku
na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících
ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na
rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na
výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny
výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna
1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této
záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní
titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
12. Výbava nástroje
1. Precizní kotoučová pila do dřeva, 2. Pilový kotouč do dřeva, 3. Prodlužovací
stůl, 4. Dlouhé vodítko, 5. ?, 6. Nohy (4x), 7. Dlouhé podpěry (2x), 8. Krátké
podpěry (2x) 9. Krátké podpěry stolu (2x), 10. Dlouhé podpěry stolu (2x), 11.
Excentrický klíč + úhlový čep, 12. Horní kryt, 13. Elastická roura, 14. Výfukový
čep, 15. Jízdní sada, 16. Transportní madla (2x), 17. Posuvné táhlo, 18. Klíče
(2x), 19. Držák roury, 20. Příruba (4x), 21. Sada šroubů
13. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických
a elektronických zařízení
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené
dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení
nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v
případě likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v
předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato
bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní
úřady, např. na svých internetových stránkách.
Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv
na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním
s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty
podle příslušných místních předpisů.
Uživatelé v zemích Evropské unie
V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte
nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii
Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie.
V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo
prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu
1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností
nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení
reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti
stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku:
a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění;
b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k
obsluze;
c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku;
d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem;
e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964
občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj.
z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením
reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané
v návodu k obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964
občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení
reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním
servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800
Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na
stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách
www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář
zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život
uživatele.
10
Page 11
Model
DED7728
DED7729
Elektrický motor
Indukčný –
jednofázový
Indukčný –
trojfázový
Sieťové napätie [V]
230 ~
230 ~
Sieťová frekvencia [Hz]
50
50
Menovitý príkon motora [w]
2500
3400
Hmotnosť [kg]
50
54
Počet otáčok kotúčovej píly [obr/min]
2850
2850
Priemer ozubenej kotúčovej píly [mm]
315
315
Priemer otvoru kotúčovej píly [mm]
30,0
30,0
Rozměry základního stolu [mm]s
800 x 550
800 x 550
Rozmery prídavných stolov [mm]
800 x 400
800 x 400
Rozsah vychýlenia pracovnej hlavy
0 - 45°
0 - 45°
Max. Hrúbka rezaného prvku (0°/45°)
[mm]
82/58
82/58
Priemer otvoru príruby na pripojenie
odsávača [mm]
95 / 30
95 / 30
Stupeň ochrany pred bezprostredným
prístupom
IP54
IP54
Hlučnosť
Úroveň akustického výkonu LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Nepresnosť merania (KWA) [dB(A)]
4
4
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek
důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat
reklamovaný výrobek v originálním obalu).
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady
výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat.
Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z
ručení za vady prodané věci.
SK Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Určenie zariadenia
3. Obmedzenia používania
4. Technické údaje
5. Príprava na prácu
6. Pripojenie k sieti
7. Zapnutie zariadenia
8. Používanie zariadenia
9. Priebežná údržba
10. Náhradné diely a príslušenstvo
11. Samostatné odstraňovanie porúch
12. Kompletizácia zariadenia
13. Informácie pre užívateľov týkajúca sa likvidácii elektrických a elektronických zariadení
14. Záručný list
Preklad originálneho návodu
Vyhlásenie o zhode bolo pripojené k návodu ako samostatný dokument. Ak
dané vyhlásenie o zhode chýba, je potrebné kontaktovať spoločnosť Dedra
Exim Sp. z o.o.
Všeobecné pokyny pre bezpečnosť boli pripojené k návodu ako samostatná
brožúra.
UPOZORNENIE. Prečítajte si všetky upozornenia
označené symbolom a všetky pokyny.
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných upozornení a
bezpečnostných pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom,
požiar, alebo vážne poranenie.
Zachovajte všetky upozornenia a návod pre budúce použitie.
2. Určenie zariadenia
Kotúčová píla je určená na rezanie tvrdého a mäkkého dreva, a z dreva
vytvorených materiálov (preglejka, drevotrieskové dosky apod.), ako aj umelých
materiálov. Stroj umožňuje vykonávať základné operácie rezania drevených
elementov: pozdĺžne pílenie, priečne pílenie, skosenie do uhla, ktoré sú
popísané v následnej časti návodu na obsluhu.
Zariadenie je určené na používanie pri rekonštrukčno-stavebných prácach, v
dielňach a v servisoch, pri amatérskych prácach, pričom musia byť dodržiavané
podmienky používania a prípustné prevádzkové podmienky, ktoré sú uvedené
v užívateľskej príručke.
3. Obmedzenia používania
Zariadenie sa môže používať iba v súlade s nižšie umiestnenými „Prípustnými
pracovnými podmienkami" uvedenými nižšie”. Neoprávnené a samostatné
zmeny v mechanickej a elektrickej konštrukcii, všetky úpravy, činnosti údržby,
ktoré nie sú opísané v návode na obsluhu, budú považované za nezákonné a
spôsobia okamžitú stratu záručných práv a vyhlásenie o zhode už nebude
platné. Použitie v rozpore s účelom, alebo v nezhodne s návodom na použitie,
bude mať za následok okamžitú stratu záručných práv.
Hluk emitovaný počas pracovnej prevádzky presahuje
pracovať na zariadení dlhšie ako 4 hodiny denne.
DED7728 - S2 10 min občasná práca, trvanie práce so záťažou 10
DED7728 - S2 10 min občasná práca, trvanie práce so záťažou 10
Stroj sa môže prevádzkovať v uzavretých priestoroch vybavených
riadne pracujúcim odsávaním. Nie je dovolené vystavovať kotúčovú
85 dB(A), a preto nemôže jeden pracovník obsluhy
Prípustné pracovné podmienky
min
min
pílu vlhkosti a dažďu.
4. Technické údaje
Informácie o hlučnosti
Emisia hluku bola stanovená v súlade s EN 1870-19:2013, hodnoty sú uvedené
v tabuľke vyššie.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu, a preto počas
práce vždy používajte ochranné prostriedky na uši!
Deklarovaná celková hodnota hluku bola meraná v súlade so štandardnou
skúšobnou metódou a môže byť použitá na porovnanie jedného zariadenia z
druhým. Uvedená úroveň hluku môže byť tiež použitá na predbežné posúdenie
vystavenia na hluk.
Úroveň hluku sa počas skutočného používania zariadenia môže líšiť od
deklarovaných hodnôt, v závislosti na spôsobe používania pracovných
nástrojov, najmä od typu spracovaného výrobku a od potreby určenia opatrení
zameraných na ochranu operátora. Pre presné posúdenie vystavenia v reálnych
podmienkach používania, je potrebné pamätať o všetkých častiach
prevádzkového cyklu, vrátane času, keď je zariadenie celkom vypnutý, alebo ak
je zapnuté, ale nie je používané.
5. Príprava na prácu
Všetky činnosti musia byť vykonávané len vtedy, keď je
zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Následnosť montáže píly je uvedená na výkresoch v Návode na obsluhu. Počas
montáže je potrebné skontrolovať, či boli dodané všetky súčasti tak, aby sa
zariadenie mohlo skompletizovať.
Montáž kotúčovej píly
Počas montáže kotúčovej píly je potrebné mať ochranné
rukavice, aby ostré prvky píly neporanili dlane.
Je potrebné použiť také rezné kotúče, ktorých vonkajší a vnútorný priemer
odpovedá údajom v technickej špecifikácii píly.
S pomocou skrutkovača odskrutkovať 4 skrutky, zdvihnúť bočný panel krytu,
zablokovať kotúč a ploským kľúčom odskrutkovať doťahovaciu skrutku (ľavý
závit) a sňať pritláčaciu prírubu. Sňať kotúčovú pílu a založiť nový kotúč, pričom
je potrebné dbať na to, aby bol zachovaný smer otáčokv súlade so smerom
pohybu uvedenom na hornom kryte kotúča. Namontovať prítlačnú prírubu a
dotiahnuť doťahovaciu skrutku.
Montáž anastavenie štiepneho klina (výkres C).
1.Odskrutkovať 6 skrutiek pripevňujúcich vložku stola a vybrať ich.
2.Do upevnenia zasunúť štiepny klin, predtým však nastaviť polohu upínacej
svorky.
3.Zľahka dotiahnuť svorku a nastaviť štiepny klin tak, aby sa jeho najvyšší bod
nachádzal najmenej 1 mm ale nie viac ako 5 mm pod najvyšším bodom
kotúčovej píly. (Výkres A)
4.Doťahovaciu skrutku možno dotiahnuť pomocou kľúča dodaného so
zariadením.
4.Doťahovaciu skrutku možno dotiahnuť pomocou kľúča dodaného so
zariadením.
5.Štiepny klin sa musí nachádzať v jednej línii s kotúčom tak, aby sa zamedzilo
skríženiu obrábanej časti.
Nastavenie optimálnej výšky kotúča:
1.Pomocou plochého kľúča č. 17 uvoľnite dve matky, nachádzajúce sa na
skrutke kľuky (Výkres H)
2.Matky na závite kľuky premiestniť z bodu A do bodu B, (Výkres I) čo najbližšie
k ramenu kľuky. Tým sa umožní vysunúť kotúč do optimálnej výšky.
Montáž krytu kotúča
Kryt kotúča sa namontuje na oporu štiepneho klinu do príslušného otvoru. Cez
otvor opory klina a otvor krytu prestrčíme skrutku, ktorá sa stane osou vratného
pohybu krytu. Na skrutku založíme matku a dotiahneme tak, aby sa kryt
samočinne vracal do pokojovej polohy. Na kryt namontujeme jeden koniec
prevodu odsávania pilín a druhy do spojovacej príruby
Montáž odsávania prachu
Do dolného krytu kotúčovej píly namontujeme s pomocou 4 skrutiek prírubu pre
odsávač pilín. Do príruby zapojíme s pomocou príslušného prevodníka odsávač
pilín. Otvor s menším priemerom pripojíme do otvoru na kryte kotúčovej píly.
Montáž priamej vodiacej lišty:
Pokiaľ sa reže pozdĺžne, je potrebné lištu zasunúť do otvoru na kratšej strane
hlavného pracovného stola (viď: výkres E). Časť vodiaca z priamej lišty je
uvedená na výkrese E, a je určená na rezanie elementov s hrúbkou viac než 15
mm. V prípade nastavenia podľa výkresu E nie je dovolené nakláňať ani
jednotku pohonu a ani kotúčovú pílu.
Rezanie úzkych askosených elementov
Pokiaľ sa režú elementy pri naklonenej jednotke pohonu (úkosy) a pri rezaní
tenkých elementov (<15 mm) je potrebné prestaviť vodiacu časť do nízkej
polohy. Je potrebné uvoľniť dve krídelkové skrutky a vysunúť vodiacu časť.
Nastaví sa do nízkej polohy (viď: výkres F – vysoká poloha, výkres G – nízka
poloha, výkres J - skosenie). Pravítko uľahčuje nastavenie priamej vodiacej lišty
do požadovanej polohy. Na zablokovanie lišty slúžia dve symetricky umiestnené
zarážky. Posúvacia jednotka je v prevedené s uhlomierou. Pokiaľ sa reže
pozdĺžne je potrebné súradnice nastaviť tak, aby rezaný materiál priliehal v
malom uhle k ploche kotúčovej píly. Nie je potrebné nastavovať uhol 0°, ale o
niečo viac, aby sa materiál nekrížil.
11
Page 12
Výkon zariadenia [W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
≥2300
2,5
16
Montážpredlžujúceho elementu stola
Píla je vybavené dodatočným stolom, ktorý sa montuje podľa potreby. V prípade
pozdĺžneho rezania je potrebné stôl namontovať na odbernej strane. Na
vystuženie stola sa použije pár dlhších výstuží, ktoré sa nachádzajú vo
vybavení, ako aj príslušné skrutky.
Priečne rezanie
Tu sa musí zdemontovať vodiaca časť a odskrutkovať 2 skrutky s krídelkovými
matkami. Posuvnú jednotku treba vysunúť z vodiaceho kanála na kratšej strane
stola a zasunúť ju do otvoru na dlhšej strane stola píly
Pri priečnom rezaní sa pomocný stôl montuje na ľavú stranu hlavného stola.
Ako opora sa namontuje pár kratších výstuží, ktoré sa nachádzajú vo vybavení,
ako aj príslušné skrutky. Po ukončení montáže je potrebné zariadenie postaviť
na plochý, rovný povrch na mieste s dobrým osvetlením. Následne je potrebné
skontrolovať, či sú pohybujúce sa prvky a kryty kotúčovej píly nepoškodené.
Pohybom kotúča je potrebné skontrolovať, či nie je zablokovaná jednotky
pohonu (kotúč by sa mal krútiť s miernym odporom) či nemá kotúčová píla vôľu
v uložení. V prípade potreby dotiahnuť. Horný kryt musí byť nastavený tak, aby
sa v najvyššom bode pohonnej jednotky pohyblivý bočný kryt dotýkal plochy
hlavného stola. Dolná hrana krytu by mala byť v rovine s povrchom pracovného
stola.
6. Pripojenie k sieti
Pred pripojením zariadenia k zdroju napájania sa uistite, že napájacie napätie
zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku. Inštalácia elektrického
napájania by mala byť vykonaná v súlade so základnými požiadavkami na
elektrické inštalácie a mala by spĺňať požiadavky bezpečného používania.
Parametre minimálneho prierezu napájacieho kábla a menovitej hodnoty poistky
v závislosti od výkonu zariadenia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Inštaláciu by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Pri použití predlžovacích
káblov skontrolujte, či nie je prierez vodiča menší ako je požadované (pozri
tabuľku). Elektrický kábel umiestnite tak, aby počas prevádzky nebol vystavený
prípadnému poškodeniu. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble.
Pravidelne kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za sieťový
kábel.
7. Zapnutie zariadenia
Skôr, než zapnete zariadenie, tak určite musíte vykonať
činnosti popísané v kapitole „Príprava na prácu”.
Riadiace tlačidlá stroja sa nachádzajú v ľavej nohe píly (výkres C). Na spustenie
stroja je potrebné zdvihnúť kryt a stlačiť zelené tlačidlo „I” a na zastavenie stroja
červené tlačidlo „0". V prípade, že je spustená klapka vypínača, postačuje
dlaňou stlačiť červené bezpečnostné tlačidlo. Klapka sa zaklopí do korpusu a
spôsobí zastaví stroj a zároveň zablokuje vypínač v polohe ,,0”. Na
odblokovanie vypínača je potrebné vypínač presunúť hore v naznačenom
smere a odblokovať západku (výkres D). Výšku rezania nastavujeme pomocou
kľuky, ktorá sa nachádza pod hlavným pracovným stolom píly. Zníženie
jednotky pohonu, ako aj rezného kotúča sa vykoná pohybom kľuky v smere
hodinových ručičiek. Na boku pri kľuke sa nachádza mierka, ktorá umožňuje
veľmi presné nastavenie výšky rezania. Po bokoch krytu kotúča, pod stolom, sú
symetricky rozmiestnené zarážky na blokovanie výkyvu pohonnej jednotky. V
prípade kotúčovej píly je potrebné zarážky uvoľniť a nastaviť veľkosť uhla na
merítku. Zostáva len dotiahnuť prítlačné skrutky.
Píla je vybavené tepelnou poistkou, ktorá má zabrániť prehriatiu motora. Pokiaľ
sa počas práce samočinne zastaví pohonná jednotka, je potrebné počkať
niekoľko minút a potom opätovne spustiť zariadenie. Nohy píly sú opatrené
otvormi na upevnenie na podklad.
Počas práce je zakázané zdržiavať sa na reznej ploche!
Na posúvanie materiálu je potrebné využívať posúvač.
Nevkladať ruky do blízkosti pohybujúcich sa zubov!
8. Používanie zariadenia
Pozdĺžne rezanie
Nastaviť rezný kotúč v zvislej polohe (na uhlomere 0), najskôr uvoľniť a po
nastavené zatlačiť blokovacie svorky. Stabilizovať polohu kotúča otočením
kľuky pohonnej jednotky. Na pracovný stôl pripevniť priamu vodiacu lištu
v príslušnej verzii, a to na vysoké alebo nízke rezanie. Vodiacu lištu zatlačiť do
požadovaného rozmeru. Vodiaca lišta musí byť upevnená tak, aby sa nedala
posunúť voľnou rukou. Lišta sa pripevňuje na pravej strane píly. Na stole sa
nachádza pravítko, ktoré uľahčuje nastavenie lišty.
Zapnúť stroj a rezať.
Rezanie s úkosom
Na výkrese K je uvedené zariadenie pripravené na priečne rezanie. Ja potrebné
vysunúť posúvač vodiacej lišty z vodiaceho kanála a zasunúť ho do otvoru na
dlhšej strane stola. Nastaviť ukazovateľ uhlomeru na posúvači na 0°. Uvoľniť
krídelkové matky a nastaviť vodiacu časť tak, aby medzera medzi pohyblivým
krytom na ľavej strane kotúča a pohyblivou časťou činila cca. 10 mm. Zatiahnuť
krídelkové matky. Zapnúť stroj a rezať.
Rezanie s úkosom
Píla je pripravená na rezanie s úkosom (pri pozdĺžnom rezaní). Tu je potrebné
uvoľniť zarážky, odkloniť pohonnú jednotku v intervale od 0-45 stupňov. Na
mierke nastaviť hodnotu. Silno pritiahnuť skrutky. Vodiacu lištu nastaviť tak, ako
sa uvádza v bode 7.
Rezanie s úkosom pri priečnom rezaní
Rezanie je možné dvoma spôsobmi:
1. Odklonením pohonnej jednotky tak, ako pri pozdĺžnom rezaní
2. Pomocou nastavenia uhlov na mierke posúvača tak, ako v predchádzajúcej
časti. Pokiaľ je potrebné vykonávať úkosy v dvoch rovinách, je potrebné nastaviť
tak pohon ako aj posúvač, ktorý je nastavený na priečne rezanie.
Obrábacie operácie na okrúhlych polovýrobkoch nie sú
možné.
V záverečnej fáze rezania potlačiť materiál posúvadlom tak, aby sa ruka
operátora nedostala do nebezpečnej polohy.
Upevnenie, výmena kotúčovej píly
Vybrať konektor zo zásuvky. Odskrutkovať skrutky upevňujúce kryt komory
kotúčovej píly, odchýliť kryt. Zablokovať kotúč pomocou špeciálneho kľúča na
dotiahnutie prstenca. Odskrutkovať zabezpečovaciu skrutku kotúčovej píly
plochým kľúčom (obidva kľúče sa nachádzajú v príslušenstve stroja). Sňať
zabezpečovací prstenec. Sňať kotúč z vretena. Založiť nový kotúč a
namontovať ho v opačnom poradí ako pri montáži. Skontrolovať smer pohybu
uvedený na kotúči – musí sa zhodovať s vyznačením smeru na hornom kryte
kotúča. Kotúčovú pílu je nutné prevádzkovať so zvýšenou opatrnosťou. Nový
kotúč je veľmi ostrý a pri zaťahovaní existuje zvýšené riziko poranenia dlaní.
Pokiaľ kotúč padne na tvrdú podložku, vždy sa skrivia zuby na kotúči. Počas
demontovanie kotúčovej píly sa v žiadnom prípade nesmie vreteno zo strany
vnútorného prstenca chytať kľúčom. Tento prvok zariadenia zabezpečuje
vysoko presné nastavenie rezného kotúča. Používanie momentového kľúča,
ktorý má vysokú zaťahovaciu silu, by mohlo spôsobiť deformáciu povrchu
stabilizujúceho uloženie kotúčovej píly. Okrem toho minimálne odchýlky v
nastavení spôsobujú zhoršenie a dokonca stratu úžitkových vlastností
zariadenia. Garančné rozpory vzniknuté postupom či obsluhou tohto druhu sa
tým neuznajú. V každom prípade je potrebné výmenu píly využívať na dôkladné
vyčistenie komory kotúčovej píly a na namazanie všetkých pohyblivých prvkov,
ktoré sa tam nachádzajú. Pokiaľ sa opotrebuje stredná časť pracovného stola
(dôsledkom zničenia počas procesu rezania) píly, je potrebné zaviezť do servisu
celý stôl. Vlastnoručná výmena by mohla skrývať ohroziť užívateľa.
Výber počtu zubov rezného kotúča v súvislosti s rezaným
materiálom:
10-24 – Drevo hrubé (tvrdé alebo mäkké), drevotrieska
Pozdĺžne rezanie (v smere vlákien dreva)
18-40 – Drevo tenké, drevotrieska laminovaná alebo bez laminovania, drevené
povrchy. Priečny rez, rýchly posun,, pozdĺžne alebo priečne v smere vlákien
dreva.
