DEDRA DED7185H User guide [pl]

DED7185H
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo
PL
Nagrzewnica gazowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Plynový ohřívač
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Plynový ohrievač
Užívateľská príručka so záručným
listom
LT
Dujinis šildytuvas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Gāzes sildītājs
Lietošanas instrukcija ar garantijas
talonu
HU
Gáz fűtőkészülék
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Generator de aer cald pe gaz
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Gas-Lufterhitzer
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.05.2021
Ten produkt nie może służyć jako podstawowe źródło ogrzewania.
Tento výrobek nesmí sloužit jako hlavní zdroj vytápění
Tento výrobok sa nemôže používať ako základný zdroj vykurovania.
Šis produktas negali būti naudojamas, kaip pagrindinis šilumos šaltinis.
Šis produkts nav paredzēts izmantošanai kā galvenais apkures avots.
A termék nem szolgálhat a fűtés elsődleges forrásaként.
Acest product nu poate servi ca sursă de bază pentru încălzire
Dieses Produkt kann nicht als Hauptwärmequelle verwendet werden
Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
7185H.052021.V1
1
A
B
C
D
1. Zdjęcia i rysunki
F
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
II klasa ochrony przeciwporażeniowej/ ii třída protipožární ochrany/ II trieda protipožiarnej ochrany/ apsaugos nuo elektros smūgio klasė II / prettrieciena drošības klase II / II érintésvédelmi osztály/ II clasa de protecţie împotriva şocurilor electrice/ II klasse des brandschutzes
Rodzaj gazu/ Typ plynu / Druh plynu/ Dujų rūšys/ Gāzes veids/ Gáz típus/ Type de gaz/ Tipo de gas/ Tip de gaz/ Soort gas/ Gassorten
Ciśnienie wylotowe z reduktorem/ Výstupní tlak s reduktorem/ Výstupný tlak s regulátorom/ Išvesties slėgis su reduktoriumi/ Izejas spiediens ar reduktoru/ Kimeneti nyomás reduktorral/ Pression de sortie avec réducteur/ Presión de salida/ Presiune la ieșire din reductor/ Uitgaande druk met regelaar/ Gasdruck am Austritt mit Gasdruckreduzierventil
Zużycie gazu na godzinę/ Spotřeba plynu za hodinu/ Spotreba plynu za hodinu/ Dujų sunaudojimas per valandą/ Gāzes patēriņš stundā/ Gázfogyasztás óránként/ Consommation de gaz par heure/ Consumo de gas por hora/ Consum de gaz pe oră/ Gasverbruik per uur/ Gasverbrauch,
pro Stunde
Wydatek powietrza/ Spotřeba vzduchu/ Spotřeba vzduchu/ Oro srautas/ Gaisa plūsma/ Levegőfogyasztás/ Débit d'air/ Gasto de aire/ Debitul de aer/ Luchtstroom/ Heißluftleistung
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Interpretation des pictogrammes / Descripción de los pictogramas / Descrierea pictogramelor / Omschrijving van de gebruikte pictogrammen / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
DED7185H
Minimalny przekrój otworów wentylacyjnych [cm2]
400
Rekomendowana minimalna kubatura ogrzewanego pomieszczenia [m3]
160
Model
DED7185H
Kategoria urządzenia
I3B/P
Typ paliwa
G30
Klasa ochrony przeciwporażeniowej
II
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IP24
Napięcie [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Moc silnika elektrycznego [W]
10d.c. / 17
Maksymalne zużycie gazu [kg/h]
0,65 – 1,45
Moc grzewcza [kW]
9-20
Wydatek ciepłego powietrza [m3/h]
500
Butla [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Dopuszczenie do sprzedaży
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ, DK, EE,
FI, FR, DE, GR, HU, IS, IR, IT, LT, LI,
LV, LU, MT, NO, PL, PT, RO, SE, SI,
SK, ES, TR, FB, NL
Przewód gazowy
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10 bar)
Paremetry reduktora
Typ reduktora
Z80
Rodzaj gazu
LPG
Ciśnienie wejściowe[bar]
1-16
Ciśnienie wyjścia z reduktora [mbar]
700
Przepustowość reduktora [kg/h]
3
Temperatura pracy[°C]
20-50
Łącznik wlotowy
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10, G11,G12
Łącznik wylotowy
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Podłączenie do sieci
9. Włączanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie podanych niżej
ostrzeżeń i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Przycisk iskrownika (zapłon), 2. Włącznik, 3. Ręczne zwolnienie zaworu bezpieczeństwa. 4. Gniazdo akumulatora. 5. Gniazdo zasilacza sieciowego. 6. Zasilacz sieciowy. 7. Dioda sygnalizująca niski stan naładowania akumulatora. 8. Pokrętło regulacji mocy grzewczej (ilości spalanego gazu), 9. Króciec przyłączeniowy przewodu gazowego.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż dedykowanych do urządzenia spowoduje utratę praw gwarancyjnych
pracy tylko z ładowarkami i akumulatorami linii
3. Przeznaczenie urządzenia
Nagrzewnica gazowa jest nagrzewnicą powietrza i przeznaczona jest tylko do
ogrzewania pomieszczeń zamkniętych, w których wymagane jest utrzymywanie temperatury na ustalonym poziomie, takich jak magazyny, warsztaty, tunele, hale produkcyjne, szklarnie, obiekty podczas prowadzenia prac budowlanych.
Wyposażona jest w wentylator napędzany silnikiem elektrycznym, który wymusza przepływ powietrza i wspomaga cyrkulację powietrza w pomieszczeniu, a jednocześnie zapewnia odpowiedni współczynnik nadmiaru powietrza do procesu
spalania.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie z zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej
i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność. Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową
utratę praw gwarancyjnych. Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych o sprawnie działającej wentylacji. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w pomieszczeniach mieszkalnych. W przypadku użycia w budynkach użyteczności publicznej należy upewnić się, że lokalne przepisy takie zastosowanie dopuszczają. Nie użytkować w piwnicach i pomieszczeniach poniżej poziomu gruntu. Nie używać do rozmrażania, odszraniania oblodzonych elementów (różnego rodzaju zbiorników, nadwozi i podwozi samochodów, elementów konstrukcji itp.). Nie używać w zapylonych i zanieczyszczonych pomieszczeniach. Urządzenie nie powinno być wykorzystywane do ciągłego ogrzewania stajni, ferm itp. W przypadku eksploatacji nagrzewnicy przy ciągłej obecności człowieka, należy zapewnić odpowiednie warunki pracy. Pomieszczenie musi być wentylowane, aby procent substancji trujących w powietrzu nie przekraczał poziomu niebezpiecznego
dla zdrowia. Dobra wentylacja jest zagwarantowana gdy zapewniona jest normalna
cyrkulacja powietrza przez okna, drzwi i inne otwory stałe, których powierzchnia
wynosi co najmniej tyle ile opisano w ,, Dopuszczalnych warunkach pracy” ( 25 cm
2
na każdy kilowat mocy grzewczej nagrzewnicy). Rekomendowana minimalna
kubatura pomieszczenia , w którym pracuje nagrzewnica opisana jest w ,,dopuszczalnych warunkach pracy”. W przypadku eksploatacji nagrzewnicy przy braku ciągłej obecności człowieka należy umieścić znaki zabraniające osobom ciągłego przebywania w pomieszczeniu. Należy zapewnić zwykłą cyrkulację powietrza przez drzwi i okna.Wewnętrzne przepisy w innych krajach mogą nakładać dodatkowe wymagania, w takich przypadkach należy skontaktować się z
producentem.
Urządzenie może być użytkowana tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji. Unikać wilgoci. Nie
Dopuszczalne warunki pracy
pozostawiać urządzenia włączonego bez dozoru.
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki.
Stosowanie innych akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności należy przeprowadzać przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
i reduktorem.
Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy sprawdzić czy w zestawie nie brakuje żadnego z elementów wymienionych w kompletacji(patrz pkt. 14). Przed przystąpieniem do montażu należy ocenić czy znajdujące się elementy nie są uszkodzone, w przypadku stwierdzenia uszkodzenia nie uruchamiać urządzenia, powyższy fakt zgłosić sprzedawcy Po montażu należy okleić, urządzenie naklejkami dołączonymi do urządzenia,
zgodnie z kodem kraju przeznaczenia.
Podłączenie do butli gazowej.
kierunku butli grozi wybuchem gazu.
równej powierzchni, w miejscu z dala od otwartego ognia i źródeł ciepła.
2. Nagrzewnicę ustawić tak, aby przeszkody znajdowały się w odległości min. 3,5 m od wylotu nagrzewnicy , 2,5 m od wlotu(tył urządzenia) , 2 m z boku nagrzewnicy, 2 metry od góry (Rys. E)
3. Podłączyć koniec elastycznego przewodu gazowego do przyłącza nagrzewnicy i umocować go za pomocą nakrętki mocującej (Rys. C), drugi koniec przewodu należy połączyć z reduktorem. Dla pewności połączenia, dokręcić nakrętki kluczem 17 mm, gwint lewo-skrętny.
4. Przykręć do zaworu butli, reduktor dołączony do urządzenia, zdejmij pokrywę uszczelki zaworu butli. Po sprawdzeniu obecności oraz dobrego stanu uszczelki, dokręcaj nakrętkę mocującą reduktor w sposób zapewniający szczelność połaczenia (Rys. D).
5. Podłączając reduktor do butli należy unikać skręcenia i zginania węża.
6. Odkręcić zawór butli i sprawdzić szczelność połączenia.
niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie sprawdzić szczelność połączeń z przewodem elastycznym
Butla nie może znajdować się od frontu nagrzewnicy! Płomień z nagrzewnicy skierowany bezpośrednio w
Butla zawsze musi być ustawiona pionowo.
1. Butlę z gazem propan/butan ustawić na płaskiej, twardej,
Reduktor ciśnienia:
Warunki montażu i działania
Jednostopniowy reduktor wysokiego ciśnienia do gazu płynnego utrzymuje ciśnienie wylotowe na stałym poziomie – niezależnie od wahań ciśnienia źródłowego w określonych zakresach.
Podczas użytkowania na zewnątrz reduktor musi być w odpowiedni sposób zabezpieczony przed deszczem i zanieczyszczeniami.
W przypadku jakichkolwiek trudności lub problemów należy zamknąć dopływ gazu i skontaktować się bezzwłocznie ze sprzedawcą (dostawcą gazu). Jeżeli dojdzie do wycieku lub zapalenia się wyciekającego gazu, zawór lub podłączenie zaworu z reduktorem należy przykryć mokrą szmatką i zakręcić zawór.
Obsługa
Gdy reduktor został prawidłowo zamontowany na zaworze butli, przepływ uzyskiwany jest poprzez przekręcenie pokrętła zaworu w kierunku wskazywanym przez strzałkę. Aby zamknąć przepływ gazu, należy przekręcić zawór w odwrotnym
kierunku.
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
<700
0,75
6
Przy normalnych warunkach użytkowania zaleca się wymianę reduktora przed upływem 10 lat od daty produkcji, co ma na celu zapewnienie bezpieczeństwa
eksploatacji.
Jeśli reduktor jest zainstalowany w instalacji szeregowej, należy wówczas zapewnić, że ciśnienie przechodzącego gazu mieści się w limicie ciśnienia tego reduktora i kolejnych reduktorów w szeregu. Należy również wyeliminować ewentualne spadki ciśnienia na łączeniach. W przypadku urządzeń umieszczonych przy zbiornikach lub butlach ciśnieniowych, które jednak nie są z nimi połączone bezpośrednio, należy umieścić ostrzeżenie następującej treści: „Ten reduktor nie powinien być umieszczony poniżej wylotu zbiornika lub butli, w celu zapewnienia, że nie nastąpi ulatnianie się gazu w wyniku jego kumulacji w reduktorze. Wszelkie rury i węże użyte do połączenia wlotu do reduktora ze zbiornikiem lub cylindrem powinny być umieszczone w sposób zapewniający ich nachylenie w dół od reduktora do zbiornika.”
Zabrania się pozostawienia na butli reduktora nie podłączonego do odbiornika.
Sprawdzenie szczelności połączenia .
Nigdy nie sprawdzaj szczelności połączeń używając płomienia.
Po skończonym montażu należy sprawdzić połączenia testerem szczelności, w przypadku braku testera szczelności, należy dokonać sprawdzenia szczelności przy użyciu preparatów pieniących dostępnych na rynku lub przy użyciu wody z mydłem. Pojawienie się baniek, pęcherzyków lub bąbli gazu świadczy o nieszczelności połączenia- połączenie takie należy poprawić i ponownie wykonać
test.
Nie wolno używać nagrzewnicy do czasu usunięcia nieszczelności.
Czynności w przypadku wycieku gazu:
- natychmiast zakręcić zawór butli,
- zgasić wszystkie źródła ognia,
- przewietrzyć przestrzeń w celu rozrzedzenia stężenia gazu,
- usunąć powód nieszczelności ,
- po odkręceniu zaworu jeszcze raz sprawdzić szczelność. Po skończonym montażu i sprawdzeniu szczelności, urządzenie jest przygotowane do pracy.
7. Podłączenie do sieci
Urządzenie oprócz pracy w trybie akumulatorowym ma możliwość podłączania też do sieci elektrycznej 230 V. W takim trybie należy wyjąć akumulator z gniazda (Rys. A, 4) i użyć dołączonego zasilacza (Rys. A, 6), podłączając go do sieci i do gniazda zasilacza w urządzeniu (Rys. A, 5). Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej. Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy urządzenia podano w poniższej tabeli:
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego. Nie ciągnąć za przewód zasilający. Urządzenie podłączać do uziemionego gniazda elektrycznego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowo-prądowym. Jeśli przewód zasilajacy jest uszkodzony, ze względów bezpieczeństwa musi zostać wymieniony przez
autoryzowany serwis.Wymiana wtyczki lub przewodu zasilajacego musi b zawsze wykonana przez autoryzowany serwis.
W przypadku używania urządzenia z akumulatorem należy odłączyć zasilacz sieciowy, włożyć naładowany akumulator z linii SAS+ALL w gniazdo w urządzeniu (Rys. A, 4) aż zadziała zatrzask uchwytu. Urządzenie jest gotowe do pracy.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia należy bezwzględnie
pracy”.
Tryb ogrzewania
1.Pozycja początkowa przełącznika zasilania nagrzewnicy to pozycja ,,0”. Włożyć wtyczkę do gniazda z bolcem lub podłączyć akumulator, upewniając się ,że napięcie w gnieździe jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej. Włączyć zasilanie , przełączając przełącznik zasilania do pozycji ,,I”( Rys. A, 2)
2. Upewnić się ,że łopaty wentylatora się obracają. Jedną ręką nacisnąć przycisk zaworu bezpieczeństwa(Rys. A, 3) i przytrzymać go przez około 3 sekundy, następnie, trzymając wciśnięty przycisk , drugą ręką nacisnąć przycisk iskrownika (Rys. A, 1). Po zapłonie gazu należy przytrzymać przycisk zaworu bezpieczeństwa przez około 20 sekund.
obserwować płomień, zwracając uwagę, aby nie przebywać w linii wylotu gorącego powietrza. Prawidłowy płomień ma kolor niebieski, jest stabilny, obejmuje pełny obwód komory spalania.
Tryb Wentylacji
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do
Przed włączeniem nagrzewnicy należy skontrolować szczelność układu.
Jeżeli wentylator się nie obraca, nie włączać nagrzewnicy.
3.Sprawdzić płomień, zachowując bezpieczną odległość,
Podczas użytkowania nagrzewnicy ,węża gazowego nie wolno zginać ani skręcać.
Urządzenie może również pracować jako wentylator. Należy wówczas urządzenie podłączyć do sieci elektrycznej lub podłączyć akumulator i przełącznik (Rys A, 2) ustawić w pozycji ,,I”. W przypadku kiedy urządzenie wcześniej pracowało w trybie ogrzewania, należy zakręcić zawór butli z gazem.
Wyłączanie nagrzewnicy
W celu prawidłowego wyłączenia nagrzewnicy należy:
1. Zamknąć dopływ gazu, zakręcając zawór butli gazowej,
2. Pozostawić włączony wentylator na około 60 sekund w celu wychłodzenia
nagrzewnicy.
3. Wyłączyć nagrzewnicę przełącznikiem zasilania (Rys. A, 2),
4. Odłącz urządzenie od sieci elektrycznej lub odłączyć akumulator,
5. Odłącz urządzenie od przewodu gazowego,
6. Przed przeniesieniem nagrzewnicy w miejsce przechowywania odczekać ok. 20­30 minut do całkowitego wystudzenia urządzenia. Pomimo wychłodzenia obudowy nie zaleca się dotykania urządzenia bezpośrednio po zakończonej pracy.
Jeżeli nagrzewnica nie pracuje, należy bezwzględnie zakręcić zawór butli gazowej.
Urządzenie wyposażone jest w możliwość regulacji mocy grzewczej (ilości spalanego gazu). Regulacji można dokonać za pomocą pokrętła (Rys. A, 8). W celu zmniejszenia mocy grzewczej obrócić pokrętło w lewo, w celu zwiększenia obrócić pokrętło w prawo.
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności konserwacyjne przeprowadzać przy
akumulatora oraz od butli gazowej.
Urządzenie wyposażone jest we wskaźnik niskiego stanu naładowania akumulatora (Rys. A, 7). Kiedy dioda sygnalizacja będzie się świecić zaleca się wymianę akumulatora na naładowany. W tym celu najpierw zakręcić zawór na butli gazowej, odczekać aż płomień zgaśnie, wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika (Rys. A, 2) i wymienić akumulator. Naprawy mogą być dokonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych specjalistów w punktach wskazanych przez producenta. Urządzenie należy okresowo czyścić i poddawać przeglądom kontrolnym. W trakcie prac konserwacyjnych należy czyścić wlot i wylot nagrzewnicy, kontrolować przewód gazowy pomiędzy reduktorem a nagrzewnicą, sprawdzać szczelność przynajmniej raz w miesiącu i po każdej wymianie butli. W przypadku uszkodzenia węża lub stwierdzenia upływu daty ważności należy go wymienić w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
odłączonym urządzeniu od sieci elektrycznej lub
Przegląd techniczny:
Przynajmniej raz do roku, zalecany jest przegląd techniczny wykonany przez autoryzowany serwis, najlepiej przed każdym sezonem grzewczym.
Przegląd techniczny nie może być dokonywany przez
osoby nieuprawnione.
Jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez długi okres czasu, należy zakręcić zawór na butli i odłączyć urządzenie od sieci lub odłączyć akumulator.
Przechowywanie
Po zakończonym sezonie grzewczym, urządzenie powinno być przechowywane w miejscu suchym i niezapylonym, zabezpieczone przed dostępem wilgoci w temperaturze 5-20°C. Przed powtórnym uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić szczelność przewodu gazowego i sprawność połączenia elektrycznego. W przypadku wątpliwości należy skontaktować się ze sprzedawcą lub producentem
w celu konsultacji technicznej.
Wymiana butli gazowej:
Wymiany butli gazowej dokonywać na wolnej przestrzeni w
łatwopalnych.
Wymiany dokonywać na wychłodzonym urządzeniu, nigdy nie odkręcać reduktora jeżeli zawór w butli znajduje się w pozycji otwartej.
1. Zakręcić zawór na butli,
2. Odłączyć od butli reduktor,
3.Sprawdzić czy w reduktorze znajduje się uszczelka, sprawdzić jej stan(ewentualnie wymienić),
4. Podłączyć nową butlę zwracając uwagę, aby połączenia gwintowe nie uległy
poluzowaniu,
5. Przeprowadzić test szczelności. Zardzewiałe, wgniecione lub uszkodzone butle gazowe mogą stanowić zagrożenie i muszą być sprawdzone przed dostawą gazu. Nie wolno używać butli z uszkodzonym połączeniem gwintowym.
bezpiecznej odległości od źródeł ognia, ciepła i materiałów
Po każdym użyciu
Odłączaj urządzenie od sieci lub odłączaj akumulator aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby postronne lub podczas przenoszenia i czyszczenia. Zabrudzenia na obudowie wyczyść wilgotną ściereczką, nie używaj agresywnych detergentów. Zabrudzenia na kratce wlotowej z tyłu urządzenia czyścić miękką szczotką lub sprężonym powietrzem. Urządzenie przechowuj w miejscu niedostępnym dla dzieci, w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu.
10. Części zamienne i akcesoria
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji. Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Nagrzewnica nie włącza się
Brak zasilania. Zbyt niskie napięcie zasilania. Awaria zasilania. Inne
Sprawdzić podłączenie
nagrzewnicy do sieci elektrycznej
Usunąć powód obniżenia napięcia Uruchomić ponownie po
odzyskaniu zasilania
Przekazać urządzenie do
naprawy
Akumulator jest źle podłączony lub
uszkodzony
Sprawdź i w razie konieczności popraw podłączenie
akumulatora. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia akumulatora nie pracuj urządzeniem.
Nagrzewnica nie zapala gazu
Przycisk podawania
gazu wciśnięty niewystarczająco.
Wyczerpanie gazu w butli. Inne
Wcisnąć prawidłowo przycisk (do oporu)
Wymienić butlę na nową
Przekazać urządzenie do
naprawy
Nagrzewnica
gaśnie w
czasie pracy
Wyczerpanie gazu w butli. Awaria zasilania.
Zadziałanie termostatu.
Inne
Wymienić butlę na nową
Uruchomić ponownie po
odzyskaniu zasilania
Po ostygnięciu urządzenia usunąć przyczynę przegrzewania, uruchomić
ponownie
Przekazać urządzenie do
naprawy
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Siatka zabezpieczająca
19-4
Rurka
2
Mocowanie rękojeści
19-5
Dysza
3
Rękojeść
20
Włącznik
4
Obudowa
21
Gniazdo zasilania
5
Łącznik
22
Blaszka
6
Osłona wewnętrzna
23
Zaślepka gniazda zasilania
7
Zabezpieczene termiczne 65
24
Gniazdo akumulatora 8
Przegroda
25
Osłona podstawy
9
Wlot powietrza
26
Zasilacz
10
Przegroda
27
Igła zapłonu
11
Termopara
28
Wlot gazu
12
Mocowanie termostatu
29
Płytka zasilająca
13
Zabezpieczenie termiczne 75
30
Gniazdo
14
Płytka mocująca silnika
31
Cewka zapłonowa
15
Silnik 9W DC
33
Podstawa
16
Tylna osłona
34
Przewód z reduktorem
700mbar
17
Wspornik
35
Osłona diody
18
Płytka zaworu
36
Pokrętło
19
Zawór gazu
37
Filtr
19-1
Zawór
38
19-2
Zawór elektromagnetyczny
39
Wspornik podstawy
19-3
Zawór kontrolny
Pieczęć sprzedawcy
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Nagrzewnica gazowa
24 miesiące, licząc od daty zakupu Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej
dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek należy odłączyć urządzenie od zasilania.
12. Kompletacja urządzenia
1. Nagrzewnica – 1 szt., 2. Przewód gazowy ~1,5m – 1 szt., 3. Reduktor – 1 szt.,
4. Uchwyt – 1 szt., 5. Zasilacz sieciowy – 1 szt.
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi. Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich
stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7185H (Rys. F)
Karta gwarancyjna
na
Nagrzewnica gazowa
Nr katalogowy: DED7185H nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym
podpisem:
........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527­020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu,
o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu, np.
poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji
wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na skutek: a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia; b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących niezgodnych z Instrukcją obsługi; c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika; d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były uzgadniane z Gwarantem; e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
DED7185H
Minimální průřez ventilačních otvorů [cm2]
400
Doporučovaná minimální Kubatura ohřívané místnosti [m3]
160
Model
DED7185H
Kategorie přístroje
I3B/P
Druh paliva
G30
Třída protiúderové ochrany
II
Stupeň ochrany před přímým přístupem
IP24
Napětí [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Výkon elektrického motoru
10d.c. / 17
Maximální spotřeba plynu
0,65 – 1,45
Topný výkon
9-20
Spotřeba teplého vzduchu [m3/h]
500
Láhev [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Připuštění k prodeji
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ,
DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IS,
IR, IT, LT, LI, LV, LU, MT, NO,
PL, PT, RO, SE, SI, SK, ES, TR,
FB, NL
Plynový vodič
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10
bar)
Parametry reduktoru
typ reduktoru
Z80
Typ plynu
LPG
Vstupní tlak [bar]
1-16
tlak výstupu z reduktoru
700
propustnost reduktoru
3
Provozní teplota[°C]
20-50
Vstupní konektor
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10,
G11,G12
Výstupní konektor
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest konsumentem w
rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego kraju zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni
roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt
w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady
Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
CZ Obsah
1. Snímky a obrázky
2. Podrobné bezpečnostní předpisy
3. Popis zařízení
4. Určení nástroje
5. Omezení použití
6. Technické údaje
7. Příprava k práci
8. Připojení k síti
9. Zapínání nástroje
10. Použití nástroje
11. Aktuální provozní práce
12. Náhradní díly a příslušenství
13. Samostatné odstranění závad
14. Výbava nástroje
15. Informace pro uživatele o zbavování se elektrických a elektronických zařízení
16. Záruční list Prohlášení o shodě se nachází v sídle Dedra Exim Sp. z o.o.
Všeobecné bezpečnostní podmínky byly připojeny k návodu jako jednotlivá brožura.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená
uvedených upozornění a bezpečnostních pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
Akumulátor Li-Ion a nabíječka nejsou součástí příslušenství zakoupeného zařízení a je nutné je zakoupit zvlášť. Používání akumulátorů a nabíječek, jiných než doporučených pro toto zařízení, bude mít za následek ztrátu záručních nároků.
symbolem a všechny pokyny. Nedodržení níže
Zařízení řady SAS+ALL bylo navrženo pro práci pouze
s nabíječkami a akumulátory řady SAS+ALL.
2. Popis zařízení
Obr. A: 1. Spínač zapalování (zapalování), 2. Spínač, 3. Ruční uvolnění pojistného ventilu. 4. Zásuvka baterie. 5. Zásuvka napájecího adaptéru. 6. AC adaptér. 7. Dioda indikující nízké nabití baterie. 8. Knoflík pro nastavení topného výkonu (množství spalovaného plynu), 9. Čep připojení plynového potrubí.
3. Určení nástroje
Plynový teplomet je teplovzdušné topidlo a je určen pouze k ohřívání uzavřených nebytových prostor, ve kterých je nutné udržovat teplotu na konstantní úrovni, jako jsou sklady, dílny, tunely, výrobní haly, skleníky, objekty při provádění stavebních prací. Je vybaven ventilátorem poháněným elektrickým motorem, který vynucuje průtok vzduchu a podporuje cirkulaci vzduchu v místnosti a zároveň zajišťuje příslušný součinitel přebytku vzduchu pro proces hoření. Vzduch smíchaný se horkými spalinami vyzařuje teplomet a ohřívá místnost. Teplomet má spoustu ochran proti úniku plynu, díky kterým je zařízením bezpečným pro používání.
