De dietrich DVH1054J User Manual [pt]

Page 1
32
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir uma máquina de lavar louça
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
e gostaríamos de lhe
agradecer desde já a sua preferência.
As nossas equipas de investigação conceberam uma nova geração de aparelhos a pen­sar em si, que pela sua qualidade, estética, funções e evoluções tecnológicas se tornam produtos excepcionais, reveladores do nosso saber-fazer.
A sua nova máquina de lavar louça
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
integra-se harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente os mais altos desempenhos de lavagem e secagem com a facilidade de utilização. Foi nosso desejo oferecer-lhe um produto de excelência.
Na gama de electrodomésticos
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
encontrará igualmente uma vasta selecção de artigos de encastrar, tais como fornos, microondas, placas de cozinha, exaustores, e frigoríficos, que poderá combinar com a sua nova máquina de lavar louça
DDEE DDIIEETTRRIICCHH
.
Para mais informações de carácter útil e complementar ou para tomar conhecimento das nossas mais recentes inovações, consulte o nosso site
wwwwww..ddeeddiieettrriicchh--eelleeccttrroommeennaagg
--
eerr..ccoomm..
DDEE DDIIEETTRRIICCHH NNoovvooss oobbjjeeccttooss ddee vvaalloorr
Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo nos o direito de modificar as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados à sua evolução.
IImmppoorrttaanntt ::
AAnntteess ddee ppôôrr oo aappaarreellhhoo aa ffuunncciioonnaarr,, lleeiiaa eessttee gguuiiaa ddee iinnssttaallaaççããoo ee ddee uuttiilliizzaa-- ççããoo ccoomm aatteennççããoo ppaarraa ssee ffaammiilliiaarriizzaarr mmaaiiss rraappiiddaammeennttee ccoomm oo sseeuu ffuunncciioonnaa-- mmeennttoo..
Page 2
33
PT
ÍNDICE
1/ AO CUIDADO DO UTILIZADOR
Instruções de segurança ________________________________ 34
Protecção do meio ambiente ______________________________ 35
Lavagem económica e ecológica __________________________ 35
2/ DESCRIÇÃO DO APARELHO
Apresentação geral da máquina de lavar louça ______________ 36
Apresentação do painel de comando ______________________ 37
3/ INFORMAÇÕES
A dureza da água ______________________________________ 38
4/ A FAZER ANTES DE PROCEDER À PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Medir a dureza da água e escolher o detergente ____________ 39
Tabela de dureza ________________________________________ 39
5/ DETERGENTES E AJUSTE DO AMACIADOR
Para os detergentes clássicos ____________________________ 40
Para os detergentes multifunções
__________________________ 41 6/ CARREGAMENTO DO SAL REGENERANTE ____________________ 42 7/ CARREGAMENTO DO PRODUTO DE ENXAGUAMENTO __________ 43 8/ EQUIPAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
O cesto inferior ________________________________________ 44
O cesto superior ________________________________________ 44
Os compartimentos dos talheres __________________________ 45
Modularidade das zonas de carregamento __________________ 46
9/ AJUSTE DOS PARÂMETROS__________________________________ 47 10/ TABELA DOS PROGRAMAS DE LAVAGEM ____________________ 58 11/ A PROGRAMAÇÃO ________________________________________ 50 12/ AS SEGURANÇAS DA SUA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA ________ 52 13/ LIMPEZA DO APARELHO
Limpeza dos filtros de resíduos____________________________ 53
14/ NO CAS DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO________________ 55 15/ SERVIÇO PÓS VENDA ______________________________________ 60
INDICAÇÕES PARA OS LABORATÓRIOS DE ENSAIOS __________ 62
Page 3
34
PT
1 / AO CUIDADO DO UTILIZADOR
Importante :
Guardar este manual de utilização jun­tamente com o aparelho. Se o aparelho tiver de ser vendido ou cedido a uma outra pes­soa, verificar se o manual de utilização o acompanha. É favor tomar conhecimento des­tes conselhos antes de instalar e utilizar o aparelho. Foram redigidos para a sua segu­rança e a de outrem.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Instalação
— À recepção do aparelho, tirá-lo da embalagem ou mandar tirá-lo da embalagem imediata­mente. Verificar se o aparelho não sofreu nen­hum dano durante o transporte. Fazer as even­tuais observações por escrito na nota de enco­menda de que guarda um exemplar. Nunca ligar um aparelho danificado. Se o aparelho estiver danificado, consultar o seu revendedor. — Antes de proceder à ligação, é favor consultar as instruções que constam do seu Guia de Instalação. — Durante a instalação, a máquina de lavar louça deve estar desligada da fonte da alimentação eléctrica. — Os dados de ligação eléctrica indicados na placa de características do aparelho, e as da fonte da alimentação devem corresponder. — Quando o aparelho estiver instalado, a tomada deve manter-se acessível. — Não modificar ou nem tentar modificar as características deste aparelho. Isso representa­ria um perigo para si. — Se a sua instalação necessitar de modificações, apenas confiar os trabalhos eléctricos e hidráuli­cos a um electricista e um picheleiro qualificados. — O aparelho é destinado para um uso domés­tico normal. Não o utilizar para fins comerciais ou industriais ou para outros fins que não aque­les para os quais foi concebido. — O aparelho destina-se a ser utilizado em apli­cações domésticas ou semelhantes, tal como :
• kitchenettes reservadas ao pessoal das lojas, escritórios e outros ambientes profissionais,
• quintas,
• utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes de carácter residencial,
• ambientes do tipo quartos de hóspedes.
— As paredes da máquina de lavar louça não devem de forma alguma ser perfuradas.
Segurança das crianças
— Este aparelho deve ser utilizado por adultos. É favor não deixar as crianças tocar no aparelho e nem brincar como se fosse um brinquedo. Verificar que não manipulam os comandos do aparelho. — Afastar as crianças mais novas do aparelho durante o seu funcionamento. — Os detergentes contêm substâncias irritantes e abrasivas. Estes detergentes podem ter efei­tos cáusticos nos olhos, na boca e na garganta. Podem ser extremamente perigosos se ingeri­dos. Evitar o contacto com a pele e os olhos. Verificar se o depósito está vazio no fim do ciclo de lavagem. — Manter os detergentes fora do alcance das crianças e não introduzir nenhum detergente na máquina até a altura de iniciar o programa de lavagem. — A água da máquina de lavar louça não é potá­vel, por isso não deixar as crianças aproxima­rem-se do aparelho quando a porta está aberta. — Não permitir que as crianças brinquem ou se sentem na porta quando esta está aberta. — Após ter tirado o aparelho da embalagem, manter as embalagens fora do alcance das crianças. — Manter todos os materiais da embalagem fora do alcance das crianças (ex.: sacos de plástico, polistireno, etc.) pois podem ser perigosos para as crianças: Risco de sufocação.
Utilização
— Apenas utilizar detergentes especialmente concebidos para a sua máquina de lavar louça (Sal amaciador, Detergente e detergente de enxaguamento). — Este aparelho não está previsto para ser utili­zado por pessoas (incluindo as crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimento, excepto se puderam beneficiar, por intermédio de uma pessoa responsável da sua segurança, de uma vigilância ou de instru­ções prévias sobre a utilização do aparelho.
