DE DIETRICH МВ 2 User Manual [en, ru, es, fr, it, de, pl]

AD128
ES PLITNLENDEFR ZH
Français (page 2)
RU
Module de régulation et de priorité eau chaude sanitaire MB2
Deutsch (Seite 2 )
MB2-Modul zur WWE-Regelung und Vorrangschaltung
English (page 6 )
MB2 regulation and domestic hot water priority module
Nederlands (pagina 6 )
Regelmodule en voorrang sanitair warm water MB2
Italiano (pagina 10)
Modulo di regolazione e di priorità acqua calda sanitaria MB2
Español (página 10)
6
7
4
8
B
M
3
2
1
8801N125B
Módulo de regulación y de prioridad de agua caliente sanitaria MB2
Polski (strona 14)
MB2 moduł priorytetu ciepłej wody użytkowej z regulacją temperatury
РУССКИЙ (Страница 14)
Модуль регулирования и приоритета горячей санитарно-технической воды
MB2
中文 ( 18 页)
8801-4297E (94866509)
生活热水优先调节模块 MB2
Français
Deutsch
Le module MB2 assure la régulation de la température et la priorité à la production de l'eau chaude sanitaire.
1 Réglage de la temporisation de la
pompe de charge
Mini Maxi
T
SB
T=0
Das Modul MB2 gewährleistet die Temperaturregelung und die Warmwasserbereitung.
1 Einstellung der Ladepumpen-
Nachlaufzeit
TEMPO
118A
L N
N8801
1
2
1. Temporisation activée
2. Temporisation supprimée
3. Réglage temporisation
La temporisation de la pompe de charge autorise le fonctionnement de la pompe de charge pendant 4 minutes (réglage d'usine) après l'arrêt du brûleur. Ceci permet d'utiliser la chaleur résiduelle accumulée dans le corps de chauffe pour compléter le réchauffage du ballon en été.
La temporisation est réglable de 3 à 6 minutes à l'aide du potentiomètre situé au dos de l'appareil.
Pour supprimer la temporisation, déplacer le pont situé au dos de l'appareil.
3
1. Nachlauf aktiviert
2. Nachlauf aufgehoben
3. Einstellung Nachlaufzeit
Durch die Ladepumpen-Nachlaufzeit laüft die Ladepumpe nach dem Abstellen des Brenners noch 4 Minuten (Werkeinstellung) nach. Dies ermöglicht im Sommer die Nutzung der im Kesselblock angesammelten Restwärme zur Aufheizung des Speichers.
Die Nachlaufzeit ist von 3 bis 6 Minuten mittels Potentiometers, der sich auf der Geräte-Rückseite befindet, einstellbar(.
Zur Behebung der Nachlaufzeit, die Brücke die sich auf der Geräte­Rückseite befindet verstellen.
2
AD128 25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Français
Deutsch
2 Réglage du thermostat limiteur
80°C
C
2 Einstellung des Temperaturwächters
90°C
30°C
80
°
C
0
90°
C
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
8801N189B
Un thermostat limiteur réglé d'usine à 80°C limite la température de la chaudière durant la charge sanitaire.
Le thermostat limiteur est réglable de 30 à 90 °C.
- Retirer le module du tableau de commande si nécessaire.
- Retirer le bouton du thermostat en le tirant à soi avec précaution (utiliser une pince et un chiffon).
- Retirer la carte électronique.
- Régler le thermostat limiteur à l'aide d'un tournevis plat.
- Remonter l'ensemble.
Ein Temperaturwächter, werkseitig auf 80°C eingestellt, steuert die Kesseltemperatur während der Speicherladephase.
Der Temperaturwächter ist auf Werte von 30 bis 90 °C einstellbar.
- Modul vom Schaltfeld wenn nötig abnehmen.
- Knopf des Temperaturwächters vorsichtig nach vorn vom Modul abziehen (Zange mit einem Tuch zum Schutz verwenden).
- Leiterplatte herausnehmen.
- Temperaturwächter mittels Flach-Schraubenziehers einstellen.
- Die Teile wieder montieren.