30-80 – Na prekrytie a ukončenie dosky, dosky z obyčajného alebo ušľachtilého
dreva (1 alebo 2-stranné), tenké platne, plastik, plexisklo. Rezanie veľmi presné,
povrchová rezná hrana bez vylúpení.
80-120 – Drevo tvrdé, platné z umelých materiálov. Vysoko presné rezanie.
9. Priebežná údržba
Všetky údržbové činnosti musia byť vykonávané len
vtedy, keď je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Zbežne preveriť technický stav kotúčovej píly:
- skontrolovať, či nemá povrchovú trhlinu, ktorá by indikovala pukanie kotúča,
- skontrolovať, či nie sú výpadky pri rezaní skosených dosiek
Pravidelné čistiť priestor pod rezným kotúčom, dôkladne očistiť tiež kanál na
odvádzanie pilín. Píla je uspôsobená na systém odsávania odpadov z rezania,
kedy je možné na ňu pripojiť odsávač triesok, ktorý zvýši pracovný komfort.
Príruba na pripojenie sa nachádza na čelnej strane nástroja.
Pro každej príležitosti je potrebné čistiť výfuk chladiča elektrického pohonu.
Pravidelne celý stroj čistiť od triesok. Túto činnosť je najlepšie vykonávať
tlakovým vzduchom.
Pravidelne mazať strojovým olejom všetky pohyblivé časti stroja (odporúčaný
olej napr. WD40). V prípadoch rezania s dlhým posunom sa bude píla vypínať,
pretože má zabudované ochrany.
10. Náhradné diely a príslušenstvo
Odporúčané kotúčové píly
Z výroby je píla vybavená rezným kotúčom s priemerom 315 mm, s otvorom 30
mm s počtom zubov 40. Uvedený rezný kotúč má katalógové číslo H31540.
Pílu je možné vybaviť tiež kotúčom s počtom zubov 80, katalógové číslo
H31580. Kotúče, ktoré sú súčasťou našich kotúčových píl, majú Certifikát
bezpečnosti prevádzky č. B/11/473/2000, vydaný Inštitútom obrábania
materiálov rezaním v Krakove. Kotúčová píla je konštruovaná na používanie
rezných kotúčov značky DEDRA. Je prípustné použiť aj rezné kotúče inej
značky za predpokladu, že hrúbka korpusu kotúča činí cca. 2,1 mm, a šírka
zubu je 3,4 mm. Používanie rezných kotúčov s rozmermi značne odlišnými ako
sú uvedené, nie je prípustné. Rezné kotúče s väčším počtom zubov si vyžadujú
použitie proporcionálne menších pracovných posuvov.
Ak si chcete kúpiť náhradné diely a príslušenstvo, tak sa prosím obráťte na
servis Dedra Exim. Kontaktné údaje nájdete na 1. strane tohto návodu.
Pri objednávaní náhradných dielov uveďte prosím sériové číslo nachádzajúce
sa na typovom štítku spolu s číslom dielu z montážneho výkresu.
Počas trvania záruky sa oprava vykonáva na základe podmienok uvedených v
záručnom liste. Reklamovaný produkt odovzdajte na opravu v mieste nákupu
(predávajúci je povinný prijať reklamovaný produkt), odošlite do najbližšieho
servisného strediska k miestu bydliska (zoznam servisov nájdete na stránkach
www.dedra.pl), alebo odošlite do centrálneho servisu Dedra Exim. Prosím, aby
ste priložili vyplnený záručný list. Po skončení záručnej doby opravy vykonáva
centrálny servis. Poškodený produkt musí byť odoslaný do servisu (náklady na
dodanie hradí používateľ).
11. Samostatné odstraňovanie porúch
Pred začatím samostatného odstránenia porúch,
odpojte zariadenie od zdroja napájania.
12
Page 13
Problém
Príčina
Riešenie
Stroj ne beží
Prívodný kábel je zle
zastrčený alebo je
poškodený
Poriadne zatlačiť konektor
do zásuvky, skontrolovať
prívodný kábel
Zásuvka je bez
napätia
Skontrolovať napätie
v zásuvke, skontrolovať či
sa nespustila ochranná
poistka
Poškodený konektor
Vymeniť konektor
Zopla sa ochrana
pred preťažením
Počkať pár minút, stlačiť
ochranné tlačidlo, uviesť
stroj do chodu
Motor sa prehrieva
Ventilačné otvory sú
upchaté
Vyčistiť ventilačné otvory
Stroj sa hýbe len
ťažko
Priestor pod rezným
kotúčom je upchatý
pilinami, zariadenie
na odoberanie pilín
nepracuje správne
Vyčistiť kanál na
odvádzanie pilín
Zavarené ložiská
motora
Zaviezť pílu do opravy
Stroj po dlhšej
dobe prevádzky
stráca na výkone,
počas rezania cítiť
spálené drevo
Vymeniť kotúčovú pílu za
novú
Pečiatka predajcu
Prvky Výrobku na ktoré sa
vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Kotúčová píla
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku,
ktorý je uvedený v tomto záručnom
liste
Kotúčová píla
Na tieto prvky sa záruka nevzťahuje.
I. Zodpovednosť za Výrobok
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków,
na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného
registra pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné
mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho
registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku
na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli
následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania
Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak
sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda
vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná,
že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok
alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo
právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964
Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto
záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na
právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
12. Kompletizácia zariadenia
1. Pohon s pracovným stolom 2. Nohy - 4 ks , 3. Priečny nosník dlhý - 2 ks .
13. Informácie pre užívateľov k likvidácii
elektrických alebo elektronických zariadení
(tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní,
že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno
likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii
alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde
budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne
orgány, napr. na svojich internetových stránkach.
Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a
napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné
prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto
odpadom.
Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované
podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov.
Pre používateľov v Európskej únii
V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení,
obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám
poskytne bližšie informácie.
Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ.
Tento symbol platí len v krajinách EÚ.
Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu
za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Kotúčová píla
Katalógové č : DED7728, DED7729 Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
Dátum a podpis predajcu: .................................
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s
následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v
užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo
potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý
doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap.
Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s
reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole
užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej
príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom:
a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia
b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou;
c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku;
d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas;
e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov,
nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce
medzi iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na
vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred
zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky
stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa,
v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je
konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca
práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7
dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili,
v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je
dostupný na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na
základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej
stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný
servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp.
z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa vžiadnom prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné prezdravie a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku
Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite
očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre
prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame
doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby
(nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok
používať.
Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa
(kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
13
Page 14
Modelis
DED7728
DED7729
Elektros variklis
indukcinis vienfazis
indukcinis trifazis
Tinklo įtampa [V]
230 ~
230 ~
Tinklo dažnis [Hz]
50
50
Nominali variklio galia [w]
2500
3400
Svoris [kg]
50
54
Diskinio pjūklo sūkių greitis [obr/min]
2850
2850
Diskinio pjūklo skersmuo [mm]
315
315
Diskinio pjūklo kiaurymės skersmuo [mm]
30,0
30,0
Pagrindinio stalo matmenys [mm]s
800 x 550
800 x 550
Papildomos stalo matmenys [mm]
800 x 400
800 x 400
Galvutės nuokrypių apimtis
0 - 45°
0 - 45°
Maksimalus pjaunamo ruošinio aukštis
(0°/45°) [mm]
82/58
82/58
Išmetimo antgalio kiaurymės skersmuo
[mm]
95 / 30
95 / 30
Saugos laipsnis nuo tiesioginės prieigos
IP54
IP54
Triukšmo emisija
Garso galios lygis LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Matavimo paklaida (KWA) [dB(A)]
4
4
LT Turinys
1. Nuotraukos ir piešiniai
2. Prietaiso paskirtis
3. Naudojimo apribojimai
4. Techniniai duomenys
5. Paruošimas darbui
6. Jungimas į tinklą
7. Prietaiso įjungimas
8. Prietaiso naudojimas
9. Einamieji naudojimo veiksmai
10. Atsarginės dalys ir reikmenys
11. Savarankiškas defektų pašalinimas
12. Prietaiso elementai
13. Informacija naudotojams apie elektros ir elektronikos prietaisų pašalinimą
14. Garantijos lapas
Originalios instrukcijos vertima
Atitikties deklaracija buvo pridėta prie instrukcijos kaip atskiras dokumentas.
Atveju, kai nebus atitikties deklaracijos reikia susisiekti su Dedra Exim Sp. z o.o.
Bendrosios saugumo sąlygos buvo pridėtos prie instrukcijos kaip atskira
brošiūra.
ĮSPĖJIMAS Perskaityti visus įspėjimus pažymėtus
simboliu ir visas instrukcijas. Žemiau pateiktų įspėjimų ir
saugos nurodymų nesilaikymas, gali būti elektros srovės
smūgio, gaisro ar sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugoti visus įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
2. Prietaiso paskirtis
Diskiniu pjūklu galima pjauti kietą ir minkštą medieną, medienos (laminatą,
skiedrų plokštes ir pan.) bei dirbtinius gaminius. Prietaisu galima atlikti
pagrindinius medinių ruošinių pjovimo darbus: išilginius, skersinius, įstrižus
pjovimus, kurie aprašyti kitose šios instrukcijos dalyse.
Leidžiama naudoti įrenginį remonto ir statybos darbuose, remonto servisuose,
mėgėjiškuose darbuose, jei yra laikomasi naudojimo sąlygų ir leistinų darbo
sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje.
3. Naudojimo apribojimai
Prietaisas gali būti naudojamas vien tik pagal pateiktas "Priimtinas darbo
sąlygas”. Savaiminiai pakeitimai mechaninei ir elektros statyboje, visi
modifikavimai, naudojimo veiksmai, neaprašyti instrukcijoje bus traktuojami kaip
neteisėti ir priveda prie staigaus garantijos teisės praradimo, o atitikties garantija
praras galiojimą. Naudojimas ne pagal naudojimo instrukcijos nuorodas ir
paskirtį prives prie staigaus garantijos teisės praradimo.
Prietaiso darbo metu skleidžiamas triukšmas viršija 85
valandas per dieną.
DED7728 - S2 10 min. laikino darbo, 10 min. darbo su apkrova
Prietaisu galima naudotis tik uždarose patalpose su veikiančia
ventiliacija. Draudžiama naudotis diskiniu pjūklu arba palikti jį
dB(A), todėl vienas operatorius negali ilgiau dirbti kaip 4
Priimtinos darbo sąlygos
DED7729 - S2 6 min. laikino darbo, 6 min. darbo su apkrova
drėgnoje aplinkoje ir lietuje.
4. Techniniai duomenys
Informacija apie triukšmą
Triukšmo sklidimas buvo nustatytas pagal EN 1870-19:2013, vertės
pateikiamos aukščiau lentelėje.
Triukšmas gali privesti prie klausos pažeidimo, darbo
priemones!
Triukšmas gali privesti prie klausos pažeidimo, darbo metu visada reikia naudoti
klausos apsaugos priemones!
Deklaruojama bendra vertė: triukšmo buvo sumatuota pagal standartinę
matavimo metodą ir gali būti panaudojama vieno su kitu įtaisu palyginimui.
metu visada reikia naudoti klausos apsaugos
Pateiktas triukšmo palyginimas gali būti panaudojimas pirminei triukšmo
grėsmės vertinimui.
Virpesių triukšmo lygis realaus įtaiso naudojimo metu, gali skirtis nuo
deklaruojamų verčių, priklausomai nuo darbinių įrankių panaudojimo būdo,
ypatingai nuo naudojamo įrankio rūšies, o taip pat nuo priemonių, saugančių
operatorių nustatymo būtinumo. Kad tiksliai nustatyti grėsmę realiose naudojimo
sąlygose, reikia atsižvelgti į visas operacinio ciklo dalis, į kurias taip pat įeina
laikotarpiai, kuomet įtaisas yra išjungtas arba įjungtas, bet nėra naudojamas
darbui.
5. Paruošimas darbui
Aprašyti žemiau nurodyti veiksmus reikia atlikti išėmus
iš lizdo kištuką.
Prietaiso montavimo darbų eiga atvaizduota paveikslėliuose. Montuojant
reikia atkreipti dėmesį, ar pakuotėje yra visi elementai - žiūrėti prietaiso
komplektavimas.
Diskinio pjūklo montavimas
Montuodami diskinį pjūklą mūvėkite pirštines, norėdami
išvengti sužalojimų.
Naudoti diskinius pjūklus, kurių išorinis ir vidinis skersmuo atitinka techninius
duomenis. Atsuktuvu atsukite 4 varžtus, pakelkite šoninį apsauginį dangtelį,
užblokuokite diską, plokščiu raktu atsukite reguliavimo varžtą (kairysis sriegis)
ir nuimkite reguliavimo poveržlę. Nuimkite diskinį pjūklą ir uždėkite naują.
Atkreipkite dėmesį į pjūklo sukimosi kryptį, kad sutaptų su apsisukimo kryptimi,
pateikta ant viršutinio apsaugos dangtelio. Uždėkite reguliavimo poveržlę ir
priveržkite reguliavimo varžtą.
Skėlimo peilio nustatymas ir montažas (pav. C).
1. Atsukite stalo intarpą pritvirtinančius 6 varžtus ir ištraukite intarpą.
2. Į suspaudimo lizdą įkiškite skėlimo peilį, prieš tai atlaisvinkite reguliuojamą
veržlę.
3. Veržlę lengvai prisukite ir nustatykite skėlimo peilį taip, kad aukščiausias peilio
taškas būtų mažiausiai 1mm, bet ne daugiau kaip 5mm po žemiausiu diskinio
pjūklo tašku (pav. A)
4. Mažiausias nuotolis tarp arčiausiai pjūklo esančios skėlimo peilio dalies ir
pjūklo siekia 3mm, o joks skėlimo peilio taškas, nutolęs nuo pjūklo, nesiektų
daugiau kaip 8mm, matuojant išilgai pjūklo spinduliu.
4. Rinkinyje esančiu raktu stipriai priveržkite reguliuojamą veržlę.
5. Skėlimo peilis turi būti vienoje linijoje su pjovimo skydu, kad apdirbamas
ruošinys neužsikirstų.
Skydo optimalaus aukščio nustatymas:
1. 17 dydžio plokščiu raktu atsukite dvi veržles, esančias ant rankenėlės varžto
(pav. H)
2. Ant rankenėles varžto esančias veržles perkelti nuo taško A į tašką B (pav. I),
kad būtų kuo arčiau rankenėlės šono. Taip bus galima išstumti pjūklo skydą į
optimalų aukštį.
Skydo apsauginio dangelio montažas
Skydo apsauginį dangtelį montuokite ant skėlimo peilio atraminės dalies, per
apsauginio dangtelio ir peilio angą perkišti varžtą, esantį apsauginio dangtelio
apsisukimo ašimi. Ant varžto užmaukite veržlę ir prisukite taip, kad apsauginis
dangtelis atsirastų savo vietoje. Prie dangtelio užmontuokite pjuvenų surinkimo
vieną laido galą, o kitą prie jungties.
Dulkių surinkimo sistemos montažas
Prie apatinio diskinio pjūklo apsauginio dangtelio keturiais varžtais
primontuokite dulkių surinkimo sistemos jungtį. Atitinkamu jungiamuoju laidu
prijunkite dulkių surinkimo sistemą. Mažesnio skersmens kiaurymę sujunkite
laidu su ant diskinio pjūklo apsauginio dangtelio esančia kiauryme.
Lygiagretaus kreiptuvo montažas:
Norėdami pjauti išilgai, lygiagretaus kreiptuvo komplektą reikia įkišti į pagrindinio
stalo briaunos angą (žiūrėti: pav. E, 3 psl.). Vedančioji lygiagretaus kreiptuvo
dalis, atvaizduota paveikslėlyje E, nustatyta pjauti ruošinius, kurių storis neviršija
15 mm. Nustatymo atveju, kuris atvaizduotas paveikslėlyje E, negalima versti
varomojo komplekso ir diskinio pjūklo.
Siaurų ir skersinių ruošinių pjovimas
Atlikdami pjovimą paverstu varomuoju kompleksu (skersiniu) arba pjaudami
plonus ruošinius (<15 mm), kreipiamąją dalį perstatykite į žemutinę padėtį.
Norėdami tai padaryti, atsukite dvi veržles su sparneliais ir ištraukite kreipiamąją
dalį. Kreipiančiąją dalį perdėkite į žemutinę padėtį (žiūrėti: pav. F - aukštutinė
padėtis, pav. G - žemutinė padėtis, pav. J - skersavimas). Linijinė skalė leidžia
lengvai nustatyti lygiagretų kreiptuvą norima padėtimi. Siekdami užfiksuoti
kreiptuvo padėtį, panaudokite du simetriškos padėties gnybtus.
Sklandiklio kompleksas turi laipsnių skalę. Pjaunant išilgai nustatykite kreiptuvą
taip, kad pjaunamas ruošinys prigludęs prie diskinio pjūklo sudarytų nedidelį
kampą. Negalima nustatinėti nulio laipsnių kampo, kad ruošinys neužsikirstų.
Stalo prailgintuvo montažas
Pjovimo staklės turi prailgintuvą, kurį galima užmontuoti reikalui esant.
Norėdami pjauti išilgai, stalą prisukite priėmimo pusėje. Stalui paremti naudokite
kelias ilgesnes komplekto atramas ir komplekto varžtus stalui užmontuoti.
Skersinis pjovimas
Reikia išmontuoti kreipiančiąją dalį ir atsukti 2 varžtus su veržlėmis su
sparneliais. Po to ištraukite sklandiklio kompleksą iš kreipiančiojo kanalo ant
trumpesnės briaunos ir įkiškite į kanalą ant ilgesnės pjūklo briaunos.
Jeigu norite pjauti skersinius, stalo prailginimą montuokite kairėje pagrindinio
stalo pusėje. Stalui paremti naudokite kelias trumpesnes atramas ir varžtų
komplektą. Baigę montuoti, prietaisą pastatykite plokščioje, lygioje ir gerai
apšviestoje vietoje. Vėliau patikrinkite, ar nesugadinti judantys elementai ir
diskinio pjūklo apsauginiai dangteliai. Sukdami diskinį pjūklą, patikrinkite, ar
neužblokuotas varomasis kompleksas (diskas turi suktis su lengvu
pasipriešinimu), ar nėra diskinio pjūklo palaidumo prie rankenos. Reikalui esant
14
Page 15
Prietaiso galia
[W]
Minimalus laido
skersmuo [mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
≥2300
2,5
16
Problema
Priežastis
Sprendimai
Prietaisas neveikia
Maitinimo laidas
blogai prijungtas arba
sugadintas
Giliau įkišti kištuką į
maitinimo lizdą, patikrinti
maitinimo laidą
Maitinimo lizde nėra
elektros srovės
Patikrinti elektros srovės
įtampą lizde, įsitikinti, ar
nesuveikė saugiklis.
Sugadintas įjungiklis
Pakeisti naują
Suveikė apsauga
nuo apkrovos
Palaukti kelias minutes,
paspausti saugiklio
mygtuką, užvesti prietaisą
Šyla variklis
Užkištos ventiliavimo
angos
Išvalyti ventiliacijos angą
Prietaisas sunkiai
užsiveda
Diskinio pjūklo
angoje yra pjuvenų,
taip pat nepralaidi
pjuvenas siurbianti
sistema
Išvalyti pjuvenų surinkimo
sistemos kanalą
Variklio guoliai
sunaikinti
Nuvežti pjūklą taisyti
prisukite. Viršutinė apsauga turi būti taip nustatyta, kad aukščiausioje padėtyje
varomojo komplekso judantys šoniniai apsauginiai dangteliai liestųsi su
pagrindinio stalo plokšte. Apatinė pjūklo apsauginio dangtelio briauna turi būti
lygiagrečioje padėtyje su pagrindinio stalo paviršiumi.
6. Jungimas į tinklą
Prieš prietaiso prie elektros srovės prijungimo reikia įsitikinti, ar maitinimo
įtampa atitinka vertėms pateiktoms prietaiso vardinėje lentelėje.
Maitinimo instaliacija turėtų būti atlikta pagal esminius reikalavimus, susijusius
su elektros instaliacija ir pildyti saugaus naudojimo reikalavimus. Maitinimo laido
minimalaus skersmens, o taip pat nominalios saugiklio vertės priklausomai nuo
prietaiso galios yra pateikti žemiau nurodytoje lentelėje:
Visas elektros instaliacijos jungtis gali įrengti tik reikiamą kvalifikaciją turintis
elektrikas. Atveju, kai naudosite prailgintuvus, reikia atkreipti dėmesį, kad gyslos
skersmuo nebūtų mažesnis negu reikalaujama (žr. lentelė
). Elektros laidą reikia išdėstyti tokiu būdu, kad darbo metu negrėstų
perpjovimas. Negalima naudoti pažeistų prailgintuvų. Periodiškai patikrinti
maitinimo laido techninį stovį. Netraukti už maitinimo laido.
