Dedicated Micros 1000 series Installation Instructions Manual

Page 1
www.dedicatedmicros.com
INSTALLATION MANUAL
INSTALLATIONSHANDBUCH
MANUEL D’INSTALLATION
MANUAL DE INSTALACIÓN
MANUALE D'INSTALLAZIONE
INSTALLATIOHANDLEIDING
1000
Page 2
Page 3
1000 Installation Manual Page. 3
1. Index
1. Index 3
2. Introduction 4
3. Outline drawing 4
4. Mounting Instructions 5
5. Camera adjustment 6
6. Camera Focus 7
7. Cable connections 8
8. Technical specifications 8
Page 4
2. Introduction
The Series 1000 is an externally adjustable, mini-dome camera. It requires a 12V d.c. power input and provides a high quality analogue video output to a monitor or recording station. This operation manual provides information on mounting, instal­lation and access to the series 1000 fixed dome camera.
1000 Installation Manual Page. 4
Series 1000 Outline Drawing
2 mounting holes Ø7
on a 101.6mm P.C.D.
Ø141mm
29mm
60mm
Ø70mm
Page 5
1000 Installation Manual Page. 5
4. Mounting Instructions
The following procedure is recommended for mounting the series 1000 fixed dome camera to a ceiling.
1. Position the dome so that the slot in the side of the casting is pointing generally in the centre of the desired field of view. From this position adjustment of approximately ±175 Degrees can be achieved.
2. Using the product mounting holes as a guide, mark the positions of the fixing holes.
3. Drill 7mm Dia holes in the ceiling to the correct depth of the wall plugs supplied (Always wear safety goggles when drilling)
4. Insert wall plugs until flush with wall.
5. Place the screws through the unit and place the plastic spacer over the screw. The addition of this spacer prevents the wall plug from being pulled out of the ceiling during tightening.
6. Offer up dome camera and secure with fixings supplied.
Note: Where the unit is to be mounted on false or insubstantial ceilings then the product must be mounted in such a way that ensures it safe and secure. The use of a backing plate is recommend­ed in these applications.
1
2
3
4
Page 6
1000 Installation Manual Page. 6
5. Camera Adjustment
Once the dome has been fixed to the ceiling it can be manually adjusted in both the pan & tilt axis as follows.
1. Remove the plastic bungs (if fitted) from the adjustment holes and insert the 5mm A/F hexagon key supplied into the pan adjustment access hole.
2. Rotate the key to adjust the position of the pan axis.
2
1
3. Similarly, the tilt adjustment is achieved by inserting the 5mm hex key in the tilt axis adjustment hole.
4
3
Page 7
1000 Installation Manual Page. 7
6. Camera Focus
If focus of the camera is needed, access to the series 1000 fixed dome camera is made possible by removing the hemisphere fixing ring, by first unscrewing the 4 x M4 Torx Head screws.
Remove hemisphere fixing ring and hemisphere, taking care not to dislodge the seal.
1
2
Focus of the camera is made by simply rotating the camera lens, until the best picture quality is achieved as shown opposite.
When replacing the hemisphere ensure the seal is seated properly, making the dome fully water
tight.
Note: The camera focus is factory preset
and should require no adjustment.
Page 8
1000 Installation Manual Page. 8
7. Cable Connection
For maximum flexibility, the series 1000 cable has bare ends suitable for connection into a terminal block or cable extender. The camera requires a 12V d.c. input and has an analogue video output back to the monitor or recording station. The cable connection required for the series 1000 is as follows:
Red wire +12V dc Blue wire Analogue video signal Screen 0V Ground
The casing must be earthed through the safety earth bond fitted to the unit.
8. Technical specification
Material Aluminium alloy and polycarbonate
Finish Powder coated and stoved. Colour: ash grey BS4800 00A01
Environmental protection BS. EN. 60529 Level IP67
Weight 0.7kg
Camera movement Manually adjustable 350° pan and 90° tilt down
Voltage 12 Vd.c.
Current consumption 140mA
Storage temperature -30 deg C to +60 deg C
Operating temperature -10 deg C to +50 deg C, max 90% humidity
Lens Fixed f= 3.6mm F2.0 (Optional 6mm or 12mm)
Sensitivity 1 Lux (F=2.0)
Image sensor 1/3” colour or mono
Effective pixels 752 x 582 (HxV) Hi-res; 512 x 582 (HxV) Med-Res.
