Dcs Pc-2600 Owner's Manual

FOR OUTDOOR USE ONLY SOLO PARA USO EN EXTERIORES NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’À L’EXTÉRIEUR
MADE IN U.S.A. FABRICADO EN LOS ESTADOS UNIDOS FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS
PC2600 Grill
USE AND CARE GUIDE 26” GRILL
MANUAL PARA EL USO Y CUIDADO DE LA PARRILLA DE 26"
Barbecue PC2600
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BARBECUE DE 26 po (66 cm)
Section One: Sección Uno: Première partie:
MESSAGE TO OUR MEMBERS
MENSAJE A NUESTROS MIEMBROS • MESSAGE À NOS MEMBRES
This appliance is not intended to be installed in or on recreational vehicles or boats.
PLEASE RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Cet appareil ne doit pas être installé dans ou sur un camping­car ou un bateau.
VEUILLEZ CONSERVER CE GUIDE AFIN DE VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Este artefacto no es para ser instalado en vehículos o barcos para recreación.
POR FAVOR CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Thank you for selecting the Kirkland Signature PC2600 Grill.
Because this appliance contains features not found on any other grill, we recommend that you read this entire booklet before your first use. Keep it in a handy place as it has answers to questions that may occur during future use.
Feel free to contact us if we can help you. When you write please include the model number of the grill. We thank you for buying the “Made in America” PC2600 Grill and wish you many years of enjoyment.
Nous vous remercions d’avoir sélectionné le barbecue PC2600 de Kirkland Signature.
Puisque cet appareil comporte des éléments que l’on ne trouve pas sur d’autres barbecues, nous vous recommandons de lire ce manuel dans son intégralité avant la première utilisation. Conservez-le dans un endroit facile d’accès: vous y trouverez des réponses aux questions qui pourraient se poser lors d’utilisations ultérieures.
N’hésitez pas à nous contacter si nous pouvons vous aider. Si vous nous écrivez, veuillez indiquer le numéro de modèle du barbecue.
Nous vous remercions d’avoir acheté le barbecue PC2600 « Fabriqué aux États-Unis », et nous vous souhaitons de nombreuses années d’utilisation agréables.
Gracias por haber elegido la marca Kirkland Signature Parrilla PC2600
Porque este artefacto contiene características que no se encuentran en ninguna otra parrilla, le recomendamos que antes de usar la parrilla por primera vez, lea cuidadosamente este folleto. Manténgalo a mano ya que contiene respuestas a preguntas que podrían surgir en el futuro.
Siéntase en libertad de contactarnos si le podemos ser de ayuda. Cuando escriba, por favor incluya el número de modelo de su parrilla.
Le agradecemos por adquirir la Parrilla PC2600 "Fabricada en los Estados Unidos" y le deseamos que la disfrute por muchos años
Section One: Sección Uno: Première partie:
TABLE OF CONTENTS
ÍNDICE DE MATERIAS • TABLE DES MATIÈRES
SECTION ONE: Precautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Placement of The Grill . . . . . . . . . . . . . . 8
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . 12-14
SECTION TWO: Gas Hook-Up . . . . . . . . . . . . . . . . . 15-17
Leak Testing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
SECTION THREE: Adjustments and Efficiency . . . . . . 20-21
Installer Final Checklist . . . . . . . . . . . . 21
SECTION FOUR: Using The Grill . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
SECTION FIVE: Using The Rotis Burner. . . . . . . . . 24-25
SECTION SIX: Lighting Instructions . . . . . . . . . . . 26-28
Match Lighting of Grill. . . . . . . . . . . . 28
SECTION SEVEN: Care and Maintenance. . . . . . . . . . 29-30
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . 31-32
SECTION EIGHT: Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cart Parts List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
SECTION NINE: Grilling Hints . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grill Cooking Chart. . . . . . . . . . . . 37-39
SECTION TEN: Grill Recipes. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46-50
Rotis Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-52
SECTION ELEVEN: Warranty Information . . . . . . . . . . . . . 53
SECCIÓN UNO: Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7
Colocación de la Parrilla . . . . . . . . . . . . . . . 8
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL CARRITO
12-14
SECCIÓN DOS: Conexión del Gas . . . . . . . . . . . . . . . .
15-17
Pruebas de Fugas . . . . . . . . . . . . . . . .
18-19
SECCIÓN TRES: Ajustes y Eficiencia . . . . . . . . . . . . . .
20-21 Lista de Revisión Final para el
Instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
SECCIÓN CUATRO: Uso de la Parrilla . . . . . . . . . . . . . . . .
22-23
SECCIÓN CINCO: Uso del Quemador del Asador
Rotatorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24-25
SECCIÓN SEIS: Instrucciones de Encendido . . . . . . . .
26-28
Encendido con Fósforos . . . . . . . . . . . . .
28
SECCIÓN SIETE: Cuidado y Mantenimiento . . . . . . . .
29-30
Solución de Problemas . . . . . . . . . . . .
31-32
SECCIÓN OCHO: Lista de Piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
Lista de Piezas del Carrito. . . . . . . . . . . . .
36
SECCIÓN NUEVE: Sugerencias para Asar a la Parrilla . . . . .40
T abla de Cocción para la Parrilla . . . . . . . . . .
40-42
SECCIÓN DIEZ: Recetas para la Parrilla . . . . . . . . . . . .
46-50
Recetas para el Asado Rotatorio . . . .
51-52
SECCIÓN ONCE: Información sobre la Garantía . . . . . . . . . .
53
PREMIÈRE PARTIE : Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7
Emplacement du barbecue . . . . . . . . . . . .8
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIO T
12-14
DEUXIÈME PARTIE : Raccordement au gaz . . . . . . . . . . . . .
15-17
Dépistage de fuites . . . . . . . . . . . . . .
18-19
TROISIÈME PARTIE : Réglages et efficacité . . . . . . . . . . . . .
20-21
Dernier inventaire de l’installateur . . . . . .21
QUATRIÈME PARTIE : Utilisation du barbecue . . . . . . . . . . .
22-23
CINQUIÈME PARTIE : Utilisation de la rôtissoire . . . . . . . . .
24-25
SIXIÈME PARTIE : Mode d’emploi pour l’allumage . . . . .