4. Omezení použití
Plynový teplomet můžete používat pouze podle níže uvedených Přípustných provozních podmínek. Zařízení je určeno pro používání pouze v uzavřených prostorách se správně fungující ventilací. Zařízení není určeno pro používání v obytných prostorách. Při použití ve veřejných budovách se ujistěte, že místní předpisy povolují takové použití. Nepoužívejte ve sklepech a prostorách pod úrovní terénu. Nepoužívejte pro rozmrazování, odmrazování zledovatělých předmětů
(různé typy nádrží, karoserie a podvozky vozidel, konstrukční prvky atp.). Nepoužívejte v zaprášených a znečištěných prostorách. Svépomocné změny mechanické a elektrické konstrukce, veškeré úpravy a servisní činnosti nepopsané v návodu k obsluze budou považovány za protizákonné a způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků. Používání zařízení v rozporu s určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků a prohlášení o shodě ztratí platnost. Ohřívač není určen k používání v obytných místnostech. Přístroj nelze využívat k stálému ohřívání stájí, farem apod. Nepoužívejte ohřívač v zaprášených, znečištěných apod. místnostech. V případě provozu ohřívače při stálé přítomnosti člověka, zajistěte vhodné pracovní podmínky. Místnost musí být ventilována, aby procento jedovatých látek ve vzduchu nepřekračovalo úroveň nebezpečnou pro zdraví. Dobrou ventilaci bude zajištěna, když zajistíte normální cirkulaci vzduchu přes okna, dveře a další stálé otvoru, jejichž povrch je minimálně takový, jak je uvedeno v Přípustných provozních podmínkách (25 cm² na každý kilowatt topného výkonu ohřívače). Doporučovaná minimální kubatura místnosti, ve které ohřívač pracuje, je popsána v Přípustných provozních podmínkách. V případě provozu ohřívače bez stálé přítomnosti člověka, umístěte znaky zabraňující lidem stálé pobývání v místnosti. Zajistěte obvyklou cirkulaci vzduchu přes dveře a okna. V případě používání ohřívače v zemích jiných než země určení, zohledněte to, že mohou existovat rozdíly v předpisech, požadavcích a technických řešeních týkajících se připojování a používání plynových přístrojů popsáných v tomto návodu.
Přípustné pracovní podmínky
Stroj lze používat pouze v uzavřených místnostech, se správně fungující
ventilaci. Vyhýbejte se vlhkosti. Nenechávejte zapnutý přístroj bez
dozoru.
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
Zařízení je součástí řady SAS+ALL, proto pro jeho použití zkompletujte sadu, která se skládá ze zařízení, akumulátoru a nabíječky.
Používání jiných akumulátorů a nabíječek je zakázáno.
Všechny činnosti je nutné provádět0 při zástrčce vysunuté ze zásuvky.
Po vyjmutí zařízení z obalu je nutné zkontrolovat, zda v sadě nechybí žádná ze součástí uvedených v sestavě (viz bod 13). Před instalací je nutné posoudit, zda nejsou prvky poškozeny, v případě poškození nespouštějte zařízení, tuto skutečnost nahlaste prodávajícímu. Po instalaci oblepte přístroj nálepkami připojenými k přístroji, v souladu s kódem země určení.
Připojení k plynové láhvi.
Láhev se nemůže nacházet na přední straně ohřívače! Plameny ohřívače namířené přímo ve směru láhve hrozí výbuchem plynu Láhev musí vždy být postavena vertikálně
1. Láhve s propan/butan plynem postavte na plochém, tvrdém, rovném povrchu, na místě daleko od otevřeného ohně a zdroje tepla.
2. Ohřívač nastavte tak, aby se překážky nacházely ve vzdálenosti min. 3,5 m od výstupu ohřívače, 2,5 m od vstupu (zadní část zařízení), 2 m ze strany ohřívače, 2 metry nahoře (Obr. E)
3. Připojte konec elastického plynového kabelu ke konektoru
Výkon přístroje [W]
Minimální průřez vodiče
[mm2]
Minimální hodnota
pojistky typu C [A]
<700
0,75
6
ohřívače a upevněte jej pomocí upevňovací matice (Obr. C), druhý konec hadice spojte s reduktorem. Pro jistotu spojení dotáhněte matice klíčem 17 mm, levotočivý závit.
4. Přišroubujte k ventilu láhev, reduktor připojený k zařízení, sejměte pouzdro těsnění ventilu láhve. Po kontrole přítomnosti a stavu těsnění utáhněte matici reduktoru tak, aby bylo zajištěno, že spojení je těsné (Obr. D).
5. Při připojení reduktoru k lahvi je nutné se vyvarovat ohnutí a zaškrcení hadice.
6. Odšroubujte ventil válce a zkontrolujte těsnost spojení.
Reduktor tlaku: Podmínky instalace a fungování
Jednostupňový reduktor vysokého tlaku zkapalněného plynu udržuje výstupní tlak ve stálé úrovni – nezávisle na pohybech zdrojového tlaku v uvedeném rozsahu. Během používání vně musí být reduktor vhodným způsobem zajištěn proti dešti a nečistotami. V případě jakýchkoli obtíží nebo problémů je nutné uzavřít přísun plynu a kontaktovat neprodleně prodejce (dodavatele plynu). Pokud dojde k úniku nebo vznícení unikajícího plynu, ventil nebo spojení ventilu s reduktorem je nutné přikrýt mokrým hadříkem a uzavřít ventil.
Obsluha
Když byl reduktor správně instalován na ventilu láhve, průtok se získává prostřednictvím otočením voliče ventilu ve směru znázorněném šipkou. Chcete-li zavřít tok plynu, otočte ventil v opačném směru.
Nenechávejte reduktor na lahvi nepřipojený k přijímači.
Při normálních podmínkách používání se doporučuje výměna reduktoru před uplynutím 10 let od data výroby, což má za následek zajištění bezpečnosti provozu. Pokud je reduktor namontovaný v sériové instalaci, je nutné zajistit, aby se tlak průchozího plynu pohyboval v limitu tlaku tohoto reduktoru a dalších reduktorech v sérii. Je třeba také vyloučit možné změny tlaku na spojeních. V případě zařízení umístěných v nádržích nebo tlakových lahvích, která však nejsou přímo spojena, je nutné upozornit na následující obsah: "Tento reduktor by neměl být umístěn pod výstupem nádrže nebo láhve pro účely zajištění toho, že nedojde k uvolnění plynu v důsledku jeho akumulace v reduktoru. Veškeré potrubí a hadice použité ke spojení vstupu do reduktoru s nádrží nebo válcem by měly být umístěny takovým způsobem, aby bylo zajištěno jejich nahnutí směrem dolů od reduktoru k nádrži."
Zkontrolujte těsnost připojení.
Nikdy nekontrolujte těsnost spojů plamenem
Po ukončení montáže musíte ověřit spojení testerem těsnosti, v případě, že nemáte tester těsnosti, musíte provést ověření těsnosti při využití pěnicích přípravků dostupných na trhu nebo při využití mýdlové vody. Vznik bublin, puchýřků nebo baňek plynu svědčí o netěnosti spojení – takové spojení musí být opraveno a test se musí provést znovu.
Nepoužívejte ohřívač, dokud není únik odstraněn.
Činnosti v případě úniku plynu:
- okamžitě uzavřete ventil láhve,
- uhaste všechny zdroje ohně,
- odvětrejte prostor pro zředění koncentrace plynu.
- odstranit příčinu úniku,
- po otevření ventilu ještě jednou ověřte těsnost. Po dokončení instalace a kontroly těsnosti, je zařízení připraveno k provozu.
7. Připojení k síti
Kromě provozu na baterii lze zařízení připojit také k síti 230 V. V tomto režimu vyjměte baterii ze zásuvky (obr. A, 4) a použijte připojený napájecí adaptér (obr. A,
6), který do sítě a do zásuvky v přístroji (obr. A, 5). Před připojením zařízení ke zdroji napájení je nutné se ujistit, že napětí napájení odpovídá hodnotě uvedené v údajovém štítku. Napájecí instalace by měla být vyhotovena v souladu s přísnými požadavky týkajícími se elektrických instalací a splňovat bezpečnostní podmínky používání. Parametry minimálního průřezu napájecího kabelu a jmenovité hodnoty jističe v závislosti na výkonu zařízení byly uvedeny v níže uvedené tabulce:
Instalace by měla být vyhotovena oprávněným elektrikářem. V případě využívání prodlužovače věnujte pozornost tomu, aby průřez žíly nebyl nižší, než požadovaný (viz tabulka). Elektrický kabel položte tak, aby v průběhu provozu nebyl vystaven možnému přerušení. Nepoužívejte poškozené prodlužovače. Pravidelně kontrolujte technický stav napájecího kabelu. Netahejte napájecí kabel. Připojte zařízení k uzemněné elektrické zásuvce chráněné diferenciálním proudem. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být z bezpečnostních důvodů nahrazen odborníkem. Výměna zástrčky nebo napájecího kabelu musí být vždy prováděna autorizovanou službou. Pokud používáte zařízení s baterií, odpojte AC adaptér, vložte nabitou baterii z vedení SAS + ALL do slotu na zařízení (obr. A, 4), dokud západka rukojeti nezapadne na místo. Zařízení je připraveno k provozu.
8. Zapínání nástroje
Před spuštěním zařízení proveďte kroky popsané v části "Příprava k práci". Před spuštěním zařízení je nutné bezpodmínečně ověřit utěsnění spojení elastickým kabelem a reduktorem.
Režim vytápění
1. Počáteční položka přepínače napájení ohřívače je poloha "0". Vložte zástrčku do zásuvky s kolíkem a ujistěte se, že napětí v zásuvce je v souladu s napětím uvedeným na typovém štítku. Zapněte napájení přepnutím přepínače napájení do polohy "I" (obr. A,2)
2. Ujistěte se, že lopatky ventilátoru se otáčejí. Jednou rukou stiskněte tlačítko bezpečnostního ventilu (obr. A,3) a přidržte jej po dobu 3 sekund, následně s přidržením tlačítka druhou rukou stiskněte tlačítko cívky (obr. A,1). Po vzplanutí plynu musíte okamžitě přidržet tlačítko bezpečnostního ventilu po dobu 20 sekund.
Pokud se ventilátor neotáčí, nespouštějte ohřívač.f
3.Při zajištění bezpečné vzdálenosti kontrolujte plamen, pozorujte jej a dávejte pozor, abyste nepobývali v úrovni výstupu teplého vzduchu. Správný plamen má modrou barvu, je stabilní, zahrnuje celý obrys spalovací
komory.
Při použití ohřívače nelze plynovou hadici ohýbat ani otáčet.
Režim Větrání
Zařízení může také pracovat jako ventilátor. V tomto případě je nutné zařízení připojit k elektrické síti a spínač (Obr. A,2) nastavit do polohy, I". V případě, že zařízení, které bylo dříve provozováno v režimu vytápění, je nutné zavřít kohoutek nádrže s plynem.
Odpojení ohřívače
K řádnému vypnutí ohřívače je nutné:
1. Uzavřete přívod plynu otáčením ventilu plynové nádrže,
2. Nechte ventilátor po dobu asi 60 sekund pro účely vychlazení ohřívače.
3. Vypněte ohřívač s přepínačem napájení (obr. A,2),
4. Odpojte zařízení od elektrické sítě,
5. Odpojte zařízení od plynového kabelu,
6. Před přemístěním ohřívače do úložného prostoru počkejte cca 20-30 minut do úplného vychladnutí zařízení. I přes chlazení skříně se nedoporučuje dotýkat se zařízení ihned po dokončení
provozu.
Pokud ohřívač nefunguje, je nutné zavřít ventil plynové nádrže.
Zařízení je vybaveno možností regulace topného výkonu (množství spáleného plynu). Nastavení lze provést pomocí knoflíku (obr. A, 8). Chcete-li snížit tepelný výkon, otočte knoflíkem doleva, pro zvýšení otočte knoflíkem doprava.
9. Použití nástroje
Všechny údržbové činnosti provádějte na zařízení vypnutém z elektrické sítě a plynové láhve.
Zařízení je vybaveno indikátorem slabé baterie (obr. A, 7). Pokud svítí signalizační dioda, doporučuje se vyměnit baterii za plně nabitou. Za tímto účelem nejprve uzavřete ventil na plynové lahvi, počkejte, až plamen zhasne, vypněte zařízení pomocí spínače (obr. A, 2) a vyměňte baterii. Opravy smí vykonávat pouze kvalifikovaný odborník v bodech uvedených výrobcem. Zařízení je nutné pravidelně čistit a kontrolovat. V průběhu údržby je nutné vyčistit vstup a výstup ohřívače, kontrolovat plynovou hadici mezi reduktorem a ohřívačem, kontrolovat těsnost před každým použitím a po každé výměně láhve. V případě poškození hadice nebo potvrzení uplynutí data platnosti je nutné vyměnit v autorizovaném servisním bodě.
Technická prohlídka:
Nejméně jednou ročně se doporučuje technická kontrola vyhotovená autorizovaným servisem, nejlépe před každou topnou sezónou.
Technická prohlídka nesmí být prováděna neoprávněnými osobami.
Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, uzavřete ventil na láhvi a odpojte zařízení od nečisto.
Skladování
Po ukončené topné sezoně by mělo být zařízení uchováváno na suchém a nezaprášeném místě, zajištěno vůči přístupu vlhkosti v teplotě 5-20°C. Před opětovným spuštěním zařízení ověřte těsnost plynového kabelu a správnost elektrického spojení. V případě pochyb kontaktujte prodejce nebo výrobce za účelem technické konzultace.
Výměna plynové láhve:
Výměna plynové láhve se provádí ve volném prostoru v bezpečné vzdálenosti od zdrojů ohně, tepla a hořlavých
materiálů.
Výměna se musí provádět na chladném zařízení, nikdy neodšroubujte reduktor, pokud je ventil v lahvi v otevřené poloze.
1. Utáhněte ventil na lahvi,
2. Odpojte reduktor od lahve,
3. Zkontrolujte, zda je v reduktoru těsnění, zkontrolujte její stav (v případě potřeby vyměňte),
4. Připojte novou láhev tak, aby se závitové spoje neuvolňovaly,
5. Proveďte test těsnosti. Zrezivělé, promáčknuté nebo poškozené plynové láhve mohou být nebezpečné a musí být zkontrolovány před dodáním plynu. Nesmí se používat lahve s poškozeným závitovým spojem.
Před každým spuštěním:
Zkontrolujte, zda větrací otvory zařízení nejsou zakryté nebo znečištěné. Bude-li třeba, vyčistěte vlhkým hadříkem / profoukněte stlačeným vzduchem.
Po každém použití:
Odpojte akumulátor, abyste zabránili náhodnému zapnutí okolostojícími osobami nebo při přenášení a čištění. Spirálu vyčistěte teplou vodou s přídavkem čisticího prostředku a nechte ji zcela vyschnout. Po vyschnutí spirálu namažte. Znečištěný kryt vyčistěte vlhkým hadříkem, nepoužívejte agresivní čisticí prostředky.
Problém
Příčina
Řešení
Ohřívač se nespouští.
Není napájení
Zkontrolujte připojení ohřívače k elektrické síti
Příliš malé napětí Porucha napájení
Odstraňte příčinu zmenšení napětí.Zprovozněte opět po získání napájení
Jiné
Předejte přístroj do servisu
Akumulátor je nesprávně připojen
nebo poškozen
Zkontrolujte a bude-li třeba, opravte připojení akumulátoru. Pokud zjistíte poškození akumulátoru, nepracujte se zařízením.
Ohřívač
nezapaluje plyn.
Tlačítko podávání plynu není dostatečně
stisknuto
Stiskněte správně tlačítko (až pocítíte odpor) Došel plyn v láhvi
Vyměňte láhev na novou
Jiné
Předejte přístroj do servisu
Ohřívač hasne během práce.
Došel plyn v láhvi
Vyměňte láhev na novou
Porucha napájení
Zprovozněte opět po získání napájení
Zapůsobení termostatu
Po vychlazení odstraňte příčinu přehřátí, zprovozněte opět.
Jiné
Předejte přístroj do servisu
Razítko prodávajícího……………
Součásti výrobku, na které se vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
Plynový ohřívačw
24 měsíců, počítáno od data nákupu výrobku uvedeného v tomto záručním listu
Zařízení uchovávejte na místě mimo dosah dětí a pokud možno v originálním obalu.
10. Aktuální provozní práce
Všechny obslužené činnosti je nutné provádět při zástrčce vysunuté ze zásuvky.
Přístroj pravidelně čistěte a vysávejte, jelikož prach může způsobit přehřátí ohřívače. Čištění provádějte vysáváním znečištění z pouzdra a vnitřní části přístroje pomocí sací části vysavače. K čištění pouzdra použijte měkký, suchý hadřík. Pozor: Nepoužívejte agresivní detergenty, chemické čistící prostředky, rozpouštědla nebo další prostředky, které mohou poškodit povrch přístroje.
11. Náhradní díly a příslušenství
Pro nákup náhradních dílů a příslušenství kontaktujte servis Dedra Exim. Kontaktní údaje jsou uvedeny na 1. straně návodu. Při objednávání náhradních dílů uveďte číslo šarže na typovém štítku, stejně jako číslo dílu z montážního výkresu. Během záruční doby se opravy provádějí za podmínek uvedených v záruční listině. Reklamovaný produkt, prosím, předejte k opravě na místě pořízení (prodávající povinen přijmout reklamované zboží), pošlete na servisní středisko nejblíže k místu bydliště (seznam služeb na internetových stránkách www.dedra.pl), nebo zašlete do centrálního servisu Dedra Exim. Přiložte prosím vyplněnou záruční listinu. Po záruční době opravy provádí centrální servis. Poškozené zboží musí být odesláno do servisního střediska (náklady na dopravu platí uživatel).
12. Samostatné odstranění závad
Před zahájením odstraňování závad odpojte nástroj od napájení.
Datum a podpis prodávajícího: .................................
Prohlášení uživatele:
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
........................ ...............................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek
1. Ručitel – DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527-020­49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
14. Výbava nástroje
1. Ohřívač - 1 ks, 2. Plynová hadice ~ 1,5 m - 1 ks, 3. Redukce - 1 ks, 4. Držák - 1 ks, 5. Napájecí adaptér - 1 ks.
15. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení (týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě
likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách. Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na
zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle
příslušných místních předpisů. Uživatelé v zemích Evropské unie V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie. V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
Záruční list
pro
Plynový ohřívač
Katalogové číslo: DED7185H Sériové číslo:..........................
(dále jen výrobek)
Datum zakoupení výrobku: .............
III. Podmínky uplatňování záruky
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu 1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku: a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění; b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k obsluze; c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku; d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem; e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k
obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
DED7185H
Minimálny prierez ventilaèných otvorov [cm2]
400
Odporúèaný minimalny objem (kubatúra) ohrievanej miestnosti [m3]
160
Model
DED7185H
Kategória zariadenia
I3B/P
Typ paliva
G30
Trieda protipožiarnej ochrany
II
Trieda ochrany pred priamym prístupom
IP24
Napätie [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Výkon elektromotora
10d.c. / 17
Maximálna spotreba plynu
0,65 – 1,45
Vykurovací výkon
9-20
Spotreba (prietok) teplého vzduchu [m3/h]
500
Fľaša [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Povolenie na predaj
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ,
DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU,
IS, IR, IT, LT, LI, LV, LU, MT,
NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK,
ES, TR, FB, NL
Plynová hadica
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10
bar)
Parametre reduktora
-typ reduktora
Z80
Druh plynu
LPG
Vstupný tlak [bar]
1-16
-výstupný tlak z reduktora
700
-priepustnosť reduktora
3
Prevádzková teplota [°C]
20-50
Vstupný konektor
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10,
G11,G12
Výstupný konektor
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady výrobku,
na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Popis zariadenia
3. Určenie zariadenia
4. Obmedzenia používania
5. Technické údaje
6. Príprava na prácu
7. Pripojenie k sieti
8. Zapnutie zariadenia
9. Používanie zariadenia
10. Priebežná údržba
11. Náhradné diely a príslušenstvo
12. Samostatné odstraňovanie porúch
13. Kompletizácia zariadenia
14. Informácie pre užívateľov týkajúca sa likvidácii elektrických a elektronických zariadení
15. Záručný list Vyhlásenie o zhode sa nachádza v sídle Dedra Exim Sp. z o.o.
Všeobecné pokyny pre bezpečnosť boli pripojené k návodu ako samostatná brožúra.
UPOZORNENIE.
symbolom a všetky pokyny.
Prečítajte si všetky upozornenia označené
Nedodržanie nasledujúcich bezpečnostných upozornení a bezpečnostných pokynov môže spôsobiť zásah elektrickým prúdom,
požiar, alebo vážne poranenie.
Zachovajte všetky upozornenia a návod pre budúce použitie.
SAS+ALL.
Li-Ion akumulátor a nabíjačka nie sú súčasťou súpravy kúpeného zariadenia, ale sa kupujú osobitne. V prípade použitia iných akumulátorov a nabíjačiek než tie, ktoré sú určené pre dané zariadenie, udelená záruka výrobcu prestáva platiť.
Zariadenie zo série SAS+ALL je navrhnuté a vyrobené na používanie iba s nabíjačkami a akumulátormi série
2. Popis zariadenia
Obrázok A: 1. Spínač zapaľovania (zapaľovanie), 2. Spínač, 3. Ručné uvoľnenie bezpečnostného ventilu. 4. Zásuvka na batériu. 5. Zásuvka napájacieho adaptéra.
6. AC adaptér. 7. Dióda indikujúca nízke nabitie batérie. 8. Nastavovací gombík vykurovacieho výkonu (množstvo spaľovaného plynu), 9. Čap prípojky plynového
potrubia.
3. Určenie zariadenia
Plynový ohrievač je zariadenie určené na ohrievanie vzduchu výhradne v neobytných zatvorených priestoroch, v ktorých je potrebné udržiavať určitú teplotu vzduchu, ako sú sklady, dielne, tunely, výrobné haly, skleníky, objekty počas vykonávania stavebných prác ap. V zariadení je ventilátor poháňaný elektromotorom. Ventilátor vynucuje prietok vzduchu a napomáha cirkulácii vzduchu v miestnosti, a súčasne zabezpečuje potrebné množstvo vzduchu pre proces horenia. Vzduch zmiešaný s horúcimi spalinami prúdi z ohrievača a ohrieva daný priestor. Ohrievač má rad zabezpečení pred únikom plynu, vďaka ktorým je zariadenie bezpečné.
4. Obmedzenia používania
Plynový ohrievač sa môže používať iba v súlade s pokynmi, ktoré sú uvedené v nižšie uvedených „Povolených prevádzkových podmienkach“. Zariadenie je určené na používanie iba v zatvorených miestnostiach s dobre fungujúcim vetraním. Zariadenie sa nesmie používať v obytných priestoroch a miestnostiach. V prípade, ak chcete zariadenie použiť vo verejných budovách, overte, či také použitie miestne predpisy a normy pripúšťajú. Nepoužívajte v pivniciach a v miestnostiach pod úrovňou terénu. Nepoužívajte na rozmrazovanie, na odstraňovanie ľadu zo zamrznutých predmetov (z rôznych nádrží, nadstavieb a podvozkov áut, prvkov konštrukcií ap.). Nepoužívajte v zaprášených a znečistených miestnostiach. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, obslužné činnosti neopísané v užívateľskej príručke, nedodržiavanie pokynov a odporúčaní uvedených v užívateľskej príručke, považujú sa za protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záručných práv. Zariadenie sa musí používať v súlade s jeho určením a v súlade s užívateľskou príručkou, v opačnom prípade sa automaticky a okamžite tratí udelená záruka a vyhlásenie o zhode prestáva platiť. Zariadenie sa nesmie používať na permanentné vykurovanie stajní, fariem ap. Ohrievač sa nesmie používať v miestnostiach, ktoré sú zaprášené, znečistené ap. V prípade, ak sa v miestnosti, v ktorej sa ohrievač používa, neustále nachádzajú ľudia, je potrebné zabezpečiť príslušné pracovné podmienky. Miestnosť musí byť dostatočne vetraná, aby podiel škodlivých látok vo vzduchu neprekročil hladinu nebezpečnú pre zdravie. Dobré vetranie je zabezpečené vtedy, keď v miestnosti funguje normála cirkulácia vzduchu cez okná, dvere a iné vetracie otvory, ktorých úhrnná plocha má aspoň toľko, koľko určujú „Prípustné prevádzkové podmienky“ (25 cm2 na každý kilowatt vykurovacieho výkonu ohrievača). Odporúčaná minimálna kubatúra miestnosti, v ktorej sa ohrievač používa, je uvedená v „Prípustných prevádzkových podmienkach“. V prípade, ak sa ohrievač používa bez neustálej prítomnosti osoby, je potrebné umiestniť znakyzakazujúce ľuďom neustálu prítomnosť v miestnosti. Zabezpečte normálny cirkuláciu vzduchu cez dvere a okná. V prípade, ak chcete ohrievač používať v iných štátoch, ako sú krajiny určenia, musíte zohľadniť, že v danom štáte sa predpisy, požiadavky a technické riešenia týkajúce sa pripojenia a používania plynových zariadení môžu líšiť, v porovnaní s tými, ktoré sú opísané v tejto príručke.
Zariadenie sa môže používať iba v uzavretých miestnostiach s príslušne
Prípustné pracovné podmienky
fungujúcim vetraním. Predchádzajte vlhkosti. Nikdy nenechávajte
zapnuté zariadenie bez dohľadu.
6. Technické údaje
6. Príprava na prácu
Zariadenie patrí do série výrobkov SAS+ALL, preto, aby ste ho mohli používať, musíte doplniť súpravu (komplet), ktorá sa skladá zo zariadenia, akumulátora a nabíjačky.
Používanie iných akumulátorov a nabíjačiek je zakázané.
Všetky činnosti musia byť vykonávané len vtedy, keď je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Po vybratí zariadenia z balenia sa uistite, že nechýbajú žiadne diely z tých, ktoré sú uvedené v zozname (viď bod 13). Pred začatím montáže je potrebné posúdiť, či komponenty nie sú poškodené a v prípade zistenia ich poškodenia nezapínajte zariadenie a oznámte tieto vady predávajúcemu. Po montáži prilepte na zariadenie nálepky, ktoré sú súčasťou zariadenia v súlade s kódom krajiny určenia.
Pripojenie k plynovej fľaši.
Plynová fľaša nemôže byť v prednej časti ohrievača! Plameň z ohrievača, ktorý je nasmerovaný priamo na fľašu,
hrozí výbuchom plynu.
Fľaša musí vždy stáť vertikálne.
1. Plynovú fľašu umiestnite na plochom, pevnom, vodorovný
povrchu mimo otvoreného ohňa a zdrojov tepla.
2. Ohrievač umiestnite tak, aby sa prípadné prekážky nachádzali vo vzdialenosti
min.