Horizontal resolution 480 or 380 TV Lines, colour. 580 TV Lines mono.
Page 9
1000 Installation Manual Page. 9
Notes
Page 10
Page 11
1000
MANUEL D’INSTALLATION
Page 12
Page 13
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 3
1. Introduction
1. Index 3
2. Introduction 4
3. Dessin d’étude 4
4. Instructions de montage 5
5. Ajustement de la caméra 6
6. Mise au point de la caméra 7
7. Branchements des câbles 8
8. Spécifications techniques 8
Page 14
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 4
2. Introduction
La Série 1000 est une caméra mini-dôme extrêmement ajustable. Elle nécessite une entrée électrique à 12V cc et fournit une sortie vidéo analogique de haute qualité sur le moniteur ou sur le poste d’enregistrement. Ce manuel de fonction­nement fournit des informations sur le montage, l’installation et l’accès à la caméra dôme fixe Série 1000.
Dessin d’étude de la Série 1000
2 trous de montage 7 de diamètre
sur un diamètre de cercle primitif
de 101,6 mm
Ø141mm
29mm
60mm
Ø70mm
Page 15
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 5
4. Instructions de montage
Voici la procédure recommandée pour le montage de la caméra dôme fixe Série 1000 sur un pla­fond.
1. Placez le dôme de manière à ce que la fente qui se trouve sur le côté du moulage soit orientée généralement vers le centre de l’angle de vue désiré. A partir de cette position, un ajustement d’environ 175 degrés peut être obtenu.
2. En vous servant des trous de montage du produit, à titre d’indications, faites une marque à l’en droit où les trous de fixation doivent être creusés.
3. Faites des trous de 7 mm de diamètre dans le plafond à la profondeur correcte des prises murales fournies. (Portez toujours des lunettes de sécurité lors du perçage des trous)
4. Insérez les prises murales jusqu’à ce qu’elles fassent corps avec le mur.
5. Placez les vis à travers l’unité et placez l’intercalaire en plastique sur la vis. La mise en place de cet intercalaire empêche la prise murale de se décrocher pendant le serrage.
6. Installez la caméra et fixez-la avec les pièces fournies à cet effet.
Remarque : Lorsque l’unité doit être montée sur des faux plafonds ou des plafonds peu solides, veillez impérativement à ce que le produit soit fermement et prudemment installé. L’utilisation d’une plaque de soutien est préférable pour ces applications.
1
2
3
4
Page 16
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 6
5. Ajustement de la caméra
Une fois le dôme fixé au plafond, il peut être ajusté manuellement, verticalement et horizontale­ment, de la façon suivante.
1. Retirez les joints en plastique (si installés) des trous d’ajustement et insérez la clé à tête hexag onale de 5 mm A/F fournie dans le trou d’accès d’ajustement du réceptacle.
2. Faites tourner la clé pour ajuster la position de l’axe horizontal.
2
1
3. L’ajustement vertical est obtenu en procédant de la même façon ; la clé à tête hexagonale de 5 mm est insérée dans le trou d’ajustement de l’axe vertical.
4
3
Page 17
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 7
6. Mise au point de la caméra
Si une mise au point de la caméra s’impose, vous pouvez accéder à la caméra dôme fixe Série 1000 en retirant l’hémisphère fixant la bague et en desserrant les vis Torx 4 x M4 Torx. Retirez la bague de fixation de l’hémisphère puis l’hémisphère, en prenant garde de ne pas déplacer le joint.
1
2
Vous pouvez effectuer la mise au point de la caméra en faisant simplement pivoter le verre de la caméra, jusqu’à ce que vous atteigniez une meilleure qualité d’image ; voir illustration sur la page ci-contre. Lorsque vous replacerez l’hémisphère, assurez­vous que le joint est bien positionné et que le
dôme est bien hermétique.
Remarque : La mise au point de la caméra est préalablement effectuée en usine et ne demande normalement aucun réglage.
Page 18
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 8
7. Branchement des câbles
Pour une flexibilité optimale, les extrémités du câble Série 1000 sont dénudées et branchées dans le boîtier de raccordement ou l’extenseur à câble électrique. La caméra nécessite une entrée à 12 V c.c. et dispose d’une sortie vidéo analogique sur le moniteur ou sur le poste d’enregistrement. Le branchement du câble requis pour la Série 1000 est le suivant :
Câble rouge + 12 V cc Câble bleu Signal vidéo analogique Ecran 0V Sol
Le boîtier doit être mis à la terre grâce à la plaque de sécurité installée sur l’unité.