Page 4
35
PT
1 / AO CUIDADO DO UTILIZADOR
— Evitar, na medida do possível, abrir a porta da máquina de lavar louça durante o seu funciona­mento, especialmente durante fases de aquecimento, porque sai um vapor muito quente ou por­que pode salpicar água quente. A máquina de lavar louça está equipada de um sistema de segu­rança que, no caso de abertura da porta, bloqueia imediatamente o funcionamento do aparelho. — Nunca utilizar nenhum dissolvente químico no seu aparelho porque pode provocar uma explosão. — Fechar sempre a porta do seu aparelho após ter mudado ou tirado a louça. — Não se encostar ou não se sentar na porta aberta do seu aparelho. — Quando o programa está terminado, desligar o aparelho e fechar a torneira de água. — Desligar o aparelho antes de proceder a qualquer intervenção técnica. — Evitar colocar o seu aparelho em proximidade imediata de um aparelho de cozedura ou de aque­cimento, de forma a evitar qualquer risco de dano provocado pelo calor; — Não introduzir na máquina de lavar louça artigos não certificados para a lavagem à máquina. — Se tirou uma peça de louça antes do fim do programa de lavagem, é importante enxaguá-la cui­dadosamente com água da torneira para eliminar os eventuais restos de detergente de lavagem. — No caso de avaria, nunca tentar reparar o aparelho. As reparações efectuadas por pessoas não qualificadas podem provocar danos ou desregramentos importantes.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os materiais de embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores muni­cipais previstos para este efeito.
O seu aparelho contém também inúmeros materiais recicláveis. Por esta razão, está mar­cado com este símbolo a fim de lhe indicar que, nos países da União Europeia, os aparel­hos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos apa­relhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições, de
acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctri­cos e electrónicos. Dirija-se à câmara municipal da sua residência ou ao seu revendedor para conhecer os pontos de recolha de aparelhos usados, localizados mais perto da sua residência. Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
LAVAGEM ECONÓMICA E ECOLÓGICA
— Limpar a louça dos restos dos alimentos (ossos, pevides...). — Não prelavar a louça à mão (consumo de água inútil). — Explorar plenamente as capacidades da sua máquina de lavar louça. A lavagem será económica e ecológica. — Escolher sempre um programa de lavagem adaptado ao tipo de louça e consoante o grau de suji­dade. — Evitar os excessos de doseamentos de detergentes, de sal regenerante e de líquido de enxagua­mento. Seguir as recomendações inscritas neste guia (páginas 39-40-41) bem como as indicações mencionadas nas embalagens de detergentes. — Verificar a boa regulação do amaciador de água (ver página 40-41).
Page 5
36
PT
2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO
• APRESENTAÇÃO GERAL DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Conselho :
Este guia de utilização é válido para vários modelos. Ligeiras diferenças de pormenores
e de equipamentos podem aparecer entre o seu aparelho e as descrições apresentadas.
Compartimentos de talheres
Cesto superior
Distribuidor de produtos de lavagem
Linha limite antibloqueio
Braço de aspersão inferior
Filtro de resíduos
Reservatório de sal regenerador
Filtro principal
Cesto inferior
Distribuidor do produto de
enxaguamento
Placa sinalética
(Ref. Serviço pós-venda)
KK
JJ
II
HH
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
Fig. 01
AA
BB
CC DD
FF
GG
HH
JJ
KK
II
EE
Page 6
37
PT
2 / DESCRIÇÃO DO APARELHO
On/ Off :
Premir esta tecla para colocar a máquina de lavar louça em funcionamento: o ecrã acende-se.
Escolher um programa:
proceder a curtas pressões sucessivas numa ou outra tecla para escolher o seu programa.
:
IInntteelllliiggeenntt CCoonnttrrooll SSyysstteemm
premir esta tecla para seleccionar o programa automático.
S
ET
:
Uma pressão prolonga: acesso aos menus
de ajustes:
- ajuste da hora corrente,
- ajuste do amaciador,
- activar ou desactivar o uso do “sal regene-
rante”, do “produto de enxaguamento” ou “4 em 1” (consoante o ajuste do amaciador da página seguinte).
- bip fim de programas,
- ajuste da luminosidade do ecrã.
O ecrã
indica-lhe a hora corrente, a hora de fim, o tempo restante do programa, o ajuste dos parâmetros.
Fim diferido de um programa:
Premir uma ou outra tecla para escolher a hora do fim do programa.
Start/C :
Premir rapidamente esta tecla para iniciar o seu programa. Em caso de erro, para anular uma selecção ou um programa em curso, manter esta tecla pre­mida durante 3 segundos.
Os indicadores luminosos :
Sal :
aceso; indica-lhe a falta de sal regenerante.
Líquido de enxaguamento:
aceso; indica-lhe a falta de detergente de enxaguamento.
Detergentes multifunçoes :
aceso; indica-lhe que a máquina de lavar louça está regulada para utilizar as pastilhas multifun­çoes.
End :
aceso;
Indica-lhe que o seu programa acabou.
GG
FF
EE
DD
CC
BB
AA
Conselho :
Um curto sinal sonoro (bip) confirma a selecção da tecla, excepto a tecla “On/Off”.
• APRESENTAÇÃO DO PAINEL DE COMANDO
Fig. 02
AA
EE
CC
FF
GG
BB
DD
Page 7
38
PT
3 / INFORMAÇÕES
Importante:
Para que a máquina de lavar louça lhe dê um resultado de lavagem e de secagem impecável e sem marcas, tem de regulá-la correctamente, graças ao sistema de ama­ciamento da água que funciona com sal regenerante.
A DUREZA DA ÁGUA
O calcário,
a água da chuva ao infil­trando-se no solo carrega-se de sais mine­rais, alguns minerais encontram-se sob a forma de sólido normalmente chamado calcá­rio. Reduz a eficácia de lavagem do deter­gente, reveste de tártaro a máquina de lavar louça e deixa marcas brancas na louça.
Quanto mais uma água for calcária mais esta fica «dura».
Consoante a dureza da água da sua cidade, utilizar os produtos mais adaptados.
Existem vários tipos de produtos, como escolhê-los:
Para uma louça impecável, prefira a utilização conjunta de produtos clássicos:
O produto de lavagem
para uma limpeza perfeita da louça (pó, líquido ou pas­tilhas standards).
O sal regenerante
para permitir o bom funcionamento do amaciador da água da máquina de lavar louça.
O líquido de enxaguamento
para facilitar a secagem e eliminar as marcas de gota de água.
Importante:
Nunca utilizar na máquina nenhum
detergente para louça de lavar à mão.
Para um conforto de utilização e apenas em certas condições de dureza da água < 25°F os produtos multifunções
podem tornar supérfluo a utilização de líquido de enxaguamento e ou de sal.
• Os “dois em um”
contêm detergen­tes, líquido de enxaguamento ou um agente tendo a função de sal.
• Os “três em um”
contêm detergen­tes, líquido de enxaguamento ou um agente tendo a função de sal.
• Os “quatro em um”
contêm além dos aditivos que previnem o desgaste dos copos de péssima qualidade e/ou previnem os riscos de corrosão do aço inoxidável.
Importante:
Respeitar as instruções do guia de utili­zação e as recomendações que constam da embalagem dos detergentes multifunções.