7. Prietaiso įjungimas
Prieš prietaiso įjungimą reikia būtinai atlikti veiksmus,
aprašytus „Paruošimas darbui“ skyriuje
Valdymo mygtukai yra kairėje pjūklo kojos pusėje (pav. C). Norėdami įjungti
prietaisą, pakelkite išjungiklio dangtelį ir paspauskite žalią mygtuką "I".
Raudonas mygtukas "0" skirtas išjungti. Atveju, kai išjungiklio dangtelis
nuleistas, reikia delnu prispausti raudoną saugos išjungiklį. Dangtelis prisispaus
prie korpuso, tuo pačiu išsijungs prietaisas, o išjungiklis užsiblokuos pozicijoje
"0". Norėdami atblokuoti išjungiklį, reikia pastumti jį į viršų, kaip nuorodoje, ir
atblokuoti atvartą (pav. D). Pjovimo aukščio reguliavimą atlikite rankenėle, kuri
yra žemiau pagrindinio pjūklo stalo. Varomojo komplekto su pjaunamuoju disku
nuleidimas atliekamas sukant rankenėlę pagal laikrodžio rodyklę. Šalia
rankenėlės yra griovelių gylio skalė, leidžianti tiksliai nustatyti pjovimo aukštį.
Ant pjūklo apsauginio dangtelio šonų, žemiau stalo, simetriškai išdėstyti
varomojo komplekto pasvirimo blokados gnybtai. Atveju, kai diskinis pjūklas
pavirsta, reikia atlaisvinti gnybtus, o pavirtimo laipsnį nustatyti laipsnių skalėje.
Paskutinis veiksmas - stiprus reguliuojamų varžtų prisukimas.
Pjūklas turi terminę apsaugą, saugančią variklį nuo perkaitimo. Jeigu darbo
metu varomasis kompleksas pats automatiškai sustoja, palaukite kelias minutes
ir pakartotinai įjunkite prietaisą. Ant pjūklo kojų randasi kiaurymės, kurių dėka
galima pritvirtinti prie pagrindo.
Nestovėkite pjovimo vietoje! Norėdami patraukti ruošinį,
besisukančio disko ašmenų!
būtinai naudokite stūmoklį. Saugokite rankas nuo
8. Prietaiso naudojimas
Prieš nustatydami diskinį pjūklą vertikalioje pozicijoje (vertės skalės laipsnis 0),
pirmiausiai atlaisvinkite nustatymo blokadą, o po ją prispauskite. Disko padėčiai
nustatyti atitinkamai pasukite varomojo komplekso padėties nustatymo
rankenėlę. Ant stalo užmontuokite lygiagretų kreiptuvą reikiama versija,
žemutiniam arba aukštutiniam pjovimui. Lygiagretų kreiptuvą prispauskite prie
norimo dydžio. Kreiptuvas privalo būti taip pritvirtintas, kad jo nebūtų įmanoma
ranka pastumti. Kreiptuvą galima tvirtinti dešinėje pjūklo stalo pusėje. Kreiptuvui
nustatyti palengvina milimetrinė padala ant stalo. Įjunkite prietaisą, atlikite
pjovimą.
Skersinis pjovimas
Paveikslėlyje K atvaizduotas prietaisas paruoštas atlikti skersinį pjūvį. Iš
kreipiančio kanalo išstumkite kreiptuvo sklandiklį ir įstumkite jį į kreipiantį kanalą
ant ilgesnio stalo briaunos.
Ant sklandiklio nustatykite rodiklį 0 laipsnių kampu. Atlaisvinkite veržles su
sparneliais ir nustatykite kreiptuvo kreipiančiąją dalį taip, kad plyšys tarp
judančio apsauginio dangtelio kairėje pjūklo apsaugos pusės ir kreipiančiosios
dalies siektų apie 10 mm. Priveržkite veržles su sparneliais.
Įjunkite prietaisą, atlikite pjovimą.
Įstrižas pjovimas
Pjūklas pritaikytas atlikti įstrižus pjūvius (išilginiam pjūviui). Šiuo tikslu
atlaisvinkite gnybtus, palenkite varomąjį kompleksą 0-45 laipsnių srityje. Vertę
nustatykite kampo skalėje. Stipriai prispauskite varžtus. Nustatykite kreiptuvą
taip, kaip aprašyta 7 taške.
Įstrižas pjovimas skersinio pjovimo metu
Galimas dviem būdais:
1. Taip pavertus varomąjį kompleksą, kaip išilginiam pjūviui.
2. Įvedus kampinį nustatymą sklandiklio skalėje taip, kaip ir skersiniam pjūviui.
Jeigu reikia atlikti įstrižą pjūvį dviejose plotmėse, nustatymus perkelkite ant
varomojo komplekso ir sklandiklio, nustatyto skersiniam pjūviui.
Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Atsukite varžtus tvirtinančius diskinio pjūklo
angos dangtį. Užblokuokite diską specialiu raktu - patalpinkite jį
reguliuojamajame žiede. Plokščiu raktu atsukite diskinio pjūklo reguliuojamąjį
varžtą (abu raktai yra prietaiso komplekte). Numaukite reguliuojamąjį žiedą.
Nuimkite pjūklą nuo verpsto. Uždėkite naują pjūklą ir užmontuokite ją atbuline
eiga. Atkreipkite dėmesį į apsisukimų kryptį, nurodytą ant diskinio pjūklo - jie
privalo sutapti su nurodymais, esančiais ant pjūklo viršutinio apsauginio
dangtelio.
Diskinio pjūklo veiklos keitimą atlikite labai atsargiai. Naujas pjūklas yra labai
aštrus, todėl kyla susižeidimo pavojus. Jeigu pjūklas nukristų ant kieto pagrindo,
ašmenys atskiltų.
Išmontuodami diskinį pjūklą, jokiais būdais neimkite raktais verpsto nuo vidinio
žiedo pusės. Šis prietaiso fragmentas atsako už precizišką pjaunamo disko
padėtį. Panaudoję savaime užsispaudžiantį raktą (didelė suspaudimo jėga)
privesite prie diskinio pjūklo padėties paviršiaus deformacijos. Net ir minimalus
kreivumas pablogina prietaiso veikimą arba neleidžia tinkamai juo naudotis.
Šiuo atveju skundai nėra priimami.
Kiekvieną kartą gerai išvalykite diskinio pjūklo angas, tepkite judančius
elementus. Atveju, kai susidėvi vidinė stalo dalis (sugadinimai pjaunant),
norėdami jį iškeisti, pjūklą reikia grąžinti servisui. Savarankiškai keisdami galite
privesti prie naudojimo saugos pablogėjimo pavojaus.
Diskinio pjūklo ašmenų skaičiaus parinkimas:
10-24 - stora mediena (kieta arba minkšta), drožlių plokštė
Išilginis pjūvis (išilgai medžio pluoštų)
18-40 - plona mediena, drožlių plokštė su laminato sluoksniu arba be jo,
medienos danga. Preciziškas greitas pjūvis išilgai arba skersai medžio pluoštų.
30-80 - plokštės danga ir užbaigimai, paprastos arba brangios medienos
plokštės (vienpusės arba dvipusės), plonos plokštės, plastmasė, organinis
stiklas. Labai preciziškas pjūvis, įpjautas paviršius be išpešiojimų.
80-120 - kieta mediena, dirbtinų medžiagų plokštės. Labai preciziškas pjūvis.
9. Einamieji naudojimo veiksmai
Visus naudojimo veiksmus reikia atlikti išėmus iš lizdo
kištuką.
- tikrinkite, ar paviršiuje nėra įbrėžimų, nurodančių skylantį diskinį pjūklą,
- tikrinkite, ar nėra trūkumų - pjovimo karbido plokštelių
Reguliariai valykite diskinio pjūklo angas, tiksliai pašalinkite pjuvenas iš
išmetimo kanalo. Pjūklas turi sistemą, kuri pati patraukia ruošinį pjovimo metu.
Prie jos galima prijungti pjuvenų surinkimo sistemą, kuri pagerina darbo
komfortą. Prijungimo antgalis yra prietaiso gale. Kiekvieną kartą išvalykite
elektros variklio aušintuvo oro angą. Reguliariai valykite prietaisą, pašalinkite
visas pjuvenas. Šiam darbui atlikti geriausia naudoti oro kompresorių.
Reguliariai tepkite tepalais visus judančius elementus (galima naudoti WD40)
Jeigu atliekate pjūvį su dideliu postūmiu, pjūklas išsijunginės, kadangi joje
įdiegta apsauga.
10. Pakeičiamos dalys ir priedai
Rekomenduojami diskiniai pjūklai
Pjaunamoji įranga turi 315 mm skersmens diskinį pjūklą su 30 mm kiauryme ir
40 ašmenimis. Aprašytas diskinis pjūklas kataloge pažymėtas H31540 numeriu.
Pjūklą galima papildyti pjaunamaisiais diskais su didesniu ašmenų skaičiumi 80 ašmenų - numeris kataloge: H31580. Mūsų pjūklo diskai pažymėti naudojimo
saugos ženklu, turi Krokuvos apdirbimo instituto sertifikatą B/11/473/2000.
Pjūklo konstrukcija pritaikyta prie diskinio pjūklo DEDRA. Galima naudotis kitų
gamintojų produktais, jeigu pjūklo korpuso storis siekia apie 2,1 mm su 3,4 mm
ašmenų pločiu. Jeigu diskinio pjūklo matmenys neatitinka leistinų nurodymų,
negalima juo naudotis. Diskiniams pjūklams su didesniu ašmenų skaičiumi
taikomas proporcionaliai mažesnis apsisukimų greitis.
Kad pirkti atsargines dalis ir aksesuarus reikia susisiekti su Dedra Exim servisu.
Kontaktiniai duomenys duomenys yra 1 instrukcijos puslapyje.
Atsarginių dalių užsakymo metu prašome pateikti serijos numerį, patalpintą
vardinėje lentelėje, o taip pat dalies išmontavimo piešinio numerį.
Garantinio laikotarpio galiojimo metu taisymai yra atliekami pagal taisykles
pateikiamas garantijos lape. Reklamuojamą produktą prašome pateikti taisymui
pirkimo vietoje (pardavėjas įsipareigoja priimti reklamuojamą produktą), nusiųsti
į servisą esantį arčiausią gyvenamosios vietos (servisų skaičius www.dedra.pl)
arba siųsti į Dedra Exim centrinį servisą. Maloniai prašome pridėti garantinę
kortelę. Pasibaigus garantijos laikotarpiui taisymus atlieka centrinis servisas.
Pažeistą produktą reikia siųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
11. Savarankiškas defektų pašalinimas
Prieš pradedant savarankišką defektų pašalinimą, reikia
išjungti prietaisą iš elektros maitinimo.
15
Page 16
Po ilgesnio
naudojimo
prietaisas netenka
galios, pjovimo
metu jaučiamas
degančios
medienos kvapas.
Iškeisti naują diskinį pjūklą
Pardavėjo antspaudas
Produkto elementai,
kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Diskinis pjūklas
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo
Produkto pirkimo datos, nurodytos
šiame Garantiniame lape
Diskinis pjūklas
Elementai, kuriems garantija negalioja
12. Prietaiso elementai
1. Varomasis komplektas su stalo plokšte, 2. Kojos - 4 vnt., 3. Ilga kartelė - 2
vnt., 4. Trumpa kartelė - 2 vnt., 5. Papildomos plokštės trumpa kartelė - 2 vnt.,
6. Papildomos plokštės ilga kartelė - 2 vnt., 7. Ilgas kreiptuvas, 8. Papildoma
stalo plokštė - 2 vnt., 9. Stūmoklis, 10. Viršutinis apsaugos dangtelis, 11.
Vairavimo rinkinys, 12. Ekscentriškas prispaudimas su kampiniu matuokliu, 13.
Trumpa kreipiančioji lentelė, 14. Transportavimo rankenėlės - 2 vnt., 15.
13. Informacija naudotojams apie sunaudotos
įrangos utilizavimą
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas
prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius
elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti
tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą
surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją apie
sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz.
internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti
neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo
atliekų tvarkymo.
vietinėse taisyklėse.
Naudotojai Europos Sąjungoje
Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su
artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums
papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse
Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse.
Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju
ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Garantinis lapas
na
Diskinis pjūklas
Katalogo Nr: DED7728, DED7729 Partijos numeris: ..........................
(toliau – Produktas)
Produkto pirkimo data: .............
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Vartotojo pareiškimas:
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
1. Garantijos suteikėjas –„DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas,
Valstybinio teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjassuteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančiusProdukte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti
Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto
remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei
Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos
suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą
kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas
vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi
su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto
pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.).
Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama,
kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus
„Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape
nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad:
a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių
su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu;
b. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas
nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą;
d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs
Garantijos suteikėjo sutikimo;
e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias
Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas
vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir
informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia
įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo
Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d.
Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei
nepateikia pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje:
www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl
garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai
ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
9. Priešpristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija,
rekomenduojama jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia
kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu –
rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo
naudotis dėl garantijos apimto defekto.
Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl
parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Attēli un zīmējumi
2. Ierīces pielietojums
3. Lietošanas ierobežojumi
4. Tehniskie dati
5. Sagatavošana darbībai
6. Pieslēgšana tīklam
7. Ierīces ieslēgšana
8. Ierīces lietošana
9. Tekošas tehniskas apkopes darbības
10. Rezerves daļas un piederumi
11. Patstāvīga avāriju novēršana
12. Ierīces komplektācija
13. Informācija lietotājiem par elektrisku un elektronisku iekārtu likvidēšanu
Atbilstības deklarācija ir pievienota instrukcijai kā atsevišķs dokuments.
Atbilstības deklarācijas neesamības gadījumā sazinieties ar uzņēmumu Dedra
Exim Sp. z o.o.
Vispārīgie drošības noteikumi ir pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra.
16
Page 17
Modelis
DED7728
DED7729
Elektrodzinējs
indukcijasvienas fāzes
indukcijas -
trīs fāžu
Tīkla spriegums [V]
230 ~
230 ~
Tīkla frekvence [Hz]
50
50
Nominālā dzinēja jauda [w]
2500
3400
Svars [kg]
50
54
Zāģripas griešanās ātrums [obr/min]
2850
2850
Zobainās zāģripas diametrs [mm]
315
315
Zāģripas atveres diametrs [mm]
30,0
30,0
Pamatgalda izmēri [mm]s
800 x 550
800 x 550
Papildgalda izmēri [mm]
800 x 400
800 x 400
Darba uzgaļa nobīžu diapazons
0 - 45°
0 - 45°
Griežama elementa maksimālais
augstums (0°/45°) [mm]
82/58
82/58
Novadīšanas iekārtas pieslēguma
īscaurules atveres diametrs [mm]
95 / 30
95 / 30
Novadīšanas iekārtas pieslēguma
īscaurules atveres diametrs
IP54
IP54
Trokšņa līmenis
Skaņas jaudas līmenis LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Mērījuma nedrošums (KWA) [dB(A)]
4
4
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus brīdinājumus, kas apzīmēti
ar simbolu, un visas instrukcijas. Zemāk norādīto
brīdinājumu un drošības norādījumu neievērošana var kļūt par
elektrošoka, ugunsgrēka vai smagu traumu iemeslu.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākajai
lietošanai.
2. Ierīces pielietojums
Ripzāģis ir paredzēts cietās un mīkstās koksnes, koksnveida materiālu
(saplāksnis, skaidu plāksnes u.tml.) un plastmasas materiālu griešanai. Ierīce
ļauj veikt pamata koka elementu griešanas darbības: zāģēšana garenvirzienā
un šķērsvirzienā, slīpa zāģēšana, kas ir detalizēti aprakstīta turpmāk instrukcijā.
Pieļaujam iekārtas izmantošanu remonta-būvniecības darbos, remonta
rūpnīcās, amatieru darbos, ja vienlaikus būs ievēroti lietošanas nosacījumi un
pieļaujami darba apstākļi, noteikti lietošanas instrukcijā.
3. Lietošanas ierobežojumi
Ierīci var lietot tikai atbilstoši tālāk sniegtajiem „Pieļaujamajiem darba
apstākļiem”. Patvaļīgas izmaiņas mehāniskajā un elektriskajā uzbūvē, visādas
modifikācijas, apkalpošanas darbības, kas nav aprakstītas instrukcijā, tiek
uzskatītas par nelikumīgām un noved pie tūlītējās garantijas tiesību zaudēšanas
un atbilstības deklarācijas spēka zaudēšanas.Ierīces lietošana, kas neatbilst
pielietojumam vai lietošanas instrukcijai, noved pie tūlītējās garantijas tiesību
zaudēšanas.
Ierīces radītais troksnis darba laikā pārsniedz 85 dB(A),
stundas dienā.
DED7728 - S2 10 min periodisks darbs, darba laiks zem slodzes 10
DED7729 - S2 6 min periodisks darbs, darba laiks zem slodzes 6 min
Ierīci drīkst lietot tikai slēgtās telpās ar efektīvu ventilāciju. Nedrīkst
tādēļ viens zāģa operators nedrīkst strādāt vairāk kā 4
Pieļaujamie darba apstākļi
min
lietot vai pakļaut ierīci mitruma vai lietus apstākļu iedarbībai.
4. Tehniskie dati
Informācijas par troksni
Trokšņa emisija ir noteikta atbilstoši EN 1870-19:2013, vērtības ir norādītas
iepriekš sniegtajā tabulā.
Troksnis bar novest pie dzirdes bojāšanas. Darba laikā
vienmēr lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus!
Deklarētā kopējā trokšņa emisijas vērtība ir izmērīta, izmantojot standarta testa
metodi, un var tikt izmantota, lai salīdzinātu vienu ierīci ar otru. Norādītais
trokšņa līmenis var tikt izmantots arī pakļautības trokšņa iedarbībai iepriekšējai
novērtēšanai. trokšņa līmenis faktiskās ierīces lietošanas laikā var atšķirties no
deklarētajām vērtībām atkarībā no darba instrumentu izmantošanas veida, jo
īpaši no apstrādājama priekšmeta veida un nepieciešamības noteikt līdzekļus,
kuru mērķis ir nodrošināt lietotāja aizsardzību. Lai precīzi novērtētu iedarbību
faktiskajos lietošanas apstākļos, ir jāņem vērā visas darbības cikla daļas, kas
aptver arī periodus, kad ierīce ir izslēgta vai ir ieslēgta, bet netiek izmantota
darbam.
5. Sagatavošana darbībai
Veicot visas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no
kontaktligzdas.
Ripzāģa salikšanas secība ir parādīta attēlos Lietošanas instrukcijā. Saliekot
ierīci, pievērsiet uzmanību tam, ka visi komplekta elementi tika piegādāti;
skat. ierīces komplektāciju.
Zāģripas uzstādīšana
Uzstādot zāģripu, vienmēr uzlieciet cimdus, lai ripas asie
elementi nesavainotu Jūsu rokas.
Lietojiet zāģripas, kuru ārējais un iekšējais diametrs atbilst Tehniskajos datos
norādītajiem parametriem.
Ar skrūvgriezi atskrūvējiet 4 skrūves, paceliet sānu aizsargpārsegu, nobloķējiet
ripu, ar plakano atslēgu atskrūvējiet piespiedskrūvi (kreisā vītne) un noņemiet
piespieduzmavu. Noņemiet zāģripu un uzstādiet jaunu, pievēršot uzmanību, ka
ripas griešanās virziens atbilst griešanās virzienam, kas norādīts uz zāģripas
augšējā aizsargpārsega. Uzlieciet piespieduzmavu un pieskrūvējiet
piespiedskrūvi.
Šķeļošā naža uzstādīšana un regulēšana (attēls C).
1. Atskrūvējiet 6 skrūves, kas piestiprina galda ieliktni, izņemiet to.
2. Ievietojiet piespiedligzdā šķeļošo ķīli, iepriekš nedaudz atskrūvējot
piespieduzgriezni.
3. Maigi pieskrūvējiet minēto uzgriezni un uzstādiet šķeļošo nazi tādējādi, lai
augstākais naža punkts atrastos vismaz 1 mm, bet ne vairāk kā 5 mm, zem
zāģripas augstāko punktu. (attēls A)
4. Mazākajam attālumam starp to naža daļu, kas atrodas vistuvāk ripai, un ripu
jābūt 3 mm un neviens šķeļošā naža punkts nedrīkst atrasties no zāģripas tālāk
par 8 mm, mērot gar zāģripas rādiusu.
4. Ar komplektam pievienoto atslēgu stipri pieskrūvējiet piespiedsuzgriezni.
5. Šķeļošajam nazim jāatrodas vienā līnija ar zāģripu, lai novērstu apstrādājama
elementa iesprūšanu.
