DEDRA DED7065 User guide

Page 1
DED7065
PL
Pilarka ukosowa
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Pokosová pila
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Pokosová píla
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Skersinio pjovimo pjūklas
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Šķērszāģis
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Gérvágó fűrész
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Ferăstrău pentru tăiere oblică
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Gehrungssäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs- anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija – įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.04.2020
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7065.010420.V1
Page 2
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
2
Page 3
C
D
E
F
G
H
3
Page 4
I
J
K
4
Page 5
5
L
Page 6
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować okulary ochronne/ Příkaz: používejte ochranné brýle/ Príkaz: používajte ochranné okuliare/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Norādījums: nēsājiet aizsargacenes/ Utasítás: viseljen védőszemüveget/ / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie/ Gebot: schutzbrille tragen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych/ příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest/ Príkaz: používajte ochranné prostriedky na ochranu dýchacích ciest/ Privaloma: naudoti kvėpavimo takų apsaugos priemones/ Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību/ Utasítás: használjon légúti védelmi felszerelést/ Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii/ Gebot: atemschutzgeräte benutzen
Używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu/ Používajte chrániče sluchu/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius/ Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus/ Utasítás: használjon fülvédőt/ Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului/ Der gehörschutz ist zu benutzen
Ostrzeżenie: Ryzyko powstania urazów/ Upozornění: Nebezpečí vzniku úrazů/ Varovanie: Riziko nehody a úrazu/ Įspėjimas: Susižeidimo rizika/ Brīdinājums: Ievainojuma risks / Figyelmeztetés: Sérülés veszély/ Avertisment: Riscul unei accidentări/ Warnung: Verletzungsgefahr
Informacja: Średnica otworu montażowego/ Informace: Průměr montážního otvoru / Informácia: Priemer montážneho otvoru / Informacija: Montažinės angos skersmuo / Informācija: Montāžas cauruma diametrs / Információ: Szerelő nyílás átmérője / Informaţie: Diametrul orificiului de montare / Information: Durchmesser der Montageöffnung
Informacja: Średnica tarczy/ Informace: Průměr kotouče/ Informácia: Priemer kotúča / Informacija: Disko skersmuo / Informācija: Diska diametrs / Információ: Korong átmérője / Informaţie: Diametrul discului / Information: Durchmesser
Model
DED7065
Zasilanie [V]
18 D.C.
Prędkość obrotowa na biegu jałowym [obr/min]
3300
Masa [kg]
Piła tarczowa zębata [mm]
210
Średnica otworu piły tarczowej [mm]
30
Maksymalne wymiary przecinanego materiału:[mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Zakres obrotu głowicy roboczej (w poziomie)
0 - 45°
Zakres odchyleń głowicy roboczej (w pionie)
-45° - 45°
Emisja hałasu
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
100
Niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
104
Niepewność pomiaru (KWA) [dB(A)]
3
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Tryb pracy S1
Urządzenie może być użytkowana tylko w pomieszczeniach
zamkniętych, o sprawnie działającej wentylacji.
5. Dane techniczne
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub poważnych obrażeń.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i ładowarek innych niż dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
pracy tylko z ładowarkami i akumulatorami linii
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Rękojeść, 2. Tarcza, 3. Ruchoma osłona tarczy, 4. Blokada stołu obrotowego, 5. Listwa oporowa, 6. Wkładka, 7. Wskaźnik 8. Otwory do mocowania
ukośnicy do stołu, 9. Stół obrotowy, 10. Skala kątowa, stołu obrotowego, 11. Pokrętło blokujące ustawienia ukosowania cięcia, 12. Worek na urobek, 13. Górna osłona tarczy tnacej. Rys. B: 14. Przycisk włącznika, 15. Blokada transportowa, 16. Skala pochylenia pilarki, 17. Śruba mocująca przegub, 18. Docisk, 19. Wspornik boczny.
3. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka ukosowa przeznaczona jest do cięcia wszelkiego typu drewna, materiałów drewnopodobnych (sklejka, płyta MDF, płyta wiórowa ) oraz tworzyw sztucznych. Urządzenie pozwala na wykonanie podstawowych operacji cięcia takich jak: piłowanie prostopadłe z ukosem i pochyleniem głowicy. Urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie z odpowiednimi tarczami tnącymi, z zębami z nakładkami z węglików spiekanych. Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Niedopuszczalne jest cięcie materiałów szkodliwych dla zdrowia oraz innych materiałów niewymienionych w punkcie „Przeznaczenie urządzenia”. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Informacja na temat hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1 wartości podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z drugim. Podany poziom hałasu może być również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na hałas. Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego, aby z niego skorzystać, należy skompletować zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed uruchomieniem urządzenia zapoznaj się rysunkami dołączonymi do instrukcji, sprawdź czy wszystkie elementy wyposażenia zostały dołączone do urządzenia. Dokonaj oględzin pod katem ewentualnych uszkodzeń. W przypadku stwierdzenia braku któregoś elementu lub widocznych uszkodzeń, skontaktuj się ze sprzedawcą i nie używaj urządzenia.
Używanie niekompletnego lub niesprawnego urządzenia stanowi zagrożenie dla użytkownika.
Montaż stacjonarny
6
Page 7
Urządzenie ustaw na płaskiej, równej powierzchni, w miejscu dobrze oświetlonym. Przymocuj urządzenie do powierzchni roboczej za pomocą śrub poprzez otwory montażowe znajdujące się w podstawie urządzenia.(Rys. A, 8)
Odprowadzanie pyłu
Przed uruchomieniem urządzenia zamontuj na króćcu odprowadzania pyłu, dołączony do zestawu worek. Aby opróżnić worek na pył, zdejmij go z króćca odprowadzenia pyłu. Alternatywnie można również podłączyć pilarkę do odkurzacza przemysłowego, wykorzystując króciec odprowadzania pyłu.
Ramię głowicy
Ramię głowicy do celów transportowych, znajduje się w pozycji zablokowanej, aby odblokować ramię głowicy:
Naciśnij rękojeść (Rys. A, 1) do dołu.Odciągnij rygiel blokady (Rys. B, 15) głowicy do siebie. (Rys. C, 1)  Obróć rygiel blokujacy o 90 stopni (Rys. C, 2)  Przytrzymaj rękojeść w miarę jak podnosi się ona do swego położenia górnego.Aby zablokować ramię głowicy w dolnym położeniu:Naciśnij rękojeść (Rys. A, 1) aż znajdzie się w położeniu dolnym i przytrzymaj.  Odciągnij rygiel i obróć o 90 stopni.
Montaż elementów docisku
Docisk (Rys. G) stosujemy w celu unieruchomienia obrabianego materiału, można go zamocować z dowolnej strony. Aby zamontować elementy docisku:
Wsuń trzpień docisku w otwór w listwie oporowej.Dokręć śrubą.Umieść materiał tak aby opierał się o listwę oporową,Dostosuj pozycję ramienia zacisku śrubowego do obrabianego materiału. Dokręć pokrętło blokady ramienia docisku pionowego,  Sprawdzić czy materiał jest stabilnie zamontowany.Dokręć śrubą aby zablokować obrabiany materiał.
Zwracaj szczególną uwagę, aby podczas wykonywania cięcia prostopadłego zacisk montować z lewej strony głowicy. Natomiast podczas wykonywania cięcia z pochyleniem głowicy, montuj zacisk z prawej strony.
Nie pracuj urządzeniem jeśli obrabiany materiał nie został
unieruchomiony
Regulacja wsporników bocznych
Poluzuj śrubę (Rys. H) włóż i przesuń wspornik maksymalnie na zewnątrz.
(Wspornika nie należy wysuwać całkowicie z podstawy.)
Dokręć śrubę (Rys. H) aby zablokować wspornik w danej pozycji.
Regulacja kąta obrotu
Poluzuj śrubę blokującą znajdującą się listwie . (Rys. D) Przytrzymaj dłonią podstawę urządzenia a drugą dłonią obróć głowicę tak aby
wskaźnik ustawił się na skali kątowej w żądanym położeniu.
Dokręć śrubę blokującą.
Regulacja kąta ukosu
Poluzuj pokrętło blokady ukosu (Rys. A, 11; Rys. F)  Przesuń głowicę w lewo, aż wskaźnik ustawi się na żądanym kącie na skali
ukosu.
Dokręć pokrętło blokady ukosu.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”. Naładowany akumulator wsuwamy w prowadnicę w
gotowe do pracy
Urządzenie, posiada przycisk blokady włącznika, zabezpieczający przed
przypadkowym uruchomieniem.
rękojeści aż zadziała zatrzask uchwytu. Urządzenie jest
Włączenie
Wciśnij przycisk blokady włącznika.(Rys. E, 1)  Wciśnij przycisk włącznika.(Rys.E, 2)
Wyłączenie
Zwolnij nacisk na przycisk włącznika.  Po całkowitym zatrzymaniu piły tarczowej możesz podnieść głowicę.
8. Użytkowanie urządzenia
Nie trzymają rąk, ani innych części ciała w płaszczyźnie
podczas pracy.
Cięcie prostopadłe
Cięcie prostopadłe wykonujemy w poprzek słoi materiału obrabianego, przy ustawieniu kąta obrotu stołu ustawionego w pozycji 0 stopni.
Ustaw głowicę uchylną w pozycji górnej.Ustaw kąt 0 stopni na skali ukosu.Zamocuj obrabiany materiał do stołu, zablokuj zaciskiem śrubowymWłącz urządzenie i poczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.Obniż głowicę do zagłębienia tarczy w materiale.Wykonaj cięcie. Wyłącz urządzenie po zakończeniu cięcia, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
Cięcie prostopadłe z ukosem (-45 ÷ +45 stopni)
Poluzuj pokrętło blokady obrotu stołu. (Rys. D)  Obróć stół obrotowy, aż wskaźnik ustawi się na równo z żądanym kątem na skali
kątowej.
Dokręć pokrętło obrotu stołu.Zamocuj obrabiany materiał do stołu, zablokuj zaciskiem śrubowym.
cięcia podczas pracy. Nie przebywaj w płaszczyźnie cięcia Stosuj dodatkowe podpory zawsze kiedy zachodzi taka
potrzeba ze względu na wymiary obrabianego materiału.
Włącz urządzenie i poczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.Obniż głowicę do zagłębienia tarczy w materiale.Wykonaj cięcie. Wyłącz urządzenie po zakończeniu cięcia, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
Cięcie prostopadłe z pochyleniem głowicy (0-45 stopni)
Urządzenie może być używane do cięcia z pochyleniem płaszczyzny w zakresie kątowym (0-45 stopni) w stosunku do płaszczyzny stołu roboczego z lewej strony.
Poluzuj pokrętło blokady ukosu. (Rys. A, 11; Rys. F)  Obróć głowicę w lewo, aż wskaźnik ustawi się na zadanym kącie na skali ukosu.Dokręć pokrętło blokady ukosu.Zamocuj obrabiany materiał do stołu, dociągnij zaciskiem śrubowym. Włącz urządzenie i odczekaj aż osiągnie maksymalne obroty.  Obniż głowicę aż do zagłębienia tarczy w materiale.Wykonaj cięcie.Wyłącz urządzenie po zakończeniu cięcia, zaczekaj aż tarcza zatrzyma się.
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed każdym uruchomieniem urządzenia weryfikuj stan techniczny piły tarczowej. Sprawdzaj czy na powierzchni nie ma rys świadczących o pęknięciu piły tarczowej. Sprawdzaj czy nie ma ubytków skrawających płytek węglikowych. Regularnie czyść suchą ściereczką komorę piły tarczowej, drożność kanału wyrzutnika wiórów. Regularnie oczyszczaj wloty powietrza otworów wentylacyjnych za pomocą sprężonego powietrza. Regularnie sprawdzaj ruchomą osłonę tarczy. Pamiętaj, że osłona musi się zawsze swobodnie poruszać i samoczynnie zamykać. Usuwaj pył i wióry za pomocą sprężonego powietrza lub pędzelka.
Do czyszczenia urządzenia nie używaj żrących
szkodliwe działanie na powierzchnie urządzenia. W przypadku użytkowania worka na wióry nie dopuszczaj do jego przepełnienia.
detergentów, rozpuszczalników ze względu na potencjalnie
Wymiana piły tarczowej
Podczas wymiany piły tarczowej używaj rękawic ochronnych. Przy kontakcie z piłą tarczową istnieje niebezpieczeństwo zranienia. Stosuj piły tarczowe, których maksymalna dopuszczalna prędkość obrotowa jest wyższa od prędkości obrotowej maszyny bez obciążenia. Podczas montażu zwracaj uwagę na to, aby kierunek cięcia zębów (kierunek strzałki na tarczy) zgadzał się z kierunkiem strzałki na osłonie urządzenia. Stosuj piły tarczowe rekomendowane przez producenta. Nigdy nie wciskaj przycisku blokady wrzeciona kiedy wrzeciono się kręci.
Aby wymienić tarczę:
Odsuń ruchomą osłonę tarczy i trzymaj w pozycji otwartej Rys. J).  Poluzuj śrubę (Rys. J, 1) blokującą osłonę środka tarczy (Rys. J, 2).  Obróć osłonę środka tarczy (Rys. K, 2).  Zablokuj wrzeciono za pomocą przycisku blokady (Rys. I).  Kluczem ampulowym 6 mm odkręć śrubę mocującą tarczę (Rys. K, 3) – uwaga:
śruba mocowania tarczy jest lewoskrętna.
Zdejmij pierścień dociskowy.  Wymień piłę tarczową.
Montaż piły tarczowej przeprowadź w kolejności odwrotnej.
Wymiana szczotek elektrografitowych
Kontroluj stan szczotek elektrografitowych, w przypadku stwierdzenia, że są krótsze niż 5 mm należy je wymienić na nowe.
Odkręć dwa wkręty mocujące pokrywę do obudowy silnika.Wyjmij zużyte szczotki.Usuń ewentualny pył węglowy, za pomocą sprężonego powietrza.Włóż nowe szczotki (szczotki powinny się swobodnie przesuwać w
szczotkotrzymaczu).
Zamontuj pokrywę do obudowy.
10. Części zamienne i akcesoria
Zalecane piły tarczowe
Dopuszczalne jest stosowanie pił do drewna o innej liczbie zębów. W przypadku stosowania pił o większej liczbie zębów należy stosować proporcjonalnie mniejsze
posuwy robocze.
Dobór liczby zębów piły tarczowej do ciętego materiału:
10-24 – Drewno grubre (twarde lub miękkie), płyta wiórowa.
Cięcie wzdłużne (wzdłuż włókien drewna) 18-40 – Drewno cienkie, płyta wórowa wraz z pokryciem laminowanym lub bez, pokrycia drewniane. Cięcie precyzyjne, szybkie, wzdłuż lub w poprzek włókien
drewna.
30-80 – Do pokryć i wykończenia płyty, plansze z drewna zwykłego lub
szlachetnego (1 lub 2-stronne), cienkie płyty, plastik, pleksiglas. Cięcie bardzo precyzyjne, powierzchnia cięcia bez wyłupań.
80-120 – Drewno twarde, płyty z tworzyw sztucznych. Cięcie bardzo precyzyjne.
DEDRA poleca stosowanie pił tarczowych z węglikami spiekanymi
o numerach katalogowych:
H21024 - średnica 210 mm, otwór 30 mm, liczba zębów 24, H21040 - średnica 210 mm, otwór 30 mm, liczba zębów 40, H21042 - średnica 210 mm, otwór 30 mm, liczba zębów 42, H21060 - średnica 210 mm, otwór 30 mm, liczba zębów 60,
Urządzenie z linii SAS+ALL można wyposażyć w każdy akumulator i ładowarkę z linii SAS+ALL oraz każde narzędzie (końcówkę roboczą) z gwintem M14 o średnicy maksymalnie 120 mm. Prosimy uprzejmie stosować się do zaleceń producenta końcówek roboczych. W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktować się z Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
7
Page 8
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony na
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Maszyna nie działa
Akumulator jest źle podłączony
Zamocować
poprawnie akumulator
Rozładowany
akumulator
Naładować
akumulator
Zużyte szczotki silnika
Przekazać do serwisu
Uszkodzony włącznik
Przekazać do serwisu
Silnik przegrzewa się
Zapchane otwory wentylacyjne
Oczyścić otwory
wentylacyjne
Maszyna rusza z trudem
Komora piły tarczowej wypełniona jest
trocinami, na skutek
niedrożności układu odbierającego trociny
Oczyścić kanał
wyrzutnika trocin,
Opróżnić worek zbierający urobek
Maszyna nie rusza
Zatarte łożyska silnika
Przekazać do serwisu
Maszyna po dłuższym okresie użytkowania
traci moc, w czasie
cięcia czuć zapach
palonego drewna
Tępa piła tarczowa
Wymienić piłę tarczową na nową.
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Osłona gumowa łożyska
73
Sprężyna
2
Łożysko
74
Wkręt
3
Wirnik
75
Płytka osłony tarczy
4
Stojan
76
Wkręt
5
Śruba
77
Płytka centrująca
6
Przegroda wentylatora
78
Duża podkładka
7
Rękojeść część dolna
79
Wspornik wodzika
8
Styki akumulatora
80
Sworzeń
10
Sprężyna spustu
81
Nit
11
Przycisk blokady
82
Wodzik C
12
Włącznik
83
Podkładka
15
Rękojeść
84
Wodzik B
16
Śruba
85
Wkręt
19
Śruba
86
Wodzik A
20
Podkładka sprężynująca
87
Wkręt
21
Oznakowanie urządzenia
88
Korpus pochylenia
22
Śruba
89
Sprężyna
23
Docisk
90
Podkładka
24
O-ring
91
Podkładka sprężynująca
32
Trzpień blokady wrzeciona
92
Śruba
33
Sprężyna trzpienia blokady
wrzeciona
93
Wskaźnik cięcia ukosowego 34
Zacisk
94
Trzpień cięcia ukosowego
35
Osłona
95
Wspornik pochylenia
36
Oslona tylna
96
Pokrętło regulacji ukosowania
37
O-ring
97
Podkładka
38
Koło zębate
98
Śruba
39
Płytka blokady wrzeciona
99
Nakrętka
40
Łożysko
100
Śruba
41
Wkręt
101
Płytka ze skalą do ukosowania
42
Korpus przekładni
102
Wkręt wpuszczany
43
Podkładka sprężynująca
103
Stół obrotowy
44
Śruba
104
Wkręt wpuszczany
45
Wrzeciono
105
Wkładka w stole
46
Klin
106
Wkręt wpuszczany
47
Pierścień oporowy
107
Wskaźnik
48
Nóż
108
Podpórka
49
Pierścień dociskowy
109
Śruba
50
Śruba mocująca tarczę
110
Podstawa
51
Trzpień
111
Pokrętło radełka
52
Sworzeń blokady
112
Zapadka
53
Sprężyna blokady
113
Sprężyna
54
Łożysko
114
Wkręt
55
Pokrywa trzpienia blokady
115
Prowadnica
56
Podkładka
116
Pokrętło
57
Nakrętka zabezpieczająca
117
Śruba
58
Podkładka
118
Pierścień samozaciskowy
59
Podkładka sprężynująca
119
Ramię głowicy
60
Śruba
120
Pokrętło blokady materiału
61
Obudowa silnika
121
Pokrętło
62
Szczotka elektrografitowa
122
Wspornik
63
Sprężyna szczotki
128
Śruba
64
Szczotkotrzymacz
129
Pokrętło
65
Śruba
130
Stoper
66
Osłona tylna silnika
131
Wał przegubu
67
Śruba
132
Podkładka sprężynująca
68
Podkładka uzębiona
133
Podkładka
69
Kółko osłony tarczy
134
Nakrętka zabezpieczająca
70
Nakrętka zabezpieczająca
135
Podkładka
71
Płytka ochronna osłony tarczy
136
Śruba
72
Osłona ruchoma
Pieczęć sprzedawcy
tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego. W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane są na zasadach podanych w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
12. Kompletacja urządzenia
1. Pilarka ukosowa – 1 szt., 2. Tarczowa piła do drewna – 1 szt.., 3. Worek na urobek– 1 szt, 4. Klucz – 1 szt.
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(dotyczy gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na swoich stronach
internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami. Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej W razie konieczności pozbycia się urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych informacji. Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską Taki symbol dotyczy tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
DED7065 (Rys. L)
Karta gwarancyjna
na
Pilarka ukosowa
Nr katalogowy: DED7065 nr partii: ..........................
(zwane dalej Produktem)
Data zakupu Produktu: .............
Data i podpis sprzedawcy: .................................
Oświadczenie Użytkownika:
Potwierdzam, że zostałem poinformowany o warunkach gwarancji oraz skutkach nieprzestrzegania wytycznych zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej. Warunki niniejszej gwarancji są mi znane, co potwierdzam własnoręcznym
podpisem:
........................ ...............................
Data i miejsce Podpis Użytkownika
I. Odpowiedzialność za Produkt
1. Gwarant – Dedra Exim Sp. z o.o. z siedzibą w Pruszkowie, adres: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego, NIP 527­020-49-33, kapitał zakładowy: 100 980.00 zł.
2. Na warunkach określonych w niniejszej karcie gwarancyjnej Gwarant udziela gwarancji na Produkt, pochodzący z dystrybucji Gwaranta.
3. Odpowiedzialność z tytułu gwarancji obejmuje tylko wady powstałe z przyczyn tkwiących w Produkcie w momencie jego wydania Użytkownikowi.
4. Z tytułu gwarancji Użytkownik, uzyskuje prawo do bezpłatnej naprawy Produktu, o ile wada ujawniła się w okresie gwarancji. Sposób naprawy Produktu (metoda
wykonania naprawy) zależy od decyzji Gwaranta. W przypadku stwierdzenia przez
8
Page 9
Gwaranta braku możliwości naprawy Gwarant zastrzega sobie prawo wymiany
Elementy Produktu
Czas trwania ochrony gwarancyjnej
Pilarka ukosowa
24 miesiące, licząc od daty zakupu
Produktu uwidocznionej w niniejszej karcie gwarancyjnej
Tarczowa piła do drewna, worek na urobek, klucz
Bez gwarancji
Model
DED7065
Napájení [V]
18 D.C.
Otáčky volnoběhu [ot/min]
3300
Hmotnost [kg]
Ozubený pilový kotouč [mm]/
210
Průměr otvoru pilového kotouče [mm]
30
Maximální rozměry řezaného materiálu: [mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Rozsah natočení pracovní hlavy (horizontální)
0 - 45°
Rozsah natočení pracovní hlavy
-45° - 45°
Emise hluku
Hladina akustického tlaku LpA [dB(A)]
100
Nejistota měření (KpA) [dB(A)]
3
Hladina akustického výkonu LWA [dB(A)]
104
Nejistota měření (KWA) [dB(A)]
3
Stupeň ochrany proti přímému přístupu
IPX0
wadliwego elementu albo całego Produktu na wolny od wad, obniżenia ceny Produktu lub odstąpienia od umowy.
5. W stosunku do Użytkownika, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, odpowiedzialność odszkodowawcza Gwaranta za szkody wynikające z niniejszej gwarancji i/lub w związku z jej zawarciem i wykonywaniem, bez względu na tytuł prawny, jest ograniczona maksymalnie do wysokości wartości wadliwego Produktu.
II. Okres gwarancji
III. Warunki skorzystania z gwarancji
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu oraz uprawdopodobnienie przez Użytkownika okoliczności zakupu Produktu, np.
poprzez przedstawienie paragonu, faktury, itd. W celu sprawnego przeprowadzenia reklamacji zaleca się aby Użytkownik przekazał wraz z Produktem do reklamacji
wszystkie elementy określone w „Kompletacji urządzenia” zawartej w Instrukcji obsługi.
2. Stosowanie się przez Użytkownika do zaleceń zawartych w Instrukcji obsługi i karcie gwarancyjnej.
3. Gwarancja obejmuje tylko obszar Rzeczypospolitej Polskiej i UE.
4. Gwarancja nie obejmuje wad Produktu powstałych w szczególności na skutek: a. Nieprzestrzegania przez Użytkownika warunków określonych w Instrukcji obsługi, w szczególności w zakresie prawidłowej eksploatacji, konserwacji i czyszczenia;
b. Zastosowania przez Użytkownika środków czyszczących lub konserwujących
niezgodnych z Instrukcją obsługi; c. Nieodpowiedniego przechowywania i transportu Produktu przez Użytkownika;
d. Samowolnych zmian i/lub przeróbek Produktu przez Użytkownika, które nie były
uzgadniane z Gwarantem;
e. Zastosowania przez Użytkownika w Produkcie materiałów eksploatacyjnych niezgodnych z Instrukcją obsługi.
5. Użytkownik, który nie jest konsumentem w rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny, traci gwarancję na Produkt, w którym:
- numery seryjne, oznaczenia dat i tabliczki znamionowe zostały usunięte, zmienione lub uszkodzone przez Użytkownika;
- plomby zostały uszkodzone przez Użytkownika lub noszą ślady manipulacji
Użytkownika.
6. Uwaga! Czynności związane z codzienną obsługą Produktu, wynikające m.in. z Instrukcji obsługi Użytkownik wykonuje we własnym zakresie i na swój koszt.
IV. Procedura reklamacyjna
1. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowej pracy Produktu, przed dokonaniem zgłoszenia reklamacyjnego należy upewnić się czy wszystkie czynności określone w szczególności w Instrukcji obsługi zostały wykonane w sposób prawidłowy.
2. Zgłoszenie reklamacji zaleca się dokonać niezwłocznie, najlepiej w terminie 7 dni od daty zauważenia wady Produktu. Użytkownik, który nie jest konsumentem w
rozumieniu ustawy z dnia 23 kwietnia 1964r. Kodeks cywilny traci uprawienia wynikające z niniejszej gwarancji w przypadku niezgłoszenia reklamacji w terminie 7 dni.
3. Zgłoszenie reklamacji można dokonać m.in. w punkcie zakupu Produktu, w
serwisie gwarancyjnym lub pisemnie na adres: Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Użytkownik może złożyć reklamację przy wykorzystaniu formularza dostępnego na stronie internetowej www.dedra.pl. („Formularz zgłoszenia reklamacji z tytułu gwarancji”).
5. Adresy serwisów gwarancyjnych dla poszczególnych krajów dostępne są na
stronie www.dedra.pl. W przypadku braku serwisu gwarancyjnego dla danego kraju
zgłoszenia reklamacyjne z tytułu gwarancji zaleca się kierować na adres: Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Mając na uwadze bezpieczeństwo Użytkownika zakazuje się korzystania
z wadliwego Produktu.
7. Uwaga! Korzystanie z wadliwego Produktu jest niebezpieczne dla zdrowia i życia
Użytkownika.
8. Wykonanie obowiązków wynikających z gwarancji nastąpi w terminie 14 dni roboczych, licząc od dnia dostarczenia reklamowanego Produktu przez Użytkownika.
9. Przed dostarczeniem wadliwego Produktu do reklamacji zaleca się jego oczyszczenie. Reklamowany Produkt zaleca się dokładnie zabezpieczyć przed uszkodzeniami w transporcie (zaleca się dostarczyć reklamowany Produkt
w oryginalnym opakowaniu).
10. Okres gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego wskutek wady Produktu objętego gwarancją Użytkownik nie mógł z niego korzystać. Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień Użytkownika wynikających z przepisów o rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.
CZ Obsah
1. Fotografie a obrázky
2. Popis zařízení
3. Určení zařízení
4. Omezení použití
5. Technické údaje
6. Příprava k práci
7. Zapnutí zařízení
8. Používání zařízení
9. Běžné servisní činnosti
10. Náhradní díly a příslušenství
11. Svépomocné odstraňování poruch
12. Kompletace zařízení
13. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
14. Záruční list
Překlad originálního návodu
Prohlášení o shodě bylo přiloženo k příručce jako samostatný dokument. Pokud prohlášení o shodě chybí, kontaktujte firmu Dedra Exim Sp. z o.o. Obecné bezpečnostní předpisy byly přiloženy k příručce jako samostatná brožura.