26-28
Allumage du barbecue à l’allumette . . . . .
28
SEPTIÈME PARTIE : Entretien et réparations . . . . . . . . . .
29-30
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . .
31-32
HUITIÈME PARTIE : Liste des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
Liste des pièces du chariot . . . . . . . . . . . 36
NEUVIÈME PARTIE : Conseils pour la cuisson
au barbecue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
T ableau de cuisson au barbecue . . . . . . . . . . . .
43-45
DIXIÈME PARTIE : Recette pour le gril . . . . . . . . . . . . . .
46-50
Recette pour la rôtissoire . . . . . . . . . .
51-52
ONZIÈME PARTIE : Renseignements sur la garantie . . . . . . . . .
53
1
2
SAFETY W ARNINGS
FOR YOUR SAFETY
If you smell gas:
1. Shut off gas to the appliance.
2. Extinguish any open flames.
3. Open lid.
4. If odor continues, immediately call your gas supplier.
WARNING
Do not try lighting this appliance without reading the
“LIGHTING INSTRUCTIONS”
section of this manual.
FOR YOUR SAFETY
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and
liquids in the vicinity of this or any other appliance.
POR SU SEGURIDAD
Si hay olor a gas:
1. Corte el suministro de gas al artefacto.
2. Extinga cualquier llama expuesta.
3. Abra la tapa.
4. Si el olor persiste, llame de inmediato a su proveedor de gas.
ADVERTENCIA
No trate de encender este artefacto sin haber leído la sección
“Instrucciones de Encendido”
de este manual.
POR SU SEGURIDAD
No almacene ni use gasolina u otros vapores y líquidos inflamables cerca de éste o
cualquier otro artefacto
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Si vous sentez une odeur de gaz:
1. Coupez l’arrivée de gaz de l’appareil.
2. Éteignez toute flamme.
3. Ouvrez le couvercle.
4. Si l’odeur continue, appelez immédiatement votre fournisseur en gaz.
ATTENTION
Ne tentez pas d’allumer cet appareil sans lire la partie
« MODE D’EMPLOI POUR L’ALLUMAGE »
de votre manuel
POUR VOTRE SÉCURITÉ
N’entreposez, ni n’utilisez d’essence ou tout autre vapeur ou liquide
inflammable près de cet appareil ou de tout autre appareil.
Section One: Sección Uno: Première partie:
3
SAFETY W ARNINGS
CALIFORNIA PROPOSITION 65 - WARNING The Burning of gas cooking fuel generates some by
products which are on the list of substances which are known by the State of California to cause cancer or reproductive harm. California law requires businesses to warn customers of potential exposure to such sub­stances. To minimize exposure to these substances, always operate this unit according to the use and care manual, ensuring you provide good ventilation when cooking with gas.
TESTED IN ACCORDANCE WITH ANSI Z21.58a­1995 STANDARD FOR OUTDOOR COOKING GAS APPLIANCES. THIS GRILL IS FOR OUT­DOOR USE ONLY.
Check your local building codes for the proper method of installation. In the absence of local codes, this unit should be installed in accordance with the National Fuel Gas Code No. Z223.1-1988 and the National Electrical Code ANSI/NFPA No. 70-1990.
PROPOSICIÓN 65 DE CALIFORNIA
- ADVERTENCIA
El uso de gas como combustible para cocinar genera subproductos incluidos en la lista de substancias que, de acuerdo a los conocimientos del Estado de California pueden producir cáncer o daños en el sistema reproductor. La ley de California exige al comercio advertir de esto a los consumidores que puedan estar eventualmente expuestos a tales substancias. Para disminuir el efecto causado por las substancias, siempre opere esta unidad de acuerdo al manual de uso y cuidado, asegurando una buena ventilación cuando se cocine con gas.
PROBADO EN CONFORMIDAD CON LA NORMA ANSI Z21.58ª - 1995 - NORMA PARA ARTEFACTOS DE COCINA A GAS AL AIRE LIBRE. EST A PARRILLA ES SOLO PARA USO AL AIRE LIBRE.
Verifique los códigos de construcción en su locali­dad para informarse sobre el método correcto de instalación. En la ausencia de códigos en su locali­dad, esta unidad debe ser instalada de acuerdo al Código Nacional de Gases Combustibles N° Z223.1-1988 y el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA N° 70-1990
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE – ATTENTION Le fait de brûler du gaz de cuisson produit des dérivés
qui se trouvent sur la liste des substances qui, selon l’état de Californie, provoquent le cancer ou des problèmes de reproduction. La loi de l’état de Californie oblige les compagnies à prévenir les clients de l’exposition éventuelle à de tels produits. Afin de minimiser l’exposition à ces substances, faites toujours fonctionner cet appareil selon le manuel d’utilisation et d’entretien, en vous assurant qu’il y a une bonne ventilation lorsque vous faites la cuisine au gaz.
TESTÉ SELON LES NORMES ANSI Z21. 58A-1995 DES APPAREILS À GAZ DESTINÉS À ÊTRE UTILISÉS À L’EXTÉRIEUR. CE BARBECUE NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’À L’EXTÉRIEUR.
Vérifiez vos normes de construction régionales afin de sélectionner la méthode d’installation qui convient. En l’absence de codes régionaux, cet appareil doit être installé selon les normes nationales du carburant à gaz No. Z223.1 – 1988 et les normes nationales électriques ANSI/NFPA No. 70-1990.
Section One: Sección Uno: Première partie:
4
Section One: Sección Uno: Première partie:
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
SAFETY PRACTICES TO AVOID PERSONAL INJURY
When properly cared for, your PC2600 Grill will give safe, reliable service for many years. However, extreme care must be used since the grill produces intense heat and can increase accident potential. When using this appliance basic safety practices must be followed, including the following:
Read this Care and Use Manual carefully and completely before using your grill to reduce the risk of fire, burn hazard or other injury.
Begin by ensuring proper assembly. Do not repair or replace any part of the grill unless specifically
recommended in this manual. All other service should be referred to a qualified technician.
Children should not be left alone or unattended in an area where the grill is being used. Never al low them to sit, stand or play on o r around the grill at any time.