3,5 m od výstupu ohrievača, 2,5 m od vstupu (zadná časť zariadenia), 2 m od boku ohrievača, 2 metre od vrchnej časti (Obr. E)
3. Pripojte koniec elastickej hadice k prípojke ohrievača a dotiahnite ju montážnou maticou (Obr. C), druhý koniec hadice pripojte k regulátoru. Tento spoj dotiahnite kľúčom 17 mm s ľavým závitom.
4. Regulátor priskrutkujte k ventilu fľaše a odstráňte kryt tesnenia ventilu fľaše. Po kontrole prítomnosti a dobrého stavu tesnenia utiahnite maticu regulátora takým spôsobom, ktorý zaistí tesnosť spojenia (Obr. D).
5. Pri pripájaní regulátora k fľaši sa vyhýbajte skrúteniu a ohýbaniu hadice.
6. Odskrutkujte ventil fľaše a skontrolujte, či spoj dobre tesní.
Reduktor tlaku:
Podmínky instalace a fungování
Jednostupňový reduktor vysokého tlaku zkapalněného plynu udržuje výstupní tlak ve stálé úrovni – nezávisle na pohybech zdrojového tlaku v uvedeném rozsahu. Během používání vně musí být reduktor vhodným způsobem zajištěn proti dešti a nečistotami. V případě jakýchkoli obtíží nebo problémů je nutné uzavřít přísun plynu a kontaktovat neprodleně prodejce (dodavatele plynu). Pokud dojde k úniku nebo vznícení unikajícího plynu, ventil nebo spojení ventilu s reduktorem je nutné přikrýt mokrým hadříkem a uzavřít ventil.
Obsluha
Když byl reduktor správně instalován na ventilu láhve, průtok se získává prostřednictvím otočením voliče ventilu ve směru znázorněném šipkou. Chcete-li zavřít tok plynu, otočte ventil v opačném směru.
Výkon zariadenia [W]
Minimálny prierez
vodiča [mm2]
Minimálna hodnota
ističa typu C [A]
<700
0,75
6
Za normálnych prevádzkových podmienok sa odporúča vymeniť regulátor pred uplynutím 10 rokov od dátumu výroby, táto výmena má zabezpečiť bezpečnosť prevádzky. Ak je regulátor nainštalovaný v sériovej inštalácii, je potrebné zaistiť, aby tlak prúdiaceho plynu nepresahoval limit tlaku tohto, ako aj následných regulátorov. Taktiež je potrebné odstrániť prípadné poklesy tlaku v spojoch. V prípade zariadení umiestnených pri tlakových fľašiach, alebo nádržiach, ktoré k nim nie sú priamo pripojené, je potrebné umiestniť toto varovanie: „Tento regulátor by nemal byť umiestnený pod výstupom z nádrže, alebo fľaše, aby sa zabezpečilo, že v dôsledku jeho kumulácie v regulátore nedôjde k úniku plynu. Všetky potrubia a hadice používané na pripojenie vstupu regulátora s nádržou alebo fľašou musia byť umiestnené tak, aby sa nachádzali v naklonenej pozícii smerom nadol od regulátora do nádrže.”
Nenechávajte regulátor na fľaši, ktorý nie je pripojený k prijímaču.
Kontrola tesnosti spojov.
Nikdy nekontrolujte tesnosť spojov pomocou plameňa.
Po dokončení montáže je potrebné skontrolovať spojenia testerom tesnosti, v prípade, kedy nebude tesniť, je potrebná kontrola tesnosti pomocou peniacich prostriedkov dostupných na trhu, alebo mydlom a vodou. Ak sa objavia bubliny, alebo plynové bubliny, tak to označuje, že pripojenie nie je tesné – takéto pripojenie treba opraviť a zopakovať test.
Nepoužívajte ohrievač, až kým nebude odstránená porucha.
Činnosti v prípade zistenia úniku plynu:
- okamžite zatvorte plynový ventil na fľaši,
- uhaste všetky zdroje ohňa,
- vyvetrajte priestor za účelom zníženia koncentrácie plynu,
- odstráňte dôvod úniku a netestnosti,
- po otvorení ventilu ešte raz skontrolujte tesnosť. Po dokončení montáže a kontrole tesnosti je zariadenie
7. Pripojenie k sieti
Okrem napájania z batérie je možné prístroj pripojiť aj k sieti 230 V. V tomto režime vyberte batériu zo zásuvky (obr. A, 4) a použite pripojený napájací adaptér (obr. A,
6), ktorý zapojte ho do elektrickej siete a do zásuvky v prístroji (obr. A, 5). Pred pripojením zariadenia k zdroju napájania sa uistite, že napájacie napätie zodpovedá hodnote uvedenej na typovom štítku. Inštalácia elektrického napájania by mala byť vykonaná v súlade so základnými požiadavkami na elektrické inštalácie a mala by spĺňať požiadavky bezpečného používania. Parametre minimálneho prierezu napájacieho kábla a menovitej hodnoty poistky v závislosti od výkonu zariadenia sú uvedené v nasledujúcej tabuľke:
Inštaláciu by mal vykonať kvalifikovaný elektrikár. Pri použití predlžovacích káblov skontrolujte, či nie je prierez vodiča menší ako je požadované (pozri tabuľku). Elektrický kábel umiestnite tak, aby počas prevádzky nebol vystavený prípadnému poškodeniu. Nepoužívajte poškodené predlžovacie káble. Pravidelne kontrolujte technický stav napájacieho kábla. Neťahajte za sieťový kábel. Pripojte zariadenie k uzemnenej elektrickej zásuvke, ktorá je zabezpečená vypínačom zostatkového prúdu. Ak je napájací kábel poškodený, tak musí byť z bezpečnostných dôvodov vymenený prostredníctvom autorizovaného servisu. Výmenu zástrčky, alebo napájacieho kábla musí vždy vykonať autorizovaný servis. Ak používate zariadenie s batériou, odpojte sieťový adaptér a vložte nabitú batériu z vedenia SAS + ALL do zásuvky na zariadení (obr. A, 4), kým západka rukoväte nezacvakne na miesto. Prístroj je pripravený na prevádzku.
8. Zapnutie zariadenia
Skôr, než zapnete zariadenie, tak určite musíte vykonať činnosti popísané v kapitole „Príprava na prácu”. Před spuštěním zařízení je nutné bezpodmínečně ověřit utěsnění spojení elastickým kabelem a reduktorem.
Režim vytápění
1. Počáteční položka přepínače napájení ohřívače je poloha "0". Vložte zástrčku do zásuvky s kolíkem a ujistěte se, že napětí v zásuvce je v souladu s napětím uvedeným na typovém štítku. Zapněte napájení přepnutím přepínače napájení do polohy "I" (obr. A,2)
2. Ujistěte se, že lopatky ventilátoru se otáčejí. Jednou rukou stiskněte tlačítko bezpečnostního ventilu (obr. A,3) a přidržte jej po dobu 3 sekund, následně s přidržením tlačítka druhou rukou stiskněte tlačítko cívky (obr. A,1). Po vzplanutí plynu musíte okamžitě přidržet tlačítko bezpečnostního ventilu po dobu 20 sekund.
Pokud se ventilátor neotáčí, nespouštějte ohřívač.
3.Při zajištění bezpečné vzdálenosti kontrolujte plamen, pozorujte jej a dávejte pozor, abyste nepobývali v úrovni výstupu teplého vzduchu. Správný plamen má modrou barvu, je stabilní, zahrnuje celý obrys spalovací komory.
Režim Větrání
Zařízení může také pracovat jako ventilátor. V tomto případě je nutné zařízení připojit k elektrické síti a spínač (Obr. A,2) nastavit do polohy, I". V případě, že zařízení, které bylo dříve provozováno v režimu vytápění, je nutné zavřít kohoutek nádrže s plynem.
Odpojení ohřívače
K řádnému vypnutí ohřívače je nutné:
1. Uzavřete přívod plynu otáčením ventilu plynové nádrže,
2. Nechte ventilátor po dobu asi 60 sekund pro účely vychlazení ohřívače.
Při použití ohřívače nelze plynovou hadici ohýbat ani otáčet.
3. Vypněte ohřívač s přepínačem napájení (obr. A,2),
4. Odpojte zařízení od elektrické sítě,
5. Odpojte zařízení od plynového kabelu,
6. Před přemístěním ohřívače do úložného prostoru počkejte cca 20-30 minut do úplného vychladnutí zařízení. I přes chlazení skříně se nedoporučuje dotýkat se zařízení ihned po dokončení
provozu.
Pokud ohřívač nefunguje, je nutné zavřít ventil plynové nádrže.
Zariadenie je vybavené možnosťou regulácie vykurovacieho výkonu (množstvo spáleného plynu). Nastavovanie je možné vykonať pomocou gombíka (obr. A, 8). Pre zníženie tepelného výkonu otočte gombík doľava, pre zvýšenie otočte gombík
doprava.
9. Používanie zariadenia
Všechny údržbové činnosti provádějte na zařízení vypnutém z elektrické sítě a plynové láhve.
Zariadenie je vybavené indikátorom slabej batérie (obr. A, 7). Keď svieti signalizačná dióda, odporúča sa vymeniť batériu za úplne nabitú. Za týmto účelom najskôr zatvorte ventil na plynovej fľaši, počkajte, kým nezhasne plameň, prístroj vypnite vypínačom (obr. A, 2) a vymeňte batériu. Opravy smí vykonávat pouze kvalifikovaný odborník v bodech uvedených výrobcem. Zařízení je nutné pravidelně čistit a kontrolovat. V průběhu údržby je nutné vyčistit vstup a výstup ohřívače, kontrolovat plynovou hadici mezi reduktorem a ohřívačem, kontrolovat těsnost před každým použitím a po každé výměně láhve. V případě poškození hadice nebo potvrzení uplynutí data platnosti je nutné vyměnit v autorizovaném servisním bodě.Przegląd techniczny:
Technická prohlídka:
Nejméně jednou ročně se doporučuje technická kontrola vyhotovená autorizovaným servisem, nejlépe před každou topnou sezónou.
Pokud zařízení nebudete delší dobu používat, uzavřete ventil na láhvi a odpojte zařízení od nečistot.
Technická prohlídka nesmí být prováděna neoprávněnými
osobami.
Skladování
Po ukončené topné sezoně by mělo být zařízení uchováváno na suchém a nezaprášeném místě, zajištěno vůči přístupu vlhkosti v teplotě 5-20°C. Před opětovným spuštěním zařízení ověřte těsnost plynového kabelu a správnost elektrického spojení. V případě pochyb kontaktujte prodejce nebo výrobce za účelem technické konzultace.
Výměna plynové láhve:
Výměna plynové láhve se provádí ve volném prostoru v
materiálů.
Výměna se musí provádět na chladném zařízení, nikdy neodšroubujte reduktor, pokud je ventil v lahvi v otevřené poloze.
1. Utáhněte ventil na lahvi,
2. Odpojte reduktor od lahve,
3. Zkontrolujte, zda je v reduktoru těsnění, zkontrolujte její stav (v případě potřeby vyměňte),
4. Připojte novou láhev tak, aby se závitové spoje neuvolňovaly,
5. Proveďte test těsnosti. Zrezivělé, promáčknuté nebo poškozené plynové láhve mohou být nebezpečné a musí být zkontrolovány před dodáním plynu. Nesmí se používat lahve s poškozeným závitovým spojem.
bezpečné vzdálenosti od zdrojů ohně, tepla a hořlavých
Pred každým spustením:
Skontrolujte, či nie sú vetracie otvory zariadenia niečím zakryté alebo zašpinené. Keď je to potrebné, vyčistite vlhkou handričkou/prefúknite stlačeným vzduchom.
Po každom použití:
Odpojte akumulátor, aby ste sa vyhli náhodnému zapnutiu postrannými osobami, alebo počas prenášania a čistenie. Čistite špirálu teplou vodou s neveľkým množstvo čistiaceho prostriedku, a následne špirálu ponechajte úplne vyschnúť. Keď špirála vyschne, náležite ju namažte.Nečistoty na plášti čistite vlhkou handričkou, nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Zariadenie uchovávajte na mieste mimo dosahu detí, nakoľko je to možné v originálnom obale/balení.
10. Priebežná údržba
Všetky údržbové činnosti musia byť vykonávané len vtedy, keď je zástrčka vytiahnutá zo zásuvky.
Zariadenie sa musí pravidelne čistiť a vysávať, pretože prach môže spôsobovať prehrievanie ohrievača. Zariadenie sa čistí povysávaním zašpinených častí plášťa a vnútra zariadenia, pomocou tenkého nástavca vysávača. Na čistenie plášťa používajte mäkkú suchú handričku. Pozor: nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky, chemické látky, riedidlá alebo iné prostriedky, ktoré môžu poškodiť povrch zariadenia.
11. Náhradné diely a príslušenstvo
Ak si chcete kúpiť náhradné diely a príslušenstvo, tak sa prosím obráťte na servis Dedra Exim. Kontaktné údaje nájdete na 1. strane tohto návodu. Pri objednávaní náhradných dielov uveďte prosím sériové číslo nachádzajúce sa na typovom štítku spolu s číslom dielu z montážneho výkresu. Počas trvania záruky sa oprava vykonáva na základe podmienok uvedených v záručnom liste. Reklamovaný produkt odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predávajúci je povinný prijať reklamovaný produkt), odošlite do najbližšieho servisného strediska k miestu bydliska (zoznam servisov nájdete na stránkach www.dedra.pl), alebo odošlite do centrálneho servisu Dedra Exim. Prosím, aby ste priložili vyplnený záručný list. Po skončení záručnej doby opravy vykonáva
Problém
Príčina
Riešenie
Ohrievač sa nezapína.
Chýba el. napätie
Skontrolujte, či je ohrievač pripojený k el. sieti.
Príliš nízke napätie: Porucha napájania
Odstráňte príčinu zníženia napätia Po obnovení napätia opätovne zapnite
Iné
Zariadenie odovzdajte do servisu na opravu
Akumulátor je zle pripojený alebo je poškodený
Skontrolujte, a keď je to potrebné, akumulátor pripojte správne. V prípade, keď je akumulátor poškodený, zariadenie v žiadnom prípade nepoužívajte.
Ohrievač nezapaľuje plyn.
Nedostatočne stlačené tlačidlo privádzania plynu
Správne stlačte tlačidlo
(dokonca)
Vyčerpanie plynu vo fľaši
Vymeňte fľašu na novú, naplnenú
Iné
Zariadenie odovzdajte do servisu na opravu
Ohrievač počas práce zhasína.
Vyčerpanie plynu vo fľaši
Vymeňte fľašu na novú, naplnenú
Chýba el. napätie
Po obnovení napätia opätovne zapnite
Aktivácia termostatu
Keď zariadenie vychladne, odstráňte príčinu prehriatia, opätovne spustite
Iné
Zariadenie odovzdajte do servisu na opravu
Pečiatka predajcu
Prvky Výrobku na ktoré sa vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Plynový ohrievač
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku, ktorý je uvedený v tomto záručnom liste
centrálny servis. Poškodený produkt musí byť odoslaný do servisu (náklady na dodanie hradí používateľ).
12. Samostatné odstraňovanie porúch
Pred začatím samostatného odstránenia porúch, odpojte zariadenie od zdroja napájania.
14. Kompletizácia zariadenia
1. Ohrievač - 1 ks, 2. Plynová hadica ~ 1,5m - 1 ks, 3. Redukcia - 1 ks, 4. Držiak ­1 ks, 5. Sieťový adaptér - 1 ks.
15. Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení (tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že
chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno likvidovať
spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo
recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach. Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom. Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Pre používateľov v Európskej únii V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie. Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ. Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Plynový ohrievač
Katalógové č :DED7185H Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
Dátum a podpis predajcu: .................................
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
Vyhlásenie Užívateľa:
........................ ...............................
dátum a miesto podpis Užívateľa
I. Zodpovednosť za Výrobok
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków, na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného registra
pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
III. Podmienky využitia záruky
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom: a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou; c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku; d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas; e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov,
nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce medzi
iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili, v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je dostupný
na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v žiadnom prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné pre zdravie a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby (nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa (kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
DED7185H
Minimalus ventiliaciniø angø dydis [cm2]
400
Rekomenduojama minimali ðildomos patalpos kubatura [m3]
160
Modelis
DED7185H
Įrenginio kategorija
I3B/P
Kuro tipas
G30
Apsaugos nuo elektros smūgio klasė
II
Apsaugos nuo tiesioginės prieigos
laipsnis
IP24
Įtampa [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Elektros variklio galia
10d.c. / 17
Maksimalus dujų sunaudojimas
0,65 – 1,45
Šildymo galia
9-20
Šilto oro anga [m3/h]
500
Dujų balionas [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Leidžiama prekiauti
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ, DK,
EE, FI, FR, DE, GR, HU, IS, IR, IT,
LT, LI, LV, LU, MT, NO, PL, PT, RO,
SE, SI, SK, ES, TR, FB, NL
Dujų žarna
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10 bar)
Reduktoriaus parametrai
-reduktoriaus tipas
Z80
Dujų rūšys
LPG
Pradinis slėgis [bar]
1-16
-slėgis reduktoriaus išėjime
700
-reduktoriaus pajėgumas
3
Darbo temperatūra [°C]
20-50
Įvesties jungtis
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10,
G11,G12
Išvesties jungtis
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
LT Turinys
1. Nuotraukos ir piešiniai
2. Prietaiso aprašas
3. Prietaiso paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Paruošimas darbui
7. Jungimas į tinklą
8. Prietaiso įjungimas
9. Prietaiso naudojimas
10. Einamieji naudojimo veiksmai
11. Atsarginės dalys ir reikmenys
12. Savarankiškas defektų pašalinimas
13. Prietaiso elementai
14. Informacija naudotojams apie elektros ir elektronikos prietaisų pašalinimą
15. Garantijos lapas
Atitikties deklaracija yra Dedra Exim Sp. z o.o. bendrovėje strukcijoje.
Bendrosios saugumo sąlygos buvo pridėtos prie instrukcijos kaip atskira brošiūra.
ĮSPĖJIMAS Perskaityti visus įspėjimus pažymėtus simboliu ir visas
nurodymų nesilaikymas, gali būti elektros srovės smūgio,
gaisro ar sunkių sužalojimų priežastimi.
Išsaugoti visus įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
Prietaisas iš SAS+ALL linijos buvo suprojektuota darbui tik su krovikliais ir akumuliatoriais iš SAS+ALL linijos.
Li-lon akumuliatorius ir kroviklis nėra įgyto prietaiso įranga ir reikia juos įsigyti atskirai. Skirtingų negu tam prietaisui skirtų akumuliatorių ir kroviklių naudojimas yra draudžiamas
instrukcijas. Žemiau pateiktų įspėjimų ir saugos
2. Prietaiso aprašas
A pav .: 1. Užvedimo jungiklis (uždegimas), 2. Jungiklis, 3. Rankinis apsauginio vožtuvo atleidimas. 4. Baterijos lizdas. 5. Kintamosios srovės adapterio lizdas. 6. Kintamosios srovės adapteris. 7. Diodas, rodantis mažą baterijos įkrovimą. 8. Šildymo galios reguliavimo rankenėlė (deginamų dujų kiekis), 9. Dujotiekio jungties kamštis.
3. Prietaiso paskirtis
Dujinis šildytuvas – tai oro šildytuvas, skirtas šildyti uždaras negyvenamąsias patalpas, kuriose būtina palaikyti tam tikrą temperatūrą (pvz. sandėliai, dirbtuvės, tuneliai, gamybos halės, šiltnamiai, objektai statybos darbų metu). Įrenginys turi ventiliatorių, varomą elektriniu varikliu, kuris gamina oro srautą, skatina oro cirkuliaciją patalpoje ir kartu užtikrina atitinkamą oro pertekliaus rodiklį degimo procese. Oras susimaišo su karštomis išmetamosiomis dujomis, yra išpučiamas iš šildytuvo ir šildo patalpą. Šildytuvas turi skirtingas apsaugos nuo dujų nuotekų priemones, todėl įrenginys yra saugus.
4. Naudojimo apribojimai
Dujinis šildytuvas gali būti naudojamas tik pagal toliau esančias Leistinas darbo taisykles. Įrenginys yra skirtas naudoti tik uždarose patalpose su teisingai veikiančia ventiliacija. Įrenginys negali būti naudojamas gyvenamosiose patalpose. Naudojant jį viešojo naudojimo pastatuose, būtina įsitikinti, ar vietiniai įstatymai leidžia tai daryti. Draudžiama naudoti rūsiuose ir patalpose, kurios yra žemiau grunto lygio. Draudžiama naudoti atšildymui, apledijusių elementų šildymui (skirtingų talpų, automobilių kėbulų ir važiuoklių, konstrukcijos elementų ir pan.). Draudžiama naudoti patalpose, kur yra didelis dulkėtumas ir užteršimas. Savavališkas mechaninės ir elektros sandaros keitimas, bet kokios modifikacijos, priežiūros veiksmai, kurie nėra aprašyti Naudojimo instrukcijoje, bus laikomi neteisėtais, kurie nedelsiant anuliuoja vartotojo teises pasinaudoti garantiniu aptarnavimu. Naudojant įrenginį ne pagal paskirtį arba kitaip, negu yra nurodyta Naudojimo instrukcijoje, Garantinės teisės yra anuliuojamos, o Atitikties deklaracija
nustoja galiojusi.
Įrenginys negali būti naudojamas nuolatiniam arklidžių, fermų ir pan. šildymui. Draudžiama naudoti šildytuvą patalpose, kur yra didelis dulkėtumas ir užteršimas. Naudojant šildytuvą patalpose, kur nuolat yra žmonių, būtina užtikrinti atitinkamas darbo sąlygas. Patalpa turi būti ventiliuojama, kad nuodingų medžiagų kiekis ore neviršytų sveikatai saugaus lygio. Gera ventiliacija yra garantuojama, kai yra normalus oro cirkuliavimas pro duris, langus ir kitas pastovias angas, kurių paviršius yra mažiausiai toks, kaip yra nurodyta Leistinose darbo sąlygose (25 cm2 kiekvienam šildytuvo šildymo galios kilovatui). Rekomenduojama minimali patalpos, kurioje veikia šildytuvas, kubatūra yra nurodyta Leistinose darbo sąlygose. Eksploatuojant šildytuvą vietoje, kur jis nuolat nėra prižiūrimas žmonių, būtina patalpinti atitinkamus ženklus, draudžiančius žmonėms ilgai būti šioje patalpoje. Būtina užtikrinti įprastą oro cirkuliavimą pro duris ir langus. Naudojant šildytuvą, draudžiama sulenkti arba susukti dujų žarną. Naudojant šildytuvą kitose šalyse, negu paskirties šalis, būtina atkreipti dėmesį, kad gali būti skirtumų įstatymuose, reikalavimuose ir techniniuose sprendimuose, susijusiuose su šioje instrukcijoje aprašytų dujinių įrenginių pajungimu ir naudojimu.
Prietaisą galima naudoti tiktai uždaromose patalpose su tinkamai
veikiančia ventiliacija Vengti drėgmės. Nepalikti įjungto įrenginio be
Priimtinos darbo sąlygos
priežiūros.
6. Techniniai duomenys
6. Paruošimas darbui
Prietaisas yra SAS+ALL linijos dalimis, todėl, kad juo
prietaiso, akumuliatoriaus ir kroviklio.
Draudžiama naudoti skirtingus akumuliatorius ir kroviklius.
Išėmus prietaisą iš įpakavimo reikia patikrinti ar rinkinyje netrūksta kokios nors elemento nurodyto sąraše (žr. 13 punktas). Pradedant montavimą reikia įvertinti ar esantys elementai nėra pažeisti, jeigu bus aptiktas pažeidimas negalima jungti šildytuvo, apie šį faktą pranešti pardavėjui. Po montavimo reikia prietaisą aplipdyti lipdukais pridėtais prie prietaiso, remiantis paskirties šalies kodu.
Prijungimas prie dujų baliono.
lygaus paviršiaus, atokioje vietoje nuo atviros ugnies ir šilumos šaltinių.
2. Šildytuvą pastatyti tokiu būdu, kad kliūtys būtų nuotolyje mažiausiai 3,5 m nuo šildytuvo išvesties, 2,5 m nuo įvesties (prietaiso galas), 2 m šildytuvo šone, 2 metrai nuo viršaus (E pav.)
3. Prijungti lankstaus dujų laido galą prie šildytuvo Ir pritvirtinti su tvirtinimo veržle (C pav.), antrą laido galą reikia prijungti prie reduktoriaus. Kad įsitikinti ar yra gerai pajungta, prisukti veržle raktu 17 mm,
kairysis sriegis.
4. Prisukti prie baliono vožtuvo, reduktorius prijungtas prie prietaiso, nuimti baliono vožtuvo tarpiklio dangtį. Po tarpiklio buvimo ir stovio patikrinimo, prisukti reduktoriaus tvirtinimo veržles būdu, kuris užtikrina sujungimo sandarumą (D pav.).
5. Reduktoriaus prijungimo prie baliono metu reikia vengti žarnos susukimo ir
sulenkimo.
6. Atsukti baliono vožtuvą ir patikrinti jungčių sandarumą.
naudotis, reikia sukomplektuoti rinkinį, susidedantį iš
Aprašyti žemiau nurodyti veiksmus reikia atlikti išėmus iš lizdo kištuką.
Balionas negali būti šildytuvo priekyje! Liepsna tiesiogiai nukreipta baliono kryptimi gali privesti prie dujų sprogimo. Balionas visada turi stovėti vertikalioje pozicijoje
1. Balioną su dujomis propanu/butanu padėti ant plokščio, kieto,
Slėgio reduktorius:
Montavimo ir veikimo sąlygos
Vienalaipsnis aukšto slėgio dujų reduktorius išlaiko pastovų slėgio lygi ­nepriklausomai nuo šaltinio slėgio svyravimų tam tikruose intervaluose. Naudojant lauke, reduktorius turi būti tinkamai apsaugotas nuo lietaus ir purvo. Kilus sunkumams ar problemoms, uždarykite dujų tiekimą ir nedelsdami susisiekite su pardavėju (dujų tiekėju). Jei įvyksta dujų nutekėjimas arba nutekėjusios dujos užsidega, vožtuvas arba reduktoriaus ir vožtuvo sujungimas turi būti padengtas šlapia šluoste ir vožtuvas turi būti užsuktas.
Valdymas
Kai reguliatorius teisingai sumontuotas ant baliono vožtuvo, srautas pasiekiamas sukant vožtuvo rankenėlę rodyklės nurodyta kryptimi. Norėdami uždaryti dujų srautą, pasukite vožtuvą priešinga kryptimi.
Negalima palikti reduktoriaus ant baliono, neprijungto prie imtuvo!