8. Spécifications techniques
Matériel Alliage en aluminium et polycarbonate
Finition Finition poudre, peinture thermolaquée. Couleur : gris cendré BS4800 00A01
Protection environnementale BS. EN. 60529 Niveau IP67
Poids 0,7 kg
Mouvement de la caméra Ajustable manuellement et horizontalement à
350° et verticalement à 90° vers le bas.
Tension 12 Vc.c.
Consommation d’électricité 140 mA
Température de rangement - 30° C à + 60° C
Température de fonctionnement - 10 ºC à + 50 ºC, 90 % humidité max
Verre Fixé f = 3,6 mm F 2,0 (6 mm ou 12 mm en option)
Sensibilité 1 Lux (F = 2,0)
Capteur d’image 1/3 pouces couleur ou mono
Pixels effectifs 752 x 582 (HxV) Haute définition ; 512 x 582
(HxV) Moyenne définition
Résolution horizontale 480 ou 380 Lignes TV, couleur. 580 Lignes TV mono
Page 19
Manuel de fonctionnement de la Série 1000 Page. 9
Remarques
Page 20
Page 21
1000
INSTALLATIONSHANDBUCH
Page 22
Page 23
1000 Betriebshandbuch Seite. 3
1. Inhaltsverzeichnis
1. Inhaltsverzeichnis 3
2. Einleitung 4
3. Umrisszeichnung 4
4. Montageanleitung 5
5. Kameraeinstellung 6
6. Kamerafokus 7
7. Kabelanschlüsse 8
8. Technische Spezifikation 8
Page 24
1000 Betriebshandbuch Seite. 4
2. Einleitung
Die Kameras der Serie 1000 sind von außen verstellbare Mini-Kuppel-Kameras. Sie benötigen eine Eingangsspannung von 12V DC und liefern eine hochqualita­tive analoge Videoausgabe an einen Bildschirm oder eine Aufzeichnungsstation. Dieses Betriebshandbuch enthält Angaben zu Montage, Installation und Zugang zu Kameras der Serie 1000 mit unverstellbarer Kuppel.
Serie 1000 – Umrisszeichnung
2 Montagelöcher Ø7
auf einer 101,6mm P.C.D.
Ø141mm
29mm
60mm
Ø70mm
Page 25
1000 Betriebshandbuch Seite. 5
4. Montageanleitung
Zur Befestigung einer Kamera der Serie 1000 mit unverstellbarer Kuppel an der Decke wird fol­gende Vorgehensweise empfohlen.
1. Positionieren Sie die Kuppel so, dass der an der Seite des Gussteils befindliche Schlitz nach
Möglichkeit in die Mitte des gewünschten Sichtfelds zeigt. Aus dieser Stellung heraus kann eine Verstellen um ungefähr ±175 Grad vorgenommen werden.
2. Markieren Sie die Position der Befestigungslöcher, indem Sie die Montagelöcher für das
Produkt als Richtlinie benutzen.
3. Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von 7mm in die Decke – diese müssen die richtige
Tiefe haben, um die mit dem Produkt gelieferten Wanddübel aufnehmen zu können (beim Bohren ist stets eine Schutzbrille zu tragen).
4. Führen Sie die Wanddübel so in die Wand ein, dass sie glatt mit der Wand abschließen.
5. Führen Sie die Schrauben durch das Gerät ein und platzieren Sie den Kunststoff-
Abstandshalter über der Schraube. Dieser Abstandshalter verhindert, dass der Wanddübel beim Festziehen der Schraube aus der Wand gezogen wird.
6. Bringen Sie die Kuppel-Kamera an und befestigen Sie sie mit den mitgelieferten
Befestigungsschrauben.
Hinweis: Soll das Gerät an Zwischendecken bzw. sehr dünnen Decken angebracht werden, so muss dies auf eine Art und Weise erfolgen, die sicher stellt, dass es fest und sicher installiert ist. Bei derartigen Anwendungen wird der Einsatz einer Grundplatte empfohlen.