Conselho:
No caso de dúvida, contactar o fabri­cante do detergente se a louça ficar muito molhada no fim do programa ou se aparecer depósitos de calcário.
Page 8
39
PT
4 / FAZER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
pprroodduuttooss cclláássssiiccooss:: PP
: detergente em
PP ó LL
: detergente llíquido ou pastilha simples
+ SS: SSal regenerante + RR: produto de Enxaguamento
pprroodduuttooss mmuullttiiffuunnççõõeess::
pastilhas “multifunções”
Antes de mais, num simples gesto pode testar o teor em calcário da sua água graças à tirinha-teste entregue juntamente com a máquina de lavar louça ou informar-se junto do serviço local de distri­buição das águas para conhecer o grau de dureza da água.
— Deixar correr a água da torneira durante alguns instantes. — Encher um copo de água. — Mergulhar a tirinha tirada do seu estojo durante 3 segundos. — Aguardar 1 minuto, sacudir e observar as cores para conhecer a dureza da água.
• MEDIR A DUREZA DA ÁGUA E ESCOLHER O TIPO DE DETERGENTE: CLÁSSICOS OU MULTIFUNÇÕES
• TABELA DE DUREZA
TTiirriinnhhaa
DDuurreezzaa
0-10°F 10-18°F 18-25°F 25-40°F 40-55°F 55-70°F
> 70°F
ÁÁgguuaa
Não dura
Pouca dura Pouca dura
Dura Dura Dura
Muito dura
AAmmaacciiaammeennttoo
ee
uussoo ddee ssaall
Facultativo
Indispensável
se produtos
clássicos
Indispensável
se produtos
clássicos
Indispensável Indispensável Indispensável Indispensável
Utilização possível
de produtos clássicos
Utilização exclusiva
de produtos clássicos
+
oouu oouu
oouu
multifunções
+
R
+
oouu oouu
+
R
Page 9
40
PT
5 / DETERGENTES E AJUSTE DO AMACIADOR
• PARA OS DETERGENTES CLÁSSICOS
Importante:
É muito importante ajustar correctamente o amaciador.
- No caso de ajuste demasiado fraco corre o risco de aparecer marcas de calcário.
- No caso de ajuste demasiado forte corre o risco de opalização dos copos. No caso de mudança de casa, ajustar novamente o ajuste do amaciador.
• As pastilhas clássicas
não multifunções no compartimento exterior (fig. 04) ou para um óptimo funcionamento, puxar a gaveta do distribuidor e colocar a pastilha. (fig. 05)
• Os detergentes em pó ou em líquido na gaveta do distribuidor (fig. 03)
Encher pelo menos até a marca mínima para uma louça pouca suja e máxima para uma louça muito suja, no caso de louça muito suja e para os programas com prelavagem, recomendamos-lhe de adicionar 5 g de detergente (uma colher de sobremesa) na cuba da máquina de lavar louça conforme a tabela dos programas.
Importante:
Manter estes produtos fora do alcance das crianças e ao abrigo da humidade.
Utilizar apenas produtos especialmente concebidos para máquina de lavar louça.
Fig. 04 Fig. 05Fig. 03
• O seu aparelho deve ser ajustado especialmente para a utilização dos detergentes clássicos.
saída de fábrica: H4
• Proceder da seguinte forma para ajustar o amacia­dor na tabela de comando:
— Aceder ao ajuste com uma pressão prolongada em “S
ET ” até
ouvir um duplo sinal sonoro (bip prolongado). Depois premir duas vezes rapidamente para aceder ao ajuste do amaciador. — O ajuste da duração aparece no ecrã (exemplo
H4)
. — Para ajustar e modificar o ajuste, consoante a dureza da água, proceder com curtas pressões sucessivas numas das teclas
,
o ecrã indica-lhe o ajuste
HH00 a HH66
— A validação é automática após cerca de 10 segundos sem pressão na tecla “S
ET”.
— Ao premir “S
ET” permite validar o ajuste e passar ao parâmetro seguinte.
TTiirriinnhhaa
DDuurreezzaa
0-10°F 10-18°F 18-25°F
25-40°F
40-55°F 55-70°F > 70°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l
1.8-2.5 mmol/l 2.5-4 mmol/l 4-5.5 mmol/l 5.5-7 mmol/l
> 7
mmol/l
DDeetteerrggeenntteess
ccllaassssiiccooss
HIH0 H2 H3 H4 H5 H6
Page 10
41
PT
5 / DETERGENTES E AJUSTE DO AMACIADOR
• PARA OS DETERGENTES MULTIFUNÇÕES”
Importante :
Pode desactivar os indicadores dos produtos ”sal” e “enxugamento” no caso de utilização
de produtos multifunção; este ajuste efectua-se com ajuda da tecla “SET” (página 47)
• O carregamento da pastilha multifunções
Para facilitar o carregamento do detergente, o distribuidor fica situado na parte frontal do cesto superior. É compatível com todos os produtos recomendados para máquina de lavar louça.
• Colocar a pastilha
no compartimento exterior (fig. 04 página anterior), ou para um óptimo
resultado, puxar a gaveta do distribuidor e colocar a pastilha no interior. (fig. 05 página anterior).
- Fechar o distribuidor.
• O aparelho pode ser especialmente ajustado para a utilização dos detergen­tes multifunções no caso de uma dureza de água < a 25°F.(2,5 mmol/l.)
Conselho:
Para responder melhor à diversidade dos produtos multifunções, a opção “4 em 1” da sua máquina de lavar louça propõe dois ajustes possíveis, acessíveis pela tecla “Set”.
«Sec. nítida»
reforça o resultado de secagem no caso de performance menor do produto multifun-
ção de tipo
“2 em 1”, “3 em 1” ou “4 em 1”.
«Transparência Brilho»
permite-lhe privilegiar o brilho da louça qualquer que seja o tipo de pro-
duto multifunção utilizado.
• Proceder da seguinte forma para ajustar o amaciador na tabela de comando:
— Aceder ao ajuste com uma pressão prolongada em “S
ET ” até ouvir um duplo sinal sonoro (bip prolon-
gado). Depois premir duas vezes rapidamente para aceder ao ajuste do amaciador. — O ajuste da duração aparece no ecrã (exemplo
H4)
.
— Para utilizar as pastilhas multifunção, tem de seleccionar o ajuste
HH00,,HH II
ou
HH22
, consoante a
dureza da água. Para isso proceder com pressões sucessivas numa das teclas
• Proceder à escolha da opção “ ” e ao seu ajuste
: desactiva a função “AUTO 4/1”
: corresponde à activação da opção “A
UTO 4/1” com o ajuste “Transparência Brilho”.
“Transparência Brilho” permite-lhe privilegiar o brilho da louça.
: corresponde à activação da opção “A
UTO 4/1” com o ajuste “Sec. nítida”.
“Sec. nítida” reforça o resultado de secagem no caso de performance menor.
— O indicador luminoso “A
UTO 4/1” fica então aceso “fixo” se a opção for seleccionada.
— A validação é automática após cerca de 10 segundos sem pressão na tecla “S
ET”.
— Ao premir “S
ET” permite validar o ajuste e passar ao parâmetro seguinte.
