Module de régulation et de priorité eau
chaude sanitaire MB2
Deutsch (Seite 2 )
MB2-Modul zur WWE-Regelung und
Vorrangschaltung
English (page 6 )
MB2 regulation and domestic hot water
priority module
Nederlands (pagina 6 )
Regelmodule en voorrang sanitair warm
water MB2
Italiano (pagina 10)
Modulo di regolazione e di priorità acqua
calda sanitaria MB2
Español (página 10)
6
5
7
4
8
B
M
3
2
1
8801N125B
Módulo de regulación y de prioridad de
agua caliente sanitaria MB2
Polski (strona 14)
MB2 moduł priorytetu ciepłej wody
użytkowej z regulacją temperatury
РУССКИЙ (Страница 14)
Модуль регулирования и приоритета
горячей санитарно-технической воды
MB2
中文 ( 18 页)
8801-4297E (94866509)
生活热水优先调节模块 MB2
Page 2
Français
Deutsch
Le module MB2 assure la régulation de la température et la priorité à
la production de l'eau chaude sanitaire.
1Réglage de la temporisation de la
pompe de charge
MiniMaxi
T
SB
T=0
Das Modul MB2 gewährleistet die Temperaturregelung und die
Warmwasserbereitung.
1Einstellung der Ladepumpen-
Nachlaufzeit
TEMPO
118A
L N
N8801
1
2
1. Temporisation activée
2. Temporisation supprimée
3. Réglage temporisation
La temporisation de la pompe de charge autorise le fonctionnement
de la pompe de charge pendant 4 minutes (réglage d'usine) après
l'arrêt du brûleur. Ceci permet d'utiliser la chaleur résiduelle
accumulée dans le corps de chauffe pour compléter le réchauffage du
ballon en été.
La temporisation est réglable de 3 à 6 minutes à l'aide du
potentiomètre situé au dos de l'appareil.
Pour supprimer la temporisation, déplacer le pont situé au dos de
l'appareil.
3
1. Nachlauf aktiviert
2. Nachlauf aufgehoben
3. Einstellung Nachlaufzeit
Durch die Ladepumpen-Nachlaufzeit laüft die Ladepumpe nach dem
Abstellen des Brenners noch 4 Minuten (Werkeinstellung) nach. Dies
ermöglicht im Sommer die Nutzung der im Kesselblock
angesammelten Restwärme zur Aufheizung des Speichers.
Die Nachlaufzeit ist von 3 bis 6 Minuten mittels Potentiometers, der
sich auf der Geräte-Rückseite befindet, einstellbar(.
Zur Behebung der Nachlaufzeit, die Brücke die sich auf der GeräteRückseite befindet verstellen.
2
AD12825/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Page 3
Français
Deutsch
2Réglage du thermostat limiteur
80°C
C
2Einstellung des Temperaturwächters
90°C
30°C
80
°
C
3°
0
90°
C
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
8801N189B
Un thermostat limiteur réglé d'usine à 80°C limite la température de
la chaudière durant la charge sanitaire.
Le thermostat limiteur est réglable de 30 à 90 °C.
- Retirer le module du tableau de commande si nécessaire.
- Retirer le bouton du thermostat en le tirant à soi avec précaution
(utiliser une pince et un chiffon).
- Retirer la carte électronique.
- Régler le thermostat limiteur à l'aide d'un tournevis plat.
- Remonter l'ensemble.
Ein Temperaturwächter, werkseitig auf 80°C eingestellt, steuert die
Kesseltemperatur während der Speicherladephase.
Der Temperaturwächter ist auf Werte von 30 bis 90 °C einstellbar.
- Modul vom Schaltfeld wenn nötig abnehmen.
- Knopf des Temperaturwächters vorsichtig nach vorn vom Modul
abziehen (Zange mit einem Tuch zum Schutz verwenden).
Frostschutzfunktion: Thermostat A in Position 1 stellen (etwa 10 °C).
Siehe "Ersatzteilliste": Seite 21.
Z
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297EAD128
5
Page 6
English
Nederlands
The MB2 module handles temperature regulation and domestic hot
water production priority.
1Setting the load pump timer
MiniMaxi
T
SB
T=0
De module MB2 zorgt voor de regeling van de temperatuur en de
voorrang van de productie van sanitair warm water.
1Instelling van de tijdvertraging van de
laadpomp
TEMPO
118A
L N
N8801
1
2
1. Timer activated
2. Timer setting deleted
3. Timer setting
The load pump timer setting enables load pump operation for 4
minutes (factory setting) after burner shutdown. This makes it
possible to use the residual heat accumulated in the heating body to
back up tank heating in summer.
The timer setting can be adjusted from 3 to 6 minutes using the
potentiometer located on the back of the appliance.