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E AD128
3
Français
Deutsch
3 Montage et raccordement électrique
Exemple : DTG X / GSX N 100 Procédure similaire pour les autres produits.
1
DHW MODULE MODULE E.C.S BOILERVORRANGSCHALTUNG
M000292A
3
Mettre en place le bulbe du thermostat limiteur dans le doigt de
gant de la chaudière.
Raccordement de la sonde ballon.
Mettre en place le bulbe de la sonde ballon dans le doigt de gant du ballon.
3 Montage und elektrischer Anschluss
Beispiel: DTG X / GSX N 100 Ähnliche Vorgehensweise bei anderen Produkten.
2
4
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
00045
M1A
Fühler des Temperaturwächters in die Tauchhülse des
Heizkessels einführen.
Speichertemperaturfühler anschließen.
Fühler des Speichertemperaturfühlers in die Tauchhülse des Speichers einführen.
M000452-B
Si le ballon possède déjà un thermostat de réglage :
- Retirer la sonde du thermostat.
- Mettre en place la nouvelle sonde ballon, fournie avec l'option
AD128
.
Dans ce cas, le thermostat du ballon ne sera plus utilisé.
Uniquement valable pour chaudière DTG X / GSX N 100
- Mettre en place le serre-câble et les 2 colliers  fournis
avec l'option AD128.
- Fixer le câble de la sonde
ballon à l'aide de l'arrêt de traction et des serre-câbles.
Raccordement de la pompe de charge.
Séparer les câbles de sondes des câbles 230 V. Pour éviter
les interférences, respecter une distance minimum de 10 cm entre ceux-ci.
Wenn der Speicher schon einen Temperaturregler besitzt:
- Fühler aus dem Thermostaten herausziehen.
- Den neuen Fühler des Speichers anbringen (geliefert mit der Option
AD128
). In diesem Fall wird der Temperaturregler des Speichers nicht mehr verwendet.
Nur gültig für Heizkessel DTG X / GSX N 100
- Kabelklemme
anbringen, die mit Option AD128
geliefert wurden.
und die 2 Schellen
- Kabel des Speicherfühlers mit der Zugentlastung und Kabelklemmen anbringen.
Ladepumpe anschließen.
Fühler- und 230V-führende Kabel müssen voneinander
getrennt verlegt werden. Um Störungen zu vermeiden, müssen sie in mindestens 10 cm Abstand verlegt werden.
4
AD128 25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Français
Deutsch
4 Utilisation
4
3
2
1
4.1 Réglage de la température de l'eau sanitaire
A : Réglage de la température moyenne de stockage de l'eau chaude
sanitaire de 10 à 80 °C. Point dur à 60 °C (6)
4 Verwendung
5
6
7
8
81 11A80N 3
A
4.1 Einstellung der Warmwassertemperatur
A: Einstellung der Durchschnitts-Warmwassertemperatur im
Speicher von 10 bis 80 °C. Druckpunkt bei 60 °C (6)
4.2 En cas d'absence prolongée (week-end, vacances)
Protection antigel : Mettre le thermostat A sur la position 1 (environ 10 °C).
Voir "Pièces de rechange" : page 21.
Z
4.2 Im Falle längerer Abwesenheit (Wochende, Urlaub)
Frostschutzfunktion: Thermostat A in Position 1 stellen (etwa 10 °C).
Siehe "Ersatzteilliste": Seite 21.
Z
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E AD128
5
English
Nederlands
The MB2 module handles temperature regulation and domestic hot water production priority.
1 Setting the load pump timer
Mini Maxi
T
SB
T=0
De module MB2 zorgt voor de regeling van de temperatuur en de voorrang van de productie van sanitair warm water.
1 Instelling van de tijdvertraging van de
laadpomp
TEMPO
118A
L N
N8801
1
2
1. Timer activated
2. Timer setting deleted
3. Timer setting
The load pump timer setting enables load pump operation for 4 minutes (factory setting) after burner shutdown. This makes it possible to use the residual heat accumulated in the heating body to back up tank heating in summer.
The timer setting can be adjusted from 3 to 6 minutes using the potentiometer located on the back of the appliance.