TTiirriinnhhaa
DDuurreezzaa
0-10°F 10-18°F 18-25°F
0-1mmol/l 1-1.8 mmol/l 1.8-2.5 mmol/l
DDeetteerrggeenntteess mmuullttiiffuunnççõõeess FFuunnççããoo ddeessaaccttiivvaaddaa
DDeetteerrggeenntteess mmuullttiiffuunnççõõeess
Transparência Brilho
DDeetteerrggeenntteess mmuullttiiffuunnççõõeess
Sec. nítida
H0
H0
H0
HI
HI
HI
H2
H2
H2
Page 11
42
PT
6 / CARREGAMENTO DO SAL REGENERANTE
EAU
SEL
AA
BB
CC
Fig. 06
• O carregamento do sal regenerante
(fig. 06)
Importante:
Utilizar apenas sal regenerante especial para máquina de lavar louça. Não utilizar de forma alguma sal de mesa, ou sais alimen­tares que poderiam danificar o amaciador do aparelho.
Desapertar e remover a tampa do depó-
sito de sal.
Encher o depósito com sal regenerante
especialmente concebido para máquina de lavar louça. Utilizar o funil entregue com a máquina de lavar louça.
A primeira vez, completar com água até
o depósito ficar completamente cheio.
Identificação do nível de sal rege-
nerante:
Ilumina-se quando se adiciona sal. Após um enchimento com sal regenerante, pode ficar aceso até o sal ficar suficientemente dissol­vido, normalmente depois de um ciclo (ou se o enchimento não for completo) por exemplo aquando da colocação em serviço com a amostra. Pode ser desactivado como indicado no pará­grafo “Para os detergentes multifunções” tabela de ajuste.
Importante:
Em caso de transbordo do sal durante o enchimento, recomenda-se de remover os cristais de sal para evitar a oxidação da cuba ou efectuar um programa de molha.
Apertar bem a fundo a tampa do depósito de sal.
CC
BB
AA
Page 12
43
PT
7 / CARREGAMENTO DO PRODUTO DE ENXAGUAMENTO
Alavanca de regulação
Fig. 07
AA
BB
CC
• O produto de enxaguamento (fig. 07)
Importante :
Utilizar um produto de enxaguamento espe­cial para máquina de lavar louça, permitir­lhe-á obter uma louça seca e brilhante.
Encher o depósito com produto de enxaguamento aquando da colocação em ser­viço até ao topo da alavanca de ajuste.
Ajustar quando necessário, o ajuste de origem é
2. Após alguns ciclos no caso de secagem errada ou de marcas, aumentar o ajuste rodando a ala­vanca (fig 07 :referência 3 para aumentar
- Voltar a fechar a fundo
• Identificação do nível de líquido de enxaguamento:
Fica mais claro quando é necessário adicionar detergente. Pode ficar desactivado como indicado no parágrafo “Para os detergentes multifunções” tabela de ajuste.
Importante:
No caso de transbordo do detergente na porta aquando do enchimento, limpar com uma esponja o excesso para evitar a formação de espuma.
CC
BBAA
3
2
1
3
2
1
Page 13
44
PT
8 / EQUIPAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
• O CESTO SUPERIOR
• O CESTO INFERIOR
Este cesto é destinado mais especialmente para receber: os copos, as taças, formas para pastéis, saladeiras de pequeno tamanho, tige­las, pires, etc.
Arrumar a louça de forma metódica para gan­har espaço (fila de copos, de taças, de tige­las, etc.). Pode arrumar igualmente taças, conchas de sopa, etc. nos suportes escamoteáveis (fig. 09)
Fig. 08
Colocar a louça de forma que a água possa circular livremente e aspergir todos os utensí­lios. Pôr os pratos e as frigideiras de grande diâ­metro nas partes laterais. Evitar intercalar, juntar e sobrepor os pratos planos e os de sopa. (fig. 08)
Conselho :
Quando entrar o cesto inferior, verifi­car que nenhum objecto bate no fio gabarito do cesto superior para não bloquear o car­retel.
Capacidade: 14 talheres
Muito importante :
Louça não apropriada para a lavagem à máquina
- As tábuas de cortar de madeira,
- Os utensílios de aço oxidável ou de plástico não resistente ao calor,
- Os objectos de estanho e de cobre,
- A louça e os talheres colados,
- Os talheres com cabo de madeira, de corno ou de nácar,
- Porcelana antiga ou pintada à mão. Quando comprar a louça, os copos, os talheres, verificar se são apropriados para uma lava­gem à máquina.
Fig. 09
Conselho :
Descarregamento da louça Esvaziar primeiro o cesto inferior para evitar deixar cair eventuais gotas de água do cesto superior no cesto inferior.
Conselho :
Orientar a parte côncava dos copos,
das taças, das tigelas virada para baixo.
Page 14
45
PT
8 / EQUIPAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
• OS COMPARTIMENTOS DOS TALHERES
A máquina de lavar loiça está equipada com 2 compartimentos de talheres flexíveis.
Retire os compartimentos e coloque os tal­heres em separado entre os pinos (fig. 10).
Pode adaptar a organização interior da máquina de lavar loiça usando as diferentes possibilidades de modularidade (ver página seguinte).
Fig. 10
Conselho:
Colocação dos talheres nos compartimentos: Para uma lavagem e secagem excelentes, privilegie uma orientação dos talhe­res como a representada na fig.11.1. Tenha cuidado para evitar posicionamen­tos como os representados na fig. 11.2 (talheres demasiado próximos, cabos
redondos não fixados, talheres fora do compartimento.......
Os talheres grandes devem ser colocados no cesto superior.
Fig. 11.1
Fig. 11.2
Page 15
46
PT
8 / EQUIPAMENTO DA MÁQUINA DE LAVAR LOUÇA
Fig. 13.1
• MODULARIDADE DAS ZONAS DE CARREGAMENTO
Fig. 12
• Regulação em altura do cesto superior
(consoante o modelo) O carregamento de grandes pratos no cesto inferior necessita da regulação do cesto superior na posição alta. A regulação pode ser efectuada com o cesto carregado. (fig. 11)
Regulação em POSIÇÃO ALTA:
Levantar suavemente o cesto de ambos os lados até activação.
Regulação em POSIÇÃO BAIXA:
Levantar o cesto a fundo de ambos os lados para desbloqueá-lo e voltar a colocá-lo de seguida até a posição baixa.
Importante :
Verificar se a regulação das duas corre-
diças é da mesma altura: cesto na horizontal.
Fig. 15
o cesto inferior
Os picotados rebatíveis facilitam a arrumação dos seus recipientes de grande dimensão. (fig. 15)
Importante:
Por razões de segurança, as facas gran­des e outros utensílios de cozinha afiados devem ser colocados no compartimento dos talheres ou direitos do cesto superior. Evite lavar na máquina de lavar loiça os talhe­res com cabo em corno.
Fig. 14
Desmontagem de um comparti-
mento de talheres:
Algumas peças de louça altas, por exemplo, os copos de pé, podem requerer a desmontagem de um compartimento de talheres.
- Esvazie, puxe e volte a empurrar cerca de 3 cm o compartimento que pretende desmontar.
- Segure o compartimento com uma mão e liberte a corrediça dos ganchos, empurrando a haste inferior para o exterior (fig. 13). Faça o mesmo com a outra corrediça.
- Coloque as corrediças na horizontal, voltadas para o interior, até ouvir um clique (fig. 13.1).