To delete the timer setting, move the bridge located on the back of the
appliance.
3
1. Tijdvertraging ingeschakeld
2. Tijdvertraging opgeheven
3. Instelling tijdvertraging
De tijdvertraging van de laadpomp laat de werking van de laadpomp
gedurende 4 minuten (standaard instelling) toe na uitschakeling van
de brander. Op die manier kan de in het verwarmingslichaam
opgehoopte restwarmte gebruikt worden ter aanvulling van het
opwarmen van de boiler in de zomer.
De tijdschakeling is in te stellen tussen 3 en 6 minuten, met behulp
van de potentiometer op de achterzijde van het apparaat.
Om de tijdvertraging op te heffen moet de brug op de achterzijde van
het apparaat verplaatst worden.
6
AD12825/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Page 7
English
Nederlands
2Setting the limiter thermostat
80°C
C
2Instelling van de
begrenzingsthermostaat
90°C
30°C
80
°
C
3°
0
9
0
°
C
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
8801N189B
A limiter thermostat set in the factory to 80°C limits the boiler
temperature during domestic charge.
The limiter thermostat can be adjusted from 30 to 90°C.
- Remove the module from the control panel if necessary.
- Pull the thermostat button out carefully (use pliers and a cloth).
- Remove the PCB.
- Set the limiter thermostat using a flat screwdriver.
- Fit the unit together.
Een in de fabriek op 80°C ingestelde thermostaat begrenst de
temperatuur van de ketel tijdens de sanitaire lading.
De begrenzingsthermostaat kan ingesteld worden tussen 30 en 90°C.
- Verwijder, indien nodig, de module van het bedieningspaneel.
- De thermostaatknop voorzichtig verwijderen door hem naar u toe te
trekken (gebruik eventueel een tang met een stofdoek).
- Verwijder de elektronische kaart.
- Stel de begrenzingsthermostaat af met behulp van een platte
schroevendraaier.
- Monteer het geheel opnieuw.
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297EAD128
7
Page 8
English
Nederlands
3Assembly and electrical connection
For example: DTG X / GSX N 100
Similar procedure for the other products.
1
DHW MODULE
MODULE E.C.S
BOILERVORRANGSCHALTUNG
M000292A
3
Insert the limiter thermostat bulb into the boiler sensor tube.
Connecting the tank sensor.
Insert the tank sensor bulb into the boiler sensor tube.
If the tank already has an adjustment thermostat:
- Remove the sensor from the thermostat.
- Install the new tank sensor, provided with option
In this scenario, the tank thermostat will no longer be used.
AD128
3Montage en elektrische aansluiting
Voorbeeld: DTG X / GSX N 100
Zelfde soort procedure voor de andere producten.
2
4
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
M000452-B
00045
M1A
Zet de bol van de begrenzingsthermometer op zijn plaats in de
dompelbuis van de ketel.
Aansluiting van de boilervoeler.
Zet de bol van de voeler van de boiler in de dompelbuis van de
boiler.
.
Indien de boiler al over een afstellingsthermostaat beschikt:
- Verwijder de voeler van de thermostaat.
- Zet de met de optie
AD128
meegeleverde nieuwe voeler van de
boiler op zijn plaats.
In dit geval wordt de thermostaat van de boiler niet meer gebruikt.
Valid only for DTG X / GSX N 100 boiler
- Put in place the cable clamp
and the 2 collars
provided with option AD128.
- Secure the tank sensor cable
using the traction clip and the
cable clips.
Connecting the load pump.
Separate the sensor cables from the 230 V cables. To
prevent interference, respect a minimum distance of 10 cm
between these.
8
Uitsluitend geldig voor de DTG X / GSX N 100 ketel
- Zet de kabelklem
optie AD128 meegeleverde beugels
op hun plaats.
en de 2 met
- Bevestig de kabel van de voeler van
de boiler met behulp van de
trekontlastingsbeugel en
kabelklemmen.
Aansluiting van de laadpomp.
Scheid de voelerkabels van de 230V kabels. Zorg, om
interferentie te voorkomen, voor een minimale afstand van
10 cm hier tussen.
AD12825/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Page 9
English
Nederlands
4Operating instructions
4
3
2
1
4.1Setting the domestic water temperature
A: Regulating the storage temperature of domestic hot water between
10 and 80 °C.
Hard spot at 60°C (6)
4.2In the event of prolonged absences (weekend,
holidays)
Antifreeze protection: Set the thermostat A to position 1 (around
10°C).
4Gebruik
5
6
7
8
81 11A80N 3
A
4.1Afstelling van de temperatuur van het sanitaire
water
A: Afstelling van de gemiddelde temperatuur van de sanitair-
warmwatervoorraad tussen 10 en 80 °C.