Do not store items of interest to children around or below the grill or in the cart. Never all ow children to c rawl inside of a cart.
Never let clothing, pot holders or other flammable materials come in contact with or too close to any grate, burner or hot surface until it has cooled. Fabric may ignite and result in per­sonal injury.
For personal safety, wear proper apparel. Loose fitting gar­ments or sleeves should never be worn while using this appli­ance. Some synthetic fabrics are highly flammable and should not be worn while cooking.
Only certain types of glass, heat-proof glass ceramic, earthen­ware, or other glazed utensils are suitable for grill use. Use of these types of materials may break with sudden temperature changes.
PRACTICAS DE SEGURIDAD PARA EVITAR LESIONES PERSONALES
Cuando está debidamente cuidada su Parrilla PC2600 le prestará un servicio confiable y seguro por muchos años. Sin embargo, se debe ser muy cuidadoso, ya que la parrilla produce un intenso calor y puede aumentar los riesgos de accidentes. Cuando se use este artefacto se deben seguir prácticas básicas de seguridad, incluyendo las siguientes:
Lea cuidadosamente este Manual de Uso y Cuidados antes de usar la parrilla para evitar riesgo de incendio, quemaduras u otras lesiones.
Empiece por asegurar un montaje correcto. No repare o cambie ninguna pieza de la parrilla salvo que esté
expresamente recomendado en este manual. Toda otra clase de servicio debe ser ejecutado por un técnico calificado.
Los niños no deben ser dejados solos o sin vigilancia en el área donde se usa la parrilla. Nunca les permita sentarse,
pararse o jugar con o cerca de la parrilla, bajo ninguna ci rcunstancia.
Nunca guarde ítems de interés para los niños alrededor o debajo de la parrilla o el carrito. Nunca permita que los niños se introduzcan dentro del carrito.
Nunca deje que la ropa, agarraderos de ollas u otro material inflamable entre en contacto o esté muy cerca de cualquier rejilla, quemador o superficie caliente hasta que se haya enfria­do. La tela se puede inflamar y lesionar a alguien.
Para seguridad personal, use ropa adecuada. Nunca se debe usar vestidos sueltos o mangas anchas cuando se utiliza este artefacto. Algunas telas sintéticas son muy inflamables y no se deben usar mientras se cocina.
Sólo cierto tipo de utensilios de vidrio, cerámica enlozada, lozas de barro y otros utensilios vitrificados son apropiados para el
PRATIQUES DE SÉCURITÉ POUR ÉVITER LES BLESSURES
S’il est bien entretenu, votre barbecue PC2600 vous apportera un usage sécuritaire et fiable pendant de nombreuses années. Il faut toutefois exercer une grande prudence: le barbecue produit une chaleur intense, ce qui peut faire augmenter le risque d’accidents. Lors de l’utilisation de cet appareil, il faut respecter certaines pratiques de sécurité de base, parmi lesquelles:
Lisez ce guide d’entretien et d’utilisation attentivement et dans son intégralité avant d’utiliser votre barbecue pour réduire les risques d’incendies, les dangers de brûlures ou toute autre blessure.
Commencez en vous assurant que le montage a bien été effectué.
Ne réparez ni ne remplacez aucune pièce du barbecue à moins que cela ne soit particulièrement recommandé dans
ce guide. Tout autre réparation doit être confiée à un technicien qualifié.
Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance là où le barbecue est en cours d’utilisation. Ne leur permettez jamais de s’asseoir, de se tenir ou de jouer sur ou autour du barbecue, et cela à tout moment.
N’entreposez aucun article qui pourrait intéresser des enfants autour ou sous le barbecue ou dans le chariot. Ne p ermettez jamais aux enfants de se glisser dans un chariot.
Ne laissez jamais de vêtements, de gants à four ou tout autre matériau inflammable en contact avec la grille ou trop près de celle-ci, d’un brûleur ou d’une surface chaude avant le refroidissement. Le tissu pourrait s’enflammer et provoquer des blessures.
5
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
Use only on low or medium heat settings according to the manufacturer’s directions.
Do not heat unopened food containers as a build-up of pres­sure may cause the container to burst.
Use a covered hand when opening the grill lid. Never lean over an open grill.
When lighting a burner, always pay close attention to what you are doing. Be certain you are turning the igniter labeled for the burner you intend on using.
When using the grill: do not touch the grill rack, burner grate or immediate surrounding area as these areas become extreme­ly hot and could cause burns.
Use only dry potholders: moist or damp potholders on hot surfaces may cause burns from steam. Do not use a towel or bulky cloth in place of potholders. Do not let potholders touch hot portions of the grill rack.
Grease is flammable. Let hot grease cool before attempting to handle it. Avoid letting grease deposits collect in the bottom of the grill. Clean often.
Do not use aluminum foil to line the grill racks or grill bot­tom. This can severely upset combustion air flow or trap excessive heat in the control area. The result of this can be melted knobs, rotary igniters and increased chance of person­al injury.
For proper lighting and performance of the burners keep the ports clean. It is necessary to clean them periodically for opti­mum performance. The burners will only operate in one posi­tion and must mounted correctly for safe operation.
uso en la parrilla. Algunos de estos utensilios se pueden romper con cambios bruscos de temperatura. Úselos sólo en llama baja o media, de acuerdo a las instrucciones del fabricante.
No caliente envases de alimentos cerrados ya que el aumento de presión puede hacer que el envase reviente.
Use guantes protectores cuando abra la tapa de la parrilla. Nunca se incline sobre una parrilla abierta.
Cuando encienda un quemador, no se distraiga. Asegúrese que está abriendo la llav e de ignición correcta para el quemador que desea utilizar.
Cuando use la parrilla: no toque la rejilla de la parrilla, la rejilla del quemador o el área circundante, puesto que estas áreas se calientan muchísimo y podría quemarse. Use sólo agarradores de ollas secos: los agarradores mojados o húmedos en contacto con superficies calientes pueden causar quemaduras a causa del vapor. No use toallas o telas gruesas en lugar de agarradores. No
permita que los agarradores entren en contacto con los sectores calientes de la rejilla de la parrilla.
La grasa es inflamable. Deje que la grasa se enfríe antes de manipularla. Evite permitir que se formen depósitos de grasa en el fondo de la rejilla. Limpie con frecuencia.