VAROVÁNÍ. Přečtěte si všechna upozornění označená
uvedených upozornění a bezpečnostních pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, požáru nebo vážným zraněním.
Uložte všechna upozornění a pokyny pro pozdější použití.
Zařízení řady SAS+ALL bylo navrženo pro práci pouze s nabíječkami a
bateriemi SAS + ALL.
Li-Ion baterie a nabíječka nejsou součástí zakoupeného zařízení a musí být zakoupeny samostatně. Používání jiných baterií a nabíječek než vyhrazených pro zařízení je zakázáno.
Uschovejte si všechna varování a pokyny pro budoucí použití.
symbolem a všechny pokyny. Nedodržení níže
2. Popis zařízení
Obr. A: 1. Rukojeť, 2. Kotouč, 3. Pohyblivý kryt kotouče, 4. Pojistka otočného stolu,
5. Odporová lišta, 6. Vložka, 7. Indikátor, 8. Otvory pro připevnění uhlopříčky ke stolu, 9. Otočný stůl, 10. Úhlová stupnice otočného stolu, 11. Knoflík zajišťující nastavení úkosování 12. Pytel na prach, 13. Horní kryt řezného kotouče. Obr. B: 14. Spínací tlačítko, 15. Přepravní pojistka, 16. Stupnice naklonění pily, 17. Upevňovací šroub kloubu, 18. Doraz, 19. Boční držák.
3. Určení nástroje
Pokosová pila je určena pro řezání všech druhů dřeva, dřevitých materiálů (překližka, MDF, dřevotříska) a plastů. Zařízení umožňuje provádět základní obráběcí operace, jako je kolmé řezy s úkosem a sklonem hlavy. Zařízení používejte pouze s vhodnými řeznými kotouči a zuby se špičkami z tvrdokovu. Můžete je používat při renovačních a stavebních pracích, v opravárenských dílnách, při hobby pracích s dodržením podmínek použití a přípustných provozních podmínek uvedených v návodu k obsluze.
4. Omezení použití
Zařízení používejte pouze v souladu s níže uvedenými „Přípustnými provozními podmínkami“. Neřezejte zdraví škodlivé materiály a jiné materiály neuvedené v části „Určení zařízení“. Neoprávněné změny v mechanické a elektrické struktuře, jakékoli úpravy, servisní činnosti, které nejsou popsány v návodu k obsluze, budou považovány za nezákonné a budou mít za následek okamžitou ztrátu záručních práv a prohlášení o shodě ztratí platnost. Používání v rozporu s určením nebo v rozporu s návodem k obsluze způsobí okamžitou ztrátu záručních nároků.
Přípustné provozní podmínky
Zařízení používejte pouze v uzavřených prostorách se správně fungující
Provozní režim S1
ventilací.
5. Technické údaje
Emise hluku byla stanovena podle EN 62841-1, hodnoty jsou uvedené v tabulce výše.
Deklarovaná celková hodnota hluku byla změřena v souladu se standardní zkušební metodou a může být použita pro porovnání jednoho zařízení s druhým. Uvedená hladina hluku se může také používat pro počáteční posouzení expozice
hluku. Hladina hluku při skutečném používání zařízení se může lišit od deklarovaných
hodnot v závislosti na způsobu použití pracovních nástrojů, zejména na druhu obráběného předmětu a na nutnosti stanovit prostředky pro ochranu operátora. Aby bylo možné přesně odhadnout expozici za reálných podmínek používání, je třeba zvážit všechny části provozního cyklu, zahrnující také doby, kdy je zařízení vypnuto nebo když je zapnuto, ale se nepoužívá pro práci.
Hluk může poškodit sluch, při práci vždy používejte ochranu sluchu!
6. Příprava k práci
9
Page 10
Zařízení je součástí řady SAS+ALL, abyste jej mohli používat,
Používání jiných baterií a nabíječek je zakázáno. Všechny přípravné práce provádějte se zařízením odpojeným od zdroje napájení.
Před spuštěním zařízení se seznamte s výkresy přiloženými k návodu a zkontrolujte, zda jsou k zařízení připojeny všechny součásti. Vizuálně zkontrolujte možné poškození. Pokud najdete nějaké chybějící součásti nebo viditelné poškození, kontaktujte svého prodejce a zařízení nepoužívejte.
zkompletujte sadu sestávající ze zařízení, baterie a nabíječky.
Používání neúplného nebo vadného zařízení může ohrozit uživatele.
Stacionární montáž
Zařízení položte na plochý, rovný povrch, na dobře osvětleném místě. Připevněte zařízení k pracovní ploše pomocí šroubů přes montážní otvory v základně zařízení
(obr. A, 8).
Odsávání prachu
Před spuštěním zařízení namontujte na odsávací přípojku sáček, který je přiložen v sadě. Chcete-li vysypat prachový sáček, sejměte jej z odsávací přípojky. Eventuálně pilu můžete také připojit k průmyslovému vysavači pomocí odsávací přípojky.
Rameno hlavy
Během přepravy je rameno hlavy v zajištěné poloze. Chcete-li rameno hlavy odjistit:
Stiskněte rukojeť (obr. A, 1) směrem dolů.Vytáhněte blokovací kolík (obr. B, 15) hlavy směrem k sobě (obr. C, 1).Otočte blokovací kolík o 90 stupňů (obr. C, 2).Přidržte rukojeť, dokud se nezvedne do horní polohy.  Chcete-li zajistit rameno hlavy ve spodní poloze:Stiskněte rukojeť (obr. A, 1), dokud nebude ve spodní poloze, a přidržte ji.Vytáhněte kolík a otočte jej o 90 stupňů.
Montáž prvků dorazu
Doraz (obr. G) můžete používat pro uchycení obráběného materiálu, můžete jej připevnit na libovolné straně. Chcete-li namontovat prvky dorazu:
Zasuňte dorazový trn do otvoru v nárazové liště.Utáhněte šroubem.Umístěte materiál tak, aby se opíral o nárazovou lištu.Přizpůsobte polohu ramene šroubové svorky obráběnému materiálu.Utáhněte zajišťovací knoflík ramene podélného dorazu.Zkontrolujte, zda je materiál bezpečně upevněn.Dotažením šroubu zajistěte obráběný materiál.
Při kolmém řezu věnujte zvláštní pozornost připevnění svorky na levé straně hlavy. Při řezu se sklonem hlavy namontujte svorku na pravé straně.
Nepracujte se zařízením, dokud obráběný materiál nebyl zafixován.
Seřízení bočních držáků
Povolte šroub (obr. H), zasuňte a posuňte držák tak daleko, jak je to možné (držák nesmí být zcela vysunut ze základny). Utáhněte šroub (obr. H) a zajistěte držák v dané poloze.
Seřízení úhlu natočení
Povolte zajišťovací šroub na liště. (obr. D) Základnu zařízení přidržte rukou a druhou rukou otočte hlavu tak, aby se indikátor na stupnici nastavil do požadované polohy. Utáhněte zajišťovací šroub.
Seřízení úhlu úkosu
Uvolněte zajišťovací knoflík úkosu (obr. A, 11; obr. F)Posuňte hlavu vlevo, dokud nebude indikátor na stupnici úkosu v požadovaném
úhlu.
Utáhněte zajišťovací knoflík úkosu.
7. Zapnutí zařízení
Před spuštěním zařízení vždy proveďte činnosti popsané v části „Příprava k práci“. Nabitou baterii zasuňte do vodítka v rukojeti, dokud
Zařízení má blokovací tlačítko spínače, které chrání proti náhodnému spuštění.
nezapadne západka rukojeti. Zařízení je připraveno k práci.
Zapnutí
Stiskněte blokovací tlačítko spínače (obr. E, 1)Stiskněte tlačítko spínače (obr. E, 2)
Vypnutí
Uvolněte tlačítko spínače.Když se kotoučová pila úplně zastaví, můžete zvednout hlavu.
8. Používání zařízení
Při práci nemějte ruce ani jiné části těla v rovině řezu. Při práci nestůjte v rovině řezu. Vždy, když je to nutné, používejte další podpěry kvůli
Kolmý řez
Kolmý řez proveďte napříč letokruhy obráběného materiálu s úhlem natočení stolu nastaveným na 0 stupňů.
Sklápěcí hlavu nastavte do horní polohy.Na stupnici úkosu nastavte úhel 0 °.Obráběný materiál připevněte ke stolu a zajistěte šroubovou svorkou.Zapněte zařízení a počkejte, dokud nedosáhne maximálních otáček.  Sklopte hlavu k místu zařezání kotouče do materiálu.Proveďte řez.Po provedení řezu zařízení vypněte, počkejte, až se kotouč zastaví.
Kolmý řez s úkosem (−45 ÷ +45 °)
Uvolněte zajišťovací knoflík natočení stolu. (obr. D)
rozměrům obráběného materiálu.
Otáčejte otočný stůl, dokud indikátor na úhlové stupnici nebude ve stejné rovině
s požadovaným úhlem.
Utáhněte knoflík natočení stolu.Připevněte obráběný materiál ke stolu, zajistěte šroubovou svorkou.Zapněte zařízení a počkejte, dokud nedosáhne maximálních otáček.Sklopte hlavu k místu zařezání kotouče do materiálu.Proveďte řez.Po provedení řezu zařízení vypněte, počkejte, až se kotouč zastaví.
Kolmý řez se sklonem hlavy (0–45 °)
Zařízení můžete používat pro řezání s nakloněnou rovinou v úhlovém rozsahu (0– 45 stupňů) vzhledem k rovině pracovního stolu z levé strany.
Uvolněte zajišťovací knoflík úkosu. (obr. A, 11; obr. F)Otáčejte hlavu doleva, dokud indikátor na stupnici úkosu nebude
v požadovaném úhlu.
Utáhněte zajišťovací knoflík úkosu.Připevněte obráběný materiál ke stolu, utáhněte šroubovou svorku.Zapněte zařízení a počkejte, dokud nedosáhne maximálních otáček.Sklopte hlavu k místu zařezání kotouče do materiálu.Proveďte řez.Po provedení řezu zařízení vypněte, počkejte, až se kotouč zastaví.
9. Běžné servisní činnosti
Všechny servisní činnosti provádějte na zařízení
Před každým spuštěním zařízení zkontrolujte technický stav pilového kotouče. Zkontrolujte, zda na povrchu nejsou trhliny naznačující prasknutí pilového kotouče. Kontrolujte, zda řezné destičky z karbidu nejsou roztřepené. Pravidelně čistěte suchým hadříkem pouzdro pilového kotouče, kanál odsavače třísek. Pravidelně čistěte vstupní větrací otvory stlačeným vzduchem. Pravidelně kontrolujte pohyblivý kryt kotouče. Pamatujte, že se kryt musí vždy volně pohybovat a samočinně zavírat. Prach a třísky odstraňujte stlačeným vzduchem nebo štětcem.
K čištění zařízení nepoužívejte leptavé čisticí prostředky nebo rozpouštědla, protože mohou poškodit povrch zařízení.
Nepřeplňujte pytlík na třísky.
odpojeném od zdroje napájení.
Výměna pilového kotouče
Při výměně pilového kotouče používejte ochranné rukavice. Při kontaktu s pilovým kotoučem se můžete poranit. Používejte pilové kotouče, jejichž maximální přípustná rychlost je vyšší než rychlost otáčení zařízení bez zatížení. Při montáži se ujistěte, že směr řezání zubů (směr šipky na kotouči) odpovídá směru šipky na krytu zařízení. Používejte pilové kotouče doporučené výrobcem. Nikdy nestlačujte blokovací tlačítko vřetena, když se vřeteno otáčí.
Chcete-li vyměnit kotouč:
Odsuňte pohyblivý kryt kotouče a držte jej v otevřené poloze (obr. J).Uvolněte šroub (obr. J, 1) zajišťující kryt středu kotouče (obr. J, 2).Otočte kryt středu kotouče (obr. K, 2).Zajistěte vřeteno blokovacím tlačítkem (obr. I).Pomocí imbusového klíče 6 mm vyšroubujte šroub upevňující kotouč (obr. K, 3)
– upozornění: šroub upevňující kotouče je levotočivý.
Sejměte tlakový kroužek.Vyměňte pilový kotouč.
Montáž pilového kotouče proveďte v opačném pořadí.
Výměna elektrografitových kartáčů
Zkontrolujte stav elektrografitových kartáčů, pokud jsou kratší než 5 mm, vyměňte je za nové.
Vyšroubujte dva šrouby upevňující kryt ke skříní motoru.Vyjměte opotřebené kartáče.Odstraňte eventuální uhelný prach stlačeným vzduchem.Vložte nové kartáče (kartáče se musí volně pohybovat v držáku kartáčů).Namontujte kryt na skříň.
10. Náhradní díly a příslušenství
Doporučené pilové kotouče
Mohou se používat kotouče na dřevo s různým počtem zubů. Pokud používáte kotouče s větším počtem zubů, měli byste použít úměrně menší pracovní posuvy.
Výběr počtu zubů pilového kotouče podle řezaného materiálu:
10-24 – Hrubé dřevo (tvrdé nebo měkké), dřevotříska.
Podélné řezání (podél vláken dřeva) 18-40 – Tenké dřevo, dřevotříska s laminovaným povrchem nebo bez něj, dřevěné nátěry. Přesné řezání, rychlé, podél nebo napříč vlákny dřeva. 30-80 – Pro povrchy a povrchové úpravy desek, plochy z obyčejného nebo drahého dřeva (jedno- nebo oboustranné), tenké desky, plasty, plexisklo. Velmi přesné řezání, řezaný povrch bez třísek. 80-120Tvrdé dřevo, plastové desky. Velmi přesné řezání.
DEDRA doporučuje používání karbidových pilových kotoučů s následujícími katalogovými čísly:
H21024 – průměr 210 mm, otvor 30 mm, počet zubů 24, H21040 – průměr 210 mm, otvor 30 mm, počet zubů 40, H21042 – průměr 210 mm, otvor 30 mm, počet zubů 42, H21060 – průměr 210 mm, otvor 30 mm, počet zubů 60,
Zařízení řady SAS+ALL můžete vybavit každou baterií a nabíječkou řady SAS+ALL a každým nářadím (pracovní nástavec) se závitem M14 s maximálním průměrem
120 mm. Dodržujte doporučení výrobce pracovních nástavců. Chcete-li zakoupit náhradní díly a příslušenství, kontaktujte servis Dedra Exim.
Kontaktní údaje jsou uvedeny na první straně příručky. Při objednávání náhradních dílů uveďte sériové číslo zařízení uvedené na výkonovém štítku a číslo dílu z technickém výkresu.
10
Page 11
V záruční době se opravy provádějí podle zásad uvedených v záručním listu.
Problém
Příčina
Řešení
Zařízení nefunguje/
Baterie není správně připojena
Připojte baterii správně Vybitá baterie
Nabijte baterii
Opotřebené kartáče
motoru/
Odevzdejte do servisu Poškozený spínač/
Odevzdejte do servisu
Motor se přehřívá/
Ucpané větrací otvory/
Vyčistěte větrací otvory
Zařízení se těžce rozbíhá/
Komora kotoučové pily je plná pilin v následku neprůchodnosti systému odsávání pilin/
Vyčistěte kanál odsavače pilin, vysypejte sáček na třísky
Zařízení se nerozběhne/
Zadřená ložiska motoru/
Odevzdejte do servisu
Zařízení při delším použití ztrácí výkon, při řezání je cítit zápach spáleného dřeva/
Tupý pilový kotouč/
Vyměňte pilový kotouč za nový
Razítko prodávajícího……………
Součásti výrobku, na které se vztahuje záruka
Doba trvání záruční ochrany
Pokosová pila
24 měsíců, počítáno od data nákupu výrobku uvedeného v tomto záručním listu
Kotoučová pila na dřevo, skládací taška, klíč
bez záruky
Reklamovaný výrobek odevzdejte k opravě v místě zakoupení (prodejce je povinen převzít reklamovaný výrobek) nebo zašlete do centrálního servisu Dedra Exim nebo do servisu, který se nachází nejblíže k místu bydliště (seznam servisů na stránkách www.dedra.pl). Přiložte vyplněný záruční list. Opravy po záruční době provádí centrální servis. Poškozený výrobek zašlete do servisu (náklady na zaslání hradí uživatel).
11. Samostatné odstranění závad
Před zahájením odstraňování závad odpojte nástroj od napájení.
12. Kompletace zařízení
1. Pokosová pila – 1 ks, 2. Pilový kotouč na dřevo – 1 ks, 3. Pytlík na třísky– 1 ks,
4. Klíč – 1 ks
13. Informace pro uživatele o likvidaci elektrických a elektronických zařízení
(týká se domácností)
Prezentovaný symbol umístěný na výrobcích nebo k nim přiložené dokumentaci informuje, že odpadní elektrická a elektronická zařízení nelze likvidovat společně s komunálním odpadem. Správný postup v případě
likvidace, zpětného využití nebo recyklace komponentů spočívá v předání zařízení do specializovaného odběrného bodu, kde bude přijato bezplatně. Informace o místech odběru odpadního zařízení poskytují místní úřady, např. na svých internetových stránkách. Správnou likvidací zařízení chráníme cenné zdroje a eliminujeme negativní vliv na zdraví a životní prostředí, které může být ohroženo nesprávným nakládáním s odpady. Nesprávná likvidace odpadů může být trestána uložením pokuty podle příslušných místních předpisů. Uživatelé v zemích Evropské unie V případě nutnosti likvidace elektrických a elektronických zařízení kontaktujte nejbližší prodejní místo nebo dodavatele, kteří Vám poskytnou doplňkové
informace.
Likvidace odpadů mimo Evropskou unii Tento symbol se týká pouze zemí Evropské unie. V případě potřeby likvidace tohoto výrobku se obraťte na místní úřady nebo prodejce za účelem získání informací o správném způsobu likvidace.
Záruční list
pro
Pokosová pila
Katalogové číslo: DED7065 Sériové číslo:..........................
(dále jen výrobek)
Datum zakoupení výrobku: .............
Datum a podpis prodávajícího: .................................
Prohlášení uživatele:
PotwiPotvrzuji, že jsem byl seznámen se záručními podmínkami a důsledky nedodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu. Se záručními podmínkami souhlasím, což potvrzuji vlastnoručním podpisem:
........................ ...............................
datum a místo podpis uživatele
I. Odpovědnost za výrobek
1. Ručitel – DEDRA EXIM Sp. z o.o. se sídlem v Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Obvodní soud pro hl. město Varšavu ve
Varšavě, XIV. Hospodářský odbor Celostátního soudního rejstříku, DIČ 527-020­49-33, Základní kapitál: 100 980.00 zl.
2. Podle podmínek stanovených v tomto záručním listu ručitel poskytuje záruku na výrobek, pocházející z distribuce ručitele.
3. Záruční odpovědnost za vady se týká pouze vad vzniklých z příčin tkvících ve výrobku v okamžiku jeho vydání uživateli.
4. Uživatel má nárok na bezplatnou záruční opravu výrobku, pokud vada byla
zjištěná v záruční době. Provedení opravy výrobku (způsob opravy) závisí na rozhodnutí ručitele. Pokud ručitel nemůže provést opravu, vyhrazuje si právo na výměnu vadné součásti nebo celého výrobku za bezvadný, snížení ceny výrobku
nebo odstoupení od smlouvy.
5. Vůči uživateli, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964
občanský zákoník, je odpovědnost Ručitele za škody vyplývající z této záruky a/nebo v souvislosti s jejím uzavřením a plněním, bez ohledu na právní titul, omezena maximálně do výše hodnoty vadného výrobku.
II. Záruční doba
III. Podmínky uplatňování záruky
1. Przedstawienie przez Użytkownika wypełnionej karty gwarancyjnej Produktu 1. Předložení vyplněného záručního listu pro výrobek a doložení okolností nákupu výrobku, např. předložením paragonu, faktury atd. Pro správné vyřízení reklamace se doporučuje, abyste společně s výrobkem předali všechny součásti stanovené v kapitole „Kompletace“ výrobku uvedené v návodu k obsluze.
2. Dodržování pokynů uvedených v návodu k obsluze a záručním listu.
3. Záruka platí pouze na území Polska a EU.
4. Záruka se nevztahuje na vady výrobku vzniklé zejména v následku: a. Nedodržování podmínek stanovených v návodu k obsluze, zejména v rozsahu správného provozování, údržby a čištění; b. Používání čisticích nebo ošetřovacích prostředků v rozporu s návodem k obsluze; c. Nevhodného skladování a přepravování výrobku; d. Svépomocných změn a/nebo úpravy výrobku, které nebyly dohodnuty s ručitelem; e. Používání ve výrobku provozních materiálů v rozporu s návodem k obsluze.
5. Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí záruku na výrobek, na kterém:
- odstranil, změnil nebo poškodil sériová čísla, označení údajů a výkonové štítky;
- ucpávky byly poškozeny uživatelem nebo nesly stopy manipulace uživatele.
6. Upozornění! Činnosti spojené s každodenní obsluhou výrobku, vyplývající mj. z návodu k obsluze, provádí uživatel ve vlastní režii a na své náklady.
IV. Postup při reklamaci
1. V případě zjištění nesprávného provozu výrobku se před nahlášením reklamace ujistěte, že jste provedli správně všechny činnosti podrobně popsané v návodu k
obsluze.
2. Reklamaci nahlaste ihned, nejlépe do 7 dnů od data zjištění vady výrobku.
Uživatel, který není spotřebitelem ve smyslu zákona ze dne 23. dubna 1964 občanský zákoník, ztratí nárok na uplatnění záruky v případě nenahlášení reklamace do 7 dnů.
3. Reklamaci můžete nahlásit mj. v místě zakoupení výrobku, v záručním servisu nebo písemně na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Reklamaci můžete nahlásit prostřednictvím formuláře dostupného na stránkách www.dedra.pl. („Formulář pro nahlášení reklamace“).
5. Adresy záručních servisů v jednotlivých státech jsou dostupné na stránkách www.dedra.pl. Pokud v daném státě není uveden servis, reklamační formulář zašlete na adresu: DEDRA EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polska).
6. Z bezpečnostních důvodů je zakázáno používat vadný výrobek.
7. Upozornění!!! Používání vadného výrobku ohrožuje zdraví a život uživatele.
8. Povinnosti vyplývající ze záruky budou splněny do 14 pracovních dnů, počítáno ode dne doručení reklamovaného výrobku.
9. Vadný výrobek před odevzdáním do servisu vyčistěte. Reklamovaný výrobek důkladně zabezpečte proti poškození při přepravě (doporučuje se předat reklamovaný výrobek v originálním obalu).
10. Záruční doba se prodlužuje o dobu, během níž uživatel z důvodu vady výrobku, na kterou se vztahuje záruka, nemohl výrobek používat. Záruka nevylučuje, neomezuje ani nepozastavuje nároky uživatele vyplývající z ručení za vady prodané věci.
SK Obsah
1. Obrázky a nákresy
2. Popis zariadenia
3. Zamýšľané použitie zariadenia
4. Obmedzenie používania
5. Technické údaje
6. Príprava na prácu/používanie
7. Spúšťanie zariadenia
8. Používanie zariadenia
9. Priebežné obslužné činnosti
10. Náhradné diely, doplnky a príslušenstvo
11. Samostatné odstraňovanie porúch a problémov
12. Diely a časti zariadenia
13.Informácie pre používateľov o likvidovaní elektrických a elektronických zariadení
14. Záručný list
Preklad originálneho návodu
11
Page 12
Vyhlásenie o zhode je pripojené k príručke ako osobitný dokument. V prípade, ak
Model
DED7065
Napájanie [V]
18 D.C.
Uhlová rýchlosť na voľnobehu [ot/min.]
3300
Hmotnosť [kg]
Ozubený pílový kotúč [mm]/
210
Priemer otvoru pílového kotúča [mm]
30
Maximálne rozmery píleného materiálu [mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Rozpätie otočenia pracovnej hlavy (horizontálne)
0 - 45°
Rozpätie otočenia pracovnej hlavy
-45° - 45°
Hlučnosť
Úroveň akustického tlaku LpA [dB(A)]
100
Odchýlka (nepresnosť) merania (k pA [dB(A)]
3
Úroveň akustického výkonu
L WA
[dB(A)]
104
Odchýlka (nepresnosť) merania (KWA) [dB(A)]
3
Trieda ochrany pred priamym prístupom
IPX0
vyhlásenie o zhode chýba, obráťte sa na spoločnosť „Dedra Exim Sp. z o.o.“ Všeobecné bezpečnostné predpisy sú pripojené k príručke ako osobitná brožúra.
VAROVANIE. Oboznámte sa so všetkými výstrahami a varovaniami, ktoré sa označené symbolom, ako aj so všetkými
pokynmi a odporúčaniami. Nedodržiavanie
nižšie uvedených bezpečnostných pokynov a odporúčaní môže viesť k zásahu el. prúdom, požiaru alebo k vážnemu úrazu či nehode.
SAS+ALL.
Li-Ion akumulátor a nabíjačka nie sú súčasťou súpravy kúpeného zariadenia, ale sa kupujú osobitne. Používanie iných akumulátorov a nabíjačiek, než sú určené pre toto zariadenie, je zakázané.
Zariadenie zo série SAS+ALL je navrhnuté a vyrobené na používanie iba s nabíjačkami a akumulátormi série
Zachovávajte všetky výstrahy, pokyny, odporúčania
a príručku uchovajte pre prípadnú potrebu v budúcnosti.
2. Popis zariadenia
Obr. A: 1. Rukoväť, 2. Kotúč; 3. Pohyblivý kryt kotúča, 4. Blokáda otočného stola,
5. Dorazová lišta, 6. Vložka, 7. Ukazovateľ, 8. Otvory na upevnenie pokosu k stolu,
9. Otočný stôl, 10. Uhlomer otočného stola, 11. Blokovacie koliesko nastavenia pokosu, 12. Vrece na piliny, 13. Vrchný kryt rezacieho kotúča. Obr. B: 14. Tlačidlo zapínača, 15. Prepravná blokáda, 16. Mierka sklonu píly, 17. Upevňovacia skrutka kĺbu, 18. Prítlak, 19. Bočná vzpera.
3. Zamýšľané použitie zariadenia
Pokosová píla je určená na pílenie všetkých druhov dreva, materiálov na báze dreva (drevotrieska, MDF dosky, drevovláknité dosky ap.), ako aj rôznych plastov. Zariadenie umožňuje vykonávať základné činnosti pílenia, ako je kolmé a šikmé pílenie, pílenie so sklonom hlavy. Zariadenie používajte výhradne iba s vhodnými reznými kotúčmi, so zubmi s reznými hranami so spekaného karbidu. Zariadenie je určené na používanie pri rekonštrukčno-stavebných prácach, v dielňach a v servisoch, pri amatérskych w prácach, pričom musia byť dodržané podmienky používania a prípustné prevádzkové podmienky, ktoré sú uvedené v používateľskej príručke.
4. Obmedzenie používania
Zariadenie sa môže používať iba v súlade pokynmi, ktoré sú uvedené v „Povolených prevádzkových podmienkach“. Zariadenie sa v žiadnom prípade nesmie používať na pílenie materiálov, ktoré sú škodlivé pre ľudského zdravie, ako aj všetkých iných materiálov, ktoré nie sú uvedené v bode „Zamýšľané použitie zariadenia“. Neautorizované zásahy a zmeny mechanickej konštrukcie a elektrických prvkov zariadenia, ako aj nedodržiavanie pokynov uvedených v používateľskej príručke, sú protiprávne a znamenajú okamžitú stratu Záručných práv a Vyhlásenie o zhode prestáva platiť. V prípade použitia zariadenia v rozpore z jeho určením, alebo s pokynmi uvedenými v používateľskej príručke, záruka udelená na zariadenie prestáva automaticky platiť.