Zāģripas optimālā augstuma uzstādīšana:
1. Ar 17. izmēra plakano atslēgu nedaudz atskrūvējiet divus uzgriežņus, kas
atrodas uz sviras skrūves (attēls H).
2. Pārvietojiet uzgriežņus, kas atrodas uz sviras skrūves, no punkta A uz punktu
B (attēls I), pēc iespējas tuvāk sviras plecam. Šī darbība ļaus izvilkt zāģripu
optimālā augstumā.
Aizsargpārsega uzstādīšana
Uzstādiet zāģripas aizsargpārsegu uz šķeļošā naža balsteņa, caur
aizsargpārsega un šķeļoša naža atveri pārlieciet skrūvi, kas veidos
aizsargpārsega griešanās asi. Uzlieciet uzgriezni uz skrūves un pieskrūvējiet to
tā, lai aizsargpārsegs automātiski atgrieztos sākuma stāvoklī. Pie
aizsargpārsega piestipriniet vienu skaidu novadīšanas vada galu, bet otro
savienojiet ar pievadu.
Putekļu novadīšanas uzstādīšana
Pie zāģripas fiksētā apakšējā aizsargpārsega ar četrām skrūvēm piestipriniet
skaidu novadīšanas pievadu. Pie pievada ar atbilstošu pieslēgšanas vadu
pieslēdziet skaidu novadīšanas iekārtu. Atveri ar mazāku diametru savienojiet
ar vadu ar atveri, kas atrodas uz zāģripas aizsargpārsega.
Paralēlās vadotnes uzstādīšana:
Zāģējot garenvirzienā, paralēlās vadotnes komplekts jāievieto spraugā, kas
atrodas pamatgalda īsākajā malā (skat. attēlu E,). Paralēlās vadotnes
virzīšanas daļu, kas parādīta attēlā E, ir uzstādīta, lai zāģētu elementus ar
biezumu, kas nav lielāks par 15 mm. Ja tiek izmantots tāds uzstādījums, kas
norādīts E attēlā, nedrīkst noliekt piedziņas sistēmu un zāģripu.
Plānu un slīpu elementu zāģēšana
Veicot zāģēšanu ar noliekušos piedziņas sistēmu (noslīpināšana), kā arī zāģējot
plānus elementus (<15 mm), jāpārliek virzīšanas elements zemajā stāvoklī Lai
to izdarītu, nedaudz jāatskrūvē spārnu uzgriežņi un jāieliek virzīšanas elements.
Virzīšanas elements jāiebīda zemajā stāvoklī (skat. attēlu F - augstais stāvoklis,
attēlu G - zemais stāvoklis, attēlu J - noslīpināšana).
Lineārā skala ļauj viegli uzstādīt paralēlo vadotni pēc atbilstošā izmēra.
Vadotnes nobloķēšanai izmantojiet divas simetriski izvietotās skavas.
Slīdņa elements ir aprīkots ar leņķa skalu. Zāģējot garenvirzienā, vadotne ir
jāuzstāda tādējādi, lai apstrādājama materiāla piegulēšanas plakne veidotu
nelielu leņķi ar zāģripas griešanās plakni. Tādēļ nedrīkst uzstādīt nulles leņķi,
bet nedaudz vairāk, lai novērstu materiāla iesprūšanu.
Galda pagarinājuma elementa uzstādīšana
Ripzāģis ir aprīkots ar papildu galdu, ko uzstāda atkarībā no vajadzībām.
Zāģējot garenvirzienā, galds ir jāpieskrūvē gatavā materiāla saņemšanas pusē.
Lai atbalstītu galda pagarinājuma elementu, jāizmanto divi garākie kronšteini,
kas atrodas komplektā, un atbilstošu galda uzstādīšanas skrūvju komplekts.
Zāģēšana šķērsvirzienā
Lai to veiktu, jādemontē virzīšanas elements un jāatskrūvē 2 skrūves ar spārnu
uzgriežņiem. Izņemiet slīdņa elementu no virzīšanas kanāla, kas atrodas
īsākajā sānā, un ielieciet to kanālā, kas atrodas ripzāģa garākajā malā. Kad ir
jāzāģē šķērsvirzienā, galda pagarinājuma elementu piestipriniet pamatgalda
kreisajā pusē. Lai atbalstītu galdu, izmantojiet divus garākos kronšteinus, kas
atrodas komplektā, un atbilstošu skrūvju komplektu. Pēc uzstādīšanas beigām,
ierīce novietojiet uz līdzenas, gludas virsmas labi apgaismotā vietā. Pēc tam
pārbaudiet, ka kustīgie elementi un zāģripas aizsargpārsegi nav bojāti.
Pagriežot zāģripu, pārbaudiet, ka piedziņas sistēma nav bloķēta (ripai ir
jāgriežas ar nelielu pretestību) un vai zāģripa, kas kas atrodas turētājā, nav
vaļīga. Ja ir nepieciešams, pieskrūvējiet. Augšējam aizsargpārsegam ir jābūt
uzstādītam tā, lai augstākajā piedziņas sistēmas uzstādīšanas stāvoklī kustīgie
sānu aizsargpārsegi būtu saskarē ar pamatgaldu. Zāģripas apakšējai malai
jābūt paralēlai pamatgalda virsmai.
6. Pieslēgšana tīklam
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrības avotam pārliecinieties, ka barošanas
spriegums atbilst nominālajai vērtībai, kas norādīta datu plāksnītē.
Barošanas sistēmai ir jābūt izpildītai atbilstoši pamatprasībām attiecībā uz
elektriskajām sistēmām un jāatbilst lietošanas drošības prasībām. Barošanas
kabeļa minimālā šķērsgriezuma un nominālās drošinātāja vērtības parametri
atkarībā no ierīces jaudas ir norādīti tālāk sniegtajā tabulā:
Pārbaudīt spriegumu kontaktligzdā;
pārbaudīt, vai ir nostrādājis
drošinātājs.
Bojāts slēdzis
Nomainīt slēdzi uz jaunu
Ir nostrādājusi
pretslodzes
aizsardzība
Pagaidīt dažas minūtes, nospiest
aizsardzības pogu, palaist ierīci
Motors
pārkarst
Pārpildītas
ventilācijas
atveres
Attīrīt ventilācijas atveres
Ierīce
ieslēdzas ar
grūtībām
Zāģripas kamera
ir pārpildīta ar
skaidām skaidu
izgrūdējā
sistēmas
netīrības dēļ
Attīrīt skaidu izgrūdēja kanālu
Motora gultņu
nodilums
Nodot ierīci remontam
Pēc ilgāka
lietošanas
laika ierīce
zaudē jaudu,
griešanas
laikā ir jūtama
Nomainīt zāģripu uz jaunu
Sistēma ir jāizpilda elektriķim ar atbilstošu kvalifikāciju. Izmantojot pagarinātājus
pievērsiet uzmanību tam, lai dzīslas šķērsgriezums nebūtu mazāks par tabulā
norādīto. Novietojiet elektrisko kabeli tā, lai darbības laikā tas nebūtu pakļauts
pārgriešanas riskam. Neizmantojiet bojātus pagarinātājus.
Periodiski pārbaudiet barošanas kabeļa tehnisko stāvokli. Nevelciet aiz
barošanas kabeļa.
7. Ierīces ieslēgšana
Pirms ierīces iedarbināšanas ir obligāti jāveic darbības, kas aprakstītasnodaļā “Sagatavošana darbībai”.
Ierīces vadības poga atrodas uz ripzāģa kreisās kājas (attēls C). Paceliet slēdža
pārsegu un nospiediet zaļo pogu “I”, lai palaistu ierīci, un sarkano pogu “0”, lai
apturētu ierīci. Kad pogas pārsegs atrodas stāvoklī uz leju, pietiek tikai nospiest
ar roku drošības slēdža sarkano pogu. Pārsegs tiks nobloķēts korpusā, izslēdzot
ierīci un nobloķējot slēdzi “0” pozīcijā. Lai atbloķētu slēdzi, tas jāpabīda uz augšu
atbilstoši norādītajam virzienam un jāatbloķē aizkritnis (attēls D). Zāģēšanas
augstuma regulācija jāveic ar sviru, kas atrodas zem ripzāģa pamatgalda.
Piedziņas elementa un zāģripas pazemināšana jāveic, griežot sviru atbilstoši
pulksteņrādītāja virzienam. Blakus svirai ir atrodama dziļuma skala, kas ļauj
precīzi uzstādīt zāģēšanas augstumu. Ripzāģa sānā, zem galda, simetriski ir
izvietoti piedziņas elementa slīpuma blokādes. Lai noliektu zāģripu, jāatbloķē
skavas un jāuzstāda slīpuma leņķis, izmantojot leņķa skalu. Pēdējā posmā ir
jāpieskrūvē piespiedskrūves. Ripzāģis ir aprīkots ar termisko aizsardzību, kas
pasargā motoru pret pārkaršanu. Ja darba laikā automātiski izslēgsies piedziņas
elements, pagaidiet dažas minūtes un atkārtoti palaidiet ierīci. Ripzāģa kājās
atrodas atveres ierīces piestiprināšanai pie virsmas.
Neatrodieties zāģēšanas plaknē darba laikā! Materiāla
Netuvojieties ripai ar zobiem, kad tā griežas!
likvidēšanai izmantojiet tikai ierīces grūdēju.
8. Ierīces lietošana
Zāģēšana garenvirzienā
Uzstādiet zāģripu vertikālā stāvoklī (0 vērtība uz skalas), iepriekš nedaudz
atskrūvējot uzstādīšanas ierīču blokādi un pēc tam to piespiežot. Ripas stāvokli
nosakām, atbilstoši pagriežot piedziņas elementa stāvokļa uzstādīšanas sviru.
Uzstādiet uz darbvirsmas paralēlo vadotni vai nu zemajai vai augstajai
zāģēšanai. Paralēlo vadotni saspiediet pēc vēlamā izmēra. Vadotnei jābūt
uzstādītai tā, lai to nevarētu pabīdīt ar roku. Vadotni var uzstādīt ripzāģa galda
labajā pusē. Vadotnes uzstādīšanu pēc vēlamā izmēra atvieglo milimetru skala,
kas atrodas uz galda.
Palaidiet ierīci un sāciet zāģēšanu.
Zāģēšana šķērsvirzienā
Attēlā K ir parādīta ierīce, kas ir sagatavota zāģēšanai šķērsvirzienā. Izvelciet
vadotnes slīdni no virzīšanas kanāla un ielieciet to kanālā, kas atrodas galda
garākajā malā. Uzstādiet leņķa skalas rādītāju uz leņķa uzstādīšanas slīdņa uz
0 grādiem. Nedaudz atskrūvējiet spārnu uzgriežņus un uzstādiet vadotnes
virzīšanas elementu tā, lai sprauga starp kustīgo aizsargpārsegu zāģa
aizsargpārsega kreisajā pusē un virzīšanas elementu būtu apmēram 10 mm.
Pieskrūvējiet spārnu skrūves.
Palaidiet ierīci un sāciet zāģēšanu.
Slīpināšana
Ripzāģis ļauj veikt slīpināšanu (zāģēšanai garenvirzienā). Lai veiktu šo darbību,
palaidiet skavas, nolieciet piedziņas elementu 0-45 grādu diapazonā. Vērtību
uzstādiet uz leņķu skalas. Stipri pieskrūvējiet skrūves. Uzstādiet vadotni tā, kā
tika norādīts 7. punktā.
Slīpināšana, zāģējot šķērsvirzienā
To var panākt divējādi:
1. Noliecot piedziņas elementu tāpat, kā veicot zāģēšanu garenvirzienā.
2. Noregulējot leņķa uzstādījumus uz slīdņa skalas, kas uzstādīts līdzīgi kā
zāģēšanai šķērsgriezumā. Ja ir nepieciešams noslīpināt abās plaknēs, tad
iestatījumi jāpārnes uz piedziņas elementu un slīdni, kas uzstādīts zāģēšanai
šķērsvirzienā.
Apaļo pusfabrikātu apstrāde nav iespējama.
Pēdējā zāģēšanas posmā pagrūdiet materiālu ar grūdēju tā, lai attālinātu
operatora rokas no bīstamas zonas.
Zāģripas uzstādīšana un nomaiņa
Izņemiet spraudni no kontaktligzdas. Atskrūvējiet zāģripas kameras pārsega
stiprinājuma skrūves un pavelciet pārsegu. Nobloķējiet ripu ar speciālo atslēgu,
ievietojot to piespiedgredzenā. Atskrūvējiet zāģripas piespiedskrūvi ar plakano
atslēgu (abas atslēgas atrodas ierīces komplektācijā). Novelciet
piespiedgredzenu. Noņemiet zāģripu no vērpes. Uzlieciet jaunu ripu un
piestipriniet to, veicot darbības pretējā secībā. Pievērsiet uzmanību griešanās
virzienam, kas norādīts uz ripas - tam ir jāatbilst apzīmējumam, kas atrodas uz
augšējā ripas aizsargpārsega.
Zāģripas nomaiņa ir jāveic ļoti uzmanīgi. Jauna zāģripa ir ļoti asa un pieskaroties
tai pastāv savainošanās risks. Ripai nokrītot uz cietas virsmas, tas vienmēr
saplaisā zoba plāksnīti.
Noņemot zāģripu nekādā gadījumā nedrīkst satvert vērpi ar atslēgām no iekšējā
gredzena puses. Šis ierīces elements ir atbildīgs par zāģripas precīzu
uzstādīšanu. Regulējamās atslēgas izmantošana (ar lielu saspiešanas spēku)
deformē virsmas, kas nosaka zāģripas pozīciju. Pat minimālas deformācijas
pasliktina vai pat atņem ekspluatācijas īpašības. Garantijas prasības, kas izriet
no šāda veida rīcības vai ekspluatācijas, netiks pieņemtas.
Ikreiz nomainot ripu, izmantojiet šo laiku zāģripas kameras tīrīšanai un tajā
esošo kustīgo elementu eļļošanai. Ja darbvirsmas vidējā daļa ir nolietota
(zāģēšanas rezultātā), ripzāģis ir jānodod servisā, lai nomainītu šo elementu.
Patstāvīga elementa nomaiņa apdraud lietotāju.
Zāģripas zobu skaits atkarība no apstrādājama materiāla:
10-24 – Bieza (mīksta vai cieta) koksne, skaidu plāksne.
Zāģēšana garenvirzienā (gar koksnes šķiedrām)
18-40 – Plāna koksne, skaida plāksne kopā ar laminātu vai bez tā, koka
apšuvums. Precīza, ātra griešana garenvirzienā vai šķērsām koksnes šķiedrām.
30-80 – Plāksnes apšuvumiem un apdarei, parastā koka vai cēlkoksnes
(vienpusējām vai abpusējām) virsmām, plānas plāksnes, plastmasa,
organiskais stikls. Precīza griešana, griešanas virsma bez izcirtumiem.
80-120 – Cieta koksne, plastmasas plāksnes. Ļoti precīza griešana.
9. Tekošas tehniskas apkopes darbības
Veicot visas apkalpošanas darbības, kontaktdakšai ir
jābūt atslēgtai no kontaktligzdas
Regulāri pārbaudiet zāģripas tehnisko stāvokli:
- pārbaudiet vai uz virsmas nav skrambu, kas liecinātu par zāģripas
saplaisāšanos,
- pārbaudiet, vai nav karbīda plāksnīšu trūkumu
Regulāri tīriet zāģripas kameru, rūpīgi attīriet skaidu novadīšanas iekārtas
kanālu. Zāģis ir aprīkots ar atgriezumu novadīšanas iekārtu, kuram var pieslēgt
skaidu novadīšanas iekārtu, kas uzlabo darba ērtību. Savienojuma īscaurule
atrodas ierīces aizmugurē.
Pie katras iespējas attīriet elektromotora dzesēšanas gaisa izplūdes atveri.
Regulāri notīriet skaidas no visas ierīces. Šo darbību vislabāk ir veikt ar
saspiesto gaisu.
Regulāri eļļojiet ar mašīneļļu visas kustīgas detaļas (var izmantot, piemēram,
WD40). Veicot zāģēšanu ar lielu bīdīšanas soli, ierīce izslēdzas iebūvētas
aizsardzības dēļ.
10. Rezerves daļas un piederumi
Ieteicamās zāģripas
Oriģināli zāģis ir aprīkots ar zāģripu ar diametru 315 mm, 30 mm atveri, 40
zobiem. Aprakstītās zāģripas kataloga numurs ir H31540. Ripzāģi var uzlikt
zāģripas ar lielāku zobu skaitu - 80 zobi, kat. Nr. 31580. Zāģripām, kuras
uzstādām mūsu zāģiem, ir Ekspluatācijas drošības zīme, sertifikāts Nr.
B/11/473/2000, ko ir izsniedzis Apstrādes institūts Krakovā. Zāģa konstrukcija ir
paredzēta izmantošanai ar DEDRA zāģripām. Pieļaujams izmantot citu ražotāju
zāģripas, ievērojot, ka ripas korpusa biezumam ir jābūt apmēram 2,1 mm un
zoba platumam 3,4 mm. Aizliegts izmantot tādas zāģripas, kas būtiski atšķiras
no iepriekš norādītajām vērtībām. Zāģripas ar lielāku zobu skaitu proporcionāli
samazina darba grūšanas reižu skaitu.
Lai iegādātos rezerves daļas un piederumus, sazinieties ar uzņēmuma Dedra
Exim servisa centru. Kontaktinformācija ir atrodama instrukcijas 1. lapā. Pasūtot
rezerves daļas, norādiet datu plāksnītē norādīto partijas numuru un
daļas numuru no kopsalikuma rasējuma. Garantijas periodā remonti tiek veikti
saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti garantijas kartē. Ierīce, uz kuru attiecas
reklamācija, ir jānodod remontam iegādes vietā (pārdevējam tā ir jāpieņem),
jānodod servisa centrā, kas atrodas vistuvāk dzīvesvietai (servisa centru
saraksts ir pieejams tīmekļa vietnē www.dedra.pl), vai jānosūta uzņēmuma
Dedra Exim galvenajā servisa centrā. Pievienojiet ierīcei aizpildīto garantijas
karti. Pēc garantijas perioda remontus veic galvenais servisa centrs. Nosūtiet
ierīci servisa centrā (sūtījuma izmaksas sedz lietotājs).
11. Patstāvīga avāriju novēršana
Pirms patstāvīgas avāriju novēršanas sākšanas,
atslēdziet ierīci no barošanas avota.
18
Page 19
apdedzinātas
koksnes
smaka.
Pārdevēja zīmogs
Produkta elementi,
apņemti ar garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Ripzāģis
24 mēneši, skaitot no Produkta
iegādes datuma norādīta Garantijas
talonā
Zāģripa
Elementi neapņemti ar garantiju.
12. Ierīces komplektācija
1. Piedziņas elements ar galda virsmu 2. Kājas - 4 gab., 3. Garais pārliktnis - 2
gab. 4. Īsais pārliktnis - 2 gab. 5. Papildgalda īsais pārliktnis - 2 gab. 6.
Papildgalda garais pārliktnis - 2 gab. 7. Garā vadotne 8. Papildgalds - 2 gab. 9.
Grūdējs 10. Zāģripas augšējais aizsargpārsegs 11. Ritošais komplekts 12.
Vadotnes ekscentriskā skava ar leņķa mērierīci 13. Īsā virzīšanas līste - 2 gab.
13. Informācija lietotājiem par nolietotas
elektroierīces utilizāciju
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta
dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā
ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt,
otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā,
kurā varēsiet to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas
savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā.
Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no
negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu
atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma
pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem.
Lietotāji Eiropas Savienībā.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas
centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm
Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs.
Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas
centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Kataloga Nr: DED7728, DED7729 Partijas numurs:..........................
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par
Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām.
Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517,
Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā
nodaļa, NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir
garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu,
ja defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta
izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants
konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu
elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai
atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma
"Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem,
savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi
no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
Garantijas talons
uz
Ripzāģis
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu,
apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas
reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu
Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas
instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos gadījumos:
a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā;
b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem;
c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu;
e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums"
izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja
darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas
tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas
paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp
aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu
laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs
1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības
attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes
vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl.
Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi
jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
(Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem
transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,,
apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz,
neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota
produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1. Képek és ábrák
2. A készülék rendeltetésszerű használata
3. A használat korlátozása
4. Műszaki adatok
5. Felkészülés a munkára
6. Csatlakozás a hálózathoz
7. A készülék bekapcsolása
8. A készülék használata
9. Folyamatos karbantartás
10. Alkatrészek és tartozékok
11. Önhibaelhárítás
12. A készülék kompletizálása
13. Információ a felhasználóknak az elektromos és elektronikus eszközök ártalmatlanításáról
A megfelelőségi nyilatkozatot külön dokumentumként csatolták az utasításhoz.
A megfelelőségi nyilatkozat hiányában lépjen kapcsolatba a Dedra Exim Kft.