N
o use papel de aluminio para forrar la rejilla o el fondo de la parrilla. Esto puede ocasionar serios disturbios al flujo de aire o puede atrapar calor excesivo en el área de control. Puede tener como resultado manillas o encendedores rotatorios fundidos y el incremento de las posibilidades de daño personal.
El encendido y funcionamiento correcto de los quemadores mantiene los conductos limpios. Es necesario limpiarlos a me­nudo para obtener un óptimo funcionamiento. Los quemadores sólo operan en una posición y deben montarse correctamente para un funcionamiento seguro.
Limpie el horno con precaución. Evite las quemaduras por
Pour votre sécurité personnelle, portez des vêtements appropriés. Vous ne devez jamais porter de vêtements amples ou des manches larges lors de l’utilisation de cet appareil. Certains tissus synthétiques sont très inflammables et vous devez éviter de les porter lorsque vous cuisinez.
Seules certaines sortes de verre, la céramique de verre résistant à la chaleur, la faïence ou d’autres ustensiles vernissés conviennent pour l’utilisation avec le barbecue. L’utilisation de ce genre de matériaux pourrait les briser lors de brusques changements de température. Ne les utilisez qu’à feu doux ou moyen, selon les recommandations du fabricant.
Ne réchauffez pas de récipients contenant des aliments sans les ouvrir, étant donné qu’une accumulation de pression pourrait provoquer l’éclatement du récipient.
Couvrez-vous la main lorsque vous ouvrez le couvercle du barbecue. Ne vous penchez jamais par dessus un barbecue ouvert.
Lorsque vous allumez un brûleur, faites toujours bien attention à ce que vous faites. Assurez-vous que vous allumez bien l’allumeur qui correspond au brûleur dont vous avez l’intention de vous servir.
Lors de l’utilisation du barbecue: ne touchez ni la grille du barbecue, ni la grille du brûleur ou leur abord immédiat, puisque celles-ci deviennent extrêmement chaudes et pourraient provoquer des brûlures.
N’utilisez que des gants pour le four secs: s’ils sont mouillés ou humides et qu’on les pose sur une surface chaude, la vapeur pourrait provoquer des brûlures. N’utilisez ni serviette, ni tissu volumineux au lieu de gants pour le four. Assurez-vous bien que les gants ne touchent pas les parties chaudes de la grille du barbecue.
La graisse est inflammable. Laissez la graisse chaude refroidir avant d’essayer de vous en occuper. Évitez de laisser les dépôts de graisse s’accumuler au fond du barbecue. Nettoyez fréquemment.
Section One: Sección Uno: Première partie:
Section One: Sección Uno: Première partie:
Clean the grill with caution. Avoid steam burns; do
not use a wet sponge or cloth to clean the grill while it is hot. Some cleaners produce noxious fumes or can
ignite if applied to a hot surface.
Insect Warning!!! Spiders and insects can nest in the burners o f this and any other grill, and cause the gas to fl ow fro m the front of the bu rne r. This is a ve ry dangerous condition wh i ch can cause a fire to occur behind the valve panel, thereby damaging the grill and making it unsafe to operate. Inspect the grill twice a yea r.
Be sure all grill controls are turned off and the grill is cool before
using any type of aerosol cleaner on or around the grill. The chemical that produces the spraying action could, in the presence of heat, ignite or cause metal parts to corrode.
Do not use the grill for cooking excessively fatty meats or products which promote flare-ups.
Do not operate the grill under unprotected combustible construc­tion. Use only in well ventilated areas. Do not use in buildings, garages, sheds, breezeways or other such enclosed areas.
T
his unit is for outdoor use onl
y.
Keep the area surrounding the grill free from combustible materi­als, trash, or combustible fluids and vapors such as gasoline or
vapor; no use esponjas o paños húmedos para limpiar la parrilla mientras esté caliente. Algunos productos de limpieza producen emanaciones nocivas o se pueden inflamar si se aplican en superficies calientes.
¡¡¡Alerta contra insectos!!! Las arañas u otros
insectos pueden anidar en ésta o cualquier otra parrilla, y ocasionar fugas de gas por la
parte delantera de los quemadores. Esto
constituye una situación muy peligr osa que puede originar un incendio detrás del table ro de válvulas, dañando la parrilla y haciéndola peligr osa de operar. Inspeccione la parrilla dos veces por año.
Asegúrese que todos los controles de la parrilla estén desco­nectados y la parrilla se haya enfriado antes de usar ningún tipo de limpiador de aerosol sobre o cerca de la parrilla. El producto químico que produce la acción rociadora podría
inflamarse al contacto con el calor o causar corrosión en las piezas metálicas.
No use la parrilla para cocinar carnes extremadamente grasosas o productos que promuevan las llamaradas. No use la parrilla en construcciones inflamables desprotegidas. Úsela solamente en áreas bien ventiladas. No la use en construc­ciones, garajes, cobertizos, pasadizos o cualquier área similar cerrada. Esta unidad es sólo par
a uso al aire libre.
Mantenga el área circundante de la parrilla libre de materiales combustibles, de basura o fluidos y vapores inflamables como gasolina o líquido de encendedores de carbón. No obstruya el flujo del aire de combustión o ventilación.
Si la unidad se guarda en el interior, asegúrese que esté fría. Si se usa gas propano, se debe desconectar el cilindro y guar-
N’utilisez pas de papier aluminium pour recouvrir les grilles du barbecue ou le fond du barbecue. Cela pourrait grandement modifier la circulation de l’air ou emprisonner une température excessive dans la partie ou s’effectuent les réglages. Cela pourrait faire fondre les boutons, les allumeurs circulaires et augmenter les possibilités de blessures.
Pour que les brûleurs s’allument et fonctionnent correctement, faites en sorte que les orifices soient propres. Il est nécessaire de les nettoyer de temps à autre pour qu’ils fonctionnent le mieux possible. Les brûleurs ne fonctionneront que dans une position précise et ils doivent être montés correctement pour pouvoir fonctionner de façon sécuritaire.