1
2
3
4
Page 26
1000 Betriebshandbuch Seite. 6
5. Kameraeinstellung
Nach Befestigung der Kuppel an der Decke lässt sie sich wie im Folgenden beschrieben in der Schwenk- und Neigeachse von Hand verstellen.
1. Entfernen Sie die Kunststoff-Pfropfen (falls vorhanden) aus den Justierlöchern und stecken Sie den mitgelieferten 5mm A/F-Sechskantschlüssel in die Zugangsöffnung für die Schwenkeinstellung ein.
2. Drehen Sie den Schlüssel, um die Position der Schwenkachse einzustellen.
2
1
3. Die Einstellung in der Neigeachse wird auf ähnliche Weise durch Einstecken des 5mm Sechskantschlüssels in die Zugangsöffnung für die Neigungseinstellung erzielt.
4
3
Page 27
1000 Betriebshandbuch Seite. 7
6. Kamerafokus
IIst eine Neueinstellung des Kamerafokus erforderlich, so erhält man durch Entfernung des halbkugelförmigen Befestigungsrings Zugang zur Kamera der Serie 1000 mit unverstellbarer Kuppel. Dazu müssen zuerst die 4 x M4 Torx­Kopfschrauben entfernt werden. Nehmen Sie den halbkugelförmigen Befestigungsring und die Halbkugel ab, wobei darauf zu achten ist, dass die Dichtung nicht verschoben wird.
1
2
Die Fokuseinstellung der Kamera erfolgt durch ein einfaches Drehen des Kameraobjektivs, dass solange vorzunehmen ist, bis – wie in der Abbildung gezeigt - die beste Bildqualität erreicht ist. Bei der Rückmontage der Halbkugel ist darauf zu achten, dass sich die Dichtung korrekt anliegt, wodurch die Kuppel vollständig wasserdicht wird.
Hinweis: Der Kamerafokus ist bereits werkseitig eingestellt und sollte keine Korrektur erfordern.
Page 28
1000 Betriebshandbuch Seite. 8
7. Kabelanschlüsse
Die Kabel von Geräten der Serie 1000 verfügen über blanke Endseiten, die – um größtmögliche Flexibilität zu gewähren – zum Anschluss an einen Klemmenblock oder Kabelverlängerer geeignet sind. Die Kamera benötigt eine Eingangsspannung von 12 V DC und liefert eine analoge Videoausgabe an einen Bildschirm oder eine Aufzeichnungsstation. Geräte der Serie 1000 verfü­gen über folgende Kabelanschlüsse:
Roter Draht +12V DC Blauer Draht analoges Videosignal Abschirmung 0V Masse
Das Gehäuse muss durch die Sicherheitserdungsverbindung des Gerätes geerdet werden.
8. Technische Spezifikation
Material Aluminiumlegierung und Polycarbonat
Oberflächenfinish Pulverbeschichtung und Einbrennlackierung.
Farbe: aschgrau BS4800 00A01
Umweltschutzgrad BS. EN. 60529 Grad IP67
Gewicht 0,7kg
Kamerabewegung Von Hand verstellbar 350º in Schwenkebene und 90º in
Neigeebene nach unten
Spannung 12 V DC
Stromverbrauch 140mA
Lagertemperatur -30 ºC bis +60 ºC
Betriebstemperatur -10 ºC bis +50 ºC, max. Luftfeuchte 90%
Objektiv Feststehend f= 3,6mm F2,0 (Optional 6mm oder 12mm)
Empfindlichkeit 1 Lux (F=2,0)
Bildsensor 1/3” Farbe oder schwarz-weiß
Effektive Pixel 752 x 582 (HxV) hohe Auflösung; 512 x 582 (HxV) mittlere
Auflösung
Horizontalauflösung 480 oder 380 TV-Zeilen, Farbe. 580 TV-Zeilen schwarz-weiß.
Page 29
1000 Betriebshandbuch Seite. 9
Bemerkung
Page 30
Page 31
1000
MANUAL DE INSTALACIÓN
Page 32
Page 33
serie 1000 manual de funcionamiento Página. 3
1. Índice
1. Indice 3
2. Introducción 4
3. Esquema de la cámara 4
4. Instrucciones de montaje 5
5. Ajuste de la cámara 6
6. Enfoque de la cámara 7
7. Conexiones de cable 8
8. Especificaciones técnicas 8
Page 34
serie 1000 manual de funcionamiento Page. 4
2. Introducción
La “Serie 1000” es una mini cámara dome (tipo cúpula) externamente regulable. Con alimentación de 12W CC., proporciona una salida analógica de vídeo de alta calidad a monitor o estación de registro. Este manual de funcionamiento contiene información sobre el montaje, la instalación y el acceso a la cámara dome fija “serie 1000”.
Esquema básico de la “serie 1000”
2 orificios de montaje Ø7
sobre un diámetro del círculo
primitivo de 101.6mm P.C.D.
Ø141mm
29mm
60mm
Ø70mm
Page 35
serie 1000 manual de funcionamiento Página. 5
4. Instrucciones de montaje
Se recomienda seguir el siguiente procedimiento para el montaje en el techo de la cámara dome fija “serie 1000”.
1. Posicione la cúpula de modo que la ranura situada en el lateral de la pieza moldeada apunte al centro del campo de visión deseado. Desde esta posición puede obtenerse un ajuste de aprox imadamente 175 grados.
2. Utilizando los orificios de montaje del producto a modo de orientación, haga una marca para las posiciones de los orificios de fijación.
3. Taladre orificios de 7 mm. de diámetro en el techo con la profundidad adecuada para los tacos suministrados (use siempre gafas de seguridad cuando taladre).
4. Inserte los tacos hasta que queden a ras de la pared.
5. Ponga los tornillos en la unidad y coloque el separador de plástico sobre el tornillo. La colo cación de este espaciador evita que se arranquen los tacos del techo al apretar los tornillos.
6. Instale la cámara dome y asegúrela con las piezas suministradas a ese efecto.
Nota: Cuando la unidad deba ser instalada en techos falsos o poco sólidos, el producto deberá ser montado de tal forma que quede seguro y firme. Se recomienda el uso de una placa de refuerzo en tales situaciones.
1
2
3
4
Page 36
serie 1000 manual de funcionamiento Page. 6
5. Ajuste de la cámara
Una vez la cámara dome ha sido fijada al techo, se pueden ajustar manualmente los ejes de panorámica e inclinación de la manera siguiente.
1. Saque los tapones de plástico (en caso que los hubiere) de los orificios de ajuste e inserte la llave hexagonal de 5 mm. A/F suministrada en el orificio de acceso para el ajuste panorámico.
2. Gire la llave para ajustar la posición del eje panorámico.
2
1
3. Del mismo modo, el ajuste de la inclinación se efectúa insertando la llave hexagonal de 5 mm. en el orificio de ajuste del eje de inclinación.
4
3
Page 37
serie 1000 manual de funcionamiento Página. 7
6. Enfoque de la cámara
En caso de que sea necesario el enfoque de la cámara, es posible el acceso a la cámara dome fija “serie 1000” si se saca el anillo de fijación de la semiesfera desatornillando antes los 4 tornil­los Torx M4. Retire el anillo de fijación de la semiesfera y la semiesfera teniendo cuidado de no mover el sello.
1
2
El enfoque de la cámara se lleva a cabo simple­mente girando la lente de la misma, como se muestra en la foto, hasta que se obtenga la mejor calidad de imagen. Cuando vuelva a colo­car la semiesfera, asegúrese de que el sello está posicionado correctamente para garantizar que la cúpula es completamente estanca al
agua.
Nota: El enfoque de la cámara viene ajustado de fábrica y no debería ser necesario realizar ningún reajuste.
Page 38
serie 1000 manual de funcionamiento Page. 8
7. Conexiones de cable
Para una mayor flexibilidad, el cable de la “serie 1000” tiene extremos desnudos adecuados para la conexión a un bloque de terminales o a un alargador. La cámara necesita alimentación de entra­da de 12W CC y proporciona una salida analógica de vídeo a monitor o estación de registro. La conexión de cables para la “serie 1000” es la siguiente:
Cable rojo +12W CC Cable azul Señal analógica de vídeo Pantalla 0V Tierra
La pieza moldeada debe ser conectada a tierra mediante el dispositivo de seguridad de con­tinuidad a tierra incorporado a la unidad.
8. Technical specification
Material Aleación de aluminio y poli carbonato
Acabado Revestido al polvo y horneado.