Prípustné pracovné podmienky
Zariadenie sa môže používať iba v uzavretých miestnostiach s príslušne
Režim práce S1
fungujúcim vetraním.
5. Technické údaje
Informácie o hluku
Emisia hluku bola určená podľa normy EN 62841-1, hodnoty sú uvedené vo vyššie uvedenej tabuľke.
Deklarovaná sumárna úroveň hluku bola nameraná štandardnou skúšobnou metódou a môže sa používať na vzájomné porovnávanie jedného náradia s iným. Uvedená úroveň hluku sa tiež môže používať na vstupné hodnotenie expozície na
hluk.
Úroveň hluku sa pri skutočnom používaní zariadenia môže líšiť od vyhlasovaných hodnôt, v závislosti od spôsobu používania pracovných nástrojov, predovšetkým od typu obrábaného predmetu ako aj od nevyhnutnosti určenia prostriedkov, ktoré majú vplyv na ochranu operátora. Na presné hodnotenie vystavenia v skutočných podmienkach používania, musia sa zohľadniť všetky časti operačného cyklu, zahrňujúc aj čas, keď je zariadenie vypnuté, alebo keď je zapnuté, ale sa nepoužíva.
Hluk môže spôsobiť poškodenie sluchu, počas práce vždy používajte náležitú ochranu sluchu!
6. Príprava na prácu/používanie
Zariadenie patrí do série výrobkov SAS+ALL, preto, aby ste
sa skladá zo zariadenia, akumulátora a nabíjačky. Používanie iných akumulátorov a nabíjačiek je zakázané. Všetky činnosti súvisiace s prípravou zariadenia na používanie vykonávajte iba vtedy, keď je zariadenie odpojené od napájania.
Pred tým, ako zariadenie spustíte, oboznámte sa s výkresmi a obrázkami, ktoré sú uvedené v príručke, skontrolujte, či sú všetky prvky zariadenia pripojené k zariadeniu. Vykonajte vizuálnu kontrolu ohľadne prípadných poškodení. V prípade, ak objavíte akúkoľvek nezrovnalosť, chýbajúci diel alebo viditeľné poškodenie, obráťte sa na predajcu a zariadenie nepoužívajte.
Používanie nekompletného alebo pokazeného zariadenia ohrozuje používateľa.
ho mohli používať, musíte doplniť súpravu (komplet), ktorá
Trvalé upevnenie
Položte zariadenie na plochom rovnom povrchu, na dobre osvetlenom mieste. Upevnite zariadenie k pracovnému povrchu s použitím skrutiek, ktoré preveďte cez montážne otvory, ktoré sú v podstavci zariadenia (obr. A, 8).
Odvádzanie pilín
Pred spustením zariadenia na výstupnom hrdle pilín upevnite vrecko dodané spolu so zariadením. Keď chcete vrecko na piliny vyprázdniť, zložte ho z výstupného hrdla pilín. Pílu môžete alternatívne pripojiť k priemyselnému vysávaču, použite výstupného hrdlo pilín.
Rameno hlavy
Rameno hlavy, používané počas prepravy, je v zablokovanej polohe. Keď ho chcete odblokovať, postupujte nasledovne: Stlačte rukoväť (obr. A, 1) dole.
Potiahnite závoru blokády (br. B, 15) hlavy k sebe. (obr. C, 1)Otočte závoru o 90 stupňov (obr. C, 2)Rukoväť pri zdvíhaní do hornej polohy náležite pridržiavajte.  Postup zablokovania ramena hlavy v dolnej polohe:  Stlačte rukoväť (obr. A, 1) až kým nebude v dolnej polohe, a potom ju podržte.Potiahnite závoru a otočte o 90 stupňov.
Montáž dielov prítlaku
Prítlak (obr. G) sa používa na zafixovanie obrábaného materiálu, a môže byť upevnený na ľubovoľnej strane. Postup upevnenia dielov prítlaku: Zasuňte čap prítlaku do otvoru v dorazovej lište.
Dotiahnite skrutkou.
Umiestnite materiál tak, aby sa opieral o dorazovú lištu. Prispôsobte polohu ramena skrutkovej svorky k obrábanému materiálu. Dotiahnite blokovacie koliesko ramena vertikálneho prítlaku. Skontrolujte, či je materiál stabilne upevnený. Dotiahnite skrutkou tak, aby ste náležite zablokovali obrábaný materiál. Dávajte predovšetkým pozor, aby ste pri vykonávaní kolmého pílenia upevnili svorku na ľavej strane hlavy. Avšak pri vykonávaní pílenia so sklonom hlavy, svorku
upevnite na pravej strane.
Zariadenie nepoužívajte, keď nie je obrábaný materiál náležite upevnený
Nastavenie bočných vzpier
Povoľte skrutku (obr. H), vložte vzperu a presuňte ju maximálne vonku. (Vzperu z podstavca úplne nevysúvajte.)
Dotiahnite skrutku (obr. H) tak, aby ste zablokovali vzperu v danej polohe.
Nastavenie uhla otáčania
Povoľte blokovaciu skrutku, ktorá je na lište. (obr. D) Jednou rukou podržte podstavec zariadenia a druhou rukou otočte hlavu tak, aby sa ukazovateľ nastavil na uhlomere na požadovanej polohe.
Dotiahnite blokovaciu skrutku.
Nastavenie uhla pokosu
Povoľte blokovacie koliesko pokosu (obr. A, 11; obr. F)Presuňte hlavu doľava, kým sa ukazovateľ nenastaví na požadovanom uhle na
uhlomere pokosu.
Dotiahnite blokovacie koliesko pokosu.
7. Spúšťanie zariadenia
Predtým, než zariadenie spustíte, bezpodmienečne
prácu/používanie“.
Zariadenie je pripravené na použitie.
Zariadenie má blokovacie tlačidlo zapínača, ktoré chráni zapínač pred náhodným stlačením a spustením zariadenia.
vykonajte činnosti, ktoré sú opísané v kapitole „Príprava na Nabitý akumulátor vsuňte do vodidla v rukoväti, kým sa
akumulátor nezablokuje (počuť charakteristický zvuk).
Zapnutie
Stlačte blokovacie tlačidlo zapínača (obr. E, 1)Stlačte tlačidlo zapínača (obr. E, 2)
Vypnutie
Pustite tlačidlo zapínača.Hlavu môžete zdvihnúť, až keď sa kotúčová píla úplne zastaví.
8. Používanie zariadenia
Pri práci nedržte ruky ani iné časti tela v rovine pílenia. Pri práci nestojte v rovine pílenia. Vždy používajte dodatočné podpery, keď je to potrebné
Kolmé pílenie
Kolmé pílenie vykonávajte kolmo na kresbu obrábaného materiálu, pričom uhol otočenia stola nastavte na polohe 0 stupňov.
Nastavte výkyvnú hlavu v hornej polohe.  Nastavte uhol 0 stupňov na uhlomere pokosu.Upevnite obrábaný materiál k stolu, zablokuj skrutkovou svorkou
vzhľadom na rozmery obrábaného materiálu.
12
Page 13
Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne menovité otáčky.
Problém
Príčina
Riešenie
Stroj nefunguje/
Akumulátor je zle pripojený
Správne vložte akumulátor
Vybitý akumulátor
Nabite akumulátor
Opotrebované uhlíkové
kefy motora/
Odovzdajte do servisu Poškodený zapínač/
Odovzdajte do servisu
Motor sa prehrieva/
Upchané ventilačné
otvory/
Očistite ventilačné
otvory
Stroj sa ledva
hýbe/
Komora kotúčovej píly je zapchatá pilinami, pretože systém na odsávanie pilín je upchatý/
Vyčistite kanál vyhadzovača pilín, Vyprázdnite vrece na
piliny
Stroj sa nehýbe/
Zadreté ložiská motora/
Odovzdajte do servisu
Stroj po dlhšom čase používania stráca výkon, počas pílenia cítiť zápach zhoreného
dreva/
Pílový kotúč je tupý/
Vymeňte pílový kotúč na nový.
Pečiatka predajcu
Znížte hlavu a zahĺbte kotúč v materiáli.  Vykonajte rez.  Vypnite zariadenie po skončení pílenia, počkajte, kým sa kotúč úplne nezastaví.
Kolmé pílenie s pokosom (-45 ÷ +45 stupňov)
Povoľte blokovacie koliesko otáčania stola. (obr. D)Otočte otočný stôl tak, aby ukazovateľ na uhlomere presne ukazoval
požadovaný uhol.
Dotiahnite koliesko otáčania stola.  Upevnite obrábaný materiál k stolu, zablokuj skrutkovou svorkou.Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne menovité otáčky.Znížte hlavu a zahĺbte kotúč v materiáli.  Vykonajte rez.  Vypnite zariadenie po skončení pílenia, počkajte, kým sa kotúč úplne nezastaví.
Kolmé pílenie so sklonom hlavy (0 – 45 stupňov)
Zariadenie sa môže používať na pílenie s vychýlenou rovinou v rozpätí 0 až 45 stupňov voči rovine pracovného stola z ľavej strany.
Povoľte blokovacie koliesko pokosu. (obr. A, 11; obr. F)Otočte hlavu doľava, kým sa ukazovateľ nenastaví na požadovanom uhle na
uhlomere pokosu.
 Dotiahnite blokovacie koliesko pokosu.  Upevnite obrábaný materiál k stolu, dotiahnite skrutkovou svorkou. Zapnite zariadenie a počkajte, kým nedosiahne menovité otáčky.Znížte hlavu a zahĺbte kotúč v materiáli.  Vykonajte rez.  Vypnite zariadenie po skončení pílenia, počkajte, kým sa kotúč úplne nezastaví.
9. Priebežné obslužné činnosti
Všetky činnosti súvisiace s obsluhou zariadenia
napájania.
Vždy pred každým spustením skontrolujte jeho technický stav kotúčovej píly. Skontroluje či na povrchu nie sú žiadne ryhy, ktoré by mohli signalizovali, že je kotúč prasknutý. Skontroluje, či spekané rezné doštičky nie sú vylámané. Pravidelne čistite suchou handričkou komoru kotúčovej píly a kanál vyhadzovača pilín. Pravidelne čistite stlačeným vzduchom ventilačné prieduchy. Pravidelne kontrolujte pohyblivý kryt kotúča. Nezabúdajte, že kryt sa musí vždy slobodne pohybovať a samočinne zatvárať. Odstraňujte prach a piliny stlačeným vzduchom alebo štetcom.
povrch zariadenia. Keď používate vrece na piliny, zabráňte, aby sa preplnilo.
vykonávajte iba vtedy, keď je zariadenie odpojené od
Na čistenie zariadenia nepoužívajte agresívne prípravky či rozpúšťadlá, vzhľadom na potenciálne negatívny vplyv na
Výmena pílového kotúča
Pri výmene pílového kotúča používajte vhodné ochranné rukavice. Pri kontakte s pílovým kotúčom existuje nebezpečenstvo úrazu. Používajte pílové kotúče, ktorých maximálna povolená uhlová rýchlosť je vyššia alebo sa rovná uhlovej rýchlosti zariadenia bez záťaže. Pri montáži dávajte pozor na to, aby smer pílenia zubov (smer šípky na kotúči) sa zhodoval so smerom šípky na kryte zariadenia. Používajte pílové kotúče odporúčané výrobcom. Nikdy nestláčajte blokovacie tlačidlo vretena, keď sa vreteno krúti.
Postup výmeny kotúča:
Odsuňte pohyblivý kryt kotúča a podržte v otvorenej polohe (obr. J).Povoľte blokovaciu skrutku (obr. J, 1) krytu stredu kotúča (obr. J, 2).
Otočte kryt stredu kotúča (obr. K, 2).
Zablokujte vreteno blokovacím tlačidlom (obr. I).  Odskrutkujte 6 mm inbusovým kľúčom upevňovaciu skrutku kotúča (obr. K, 3) –
pozor: upevňovacia skrutka kotúča je ľavostranná. Zložte prítlačný krúžok. Vymeňte pílový kotúč. Pri montáži kotúčovej píly postupujte adekvátne, v opačnom poradí.
Výmena uhlíkových kief
Kontrolujte stav uhlíkových kief. Ak sa počas kontroly preukáže, že sú kratšie ako 5 mm, vymeňte ich na nové.
Odskrutkujte dve upevňovacie skrutky veka plášťa motora.Vytiahnite opotrebované kefky.Odstráňte stlačeným vzduchom prípadný uhlíkový prach.Vložte nové kefy (kefy sa musia slobodne presúvať v zberačoch).Namontujte veko k plášťu.
10. Náhradné diely, doplnky a príslušenstvo
Odporúčané pílové kotúče
Môžu sa používať píly na drevo s iným počtom zubov. V prípade používania píl s väčším počtom zubov, musia sa používať proporcionálne menšie pracovné zdvihy.
Výber počtu zubov pílového kotúča k danému materiálu:
10-24 – Hrubé drevo (tvrdé alebo mäkké), drevotrieska.
Pozdĺžne pílenie (pozdĺž kresby dreva)
18-40 Tenké drevo, drevotrieska spolu s laminovanou vrstvou alebo bez, s drevenou vrstvou. Precízny rez, rýchly, pozdĺž alebo naprieč letokruhmi dreva. 30-80 Povrchové vrstvy dosiek, dosky z obyčajného a z ušľachtilého dreva (1- alebo 2-stranne), tenké dosky, plast, plexisklo. Veľmi precízny rez, povrch rezu bez odlupovania.
80-120 – Tvrdé drevo, plastové dosky. Veľmi precízny rez.
DEDRA odporúča používanie pílových kotúčov s karbidovými reznými doštičkami s katalógovými číslami:
H21024 – priemer 210 mm, otvor 30 mm, počet zubov 24, H21040 – priemer 210 mm, otvor 30 mm, počet zubov 40,
H21042 – priemer 210 mm, otvor 30 mm, počet zubov 42, H21060 – priemer 210 mm, otvor 30 mm, počet zubov 60,
Zariadenie zo série SAS+ALL sa môže používať s každým akumulátorom a nabíjačkou zo série SAS+ALL, a s každým nástrojom (pracovnou koncovkou) so závitom M14 s max. priemerom 120 mm. Dodržujte pokyny a odporúčania výrobcu používaných pracovných koncoviek. Keď chcete kúpiť náhradné diely alebo príslušenstvo, obráťte sa na servis Dedra Exim. Kontaktné údaje sú uvedené na 1. strane príručky. Pri objednávaní náhradných dielov vždy uveďte číslo šarže/série, ktoré je uvedené na výrobnom štítku, ako aj číslo dielu, ktoré je uvedené na schematickom nákrese
zariadenia.
Počas trvania záručnej lehoty sú prípadné opravy vykonávané podľa zásad uvedených v záručnom liste. Reklamovaný výrobok odovzdajte na opravu v mieste nákupu (predajca je povinný prijať reklamovaný výrobok), alebo ho zašlite do centrálneho servisu Dedra Exim alebo do servisu, ktorý je najbližšie pri mieste nákupu (zoznam servisov nájdete na webovom sídle www.dedra.pl). Pripojte vyplnený záručný list. Prosíme, nezabudnite na to. Po skončení záručnej lehoty opravy vykonáva centrálny servis. Poškodený výrobok pošlite do servisu (náklady na zásielku hradí používateľ).
11. Samostatné odstraňovanie porúch
Pred začatím samostatného odstránenia porúch, odpojte zariadenie od zdroja napájania.
12. Diely a časti zariadenia
1. Pokosová píla – 1 ks, 2. Pílový kotúč na drevo – 1 ks. 3. Vrece na piliny 1 ks;
4. Kľúč – 1 ks.
13. Informácie pre užívateľov k likvidácii elektrických alebo elektronických zariadení
(tykajúce są domácností)
Tento symbol na výrobku alebo na priloženej dokumentácii upozorní, že chybné elektrické spotrebiče a elektronické zariadenia nemožno likvidovať spolu s domácim odpadom. Správny postup pri ich likvidácii alebo recyklácii podlieha odovzdaniu zariadení na určené zberné miesta, kde
budú prijaté zdarma. Informácie o takýchto zberných miestach vydávajú miestne orgány, napr. na svojich internetových stránkach. Správna likvidácia prístroja umožňuje zachovať cenné prírodné zdroje a napomáha prevencii potenciálnych negatívnych dopadov na zdravie a životné prostredie, ktoré môže byť ohrozené nesprávnym nakladaním s takýmto odpadom. Nesprávne nakladanie s elektronickými/elektrickými odpadmi je sankciované podľa príslušných vnútroštátnych právnych predpisov. Pre používateľov v Európskej únii V prípade odovzdania elektrických spotrebičov a elektronických zariadení, obráťte sa na najbližšie miesto predaja alebo na dodávateľa, ktorý Vám poskytne bližšie informácie. Likvidácia odpadov v krajinách mimo EÚ. Tento symbol platí len v krajinách EÚ. Ak chcete tento výrobok zlikvidovať, obráťte sa na miestne úrady alebo predajcu za účelom získania informácií o správnom spôsobe postupovania vo veci.
Záručný list
na
Pokosová píla
Katalógové č :DED7065 Číslo šarže: ..........................
(ďalej len Výrobok)
Dátum nákupu výrobku: .............
Dátum a podpis predajcu: .................................
Vyhlásenie Užívateľa:
13
Page 14
Potvrdzujem, že som bol oboznámený so záručnými podmienkami, ako aj s
Prvky Výrobku na ktoré sa vzťahuje záruka
Trvanie záručnej ochrany
Pokosová píla
24 mesiacov od dňa nákupu Výrobku, ktorý je uvedený v tomto záručnom liste
Kotúčová píla na drevo, skládka, kľúč
bez záruky
Modelis
DED7065
Maitinimas [V]
18 D.C.
Tuščiosios eigos greitis [aps./min]
3300
Masė [kg]
Diskinis pjūklas [mm]/
210
Diskinio pjūklo angos skersmuo [mm]
30
Pjaunamos medžiagos maksimalūs matmenys:[mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Darbinės galvutės apsisukimų skaičius (horizotaliai)
0 - 45°
Darbinės galvutės apsisukimų skaičius
-45° - 45°
Triukšmo sklidimas
Garso slėgio lygis LpA [dB(A)]
100
Matavimo neapibrėžtis (KpA) [dB(A)]
3
Garso galios lygis LWA [dB(A)]
104
Matavimo neapibrėžtis (KWA) [dB(A)]
3
Apsaugos nuo tiesioginės prieigos lygis
IPX0
následkami nedodržiavania pokynov a odporúčaní, ktoré sú uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste. Záručné podmienky sú mi známe, čo potvrdzujem vlastnoručným podpisom:
........................ ...............................
dátum a miesto podpis Užívateľa
I. Zodpovednosť za Výrobok
1. Ručiteľ - spoločnosť „DEDRA EXIM sp. z o.o.“ sídliaca v meste: Pruszków, na adrese: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko, zapísaná do obchodného registra
pod číslom KRS 0000062517 vedenom oblastným súdom pre hlavné mesto Varšava vo Varšave, 14. ekonomické oddelenie Štátneho súdneho registra, IČ DPH: PL 5270204933, základné imanie: 100 980,00 PLN.
2. Podľa podmienok stanovených týmto záručným listom Ručiteľ udeľuje záruku na Výrobok, pochádzajúci z distribúcie Ručiteľa.
3. Zodpovednosť na základe záruky sa vzťahuje iba na chyby, ktoré vznikli
následkom príčin nachádzajúcich sa vo Výrobku v momente jeho vydania Užívateľovi.
4. Na základe záruky Užívateľ získava právo na bezplatnú opravu výrobku, ak sa chyba objaví počas trvania záručnej lehoty. Spôsob opravy Výrobku (metóda vykonania opravy) závisí od rozhodnutia Ručiteľa. V prípade, ak Ručiteľ uzná, že Výrobok sa nedá opraviť, Ručiteľ si vyhradzuje právo vymeniť chybný prvok alebo celý Výrobok na výrobok bez chýb, právo na zníženie ceny Výrobku alebo právo na odstúpenie od dohody.
5. Voči Užívateľovi, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, zodpovednosť Ručiteľa za škody vyplývajúce z tejto záruky a/alebo ktoré súvisia s jej uzatvorením a realizáciou, bez ohľadu na právny základ, je obmedzená maximálne do výšky hodnoty chybného Výrobku.
II. Záručná lehota
III. Podmienky využitia záruky
1. Užívateľ je povinný predstaviť vyplnený Záručný list výrobku, ako aj náležitý doklad o nákupe Výrobku, napr. predstavením pokladničného bloku, faktúry ap. Aby reklamačný proces prebiehal efektívne odporúčame, aby Užívateľ spolu s reklamovaným výrobkom doručil všetky prvky vymenované v kapitole užívateľskej príručky výrobku „Diely a časti“.
2. Užívateľ je povinný dodržiavať pokyny a odporúčania uvedené v užívateľskej príručke a v záručnom liste.
3.Záruka platí iba na území Poľskej republiky a členských štátov EÚ.
4. Záruka sa nevzťahuje na chyby, ktoré vznikli (predovšetkým) následkom: a. Nedodržania podmienok určených v užívateľskej príručke, predovšetkým podmienok správneho používania, prevádzky, údržby a čistenia b. Použitia na čistenie alebo na údržbu nevhodných prípravkov, nezhodne s užívateľskou príručkou; c. Nevhodného uchovávania a prepravy výrobku; d. Vykonania neautorizovaných zmien a/alebo iných zásahov do výrobku, na ktoré výrobca nevyjadril súhlas; e. Použitím vo výrobku/s výrobkom nevhodných prevádzkových materiálov,
nezhodne s užívateľskou príručkou.
5. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca záručné práva na výrobok, v ktorom:
- sériové čísla, označenia dátumov a výrobné štítky boli odstránené, zmenené alebo poškodené;
- boli poškodené plomby alebo sú na nich viditeľné stopy manipulácie.
6. Pozor! Činnosti súvisiace s každodennou obsluhou výrobku, vyplývajúce medzi
iným z užívateľskej príručky, Užívateľ vykonáva vlastnými silami a na vlastné náklady.
IV. Reklamačná procedúra
1. V prípade, ak Užívateľ objaví, že Výrobok nefunguje správne, ešte pred zložením reklamácie je povinný uistiť sa, či boli náležite vykonané všetky stanovené činnosti, predovšetkým tie uvedené v užívateľskej príručke.
2. Reklamácia musí byť podaná bezodkladne, najlepšie v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku. Užívateľ, ktorý nie je konzumentom v
zmysle zákona z 23. apríla 1964 Občiansky zákonník, stráca práva vyplývajúce z tejto záruky v prípade, ak reklamáciu nepodá v priebehu 7 dní od dňa, v ktorom sa prejavila (objavila) chyba Výrobku.
3. Reklamáciu môžete podať medzi inými na mieste, v ktorom ste výrobok kúpili, v záručnom servise alebo poštou na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruszków, Poľsko.
4. Užívateľ môže podať reklamáciu prostredníctvom formulára, ktorý je dostupný
na webovej stránke www.dedra.pl. („Formulár podania reklamácie na základe udelenej záruky”).
5. Adresy záručných servisov v jednotlivých štátoch sú zverejnené na webovej stránke www.dedra.pl. V prípade, ak v danom štáte sa nenachádza záručný servis, odporúčame reklamovaný výrobok doručiť na adresu: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3
Maja 8, 05-800 Pruszków, Poľsko.
6. Vzhľadom na bezpečnosť Užívateľa, nefunkčný (chybný) výrobok sa v žiadnom prípade nesmie používať.
7. Pozor!!! Používanie nefunkčného (chybného) výrobku je nebezpečné pre zdravie a život Užívateľov.
8. Povinnosti vyplývajúce z udelenej záruke budú vyplnené v lehote 14
pracovných dní počítajúc od dňa doručenia reklamovaného Výrobku Užívateľom.
9. Pred zaslaním reklamácie odporúčame reklamovaný Výrobok náležite očistiť. Odporúčame reklamovaný Výrobok dôkladne zabezpečiť pre prípadným poškodeniami počas prepravy (reklamovaný Výrobok odporúčame doručiť v originálnom obale).
10. Záručná lehota sa predlžuje o čas, počas ktorého Užívateľ následkom chyby (nefunkčnosti) výrobku, na ktorú sa vzťahovala záruka, nemohol Výrobok používať. Záruka nevylučuje, neobmedzuje a ani nepozastavuje právo Užívateľa (kupujúceho) na základe príslušných predpisov o ručení za chyby predanej veci.
LT Turinys
1. Nuotraukos ir paveikslėliai
2. Prietaiso aprašas
3. Prietaiso paskirtis
4. Naudojimo apribojimai
5. Techniniai duomenys
6. Paruošimas darbui
7. Prietaiso įjungimas
8. Prietaiso naudojimas
9. Einamieji naudojimo veiksmai
10. Atsarginės dalys ir reikmenys
11. Savarankiškas defektų pašalinimas
12. Prietaiso elementai
13. Informacija naudotojams apie elektros ir elektronikos prietaisų pašalinimą
14. Garantijos lapas
Atitikties deklaracija buvo pridėta prie instrukcijos kaip atskiras dokumentas. Atveju,
kai nebus atitikties deklaracijos reikia susisiekti su Dedra Exim Sp. z o.o. Bendrosios saugumo taisyklės buvo pridėtos prie instrukcijos kaip atskira brošiūra.
Originalios instrukcijos vertima
ĮSPĖJIMAS Perskaityti visus įspėjimus pažymėtus simboliu ir visas instrukcijas. Žemiau
nesilaikymas, gali būti elektros srovės smūgio, gaisro ar
sunkių sužalojimų priežastimi.
Li-lon akumuliatorius ir kroviklis nėra įgyto prietaiso įranga ir reikia juos įsigyti atskirai. Skirtingų negu tam prietaisui nurodytų akumuliatorių ir kroviklių naudojimas
Prietaisas iš SAS+ALL linijos buvo suprojektuota darbui tik su krovikliais ir akumuliatoriais iš SAS+ALL linijos.
yra draudžiamas.
Išsaugoti visus įspėjimus ir instrukcijas ateičiai.
pateiktų įspėjimų ir saugos nurodymų
2. Prietaiso aprašas
A pieš. 1. Rankena, 2. Skydas, 3. Judantis skydo gaubtas, 4. Sukamojo stalo blokada, 5. Atraminė juosta, 6. Įdėklas, 7. Rodiklis 8. Stalo pjaustytuvo tvirtinimo angos, 9. Sukamasis stalas, 10. Sukamojo stalo kampų skalė, 11. Rankena blokuojanti pjovimo formavimo nustatymus, 12. Atliekų krepšys, 13. Pjovimo disko viršutinis gaubtas. B pieš. 14. Jungiklio mygtukas, 15. Transportavimo blokada, 16. Pjūklo pakreipimo skalė, 17. Šarnyro tvirtinimo varžtas, 18. Gnybtas, 19. Šoninė gembė.
3. Prietaiso paskirtis
Skersinio pjovimo staklės, skirtos visų rūšių medienos, medieną primenančių medžiagų (fanera, MDF, medžio drožlių plokštės) ir plastiko pjovimui. Prietaisas atlieka pagrindines pjovimo operacijas, tokias kaip statmenas pjovimas nuožulniai ir su galvutės pakreipimu. Prietaisą reikia naudoti tik su tinkamais pjovimo diskais ir dantimis su volframo karbido antdėklu. Prietaisą leidžiama naudoti atliekant remonto ir statybos darbus remonto dirbtuvėse, mėgėjų darbus laikantis naudojimo instrukcijoje nurodytų naudojimo sąlygų ir leistinų eksploatavimo sąlygų.