Normaliomis naudojimo sąlygomis reduktorių rekomenduojama keisti po 10 metų nuo pagaminimo datos, kad būtų užtikrintas naudojimo saugumas. Jei reguliatorius sumontuotas serijiniame įrenginyje, reikia užtikrinti, kad tekančių dujų slėgis neviršytų šio reduktoriaus ir tolesnių reduktorių slėgio ribos. Taip pat būtina pašalinti bet kokius slėgio kritimus jungtyse. Jei prietaisai yra šalia rezervuarų ar slėgio balionų, kurie nėra tiesiogiai su jais prijungti, reikia patalpinti šio turinio įspėjimą: "Šis reduktorius negali būti patalpintas po rezervuaro ar baliono išvestimi, siekiant užtikrinti, kad dėl jo kaupimosi reduktoriuje nebus dujų nuotėkio, dėl jų susikaupimo reduktoriuje. Visi vamzdžiai ir žarnos, naudojamos prijungimui prie reduktoriaus su
Prietaiso galia [W]
Minimalus laido skersmuo
[mm2]
Minimali C tipo
saugiklio vertė [A]
<700
0,75
6
Problema
Priežastis
Sprendimas
Šildytuvas neįsijungia
Nėra įtampos Pernelyg žema įtampa
Maitinimo avarija Kita
Patikrinti šildytuvo pajungimą į elektros tinklą Pašalinti įtampos sumažėjimo priežastį Įtampai grįžus, pakartotinai įjungti Atiduoti įrenginį remontui
Akumuliatorius yra blogai prijungtas arba
pažeistas
Patikrinti ir esant būtinumui
pagerinti akumuliatoriaus
prijungimą. Patvirtinus
rezervuaru ar cilindru, turi būti išdėstyti taip, kad būtų užtikrintas jų nuolydis į apačią nuo reguliatoriaus iki rezervuaro.“
Sujungimo sandarumo tikrinimas.
jeigu nėra sandarumo testerio, reikia atlikti sandarumo patikrinimą panaudojant putų gaminimo aparatus, prieinamus rinkoje arba panaudoti vandenį su muilu. Burbulų, pūslių arba dujų burbulų atsiradimas liudija apie jungties nesandarumą ­tokią jungtį reikia pataisyti ir dar kartą atlikti testą.
Veiksmai, dujų ištekėjimo atveju:
-nedelsiant užsukti baliono vožtuvą,
-užgesinti visus ugnies šaltinius,
- vėdinti erdvę, kad praskiesti dujų koncentraciją.
- pašalinti nesandarumo priežastį
- atsukus vožtuvą dar kartą patikrinti sandarumą. Po montavimo užbaigimo ir sandarumo patikrinimo, prietaisas yra parengtas darbui.
7. Jungimas į tinklą
Be akumuliatoriaus veikimo, prietaisą taip pat galima prijungti prie 230 V tinklo. Šiuo režimu išimkite bateriją iš lizdo (A, 4 pav.) Ir naudokite pridėtą maitinimo adapterį (A, 6 pav.), jį į maitinimo tinklą ir į prietaiso lizdą (A, 5 pav.).Prieš prietaiso prie elektros srovės prijungimo reikia įsitikinti, ar maitinimo įtampa atitinka vertėms pateiktoms prietaiso vardinėje lentelėje. Maitinimo instaliacija turėtų būti atlikta pagal esminius reikalavimus, susijusius su
elektros instaliacija ir pildyti saugaus naudojimo reikalavimus. Maitinimo laido
minimalaus skersmens, o taip pat nominalios saugiklio vertės priklausomai nuo prietaiso galios yra pateikti žemiau nurodytoje lentelėje:
Visas elektros instaliacijos jungtis gali įrengti tik reikiamą kvalifikaciją turintis elektrikas. Atveju, kai naudosite prailgintuvus, reikia atkreipti dėmesį, kad gyslos skersmuo nebūtų mažesnis negu reikalaujama (žr. lentelė). Elektros laidą reikia išdėstyti tokiu būdu, kad darbo metu negrėstų perpjovimas. Negalima naudoti pažeistų prailgintuvų. Periodiškai patikrinti maitinimo laido techninį stovį. Netraukti už maitinimo laido. Prietaisą prijungti prie įžeminto elektros lizdo, apsaugoto diferencijuotu jungikliu. Jeigu maitinimo laidas yra pažeistas, dėl saugumo reikia jį pakeisti įgaliotame servise. Kištuko ar maitinimo laido pakeitimą visada turi atlikti įgaliotas servisas. Kai prietaisą naudojate su akumuliatoriumi, atjunkite kintamosios srovės adapterį, įdėkite įkrautą akumuliatorių iš SAS + ALL linijos į prietaiso angą (A, 4 pav.), Kol rankenos užraktas užsifiksuos. Prietaisas yra paruoštas darbui.
8. Prietaiso įjungimas
Šildymo režimas
1. Pradinė šildytuvo jungiklio padėtis yra „0“ padėtis. Įkiškite kištuką į elektros lizdą su kaiščiu ir įsitikinkite, kad įtampa lizde atitinka vardinėje plokštelėje nurodytą įtampą. Įjunkite maitinimą perjungdami maitinimo jungiklį į „I“ padėtį (A, 2 pav.)
2. Įsitikinkite, kad ventiliatoriaus mentės sukasi. Viena ranka spauskite apsauginio vožtuvo mygtuką (A, 3 pav. ) ir laikykite jį maždaug 3 sekundes, tada laikydami nuspaudę mygtuką kita ranka paspauskite uždegiklio mygtukui (A, 1 pav.). Dujoms užsidegus, maždaug 20 sekundžių laikykite apsauginio vožtuvo mygtuką.
liepsną, atkreipkite dėmesį, kad nebūtumėte karšto oro išleidimo linijoje. Tinkama liepsna yra mėlyna, ji yra stabili, apima visą degimo kameros perimetrą.
Prietaisas taip pat gali veikti kaip ventiliatorius. Tada prietaisas turi būti prijungtas prie elektros tinklo ir jungiklis (A, 2 pav.) turi būti nustatytas į „I“ padėtį. Jei prietaisas anksčiau veikė šildymo režimu, turite užsukti dujų baliono vožtuvą. Šildytuvo
išjungimas
Norint tinkamai išjungti šildytuvą:
1. Uždarykite dujų tiekimą uždarydami dujų baliono vožtuvą,
2. Palikite ventiliatorių įjungtą apie 60 sekundžių, kad šildytuvas būtų atvėsintas.
3. Išjunkite šildytuvą su maitinimo jungikliu (A, 2 pav.).
4. Išjunkite prietaisą iš elektros tinklo.
5. Atjunkite prietaisą nuo dujų laido,
6. Prieš perkeldami šildytuvą į saugojimo vietą, palaukite apie 20-30 minučių, kol prietaisas visiškai atvės.
Nepaisant korpuso aušinimo, nerekomenduojama liesti prietaiso iškart po darbo pabaigos.
Įrenginyje yra galimybė reguliuoti šildymo galią (sudegintų dujų kiekį). Reguliavimas gali būti atliekamas naudojant rankenėlę (A, 8 pav.). Norėdami sumažinti šilumos išmetimą, pasukite rankenėlę į kairę, norėdami padidinti, pasukite rankeną į dešinę.
9. Prietaiso naudojimas
Niekada netikrinti sujungimų sandarumo naudojant liepsną
Po užbaigto montavimo reikia patikrinti sandarumo testeriu,
Negalima naudoti šildytuvo iki to laiko kol nebus pašalinti
nesandarumai.
Prieš prietaiso įjungimą reikia būtinai atlikti veiksmus, aprašytus „Paruošimas darbui“ skyriuje Prieš paleidžiant prietaisą, būtina patikrinti jungčių su lanksčiu ortakiu ir reduktoriumi sandarumą.
Jei ventiliatorius nesisuka, nejukite šildytuvo..
3. Patikrinkite liepsną, išlaikydami saugų atstumą stebėkite
Naudojant šildytuvą dujų žarnos negali sulenkti ar ir susukti
Vėdinimo režimas
Jei šildytuvas neveikia, būtina išjungti dujų baliono vožtuvą.
Visos techninės priežiūros operacijos turi būti atliekamos atjungus prietaisą nuo elektros tinklo ir dujų baliono.
Prietaisas turi mažos baterijos indikatorių (A, 7 pav.). Kai signalinis diodas įjungtas, rekomenduojama pakeisti bateriją visiškai įkrauta. Norėdami tai padaryti, pirmiausia uždarykite dujų baliono vožtuvą, palaukite, kol užges liepsna, išjunkite prietaisą jungikliu (A, 2 pav.) Ir pakeiskite bateriją. Remontą gali atlikti tik kvalifikuoti specialistai gamintojo nurodytose vietose. Prietaisas turi būti periodiškai valomas ir tikrinamas. Techninės priežiūros darbų metu išvalykite šildytuvo įleidimo ir išleidimo angą, patikrinkite dujų liniją tarp reduktoriaus ir šildytuvo, patikrinkite sandarumą prieš kiekvieną naudojimą ir po kiekvieno dujų baliono keitimo. Žarnos pažeidimo arba galiojimo datos pasibaigimo atveju reikia pakeisti įgaliotame serviso punkte.
Techninė priežiūra:
Bent kartą per metus rekomenduojama atlikti techninį patikrinimą, kurį atlieka įgaliotas priežiūros centras, geriausiai prieš kiekvieną šildymo sezoną.
Techninės apžiūros negali atlikti tinkamų įgaliojimų
neturintys asmenys.
Jei prietaisas nenaudojamas ilgą laiką, užsukite butelio vožtuvą ir atjunkite prietaisą
nuo elektros tinklo.
Saugojimas
Pasibaigus šildymo sezonui, prietaisas turi būti laikomas sausoje ir nedulkėtoje vietoje, apsaugotoje nuo drėgmės, 5-20°C temperatūroje. Prieš pakartotinai paleidžiant prietaisą, patikrinkite dujų žarnos sandarumą ir elektros sujungimą. Kylant abejonėms, dėl techninės konsultacijos kreipkitės į pardavėją arba gamintoją.
Dujų baliono keitimas:
Keiskite dujų balioną laisvoje erdvėje, saugiame atstume nuo ugnies, karščio šaltinių ir degių medžiagų.
Keitimą atlikti atvėsusiame prietaise, niekada nenusukite reduktoriaus, jei baliono vožtuvas yra atviroje padėtyje.
1. Užsukite baliono vožtuvą,
2. Atjunkite reguliatorių nuo baliono,
3. Patikrinkite, ar reduktoriuje yra tarpiklis, patikrinkite jo būklę (jei reikia, pakeiskite),
4. Prijunkite naują balioną, atkreipiant dėmesį, kad varžtų sujungimai nebūtų
atlaisvinti,
5. Atlikite sandarumo bandymą. Surūdiję, įlenkti arba pažeisti dujų balionai gali būti pavojingi ir turi būti patikrinti prieš tiekiant dujas. Negalima naudoti baliono su pažeista sriegine jungtimi.
Visus naudojimo veiksmus reikia atlikti atjungus nuo prietaiso akumuliatorių.
Prieš kiekvieną paleidimą:
Patikrinti ar prietaiso ventiliacijos angos nėra uždengtos arba užterštos. Esant būtinumui išvalyti drėgnu skudurėliu/perpūsti suspaustu oru.
Po kiekvieno panaudojimo:
Atjungti akumuliatorių nuo maitinimo lizdo, kad išvengti atsitiktinio įjungimo neįgaliotų asmenų arba pernešimo metu. Valyti spiralę šiltu vandeniu su nedideliu ploviklio kiekiu, palikti spiralę kol visiškai išdžius. Po išdžiūvimo ištepti spiralę. Užteršimus ant korpuso išvalyti drėgnu skudurėliu, nenaudoti agresyvių ploviklių. Prietaisą reikia laikyti vaikams nepasiekiamoje vietoje, jei įmanoma originaliame įpakavime.
10. Einamieji naudojimo veiksmai
Visus naudojimo veiksmus reikia atlikti išėmus iš lizdo kištuką.
Įrenginys turi būti reguliariai valomas dulkių siurbliu, nes dėl susikaupusių dulkių šildytuvas gali perkaisti. Valymą reikia atlikti dulkių siurbliu pašalinant nešvarumus nuo korpuso ir įrenginio vidaus. Korpusą valyti minkšta, sausa šluoste. Dėmesio: nenaudoti agresyvių detergentų, cheminių valiklių, tirpiklių ar kitų priemonių, kurios gali pažeisti įrenginio paviršių.
11. Pakeičiamos dalys ir priedai
Kad pirkti atsargines dalis ir aksesuarus reikia susisiekti su Dedra Exim servisu. Kontaktiniai duomenys duomenys yra 1 instrukcijos puslapyje.
Atsarginių dalių užsakymo metu prašome pateikti serijos numerį, patalpintą vardinėje lentelėje, o taip pat dalies išmontavimo piešinio numerį.
Garantinio laikotarpio galiojimo metu taisymai yra atliekami pagal taisykles
pateikiamas garantijos lape. Reklamuojamą produktą prašome pateikti taisymui pirkimo vietoje (pardavėjas įsipareigoja priimti reklamuojamą produktą), nusiųsti į servisą esantį arčiausią gyvenamosios vietos (servisų skaičius www.dedra.pl) arba siųsti į Dedra Exim centrinį servisą. Maloniai prašome pridėti garantinę kortelę. Pasibaigus garantijos laikotarpiui taisymus atlieka centrinis servisas. Pažeistą produktą reikia siųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
12. Savarankiškas defektų pašalinimas
Prieš pradedant savarankišką defektų pašalinimą, reikia išjungti prietaisą iš elektros maitinimo.
akumuliatoriaus pažeidimą
nedirbti su prietaisu.
Šildytuvas neuždega dujų.
Dujų tiekimo mygtukas
nepakankamai gerai
įspaustas Dujų balione pasibaigė
dujos Kita
Teisingai paspausti mygtuką (kol
pasijus
pasipriešinimas) Pakeisti dujų balioną nauju Atiduoti įrenginį remontui
Šildytuvas užgeso
darbo metu.
Dujų balione pasibaigė
dujos Suveikė termostatas
Kita
Pakeisti dujų balioną nauju Įtampai grįžus, pakartotinai įjungti Įrenginiui atvėsus, pašalinti
perkaitimo
priežastį, pakartotinai įjungti Atiduoti įrenginį remontui
Pardavėjo antspaudas
Produkto elementai, kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Dujinis šildytuvas
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo Produkto pirkimo datos, nurodytos šiame
Garantiniame lape
14. Prietaiso elementai
1. Šildytuvas - 1 vnt., 2. Dujinė žarna ~ 1,5m - 1 vnt., 3. Reduktorius - 1 vnt., 4. Laikiklis - 1 vnt., 5. Maitinimo adapteris - 1 vnt.
15. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą (taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas
prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius
elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją
apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz. internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo. Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose vietinėse taisyklėse. Naudotojai Europos Sąjungoje Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums
papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Katalogo Nr: DED7185H Partijos numeris: ..........................
Produkto pirkimo data: .............
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
........................ ...............................
data ir vieta vartotojo parašas
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas – „DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas, Valstybinio
teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527-020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
Garantinis lapas
na
Dujinis šildytuvas\
(toliau Produktas)
Vartotojo pareiškimas:
II. Garantijos laikotarpis
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad: a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu; b. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas
nurodytas Naudojimo instrukcijoje; c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą; d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos
suteikėjo sutikimo; e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei nepateikia
pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame laikotarpyje pateikimo forma).
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje: www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
9. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, rekomenduojama
jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu – rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo naudotis dėl garantijos apimto defekto. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Attēli un zīmējumi
2. Ierīces apraksts
3. Ierīces pielietojums
4. Lietošanas ierobežojumi
5. Tehniskie dati
6. Sagatavošana darbībai
7. Pieslēgšana tīklam
8. Ierīces ieslēgšana
9. Ierīces lietošana
10. Tekošas tehniskas apkopes darbības
11. Rezerves daļas un piederumi
12. Patstāvīga avāriju novēršana
13. Ierīces komplektācija
14. Informācija lietotājiem par elektrisku un elektronisku iekārtu likvidēšanu
15. Garantijas karte Atbilstības deklarācija ir pieejama uzņēmuma Dedra Exim Sp. z o.o. birojā.
Vispārīgie drošības noteikumi ir pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra.
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus brīdinājumus, kas apzīmēti ar simbolu , un visas instrukcijas. Zemāk norādīto brīdinājumu un
drošības norādījumu neievērošana var kļūt par elektrošoka, ugunsgrēka vai
smagu traumu iemeslu.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas turpmākajai lietošanai.
SAS+ALL līnijas ierīce tika projektēta darbam tikai ar lādēšanas adapteriem un akumulatoriem no līnijas
SAS+ALL.
Akumulators Li-Ion un lādēšanas adapters nav ierīces komplektā, jābūt iegādāti atsevišķi. Citu, nekā ierīcei paredzēti, akumulatoru un lādēšanas adapteru lietošana izraisīs garantijas tiesību pazaudēšanu.
DED7185H
Minimâlais ventilâcijas caurumu ðí çrsgriezums [cm2]
400
Apsildîtâs telpas rekomendçtâ minimâlâ kubatura [m3]
160
Modelis
DED7185H
Ierīces kategorija
I3B/P
Degvielas veids
G30
Ugunsdrošības līmenis
II
Aizsardzība no tiešas pieejas
IP24
Spriegums [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Elektrības dzinēja jauda
10d.c. / 17
Maksimāla gāzes patērēšana
0,65 – 1,45
Sildīšanas jauda
9-20
Silta gaisa patērēšana [m3/h]
500
Balons [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Pārdošanas atļauja
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ, DK,
EE, FI, FR, DE, GR, HU, IS, IR, IT,
LT, LI, LV, LU, MT, NO, PL, PT, RO,
SE, SI, SK, ES, TR, FB, NL
Gāzes vads
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10 bar)
Reduktora parametri
-reduktora veids
Z80
Gāzes veids
LPG
Ieejas spiediens [bar]
1-16
-reduktora izejas spiediens
700
-reduktora caurlaides spēja
3
Darba temperatūra [°C]
20-50
Ieejas savienotājs
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10,
G11,G12
Izejas savienotājs
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
Ierīces jauda [W]
Vada minimālais
šķērsgriezums [mm2]
C tipa drošinātāja
minimālā vērtība [A]
<700
0,75
6
2. Ierīces apraksts
A attēls: 1. Aizdedzes slēdzis (aizdedze), 2. Slēdzis, 3. Drošības vārsta manuāla atlaišana. 4. Akumulatora kontaktligzda. 5. Maiņstrāvas adaptera kontaktligzda. 6. Maiņstrāvas adapteris. 7. Diode, kas norāda uz zemu akumulatora uzlādes līmeni.
8. Apkures jaudas regulēšanas poga (sadedzināmās gāzes daudzums), 9. Gāzes cauruļu savienojuma spraudnis.
3. Ierīces pielietojums
Gāzes sildītājs ir gaisa sildītājs, paredzēts tikai slēgtu nedzīvojamu telpu apsildīšanai, kur ir nepieciešama attiecīgas temperatūras saglabāšana, piem. noliktavās, darbnīcās, tuneļos, ražošanas cehos, siltumnīcās, objektos būvdarbu laikā. Ierīce ir apgādātā ar ventilatoru ar elektrisko dzinēju, kas piespied gaisa plūsmu un ierosina gaisa cirkulāciju telpā, vienlaikus nodrošinot attiecīgu gaisa pārmēra koeficientu degšanas procesam. Gaisa, samaisīta ar karstām degšanas gāzēm, iziet no sildītāja un ļauj apsildīt telpu. Sildītājs ir apgādāts ar daudziem nodrošinājumiem, kas sargā no gāzes noplūdes, tāpēc ir ļoti drošs lietošanā.
4. Lietošanas ierobežojumi
Gāzes sildītājs var būt lietots tikai saskaņā ar turpmāk minētiem Pieļaujamiem darba nosacījumiem. Ierīce ir paredzēta lietošanai tikai slēgtās telpās ar pareizi funkcionējošu ventilāciju. Ierīce nav paredzēta lietošanai dzīvojamās telpās. Gadījumā, ja ir izmantota publiskās ēkās, pārbaudiet, vai vietējie noteikumi pieļauj tādu lietošanu. Nelietot pagrabos un telpās zem grunts līmeņa. Nelietot atkausēšanai, sasaldētu elementu atlaidināšanai (dažādas tvertnes, automašīnu virsbūves un šasijas, konstrukcijas elementi utt.). Nelietot putekļainās un piesārņotās telpās. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, visas modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā šajā Lietošanas Instrukcijā var ierosināt Garantijas Tiesību tūlītēju pazaudēšanu. Ierīces lietošana neievērojot norādījumus un Lietošanas instrukciju ierosina Garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu un Atbilstības deklarācija zaudē spēku. Ierīce nevar būt izmantota zirgu staļļu, fermu utt. pastāvīgai sildīšanai. Nedrīkst lietot sildītāju putekļainās, piesārņotās telpās utt. Gadījumā, ja sildītājs ir pastāvīgi lietots cilvēka klātbūtnē, nodrošināt attiecīgus darba apstākļus. Telpa jābūt ventilēta, lai kaitīgu vielu procents gaisā nepārsniegtu veselībai bīstamo līmeni. Attiecīga ventilācija ir garantēta, kad ir nodrošināta normālā gaisa cirkulācija caur logiem, durvīm un citiem pastāvīgiem caurumiem, ar platumu, kas vismaz atbilst “Pieļaujamu darba apstākļu” aprakstam (25 cm2 katram sildītāja jaudas kilovatam). Rekomendētā minimālā telpas kubatūra, kur funkcionē sildītājs, ir aprakstīta “Pieļaujamos darba apstākļos”. Gadījumā, ja sildītājs būs izmantots bez pastāvīgās cilvēka klātbūtnes, obligāti jābūt novietotas zīmes, kas aizliedz cilvēkiem pastāvīgi uzturēties telpā. Nodrošināt normālu gaisa cirkulāciju caur logiem un durvīm. Gadījumā, kad sildītājs ir lietots citās valstīs, nekā adresāta valsts, jāņem vērā, ka vietēji pieslēgšanas un lietošanas noteikumi, prasības un tehniski risinājumi var atšķirties no instrukcijas.
Elektrisko industriālo sildītāju iespējams izmantot tikai slēgtās telpās ar labu ventilācijas sistēmu. Izvairīties no mitruma. Neatstāt ieslēgtu ierīci
Pieļaujamie darba apstākļi
bez uzraudzības.
6. Tehniskie dati
6. Sagatavošana darbībai
Ierīce ir SAS+ALL līnijas daļa, tāpēc, lai to lietotu,
ierīces, akumulatora un lādēšanas adaptera.
Citu akumulatoru un lādēšanas adapteru lietošana ir aizliegta.
nepieciešama ir pilna komplekta salikšana, kas sastāv no
Visa apkopes darbība var būt veikta ar no ierīces atslēgto akumulatoru
Pēc ierīces izņemšanas no iepakojuma pārliecinieties, ka netrūkst nevienu no elementiem, kas minēti komplektācijā (sk. 13. punkts). Pirms montāžas sākšanas pārliecinieties, ka neviens no elementiem nav bojāts, ja ir pamanīts bojājums, neiedarbiniet ierīci, paziņojiet par šo faktu pārdevējam. Pēc montāžas uzlīmējiet uz ierīces visas tai pievienotās uzlīmes atbilstoši galamērķa valstij.
Pieslēgšana gāzes balonam
1. Uzstādiet balonu ar propāna/butāna gāzi uz plakanas, cietas, līdzenas virsmas tālu no atklātas uguns un siltuma avotiem.
2. Uzstādiet sildītāju tā, lai šķēršļi atrastos vismaz 3,5 m attālumā no sildītāja izejas, 2,5 m attālumā no ieejas (ierīces aizmugure), 2 m attālumā no sildītāja sāniem un 2 m attālumā no augšpuses (att. E).
3. Pieslēdziet elastīgās gāzes šļūtenes galu sildītāja pieslēgumam un nostipriniet to ar stiprināšanas uzgriezni (att. C), otru šļūtenes galu savienojiet ar reduktoru. Lai nodrošinātu stingru savienojumu, pievelciet uzgriezni ar 17 mm atslēgu (kreisā vītne).
4. Pieskrūvējiet reduktoru, kas pievienots ierīcei, pie gāzes balona vārsta, noņemiet gāzes balona vārsta blīves vāku. Pārliecinieties, ka blīve ir savā vietā un tā ir labā stāvoklī, pievelciet reduktora stiprināšanas uzgriezni tā, lai nodrošinātu savienojuma hermētiskumu (att. D).
5. Pieslēdzot reduktoru gāzes balonam, izvairieties no šļūtenes sagriešanas un saliekšanas.
6. Atveriet gāzes balona vārstu un pārbaudiet savienojuma hermētiskumu.
Veicot visas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no
kontaktligzdas.
Gāzes balons nedrīkst atrasties sildītāja priekšā! Sildītāja liesma, kas vērsta tieši pret gāzes balonu, rada gāzes sprādziena risku. Gāzes balonam ir vienmēr jābūt uzstādītam vertikāli.
Spiediena reduktors
Uzstādīšanas un darbības apstākļi
Vienpakāpes augstspiediena reduktors uztur izejas spiedienu pastāvīgā līmenī — neatkarīgi no avota spiediena svārstībām noteiktos diapazonos. Lietojot reduktoru ārpus telpām, tam ir jābūt atbilstoši aizsargātam no lietus un piesārņojumiem. Jebkādu grūtību vai problēmu gadījumā atslēdziet gāzes padevi un sazinieties ar pārdevēju (gāzes piegādātāju). Gāzes noplūdes vai noplūdušās gāzes aizdegšanās gadījumā aizsedziet vārstu vai vārsta savienojumu ar reduktoru ar slapju lupatiņu un aizveriet vārstu.
Apkalpošana
Ja reduktors ir pareizi uzstādīts uz gāzes balona vārsta, gāzes plūsma tiek panākta, pagriežot vārsta skrūvi virzienā, kas norādīts ar bultiņu. Lai pārtrauktu gāzes plūsmu, pagrieziet vārstu pretējā virzienā.
Neatstājiet reduktoru, kas nav pieslēgts uztvērējam, uz gāzes balona!
Normālos lietošanas apstākļos ieteicams nomainīt reduktoru ne vēlāk, kā pēc 10 gadiem no ražošanas datuma, lai nodrošinātu lietošanas drošību. Ja reduktors ir pieslēgts virknē, ir jānodrošina, ka gāzes spiediens nepārsniedz šī reduktora un pārējo reduktoru virknē spiediena robežvērtību. Novērsiet arī iespējamus spiediena kritumus savienojumos. Ierīču, kas novietotas blakus spiedtvertnēm vai gāzes baloniem, bet nav tieši savienotas ar tiem, gadījumā novietojiet šādu brīdinājumu: “Šo reduktoru nedrīkst novietot zem tvertnes vai gāzes balona izejas, lai nodrošinātu, ka nenotiek gāzes noplūde tās kumulācijas reduktora rezultātā. Visām caurulēm un šļūtenēm, kas izmantotas reduktora savienošanai ar tvertni vai cilindru, ir jābūt novietotām tā, lai nodrošinātu to nolieci lejup no reduktora līdz tvertnei.”