Hard punt op 60°C (6)
4.2Bij een langdurige afwezigheid (weekend,
vakantie)
Vorstbeveiliging: Zet de thermostaat A op stand 1 (ca. 10°C).
Please see "Spare parts": page 21.
Z
Zie "Reserveonderdelen": pagina 21.
Z
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297EAD128
9
Page 10
Italiano
Español
Il modulo MB2 garantisce la regolazione della temperatura e la
priorità alla produzione dell'acqua calda sanitaria.
1Regolazione della temporizzazione della
pompa di carico
MiniMaxi
T
SB
T=0
El módulo MB2 asegura la regulación de la temperatura y la prioridad
a la producción del agua caliente sanitaria.
1Reglaje de la temporización de la bomba
de carga
TEMPO
118A
L N
N8801
1
2
1. Temporizzazione attivata
2. Temporizzazione eliminata
3. Regolazione temporizzazione
La temporizzazione della pompa di carico ne consente il
funzionamento per 4 minuti (regolazione di serie) dopo l'arresto del
bruciatore. Questo consente di utilizzare il calore residuo accumulato
nel corpo di riscaldamento per completare il riscaldamento del
bollitore in estate.
La temporizzazione è regolabile da 3 a 6 minuti con l'ausilio del
potenziometro collocato sul retro dell'apparecchio.
Per eliminare la temporizzazione, spostare il ponte collocato sul retro
dell'apparecchio.
3
1. Temporización activada
2. Temporización suprimida
3. Ajuste de la temporización
La temporización de la bomba de carga autoriza el funcionamiento de
la bomba de carga durante 4 minutos (ajuste de fábrica) después de
la parada del quemador. Esto permite utilizar el calor residual
acumulado en el cuerpo de la caldera para completar el
calentamiento del acumulador en verano.
La temporización es regulable de 3 a 6 minutoa mediante el
potenciómetro situado en la parte posterior del aparato.
Para suprimir la temporización, desplazar el puente situado en la
parte posterior del aparato.
10
AD12825/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Page 11
Italiano
Español
2Regolazione del termostato limitatore
80°C
3°
0
C
90°
C
°
C
2Ajuste del termostato limitador
90°C
30°C
80
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
8801N189B
Un termostato limitatore regolato di serie a 80°C limita la temperatura
della caldaia durante il carico sanitario.
Il termostato limitatore è regolabile da 30 a 90 °C.
- Rimuovere il modulo del pannello di comando, se necessario.
- Rimuovere il pulsante del termostato tirandolo verso di sè con
cautela (utilizzare una pinza e un panno).
- Rimuovere la scheda elettronica.
- Regolare il termostato limitatore con l'ausilio di un cacciavite piatto.
- Rimontare i pezzi.
Un termostato limitador ajustado en fábrica a 80ºC limita la
temperatura de la caldera durante la carga sanitaria.
El termostato limitador es ajustable de 30 a 90ºC.
- Retirar el módulo del cuadro de mando en caso necesario.
- Quitar el botón del termostato tirando con cuidado hacia afuera
(usar una pinza y un paño).
- Retirar la carta electrónica.
- Ajustar el termostato limitador con un destornillador plano.
- Volver a montar las piezas.
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297EAD128
11
Page 12
Italiano
Español
3Montaggio e collegamento elettrico
Esempio: DTG X / GSX N 100
Procedura simile per gli altri prodotti.
1
DHW MODULE
MODULE E.C.S
BOILERVORRANGSCHALTUNG
M000292A
3
Posizionare il bulbo del termostato limitatore nel pozzetto
portasonde della caldaia.
Collegamento della sonda bollitore.
Posizionare il bulbo della sonda bollitore nel pozzetto
portasonde del bollitore.
3Montaje y conexión eléctrica
Ejemplo: DTG X / GSX N 100
Procedimiento similar para los otros productos.
2
4
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
00045
M1A
Colocar el bulbo del termostato limitador dentro de la vaina de
la caldera.
Conexión de la sonda de acumulador.
Colocar el bulbo de la sonda del acumulador dentro de la vaina
del acumulador.
M000452-B
Se il bollitore possiede già un termostato di regolazione:
- Rimuovere la sonda del termostato.
- Posizionare la nuova sonda bollitore, fornita con l'opzione
AD128
.
In questo caso, il termostato del bollitore non sarà più utilizzato.
Solo valido per caldaia DTG X / GSX N 100
- Posizionare il ferma cavo
ed le 2 fascette forniti con
l'opzione AD128.
- Fissare il cavo della sonda del
bollitore a l'aiuto di clip della
trazione e dei ferma cavi.
Collegamento della pompa di carico.