4. Naudojimo apribojimai
Prietaisas gali būti naudojamas vien tik pagal pateiktas "Priimtinas darbo sąlygas". Draudžiama pjauti sveikatai saugias medžiagas, o taip pat kitas medžiagas, nenurodytas „Prietaiso paskirtis“ punkte. Savaiminiai pakeitimai mechaninei ir elektros statyboje, visi modifikavimai, naudojimo veiksmai, neaprašyti instrukcijoje bus traktuojami kaip neteisėti ir privedantys prie staigaus garantijos teisės praradimo, o atitikties garantija praras galiojimą. Naudojimas ne pagal naudojimo instrukcijos nuorodas ir paskirtį prives prie staigaus garantijos teisės praradimo
Priimtinos darbo sąlygos
Prietaisas gali būti naudojamas vien tik uždarose patalpose kur tinkamai
Darbo pobūdis S1
veikiant ventiliacijai.
5. Techniniai duomenys
14
Page 15
Informacija apie triukšmą
Triukšmo sklidimas buvo nustatytas pagal EN 62841-1 vertę pateikiamą aukščiau lentelėje.
standartinį matavimo metodą ir gali būti panaudojama vieno su kitu įtaisu palyginimui. Pateiktas triukšmo lygis gali būti panaudojimas pirminei triukšmo grėsmės vertinimui. Triukšmo lygis realaus prietaiso naudojimo metu, gali skirtis nuo deklaruojamų verčių, priklausomai nuo darbinių įrankių panaudojimo būdo, ypatingai nuo naudojamo įrankio rūšies, o taip pat nuo priemonių, saugančių operatorių nustatymo būtinumo. Kad tiksliai nustatyti grėsmę realiose naudojimo sąlygose, reikia atsižvelgti į visas operacinio ciklo dalis, į kurias taip pat įeina laikotarpiai, kuomet prietaisas yra išjungtas arba įjungtas, bet nėra naudojamas darbui.
Triukšmas gali privesti prie klausos pažeidimo, darbo metu
visada reikia naudoti klausos apsaugos priemones!
Deklaruojama bendra triukšmo vertė buvo sumatuota pagal
6. Paruošimas darbui
Prietaisas yra SAS+ALL linijos dalimi, todėl, kad juo
prietaiso, akumuliatoriaus ir kroviklio. Draudžiama naudoti kitus akumuliatorius ir kroviklius.
Prieš prietaiso paleidimą susipažinkite su piešiniais esančiais instrukcijoje, patikrinkite ar visi įrangos elementai yra pridėti prie prietaiso. Atlikite peržiūrą eventualių pažeidimų atveju. Kurio nors elemento trūkumo ar matomų pažeidimų patvirtinimo atveju, susiekite su pardavėju ir nenaudokite prietaiso.
naudotis, reikia sukomplektuoti rinkinį, susidedantį iš
Visus paruošiamuosius veiksmus reikia atlikti esant atjungtam nuo maitinimo šaltinio prietaisui.
Naudojant nepilną arba sugedusį prietaisą, kyla grėsmė
vartotojui.
Montavimas vietoje
Prietaisą pastatykite ant plokščio, lygaus paviršiaus, gerai apšviestoje vietoje. Prietaisą pritvirtinkite prie darbinio paviršiaus su varžtais per montavimo angas, esančias prietaiso pagrinde (A, 8 pieš.)
Dulkių pašalinimas
Prieš prietaiso paleidimą sumontuokite ant dulkių pašalinimo antgalio, esantį rinkinyje krepšį. Kad ištuštinti dulkių krepšį, nuimkite jį nuo dulkių pašalinimo
antgalio.
Taip pat galima prijungti pjūklą prie pramonino dulkių siurblio, panaudojant dulkių pašalinimo antgalį.
Galvutės rėmas
Galvutės rėmas transportavimo tikslams, yra užblokuotoje pozicijoje, kad atblokuoti galvutės rėmą: Paspauskite rankeną (A,1 pieš.) į apačią.
Patraukite galvutės blokados elementą (B,15 pieš.) į save. (Pieš. C, 1)Pasukite blokavimo elementą 90 laipsnių (C, 2 pieš.)Prilaikykite rankeną kai ji grįžta į savo viršutinę padėtį.Kad užblokuoti galvutės rėmą apatinėje padėtyje:Paspauskite rankeną (A, 1 pieš.) kol atsiras apatinėje padėtyje ir prilaikykite.  Patraukite elementą ir apsukite 90 laipsnių.
Prispaudimo elementų montavimas
Prispaudimą (G pieš.) taikome, kad stabilizuoti apdorojamą medžiagą, galima jį pritvirtinti laisvai pasirinktoje pusėje. Kad sumontuoti prispaudimo elementą: Įspauskite prispaudimo strypą į angą, esančia atraminėje juostoje. Prisukite varžtu. Patalpinkite medžiagą tokiu būdu, kad atsiremtų į atraminę juostą. Pritaikykite varžto prispaudimo rėmo prie apdorojamos medžiagos poziciją. Prisukite vertikalaus prispaudimo rėmo blokados rankeną. Patikrinkite, ar medžiaga yra patikimai pritvirtinta. Prisukite varžtu, kad užblokuoti apdorojamą medžiagą. Atkreipkite ypatingą dėmesį, kad statmeno pjovimo metu prispaudimą montuoti galvutės kairėje pusėje. Tačiau pjovimo esant galvutės pasvirimui metu, montuokite prispaudimą dešinėje pusėje.
Negalima dirbti su prietaisu, jeigu apdorojama medžiaga
nebuvo stabilizuota
Šoninių atramų reguliavimas
Pasukite varžtą (H pieš.) įdėkite ir perstumkite gembę maksimaliai į išorę. (Gembės negalima visiškai išstumti iš pagrindo.) Prisukite varžtą (H pieš.), kad užblokuoti gembę nustatytoje pozicijoje.
Sukimosi kampo reguliavimas
Pasukite blokavimo varžtą esantį juostoje. (D pieš.) Prilaikykite ranka prietaiso pagrindą, o kita ranka apsukite galvutę tokiu būdu, kad rodiklis nusistatytų kampo skalėje nustatytoje padėtyje. Prisukite blokavimo varžtą.
Pakreipimo kampo reguliavimas
Pasukite pakreipimo blokados rankeną (A, 11 pieš.; F pieš.)Pastumkite galvutę į kairę, kol rodiklis nusistatys numatytame kampe
pakreipimo skalėje.  Prisukite pakreipimo blokados rankeną.
7. Prietaiso įjungimas
Prieš prietaiso įjungimą būtinai atlikite veiksmus, aprašytus
Įkrautą akumuliatorių reikia įstumti į kreipiančiąsias rankenoje tol kol suveiks laikiklio sklendė. Prietaisas yra paruoštas darbui
Prietaisas turi jungiklio blokavimo mygtuką, apsaugantį nuo atsitiktinio įjungimo.
Įjungimas
Paspauskite jungiklį blokados mygtuką (A, 1 pieš.).Paspauskite jungiklio mygtuką .(A, 2 pieš.)
Išjungimas
Atleiskite jungiklio mygtuką.Po visiško diskinio pjūklo sulaikymo galite pakelti galvutę.
„Paruošimas darbui“ skyriuje.
8. Prietaiso naudojimas
Nelaikykite rankų, ar kitų kūno dalių pjovimo vietoje darbo metu. Negalima būti pjovimo vietoje darbo metu. Naudokite papildomas atramas visada, kada yra toks poreikis dėl apdorojamos medžiagos matmenų.
Skersinis pjovimas
Skersinį pjovimą atliekame apdorojamos medžiagos skersai plaušų, nustatant stalo sukimosi kampą nustatyto 0 laipsnių pozicijoje.
Pakreipimo galvutę nustatykite viršutinėje padėtyje.Nustatykite 0 laipsnių kampą pakreipimo skalėje.Pritvirtinkite apdorojamą medžiagą prie stalo, užblokuokite varžtiniu gnybtuĮjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.Nuleiskite galvutę, kad diskas patektų į medžiagą.  Pjaukite.  Užbaigus pjovimą išjunkite prietaisą, palaukite, kol diskas sustos.
Skersinis pjovimas nuožulniai (-45 ÷ +45 laipsnių)
Pasukite stalo sukimosi blokados rankeną. (D pieš.)Pasukite sukimosi stalą, kol rodiklis nusistatys lygiai su nustatytu kampu kampų
skalėje.
Prisukite stalo sukimosi rankeną.Pritvirtinkite apdorojamą medžiagą prie stalo, užblokuokite varžtiniu gnybtu.Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.Nuleiskite galvutę, kad diskas panirtų medžiagoje.  Pjaukite.  Užbaigus pjovimą išjunkite prietaisą, palaukite, kol diskas sustos.
Skersinis pjovimas su galvutės pakreipimu (0-45 laipsnių)
Prietaisas gali būti naudojamas pjovimui kur plokštumos pakreipimas kampo atžvilgiu yra (0-45 laipsnių) atsižvelgiant į darbinio stalo kairėje pusėje plokštumą.
Pasukite pakreipimo blokados rankeną. (A, 11 pieš.; F pieš.)Pasukite galvutę į kairę, kol rodiklis nusistatys numatytame kampe pakreipimo
skalėje.
Prisukite pakreipimo blokados rankeną.Pritvirtinkite apdorojamą medžiagą prie stalo, prisukite varžtiniu gnybtu. Įjunkite prietaisą ir palaukite, kol jis pasieks maksimalų greitį.Nuleiskite galvutę, kol diskas panirs medžiagoje.Atlikite pjovimą.Užbaigus pjovimą išjunkite prietaisą, palaukite, kol diskas sustos.
9. Einamieji naudojimo veiksmai
Naudojimo veiksmus atlikite esant atjungtam nuo
Prieš kiekvieną paleidimą patikrinkite diskinio pjūklo techninį stovį. Patikrinkite ar ant paviršiaus nėra įbrėžimų, reiškiančių diskinio pjūklo įtrūkimą. Patikrinkite, ar nėra intarpų pjaunančių karbido plyteles. Reguliariai valykite šlapiu skudurėliu diskinio pjūklo kamerą, pjuvenų išmetimo kanalo pralaidumą. Reguliariai valykite oro įvedimo ventiliacines angas su suspaustu oru. Reguliariai patikrinkite judantį disko gaubtą. Nepamirškite, kad gaubtas visada turi laisvai judėti ir savaime užsidaryti. Pašalinkite dulkes ir pjuvenas suspaustu oru arba šepetėliu.
Pjuvenų krepšio naudojimo atveju neprileiskite prie jo perpildymo.
maitinimo šaltinio prietaisui.
Prietaiso valymui nenaudokite ėdančių priemonių, tirpiklių dėl potencialaus kenksmingo poveikio prietaiso paviršiui.
Diskinio pjūklo pakeitimas
Diskinio pjūklo pakeitimo metu reikia dėvėti apsaugines pirštines. Sąlyčio su diskiniu pjūklu atveju gresia sužalojimo pavojus. Naudokite diskinius pjūklus, kurių maksimalus leistinas sukimosi greitis yra didesnis negu mašinos be apkrovos sukimosi greitis. Montavimo metu atkreipkite dėmesį į tai, kad dantų pjovimo kryptis (strėlių kryptis ant disko) atitiktų su strėlių kryptimi, esančių ant prietaiso gaubto. Naudokite gamintojo rekomenduojamus diskinius pjūklus.
Niekada nespauskite verpsto blokados kuomet verpstas sukasi.
Kad pakeisti diską:
Atitraukite judantį disko gaubtą ir laikykite atviroje pozicijoje J pieš.).Pasukite varžtą (J,1 pieš.) blokuojančią disko vidaus gaubtą (J,2 pieš.).Apsukite disko vidaus gaubtą (K, 2 pieš.).Užblokuokite verpstą su blokados mygtuko pagalba (I pieš.).Šešiakampiu raktu 6 mm atsukite varžtą tvirtinantį diską (K, 3 pieš.) - pastaba:
disko tvirtinimo varžtas yra kairysis. Nuimkite prispaudimo žiedą. Pakeiskite diskinį pjūklą. Diskinio pjūklo montavimą atlikite atvirkštine tvarka.
Anglies grafito šepečių pakeitimas
Tikrinkite anglies grafito šepečių stovį, jeigu bus patvirtinta, kad yra trumpesnės
negu 5 mm reikia juos pakeisti naujais.
Atsukite du tvirtinančius prie variklio korpuso dangtį gaubtus.Išimkite sunaudotus šepetėlius.Pašalinkite eventualias anglies dulkes suspaustu oru.Įdėkite naujus šepetėlius (šepetėliai turėtų laisvai judėti šepetėlių laikymo
įrangoje).  Montuokite dangtį prie korpuso.
10. Atsarginės dalys ir reikmenys
Rekomenduojami diskiniai pjūklai
Galima naudoti medienos pjūklus su skirtingu dantų kiekiu. Naudojant pjūklus su didesniu dantų kiekiu reikia naudoti proporcingai mažesnes darbines pastūmas.
Diskinio pjūklo dantų prie pjaunamos medžiagos parinkimas:
10-24 - Stora mediena (kieta arba minkšta), drožlių plokštė.
Skersinis pjovimas (išilgai medienos skaidulų)
15
Page 16
18-40 - Plona mediena, drožlių plokštė su laminato danga arba be, medienos
Problema
Priežastis
Sprendimai
Mašina neveikia/
Akumuliatorius yra blogai prijungtas
Taisyklingai pritvirtinti
akumuliatorių
Išsikrovęs akumuliatorius
Pakrauti akumuliatorių
Sudėvėti variklio šepečiai/
Atiduoti į servisą Pažeistas jungiklis/
Atiduoti į servisą
Perkaista variklis/
Užkimštos ventiliacijos
angos/
Išvalyti ventiliacijos angas
Mašina sunkiai užsiveda/
Diskinio pjūklo kamera užpildyta pjuvenomis dėl kanalo ištraukiančio
pjuvenas nepralaidumo/
Išvalyti pjuvenų išmetimo kanalą, Ištuštinti krepšį su atliekomis
Mašina neužsiveda/
Sugedę variklio guoliai/
Atiduoti į servisą
Mašina po
ilgesnio nenaudojimo
laiko prarandą galią, pjovimo
metu sklinda sudegusios medienos kvapas/
Atšipęs diskinis pjūklas/
Pakeisti diskinį pjūklą į naują.
Pardavėjo antspaudas
Produkto elementai, kuriems veikia garantija
Garantinės apsaugos trukmė
Skersinio pjovimo staklės
24 mėnesiai, skaičiuojant nuo Produkto pirkimo datos, nurodytos šiame
Garantiniame lape
Diskinis pjūklas medienai, maišas, raktas
be garantijos
dangos. Tikslus, greitas, išilgai arba skersai medienos skaidulų pjovimas.
30-80 Plokštės apdailai ir dangai, lentos iš paprastos ar brangios medienos (1 arba 2 pusės) plonos plokštės, plastikas, organinis stiklas. Labai tikslus pjovimas, pjovimo paviršius be išlupimų. 80-120 - Kieta mediena, plokštės iš plastmasės. Labai tikslus pjovimas.
DEDRA rekomenduoja naudoti diskinius pjūklus su sukepintu karbidu, kurių numeris kataloge:
H21024 - skersmuo 210 mm, anga 30 mm, dantų kiekis 24, H21040 - skersmuo 210 mm, anga 30 mm, dantų kiekis 40, H21042 - skersmuo 210 mm, anga 30 mm, dantų kiekis 42, H21060 - skersmuo 210 mm, anga 30 mm, dantų kiekis 60,
Prietaise iš SAS + ALL linijos galima montuoti akumuliatorių ir kroviklį iš SAS + ALL linijos, o taip pat kiekvieną įrankį (darbinį antgalį) su M14 sriegiu, kurio didžiausias skersmuo yra 120 mm. Prašome laikytis darbinio antgalio gamintojo rekomendacijų.
Kad pirkti atsargines dalis ir aksesuarus reikia susisiekti su Dedra Exim servisu. Kontaktiniai duomenys duomenys yra 1 instrukcijos puslapyje.
Atsarginių dalių užsakymo metu prašome pateikti serijos numerį, patalpintą vardinėje lentelėje, o taip pat elemento numerį iš montavimo priešinio.
Garantinio laikotarpio galiojimo metu taisymai yra atliekami pagal taisykles
pateikiamas garantijos lape. Produktą su defektais pateikite taisyti pirkimo vietoje (pardavėjas privalo priimti produktą su defektais), nusiųskite į „Dedra Exim“ centrinį servisą arba siųskite į servisą, artimiausią jūsų gyvenamosios vietos (servisų sąrašas www.dedra.pl). Maloniai prašome pridėti garantinę kortelę. Pasibaigus garantijos laikotarpiui taisymus atlieka centrinis servisas. Pažeistą produktą reikia siųsti į servisą (siuntimo išlaidas padengia vartotojas).
11. Savarankiškas defektų pašalinimas
Prieš pradedant savarankišką defektų pašalinimą, reikia išjungti prietaisą iš elektros maitinimo.
Pardavėjo parašas ir data: .................................
Vartotojo pareiškimas:
Patvirtinu, kad buvau informuotas apie garantijos sąlygas ir taisyklių, išvardytų
Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape, nepaisymo pasekmes. Šios
garantijos sąlygos yra man žinomos, ką patvirtinu savo parašu:
........................ ...............................
data ir vieta vartotojo parašas
I. Atsakomybė už Produktą:
1. Garantijos suteikėjas – „DEDRA EXIM“ Sp. z o.o. su būstine adresu: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas, KRS 0000062517, Varšuvos apylinkės teismas, Valstybinio
teismo registro XIV ūkinis skyrius, Mokesčiu mokėtojo kodas 527-020-49-33, Įstatinis kapitalas: 100 980,00 PLN.
2. Šiame garantiniame lape nurodytomis sąlygomis Garantijos suteikėjas suteikia garantiją Produktui iš Garantijos suteikėjo asortimento.
3. Garantijos pagrindu atsakomybė yra priimama tik už defektus, esančius Produkte jo išdavimo Vartotojui metu.
4. Garantijos pagrindu Vartotojas gauna teisę nemokamai suremontuoti Produktą, jei defektas buvo aptiktas garantijos galiojimo metu. Apie Produkto remonto būdą (remonto atlikimo metodą) sprendžia Garantijos suteikėjas. Jei Garantijos suteikėjas nuspręstų, kad remontas yra neįmanomas, Garantijos suteikėjas pasilieka sau teisę pakeisti elementą su defektu arba visą Produktą kitu, veikiančiu teisingai, sumažinti Produkto kainą arba anuliuotu sutartį.
5. Vartotojo, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, atveju Garantijos suteikėjo atsakomybė dėl kompensacijos, susijusi su šia garantija ir (arba) jos sudarymu ir vykdymu, nepriklausomai nuo formos, yra apribota iki maksimaliai Produkto su defektu vertės.
II. Garantijos laikotarpis
12. Prietaiso elementai
1. Skersinio pjovimo staklės - 1 vnt., 2 Diskinis pjūklas medienai - 1 vnt., 3 Atliekų krepšys - 1 vnt., 4. Raktas - 1 vnt.
13. Informacija naudotojams apie sunaudotos įrangos utilizavimą
(taikoma naudojant buityje)
Aukščiau pateiktas ženklas patalpintas ant produktų arba pavaizduotas prie produktų pridėtuose dokumentuose informuoja, kad sugedusius elektrinius ir elektroninius įrenginius draudžiama išmesti kartu su
buitinėmis atliekomis. Norėdami utilizuoti, pakartotinai naudoti ar susigrąžinti tokių produktų sudedamąsias dalis, privalote atiduoti prietaisą į specializuotą surinkimo centrą, kur galėsite tai padaryti nemokamai. Informaciją
apie sunaudotas technikos surinkimo vietas galite sužinoti iš vietinės valdžios, pvz. internetiniuose puslapiuose.
Tinkamai utilizuodami techniką padedate saugoti vertingus išteklius ir išvengti neigiamo poveikio sveikatai bei aplinkai, kuriems gali kilti pavojus dėl netinkamo atliekų tvarkymo. Netinkamai utilizuojant atliekas gresia baudos, numatytos atitinkamose vietinėse taisyklėse. Naudotojai Europos Sąjungoje Norėdami utilizuoti elektrinius arba elektroninius įrenginius, susisiekite su artimiausiu šių įrenginių pardavimo centru arba su tiekėju, kuris suteiks Jums
papildomos informacijos.
Atliekų utilizavimas ne Europos Sąjungos šalyse Šis ženklas galioja tik Europos Sąjungos šalyse. Norėdami utilizuoti šį produktą, susisiekite su vietine valdžia arba su pardavėju ir sužinokite daugiau informacijos apie tinkamą jo utilizavimo būdą.
Garantinis lapas
na
Skersinio pjovimo staklės
Katalogo Nr: DED7065 Partijos numeris: ..........................
(toliau – Produktas)
Produkto pirkimo data: .............
III. Naudojimosi garantija sąlygos
1. Vartotojas privalo patiekti užpildytą Produkto Garantinį lapą ir Produkto pirkimą patvirtinantį dokumentą (pvz. kasos čekis, sąskaita-faktūra ir pan.). Tam, kad pretenzijos nagrinėjimo procesas vyktų sklandžiai, rekomenduojama, kad Vartotojas kartu su Produktu perduotų visus elementus, nurodytus „Komplektacijos sąraše“, esančiame Naudojimo instrukcijoje.
2. Vartotojas privalo laikytis Naudojimo instrukcijoje ir Garantiniame lape nurodytų rekomendacijų..
3. Garantija galioja tik Lenkijos Respublikos ir ES teritorijoje.
4. Garantija neapima Produkto defektų, atsiradusių dėl to, kad:
a. Vartotojas nesilaikė sąlygų, nurodytų Naudojimo instrukcijoje, ypač susijusių su teisingu naudojimu, priežiūra ir valymu; b. Vartotojas naudojo priežiūros ar valymo priemones, neatitinkančias sąlygas
nurodytas Naudojimo instrukcijoje;
c. Vartotojas netinkamai sandėliavo ir transportavo Produktą; d. Vartotojas savarankiškai keitė ir (arba) modifikavo Produktą, negavęs Garantijos suteikėjo sutikimo; e. Vartotojas naudojo Produkte eksploatacines medžiagas, neatitinkančias Naudojimo instrukcijos sąlygų
5. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei:
- Vartotojas pašalino, pakeitė arba sugadino serijos numerius, datas ir informacines lenteles;
- Vartotojas pažeidė plombas arba ant jų matosi Vartotojo veiksmų pėdsakai.
6. Dėmesio! Veiksmus, susijusius su kasdieniu Produkto aptarnavimu, nurodytu pvz. Naudojimo instrukcijoje, Vartotojas atlieka pats ir savo sąskaita.
IV. Pretenzijos pateikimo procedūra:
1.Pastebėjus, kad Produktas veikia neteisingai, prieš pateikiant pretenziją, reikia įsitikinti, kad visi veiksmai, aprašyti Naudojimo instrukcijoje, buvo atlikti teisingai.
2. Pretenziją rekomenduojama pateikti nedelsiant, geriausiai per 7 dienas nuo Produkto defekto aptikimo. Vartotojas, kuris pagal 1964 m. balandžio 23 d. Civilinį kodeksą nėra laikomas vartotoju, praranda garantiją Produktui, jei nepateikia
pretenzijos per 7 dienas.
3. Pretenziją galima pateikti pvz. Produkto pirkimo punkte, garantiniame servise arba raštu adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruškuvas.
4. Vartotojas gali pateikti pretenziją, pasinaudodamas blanku, kuris yra internetinėje svetainėje: www.dedra.pl (Pretenzijos garantiniame laikotarpyje pateikimo forma).
5. Garantinių servisų atskirose šalyse adresai yra nurodyti svetainėje: www.dedra.pl. Jei konkrečioje šalyje nebūtų garantinio serviso, pretenzijas dėl garantijos rekomenduojama siųsti adresu: „DEDRA EXIM“ Sp. z o. o., ul. 3 Maja 8,
05-800 Pruškuvas, Lenkija.
6. Mając Dėl Vartotojo saugumo draudžiama naudoti Produktą su defektais.
7. Dėmesio!!! Produkto su defektais naudojimas kelia pavojų Vartotojo sveikatai ir gyvybei.
8. Veiksmai, susiję su garantija, bus atlikti per 14 darbo dienų skaičiuojant nuo Produkto, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, pristatymo dienos.
16
Page 17
9. Prieš pristatant Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, rekomenduojama
Modelis
DED7065
Elektroapgāde [V]
18 D.C.
Griezes ātrums brīvgaitā [apgr./min.]
3300
Svars [kg]
Zobains ripzāģis [mm]/
210
Ripzāģa cauruma diametrs [mm]
30
Grieztā materiāla maksimālie izmēri: [mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Darba galviņas pagrieziena diapazons (horizontāli)
0 - 45°
Darba galviņas pagrieziena diapazons
-45° - 45°
Trokšņa līmenis
Skaņas spiediena līmenis LpA [dB(A)]
100
Mērījuma nedrošums (KpA) [dB(A)]
3
Skaņas jaudas līmenis LWA [dB(A)]
104
Mērījuma nedrošums (KWA) [dB(A)]
3
Aizsardzība no tiešas pieejas
IPX0
jį nuvalyti. Produktą, dėl kurio yra pateikiama pretenzija, reikia kruopščiai supakuoti, kad jis būtų apsaugotas nuo pažeidimų transporto metu – rekomenduojama pristatyti produktą originalioje pakuotėje.
10. Garantijos laikotarpis yra pratęsiamas tiek, kiek Vartotojas negalėjo juo naudotis dėl garantijos apimto defekto. Gwarancja Ši garantija neriboja, neišskiria bei nesustabdo Vartotojo teisių dėl parduotos prekės neatitikimo arba prekės defekto.
LV Satura rādītājs
1. Fotoattēli un raksti
2. Ierīces apraksts
3. Ierīces norīkošana
4. Lietošanas ierobežojums
5. Tehniskie parametri
6. Darba sagatavošana
7. Ierīces ieslēgšana
8. Ierīces lietošana
9. Kārtējas apkalpošanas rīcība
10. Rezerves daļas un piederumi
11. Defekta paša novēršana
12. Ierīces komplektācija
13. Informācija lietotājiem par nolietotas elektriskas un elektroniskas ierīces atkratīšanu
14. Garantijas talons Oriģinālās instrukcijas tulkojum
Atbilstības deklarācija ir pievienota ierīcei kā atsevišķs dokuments. Atbilstības deklarācijas trūkuma gadījumā lūdzam kontaktēties ar firmu DedraExim Sp. z o.o. Vispārējie drošības noteikumiem tika pievienoti instrukcijai kā atsevišķa brošūra.
BRĪDINĀJUMS. Izlasiet visus brīdinājumus, kas apzīmēti ar simbolu,
un visas instrukcijas.
norādījumu neievērošana var izraisīt elektrības triecienu,
ugunsgrēku vai nopietnu ievainojumu.
SAS+ALL.
Akumulators Li-Ion un lādēšanas adapters nav ierīces komplektā, jābūt iegādāti atsevišķi. Citu, nekā ierīcei paredzēti, akumulatoru un lādēšanas adapteru lietošana izraisīs garantijas tiesību pazaudēšanu.
SAS+ALL līnijas ierīce tika projektēta darbam tikai ar lādēšanas adapteriem un akumulatoriem no līnijas
Saglabāt visus brīdinājumus un instrukciju turpmākai lietošanai.
Minētu drošības brīdinājumu un
2. Ierīces apraksts
Zīm. A: 1. Rokturis, 2. Disks, 3. Diska kustams aizsegs, 4. Grozāmā galda blokāde,
5. Atbalsta līste, 6. Ieliktnis, 7. Rādītājs, 8. Caurumi atgāžņa piestiprināšanai pie galda, 9. Grozāmais galds, 10. Grozāmā galda leņķa mērogs, 11. Slīpas griešanas iestādījuma bloķēšanas kloķis, 12. Maiss izstrādes materiālam, 13. Griešanas diska augšējais segums. Zīm. B: 14. Ieslēdzēja poga, 15. Transporta blokāde, 16. Griezēja slīpuma skala,
17. Šarnīra stiprinoša skrūve, 18. Piespiedējs, 19. Sānu atbalsts.