Voltar a montar um comparti-
mento de talheres:
- Coloque as hastes na posição vertical e puxe-as. Encaixe e coloque os ganchos de um lado e depois do outro.
Fig. 13
CLIC
Page 16
47
PT
9 /
AJUSTE DOS PARÂMETROS
oorr
• AJUSTES POSSÍVEIS COM A TECLA “SET” E TECLAS DE SELECÇÃO:
Conselho:
A validação destes ajustes é automática à passagem do parâmetro seguinte ou após 10
segundos sem premir a tecla “SET”.
1 pressão
prolongada
1 pressão prolongada na tecla “SET”. De seguida 1 pressão curta permite-lhe passar aos parâmetros seguintes. Ajustar os parâmetros premindo uma ou
outra tecla de selecção programa. Passar para o parâmetro seguinte premindo em “SET”.
Visualização
1 pressão
curta na
tecla
“SET” depois premir
uma ou
outra
tecla de
selecção
> Acertar o relógio (hora)
Para isso manter pressionada a tecla “Set”. Quando a hora piscar, premir uma ou outra tecla de selecção até obter a hora desejada. Premir em SET para passar ao ajuste do parâmetro seguinte.
> Acertar o relógio (minutos)
Proceder da mesma forma; premir uma ou outra tecla de selecção até acertar os minutos.
> Ajuste do amaciador
Ajustar o grau correspondente à dureza medida de H0 a H6..
> Utilização dos detergentes
Consoante os detergentes utilizados pode anular a visua­lização dos indicadores luminosos correspondentes:
- Sal Pôr em OFF se não utilizar sal ou se utili­zar pastilhas multifunções.
- Produto de enxaguamento Pôr em OFF se não utilizar nenhum produto de enxaguamento ou se utilizar pastilhas multifunções.
> Pastilhas multifunções :
aActivar a opção “
AUTO
4/1”
-
para uma óptima eficácia do detergente
(consoante a tabela de ajuste amaciador página
41). Para isso ajustar:
- para desactivar a opção “4 em 1”.
- para escolher “4 em 1” “Transparência Brilho”.
- para escolher “4 em 1” “Sec. nítida”
> Bip sonoro no fim do programa
On para activar a função OFF se não quiser ouvir o bip no fim do programa.
> Luminosidade do ecrã
Ajustar como bom quiser a luminosidade do ecrã
Lu I mini a Lu6 maxi.
HH44
Page 17
48
PT
10 / OS PROGRAMAS DE LAVAGEM
Secagem por
ventilação
Resistante
MMuuiittoo ssuujjaa..
Pratos grandes e
panelas muito
sujas, sujidades
cozidas,
gorduras,
fritos, gratinado,
molho, etc.
TTiippoo ddee lloouuççaa::
-- ppoorrcceellaannaa,, ppaanneellaass,, ttaallhheerreess,,
ccooppooss,, eettcc..
QQuuaannttiiddaaddee,, ttiippoo,,
eessttaaddoo ddooss
rreessíídduuooss
aalliimmeennttaarreess..
PPrrooggrraammaass
DDeesseennrroollaarr ddoo
pprrooggrraammaa..
aa ttííttuulloo iinnddiiccaattiivvoo
dduurraaççããoo eemm mmiinn..
áágguuaa ((LL))
eenneerrggiiaa ((KKwwhh))
enxaguamento
quente
Secagem por
ventilação
enxaguamento
quente
Mixta
enxaguamento
enxaguamento
lavagem 70°C
lavagem 65°C
prelavagem quente
****
NNoorrmmaallmmeennttee
ssuujjaa
ou uma
quantidade
normal de
resíduos
aderentes
e gordos.
Programa mais
longo porque
económico
em energia.
NNoorrmmaall
Secagem por
ventilação
Mixta
NNoorrmmaallmmeennttee
SSuujjaa
ou uma
quantidade
normal de
resíduos aderentes e gordos.
enxaguamento
quente
enxaguamento
lavagem 65°C
prelavagem
prélavage
• TABELA DAS PROGRAMAS
130’
- 150’
17
- 19
1,7
- 1,8
90’
- 120’
17
- 19
1,5
- 1,6
130’
- 150’
15
- 17
1,3
- 1,4
Questi valori si riferiscono:
- a normali condizioni di utilizzo con prodotti separati (detergenti, sale, prodotti per il risciacquo).
- a condizioni di utilizzo dei prodotti multifunzionali solamente.
Possono variare in base al carico, alla temperatura dell’acqua, alla regolazione dell’addolcitore, alla presenza di prodotto per il risciacquo e alla tensione di alimentazione.
Page 18
49
PT
10 / OS PROGRAMAS DE LAVAGEM
Mixta
Mixta
Secagem por
ventilação
NNoorrmmaallmmeennttee
ssuujjoo
Lavagem a baixa
temperatura, económica e
especialmente
adaptada aos
detergentes compactos ­enzimáticos.
enxaguamento
quente
Secagem por
ventilação
PPaarraa ccooppooss ee lloouuççaa
ffrráággiill..
Este programa
CCrryyssttaall ++
preserva
durante mais tempo
o brilho dos copos,
optimizando
automaticamente a
regulação do
amaciador de
acordo com a
dureza da água.
enxaguamento
quente
Mixta
RR
ááppiiddoo
LLaavvaaggeemm mmuuiittoo
ccuurrttaa eemm 3300 mmiinnuuttooss especialmente
adaptada a uma
carga fraca de
louça
diariamente com
uma quantidade
reduzida de
resíduos não secos e não gordos.
enxaguamento
enxaguamento
lavagem
50°C
lavagem
45°C
Secagem natural
enxaguamento
quente
enxaguamento
lavagem
45°C
**
CCrryyssttaall
Mixta
Secagem por
ventilação
enxaguamento
quente
enxaguamento
lavagem
55/65°C
II
nntteelllliiggeenntt
CC
oonnttrrooll
SS
yysstteemm
DDeetteeccççããoo
AAuuttoommááttiiccaa ddoo
ggrraauu ddee
ssuujjiiddaaddee..
optimiza os
resultados
privilegiando as
economias de energia.
prelavagem
100’
- 130
17
-19
1,4
- 1,6
205
10
0,97
75’
14
0,95
30’
11
0,8
Programa recomendado:
**
EN50242
****
IEC 436/DIN 44990
Page 19
50
PT
11 / A PROGRAMAÇÃO
Conselho :
Consultar a tabela dos programas, páginas anteriores, para determinar aquele de que
necessita segundo o tipo de louça, a quantidade e o estado dos resíduos alimentares.
Fig. 02
AA
EE
CC
FF
GG
BB
DD
Colocação em funcionamento do
aparelho
Premir a tecla “
OOnn//
Off” para ligar o apa-
relho à fonte de alimentação eléctrica.
Início imediato de um programa
Escolher o seu programa premindo uma das teclas de selecção .
— O programa Auto é acessível por uma pres­são na tecla “ICS” .
— A tecla faz desfilar os programas para a esquerda (se o programa “BOOST” for selec­cionado, uma pressão nesta tecla provoca a selecção do programa “Rápido ”).
— A tecla
faz desfilar os programas para a
direita (se o programa
” for seleccionado, uma pressão nesta tecla provoca a selecção do programa “B
OOST”).
— Quando um programa é seleccionado, o indicador luminoso associado acende-se. O ecrã indica a hora de fim prevista do pro­grama.