Céggel.
Az általános biztonsági feltételeket külön útmutatásként csatolták az
utasításokhoz. Az általános biztonsági feltételeket külön útmutatásként
csatolták az utasításokhoz.
Szimbólummal jelölt összes FIGYELMEZTETÉST és az
utasításokkal . Az alábbi figyelmeztetések és biztonsági
utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést
okozhat. Tartsa a figyelmeztetéseket és utasításokat jövői
használatára.
2. A készülék rendeltetésszerű használata
A körfűrész kemény és lágy fa, fa alapanyagú anyagok (rétegelt lemez,
forgácslap stb.) valamint műanyag termékek vágására készült. A kézi fűrész
lehetővé teszi az alapvető vágási műveleteket a fa elemeken: a hosszanti és
19
Page 20
Modell
DED7728
DED7729
Elektromos motor
indukciósegyfázisú
indukciósháromfázisú
Hálózati feszültség [V]
230 ~
230 ~
Hálózati frekvencia [Hz]
50
50
Motor névleges teljesítménye [w]
2500
3400
Tömeg [kg]
50
54
A körfűrész forgási sebessége [obr/min]
2850
2850
A fogas fűrésztárcsa átmérője [mm]
315
315
A fűrésztárcsa furatának átmérője [mm]
30,0
30,0
Az alapasztal méretei [mm]s
800 x 550
800 x 550
A kiegészítő asztalok méretei [mm]
800 x 400
800 x 400
A munkafej elfordítási tartománya
0 - 45°
0 - 45°
A vágott elem max. magassága (0°/45°)
[mm]
82/58
82/58
A szívócsatlakozó beömlőnyílásának
átmérője [mm]
95 / 30
95 / 30
A közvetlen hozzáférés elleni védelem
mértéke
IP54
IP54
Zajszint
Hangerő-szint LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Mérési pontatlanság (KWA) [dB(A)]
4
4
A berendezés
teljesítménye
[W]
Minimális vezeték-
átmérő méret
[mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
≥2300
2,5
16
keresztirányú, és a ferde irányú fűrészelést, amelyeket később részletesen
ismertetünk a kézikönyvben.
Megengedett a berendezés használata felújítási-építési munkákhoz,
javítóműhelyekben, amatőr munkákhoz, a használati útmutatóban leírt
használati feltételek és megengedett munka körülmények betartásával.
3. A használat korlátozása
A készülék csak az alábbi „megengedett munkaviszonyoknak” megfelelően
használható. A mechanikai és elektromos szerkezetek jogosulatlan
megváltoztatása, minden olyan módosítás, karbantartási tevékenység, amelyet
a felhasználói kézikönyv nem írja le, jogellenesnek minősül, és a
garanciajogokat azonnal érvénytelenítheti, a megfelelőségi nyilatkozat pedig
válik érvénytelenné. A helytelen, vagy az üzemeltetési utasításnak nem
megfelelő használat okoz azonnali garancia elvesztését.
Az eszköz működés közben kibocsátott zaj mennyisége
többet használni.
DED7728 - S2 10 perc eseti munka, terhelés alatti munka 10 perc
DED7729 - S2 6 perc esetii munka, mterhelés alatti munka 6 perc
A gép csak hatékony szellőzéssel rendelkező zárt helyiségekben
használható. Tilos a körfűrészt nedvesség vagy eső hatásának
meghaladja a 85 dB(A) értéket, ezért tilos napi 4 óránál
Megengedett munkaviszonyok
kitenni.
4. Műszaki adatok
A zajra vonatkozó információk
A zajkibocsátást a EN 1870-19:2013, szerint határozták meg, az értékeket a
fenti táblázatban adják meg.
A zaj károsíthatja a hallást, munka közben mindig
használjon hallásvédőt!
A bejelentett teljes zaj értéket egy szabványos vizsgálati módszerrel mérik, és
egy eszköz egy másik eszközzel összehasonlítására használható. A zajszint is
használható a zaj expozíció előzetes értékelésére.
A zaj szintje a készülék tényleges használata során eltérhet a bejelentett
értékektől, attól függően, hogy milyen módon használják a munkaeszközöket,
különösen a munkadarab típusáról és a kezelő védelme érdekében szükséges
intézkedések meghatározásáról. Ahhoz, hogy az expozíciót a valós használati
körülmények között pontosan meg lehessen becsülni, figyelembe kell venni a
működési ciklus minden részét, ideértve azokat az időszakokat is, amikor a
készülék ki van kapcsolva, vagy be van kapcsolva, de pont nem használják a
munkához.
5. Felkészülés a munkára
Minden műveletet csak akkor végezze el, ha a dugó ki
van húzva a konnektorból.
A fűrész összeszerelésének sorrendjét a Használati Utasítás rajzai mutatják.
Telepítéskor győződjön meg róla, hogy a berendezés összes elemei
leszállításra kerültek, lásd a gép alkotórészeinek listáját.
A körfűrész összerelése
A körfűrész összeszerelésekor védőkesztyűt kell viselni,
ugyanis a fűrész éles elemei felsérthetik a kezet.
Használjon olyan fűrésztárcsákat, amelyek külső és belső átmérője megfelel a
Műszaki adatokban megadott értékeknek
Csavarhúzóval csavarja ki a 4 csavart, emelje fel az oldalsó fedőlapot, rögzítse
a lemezt és lapos kulcs segítségével csavarja le a szorítócsavart (bal oldali
menet) majd távolítsa el a szorítógallért. Távolítsa el a fűrésztárcsát és
helyezzen fel egy újat, ügyelve arra, hogy a tárcsa forgási iránya megfeleljen a
felső védőburkolaton megadott megfelelő forgásiránynak. Szerelje vissza a
szorítógallért és húzza meg a szorítócsavart.
A hasító ék felszerelése és beállítása (C ábra).
1. Távolítsa el a 6 rögzítő csavart, és vegye ki a táblabetétet.
2. Helyezze be a hasító éket szorító fészekbe, előzőleg lazítsa meg a szorító
anyát.
3. Könnyedén húzza meg a fent megadott anyát és állítsa be hasító ék pozícióját
olyan módon, hogy az ék legmagasabb pontja legalább 1 mm-el de legfeljebb 5 mm-el feljebb legyen a fűrésztárcsa legmagasabb pontjánál. (A ábra)
4. Az ék fűrésztárcsához legközelebb elhelyezkedő pontja részének legkisebb
távolsága 3 mm kell legyen, és egyetlen pontja sem lehet távolabb, mint 8 mm
a fűrésztárcsa sugara mentén mérve.
4. Húzza szorosan a szorító anyát a berendezéshez csatolt kulcs segítségével.
5. A hasítóéknek egy vonalban kell lennie a fűrésztárcsával, hogy a megmunkált
munkadarab ne szorulhasson be.
A fűrésztárcsa optimális pengemagasságának beállítása:
1. A 17-es méretű csavarkulccsal lazítsa meg a forgattyún található csavar két
anyáját (H ábra)
2.Pörgesse az anyacsavarokat a forgattyú csavaron az A pontról a B pontba (I
ábra) minél közelebb a forgattyú karjához. Ez a művelet lehetővé teszi a
fűrésztárcsa optimális magasságra történő pozicionálását.
A fűrésztárcsa felerősítése
A fűrésztárcsa borítását a hasítóék tartó részéhez rögzítjük, a borításon
található furaton és az ék furatán keresztül vezetjük a csavart amely a borítás
elfordulásának tengelye lesz. Felhelyezzük az anyát a csavarral és annyira
húzzuk meg, hogy a fedél automatikusan visszatérjen a nyugalmi helyzetbe.
Felerősítjük a borító egyik oldalára a forgácskiszívó csövének egyik végét, a cső
másik végét pedig a csatlakozójába dugjuk.
A porelszívó telepítése
A fűrésztárcsa alsó rögzített borításához erősítjük négy csavar segítségével a
forgácselszívó csatlakoztatóját. A csatlakozót egy megfelelő cső segítségével
összekötjük a forgácsszívó egységgel. A kisebb átmérőjű nyílást
összekapcsoljuk a csővel a fűrésztárcsa borításán található nyílással.
A párhuzamos vezető telepítése:
Hosszirányú vágás esetén a párhuzamos vezetőszerelvényt be kell dugni a
főasztal rövidebb oldalán található vájatba (lásd: E ábra ). A párhuzamos vezető
vágásirányító része amely az E ábrán található, 15 mm-nél nagyobb vastagságú
elemekre van beállítva. A E ábrán feltüntetett beállítás esetén tilos megdönteni
a meghajtó egységet és a körfűrészt.
Keskeny és ferde elemek vágása
Abban az esetben, ha megdöntött meghajtóegységgel kíván dolgozni (ferde
vágás) és vékony (<15 mm) elemek vágása esetén állítsa át a vezető elemet
alacsony pozícióba. Ehhez lazítsa meg a két szárnyas anyát és húzza ki a
vezető elemet. A vezető rész alsó helyzetbe állítjuk (lásd: F ábra - magas
pozíció, G ábra - alacsony pozíció, J ábra - ferde vágás).
A lineáris skála segítségével egyszerűen beállíthatja a párhuzamos vezetőt a
kívánt méretre. Két szimmetrikus szorító segítségével lehet rögzíteni a vezető
pozícióját. A mozgó vezető csoport szögskálával van ellátva. A hosszirányú
vágás esetén állítsa be úgy a vezető elemet, hogy a vágott anyag érintkezési
síkja kis szöget alkosson a körfűrész forgó tárcsájának síkjával. Ezért nem
szabad nulla fokos szögértékre állítani, valamivel többre, hogy a megdolgozott
anyag ne akadhasson el.
Az asztal bővítő elemének felszerelése
A körfűrész egy kiegészítő asztallal van ellátva, amelyet az igényeknek
megfelelően fel lehet szerelni. Hosszirányú vágás esetén a bővítő asztalt a
fogadó oldalra kell felcsavarozni. A bővítő asztal alátámasztásához a készletbe
található két hosszabb támasztót, valamint a felerősítéshez szükséges
megfelelő csavarkészletet kell alkalmazni.
Kereszt irányú vágás
Ehhez a művelethez le kell szerelni a vezető elemet és ki kell csavarni a 2 db.
szárnyas anyával rögzített csavart. Ki kell húzni az asztal rövidebb oldalán
található csatornában rögzített tolóléc csoportot és át kell helyezni az körfűrész
hosszabb oldalán lévő csatornába.
Ha kereszt irányú fűrészelést kívánunk végezni, a bővítőasztalt a főasztal bal
oldalára kell felszerelni. A bővítő asztal alátámasztásához a készletbe található
két rövidebb támasztót, valamint a felerősítéshez szükséges megfelelő
csavarkészletet kell alkalmazni.
Az összeszerelés után helyezze a gépet megfelelően jól megvilágított, sík,
egyenletes felületre. Ezt követően ellenőrizze, hogy a körfűrész mozgó
alkatrészei és borításai nem sérültek-e. A fűrésztárcsa forgatásával ellenőrizze,
hogy a meghajtó rendszer nem blokkolódott-e (a tárcsának enyhe ellenállással
kell forognia), és hogy a fűrésztárcsa befogása nincs-e meglazulva.
Amennyiben szükséges, húzza meg a befogást. A felső burkolatot úgy kell
beállítani, hogy a meghajtó egység legmagasabb pozíciójában a mozgatható
oldalsó borítások érintkezzenek a főasztal felületével. A fűrész borításának alsó
szélének párhuzamosnak kell lennie a főasztal felületével.
6. Csatlakozás a hálózathoz
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy áramforráshoz, győződjön meg arról,
hogy a tápfeszültség megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel.
Az áramellátó berendezés az elektromos berendezésekre vonatkozó alapvető
követelményeknek megfelelően kell hogy legyen végezve, és meg kell felelnie
a használatbiztonság követelményeinek. A tápkábel minimális
keresztmetszetének paraméterei és a biztosíték névleges értéke az eszköz
teljesítményétől függően az alábbi táblázatban található:
A telepítést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. Hosszabbító kábelek
használata esetén győződjön meg arról, hogy a vezeték keresztmetszete nem
kisebb, mint a szükséges (lásd a táblázatot). Helyezze el az elektromos kábelt
úgy, hogy az ne érje a vágás munka során. Ne használjon sérült hosszabbító
kábeleket. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel műszaki állapotát. Ne húzza ki
a tápkábelt..
20
Page 21
Probléma
Ok
Megoldás
A gép nem
működik
A tápkábel rosszul
van csatlakoztatva
vagy sérült
Nyomja be a dugót az aljzatba,
ellenőrizze a tápkábelt
Az elektromos
aljzatban nincs áram
Ellenőrizze a feszültséget az
aljzatban, ellenőrizze, hogy
nem lépett-e működésbe a
biztosíték.
Hibás kapcsoló
Cserélje ki a kapcsolót egy újra
Működésbe lépett a
túlterhelésvédelem
Várjon néhány percet, nyomja
meg a biztonsági gombot,
indítsa el a gépet
A motor
túlmelegszik
Eltömődtek a
szellőző nyílások
Tisztítsa meg a szellőző
nyílásokat
A gép
nehezen
mozog
A körfűrész kamrája
fűrészporral van tele
a fűrészpor elvezető
rendszer eldugulása
miatt
Tisztítsa meg a
fűrészporelvezető csatornát
Elkopott
motorcsapágy
Adja le a fűrészt javításra
Hosszú
használat után
a gép elveszti
erejét,
fűrészelés
közben égő fa
szag terjeng
Cserélje ki a fűrésztárcsát egy
újra
7. A készülék bekapcsolása
A készülék üzembe helyezése előtt feltétlenül a
végezze el.
A gép vezérlőgombjai a körfűrész bal oldali lábánál helyezkednek el (C
ábra).Emelje fel a kapcsoló fedelét és nyomja meg a zöld "I" gombot a gép
indításához, a piros "0" gombot pedig a gép leállításához. Abban az esetben,
ha a kapcsoló fedele le van engedve, a kikapcsoláshoz mindössze annyit kell
tennie, hogy kézzel nyomja le a vészkapcsoló piros gombját. A fedél bepattan a
berendezés testébe, és a gép leáll, és egyúttal a kapcsolót "0" állásban
blokkolja. A kikapcsoló feloldásához mozgassa felfelé a jelzett irányba, és így
felszabadul a vészkapcsoló (D ábra). A vágási magasság beállítása a fűrész
főtáblája alatt található forgattyú segítségével történik. A meghajtóegységet és
a fűrésztárcsát a forgattyú óramutató járásával megegyező irányba történő
forgatásával lehet lejjebb engedni. A forgattyú mellett található a mélységi skála,
amely lehetővé teszi a vágási magasság pontos beállítását. A fűrésztárcsa
borításának oldalán, az asztal alatt, szimmetrikusan vannak elrendezve a
meghajtó egység dőlésgátlójának rögzítői. A körfűrész megdöntéséhez meg kell
lazítani a rögzítőket, a dőlésszöget pedig a szögmérő segítségével lehet
meghatározni. Az utolsó lépés pedig a szorítócsavarok erős meghúzása.
A körfűrész termikus védelemmel van ellátva, amely védi a motor
túlmelegedését. Ha fa meghajtó egység üzem közben önállóan leáll, várni kell
néhány percet, majd újra kell indítani a berendezést. A körfűrész lábai a talajhoz
való rögzítésre szolgáló furatokkal vannak ellátva.
feltétlenül használja a géphez tartozó tolóelemet. Ne közelítse a kezét a
forgó fogazott fűrésztárcsához!
"Felkészülés a munkára" fejezetben leírt műveleteket
A berendezés működése közben ne tartózkodjon a
fűrészelés síkjában! Az alapanyag mozgatásához
8. A készülék használata
Hosszirányú fűrészelés
Állítsa a fűrésztárcsát függőleges helyzetbe (a skála 0 szögértéke), előzőleg
meglazítva - a beállítást követően beszorítva - a beállító rögzítését. A
fűrésztárcsa pozíciója a meghajtóegység helyzetét szabályozó forgattyú
elforgatásával állítható be. Rögzítse a megfelelő fajta, alacsony vagy magas
fűrészeléshez alkalmazható párhuzamos vezetőt a munkaasztalon. Állítsa a
párhuzamos vezetőt a kívánt méretre. A vezetőt úgy kell felszerelni, hogy ne
legyen kézzel mozgatható. A vezető a fűrészasztal jobb oldalához rögzíthető. A
vezető méretének beállítását megkönnyíti az asztalon található milliméter skála.
Kapcsolja be a gépet, hajtsa végre a vágási műveletet.
Keresztirányú fűrészelés
A K ábrán látható a keresztirányú fűrészeléshez előkészített berendezés. Húzza
a ki a vezető elem lécét a vezetőcsatornából és csúsztassa be az asztal hosszú
oldalán található vezetőcsatornába. Állítsa a szögskála mutatóját a szögbeállító
lécen 0 fokra. Lazítsa meg a szárnyas anyákat, és állítsa be a vezető irányító
részét úgy, hogy a fűrésztárcsa borításának bal oldalán található mozgatható
borítás és a vezető irányító közötti rés szélessége kb.10 mm legyen. Húzza meg
a pillangócsavarokat.
Kapcsolja be a gépet, és hajtsa végre a vágási műveletet.
Ferde vágás
A körfűrész ferde vágásra is alkalmas (hosszirányú vágás esetében). Ehhez
lazítsa meg a bilincseket, majd döntse meg a meghajtó egységet 0-45 fokos
tartományban. Állítsa be a vágás dőlésének mértékét a szögskálán. Erősen
húzza meg a csavarokat. A 7. pontban leírtak szerint állítsa be a vezető elemet.
Ferde vágás kereszt irányú fűrészelés esetén
Kétféleképpen lehet elvégezni:
1. A meghajtó egység bedöntésével ugyanúgy, mint a hosszirányú
fűrészelésnél
2. Megfelelő szögbeállítással a szögbeállító skálán ugyanúgy, mint a
keresztirányú fűrészelésnél. Amennyiben két síkban történő ferde vágásra van
szükség, akkor a beállításokat a meghajtóegységen valamint a keresztirányú
vágásnál alkalmazott szögbeállítókon egyszerre kell eszközölni
A kerek félkész termékek megdolgozási műveletei nem
lehetségesek.
A vágás végső fázisában úgy szorítsa oda az alap anyagot a tolóelem
segítségével, hogy a felhasználó kezét távol tartsa a veszélyzónától.
A körfűrészlap beszerelése és cseréje
Távolítsa el a berendezés dugóját az aljzatból. Távolítsuk el a körfűrészlap
burkolatát rögzítő csavarokat, fordítsuk el a fedelet. Blokkolja a tárcsát a
speciális kulccsal a rögzítőgyűrű behelyezésével. Lazítsa meg a fűrésztárcsa
szorítócsavarját egy lapos csavarkulccsal (mindkét kulcs megtalálható a
berendezés készletében). Csúsztassa le a szorítócsavart. Távolítsa el a fűrészt
a tengelyről. Szereljen fel az új fűrésztárcsát, fordított sorrendben elvégezve az
előzőleg leírt lépéseket. Ügyeljen a fűrésztárcsa forgásirányára - a fűrész felső
borításán megadott iránnyal meg kell egyeznie.
A fűrésztárcsa cseréjét nagyon óvatosan kell végrehajtani. Az új fűrésztárcsa
nagyon éles, és felerősítés közben sérülést okozhat a kézen. A fűrésztárcsa
kemény felületre történő leesése mindig a fűrészfogak letörésével jár.
A fűrésztárcsa leszerelése során semmi esetre se szabad kulcsokkal megfogni
a tárcsát tartó orsót a belső gyűrű oldaláról. A gép ezen része felelős a
fűrésztárcsa precíz beállításáért. A (jelentős szorítóerővel rendelkező)
önzárókulcs használata deformációt okoz a körfűrész helyzetét rögzítő
felületeken. Már a minimális deformálódások is az üzemeltetési tulajdonságok
romlását vagy akár elvesztését okozzák. Az ilyen típusú eljárásból vagy
kezelésből eredő követelések nem lesznek elfogadva.
Minden fűrésztárcsa cserét használjon ki a fűrészkamra teljes kitisztításához és
a benne található mozgó alkatrészek kenéséhez. Ha a munkaasztal középső
része elhasználódott (a fűrészelések során megkopott, megsérült), a körfűrészt
szervizbe kell vinni, ahol az asztalt kicserélik. Az önkényesen elvégzett csere
veszélyezteti a felhasználó biztonságát.
A vágótárcsa fogszámainak kiválasztása a vágott anyag fajtája
alapján:
10-24 - (Kemény vagy lágy) vastag fa, forgácslap. Hosszirányú vágás
(szálirányban)
18-40 - Vékony fa, forgácslap laminált bevonattal vagy anélkül, fa burkolatok.