3. Ierīces norīkošana
Slīps zāģis ir paredzēts visu veidu koku, kokam līdzīgu (finieris, MDF plātne, skaidu plātnes) materiālu un plastmasas griešanai. Ierīce ļauj veikt pamata griešanas darbības, piemēram, perpendikulāra zāģēšana ar slīpi un galviņas noliekumu. Ierīci drīkst izmantot tikai ar piemērotiem griešanas diskiem, ar karbīda galiņiem. Pieļaujam aprīkojuma izmantošanu remonta-būvniecības darbos, remonta rūpnīcās, amatieru darbos, ja vienlaicīgi būs ievēroti lietošanas nosacījumi un pieļaujami darba apstākļi, noteikti lietošanas instrukcijā.
4. Lietošanas ierobežojums
Ierīce var būt lietota tikai saskaņā ar turpmāk minētiem „Pieļaujamiem darba nosacījumiem”. Ar ierīci nedrīkst griezt kaitīgu materiālu un citu materiālu, kas nav minēts sadaļā “Ierīces norīkošana”. Visas patstāvīgas izmaiņas mehāniskā un elektriskā konstrukcijā, jebkuras modifikācijas, rīcība, kas nav aprakstītā lietošanas instrukcijā, būs uzskatāmi kā nelikumīgi un var ierosināt garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu, un atbilstības deklarācija pazaudēs savu spēku. Nepiemērota lietošana vai lietošana neatbilstoši lietošanas instrukcijai var ierosināt garantijas tiesību tūlītēju pazaudēšanu.
Pieļaujami darba apstākļi
Ierīci var lietot tikai slēgtās telpās, ar pareizi strādājošu ventilāciju.
Darba režīms S1
5. Tehniskie parametri
Informācija par trokšņa
Trokšņa emisija noteikta saskaņā ar EN 62841-1, lieluma vērtības ir uzrādītas tabulā.
Deklarēts kopējais trokšņa lielums tika izmērīts saskaņā ar standartu pētniecības metodi un var būt izmantots, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar otru. Iepriekšminēts trokšņa līmenis var būt arī izmantots iepriekšējai vibrāciju un trokšņa pakļaušanas novērtēšanai. Trokšņa līmenis reālās lietošanas laikā var atšķirties no deklarētām vērtībām atkarīgi no darbarīku lietošanas apstākļiem, sevišķi no apstrādāta materiāla veida un no nepieciešamības noteikt operatora aizsardzības līdzekļus. Lai sīki noteiktu draudus reālos lietošanas apstākļos, jāievēro visas operācijas cikla daļas, kas apņem arī periodus, kad ierīce ir izslēgta, vai kad ir ieslēgta, bet nav lietota darbam.
Troksnis var izraisīt dzirdes bojāšanu, darba laikā lietot dzirdes aizsardzības līdzekļus!
6. Darba sagatavošana
Ierīce ir SAS+ALL līnijas daļa, tāpēc, lai to lietotu,
ierīces, akumulatora un lādēšanas adaptera. Citu akumulatoru un lādēšanas adapteru lietošana ir aizliegta.
Pirms ierīces palaišanas izlasiet instrukcijām pievienotos rasējumus, pārbaudiet, vai ierīcei ir pievienoti visi aprīkojuma elementi. Vizuāli pārbaudiet, vai nav nekādu bojājumu. Ja atrodat trūkstošus elementus vai redzamus bojājumus, sazinieties ar pārdevēju un nelietojiet ierīci.
nepieciešama ir pilna komplekta salikšana, kas sastāv no
Visa gatavošanas darbība var būt veikta, kad ierīce ir atslēgta no barošanas avota.
Nepilnīgas vai bojātas ierīces izmantošana rada draudus lietotājam.
Stacionārā montāža
Ierīci uzstādiet uz plakanas, gludas virsmas, labi apgaismotā vietā. Piestipriniet ierīci pie galda virsmas, izmantojot skrūves, caur stiprināšanas caurumiem ierīces pamatnē (Zīm. A, 8.).
Putekļu izvadīšana
Pirms ierīces iedarbināšanas putekļu izvades īscaurulē ievietojiet komplektā iekļauto putekļu maisu. Lai iztukšotu putekļu maisu, noņemiet to no putekļu izvades īscaurules. Alternatīvi, jūs varat arī savienot ierīci ar rūpniecisko putekļusūcēju, izmantojot putekļu nosūkšanas īscauruli.
Galviņas rokturis
Galviņas rokturis transportēšanai atrodas nobloķētā pozīcijā, lai atbloķētu galviņās
rokturi: Nospiediet rokturi (Zīm. A, 1.) uz leju.
Pavelciet galviņas bloķēšanas aizbīdni (Zīm. B, 15.) pret sevi. (Zīm. C, 1.)  Pagrieziet bloķēšanas aizbīdni par 90 grādiem (Zīm. C, 2.)Turiet rokturi, kad tas paceļas augšējā stāvoklī.Lai nobloķētu galviņās rokturi apakšējā pozīcijā:Nospiediet rokturi (Zīm. A, 1.), līdz tas atrodas apakšējā pozīcijā, un paturiet.  Pavelciet aizbīdni un pagrieziet to par 90 grādiem.
Piespiedēja elementu montāža
Piespiedēju (Zīm. G) izmanto apstrādātā materiāla paturēšanai, to var uzstādīt no jebkuras puses. Lai uzstādītu piespiedēja elementus: Ievietojiet piespiedēja tapu atbalsta līstes caurumā. Pieskrūvējiet ar skrūvi. Novietojiet materiālu tā, lai tas balstītos uz pamatnes līstes, Pielāgojiet piespiedēja skrūves plecu apstrādātam materiālam. Pieskrūvējiet vertikālā piespiedēja pleca blokādes kloķi, Pārbaudiet, vai materiāls ir droši nostiprināts. Pieskrūvējiet skrūvi, lai nofiksētu apstrādātu materiālu. Pievērsiet īpašu uzmanību, lai, veicot perpendikulāru griešanu, piespiedēju montētu galviņas kreisajā pusē. Tomēr, griežot ar noliektu galviņu, piespiedēju uzstādiet labajā pusē.
Nestrādājiet ar ierīci, kad apstrādāts materiāls nav attiecīgi piestiprināts
Sānu atbalstu pielāgošana
Atslābiniet skrūvi (Zīm. H), ievietojiet un pārbīdiet atbalstu pēc iespējas maksimāli ārpusē. (Atbalstu nevajadzētu pilnībā izstiept no pamatnes.) Pieskrūvējiet skrūvi (Zīm. H), lai nofiksētu atbalstu attiecīgajā pozīcijā.
Apgrieziena leņķa regulēšana
Atslābiniet bloķēšanas skrūvi līstē. (Zīm. D) Ar roku turiet ierīces pamatni un ar otru roku pagrieziet galviņu tā, lai rādītājs iestatītos leņķa skalā vēlamajā pozīcijā. Pieskrūvējiet ar bloķēšanas skrūvi.
Slīpuma leņķa regulēšana
Atslābiniet slīpuma blokādes kloķi (Zīm. A, 11.; Zīm. F)Pārvietojiet galviņu pa kreisi, līdz rādītājs būtu vēlamajā leņķī uz slīpuma
mēroga.
Pieskrūvējiet slīpuma blokādes kloķi.
7. Ierīces ieslēgšana
Pirms ierīces iedarbināšanas obligāti veikt darbību, aprakstītu “Darba sagatavošana” nodaļā. Uzlādētu akumulatoru novietojiet roktura vadīklā līdz
Ierīcei ir slēdža bloķēšanas poga, kas novērš nejaušu iedarbināšanu.
Ieslēgšana
Piespiediet slēdža bloķēšanas pogu (Zīm. E, 1.).
sprosta noslēgšanai. Ierīce ir gatava darbam
17
Page 18
Nospiediet slēdža pogu (Zīm. E, 2.)
Problēma
Cēlonis
Risinājums
Mašīna nestrādā/
Akumulators ir nepareizi pieslēgts
Uzstādīt pareizi
akumulatoru
Izlādēts akumulators
Uzlādēt akumulatoru
Nolietotas dzinēja sukas/
Nodot servisam Bojāts ieslēdzējs/
Nodot servisam
Dzinējs pārkarsēs/
Noslēgti ventilācijas
caurumi/
Notīrīt ventilācijas
caurumu
Ierīce strādā ar traucējumu/
Ripzāģa kamera ir pilnā ar skaidām pēc skaidu noņemšanas sistēmas aizspundēšanas/
Notīrīt ēveļskaidu izsviedēja kanālu, Iztukšot izstrādes savākšanas maisu
Mašīna nesāk darbu/
Noberzti dzinēja gultni/
Nodot servisam
Ierīce pēc lietošanas ilgāku laiku zaudē savu jaudu, griešanas laikā var sajust dedzināta kokmateriāla smaržu /
Neass ripzāģis/
Mainīt ripzāģu uz
jaunu.
Izslēgšana
Atbrīvojiet slēdža pogu.Pēc ripzāģa pilnīgas apstāšanas jūs varat pacelt galviņu.
8. Ierīces lietošana
Darba laikā neturēt rokas vai citas ķermeņa daļas griešanas
plaknē.
plaknē. Darba laikā nedrīkst atrasties ripzāģa griešanas
Izmantojiet papildu balstus vienmēr, kad ir nepieciešami sakarā ar apstrādājamā materiāla izmēru.
Perpendikulāra griešana
Perpendikulāru griešanu veicam apstrādāta materiāla slāņu šķērsām, noteicot galda leņķi uz 0 grādiem.
Uzstādiet noliekamu galviņu augšējā pozīcijā.Slīpuma skalā iestatiet leņķi uz 0 grādiem.Piestipriniet apstrādātu materiālu pie galda, nofiksējiet ar skrūves skavuIeslēdziet ierīci un gaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo ātrumu.Nolaidiet galviņu, lai disks iedziļinātos materiālā.Veiciet griešanu. Pēc griešanas izslēdziet ierīci, pagaidiet līdz diska apstāšanai.
Perpendikulāra griešana ar slīpi (-45 ÷ +45 grādi)
Atslābiniet galda pagrieziena blokādes kloķi. (Zīm. D)Pagrieziet galdu, līdz rādītājs atbilst vēlamajam leņķim leņķa skalā.Pieskrūvējiet galda pagrieziena kloķi.Piestipriniet apstrādātu materiālu pie galda, nofiksējiet ar skrūves skavu.Ieslēdziet ierīci un gaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo ātrumu.Nolaidiet galviņu, lai disks iedziļinātos materiālā.Veiciet griešanu. Pēc griešanas izslēdziet ierīci, pagaidiet līdz diska apstāšanai.
Perpendikulāra griešana ar noliektu galviņu (0-45 grādi)
Ierīce var būt lietota griešanai ar plaknes noliekšanu leņķa diapazonā (0-45 grādi) attiecīgi darba galdam no kreisās puses.
Atslābiniet slīpuma blokādes kloķi. (Zīm. A, 11.; Zīm. F)Pagrieziet galviņu pa kreisi, līdz rādītājs būtu vēlamajā leņķī uz slīpuma skalas.Pieskrūvējiet slīpuma blokādes kloķi.Piestipriniet apstrādātu materiālu pie galda, nofiksējiet ar skrūves skavu. Ieslēdziet ierīci un gaidiet, līdz tā sasniedz maksimālo ātrumu.Nolaidiet galviņu, lai disks iedziļinātos materiālā.Veiciet griešanu.Pēc griešanas izslēdziet ierīci, pagaidiet līdz diska apstāšanai.
9. Kārtējas apkalpošanas rīcība
Visa apkopes darbība var būt veikta, kad ierīce ir atslēgta
Pirms katras palaišanas pārbaudiet ripzāģa tehnisko stāvokli. Pārbaudiet, vai uz virsmas nav skrambu, kas var nozīmēt ripzāģa bojāšanu. Pārbaudiet, vai griešanas karbīda plāksnītes ir visas. Regulāri ar sausu drānu notīriet ripzāģa kameru, skaidu izsviedēja kanāla caurlaidību. Regulāri tīriet ventilācijas atveru gaisa ieplūdes caurumus ar saspiestu gaisu. Regulāri pārbaudiet kustamo diska pārsegu. Atcerieties, ka pārsegs vienmēr ir brīvi jāpārvietojas un jāaizveras automātiski. Putekļus un skaidas notīriet ar saspiestu gaisu vai otiņu.
Izmantojot skaidu maisu, neļaujiet tai pārpildīties.
no barošanas avota.
Ierīces tīrīšanai nelietojiet kodīgus mazgāšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo tie potenciāli var kaitēt ierīces virsmām.
Ripzāģa izmēri
Ripzāģa mainīšanas laikā lietojiet aizsardzības cimdus. Kontakts ar ripzāģa asmeni var izraisīt bīstamu ievainojumu. Izmantojiet ripzāģus, kuru maksimālais pieļaujamais rotācijas ātrums ir lielāks par ierīce ātrumu bez slodzes. Montāžas laikā pārliecinieties, vai zobu griešanas virziens (bultiņas virziens uz diska) sakrīt ar bultiņas virzienu uz ierīces pārsega. Izmantojiet ražotāja ieteiktos ripzāģu asmeņus. Nekad nespiediet vārpstas bloķēšanas pogu, kamēr vārpsta griežas.
Lai nomainītu disku:
Pārvietojiet kustamo diska pārsegu un turiet to vaļā pozīcijā (Zīm. J).Atskrūvējiet skrūvi (Zīm. J, 1.), kas bloķē diska centra pārsegu (Zīm. J, 2.).  Pagrieziet diska centra pārsegu (Zīm. K, 2.).Nobloķējiet vārpstu ar bloķēšanas pogu (Zīm. I).Izmantojot sešstūru atslēgu 6 mm, atskrūvējiet diska stiprināšanas skrūvi (Zīm.
K, 3.) - piezīme: diska stiprināšanas skrūve ir kreisās puses skrūve.
Noņemiet piespiedēja gredzenu.Nomainiet ripzāģi.
Jauna ripzāģa montāžu veikt pretējā kārtībā.
Elektrografīta suku mainīšana
Kontrolējiet elektrografīta suku stāvokli, un gadījumā, ja ir konstatēts suku garums zemākais par 5 mm, to jāmaina uz jaunu.
Atskrūvējiet divas skrūves, kas piestiprina vāku pie motora korpusa.Noņemiet izmantotās sukas.Ar saspiestu gaisu notīriet iespējamus oglekļa putekļus.Ievietojiet jaunas sukas (sukām brīvi jāpārvietojas sukas turētājā).Piestipriniet vāku pie korpusa.
10. Rezerves daļas un piederumi
Ieteicami ripzāģi
Drīkst lietot ripzāģu koksnes griešanai ar citu zobu daudzumu. Gadījumā, kad ir lietoti zāģi ar augstāku zobu daudzumu, jābūt lietota proporcionāli mazāka darba pārvietošana.
Ripzāģu zobu izvēle attiecīgi grieztam materiālam:
10-24 – Biezs kokmateriāls (ciets vai maigs), ēveļskaidu plāksne.
Gareniskā griešana (gar koksnes šķiedrām) 18-40 Plāns kokmateriāls, ēveļskaidu plāksne ar laminēto apsegu vai bez, kokmateriāla segumi. Precīzā griešana, ātra, gar vai šķērsām koksnes šķiedrām. 30-80 Plāksnes segumiem un apdarēm, tabulas no parastas vai vērtīgas koksnes (1- vai 2-pusējas), plakanas plāksnes, plastmasa, pleksistikls. Ļoti precīzā griešana, griešanas virsma bez atšķelšanām.
80-120 – Cieta koksne, plastmasas plāksnes. Ļoti precīzā griešana.
DEDRA iesaka izmantot karbīda ripzāģu asmeņus ar šādiem
kataloga numuriem:
H21024 - diametrs 210 mm, caurums 30 mm, zobu skaits 24, H21040 - diametrs 210 mm, caurums 30 mm, zobu skaits 40, H21042 - diametrs 210 mm, caurums 30 mm, zobu skaits 42, H21060 - diametrs 210 mm, caurums 30 mm, zobu skaits 60,
SAS+ALL līnijas Ierīce var būt apgādāta ar jebkuru akumulatoru un lādēšanas adapteru no SAS+ALL līnijas, kā arī ar katru darbarīku (darba uzgali) ar M14 vītni un diametru maksimāli 120 mm. Laipni lūdzam ievērot darba uzgaļu ražotāja rekomendāciju. Rezerves daļu un aksesuāru iegādei lūdzam kontaktēties ar Dedra Exim servisu. Kontaktinformācija atrodas instrukcijas 1. lapā. Rezerves daļu pasūtīšanas gadījumā lūdzam norādīt partijas numuru, kas atrodas uz tabuliņas, un montāžas zīmējuma daļas numuru. Garantijas laikā remonti ir veikti saskaņā ar noteikumiem, aprakstītiem garantijas talonā. Reklamēto produktu lūdzam nodot remontam pirkšanas vietā (pārdevējam ir pienākums pieņemt reklamēto produktu), nosūtīt Dedra Exim centrālam servisam vai servisam, kurš atrodas vistuvāk dzīvesvietai vietai (servisu sarakstu skatīt www.dedra.pl vietnē). Laipni lūdzam pievienot aizpildīti garantijas talonu. Pēc garantijas laika remontu veic centrāls serviss. Bojātu produktu nosūtīt servisam (sūtījumu apmaksā lietotājs).
11. Patstāvīga avāriju novēršana
Pirms patstāvīgas avāriju novēršanas sākšanas, atslēdziet ierīci no barošanas avota.
12. Ierīces komplektācija
1. Slīpuma griezējs – 1 gab., 2. Ripzāģis koksnes griešanai – 1 gab., 3. Atkritumu maiss – 1 gab., 4. Atslēga – 1 gab.
13. Informācija lietotājiem par nolietotas elektroierīces utilizāciju
(mājsaimniecības vajadzībām)
Augstāk norādītā zīme norādītas uz produkta vai produkta dokumentācijā informē, ka bojātas elektroierīces aizliegts izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Ja vēlaties šādu produktu detaļas utilizēt, otrreizēji izmantot vai atgriezt, ierīce jānodod specializētā savākšanas centrā, kurā varēsiet
to izdarīt bez maksas. Informāciju par nolietotās tehnikas savākšanas punktiem var uzzināt vietējā pašvaldībā, piem., tās mājas lapā. Atbilstoši utilizēta tehnika palīdz saudzēt vērtīgus krājumu un izvairīties no negatīvas ietekmes uz veselību un vidi, kam var tikt radīti draudi neatbilstošu atkritumu apsaimniekošanas dēļ. Neatbilstoša atkritumu utilizācija ir sodāma pēc atbilstošiem vietējiem tiesību aktiem. Lietotāji Eiropas Savienībā. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju. Utilizācija ārpus ES dalībvalstīm Šī zīme ir spēkā tikai Eiropas Savienības valstīs. Ja vēlaties utilizēt elektroierīces, sazinieties ar tuvāko šo ierīču pārdošanas centru vai ar piegādātāju, kas Jums sniegs papildu informāciju.
Kataloga Nr: DED7065 Partijas numurs:..........................
Garantijas talons
uz
Slīpa griešanas ierīce
(turpmāk saukts Produkts)
Produkta iegādes datums: .............
18
Page 19
Pārdevēja zīmogs
Datums un pārdevēja paraksts: .................................
Produkta elementi, apņemti ar garantiju
Garantijas aizsardzības laiks
Slīpa griešanas ierīce
24 mēneši, skaitot no Produkta iegādes datuma norādīta Garantijas talonā
Ripzāģis kokam, soma, atslēga
bez garantijas
Modell
DED7065
Tápfeszültség: [V]
18 D.C.
Fordulatszám alapjáraton [ford./perc]
3300
Tömeg [kg]
Fogazott körfűrész [mm] /
210
A fűrésztárcsa nyílásának átmérője [mm]
30
A vágott anyag maximális méretei: [mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Munkafej forgatási tartománya (vízszintes)
0 - 45°
Munkafej forgatási tartománya
-45° - 45°
Zajkibocsátás
Hangnyomás szint LpA [dB(A)]
100
Lietotāja apliecinājums:
Ar šo apliecinu, ka saņēmu informāciju par garantijas nosacījumiem, kā arī par Lietošanas instrukcijas un Garantijas talona norādījumu neievērošanas sekām. Garantijas nosacījumi ir man zināmi, ko apliecinu ar savu rokraksta parakstu:
........................ ...............................
datums un vieta Lietotāja paraksts
I. Atbildība par Produktu
1. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Polija, reģistrācijas numurs KRS 0000062517, Varšavas Rajona Tiesa Varšavā, Valsts tiesas reģistra XIV. Saimnieciskā nodaļa,
NMR kods (NIP) 527-020-49-33, Pamatkapitāls: 100 980,00 PLN.
2. Saskaņā ar noteikumiem, minētiem šajā Garantijas talonā, Garants piešķir garantiju Produktam, kuru izplata Garants.
3. Garantijas atbildība apņem tikai defektus, izraisītu pēc iemesliem, esošiem Produkta Lietotājam nodošanas laikā.
4. Sakarā ar garantiju Lietotājam ir tiesības prasīt bezmaksas uzlabot Produktu, ja
defekts tiks konstatēts garantijas laikā. Produkta uzlabošanas veids (remonta izdarīšanas metode) ir atkarīgs no Garanta uzskata. Gadījumā, kad Garants konstatēs, ka remonts nav iespējams, Garantam ir tiesības mainīt bojātu elementu vai visu Produktu uz brīvu no defektiem, samazināt Produkta cenu vai atteikties no līguma.
5. Attiecībā uz Lietotājam, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, Garanta kompensācijas atbildība par zaudējumiem,
savienotiem ar garantiju un/vai sakarā ar noslēgšanu un izpildīšanu, neatkarīgi no tiesiskām attiecībām, ir ierobežota tikai līdz nekvalitatīva Produkta vērtībai.
II. Garantijas laiks
III. Garantijas lietošanas nosacījumi
1. Aizpildīts Lietotāja Produkta Garantijas talons ar Lietotāja dokumentu, apliecinošu Produkta iegādi, piem. kases kvīts, faktūrrēķins utt. Efektīvas reklamācijas realizācijai ieteicams, lai Lietotājs nodotu kopā ar reklamētu Produktu visus elementus, minētus Produkta "Komplektācija" Lietošanas instrukcijas daļā.
2. Lietošanas Instrukcijas un Garantijas talona norādījumu ievērošana.
3. Garantija ir derīga tikai Polijas Republikas un ES teritorijā.
4. Garantija neapņem Produkta defektus, ierosinātus, starp citiem, sekojošos
gadījumos: a. Lietotājs neievēro Lietošanas instrukcijas noteikumus, sevišķi pareizas ekspluatācijas, konservācijas un tīrīšanas jomā; b. Lietotājs lieto tīrīšanas vai konservācijas līdzekļus, kas neatbilst Lietošanas
Instrukcijas norādījumiem; c. Lietotājs neattiecīgi glabā un transportē Produktu;
d. Lietotājs patstāvīgi izdara Produkta izmaiņas un/var pārveidojumus, bez saskaņošanas ar Garantu; e. Lietotājs lieto Produktā ekspluatācijas materiālus, kas neatbilst Lietošanas Instrukcijas norādījumiem.
5. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada 23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, kurā, Lietotāja darbības rezultātā:
- tika likvidēti, mainīti vai bojāti sērijas numuri, datu apzīmējumi vai nominālas tabuliņas;
- tika bojātas vai mainītas plombas.
6. Uzmanību! Darbību, savienotu ar Produkta ikdienas apkalpošanu, ja izriet no Lietošanas instrukcijas, Lietotājs veic patstāvīgi un pēc savām izmaksām.
IV. Reklamācijas procedūra
1. Produkta nepareizas darbības konstatēšanas gadījumā, pirms reklamācijas paziņošanas, Lietotājam ir pienākums pārbaudīt, vai visa darbība, tostarp aprakstīta Lietošanas instrukcija, tika pareizi veikta.
2. Reklamācijas paziņojumu ieteicams sniegt nekavējoties, vislabāk 7 dienu laikā no Produkta defekta konstatēšanas dienas. Lietotājs, kas nav patērētājs 1964. gada
23. aprīļa Likuma "Civillikums" izpratnē, zaudē garantijas tiesības attiecībā uz Produktam, ja nesniegs reklamācijas paziņojumu 7 dienu laikā.
3. Reklamācijas paziņojums var būt sniegts, starp citiem, Produkta iegādes vietā, garantijas servisā vai rakstiski uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, Polija.
4. Lietotājs var arī sniegt reklamācijas paziņojumu, izmantojot formulāru, pieejamu mājaslapā www.dedra.pl. („Reklamācijas paziņošanas formulārs garantijas ietvaros”).
5. Servisu adreses atsevišķām valstīm atrodas mājaslapā www.dedra.pl. Gadījumā, kad attiecīgajā valstī nav garantijas servisa, reklamācijas paziņojumi jābūt sniegti
uz adresi: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków (Polija).
6. Ņemot vērā Lietotāja drošību, bojāta Produkta lietošana ir aizliegta.
7. Uzmanību!!! Bojāta Produkta lietošana ir bīstama Lietotāja veselībai un dzīvei.
8. Garantijas pienākums tiks izpildīts 14 darba dienu laikā, skaitot no dienas, kad Lietotājs piegādās bojātu Produktu
9. Pirms bojāta Produkta nodošanas reklamācijai ieteicam to notīrīt.
Rekomendējam rūpīgi pasargāt reklamētu Produktu no bojājumiem transportēšanas laikā (ieteicama Produkta piegāde oriģinālā iepakojumā).
10. Garantijas laiks tiek pagarināts uz laiku, kurā, sakarā ar Produkta defektu,, apņemtu ar garantiju, Lietotājs nevarēja to lietot. Garantija neizslēdz, neierobežo un neaptur Lietotāja tiesību, kas izriet no atbildības par pārdota produkta neatbilstību likumam.
HU Tartalomjegyzék
1.Képek és ábrák
2. A készülék leírása
3. A készülék rendeltetése
4. Használati korlátozások
5. Műszaki adatok
6. Felkészülés a munkára
7. A berendezés bekapcsolása
8. A berendezés használata
9. Folyó karbantartási tevékenységek
10. Pótalkatrészek és tartozékok
11. Önálló hibaelhárítás
12. A készülék készlete
13. Információ a felhasználóknak az elektromos és elektronikus készülékek ártalmatlanításáról
14. Jótállási jegy
Az eredeti utasítás fordítása
A Megfelelőségi Nyilatkozat csatolva lett az utasításokhoz, mint különálló dokumentum. A megfelelőségi nyilatkozat hiánya esetén vegye fel a kapcsolatot a Dedra-Exim Sp. z o.o. céggel. Az általános biztonsági feltételek az utasításokhoz lettek csatolva különálló brosúraként.
FIGYELMEZTETÉS. Olvassa el az összes szimbólummal jelölt figyelmeztetést és az összes utasítást. Az alább felsorolt, a
biztonságot érintő figyelmeztetések és útmutatások
figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
üzemeltetéshez lett tervezve.
A Li-Ion akkumulátor és a töltő nem felszereltsége a megvásárolt készüléknek és külön kell azokat megvásárolni. Tilos a más készülékekhez ajánlott töltők és akkumulátorok használata.
Az SAS+ALL szériához tartozó készülék az SAS+ALL szériájú töltőkkel és akkumulátorokkal történő
Őrizze meg az összes utasítást és figyelmeztetést a későbbi felhasználáshoz.