Nettoyez le barbecue avec précaution. Évitez les brûlures provoquées par la vapeur; n’utilisez pas d’éponge ou de linge mouillé pour nettoyer le barbecue s’il est chaud. Certains produits d’entretien produisent des émanations nocives ou bien peuvent s’enflammer si on les applique sur une surface chaude.
Attention aux insectes!!! Les araignées et les
insectes peuvent faire leur nid dans tout barbecue et faire en sorte que le gaz émane de
l’avant du brûleur. Il y a alors danger de feu derrière le panneau de la soupape. Ceci endommage le gril et son utilisation n’est plus sécuritaire. Inspectez le barbecue deux fois par an.
Assurez-vous bien que tous les boutons du barbecue sont éteints et que le barbecue est froid avant d’utiliser toute sorte de nettoyant en bombe sur le barbecue ou bien près de celui-ci. Les produits chimiques qui produisent une vaporisation pourrait, s’ils étaient en présence d’une source de chaleur, s’enflammer ou bien provoquer la corrosion des parties métalliques.
N’utilisez pas le barbecue pour la cuisson de viandes très grasses ou de produits qui s’embrasent facilement.
Ne faites pas fonctionner le barbecue sous une construction combustible sans protection. N’utilisez que dans un endroit bien aéré. Ne l’utilisez pas dans un bâtiment, un garage, un appentis, un abri ou tout autre endroit fermé.
Cet a
ppareil est uniquement destiné à l’utilisation à
l’extérieur.
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
6
Section One: Sección Uno: Première partie:
charcoal lighter fluid. Do not obstruct the flow of combustion and ventilation air.
If the unit is stored indoors ensure that it is cool. If propane is used, the cylinder must be unhooked and the propane cylinder stored outside in a well ventilated area, out of reach of children.
Do not use briquettes of any kind in the grill.
The PC2600 Grill is designed for optimum performance without the use of briquettes. Do not place briquettes on the radiants as this will block off the area for the grill burners to vent. Adding bri­quettes can damage ignition components and knobs, and void the warranty.
Keep the back of the cart free and clear from debris. Keep any electrical supply cord, or the rotisserie motor cord away
from the heated areas of the grill. Never use the grill in windy conditions. If located in a consistently
windy area (oceanfront, mountaintop, etc.) a wind break will be required. Always adhere to the specified clearances.
Never use a dented or rusty propane tank.
darlo a la intemperie en un área bien ventilada, fuera del alcance de los niños.
No use briquetas de ninguna especie en la parrilla.
La Parrilla PC2600 está diseñada para operar en óptimas condiciones sin el uso de briquetas o radiantes que bloquea­rán el respiradero de los quemadores. El agregar briquetas puede dañar a los componentes de ignición y a las perillas, y anular la garantía.
Mantenga la parte posterior del carrito libre y despejado de desperdicios.
Mantenga cualquier cable eléctrico, o el cable del motor del asador rotatorio lejos de las zonas calientes de la parrilla.
Nunca use la parrilla en condiciones de ventarrones. Si está ubicada en una zona ventosa (playas, montañas, etc.) se
necesitará de un cortaviento. Siempre observe las especificaciones de ubicación segura.
Nunca use un envase de gas propano que esté mellado u oxidado.
N’entreposez pas de produits combustibles, de déchets, ou de liquides ou vapeurs combustibles tels que l’essence ou le liquide d’allumage du charbon. Ne bloquez pas la circulation de l’air de combustion et d’aération.
Si l’appareil est entreposé à l’intérieur, assurez-vous qu’il est froid. Si vous utilisez du propane, le cylindre doit être débranché et il doit être entreposé à l’extérieur, dans un endroit bien aéré, hors de portée des enfants.
N’utilisez pas de briquettes dans le barbecue.
Le barbecue PC2600 est conçu afin de fournir des perfor­mances maximales sans l’utilisation de briquettes. Ne mettez pas de briquettes sur les plaques réfléchissantes chauffantes, car cela boucherait l’aération des brûleurs du barbecue. Si vous ajoutez des briquettes, cela pourrait endommager les éléments et les boutons d’allumage et annuler la garantie.
Ne laissez rien à l’arrière du chariot.
Éloignez tout fil électrique ou le fil du moteur de la rôtissoire des parties chauffées du barbecue.
N’utilisez jamais le barbecue lorsqu’il vente. Si vous vous trouvez dans un endroit il fait constamment du vent (bord de mer, montagne, etc.), il vous faudra un coupe-vent. Suivez toujours les consignes relatives à l’espacement.
N’utilisez jamais de bonbonne de propane bosselée ou rouillée.
PRECAUTIONS
PRECAUCIONES • PRÉCAUTIONS
7
Section One: Sección Uno: Première partie:
CLEARANCE To Non-Combustible Construction
A minimum of 3" clearance from the back of the grill to non­combustible construction is required for the lid to open fully.
D
o not install this unit into combustible enclosures!
LOCATION
When determining a suitable location take into account concerns such as exposure to wind, proximity to traffic paths and keeping any gas supply lines as short as possible. Locate the grill only in a well ventilated area. Never locate the grill in a building, garage, breez eway, shed or other such enclosed areas without an approved ventilation system. During heavy use, the grill will produce a lot of smoke.
UBICACIÓN SEGURA Con respecto a construcciones no combustibles
Se necesita dejar un espacio libre de tres pulgadas como mínimo entre la parte posterior de la parrilla y construcciones no combustibles para poder abrir completamente la tapa de la parrilla.
¡N
o instale esta unidad en áreas cerradas combustibles!
UBICACIÓN
Cuando determine el lugar más apropiado, tenga presente asuntos como, protección contra el viento, proximidad a senderos con mucho tráfico y el mantener las líneas de abastecimiento de gas lo más cortas posibles. Ubique la parrilla solamente en un área bien ventilada. Nunca la sitúe en una construcción, garaje, pasadizo, cobertizo o cualquier área cerrada similar sin un sistema de ventilación adecuado. Si se la usa intensamente, la parrilla va a producir mucho humo.
ESPACE Par rapport à une construction qui n’est pas combustible
Un minimum de 75 mm d’espace doit être ménagé à l’arrière du barbecue par rapport à une construction qui n’est pas combustible afin de pouvoir complètement ouvrir le couvercle.