Premir em “Start/C” , o ecrã mostra o tempo restante do programa. Fechar a porta, o programa começa.
Um curto sinal sonoro (bip) confirma a selec­ção da tecla, excepto a tecla “On/Off”.
GG
CC
BB
AA
Tempo restante do programa, desenrolar.
Hora de fim do programa
Page 20
51
PT
11 / A PROGRAMAÇÃO
Fim diferido de um programa
Programar a hora de fim, aos quartos de hora, premindo as teclas + ou – até obter a hora de fim desejado.
Validar premindo “Start” . O ecrã desconta de hora em hora até iniciar o programa.
Fim de programa
O indicador luminoso pisca durante 15 minu­tos antes do fim do programa depois fica fixo quando acaba o programa.
Anular um programa
Premir a tecla “Start/CC” durante alguns segundos.
Desligar o aparelho
Quando acaba o programa, premir a tecla “On/Off”.
juste sinal sonoro
O ajuste permite activar ou desactivar o bip no fim do programa. — Aceder à regulação com uma pressão prolon­gada em “SET” até ouvir um duplo sinal sonoro (bip prolongado). Premir sucessivamente em “Set” até obter o acesso do parâmetro:
A validação é automática, após cerca de 10 segundos ou ao premir em “SET” (passagem para o parâmetro seguinte “luminosidade ecrã”).
DD
AA
GG
GG
FF
Hora de fim do programa
Tempo restante do programa, desenrolar.
Fim do programa
bip activado
bip desactivado
Page 21
52
PT
12/ AS SEGURANÇAS DA SUA MAQUINA DE LAVAR LOUÇA
Porta mal fechada
Se a porta ficar mal fechada, o programa validado anula-se automaticamente passado três minutos. Se abrir a porta durante o ciclo, o indicador luminoso do programa pisca.
Bloquear o acesso ao programa
Durante a duração do programa, o acesso ao botão de selecção de programas e às teclas é automaticamente protegido contra as eventuais manipulações. Desbloqueia-se automati­camente no fim do programa por anulação premindo a tecla “Start/C” durante 3 segundos.
Conselhos de limpeza dos filtros
Mensalmente, a sua máquina de lavar louça recomenda-lhe de proceder à manuten­ção --- dos filtros (capítulo “limpeza dos filtros de resíduos” - fig. 14-15).
A segurança anti-transbordo
Este sistema activa automaticamente a bomba de drenagem se o nível da água na cuba atingir uma altura anormal.
A segurança anti-fuga
Este sistema interrompe a alimentação em água se uma fuga for detectada debaixo do aparelho.
A segurança total
Este tubo de alimentação está equipado de um mecanismo que interrompe a alimentação em água directamente da torneira no caso de fugas de água.
O indicador Luminoso de Alerta
Erro de programa ou incidente (consultar o capítulo 13 “No caso de anomalias de funciona-
mento”).
Observação:
Para desbloquear, premir a tecla Iniciar/Anular durante três segundos.
Page 22
53
PT
13 / LIMPEZA DO APARELHO
Fig. 15
AA
Fig. 14
AA
BB
CC
BB
O sistema de filtração é composto de diversos elementos:
--
O filtro de resíduos.
--
O filtro grande principal.
--
O micro-filtro.
Os filtros ficam situados no meio da cuba e devem ser limpos regularmente para obter um óptimo resultado de lavagem.
Acções :
Antes da desmontagem dos filtros, tirar os
resíduos depositados no grande filtro principal
com uma esponja para evitar que estes resí­duos não tapam os braços de aspersão. Orientar o carretel como no desenho. (fig. 14)
Desapertar de um quarto de volta o filtro
de resíduos e de seguida retirá-lo
.
Tirar o filtro principal .
Tirar o crivo micro filtro .
Passar cuidadosamente os filtros
,
e
por água da torneira. (Fig. 15)
Remontagem :
Proceder ao contrário posicionando os filtros
e de seguida .
Importante :
Não se esquecer de bloquear o filtro de resíduos rodando-o de um quarto de volta a fundo.
AA
AABBCC
CC
BBAA
CC
BB
AA
BB
CC
BB
AA
• LIMPEZA DOS FILTROS DE RESÍDUOS
CC
AA
CC
BB
Page 23
54
PT
13 / LIMPEZA DO APARELHO
Periodicamente
Efectuar todos os 3 ou 4 meses, um programa especial de manutenção sem louça para eliminar qualquer eventual depósito, com um detergente de limpeza especial para máquina de lavar louça vendido no supermercado.
Importante:
Manter este detergente fora do alcance das crianças.
Paragem prolongada
Limpar completamente a máquina de lavar louça e de seguida desligar a alimentação eléctrica e fechar a torneira de chegada de água. Manter a máquina de lavar louça afastada do gelo.
Conselho:
Não utilizar pós abrasivos, esponjas metálicas e detergentes à base de álcool, de diluente.
Utilizar um pano ou uma esponja.
No caso de mudança de casa, para evitar que a água escorre, efectuar antes um programa de molha.
Page 24
55
PT
14 / NO CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
• RIEPILOGO DEI DIFETTIRIEPILOGO DEI DIFETTI
d01: defeito de alimentação água (torneira) d07: defeito Transbordo / Antifuga
d02: defeito esvaziamento
d08: defeito de distribuição rega
d03: defeito de aquecimento d11: defeito sensor de pressão
d04: defeito temperatura
d12: defeito enchimento
(detecção entrada água)
d05: defeito motor sob carregamento d13: defeito de sobreaquecimento
d06: defeito motor em carregamento
d14: Defeito de instalação (Má ligação de esva-
ziamento ou volume e torneia insuficiente).
• AL MOMENTO DELLA MESSA IN FUNZIONE
Problema Cause possibili Che cosa fare ?
La porta ricade pesantemente al momento dell’apertura (modello integrabile)
- -molle della porta non abbas­tanza tese per compensare il peso del pannello.
- stringere le 2 viti tenditrici accessibili nella parte infe­riore, sopra i piedini anteriori.
La porta aperta non resta in orizzontale o risale troppo rapi­damente (modello integrabile).
- molle della porta troppo tese.
- assenza di pannello in legno.
- allentare le 2 viti tenditrici accessibili nella parte infe­riore, sopra i piedini anteriori.
- dotare l’apparecchio di un pannello in legno (pannello truciolare se provvisorio), e regolare le molle.
La porta “si impiglia” alla Chiusura.
- apparecchio sbilenco.
- porta centrata male rispetto alla vaschetta.
- regolate i piedini.
- ricentrare regolando i piedini AR.
Il cestello superiore non tiene in posizione alta.
- errata manipolazione (il ces­tello è tirato verso l’alto troppo velocemente).
- manovrare più gradualmente (vedere avvertenze), un lato poi l’altro.
Piccola perdita attorno o sotto l’apparecchio (spostare l’apparecchio per localizzare meglio la perdita)
- perdita al rubinetto.
- perdita proveniente dall’apparec­chio (vedere tabella difetto 07).
- verificare presenza guarni­zione e ristringere il dado.
- chiudere l’immissione di acqua e chiamare in tecnico.
Piccola perdita alla porta - apparecchio sbilenco, senza
livello.
- porta mal centrata rispetto alla vaschetta.
- regolare i piedini regolabili.