2. A készülék leírása
A Ábra: 1. Markolat, 2. Tárcsa, 3. Mozgatható tárcsaburkolat, 4. A fogatható asztal retesze, 5. Vezetőléc, 6. Betét, 7. Jelző 8. Nyílások a gérvágó asztalhoz rögzítéséhez, 9. Forgatható asztal, 10. A forgatható asztal szögskálája, 11. Rögzítő forgatógomb a ferde vágás beállításához, 12. Porzsák, 13. A vágótárcsa felső
burkolata.
B Ábra: 14. Bekapcsoló nyomógomb, 15. Szállítási reteszelés, 16. A fűrész dőlésskálája, 17. Csukló rögzítőcsavar, 18. Szorító, 19. Oldalsó konzol.
3. A készülék rendeltetése
A gérvágó fűrészt bármilyen fa, faszerű anyagok (rétegelt lemez, MDF, forgácslap) és műanyagok vágására tervezték. A készülék lehetővé teszi az alapvető vágási műveleteket, például a merőleges fűrészelést gérben és a fej megdöntését. A készüléket csak megfelelő vágótárcsákkal, volfrámkarbid-hegyű fogakkal szabad használni. A készüléket építés-felújítási munkákban, amatőr munkákban, lehet használni, miközben egyidejűleg megfelelnek a használati utasításban szereplő üzemeltetési feltételeknek és a megengedett üzemi körülményeknek.
4. Használati korlátozások
A készülék kizárólag a lentebb található „Megengedett üzemi körülményeknek” megfelelően üzemeltethető. Nem megengedett az egészségre ártalmas anyagok és „A készülék rendeltetésszerű használata" szakaszban nem említett anyagok vágása. A felhasználó általi bármilyen változtatás a mechanikai és elektromos felépítésben, a használati utasításban nem szereplő karbantartási műveletek szabályellenesnek minősülnek és a Garanciális Jogok azonnali elvesztését eredményezi és a megfelelőségi nyilatkozat az érvényességét veszti. Nem rendeltetésszerű vagy a használati utasításnak nem megfelelő használat a garanciális jogok azonnali elvesztését eredményezi.
Megengedett működési feltételek
A berendezést csak zárt helyiségekben szabad használni hatékonyan
S1 Üzemmód
működő szellőzéssel.
5. Műszaki adatok
19
Page 20
Mérési bizonytalanság (KpA) [dB(A)]
3
Hangteljesítmény LWA [dB(A)]
104
Mérési bizonytalanság (KWA) [dB(A)]
3
Közvetlen hozzáférés elleni védelmi fokozat
IPX0
A zajra vonatkozó információk
A zajkibocsájtás az EN 62841-1 szabvány szerint lett meghatározva, az értékek a fenti táblázatban lettek megadva.
A deklarált teljes zajérték értékszabványos vizsgálati módszerrel lett meghatározva és így ez felhasználható az egyik eszköz a másikkal történő összehasonlítására. A megadott zajszint használható az eszköz előzetes zajkibocsájtási értékelésére is. A berendezés valós használata alatti zajkibocsájtási szintje eltérhet a deklaráltaktól, függően a munkaeszköz használatának módjától, különösen a megmunkálandó munkadarab fajtájától valamint az operátor védelmét szolgáló eszközök meghatározásának szükségszerűségétől. Hogy pontosan meg tudjuk határozni a szerszámot valós körülmények között, figyelembe kell venni a használati ciklus minden részét, beleértve, azokat a szakaszokat is, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy ha az be van kapcsolva, de nem történik vele munkavégzés.
A zaj halláskárosodást okozhat, a munkavégzés során mindig használjon hallásvédelmi eszközöket!
6. Felkészülés a munkára
A készülék része az SAS+ALL szériának, ezért a
készülékből, az akkumulátorból és a töltőből áll. Tilos akkumulátorok és töltők használata.
A berendezés indítása előtt ismerje meg az utasításokhoz mellékelt ábrákat, ellenőrizze, hogy az összes felszereléselemet rögzítették-e az eszközhöz. Szemrevételezéssel ellenőrizze a lehetséges sérüléseket. Ha hiányzó elemeket vagy látható sérüléseket talál, vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, és ne használja a berendezést.
használatához ki kell egészíteni a készletet, ami a
Minden előkészítési tevékenységet, a tápforrásról lecsatlakoztatott berendezésen végezzen.
A nem teljes vagy hibás eszköz használata veszélyt jelent a felhasználóra.
Helyhez kötött összeszerelés
Helyezze a berendezést sima, egyenletes felületre, jól megvilágított helyre. Rögzítse az eszközt a munkafelületre csavarokkal az eszköz alján lévő rögzítő nyílásokon keresztül (A. ábra, 8)
Porelvezetés
A gép üzembe helyezése előtt szerelje fel a készletben található porzsákot a porelvezető csonkra. A porzsák kiürítéséhez vegye le azt a porelvezető csonkról. Alternatív megoldásként a fűrészt ipari porszívóhoz is csatlakoztathatja, a porelvezető csonkot használva.
A fej karja
A fej karja a szállítási célokhoz, zárt helyzetben található, a fej karjának kinyitásához:
 Nyomja meg a markolatot (A ábra, 1) lefelé.Húzza ki a fej zárreteszét (B ábra, 15) maga felé. (C ábra, 1)Forgassa el a zárreteszt 90 fokkal (C ábra, 2)Tartsa a markolatot, míg az felemelkedik a saját felső helyzetébe.A fej karjának alsó helyzetben való blokkolásához:  Nyomja meg a markolatot (A ábra, 1) amíg az alsó helyzetbe nem kerül és
tartsa meg azt.
Húzza ki a zárreteszt és forgassa el 90 fokkal.
A szorítóelemek felszerelése
A szorítót (G ábra) a megmunkálandó anyag rögzítéséhez használják, ami bármely oldalról rögzíthető. A szorítóelemek felszereléséhez:
Csúsztassa be a csapot a vezetőlécen levő nyílásba.Szorítsa meg a csavarral.Helyezze az anyagot úgy, hogy az a vezetőlécen támaszkodjon,Állítsa be a csavaros szorítókar helyzetét a megmunkálandó anyaghoz. Húzza meg a függőleges nyomókar rögzítő gombjátEllenőrizze, hogy az anyag stabilan van-e felszerelve.  Húzza meg a csavart, a munkadarab rögzítéséhez.
Fordítson különös figyelmet arra, hogy a merőleges vágás során a bilincs a fej baloldalán kerüljön felszerelésre. Míg a ferde fejjel történő vágás során szerelje a
bilincset a jobb oldalra.
Ne használja a berendezést, ha a munkadarab még nem lett rögzítve
Az oldalsó konzolok beállítása
Lazítsa meg a csavart (J ábra) tegye be és tolja ki maximálisan a konzolt
kívülre. (A konzolt ne húzza ki teljesen a talpazatból.)
Húzza meg a csavart (H ábra H) a konzol adott pozícióban történő
rögzítéséhez.
A forgásszög beállítása
Lazítsa meg a burkolat vezetőlécen található rögzítőcsavart. (D ábra) Tartsa meg kézzel az eszköz alját, a másik kezével forgassa el a fejet úgy,
hogy a mutató a szög skálán a kívánt helyzetbe álljon.
Szorítsa meg a rögzítőcsavart
A dőlésszög beállítása
Lazítsa meg a dőlésszög rögzítő gombját (A ábra, 11; F ábra)Mozgassa a fejet balra, amíg a dőlésszög mutatója be nem áll megfelelő
szögbe.
Húzza meg a dőlésszög rögzítő gombját.
7. A berendezés bekapcsolása
A berendezés üzembehelyezése előtt végezze el a
A feltöltött akkumulátort csúsztassa be a markolat vezetősínébe, egészen a fogantyúretesz működéséig. A berendezés munkára kész
„Felkészülés a munkára" fejezetben leírtakat.
Az eszköz rendelkezik egy kapcsolóreteszelő gombbal a
BEKAPCSOLÁS
Nyomja meg a kapcsoló reteszének gombját (E ábra, 1)Nyomja meg a kapcsoló gombját. (E ábra, 2)
Kikapcsolás
Engedje el a kapcsoló nyomógombját.A fűrésztárcsa teljes megállása után emelheti fel a fejet.
véletlen elindítás megakadályozására.
8. A berendezés használata
Működés közben ne tartsa a kezeit vagy más testrészét a
közben.
vágás síkjában. Ne tartózkodjon a vágás síkjában működés
Használjon további támaszokat mindig, amikor az szükséges a megmunkálandó anyag méretei miatt.
Derékszögű vágás
A merőleges vágást a megmunkálandó anyagon keresztben végezzük, a z asztal elforgatás szögének 0 fokra állítása mellett.
Állítsa a dönthető fejet felső helyzetbe.Állítsa a szöget 0 fokra a ferdedöntés skáláján.Rögzítse a megmunkálandó anyagot az asztalhoz, rögzítse csavaros szorítóvalKapcsolja be a berendezést és várja meg, míg eléri a maximális fordulatot.  Engedje le a vágófejet a tárcsa az anyagba mélyedéséhez.Végezze el a vágást. A vágás után kapcsolja ki a berendezést, várja meg, míg a tárcsa megáll.
Derékszögű vágás ferdén (-45 ÷ +45 fok)
Lazítsa meg az asztalforgatás rögzítő gombját. (D ábra)Forgassa el a forgóasztalt, amíg a mutató a szögskálán a kívánt szöghöz nem
igazodik.
Húzza meg az asztalforgatás rögzítő gombját.Rögzítse a megmunkálandó anyagot az asztalhoz, rögzítse csavaros szorítóval.Kapcsolja be a berendezést és várja meg, míg eléri a maximális fordulatot.  Engedje le a vágófejet a tárcsa az anyagba mélyedéséhez.Végezze el a vágást. A vágás után kapcsolja ki a berendezést, várja meg, míg a tárcsa megáll.
Merőleges vágás a fej megdöntésével (0-45 fok)
A berendezés használható ferde síkban történő vágáshoz (0-45 fok) szögtartományban, baloldalról a munkaasztal síkjához viszonyítva
Lazítsa meg a dőlésszög rögzítő gombját. (A ábra 11; F ábra)Fordítsa el a fejet balra, míg a mutató a kívánt szögbe ne kerül a dőlés skálán.Húzza meg a dőlésszög rögzítő gombját.Rögzítse a megmunkálandó anyagot az asztalhoz, húzza meg a csavaros
szorítóval.
Kapcsolja be a berendezést és várja meg, míg eléri a maximális fordulatot.Engedje le a vágófejet egészen a tárcsa az anyagba mélyedéséhez.Végezze el a vágást.A vágás után kapcsolja ki a berendezést, várja meg, míg a tárcsa megáll.
9. Folyó karbantartási tevékenységek
Minden karbantartási tevékenységet, a tápforrásról
A berendezés minden indítása előtt ellenőrizze a fűrésztárcsa állapotát. Ellenőrizze, hogy a felületén nincs-e a tárcsa törésére mutató repedés. Ellenőrizze, hogy a keményfém betéteknek nincsenek-e hiányosságai. Rendszeresen, száraz kendővel tisztítsa meg a körfűrész kamráját, forgácseltávolító csatorna átjárhatóságát. Tisztítsa rendszeresen a szellőzőnyílások levegőbemenetét, sűrített levegő segítségével. Rendszeresen ellenőrizze a tárcsamozgó burkolatát. Ne feledje, hogy a fedélnek mindig szabadon kell mozognia és automatikusan bezáródnia. Távolítsa el a port és a forgácsot sűrített levegővel vagy ecsettel.
felületére potenciálisan károsak.
A forgácszsák használata esetén ne engedje, hogy az túltöltődjön.
A fűrésztárcsa cseréje
A fűrésztárcsa cseréje során használjon munkavédelmi kesztyűt. A fűrésztárcsával való érintkezés esetén fennáll a sérülés veszélye. Olyan fűrésztárcsát használjon, amelynek legnagyobb megengedett fordulatszáma meghaladja a terhelés nélküli gép fordulatszámát. Az összeszerelés során ügyeljen arra, hogy a fogak vágási iránya (a lemezen lévő nyíl iránya) megegyezzen a berendezés burkolatán levő nyíl irányával. A gyártó által ajánlott fűtéstárcsát használjon. Soha ne nyomja meg az orsózár gombját, amíg az orsó forog.
A tárcsa cseréjéhez:
Tolja hátra a tárcsa mozgatható burkolatát és tartsa nyitott pozícióban (J ábra).Lazítsa meg a csavart (J ábra, 1) ami blokkolja a tárcsa közepének burkolatát (J
ábra, 2).
Forgassa el a tárcsa középének burkolatát (K ábra 2).Rögzítse az orsót a reteszelő gombbal (I ábra).  6 mm-es imbuszkulccsal csavarja ki a tárcsa rögzítőcsavarját (K ábra, 3) –
figyelem: a tárcsa rögzítőcsavarja balmenetes.
Vegye le a szorítógyűrűt.Cserélje ki a fűrésztárcsát.
A fűrésztárcsa beszerelését végezze fordított sorrendben.
A szénkefék cseréje
Ellenőrizze a szénkefék állapotát, ha megállapításra kerül, hogy rövidebbek , mint 5 mm feltétlen ki kell cserélni azokat újakra.
Csavarja ki a motorház fedelét rögzítő két csavart.Cserélje ki a használt szénkeféket.
lecsatlakoztatott berendezésen végezzen.
Ne használjon maró hatású tisztítószereket vagy oldószereket a készülék tisztításához, mivel azok az eszköz
20
Page 21
Távolítsa el a szénport, sűrített levegő segítségével.
Probléma
Ok
Megoldás
A gép nem működik
Az akkumulátor
rosszul van csatlakoztatva
Rögzítse megfelelően az akkumulátort
Lemerült akkumulátor
Töltse fel az akkumulátort
elhasználódott motor szénkefék/
Adja át a szerviznek Sérült kapcsoló/
Adja át a szerviznek
A motor túlmelegszik/
Eltömődött szellőzőnyílások
Tisztítsa meg a szellőzőnyílásokat
A gép nehezen
mozog
A fűrésztárcsa kamrája tele van fűrészporral, a fűrészpor elvezető rendszer eltömődése
miatt.
Tisztítsa meg a fűrészpor eltávolító csatornát, ürítse ki a porgyűjtő zsákot. A gép nem mozdul
Beszorult
motorcsapágyak
Adja át a szerviznek
A gép hosszabb használat után elveszíti a teljesítményét, a vágás során az égett fa szagát lehet érezni/
Tompa fűrésztárcsa
Cserélje ki a fűrésztárcsát újra
Az eladó pecsétje
A garanciával rendelkező alkatrészek
A garanciális védelem időtartama
Gérvágó fűrészre
24 hónap, a Termék vásárlásának napjától számítva a jelen Garanciajegyen megjelölve
Körfűrész fa, próbazsák,
kulcs
garancia nélkül
Helyezze be az új szénkeféket (a szénkeféknek szabadon kell mozogniuk a
szénkefetartóban).
Szerelje vissza a fedelet a házra.
10. Pótalkatrészek és tartozékok
Ajánlott fűrésztárcsák
Megengedett az, hogy eltérő fogszámú fűrészek használata fához. Nagyobb fogszámú fűrész használata esetén alkalmazzon arányosan kisebb előtolást.
A fűrésztárcsa fogszámának kiválasztása a vágandó anyaghoz:
10-24 – Vaskos fa (kemény vagy puha), forgácslemez.
Hosszanti vágás (a fa szála mentén) 18-40 Vékony fa, forgácslemez laminált borítással, vagy anélkül, faburkolatok. Gyors, precíz vágás, hosszant vagy keresztben. 30-80 – Lemezek burkolásához és befejezéséhez, normál vagy nemesfa táblák (1 vagy 2 oldalas), vékony lemezek, műanyag, plexiüveg. Nagyon precíz vágások, vágási felületek sérülések nélkül.
80-120 – Keményfa, műanyaglemezek. Nagyon precíz vágás.
A DEDRA cementált karbid tárcsák használatát ajánlja a következő katalógus számokkal:
H21024 - átmérő 210 mm, nyílás 30 mm, fogszám 24, H21040 - átmérő 210 mm, nyílás 30 mm, fogszám 40, H21042 - átmérő 210 mm, nyílás 30 mm, fogszám 42, H21060 - átmérő 210 mm, nyílás 30 mm, fogszám 60,
Az SAS+ALL széria eszköze felszerelhető az SAS+ALL széria minden akkumulátorával és töltőjével. valamint minden M14 menetű 120mm maximális átmérőjű szerszámmal (megmunkáló véggel). Kérjük, kövesse a gyártó megmunkáló vég ajánlásait. Cserealkatrészek és tartozékok vásárlása céljából lépje kapcsolatba a Dedra-Exim Szervizével. A kapcsolati adatok az utasítás 1. oldalán találhatóak. A pótalkatrészek megrendelése során kérjük, adják meg az gép adattábláján található szériaszámot, valamint az alkatrész számát az összeállítási rajzról. A garanciális időszakban a javításokat a Garanciajegyen feltüntetett szabályok alapján végezzük. A reklamált terméket, kérjük, adják át javításra a vásárlás helyén (az eladó köteles átvenni a hibás terméket), vagy küldje el a DEDRA - EXIM központi szervizébe, vagy a lakóhelyéhez legközelebb eső szervizbe (a szervizek listája megtalálható a www.dedra.pl weboldalakon). Kérjük, csatolja a kitöltött garanciajegyet. A garancia időn túli javításokat a központi szerviz végzi. A meghibásodott terméket küldje el a szervizbe (a szállítás költségét a felhasználó
fedezi).
11. Önhibaelhárítás
Az önjavítás megkísérlése előtt húzza ki a készüléket az áramforrásról.
A szabályszerűtlen hulladékkezelés a megfelelő helyi szabályokban meghatározott bírságok kiszabásával jár. Felhasználók az Európai Unió országaiban Elektromos vagy elektronikus berendezés kidobásának szükségessége esetén kérjük lépjenek kapcsolatba a legközelebbi eladási ponttal vagy szállítóval, aki további tájékoztatást nyújt. Hulladékkezelés az Európai Unión kívüli országokban Ez a szimbólum csak az Európai Unió országaira vonatkozik. A jelen termék kidobásának szükségessége esetén kérjük kapcsolatba lépni a helyi hatóságokkal vagy az eladóval a helyes eljárásra vonatkozó tájékoztatásért.
Katalógusszám: DED7065 Gyártási tétel száma: ..........................
A termék vásárlásának dátuma: .............
Dátum és az eladó aláírása: .................................
Igazolom, hogy tájékoztatásra kerültem a garanciális feltételekről, valamint a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyben leírt utasítások be nem tartásából eredő következményekről. A jelen garanciális feltételekkel megismerkedtem, amit aláírásommal igazolok:
........................ ...............................
kelt és helye a Felhasználó aláírása
Garanciajegy
Gérvágó fűrészre
(a továbbiakban: Termék)
A felhasználó nyilatkozata:
I. A termékért felelős
1. Kezes - DEDRA EXIM sp. z o.o., székhelye Pruszków, címe: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, KRS 0000062517, Varsó fővárosi Körzeti Bíróság Varsóban; az Országos Bírósági Nyilvántartás XIII Gazdasági Osztálya, adószáma: 527-020-49­33, törzstőke: 100 980.00 zł.
2. A jelen Garanciajegyben meghatározott feltételekkel a Kezes garanciát nyújt a Kezes forgalmazásából származó Termékre.
3. A garanciából eredő felelősség kizárólagosan a Termékben a Felhasználónak való átadás pillanatában rejlő hibákra vonatkozik.
4. A garancia címén a Felhasználó jogosult a Termék díjmentes megjavítására,
amennyiben a hiba a garanciális időszak során kelentkezik. A Termék megjavításának módja (a javítás módszere) a Kezes döntésétől függ. Amennyiben a Kezes megállapítása szerint ni lehetőség a megjavításra, a Kezes fenntartja magának a jogot a hibás alkatrész vagy az egész Termék hibátlanra cseréléséhez, a Termék árának csökkentéséhez, vagy a szerződéstől történő elálláshoz.
5. Azzal a Felhasználóval szemben, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, a Kezes jelen garanciából eredő és/vagy a garancia megkötésével és teljesítésével kapcsolatos kártérítési felelőssége, a jogi címtől függetlenül, a hibás Termék értékének összegére korlátozódik.
II. Garanciális időszak:
12. A készülék készlete
1. Gérvágó fűrész – 1 db., 2. Fűrésztárcsa fához – 1 db., 3. Porzsák – 1 db, 4. Kulcs 1 db.
13. Információ a felhasználóknak az elektromos éselektronikus berendezések hulladékkezeléséről
(háztartásokra vonatkozó tájékoztatás)
A bemutatott, termékeken vagy a hozzájuk csatolt dokumentáción
szereplő szimbólum arról tájékoztat, hogy az üzemképtelen elektromos
vagy elektronikus berendezéseket nem szabad a háztartási szeméttel
együtt kidobni. Hulladékkezelésük, újrafelhasználásuk vagy elemeik hasznosítása során a követendő eljárás a berendezés speciális gyűjtőponton történő leadása, ahol díjmentesen átvételre kerül. Az elhasznált készülékek gyűjtőpontjainak elhelyezkedéséről a helyi hatóságok adnak tájékoztatást, pl.
internetes oldalaikon.
A berendezés helyes hulladékkezelése lehetővé teszi értékes erőforrások megőrzését és az egészségre és a környezetre kifejtett negatív hatás elkerülését, melyeket a nem megfelelő hulladékkezelés veszélyeztethet.
III. A garancia alkalmazásának feltételei
1. A Felhasználó felmutatja a Termék kitöltött Garanciajegyét és valószínűsíti a Termék vásárlásának körülményeit, pl. felmutatva a pénztár blokkot, számlát, stb. A reklamáció hatékony lebonyolításának érdekében ajánlott, hogy a Felhasználó a reklamált Termékkel együtt adja át a Kezelési útmutatóban leírt készlet tartalmát.
2. A Felhasználó betartja a Kezelési útmutatóban és a Garanciajegyen feltüntetett utasításokat.
3. A garancia csak a Magyar Köztársaság és az EU területén érvényes.
4. A garancia nem terjed ki a Termék következő okokból keletkező meghibásodásaira: a A Felhasználó nem tartotta be a Kezelési útmutatóban meghatározott, különösen
a megfelelő használatra, karbantartásra és tisztításra vonatkozó feltételeket; A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő tisztító és karbantartó szereket
alkalmazott; b. A Felhasználó nem megfelelő módon tárolja és szállítja a Terméket; c. A Felhasználó önállóan, a Kezessel való egyeztetés nélkül módosította és/vagy átalakította a Terméket; d. A Felhasználó a Kezelési útmutatónak nem megfelelő üzemeltetési anyagokat használt a Termékhez.
5. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a
Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha a Terméken:
- a szériaszámok, dátum jelölések és a típuscímkék a Felhasználó által eltávolításra, kicserélésre vagy megrongálásra kerültek
- a plombák a Felhasználó által megrongálásra kerültek, vagy a Felhasználó beavatkozásának nyomait viselik.
6. Figyelem! A Termék mindennapos kezelésével kapcsolatos, többek között a Kezelési útmutatóból eredő műveleteket a Felhasználó saját hatáskörébe és saját költségére végzi el
21
Page 22
IV. Reklamációs eljárás
Model
DED7065
Alimentare [V]
18 D.C.
Viteza motorului în regim inactiv {rot/min]
3300
Greutatea [kg]
Pânză circulară cu dinți [mm]
210
Diametrul orificiului pânzei circulară [mm]
30
Dimensiunile maxime ale materialului tăiat [mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Interval de rotație a capului de lucru (orizontal)
0 - 45°
Interval de rotație a capului de lucru
-45° - 45°
Emisie de zgomot
Nivelul presiunii acustice LpA [dB(A)]
100
Incertitudinile de măsurare (KpA) [dB(A)]
3
Nivelul de putere acustică LWA [dB(A)]
104
Incertitudinile de măsurare (KpA) [dB(A)]
3
Grad de protecție împotriva accesului direct
IPX0
1. A Termék helytelen működésének észrevételekor, a reklamáció bejelentése előtt
ellenőrizze, hogy a Kezelési útmutatóban meghatározott valamennyi művelet a
megfelelő módon került végrehajtásra.
2. Ajánlott a reklamációt haladéktalanul bejelenteni, a legjobb a Termék hibája
észrevételétől számított 7 napon belül. Az a Felhasználó, amelyik nem számít fogyasztónak az 1964 április 23-i, a Polgári Törvénykönyvről szóló törvény szerint, elveszíti a jelen garanciából eredő jogait, ha nem jelenti be 7 napon belül a reklamációt.
3. A reklamációs bejelentés megtehető a Termék vásárlásának helyén, a garanciális szervizben, vagy írásban az alábbi címen: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul.
3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. A Felhasználó a reklamációt a www.dedra.pl weboldalon található űrlap segítségével jelentheti be. („Garanciális reklamáció bejelentési űrlap”).
5. Az egyes országok szerviz címei a www.dedra.pl weboldalon elérhetőek.
Amennyiben az adott országban nincs garanciális szervíz, a reklamációs bejelentést ajánljuk a következő címre küldeni: DEDRA-EXIM Sp. z o.o., ul. 3 Maja
8, 05-800 Pruszków (Lengyelország).
6. A Felhasználó biztonságára való tekintettel a hibás Termék használata tilos.
7. Figyelem!!! A hibás Termék veszélyes a Felhasználó egészségére és életére.
8. A garanciából eredő kötelezettségek ellátására a reklamált Terméknek a Felhasználó általi leadásának napjától számított 14 munkanapon belül kerül sor.
9. A terméket reklamációra küldése előtt ajánlott megtisztítani. Ajánlott a reklamált
terméket gondosan bebiztosítani a szállítási károk elkerülése érdekében (ajánlott a reklamált Terméket az eredeti csomagolásban elküldeni).
10. A garanciális időszak meghosszabbításra kerül azzal az idővel, mely alatt a Felhasználó a Termék meghibásodásából eredően nem tudta az használni. A garancia nem zárja ki, nem korlátozza és nem függeszti fel a Felhasználó eladott termékek hibáira vonatkozó kezességi szabályokból eredő jogait.
RO Cuprinsul
1.Poze și scheme a părților componente
2. Descrierea aparatului
3. Destinațile uneltei
4. Restricții de utilizare
5. Date tehnice
6. Pregătire pentru funcționare
7. Pornirea uneltei
8. Utilizarea uneltei
9. Operațiuni curente de întreținere
10. Piese de schimb și accesorii
11. Înlăturarea defectelor de către utilizator
12. Completarea uneltei
13.Informații pentru utilizatori despre înlăturarea dispozitivelor electrice și electronice
14.Certificat de garanție Traducerea instrucțiunii originale
Declarația de conformitate este atașată la manual ca document separat. În lipsa unei declarații de conformitate, Vă rugăm să contactați DedraExim Sp. z o.o. Reglementările generale de siguranță sunt atașate la manual ca o broșură separată
AVERTISMENT. Citiți toate avertismentele marcate cu
Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor de siguranță menționate
mai jos poate cauza electrocutări, incendii sau leziuni grave.
Bateria și încărcătorul Li-Ion nu sunt incluse în unealta achiziționată și trebuie achiziționate separat. Este interzisă utilizarea altor baterii și încărcătoare, decât cele dedicate pentru unealtă.
simbolul și toate instrucțiunile.
Unealta din linia SAS + ALL a fost proiectată să funcționeze numai cu încărcătoare și baterii SAS + ALL.
Păstrați toate avertismentele și instrucțiunile pentru
utilizarea viitoare.
