De dietrich HG6944E1, HG6644D1 User Manual

Notice d’utilisation et d’installation Gebrauchs- und Installationsanweisung Gebruiks- en installatie-aanwijzing Directions for use and instructions for installation Istruzioni per l’uso e l’installazione
Hotte télescopique Teleskopische Haube Onderbouwkap Telescopic hood Cappa telescopica
HG 6645 E1. HG 6945 E1./ DHT396XU1
SOMMAIRE
1. POUR L’UTILISATEUR
1 - IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 05 à 07 2 - PRESENTATION DE LA HOTTE 09 à 13 3 - LES SECURITES 14 à 19 4 - LE BANDEAU DE COMMANDES 20 à 25 5 - NETTOYAGE ET ENTRETIEN 26 à 31
2. POUR L’INSTALLATEUR
1 - INSTALL ATION 34 à 47 2 - BRANCHEMENT 48 à 53 3 - DIMENSIONS 54
IDENTIFICATION OF THE
IDENTIFIKATION
APPLIANCE
ATTENTION: Please read the instruction booklet carefully before installing or using this appliance.
DES GERÄTES
ACHTUNG: Vor Benutzung der Dunsthaube ist der Inhalt der Bedienungsanleitung in allen Teilen zur Kenntniss zu nehmen und zu beachten.
The rating plate is situated inside the casing. It gives the model number and serial number which should be quoted in any communication or if After Sales Service is required.
Für alle notwendigen Mitteilungen an den Hersteller oder an den Kundendienst bitte immer die Daten der ersten Reihe des Typenschildes angeben.
4
IDENTIFICATION
IDENTIFICATIE VAN HET
IDENTIFICAZIONE
DE L’APPAREIL
ATTENTION: Avant d’utiliser la hotte lire et suivre attentivement les indications de cette notice.
TOESTEL
WAARSCHUWING: ledere person, die de gebruiksaanwijzingen in dit boekje heeft gelezen, kan de wasemkap gebruiken.
MACCHINA
ATTENZIONE: la cappa può essere utilizzata da qualsiasi persona che abbia preso visione e segua le indicazioni riportate in questo manuale.
Pour toute communication avec le Fabricant ou les Centres du Service Après Vente, indiquez toujours le modèle et les données figurant sur la première ligne de la plaquette signalétique.
Voor elke mededeling met de producent of met de consumenten informatiecentra, gelieve het model en de gegevens van de eerste regel op het plakplaatje altijd te vermelden.
5
Per qualsiasi comunicazione con il costruttore o i centri di assistenza citare sempre il modello e i dati contenuti sulla prima riga della matricola.
Should your cooker hood
Falls die Haube nicht
fail to function at anytime repairs should be carried out by a qualified electrician or a competent person.
einwandfrei arbeiten sollte, dürfen Wartungsarbeiten nur von geschultem Personal durchgeführt werden.
When carrying out any kind of maintenance or in the event that your cooker hood stops functioning, switch off the mains supply and disconnect the plug from the socket. This appliance should be serviced by an authorized Service Centre, and only genuine spare parts should
Für Wartungsarbeiten oder Reparaturen, rufen Sie die zugelassene Kundendienststelle an und verlangen Sie nur Original-Ersatzteile. Sollte diese Vorschrift nicht eingehalten werden, könnte die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigt werden.
be used. Not following this warning
could affect the safety of your cooker hood.
6
En cas d’anomalies ou de
Bij geval van werkings-
In caso di anomalie o
mauvais fonctionnement, les opérations de réparation doivent être effectuées par le personnel
stoornissen moeten alle herstellingsoperaties door deskundige vaklui uitgevoerd worden.
spécialisé.
malfuzionamento le operazio­ni di riparazione devono essere eseguite da personale qualificato.
En cas d’intervention pour l’entretien ou en cas d’anomalies débranchez l’appareil; demandez l’intervention du Service Après Vente à un Centre autorisé et exigez l’utilisation de pièces de rechange d’origine. La non observation de cette prescription peut compromettre la sécurité de l’appareil.
Voor het onderhoud van het apparaat of bij geval van stornissen, de aansluiting met het stopcontact verbreken; wendt u zich dan aan de CONSUMENTEN INFORMATIECENTRA voor de vervanging van originele onderdelen. Het niet-nakomen van de bovengenoemde maatregelen kan de veiligheid van de wasemkap in gevaar
Per interventi di manutenzio­ne o in caso di anomalie disinserire completamente l’apparecchiatura; richiedere l’intervento del SERVIZIO ASSISTENZA ad un centro autorizzato e l’impiego di ricambi originali. L’inadempienza di quanto sopra può compromettere lo stato di sicurezza della cappa.
brengen.
7
DESCRIBING THE
FLACHPANEEL-
COOKER HOOD
This cooker hood has been designed for the purification of contaminated air and to remove odours in the kitchen.
DUNSTABZUGSHAUBE
Diese Dunstabzugshaube sind für die Reinigung von Kochschwaden einer Küchenkochstelle entworfen und konstruiert worden.