Color: gris ceniza BS4800 00A01
Protección medioambiental BS. EN. 60529 Nivel IP67
Peso 0,7 Kg
Movimiento de la cámara Regulación manual 350º panorámica y 90º inclinación hacia
abajo
Voltaje 12W CC
Consumo energético 140 mA
Temperatura de almacenamiento de -30ºC a +60ºC
Temperatura de funcionamiento de –10ºC a +50ºC, humedad máxima: 90%
Lente F fija = 3,6 mm. F2,0 (Opcional 6 mm. o 12 mm.)
Sensibilidad 1 Lux (F=2,0)
Sensor de imagen 1/3” a color o mono
Píxeles efectivos 752 x 582 (HxV) alta resolución; 512 x 582 (HxV) resolución
media.
Resolución horizontal 480 o 380 líneas de TV, a color. 580 líneas de TV mono.
Page 39
serie 1000 manual de funcionamiento Página. 9
Notas
Page 40
Page 41
1000
MANUALE D'INSTALLAZIONE
Page 42
Page 43
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 3
1. Indice
1. Indice 3
2. Introduzione 4
3. Disegno schematico 4
4. Istruzioni di montaggio 5
5. Regolazione della telecamera 6
6. Messa a fuoco 7
7. Collegamenti del cavo 8
8. Specifiche tecniche 8
Page 44
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 4
2. Introduzione
La Series 1000 è una minitelecamera a cupola, regolabile dall’esterno, con ingres­so di alimentazione di 12 V c.c., in grado di garantire un trasferimento analogico di alta qualità dei dati video a schermi o stazioni di registrazione. Il presente manuale di funzionamento contiene informazioni sull’assemblaggio, l’installazione e le modalità di accesso riguardanti la telecamera a cupola fissa “series 1000”.
Schema generale della series 1000
2 fori di montaggio Ø7
su diam. circ. prim. di
101.6mm P.C.D.
Ø141mm
29mm
60mm
Ø70mm
Page 45
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 5
4. Istruzioni di montaggio
Per il montaggio a soffitto della telecamera a cupola fissa series 1000, si raccomanda la procedura seguente.
1. Posizionare la cupola in modo che l’alloggiamento sul lato del rivestimento sia rivolto verso il centro del campo visivo desiderato. Da questa posizione sono possibili regolazioni di circa ±175 gradi.
2. Utilizzando i fori di montaggio del prodotto come guida, segnare le posizioni dei fori di fissaggio.
3. Trapanare sul soffitto fori di 7 mm di diametro, della stessa profondità delle spine a muro (indos sare sempre occhiali di protezione nel trapanare).
4. Inserire le spine a muro nei fori praticati sulla parete.
5. Posizionare le viti sull’unità e il distanziatore di plastica sulle viti. Grazie al distanziatore le spine
a muro non saranno “spinte” fuori dal soffitto al momento del serraggio.
6. Prendere la telecamera a cupola e montarla con i fissaggi in dotazione.
Nota: Laddove l’unità va montata su falsi soffitti o controsoffitti, assicurarsi che il fissaggio avvenga saldamente ed in modo sicuro. Per queste applicazioni si consiglia l’uso di una piastra di sostegno.
1
2
3
4
Page 46
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 6
5. Regolazione della telecamera
Una volta fissata la telecamera al soffitto, è possibile regolarne l’inclinazione e la panoramica man­ualmente seguendo le indicazioni seguenti.
1. Estrarre le protezioni in plastica (se in dotazione) dai fori di regolazione ed inserire la chiave esagonale di 5 mm A/F conservata nel foro di accesso di regolazione della panoramica.
2. Regolare l’asse di panoramica servendosi della chiave.
2
1
3. Allo stesso modo, regolare l’inclinazione inserendo la chiave esagonale nel foro di regolazione
dell’asse d’inclinazione.
4
3
Page 47
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 7
6. Messa a fuoco
Se occorresse mettere a fuoco la telecamera, è possibile regolare la series 1000 a cupola fissa togliendo l’anello di fissaggio dell’emisfero e svi­tando le quattro viti Torx M4. Togliere l’anello di fissaggio dell’emisfero e l’emisfero stesso, facen­do attenzione a non muovere la tenuta.
1
2
La telecamera può essere messa a fuoco sem­plicemente ruotandone la lente fino ad ottenere la migliore qualità dell’immagine, come mostrato nella figura a lato. Nel rimontare l’emisfero, assi­curarsi che la tenuta sia posizionata corretta­mente, per garantire che la cupola sia completa­mente a prova d’acqua.
Nota: La messa a fuoco della telecamera è impostata per fabbricazione e non dovrebbe richiedere alcuna regolazione.
Page 48
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 8
7. Collegamenti del cavo
Per una maggiore flessibilità, i capi del cavo della series 1000 sono nudi, pronti per essere colle­gati all’interno di un blocco terminale o di una prolunga. La telecamera richiede un ingresso di 12 V c.c. ed ha un’uscita video analogica su monitor o stazione di registrazione. Il collegamento del cavo per la series 1000 avverrà come segue:
Cavo rosso +12 V cc Cavo blu Segnale video analogicol Schermo 0V Terra
Il rivestimento deve essere messo a terra mediante il collegamento di massa di sicurezza in dotazione con il prodotto.
8. Specifiche tecniche
Materiale Lega d’alluminio e policarbonato
Rifiniture Verniciatura ed asciugatura a caldo.
Colour: grigio cenere BS4800 00A01
Protezione ambientale BS. EN. 60529 Livello IP67
Peso 0.7kg
Movimento della telecamera Regolazione manuale 350º panoramica e 90º inclinaz verso il
basso.
Potenza 12 Vd.c.
Consumo energetico 140mA
Temperatura di conservazione da -30ºC a +60ºC
Temperatura in funzionamento da –10ºC a +50ºC, umidità massima: 90%
Lente F fisso = 3.6 mm F2.0 (Opzionale 6 mm o 12 mm)
Sensibilità 1 Lux (F=2.0)
Sensore immagine 1/3” a colori o mono
Pixel effettivi 752 x 582 (HxV) Hi-res; 512 x 582 (HxV) Med-Res.
Risoluzione orizzontale 480 o 380 linee TV, a colori. 580 linee TV mono.
Page 49
serie 1000 manuale di funzionamento Pagina. 9
Notas
Page 50
Page 51
1000
INSTALLATIOHANDLEIDING
Page 52
Page 53
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 3
1. Inhoud
1. Inhoud 3
2. Inleiding 4
3. Ontwerptekening 4
4. Montage-instructies 5
5. Camera instellen 6
6. Camera Focus 7
7. Kabelverbinding 8
8. Technische gegevens 8
Page 54
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 4
2. Inleiding
De Serie 1000 is een extern instelbare, mini-dome camera, welke een 12V DC stroomvoorziening vereist en een analoge video output van hoge kwaliteit naar een monitor of opnamestation verzorgt. Deze gebruiksaanwijzing verstrekt informatie met betrekking tot de montage, installatie en toegang tot de serie 1000 statische dome camera.
Serie 1000 Ontwerptekening
2 montagegaten Ø7
op een 101.6mm P.C.D.
Ø141mm
29mm
60mm
Ø70mm
Page 55
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 5
4. Montage-instructies
De volgende procedure is aanbevolen voor de montage van de serie 1000 statische dome camera aan een plafond.
1. Breng de dome in een zodanige positie aan dat de sleuf in de zijkant van de behuizing ongeveer in het midden van het gewenste opnameveld is gericht. Vanuit deze positie kan een bereik van ongeveer ±175 graden behaald worden.
2. Markeer de positie van de bevestigingspunten door de montagegaten in het product.
3. Boor gaten van 7mm diameter in het plafond tot een diepte van de bijgeleverde muurpluggen (Draag altijd een veiligheidsbril tijdens het boren)
4. Breng de muurpluggen aan tot deze vlak in het oppervlak zitten.
5. Plaats de schroeven door de gaten van het product en plaats het plastic afstandstuk over de schroef. Het aanbrengen van dit afstandstuk voorkomt dat de muurplug uit het plafond wordt getrokken tijdens het aandraaien van de schroef.
6. Bevestig nu de dome camera met de bijgeleverde bevestigingen.
Let op: Wanneer het product wordt gemonteerd aan een vals of onvoldoende sterk plafond dient dit zodanig te gebeuren dat het product veilig voor gebruik is. Bij deze soort toepassingen wordt het gebruik van een montagebeugel aanbevolen.
1
2
3
4
Page 56
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 6
5. Camera instellen
Wanneer de dome eenmaal aan het plafond is bevestigd kan deze op de volgende wijze met de hand ingesteld worden voor zowel de horizontale als verticale as (pan/tilt).
1. Verwijder de plastic stoppen (indien aanwezig) van de instelgaten en breng de bijgeleverde 5mm inbussleutel in het gat voor het horizontaal instellen aan.
2. Draai de inbussleutel rond om de positie van de horizontale as in te stellen.
2
1
3. Op dezelfde wijze kan de verticale as ingesteld worden door de 5mm inbussleutel in het gat voor het verticaal instellen aan te brengen.
4
3
Page 57
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 7
6. Camera Focus
Indien de focus van de camera ingesteld dient te worden, kan dit voor de serie 1000 statische dome camera gedaan worden door de bevestigingring van de halve bol te verwijderen door de vier M4 torx schroeven los te draaien. Verwijder de bevestigingring en halve bol ervoor zorgend dat de pakking niet loskomt.
1
2
De focus van de camera wordt ingesteld door de lens van de camera rond te draaien, zoals hier­naast is afgebeeld, tot het beste kwaliteit beeld bereikt wordt.
Wanneer de halve bol weer wordt aangebracht dient ervoor gezorgd te worden dat de pakking in de juiste positie ligt, waardoor de dome geheel lekdicht wordt gemaakt.
Let op: De camera focus is in de fabriek ingesteld en dient niet verder ingesteld te worden.
Page 58
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 8
7. Kabelverbinding
Om maximale flexibiliteit te verzorgen zijn de uiteinden van de kabel van de serie 1000 bloot­gelegd zodat deze geschikt zijn voor aansluiting aan een aansluitblok of kabelverlenging. De cam­era vereist een 12V DC stroomvoorziening en verzorgt een analoge video output naar een monitor of opnamestation. De voor de serie 1000 vereiste kabelverbinding is als volgt:
Rode draad +12V DC Blauwe draad Analoog videosignaal Scherm 0V Massa
De behuizing dient geaard te worden door middel van de aardingleiding welke aan het product is bevestigd.
8. Technische gegevens
Materiaal Aluminiumlegering en policarbonaat
Afwerking Poedercoating en ovengedroogd.
Kleur asgrijs BS4800 00A01
Milieubescherming BS. EN. 60529 Niveau IP67
Gewicht 0.7kg
Camerahoek Handmatig in te stellen 350° horizontaal en 90° verticaal
Spanning 12 V DC
Power consumption 140mA
Bewaartemperatuur -30°C tot +60°C
Gebruikstemperatuur -10°C tot +50°C, max 90% luchtvochtigheid
Lens Statisch f= 3.6mm F2.0 (Optioneel 6mm of 12mm)
Gevoeligheid 1 Lux (F=2.0)
Beeldsensor 1/3” kleur of mono
Effectieve pixels 752 x 582 (HxV) HR; 512 x 582 (HxV) MR
Horizontale resolutie 480 of 380 TV lijnen, kleur. 580 TV lijnen mono.
Page 59
Serie 1000 Gebruiksaanwijzing Blad. 9
Notes
Page 60
Page 61
Issue 1 Doc 74-0137 Rev 1.0
UK Technical Help
Dennard Limited
Unit 4, Park Iron Works, Kingsley,
Nr Bordon, Hampshire, GU 35 9LY
Tel: +44 (0)1420 485713 Fax: +44 (0)1420 485714
e-mail: sales@dennard-cctv.com
European Technical Help
Dedicated Micros Europe
Neckarstraße 15, 41836 Hückelhoven, Germany
Tel: +49 (0)24 33 52 58 26 Fax: +49 (0)24 33 52 58 20.
e-mail: eusupport@dmicros.com
Dedicated Micros France
9-13 rue du Moulinet, 75013 Paris, France
Tel: +33 1 45 81 99 99, Fax: +33 1 45 81 99 89.
e-mail: dmfrance@dmicros.com
Dedicated Micros Belgium
Joseph Chantraineplantsoen 1, 3070 Kortenberg, Belgium
Tel: *32 2751 3480, Fax: +32 2751 3481
e-mail: dmbenelux@dmicros.com
Dedicated Micros Slovenija
Delavska cesta 26, 4208 Sencur-Slovenija
Tel: +386 (4) 279 18 90, Fax: +386 (4) 279 18 91
e-mail: dmslovenia@dmicros.com
www.dedicatedmicros.com
Loading...