2. Descrierea aparatului
Rys. A: 1. Mâner, 2. Disc, 3. Apărătoarea mobilă a discului, 4. Blocajul mesei rotativă, 5. Bara de rezistență, 6. Inserție, 7. Indicator 8. Orificii de montare a uneltei pe banc de lucru, 9. Masa rotativă, 10. Scala unghiulară a masei rotativă, 11. Buton rotativ de blocare a reglării înclinării tăierii, 12. Sac pentru deşeuri, 13. Apărătoarea superioară a discului pentru tăiat.
Fig. B: 14. Butonul comutatorului, 15. Blocajul pentru transport, 16. Scala de
înclinare a fierăstrăului, 17. Şurubul de fixare a articulației, 18 Clemă de prindere,
19. Suport lateral
3. Destinațile uneltei
Fierăstrăul pentru tăieri înclinate este conceput pentru debitarea tuturor tipurilor de lemn, materiale similare (placaj, placă MDF, plăci aglomerate) și materiale plastice. Unealta permite să efectuați operațiuni de tăiere de bază, cum ar fi tăierea perpendiculară cu înclinare și înclinarea capului. Unealta va fi utilizată doar cu discuri de tăiere adecvate și dinți cu vârfuri din carbură de tungsten. Unealta poate fi utilizată în lucrări de renovare și construcție, ateliere de reparații, în lucrări de amatori respectând condițiile de utilizare și condițiile de operare permise conținute în manualul de utilizare.
4. Restricții de utilizare
Unealta poate fi utilizată numai în conformitate cu „Condițiile de operare permise” enumerate mai jos. Este inacceptabil să tăiați materiale dăunătoare sănătății și alte materiale care nu sunt menționate în secțiunea „Destinarea aparatului”. Modificări neautorizate ale construcției mecanice și electrice, orice alte modificări, operațiuni de întreținere care nu sunt descrise în manualul de utilizare vor fi considerate ilegale și vor duce la pierderea imediată a drepturilor de garanție, iar declarația de conformitate nu va mai fi valabilă.
Utilizarea contrară destinări sau neconformă cu manualul de utilizare va duce la pierderea imediată a garanției.
Condiții permise de funcționare
Unealta poate fi utilizată doar în încăperi închise, cu ventilația eficientă
Modul de funcționare S1
5. Date tehnice
Informații despre zgomot
Emisia de zgomot a fost determinată conform EN 62841-1, valorile sunt indicate mai sus în tabelă.
Valoarea totală a zgomotului a fost măsurată conform metodei standard de testare și poate fi utilizată pentru a compara un aparat cu altul. Nivelul indicat de zgomot poate fi de asemenea utilizat și pentru evaluarea inițială a expunerii la zgomot. Nivelul de zgomot în timpul utilizării efective a uneltei poate diferi de valorile declarate, în funcție de modul în care sunt utilizate sculele de lucru, în special de tipul materialului de prelucrare și de necesitatea specificării măsurilor de protecție a operatorului. Pentru a estima cu exactitate expunerea în condiții reale de utilizare, trebuie luate în considerare toate etapele ciclului de funcționare, inclusiv perioadele când unealta este oprită sau când este pornită, dar nu este utilizată.
Zgomotul Vă poate deteriora auzul, atunci când lucrați purtați întotdeauna protecție auditivă!
6. Pregătire pentru funcționare
Unealta face parte din linia SAS + ALL, deci pentru a o
baterie și încărcător. Utilizarea altor baterii și încărcătoare este interzisă.
Înainte de a porni unealta, luați cunoştință de desenele atașate la manualul de utilizare, verificați dacă toate elementele al echipamentului au fost atașate la unealtă. Verificați vizual dacă există posibile defecte. Dacă găsiți lipsuri de elemente sau defecte vizibile, contactați-vă cu vânzătorul și nu folosiți unealta.
Montarea staționară
Aşezați unealta pe o suprafață plană, uniformă, într-un loc bine luminat. Fixați unealta pe suprafață de lucru cu ajutorul șuruburilor prin orificiile de montare situate
pe baza uneltei. (Fig. A, 8)
Aspirarea prafului
Înainte de a porni unealta, montați pe ştuțul de aspirare a prafului sacul ataşat la set. Pentru a goli sacul de praf, scoateți-l de pe stuțul de aspirare a prafului. De asemenea, puteți conecta fierăstrăul la un aspirator industrial folosind stuțul de
aspirare a prafului.
Brațul capului
În timpul transportului brațul capului este în poziția de blocare, pentru a debloca brațul capului:
Apăsați mânerul (Fig. A, 1) spre jos. Trageți opritorul (Fig. B, 15) capului spre Dvs. (Fig. C, 1) Rotiți șurubul opritorului la 90 de grade (Fig. C, 2)  Țineți mânerul în timp ce acesta se ridică în poziția sa de sus. Pentru a bloca brațul capului în poziția de jos. Apăsați mânerul (Fig. A, 1) până când va fi în poziția de jos și țineți-l.  Trageți înapoi opritorul și rotiți-l la 90 de grade.
Montarea elementelor de presare
Presarea (fig. G) este utilizată pentru imobilizarea materialului prelucrat, acesta poate fi fixat din ambele părți. Pentru montarea elementelor de presare:
Introduceți tija de presare în orificiul din bara de oprire.  Strângeți cu şurubul.Așezați materialul astfel încât să se sprijine pe bara de oprire,  Reglați poziția brațului de presare cu șurub cu materialul de prelucrat.  Strângeți butonul de blocare a brațului de presare verticală,Verificați dacă materialul este montat sigur.  Strângeți șurubul pentru a bloca materialul de prelucrare.
Fiți foarte atent ca să montați clema pe partea stângă a capului atunci când efectuați o tăiere perpendiculară. Atunci când efectuați o tăiere cu capul înclinat, montați clema pe partea dreaptă.
Reglarea suporturilor laterale
utiliza, trebuie să completați setul format din unealtă,
Toate operațiunile pregătitoare se vor efectua cu unealta deconectată de la sursa de alimentare.
Utilizarea unei unelte incompletă sau defectă reprezintă o amenințare pentru utilizator.
Nu lucrați cu unealta dacă materialul nu a fost blocat
22
Page 23
Slăbiți șurubul (fig. H), introduceți și deplasați suportul cât mai departe posibil
Problema
Cauza
Rezolvare
Unealta nu
funcționează/
Bateria nu este
conectată corect
Fixați bateria corect Baterie descărcată
Încărcați bateria
Perii de motor uzate /
Trimiteți la service Comutator deteriorat /
Trimiteți la service
Motorul se încălzeşte/
Înfundate orificiile de ventilație
Curățați orificiile de ventilație
/Unealta porneşte cu
greutate
Camera pânzei circulară este umplută cu rumeguș datorită înfundări sistemului de colectare a rumegușului
Curățați canalul de
evacuare a
rumegușului, Goliți sacul de colectare a rumeguşului
Mașina nu pornește /
Rulmenți motorului
gripate/
Transmiteți la service
Mașina pierde puterea după o perioadă lungă de utilizare, în timpul tăieri puteți simți miros
de lemn ars /
Pânza circulară tocită
Înlocuiți pânza circulară cu una nouă.
spre exterior. (Suportul nu trebuie extins complet din bază)
Strângeți șurubul (fig. H) pentru a bloca suportul în poziția corespunzătoare.
Reglarea unghiului de rotație
• Slăbiți șurubul de blocare de pe bară. (Fig. D) Țineți cu mâna baza uneltei și cu cealaltă mână întoarceți capul astfel încât
indicatorul să se poziționeze pe scala unghiului în poziția dorită.
Strângeți șurubul de blocare.
Reglarea unghiului de înclinare
Slăbiți butonul rotativ de blocare a înclinării (fig. A, 11; fig. F)Deplasați capul spre stânga până când indicatorul se setează în unghiul dorit
pe scala de înclinare
• Strângeți butonul rotativ de blocare a înclinării.
7. Pornirea uneltei
Înainte de a porni unealta, efectuați întotdeauna
lucru”.
pentru lucru. Unealta are un buton de blocare a comutatorului pentru a preveni pornirea accidentală
operațiunile descrise în capitolul „Pregătirea pentru
Glisați bateria încărcată în ghidajul din mâner până când va acționea închinzătorul mânerului. Unealta este gata
Pornire
Apăsați butonul de blocare a comutatorului (Fig. E, 1)
• Apăsați butonul comutatorului (Fig. E, 2)
Oprire
Eliberați presarea pe butonul comutatorului.Când pânza circulară este complet oprită, puteți ridica capul.
8. Utilizarea uneltei
Nu țineți mâinile sau alte părți ale corpului în planul de
timpul lucrului.
tăiere în timpul lucrului. Nu stați în planul de tăiere în
Folosiți reazeme suplimentare ori de câte ori este
necesar, din cauza dimensiunilor materialului prelucrat.
Tăiere perpendiculară
Tăierea perpendiculară se face de a lungul inelelor anuale ale materialului, cu setarea unghiului de rotație al mesei setată în poziția 0 grade.  Setați capul de înclinare în poziția de sus.
• Setați unghiul 0 grade pe scala de înclinare.
Fixați materialul de prelucrat pe masă, blocați-l cu o clemă cu șurub.Porniți unealta și așteptați până când atinge viteza maximă.Coborâți capul până la adâncitura discului în material.Efectuați tăierea.Opriți unealta după terminarea tăierii, așteptați până când discul se opreşte.
Tăiere perpendiculară cu înclinare (-45 ÷ +45 grade)
Slăbiți butonul de blocare a rotației mesei. (Fig. D)Rotiți masa rotativă până când indicatorul se aliniază cu unghiul dorit pe scala
unghiulară.
• Strângeți butonul de rotație a mesei.
Fixați materialul de prelucrat pe masă, blocați-l cu o clemă cu șurub.Porniți unealta și așteptați până când atinge viteza maximă.Coborâți capul până la adâncitura discului în material.Efectuați tăierea.Opriți mașina după terminarea tăierii, așteptați până discul se opreşte.
Tăiere perpendiculară cu înclinarea capului 0 ÷ -45 grade)
Unealta poate fi utilizată pentru tăierea cu înclinarea suprafeței la intervalul unghiular (0-45 grade) față de suprafața mesei de lucru din partea stângă.
Slăbiți butonul de blocare a înclinări. (Fig. A, 11; Fig. F)Rotiți capul spre stânga până când indicatorul se setează la unghiul dorit pe
scala de înclinare.
Strângeți butonul de blocare a înclinări.Fixați materialul de prelucrat pe masă, strângeți-l cu o clemă cu șurub.Porniți unealta și așteptați până când atinge turația maximă.Coborâți capul până când discul intră în materialEfectuați tăierea.Opriți unealta după terminarea tăierii, așteptați până când discul se opreşte.
9. Operațiuni curente de întreținere
Efectuați toate operațiile de întreținere cu unealta
Verificați starea pânzei circulară înainte de fiecare pornire. Verificați dacă pe suprafață nu sunt zgârieturi care indică crăparea pânzei circulară. Verificați dacă sunt pierderi de aşchiere a plățile de carbură. Curățați regulat cu o cârpă uscată camera pânzei circulară, canalulul de evacuare a rumeguşului. Curățați cu regularitate cu aer comprimat intrările de aer ale orificiilor de ventilație. Verificați în mod regulat apărătoarea discului mobil. Țineți minte că apărătoarea trebuie să se miște întotdeauna liber și să se închide automat. Îndepărtați praful și rumeguşul cu
aer comprimat sau cu o perie.
Pentru a curăța unealta nu folosiți detergenți sau solvenți corozivi deoarece pot distruge suprafețele uneltei.
Când utilizați sacul pentru rumeguş, nu lăsați-l să se umple prea mult.
Înlocuirea pânzei circulară
Purtați mănuși de protecție atunci când înlocuiți pânza circulară. La contactul cu pânza circulară există riscul de rănire. Folosiți pânze circulare a căror viteză maximă de turație admisă este mai mare decât viteza uneltei fără sarcină.
deconectată de la sursa de alimentare.
Când montați, fiți atent ca direcția de tăiere a dinților (direcția săgeții pe disc) să se potrivească cu direcția săgeții de pe apărătoarea uneltei. Folosiți pânze circulare recomandate de producător. Nu apăsați niciodată butonul de blocare a arborului când arborul se roteşte.
Pentru a înlocui discul:
Îndepărtați apărătoarea discului și mențineți-o în poziția deschisă Fig. J).Slăbiți șurubul (Fig. J, 1) de blocare a apărătoarei centrală al discului (Fig. J, 2).Rotiți apărătoarea centrală al discului (Fig. K, 2).Blocați arborul cu butonul de blocare (Fig. I).Deșurubați șurubul care fixează discul (fig. K, 3) cu o cheie Allen de 6 mm
atenție: șurubul care fixează discul este cu filet invers.
Scoateți inelul de presare.Înlocuiți pânza circulară.
Montați pânza circulară în ordine inversă.
Înlocuirea periilor electrografite
Verificați starea periilor electrografite, dacă acestea sunt mai scurte de 5 mm, trebuie înlocuite.
Deşurubați cele două șuruburi care fixează capacul pe carcasa motorului.  Scoateți periile uzateÎndepărtați eventualul praf de carbon cu aer comprimat.Introduceți perii noi (periile trebuie să se miște liber în portperie).
• Montați capacul pe carcasă.
10. Piese de schimb și accesorii
Pânze circulare recomandate
Este permisă utilizarea de pânze pentru lemn cu un număr diferit de dinți. Atunci când folosiți pânză cu un număr mai mare de dinți, trebuie să folosiți avansuri de lucru proporțional mai mici.
Alegerea numărului de dinți la pânza circulară în funcție de materialul tăiat:
10-24 - Lemn gros (tare sau moale), placă aglomerată. Tăierea longitudinală (de-a lungul fibrelor de lemn) 18-40 - Lemn subțire, placă aglomerată cu sau fără acoperire laminată, acoperiri din lemn. Tăiere precisă, rapidă, de-a lungul fibrelor de lemn sau transversal. 30-80 - Pentru acoperirea și finisarea plăcilor, plănşi din lemn obișnuit sau prețios (pe 1 sau 2 fețe), scânduri subțiri, plastic, plexiglas. Tăiere foarte precisă, tăiere a suprafeței fără așchieri. 80-120 - Lemn tare, plăci de plastic. Tăiere foarte precisă
DEDRA recomandă utilizarea de pânze circulare cu carbid cimentat
cu numere de catalog
H21024 - diametru 210 mm, orificiu 30 mm, număr de dinți 24, H21040 - diametru 210 mm, orificiu 30 mm, număr dinți 40, H21042 - diametru 210 mm, orificiu 30 mm, număr de dinți 42, H21060 - diametru 210 mm, orificiu 30 mm, număr de dinți 60,
Unealta din linia SAS + ALL poate fi echipată cu orice baterie și încărcător din linia SAS + ALL și cu orice sculă (vârf de lucru) cu filet M14 cu diametrul maxim de 120 mm. Vă rugăm să urmați recomandările producătorului de vârfuri de lucru. Pentru a achiziționa piese de schimb și accesorii, contactați DedraExim Service. Datele de contact se găsesc la pagina 1 a manualului. Când comandați piese de schimb, vă rugăm să indicați numărul lotului de pe placa de identificare și numărul piesei din desenul de asamblare. În perioada de garanție, reparațiile sunt efectuate în condițiile specificate în certificatul de garanție. Vă rugăm să trimiteți produsul reclamat pentru reparații la locul de cumpărare (vânzătorul este obligat să primească produsul reclamat), să trimiteți la serviciul central DedraExim sau să trimiteți la serviciul cel mai apropiat de locul dvs. de reședință (lista serviciilor pe site-ul www.dedra.pl). Vă rugăm să atașați certificatul de garanție completat. După perioada de garanție, reparațiile sunt
efectuate de serviciul central. Produsul deteriorat trebuie trimis la service (costurile de transport sunt suportate de utilizator).
11. Eliminarea individuală a defecțiunilor
Înainte de a trece la eliminarea individuală a defecțiunilor, deconectați dispozitivul de alimentare.
12. Completarea uneltei
1. Ferăstrăul pentru tăieri înclinate – 1 buc., 2. Pânză circulară – 1 buc.., 3. Sac pentru deşeuri– 1 buc., 4. Cheie – 1 buc.
23
Page 24
13. Informația pentru utilizatori privind eliminarea
Ştampila vânzătorului
Componentele Produsului
acoperite de garanţie
Durata de protecţie a garanţiei
Fierăstrăul pentru tăiere înclinată
24 luni, de la data cumpărării Produsului, înscrisă în prezentul Certificat de garanţie
Fierăstrău circular pentru lemn, pungă cu cheie
fara garantie
utilajelor uzate
(se referă la gospodării de casă)
Simbolul prezentat, aplicat pe produse sau în documentația anexată, vă
informează că acest tip de produse electrice sau electronice, care s-au
defectat, nu trebuie aruncat la gunoi împreună cu deșeurile obișnuite.
Procedura corectă în caz de utilizare, reciclare sau recuperare a subsansamblelor constă în predarea dispozitivului la centrul specializat de colectare, unde va fi recepționat gratuit. Informațiile despre locuri de colectare a utilajelor uzate, vor fi furnizate de autoritățile locale de ex. pe site-urile web
acestora.
Utilizarea corectă a dispozitivului va permite păstrarea unor elemente valoroase și evitarea unui impact negativ asupra sănătății și mediului, care pot fi periclitate din cauza procedurilor necorespunzătoare de eliminarea deșeurilor. Utilizatorii din țările membre Uniunii Europene Dacă doriți să scăpați de dispozitive electrice sau electronice, vă rugăm să contactați cel mai apropiat centru de vânzare sau furnizorul, pentru informații
suplimentare.
Eliminarea deșeurilor în țările din afara Uniunii Europene Acest simbol se referă numai la țările membre ale Uniunii Europene.Dacă doriți să eliminați produsul respectiv, vă rugăm să contactați autoritățile locale sau vânzătorul pentru a obține informațiile despre modul corect de procedură.
Nr. de katalog: DED7065 Număr de lot: ..........................
Data şi semnătura vânzătorului: .................................
Confirm, că am fost informat în ceea ce priveşte condiţiile de garanţie şi efectele nerespectării orientăriilor cuprinse în manualul de utilizare şi în Certificatul de garanţie. Condiţiile prezentei garanţiei îmi sunt cunoscute ce afirm cu semnătura mea de mână:
........................ ...............................
Data şi locul semnătura Utilizatorului
I. Responsabilitatea pentru produs
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. cu sediul în Pruszkowie, adresa: ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, KRS 0000062517, Sąd Rejonowy dla m.st. Warszawy w
Warszawie, XIV Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego,[Judecătoria Raională pentru o.c. Varşovia în Varşovia, Departamentul al XIV–a Economic al Registrului Naţional Juridic] NIP [CIF] 527-020-49-33, Kapitał zakładowy [capital
social]: 100 980.00 zł..
2. în condiţiile menţionate în prezentul Certificat de garanţie Garantul acordă garanţie la produsul derivat din distribuţia Garantului.
3. Responsabilitatea cu titlu de garanţie cuprinde numai defectele care sau ivit din cauze datorate Produsului în momentul livrării acestuia Utilizatorului.
4. Cu titlu de garanţie, Utilizatorul, obţine dreptul la repararea gratis a Produsului, dacă defecţiunea s-a ivit în perioada de garanţie. Modul de reparare a Produsului (metoda de executare a reparării) depinde de decizia Garantului. Dacă Garantul
constată că Produsul nu poate fi reparat, Garantul îşi rezervă dreptul de a schimba piesa defectă sau total Produsul cu altul fără defecte sau de a micşora preţul
Produsului ori de a se retrage de la Contract.
5. Faţă de Utilizatorul, care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din
Codul Civil, nu este un consumator, răspunderea Garantului pentru dauna rezultate din prezenta garanţie şi/ sau în legătură cu încheierea şi executarea
acesteia, indiferent de dreptul legal, este limitată maxim până la valoarea Produsului defect..
II. Perioada de garanţie
III. Condiţiile de utilizare a garanţiei
1 Prezentarea de către Utilizator a Certificatul completat de garanţie a Produsului şi dovedirea împrejurărilor de cumpărare a Produsului de ex. prin prezentarea chitanţei, facturei, etc. Pentru a efectua în mod eficient reclamaţia, se recomandă că Utilizatorul să trimite împreună cu Produsul reclamat, toate componetele menţionate la “Completarea” Produsului în manualul de utilizare.
Certificat de garanţie
pentru
Fierăstrău pentru tăiere înclinată
(denumit în continuare Produs)
Data de cumpărare a produsului: .............
Declaraţia Utilizatorului:
2. Respectarea de către Utilizator a recomandările din Manualul de utilizare şi din Certficatul de garanţie.
3. Garanţia acoperă numai teritoriul Republicii Polonă şi UE.
4. Garanţia nu acoperă defecţiunile Produsului apărute în special din cauza: a. Nerespectării de către Utilizator a condiţiilor indicate în Manualul de utilizare, în
special în domeniul de utilizare, întreţinere şi curăţare corectă.
b. Utilizarea de către Utilizator a unor produse de curăţare sau substanţe de conservare care sunt neadecvate cu Manualul de utilizare; c. Depozitare necorespunzătoare şi transportul necorespunzător al Produsului de către Utilizator; d. Modificări şi/sau reconstrucţii arbitrare a Produsului de către Utilizator;
e. Utilizarea în Produs de către Utilizator a unor materiale consumabile neconforme cu manualul de utilizare
5. Utilizatorul care conform nu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produsul, în care:
- numerele de serie, marcarea datelor şi plăcuţele cu datele technice au fost îndepărtate de către Utilizator;
- sigiliile existente au fost deteriorate de Utilizator sau au urme rămase din manipularea de către utilizator la acestea.
6. Atenţie! Operaţiile legate cu utilizarea de fiecare zii, descrise în manualul de utilizare, Utilizatorul execută singur pe costul său.
IV. Procedura de reclamaţie
1. Dacă se constată că Produsul nu funcţionează corect, Înainte de a depune reclamaţia trebuie să Vă asiguraţi dacă toate operaţiunile descrise în manualul de
utilizare au fost executate corect.
2. Sesizaţi imediat reclamaţia, cel mai bine în termen de 7 zile de la data la care aţi observant defectul produsului. Utilizatorul care conform cu legea din data de 23 aprilie 1964 din Codul Civil nu este un consumator, pierde garanţia pentru Produs dacă reclamaţia nu depune în termen de până de 7 zile.
3. Sesizarea reclamaţiei se face de ex. la. la punctul de cumpărare a Produsului, la service-ul de garanţie sau se poate trimite în scris pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Utilizatorul poate să depună reclamaţia prin formularul accesibil pe pagina de internet www.dedra.pl. (“Formular pentru sesizarea reclamaţiei cu titlu de garanţie”).
5. Adresele service-urilor de garanţie din fiecare stat sunt accesibile pe pagina www.dedra.pl. Dacă service-ul lipseşte în statul adecvat, trimiteţi sesizările de
reclamaţie cu titlu de garanţie pe adresa: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05- 800 Pruszków (Polonia).
6. Luând în considerare siguranţa Utilizatorului se interzice utilizarea Produsului defect.
7. Atenţie!!! Utilizarea Produsului defect este periculos pentru sănătatea şi viaţa Utilizatorului.
8. Executarea obligaţiilor rezultate din garanţie va avea loc în termen de 14 zile lucrătoare, calculate de la data furnizării de către Utilizator a Produsului reclamat. 9 Înainte de furnizare a Produsului reclamat se recomandă curăţirea acestuia. Se
recomandă de a se asigura bine Produsul împotriva distrugerii în timpul
transportului (se recomandă să trimiteţi produsul reclamat în ambalajul original).
10. Perioada de garanţie va fi prelungită cu durata în care, din cauza defectului Produsului acoperit de garanţie Utilizatorul nu l-a putut să-l utilizeze, Garanţia nu opreşte, nu limitează nu suspendează drepturile Utilizatorului rezultate din dispoziţiile privind garanţia pentru vicile produsului vândut..
DE Inhaltsverzeichnis
1. Bilder und Zeichnungen
2. Beschreibung des Geräts
3. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
4. Beschränkung der Verwendung
5. Technische Daten
6. Vorbereitung auf die Arbeit
7. Einschalten des Geräts
8. Verwendung des Geräts
9. Laufende Wartungsarbeiten
10. Ersatzteile und Zubehör
11. Selbstständige Fehlerbehebung
12. Komplettierung des Geräts
13. Informationen für Benutzer über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
14. Garantiekarte
Die Konformitätserklärung ist der Bedienungsanleitung als separates Dokument
beigefügt. Im Falle einer fehlenden Konformitätserklärung wenden Sie sich bitte an Dedra Exim Sp. z o.o. Allgemeine Sicherheitsvorschriften wurden der Bedienungsanleitung als separate Broschüre beigefügt.
Übersetzung der Originalanleitung
WARNUNG. Alle mit versehenen Warnungen und alle
folgenden Warnungen und Sicherheitshinweise kann es zum elektrischen Schlag, einem Brand oder ernsthaften Verletzungen kommen.
Alle Warnungen und Hinweise für den künftigen Gebrauch aufbewahren.
Der Lithium-Ionen-Akkumulator und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen separat erworben werden. Die Verwendung von anderen als den für das Gerät angegebenen Akkus und Ladegeräten ist verboten.
Hinweise gründlich lesen. Bei Nichtbeachten der
Das Gerät der SAS+ALL-Linie ist nur für den Betrieb mit Ladegeräten und Akkus der SAS+ALL-Linie vorgesehen.
24
Page 25
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für den
Model
DED7065
Stromversorgung [V]
18 D.C.
Leerlaufdrehzahl [U/min]
3300
Gewicht [kg]
Kreissäge [mm]/
210
Bohrungsdurchmesser der Kreissäge [mm]
30
Maximale Abmessungen des zu schneidenden Materials:[mm]
0° x 0°
55 x 120
0° x 45°
55 x 83
45° x 0°
30 x 120
45° x 45°
30 x 83
Drehbereich des Arbeitskopfes (horizontal)
0 - 4
Drehbereich des Arbeitskopfes
-45° - 45°
Lärmemissionen
Schalldruckpegel LpA [dB(A)]
100
Messunsicherheit (KpA) [dB(A)]
3
Schallleistungspegel LWA [dB(A)]
104
Messunsicherheit (KWA) [dB(A)]
3
Schutzart gegen direkten Zugang
IPX0
zukünftigen Gebrauch auf.
2. Beschreibung des Geräts
Abb. A: 1. Handgriff, 2. Sägeblatt, 3. Beweglicher Sägeblattschutz, 4. Blockade des Drehtisches, 5. Anschlagleiste, 6. Tischeinsatz, 7. Anzeiger, 8. Bohrungen zur
Befestigung der Gehrungssäge am Tisch, 9. Drehtisch, 10. Winkelskala des Drehtisches, 11. Feststellgriff für Einstellung des Schnittwinkels, 12. Staubbeutel,
13. Oberer Sägeblattschutz. Abb. B: 14 Einschalter, 15. Transportsicherung, 16. Neigungsskala der Säge, 17.
Feststellschraube des Gelenks, 18. Niederhalter, 19. Seitliche Halterung
3. Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts
Die Gehrungssäge ist für das Schneiden aller Arten von Holz, holzähnlichen Materialien (Sperrholz, MDF-Platte, Spanplatten) und Kunststoffen bestimmt. Die
Vorrichtung ermöglicht die Durchführung von Grundschnitten wie: vertikales Sägen
mit Fase und Kopfneigung. Verwenden Sie das Gerät nur mit geeigneten Sägeblättern, mit Zähnen mit
Hartmetallplatten. Es ist erlaubt, das Gerät bei Reparatur- und Bauarbeiten, in Reparaturwerkstätten, bei Hobbyarbeiten unter Beachtung der in der
Bedienungsanleitung enthaltenen Einsatzbedingungen und der zulässigen Arbeitsbedingungen zu verwenden.