Savienojuma hermētiskuma pārbaude
Nekad nepārbaudiet savienojumu hermētiskumu ar atklātu
uguni.
Pēc montāžas pabeigšanas pārbaudiet savienojumus ar hermētiskuma testeri vai, ja nav hermētiskuma testera, izmantojot putojošus līdzekļus, kas pieejami tirgu, vai ziepjūdeni. Gāzes burbuļu parādīšanās liecina par to, ka savienojums nav blīvs. Labojiet šādu savienojumu un atkārtojiet pārbaudi.
Neizmantojiet sildītāju līdz noplūdes likvidēšanas brīdim.
Darbības gāzes noplūdes gadījumā:
— nekavējoties aizveriet gāzes balona vārstu; — nodzēsiet visus uguns avotus; — vēdiniet telpu, lai samazinātu gāzes koncentrāciju; — likvidējiet noplūdes iemeslu; — pēc vārsta atvēršanas atkārtojiet hermētiskuma pārbaudi. Pēc montāžas un hermētiskuma pārbaudes pabeigšanas ierīce ir sagatavota darbībai.
7. Pieslēgšana tīklam
Papildus akumulatora darbībai ierīci var savienot arī ar elektrotīklu 230 V. Šajā režīmā izņemiet akumulatoru no kontaktligzdas (A, 4. att.) Un izmantojiet pievienoto strāvas adapteri (A, 6. att.), Pievienojot to elektrotīklam un ierīces kontaktligzdai (A,
5. att.).
Pirms ierīces pieslēgšanas elektrības avotam pārliecinieties, ka barošanas spriegums atbilst nominālajai vērtībai, kas norādīta datu plāksnītē. Barošanas sistēmai ir jābūt izpildītai atbilstoši pamatprasībām attiecībā uz elektriskajām sistēmām un jāatbilst lietošanas drošības prasībām. Barošanas kabeļa minimālā šķērsgriezuma un nominālās drošinātāja vērtības parametri atkarībā no ierīces jaudas ir norādīti tālāk sniegtajā tabulā:
Problēma
Cēlonis
Risinājums
Sildītājs neieslēdzas
Nav elektroapgādes Pārāk zems spriegums
Barošanas avārija Citi
Pārbaudīt sildītāja pieslēgšanu
pie
elektrībasLikvidēt sprieguma samazināšanas
iemeslu
Iedarbināt ierīci pēc sprieguma atjaunošanas Nodot ierīci defektu novēršanai
Akumulators nav pareizi
pieslēgts vai ir bojāts
Pārbaudiet un, ja nepieciešami,
uzlabojiet akumulatora
pieslēgumu. Akumulatora bojāšanas konstatēšanas gadījumā nedrīkst strādāt ar ierīci.
Sildītājs
neaizdedz
gāzi
Gāzes padeves poga
piespiesta nepietiekami stipri Tukšs gāzes balons Citi
Pareizi piespiest pogu (līdz pretestībai) Mainīt balonu uz jaunu Nodot ierīci defektu novēršanai
Sildītājs izslēdzas darba laikā
Tukšs gāzes balons
Termostata iedarbināšana Citi
Mainīt balonu uz jaunu Iedarbināt ierīci pēc sprieguma atjaunošanas Pēc ierīces atdzišanas likvidēt pārkarsēšanas iemeslu, atkārtoti iedarbināt Nodot ierīci defektu novēršanai
Sistēma ir jāizpilda elektriķim ar atbilstošu kvalifikāciju. Izmantojot pagarinātājus pievērsiet uzmanību tam, lai dzīslas šķērsgriezums nebūtu mazāks par tabulā norādīto. Novietojiet elektrisko kabeli tā, lai darbības laikā tas nebūtu pakļauts pārgriešanas riskam. Neizmantojiet bojātus pagarinātājus. Periodiski pārbaudiet barošanas kabeļa tehnisko stāvokli. Nevelciet aiz barošanas kabeļa. Pieslēdziet ierīci iezemētai elektriskajai kontaktligzdai, kas aizsargāta ar diferenciālas strāvas automātslēdzi. Ja barošanas kabelis ir bojāts, drošības apsvērumu dēļ tas ir jānomaina autorizētajā servisa centrā. Kontaktdakšas un barošanas kabeļa nomaiņa ir vienmēr jāveic autorizētajā servisa centrā. Lietojot ierīci ar akumulatoru, atvienojiet maiņstrāvas adapteri, ievietojiet uzlādētu akumulatoru no SAS + ALL līnijas ierīces spraugā (A, 4. att.), Līdz roktura fiksators nofiksējas vietā. Ierīce ir gatava darbam.
8. Ierīces ieslēgšana
Pirms ierīces iedarbināšanas ir obligāti jāveic darbības, kas aprakstītas nodaļā “Sagatavošana darbībai”. Pirms ierīces iedarbināšanas obligāti pārbaudiet
hermētiskumu.
savienojumu ar elastīgo šļūteni un reduktoru
Apsildes režīms
1. Sildītāja barošanas pārslēga sākotnēja pozīcija ir “0”. Pieslēdziet kontaktdakšu kontaktligzdai ar zemējuma tapu, pārliecinoties, ka spriegums ligzdā atbilst spriegumam, kas norādīts datu plāksnītē. Ieslēdziet barošanu, pārvietojot barošanas pārslēgu pozīcijā “I”(att. A, 2).
2. Pārliecinieties, ka ventilatora lāpstiņas griežas. Ar vienu roku nospiediet drošības vārsta pogu (att. A, 3) un turiet to nospiestu aptuveni 3 sekundes. Pēc tam, turot pogu nospiestu, ar otru roku nospiediet magneto pogu (att. A, 1). Pēc gāzes aizdedzināšanas turiet drošības vārsta pogu vēl aptuveni 20 sekundes.
Neieslēdziet sildītāju, ja ventilators negriežas.
3. Pārbaudiet liesmu, saglabājot drošu attālumu. Novērojiet liesmu, pievēršot uzmanību tam, lai Jūs neatrastos karsta gaisa izejas līnijā. Pareizā liesma ir zilā krāsā, stabila un aptver pilnu degšanas kameras perimetru.
Sildītāja lietošanas laikā nedrīkst saliekt vai savērpt gāzes šļūteni.
Ventilācijas režīms
Ierīce var darboties arī ka ventilators. Šādā gadījumā pieslēdziet ierīci elektrotīklam un uzstādiet pārslēgu (att. A, 2) pozīcijā “I”. Ja ierīce iepriekš ir darbojusies apsildes režīmā, aizveriet gāzes balona vārstu.
Sildītāja izslēgšana
Lai pareizi izslēgtu sildītāju:
1. atslēdziet gāzes padevi, aizverot gāzes balona vārstu;
2. atstājiet ventilatoru ieslēgtu uz 60 sekundēm, lai ļautu sildītājam atdzist;
3. izslēdziet sildītāju ar barošanas pārslēgu (att. A, 2);
4. atslēdziet ierīci no elektrotīkla;
5. atslēdziet ierīci no gāze šļūtenes;
6. pirms sildītāja pārvietošanas uzglabāšanas vietā pagaidiet aptuveni 20–30 minūtes, līdz tas pilnība atdziest. Neskatoties uz korpusa atdzišanu nav ieteicams pieskarties ierīcei tieši pēc darba pabeigšanas.
Ja sildītājs nedarbojas, obligāti aizveriet gāzes balona vārstu.
Ierīce ir aprīkota ar iespēju regulēt apkures jaudu (sadedzinātās gāzes daudzumu). Regulēšanu var veikt, izmantojot pogu (A, 8. att.). Lai samazinātu siltuma jaudu, pagrieziet pogu pa kreisi, lai palielinātu, pagrieziet pogu pa labi.
9. Ierīces lietošana
Veicot visas tehniskās apkopes darbības, ierīcei ir jābūt atslēģtai no elektrotīkla un no gāzes balona.
Ierīce ir aprīkota ar akumulatora uzlādes līmeņa indikatoru (A, 7. att.). Kad signāldiods ir ieslēgts, ieteicams nomainīt akumulatoru ar pilnībā uzlādētu. Lai to izdarītu, vispirms aizveriet gāzes balona vārstu, pagaidiet, līdz liesma ir apdzisusi, izslēdziet ierīci, izmantojot slēdzi (A, 2. att.), Un nomainiet akumulatoru. Remontus var veikt tikai kvalificēti speciālisti ražotāja norādītajos punktos. Periodiski iztīriet ierīci un pakļaujiet to tehniskajām pārbaudēm. Tehniskās apkopes darbību laikā periodiski iztīriet sildītāja ieeju un izeju, pārbaudiet gāzes šļūteni starp reduktoru un sildītāju. Pirms katras lietošanas reizes un pēc katras gāzes balona nomaiņas ir pārbaudiet hermētiskumu. Šļūtenes bojājuma gadījumā vai ja ir beidzies tās derīguma termiņš, nomainiet to pret jaunu autorizētajā servisa centrā.
Tehniskā apskate:
Viesmaz vienu reizi gadā ieteicams veikt tehnisko apskati autorizētajā servisa centrā, vislabāk pirms katras apkures sezonas.
un atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Uzglabāšana
Pēc apkures sezonas beigām uzglabājiet ierīci sausā vietā, kas ir brīva no putekļiem un aizsargāta no mitruma piekļuves, temperatūrā 5–20°C. Pirms atkārtotas ierīces iedarbināšanas pārbaudiet gāzes šļūtenes hermētiskumu un elektriska savienojuma pareizību. Šaubu gadījumā sazinieties ar pārdevēju vai ražotāju, lai saņemtu tehnisko konsultāciju.
Gāzes balona nomaiņa
materiāliem.
Tehnisko apskati nedrīkst veikt nepilnvarotas personas.
Ja ierīce netiek lietota ilgāku laiku, aizveriet gāzes balona vārstu
Nomainiet gāzes balonu brīvā telpā drošā attālumā no uguns un siltuma avotiem un viegli uzliesmojošiem
Veiciet nomaiņu atdzesētajā ierīcē, nekad neatskrūvējiet reduktoru, ja gāzes balona vārsts atrodas atvērtajā pozīcijā.
1. Aizveriet gāzes balona vārstu.
2. Atslēdziet reduktoru no gāzes balona.
3. Pārliecinieties, ka reduktorā ir blīve, un pārbaudiet tās stāvokli (ja nepieciešams, nomainiet to pret jaunu).
4. Pieslēdziet jaunu gāzes balonu, pievēršot uzmanību tam, lai vītņu savienojumi nekļūtu vaļīgi.
5. Veiciet hermētiskuma pārbaudi.
Sarūsējuši, iespiestie vai bojāti gāzes baloni var radīt risku, un tie ir jāpārbauda pirms gāzes piegādes. Nedrīkst lietot gāzes balonus ar bojātu vītņu savienojumu.
Visa apkopes darbība var būt veikta ar no ierīces atslēgto akumulatoru.
Pirms katras iedarbināšanas:
Pārbaudiet, vai ierīces ventilācijas caurumi nav segti vai piesārņoti. Ja nepieciešami, tīriet ar valgu lupatiņu / saspiestu gaisu.
Pēc katras lietošanas:
Atslēdziet akumulatoru, lai ierīci nevarētu ieslēgt nepiederošas personas, vai neieslēgtu ierīci pārvietošanas vai tīrīšanas laikā. Tīriet spirāli ar siltu ūdeni un nedaudz mazgāšanas līdzekļa, ļaujiet spirālei pilnībā nožūt. Pēc žāvēšanas ieeļļojiet spirāli. Netīrumi uz korpusa jānotīra ar mitru drānu, nelietojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus. Ierīce jābūt glabāta bērniem nepieejamā vietā, pēc iespējamības oriģinālā iepakojumā.
10. Tekošas tehniskas apkopes darbības
Veicot visas apkalpošanas darbības, kontaktdakšai ir jābūt atslēgtai no kontaktligzdas
Ierīci nepieciešams regulāri kopt un attīrīt no putekļiem, jo tie var izraisīt elektriskā sildītāja pārkaršanu. Tīrīšanas darbus veiciet, ar putekļu sūcēju izsūcot putekļus no ierīces korpusa un iekšpuses. Ierīces korpusa tīrīšanai izmantojiet mīkstu un sausu drāniņu. Uzmanību: neizmantojiet agresīvus un ķīmiskus tīrīšanas līdzekļus, šķīdinātājus vai citus kopšanas līdzekļus, kas varētu sabojāt ierīces korpusu.
11. Rezerves daļas un piederumi
Lai iegādātos rezerves daļas un piederumus, sazinieties ar uzņēmuma Dedra Exim servisa centru. Kontaktinformācija ir atrodama instrukcijas 1. lapā. Pasūtot rezerves daļas, norādiet datu plāksnītē norādīto partijas numuru un daļas numuru no kopsalikuma rasējuma. mGarantijas periodā remonti tiek veikti saskaņā ar noteikumiem, kas norādīti garantijas kartē. Ierīce, uz kuru attiecas reklamācija, ir jānodod remontam iegādes vietā (pārdevējam tā ir jāpieņem), jānodod servisa centrā, kas atrodas vistuvāk dzīvesvietai (servisa centru saraksts ir pieejams tīmekļa vietnē www.dedra.pl), vai jānosūta uzņēmuma Dedra Exim galvenajā servisa centrā. Pievienojiet ierīcei aizpildīto garantijas karti. Pēc garantijas perioda remontus veic galvenais servisa centrs. Nosūtiet ierīci servisa centrā (sūtījuma izmaksas sedz lietotājs).
12. Patstāvīga avāriju novēršana
Pirms patstāvīgas avāriju novēršanas sākšanas, atslēdziet ierīci no barošanas avota.
14. Ierīces komplektācija
1. Sildītājs - 1 gab., 2. Gāzes šļūtene ~ 1,5m - 1 gab., 3. Reduktors - 1 gab., 4. Turētājs - 1 gab., 5. Strāvas adapteris - 1 gab.
15. Informācija lietotājiem par nolietotas elektroierīces utilizāciju (mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet
to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā.
Pārdevēja zīmogs
Produkta elementi, apņemti
ar garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Gāzes sildītājs
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem. Lietotāji Eiropas Savienībā. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju. Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām. Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
........................ ...............................
datums un vieta Lietotāja paraksts
Garantijas talons
uz
Gāzes sildītājs
Partijas numurs:..........................
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
Lietotāja apliecinājums:
I. Atbildība par Produktu
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517, Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa,
NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu, ja
defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem, savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu, apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu
visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos gadījumos: a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā; b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem; c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu; e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada
23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”).
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,, apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1. Képek és ábrák
2. A készülék leírása
3. A készülék rendeltetésszerű használata
4. A használat korlátozása
5. Műszaki adatok
6. Felkészülés a munkára
7. Csatlakozás a hálózathoz
8. A készülék bekapcsolása
9. A készülék használata
10. Folyamatos karbantartás
11. Alkatrészek és tartozékok
12. Önhibaelhárítás
13. A készülék kompletizálása
14. Információ a felhasználóknak az elektromos és elektronikus eszközök ártalmatlanításáról
15. Jótállási kártya
A megfelelőségi nyilatkozat a Dedra Exim Kft. cég székhelyén található. Az általános biztonsági feltételeket külön útmutatásként csatolták az utasításokhoz.
Az általános biztonsági feltételeket külön útmutatásként csatolták az utasításokhoz.
Szimbólummal jelölt összes FIGYELMEZTETÉST és az utasításokkal .
Az alábbi figyelmeztetések és biztonsági utasítások be nem tartása áramütést, tüzet vagy súlyos sérülést okozhat.
Tartsa a figyelmeztetéseket és utasításokat jövői használatára.
Az SAS+ALL szériához tartozó készülék az SAS+ALL szériájú töltőkkel és akkumulátorokkal történő
üzemeltetéshez lett tervezve.
A Li-Ion akkumulátor és a töltő nem felszereltsége a megvásárolt készüléknek és külön kell azokat megvásárolni. Más akkumulátorok és töltők használata a készülékhez, mint az ajánlottak, a garanciális jogok elvesztését okozza
2. A készülék leírása
A ábra: 1. Gyújtáskapcsoló (gyújtás), 2. Kapcsoló, 3. A biztonsági szelep kézi kioldása. 4. Az akkumulátor foglalata. 5. Hálózati adapter aljzata. 6. Hálózati adapter. 7. Az akkumulátor alacsony töltöttségét jelző dióda. 8. Fűtési teljesítmény beállító gomb (elégetendő gáz mennyisége), 9. Gázvezeték csatlakozó csonk.
3. A készülék rendeltetésszerű használata
A gáz fűtőberendezés egy légmelegítő és csak nem lakáscélú, zárt helyiségek fűtésére szolgál, ahol elvárás a hőmérséklet meghatározott szinten való tartása, olyanokban, mint a raktárak, műhelyek alagutak, gyártócsarnokok, üvegházak, építési munkák megvalósítása alatt álló objektumok. Villamos motorral működtetett ventillátorral van felszerelve, ami a kikényszeríti a légáramot, és segíti a levegő cirkulációját a helyiségben, ugyanakkor biztosítja a levegőfelesleg megfelelő arányát az égési folyamathoz. A levegő, keveredve az elégett forró gázokkal, kilép a fűtőberendezésből és felmelegíti a helyiséget. A fűtőberendezés számos védelemmel bír a gázkiáramlás ellen, amiknek köszönhetően a berendezés biztonságos a használat során.
4. A használat korlátozása
A gáz fűtőberendezés kizárólag a lentebb található Megengedett Üzemeltetési Körülményeknek megfelelően üzemeltethető. A berendezést csak zárt, jól működő szellőzéssel bíró helyiségekben történő használatra szánták A berendezést nem szánták lakóhelyiségekben történő használatra. Közintézményekben történő használat esetén, meg kell győződni arról, hogy a helyi előírások ilyen felhasználást engedélyeznek-e. Ne használja pincékben és földszint alatti helyiségekben. Ne használja fagyos elemek kiolvasztásához, jégtelenítéséhez (különböző típusú tartályokhoz, gépkocsi alvázakhoz, karosszériákhoz, konstrukciós elemekhez stb.) Ne használja poros és szennyezett helyiségekben. A felhasználó általi változtatások a mechanikai és elektromos felépítésben, bármilyen változtatás, a Használati Utasításban nem szereplő karbantartási műveletek szabályellenesnek minősülnek és a Garanciális Jogok azonnali elvesztését eredményezi. Nem rendeltetésszerű vagy a Használati Utasításnak
DED7185H
A szellõzõ nyílások minimális keresztmetszete [cm2]
400
A fûtendõ helyiség javasolt minimális légköbmétere [m3]
160
Modell
DED7185H
A készülék kategóriája
I3B/P
Üzemanyag típusa
G30
Tűzvédelmi osztály
II
Nedvesség behatolása elleni védelmi
fokozat
IP24
Feszültség [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Az elektromos motor teljesítménye
10d.c. / 17
Maximális gázfelhasználás
0,65 – 1,45
Fűtési teljesítmény
9-20
Meleg levegő kibocsátás [m3/h]
500
Palack [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Forgalomba hozatali engedély
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IS, IR, IT,
LT, LI, LV, LU, MT, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, ES, TR, FB, NL
Gázvezeték
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10 bar)
A nyomáscsökkentő paraméterei
-nyomáscsökkentő típusa
Z80
Gáz típus
LPG
Bemeneti nyomás [bar]
1-16
-a nyomáscsökkentő kilépő nyomása
700
-a nyomáscsökkentő áteresztőképessége
3
Üzemi hőmérséklet [° C]
20-50
Bemeneti csatlakozó
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10,
G11,G12
Kimeneti csatlakozó
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
A berendezés
teljesítménye [W]
Minimális vezeték-
átmérő méret [mm2]
Minimális C típusú
biztosíték
[A]
>2300
2,5
16
nem megfelelő használat a Garanciális Jogok azonnali elvesztését eredményezi. és a Megfelelőségi Nyilatkozat érvényét veszti. A berendezés nem szabad használni istállók, farmok stb. folyamatos fűtésére. Nem szabad használni a fűtőkészüléket poros, szennyezett stb. helyiségekben. Ha a fűtőkészüléket személyek folyamatos jelenlétében használják, megfelelő munkakörülményeket kell biztosítani. A helyiségét szellőztetni kell, hogy a levegőben lévő mérgező anyagok aránya ne lépje túl az egészségre veszélyes mértéket. A jó szellőztetés garantált, ha biztosított a normális légcsere az ablakon, ajtó vagy más, állandó nyíláson keresztül, amelynek a felülete legalább akkora, mint ami le van írva a „Megengedett munkakörülményekben” (25 cm2 a fűtőkészülék teljesítményének minden kilowattjára). A helyiség, ahol a fűtőkészülék működik, minimális térfogata a „Megengedett munkakörülményekben” van leírva. A fűtőkészülék üzemeltetése során, ha nincs jelen folyamatosan valaki, jelzést kell elhelyezni, ami megtiltva az embereknek, hogy folyamatosan a helyiségben tartózkodjanak. Biztosítani kell a normál légcserét az ajtókon és ablakokon keresztül. Abban az esetben, ha a fűtőkészüléket más országokban használják, mint ahova készült, figyelni kell arra, hogy különbségek lehetnek az előírásokban, a követelményekben és a gázos berendezések csatlakoztatásának és használatának a jelen utasításban leírt műszaki megoldásaiban.
Megengedett munkaviszonyok
A berendezés kizárólagosan jól működő szellőztetéssel rendelkező zárt
térben használható. Kerülje a nedvességet. Ne hagyja a bekapcsolt
berendezést felügyelet nélkül.
6. Műszaki adatok
6. Felkészülés a munkára
A készülék része az SAS+ALL szériának, ezért a használatához ki kell egészíteni a készletet, ami a
készülékből, az akkumulátorból és a töltőből áll.
Tilos akkumulátorok és töltők használata.
Minden karbantartási tevékenységet, az akkumulátorról lecsatlakoztatott készüléken végezzen.
Minden műveletet csak akkor végezze el, ha a dugó ki van húzva a konnektorból.
Miután eltávolította a készüléket a csomagolásból, ellenőrizze, hogy a készlet tartalmaz-e a rendelésben felsorolt elemeket (lásd a 13. pontot). Telepítés előtt meg kell vizsgálni, hogy az elemek nem sérültek-e meg, sérülés esetén, ne indítsa el a készüléket, jelentse a fenti tényt az eladónak .Az összeszerelés után a készüléket a rendeltetési ország kódja szerint kell csomagolni az eszközhöz mellékelt matricákkal.
Csatlakozás gázpalackhoz.
A palack nem található a fűtőelem előtt! A hősugárzóból közvetlenül a palack felé irányított láng gázrobbanást
okozhat
A palackot mindig függőlegesen kell elhelyezni
1. Helyezze a propán / bután gázpalackot sík, kemény, vízszintes felületre, nyílt lángtól és hőforrásoktól távol.
2. Állítsa be a fűtőt úgy, hogy az akadályok min. 3,5 m-re a fűtés kimenetétől, 2,5 m-re a bemenetről (a készülék hátulja), 2 m-re az oldalról fűtőberendezés, 2 méterre a felsőtől (E ábra) lennének
3. Csatlakoztassa a rugalmas gáztömlő végét a fűtőelem csatlakozóhoz
és a rögzítőanyával (C ábra) rögzítse, a vezeték másik végét a reduktorhoz kell csatlakoztatni. A biztonságos csatlakoztatás érdekében húzza meg az anyákat egy
17 mm-es csavarkulccsal, balkezes menettel.
4. Csatlakoztassa a palack szelepéhez, a készülékhez csatlakoztatott reduktort, és távolítsa el a palackszelep tömítés fedelét, a tömítés jelenlétének és jó állapotának ellenőrzése után húzza meg a szabályozót rögzítő anyát oly módon, hogy a csatlakozás szoros legyen (D ábra).
5. Ha a szabályozót a palackhoz csatlakoztatja, kerülje el a tömlő csavarását vagy hajlítását.
6. Csavarja ki a palack szelepét, és ellenőrizze a csatlakozás szorosságát.
Nyomáscsökkentő:
Telepítési és üzemeltetési feltételek :
Az egylépcsős nagynyomású gázcsökkentő állandó szinten tartja a kimeneti nyomást - függetlenül a forrásnyomás ingadozásait bizonyos tartományokban. Külső használat esetén a reduktort megfelelően védeni kell az eső és a szennyeződés ellen. Bármilyen nehézség vagy probléma esetén zárja be a gázellátást, és haladéktalanul lépjen kapcsolatba az eladóval (gázszolgáltatóval). Ha a szivárgó gáz szivárog vagy gyullad, a szelepet vagy a redukálószelep csatlakozását nedves ruhával kell lefedni, és a szelepet le kell zárni.
Üzemeltetés
Ha a szabályozó megfelelően van szerelve a hengerszelepre, akkor az áramlást a szelepgomb forgatásával lehet elérni a nyíl által jelzett irányba. A gázáram bezárásához fordítsa el a szelepet az ellenkező irányba.
Ne hagyja a szabályozót olyan palackon, amely nem csatlakozik a készülékhez
Normál használat esetén ajánlott a szabályozót a gyártás időpontjától számított 10 év elteltével cserélni, a működési biztonság biztosítása érdekében. Ha a szabályozót egy soros telepítésre szerelték be, biztosítani kell, hogy az átfolyó gáz nyomása a sorozatcsökkentő és az azt követő reduktorok nyomáshatárán belül
legyen. Szükséges továbbá az ízületekben fellépő nyomásesések megszüntetése. Az olyan tartályok vagy nyomópalackok mellett elhelyezett készülékek esetében,
amelyek közvetlenül nem kapcsolódnak hozzájuk, figyelmeztetést kell adni az alábbiak szerint: "Ezt a reduktort nem szabad a tartály vagy a palack kiömlőnyílása alatt elhelyezni annak biztosítása érdekében, hogy a reduktorban történő felhalmozódás következtében ne kerüljön gázszivárgás. Minden olyan csövet és tömlőt, amely a reduktor bemeneti nyílásához a tartályhoz vagy apalackhoz csatlakoztatja, úgy kell elhelyezni, hogy a szabályozótól a tartályig lefelé haladjon.”
A kapcsolat szorosságának ellenőrzése
Soha ne ellenőrizze a csatlakozások feszességét láng segítségével
Az összeszerelés befejezése után ellenőrizze a szivárgás-mérő segítségével a készülék csatlakozásait, szivárgásmérő nélkül, ellenőrizze a szivárgást a piacon elérhető habzási készítményekkel vagy szappanos vizzel. A buborékok, vagy gázbuborékok megjelenése jelzi a csatlakozás szivárgását - ezt a kapcsolatot ki kell javítani, és a vizsgálatot meg kell ismételni.
Ne használja a fűtőtestet a szivárgás megszüntetéséig
Tevékenységek gázszivárgás esetén:
- azonnal zárja le a palackszelepet,
- minden tűzforrást eloltani,
- szellőztesse a helyet a gázkoncentráció hígításához,
- távolítsa el a szivárgás okát,
- a szelep kicsavarása után ellenőrizze újra a tömítést.