- regolare i piedini AR.
Consiglio:
Quando si verifica uno dei guasti sopra indicati e in caso di ricorso a un tecnico, ricordarti
di comunicare il messaggio visualizzato (d01, d02....) per facilitargli il compito.
Page 25
56
PT
14 / NO CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
• OS INDICADORES LUMINOSOS
Problema Causas possíveis O que fazer?
O indicador luminoso sal não se apaga
- falta de sal, ou quantidade insuficiente de sal no depósito para activar o flutuador.
- encher o depósito, e esperar o fim do ciclo. No caso de uma água doce que não necessita de sal, o indicador luminoso fica permanentemente aceso.
Os indicadores luminosos acendem-se todos uns após os outros
Um indicador luminoso pisca, o programa não arranca.
- programação errada.
- posição incorrecta do selector de programa (entre 2 entalhes).
- anular a programação em curso premindo durante 3 segundos na tecla Iniciar e de seguida voltar a seleccionar uma nova programação.
- posicionar o selector à frente do programa.
• LIGADAS À PROGRAMAÇÃO, VISUALIZAÇÃO
Problema Causas possíveis O que fazer?
O ciclo dura demasiado tempo. - os programas económicos em
energia duram mais tempo, porque compensam as T° mais baixas de lavagem e secagem por uma duração mais longa de mistura e de secagem.
- utilizar estes programas de preferência de noite, quando a duração e o prazo de fim não são importantes.
O aparelho faz saltar o conta­dor eléctrico
- amperagem insuficiente para alimentar todos os aparelhos em serviço simultaneamente.
- defeito interno ao aparelho.
- verificar a amperagem da tomada (10A mini) e capaci­dade do contador.
- ligar para um técnico.
O aparelho não arranca - falta de electricidade na
tomada.
- torneira fechada (cf. tabela defeito 01).
- tubo de alimentação eléctrica dobrado.
- erro selecção e bloqueio pro­grama.
- pressão demasiada longa (>2") no botão Início.
- aparelho em segurança (anti­fuga) (cf. tabela defeito 07).
- verificar a ficha e o fusível
- verificar a abertura da torneira.
- verificar a passagem correcta do tubo.
- anular premindo 3" em Início e voltar a programar.
- fazer apenas um impulso na tecla Iniciar para lançar o pro­grama.
- ligar para um técnico.
Page 26
57
PT
14 / NO CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
Problema Causas possíveis O que fazer?
O aparelho não arranca - abertura da porta durante o
ciclo de lavagem.
- aguardar o fim da temporização
de retoma de ciclo (gestão interna realizada pelo aparelho).
O aparelho não faz a drenagem (cf. tabela defeito 02).
- opérculo em sifão da pia não retirado.
-
tubo de drenagem acotovelado.
- filtros totalmente obstruídos.
- bomba bloqueada.
- tirar o opérculo.
- verificar a passagem correcta do tubo atrás do aparelho.
- desmontar e limpar os filtros e de seguida o poço de drenagem.
- relançar um programa molho.
Se o defeito persistir, ligar para um técnico.
O aparelho está bloqueado (consulte a tabela no defeito 14).
-
Instalação do esvaziamento em não conformidade: Esvaziamento demasiado baixo ou cano demasiado enterrado.
- Sifonagem: O aparelho esvazia ao mesmo tempo que enche.
- Respeite as estimativas de ins­talação do tubo de esvazia­mento.
• PÉSSIMOS RESULTATOS DE LAVAGEM
Problema Causas possíveis O que fazer?
Marcas alimentares, redeposi­ções, "grãos de areia" nos copos
- louça mal colocadas (escondi­das por outra peça maior ou situada debaixo, peças cola­das, encaixadas).
- carretel superior bloqueado por talher, prato..
- filtro mal bloqueado levan­tando-se durante a lavagem.
- crivo microfiltro sujo.
- Um ou vários orifícios de ven­tilação do carretel tapados.
- arrumar correctamente a louça, utilizar as zonas e aces­sórios mais adaptados a cada tipo de peças (ver manual).
- verificar a livre rotação do car­retel (fio gabarito), ajustar o cesto na posição alta se necessário.
- verificar placagem e bloqueio do filtro (rodá-lo "a fundo" para a direita).
- desmontar e limpar todos os fil­tros (com água morna), incluindo o crivo (1 vez por mês).
- desmontar o carretel rodando a alavanca de um quarto de volta e passá-lo pela torneira (não utilizar nenhum utensílio que poderia danificar os orifí­cios de ventilação). Remontar o carretel.
Marcas de gordura - dose detergente demasiada
fraca, detergente pouco per­formante, detergente arejado.
- programa mal adaptado (demasiado baixo T°, duração demasiada curta).
- aumentar a dose, tentar outro detergente.
- escolher um programa com tem­peratura superior.
Page 27
58
PT
14 / NO CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
• PÉSSIMO RESULTADO DE LAVAGEM
Problema Causas possíveis O que fazer?
Marcas brancas (identificar a natureza das marcas)
- película calcária (sai com vina­gre).
- marcas de sal (sabor salgado na louça).
- verificar a presença de sal no depósito (indicador luminoso desligado = OK).
- verificar a dureza da água na torneira e a regulação correcta do amaciador. Ajustar numa faixa superior se necessidade.
- água demasiada dura para uma utilização de detergente "4 em 1" sem adicionar sal.
- verificar o bom fecho da tampa do recipiente de sal.
Marcas brancas (identificar natureza das marcas)
- opalização do copo por água demasiada doce (não elimina).
- verificar dureza da água na tor­neira e ajustar correctamente o amaciador. Alguns detergentes em pastilhas são mais agressi­vos nos copos e nas decora­ções (mudar de detergente, uti­lizar se necessário um deter­gente protector).
Marcas coloridas (chá, vinho, café)
- peças de louça mal coloca­das.
- dose de detergente insuficiente ou
detergente bastante performante.
- programa demasiado baixo temperatura.
- se utilizar um produto multi­funções.
- orientar as covas dos recipien­tes para os jactos.
- aumentar a dose, tentar um outro detergente.
- escolher um programa mais adaptado com uma tempera­tura mais elevada.
- utilizar a opção “4 “em 1”. (consoante modelo).
Marcas de cores ou gotas secas nos copos
-
falta detergente de enxagua­mento ou dose insuficiente.
- detergente de enxaguamento caduco ou ineficaz.
- se utilizar um produto multifun­ções.
- verificar o indicador luminoso e encher completamente o depó­sito, ajustar o doseador se necessário à posição superior.
- voltar a colocar detergente recente (um bom detergente dilua-se facilmente e faz espuma na água fria).
- utilizar a opção “4 “em 1” com o ajuste privilegiando a seca­gem (parametrização do menu
- consoante modelo).
Marcas secas no vidro, nitidez insuficiente.
- se utilizar um produto multifun­ções.
- Utilizar a opção “4 em 1” com ajuste privilegiando o brilho (parametrização do menu ­consoante modelo).
Page 28
59
PT
14 / NO CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
• PÉSSIMO FUNCIONAMENTO
Problema Causas possíveis O que fazer?
Encher em permanência
Muitos resíduos no Filtro grande no fim do ciclo.
- (cf. tabela defeito 12). orifício drenagem situado demasiado abaixo em relação ao aparelho.