Precíz vágás, szálirányban vagy keresztirányban.
30-80 - Borító és dekor táblák, (1 vagy 2 oldalas) normál vagy nemes fából,
vékony lemezek, műanyag, plexi. Nagy pontosságú vágás, roncsolódás nélkül
felület.
80-120 – Kemény fa, műanyag panelek. Nagyon pontos vágás.
9. Folyamatos karbantartás
Minden műveletet csak akkor végezze el, ha a dugó ki
van húzva a konnektorból.
Rendszeresen ellenőrizze a körfűrész műszaki állapotát:
- ellenőrizze, hogy nincs-e karcolás a fűrésztárcsa felületen, amely a tárcsa
repedésére utalhat,
- ellenőrizze, hogy nem töredezett-e a tárcsa keményfém megmunkáló fogazata
Rendszeresen tisztítsa meg a fűrésztárcsa kamráját, tisztítsa meg alaposan a
forgácseltávolító csatornát. A fűrészgép a vágás során keletkező forgácsok
elvezetését végző rendszerrel rendelkezik amelyhez a munka kényelmét javító
forgácselszívó berendezés csatlakoztatható. A csatlakozó csonk a berendezés
hátulján található. Minden adandó alkalommal tisztítsa meg az elektromos
motor hűtőlevegő kimenetét. Rendszeresen tisztítsa meg az egész gépet a
forgácsoktól. A tisztítást sűrített levegővel lehet a legjobban elvégezni.
Rendszeresen kenje meg a mozgó alkatrészeket gépolajjal (pl. WD40
alkalmazható) Magas tolótávolsággal történő vágás esetén a fűrész a beépített
védelem miatt kikapcsol.
10. Alkatrészek és kiegészítők
Ajánlott fűrésztárcsák
A körfűrész gyárilag egy 30 mm-es furattal ellátott 315 mm átmérőjű, 40 foggal
rendelkező van felszerelve. Ez a forgácsoló tárcsa a H31540 cikkszámmal
rendelkezik. A körfűrészt nagyobb, 80 fogas fűrésztárcsával is fel lehet szerelni,
amelynek katalógusszáma 31580. Azok a fűrésztárcsák, amelyekkel a
körfűrészek el vannak látva a Krakkói Megmunkálási Intézet B/11/473/2000
számú Biztonsági Tanúsítványával rendelkeznek. A körfűrész kialakítása a
DEDRA fűrésztárcsákkal történő munkavégzést teszi lehetővé. Más gyártók
tárcsái is alkalmazhatók, feltéve, hogy a fűrésztárcsa vastagsága kb. 2,1 mm és
a fogak szélessége 3,4 mm méretű. Tilos a leírtaktól jelentősen eltérő
fűrésztárcsákat használni. A nagyobb fogszámú körfűrészek arányosan kisebb
munkaanyag elmozdulást igényelnek.
A pótalkatrészek és tartozékok beszerzése érdekében forduljon a Dedra Exim
szervizhez. Az elérhetőségek megtalálhatók a kézikönyv első oldalán.
Pótalkatrészek rendelésekor, kérjük, jelezze az adattáblán található a rész
tételszámát és alkatrészszámat a szerelési rajzból.
A jótállási időszak alatt a javításokat a jótállási kártyában meghatározott
feltételek szerint végzik. Kérjük, küldje el a hirdetett terméket javításra a
vásárlás helyén (az eladó köteles elfogadni a bejelentett terméket), küldje el a
legközelebbi lakóhelyre (weboldalak listája a www.dedra.pl címen), vagy küldje
el a Dedra Exim központi szolgálatának. Kérjük, csatolja a kitöltött garanciális
kártyát. A jótállási idő után a javítást a központi szolgálat végzi. A sérült terméket
a szervizhez kell küldeni (a szállítási költségeket a felhasználó fedezi).
11. Önhibaelhárítás
Az önjavítás megkísérlése előtt húzza ki a készüléket az
áramforrásról.
21
Page 22
Az eladó pecsétje
A garanciával rendelkező
alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Körfűrész
24 hónap, a Termék vásárlásának
napjától számítva a jelen
Garanciajegyen megjelölve
Fűrésztárcsa
Garanciával nem rendelkező
alkatrészek.
12. A készülék kompletizálása
1. Tápegység az asztallappal 2. Lábak - 4 db, 3. Keresztléc hosszú - 2 db 4.
Keresztléc rövid - 2 db 5. Kiegészítő asztallap rövid keresztléce - 2 db 6.
Kiegészítő asztallap hosszú keresztléce - 2 db 7. Hosszú vezetőelem 8. Bővítő
asztallap - 2 db 9. Tolóelem 10. A fűrésztárcsa felső borítása 11. Guruló készlet
12. A vezetőelem excentrikus rögzítője a szögelfordulás mérővel 13. Vezetőléc
rövid - 2 db 14. Szállító fogantyú - 2 db 15. Rugalmas szívócső - 1 db 16.
Csatlakozó elszívócsonk - 1 db 17 Elszívócső tartó - 1 db 18 Lábak - 4 db 19
Csavar-, alátét-, és anyakészlet 20. A fűrésztárcsa leszerelő kulcsa - 1 d
13. Információ a felhasználóknak az elektromos
éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción
szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos
vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel
együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik
hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton
történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek
gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások
megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás
elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban
meghatározott bírságok kiszabásával jár.
Felhasználók az Európai Unió országaiban
Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén
kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki
további tájékoztatást nyújt.
Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban
Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik.
A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a
helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó
tájékoztatásért.
Katalógusszám: DED7728, DED7729 Gyártási tétel száma: ..........................
A termék vásárlásának dátuma: .............
Dátum és az eladó aláírása: .................................
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a
Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából
eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem,
amit aláírásommal igazolok:
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az
Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-
49-33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására,
amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék
megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ.
Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a
Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék
hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a
szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964
április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen
garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével
kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék
értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
Garanciajegy
Körfűrész
(a továbbiakban: Termék)
A felhasználó nyilatkozata:
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a
Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát,
stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a
Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt
készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen
feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira:
a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott,
különösen a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó
feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és
karbantartó szereket alkalmazott;
b. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket;
c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket;
d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából
eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által
eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó
beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a
Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és
saját költségére végzi el
IV. Reklamációs eljárás
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése
előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi
művelet a megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája
észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít
fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény
szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül
a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a
garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o.,
ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs
bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a
reklamált terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése
érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a
Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni.
A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó
eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
RO Cuprinsul
1. Fotografii și figuri
2. Destinația dispozitivului
3. Restricții de utilizare
4. Date tehnice
5. Pregătirea pentru lucru
6. Conectare la rețea
7. Pornirea dispozitivului
8. Utilizarea dispozitivului
9. Operații curente de mentenanță
10. Piese de schimb și accesorii
11. Eliminarea individuală a defecțiunilor
12. Set de completare a dispozitivului
13. Informația pentru utilizatori cu privire la eliminarea echipamentelor electrice și electronice
14. Talon de garanție Traducerea instrucțiunii originale
Declarația de conformitate este anexată la instrucțiuni ca un document separat.
În cazul în care declarația de conformitate lipsește, contactați Dedra Exim Sp. z
o.o.
Condiții generale de siguranță au fost atașate la instrucțiuni ca o broșură
separată.
AVERTISMENT. Citiți toate avertismentele marcate cu
simbolul și toate instrucțiunile. Nerespectarea
avertismentelor și instrucțiunilor de siguranță menționate mai jos
poate cauza electrocutări, incendii sau leziuni grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru utilizare
ulterioară.
22
Page 23
Model
DED7728
DED7729
Motor electric
inducție
monofazică
inducție
trifazică
Tensiune în rețea [V]
230 ~
230 ~
Frecvența în rețea [Hz]
50
50
Puterea nominală a motorului [w]
2500
3400
Masa [kg]
50
54
Viteza de rotație a ferăstrăului circular
[obr/min]
2850
2850
Diametrul ferăstrăului circular dințat [mm]
315
315
Diametrul orificiului ferăstrăului circular
[mm]
30,0
30,0
Dimensiunile mesei principale [mm]
800 x 550
800 x 550
Dimensiunile meselor suplimentare [mm]
800 x 400
800 x 400
Gama de deviații ale capului de lucru
0 - 45°
0 - 45°
Înălțimea maximă a elementului tăiat
(0°/45°) [mm]
82/58
82/58
Diametrul orificiului conectorului
aspiratorului de rumeguș [mm]
95 / 30
95 / 30
Grad de protecție împotriva accesului
direct
IP54
IP54
Emisia de zgomot
Nivelul de putere acustică LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Incertitudinea de măsurare (KWA) [dB(A)]
4
4
Puterea maşinii
[W]
Secţiunea minimă
a cablului [mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
2. Destinația dispozitivului
Fierăstrăul circular este proiectat pentru tăierea lemnului de rășinoase si
foioase, a materialelor pe bază de lemn (placaj, PAL, etc.) şi a materialelor
plastice. Aparatul vă permite să efectuaţi operaţii de bază legate de tăierea
lemnului: tăiere longitudinal, tăiere transversală, tăiere oblică, toate acestea fiind
descrise în acest manual. Se permite utilizarea aparatului în lucrări de renovareconstrucţii, ateliere de reparaţii în lucrări de amatori, respectând condiţiile de
utilizare şi condiţiile de lucru permise, conţinute în manualul de utilizare.
3. Restricții de utilizare
Dispozitivul poate fi utilizat numai în conformitate cu ”Condițiile admisibile de
lucru”, prezentate mai jos. Modificările neautorizate ale construcției mecanice și
electrice, orice modificări, operațiile de întreținere care nu sunt descrise în
manualul de utilizare vor fi considerate ilegale și vor duce la pierderea imediată
a drepturilor de garanție, iar declarația de conformitate își va pierde valabilitatea.
Utilizarea neconformă cu destinație sau cu manualul de utilizare va duce la
pierderea imediată a drepturilor de garanție.
Zgomotul emis de dispozitiv în timpul funcționării
depășește 85 dB (A), prin urmare un operator nu poate
lucra mai mult de 4 ore pe zi.
Condițiile admisibile de lucru
DED7728 - S2 10 min. lucru ocazional, timpul de lucru cu sarcină 10
min.
DED7729 - S2 6 min. lucru ocazional, timpul de lucru cu sarcină 6
min. Mașina poate fi utilizată numai în încăperi închise, cu ventilație
eficientă. Este interzis lucrul sau expunerea fierăstrăului la umiditate
sau ploaie.
4. Date tehnice
Informația privind zgomot
Emisia zgomotului a fost definită conform EN 1870-19:2013, valorile au fost
specificate în tabelul de mai sus.
Zgomotul poate cauza deteriorarea auzului, utilizați
întotdeauna protectoare de auz în timpul lucrului!
Valoarea totală declarată a zgomotului a fost măsurată în conformitate cu
metodă standard de testare și poate fi utilizată pentru a compara un dispozitiv
cu altul. Nivelul de zgomot poate fi de asemenea utilizat pentru a efectua o
estimare preliminară a expunerii la zgomot.
Nivelul de zgomot în timpul utilizării efective a dispozitivului poate să difere de
valorile declarate, în funcție de modul în care sunt utilizate uneltele de lucru, în
special de tipul piesei prelucrate și de necesitatea de a specifica măsurile de
protecție a operatorului. Pentru a estima cu exactitate expunerea în condiții reale
de utilizare, trebuie luate în considerare toate etapele ciclului de operare,
inclusiv perioadele când dispozitivul este oprit sau când este pornit, dar fără să
fie utilizat pentru lucru.
5. Pregătirea pentru lucru
Toate operațiile trebuie efectuate cu ștecherul scos din
priza de curent.
Ordinea montării pieselor fierăstrăului este prezentată în desenele din manualul
de utilizare. În timpul montării, asigurați-vă că toate componentele setului au fost
livrate, consultați completarea aparatului.
Montarea fierăstrăului circular
La asamblarea fierăstrăului circular, purtați mănuși
pentru a evita rănirea mâinilor cu lamele ascuțite ale
fierăstrăului. Utilizați ferăstraie circulare a căror diametre exterioare și
interioare sunt conforme cu cele din datele tehnice
Folosind o şurubelniţă, deşurubaţi cele 4 şuruburi, ridica panoul lateral al
protecției, blocați discul și cu ajutorul unei chei de strângere deşurubaţi șurubul
de fixare (filetul stâng) şi scoateţi flanşa de apăsare. Scoateți fierăstrăul circular
şi montați unul nou, având mare grijă ca direcţia de rotaţie a protecției să fie
conformă cu direcția indicată pe protecția superioară a lamei de tăiere a .
Puneeţi flanşa de apăsare şi strângeţi șurubul de fixare.
Montarea și reglarea separatorului (Fig. C).
1. Deșurubați cele șase șuruburi care fixează inserția mesei, scoateți inserția.
2. Introduceți separatorul în bucșa de prindere, slăbind piulița de prindere în
prealabil.
3. Strângeţi uşor piuliţa descrisă mai sus şi asezaţi separatorul în așa fel încât
cel mai înalt punct al acestuia să fie cel puţin 1 mm, dar nu mai mult de 5 mm
sub punctul cel mai înalt al fierăstrăului circular. (Fig. A)
4. Cea mai scurtă distanţă dintre partea penei de separare situată cel mai
aproape fierăstrău și fierăstrău trebuie să fie de de 3 mm, şi nici un punct al
separatorului (penei de separare) să nu fie la o distanţă de mai mult de 8 mm,
măsurată de-a lungul razei fierăstrăului.
4. Utilizând cheia inclusă în set, strângeți piulița de fixare.
5. Separatorul (panade separare) trebuie să fie în linie cu discul de tăiere pentru
a împiedica blocarea piesei de prelucrat.
Stabilirea înălțimii optime a lamei de tăiere a :
1. Utilizați o cheie de dimensiunea 17 pentru a slăbi cele două piulițe de pe
șurubul manivelei (Fig. H)
2. Deplasați piulițele de pe mânerul manivelei de la punctul A la punctul B (fig.1)
cât mai aproape posibil de brațul manivelei. Această acțiune va permite ca lama
de fierăstrău să fie extinsă (adusă) la înălțimea optimă.
Montarea protecției lamei de tăiere a
Montăm protecția lamei de tăiere a pe partea de suport a separatorului (penei
de separare), prin orificiul capacului de protecție şi al separatorului (penei de
separare) trecrem şurubul care este axa de rotație a capacului de protecție.
Punem piulița pe șurub şi strângem ferm, în așa fel încât capacul de protecție
să revină singur la poziția de repaus. La capacul de protecție montăm un capăt
al cablului de aspirație a rumegușului și așchiilor, iar celălalt capăt îl legăm de
conector.
Montarea instalației de evacuare a pulberilor
La capacul de protecție inferior al fierăstrăului circular legăm conectorul de
aspirație a rumegușului și așchiilor cu patru șuruburi. La conector legăm cablul
de conectare adecvat pentru aspirația rumegușului. Orificiul cu un diametru mai
mic este conectat prin cablu cu orificiul situat pe capacul de protecție al
fierăstrăului circular.
Montarea ghidajului paralel:
În cazul tăierii longitudinale, ansamblul ghidajului paralel trebuie introdus în
fanta de pe marginea scurtă a mesei principale (vezi: fig. E). Partea principală
a ghidajului paralel, descrisă în figura E, este programată să taie elemente cu o
grosime mai mare de 15 mm. În cazul setăriidescrise în figura E nu înclinați grupul motopropulsor și fierăstrăul circular.
Tăierea elementelor înguste și oblice
În cazul tăierii cu înclinația grupului motopropulsor (șanfrenare ) și în cazul
tăierii elementelor subțiri (<15 mm) deplasați partea principală a ghidajului în
poziția joasă. Pentru a face acest lucru, desfaceți cele două piulițe fluture și
trageți partea principală a ghidajului. Așezăm partea principală a ghidajului în
poziția joasă (vezi: fig. F - poziția înaltă, fig G - poziția joasă, fig. J - șanfrenare).
Scara liniară vă permite să setați ușor ghidajul paralel la dimensiunea dorită.
Două cleme simetrice sunt utilizate pentru a bloca poziția ghidajului.
Culisor este echipat cu scară unghiulară. În cazul tăierii longitudinale, ghidul
trebuie setat în așa fel încât planul de adeziune a materialului tăiat să formeze
un mic unghi cu planul de centrifugare a fierăstrăului. Nu trebuie setat la
valoarea unghiulară de zero grade, ci un pic mai mult, pentru a preveni agăţarea
materialului.
Montarea elementului de prelungire a mesei
Fierăstrăul este echipat cu o masă suplimentară, care este asamblată în funcție
de nevoile dvs. În cazul tăierii longitudinale, masa trebuie să fie înșurubată pe
partea de preluare. Pentru a suporta extensia, trebuie să utilizaţi câteva
suporturi mai lungi, incluse în set și un set adecvat de șuruburi pentru montarea
mesei.
Tăierea transversală
Necesită dezasamblarea părții principale a ghidajului și scoaterea a două
șuruburi cu piulițe fluture. Glisați în afară culisor din canalul de ghidare pe partea
scurtă și introduceți-l în canalul din partea mai lungă a ferăstrăului.
Când intenționăm să efectuăm operații transversale, masa de extensie este
montată pe partea stângă a mesei principale. Pentru a suporta extensia, trebuie
să utilizaţi câteva suporturi mai lungi, incluse în set și un set adecvat de șuruburi.
După montare, așezați aparatul pe o suprafață plană și uniformă într-un loc bine
luminat. Asigurați-vă apoi că piesele mobile și capacul de protecție al
ferăstrăului circular nu sunt fie deteriorate. Când rotiți ferăstrăul, verificați dacă
grupul motopropulsor nu este blocat (discul trebuie să manifeste o ușoară
rezistență atunci când este rotit ) și că ferăstrăul circular nu are mânerul slăbit.
Strângeți dacă este necesar. Capacul superior trebuie așezat în așa fel, încât ,
în poziția cea mai înaltă a grupului motopropulsor, să atingă planul mesei
principale. Marginea inferioară a capacului de protecție a ferăstrăului ar trebui
să fie paralelă cu suprafața mesei principale.
6. Conectare la rețea
Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de curent, asigurați-vă că tensiunea
de alimentare corespunde cu valoarea specificată pe plăcuța de identificare.
Instalația de alimentare trebuie să fie realizată în conformitate cu cerințele
principale privind instalațiile electrice și să respecte dispozițiile privind siguranța
utilizării. Parametrii de secțiune minimă a firului de alimentare și valorile
nominale ale siguranței de protecție în funcție de puterea dispozitivului sunt
specificate în tabelul de mai jos:
23
Page 24
≥2300
2,5
16
Problemă
Cauză
Soluționare
Aparatul nu
funcționează
Cablul de alimentare
este slab conectat
sau deteriorat
Împingeți ştecărul în priză ,
verificați cablul de alimentare
Nu există tensiune
de alimentare în
priză
Verificați tensiunea din priză,
verificați dacă s-a declanșat
siguranța.
Întrerupător
deteriorat
Înlocuiți întrerupătorul cu unul
nou
S-a declanșat
siguranța de
protecție împotriva
suprasarcinii
Așteptați câteva minute,
apăsați butonul de siguranță,
porniți aparatul
Motorul se
supraîncălzeșt
e
Găuri de aerisire
înfundate
Curățați găurile de aerisire
Aparatul
pornește greu
Compartimentul
ferăstrăului circular
este umplut cu
Curățați canalul ejectorului de
rumeguș
Instalația trebuie să fie executată de un electrician autorizat. În cazul când
folosiți cablurile prelungitoare, aveți grijă ca secțiunea firului să nu fie mai mică
decât cea cerută (vezi tabelul). În timpul lucrului cablul electric trebuie astfel
poziționat, încât să nu fie expus la tăiere. Nu folosiți prelungitoare defecte.
Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu.
7. Pornirea dispozitivului
Înainte de a porni dispozitivul, efectuați obligatoriu
lucru”.
Butoanele de control al aparatului sunt situate în văzut piciorul stâng (fig. C).
Ridicați clapeta întrerupătorului şi apăsaţi butonul verde "I" pentru a porni
aparatul, butonul roşu "0" este folosit pentru a opri aparatul. În cazul în care
clapeta întrerupătorului este lăsată în jos, tot ce trebuie să faceți este să apăsați
cu mâna butonul roșu al întrerupătorului de siguranță. Clapeta se blochează în
corp, cauzând oprirea mașinii în timp ce blochează întrerupătorul în poziția "0".