To delete the timer setting, move the bridge located on the back of the appliance.
3
1. Tijdvertraging ingeschakeld
2. Tijdvertraging opgeheven
3. Instelling tijdvertraging
De tijdvertraging van de laadpomp laat de werking van de laadpomp gedurende 4 minuten (standaard instelling) toe na uitschakeling van de brander. Op die manier kan de in het verwarmingslichaam opgehoopte restwarmte gebruikt worden ter aanvulling van het opwarmen van de boiler in de zomer.
De tijdschakeling is in te stellen tussen 3 en 6 minuten, met behulp van de potentiometer op de achterzijde van het apparaat.
Om de tijdvertraging op te heffen moet de brug op de achterzijde van het apparaat verplaatst worden.
6
AD128 25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
English
Nederlands
2 Setting the limiter thermostat
80°C
C
2 Instelling van de
begrenzingsthermostaat
90°C
30°C
80
°
C
0
9
0
°
C
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
8801N189B
A limiter thermostat set in the factory to 80°C limits the boiler temperature during domestic charge.
The limiter thermostat can be adjusted from 30 to 90°C.
- Remove the module from the control panel if necessary.
- Pull the thermostat button out carefully (use pliers and a cloth).
- Remove the PCB.
- Set the limiter thermostat using a flat screwdriver.
- Fit the unit together.
Een in de fabriek op 80°C ingestelde thermostaat begrenst de temperatuur van de ketel tijdens de sanitaire lading.
De begrenzingsthermostaat kan ingesteld worden tussen 30 en 90°C.
- Verwijder, indien nodig, de module van het bedieningspaneel.
- De thermostaatknop voorzichtig verwijderen door hem naar u toe te trekken (gebruik eventueel een tang met een stofdoek).
- Verwijder de elektronische kaart.
- Stel de begrenzingsthermostaat af met behulp van een platte schroevendraaier.
- Monteer het geheel opnieuw.
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E AD128
7
English
Nederlands
3 Assembly and electrical connection
For example: DTG X / GSX N 100 Similar procedure for the other products.
1
DHW MODULE MODULE E.C.S BOILERVORRANGSCHALTUNG
M000292A
3
Insert the limiter thermostat bulb into the boiler sensor tube.
Connecting the tank sensor.
Insert the tank sensor bulb into the boiler sensor tube.
If the tank already has an adjustment thermostat:
- Remove the sensor from the thermostat.
- Install the new tank sensor, provided with option In this scenario, the tank thermostat will no longer be used.
AD128
3 Montage en elektrische aansluiting
Voorbeeld: DTG X / GSX N 100 Zelfde soort procedure voor de andere producten.
2
4
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
M000452-B
00045
M1A
Zet de bol van de begrenzingsthermometer op zijn plaats in de
dompelbuis van de ketel.
Aansluiting van de boilervoeler.
Zet de bol van de voeler van de boiler in de dompelbuis van de boiler.
.
Indien de boiler al over een afstellingsthermostaat beschikt:
- Verwijder de voeler van de thermostaat.
- Zet de met de optie
AD128
meegeleverde nieuwe voeler van de boiler op zijn plaats. In dit geval wordt de thermostaat van de boiler niet meer gebruikt.
Valid only for DTG X / GSX N 100 boiler
- Put in place the cable clamp and the 2 collars
provided with option AD128.
- Secure the tank sensor cable
using the traction clip and the cable clips.
Connecting the load pump.
Separate the sensor cables from the 230 V cables. To
prevent interference, respect a minimum distance of 10 cm between these.
8
Uitsluitend geldig voor de DTG X / GSX N 100 ketel
- Zet de kabelklem
optie AD128 meegeleverde beugels
op hun plaats.
en de 2 met
- Bevestig de kabel van de voeler van de boiler met behulp van de trekontlastingsbeugel en kabelklemmen.
Aansluiting van de laadpomp.
Scheid de voelerkabels van de 230V kabels. Zorg, om
interferentie te voorkomen, voor een minimale afstand van 10 cm hier tussen.
AD128 25/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Loading...
+ 16 hidden pages