Az összeszerelés befejezése és a tömítettség ellenőrzése után a készülék felkészült a munkára.
7. Csatlakozás a hálózathoz
Az akkumulátoros működés mellett a készülék csatlakoztatható a 230 V-os hálózatra is. Ebben az üzemmódban vegye ki az akkumulátort az aljzatból (A, 4. ábra), és használja a mellékelt hálózati adaptert (A., 6. ábra) a hálózatra és a készülékben lévő aljzat tápellátására (A, 5. ábra). Mielőtt csatlakoztatná a készüléket egy áramforráshoz, győződjön meg arról, hogy a tápfeszültség megegyezik az adattáblán feltüntetett értékkel. Az áramellátó berendezés az elektromos berendezésekre vonatkozó alapvető követelményeknek megfelelően kell hogy legyen végezve, és meg kell felelnie a használatbiztonság követelményeinek. A tápkábel minimális keresztmetszetének paraméterei és a biztosíték névleges értéke az eszköz teljesítményétől függően az alábbi táblázatban található:
A telepítést szakképzett villanyszerelőnek kell elvégeznie. Hosszabbító kábelek használata esetén győződjön meg arról, hogy a vezeték keresztmetszete nem kisebb, mint a szükséges (lásd a táblázatot). Helyezze el az elektromos kábelt úgy, hogy az ne érje a vágás munka során. Ne használjon sérült hosszabbító kábeleket. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel műszaki állapotát. Ne húzza ki a tápkábelt. Csatlakoztassa a készüléket egy földelt elektromos aljzathoz, amelyet egy fennmaradó áramforrás véd. Ha a tápkábel megsérült, biztonsági okokból a hivatalos szervizközpontnak kell cserélnie. A dugó vagy a tápkábel cseréjét mindig hivatalos szervizközpontnak kell elvégeznie. Ha a készüléket akkumulátorral használja, húzza ki a hálózati adaptert, helyezzen egy feltöltött akkumulátort a SAS + ALL vezetékből a készülék nyílásába (A, 4. ábra), amíg a fogantyú retesze a helyére nem pattan. A készülék üzemkész.
Probléma
Ok
Megoldás
A fűtőkészülék
nem kapcsol be
Nincs áram Túl alacsony a feszültség Feszültségkimaradás Egyéb
Ellenőrizni kell a fűtőkészülék csatlakoztatását az elektromos hálózathoz Meg kell szüntetni a feszültségcsökkenés okát Indítsa be újra, ha visszatért a feszültség Adja át a berendezést javításra
Az akkumulátor rosszul
van csatlakoztatva
vagy sérült
Ellenőrizze, és szükség esetén javítsa meg az akkumulátor csatlakozását. Az akkumulátor károsodásának megállapítása esetén ne dolgozzon a készülékkel.
A fűtőkészülék
nem
gyújtja be a gázt
Gáz hozzáadás nyomógomb nem elegendő mennyiség esetén Gázhiány a palackban Egyéb
Nyomja be megfelelően nyomógombot (ellenállásig) A palackot ki kell cserélni újra Adja át a berendezést javításra
A fűtőkészülék
kialszik
működés közben
Gázhiány a palackbanGázhiány a
palackban
Termosztát aktiválása Egyéb
A palackot ki kell cserélni újra Indítsa be újra, ha visszatért a feszültség A berendezés kihűlése után el kell hárítani a túlmelegedés okát, és újra be kell indítani Adja át a berendezést javításra
8. A készülék bekapcsolása
végezze el.
csővezetékkel és a reduktorral.
Fűtési mód
1. A tápkapcsoló kiindulási helyzete a "0" pozíció. Helyezze a dugót a csatlakozóaljzatba , ügyelve arra, hogy a feszültség az aljzatban megfeleljen az adattáblán megadott feszültségnek. Kapcsolja be a tápfeszültséget a tápkapcsolót "I" állásba kapcsolva (A, 2. Ábra)
2. Győződjön meg arról, hogy a ventilátor lapátai forognak. Egy kézzel nyomja meg a biztonsági szelep gombot (A, 3. Ábra) és tartsa kb. 3 másodpercig, majd tartsa lenyomva a gombot, a másik kezével nyomja meg a magneto gombot (A, 1 ábra). Miután a gáz meggyulladt, tartsa lenyomva a biztonsági szelep gombot kb. 20 másodpercig.
figyelembe a lángot, ügyelve arra, hogy ne maradjon a forró levegő kimeneti vezetékében. A helyes láng kék, stabil, az égéstér teljes peremét lefedi.
Szellőztetési mód
A készülék ventilátorként is működhet. Ebben a célben az eszközt csatlakoztatni kell a hálózathoz, és a kapcsolót (A, 2 ábra) az "I" állásba kell állítani. Abban az esetben, ha a készülék korábban fűtési üzemmódban volt, kapcsolja ki a gázpalack szelepét.
A fűtés kikapcsolása
A fűtőberendezés megfelelő kikapcsolásához:
1. Zárja le a gázellátást a gázpalack szelepének bezárásával,
2. Hagyja a ventilátort körülbelül 60 másodpercig bekapcsolva, hogy lehűtse a fűtőtestet.
3. Kapcsolja ki a fűtőt a tápkapcsolóval (A, 2. Ábra),
4. Húzza ki a készüléket az áramforrásról,
5. Húzza ki a készüléket a gázvezetékből,
6. Várjon 20-30 percet, amíg a készülék teljesen kihűl, mielőtt a fűtőtestet a
tárolóhelyre helyezi. A ház hűtése ellenére nem ajánlott a készüléket közvetlenül a munka befejezése után megérinteni.
A készülék fel van szerelve a fűtési teljesítmény (égett gázmennyiség) szabályozásának lehetőségével. A beállítás a gomb segítségével végezhető el (A,
8. ábra). A hőteljesítmény csökkentése érdekében forgassa el a gombot balra, a növeléshez fordítsa el a gombot jobbra.
9. A készülék használata
A készülék lemerült elemjelzővel van felszerelve (A, 7. ábra). Ha a jelző dióda be van kapcsolva, ajánlott az akkumulátort teljesen feltöltöttre cserélni. Ehhez először zárja le a gázpalack szelepét, várja meg, amíg a láng kialszik, kapcsolóval kapcsolja ki a készüléket (A, 2. ábra), és cserélje ki az elemet. A javításokat csak szakképzett szakemberek végezhetik a gyártó által megadott pontokon. A készüléket rendszeresen tisztítani és ellenőrizni kell. A karbantartási munkák során tisztítsa meg a fűtőberendezés bemeneti és kimeneti nyílását, ellenőrizze a gázvezetéket a reduktor és a fűtőberendezés között, ellenőrizze a tömítettséget minden használat előtt és minden egyes hengercsere után. Ha a tömlő sérült vagy a lejárati dátum meg van adva, akkor azt fel kell cserélni egy hivatalos szervizközpontban.
Műszaki felülvizsgálat:
Legalább évente egyszer ajánlott egy hivatalos szerviz által végzett műszaki ellenőrzés, lehetőleg minden fűtési szezon előtt.
Ha a készüléket hosszú ideig nem használja, zárja le a palack szelepét, és húzza ki a készüléket a hálózatról.
Tárolás
A fűtési szezon vége után a készüléket száraz és pormentes helyen, 5-20 ° C hőmérsékleten, nedvességtől védve kell tárolni. A készülék újraindítása előtt ellenőrizze a gázvezeték szivárgását és az elektromos csatlakozást. Kétség esetén forduljon az eladóhoz vagy a gyártóhoz a műszaki tanácsadás célből.
Gázpalack csere:
A cserét a kihűtött készüléken végezze, soha ne csavarja ki a reduktort, ha a palack
szelepe nyitott helyzetben van.
1. Zarja el a szelepet a palackon,
2. Válassza le a reduktort a palackról,
3. Ellenőrizze, hogy van – e tömítés a reduktorban, ellenőrizze annak állapotát (szükség esetén cserélje ki),
4. Csatlakoztassa az új palackot ügyelve arra, hogy a menetes csatlakozások ne
lazuljanak meg,
5. Végezzen szivárgási vizsgálatot. A rozsdás, benyomot vagy sérült gázpalackok veszélyesek és a gázszállítás előtt ellenőrizni kell őket. A palack sérült menetes csatlakozással nem használható.
A készülék üzembe helyezése előtt feltétlenül a "Felkészülés a munkára" fejezetben leírt műveleteket
Mielőtt elindítaná a készüléket, feltétlenül szükséges ellenőrizni a csatlakozások szorosságát a rugalmas
Ha a ventilátor nem forog, ne kapcsolja be a fűtőt.
3. Ellenőrizze a lángot, figyelve a biztonságos távolságot, vegye
A fűtő hasznáta alatt, ne hajlítsa meg és ne csavarja meg a gáztömlőt.
Ha a fűtés nem működik, kapcsolja ki a gázpalack szelepét
Minden karbantartási műveletet a hálózatról és a gázpalackról leválasztott készülékkel kell elvégezni.
A műszaki vizsgálatot nem jogosult személyek nem végezhetik.
Cserélje ki a gázpalackot egy szabad helyen a tűz, a hő és a gyúlékony anyagok forrásaitól távol.
10. Folyamatos karbantartás
Minden műveletet csak akkor végezze el, ha a dugó ki van húzva a konnektorból.
A berendezést rendszeresen tisztítani és porszívózni kell, mert a por a hősugárzó túlmelegedéséhez vezethet. A tisztítást a szennyeződés burkolatról, valamint a berendezés belsejéből való porszívózásával kell elvégezni szívófejjel ellátott porszívóval. A burkolat tisztításához használjon puha, száraz ruhát. Figyelem: ne használjon agresszív detergenst, vegyi tisztítószert, oldószert vagy egyéb szert, mely megrongálhatná a berendezés felületét.
Minden üzembehelyezés előtt:
Ellenőrizze, hogy a készülék szellőzőnyílásai nincsenek-e eltakarva vagy elszennyeződve. Szükség esetén tisztítsa meg nedves ruhával / fújja át sűrített levegővel.
Minden használat után:
Csatlakoztassa le az akkumulátort, hogy elkerülje a véletlenszerű bekapcsolást jogosulatlan személyek által vagy a más helyre átvitel a tisztítás során. Tisztítsa meg a spirált meleg vízzel és kevés tisztítószerrel, hagyja a spirált teljesen megszáradni. Száradás után kenje meg a spirált, a burkolat nedves ruhával tisztítsa meg a szennyeződésektől, ne használjon agresszív tisztítószereket. Tárolja a készüléket gyermekeknek nem hozzáférhető helyen, lehetőség szerint az eredeti csomagolásban.
11. Alkatrészek és kiegészítők
A pótalkatrészek és tartozékok beszerzése érdekében forduljon a Dedra Exim szervizhez. Az elérhetőségek megtalálhatók a kézikönyv első oldalán. Pótalkatrészek rendelésekor, kérjük, jelezze az adattáblán található a rész tételszámát és alkatrészszámat a szerelési rajzból. A jótállási időszak alatt a javításokat a jótállási kártyában meghatározott feltételek szerint végzik. Kérjük, küldje el a hirdetett terméket javításra a vásárlás helyén (az eladó köteles elfogadni a bejelentett terméket), küldje el a legközelebbi lakóhelyre (weboldalak listája a www.dedra.pl címen), vagy küldje el a Dedra Exim központi szolgálatának. Kérjük, csatolja a kitöltött garanciális kártyát. A jótállási idő után a javítást a központi szolgálat végzi. A sérült terméket a szervizhez kell küldeni (a szállítási költségeket a felhasználó fedezi).
12. Önhibaelhárítás
Az önjavítás megkísérlése előtt húzza ki a készüléket az áramforrásról.
14. A készülék kompletizálása
1. Încălzitor - 1 buc., 2. Furtun de gaz ~ 1,5m - 1 buc., 3. Reductor - 1 buc., 4. Suport
- 1 buc., 5. Adaptor de alimentare - 1 buc.
15. Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről (háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel együtt
kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
Az eladó pecsétje
A garanciával rendelkező alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Gáz fűtőkészülék
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár. Felhasználók az Európai Unió országaiban Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt. Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik. A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
Katalógusszám: DED7185H Gyártási tétel száma: ..........................
A termék vásárlásának dátuma: .............
Dátum és az eladó aláírása: .................................
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
........................ ...............................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
Garanciajegy
Gáz fűtőkészülék
(a továbbiakban: Termék)
A felhasználó nyilatkozata:
I. A termékért felelős
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-49­33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására,
amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira: a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott, különösen
a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket
alkalmazott; b. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket; c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket; d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el
IV. Reklamációs eljárás
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése előtt ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a
megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája
észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul.
3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a reklamált
terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
RO Cuprinsul
1. Fotografii și figuri
2. Descrierea dispozitivului
3. Destinația dispozitivului
4. Restricții de utilizare
5. Date tehnice
6. Pregătirea pentru lucru
7. Conectare la rețea
8. Pornirea dispozitivului
9. Utilizarea dispozitivului
10. Operații curente de mentenanță
11. Piese de schimb și accesorii
12. Eliminarea individuală a defecțiunilor
13. Set de completare a dispozitivului
14. Informația pentru utilizatori cu privire la eliminarea echipamentelor electrice și
electronice
15. Talon de garanție
Declarația de conformitate se află la sediul Dedra Exim Sp. z o.o.
Condiții generale de siguranță au fost atașate la instrucțiuni ca o broșură separată.
AVERTISMENT. Citiți toate avertismentele marcate cu simbolul și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor
și instrucțiunilor de siguranță menționate mai jos poate cauza electrocutări,
incendii sau leziuni grave.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru utilizare ulterioară.
Mașina din liniile SAS + ALL a fost proiectată să funcționeze numai cu încărcătoare și baterii de linie SAS
+ ALL.
Bateria Li-Ion și încărcătorul nu sunt incluse în mașina achiziționată și trebuie achiziționate separat. Utilizarea altor baterii și încărcătoare, decât cele destinate mașinii, va pricinui anularea drepturilor de garanție
2. Descrierea dispozitivului
Fig. A: 1. Întrerupător de aprindere (aprindere), 2. Întrerupător, 3. Eliberare manuală a supapei de siguranță. 4. Priza bateriei. 5. Priză adaptor CA. 6. Adaptor de curent alternativ. 7. Diodă care indică o încărcare redusă a bateriei. 8. Buton de reglare a puterii de încălzire (cantitatea de gaz care trebuie arsă), 9. Butuc de conectare a
conductei de gaz.
3. Destinația dispozitivului
Încălzitoarea pe gaz este o încălzitoare pentru aer şi este destinată pentru încălzirea spațiilor închise nelocuite în care este necesară menținerea unei temperaturi la un nivel stabilit, aşa ca depozite, ateliere, tuneluri, hale de producție, sere, obiecte unde sunt efectuate lucrări de construcție. Este echipată în ventilator acționat de un motor electric care forțează un flux de aer şi susține circulația aerului în încăpere şi totodată asigură un factor corespunzător de exces de aer în procesul de ardere. Aerului amestecat cu gaze de combustibil fierbinți iese din încălzitoare şi încălzeşte spațiu. Încălzitoarea posedă o serie de sisteme de protejare împotriva scurgerii gazului, datorită căruia aparatul este sigur în utilizare.
4. Restricții de utilizare
Încălzitoarea pe gaz poate fi utilizată numai conform cu „Condițiile permise de utilizare” menționate în continuare. Aparatul este destinat pentru utilizare numai în spații închise cu o ventilare efectivă. Aparatul nu este conceput pentru utilizare în spații de locuit. În cazul utilizării în clădiri cu destinație publică trebuie să Vă asigurați că regulamentele locale permit o astfel de utilizare. Nu utilizați în pivnițe şi încăperi sub nivelul terenului. Nu utilizați pentru dezghețare, dezghețarea
DED7185H
Secțiunea minimă a orificiilor sau fantelor de ventilație [cm2]
400
Volumul minim recomandat pentru încălzirea unei încăperi [m3]
160
Model
DED7185H
Categoria aparatului
I3B/P
Tip combustibil
G30
Clasa de protecție împotriva electrocutării
II
Gradul de protecție împotriva accesului direct
IP24
Tensiune [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Putere nominală motor electric
10d.c. / 17
Consumul maxim de gaz
0,65 – 1,45
Putere de încălzire
9-20
Debitul volumic de aer cald [m3/h]
500
Butelie [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Admis pentru comercializare
AT, BE, BG, HR, CH, CY,
CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR,
HU, IS, IR, IT, LT, LI, LV, LU, MT, NO, PL, PT, RO,
SE, SI, SK, ES, TR, FB, NL
Furtun de gaz
HHGA 6,3 mm Class 2 (do
10 bar)
Paremetrii reductorului
-tip reducor
Z80
Tip de gaz
LPG
Presiune la intrare [bar]
1-16
-presiune de ieșire din reductor
700
-fluxul de trecere prin reductor
3
Temperatura de lucru [°C]
20-50
Racord de intrare
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G1
0, G11,G12
Racord de ieșire
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
Puterea maşinii [W]
Secţiunea minimă a
cablului [mm2]
Valoarea minimă a
siguranței tip C [A]
>2300
2,5
16
elementelor înghețate (diferitelor tipuri de recipiente, caroserii şi şasiuri ale maşinilor, elementelor de construcție etc.) Nu utilizați în spații plin de praf şi
contaminate.
Neautorizate modificări în construcţia mecanică şi electrică, orice alte modificări, utilizare în alte scopuri decât cele descrise în Instrucțiunile de utilizare vor fi considerate ca fiind ilegale şi cauzează pierderea imediată a Drepturilor la Garanţie. Utilizare neconformă cu destinația sau cu Manualul de utilizare cauzează pierderea imediată a drepturilor la garanţie iar Declaraţia de Conformitate pierde valabilitatea. De asemenea, generatorul nu trebuie utilizat pentru încălzirea continuă a grajdurilor, fermelor, etc. Nu folosiți generatorul în încăperi cu impurități și praf etc. În cazul exploatării generatorului în prezența umană continuă, trebuie să i se asigure condiții adecvate de muncă. Încăperea trebuie să fie ventilată, astfel încât procentul de substanțe toxice din în aer să nu depășească nivelul de pericol pentru sănătate. O bună ventilație este garantată atunci când este asigurată o circulație normală a aerului prin ferestre, uși și alte orificii deschise constant, a căror suprafață să fie cel puțin așa cum a fost descrisă în capitolul „Condiții optime de lucru permise” (25 cm² pentru fiecare kilowatt de putere de încălzire a generatorului). Volumul minim recomandat pentru încălzirea unei încăperi în care funcționează generatorul este descris în „Condiții optime de lucru permise”.În cazul exploatării generatorului, în absența continuă a unei persone, ar trebui să se pună semne (panouri de avertizare) care interzice prezența continuă în încăpere. Trebuie să asigurați o circulație normală a aerului prin uși și ferestre. Atunci când se utilizează generatorul de aer cald în alte țări decât țara de destinație, trebuie să se țină seama de faptul că pot exista diferențe în reglementările, cerințele și soluțiile tehnice referitoare la conectarea și utilizarea aparatelor de gaz descrise în instrucțiunile din acest
manual.
Condițiile admisibile de lucru
Mașina poate fi utilizată numai în spații închise, unde este asigurată o ventilație corespunzătoare. Evitați umezeala. Nu lăsați aparatul pornit
nesupravegheat.
6. Date tehnice
6. Pregătirea pentru lucru
Mașina face parte din liniile SAS + ALL, deci, pentru a o utiliza, trebuie să completați un set, format din mașină,
baterie și încărcător.
Utilizarea altor baterii și încărcătoare este interzisă.
Toată operațiunile de întreținere trebuie efectuată cu bateria deconectată din mașină.
Toate operațiile trebuie efectuate cu ștecherul scos din
priza de curent.
După scoaterea dispozitivului din ambalaj, verificați dacă setul de elementele este complet (vezi pct. 13). Înainte de instalare, verificați dacă elementele nu sunt deteriorate, în caz de defecțiuni, nu porniți dispozitivul, raportați vânzătorului situația constatată. După asamblare, lipiți pe dispozitivul autocolante atașate dispozitivului, în conformitate cu codul țării de destinație
Racordare la butelia de gaz.
Butelia nu poate fi amplasată în fața încălzitorului! Flacără de la încălzitor îndreptată direct spre butelie poate
provoca o explozie de gaz
Butelia trebuie așezată întotdeaună în poziție verticală
1. Așezați butelia de gaz propan/butan pe o suprafață plană și stabilă, departe de foc deschis și surse de căldură.
2. Așezați încălzitorul astfel încât obstacolele să se afle la o distanță de min. 3,5 m de ieșirea încălzitorului, 2,5 m de intrare (în spatele dispozitivului), 2 m de partea laterală a încălzitorului, și 2 m deasupra (Fig. E)
3. Legați capătul furtunului flexibil de gaz la racordul încălzitorului și strângeți-l cu o piulița de fixare (Fig. C), celălalt capăt al firului trebuie racordat la reductor. Pentru a fi sigur de îmbinare, strângeți piulițele cu o cheie 17 mm, filet de stânga.
4. Înșurubați la supapa buteliei reductorul atașat la dispozitiv și scoateți capacul garniturii supapei buteliei. După verificarea stării garniturii, strângeți piulița care fixează reductorul într-un mod care să asigure etanșeitatea conexiunii (Fig. D).
5. În timp ce racordați reductorul la butelie. evitați răsucirea și îndoirea furtunului.
6. Desfaceți robinetul buteliei și controlați etanșeitatea îmbinării.
Reductorul de presiune:
Condiții de instalare și funcționare
Reductorul de înaltă presiune pentru gaz lichid cu o singură treaptă menține presiunea de ieșire la un nivel constant - indiferent de fluctuațiile presiunii la sursă în intervale specificate. În timpul utilizării în aer liber reductorul trebuie să fie proteja în mod corespunzător împotriva ploii și a murdăriei. În cazul unor dificultăți sau problemelor, închideți alimentarea cu gaz și fără întârziere contactați vânzătorul (furnizorul de gaz) .Dacă are loc o scurgere sau aprindere a scăpării de gaz, robinetul sau îmbinarea robinetului cu reductorul trebuie acoperită cu o cârpă umedă, iar robinetul trebuie închis.
Deservirea
Când regulatorul este montat corect pe robinetul buteliei, debitul se obține prin rotirea robinetului în direcția indicată de săgeată. Pentru a închide fluxul de gaz, rotiți robinetul în direcția opusă.
Nu lăsați reductorul pe butelie care nu este racordat la
receptor
În condiții normale de utilizare, se recomandă înlocuirea reductorului înainte de 10 ani de la data fabricației, cu scopul de a asigura securitatea operațională. Dacă regulatorul este instalat în serie, atunci trebuie să se asigure că presiunea gazului de trecere se încadrează în limita de presiune nominală a acestui reductor și a următoarelor reductoare din serie. De asemenea, trebuie eliminate eventualele căderi de presiune pe locuri de îmbinare. În cazul dispozitivelor amplasate în apropierea recipientelor sau a buteliilor de presiune care totuși nu sunt racordate direct la acestea, se va afișa un avertisment după cum urmează: "Acest reductor nu trebuie să fie amplasat sub ieșirea recipientului sau buteliei pentru a se asigura că nu vor avea loc scurgeri de gaz ca urmare a acumulării acestuia în reductor. Toate conductele și furtunurile utilizate pentru conectarea admisiei reductorului cu recipientul sau butelie, trebuie plasate astfel încât să le asigure înclinare descendentă de la reductor la recipient. "
Verificarea etanșeității îmbinării
Nu verificați niciodată etanșeitatea conexiunilor utilizând
După finalizarea asamblării, verificați îmbinările cu testerul de etanșeitate; în lipsa unui tester de etanșeitate, verificați etanșeitatea cu preparatele de înspumare disponibile pe piață sau utilizând apa cu săpun. Apariția bule lor de gaz indică o neetanșeitate a îmbinării - această conexiune trebuie corectată și testul repetat.
o flacără
Nu utilizați încălzitorul până când scurgerea nu este eliminată.
Operațiuni în cazul scurgerilor de gaz:
- închideți imediat robinetul buteliei,
- stingeți toate sursele de foc,
- aerisiți spațiul pentru a dilua concentrație de gaz,
- eliminați cauza scurgerii,
- după deschiderea robinetului, verificați încă o dată etanșeitate.
După finalizarea asamblării și verificarea etanșeității, dispozitivul este pregătit pentru funcționare.
7. Conectare la rețea
În plus față de funcționarea bateriei, dispozitivul poate fi conectat și la rețeaua de 230 V. În acest mod, scoateți bateria din priză (Fig. A, 4) și utilizați adaptorul de alimentare atașat (Fig. A, 6), conectând la rețea și la sursa de alimentare a
dispozitivului (Fig. A, 5).
Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de curent, asigurați-vă că tensiunea de alimentare corespunde cu valoarea specificată pe plăcuța de identificare. Instalația de alimentare trebuie să fie realizată în conformitate cu cerințele principale privind instalațiile electrice și să respecte dispozițiile privind siguranța utilizării. Parametrii de secțiune minimă a firului de alimentare și valorile nominale ale siguranței de protecție în funcție de puterea dispozitivului sunt specificate în
tabelul de mai jos:
Instalația trebuie să fie executată de un electrician autorizat. În cazul când folosiți cablurile prelungitoare, aveți grijă ca secțiunea firului să nu fie mai mică decât cea cerută (vezi tabelul). În timpul lucrului cablul electric trebuie astfel poziționat, încât să nu fie expus la tăiere. Nu folosiți prelungitoare defecte. Verificați periodic starea tehnică a cablului de alimentare. Nu trageți de cablu. Conectați dispozitivul la o priza electrică împământată protejată de un întrerupător cu protecție diferențială. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de un centru de service autorizat din motive de siguranță. Înlocuirea ștecherului sau a cablului de alimentare trebuie efectuată întotdeauna de un centru
de service autorizat.
Când utilizați dispozitivul cu o baterie, deconectați adaptorul de curent alternativ, introduceți o baterie încărcată de pe linia SAS + ALL în slotul dispozitivului (Fig. A,
Defecțiuni
Cauze posibile
Remedii
Generatorul de aer cald nu pornește
Lipsa sursei de alimentare Tensiune prea joasa Avaria sistemului de alimentare Diverse alte probleme
Verificați racordarea
generatorului de aer cald la
rețeaua electrică Eliminați cauza tensiunii joase Porniți din nou generatorul după
restabilirea tensiunii de alimentare
Trimiteți generatorul la reparat
Bateria este conectată incorect sau deteriorată
Verificați și, dacă este necesar, corectați conexiunea bateriei. Dacă bateria este deteriorată, nu utilizați dispozitivul
Generatorul de aer nu aprinde gazul
Butonul de alimentare cu gaz a fost apăsat insuficient Terminarea gazului din butelie Diverse alte probleme
Apăsați bine butonul (până la
refuz)
Înlocuiți butelia cu alta nouă Trimiteți generatorul la reparat
Generatorul de aer se
stinge în timp ce lucrează
Terminarea gazului din butelie
Declanșarea
termostatului Diverse alte probleme
Înlocuiți butelia cu alta nouă Porniți din nou generatorul după
restabilirea tensiunii de alimentare După răcirea generatorului, se
elimină cauza supraîncălzirii, se repornește Trimiteți generatorul la reparat
4) până când zăvorul mânerului se fixează în poziție. Dispozitivul este gata de funcționare.
8. Pornirea dispozitivului
Înainte de a porni dispozitivul, efectuați obligatoriu operațiile descrise în capitolul ”Pregătirea pentru lucru”. Înainte de punere în funcţine a dispozitivul este absolut
flexibilă și reductorul.
necesar să verificați etanșietatea îmbinărilor cu conducta
Modul de încălzire
1.Poziția de pornire a comutatorului de alimentare al încălzitorului este poziția "0". Introduceți fișa în priză cu pinul, asigurându-vă că tensiunea la priza corespunde tensiunii indicate pe plăcuța de fabricaţie. Porniți alimentarea punând comutatorul de alimentare în poziție,,I”( Des. şi 2.
2. Asigurați-vă că paletele ventilatorului se rotesc. Cu o mână apăsați butonul robinetului de siguranță (Des. A, 3) și țineți-l timp de cca 3 secunde, apoi ținând apăsat butonul cu cealaltă mână, apăsați butonul de scânteie (Des. şi 1. După aprinderea gazului, țineți apăsat butonul robinetului de siguranță timp de cca 20 de
secunde.
Dacă ventilatorul nu se rotește, nu porniți încălzitorul.
3.Verificați flacăra, respectând o distanță sigură, observați flacăra, având grijă să nu rămâneți pe linia de evacuare a aerului fierbinte. Flacăra corectă este albastră, este stabilă, acoperă întregul perimetru al camerei de ardere.
Când încălzitorul este utilizat, furtunul de gaz nu trebuie să fie îndoit sau răsucit.
Modul de ventilație
Dispozitivul poate funcționa și ca ventilator. În acest caz, dispozitivul trebuie conectat la rețeaua electrică, iar comutatorul (Des. A, 2) trebuie reglat în poziția ,,I”. În cazul în care dispozitivul a funcţionat anterior în modul de încălzire, trebuie închisă supapa la butelie cu gaz.
Deconectare încălzitorul
Pentru a deconecta încălzitorul în mod corect trebuie să:
1.Închideți alimentarea cu gaz prin închiderea supapei la buteliei cu gaz,
2. Lăsați ventilatorul pornit pentru aproximativ 60 de secunde pentru a răci încălzitorul.
3. Deconectaţi încălzitorul cu comutatorul de alimentare (Des. şi 2.
4. Deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică,
5. Deconectați dispozitivul de la furtunul de gaz,
6. Înainte de a muta încălzitorul în locul de depozitare așteptați cca.. 20-30 de minute până când dispozitivul este complet răcit. Cu toate că, carcasa s-a răcit, nu se recomandă să atingeți dispozitivul imediat după oprirea funcţionării.
Dacă încălzitorul nu funcţiune, este absolut necesar să opriți supapa de la butelia de gaz.
Dispozitivul este echipat cu posibilitatea de a regla puterea de încălzire (cantitatea
de gaz ars). Reglarea se poate face folosind butonul (Fig. A, 8). Pentru a reduce
puterea de căldură, rotiți butonul spre stânga, pentru a crește, rotiți butonul spre
dreapta.
9. Utilizarea dispozitivului
Toate operațiunile de întreținere trebuie efectuate cu
de gaz.
Dispozitivul este echipat cu un indicator de baterie descărcată (Fig. A, 7). Când dioda de semnalizare este pornită, se recomandă înlocuirea bateriei cu una complet încărcată. Pentru aceasta, mai întâi închideți supapa de pe butelia de gaz, așteptați până când flacăra se stinge, opriți dispozitivul folosind comutatorul (Fig. A, 2) și înlocuiți bateria.Reparațiile pot fi efectuate numai de către specialiști calificați în punctele indicate de producător. Dispozitivul trebuie să fie curățat şi inspectat
periodic
În timpul lucrărilor de întreținere, curățați orificiul de intrare și ieșire al încălzitorului, verificați furtunul de gaz între reductor și încălzitor, verificați etanșeitatea înainte de fiecare utilizare și după fiecare schimbare a buteliei. În cazul că, furtunul este deteriorat sau a expirării datei de valabilitate, furtunul trebuie înlocuit la un centru
de service autorizat.
Revizie tehnică :
Cel puțin o dată pe an este recomandată o revizie tehnică efectuată de către un centru de service autorizat, de preferință înainte de fiecare sezon de încălzire.
Dacă dispozitivul nu este utilizat o perioadă de timp, închideți supapa de pe butelie și deconectați dispozitivul de la rețeaua electrică.
Depozitare
după încheierea sezonului de încălzire, dispozitivul trebuie depozitat într-un loc uscat și fără praf, protejat de umiditate la o temperatură de 5-20 ° C. Înainte de a reporni dispozitivul, verificați etanșeitatea furtunului de gaz și eficiența conexiunii electrice. Dacă aveți dubii, contactați distribuitorul sau producătorul pentru consultare tehnică.
Înlocuirea unei butelii cu gaz:
materialele inflamabile.
Înlocuirea faceţi-o cu dispozitivul răcit, nu deșurubați regulatorul dacă supapa buteliei este în poziție deschisă. 1Închideţi supapa de pe butelie,
2. Deconectați regulatorul de la butelie,
dispozitivul deconectat de la rețeaua electrică, și butelia
Revizie tehnică nu pot fi efectuate de persoane neautorizate.
Înlocuirea buteliei cu gaz faceţi într-un spațiu liber, la o distanță de siguranţă de la sursele de foc, de căldură și de
3.Verificați dacă există garnitura la reductor, verificați starea ei (înlocuiți-o dacă este necesar),
4. Conectați butelie nouă, având grijă ca racordurile filetate nu sânt slăbite.
5. Efectuați testul de etanşietate Buteliile de gaze ruginite, lovite sau deteriorate pot fi periculoase și trebuie verificate înainte de livrare. Nu utilizați niciodată o butelie cu filet deteriorat de îmbinare.
Toată operațiunile de întreținere trebuie efectuată cu bateria deconectată din mașină
Înainte de fiecare pornire:
Verificați dacă orificiile de aerisire ale dispozitivului nu sunt blocate sau murdare. Dacă este necesar, curățați cu o cârpă umedă / suflați cu aer comprimat.
După fiecare utilizare
Deconectați bateria pentru a evita activarea accidentală de către terți sau atunci când transportați sau curățați. Curățați spirala cu apă caldă și puțin detergent, lăsați spirala să se usuce complet. După uscare, ungeți spirala. Murdăria de pe carcasă trebuie curățată cu o cârpă umedă, nu folosiți detergenți agresivi.
10. Operații curente de mentenanță
Toate operațiile de întreținere trebuie efectuate cu ștecherul scos din priza de curent.
Aparatul trebuie curățat și aspirat în mod regulat, deoarece praful poate cauza supraîncălzirea aerotermei. Curățarea se efectuează aspirând impuritățile de pe carcasă precum și din interiorul aparatului cu ajutorul unei duze a aspiratorului. Pentru curățarea carcasei utilizați o lavetă moale, uscată. Notă: Nu utilizați detergenți agresivi, substanțe chimice, solvenți sau agenți de curățare, care ar putea deteriora suprafața aparatului.
11. Piese de schimb si accesorii
Pentru a achiziționa piese de schimb și accesorii, contactați Service-ul Dedra Exim. Detaliile de contact pot fi găsite pe pagină 1 a manualului. Când comandați piese
de schimb, vă rugăm să indicați numărul lotului aflat pe plăcuța de identificare și numărul piesei din schița de asamblare. În perioada de garanție, reparațiile sunt efectuate conform regulilor menționate în talonul de garanție. Vă rugăm să predați produsul reclamat pentru reparație la locul de achiziție (vânzătorul este obligat să accepte produsul reclamat), trimiteți-l la
centru de service aflat cel mai aproape de adresa de domiciliu (lista centrelor de service se află pe site-ul www.dedra.pl) sau expediați-l la service-ul central Dedra Exim. Vă rugăm amabil să anexați talonul de garanție completat. După perioada de garanție, reparațiile vor fi efectuate de service-ul central. Produsul deteriorat trebuie trimis la centrul de service (costul de expediție este suportat de utilizator).
12. Eliminarea individuală a defecțiunilor
Înainte de a trece la eliminarea individuală a defecțiunilor, deconectați dispozitivul de alimentare.
14. Set de completare a dispozitivului
1. Heizung - 1 Stk., 2. Gasschlauch ~ 1,5 m - 1 Stk., 3. Reduzierstück - 1 Stk., 4. Halter - 1 Stk., 5. Netzteil - 1 Stk.
15. Informația pentru utilizatori privind eliminarea utilajelor uzate (se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată, vă informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care s-au defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile obișnuite.
Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor.
Ştampila vânzătorului
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Generator de aer cald pe gaz
24 luni, de la data cumpărării Produsului, înscrisă în prezentul Certificat de garanţie
Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau
vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Nr. de katalog: DED7185H Număr de lot: ..........................
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
........................ ...............................
Data şi locul semnătura Utilizatorului
Certificat de garanţie
pentru
Generator de aer cald pe gaz
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului: .............
Declaraţia Utilizatorului:
I. Responsabilitatea pentru produs
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia, Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital
social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a Produsului,
dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului. Dacă Garantul constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul
Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna
rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea Produsului defect.
II. Perioada de garanţie
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza: a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare, în
special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă. b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare; c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator; d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;
e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul de
utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de 23
aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de
reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului reclamat. 9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia. Se
recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze, Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
DE Inhaltsverzeichnis
1. Photos und Abbildungen
2. Gerätebeschreibung
3. Einsatzgebiete
4. Einsatzeinschränkungen
5. Technische Daten
6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
7. Netzanschluss
8. Gerät einschalten
9. Gerätegebrauch
10. Gerätebedienung
11. Ersatzteile und Zubehör
12. Störungen selbst beseitigen
13. Gerätekomponenten
14. Hinweis für die Benutzer zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Altgerä-ten
15. Garantieurkunde
Die Konformitätserklärung ist bei Dedra Exim Sp. z o.o. einsehbar.
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen wurden dieser Anleitung als ein separates
Heft beigefügt.
WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle Hinweise
gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der folgenden Warnungen und
Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen. Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch aufbewahren.
funktioniert.
Der Li-Ionen-Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat erworben werden. Die Verwendung von anderen als den für das Gerät vorgesehenen Akkus und Ladegeräten führt zum Erlöschen der Garantie.
Das Gerät der SAS+ALL-Serie wurde so konzipiert, dass es nur mit Ladegeräten und Batterien der SAS+ALL-Serie
2. Gerätebeschreibung
Abb. A: 1. Zündschalter (Zündung), 2. Schalter, 3. Manuelle Freigabe des
Sicherheitsventils. 4. Batteriefach. 5. Netzteilbuchse. 6. Netzteil. 7. Diode zeigt
niedrige Batterieladung an. 8. Einstellknopf für die Heizleistung (Menge des zu
verbrennenden Gases), 9. Anschlussleitung der Gasleitung.,
3. Gerätebestimmung
Das Gasheizgebläse ist ein Lufterhitzer und ist nur zum Beheizen von geschlossen Räumen für den nicht-häuslichen Gebrauch geeignet, in denen es erforderlich ist,
die Temperatur auf einem bestimmten Niveau zu halten, wie z. B. Lagerhallen,
Werkstätten, Tunnel, Produktionshallen, Gewächshäuser, Objekte während der Ausführung von Bauarbeiten. Es ist mit einem Ventilator ausgestattet, der von
einem Elektromotor angetrieben wird, der die Luftströmung erzwingt und die Luftzirkulation in dem Raum verbessert sowie gleichzeitig das entsprechende
Verhältnis von überschüssiger Luft zu dem Verbrennungsprozess gewährleistet. Die mit den heißen Verbrennungsgasen vermischte Luft strömt aus dem
Heizgebläse und heizt den Raum auf. Das Heizgebläse verfügt über eine Reihe von Schutzvorrichtungen gegen den Gasaustritt, wodurch es ein im Gebrauch sicheres Gerät ist.
4. Einsatzeinschränkungen
DED7185H
Der minimale Durchmesser der Belüftungsöffnungen [cm2]
400
Empfohlene minimale Kubatur des beheizten Raumes [m3]
160
Modell
DED7185H
Kategorie des Gerätes
I3B/P
Treibstoffart
G30
Klasse des Stromschlagschutzes
II
Grad des Schutzes gegen den direkten Zugriff
IP24
Spannung [V]
18 d.c. / 220-240 ~
Elektromotorleistung
10d.c. / 17
Maximaler Gasverbrauch
0,65 – 1,45
Heizleistung
9-20
Heißluftdurchsatz [m3/h]
500
Flasche [kg] [cm x cm]
11, 60 x Ø31
Zulassung zum Verkauf
AT, BE, BG, HR, CH, CY, CZ, DK, EE, FI, FR, DE, GR, HU, IS, IR, IT,
LT, LI, LV, LU, MT, NO, PL, PT, RO, SE, SI, SK, ES, TR, FB, NL
Gasleitung
HHGA 6,3 mm Class 2 (do 10 bar)
Parameter des Druckminderers
-Typ des Druckminderers
Z80
Gasart
LPG
Gasdruck am Eintritt [bar]
1-16
-Ausgangsdruck des Druckminderers
700
-Durchsatzleistung des Druckminderers
3
Betriebstemperatur [° C]
20-50
Verbindungsstück Eintritt
G1,G2,G3,G4,G7,G8,G9,G10,
G11,G12
Verbindungsstück Austritt
H1,H4,H5,H6,
H50,H51
Das Gasheizgebläse darf ausschließlich gemäß den unten genannten Zulässigen Arbeitsbedingungen genutzt werden. Das Gerät ist ausschließlich zur Verwendung in geschlossen Räumen mit funktionsfähiger Ventilation geeignet. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in Wohnräumen geeignet. Bei der Verwendung in öffentlich zugänglichen Gebäuden soll man sich vergewissern, dass die örtlichen Vorschriften eine solche Verwendung zulassen. Nicht in Kellern und Räumen unterhalb des
Erdniveaus verwenden. Nicht zum Auftauen, Abtauen von vereisten Elementen verwenden (verschiedenen Arten von Behältern, Karosserien und Fahrgestellen,
Konstruktionselementen usw.). Nicht in staubigen und verschmutzten Räumen verwenden. Eigenmächtige Änderungen an mechanischem und elektrischem Bau des Geräts, alle Modifikationen und Bedientätigkeiten, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben wurden, werden als unzulässig angesehen und führen zum sofortigen Verlust der Garantieansprüche. Nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts oder Verwendung nicht gemäß der Bedienungsanleitung führt zum sofortigen Verlust der Garantieansprüche und die Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit. Das Gerät soll nicht als stete Beheizung von Ställen, Farmen usw. benutzt werden. Man darf den Erhitzer in verstaubten, verschmutzten u. ä. Räumlichkeiten nicht benutzen. Wird der Erhitzer ständig in Anwesenheit des Menschen benutzt, müssen entsprechende Arbeitsbedingungen gesichert sein. Der Raum muss gelüftet werden, damit der Prozent der giftigen Substanzen in der Luft das für das Leben gefährliche Niveau nicht überschreitet. Eine gute Belüftung ist dann garantiert, wenn normale Luftzirkulation durch Fenster, Türen und andere feste Öffnungen gewährleistet ist, deren Fläche mindestens so viel beträgt, wieviel in „Zulässigen Arbeitsbedingungen” (25 cm2 per jeden Kilowatt der Heizleistung des Erhitzers)
beschrieben ist. Die empfohlene minimale Kubatur des Raumes, in dem der
Erhitzer arbeitet, ist in den „Zulässigen Arbeitsbedingungen” beschrieben. Arbeitet der Erhitzer ohne ständige Anwesenheit des Menschen, sind Zeichen anzubringen, die den Menschen verbieten, ständig im Raum zu verweilen. Es ist normale Luftzirkulation durch Türen und Fenster zu gewährleisten. Wird der Erhitzer in anderen Ländern benutzt als der Bestimmungsland, muss man immer beachten, dass es Unterschiede in Vorschriften, Anforderungen und technischen Lösungen bezüglich des Anschlusses und der Benutzung von den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Geräten geben kann.
Das Gerät ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen geeignet,
die über ein funktionstüchtiges Ventilationssystems verfügen.
Feuchtigkeit vermeiden. Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt
Zulässige Betriebsbedingungen
lassen.
6. Technische Daten
6. Vorbereitungen vor dem Einsatz
Das Gerät ist Teil der SAS+ALL-Serie, daher muss zur
Ladegerät, vervollständigt werden.
Die Verwendung von anderen Akkus und Ladegeräten ist verboten.
Alle Wartungsarbeiten müssen bei von dem Gerät getrennter Batterie durchgeführt werden.
Transportverpackung entfernen und Gerät auf Vollständigkeit prüfen (siehe Gerätekomponenten, Kap. 13). Vorhandene Komponenten vor dem Zusammenbau auf mögliche Schäden prüfen. Gerät bei festgestellten Schäden nicht in Betrieb
Verwendung ein Set, bestehend aus Gerät, Akku und
Zuerst Stecker ziehen, erst dann jegliche Bedienung vornehmen.
nehmen, Schäden beim Gerätevertreiber anzeigen. Mitgelieferte Aufkleber gemäß der Bezeichnung für das Bestimmungsland auf dem Gerät anbringen.
Gasflaschenanschluss herstellen
Die Gasflasche darf sich nicht an der Frontseite des Lufterhitzers befinden! Sonst kann die Luf-
terhitzerflamme zur Explosion der Gasflasche führen.
Gasflasche immer aufgerichtet aufstellen.
1. Gasflasche auf einem ebenen, tragfähigen Untergrund, fern von offener Flamme und ande-ren Wärmequellen aufstellen.
2. Mindestabstände der Gerätekomponenten zu den nächstgelegenen Gegenständen: Warmluft-austritt – 3,5 m, Lufteintritt (Geräterückseite) – 2,5 m, seitlich – 2 m, über dem Lufterhitzer – 2 m (Abb. E).
3. Gasschlauchendstück mit dem Lufterhitzeran-schluss verbinden und mit der
Befestigungsmut-ter befestigen (Abb. C). Anderes Gasschlau-chendstück mit dem Gasdruckreduzierventil verbinden. Befestigungsmuttern mit Linksgewin-de mit einem Schlüssel SW 17 festziehen.
4. Mitgeliefertes Gasdruckreduzierventil am Gas-flaschenventil anschließen, dazu Deckel der Dichtung am Gasflaschenventil entfernen. Dich-tung auf Beschaffenheit prüfen, Befestigungs-mutter des Gasdruckreduzierventils sicher fest-ziehen (Abb. D).
5. Gasschlauch beim Anschließen des Gas-druckreduzierventils weder verdrehen, noch kni-cken.
6. Gasflaschenventil öffnen und alle Verbindun-gen auf Dichtheit prüfen.
Gasdruckreduzierventil:
Anbau und Funktion
Das einstufige Flüssiggas-Hochdruck-reduzierventil steht für einen konstanten Gasaustrittdruck unabhängig von den Schwankungen des Versorgungsgasdruckes
im bestimmten Bereich. Beim Einsatz im Freien ist das Gasdruckreduzierventil vor Regen und Schmutz
entsprechend zu schützen. Bei möglichen Schwierigkeiten oder Problemen ist die Gasversorgung zu schließen und sich unverzüglich mit dem Hersteller
(Gaslieferanten) in Verbindung zu setzen. Gasflaschenventil oder seine Verbindung mit dem Gasdruckreduzierventil bei Gasaustritt oder -entzündung mit einem nassen Lappen abdecken und schließen.
Bedienung
Ist das Gasdruckreduzierventil am Gasflaschenventil ordnungsgemäß
angeschlossen, wird der Drehknopf des Gasflaschenventils in Pfeilrichtung verstellt, um die Gasversorgung herzustellen. Der Drehknopf des Gasflaschenventils wird entgegen der Pfeilrichtung verstellt, um die Gasversorgung zu schließen.
Das am Gerät nicht angeschlossene Gas­druckreduzierventil nicht unüberwacht belas-sen.
Bei normalen Einsatzbedingungen ist es emp-fehlenswert, das Gasdruckreduzierventil vor Ablauf von 10 Jahren ab seinem Baujahr zu er-neuern, um die Betriebssicherheit sicherzustel-len. Ist das Gasdruckreduzierventil in einer Rei-heninstallation eingebaut, muss der Gasdruck im Druckbereich dieses Gasdruckreduzierventils und weiterer in Reihe eingebauter -ventile enthalten sein. Dann ist auch der Druckverlust an den An-schlüssen zu verhindern. Werden die Gasdruckreduzierventile an Gas-speichern oder Gasdruckflaschen angebracht, jedoch nicht mit ihnen direkt verbunden, ist fol-gendes Warnschild anzubringen: „Dieses Gasdruckreduzierventil nicht unterhalb des Gasspeicher- oder Gasdruckflaschenaustritt installieren, um den Gasaustritt bei der Gasan-sammlung im Gasdruckreduzierventil zu verhin-dern. Alle Anschlussrohre und -schläuche zwi- schen dem Eintritt des Gasdruckreduzierventils und dem Gasspeicher / der ­druckflasche mit Gefälle vom -ventil zur jeweiligen Vorrichtung installieren.“
Alle Anschlüsse auf Dichtheit prüfen.
Anschlüsse niemals mit offener Flamme auf Dichtheit prüfen.
Anschlüsse nach beendeter Montage mit einem Gastestgerät prüfen. Ist kein Gastestgerät ver-fügbar, einen handelsüblichen Schaumbildner bzw. Seifenwasser für den Gasdichtheitstest verwenden. Bei entstehenden Gasblasen ist der Anschluss undicht, dann sind die Anschlüsse mit anschließendem
Gasdichtheitstest zu korri-gieren.
Lufterhitzer bis zur Beseitigung der Undicht-heit unbedingt außer Betrieb setzen.
Vorgehen bei Gasaustritt:
- Gasflaschenventil sofort schließen.
- Alle Flammenquellen abstellen.
- Aufstellraum des Gasgerätes gründlich lüften.
- Ursache für den Gasaustritt beseitigen.
- Gasflaschenventil öffnen, Gasdichtheitstest wiederholen. Nach beendetem Zusammenbau und durchge-führtem Dichtheitstest ist das Gerät betriebsbe-reit.
7. Netzanschluss
Zusätzlich zum Batteriebetrieb kann das Gerät auch an das 230-V-Netz angeschlossen werden. Entfernen Sie in diesem Modus die Batterie aus der Steckdose (Abb. A, 4) und verwenden Sie das angeschlossene Netzteil (Abb. A, 6)
zum Anschließen Es wird an das Stromnetz und an die Steckdose im Gerät
angeschlossen (Abb. A, 5).
Vor dem Netzanschluss des Gerätes sicherstellen, dass die Versorgungsspannung
dem Wert laut dem Typenschild entspricht.
Die Elektroinstallation muss gemäß den grundlegenden Anforderungen an
Elektroinstallationen hergestellt werden und die Anforderungen an den sicheren Gebrauch erfüllen. Die Parameter des Stromkabel-Mindestquerschnittes sowie des
Machinenleistung [W]
Min. Drahtschnitt [mm2]
Min. Sicherungsgröße
Typ C [A]
>2300
2,5
16
Problem
Ursache
Lösung
Der Erhitzer schaltet sich nicht ein
Stromversorgung fehlt Zu niedrige Spannung Stromausfall Sonstige
Den Anschluss des Erhitzers an das Elektronetz überprüfen Die Ursache des Spannungsabfalls beseitigen Noch einmal in Gang setzen, nach dem die Spannung wieder in Ordnung ist
Das Gerät zur Reparatur übergeben
Die Batterie ist falsch angeschlossen oder defekt
Prüfen Sie den
Batterieanschluss und korrigieren Sie ihn gegebenenfalls. Wenn der Akku
beschädigt ist, dürfen Sie das Gerät nicht verwenden.
Der Erhitzer zündet das Gas nicht an
Druckknopf der Gaszuführung ist nicht ausreichend hineingedrückt Das Gas ist
Den Druckknopf richtig eindrücken (bis zum Widerstand)
Das Gerät zur Reparatur übergeben
Die Flasche gegen eine neue austauschen
Sicherungsnennwertes hängen von der Geräteleistung ab und werden in der folgenden Tabelle aufgeführt:
Die Netzinstallation muss von einem Fachelektriker verlegt werden. Bei
erforderlichen Verlängerungskabeln darf der Leitungsquerschnitt den erforderlichen
Wert nicht unterschreiten (s. Tabelle). Das Elektrokabel ist so zu verlegen, dass es
beim Gerätebetrieb nicht durchschnitten wird. Nicht funktionsfähige Verlängerungskabel nicht gebrauchen. Technische Beschaffenheit des Versorgungskabels regelmäßig nachprüfen. Gerät nicht am Versorgungskabel ziehen. Gerät an eine Schukodose mit Stromvergleichsschutz anschließen. Beschädigtes Versorgungskabel aus Sicherheitsgründen nur in einer
Vertragswerkstatt wechseln lassen. Stecker oder Versorgungskabel nur in einer Vertragswerkstatt wechseln lassen. Wenn Sie das Gerät mit einer Batterie verwenden, ziehen Sie das Netzteil ab und stecken Sie eine geladene Batterie aus der SAS + ALL-Leitung in den Steckplatz
des Geräts (Abb. A, 4), bis die Griffverriegelung einrastet. Das Gerät ist
betriebsbereit.
8. Gerät einschalten
Betrieb genommen wird”.
unbedingt zu prüfen..
Heizbetrieb
1. Die Position „0“ ist die Grundposition des Luftheizgerät-Steuerschalters. Stecker in der Schukodose anschließen, dabei darauf achten, dass die Netzspannung dem Wert auf dem Typenschild entspricht.
Stromversorgung einschalten, dazu Steuerschalter auf „I“ verstellen (Abb. A, 2).
2. Sicherstellen, dass der Ventilatorläufer rotiert. Drucktaste des Sicherheitsventils (Abb. A, 3) mit einer Hand ca. 3 Sekunden lang gedrückt halten, mit der anderen Hand Drucktaste des Zündmagneten betätigen (Abb. A, 1). Drucktaste des Sicherheitsventils nach der Gaszündung ca. 20 Sekunden lang gedrückt halten.
3. Flamme aus einer sicheren Entfernung prüfen und beobachten, dabei fern vom Heißluftaustritt bleiben. Die ordnungsgemäße Flamme ist blau, bleibt stabil und füllt
die ganze Brennkammer.
Lüftungsbetrieb
Das Gerät kann auch als ein Ventilator betrieben werden. Dazu Gerät elektrisch anschließen und Steuerschalter auf „I“ verstellen (Abb. A, 2). Gasflaschenventil beim früheren Gerätebetrieb im Heizmodus schließen.
Luftheizgerät ausschalten
Luftheizgerät ordnungsgemäß ausschalten:
1. Gaszuführung trennen, dazu Gasflaschenventil schließen.
2. Ventilator ca. 20 Sekunden lang eingeschaltet belassen, um das Luftheizgerät abzukühlen.
3. Luftheizgerät mit dem Steuerschalter ausschalten (Abb. A, 2).
4. Stecker ziehen.
5. Luftheizgerät vom Gasschlauch trennen.
6. Vor Verstragen des Luftheizgerätes ca. 20 Minuten lang auf vollständiges Abkühlen des Gerätes warten. Auch wenn das Gehäuse kühl genug ist, soll es nach beendetem Geräteeinsatz nicht berührt werden.
Das Gerät ist mit der Möglichkeit ausgestattet, die Heizleistung (Menge des
verbrannten Gases) zu regeln. Die Einstellung kann mit dem Knopf vorgenommen
werden (Abb. A, 8). Um die Wärmeabgabe zu verringern, drehen Sie den Knopf nach links, um ihn zu erhöhen, drehen Sie den Knopf nach rechts.
9. Gerätegebrauch
Zuerst das Luftheizgerät elektrisch trennen und Gasflaschenventil schließen, erst dann erforderliche Gerätewartung durchführen.
Die Reparaturen dürfen ausschließlich von Fachtechnikern in den Vertragswerkstätten des Herstellers durchgeführt werden. Gerät regelmäßig reinigen und überprüfen lassen. Luftein- und -austritt des Luftheizgerätes bei der Wartung reinigen, Gasschlauch zwischen dem Gasdruckreduzierventil und dem Luftheizgerät kontrollieren, Gasflasche vor jedem Geräteeinsatz und nach jedem Wechsel auf Dichtheit prüfen. Ist der Gasschlauch beschädigt oder ist seine Gebrauchsdauer abgelaufen, ist er
in einer Vertragswerkstatt des Herstellers wechseln zu lassen.
Technische Inspektion:
Mindestens einmal jährlich, am besten vor jeder Heizperiode, ist das Luftheizgerät in einer Vertragswerkstatt des Herstellers technisch überprüfen zu lassen.
Gasflaschenventil bei einer längeren Außerbetriebnahme des Luftheizgerätes schließen und Stecker ziehen.
Lagerung
Heizluftgerät nach beendeter Heizperiode trocken, gegen Staub und Luftfeuchte geschützt, bei 5-20o C lagern. Gasschlauch vor erneutem Geräteeinsatz auf Dichtheit und Stromkabel auf Beschädigungen prüfen. Rücksprache mit dem
Die Tätigkeiten laut Kap. „Vorbereitungen vor dem Einsatz“ unbedingt vornehmen, bevor das Gerät in
Vor Inbetriebnahme des Gerätes sind die Verbindungen
des Gasschlauches und des Reduzierventils auf Dichtheit
Luftheizgerät nicht einschalten, wenn der Ventilatorläufer
nicht rotiert.
Gasschlauch beim Luftheizgerätebetrieb nicht verknicken und nicht verdrehen.
Bei abgestelltem Gerätebetrieb ist das Gasflaschenventil unbedingt zu schließen.
Technische Überprüfung des Heizgerätes durch Unbefugte ist unzulässig.
Gerätehändler oder mit dem Hersteller bei Bedenken erforderlich, um eine
technische Auskunft einzuholen.
Gasflaschenwechsel:
Gasflasche im Freien und fern von jeglichen Feuer-, Wärmequellen sowie brennbaren Stoffen wechseln.
Gasflasche bei abgekühltem Luftheizgerät wechseln, Gasdruckreduzierventil bei geöffnetem Gasflaschenventil niemals abbauen.
1. Gasflaschenventil schließen.
2. Gasdruckreduzierventil abbauen.
3.Dichtung des Gasreduzierventils auf Beschaffenheit prüfen und gegebenenfalls wechseln.
4. Neue Gasflasche anschließen, dabei Schraubverbindungen fest anziehen.
5. Gerät auf Dichtheit prüfen. Verrostete, verformte oder beschädigte Gasflaschen stellen eine Gefahr dar und müssen vor der Gasanlieferung überprüft werden. Gasflaschen mit beschädigtem
Gewindeanschluss niemals gebrauchen.
Alle Arbeiten müssen bei vom Gerät getrennter Batterie durchgeführt werden.
Vor jedem Gebrauch
Prüfen Sie, ob die Lüftungsöffnungen des Geräts nicht verstopft oder verschmutzt
sind. Falls erforderlich, mit einem feuchten Tuch reinigen/mit Druckluft ausblasen.
Nach jedem Gebrauch:
Trennen Sie den Akku ab, um ein versehentliches Einschalten durch Unbefugte oder bei dem Transport und der Reinigung zu vermeiden. Reinigen Sie die Spirale mit warmem Wasser und ein wenig Reinigungsmittel, lassen Sie die Spirale vollständig trocknen. Verschmutzungen des Gehäuses sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden, verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und, wenn möglich,
in der Originalverpackung auf.
10. Gerätebedienung
Zuerst Stecker ziehen, erst dann jegliche Bedienung vornehmen.
Das Gerät soll regelmäßig gesäubert und entstaubt werden, denn der Staub kann zur Überhitzung des Heizers führen. Beim Reinigen ist das Gerät mit der Staubsaugerdüse abzusaugen und die Verschmutzungen aus dem Gehäuse und
Inneren des Gerätes abzusaugen. Zum Reinigen ist ein weiches, trockenes Tuch zu benutzen. Achtung: keine aggressiven Detergens, keine chemischen
Reinigungsmittel, keine Lösungsmittel oder sonstigen Mittel benutzen, die die Oberfläche des Gerätes beschädigen könnten
11. Ersatzteile und Zubehör
W Bei erforderlichem Ersatzteil- oder Zubehörkauf ist Kontakt mit dem Service der Fa. Dedra Exim aufzunehmen – siehe Kontaktangaben auf S. 1 dieser Anleitung. In der Ersatzteilbestellung ist die auf dem Typenschild angegebene Chargen-Nr. und
die Teilenummer gemäß der Übersichtszeichnung anzugeben. Die Reparaturen während der Garantiedauer werden gemäß der Garantieurkunde
durch-geführt. Das reklamierte Produkt ist zur Re-paratur in der jeweiligen Verkaufsstelle abzu-liefern (der Gerätehändler ist verpflichtet, das reklamierte
Produkt in Empfang zu nehmen), an die nächstgelegene Reparaturwerkstatt (Liste der Reparaturwerkstätten siehe: www.dedra.pl) oder an den Zentralservice der Fa. Dedra Exim zu schicken. Die ausgefüllte Garantieurkunde ist mitzugeben. Nach Ab-
lauf der Garantiedauer werden die Reparatu-ren durch den Zentralservice der Fa.
Dedra Exim durchgeführt. Das beschädigte Produkt ist beim Service abzuliefern,
die Sendungs-kosten werden vom Betreiber getragen.).
12. Störungen selbst beseitigen
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann Störungen
selbst beseitigen
Der Erhitzer geht
während der
Arbeit aus
Das Gas ist in er Flasche alle. Ansprechen des Thermostats Sonstige
Die Flasche gegen eine neue austauschen Noch einmal in Gang setzen, nach dem die Spannung wieder in Ordnung ist
Nach dem das Gerät abgekühlt
ist, die Ursache des
Überhitzens beseitigen, noch
einmal in Gang setzen Die Flasche gegen eine neue austauschen
Stempel des Verkäufers
Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Gas-Lufterhitzer
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
Model/ Model/ Model/ Modelis/ Modelis/ Modell/ Modèle/ Modelo/ Model/ Model/ Modell: DED7185H
Nagrzewnice powietrza B1/ Teplovzdušný ohřívač v provedení B1/ Teplovzdušný ohrievač B1/ B1 tipo šilto oro šildytuvas/ B1 tipa gaisa kaloryferi/ B1 kategóriájú
légbefúvásos fűtőberendezés/ Appareils de chauffage à air chaud de type B1/ Generador de aire caliente B1/ Aeroterme B1/ Luchtverwarmingstoestel type B1/ B1- Luftheizungsgerät: [Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein]
Nagrzewnice powietrza C2/ Teplovzdušný ohřívač v provedení C2/ Teplovzdušný ohrievač C2/ C2 tipo šilto oro šildytuvas/ C2 tipa gaisa kaloriferi/ C2 kategóriájú légbefúvásos fűtőberendezés/ Appareils de chauffage à air chaud de type C2/ Generador de aire caliente C2/ Aeroterme C2/ Luchtverwarmingstoestel type C2/ C2­Luftheizungsgerät: [Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein]
14. Gerätekomponenten
1. Erhitzer, 2. Gasleitung ~1,5m, 3. Druckminderer
15. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten (betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten
Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das richtige
Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde. Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die
negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft. Nutzer in den EU-Ländern Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen weitere Informationen erteilt. Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder. Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich
bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen
weitere Informationen erteilt.
Garantiekarte
für
Gas-Lufterhitzer
Katalognummer: DED7185H Lotnummer: ..........................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: .............
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der
Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
........................ ...............................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV
Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49­33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt
zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart
wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die
Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte
Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom
23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer
Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel,
maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines
Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos
durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind: a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung; b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen; c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer; d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden; e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen. 5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
6. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird empfohlen das beanstandete
Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften
Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder
ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
Nagrzewnice powietrza C4/ Teplovzdušný ohřívač v provedení C4/ Teplovzdušný ohrievač C4/ C4 tipo šilto oro šildytuvas/ C4 tipa gaisa kaloriferi/ C4 kategóriájú légbefúvásos fűtőberendezés/ Appareils de chauffage à air chaud de type C4/ Generador de aire caliente C4/ Aeroterme C4/ Luchtverwarmingstoestel type C4/ C4­Luftheizungsgerät: [Nie / Ne / Nie / Ne / Nē / Nem / Non / No / Nu / Neen / Nein]
Typ paliwa/ Druh paliva/ Druh paliva/ Kuro rūšis/ Kurināmā veids/ A tüzelőanyag típusa/ Type de combustible/ Tipo de combustible/ Tip de combustibil/ Type brandstof/ Brennstoffart: [gazowe/ kapalné / kvapalné / skystas / degviela / gáz/ gaz/ / a gas / gazos/ gas/ Gas/]
Parametr / Údaj / Parameter /
Parametras / Parametrs /
Paraméter / Paramètre / Parámetro / Parametru /
Parameter / Parameter
Oznaczenie /
Značka / Označenie / Žymėjimas / Apzīmējums / Jelölés /
Marquage /
Símbolo /
Simbol / Markering / Bezeichnung
Wartość /
Hodnota / Hodnota /
Vertė / Vērtība / Érték /
Valeur / Valor / Valoare / Waarde / Wert
Jednostka / Jednotka /Jednotka / Vienetas /
Vienība / Egység / Unité /
Unidad / Unitate / Eenheid/ Einheit
Parametr / Údaj / Parameter /
Parametras /
Parametrs / Paraméter / Paramètre / Parámetro / Parametru / Parameter /
Parameter
Oznaczenie /
Značka / Označenie / Žymėjimas / Apzīmējums / Jelölés/
Marquage /
Símbolo /
Simbol / Markering / Bezeichnung
Wartość /
Hodnota / Hodnota /
Vertė / Vērtība / Érték /
Valeur / Valor / Valoare / Waarde / Wert
Jednostka /Jednotka /Jednotka / Vienetas / Vienība /
Egység / Unité /
Unidad / Unitate / Eenheid / Einheit
Moc cieplna / Tepelný výkon / Tepelný výkon / Šiluminė galia / Termiskā jauda / Hőteljesítmény / Puissance thermique / Poder calorífica / Puterea termică / Warmteafgifte / Wärmeleistung
Sprawność użytkowa (NCV) / Užitečná účinnost / Úžitková efektívnosť / Naudojimo efektyvumas / Ekspluatācijas iedarbīgums / Használati hatásfok / Efficacité utile / Rendimiento útil / Randamentul util / Nuttig rendement /
Thermischer Wirkungsgrad
Nominalna moc cieplna /
Jmenovitý tepelný výkon / Nominálny tepelný výkon / Nominali šiluminė galia / Nominālā termiskā jauda / Névleges hőteljesítmény /
Puissance thermique nominale / Poder calorífica
nominal / Puterea termică nominală / Nominale
warmteafgifte / Nominale Wärmeleistung
P
nom/h
20
kW Sprawność użytkowa przy nominalnej
mocy cieplnej / Užitečná účinnost při jmenovitém tepelném výkonu / Úžitková efektívnosť / Naudojimo
efektyvumas esant nominaliai
šiluminei galiai / Ekspluatācijas iedarbīgums ar nominālu termisku jaudu / Használati hatásfok névleges hőteljesítménynél / Efficacité utile
avec puissance thermique nominale /Rendimiento útil con el poder
calorífico nominal / Randamentul util la putere termică nominală / Nuttig
rendement bij nominale warmteafgifte /Thermischer Wirkungsgrad bei nominaler Wärmeleistung
η
nom
100
%
Minimalna moc cieplna
(orientacyjna) / Minimální tepelný výkon (orientační) / Minimálny tepelný výkon (orientačne) / Minimali šiluminė galia (orientacinė) / Minimālā termiskā jauda (aptuvena) / Minimális hőteljesítmény (irányadó) /
Puissance thermique minimale (indicative) / Poder calorífica mínimo
(estimativo) / Puterea termică minimă (cu titlu indicativ) /
Minimale warmteafgifte (indicatief) / Minimale Wärmeleistung (geschätzt)
P
min
-
kW Sprawność użytkowa przy minimalnej mocy cieplnej
(orientacyjnej) / Užitečná účinnost při minimálním tepelném výkonu (orientační) / Úžitková efektívnosť pri minimálnom tepelnom výkone (orientačne) / Naudojimo efektyvumas esant minimaliai šiluminei galiai (orientacinei) / Ekspluatācijas iedarbīgums ar minimālu termisku jaudu (aptuvens) / Használati hatásfok minimális hőteljesítménynél (irányadó) / Efficacité utile avec puissance thermique minimale (indicative) / Rendimiento útil con el poder calorífico mínimo (estimativo) / Randamentul util la putere termică minimă (cu titlu indicativ) / Nuttig rendement
bij minimale warmteafgifte (indicatief) / Thermischer
Wirkungsgrad bei minimaler Wärmeleistung (geschätzt)
η
pl
- %
Zużycie energii elektrycznej na potrzeby własne / Spotřeba
pomocné elektrické energie / Spotreba elektrickej energie na vlastné
potreby / Elektros energijos suvartojimas savo reikmėms /
Elektroenerģijas patēriņš savām prasībām / Villamosenergia-
fogyasztás saját szükségleteire / Consommation de l’énergie
électrique pour les propres besoins / Consumo de energía eléctrica
para sus necesidades / Consumul auxiliar de energie electrică /
Elektriciteitsverbruik voor eigen behoeften / Verbrauch der
elektrischen Energie für Eigenbedarf
Inne parametry/ Jiné položky/ Iné položky/ Kiti parametrai/ Citi raksturlielumi/ További
adatok/ Autres caractéristiques/ Otros elementos/ Alte elemente/ Andere items/ Sonstige
Produktdaten
Przy nominalnej mocy cieplnej / Při jmenovitém tepelném výkonu / Pri nominálnom tepelnom výkone / Esant nominaliai šiluminei galiai / Ar nominālu termisku jaudu / Névleges hőteljesítménynél / Avec
puissance thermique nominale /
Con el poder calorífico nominal / La putere termică nominală / Bij
nominale warmteafgifte / Bei nominaler Wärmeleistung
el
max
- kW Współczynnik strat przez przegrody zewnętrze/
Ztrátový součinitel opláštění/ Súčiniteľ strát plášťa/ Apvalkalo nuostolių koeficientas/
Apvalka zudumu koeficients/
Burkolativeszteség-tényező/ Coefficient de pertes de l'enveloppe/ Factor de pérdidas de la envoltura/ Factor al pierderilor prin anvelopă/
Verliesfactor van de omhulling/ Hüllenverlustfaktor
F
env
0 %
Przy minimalnej mocy cieplnej / Při minimálním tepelném výkonu / Pri minimálnom tepelnom výkone / Esant minimaliai šiluminei galiai / Ar minimālu termisku jaudu / Minimális hőteljesítmény mellett / Avec
puissance thermique minimale /
Con el poder calorífico nominal / La putere termică minima / Bij
minimale warmteafgifte / Bei minimaler Wärmeleistung
el
min
- kW Zużycie mocy przez palnik zapłonowy/ Příkon
zapalovacího hořáku/ Príkon zapaľovacieho horáka/ Uždegiklio vartojamoji galia/ Aizdedzes degļa patērētā jauda/ Gyújtóégő energiafogyasztása/ Consommation d'énergie du brûleur d'allumage/ Consumo de energía del
quemador de encendido/ Consumul de energie
al arzătorului de aprindere/ Energieverbruik van
ontstekingsbrander/ Leistungsaufnahme der Zündflamme
P
ign
- kW
W trybie czuwania / V
pohotovostním reżimu / V pohotovostnom režime / Budėjimo režime / Gaidīšanas laika / Készenléti módban / En mode veille / En modo de espera / În modul
elSB - kW Emisje tlenków azotu/ Emise oxidů dusíku/
Emisie oxidov dusíka/ Išmetamų azoto oksidų kiekis/ Slāpekļa oksīdu emisijas/ Nitrogén-oxid- kibocsátás/ Émissions d'oxydes d'azote/ Emisiones de óxidos de nitrógeno/ Emisii de
NOx
20,41
mg/kWh poboru energii
(GCV)/ spotřeby energie (GCV)/ príkonu
(GCV)/ tiekiamosios energijos (GCV)/ pievadītās enerģijas (GCV)/ felvett energia (GCV)/ PCS d'énergie
standby / In de stand-by-modus / Im Bereitschaftszustand
oxizi de azot/ Emissies van stikstofoxiden/Stickoxidemissionen
consommée/ de energía utilizada (GCV)/
putere de intrare (PCS) / energie-input (GCV)
Efektywność emisyjna/ Emisní účinnost/ Emisná účinnosť/ Šilumos atidavimo efektyvumas/ Emisiju efektivitāte/ Hőkibocsátási hatékonyság/ Rendement d'émission/ Eficiencia de emisión/ Randamentul emisiilor/ Emissie-efficiëntie/ Wirkungsgrad der Wärmeabgabe
η
S,flow
100
%
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń/ Sezónní energetická účinnost vytápění/ Sezónna energetická účinnosť vykurovania priestoru/ Sezoninis patalpų šildymo energijos vartojimo
efektyvumas/ Telpu apsildes sezonas
energoefektivitāte/ Szezonális helyiségfűtési hatásfok/ Efficacité énergétique saisonnière
pour le chauffage des locaux/
Eficiencia energética estacional de calefacción de espacios/ Eficiența energetică sezonieră aferentă încălzirii incintelor/ Seizoensgebonden
energie-efficiëntie van ruimteverwarming/ Raumheizungs-Jahresnutzungsgrad
η
s,h
90
%
Model/ Model/ Model/ Modelis/ Modelis/ Modell/ Modèle/ Modelo/ Model/ Model/ Modell
DED7185H
Nazwa dostawcy/ Název dodavatele/ Názov dodávateľa/ Teikėjo pavadinimas/ Piegādātāja nosaukums/ Energoefektivitātes klase/ A szállító neve/ Nom du fournisseur/
Nombre del suministrador/ Denumirea furnizorului/ Naam van leverancier / Lieferant
DEDRA
Klasa efektywności energetycznej/ Třída energetické účinnosti / Trieda energetickej účinnosti / Energijos vartojimo efektyvumo klasė/ Tiešā siltuma jauda/ Energiahatékonysági osztály/ Classe d'efficacité énergétique/ Clase de eficiencia energética/ Clasa de eficiența energetică/ Energie-efficiëntieklasse/ Energieeffizienzklasse
A
Bezpośrednia moc cieplna/ Přímý tepelný výkon/ Priamy tepelný výkon/ Tiesioginė šiluminė galia/ Netiešā siltuma jauda/ Közvetlen hőteljesítmény/ Puissance calorifique directe/ Potencia calorífica directa/ Putere termică directă / Direct thermisch vermogen/ Wärmeleistung, direkt
[kW]
20
Pośrednia moc cieplna/ Nepřímý tepelný výkon/ Nepriamy tepelný výkon/ Tarpinė šiluminė galia/ Közvetett hőenergia/ Puissance calorifique indirecte/ Potencia calorífica indirecta/ Putere termică indirectă / Indirect thermisch vermogen/ Wärmeleistung, indirekt
[kW]
-
Współczynnik efektywności energetycznej/ Index energetické účinnosti/ Index energetickej účinnosti/ Energijos vartojimo efektyvumo koeficientas/ Energoefektivitātes koeficients/ Energiahatékonysági arány/ Taux d'efficacité énergétique/ Coeficiente de la eficiencia energética/ Coeficient de eficiența energetică / Energie-efficiëntieverhouding/
Energieeffizienzkennzahl
[%]
90
Sprawność użytkowa/ Užitná účinnost/ Užitočná energetická účinnosť/ Naudojimo efektyvumas/ Lietderības koeficients/ funkcionalitás/ Facilité d'entretien/ Eficiencia útil/ Randament util / Rendement/ Nutzwirkungsgrad
[%]
100
Szczególne środki ostrożności podczas montażu, instalacji lub konserwacji urządzenia/ Zvláštní opatření pro instalaci, montáž nebo údržbu zařízení/ Zvláštne
opatrenia pri montáži, inštalácii alebo údržbe zariadenia/ Specialios atsargumo priemonės įrenginio montavimo, instaliavimo ir priežiūros metu / Īpašie piesardzības pasākumi ierīces salikšanas, uzstādīšanas vai tehniskās apkopes laikā/ Különleges óvintézkedések a készülék összeszerelése, telepítése vagy karbantartása során/ Les précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil/ Medidas especiales de precaución durante el montaje, instalación y mantenimiento del equipo/ Măsuri de precauție speciale la montaj, instalare sau întreținere a dispozitivului /
Bijzondere veiligheidsmiddelen tijdens de montage, installatie of onderhoud van het toestel/
Besondere Vorsichtsmaßnahmen bei der Montage, Installation oder Wartung der Anlage
Wszelkie szczególne środki ostrożności, jakie muszą być stosowane podczas montażu, instalacji i konserwacji miejscowego ogrzewacza pomieszczeń opisane są w Ogólnych przepisach bezpieczeństwa pacy, które zostały dołączone do instrukcji jako
oddzielna broszura/ Všechna zvláštní opatření, která je třeba přijmout při instalaci, montáži a údržbě lokálního topení jsou popsána v návodu k obsluze v kapitole“ Zvláštní bezpečnostní předpisy“/ Visos ypatingos atsargumo priemonės, kokios turi būti naudojamos vietinio patalpų šildytuvo montavimo, instaliacijos ir priežiūros metu yra aprašytos Naudojimo instrukcijoje, skyriuje „Darbo saugos detalios nuostatos“. / Visi īpašie piesardzības pasākumi, kas jāievēro lokālā telpu sildītāja salikšanas, uzstādīšanas vai tehniskās apkopes laikā, ir aprakstīti lietošanas instrukcijā nodaļā “Īpašie darba drošības noteikumi”. /A helyiségfűtőberendezés összeszerelése, telepítése és karbantartása során meg kell tenni minden különleges óvintézkedést, amik a használati utasítás "Részletes biztonsági előírások" című fejezetben találhatók./ Les précautions particulières à prendre lors du montage, de l'installation et de l'entretien de l'appareil de chauffage sont décrites dans le mode d'emploi au chapitre "Consignes de sécurité détaillées"./ Todas las medidas especiales de precaución que deben ser aplicados durante el montaje, instalación y mantenimiento del calefactor de habitaciones, están descritas en las Instrucciones de Uso en el capítulo „Medidas especiales de seguridad de trabajo”/ Toate măsurile de precauție speciale care trebuie luate în timpul montării, instalării și întreținerii încălzitorului local al încăperilor, sunt descrise în Manualul de Utilizare în capitolul "Reglementări detaliate privind securitate în muncă" / Alle
bijzondere veiligheidsmiddelen die tijdens de montage, installatie en onderhoud van de plaatselijke ruimteverwarmer dienen te worden
toegepast, zijn in de Gebruiksaanwijzing, hoofdstuk: „Specifieke arbeids­en veiligheidsvoorschriften” beschreven/ Sämtliche, bei der Montage,
Installation und Wartung der Raumluftheizers zu treffenden
Vorsichtsmaßnahmen werden in der Bedienungsanleitung, Kapitel „Detaillierte Arbeitsschutzvorschriften“ beschrieben.
KARTA PRODUKTU/ KARTA VÝROBKU/ INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU/ PRODUKTO KORTELĖ/ PRODUKTA LAPA/ TERMÉKKÁRTYA/ FICHE PRODUIT/ HOJA
DEL PRODUCTO/ FIȘA PRODUSULUI/ PRODUCTKAART/ PRODUKTDATENBLATT
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o p
rovedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą remontą / Piezīmes par veikto remontu / Feljegyzé
sek az elvégzett
javításokról / Annotations des repartions realisees / Anotaciones de las reparaciones realizadas / Mențiuni cu pri
vire la reparațiile efectuate / Aantekeningen over uigevoerde reparaties / Vermerke
über ausgeführte reparaturen
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
opravu / Remontą atliekančio asmens
parašas / Remonta veicēja paraks
ts / A
javítást végző aláírása / Signature de la
personne faisant la réparation / Firma de la
persona que realizó la reparación /
Semnătura persoanei care a efectuat
reparația / Handtekening van de
uitvoerende persoon / Unterschrift der die
Reparatur ausfü
hrenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis
vykonaných opravných činností / Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts / A javítás tartalma, a javítás
i műveletek leírása / Etendue de réparation
(définition des causes) / Alcance de la reparación, descripción de las actividades de reparación /
Domeniul de reparație, descrierea operațiilor de reparație / De reikwijdte van reparatie, een beschrijving
van to
egepaste reparatie
-activiteiten / Umfang der Reparatur , Beschreibung der Tätigkeiten
Data wykonania naprawy / Datum
provedení opravy / Dátum vykonania
opravy / Remonto data / Remonta
datums / A javítás dátuma / Date de
la réalisation de réparation / F
echa
de realización de la reparación /
Data efectuării reparației /
Uitvoeringsdatum van de reparatie /
Datum der Ausführung der
Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy / Datum
nahlášení k opravě / Dátum
odovzdania do opravy / Atidavimo
remontui data / Pr
odukta nodošanas
remontā datums / A javításra történő
bejelentés dátuma/Date de la
déclartion de réparation / Fecha de
presentación a la reparación / Data
predării la reparație / Datum voor het
opgeven voor de reparatie / Datum der
Anmeldung zur Reparatur
Loading...