Pentru a debloca întrerupătorul, deplasați-l în sus în conformitate cu direcția
marcată și deblocați clichetul.(des. D). Reglarea înălțimii de tăiere se face cu
ajutorul unei pârghii situate sub masa principală a ferăstrăului. Coborârea
grupului motopropulsor împreună cu discul de tăiere are loc atunci când rotiți
mânerul în sensul acelor de ceasornic. Lângă manivelă există o scală de
adâncime care vă permite să setați cu precizie înălțimea de tăiere. Pe părțile
laterale ale lamei de tăiere a ferăstrăului, dedesubtul mesei, sunt aranjate
simetric clemele de blocare a înclinării grupului motopropulsor. Pentru a înclina
fierăstrăul circular, slăbiți clemele, iar valoarea unghiulară a înclinării trebuie
fixată pe scara unghiulară. Ultimul pas este strângerea puternică a șuruburilor
de fixare. Ferăstrăul este echipat cu protecție termică care protejează motorul
împotriva supraîncălzirii. Dacă grupul motopropulsor se oprește automat în
timpul funcționării, așteptați câteva minute și reporniți aparatul. La picioarele
ferăstrăului au fost făcute orificii pentru fixare la sol.
împingere al mașinii pentru a îndepărta materialul. Evitați să vă apropiați
de discul dințat rotativ!
operațiile descrise în capitolul ”Pregătirea pentru
Nu rămâneți în raza de tăiere al fierăstrăului în timpul
funcționării! Este necesar să utilizați echipamentul de
8. Utilizarea dispozitivului
Tăiere longitudinală
Setați lama de tăiere în poziția verticală (pe scara valorii unghiulare 0), slăbind
anterior și după setare prin fixarea blocatorului de reglare. Poziția lamei de tăiere
este determinată de pornirea corectă a poziției grupului motopropulsor. Ataşaţi
ghidajul paralel pe masa de lucru în versiunea corectă, pentru tăierea din poziție
joasă sau din poziție înaltă. Fixați ghidajul paralel la dimensiunea dorită.
Ghidajul trebuie fixat în așa fel încât acestea nu se poată fi mutat cu mâna.
Ghidajul poate fi fixat pe partea dreapta a mesei fierăstrăului. Setarea ghidajului
la dimensiunea dorită este facilitată de linia gradată în milimetri, care se află pe
masa fierăstrăulu. Porniți aparatul, efectuați o operație de tăiere.
Tăiere perpendiculară
În figura K este ilustrat un aparat pregătită pentru tăiere transversală. Glisați în
afară culisor din canalul de ghidare pe partea scurtă și introduceți-l în canalul
din partea mai lungă a ferăstrăului. Setați indicatorul scalei unghiului de pe
culisor la un unghi de 0 grade. Slăbiți piulițele fluture și reglați partea principală
a ghidajului astfel încât fanta dintre capacul mobil din partea stângă a lamei de
fierăstrău și partea principală a ghidajului să fie de aproximativ 10 mm. Strângeți
șuruburile fluture. Porniți aparatul, efectuați o operație de tăiere.
Tăiere oblică
Ferăstrăul este adaptat pentru tăierea (pentru tăierea longitudinală). Pentru a
face acest lucru, slăbiți clemele, înclinați grupul motopropulsor la un unghi de
45 de grade. Setați valoarea pe scara unghiulară. Strângeți ferm șuruburile.
Setați ghidajul așa cum este descris în punctul 7.
Șanfrenarea în cazul tăierii transversale
Este posibil de realizat în două moduri:
1. Prin înclinarea grupului motopropulsor ca la tăierea longitudinală
2. Prin introducere setărilor unghiului la scara culisorului ca în cazul tăierii
transversale. În cazul în care este necesară șanfrenarea în două planuri, setările
unghiului trebuie mutate pe grupul motopropulsor şi pe culisorul setat pentru
tăiere transversală
Operațiunile de prelucrare pe produse semifabricate
rotunde nu sunt posibile
În etapa finală a tăierii, împingeți materialul cu ajutorul unui împingător, astfel
încât să mutați mâna operatorului departe de zona periculoasă.
Fixarea, înlocuirea fierăstrăului circular
Scoateți ștecherul din priză. Scoateți șuruburile care fixează capacul ferăstrăului
circular, înclinați capacul. Blocați cadranul cu cheia specială prin plasarea
acestuia în inelul de prindere. Slăbiți capacul de protecție al ferăstrăului circular
cu o cheie fixă (plată) (ambele chei se află în ansamblul dispozitivului). Scoateți
prin glisare inelul de presiune. Scoateți ferăstrăul din ax. Montați un fierăstrău
nou, procedând în ordine inversă decât la demontare. Rețineți că direcția de
rotație a lamei ferăstrăul circular trebuie să fie în conformitate cu marcajul plasat
pe elementul de protecție superior al ferăstrăului.
Înlocuirea ferăstrăului circular trebuie efectuată foarte atent. Ferăstrăul nou este
foarte ascuțit și există un risc de rănire a mâinii atunci când strângem șuruburile.
Căderea ferăstrăului pe o suprafață tare se termină întotdeauna cu zdrobirea
smalțului dintelui.
Atunci când demontați fierăstrăul circular să nu apucați în nici un caz cheile deax
din partea inelului interior. Această secţiune a maşinii este responsabilă pentru
setarea precisă a lamei. Utilizare cheii de ancorare (cu putere mare de fixare)
cauzeaza deformarea suprafetei de setare a poziției fierăstrăul circular. Chiar și
deformările minime determină deteriorarea și chiar pierderea proprietăților
funcționale. Reclamațiile rezultate din acest tip de comportament sau de folosire
a dispozitivului nu vor fi acceptate în cadrul garanției.
De fiecare dată când înlocuiți fierăstrăul circular, profitați de acest lucru pentru
a curăța complet compartimentele fierăstrăului circular și pentru a lubrifia
piesele mobile aflate acolo. În cazul în care partea centrală a mesei de lucru
este uzată (ca urmare a distrugerii acesteia în timpul tăierii), ferăstrăul trebuie
pus în funcțiune pentru înlocuirea acesteia. Înlocuirea manuală constituie un
pericol pentru siguranța utilizatorului.
Selectarea numărului de dinți ai lamei de tăiere a fierăstrăului
circular pentru materialul care urmează a fi tăiat:
10-24 – Lemn gros (dur sau moale), plăci aglomerate.
Tăiere longitudinală (de-a lungul fibrelor lemnului)
18-40 – Lemn subțire, plăci aglomerate cu sau fără strat laminat, acoperiri din
lemn. Tăiere precisă, rapidă, de-a lungul fibrelor de lemn sau transversal.
30-80 – Pentru plăcile de acoperire și finisare, pentru plăcile de lemn obișnuit
sau prețios (1 sau 2 fețe), plăcile subțiri, din plastic sau plexiglas. Tăierea foarte
precisă, suprafața nu are ruperi.
80-120 – Lemn tare, panouri din plastic. Tăiere foarte precisă.
9. Operații curente de mentenanță
Toate operațiile de întreținere trebuie efectuate cu
ștecherul scos din priza de curent.
Verificați periodic starea tehnică a ferăstrăului circular:
- verificați dacă pe suprafață nu există zgârieturi care să indice crăparea ferăstrăului circular,
- verificați dacă nu există defecte de tăiere în inserțiile din carbură
Curățați în mod regulat compartimentele fierăstrăului circular, curățați bine
canalul ejectorului de rumeguș. Fierăstrăul este echipat cu un sistem de ejectare
a reziduurilor în timpul tăierii, la care se poate conecta un un aspirator de
rumeguș care îmbunătățește confortul muncii. Conectorul este amplasat în
spatele aparatului.
La fiecare ocazie, curățați orificiul de evacuare a aerului de răcire a motorului
electric.
Curățați în mod regulat de rumeguș întregul aparat. Acest lucru se face cel mai
bine cu ajutorul aerului comprimat.
Ungeți cu regularitate toate piesele mobile cu ulei de mașină (puteți folosi np.
WD40) În cazul tăierii cu alimentare ridicată, ferăstrăul se va opri din cauza
sistemului de protecție instalat.
10. Piese de schimb si accesorii
Fierăstraie circulare recomandate
Tăietorul este dotat din fabrică cu un ferăstrău circular cu diametrul de 315 mm
30 mm şi numărul de dinţi de 40. Discul de tăiere descris este marcat cu
numărul de catalog H31540. Fierăstrăul poate fi echipat cu discuri circulare cu
mai mult de 80 de dinți, nr cat. 31580. Discurile de tăiere cu care sunt dotate
ferăstraiele sunt marcate cu Semnul Certificatului de Siguranță nr B /
11/473/2000 emis de Institutul de Prelucrare din Cracovia. Ferăstrăul este
proiectat să funcționeze cu lamele de ferăstrău circular DEDRA. Este permisă
utilizarea de discuri de tăiere pentru ferăstraie de la alți producători, cu condiția
ca grosimea corpului discului să fie de aproximativ 2,1 mm, iar lățimea dintelui
de 3,4 mm. Nu este permisă utilizarea unui ferăstrău circular care diferă
semnificativ față de valorile indicate. Ferăstraiele circulare cu un număr mai
mare de dinți necesită o alimentare de lucru proporțional mai mică
Pentru a achiziționa piese de schimb și accesorii, contactați Service-ul Dedra
Exim. Detaliile de contact pot fi găsite pe pagină 1 a manualului. Când
comandați piese de schimb, vă rugăm să indicați numărul lotului aflat pe plăcuța
de identificare și numărul piesei din schița de asamblare.
În perioada de garanție, reparațiile sunt efectuate conform regulilor menționate
în talonul de garanție. Vă rugăm să predați produsul reclamat pentru reparație
la locul de achiziție (vânzătorul este obligat să accepte produsul reclamat),
trimiteți-l la centru de service aflat cel mai aproape de adresa de domiciliu (lista
centrelor de service se află pe site-ul www.dedra.pl) sau expediați-l la serviceul central Dedra Exim. Vă rugăm amabil să anexați talonul de garanție
completat. După perioada de garanție, reparațiile vor fi efectuate de service-ul
central. Produsul deteriorat trebuie trimis la centrul de service (costul de
expediție este suportat de utilizator).
11. Eliminarea individuală a defecțiunilor
Înainte de a trece la eliminarea individuală a
defecțiunilor, deconectați dispozitivul de alimentare.
24
Page 25
rumeguș din cauza
obstrucționării
ejectorul de rumeguș
Rulmenții motorului
uzați
Dați aparatul la reparat
Aparatul, după
o utilizare
prelungită, își
pierde
puterea, în
timpul tăierii
puteți mirosi
mirosul de
ardere a
lemnului
Înlocuiți ferăstrăul circular cu
unul nou
Ştampila vânzătorului
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Ferăstrau circular
24 luni, de la data cumpărării
Produsului, înscrisă în prezentul
Certificat de garanţie
- 2 buc. 9. Împingător 10. Capacul de protecție superior al ferăstrăului circular
11. Set de circulație 12. Clemă excentrică pentru ghidaj cu măsurător unghiular
13. Bară de ghidare scurtă - 2 szt. 14. Mânere transport - 2 buc. 15. Cablu
elastic pentru aspiratorul de rumeguș -1 buc. 16. Conector al aspiratorului de
rumeguș - 1 buc. 17. Mânerul cablului aspiratorului de rumeguș - 1 buc. 18.
Taloane - 4 buc. 19. Set de șuruburi, șaibe și piulițe 20. O cheie pentru
dezasamblarea ferăstrăului circular - 1 buc.
13. Informația pentru utilizatori privind eliminarea
utilajelor uzate
(se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată,
vă informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care
s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile
obișnuite. Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a
subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de
colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare
a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase
și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate
din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor.
Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene
Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să
contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene
Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți
să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau
vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Nr. de katalog: DED7728, DED7729 Număr de lot: ..........................
Data de cumpărare a produsului: .............
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele
nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de
garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura
mea de mână:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru
Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia,
Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF]
527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a
Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare
Certificat de garanţie
pentru
Ferăstrau circular
(denumit în continuare Produs)
Declaraţia Utilizatorului:
a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului.
Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă
dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau
de a micşora preţul Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din
Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna
rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea
acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea
Produsului defect..
II. Perioada de garanţie
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a
Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin
prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia,
se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate
componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi
din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza:
a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare,
în special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă.
b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de
conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare;
c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator;
d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;
e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile
neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil
nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune
reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul
de utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care
aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de
23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru
Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului,
la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM
sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de
internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina
www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de
reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului
defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa
Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului
reclamat.
9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia.
Se recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul
transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului
Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze,
Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului
rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
DE Inhaltsverzeichnis
1. Photos und Abbildungen
2. Einsatzgebiete
3. Einsatzeinschränkungen
4. Technische Daten
5. Vorbereitungen vor dem Einsatz
6. Netzanschluss
7. Gerät einschalten
8. Gerätegebrauch
9. Gerätebedienung
25
Page 26
Modell
DED7728
DED7729
Motor
InduktionsEinphasen-
InduktionsDreiphasen-
Netzspannung [V]
230 ~
230 ~
Frequenz [Hz]
50
50
Motornennleistung [w]
2500
3400
Masse [kg]
50
54
Drehgeschwindigkeit der Scheibensäge
[obr/min]
2850
2850
Durchmesser der Zahnscheibensäge
[mm]
315
315
Öffnungsdurchmesser der Scheibensäge
[mm]
30,0
30,0
Ausmaße des Grundtisches [mm]
800 x 550
800 x 550
Ausmaße der zusätzlichen Tische [mm]
800 x 400
800 x 400
Bereich der Abweichungen des
Arbeitskopfstückes
0 - 45°
0 - 45°
Maximale Höhe des geschnittenen
Elements (0°/45°) [mm]
82/58
82/58
Öffnungsdurchmesser des
Anschlussstutzens des Abzuges [mm]
95 / 30
95 / 30
Schutzgrad vor dem unmittelbarem Zutritt
IP54
IP54
Lärmemission
Schallleistungspegel LWA [dB(A)]
95,3
95,3
Messunsicherheit (KWA) [dB(A)]
4
4
10. Ersatzteile und Zubehör
11. Störungen selbst beseitigen
12. Gerätekomponenten
13. Hinweis für die Benutzer zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgerä-ten
14. Garantieurkunde
Übersetzung der Originalanleitung
Die Konformitätserklärung wurde dieser Anleitung separat beigefügt. Fehlende Konformitätserklärung ist nach Rücksprache bei Dedra Exim Sp. z o.o.
einzuholen.
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen wurden dieser Anleitung als ein
separates Heft beigefügt.
WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle
Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der folgenden
Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen
Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch
aufbewahren.
2. Gerätebestimmung
Die Kreissäge ist zum Schneiden von hartem und weichem Holz, sowie von
holzähnlichen Materialien (Sperrholz, Spanplatten u.ä) und Kunststoff bestimmt.
Die Maschine erlaubt die Grundoperationen des Schneidens von
Holzelementen ausführen: Längssegen, Schrägsegen, was ausführlich im
weiteren Teil der Anweisung beschrieben wurde. Es ist zulässig, das Gerät bei
Bau- und Renovierungsarbeiten, in Reparaturwerkstätten und bei
Amateurarbeiten unter gleichzeitiger Einhaltung der Verwendungsbedingungen
und zulässigen Arbeitsbedingungen, die in der Bedienungsanleitung enthalten
sind, zu nutzen.
3. Einsatzeinschränkungen
Das Gerät darf nur gemäß den folgenden „Zulässigen Betriebsbedingungen“
betrieben werden”. Eigenhändige Änderungen des Geräteauf-baus, jegliche
Umbauten bzw. Bedienungen, die in der Bedienungsanleitung nicht be-
schrieben werden, gelten als rechtswidrig und führen zum sofortigen Verlust der
Ga-rantieansprüche und der Gültigkeit der Kon-formitätserklärung.
Der Gerätegebrauch entgegen der Bestim-mung oder der Bedienungsanleitung
führt zum sofortigen Verlust der Garantieansprü-che.
Der vom Gerät emittierte Lärm während der Arbeit
ein Operateur nicht länger als 4 Stunden täglich arbeiten.
DED7728 - S2 10 min Nebenarbeit, Arbeitszeit mit Belastung 10 min
DED7729 - S2 6 min Nebenarbeit, Arbeitszeit mit Belastung 6 miN
Die Maschine darf nur in geschlossenen Räumen benutzt werden, mit
funktionierender und leistungsfähiger Lüftung. Die Arbeit in
Feuchtigkeit ist unerlaubt. Die Aussetzung der Kreissäge den
4. Technische Daten
Information zum Lärmpegel
Die Lärmemission wurde nach EN 1870-19:2013, ermittelt und die Werte sind
in der vorgenannten Tabelle aufgeführt.
Der deklarierte Gesamtwert von Lärmpegel wird nach einem standardmäßigen
Prüfverfahren ermittelt und kann zum gegenseitigen Gerätevergleich verwendet
werden. Der genannte Lärmwert kann auch für eine Erstbeurteilung der
Lärmexposition verwendet werden Der Lärmwert kann beim Vororteinsatz in
überschreitet den Wert von 85 dB(A), deswegen darf
Zulässige Betriebsbedingungen
Feuchtigkeitsbedingungen und dem Regen ist unerlaubt.
Der Lärm kann Gehörschäden herbeiführen, deshalb
ist ein Gehörschutz bei der Arbeit zu tragen!
Abhängigkeit von der Gebrauchsweise der Werkzeuge, insbesondere von der
jeweiligen Werkstückbeschaffenheit, sowie von der erforderlichen Festlegung
der Schutzmaßnahmen für den Bediener, von den deklarierten Werte
abweichen. Um die Exposition unter den Ist-Einsatzbedingungen genau
ermitteln zu können, sind alle Schritte des jeweiligen Prozesses zu
berücksichtigen, die auch die Zeiträume umfassen, wenn das Werkzeug
ausgeschaltet bzw. eingeschaltet bleibt, aber nicht eingesetzt wird.
5. Vorbereitungen vor dem Einsatz
Zuerst Stecker ziehen, erst dann jegliche Bedienung
vornehmen.
Die Reihenfolge der Montage der Kreissäge wurde auf den Zeichnungen und
auf der Bedienungsanweisung vorgestellt. Während der Montage ist zu
berücksichtigen, ob alle Elemente des Satzes geliefert wurden - siehe
Kompletation der Maschine.
Montage der Kreissäge
Während der Montage der Kreissäge ist Handschuhe zu tragen um
Kreissägen verwenden, deren Innen- und Außendurchmesser den Daten, die in
den Technischen Daten enthalten sind, entsprechen.
Mit Hilfe des Schraubendrehers 4 Schrauben losschrauben, das Seitenpaneel
der Abdeckung heben, die Scheibe blockieren und mit einem flachen Schlüssel
die Anpressschraube (linkes Gewinde) losschrauben. Dann den Anpressflansch
abnehmen. Die Kreissäge abnehmen und eine neue aufsetzen, indem
berücksichtigt wird, dass die Drehrichtung der Scheibe der Drehrichtung, die auf
der oberen Abdeckung der Scheibe angegeben ist, entspricht.
Montage und Regulierung des Spaltkeiles (Zeichnung C).
1. 6 Schrauben, die die Tischeinlage befestigen, losschrauben, und die Einlage
herausnehmen.
2. Den Spaltkeil in das Klemmnest einschieben, vorher aber die Klemmmutter
lockern.
3. Die beschriebene Mutter leicht anziehen und den Spaltkeil so aufstellen, dass
der höchste Punkt des Keiles wenigstens 1 mm, aber nicht mehr als 5 mm, sich
unter dem höchsten Punkt der Kreissäge befindet (Zeichnung A).
4. Der kleinste Abstand zwischen dem Keilteil, der sich am nächsten der Säge
befindet, und der Säge darf (nur) 3 mm betragen und kein Punkt des Spaltkeiles
kann von der Säge mehr als 8 mm - bei der Messung entlang des Segenradius
- entfernt sein.
4. Mit dem an die Ausstattung beigefügtem Schlüssel fest die Klemmmutter
festziehen.
5. Der Spaltkeil hat sich in einer Linie mit der Schneidscheibe zu befinden, um
der Blockierung des bearbeiteten Elements vorzubeugen.
Einstellung der optimalen Scheibenhöhe:
1. Mit Hilfe des Flachschlüssels mit einer Größe von 17 die zwei Muttern lockern,
die sich auf der Kurbelschraube befinden (Zeichnung H).
2. Die Muttern auf der Kurbelschraube vom Punkt A zum Punkt B verlagern
(Zeichnung I), dass sie am nächsten des Kurbelarmes liegen. Diese Tätigkeit
erlaubt das Vorschieben des Sägeblattes auf eine optimale Höhe.
Montage der Scheibenabdeckung
Die Abdeckung der Scheibe montieren wir auf den Stützteil des Spaltkeiles;
durch die Öffnung der Abdeckung und des Keiles verschieben wir die Schraube,
die die Drehachse der Abdeckung bildet. Auf die Schraube setzen wir die Mutter
auf und ziehen sie so fest, dass die Abdeckung selbsttätig in die Stillstellung (Ruhelage) zurückkehrt.