The cooker hood features a through flow retractable visor which allows the hood to be installed inside a wall cabinet with the minimum loss of space while offering a large collection area for contaminated air once extended into its working position.
Die Dunstabzugshaube ist mit einem speziellen auch im vorderen Teil aktiv saugenden Flachpaneel ausgestattet, welches nachdem es in Arbeitsposition herausgezogen worden ist, eine große Ansaugfläche bietet.
8
PRESENTATION DE LA
BESCHRIJVING VAN
DESCRIZIONE CAPPA
HOTTE ASPIRANTE
Cette hotte ont été développées et réalisées pour purifier les vapeurs provenantes d’un plan de
DE WASEMKAP
Deze wasemkap zijn bestemd voor het zuiveren van kookwasem bowen een gewone huiskookplaat.
cuisson domestique.
ASPIRANTE
Questo cappe aspiranti sono state progettate e realizzate
per la depurazione dei vapori provenienti da un piano di
cottura per uso domestico.
Cette hotte aspirante est équipée d’un tiroir aspirant téléscopique qui réduit l’encombrement et qui en même temps, une fois ouvert, offre une grande superficie
Deze wasemkap is voorzien van een bijzonder schuifbaar scherm, dat geen extra ruimte inneemt. Eens geschoven, biedt het een wijde afzuigoppervlakle aan.
d’aspiration.
Questo modello di cappa aspirante é dotato di un particolare carrello aspirante ad estrazione che ne riduce al minimo gli ingombri ed allo stesso tempo, una volta estratto possiede un’ampia superficie di aspirazione.
9
RECIRCULATION MODE
UMLUFT VERSION:
using charcoal filters to purify the contaminated air.
EVACUATION MODE Using ducting to extract the contaminated air to the atmosphere. The grease filters are fitted
unter Verwendung der Kohlefilter.
ABLUFT VERSION: unter Verwendung der Metallfilterplatten oder unter Verwendung von Vliesfiltern mit
to absorb grease and dust during cooking. The hood can be supplied with metal or paper filters.
Sättigungsanzeigen die innen in den Fettfiltergittern
angebracht werden.
The paper filters have saturation indicators and should be located on the internal side of the grille
with the spots facing outwards.
10
VERSION RECYCLAGE
FILTRERENDE
VERSIONE FILTRANTE:
en utilisant les filtres à charbon actif.
VERSION A EVACUATION en utilisant les filtres métalliques, ou bien, sur demande, en utilisant les
AANSLUITING met gebruik van
con l’utilizzo dei filtri al carbone attivo.
koolstoffilters.
AFVOERAANSLUITING ­met gebruik van metalen vetfilters of met dunne filters met verzadigingswijzers
VERSIONE ASPIRANTE: con l’utilizzo dei filtri metallici oppure in alternativa, con l’utilizzo di filtri sottili con indicatori di
filtres minces avec indicateurs de saturation placés à l’intérieur des grilles d’aspiration.
binnenin het afzuigrasters.
saturazione inseriti nella parte interna delle griglie di aspirazione.
11
If the room where the
Wenn in dem Raum
cooker hood is to be used contains a fuel burning appliance such as a central heating boiler then this must be of the room sealed or balanced flue type. If other types of flue or appliance are fitted ensure that there is an adequate supply of air to the room. The cooker hood in fact could extract the air which is needed for burning. When the cooker hood and appliances supplied with energy other than electricity are
außer der Haube andere, nicht elektrisch betriebene Geräte (z.B. Gasöfen) betrieben werden, muß für
ausreichende Lüftung gesorgt werden, da beim Absaugen der Luft durch die Haube dem Raum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitgem Betrieb von Haube und Feuerstätte im Raum ein Unterdruck von
simultaneously in operation the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar in order to avoid a return of the gaz emissions. This is possible through openings in doors, windows, or air inlet valves allowing fresh air to enter the kitchen. In any case, in connection with the discharge of exhaust air, the requirements of the authorities concerned have to be observed.
höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase vermieden wird. Das kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Offnungen, z.B. in Türen, Fenstern, Zuluft-Abluft­Mauerkasten o.ä. die Verbrennungsluft nachströmen kann. In jedem Fall sind die behördlichen Vorschriften zu beachten.