4. Beschränkung der Verwendung
Das Gerät darf nur gemäß den nachstehenden „Zulässigen Arbeitsbedingungen" verwendet werden. Es ist nicht erlaubt, gesundheitsschädliche Materialien oder andere Materialien zu schneiden, die nicht unter „Bestimmungsgemäße Verwendung des Geräts" aufgeführt sind. Jede eigenmächtige Veränderung des
mechanischen und elektrischen Aufbaus, jede Modifikation oder Bedienung, die nicht in der Bedienungsanleitung beschrieben ist, gilt als unzulässig und führt zum
sofortigen Verlust der Gewährleistungsrechte, und die Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit. Die nicht bestimmungsgemäße Verwendung oder die Verwendung in Abweichung von der Bedienungsanleitung führt zum sofortigen Verlust der Gewährleistungsrechte.
Zulässige Arbeitsbedingungen
Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen mit effizienter Belüftung
Betriebsart S1
verwendet werden.
5. Technische Daten
Informationen über Lärm
Die Lärmemission wurde gemäß EN 62841-1 bestimmt, die Werte sind in der oben genannten Tabelle angegeben.
Der deklarierte Gesamtwert des Lärms wurde nach dem Standard-Prüfverfahren gemessen und kann verwendet werden, um ein Gerät mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Lärmpegel kann auch für eine erste Beurteilung der Lärmbelastung verwendet werden. Der Lärmpegel während der tatsächlichen Verwendung des Geräts kann von den
angegebenen Werten abweichen, je nachdem, wie die Arbeitswerkzeuge
verwendet werden, insbesondere die Art des Werkstücks und die Notwendigkeit, Maßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen. Zur genauen Abschätzung der Risiken unter den tatsächlichen Verwendungsbedingungen müssen alle Teile des Betriebszyklus berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiträume, in denen das Gerät ausgeschaltet ist, oder wenn es eingeschaltet, aber nicht für die Arbeit
verwendet wird.
Lärm kann Ihr Gehör schädigen, verwenden Sie bei der
Arbeit immer einen Gehörschutz!
6. Vorbereitung auf die Arbeit
Das Gerät ist Teil der SAS+ALL-Linie. Um es zu
Gerät, Akku und Ladegerät. Die Verwendung anderer Akkus und Ladegeräte
ist verboten.
werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die der Bedienungsanleitung beigefügten Zeichnungen und überprüfen Sie, ob die gesamte Ausrüstung im Gerät enthalten ist. Führen Sie eine Sichtprüfung auf mögliche Schäden durch. Wenn Sie
verwenden, benötigen Sie also einen Satz, bestehend aus
Alle Vorbereitungsarbeiten müssen bei von der Stromversorgung getrenntem Gerät durchgeführt
feststellen, dass eine Komponente fehlt oder sichtbar beschädigt ist, wenden Sie sich an Ihren Händler und verwenden Sie das Gerät nicht.
Die Verwendung eines unvollständigen oder fehlerhaften Geräts stellt eine Gefahr für den Benutzer dar.
Stationäre Montage
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, ebene Oberfläche an einem gut beleuchteten Ort. Befestigen Sie das Gerät auf der Arbeitsfläche mit Schrauben durch die Montagelöcher im Gestell des Geräts (Abb. A, 8).
Staubabsaugung
Montieren Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts den mitgelieferten Beutel am Absauganschluß. Um den Staubbeutel zu entleeren, nehmen Sie ihn aus dem Absauganschluß heraus. Alternativ können Sie die Säge über den Staubabsaugstutzen an einen Industriestaubsauger anschließen.
Arm des Kopfes
Der Arm des Kopfes für Transportzwecke befindet sich in der verriegelten Position,
um den Arm des Kopfes zu entriegeln:
Drücken Sie den Handgriff ( Abb. A, 1) nach unten.  Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen (Abb. B, 15) des Kopfes zu sich heran.
(Abb. C, 1)
 Drehen Sie den Verriegelungsbolzen um 90 Grad (Abb. C, 2)  Halten Sie den Handgriff fest, während er in seine obere Position aufsteigt.  Zum Verriegeln des Arms des Kopfes in der unteren Position:  Drücken Sie den Handgriff ( Abb. A, 1), bis er sich in der unteren Position
befindet und halten Sie ihn fest.
Ziehen Sie den Bolzen zurück und drehen Sie ihn um 90 Grad.
Montage des Niederhalters
Der Niederhalter (Abb. G) dient zur Fixierung des Werkstücks, es kann von jeder Seite montiert werden. Zur Montage des Niederhalters:
 Schieben Sie den Stift des Niederhalters in die Bohrung der Anschlagleiste.  Ziehen Sie mit einer Schraube fest.  Platzieren Sie das Material so, dass es an der Anschlagleiste anliegt,  Stellen Sie die Position der Schraubklemme auf das Werkstück ein.  Ziehen Sie den Feststellgriff des vertikalen Niederhalters fest,  Prüfen Sie, ob das Material stabil ist.  Ziehen Sie die Schraube fest, um das Material zu blockieren.
Achten Sie besonders darauf, dass die Schraubklemme auf der linken Seite des
Kopfes montiert ist, wenn Sie einen senkrechten Schnitt durchführen. Wenn Sie einen Schrägschnitt machen, montieren Sie die Schraubklemme auf der rechten
Seite.
Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn das Werkstück nicht fixiert wurde.
Einstellung der seitlichen Halterungen
Lösen Sie die Schraube (Abb. H) und schieben Sie die Halterung so weit wie
möglich heraus. (Die Halterung sollte nicht vollständig aus dem Gestell
herausgezogen werden).
Ziehen Sie die Schraube (Abb. H) an, um die Halterung in ihrer Position zu
blockieren.
Einstellung des Drehwinkels
Lösen Sie die Feststellschraube der Leiste. (Abb. D)Halten Sie das Gestell des Geräts mit der Hand und drehen Sie den Kopf mit
der anderen Hand, so dass sich der Anzeiger auf einer Winkelskala in der gewünschten Position befindet.
Ziehen Sie die Feststellschraube fest.
Einstellung des Neigungswinkels
Lösen Sie den Feststellgriff des Neigungswinkels (Abb. A, 11; Abb. F)  Bewegen Sie den Kopf nach links, bis sich der Anzeiger im gewünschten
Winkel auf der Neigungsskala befindet.
Ziehen Sie den Feststellgriff des Neigungswinkels fest.
7. Einschalten des Geräts
Vor der Inbetriebnahme des Geräts sind unbedingt die im
Schritte zu befolgen.
betriebsbereit
Das Gerät verfügt über eine Blockade des Einschalters, um ein versehentliches Einschalten zu verhindern.
Kapitel „Vorbereitung auf die Arbeit" beschriebenen
Schieben Sie einen geladenen Akku in die Führung im Griff, bis die Griffverriegelung einrastet. Das Gerät ist
Einschalten
Drücken Sie die Blockade des Einschalters (Abb. E, 1).Drücken Sie den Einschalter (Abb. E, 2)
Ausschalten
Lassen Sie den Einschalter los. Wenn die Kreissäge vollständig gestoppt ist, können Sie den Kopf anheben.
8. Verwendung des Geräts
Halten sie während der Arbeit nicht die Hände oder andere
Arbeit nicht in der Schnittebene.
Senkrechter Schnitt
Senkrechter Schnitt wird quer zu Jahresringen des Werkstücks durchgeführt, wobei
der Drehwinkel des Tisches auf 0 Grad eingestellt ist.
Stellen Sie den Schwenkkopf in die obere Position. Stellen Sie den Winkel von 0 Grad auf der Neigungsskala ein. Fixieren Sie das Werkstück auf dem Tisch, blockieren Sie es mit einer
Schraubklemme.
Körperteile in der Schnittebene. Bleiben Sie während der Verwenden Sie zusätzliche Stützen, wenn dies aufgrund
der Abmessungen des Werkstücks erforderlich ist.
25
Page 26
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es seine Höchstgeschwindigkeit
Problem
Ursache
Lösung
Maschine funktioniert nicht
Akku ist nicht richtig angeschlossen
Den Akku korrekt befestigen Akku entladen
Den Akku aufladen
Abgenutzte
Motorbürsten/
An den Service übergeben
Einschalter gebrochen/
An den Service übergeben
Motor überhitzt/
Verstopfte
Lüftungsöffnungen
Lüftungsöffnungen reinigen
Die Maschine läuft
kaum an/
Die Kammer der
Kreissäge ist aufgrund
der Verstopfung des Aufnahmesystems mit Sägespänen gefüllt/
Reinigen Sie den
Auswurfkanal für Sägespäne, Entleeren Sie
den Staubbeutel
Maschine läuft
nicht an/
Festfressen der Motorlager
An den Service übergeben
Die Maschine verliert nach
längerem
Gebrauch ihre Leistung und riecht beim Schneiden nach verbranntem Holz /
Stumpfe Kreissäge/
Ersetzen Sie die Kreissäge
durch eine neue.
erreicht hat.
Senken Sie den Kopf bis zur Vertiefung des Sägeblatts im Material ab. Machen Sie den Schnitt. Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Schnitt beendet ist, und warten Sie, bis
das Sägeblatt anhält.
Senkrechter Schnitt mit Neigungswinkel (-45 ÷ +45 Grad)
Lösen Sie den Feststellgriff des Drehtisches. (Abb. D)  Drehen Sie den Drehtisch, bis der Anzeiger mit dem gewünschten Winkel auf der
Winkelskala übereinstimmt.
Ziehen Sie den Feststellgriff des Drehtisches fest. Befestigen Sie das Werkstück auf dem Tisch, blockieren Sie es mit einer
Schraubklemme.
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es seine Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat.
Senken Sie den Kopf bis zur Vertiefung des Sägeblatts im Material ab.  Machen Sie den Schnitt.  Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Schnitt beendet ist, und warten Sie, bis
das Sägeblatt anhält.
Senkrechter Schnitt mit Neigungswinkel des Kopfes (0-45 Grad)
Das Gerät kann zum Schneiden in einem Neigungswinkel (0-45 Grad) gegenüber der Fläche des Arbeitstisches auf der linken Seite verwendet werden.
Lösen Sie den Feststellgriff des Neigungswinkels (Abb. A, 11; Abb. F)Bewegen Sie den Kopf nach links, bis sich der Anzeiger im gewünschten Winkel
auf der Neigungsskala befindet.
Ziehen Sie den Feststellgriff des Neigungswinkels fest. Befestigen Sie das Werkstück auf dem Tisch, ziehen Sie es mit einer
Schraubklemme fest.
Schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es seine Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat.
Senken Sie den Kopf bis zur Vertiefung des Sägeblatts im Material ab.  Machen Sie den Schnitt.  Schalten Sie das Gerät aus, wenn der Schnitt beendet ist, und warten Sie, bis
das Sägeblatt anhält.
9. Laufende Wartungsarbeiten
Führen Sie alle Wartungsarbeiten bei von der
Überprüfen Sie den Zustand der Kreissäge vor jeder Inbetriebnahme des Geräts. Überprüfen Sie, ob Kratzer auf der Oberfläche vorhanden sind, die auf einen Bruch der Kreissäge hinweisen. Überprüfen Sie die Hartmetallplatten auf Risse. Reinigen Sie regelmäßig die Kammer der Kreissäge mit einem trockenen Tuch, die Durchlässigkeit des Kanals für Spanauswurf. Reinigen Sie die Lufteinlässe der Entlüftungsöffnungen regelmäßig mit Druckluft. Überprüfen Sie regelmäßig den beweglichen Sägeblattschutz. Denken Sie daran, dass sich der Schutz immer frei
bewegen und automatisch schließen muss. Entfernen Sie Staub und Späne mit Druckluft oder einem Pinsel.
möglicherweise schädliche Auswirkungen auf die Oberflächen haben.
Bei der Verwendung des Spänesackes darf der Sack nicht überfüllt werden.
Stromversorgung getrenntem Gerät durch.
Verwenden Sie keine ätzenden Reinigungs- oder Lösungsmittel, um das Gerät zu reinigen, da diese
Ersetzen der Kreissäge
Tragen Sie beim Ersetzen der Kreissäge Schutzhandschuhe. Es besteht Verletzungsgefahr, wenn Sie mit der Kreissäge in Berührung kommen. Verwenden Sie Kreissägen, deren maximal zulässige Drehzahl höher als die Drehzahl des Geräts ohne Belastung ist. Achten Sie bei der Installation darauf, dass die Schnittrichtung der Zähne (Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt) mit der Pfeilrichtung auf dem Schutz des Geräts übereinstimmt. Verwenden Sie die vom Hersteller empfohlenen Kreissägen. Drücken Sie niemals die Blockade der Spindel, während sich die Spindel dreht.
Zum Ersetzen des Sägeblatts:
Bewegen Sie den beweglichen Sägeblattschutz nach hinten und halten Sie ihn
in der offenen Position (Abb. J).
Lösen Sie die Schraube (Abb. J, 1), die den Schutz der Mitte von Sägeblatt
(Abb. J, 2) blockiert.
Drehen Sie den Schutz der Mitte von Sägeblatt (Abb. K, 2). Blockieren Sie die Spindel mit dem Verriegelungsknopf (Abb. I). Schrauben Sie die Befestigungsschraube des Sägeblatts mit einem 6-mm-
Innensechskantschlüssel ab (Abb. K, 3) - Hinweis: Die Befestigungsschraube des Sägeblatts ist linksdrehend.
Entfernen Sie den Klemmring. Ersetzen Sie die Kreissäge.
Montieren Sie die Kreissäge in umgekehrter Reihenfolge.
Ersetzen von Elektrographit-Bürsten
Überprüfen Sie den Zustand der Elektrographit-Bürsten; wenn sich herausstellt, dass sie kürzer als 5 mm sind, ersetzen Sie sie durch neue.
Schrauben Sie die zwei Befestigungsschrauben ab, mit denen die Abdeckung
am Motorgehäuse befestigt ist.
Entfernen Sie die abgenutzten Bürsten.  Entfernen Sie eventuellen Kohlenstaub mit Druckluft.  Setzen Sie neue Bürsten ein (die Bürsten sollten sich im Bürstenhalter frei
bewegen können).
Bringen Sie die Abdeckung am Gehäuse an.
10. Ersatzteile und Zubehör
Empfohlene Kreissägen
Sägen für Holz mit einer unterschiedlichen Anzahl von Zähnen sind erlaubt. Bei der Verwendung von Sägen mit einer größeren Anzahl von Zähnen sollten proportional kleinere Arbeitsvorschübe verwendet werden.
Auswahl der Anzahl der Zähne von Kreissäge für das zu
schneidende Material:
10-24 - Dickes Holz (hart oder weich), Spanplatten.
Längsschneiden (entlang von Holzfasern) 18-40 - Dünnes Holz, Spanplatten mit oder ohne Laminatbeschichtung, Holzbeläge. Präzises, schnelles, Längs- oder Querschneiden von Holzfasern.
30-80 - Zur Verkleidung und Endbearbeitung von Platten, Brettern aus
gewöhnlichem oder edlem Holz (1 oder 2 Seiten), dünnen Platten, Kunststoff, Plexiglas. Sehr präziser Schnitt, Schnittfläche ohne Spaltung. 80-120 - Hartholz, Kunststoffplatten. Hochpräzises Schneiden.
DEDRA empfiehlt die Verwendung von hartmetallbestückten Sägeblättern mit Katalognummern:
H21024 - Durchmesser 210 mm, Loch 30 mm, Anzahl der Zähne 24, H21040 - Durchmesser 210 mm, Loch 30 mm, Anzahl der Zähne 40, H21042 - Durchmesser 210 mm, Loch 30 mm, Anzahl der Zähne 42, H21060 - Durchmesser 210 mm, Loch 30 mm, Anzahl der Zähne 60, Ein Gerät der SAS+ALL-Linie kann mit jedem Akku und Ladegerät der SAS+ALL­Linie und jedem Werkzeug (Arbeitsaufsatz) mit einem M14-Gewinde von maximal 120 mm Durchmesser ausgestattet werden. Bitte beachten Sie die Empfehlungen
des Herstellers der Arbeitsaufsätze. Für den Kauf von Ersatzteilen und Zubehör wenden Sie sich bitte an den Service
von Dedra Exim. Die Kontaktdaten finden Sie auf Seite 1 der Bedienungsanleitung. Bei der Bestellung von Ersatzteilen geben Sie bitte die Chargennummer auf dem Typenschild und die Teilenummer aus der Montagezeichnung an.
Während der Garantiezeit werden die Reparaturen gemäß den Bedingungen der Garantiekarte durchgeführt. Bitte geben Sie das Produkt am Ort des Einkaufs zur Reparatur ab (der Verkäufer ist verpflichtet, das reklamierte Produkt anzunehmen),
senden Sie es an die Dedra Exim-Zentrale oder senden Sie es an den Ihrem
Wohnort nächstgelegenen Service (Liste der Services finden Sie unter www.dedra.pl). Bitte legen Sie die ausgefüllte Garantiekarte bei. Nach Ablauf der Garantiezeit wird die Reparatur durch das Servicezentrum durchgeführt. Das
defekte Produkt sollte an einen Service geschickt werden (die Versandkosten werden vom Benutzer getragen).
11. Störungen selbst beseitigen
Zuerst Stecker des Gerätes ziehen, erst dann Störungen
selbst beseitigen
12. Komplettierung des Geräts
1. Gehrungssäge - 1 Stück, 2. Kreissäge für Holz - 1 Stück, 3. Staubbeutel- 1 Stück,
4. Schlüssel - 1 Stück.
13. Nutzerinformationen über die abgabe von gebrauchten elektro- und elektronik-altgeräten
( betrifft Haushalte)
Das hier abgebildete Symbol auf Produkten oder auf der beigefügten Dokumentation informiert, dass man gebrauchte Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht mit dem Haushaltsmüll wegwerfen darf. Das richtige
Verhalten im Falle von Beseitigung, erneuter Benutzung oder Recycling von Unterbauelementen besteht in der Übergabe von gebrauchten Elektro- und Elektronik-Altgeräten an Fachabnahmepunkte, wo sie kostenlos abgenommen
werden. Informationen über die Fachabnahmepunkte bekommen Sie bei der lokalen Behörde. Die richtige Verwertung der Geräte erlaubt wichtige Rohstoffe zu behalten und die
negative Einwirkung auf die Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden. Die
unsachgemäße Verwertung wird mit Strafen laut den entsprechenden
Lokalvorschriften bestraft. Nutzer in den EU-Ländern Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich
bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen
weitere Informationen erteilt. Das Entsorgen von Abfällen in Ländern außerhalb der EU Dieses Symbol betrifft nur EU-Länder. Wenn Sie die Elektro- und Elektronische Geräte abgeben möchten, melden Sie sich
bitte einem nächst gelegenen Verkaufspunkt oder bei dem Lieferanten, der Ihnen
weitere Informationen erteilt.
26
Page 27
Garantiekarte
Stempel des Verkäufers
Elemente des Produkts, die mit der Garantie umfasst sind
Dauer des Garantieschutzes
Gehrungssäge
24 Monate ab dem Kaufdatum des Produkts das auf dieser Garantiekarte angegeben ist
Kreissäge für Holz, Müllsack, Schlüssel
ohne Garantie
für
Gehrungssäge
Katalognummer: DED7065 Lotnummer: ..........................
(im Weiteren Produkt genannt)
Kaufdatum des Produkts: .............
Datum und Unterschrift des Verkäufers: .................................
Erklärung des Benutzers:
Ich bestätige, dass ich über die Bedingungen der Garantie sowie Folgen der Nichtbeachtung von den in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen informiert wurde. Die Bedingungen dieser Garantie sind mir bekannt, was ich mit meiner eigenhändigen Unterschrift bestätige:
........................ ...............................
Datum und Ort Unterschrift des Käufers
I. Haftung für das Produkt
1. Garant - DEDRA EXIM sp. z o.o. mit Sitz in Pruszków, Adresse: ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków, Reg.-Nr. KRS 0000062517, Amtsgericht für Warschau, XIV
Wirtschaftsabteilung des Nationalen Gerichtsregisters, Steuernummer 527-020-49­33, Stammkapital: 100 980.00 zł.
2. Zu den in dieser Garantiekarte bestimmten Bedingungen erteilt der Garant hiermit Garantie für das Produkt, das vom Vertrieb des Garants stammt.
3. Die Garantiehaftung umfasst nur Mängel, deren Entstehung auf die im Produkt
zum Zeitpunkt seiner Aushändigung dem Benutzer enthaltenen Fehler zurückzuführen ist.
4. Im Rahmen der Garantie gewinnt der Benutzer das Recht zur kostenlosen Reparatur des Produkts, soweit der Mangel innerhalb der Garantiezeit offenbart wurde. Die Art und Weise, auf die das Produkt repariert wird (Methode der Reparatur) wird vom Garanten bestimmt. Falls der Garant feststellt, dass die
Reparatur nicht möglich ist, behält sich der Garant das Recht vor, das mangelhafte Element oder das ganze Produkt gegen ein freies von Mängeln zu tauschen, den
Preis des Produkts zu mindern oder vom Vertrag abzutreten.
5. Gegenüber einem Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom
23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, ist die Schadensersatzhaftung des Garanten für
die sich aus dieser Garantie ergebenden und/oder im Zusammenhang mit ihrer
Erteilung und Ausübung stehenden Schäden, ohne Rücksicht auf den Rechtstitel,
maximal auf den Wert des mangelhaften Produkts begrenzt.
II. Garantiezeit
III. Bedingungen der Inanspruchnahme der Garantie
1. Vorlegung der ausgefüllten Garantiekarte vom Benutzer sowie Glaubhaftmachung der Kaufumstände vom Benutzer, z.B. durch Vorlegung eines
Kassenbelegs, einer Rechnung, usw. Damit die Reklamation reibungslos
durchgeführt werden kann, wird es empfohlen, dass der Benutzer alle in dem
"Lieferumfang" genannten Elemente, der in der Bedienungsanleitung beschrieben wurde, zusammen mit dem Produkt zur Reklamation abgibt.
2. Beachtung der in der Bedienungsanleitung und Garantiekarte enthaltenen Anweisungen vom Benutzer.
3. Die Garantie umfasst nur das Gebiet der Republik Polen und der EU.
4. Die Garantie umfasst nicht die Mängel des Produkts, die infolge von folgenden Ursachen entstanden sind: a. Nichtbeachtung der in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedingungen vom Benutzer, insbesondere in Bezug auf richtige Nutzung, Wartung und Reinigung; b. Verwendung von Reinigungs- oder Wartungsmitteln vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen; c. Unrichtige Aufbewahrung und unrichtiger Transport des Produkts vom Benutzer; d Eigenmächtige Veränderungen und/oder Umbauten am Produkt vom Benutzer, die mit dem Garant nicht abgestimmt wurden; e. Verwendung von Betriebsmaterialien und Ersatzteilen vom Benutzer, die im Widerspruch zu der Bedienungsanleitung stehen. 5 Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert Garantieansprüche für das Produkt, an dem:
- Seriennummer, Datumsangaben und Typenschilder vom Benutzer entfernt, verändert oder beschädigt wurden;
- Plomben vom Benutzer beschädigt wurden oder Spuren des Hantierens an ihnen tragen.
6. Achtung! Die mit täglicher Bedienung des Produkts verbundenen Tätigkeiten, die sich u.a. aus der Bedienungsanleitung ergeben, sind vom Benutzer auf eigene Rechnung und eigene Kosten auszuführen.
IV. Reklamationsverfahren
1. Falls unrichtige Arbeit des Produkts festgestellt wird, soll man sich vor der Anmeldung der Reklamation vergewissern, dass alle insbesondere in der Bedienungsanleitung bestimmten Bedientätigkeiten richtig ausgeführt wurden.
2. Die Reklamation soll man unverzüglich, am besten innerhalb von 7 Tagen ab Feststellung des Mangels am Produkt anmelden. Der Benutzer, der kein Verbraucher im Sinne des Gesetzes vom 23. April 1964 Zivilgesetzbuch ist, verliert
Garantieansprüche für das Produkt, im Falle, wenn die Reklamation nicht innerhalb
von 7 Tagen angemeldet wird.
3. Die Reklamation kann u.a. am Verkaufsort, an dem das Produkt gekauft wurde, beim Garantieservice oder schriftlich auf folgende Adresse angemeldet werden: DEDRA EXIM sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków.
4. Der Benutzer kann die Reklamation unter Verwendung des Formulars anmelden, das auf der Internet www.dedra.pl zugänglich ist. ("Formular zur Anmeldung der Reklamation aufgrund der Garantie").
5. Die Adressen von Garantieservice-Stellen für jeweilige Länder sind auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich. Im Falle, wenn keine Garantieservice-Stelle im jeweiligen Land vorhanden ist, soll man die Reklamationsanmeldung aufgrund der Garantie an folgende Adresse richten: DEDRA EXIM sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05­800 Pruszków (Polska).
6. Im Hinblick auf die Sicherheit des Benutzers ist die Nutzung eines mangelhaften Produkts untersagt..
7. Achtung!!! Nutzung eines mangelhaften Produkts gefährdet der Gesundheit und dem Leben des Benutzers.
8. Erfüllung der sich aus der Garantie ergebenden Pflichten erfolgt innerhalb von 14 Werktagen ab der Rückgabe des beanstandeten Produkts vom Benutzer.
9. Vor der Rückgabe des mangelhaften Produkts zur Reklamation soll man es
reinigen. Das beanstandete Produkt soll sorgfältig vor möglichen Beschädigungen während des Transports abgesichert werden (es wird empfohlen das beanstandete
Produkt in Originalverpackung zu bringen).
10. Die Garantiezeit wird um die Zeit verlängert, in der der Benutzer das mit der
Garantie umfasste Produkt infolge des Mangels nicht benutzen konnte.
Die sich aus den Vorschriften über die Gewährleistung für Mängel von verkauften
Sachen ergebenden Rechte des Benutzers werden von dieser Garantie weder ausgeschlossen noch eingeschränkt oder eingestellt
27
Page 28
Dedra Exim Sp. z o.o. ul. 3 Maja 8, 05
-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777, fax +48 22 73 83 779 www.dedra.pl, serwis@dedra.pl
Adnotacje o dokonanych naprawach / Záznamy o provedených opravách / Záznamy o vykonaných opravách / Pastabos apie atliktą rem
ontą / Piezīmes par veikt
o remontu / Feljegyzések az
elvégzett javításokró
l / Mențiuni cu privire la
reparațiile efectuate
/ Vermerke über ausgeführte reparaturen
Podpis wykonującego naprawę / Podpis
opraváře / Podpis osoby vykonávajúcej
opravu / Remontą atliekančio asmens
parašas
/ Remonta veicēja parakst
s / A
javítást végző aláírása
/ Semnătura
persoanei car
e a efectuat reparația
/
Unterschrift der die Reparatur
ausführenden Person
Zakres naprawy, opis czynności naprawczych / Rozsah opravy, popis úkonů / Rozsah opravy, opis
vykonaných opravných činností / Remonto apimtis, remonto darbų aprašymas / Remonta apjoms,
remontdarbu apraksts / A javítás tartalma,
a javítási műveletek leírása
/ Domeniul de reparație,
descr
ierea operațiilor de reparație
/ Umfang der Reparatur , Beschrei
bung der Tätigkeiten
Data wykonania naprawy / Datum
provedení opravy / Dátum vykonania
opravy / Remonto data / Rem
onta
datums / A javítás dátuma / Data
efectuării reparației
/ Datum der
Ausführung der Reparatur
Data zgłoszenia do naprawy / Datum
nahlášení k opravě / Dátum
odovzdania do opravy / Atidavimo
remontui data / Produkta nodošanas
remontā datums / A javí
tásra történő
bejelentés dátuma
/ Data predării la
reparație
/ Datum der Anmeldung
zur Reparatur
Loading...