Montage des Staubabzuges
An die untere Abdeckung der Kreissäge montieren wir mit Hilfe von vier
Schrauben das Anschlussstück zum Abzug der Späne. An das Anschlussstück
schließen wir mit Hilfe einer entsprechenden Anschlussleitung den Späneabzug
an. Die Öffnung mit kleinerem Durchmesser verbinden wir mit einer Leitung mit
der Öffnung, die sich auf der Abdeckung der Kreissäge befindet.
Montage der parallelen Führung (des parallelen
Führungselements):
Beim Längsschneiden ist der Satz der parallelen Führung in die Spalte auf dem
kürzeren Rand des Haupttisches einzuschieben (siehe Zeichnung E). Der
Führungsteil der parallelen Führung, der auf der Zeichnung E gezeigt wurde,
wurde zum Schneiden von Elementen mit einer Stärke > 15 mm eingestellt. Bei
der Einstellung, die auf der Zeichnung E gezeigt wurde, darf man den
Antriebssatz und die Kreissäge nicht beugen.
Schneiden von schmalen und schrägen Elementen
Beim Schneiden mit Neigung des Triebwerkes (Abfasen) und beim Schneiden
von schmalen Elementen (<15 mm) ist der Führungsteil in die niedrige Lage
umzustellen. Hierfür sind zwei Flügelmuttern zu lockern und der Führungsteil
auszufahren. Den Führungsteil schieben wir bei der niedrigen Lage (siehe
Zeichnung F - hohe Lage, Zeichnung G - niedrige Lage, Zeichnung J - Abfasen).
Die Linienskala ermöglicht auf einfache Weise das parallele Führungselement
auf das geforderte Ausmaß einzustellen. Zur Blockierung der Lage des
Führungselements dienen zwei symmetrisch gelegene Klemmen.Der
Schiebersatz ist mit einer Winkelskala ausgestattet. Beim Längsschneiden ist
das Führungselement so aufzustellen, dass die angrenzende Oberfläche des
geschnittenen Materials einen kleinen Winkel mit der Schleuderebene der
Kreissäge bildet. Die Einstellung auf den Winkelwert von 0o muss also
vermieden werden. Die Einstellung muss einen gering höheren Wert aufweisen
um die Verklemmung des Materials zu vermeiden.
Montage des den Tisch verlängernden Elements
Die Kreissäge ist mit einem zusätzlichen Tisch, der in Abhängigkeit von den
Bedürfnissen montiert wird, ausgestattet. Beim Längsschneiden ist der Tisch an
der Empfängerseite festzuschrauben. Zur Abstützung des verlängerten Tisches
Handverletzungen über die scharfen Sägenzähne zu
vermeiden.
26
Page 27
Machinenleistung
[W]
Min. Drahtschnitt
[mm2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
≥2300
2,5
16
sind ein paar längere Stützkonsolen, die sich im Satz befinden, zu verwenden.
Es muss auch ein entsprechender Satz von Schrauben zum Montieren des
Tisches verwendet werden.
Schrägschneiden
Das Schrägschneiden bedürft der Demontage des Führungsteiles und des
Herausdrehens von 2 Stück der Schrauben mit Flügelmuttern. Der Schiebersatz
ist aus dem Führungskanal auf der kürzeren Seite herauszufahren und in den
Kanal an der längeren Seite der Kreissäge einzuschieben. Beabsichtigen wir
die Operationen des Schrägschneidens auszuführen, so montieren wir den
Verlängerungstisch an der linken Seite des Haupttisches. Zur Abstützung des
Tisches ist ein paar kürzere Stützkonsolen, die sich im Satz befinden, und ein
entsprechendes Schraubenkomplet zu verwenden. Nach der Beendigung der
Montage ist die Maschine auf flacher und ebener Oberfläche an einer gut
beleuchteten Stelle aufzustellen. Anschließen muss geprüft werden, ob die
mobilen Elemente und die Abdeckungen der Kreissäge nicht beschädigt sind.
Indem die Kreissäge umgedreht wird ist zu prüfen, ob das Antriebssystem nicht
blockiert ist (die Scheibe muss sich mit einem leichten Widerstand drehen) und
ob die Kreissäge im Griff nicht gelockert ist. Beim Bedarf ist sie festzuziehen.
Die obere Abdeckung muss so eingestellt werden, dass bei der höchsten
Einstellung des Triebwerkes die seitlichen mobilen Abdeckungen mit der Ebene
des Haupttisches in Berührung kommen. Die untere Kante der Abdeckung der
Säge hat zu der Oberfläche des Haupttisches parallel zu sein.
6. Netzanschluss
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die
Versorgungsspannung dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an
Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren
Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie
des Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in
der folgenden Tabelle aufgeführt:
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei
erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den
erforderlichen Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu
verlegen, dass es beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht
funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische
Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am
Versorgungskabel ziehen.
7. Gerät einschalten
Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem
Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in
Betrieb genommen wird”.
De bedieningsknoppen van de machine bevinden zich op de linkerpoot van de
zaag (tek. C). Til het klepje van de schakelaar op en druk op de groene knop "I"
om de machine te starten, de rode knop "0" dient om te machine te stoppen. In
het geval dat het klepje van de schakelaar losgelaten wordt, volstaat het om met
uw hand op de rode knop van de veiligheidsschakelaar te drukken. Het klepje
klikt op het lichaam, waardoor de machine uitschakelt terwijl de schakelaar
geblokkeerd wordt in de positie "0". Om de schakelaar te ontgrendelen beweegt
u hem naar boven in overeenstemming de aangeduide richting en ontgrendelt
u de pal (tek. D). We stellen de zaaghoogte in mbv. de krukas, die zich onder
de hoofdtafel van de zaag bevindt.Het neerlaten van de aandrijfeenheid samen
met de snijschijf gebeurt wanneer de krukas roteert in klokwijzerzin. Er is een
diepteschaal naast de krukas, voor een precieze instelling van de zaaghoogte.
Aan de zijkanten van de zaagbescherming, onder de tafel, zijn de
blokkeerklemmen voor het hellen van de aandrijfeenheid symmetrisch
geplaatst. Om de cirkelzaag te hellen maakt u de klemmen los, en stelt u de
hoekwaarde van de helling in op de hoekschaal. De laatste stap is het stevig
vastdraaien van de klemschroeven. De zaag is uitgerust met een thermische
beveiliging, die de motor beschermt tegen oververhitting. Als de aandrijfeenheid
tijdens de werking automatisch stopt, dient men een paar minuten te wachten
en dan het apparaat opnieuw te starten. In de poten van de zaag werden gaten
gemaakt voor bevestiging aan de grond.
Blijf tijdens de werking niet in het snijvlak! Het is
noodzakelijk om de duwapparatuur van de machine te
gebruiken om materiaal te verwijderen. Breng uw handen niet in de buurt
van de draaiende getande schijf!
8. Gerätegebrauch
Längssägen
Die Schneidscheibe in vertikalen Position stellen (auf der Wertskala 0), vorher
die Einstellungsblockade lockern, und nach dem Einstellen die
Einstellungsblockade festspannen. Die Lage der Scheibe stellen wir ein, indem
wir die Einstellungskurbel der Lage des Triebwerkes drehen. Auf dem
Arbeitstisch das parallele Führungselement in entsprechender Version
befestigen - entweder zum niedrigen Sägen oder zum hohen Sägen. Das
parallele Führungselement auf das geforderte Ausmaß festspannen. Das
Führungselement ist so zu befestigen, dass es mit der Hand nicht verschieben
sein kann. Das Führungselement kann an der rechten Seite des Tisches der
Kreissäge befestigt werden. Die Einstellung des Führungselements auf das
entsprechende Ausmaß erleichtert der Milimetermaßstab, der sich auf dem
Tisch befindet. Die Maschine einschalten und die Schneidoperation ausführen
Schräges Sägen
Auf der Zeichnung K wurde die Maschine, die zum Schrägsägen vorbereitet ist,
gezeigt. Den Schieber des Führungselements aus dem Führungskanal
herausfahren und in den Führungskanal an der längeren Tischseite
einschieben. Den Richtwert der Winkelskala auf dem Schieber der
Winkeleinstellungen auf den Wert 0 Grad einstellen. Die Flügelmuttern lockern
und den Führungsteil des Führungselements so aufstellen, dass die Spalte
zwischen der mobilen Abdeckung an der linken Seite der Sägenabdeckung und
dem Führungsteil nur ca. 10 mm beträgt. Die Flügelmuttern festspannen.
Die Maschine einschalten und die Schneidoperation ausführen.
Abfasen
Die Kreissäge ist an die Ausführung der Abschrägung (des Abfasens) (für das
Längsschneiden) angepasst. Zu diesem Zweck sind die Klemmen zu lockern
und das Triebwerk im Bereich von 0-45 Grad zu neigen. Den Wert auf der
Winkelskala einstellen. Fest die Schrauben verklemmen. Das Führungselement
so aufstellen, wie das im Punkt 7 beschrieben wurde.
Abfasen beim Schrägschneiden
Das kann man auf zwei Weisen erreichen:
1. Über das Neigen des Triebwerkes so, wie für das Längsscheiden.
2. Über die Einführung von Winkeleinstellungen auf der Schieberskala so, wie
für das Schrägschneiden. Beim Entstehen der Notwendigkeit des Abfasens in
zwei Ebenen sind die Einstellungen auf das Triebwerk und auf den Schieber,
der zum Schrägschneiden aufgestellt ist, zu übertragen.
Die Bearbeitungsoperationen auf den runden
Halbfabrikaten sind nicht möglich.
In der Endphase des Schneidens ist das Material mit Hilfe der Stoßstange (des
Stößels) zu schieben, um die Hand des Operateurs von der gefährlichen Zone
zu entfernen.
Befestigung, Austausch der Kreissäge
Den Stecker aus der Steckdose herausnehmen. Die Befestigungsschrauben
des Deckels der Kreissägenkammer losschrauben. Den Deckel aufklappen. Die
Scheibe mit Hilfe eines speziellen Schlüssels blockieren, indem er im
Anpressring aufgesetzt wird. Die Anpressschraube der Kreissäge mit Hilfe des
Flachschlüssels (die zwei Schlüssel befinden sich in der Ausstattung des
Gerätes) losschrauben. Den Anpressring herunterschieben. Die Säge vom
Spindel abnehmen. Eine neue Säge anlegen und sie in umgekehrten
Reihenfolge montieren. Auf die Drehrichtung, die auf der Kreissäge angezeigt
ist, Acht geben. Die Drehrichtung muss mit der Markierung, die auf der oberen
Abdeckung platziert ist, übereinstimmen.
Die Tätigkeit des Wechselns der Kreissäge ist sehr vorsichtig durchzuführen.
Die neue Säte ist sehr scharf und beim Nachziehen entsteht die Gefahr der
Handverletzung. Das Fallen der Säge auf den Fußboden endet immer mit dem
Abbröckeln des Scheibezahnes.
Bei der Demontage der Kreissäge darf in keinem Fall mit dem Schlüssel die
Spindel von der Innenringseite gegriffen werden. Dieses Fragment der
Maschine ist für die präzise Einstellung der Schneidscheibe verantwortlich. Die
Verwendung des selbstklemmenden Schlüssels (mit großer Klemmkraft)
verursacht die Deformation von Oberflächen, die die Lage der Kreissäge
bestimmen. Sogar minimale Verformungen verursachen die Verschlechterung
und sogar den Verlust von Nutzeigenschaften der Einrichtung.
Garantieansprüche, die sich aus so einem Vorgehen dieser Art oder aus so
einer Bedienung ergeben, werden nicht anerkannt.
Bei jedem Wechsel der Säge ist die Gelegenheit zur genauen Reinigung der
Kreissägenkammer und zum Schmieren der mobilen Elemente (die sich dort
befinden) auszunutzen. Bei der Abnutzung des Mittelteiles des Arbeitstisches
(im Ergebnis seiner Vernichtung während dem Schneiden) ist die Kreissäge
dem Services zuzuführen um sie auszutauschen. Der eigenhändige Austausch
bildet eine Gefahr und begrenzt die Sicherheit des Benutzers.
Anpassung der Zahnanzahl der Kreissäge an das geschnittene
Material:
10-24 – Dickes Holz (hart oder weich), Spanholzplatte. Längsschneiden
(entlang der Holzfasern)
18-40 – Dünnes Holz, Spanholzplatte mit laminierter Bedeckung oder ohne
Bedeckung, Holzbedeckung. Präzises, schnelles Schneiden, entlang der
Holzfasern oder quer zu den Holzfasern.
30-80 – Für Bedeckungen und zur Vollendung der Platte, Tafeln aus einfachem
oder wertvollem Holz (1- oder 2-seitig), dünne Platten, Plastik, Plexiglas. Sehr
präzises Schneiden, Schneidoberfläche ohne Herausbrechungen.
80-120 – Hartes Holz, Kunststoffplatten. Sehr präzises Schneiden.
9. Gerätebedienung
Zuerst Stecker ziehen, erst dann jegliche Bedienung
vornehmen.
Periodenweise den technischen Zustand der Kreissäge
verifizieren:
- überprüfen, ob sich auf der Oberfläche keine Rissen gebildet haben, die vom
Platzen der Kreissäge zeugen könnten,
- überprüfen, ob keine Schneidabträge der Hartmetalleinsätze
(Hartmetallplatten) entstanden sind.
Regulär die Kreissägenkammer und genau den Kanal des Späneauswerfers
reinigen. Die Kreissäge ist mit einem System der Ausbeuteabführung während
dem Schneiden ausgestattet. An das System kann ein Späneabzug, der den
Arbeitskomfort verbessert, angeschlossen werden. Der Anschlussstutzen
befindet sich auf der hinteren Seite der Maschine.
Bei jeder Gelegenheit ist der Auslauf der Kühlungsluft des elektrischen Motors
zu reinigen.
Die ganze Maschine regulär aus/von den Spänen reinigen.
Regulär mit Maschinenöl alle mobile Teile des Gerätes schmieren (z.B. mit
WD40) Beim Schneiden mit großem Vorschub wird sich die Kreissäge mit
Rücksicht auf die montierte Absicherung ausschalten.
10. Ersatzteile und Zubehör
27
Page 28
Problem
Ursache
Abhilfe
Die Maschine
funktioniert nicht
Das
Versorgungskabel ist
schlecht
angeschlossen oder
beschädigt.
Den Stecker tiefer in die
Steckdose drücken, das
Versorgungskabel
überprüfen
Keine Netzspannung
in der Steckdose
Die Spannung in der
Steckdose prüfen, prüfen, ob
die Sicherung nicht
angesprochen hat
Schalter beschädigt
Den Schalter gegen einen
neuen tauschen
Ansprechen des
Überlastungsschutze
s
Ein paar Minuten abwarten,
dann den Druckknopf der
Absicherung drücken und die
Maschine in Betrieb setzen.
Der Motor
überhitzt sich
Verstopfte
Belüftungsöffnungen
Die Belüftungsöffnungen
reinigen
Die Maschine
fährt mit
Schwierigkeiten
an
In Folge der
Undurchgängigkeit
des Systems für den
Empfang des
Sägemehls ist die
Kammer der
Kreissäge mit
Sägemehl gefüllt.
Den Kanal des SägemehlEinwurfgerätes reinigen
Festgefressene
Motorlager
Die Kreissäge zur Reparatur
übergeben
Die Leistung der
Maschine senkt
nach längerer
Nutzungsdauer,
beim Schneiden
entsteht der
Geruch von
verbranntem
Holz
Die Kreissäge gegen eine
neue wechseln
Stempel des Verkäufers
Elemente des Produkts,
die mit der Garantie
umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Kreissäge
24 Monate ab dem Kaufdatum des
Produkts das auf dieser Garantiekarte
angegeben ist
Kreissäge
Elemente, die nicht mit der Garantie
umfasst sind.
Empfohlene Kreissägen
Werkseitig ist die Trennmaschine mit einer Scheibensäge mit einem
Durchmesser von 315 mm, einer Öffnung von 30 mm und einer Anzahl von 40
Zähnen versorgt. Die beschriebene Schnittscheibe besitzt den Katalognummer
H31540. Die Kreissäge kann mit Scheibensägen mit größerer Anzahl der
Zähne, z.B. 80 Zähnen, ausgestattet werden (Katalognummer 31580). Die
Sägen, mit denen wir die Kreissägen ausstatten, besitzen das
Nutzungssicherheitszeichen - Zertifikat Nr. B/11/473/2000, das durch das
Spanbearbeitungsinstitut in Kraków ausgegeben wird. Konstruktionsweise ist
die Kreissäge an die Arbeit mit den Scheibensägen DEDRA angepasst. Es ist
die Verwendung von Sägen anderer Hersteller zulässig. Es muss aber die
Bedingung unter Acht genommen werden, dass die Körperstärke der Säge ca.
2,1 mm und die Zahnbreite 3,4 mm beträgt. Die Verwendung von
Scheibensägen mit bedeutend abweichenden Werten ist unzulässig. Die
Scheibensägen mit größerer Zahnanzahl bedürfen der Verwendung von
proportional kleineren Arbeitsvorschüben.
W Bei erforderlichem Ersatzteil- oder Zubehörkauf ist Kontakt mit dem Service
der Fa. Dedra Exim aufzunehmen – siehe Kontaktangaben auf S. 1 dieser
Anleitung. In der Ersatzteilbestellung ist die auf dem Typenschild angegebene
Chargen-Nr. und die Teilenummer gemäß der Übersichtszeichnung anzugeben.
Die Reparaturen während der Garantiedauer werden gemäß der
Garantieurkunde durch-geführt. Das reklamierte Produkt ist zur Re-paratur in
der jeweiligen Verkaufsstelle abzu-liefern (der Gerätehändler ist verpflichtet, das
reklamierte Produkt in Empfang zu nehmen), an die nächstgelegene
Reparaturwerkstatt (Liste der Reparaturwerkstätten siehe: www.dedra.pl) oder
an den Zentralservice der Fa. Dedra Exim zu schicken. Die ausgefüllte
Garantieurkunde ist mitzugeben. Nach Ab-lauf der Garantiedauer werden die
Reparatu-ren durch den Zentralservice der Fa. Dedra Exim durchgeführt. Das beschädigte Produkt ist beim Service abzuliefern, die Sendungs-kosten werden
vom Betreiber getragen.).
11. Störungen selbst beseitigen
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann
Störungen selbst beseitigen
richtige Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling
von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und
Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der
lokalen Behörde.
Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und
die negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft.
Nutzer in den EU-Ländern
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie
sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt.
Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU
Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder.
Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der
Ihnen weitere Informationen erteilt.
Querstab des zusätzlichen Blattes - 2 St., 7. Langes Führungselement, 8.
Zusätzliches Tischblatt - 2 St., 9. Stoßstange (Stößel), 10. Obere Abdeckung
der Scheibensäge, 11. Fahrsatz, 12. Exzentrische Klemme des
Führungselements mit Winkelmaßstab, 13. Kurze Führungsleiste - 2 St., 14.
Transportgriff - 2 St., 15. Elastische Leitung des Abzuges - 1 St., 16.
Anschlussstutzen des Abzuges - 1 St., 17. Griff der Leitung des Abzuges - 1 St.
18. Füsse - 4 St., 19. Schrauben-, Unterlagen- und Mutternsatz, 20. Schlüssel
für die Demontage der Scheibensäge - 1 St.
13. Nutzerinformationen über die abgabe von
gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten
( betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten
Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte
enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie
sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV
Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-02049-33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant
hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im
Produkt zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler
zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen
Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart
wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der
Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die
Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das
mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu
tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes
vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des
Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im
Zusammenhang mit ihrer Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne
Rücksicht auf den Rechtstitel, maximal auf den Wert des mangelhaften
Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie
Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung
eines Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos
durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung
beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen
Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
28
Page 29
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von
folgenden Ursachen entstanden sind:
a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen
vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und
Reinigung;
b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im
Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen;
c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom
Benutzer;
d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom
Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden;
e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im
Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen.
5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964
Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt,
verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an
ihnen tragen.
6. Achtung!Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen
Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom
Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der
Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der
Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab
Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein
Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist,
verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation
nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft
wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet
werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars
anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur
Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der
Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine GarantieserviceStelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung
aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul.
3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines
mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit
und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom
Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen
Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird
empfohlen das beanstandete Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der
Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von
verkauften Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser
Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
29
Page 30
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83
777, fax +48 22 73 83 779
www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą rem
ontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzések az
elvégzett javításokró
l / Mențiuni cu privire la
reparațiile efectuate
/ Vermerke über ausgeführte reparaturen
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
opravu / Remontą atliekančio asmens
parašas / Remonta veicēja parakst
s / A
javítást végző al
áírása
/ Semnătura
persoanei car
e a efectuat reparația
/
Unterschrift der die Reparatur
ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis