De dietrich DHD772X User Manual [es]

EL ПДЗГЙЕУ ГЙБ ФЗН ЕГКБФБУФБУЗ КБЙ ФЗ ЧСЗУЗ ES MANUAL DE UTILIZACIÓN HU IFELSZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ IT ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO
БрпсспцзфЮсбт кпхжЯнбт
Campana de cocina
Konyhai szagelszívó
БгбрзфЮ релЬфйууб, бгбрзфЭ релЬфз,
брпкфЮубфе Энбн брпсспцзфЮсб DE DIETRICH кбй убт ехчбсйуфпэме ãé áõôü
З есехнзфйкЮ мбт пмЬдб мелЭфзуе гйб убт мйб нЭб генйЬ пйкйбкюн злекфсйкюн ухукехюн, пй прпЯет льгщ фзт рпйьфзфЬт фпхт, фпх design, фщн лейфпхсгйюн фпхт кбй фщн фечнйкюн еоелЯоещн иещспэнфбй еобйсефйкЮ рспъьнфб, кбсрьт мпнбдйкЮт фечнпгнщуЯбт.
П нЭпт убт брпсспцзфЮсбт DE DIETRICH енущмбфюнефбй бсмпнйкЬ уфзн кпхжЯнб убт кбй ухндхЬжей фЭлейб екрлзкфйкЭт ерйдьуейт ме ехкплЯб уфз чсЮуз. ИелЮубме нб убт рспуцЭспхме Энб еобйсефйкь рспъьн.
Уфз гкЬмб рспъьнфщн DE DIETRICH, иб всеЯфе бкьмз мегЬлз рпйкйлЯб цпэснщн, цпэснщн мйкспкхмЬфщн, рлбЯуйб мбгейсЭмбфпт, кпхжЯнет бесЯпх, рлхнфЮсйб рйЬфщн кбй шхгеЯб рпх иб мрпсЭуефе нб фб енущмбфюуефе кбй нб фб ухнфпнЯуефе ме фпн нЭп убт брпсспцзфЮсб DE DIETRICH.
Ме дедпмЭнп фп ухнечЭт ендйбцЭспн йкбнпрпЯзузт ме фпн кблэфесп фсьрп фщн бнбгкюн убт уе учЭуз ме фб рспъьнфб мбт, з хрзсеуЯб еохрзсЭфзузт кбфбнблщфюн еЯнбй цхуйкЬ уфз дйЬиеуЮ убт гйб прпйпдЮрпфе бЯфзмб кбй гйб нб дечфеЯ хрпдеЯоейт (дйехиэнуейт кбй фзлЭцщнб уфп фЭлпт фпх егчейсйдЯпх).
Ерйукерфьменпй фп site мбт
www.dedietrich-electromenager.com иб всеЯфе ьлет фйт чсЮуймет кбй ухмрлзсщмбфйкЭт рлзспцпсЯет учефйкЭт ме фб рспъьнфб мбт.
DE DIETRICH
Фб нЭб бнфйкеЯменб боЯбт
Ме уфьчп фз ухнечЮ велфЯщуз фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб ерйцЭспхме фечнйкЭт, лейфпхсгйкЭт Ю бйуизфйкЭт фспрпрпйЮуейт бнбгкбЯет гйб фзн еоЭлйоЮ фпхт.
Узмбнфйкь: Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фзн пйкйбкЮ злекфсйкЮ ухукехЮ убт гйб рсюфз цпсЬ, убт ухуфЮнпхме нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ фпн пдзгь егкбфЬуфбузт кбй чсЮузт гйб нб еопйкейщиеЯфе фбчэфесб е фз лейфпхсгЯб фпх.
EL 01
ES 16
HU 32
IT 47
1
2
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
• ХрпдеЯоейт буцблеЯбт_______________________________________ 03
• РспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт _______________________________ 04
• РесйгсбцЮ фзт ухукехЮт ___________________________________ 05
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
• ЧсЮуз уе Экдпуз брпссьцзузт _____________________________ 06
• ЧсЮуз уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт ____________________________ 06
• ЗлекфсйкЮ уэндеуз ________________________________________ 07
• Ухнбсмпльгзуз фпх брпсспцзфЮсб _________________________ 08
• Ухнбсмпльгзуз фщн фзлеукпрйкюн ущлЮнщн
• ¸кдпуз брпссьцзузт ________________________________ 09
• ¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт _______________________________ 10
• Ухнбсмпльгзуз фщн лекбнюн ухллпгЮт лЯрпхт___________________ 10
3 / ЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
• РесйгсбцЮ фщн чейсйуфзсЯщн _________________________________ 11
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
• Кбибсйумьт фщн цЯлфсщн ухгксЬфзузт лЯрпхт_______ ___________ 12
• БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб __________________________ 12
• Кбибсйумьт кбй ухнфЮсзуз фзт еощфесйкЮт ерйцЬнейбт ____________ 13
• БнфйкбфЬуфбуз фзт лхчнЯбт__________________________________ 13
• Кбибсйумьт фщн лекбнюн ухллпгЮт лЯрпхт _____________________ 13
• УхнфЮсзуз фзт ухукехЮт ____________________________________ 14
5 / БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ _____________________________________ 15
6 / ХРЗСЕУЙБ МЕФБ ФЗН РЩЛЗУЗ _________________________________ 15
РЕСЙЕЧПМЕНБ
EL
3
Узмбнфйкь
Дйбфзс Юуфе фйт пдзгЯет бхфЭ т мбжЯ ме фз ухуке хЮ убт. Бн з ухук ехЮ рщлз иеЯ Ю рбсбчщсзиеЯ уе Ьллб Ьфпмб, вевбйщиеЯфе ьф й у х н п деэефбй бр ь ф й т п д з гЯет фзт. Рбсбкбле Яуи е нб дйбвЬуефе рспуек фйк Ь фйт пдзгЯет бхфЭт рсйн егкбфбуфЮуефе кбй чс з у й мпрпй Ю у е ф е фз ух у к е хЮ убт . УхнфЬчизкбн гйб фз дйкЮ убт буцЬлейб кбй ьущн всЯукпнфбй дЯрлб убт.
ХРПДЕЙОЕЙУ БУЦБЛЕЙБУ
- З ух у кехЮ бхфЮ у чедйЬуф з к е г й б мз ербггелмбфйкЮ чсЮуз уфп еущфесйкь кбфпйкйюн.
- З у х у к ехЮ рсЭр е й н б чсзуймп р п й е Яфбй брпклейуфйкЬ брь енЮлйкб Ьфпмб. ЦспнфЯуфе юуфе фб рбйдйЬ нб мзн мрпспэн нб фзн рлзуйЬж пхн Ю нб фз чсзуй мпрпйпэ н щт рбйчнЯдй. ВевбйщиеЯфе ьфй фб рбйдйЬ ден мрпспэн нб бггЯжпхн фб чейсйуфЮсйб фзт ухукехЮт.
- Кб фЬ фзн рбсбл б вЮ, бн п Яофе бмЭущт фз ух у к е х буЯб фз т ух у к е хЮт кб й ел Э г о ф е фз ухнплйкЮ фзт ейкьнб. Дйбфхрюуфе ендечьменет ерйцхлЬоейт гсбрфЬ уфп цэллп мефбцпсЬт фпх прпЯпх иб ксбфЮуефе Энб бнфЯгсбцп.
- З ухукехЮ рсппсЯжефбй гйб кбнпнйкЮ пйкйбкЮ чс Юуз . Ден рсЭ рей нб чсзуй мпр пйеЯ фбй гйб емрпсйкпэт Ю вйпмзчбнйкпэт укпрпэт, Ю гйб Ьллпхт укпрпэт рбсЬ мьнп гйб бхфпэт рпх учедйЬуфзке.
- Мзн фспрп р п й е Яфе Ю рспу р б и е Яфе нб фспрпрпйЮуефе фб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт дйьфй кЬфй фЭфпйп мрпсеЯ нб брпфелЭуей кЯндхнп гйб фп Ьфпмь убт.
- П й е рйукех Э т рсЭрей н б дйенес г п э нфбй брпклейуфйкЬ брь еопхуйпдпфзмЭнп фечнйкь.
- Нб бр п у х ндЭефе рЬ н ф б фп кблюдйп фп х бр п с с п ц зфЮсб рсйн рс п чщсЮуеф е уфпн кбибсйумь фпх Ю фз ухнфЮсзуз.
- ЦспнфЯжефе нб бесЯжефе ущуфЬ фп дщмЬфйп уфзн ре с Я р ф щ уз ф б х ф ьчспнзт чсЮузт ф пх бр п с с п цзфЮсб ì å Ü ë ë å ò у хукехЭ т фспцпдпфпэменет ме Ьллет рзгЭт енЭсгейбт рпх ден еЯн бй зле кфсйк Ю. ¸фу й иб брпц ехч иеЯ п брпсспцзфЮсбт нб брпсспцЮуей кбхубЭсйб.
- Брбгпсеэефбй нб мбгейсеэефе цбгзфЬ цлбмрЭ кбй нб лейфпхсгеЯфе цпэснпхт бесЯпх чщсЯт нб фпхт укерЬжефе ме кбфубсьлет кЬфщ брь фпн брпсспцзфЮсб (пй цльгет бн брпсспцзипэн мрпсеЯ нб чблЬупхн фз ухукехЮ).
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
EL
- Фб фзгбнЯумбфб рпх гЯнпнфбй кЬфщ брь фз ухукехЮ рсЭрей нб ерйфзспэнфбй ухнечют. Фб лЬдйб кбй фб лЯрз уе хшзльфбфет иесмпксбуЯет мрпсеЯ нб рЬспхн цщфйЬ.
- Нб ецбсмьжефе фзн рспфейньменз ухчньфзфб кбибсйумпэ кбй бнфйкбфЬуфбузт фщн цЯлфсщн. З ухууюсехуз кбфбкб ий юн лЯрпхт мрпсеЯ нб рспкблЭуей рхскбгйЭт.
- Ден ерйфсЭрефбй з чсЮуз фпх брпсспцзфЮсб рЬнщ брь мйб цщфйЬ рбсбгьменз брь оэлп Ю Ьнисбкб.
- Ден ерйфсЭрефбй з чсЮуз ухукехюн бфмпэ Ю хшзлЮт рЯеузт гйб фпн кбибсйумь фзт ухукехЮт (кбньнет учефйкпЯ ме фзн злекфсйкЮ буцЬлейб).
- Уф з ухнечЮ рс п урЬие й б велфЯщ у з т фщн рспъьнфщн мбт, дйбфзспэме фп дйкбЯщмб нб ерйцЭспх ме прпйбдЮрп фе фспрпрпЯз уз фщн фечнйкюн фпхт чбсбкфзсйуфйкюн, лейфпхсгйкюн Ю бйуизфйкюн, рбсЬллзлб ме фзн фечнйкЮ еоЭлйоз.
- Гйб нб обнбвсЯукефе уфп мЭллпн еэкплб фпхт кщдйкпэт рспъьнфпт, убт ухмвпхлеэпхме мнб фпхт узмейюнефе уфз уелЯдб “ХрзсеуЯб мефЬ фзн рюлзуз кбфбнблщфюн”. (З уелЯдб бхфЮ убт еозгеЯ кбй рпэ иб всеЯфе фпхт кщдйкпэт уфз ухукехЮ).
РспупчЮ
Óå ðå ñ ß ð ô ùóç к п х жЯнбт рпх иесмбЯнефб й ме мйб ухукехЮ ухнде демЭнз уе кбр н п д ь ч п ( р . ч.: Ц изнЮ уьмрб кп хжЯ нбт) рсЭ рей нб егкбф б уфЮ уефе фпн бр п с с пцзфЮс б óå Эк д п у з цйлфсбсЯ умб фпт . Мз чсз уйм прп йеЯ фе фпн бр п с с пцзфЮсб ÷ù ñ ß ò ôá цЯ л ф с б ух г к с Ьфзузт л Я р п хт. ¸нбт у щ у фьт бесйумьт фпх дщмбфЯпх рспвлЭрефбй ьфбн Эн б т бр п с с п ц зфЮсбт кпхжЯ н б т чсзуймпрпйеЯфбй фбхфьчспнб уе ухукехЭт рпх чсзуймпрпйпэн бЭсйп Ю Ьллп кбэуймп.
4
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
EL
РСПУФБУЙБ ФПХ РЕСЙВБЛЛПНФПУ
- Фб хлйкЬ ухукехбуЯбт бхфЮт фзт ухукехЮт еЯнбй бнбкхклюуймб. МрпсеЯфе нб ухммефЬучефе уфз дйбдйкбуЯб бнбкэклщузт, енбрпиЭфпнфбт фб хлйкЬ ухукехбуЯбт уфпхт ейдйкпэт кЬдпхт рпх иЭфей уфз дйЬиеуЮ убт п дЮмпт убт, кбй нб ухмвЬллефе кбф’ бхфьн фпн фсьрп уфзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
- З ухукехЮ убт ресйЭчей ерЯузт рпллЬ бнбкхклюуймб хлйкЬ. З ухукехЮ цЭсей бхфь фп лпгьфхрп рспкеймЭнпх нб убт хрпдеЯ ое й ьфй пй чсзуймпрпйзмЭнет ухукехЭт ден рсЭрей нб енбрпфЯиенфбй мбжЯ ме Ьллб брпссЯмбфб. П кбфбукехбуфЮт фщн ухукехюн псгбнюней, хрь фйт кблэфесет ухниЮкет, фзн бнбкэклщуЮ фпхт, уэмцщнб ме фзн ехсщрбъкЮ пдзгЯб 2002/96/ЕК учефйкЬ ме фб брьвлзфб ейдюн злекфсйкпэ кбй злекфспнйкпэ еопрлйумпэ. БрехихниеЯфе уфп дЮмп убт Ю уфпн емрпсйкь убт бнфйрсьущрп рспкеймЭн пх нб ензмесщиеЯфе учефйкЬ ме фб узмеЯб ресйухллпгЮт фщн чсзуймпрпйзмЭнщн ухукехюн, рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфзн кбфпйкЯб убт.
- Убт ехчбсйуфпэме гйб фз ухмвплЮ убт уфзн рспуфбуЯб фпх ресйвЬллпнфпт.
Рс п упчЮ З егкбфЬуфбуз рсЭрей нб дйенесгзиеЯ брь фечнйкпэт егкбфЬуфбузт кбй ейдйкехмЭнп рспущр йкь.
Рс п упчЮ Уфзн рсюфз чсЮуз фпх цЯлфспх ухгксЬфзузт лЯрпхт, вгЬлфе фп цйлм рспуфбуЯбт.
5
1 / ХРПШЗ ФПХ ЧСЗУФЗ
EL
РЕСЙГСБЦЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
БнпЯгмбфбA ФзлеукпрйкпЯ ущлЮнетB
ЧейсйуфЮсйбC
6
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
- З ухукехЮ рсЭрей нб брпухндЭефбй кбфЬ фзн егкбфЬуфбуз Ю уе ресЯрфщуз ерЭмвбузт.
- ЕлЭгофе бн з фЬуз фпх злекфсйкпэ дйкфэпх бнфйуфпйчеЯ уфзн фЬуз рпх бнбцЭсефбй уфзн рйнбкЯдб уфп
еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб.
- Бн з злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз фзт кбфпйкЯбт убт брбйфеЯ мйб фспрпрпЯзуз гйб фз уэндеуз фзт ухукехЮт
убт, брехихниеЯфе уе Энбн ейдйкехмЭнп злекфспльгп.
- Бн п брпсспцзфЮсбт чсзуймпрпйеЯфбй уе Экдпуз брпссьцзузт, мз ухндЭефе фз ухукехЮ уе бгщгь
еккЭнщузт кбхубесЯщн (лЭвзфбт, фжЬкй, клр...) Ю уе Энб уэуфзмб мзчбнйкпэ бесйумпэ.
- Уе прпйбдЮрпфе ресЯрфщуз п бгщгьт еккЭнщузт ден рсЭрей нб вгбЯней уфз укерЮ.
- ЕгкбфбуфЮуфе фпн брпсспцзфЮсб уе мйб брьуфбуз буцблеЯбт фпхлЬчйуфпн 35 cm брь фп рлбЯуйп
мбгейсЭмбфпт.
БхфЮ з ухукехЮ мрпсеЯ нб егкбфбуфбиеЯ уе Экдпуз брпссьцзузт Ю уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт. З ухукехЮ рбсЭчефбй уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт, фп цЯлфсп Ьнисбкб еЯнбй егкбфеуфзмЭнп (Учеф.AH4063U1 гйб фп мпнфЭлп DHD771. Учеф. AK789AE1 гйб фп мпнфЭлп DHD772).
ЧСЗУЗ УЕ ЕКДПУЗ БРПССПЦЗУЗУ
¸опдпт рспт фб Эощ
(åéê. 1)
П брпсспцзфЮсбт убт мрпсеЯ нб ухндеиеЯ уфзн Эопдп бхфЮ мЭущ еньт бгщгпэ еккЭнщузт (Ш елЬчйуфз 125mm, ерйумблфщмЭнп, блпхмйнЯпх, еэкбмрфп Ю брь мз еэцлекфп хлйкь). П брпсспцзфЮсбт убт рбсЭчефбй уе Экдпуз цйлфсбсЯум бфпт. рсЭрей нб бцбй сЭуфе фп/фб
цЯлфсп/-б Ьнисбкб.
ЧСЗУЗ ÓÅ ÅÊ Ä ÏÓ Ç
ЦЙЛФСБСЙУМБФПУ
ЧщсЯт Эопдп рспт фб Эощ
(åéê. 2)
¼ле т пй ухук ехЭт мбт Эчпхн фз дхнбфьфзфб лейфпхсгЯбт уе фсьрп цйлфсбсЯумбфпт. П бЭсбт кбй пй ухллегь мен пй бфмпЯ брь фз ухукех Ю, кбибсЯж пнфбй брь фп/фб цЯлфсп/-б Ьн и с б к б кбй фЯ и е н ф бй уе кх к л п цпсЯб уф п ресйвЬллпн.
fig. 1
fig. 2
7
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
ЗЛЕКФСЙКЗ УХНДЕУЗ
КбфЬ фзн егкбфЬуфбуз кбй фйт цЬуейт ухнфЮсзузт з ухук ехЮ рсЭ рей нб брпух ндЭе фбй кбй пй буцЬлейет нб вгбЯнпхн Ю нб дйбкьрфпнфбй. З злекф сйкЮ уэндеуз дйене сгеЯф бй рсй н фз н фпрпиЭфзуз фзт ухукехЮт уфп Эрйрлп.
ЕлЭгофе бн:
- з йучэт фзт егкбфЬуфбузт еЯнбй ербскЮт,
- ô á êáë þ ä é á ôñï ö ï ä ï ó ßáò åß í á é óå ê áëÞ
кбфЬуфбуз,
- з дйЬмефспт фщн кблщдЯщн еЯнбй уэмцщнз ме
фйт рспдйбгсбцЭт фзт егкбфЬуфбузт.
Ðñ ï óï÷Þ
З ухукехЮ бхфЮ рсЭрей нб ухндЭефбй уе геЯщуз. Уе ресЯр фщуз бфхчЮ м бфпт ео бйф Я бт мз
геЯщузт ден ехихньмбуфе.
Бн з ухукехЮ убт ден дйбиЭфей еэкбмрфп кблюдйп мз дйбчщсЯуймп кбй вэумб, Ю Ьллз дйЬфбоз Апх нб дйбуцблЯжей фзн АплхАплйкЮ брпуэндеуз брь фп дЯкфхп, ме мйб брьуфбуз бнпЯгмбфпт фщн ербцюн фпхлЬчйуфпн 3 mm, фьфе пй дйбфЬоейт бхфЭт дйбчщсйумпэ брь фп дЯкфхп АсЭрей нб АспвлЭрпнфбй уфз уфбиесЮ егкбфЬуфбуз. З ухукехЮ АбсбдЯдефбй ме кблюдйп фспцпдпуЯбт H 05 VVF 3 бгщгюн 0,75 mm (пхдЭфесп, цЬуз кбй геЯщуз). УхндЭефбй уе Энб дЯкфхп 230-240 V мпнпцбуйкь мЭущ кбнпнйкпрпйзмЭнзт злекфсйкЮт АсЯжбт CEI 60083 Апх АсЭрей нб АбсбмЭней АспувЬуймз ме ф Ь фзн егкбфЬу ф б у з , у э м ц щ н б м е фйт АспдйбгсбцЭт фзт егкбфЬуфбузт. Бн фп кблюдйп фспцпдпуЯбт еЯнбй чблбумЭнп, кблЭуфе фзн хрзсеуЯб мефЬ фзн Аюлзуз гйб нб брпупвзипэн ендечьменпй кЯндхнпй.
Ðñ ï óï÷Þ
Бн з з л екфсйк Ю е г кбфЬуфб у з ф зт кбфпйкЯбт убт брбйфеЯ мйб фспрпрпЯзуз гйб фз уэндеуз фзт ухукехЮт, брехихниеЯфе уе Энбн ейдйкехмЭнп злекфспльг п.
Ðñ ï óï÷Þ
Бн п бр п с спцзфЮ с б т рб спхуйЬ ж е й кЬ р п й б бнщм б л Я б , брпу х н д Э у фе фз ухукехЮ Ю брпухндЭуфе фзн буцЬлейб рпх бн ф й у фпйчеЯ уфз гсбммЮ уэнд е у з т ф з т ухукехЮт.
8
УХ Н Б СМПЛП Г З УЗ ÔÏÕ
БРПССПЦЗФЗСБ
Ðñ ï óï÷Þ
З ег к бфЬу ф буз рсЭ р ей нб еЯнб й уэмцщнз ме фпн йучэпнфб кбнпнйумь гйб фпн бе сйум ь фщ н ч ю сщн. Уф з Гб ллЯб з рспд йбг сбц Ю бх фЮ бнбцЭс ефб й уфп DTU 61 . 1 фп х CS T B. Уфз ухгкек с ймЭн з ресЯрфщуз, п бЭсбт рпх еккенюнефбй ден мр псеЯ н б е рйуф с Эшей у е б гщгь р п х чсзуймпрпйеЯфбй гйб фзн еккЭнщуз кбрнюн ух укех ю н бес Я пх Ю Ьлл пх кбх уЯмп х. З чсЮуз бгщг юн рсппсйжьме нщ н гйб Ьллз чсЮуз мрпсеЯ нб гЯней мьнп мефЬ брь иефйкЮ гнюмз еньт бсмьдйпх фечнйкпэ.
З елЬчйуфз брьуфбуз мефбоэ фзт ерйцЬнейбт уф Ю с й о зт фщн к б ф убсплюн у ф пн рЬг к п мб г е й с Эмбфпт кбй фп х кЬ ф щ фм Ю м б фпт фп х брпсспцзфЮсб рсЭрей нб еЯнбй 48.4 . Бн пй пд з г Яет гйб фз н ег кбфЬу ф б у з фпх рЬг к п х мбгейсЭмбфпт псЯжпхн мйб мегблэфесз брьуфбуз, бхфЮ рсЭрей нб лзциеЯ хрьшз.
УфесЭщуз уфпн фпЯчп
ЧбсЬофе уфпн фпЯчп мйб гсбммЮ, уфзн кбфбкьсхцз фп х рлбй у Япх уб т есг б уЯбт мб гейс Э мбфп т . УзмбдЭшфе уфпн фпЯчп фйт рсюфет 2 прЭт рпх рсЭрей нб кЬнефе, фзсюнфбт фб мЭфсб фзт Ейк. 3. ДйенесгЮуфе фйт 2 прЭт кбй ейуЬгефе фб пэрб (рбсЭчпнфбй). ЛЬвефе хрьшз ьфй з брьуфбуз мефбоэ фпх кЬфщ чеЯлпхт фпх брпсспцзфЮсб кбй фпх рлбйуЯпх мбгейсЭмбфпт рсЭрей нб еЯнбй фпхлЬчйуфпн 484 mm. Уфесеюуфе фп мефбллйкь рлбЯуйп (A) уфпн фпЯчп чсзуймпрпйюнфбт фйт 2 прЭт рпх мьлйт кЬнбфе ­Ейк.4 - (пй вЯдет гйб фз уфесЭщуз фпх рлбйуЯпх рбсЭчпнфбй). ЧсзуймпрпйЮуфе фб 2 фсйгщнЬкйб уфп рлбЯуйп уфесЭщузт гйб нб фзн фпрпиефЮуефе бксйвют кбфЬ мЮкпт фпх кбфбкьсхцпх Ьопнб фпх брпсспцзфЮсб. Кбфьрйн гбн фжюуфе фпн брпс спцзфЮс б уфп рл бЯуй п уфе с Эщуз т (Ей к . 5). Схим Яуфе фзн пс й ж ь н фйб èÝ óç ме ф бфпрЯжп н ф б т фп н брпсспцзфЮсб деойЬ Ю бсйуфесЬ бнЬлпгб ме фйт бнЬгкет ехихгсЬммйузт уфб сЬцйб. Ме фп рЭсбт фзт сэимйузт, чщсЯт нб вгЬлефе фпн брпсспцзфЮсб, узмейюуфе уфпн фпЯчп фйт Ьллет 4 прЭт рпх иб кЬнефе (C). Брбгкйуфсюуфе фпн
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
9
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
Ðñ ï óï÷Þ
З ухукехЮ бхфЮ рбсЭчефбй уе Экдпуз цй л ф с б с Яумбфпт . Р с Э рей рсю ф б н б бцбйсЭуефе фп цЯлфсп Ьнисбкб.
Ухм впхлЮ
Гйб мйб вЭлфйуфз чсЮуз фзт ухукехЮ убт, убт рспфеЯнпхме фз уэндеуз уе Энбн бгщгь дйбмЭфспх 150 mm (ден рбсЭчефбй). РесйпсЯуфе уфп мЭгйуфп фпн бсйимь гщнйюн кбй фп мЮкпт фпх бгщгпэ. Уфзн ресЯрфщуз п брпсспц зфЮсбт лей фпхсг еЯ уе Экдпуз
УХНБСМ П ЛПГЗУЗ ÔÙÍ
ФЗЛЕУКПРЙКЩН УЩЛЗНЩН:
¸кдпуз брпссьцзузт
- Äéå õ è å ô Þóôå ôï öïñ Ý á ó ù ë Þ íá (D)
чсзуймпрпйюнфбт фйт 2 (Е) рбсечьменет вЯдет (Ейк.8).
- Бкплпэищт, мЭущ фщн пэрб кбй фщн вйдюн (F) рпх рбсЭчпнфбй, уфесеюуфе фп рлбЯуйп уфзн пспцЮ Эфуй рпх нб еЯнбй уе Ьопнб ме фпн брпсспцзфЮсб убт (Ейк..8).
- УхндЭуфе фпн бгщгь гйб фзн еккЭнщуз фпх бЭсб ме фп уфьмйп еоьдпх бЭсб фпх брпсспцзфЮсб. ЧсзуймпрпйЮуфе Энбн еэкбмрфп ущлЮнб кбй буцблЯуфе фпн уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб фпх брпсспцзфЮсб ме Энб мефбллйкь кплЬсп (Ейк. 9) (ущлЮнбт кбй кплЬсп ден рбсЭчпнфбй). Гйб фзн Экдпуз брпссьцзузт бнбуфсЭшфе фпн ерЬнщ ущлЮнб Эфуй юуфе фб рлЭгмбфб еккЭнщузт бЭсб нб еЯнбй уфп чбмзль фмЮмб (Ейк. 10). Дй енес г Юуфе фзн злекф с йкЮ уэнде у з фпх брпсспцзфЮсб мЭущ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт.
- Ейу Ьгефе фп хт фзлеу кпрйкпэт ущ лЮнет бр пиЭфп нфЬт фпхт уфп н б рпсс п цзфЮ с б. Бнбузкюуфе фпн ерЬнщ ущлЮнб мЭчсй фзн пспцЮ кбй уфесеюуфе фпн мЭущ фщн 2 вйдюн (З) (Ейк. 11).
брпсспцзфЮсб кбй кЬнефе фпйт узмейщмЭнет прЭт (дйЬмефспт 8mm). МефЬ чсзуймпрпйЮуфе 4 пэрб кб й 4 вЯде т (рбсЭ ч пнфбй ) гйб фзн псйуф й кЮ уфесЭщуз. Мп н ф Ь с ефе ф п рлбЯуйп ф зт зл е к ф с йкЮт егкбфЬуфбузт уфесеюнпнфЬт фп ме 2 вЯдет (
Åéê.6). МпнфЬсефе фз цлЬнфжб уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб фзт ухукехЮт, букюнфбт мйб елбцсЬ рЯеуз (Ейк. 7).
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
¸кдпуз цйлфсбсЯумбфпт
- Äéå õ è å ô Þóôå ôï öïñ Ý á ó ù ë Þ íá (D)
чсзуймпрпйюнфбт фйт 2 (Е) рбсечьменет вЯдет (Ейк.8).
- Бкплпэищт, мЭущ фщн пэрб кбй фщн вйдюн (F) рпх рбсЭчпнфбй, уфесеюуфе фп рлбЯуйп уфзн пспцЮ Эфуй рпх нб еЯнбй уе Ьопнб ме фпн брпсспцзфЮсб убт (Ейк..8). - МпнфЬсефе фп мейщфЮсб уфпн брпсспцзфЮсб, брЭнбнфй брь фп узмеЯп еоьдпх бЭсб (Ейк. 12).
- РЬсфе фпн екфспрЭб бЭсб кбй уфесеюуфе Энбн еэ кбмр ф п ущл Юнб (д йбмЭ ф спх 1 25 mm ) буцблЯжпнфЬт фпн ме Энб мефбллйкь кплЬсп (ущлЮнбт кбй кплЬсб ден рбсЭчпнфбй). Уфесеюуфе фпн екфспрЭб бЭсб уфпн ерЬнщ ущлЮнб (Ейк 13) ме 4 вЯдет.
- УхндЭуфе фпн еэкбмрфп ущлЮнб уфп мейщфйкь рпх хрЬсчей уфп уфьмйп еоьдпх бЭсб (Ейк. 14).
- Дй ене сгЮуф е фзн зл екф сйкЮ уэн деуз фпх брпсспцзфЮсб мЭущ фпх кблщдЯпх фспцпдпуЯбт.
- Ейу Ьгефе фп хт фзлеу кпрйкпэт ущ лЮнет бр пиЭфп нфЬт фпхт уфп н б рпсс п цзфЮ с б. Бнбузкюуфе фпн ерЬнщ ущлЮнб мЭчсй фзн пспцЮ кбй уфесеюуфе фпн мЭущ фщн 2 вйдюн (З (Ейк. 11).
2 / ЕГКБФБУФБУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
10
fig. 12
fig. 15
fig. 14
fig. 13
УХНБСМПЛПГЗУЗ ФЩН ЛЕКБНЩН
УХЛЛПГЗУ ЛЙРПХУ
ФпрпиефЮуфе фйт 3 лекбнЯфует ухллпгЮт лЯрпхт уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб, бмЭущт кЬфщ брь фзн Эдсб фщн цЯлфсщн ухгксЬфзузт лЯрпхт. МефбфпрЯуфе фйт лекбнЯфует рлехсйкЬ, рспт фб Эощ фпх брпс спцзфЮс б (Ейк. 15 ), мЭчсй нб уфбмбфЮупхн кьнфсб уфб учефйкЬ фпйчюмбфб.
áð ï ñ ñ ü ö çóçò, åß íáé êá ë ý ô åñá нб ео б у ц б лЯуефе мй б ер б с к Ю б н ф бллбгЮ цсЭукпх бЭсб гйб нб мз рЭуей хресвплйкЬ з рЯеуз фпх дщмбфЯпх.
11
УхмвпхлЮ: Фп егчейсЯдйп бхфь гйб фзн егкбфЬуфбуз кбй фз чсЮуз йучэей гйб дйЬцпсб
мпн фЭлб. МрпсеЯ нб хрЬсчпхн псйумЭнет дйбцпсЭт щт рспт фйт лерфпмЭсейе т кбй фпн еопрлйумь мефбоэ фзт ухукехЮ убт кбй фщн рбспхуйбжьменщн ресйгсбцюн.
3 / ЧСЗУЙМПРПЙЗУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
РЕСЙГСБЦЗ ФЩН ЧЕЙСЙУФЗСЙЩН
A) увЮней фб ЦЩФБ. B) бнЬвей фб ЦЩФБ. C) : Мейюней фзн фбчэфзфб фпх кйнзфЮсб мЭчсй фзн
елЬчйуфз. Бн рбфзиеЯ гйб ресЯрпх 2” уфбмбфЬей п кйнзфЮсбт, брпизкеэпнфбт фзн фбчэфзфб. D) ЕнесгпрпйеЯ фпн кйнзфЮсб (кблюнфбт фзн фелехфбЯб чсзуймпрпйзиеЯуб фбчэфзфб) кбй бхоЬней фзн фбчэфзфб мЭчсй фз мЭгйуфз фймЮ. Пиьнз L:
- ерйузмбЯней фзн фбчэфзфб уе екфЭлеуз
- ерйузмбЯней фп Ухнбгесмь ЦЯлфсщн (ме фпн кйнзфЮсб увзуфь) мЭущ фзт брейкьнйузт фпх кенфсйкпэ фмЮмбфпт
- ерйузмбЯней фзн енесгпрпЯзуз фпх Timer мЭущ фпх бсйимпэ рпх бнбвпувЮней. E) енесгпрпйеЯ фп TIMER (ьфбн п кйнзфЮсбт еЯнбй уе лейфпхсгЯб), прьфе п брпсспцзфЮсбт увЮней бхфьмбфб мефЬ брь 5 лерфЬ. Бкьмз мзденЯжей фз мЭфсзуз фсщн щсюн ьфбн еЯнбй енесгьт п Ухнбгесмьт цЯлфсщн (ме фпн кйнзфЮсб увзуфь).
УХНБГЕСМПУ ЦЙЛФСЩН
ЕрйузмбЯнефбй ме фпн КйнзфЮсб Увзуфь: МефЬ брь 30h лейфпхсгЯбт, уфзн пиьнз цщфЯжефбй фп кенфсйкь фмЮмб. ДеЯчней ьфй рсЭрей нб кбибсйуфпэн фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт. МефЬ брь 120h лейфпхсгЯбт, уфзн пиьнз бнбвпувЮней фп кенфсйкь фмЮмб. ДеЯчней ьфй рсЭрей нб кбибсйуфпэн фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт кбй нб бнфйкбфбуфбипэн фб цЯлфсб Ьнисбкб. Бцпэ кбибсйуфпэн фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт (Ю/кбй бнфйкбфбуфбипэн фб цЯлфсб Ьнисбкб), гйб нб ербнеккйнЮуей з мЭфсзуз фщн щсюн (RESET) рйЭуфе фп кпхмрЯ Е кбфЬ фзн брейкьнйуз фпх ухнбгесмпэ цЯлфсщн.
fig. 16
12
РспупчЮ
БрпухндЭуфе фз ухукехЮ рсйн рспчщсЮуефе уфз ухнфЮсзуз кбй уфпн кбибсйумь фзт уху кехЮт . Мйб кбнпнй кЮ ухнфЮ сзуз фзт ухукехЮ убт брпф елеЯ егг эзузт кблЮт лейфпхсгЯбт, кблЮт брьдпузт кбй дйЬскейбт.
РспупчЮ
З мз фЮсзуз фщн пдзгйюн кбибсйумпэ фзт ухукехЮт кбй фщн цЯлфсщн мрпсеЯ нб рспкблЭуей рхскбгйЬ. Ухнерют еЯнбй узмбнфйкь нб фзсеЯ фе ехухн еЯдзфб фпхт кбн ьнет ухнфЮсзузт.
К Б ИБСЙУМП У ФЩН ЦЙЛФСЩ Н
УХГКСБФЗУЗУ ЛЙРПХУ
Йд й б Я ф есз цспн ф Я д б д Янефбй у ф б ц Я л фсб ух г к с Ьфзузт лЯрпх т рпх рсЭрей нб кбибсЯжпнфбй ресйпдйкЬ. Ухчньфзфб кбибсйумпэ фщн цЯлфсщн: Фб цЯл фсб ухгк сЬфз узт лЯрп хт рсЭре й нб кбибсЯжпнфбй кЬие 30 юсет лейфпхсгЯбт ресЯрпх (ьфбн, ме фпн кйнзфЮсб увзуфь, уфзн пиьнз цщ ф Я ж е ф бй фп кенфсйкь фмЮ м б ) . Бц п э обнбмпнфбсйуфпэн фб кбибсЬ цЯлфсб, рйЭуфе фп кпхмрЯ E (ьуп фп кенфсйкь фмЮмб еЯнбй цщфйумЭнп)
гйб нб оекйнЮуей ек нЭпх з мЭфсзуз фщн щсюн.
Нб рлЭн е фе фп цЯлф с п м е Э нб кбнп н йкь брпссхрбнфйкь пйкйбкЮт чсЮузт, нб оевгЬжефе ме Ьципнп несь кбй нб уфегнюнефе. П кбибсйумьт мрпсеЯ нб гЯней кбй уе рлхнфЮсйп рйЬфщн цспнфЯжпнфбт нб мз вЬлефе фп цЯлфсп уе ербцЮ ме лесщмЭнб рйЬфб Ю бузмЭнйб мбчбйспрЮспхнб.
Брпухнбсмпльгзуз фщн цЯлфсщн ухгксЬфзузт лЯрпхт (ейк.17/18)
МпнфЭлп DHD771: ВгЬлфе фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт рйЬнпнфбт фз лбвЮ кбй щиюнфбт рспт фп бнфЯиефп мЭспт фпх цЯлфспх. УфсЭшфе фп цЯлфсп рспт фб Эощ (ейк. 17). МпнфЭлп DHD772: УфсЭшфе фп рЬнел рйЬнпнфЬт фп брь фп рсьуийп фмЮмб фпх брпсспцзфЮсб (Ейк. 18). ВгЬлфе фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт щиюнфбт фп уфпр рспт фп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт кбй уфсЭцпнфЬт фб рспт фб
Ýîù.
БНФЙКБФБУФБУЗ ЦЙЛФСПХ БНИСБКБ
Уфзн ресЯрфщуз чсЮузт фзт ухукехЮт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт, иб чсейбуфеЯ нб бнфйкбфбуфЮуефе фп/фб цЯлфсп/-б Ьнисбкб ресйпдйкЬ. Ухчньфзфб бнфйкбфЬуфбузт фпх/фщн цЯлфспх/-щн: Фп/фб цЯлфсп/-б Ьнисбкб рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбнфбй кЬие 120 юсет лейфпхсгЯбт ресЯрпх (ьфбн, ме фпн кйнзфЮсб увзуфь, уфзн пиьнз цщфЯжефбй Ю бнбвпувЮней фп кенфсйкь фмЮмб). Бцпэ обнбмпнфбсйуфеЯ фп кбибсь цЯлфсп, рйЭуфе фп кпхмрЯ Е (еню цщфЯжефбй Ю бнбвпувЮней фп кенфсйкь фмЮмб) гйб нб оекйнЮуей
ек нЭпх з мЭфсзуз фщн щсюн.
БнфйкбфЬуфбуз фпх цЯлфспх Ьнисбкб (ейк.19-20)
МпнфЭлп DHD771: ВгЬлфе фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт рйЬнпнфбт фз лбвЮ кбй щиюнфбт рспт фп бнфЯиефп мЭспт фпх цЯлфспх. УфсЭшфе фп цЯлфсп рспт фб Эощ (ейк. 17).
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
fig. 17
fig. 18
13
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
ВгЬлфе фп цЯлфсп Ьнисбкб рйЭжпнфбт фп уфпр рспт фб мЭуб, уфсЭцпнфбт фп цЯлфсп мЭчсй нб вгпхн пй дэп глщууЯфует брь фйт Эдсет фпхт (Ейк.19). МпнфЭлп DHD772: УфсЭшфе фп рЬнел рйЬнпнфЬт фп брь фп рсьуийп фмЮмб фпх брпсспцзфЮсб (Ейк. 18); ВгЬлфе фб цЯлфсб ухгксЬфзузт лЯрпхт щиюнфб т фп уфпр рспт фп рЯущ мЭспт фзт ухукехЮт кбй уфсЭцпнфЬт фб рспт фб Эощ. БцбйсЭуфе фб мефбллйкЬ уфпр цЯлфсщн (M) гйб фзн еобгщгЮ фпх цЯлфспх Ьнисбкб (Ейк. 20).
ЦЯлфсп Ьнисбкб учеф. бс. AH4063U1 (гйб фп мпнфЭлп DHD771)
AK789AE1 (гйб фп мпнфЭлп DHD772)
КБИБСЙУМПУ КБЙ УХНФЗСЗУЗ ФЗУ
ЕОЩФЕСЙКЗУ ЕРЙЦБНЕЙБУ
Гйб фпн еощфесйкь кбибсйумь фпх брпсспцзфЮсб чсзуймпрпйеЯфе несь кбй убрпэнй кбй ьчй ксЭмет
брпссхрбнфйкЭт Ю уцпхггбсЬкйб брпохуфйкЬ.
МпнфЭлп DHD772: Мр п с е Я нб уч з мбфйуфе Я у хмрэкнщ м б уфб бнпоеЯдщфп рЬнел рп х кблэр фей фп цЯлф сп
ухгксЬфзузт лЯрпхт. КбибсЯжефЭ фп фбкфйкЬ.
БНФЙКБФБУФБУЗ ФЗУ ЛХЧНЙБУ
РспупчЮ
Рс й н дй е н е с г Юуефе прпйб д Ю р п ф е ер Э м в буз увЮуфе фп н бр п с с пцзфЮс б вгЬжпнфбт фзн рсЯжб Ю енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз .
Бн п Яофе фз ихсЯдб фщ н лхчнй ю н блпгь н пх рйЭжпнфбт уе Энб рлехсь (брЭнбнфй брь фзн Эндейоз “PUSH”) кбй бцЮуфе (Ейк. 22). БнфйкбфбуфЮуфе ме лхчнЯет фпх Ядйпх фэрпх.
РСПУПЧЗ: Мзн бггЯжефе фз нЭб лбмрЯфуб ме гхмнЬ чЭсйб.
КБИБСЙ У М ПУ Ф ЩН Л ЕКБНЩН
УХЛЛПГЗУ ЛЙРПХУ
Пй лекбнЯфует ухллпгЮт лЯрпхт брбйфпэн фбкфйкЮ ухнфЮсзуз кбй рсЭрей нб фйт еккенюнефе кбй нб фйт кбибсЯжефе кЬие 2 мЮнет, бнЬлпгб ме фз чсЮуз. Гйб нб вгЬлефе фйт лекбнЯфует, мефбфпрЯуфе фй т рлехсйк Ь , рспт ф п еущфесй к ь фпх
брпсспцзфЮсб кбй бцбйсЭуефе фйт (Ейк. 23).
fig. 19
fig. 20
fig. 21
fig. 22
fig. 23
14
РспупчЮ
Рсйн дйен есгЮуефе прпйбдЮ рпфе ерЭмвбуз увЮуфе фпн брпсспцзфЮсб вгЬжпнфбт фзн рсЯжб Ю енесгпрпйюнфбт фп дйбкьрфз.
УХНФЗСЗУЗ ФЗУ УХУКЕХЗУ
Гйб нб рспцхлЬоефе фз ухукехЮ убт, убт ухуфЮнпхме нб чсзуймпрпйеЯфе фб рспъьнфб кбибсйумпэ Clearit.
З емрейспгнщмпуэнз фщн ербггелмбфйюн уфзн хрзсеуЯб фщн йдйщфюн
Ç Clearit убт рспуцЭсей ербггелмбфйкЬ рспъьнфб кбй рспубсмпумЭнет лэуейт гйб фзн кбизмесйнЮ ухнфЮсзуз фщн злекфсйкюн пйкйбкюн ухукехюн кбй фщн кпхжйнюн убт. Иб фб всеЯфе уфп ухнзийумЭнп убт кбфЬуфзмб, кбиют кбй мйб пльклзсз уейсЬ рбселкьменщн рспъьнфщн кбй бнблюуймщн.
4 / УХНФЗСЗУЗ КБЙ КБИБСЙУМПУ ФЗУ УХУКЕХЗУ
EL
РСПЪПНФБ/БОЕУПХБС РСПУ
ЧСЗУЗ
Гйб нб кбибсЯуефе фб мефбллйкЬ мЭсз кбй фзн рьсфб цщфйумпэ чсзуймпрпйеЯфе брпклейуфйкЬ брпссхрбнфйкЬ пйкйбкЮт чсЮузт фпх емрпсЯпх бсбйщмЭнб уе несь, оевгЬлефе ме фсечпэменп несь кбй уфегнюуфе ме Энб мблбкь рбнЯ.
Ме Энб брпссхрбнфйкь пйкйбкЮт чсЮузт фпх емрпсЯпх, оевгЬлефе мефЬ ме Ьципнп несь кбй уфегнюуфе. П кбибсйумьт бхфьт мрпсеЯ нб дйенесгзиеЯ брь фп рлхнфЮсйп рйЬфщн уе кбфбкьсхцз иЭуз. (Мз вЬжефе уе ербцЮ
лесщмЭнб укеэз Ю бузмЭнйб мбчбйспрЮспхнб).
КЬлхммб кбй боеупхЬс
ЦЯлфсп ухгксЬфзузт лЯрпхт
ЦЯлфсп Ьнисбкб
УХНФЗСЗУЗ... РЩУ ГЙНЕФБЙ
Мз чсзу ймпрпйеЯфе рпфЭ мефбллйкЬ уцпхггбсЬкйб Ю рплэ уклзсЭт впэсфует.
Фп цЯлфсп бхфь ухгксбфеЯ фпхт лйрбспэт бфмпэт кбй фз укьнз. ЕЯ нбй фп вбуйк ь уфпйче Яп рпх еггхЬфбй фзн брпфелеумбфйкьфзфб фпх брпсспцзфЮсб убт. Уе ресЯрфщуз бниекфйкюн лекЭдщн, чсзуймпрпйеЯфе мйб мз дйбвсщфйкЮ ксЭмб кбй оевгЬлефе ме фсечпэменп несь.
Фп цЯлфсп бхфь ухгксбфеЯ фйт пумЭт кбй рсЭрей нб бнфйкбиЯуфбфбй фпхлЬчйуфпн кЬие Эой мЮнет уе ухнЬсфзуз фзт чсЮузт. РбсбггеЯлефе фб цЯлфсб бхфЬ уе Энбн мефбрщлзфЮ убт (бнбцЭспнфбт фпн кщдйкь фзт рйнбкЯдбт рпх всЯукефбй уфп еущфесйкь фпх брпсспцзфЮсб) кбй узмейюуфе кбй фзн змеспмзнЯб бнфйкбфЬуфбузт.
15
П брпсспцзфЮсбт ден лейфпхсгеЯ...
П брпсспцзфЮсбт Эчей лейшЮ брьдпуз...
Ï брпс с п ц з ф Ю сбт Эувзуе уфз дйЬскейб фзт кбнпнйкЮт лейфпхсгЯбт.
УХМРФЩМБФБ ËÕÓÅ ÉÓ
ЕлЭгофе бн:
• ден хрЬсчей дйбкпрЮ сеэмбфпт.
• ерйлЭчизке мйб фбчэфзфб.
ЕлЭгофе бн:
• З ерйлегмЭнз фбчэфзфб кйнзфЮсб еЯнбй ербскЮт гй б фзн р п уьфзфб к брнпэ к б й б ф м ю н рпх елехиесюнефбй.
• З кпхжЯнб бесЯжефбй ербскют гйб нб еЯнбй ецйкфЮ з лЮшз бЭсб.
• Фп цЯ л ф сп Ь нисбкб де н бн б люнефб й (брпсспцзфЮсбт уе Экдпуз цйлфсбсЯумбфпт).
ЕлЭгофе бн:
• ден хрЬсчей дйбкпрЮ сеэмбфпт.
• З д й Ьфбоз рп л х р плйкЮт д й б к прЮт де н лейфпэсгзуе.
5 / БНЩМБЛЙЕУ ЛЕЙФПХСГЙБУ
EL
6 / TЕчНЙКЮ ХРПУФЮСЙОЗ:
EL
Пй ендечьменет еремвЬуейт рЬнщ уфз ухукехЮ убт иб рсЭрей нб дйенесгпэнфбй:
- еЯфе брь фпн рспмзиехфЮ убт,
- еЯфе брь фп кбфЬ фьрпхт еопхуйпдпфзмЭнп уЭсвйт. Уе ресЯрфщуз рпх фзлецщнЮуефе, иб рсЭрей нб бнбцЭсефе ьлб фб уфпйчеЯб фзт ухукехЮт убт (мпнфЭлп, фэрп кбй бсйимь уейсЬт).Фб уфпйчеЯб бхфЬ бнбгсЬцпнфбй уфзн ефйкЭфб фщн чбсбкфзсйуфйкюн фпх кбфбукехбуфЮ рпх всЯукефбй рЬнщ уфз ухукехЮ.
Estimado cliente, estimada clienta,
Acaba de comprar una campana extractora DE DIETRICH y queremos darle las gracias por ello.
Nuestros equipos de investigación han diseñado para usted esta nueva generación de aparatos que, por su calidad, su estética, sus funciones y su desarrollo tecnológico, constituyen productos excepcionales, exponentes de nuestro saber.
Su nueva campana extractora DE DIETRICH se integrará con armonía en su cocina y combinará los resultados de aspiración y la facilidad de uso. Hemos querido ofrecerle un producto óptimo.
También encontrará en la gama de productos DE DIETRICH, una amplia selección campanas extractoras, que podrá coordinar con su nueva campana extractora DE DIETRICH.
Le invitamos a visitarnos en nuestra página web www.dedietrich- electromenager.com donde encontrará las últimas innovaciones y otras informaciones útiles y adicionales.
DE DIETRICH
Los nuevos objetos de valor
Con el objetivo de mejorar constantemente nuestros productos, nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones en sus características técnicas, funcionales o estéticas vinculadas con los avances técnicos.
Importante: Antes de poner en marcha su aparato, lea atentamente este manual de instalación y utilización para familiarizarse lo más rápidamente posible con su funcionamiento.
16
EL 01
ES 16
HU 32
IT 47
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ___________________________________ 18
• Protección del medio ambiente _____________________________ 19
• Descripción del aparato ____________________________________ 20
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
• Utilización en versión de aspiración ___________________________ 21
• Utilización en versión filtrante ________________________________ 21
• Conexión eléctrica _________________________________________ 22
• Montaje de la campana extractora ____________________________ 23
• Fijación de los tubos telescópicos
• Versión aspirante _________________________________ 24
• Versión filtrante __________________________________ 25
• Montaje remoción de las cubetas recolectoras de grasa__________ 25
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
• Descripción de los comandos________________________________ 26
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
• Limpieza de los filtros antigrasa__ ____________________________ 27
• Sustitución del filtro de carbón _______________________________ 27
• Limpieza y mantenimiento de la superficie externa _______________ 28
• Sustitución de la lámpara ____________________________________ 28
• Limpieza de las cubetas recolectoras de grasa __________________ 28
• Matenimiento del aparato ____________________________________ 29
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO _____________________________ 30
6 / GARANTÍA ___________________________________________________ 30
ÍNDICE
ES
17
18
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar e l aparato. Ha n sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
- Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios.
- Este aparato debe ser utilizado por adultos. Tenga cuidado de que los niños no lo toquen y lo utilicen como un juguete. Asegúrese de que no manipulen los mandos del aparato.
- Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar.
- Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con fines comerciales o industriales o con otros fines que no sean aquellos para los que ha sido diseñado.
- No modif ique o inten te m odific ar l as características del aparato. Podría suponer un peligro par usted.
- La s r epara ciones d eben ser re aliza das exclusivamente por un especialista autorizado.
- Desconecte siempre la campana extractora antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
- Ventile adecuadamente la habitación si la cam­pana funcion a al mis mo tie mpo que otro s aparatos alimentados con una fuente de energía que no sea la electricidad. Ello es para que la campana no aspire los gases de combustión.
- No se puede flambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas sin ningún reci­piente bajo la campana (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
- Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente. Los aceites y grasas calentadas hasta una alta temperatura pueden coger fuego.
- Respete la frecuencia de limpieza y cambio de los filtros. La acumulación de depósitos de grasa podría provocar un incendio.
- No puede funcionar encima de un fuego a base de combustible (madera, carbón...).
- No utilice aparatos de vapor o a alta presión
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
- Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho de aplicar modificaciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, provocadas por los avances técnicos.
- Para que pueda encontrar fácilmente las referencias de su aparato, le aconsejamos que las anote en la página "Servicio Técnico y Servicio al Consumidor". (Esta página también le explic a dónde encontrarlas en el aparato).
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los filtros antigrasa. Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
19
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
- Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos.
- Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio.
- Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
Atención La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualificados.
Atención Antes de utilizar por primera vez el filtro modular, retire la película protectora.
20
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
ES
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
RejillasA
Tubos telescópicos
B
MandosC
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
21
- Durante la intervención, y en caso de intervención, el aparato debe estar desconectado.
- Verificar que la tensión de la red eléctrica corresponda a la indicada en la placa del interior de la
campana.
- Si el sistema eléctrico de su vivienda exige una modificación para la conexión de su aparato, acuda
a un electricista cualificado.
- Si se utiliza la campana en versión de aspiración, no conecte el aparato a un conducto de
evacuación de humos de combustión (caldera, chimenea, etc.) ni a un sistema de ventilación mecánica.
- En cualquier caso, el conducto de evacuación no debe salir sobre el techo.
- Monte la campana a una distancia de seguridad de como mínimo 35 cm por encima del plano de
cocción.
Este aparato puede instalarse en versión de aspiración o filtrante. El aparato se suministra en versión filtrante, con el filtro de carbón instalado (Ref.AH4063U1 para el modelo DHD771; Ref. AK789AE1 para el modelo DHD772).
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN DE
ASPIRACIÓN
Salida hacia el exterior
(fig. 1)
Su campana puede conectarse a dicha salida mediante un conducto de evacuación (Ø mínimo de 125 mm, esmaltado, de aluminio, flexible o de material no inflamable). Su campana se suministra en versión filtrante; es necesario quitar los filtros de carbón:
UTILIZACIÓN EN VERSIÓN FILTRAN-
TE
Sin salida hacia el exterior
(fig. 2)
Todos nuestros aparatos pueden funcionar en modo filtrante. El aire y los vapores conducidos por el aparato
son dep urados por los filtros de car bón y reintroducidos a la circulación del ambiente.
fig. 1
fig. 2
22
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Al efectuar la instalación y las operaciones de Ma n t e nimiento, el aparato deberá estar desconectado de la red eléctrica y los fusibles estarán cortados y quitados. La conexión eléctrica se deberá realizar antes de colocar el aparato en el mueble.
Compruebe que:
- la potencia de la instalación es suficiente,
- las líneas de alimentación están en buen estado,
- el diámetro de los cables es conforme con las
normas de instalación.
Atención
Este aparato debe conectarse a tierra. En caso de un incidente debido a una falta de puesta a tierra quedaremos eximidos de
cualquier responsabilidad.
Si su aparato no incorpora un cable flexible no separable y con enchufe u otro dispositivo que garantice la desconexión de la red de todos los polos, con una distan cia de apertura de los contactos de como mínimo 3 mm, entonces dic ho s dispositivos de separación de la red deberán formar parte de la instalación fija. El aparato incorpora un cable de alimentación H 05 VVF de tres conductores de 0,75 mm (neutro, fase y tierra). Se conecta a una red monofásica de 230-240 V a través de una toma de corriente normalizada CEI 60083 que debe ser accesible después de la instalación, de acuerdo con las normativas del sistema. Si se daña el cable de alimentación, avise al servicio post-venta al efecto de evitar posibles
riesgos.
Atención
Si nec esita modificar la instalación el é c trica de s u h a b i tación para poder conectar el aparato, llame a un electricista cualificado.
Atención
Si la campana tiene cualquier anomalía, desconecte el aparato o quite el fusible correspondiente a la línea de conexión del aparato.
23
MONTAJE DE LA CAMPANA
EXTRACTORA
Atención
La instalación debe ser conforme a las normativas vigentes para la ventilación de los locales. En Francia, dichas normativas vienen indicadas en el DTU 61.1 del CSTB. En particular, el aire evacuado no debe ser enviado un conducto utilizado para evacuar el humo de aparatos que utilicen gas u otro combustibl e. Los condu ctos en desu so sólo pueden ser utilizados con el acuerdo de un especialista competente.
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser de 48.4 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá ser tenida en consideración.
Fijación a la pared
Trazar sobre la pared una línea vertical respecto del plano de cocción. Marcar sobre la pared los primeros dos orificios necesarios, respetando las medidas indicadas en la Fig.3, realizar los dos orificios e introducir las espigas incluidas en el equipamiento. Como ya especificado en la página “Advertencias”, tener en cuenta que la distancia entre el borde inferior de la campana y el plano de cocción debe ser 484 mm. Fijar el estribo metálico (A) a la pared utilizando los dos orificios realizados anteriormente - Fig.4 - (los tornillos para la fijación del estribo están incluidos en el equipamiento). Servirse de los dos triángulos recortados en el estribo para emplazarlo correctamente a lo largo del eje vertical de la campana. Luego enganchar la campana al estribo (Fig.5). Regular la posición horizontal desplazando la campana hacia la derecha o la izquierda, siguiendo la alineación con los muebles de pared. Una vez efectuada la regulación y sin quitar la campana, marcar los otros 4 orificios necesarios sobre la pared (C), desenganchar la campana y realizar los orificios marcados (8 mm de diámetro). Para la fijación definitiva utilizar las 4 espigas y los 4 tornillos incluidos en el equipamiento. Monte la plancha de la instalación eléctrica fijándola con 2 tornillos (Fig. 6).
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
24
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
Atención
Este aparato se suministra en versión filtrante; antes debe quitarse el filtro de carbón.
Consejo
Para conseguir una utilización óptima del aparato, le aconsejamos conectarlo a un co n d ucto de 150 mm d e d i á metro (no suministrado). Limitar al máximo el número de codos y la longitud del conducto. Si la campana funciona en evacuación exterior, es conveniente asegurarse de que llegue aire suficiente para que no se cree depresión en la habitación.
FIJACIÓN DE LOS TUBOS
TELESCÓPICOS
Versión aspirante
- Unir el soporte del tubo (D) usando 2 tornillos (E) de la dotación (Fig.8); posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana (Fig.8).
- Conectar el conducto de evacuación del aire con la salida del aire de la campana. Utilizar un tubo flexible, trabándolo en la boca de salida del aire de la campana mediante una abrazadera metálica ­Fig.9 - (el tubo y la abrazadera no están incluidos en el equipamiento). Para la versión aspirante hay que invertir el tubo superior de manera que las rejillas de salida del aire queden en la parte inferior (Fig.10).
- Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación. Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos (H) - Fig.11.
Colocar la arandela en la boca de evacuación del aire del aparato practicando una ligera presión (Fig.7).
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
25
Versión filtrante
- Unir el soporte del tubo (D) usando 2 tornillos (E) de la dotación (Fig.8);
- Posteriormente, mediante las espigas y los tornillos (F) incluidos en el equipamiento, fijar el estribo al techo de manera que sea alineado con la campana (Fig.8).
- Montar el adaptador en la boca de salida del aire de la campana (Fig.12).
- Tomar el deflector de aire y fijar al mismo un tubo flexible de 125 mm de diámetro, asegurándolo mediante una abrazadera metálica (ninguno de estos elementos se entrega con el equipamiento); fijar el deflector de aire al tubo superior (Fig.13) mediante 4 tornillos.
- Conectar el tubo flexible a la reducción presente en la boca de salida del aire (Fig.14).
- Efectuar la conexión eléctrica de la campana extractora mediante el cable de alimentación. Introducir los tubos telescópicos apoyándolos sobre la campana extractora; levantar el tubo superior hasta el techo y asegurarlo con 2 tornillos H (Fig.11).
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
ES
fig. 12
fig. 15
fig. 14
fig. 13
MONTAJE DE LAS CUBETAS
RECOLECTORAS DE GRASA
Coloque las 3 cubetas recolectoras de grasa de n t r o de la ca m p a na, jus t o debajo del alojamiento de los filtros antigrasa; mueva las cubetas lateralmente, hacia el exterior de la campana (Fig. 15), hasta que se detengan contra las paredes correspondientes.
26
Consejo
Este manual de instalación y utilización es válido para distintos modelos. Es posible que haya ligeras diferencias de detalle y de equipamiento entre su aparato y las descripciones presentadas.
3 / UTILIZACIÓN DEL APARATO
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS COMANDOS
A) Apaga las luces. B) Enciende las LUCES. C) disminuye la velocidad del motor hasta llegar
a la velocidad mínima. Si se pulsa alrededor de 2", para el motor y memoriza la velocidad. D) enciende el motor (restableciendo la última velocidad utilizada) y aumenta la velocidad hasta llegar a la máxima. Visor L: - indica la velocidad en marcha. - indica la Alarma de filtros (con el motor apagado) mediante la visualización del segmento central. - indica la activación del Temporizador mediante el número intermitente. E) activa el TEMPORIZADOR (con el motor en marcha), por lo cual la campana se apaga automáticamente a los 5'. Además pone a cero la cuenta de las horas cuando está activada la Alarma de filtros (con el motor apagado). ALARMA DE FILTROS: se presenta con el motor apagado: Después de 30 h de funcionamiento, en el visor se ilumina el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa. Después de 120 h de funcionamiento, en el visor parpadea el segmento central; indica que se deben limpiar los filtros antigrasa y sustituir los filtros de carbón. En cuanto los filtros antigrasa estén limpios (o sustituidos los filtros de carbón), pulse la tecla E durante la visualización de la alarma de filtros para que se reanude la cuenta de las horas (RESET).
fig. 16
27
Atención
Desconectar el aparato antes de proceder al mantenimiento y limpieza del mismo. El mantenimiento periódico de su aparato es una garantía de buen funcionamiento, buen rendimiento y duración.
Atención
No respetar las instrucciones de limpieza del aparato y de los filtros puede provocar incendios. Por tanto, es importante respetar escrupulosamente las normas de mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
ANTIGRASA
Los filtros antigrasa requi eren un cuidado especial y deben limpiarse periódicamente. Frecuencia de limpieza de los filtros: Lo s f iltros antigr a s a deben limpia r s e ap r o x imadamente ca d a 30 hora s de funcionamiento (cuando, con el motor apagado, se enciende el segmento central en la pantalla). Al volver a montar los filtros limpios, pulse la tecla E (mientras el segmento central está
encendido) para reanudar el conteo de las horas.
Lave el filtro con un detergente doméstico normal, enjuague abundantemente y seque. La limpieza también puede realizarse en el lavavajillas, teniendo cuidado de que el filtro no entre en contacto con los platos sucios ni con cubiertos de plata.
Desmontaje de los filtros antigrasa (fig.17/18) Modelo DHD771: quite los filtros antigrasa agarrando el pomo y empujando hacia la parte opuesta del filtro; gire el filtro hacia fuera (fig. 17). Modelo DHD772: gire el panel aferrándolo por la parte delantera de la campana (fig. 18); extraiga los filtros antigrasa empujando el retén hacia la parte trasera del aparato y girándolos hacia afuera.
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN
Si el aparato se utiliza en versión filtrante, es necesario sustituir periódicamente el/los filtro/s de carbón. Frecuencia de sustitución del/de los filtro/s: El/los filtro/s de carbón deben sustituirse aproximadamente cada 120 horas de funcionamiento (cuando, con el motor apagado, se enciende o destella el segmento central en la pantalla). Al volver a montar el filtro limpio, pulse la tecla E (mientras el segmento central está encendido o destella) para
reanudar el conteo de las horas.
Sustitución del filtro de carbón (fig.19-20) Modelo DHD771: quite los filtros antigrasa agarrando el pomo y empujando hacia la parte opuesta
del filtro; gire el filtro hacia fuera (fig. 17).
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
fig. 17
fig. 18
28
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
Retire el filtro de carbón apretando el seguro hacia dentro y girando el mismo hasta sacar las dos lengüetas de sus alojamientos (Fig.19). Modelo DHD772: gire el panel aferrándolo por la parte delantera de la campana (fig. 18); extraiga los filtros antigrasa empujando el retén hacia la parte trasera del aparato y girándolos hacia afuera. Quite los retenes de filtro metálicos (M) para extraer el filtro de carbón (Fig. 20).
Filtro de carbón ref. n° AH4063U1 (para el modelo DHD771)
AK789AE1 (para el modelo DHD772)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE LA
SUPERFICIE EXTERNA
Para la limpieza externa de la campana, utilice agua y jabón, nunca cremas detergentes ni esponjas abrasivas.
Modelo DHD772: En el panel de inox que recubre el filtro antigrasa podría producirse la formación
de condensado. Limpie con regularidad.
SUSTITUCIÓN DE LA LÁMPARA
Atención
An t e s d e p r oceder a cualquier in t e rvención, apagar l a ca m p a na de s e n chufándola o accion a n d o el interruptor.
Abra la puerta de las bombillas halógenas ej e r c iendo pres i ó n por un l ado (en co r r e spondencia con “PUSH ” ) y solta n d o (Fig.22). Cambie por bombillas del mismo tipo.
ATENCIÓN: no toque la bombilla nueva con las manos desnudas.
LIMPIEZA DE LAS CUBETAS
RECOLECTORAS DE GRASA
Las cubetas recolectoras de grasa necesitan mantenimiento regular y es necesario vaciarlas y li mpiar l as más o me nos cada 2 meses, dependiendo del uso. Para sacar las cubetas, muévalas lateralmente hacia el interior de la campana y extraiga las mismas (Fig. 23).
fig. 19
fig. 20
fig. 21
fig. 22
fig. 23
Atención
Antes de realizar cualquier intervención, deberá dejar la campana sin tensión, bien desenchufándola o bien accionando el disyuntor.
MANTENIMIENTO DEL APARATO
Carcasa y accesorios
Filtro antigrasa
Filtro de carbón
MANTENIMIENTO... QUÉ DEBE ACER
PRODUCTOS/ACCESORIOS
A EMPLEAR
No utilice nunca estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Para limpiar el chasis y ojo de bu e y de ilumina c i ó n , utilice exclusivamente productos de limpieza del comercio diluidos en agua, aclare después con agua y seque con un trapo suave.
Este filtro retiene los vapores grasos y el polvo. Es el elemento que garantiza una parte impor­tante de la eficacia de la campa­na. Si hubiera manchas persistentes, utilice una crema no abrasiva y aclare con agua limpia.
Límpie lo con un prod ucto de limpieza del comercio, aclárela abundantemente y séquela. La limpieza se puede hacer en el lavavajillas, en posición vertical .
(No poner en contacto con la vajilla sucia o con cubiertos de plata).
Este filtro retiene los olores y debe reemplazarse cada seis meses como mínimo, en función de la utilización. Solicite estos filtros a su distribuidor de confianza (indicando el código que aparece en la placa situada en el interior de la campana) y anotar la fecha de sustitución.
Para mantener el aparato en buen estado, le recomendamos que utilice los productos de mantenimiento Clearit.
Los conocimientos y la experiencia de los profesionales al servicio de los particulares
Clearit le propone productos profesionales y soluciones adecuadas para el mantenimiento cotidiano de sus aparatos electrodomésticos y su cocina. Los podrá encontrar a la venta en su distribuidor habitual, junto con toda una línea de productos accesorios y consumibles.
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
ES
29
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana es insuficiente...
La c a mpana se ha parado mientras estaba funcionando.
SÍNTOMAS SOLUCIONES
Compruebe que:
• No hay un corte de corriente.
• Se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que:
• La velocidad del motor que ha seleccionado es suficiente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.
• La cocina está suficientemente ventilada para que pueda entrar aire.
• El filtro de carbono no está gastado (campana en versión filtrante).
Compruebe que:
• No hay un corte de corriente.
• No se ha activado el disposi tivo de corte omnipolar.
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO
ES
6 / GARANTÍA
ES
Esta es una garantía comercial que De Dietrich, como fabricante, otorga a sus clientes y que complementa y no afecta a los derechos de que dispone el consumidor de acuerdo con lo dispuesto en la Ley 23/2003 de 10 de Julio de Garantías en la Venta de Bienes de Consumo.
La Garantía cubre durante el plazo de dos años a partir de la fecha de recepción de este aparato, todas las reparaciones que realice el Servicio de Asistencia Técnica Oficial de la marca.
En los supuestos cubiertos por esta Garantía, el titular de la misma tendrà derecho a la reparación totalmente gratuita de los vicios o defectos originarios. En los supuestos en que la reparación efectuada no fuera satisfactoria, y el aparato no revistiese las condiciones óptimas para cumplir el uso a que estuviese destinado, el titular de la garantía tendrà derecho a la sustitución del aparato adquirido por otro de idénticas característícas. El aparato sustitutivo tendrà la garantía que le restara al anterior, y en todo caso 6 meses.
30
Exclusiones de la presente garantía.
Queda excluido dela cobertura de la presente Garantía, y por tanto serà a cargo del usuario el coste total de la reparación, lo siguiente:
• Las averías provocadas por negligencia o mal uso del aparato por parte del cliente.
• Las averías producidas por causas de caso fortuito, fuerza mayor (fen
ómenos atmosféricos o
geológicos) y siniestros.
• Las operaciones de mantenimiento periódico del producto.
Los desgastes o deterioros estéticos producidos por el uso.
La limpieza de acumulación de cal en los aparatos.
Aquellas intervenciones que se deriven de una incorrecta instalación del aparato o de la falta de
mantenimiento del mismo, todo ello de conformidad con las recomendaciones de instalación y uso recogidas en el Libros de Instrucciones ó Manual de Instalación.
Todos los aparatos, para su reparación, deben estar instalados de forma accesible para nuestros técnicos.
En el caso de que no se cumpla este requisito, serà por cuenta del usuario la disposición de los medios necesarios que posibiliten la reparación.
Anulación de la presente garant
ía
La presente garantía quedarà anulada, y por tanto sin efecto alguno, si el aparato ha sido manipulado, modificado o reparado por personas no autorizadas o servicios técnicos que no sean los SAT oficiales de la marca. MU Y IMPORT ANTE: PAR A SER ACREE DOR A ESTA GAR ANT
ÍA , ES TOTALMENTE IMPRESCINDIBLE QUE EL CLIENTE ACREDITE ANTE EL SERVICIO TÉCNICO OFICIAL DE DIETRICH, LA FECHA DE COMPRA MEDIANTE LA FACTURA OFICIAL DE COMPRA DEL APARATO. EN EL CASO DE APARATOS SUMINISTRADOS EN OBRAS NUEVAS SE DEBERÁ ACREDITAR SUFICIENTEMENTE LA FECHA DE DISPOSICIÓN PARA EL USO DEL MISMO.
Nota: Para cualquier consulta, aclaración ó reclamación en relación con esta garant
ía o en caso de
avería de su aparato, contacte con DE DIETRICH a través del 902 44 55 33.
Todos nuestros técnicos van equipados del correspondiente carné avalado por ANFEL (Asociación Nacional de Fabricantes de Electrodomésticos) que los acredita como Servicio Oficial de la Marca. En su propio beneficio exija su identificaci
ón.
La presente Garant
ía es válida únicamente en territorio español y es otorgada por Fagor
Electrodomésticos, S.Coop. B° San Andrés n°18, 20500 Mondragón-Gipuzkoa.
6 / GARANTÍA
ES
31
32
Kedves vásárló!
Kö s z ö n j ü k , hogy választása a D E D IETRICH márkájú konyhai szagelszívóra esett!
Szakértõgárdánk az elektromos háztartási berendezések egy olyan új generációját fejlesztette ki az Ön számára, amely mind a minõség, a design, mind pedig a funkcionalitás és a technológia tekintetében egyedülálló.
Az Ön által vásárolt DE DIETRICH szagelszívó berendezés harmonikusan illeszkedik konyhájához. Egyedülálló funkciókkal rendelkezik, kezelése viszont rendkívül egyszerû. Célunk az volt, hogy kiváló terméket kínáljunk Önnek.
A DE DIETRICH termékcsalád további termékek széles választékát kínálja Önnek: sütõink, mikrohullámú sütõink, elektromos és hagyományos fõzõlapjaink, mosogatógépeink és hûtõszekrényeink tökéletesen és esztétikusan kombinálhatóak az Ön által választott DE DIETRICH
szag e lsz í v óva l .
Folyamatosan arra törekszünk, hogy vásárlóink termékeinkkel kapcsolatos igényeit a lehetõ legjobb módon kielégíthessük. Vevõszolgálatunk tagjai minden kérdésre szívesen válaszolnak, s várják vásárlóink észrevételeit is. (Elérghetõségeiket – cím és telefonszám – megtalálja a használati útmutató végén.)
A
www.dedietrich-electromenager.com oldalon megtalálhatja a
termékeinkre vonatkozó összes kiegészítõ információt.
DE DIETRICH
Az új, igényes termékcsalád
Termékeink fejlesztése érdekében fenntartjuk a szükséges, technikai, funkcionális és esztétikai változtatások jogát.
Fontos: Az elsõ használat elõtt figyelmesen olvassuk el a felszerelési és használati útmutatót. Így könnyebben megismerkedhetünk a termék mûködési sajátosságaival.
EL 01
ES 16
HU 32
IT 47
1 / VÁSÁRLÓINK FIGYELMÉBE
• Biztonsági elõírások ________________________________________ 34
• Környezetvédelem _________________________________________ 35
• Termékismertetõ ___________________________________________ 36
2 / A BERENDEZÉS FELSZERELÉSE
• Szagelszívó üzemmódban való mûködtetés _______________________ 37
• Szûrõ üzemmódban való mûködtetés ____________________________ 37
• Elektromos bekötés_________________________________________ 38
• A szagelszívó felszerelése ____________________________________ 39
• A teleszkopikus csövek összeszerelése
• Elszívó változat_____________________________________ 40
• Szûro változat_______________________________________ 41
• A zsírgyûjtõ rekeszek beillesztése_______________________________ 41
3 / A BERENDEZÉS HASZNÁLATA
• A vezérlõgombok leírása _____________________________________ 42
4 / A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
• A zsírszûrõk tisztítása _______________________________________ 43
• A szénszûrõ cseréje _________________________________________ 43
• A külsõ felület karbantartása __________________________________ 44
• Az égõk cseréje ____________________________________________ 44
• A zsírgyûjtõ rekeszek tisztítása ________________________________ 44
• A berendezés karbantartása ___________________________________ 45
5 / MÛKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK _______________________________ 46
6 / SZERVIZELÉS A VÁSÁRLÁST KÖVETÕEN / GARANCIÁLIS SZERVIZ ___ 46
TARTALOMJEGYZÉK
HU
33
34
Font os
Õrizz e m eg a beren dezéshez tarto zó je len haszn álati utasítást! Amen nyib en a beren dezé st e ladj a vagy tovább adja , ne feledje el mell ékelni hozzá a használa ti utasí tást! Kérjük, a berende zés felsze relése és haszn álata elõtt ol vassa e l figye lmesen az alábbi tanácso kat! Az aláb bi t anác sok a berendezés has znál ója é s annak környezetében levõk bizto nsága érdekében íródtak.
BIZTONSÁGI ELÕÍRÁSOK
- Ezt a berendezést mindennapi, tehát otthoni és nem professzionális használatra tervezték.
- A be rendez ést c sak f e lnõtt szem élyek használhatják. Tartsa távol a berendezéstõl a gyermekeket, ne engedje, hogy játszhassanak vele! Gyõzõdjön meg ar ról, hogy a gyerm ekek nem érik el a kapcsológombokat!
- A termék átvételekor nyissa ki annak dobozát, és gyõzõdjön meg arról, hogy tartalma hiánytalan-! Pó talka trésze kre vonatk ozó esetle ges igényé t jelezze írásban a szállítólevélen, és õrizzen meg belõle egy másolatot!
- A berendezést otthoni használatra tervezték. Ne használja kereskedelmi, nagyüzemi, vagy egyéb ol yan célból , ame ly ne m fel el me g a rendeltetésének!
- Ne módosítsa a berendezés mûködési funkcióit, mert azzal saját testi épségét veszélyeztetheti!
- A javítást, hibaelhárítást bízza mindig hozzáértõ szakemberre!
- Tisz títás i va gy ka rbant artási mun kálato k elvégzése elõtt mindig áramtalanítsa a berendezést!
- Ha a szagelszívót más, nem elektromos energiával mû ködõ b erende zésekk el eg yütt h asznál ja, go ndosko djon a helyi ség m egfele lõ sz ellõz t etésé rõl! Íg y elke rülhet õ, hog y a szagelszívóba más ber endezések mûködéséhez szükséges gáz kerüljön.
- Tilos a szagelszívó alatt flambírozott (nyílt láng használatát feltételezõ) ételeket készíteni vagy edények használata nélkül szabadon égve hagyni a gáztûzhely rózsáit. (A beszippantott lángok miatt elromolhat a készülék!)
- A berendezés alatt olajban vagy zsírban sütendõ ételeket soha ne hagyjuk felügyelet nélkül! A túlhevített olaj vagy zsír meggyulladhat!
1 / VÁSÁRLÓINK FIGYELMÉBE
HU
- A szûrõket a javasolt rendszerességgel tisztítsuk és cseréljük! A felgyülemlett zsírlerakódások tüzet okozhatnak!
- Tilos a szagel szívó t szén- vagy fat üzelés û berendezés fölé elhelyezni és ott mûködtetni!
- A szagelszívót tilos gõzzel vagy nagy nyomással mû ködõ b erende zésekk el tisz títan i ! (Az elektromos berendezések biztonsági elõírásainak megfelelõen.)
- Termékeink fejlesztése érdekében fenntartjuk mindenfajta technikai, funkcionális vagy esztétikai vá ltozt atás jogá t, a technika maga sabb színvonalának megfelelõen.
- A késõbbiek során esetleg szükséges hivatkozás megkönnyítése érdekében kérjük, jegyezze fel a te rmékk ódot a “Gara nciál is szervi z é s vevõszolgálati adatlapon”. ( Ez az oldal útmutatásd ad arra vonat kozóan is, h ol keress e a
termékkódot.).
Figye lmezt etés:
Ké mény kürt õhöz k ö töt t b ere n dezé ssel fû tött k o nyh a e s eté b en (p l. taka r éko s ko nyha i ká l yha ) a sz a gel s zív ó t sz û rõ üz emm ó dba n ke l l be kötn i. N e ha szná lja a s z age lszí vót z s írs zûrõ k nél k ül! H a a ko nyh a i s zag e lsz í vót má s , n em ele k tro mos en ergi ával mûk ö dõ b e ren d ezé s ekk e l eg yütt h a szn á lja , g ondo skod ni kel l a he lyi ség me gfe lelõ s zel l õzt eté s érõ l!
1 / VÁSÁRLÓINK FIGYELMÉBE
HU
35
KÖRNYEZETVÉDELEM
- A jelen ber endezé s cs omagol ásához fe l haszn ált anyago k mi ndegyi ke újrahas znosít ható. Újrahasznosításuk és környe zetünk védelme érdekében dobja a csom agolóanyagoka t a megfelelõ hulladékgyûjtõbe!
- Maga az Ön által megvásárolt termék is sok újrahasznosított anyagot tartalmaz. A rajta feltüntetett embléma azt jelzi, hogy az elektromos háztartási gépeket más típusú hulladékoktól elkülönítve ke ll ke zelni . Az elektr omos háztar tási berend ezések újrah aszno sítása így a leh etõ leghatékonyabb módon történik, az Európai Unió 2002/96/CE számú, az elektromos és elektronikus készülékekrõl szóló irányelve alapján. A használt és kidobandó berendezéseknek az Ön lakhelyéhez legközelebb fekvõ gyûjtõhelyérõl érdeklõdjön a helyi önkormányzatnál vagy a gyártó cégnél!
-Környezetünk védelmében tett együttmûködéséért köszönetünket fejezzük ki.
Fi g ye l m ez t et é s A f e lsz e rel ést bí zza h o zzá értõ s zak e mbe r ekr e!
Fi g ye l m ez t et é s
A zsírs zûrõ elsõ hasz n ála tako r t ávol ítsa el a védõ fól i át!
36
1 / VÁSÁRLÓINK FIGYELMÉBE
HU
TERMÉKLEÍRÁS
FuratokA Teleszkopi kus csöv ekB
Ve zér lõg omb okC
2 / A BERENDEZÉS FELSZERELÉSE
HU
37
-A felszereléskor illetve egyéb beavatkozások ideje alatt a készüléket áramtalanítani kell!.
- Ellenõrizze, hogy az elektromos hálózat feszültsége megfelel-e a szagelszívõ belsejében feltüntetettel!
- Amennyiben lakóhelyének elektromos hálózatát a berendezés üzembe helyezése érdekében módosítani
kell, f orduljon villanyszerelõ szakemberh ez!
- Ha a berendezést elszívó üzemmódban használja, ne csatlakoztassa füst- vagy légelvezetõ csatornához
(pl. vízmelegítõéhez vagy kandallóéhoz), sem más mechanikus szellõzõvezetékhez!
- A légelvezetõ csatorna kivezetõ nyílása soha ne a tetõn kapjon helyet!
- A szagelszívót úgy szerelje fel, hogy közte és a fõzõlap közt legalább 35 cm távolság maradjon!
Ez a berendezés elszívó vagy szûrõ üzemmódban szerelhetõ fel. A berendezést szûrõ üzemmódban szállítjuk, a már behelyezett szénszûrõ betéttel együtt. (Lásd: AH4063U1 a DHD771 típushoz; Lásd:. AK789AE1 a DHD772 típushoz).
ELSZÍVÓ MÓD B A N VALÓ
MÛKÖDTETÉS
Kifele vezetõ nyílás
(1. ábra)
Szagelszívó berendezése a kifele vezetõ nyíláshoz (m i nimum 1 25 mm á tmér õ j û, ha j l ékon y alumíniumból vagy más nem gyúlékony anyagból ké s zült ) l é g elve z etõ csat o rnán ke r e sztü l csatlakoztath ató. Konyhai szagelszívóját szûrõ változatban
szállítjuk. Távolítsa el a szénszûrõt a helyérõl!
S ZÛRÕ Ü ZEMMÓDBAN VALÓ
HASZNÁLAT
Kifele vezetõ nyílás nélkül
(2. ábra)
Mi n d en be rende z é sünk m ûköd t e thetõ szûr õ üz emmó dban . A beszívott levegõt és gõzt a szénszûrõ megtisztítja, majd visszaengedi a légtérbe.
fig. 1
fig. 2
38
2 / A BERENDEZÉS FELSZERELÉSE
HU
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
A felszerelés és a karbantartás során a berendezést, biztosítékaival együtt áramtalanítani kell. Az elektromos beköté st az elõtt kell elvégezni, mi e lõtt a ber e n dezé s t a bú tore l e mek köz é illesztenénk.
Gyõ zõ djünk meg arról, hogy megfelelõ-e
- a hálózat áramerõssége,
- a tápkábelek állapota,
- a v e zeté k ek á tmér õ j e a z ad o tt h álóz a t
szabályaih oz igazodva.
Fi g yelmez t etés
Ez t a be ren d ezé s t föld elve ke ll b e kö t ni . A föl d elé s re vona tkoz ó e l õír á s b e ne m ta rtá s ábó l f akad ó b ale s ete k ért nem vá lla l unk f e lel õssé get!
Ha az Ön által vásárolt berendezéshez nem tartozik azzal egybeépített rugalmas csõ és elektromos végcsatlakozó vagy egyéb kimenet, egymástól le galáb b 3 m m távols ágban el helye z kedõ érintkezõkkel (ez a hálózatból való kikapcsoláshoz szükséges), akkor ezen csatlakozók meglétérõl a végsõ rögzítés során kell megbizonyosodni. A berendezést 3 db 0,75 mm-es vezetékkel (nulla, fázis, védõföld) rendelkezõ, H 05 VVF típusú kábellel szállítjuk. A berendezést 230-240 V feszültségû, egyfázisú hálózathoz kell kötni, a CEI 60083 számú szabványnak megfelelõ konnektoron át, melyet a bekötés után is szabadon kell hagyni, a hálózatra vonatkozó szabályoknak megfelelõen. Ha a tápkábel sérült, a további kockázat elkerülése érdekében hívja garanciális szervizünket vagy vevõszolgálatunkat!
Fi g yelmez t etés
Am enny iben la kóhe lyén e k el ekt r omo s há lóza tát a be ren d ezé s üz embe he lye z ése érd eké b en mód o sít a ni kel l , fo rdu l jon vil lany szer elõ sza k emb e rhe z !
Fi g yelmez t etés
Ha a s zage lsz í vón bárm ifé l e re nde llen ess éget ész l el, á ram tal a nít sa a ké szü l éke t , v agy sza k íts a m e g a z ár ame llát ást a m e gfe lel õ bi z tos íté k kal .
39
A SZAGELSZÍVÓ FELSZERELÉSE
Fi g yelmez t etés
A fel szer elé s kor fi g yel e mbe ke l l v en­ni a h ely iség ek s zel l õzt etés ére von a tko z ó sz abá l yok a t! F r anc i aor szág terü leté n ezt a k érd é st a D TU 6 1.1- e s CS TB sz abvá n y sz abá l yoz z a. A z els z ívo tt le v egõ n em t u d a gá z zal va gy egy é b hajt ó any a gga l mû ködõ be rend ezés ek elve zetõ cs ato r náj án át vi ssz a tér n i a lég térb e. A má s re nde l tet é sû el vez e tõ cs ato r nák ebbõl a cé lbó l va l ó haszn álat a cs ak a kko r me gen g ede t t, ha azt hozzá ért õ sz a kem b er al kal mas nak ít éli .
A konyhai munkafelület fõzõlapja és a szagelszívó alsó része közti távolságnak legalább 48.4 cm­nek kell lennie. Ha a fõzõlaphoz tartozó használati utasítás ennél nagyobb távolságot jelöl meg, az tekintendõ irányadónak.
Fa l ra va ló fe lsz e re l é s
Húzzunk egyenes, függõleges vonalat a fõzõlap mögött lévõ falra. Jelöljük be a falon az elsõ 2 kifúrandó lyuk helyét, a 3. ábrán meghatározott méretek szerint, fúrjuk ki a 2 lyukat, majd illesszük be léjük a ti p liket (eze k et a termé kkel e gy csomagban találjuk). Ügyeljünk arra , hogy a kürtõ alsó pereme és a fõzõlap közti távolság minimum 484 mm legyen. Rögzítsük az A jelû fémbilincset a falra a most kifúrt 2 lyuk segít ségé vel (lásd a 4. ábrá t) (a rögzítéshe z szük sége s csav arok at a ter mékk el eg yütt száll í tják) . A tartó bilin csnek a kü r tõ ho sszan t i te n gelyé ben való elhely e zéséh ez használjuk a felületén erre a célra kialakított 2 akasztót. Helyezzük a kürtõt a tartóbilincsekre (lásd az 5. ábrát). A kürtõt vízszintesen jobbra illetve balra elmozdítva állítsuk be azt a többi bútorelemhez viszonyítva legmegfelelõbb helyzetbe. A be állít á st köve tõen, an élkül , hogy a kürt õt elmozdítanánk a helyérõl, jelöljük meg a falon a másik 4 kifúrandó lyuk helyét (C); távolítsuk el a kü rtõt a h e lyérõ l , majd f úrjuk k i a lyuk a kat (átmérõjük 8mm legyen); a rögzítéshez használjuk a termékhez járó 4 csavart és tiplit. Szerelje fel a készülék elektromos paneljét 2 csavar
segítségével! (Lásd a 6. ábrát.).
2 / A BERENDEZÉS FELSZERELÉSE
HU
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
40
2 / A BERENDEZÉS FELSZERELÉSE
HU
F i g ye l m ez t et é s
Ez t a ber e nde z ést s z ûrõ ü z emm ó dba n sz áll í tju k .; el õsz ö r v egye ki a szén szûr ot a h ely érol .
Ti p p
A le ghat é kon y abb mû ködé s ér dek é ben k ész ü lék e csa t lak o zta tásá hoz ha szn á ljo n le galá bb 150 mm átm é rõj û cs öve t (n e m sz áll í tju k a t erm é kke l eg yütt ). A csõ ho sszú ságá hoz mé r ten a ka nyar u lat o k (k önyö k csõ - ele m ek) sz ámá t igy ekez zen a leg mini mál i sab bra cs ökk e nte n i! Ha a k é szü l ék elsz í vó üz emmó dban mû ködi k , é rde m es ki sze l lõz t etn i, hog y a helyi ség le vegõ jéne k nyo m ása n e csö k ken j en le t ú l sá go s a n .
A TE L ESZKOPIKU S CS Ö VEK
FE L SZERELÉ S E
Elszí v ó vá l tozat
- Szere ljük össze a tartócsöve t (D) a te rm ékhez járó 2 csavar segítségé vel (Lásd a 8. ábrát); Ezt követõen a termékhez járó csavarokkal és tiplikkel (F) rögzítsük a tartóbilincset a mennyezethez úgy, hogy a kürtõ tengelyében helyezkedjen el (lásd a
8. ábrát).
- Kö ssü k össz e a kür tõ lég elv e zet õ nyíl ását a lé g elve z e tõ cs ator n á val; ehhe z ha s z nálj u n k ru g alma s csöve t , amit a kü r tõ l égel v e zetõ nyílásáh oz fémtömlõvel kell rögzíteni (lásd a 9. ábrát). (A csõ és a tömlõ nem képezik a termékhez járó tartozéko k részé t). Az elszí vó vált oza tná l fo r d ítsu k m eg a f e lsõ c s ö v et úg y , hogy a légelvezetõ rácsok alul helyezkedjenek el (lásd a
10. ábrát ). A t á pkáb e l seg í tség é v el vé g ezzü k el a k ürto elektromos bekötését.
- A teleszkopikus csöveket helyezzük a kürtõre és csúsztassuk õket a helyükre; a felsõ csövet húzzuk ki a mennyezetig, majd rögzítsük a 2 darab H jelû csavarral (lásd a 11. ábrát).
A kü rtõ pe r emé t i lle s szü k a kész ü l ék légelvezetõ nyílásához enyhe nyomást gyakorolva (Lásd a 7. ábrát).
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
41
Szûrõ változat
- Szereljük össze a tartócsövet (D) a termékhez járó 2 csavar segítségével (Lásd a 8. ábrát);
- Ezt követõen a termékhez járó csavarokkal és ti p likk e l (F) rö g zíts ü k a tart ó bili n c set a me n nyez e t hez úgy , ho gy a kürt õ te ngely é ben helyezkedjen el (lásd a 8. ábrát).
- szereljük fel a szûkítõelemet a kürtõ légelvezetõ nyílásához illesztve (lásd a 12. ábrát)
- A lég elt ere lõ elem re ille ssz ünk egy 125 mm át m érõj û r u galm a s c s övet , m a jd rög z í tsük fémgyûrû segítségével (a csövet és a gyûrût nem tartalmazza a csomag a termék megvásárlásakor); a légelterelõ elemet 4 csavarral rögzítsük a felsõ csõhöz (lásd a 13. ábrát) .
- A rugalmas csövet kössük a légelvezetõ nyílás sz ájá nál elh ely eze tt sz ûkí tõe lem hez (lá sd a 14. ábrá t). A t ápká b e l se g í tség é vel v é gezz e el a kürt o elektromos bekötését.
- A tele szkopikus csövek et helyezzü k a k ürtõre és csúsztassuk a helyükre; A felsõ csövet húzzuk ki a mennyezetig, majd rögzítsük a 2 darab H jelû csavarral (lásd a 11. ábrát).
2 / A BERENDEZÉS FELSZERELÉSE
HU
fig. 12
fig. 15
fig. 14
fig. 13
A ZSÍRGYÛJT Õ REKESZEK
BE ILLESZTÉ SE
A 3 zsí rsz ûrõ reke szt hely ezz ük a szag els zív ó be l sejé b e , köz v etle n ü l a zsí r szûr õ - tart ó a lá. Mo zdí tsu k el a rek esze ket old als ó irá nyb an, a készülék belseje fel é (Lá sd a 15. ábrát), addig, amíg a számukra kialakított falat el nem érik.
42
Ti p p
Ez a felsz erel ési és használat i útmutató tö bb külön bözõ típ usra is v onatkozik. Elõfo rdul hat, hogy a z itt f elso rolt sajá toss ágok és a termékhez ta rtozó alk atré szek kissé eltérne k a z Ön álta l választo tt típusra jellemz õktõ l.
3 / A BERENDEZÉS HASZNÁLATA
HU
A VEZÉRLÕGOMBOK LEÍRÁSA
A) A világítás kikapcsolására szolgál. B) A világítás bekapcsolására szolgál. C) csökkenti a motor sebességfokozatát, egészen
a legkis ebb foko zatig. H a 2 másodp e rcen át benyomv a ta rtjuk , leá llítj a a moto rt, a sebességfokozat memóriában való tárolásával. D) bekapcsolja a berendezés motorját (az utolsó tárolt sebességfokozaton), majd növeli annak sebességfokozatát, egészen a legnagyobbig. L jel û ki jelz õ :
- az aktuális sebességfokozatot jelzi
- középsõ részén a szûrõ állapotát jelzi (álló motornál)
- a villogó szám az idõkapcsoló (timer) bekapcsolását jelzi E) aktiválja az idõkapcsolót (TIMER) (mûködõ motor mellett), így a berendezés 5 perc után automatikusan kikapcsol. Ezen kívül lenullázza az óraszámlálót (álló motornál), amikor a szûrõállapot-jelzõ mûködésben van.
S z û rõ á l l ap o t - ki j e l zõ
Álló motornál látható: 30 órányi mûködés után a kijelzõ középsõ része világítani kezd, azt mutatja, hogy a zsírszûrõket meg kell tisztítani. 120 órányi mûködés után a kijelzõ középsõ része villogni kezd, azt mutatja, hogy a zsírszûrõket meg kell tisztítani, a szénszûrõket pedig ki kell cserélni. Miután megtisztítottuk a zsírszûrõket (és/vagy kicseréltük a szénszûrõket), az óraszámláló lenullázásához (RESET) nyomjuk meg az E jelû gombot a szûrõállapotot ellenõrzésekor.
fig. 16
43
Fi g yelmez t etés
Ti szt í tás i v agy k arba nta r tás i m unk álat ok el v égz é se el õtt mi ndi g á ram t ala níts a a be ren d ezé s t! A r end s zer e s kar b ant a rtá s g ara n tál j a kés z ülé k e hel y es mûkö désé t é s me gho ssza bbí t ja ann a k é let tart amá t .
Fi g yelmez t etés
A k észü lék é s a sz û rõk t iszt ítá s ára v onat koz ó elõí ráso k be n e m ta r tás a köv e tke z téb e n tû z üthe t ki ! Ezér t tart s a be szig orúa n a ka rba n tar t ásr a vonat kozó sz abá l yok a t!
A ZSÍRSZÛRÕK TISZTÍTÁSA
Kü l ö nös g ondo t kel l for d í tani a zs í rszû r õ rendszeres idõközönkénti tisztítására. A zsírszûrõk tisztításának gyakorisága: A zsí rs zûrõt meg kell tiszt ítani valahán yszor a be r e ndez é s e léri a kb. 30 ó r á nyi mûk ö d ést (ilyenk or , áll ó mot or mellett, a kijelzõ középsõ ré s ze vi l ágít a n i ke z d). A t isz t a szû r õ visszahelyezését követõen nyomja meg az E jelû go m bot (m iközb e n a ki jelzõ világ í t), ho gy a
készülék újra elkezdje számolni a mûködési órákat.
A szûr õ tiszt ítá sáh oz hasz nál jon hag yom ány os háztar tási tisztítószert, majd alaposan öblítse ki, végül szárítsa meg!. A tisztítás mosogatógépben is történhet, de ügyeljen rá, hogy a szûrõ ne kerüljön pi s z kos tány é r o k v a g y e z ü st e v õ eszk ö z ök köz ve tlen közelébe!
A z s írs z ûrõ k el táv o lít á sa (lás d a 17/ 1 8. ábrá t) DHD771 típus a fogantyúnál fogva, a szûrõ másik felére nyomást gyakorolva távolítsuk el a zsírszûrõket; fordítsuk el a szûrõt kifelé (lásd a ábrát) 17). DHD772 típus fordítsuk el a panelt a szagelszívõ elülsõ része felõl fogva (lásd a 18. ábrát); távolítsuk el a zsírszûrõket
a tartópecket a szagelszívó hátulja felé tolva, majd fordítsuk el õket kifele.
A SZÉNSZÛRÕ CSERÉJE: A berendezés szûrõ üzemmódban való használata során szükséges a szénszûrõ rendszeres idõközönkénti cseréje. A szûrõ(k) cseréjének gyakoris ága: A szénszûrõt ki kell cserélni valahányszor a berendezés eléri a kb. 120 órányi mûködést (ilyenkor, álló motor mellett, a kijelzõ középsõ része világítani vagy villogni kezd). A szénszûrõ visszahelyezése után nyo mja meg az E jelû gomb ot (ilyenk or, álló motor mellett, a kijelzõ középsõ része világí tani vagy
villogni kezd), hogy a készülék újra elkezdje számolni a mûködési órákat.
A sz éns z ûrõ cse réje (l á sd a 19 – 2 0. ábrá t) DHD771 típus: a fogantyúnál fogva, a szûrõ másik felére nyomást gyakorolva távolítsuk el a zsírszûrõket;
fordítsuk el a szûrõt kifelé (lásd a ábrát) 17).
4 / A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
fig. 17
fig. 18
44
4 / A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
Ve g yük ki a szén s z ûrõt a t a rtóp e c ket be felé nyomva és add ig elf or gatva , amíg a szûr õb etét két szélét ki nem tudjuk húzni a helyérõl (lásd a
19. ábrát) DHD772 típus: fordítsuk el a panelt a szagelszívõ elülsõ része felõl fogva (lásd 18); távolítsuk el a zsírszûrõket a tartópecket a szagelszívó hátulja felé tolva, majd fordítsuk el õket kifele. A sz énsz û rõ kiv é t eléh e z t ávol í tsuk e l a f é m szûrõtartókat (M) (Lásd a ábrát) 20).
. számû szénszûrõ AH4 06 3U1 (a DHD771 típushoz)
AK7 89AE1 (a DHD772 típus hoz)
A KÜLSÕ FELÜLET TISZTÍTÁSA
ÉS KARBANTARTÁSA
A sza g e lszí v ó kü lsõ felü l etén e k ti s ztít á sáho z használjon szappanos vizet! Kerülje a krém- vagy zselé állag ú tisztítószereket és az érdes felü letû
szivacsokat!
DH D 772 típus : A roz s d amen t e s ac él panel e n elõfordulhat páralecsapódás, amely a zsírszûrõt is
befedi. Tisztítsa rendszeresen!
AZ IZZÓ CSERÉJE
Fi g yelmez t etés
Bá rmi f éle mun kála t me gke z dés e el õtt ka pcs olja l e vag y áram tal a nít sa a s z a g e l s z í v ó t !
Nyissa ki a halogénizzók tartójának ajtaját annak egyik oldalát megnyomva (ott, ahol a PUSH felirat látható), majd engedje el (Lásd a ábrát) 22). Az izzókat mindig azonos típusúakra cserélje ki.
FIGYEL MEZT ETÉS Az újonnan besze rele ndõ izzó t sose f ogja m eg puszta
ké z z el .
A ZSÍ R GYÛJTÕ REKESZEK
TISZTÍTÁSA
A zsír t artó rek e s zek rend s z eres kar b anta r t ást igényeln ek , a haszn ál at gyako ri ságától függ õen átlagosan kéthavonta ürítse ki és tisztítsa meg õket. A rek e s zek eltá v olít á s ához csú s ztas s a az o kat oldalra, a szagelszívó belseje felé, majd vegye ki õket. (Lásd a ábrát) 23.
fig. 19
fig. 20
fig. 21
fig. 22
fig. 23
Fi gyelme z tetés :
Bá rmi f éle mun kál a t me gke zdés e el õtt kap csol ja l e va gy á ram t ala níts a a sza g els zívó t!
A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA
Berendezése tisztításához ajánljuk a Clearit márkájú termékeket.
A sz aké r tõk ta pas ztal ata mi nde n ki sz olg á lat á ban .
A Cle ari t profe s szio n ális te rmék e ive l me gol d á st kín á l kony h ai ház t artá s i gépe i nek mi n denn a pi karbantart ás áh oz. Megvásárolhatja õket viszonteladóinknál a termékcsalád többi tagjával együtt.
4 / A BERENDEZÉS KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
HU
45
Fedõlemez és alkatrészek
Zsírszûrõ
Szénsz ûrõ
KARBANTARTÁS ... F O LY AM AT A
HA SZ NÁ L AN DÓ
TE R MÉ KE K/ A LK AT R ÉS ZE K
Soha ne h asználjon fémsz álas sziva csot , mar ó any agok at vagy túl kemény sört éjû k e fé t! .
A fémbõl készült részek és az izzó búráját kizárólag háztartási célokra alkalmas, kereskedelmi forgalomban kapható, higított tisztítószerrel tisztítsa! Az alapos öblítéshez használjon folyó vizet, a szárazra törléshez pedig puha kendõt!
Ez a szûrõ megköti a zsíros gõzöket és a port.. Ez az Ön által vásárolt termék legfontosabb része, amely a szagelszívó hatékony mûködését biztosítja. Makacs foltok esetén használjon krém- vagy zselé állagú, nem maró tisztítószert , és öbl ítse le folyó vízzel!.
Háztartási célokra alkalmas, kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószerrel tisztítsa, alaposan öblítse le, majd törölje szárazra! A tisztítás mosogatógépben is történhet, függõleges helyzetben. (Ügyeljen arra,
hogy ne kerüljön piszkos tányérok vagy ezüst evõeszközök közvetlen közelébe!).
Ez a s zûrõ magáb a zárv a semlegesíti a szagokat. Folyamatos használat mellett cserélje legalább ha t havonta ! Ezeket a szûr õ ket megrendelheti viszonteladóinktól (mindig tüntesse fel a berendezés be lsejéb en szer eplõ kódot! ) . Jegyezze fel a csere dátumát!.
5 / MÛKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
HU
6 / GARANCIÁLIS SZERVIZ
HU
Az esetlegesen szükséges javításokat elvégeztetheti
- viszonteladóinknál,
- a márkaképviselethez tartozó képzett szakember. Telefonos kapcsolatfelvétel esetén mindig közölje a termék típusát, modelljét, szériaszámát!. A fenti adatokat megtalálja a berendezésen elhelyezett gyári emblémán.
46
A szagelszívó nem mû ködik ..
A szagelszívó nem elég hatékonyan mûködik...
A szagelszívó leállt a helyes mûködtetés kö zben.
HI BÁ K MEGOLDÁSOK
Gyõzõdjünk meg arról, hogy megfelelõ-e
• nincs árammegszakadás.
• sebességfokozat-választás történt.
Gyõzõdjünk meg arról, hogy megfelelõ-e
• A motor választott sebességfokozata elegendõ a felszabadult füst- és gõzmennyiséghez.
• A konyha szellõztetése megfelelõ, nem keletkezhet huzat.
• A szûrõ nem használódott el (szûrõ üzemmódban való használat esetén).
Gyõzõdjünk meg arról, hogy megfelelõ-e
• nincs árammegszakadás.
• A z aljz atsáv t úlfes z ültsé gszûr õ bizto nsági kapcsolója nem kapcsolt ki.
47
Cara/Caro Cliente,
Ha appena acquistato una cappa DE DIETRICH e per ciò La ringrazia- mo
Il nostro gruppo di ricerca ha studiato per lei una nuova generazione di elettrodomestici, che per la loro qualità, il loro design, le loro funzioni e ed evoluzioni tecnologiche sono da considerarsi prodotti eccezionali frutto di una conoscenza unica.
La sua nuova cappa DE DIETRICH si integra armoniosamente nella sua cucina e combina perfettamente prestazioni straordinarie alla faci­lità di uso. Abbiamo voluto offrirle un prodotto di eccellenza.
Troverà inoltre nella gamma dei prodotti DE DIETRICH, un'ampia scel- ta di forni, forni a microonde, piani cottura, cucine a gas, lavastoviglie e frigoriferi che potrà integrare e coordinare con la sua nuova cappa DE
DIETRICH.
Nella costante preoccupazione di soddisfare al meglio le sue esigenze nei confronti dei nostri prodotti, il nostro servizio consumatori è ovvia­mente a sua disposizione per rispondere a qualsiasi domanda e per ascoltare i suggerimenti (indirizzi e numeri in fondo al libretto).
Visitando il nostro sito
www.dedietrich-electromenager.com troverà tutte
le informazioni utili e complementari relative ai nostri prodotti.
DE DIETRICH
I nuovi oggetti di valore
Al fine di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di apportare le modifiche tecniche, funzionali o estetiche necessarie alla loro evoluzione.
Importante: prima di usare il vostro elettrodomestico per la prima volta, raccomandiamo di leggere con attenzione la guida d’installazione e d’utilizzo per prendere dimestichezza più rapidamente col suo funzionamento.
EL 01
ES 16
HU 32
IT 47
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
• Prescrizioni di sicurezza ____________________________________ 49
• Tutela dell’ambiente _______________________________________ 50
• Descrizione dell’apparecchio _________________________________ 51
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
• Utilizzo in versione aspirante ________________________________ 52
• Utilizzo in versione filtrante __________________________________ 52
• Collegamento elettrico ______________________________________ 53
• Montaggio della cappa ______________________________________ 54
• Montaggio dei tubi telescopici
• Versione aspirante _________________________________ 55
• Versione filtrante __________________________________ 56
• Montaggio delle vaschette raccogli-grasso______________________ 56
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
• Descrizione dei comandi ____________________________________ 57
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
• Pulizia dei filtri antigrasso __________________________________ 58
• Sostituzione del filtro carbone ________________________________ 58
• Pulizia e manutenzione della superficie esterna _________________ 59
• Sostituzione della lampada __________________________________ 59
• Pulizia delle vaschette raccogli-grasso _________________________ 59
• Manutenzione dell’apparecchio _______________________________ 60
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO ________________________________ 61
6 / GARANZIA ___________________________________________________ 62
7 / SERVIZIO POST VENDITA _____________________________________ 63
SOMMARIO
IT
48
49
Importante
Conservi queste istruzioni insieme al suo apparecchio. Se l’apparecchio dovesse es­sere venduto o ceduto ad altre persone, as­sicurarsi che sia accompagnato dalle sue istruzioni. La preghiamo di leggere attenta­mente questi consigli prima di installare e utilizzare il suo apparecchio. Sono stati re­datti per la sicurezza sua e di chi le sta intor­no.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
- Questo apparecchio è stato concepito per un impiego non professionale all'interno di normali abitazioni.
- L'apparecchio deve essere utilizzato esclusi­vamente da persone adulte. Faccia in modo che i bambini non vi possano accedere o utilizzarlo come un giocattolo. Si as­sicuri che i bambini non possano toccare i co­mandi dell'apparecchio.
- Al momento del ricevimento, apra immediata­mente l'imballo dell'apparecchio e verifichi il suo aspetto complessivo. Esprima eventuali riserve per iscritto sulla distinta di trasporto di cui con­serverà una copia.
- L'apparecchio è destinato ad un uso domestico normale. Non deve essere utilizzato a fini com­merciali o industriali, o altri scopi se non quelli per cui è stato progettato.
- Non modificare o tentare di modificare le carat­teristiche dell'apparecchio perchè ciò potrebbe rappresentare un rischio per la sua persona.
- Le riparazioni devono essere effettuate esclu­sivamente da un tecnico autorizzato.
- Scollegare sempre il cavo della cappa prima di procedere alla sua pulizia o manutenzione.
- Provveda ad areare correttamente la stanza in caso di uso simultaneo della cappa ad altri appa­recchi alimentati da altra fonte di energia che non sia quella elettrica. Ciò eviterà che la cappa aspiri gas di combustione.
- È vietato cuocere pietanze al flambé oppure far funzionare i fornelli gas senza ricoprirli con pen­tole al di sotto della cappa (le fiamme aspirate rischierebbero di deteriorare l'apparecchio).
- Le fritture effettuate sotto l'apparecchio devono essere sorvegliate costantemente. Gli oli e i grassi ad altissime temperature posso­no prendere fuoco.
- Rispettare la frequenza di pulizia e di sostituzio-
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
ne dei filtri consigliata. L'accumulo di depositi di grasso può provocare incendi.
- Non è permesso l'uso della cappa sopra ad un fuoco prodotto da legno o carbone.
- Non è permesso utilizzare apparecchi a vapore o ad alta pressione per la pulizia dell'apparecchio (norme relative alla sicurezza elettrica).
- Nel costante tentativo di migliorare i nostri pro­dotti, ci riserviamo il diritto di apportare qualsiasi modifica alle lor o cara tteristiche tecnich e, funzionali o estetiche, parallelamente all'evoluzio­ne tecnica.
- Per ritrovare facilmente in futuro i codici di pro­dotto dell' apparecchio, le consigliamo di anno­tarli nella pagina "Servizio post-vendita e relazio­ni consumatori". (Questa pagina le spiegherà anche dove trovare i codici sull'apparecchio).
Attenzione
In caso di cucina riscaldata con un ap­parecchio collegato ad un camino (ad es: stufa cucina economica) occorre installare la cappa in versione filtrante. Non utilizzate la cappa senza i filtri anti-grasso. Una venti­lazione corretta della stanza va prevista quan­do una cappa da cucina è utilizzata simulta­neamente ad apparecchi che utilizzano gas o un altro combustibile.
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
50
TUTELA DELL’AMBIENTE
- I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Partecipate al loro riciclaggio e contribuite in tal modo alla tutela dell’ambiente gettandoli negli appositi contenitori previsti a tal scopo.
- Il vostro apparecchio contiene anche parecchi materiali riciclabili. Riporta pertanto questo logo, che sta ad indicare che gli elettrodomestici usati non vanno mischiati con altri rifiuti. Il riciclaggio degli elettrodomestici che il vostro costruttore organizza verrà così effettuato nelle migliori condizioni, conformemente alla direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Rivolgetevi al vostro Comune o al vostro rivenditore per conoscere il punto di raccolta per apparecchi usati più vicino a casa vostra.
- Vi ringraziamo per il vostro contributo alla tutela dell’ambiente.
Attenzione L’installazione deve essere effettuata da installatori e personale qualificato.
Attenzione Al primo utilizzo del filtro antigrasso, togliete la pellicola di protezione.
51
1 / ALL’ATTENZIONE DELL’UTENTE
IT
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
AsoleA Tubi telescopiciB
ComandiC
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
52
- L’apparecchio deve essere scollegato durante l’installazione o in caso d’intervento.
- Verificare che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione riportata sulla targhetta
all’interno della cappa.
- Se l’impianto elettrico della sua abitazione richiede una modifica per il collegamento del suo appa-
recchio, si rivolga ad un elettricista qualificato.
- Se la cappa è utilizzata in versione aspirante, non colleghi l’apparecchio ad un condotto d’evacua-
zione per fumi di combustione (caldaia, camino, ecc...) o ad un sistema di aerazione meccanica.
- In qualsiasi caso il condotto d’evacuazione non deve uscire sul tetto.
- Installare la cappa ad una distanza di sicurezza di almeno 35 cm dal piano di cottura.
Questo apparecchio puo’essere installato in versione aspirante o in versione filtrante. L’apparecchio è fornito in versione filtrante, il/i filtro/i carbone è installato (Ref.AH4063U1 per il modello DHD771; Ref. AK789AE1 per il modello DHD772).
UTILIZZO IN VERSIONE ASPIRANTE
Uscita verso l’esterno
(fig. 1)
La sua cappa puo’ essere collegata a tale uscita mediante un condotto di evacuazione (Ø minimo 125mm, smaltata, in alluminio, flessibile o in materiale non infiammabile). La sua cappa è fornita in versione filtrante; è necessario rimuovere il/i filtro/i carbone.
UTILIZZO IN VERSIONE FILTRANTE
Senza uscita verso l’esterno
(fig. 2)
Tutti i nostri apparecchi hanno la possibilità di funzionare in modalità filtrante. L’aria e i vapori convogliati dall’apparecchio, vengono depurati dal/dai filtro/i al carbone e rimessi in circolazione nell’ambiente.
fig. 1
fig. 2
53
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante l'installazione e le fasi di manutenzione l'apparecchio deve essere scollegato e i fusibili devono interrotti o staccati. L'allacciamento elettrico va effettuato prima del­la collocazione dell'apparecchio nel mobile.
Verificare che:
- la potenza dell'impianto sia sufficiente,
- i cavi di alimentazione siano in buono stato,
- il diametro dei fili sia conforme alle normative
dell'impianto.
Attenzione
Questo apparecchio deve essere colle­gato a terra.
In caso di incidente conseguente a mancata messa a terra la nostra responsabilità non è coinvolta.
Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora tali dispositivi di separazio­ne dalla rete devono essere previsti nell'installa­zione fissa. L'apparecchio viene consegnato con un cavo d'alimentazione H 05 VVF a 3 conduttori di 0,75 mm (neutro, fase e terra). Va collegato ad una rete di 230-240 V monofasica tramite presa di corrente normalizzata CEI 60083 che deve restare acces­sibile dopo l'installazione, conformemente alle normative dell'impianto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, chiama­te il servizio post-vendita onde evitare eventuali rischi.
Attenzione
Se l'impianto elettrico della sua abita­zione richiede una modifica per il collega­mento dell' apparecchio, rivolgersi ad un elettricista qualificato.
Attenzione
Se la cappa presenta una qualsiasi ano­malia scollegare l'apparecchio o eliminare il fusibile corrispondente alla linea di collega­mento dell'apparecchio.
54
MONTAGGIO DELLA CAPPA
Attenzione
L’installazione deve essere conforme alla normativa in vigore per la ventilazione dei locali. In Francia tale normativa è indica­ta nel DTU 61.1 del CSTB. Nello specifico, l’aria evacuata non puo’ ritornare in un con­dotto utilizzato per evacuare fumi di appa­recchi a gas o altro combustibile. L’utilizzo dei condotti adibiti ad altro uso puo’ avve­nire soltanto dopo parere positivo di un tec­nico competente.
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 48.4 cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenu­ta in considerazione.
Fissaggio a muro
Tracciate sulla parete una linea, sulla verticale del vostro piano di cottura. Segnate sulla parete i primi 2 fori che dovrete fare, rispettando le misure indicate in Fig 3; effettuate i 2 fori ed inserite i tasselli (in dotazione). Tenere presente che la distanza tra il bordo inferiore della cappa ed il piano cottura deve essere 484 mm. Fissate la staffa metallica (A) alla parete utilizzan­do i 2 fori appena effettuati - Fig.4 - (le viti per il fissaggio della staffa sono in dotazione). Utilizzare i 2 triangolini ritagliati sulla staffa per posizionarla esattamente lungo l'asse verticale della cappa. Agganciate quindi la cappa alla staffa (Fig.5). Regolare la posizione orizzontale spostando la cappa a destra o a sinistra secondo le esigenze di allineamento ai pensili. A regolazione avvenuta, senza togliere la cappa, segnare sul muro gli altri 4 fori da fare (C); sganciare la cappa ed effettuare i fori segnati (diametro 8mm); utilizzare poi 4 tasselli e 4 viti (in dotazione) per il fissaggio definitivo. Montare la piastra impianto elettrico fissandola con 2 viti (Fig. 6). Montare la flangia sulla bocca uscita aria dell’ap­parecchio esercitando una leggera pressione (Fig.7).
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
fig. 3
fig. 4
fig. 5
fig. 6
fig. 7
55
Attenzione
Questo apparecchio è fornito in versio­ne filtrante; occorre prima rimuovere il filtro carbone.
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
Consiglio
Per un utilizzo ottimale del suo appa­recchio, le consigliamo l’allacciamento ad un condotto diametro 150 mm (non in dota­zione). Limitare al massimo il numero di gomiti e la lunghezza del condotto. Nel caso in cui la cappa funzioni in versione aspiran­te, è meglio garantire un ricambio di aria fresca sufficiente per evitare di abbassare eccessivamente la pressione della stanza.
MONTAGGIO DEI TUBI TELESCOPI-
CI
Versione aspirante
- Assiemare il supporto tubo (D) utilizzando 2 viti (E) in dotazione (Fig.8); successivamente, me­diante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa (Fig.8).
- Collegare il condotto per lo scarico dell’aria con la bocca uscita aria della cappa; utilizzare un tubo flessibile e bloccarlo alla bocca uscita aria della cappa con una fascetta metallica (Fig.9) (tubo e fascetta non sono in dotazione). Per la versione aspirante capovolgere il tubo superiore in modo che le griglie di evacuazione aria siano nella parte bassa (Fig.10).
- Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
- Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti (H) (Fig.11).
fig. 8
fig. 9
fig. 10
fig. 11
56
2 / INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIO
IT
Versione filtrante
- Assiemare il supporto tubo (D) utilizzando 4 viti (E) in dotazione (Fig.8).
- Successivamente, mediante i tasselli e le viti (F) in dotazione, fissare la staffa al soffitto facendo in modo che sia in asse con la vostra cappa (Fig.8).
- Montare la riduzione sulla cappa, in corrispon­denza del punto uscita aria (Fig.12).
- Prendere il deflettore aria e fissateci un tubo flessibile (di diametro 125 mm) bloccandolo con una fascetta metallica (tubo e fascette non sono in dotazione); fissare il deflettore aria al tubo superiore (Fig.13) con 4 viti.
- Collegare il tubo flessibile alla riduzione presente sulla bocca uscita aria (Fig.14).
- Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
- Inserire i tubi telescopici appoggiandoli sulla cappa; sollevare il tubo superiore fino al soffitto e fissarlo tramite le 2 viti H (Fig.11).
fig. 12
fig. 15
fig. 14
MONTAGGIO DELLE VASCHETTE
RACCOGLI-GRASSO
Posizionare le 3 vaschette raccogli-grasso all’in­terno della cappa, immediatamente sotto la sede dei filtri antigrasso; spostare le vaschette lateralmente, verso l’ester­no della cappa (Fig. 15), fino a che si fermano contro le apposite paretine.
fig. 13
57
DESCRIZIONE DEI COMANDI
A) Spegne le LUCI. B) Accende le LUCI. C) : decrementa la velocità del motore fino ad
arrivare alla minima. Se premuto per circa 2” arresta il motore, memorizzando la velocità. D) aziona il motore (richiamando l’ultima velocità utilizzata) ed incrementa la velocità fino ad arrivare alla massima. Display L :
- segnala la velocità in esecuzione.
- segnala l’Allarme filtri (a motore spento) tramite la visualizzazione del segmento centrale.
- segnala l’attivazione del Timer tramite il numero lampeggiante. E) attiva il TIMER (quando il motore è in funzione), per cui la cappa si spegne automaticamente dopo 5’. Inoltre azzera il conteggio delle ore quando è attivo l’Allarme filtri (a motore spento).
ALLARME FILTRI
Viene evidenziato a Motore Spento: dopo 30h di funzionamento, sul display si illumina il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso. Dopo 120h di funzionamento, sul display lampeggia il segmento centrale; indica che devono essere puliti i filtri antigrasso e sostituiti i filtri carbone. Una volta puliti i filtri antigrasso (e/o sostituiti i filtri carbone), per far riparitre il conteggio delle ore (RESET) premere il tasto E durante la visualizzazione dell’allarme filtri.
fig. 16
Consiglio
Questo manuale per l’installazione e l’utilizzo è valido per piu’ modelli. E’ possibile che ci siano delle lievi differenze di dettagli e di dotazioni tra il suo apparecchio e le descrizioni presentate.
3 / UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
IT
58
Attenzione
Scollegare l’apparecchio prima di procedere alla manutenzione e pulizia dell’apparec­chio. Una regolare manutenzione del suo apparecchio è una garanzia di buon funzionamen­to, buon rendimento e di durata.
Attenzione
Il mancato rispetto delle istruzioni di pulizia dell’apparecchio e dei filtri puo’ provocare incendi. E’ quindi importante rispettare scrupolosamente le norme di manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI ANTIGRASSO
Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso che devono essere puliti periodicamente. Frequenza di pulizia dei filtri: I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 30 ore di funzionamento circa (quando, a motore spento, sul display si illumina il segmento centrale). Una volta rimontati i filtri puliti, premere il tasto E (mentre il segmento centrale è illuminato) per far ripartire il conteggio delle ore.
Lavare il filtro con un norma le detergente domestico, risciacquare abbondantemente e asciugare. La pulizia può essere fatta anche in lavastoviglie avendo cura di non mettere il filtro
a contatto con piatti sporchi o posate d’argento.
Smontaggio dei filtri antigrasso (fig.17/18)
Modello DHD771: togliere i filtri antigrasso afferrando il pomello e spingendo verso la parte opposta del filtro; ruotare il filtro verso l’esterno (fig. 17). Modello DHD772: ruotare il pannello afferrandolo dalla parte anteriore della cappa (fig. 18); togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo verso la parte posteriore dell’apparecchio e ruotandoli verso l’esterno.
SOSTITUZIONE FILTRO CARBONE
Nel caso d'uso dell'apparecchio in versione filtrante, sarà necessario sostituire il/i filtro/i al carbone periodicamente. Frequenza di sostituzione del/dei filtro/i: Il/i filtro/i carbone deve essere sostituito ogni 120 ore di funzionamento circa (quando, a motore spento, sul display si illumina o lampeggia il segmento centrale). Una volta rimontato il filtro pulito, premere il tasto E (mentre il segmento centrale è illuminato o lampeggia) per far ripartire il conteggio delle ore.
Sostituzione del filtro carbone (fig.19-20) Modello DHD771: togliere i filtri antigrasso afferrando il pomello e spingendo verso la parte opposta del filtro; ruotare il filtro
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IT
fig. 17
fig. 18
59
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IT
fig. 19
verso l’esterno (fig. 17). Rimuovere il filtro carbone premendo il fermo verso l’interno, ruotare il filtro fino a togliere le due linguette dalle loro sedi (Fig.19). Modello DHD772: ruotare il pannello afferrandolo dalla parte anterio­re della cappa (fig. 18); togliere i filtri antigrasso spingendo il fermo verso la parte posteriore del­l’apparecchio e ruotandoli verso l’esterno. Togliere i fermafiltri metallici (M) per rimuovere il filtro carbone (Fig. 20).
Filtro carbone ref. n° AH4063U1 (per il modello DHD771) AK789AE1 (per il modello DHD772)
PULIZIA E MANUTENZIONE DELLA
SUPERFICIE ESTERNA
Per la pulizia esterna della cappa utilizzare ac­qua e sapone e non creme detersive o spugne abrasive.
Modello DHD772: Puo’ verificarsi la formazione di condensa sul pannello inox che ricopre il filtro antigrasso. Pulire regolarmente.
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADA
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppu­re azionando l’interruttore.
Aprire lo sportellino delle lampade alogene facen­do pressione su un lato (in corrispondenza della scritta “PUSH”) e rilasciare (Fig. 22). Sostituire con lampade dello stesso tipo.
ATTENZIONE: non toccare la nuova lampadi­na a mani nude.
PULIZIA DELLE VASCHETTE RAC-
COGLI-GRASSO
Le vaschette raccogli-grasso necessitano di una regolare manutenzione e bisogna svuotarle e pulirle mediamente ogni 2 mesi, in rapporto all’uso. Per togliere le vaschette, spostarle lateralmente, verso l’interno della cappa e rimuoverle (Fig. 23).
fig. 20
fig. 21
fig. 22
fig. 23
Attenzione
Prima di effettuare qualsiasi intervento spegnere la cappa togliendo la presa oppure azionando l’interruttore.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Copertura ed accessori
Filtro antigrasso
Filtro carbone
MANUTENZIONE... COME PROCEDERE
PRODOTTI/ACCESSORI
DA UTILIZZARE
Non utilizzare mai spugne me­talli che, prodotti abrasivi o spazzole troppo dure.
Per pulire le parti metalliche e l’oblo’ di illuminazione utilizzare esclusivamente detergenti per uso domestico in commercio di­luiti in acqua, sciacquare con acqua corrente e asciugare con un panno morbido.
Questo filtro trattiene i vapori grassi e la polvere. E’ l’elemento principale che garantisce l’effica­cia della Vostra cappa. In caso di macchie persistenti, utilizzare una crema non abrasi­va e risciacquare con acqua cor­rente.
Con un detergente per uso do­mestico in commercio, risciac­quare poi abbondantemente ed asciugare. Tale pulizia puo’ es­sere effettuata dalla lavastoviglie in posizione verticale. (Non met-
tere in contatto stoviglie spor­che o posate in argento).
Questo filtro trattiene gli odori e deve essere sostituito almeno ogni sei mesi in funzione dell’uti­lizzo. Ordinare questi filtri pres­so il rivenditore di fiducia (ripor­tando il codi ce ind icato sulla targhetta situata all’interno della cappa) e annotare la data di so­stituzione.
Per preservare il suo apparecchio, le consigliamo di utilizzare prodotti di manutenzione Clearit.
L’esperienza dei professionisti al servizio dei privati
Clearit propone prodotti professionali e soluzioni adatte alla manutenzione quotidiana del suo elettro­domestico e della cucina. Li troverà in vendita presso il suo rivenditore di fiducia insieme alla linea di prodotti accessori e consumabili.
4 / MANUTENZIONE E PULIZIA DELL’APPARECCHIO
IT
60
La cappa non funziona...
La cappa ha un rendimento scarso...
La cappa si è spenta nel corso del normale funzionamento.
SINTOMI SOLUZIONI
Verificare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• è stata selezionata una velocità.
Verificare che:
• La velocità motore selezionata è sufficiente per la quantità di fumo e di vapori liberata.
• La cucina è sufficientemente areata per permet­tere una presa d’aria.
• Il filtro carbone non è consumato (cappa in ver­sione filtrante).
Verificare che:
• non c’è interruzione di corrente.
• il dispositivo di interruzione omnipolare non è scattato.
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
IT
61
6 / GARANZIA
IT
62

/VNFSP7FSEF
04307809
7 / SERVIZIO POST VENDITA
IT
Gli eventuali interventi sull’apparecchio vanno effettuati:
- dal tuo rivenditore,
- oppure da un professionista qualificato depositario del marchio. Al momento della chiamata, riporta i riferimenti dell’apparecchio (modello, tipo, numero di matricola). Queste informazioni sono riportate sulla targa segnaletica dell’apparecchio.
63
Loading...