N’installe
z pas cet appareil dans un enclos combustible!
LIEU
Lorsque vous êtes sur le point de décider de l’endroit où vous installerez le barbecue, prenez en considération l’exposition au vent, la proximité des endroits de passage et faites en sorte que les tuyaux d’arrivée de gaz soient les plus courts possibles. N’installez le barbecue que dans un endroit bien aéré. N’installez jamais le barbecue dans un bâtiment, un garage, un abri ou tout autre endroit fermé sans système d’aération qui obéit aux normes. Lors d’une forte utilisation, le barbecue pourrait produire beaucoup de fumée.
PLACEMENT OF THE GRILL
UBICACIÓN DE LA PARRILLA • EMPLACEMENT DU BARBECUE
8
9
FEATURES
CARACTERÍSTICAS • CARACTÉRISTIQUES
Rotisserie
Motor
Motor del
asador
moteur de la
rôtissoire
Rotisserie Handle
Mango de l asador rotato­rio
poignée de la rôtissoire
Stainless Steel Lid
Tapa de acero
inoxidable
couvercle
en acier
inox ydable
Grill Handle
Mango de
la parrilla
poignée du
barbecue
Po rcelain Enameled Grates
Rejillas de p o rcelana esmaltada
grilles en p o rcelaine émaillée
Side Shelf Repisa
lateral étagè re
latérale
Rotary Igniter Knob
Perilla rotatoria de ignición
bouton d’allumage circulaire
Gas Inlet Hose Cutout
Desconector de la manguera de gas
coupe-circuit du tuyau d’arr ivée de gaz
Burn e r
Contro l
Knob
Perilla de
control del
quemador bouton de
réglage de
brûleur
Cart Carrito chariot
Drip T ray
Bandeja
colectora de
Grasas
récolte-sauce
Section One: Sección Uno: Première partie:
Section One: Sección Uno: Première partie:
CAR T ASSEMBL Y INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 1:
•Carefully unpack the cart and save the box (use as protective pad when assembling cart).
• Remove the protective plastic coating from all panels.
• Please note that some extra fasteners are included in the hardware pack.
TOOLS REQUIRED (not included):
HERRAMIENTAS NECESARIAS (no incluidas): OUTILS DONT VOUS AUREZ BESOIN (ne sont pas compris):
Phillips Head Screwdriver, 7/
16" Wrench or Socket, Protective Gloves to
be worn. Destornillador Phillips. Boquilla o llave de tuerca de
7
/16". Use guantes
protectores. Tournevis cruciforme, clé ou douille de
7
/16 po, gants de protection
à porter.
The Cart Must Be Assembled Before Any Gas Connection Can Be Made. Se Debe A rmar El Carro Antes De Poder Efectuar Una Conexión De Gas. Le chariot doit être monté avant que tout raccord au gaz soit effectué.
HARDWARE INCLUDED:
12 ¼-20 Bolt 13 ¼-20 Nut 14 10-24 Screw 15 10-24 Nut 16 Washer
ACCESORIOS INCLUIDOS:
12 ¼-20 Pernos 13 ¼-20 T uercas 14 10-24 T ornillos 15 10-24 T uercas 16 Golillas
HARDWARE INCLUDED:
12 Boulons de ¼-20 13 Écrous de ¼-20 14 Vis de 10-24 15 Écrous de 10-24 16 Rondelles
Étape 1:
• Retirez avec précaution le chariot du carton, que vous garderez pour protéger le chariot lors du montage.
• Retirez le revêtement plastique de protection de tous les panneaux.
• Remarque: des attaches supplémentaires sont fournies dans le sachet d’articles de quincaillerie.
Shelf
Repisa
étagè re
Front
Panel frontal
avant
Left Side
Panel lateral izquierdo e
côté gauche
Caster Stiffener
Montante reforzador de las
ruedas con base giratoria
roulette haleine
Bottom Panel
Panel inferior (base)
panneau du fond
Caster Rueda con base giratoria
roulette
Locking Caster
Freno de las ruedas con base giratoria
roulette de verrouillage
Hardware Pack Paquete de accesorios
sachet d’articles de quincaillerie
Top Panel Panel superior
panneau supérieur
Right Side Panel lateral
derechoe côté droit
Grommet Anillo protector
œillet
Wheel Ca p Ta pa de las ruedas
chapeau de la roue
Paso 1:
• Desempaque cuidadosamente el carrito y guarde la caja (para usarla como protector cuando arme el carrito)
• Saque la cubierta protectora de plástico de todos los paneles.
• Por favor tenga presente que se han incluido aseguradores adicionales en el paquete de accesorios.
Axle Eje essieu
Wheel Ruedas roue
ASSEMBLING THE CAR T:
ARMANDO EL CARRITO: Montage du chariot:
10
11
Section One: Sección Uno: Première partie:
CAR T ASSEMBL Y INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 2a:
Place the front of the cart face down on a non-abrasive surface. Slide the base into the front as shown with the axle hole in the base lining up with the hole in the front. Fasten finger tight with (3)
1
/4-20 nuts and bolts.
Paso 2a:
Coloque el panel frontal del carrito boca abajo en una superficie no abrasiva. Deslice la base en el panel frontal como se indica con el orificio del eje alineado al orificio del panel frontal. Fije a mano con (3) tuercas y pernos de
1
/
4-20.
Étape 2a:
Mettez l’avant du chariot à l’envers sur une surface non abrasive. Faites glisser la base dans l’avant comme sur le dessin, avec l’orifice de l’essieu de la base aligné avec le trou à l’avant. Serrez les trois écrous et boulons de
1
/
4-20 avec les doigts.
Caster Stiffener Montante reforzador
de las ruedas con base giratoria roulette haleine
Locking Caster Freno de las ruedas con base giratoria roulette de verrouillage
Step 2b:
Mount casters and caster stiffener to base as shown. Use (4) #10-24 screws, nuts, and wash­ers to mount each caster. Be sure to place the
locking caster on front of cart (bot­tom as shown).
Paso 2b:
Instale el montante reforzador y las ruedas con base giratoria en la base, según se muestra.