- os filtros e o poço de drena­gem estão tapados por um excesso de sujidade.
- cano de drenagem caído no solo.
- desmontar e limpar os filtros e o fundo do poço de drenagem, remover a maioria dos resíduos dos pratos antes de os colocar na máquina de lavar louça.
Marcas de ferrugem em aço inoxidável
- qualidade inox (especialmente facas) não adaptada à lava­gem à máquina.
- utilizar talheres “especial máquina de lavar louça”.
- verificar o bom fecho da tampa do recipiente de sal.
• PÉSSIMO RESULTADO DE SECAGEM
Problema Causas possíveis O que fazer?
Muitas gotas nos copos
- falta de detergente de enxa­guamento ou dose insuficiente.
- a dose não é distribuída.
- posicionamento da louça.
- verificar o indicador luminoso e pr
eencher com
pletament
e o
depósito.
- se o depósito não estiver vazio após cerca de 60 lava­gens, ligar para um técnico.
- para atenuar o fenómeno, colocar a louça de forma a limitar o mais possível as retenções de água, deixar se possível a porta entreaberta durante alguns minutos.
Gotas na louça de plástico, revestimento tefal…
- estes artigos isolantes têm uma fraca massa calorífica.
- colocá-los da melhor forma privilegiando se possível o cesto superior.
Secagem menos boa em pro­grama rápido
- nos programas rápidos, a T° e a duração de secagem são reduzidos para limitar a dura­ção do ciclo no máximo.
- seleccionar convenientemente um programa rápido ou deixar a porta entreaberta durante alguns minutos.
Condensação na parede da contraporta ou da cuba.
- pode formar-se condensação nas paredes, nomeadamente após o arrefecimento (o isola­mento fónico reforça o fenó­meno).
Page 29
60
PT
15 / SERVIÇO PÓS VENDA
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no seu aparelho devem ser efectuadas por um profissional qualificado depositário da marca. Quando ligar, indicar a referência completa do apa­relho (modelo, tipo, número de série). Estas informações constam da placa de característi­cas (ver fig. 16).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção, pedir a utilização exclusiva de
peças sobres-
salentes certificadas de origem.
Fig. 16
Page 30
61
PT
NOTAS
Page 31
62
INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
Details common to all models
— Washing capacity - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 14 standard place settings — Arrangement of the items - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Figs. A-B-C; see above and next page — Loading as per the indications on next page, with one side shelves — Setting for upper basket - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Low position — Setting for rinsing product distributor - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 3 — Adjusting the water softener - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 1.8 - 2.5 mmol/l (See § 5 “detergent products and adjusting the water softener” for details).
For detailed information on the comparison tests regarding the level of soiling, the types of crockery and cutlery, etc., contact the equipment manufacturer before commencing the tests.
Tests to Standard EN 50242
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table — Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 35 g of detergent B
Tests according to the mixed IEC 436/DIN 44990 method
— Recommended programme - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - see Programmes table — Dosage of detergent - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 5 + 30 g of detergent C
NB:
When conducting tests using a multi-function tablet: Setting for hardness < 2.5 mmol/l (See § 5 for details) — Check that the water softener is correctly set for the water hardness — Pull out the detergent distribution drawer and place the tablet in the interior compartment.
Built in or full built in model: Measuring the noise level in accordance with
Standard EN60704-2-3
— Align the plinth on the housing unit with the door panel.
Page 32
63
INDICATIONS FOR THE TESTING LABORATORIES
B
C
A
14 x
14 x
2 x
14 X
14 X
s s
m mm m e s s
eeeeesss
mmmeeeee ee
s
e
s
m
14 X
: egg/oeuf : meat/viande : spinach/épinards
sme
Page 33
64
PT
FagorBrandt SAS, locataire-gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196. DW3M00110-00-2/4-
08/10
PPhhoottooggrraapphhiiee ddee ccoouuvveerrttuurree//ffrroonntt ccoovveerr pphhoottooggrraapphhyy:: MMiicchheell GGiibbeerrtt
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another qualified mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This infor­mation appears on the manufacturer's nameplate attached to your equipment.
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées :
- soit par votre revendeur,
- soit par un autre professionnel qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type et numéro de série). Ces rensei­gnements figurent sur la plaque signalétique fixée sur votre appareil.
Eingriffe an Ihrem Gerät dürfen nur:
- von Ihrem Händler oder
- von einem sonstigen Fachmann und Vertragshändler der Marke durchgeführt werden. Geben Sie bei der Meldung einer Störung die vollständige Typenbezeichnung Ihres Gerätes an (Modell, Typ, Seriennummer). Diese Angaben finden Sie auf einem an Ihrem Gerät angebrachten Schild.
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
- por el revendedor,
- o por cualquier profesional cualificado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos figuran en la placa de identificación situada en la máquina.
Qualquer intervenção no seu aparelho deve ser realizada:
- quer pelo seu revendedor,
- quer por outro profissional qualificado autorizado pela marca. Ao chamá los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações figuram na placa de identificação fixada no aparelho.
Eventuel vedligeholdelse af apparatet skal foretages:
- enten af Deres forhandler,
- eller af en kvalificeret fagmand, som er anerkendt til dette mærke. Når De ringer op, skal De angive apparatets fulde reference (model, type, serienummer). Disse oplysninger står på types­kiltet, der sidder på apparatet.
EN
After Sales Service:
FR
Service après vente :
DE
Kundendienst :
ES
Servicio postventa :
PT
Serviços autorizados :
DA
Kundeservice :
De eventuele ingrepen in de machine moeten worden uitge­voerd :
- of door uw vakhandelaar,
- of door een andere gekwalificeerd technicus van dit merk. Tijdens het telefoneren, dient u de complete referentie op te geven van uw machine (model, type, serienummer). Deze informatie staat op het typeplaatje op de machine.
Wszelkie czynności serwisowe wykonywane na urządzeniu muszą być wykonane przez:
- sprzedawcę,
- wyspecjalizowany zakład naprawczy posiadający atest pro­ducenta. Aby przyspieszyć i ułatwić obsługę prosimy o podanie dokładnych danych dotyczących urządzenia (model, typ, numer seryjny). Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
Případné opravy na přístroji může provádět pouze :
- váš prodejce
- nebo záruční opravna, která má smlouvu s výrobcem Při telefonickém styku uvádějte úplné označení vašeho přístroje (model, typ a výrobní číslo). Tyto údaje jsou uvede­ny na výrobním štítku přístroje.
    ,   :
-  ,    ;
-  ,      .           (,    ). !     ",   .
Οι ενδεχόμενες επεμβάσεις πάνω στη συσκευή σας θα πρέπει να διενεργούνται:
- είτε από τον προμηθευτή σας,
- είτε από το κατά τόπους εξουσιοδοτημένο σέρβις. Σε περίπτωση που τηλεφωνήσετε, θα πρέπει να αναφέρετε όλα τα στοιχεία της συσκευής σας (μοντέλο, τύπο και αριθμό σειράς).Τα στοιχεία αυτά αναγράφονται στην ετικέτα των χαρακτηριστικών του κατασκευαστή που βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
NL
Serviceafdeling:
PL
Usługi serwisowe :
CS
Záruční servis:
RU
Cepcoe ocyae:
EL
Tεχνική υποστήριξη:
DVH1054J
Loading...