Saparare i cavi sonda dai cavi 230 V. Per evitare
interferenze, mantenere una distanza minima di 10 cm tra i
suddetti fili.
Si el acumulador ya posee un termostato de regulación:
- Quitar la sonda del termostato.
- Colocar la nueva sonda del acumulador, suministrada con la
opción
AD128
.
En este caso, el termostato del acumulador ya no será utilizado.
Válido únicamente para caldera DTG X / GSX N 100
- Colocar el prensacable
abrazaderas
la opción AD128.
suministradas con
- Fijar el cable de la sonda del
acumulador con el tope de tracción y
los prensacables.
Conexión de la bomba de carga.
Separar los cables de sondas de los cables de 230 V. Para
evitar las interferencias, procure mantener una distancia de
al menos 10 cm entre ambos.
y las 2
12
AD12825/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Page 13
Italiano
Español
4Utilizzo
4
3
2
1
4.1Regolazione della temperatura dell'acqua
sanitaria
A: Regolazione della temperatura media della riserva d'acqua calda
sanitaria da 10 a 80 °C.
Punto preimpostato a 60°C (6)
4.2In caso di assenza prolungata (weekend,
vacanze)
Protezione antigelo: Mettere il termostato A sulla posizione 1 (circa
10 °C).
4Utilización
5
6
7
8
81 11A80N 3
A
4.1Ajuste de la temperatura del agua sanitaria
A: Ajuste de la temperatura media de almacenamiento del agua
caliente sanitaria de 10 a 80 °C.
Punto duro a 60 ºC (6)
4.2En caso de ausencia prolongada (fin de
semana, vacaciones)
Protección antihielo: Ajustar el termostato A en la posición 1
(aproximadamente 10ºC).
Vedi "Pezzi di racambio": pagina 21.
Z
Véase "Piezas de recambio": página 21.
Z
25/08/09 - 94866509 - 8801-4297EAD128
13
Page 14
Polski
РУССКИЙ
Moduł priorytetu c.w.u. MB2 z ręczną regulacją temperatury.
1Ustawienia wybiegu pomy ładującej
SB
T
Модуль MB2 обеспечивает регулирование температуры и
приоритет производства горячей санитарно-технической воды.
1Регулировка временной задержки
загрузочного насоса
TEMPO
MiniMaxi
T=0
L N
118A
N8801
1
2
1. Wybieg włączony
2. Brak wybiegu
3. Nastawa czasu wybiegu
Pompa ładująca c.w.u. pracuje przez 4 minuty (nastawa fabryczna)
po wyłączeniu palnika. Taka nastawa pozwala przekazać ciepło
zgromadzone w korpusie kotła do zasobnika c.w.u..
Wybieg można nastawić w zakresie od 3 do 6 min. przy użyciu
potencjometru umieszczonego z tyłu modułu.
Aby wyłączyć wybieg pompy, należy zmienić ustawienie zworki
umieszczonej z tyłu modułu.
3
1. Временная задержка включена
2. Временная задержка выключена
3. Регулировка временной задержки
Временная задержка загрузочного насоса разрешает работу
загрузочного насоса в течение 4 минут (заводская настройка)
после выключения горелки. Это позволяет
использовать
остаточное тепло, аккумулированное в теплообменнике котла,
для завершения нагрева водонагревателя в летнем режиме.
Временная задержка регулируется от 3 до 6 минут при помощи
потенциометра, расположенного на задней стороне устройства.
Для выключения временной задержки переставить перемычку,
расположенную на задней стороне устройства.
14
AD12825/08/09 - 94866509 - 8801-4297E
Page 15
Polski
РУССКИЙ
2Nastawa czujnika temperatury
80°C
C
2Регулировка ограничительного
термостата
90°C
30°C
80
°
C
3°
0
90°
C
6
5
7
4
8
3
2
MB
1
8801N189B
Temperatura kotła podczas pracy na potrzeby c.w.u. jest fabrycznie
ograniczona przez nastawę termostatu do 80°C.
Temperaturę kotła można regulować w zakresie od 30 do 90°C.
-Wyjąć moduł z konsoli sterowniczej jeśli jest to konieczne.
-Zdjąć z modułu ostrożnie do przodu pokrętło termostatu c.w.u. (dla
ochrony używać szczypiec i kawałka sukna).
-Odłączyć kable połączeniowe.
-Ustawić czujnik temperatury kotła wkrętakiem płaskim.
- Ponownie zmontować wszystkie elementy.
Ограничительный термостат с заводской настройкой 80 °С
ограничивает температуру котла во время нагрева санитарнотехнической воды.
Ограничительный термостат регулируется от 30 до 90 °С.
-
В случае необходимости вынуть модуль панели управления
котла.