Use (4) tornillos 10-24, tuercas y golillas para montar cada rueda con base giratoria. Asegúrese de colocar la fijación de las ruedas con base girato­ria en la parte delantera del carrito (como se muestra abajo). Montante reforzador de las ruedas con base gira-
toria. Freno de las ruedas con base giratoria.
Étape 2b:
Montez les roulettes et les roulettes haleine sur la base selon le schéma. Utilisez (4) vis, écrous et rondelles 10-24 pour monter chaque roulette. Assurez-vous bien que la roulette de verrouil­lage se trouve sur l’avant du chariot (fond selon l’image)
HARDWARE INCLUDED:
10-24 Screw (8) 10-24 Nut (8) Washer (8)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
10-24 T ornillos (8) 10-24 T uercas (8) Golillas (8)
ARTICLES DE QUINCAILLERIE:
Vis de 10-24 (8) Écrous de 10-24 (8) Rondelles (8)
Section One: Sección Uno: Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 3:
Slide the left side (side w/o large hole) onto the front and base as shown. Fasten the three panels together with (6)
1
/
4-20 bolts, and nuts.
Paso 3:
Deslice el lado izquierdo (lado sin el orificio grande) en el panel frontal y la base, según se indica. Fije los tres paneles juntos con (6) pernos
1
/4-20 y tuercas.
Étape 3:
Faites glisser la partie gauche (la partie ne comportant pas de gros trou) dans l’avant et la base, comme le montre l’image. Attachez les trois panneaux ensemble avec (6) boulons et écrous
1
/
4
-20.
Add (1) grommet to front panel as shown. Snap in place from the front side of panel.
Agregue (1) anillo protector al panel frontal, según se indica. Aplicar por presión desde el lado frontal del panel.
ajoutez (1) œillet au panneau avant selon l’image. Enclenchez du c ôté avant du panneau.
Step 4:
Slide the right side panel (w/large hole on side) onto the front and base and fasten as per step 3. Before tightening, place the top panel inside as shown. Fasten the side panel with 1/4-20 bolts, and nuts. Fasten the top with (2) 10-24 screws and nuts in the center only to hold the top on before mounting Grill.
Paso 4:
Deslice el lado derecho del panel (con el orificio grande en un costado) el panel frontal y la base, de la misma forma que en el paso 3. Antes de apretar introduzca el panel superior, según se indica. Fije el panel lateral con pernos y tuercas 1/4 - 20. Fije el panel superior con (2) tornillos y tuercas 10 - 24 solamente en el centro para sostener la cubierta antes de montar la parrilla.
Étape 3:
Faites glisser le panneau du côté droit (qui comporte un gros trou sur le côté) dans l’avant et la base et attachez-le comme à l’étape 3. Avant de serrer, mettez le panneau supérieur à l’in­térieur, comme le montre l’image. Serrez le panneau de côté avec des boulons et des écrous de 10-24. Serrez la partie supérieure avec (2) vis et écrous de 10-24 au centre uniquement pour maintenir la partie supérieure avant de monter le barbecue.
Right Side Panel Panel lateral derech o panneau du côté droit
Add Grommet From Top
Agregar el anillo protector desde a rriba
mettre l’œillet du dessus
Top Panel Panel superior panneau
supérieur
HARDWARE INCLUDED:
¼-20 Bolts (6) ¼-20 Nuts (6)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
¼-20 Pernos (6) ¼ -20 T uercas (6)
ARTICLES DE QUINCAILLERIE:
Eoulons de ¼-20 (6) Écrous de ¼-20 (6)
HARDWARE INCLUDED:
1
/4-20 Bolts (6)
1
/4-20 Nuts (6) 10-24 Screws (2) 10-24 Nuts (2)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
1
/4
-20 Pernos (6)
1
/4-20 Tuercas (6) 10-24 Tornillos (2) 10-24 T uercas (2)
AR
TICLES DE
QUINC
AILLERIE:
Boulons de 1/4-20 (6) Écrous de
1
/4-20 (6) Vis de 10-24 (2) Écrous de 10-24 (2)
12
Section One: Sección Uno: Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 6:
Slide the axle through the cart. Place the wheels on the end of the axle and tap the wheel caps on as shown. Securely tighten all bolts before proceeding to step 7.
Paso 6:
Deslice el eje a través del carrito. Coloque las ruedas en los extremos del eje y presione las tapas de las ruedas, según se indica. Apriete bien todos los pernos antes de iniciar el paso 7
.
Étape 6:
Faites glisser l’essieu à travers le chariot. Mettez les roues au bout de l’essieu et enclenchez les chapeaux de roues comme le montre l’image. Serrez bien tous les boulons avant de passer à l’étape 7.
HARDWARE INCLUDED:
¼-20 BOLTS (4) ¼-20 NUTS (4)
ACCESORIOS INCLUIDOS:
¼-20 Pernos (4) ¼ -20 T uercas (4)
ARTICLES DE QUINCAILLERIE:
Boulons de ¼-20 (4) Écrous de ¼-20 (4)
Step 5:
Bolt the four corners at the back of the cart using 1/4-20 bolts and nuts as shown.
Paso 5:
Fije con pernos las cuatro esquinas en la parte posterior del carrito usando pernos y tuercas
1
/4-20, según se indica.
Étape 5:
Boulonnez les quatre coins du fond du chariot à l’aide de boulons et d’écrous de
1
/
4
-20 comme
l’indique l’image.
13
Section One: Sección Uno: Première partie:
CART ASSEMBLY INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES PARA ARMAR EL CARRITO
MODE D’EMPLOI POUR LE MONTAGE DU CHARIOT
Step 7:
I
nsure that the grommets are in place. Remove grill head
and set aside-be careful not to kink or pinch gas hose when setting grill on hard surfaces. Remove the screws that hold the L.P. tank in place and set tank aside.
Paso 7:
Asegúrese que los anillos protectores estén instalados. Saque la cabeza de la parrilla y déjela a un lado. Cuide de no torcer o
pellizcar la manguera de gas cuando coloque la parrilla en superficies duras. Saque los tornillos que sujetan el tanque de baja presión y deje el tanque a un costado.