12
Attention en cas d’évacuation à
Indien in hetzelfde vertrek
Nel caso in cui nella stanza
l’extérieur: Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique évacuent les fumées simultanément. La hotte pourrait enlever l’air nécessaire à la combustion. Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour
naast de wasemkap andere, niet elektrische apparaten worden gebruikt (bijvoorbeeld apparaten die op gas werken), moet men voor voldoende luchtaanvoer gezorgd worden, anders kan een werkende wasemkap teveel lucht innemen, die gewoonlijk door gaswerktuigen wordt gebruik. Om geen gevaar te lopen, moet de hoogste depressie van het vertrek niet hoger dan 0,04m.bar zijn, om
vengano utilizzati sia la cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica, ad esempio apparecchi utilizzatori di gas, si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente poiché la cappa potrebbe togliere l’aria che serve all’apparecchio ai fini della combustione. Un uso senza rischi é possibile se, in caso di utilizzo contemporaneo di cappa e apparecchio da riscaldamento, la depressione
des gaz de décharge dans la pièce. Cela est possible à travers des ouvertures dans les portes, dans les fenêtres ou à travers des clapets qui permettent un apport d’air frais. Les hottes utilisées en version évacuation ne doivent pas contrarier les ventilations existantes, ainsi que les extractions, et ceci en conformité avec les
een gasaanvoer te vermijden. Dat kan uitgevoerd worden als de buitenlucht in het vertrek door bepaalde deur-en venstergaten of ventilatiekleppen binnenkomt. In ieder geval, voor de afvoeraansluiting, moeten de voorschriften van deskundige vaklui streng in acht genomen worden.
règlementations en vigueur.
massima che viene a crearsi nell’ambiente non superi i 0,04 mbar, al fine di evitare un ritorno dei gas di scarico. Ciò può essere raggiunto nei casi in cui l’aria riesce ad affluire da aperture non chiudibili praticate in porte, finestre o da valvole di aerazione. In ogni caso, per la versione aspirante, sono da rispettare le prescrizioni delle
13
SAFETY WARNINGS
SICHERHEITSHINWEISE
ATTENTION: Before carrying out any kind of maintenance or cleaning disconnect the hood from the mains supply and unplug the
cooker hood.
ACHTUNG Vor jedem Reinigungsvorgang und vor Instandsetzungsarbeiten ist entweder der Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen,
oder der Hauptschalter abzuschalten.
ATTENTION: Do not use hose pipes, pressure washers or cloths with a heavy concentration of water. Wipe the cooker hood over with a soft cloth
ACHTUNG: Keine Wasserstrahlen oder nasse Tücher verwenden. Für die Reinigung reicht es ein feuchtes Tuch zu verwenden.
wrong out in hot water and dry with a soft clean cloth.
14
CONSEILS
VEILIGHEIDS-
PESCRIZIONI DI SICU-
CONCERNANT LA SECURITE
ATTENTION: Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien de la hotte, débranchez l’appareil et agissez sur l’interrupteur omnipolaire de votre
installation (Disjoncteur).
MAATREGELEN
WAARSCHUWING: Trek de stekker uit het stopcontact voordat u
aan het onderhoud begint.
REZZA
ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento
di pulizia, riparazione o manutenzione, togliere la tensione dall’interruttore generale e scollegare la spina
dalla presa di rete.
ATTENTION: N’utilisez jamais de jets d’eau ou de chiffons imbibés d’eau. Pour le nettoyage il est suffisant d’utiliser un chiffon humide.
WAARSCHUVING: Gebruik nooit water of druipende vodden. Voor de reiniging hebt u maar een vochtig vod nodig.
15
ATTENZIONE: Non usare getti d’acqua o panni imbevuti d’acqua. Per la pulizia è sufficiente utilizzare un panno inumidi­to.
ATTENTION:
ACHTUNG:
This cooker hood must not be used for the purification of air which could contain harmful gases or poisons or other substances not to be found during normal cooking.
Diese Hauben können nicht für Reinigung aggressiver Dünste, Giftstoffe oder anderer Stoffe, die nicht vom Kochen enstehen, verwendet werden.
Always ensure that the flame is kept at the correct intensity to prevent the flame from licking round from the bottom of the pan; this will save energy and will avoid a dangerous concentration of heat.
Die Flamme ist zu regulieren, um zu vermeiden, daß sie sich seitlich über den Topfboden hinaus ausbreitet. Man spart auf diese Weise Energie und vermeidet eine gefährliche Hitzekonzentration.
16
ATTENTION:
WAARSCHUVING:
ATTENZIONE:
Ces hottes ne peuvent pas être utilisées pour purifier des vapeurs agressives ou des substances toxiques, ni des substances autres que celles produites par la cuisson normale des mets.
Gebruik deze wasemkappen nooit voor het zuiveren van bijtende wasem of giftige stoffen, of in ieder geval voor alle stoffen die verschillen van gewone kookwasem.
non possono essere impiegate per la depurazione di vapori aggressivi o per sostanze tossiche, o comunque per sostanze differenti da quelle prodotte dalla normale cottura dei cibi.
Réglez toujours la flamme de façon à éviter qu’elle ne dépasse le fond des marmites; on économise de l’énergie et on évite de dangereuses concentrations de chaleur.
Regel de vlam zodanig, dat deze nooit onder de pan uit komt; hierdoor wordt energie bespaard en een gevaarlijke warmteconcentratie vermeden.
17
Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriucita laterale delle stesse rispetto al fondo delle pentole; si risparmia energia e si evitano pericolose concentra­zioni di calore.
Loading...
+ 39 hidden pages