Étape 7:
Assurez-vous bien que les œillets sont en place. Retirez la surface de cuisson du barbecue et mettez-la de côté. Prenez garde de ne pas
plier ou pincer le tuyau à gaz lorsque vous mettrez le barbecue sur une surface rigide. Retirez les vis qui maintiennent la bonbonne L.P. et mettez la bonbonne de côté.
Step 8:
The Grill Head has
1
/4-20 bolts and acorn nuts pre-mounted to it. Remove the
(4) acorn nuts and, with the help of an assistant set the grill head on the cart. Once mounted, the acorn nuts can be replaced and tightened securely.
Paso 8:
La Cabeza de la Parrilla viene con pernos
1
/
4
-20 y tuercas de tapón premontadas. Saque las (4) tuercas de tapón y con la ayuda de un asistente coloque la cabeza de la parrilla en el carrito. Una vez montada se pueden colocar las tuercas de tapón y apretarlas bien en su sitio.
Étape 8:
La surface de cuisson du barbecue comporte des boulons et des écrous borgnes à calotte de
1
/
4
-20 qui sont déjà montés sur celle-ci. Retirez les (4) écrous borgnes à calotte et avec l’aide de quelqu’un, posez la surface de cuisson sur le chariot. Une fois la surface de cuisson montée, les écrous borgnes à calotte peuvent être replacés et fermement serrés.
Mounting of side shelf to Grill Montaje de la tarima lateral a la p a rrilla montage de l’étagère latérale sur le barbecue
HARD
WARE INCLUDED:
¼-20 Bolts (8) ¼-20 Nuts (16)
A
CCESORIOS INCLUIDOS:
¼-20 Pernos (8) ¼ -20 T uercas (16)
ARTICLES DE QUINCAILLERIE:
Boulons de ¼-20 (4) Écrous de ¼-20 (4)
Shelf Tarima étagè re
Spacer Nut Tuerca espaciadora éc rou d’espacement
Grill Parrilla barbecue
Step 9:
Place the side shelves on the side of the unit as shown and fasten with a total of (8)
1
/4-20 bolts and nuts.
Paso 9:
Coloque las tarimas laterales en los costados del carrito como se indica y fije con (8) pernos de
1
/
4
-20 y tuercas.
Étape 9:
Mettez les étagères latérales sur le côté de l’appareil, comme cela vous est montré, et serrez un total de (8) boulons et écrous de
1
/
4
-20.
14
Section T wo: Sección Dos: Deuxième partie:
GAS HOOK-UP
CONEXIÓN DEL GAS
RACCORDEMENT AU GAZ
Before any gas connections can be made, the cart must be assembled and the grill head mounted correctly to the cart.
Never connect an unregulated gas lin e t o t h e appliance.
Total gas consumption (per hour) of the PC2600 Grill with all burners on “HI”:
26” Grill 40,000 BTU 26” Rotis 14,000 BTU Total 54,000 BTU
The installation of this appliance must conform with local
codes or, in the absence of local codes, with the national fuel gas code, ANSI Z223.1a-1988. Installation in Canada must be in accordance with the Standard Can1-b149.1 and/or .2 (installation code for gas burning appliances and equipment) and local codes.
NOTE: The PC2600 Grill is shipped standard for use with L.P. gas to convert grill to natural gas please call customer care to order a natural gas conversion kit and specify part no. CKN2600.
NATURAL GAS CONVERSION
Antes de que se pueda efectuar una conexión, el carrito debe estar armado y la cabeza de la parrilla montada correctamente en el carrito.
Nunca conecte el artefacto a una línea no regulada de gas.
Consumo total (por hora) de la Parrilla PC2600 con todos los quemadores encendidos en fuego alto (“HI”)
Parrilla de 26" 40.000 BTU Asadera Rotatoria 26" 14.000 BTU Total: 54.000 BTU
La instalación de este artefacto debe cumplir con los códigos
locales o, en ausencia de éstos, con el código nacional de gas combustible, ANSI Z233.1a-1988. La instalación en Canadá debe efectuarse en conformidad con la Norma Can1-b149.1 y/o .2 (código de instalación de artefactos consumidores de gas combustible y equipo) y con los códigos locales.
NOTA: El modelo de parrilla PC2600 es normalmente enviado para uso con gas L.P. (liquido propano). Para convertir este modelo de parilla con gas liquido a gas natural por favor llama a servicio al cliente para ordenar el conjunto de convertidor, y especifica el número de parte CKN2600.
CONVERSION A GAS NATURAL
Avant d’effectuer tout raccordement au gaz, le chariot doit être monté et la surface de cuisson du barbecue doit être correctement montée sur le chariot.
Ne branch ez jamais un tuyau à gaz non contrôlé à l’appareil.
La consommation totale de gaz (par heure) du barbecue PC2600, tous brûleurs allumés à « HI »:
Grilles de 26po (66 cm) 40 000 BTU Broches de 26po (66 cm) 40 000 BTU Total 54 000 BTU
L’installation de cet appareil doit être conforme aux normes locales, ou en l’absence de codes régionaux, aux normes nationales du
carburant à gaz No. Z223.1 – 1988. L’installation au Canada doit être conforme aux normes Can1-b149.1 et/ou .2 (les normes d’installation pour les appareils et l’équipement qui brûlent du gaz) et les normes locales.
Remarque: Le barbecue PC2600 est expédié selon les normes pour une utilisation avec du gaz L.P. de façon à convertir le barbecue au gaz naturel. Veuillez appeler le service aux clients pour commander un nécessaire de conversion au gaz naturel, en donnant le numéro de la pièce détachée CKN2600.
CONVERSION AU GAZ NATUREL
FIG.01
Front View of Hose Connection (hose is shipped attached to grill head ready for connection)
Vista frontal de la Conexión de Manguera (la manguera se despacha adherida a la cabeza de la parrilla, lista para ser conectada)
vue de face du raccord de tuyau (Le tuyau est expédié attaché à la surface de cuisson du barbecue, prêt audu raccord)
FIG.02
Carefully route male end of hose through front panel of cart as show n
Guíe cuidadosamente el extremo macho de la manguera a través del panel frontal del carrito, como se indica
faites passer avec précaution le bout mâle du tuyau à travers le panneau avant du chariot, comme le montre la figure
15
Loading...
+ 39 hidden pages