DBI SALA SAFLOCK 2100103 Specific Instructions

48
SPECIFIC INSTRUCTIONS
1
78
SAFLOK™
Toggle Anchor
Model Numbers: 2100103
The Ultimate in Fall Protection
#
#
=
=
49
48
Component
Swivel Ring
A
Label
B
Red Warning
C
Tube Main Cable
D
Activator Cable
E
3
5902392
x1
EN 795: 1996 Class B
No. 0320
TUV/NEL Ltd.
8
CE TYPE TEST
9
CE PRODUCTION
QUALITY CONTROL
1
Ø 2.2 in. (Ø 5.6 cm)
Ø 3.0 in.
(Ø 7.6 cm)
2
3
A
4
5
6
I
D
B
C
East Kilbride
Glasgow
UK
No. 0086
BSI Product Services
Kitemark Court
Davy Avenue
Knowlhill, Milton Keynes
MK5 8PP, UK
10.0 in.
(25.4 cm)
F
G
H
I
Hole Plug
Toggle
Spring
Retaining Ring
7
8
9
10
E
H
F
G
1.5 in.
(3.8 cm)
2.0 in.
(5.1 cm)
2
FORM NO: 5903003 REV: C
© Copyright 2016, Capital Safety
3
4
A
6A 6B 6C
A B C
B
5
A B C
C
A
B
D
C
B
8
B
A
7
A
B
A
1
2
NOTE: This instruction describes the installation and use of the Safl ok® Toggle Anchor. It should be used as part of an employee training program.
IMPORTANT: Before using this equipment, record the product identifi cation information from the Installation and Service Label on the Equipment Identifi cation Sheet at the back of the “General Instructions for Use and Maintenance” (5902392).
GENERAL GLOSSARY REFERENCE BOXES: White Glossary Reference Boxes on the front cover of this instruction reference ‘Glossary’ items in the “General Instructions for Use and
5902392
Maintenance” (5902392).
SPECIFIC GLOSSARY REFERENCE BOXES: Black Glossary Reference Boxes on the front cover of this instruction reference the following items:
3
1
: Safl ok® Toggle Anchor 2: Swivel Ring 3: Label 4: Red Warning Tube 5: Main
Cable 6: Activator Cable 7: Hole Plug 8: Toggle 9: Spring 10: Retaining Ring
TRAINING: It is the responsibility of users of this equipment to understand these instructions and be trained in correct installation, use, and maintenance of this equipment. Users must be aware of the consequences of improper installation or use of this equipment. This instruction manual is not a substitute for a training program. Training must be provided on a periodic basis to ensure user profi ciency.
DESCRIPTION: The Safl ok® Toggle Anchor (Figure 1) is a re-usable anchor point for horizontal, vertical, or overhead applications. The Toggle Anchor is designed for use in a Steel Flange, Pre-Cast Concrete Plate or Pre-Cast Hollow Core Concrete. After insertion through a 19.05 mm (3/4 in.) or 20 mm mounting hole, the Toggle rotates perpendicular to the mounting hole to secure the Toggle Anchor. Squeezing the Swivel Ring and Hole Plug together compresses the Spring and rotates the Toggle for immediate removal from the mounting hole.
PURPOSE: The Safl ok® Toggle Anchor is designed for use as a component of a Personal Fall Arrest System (PFAS). PFASs are used where free fall is possible before the fall is arrested and typically include: a Self Retracting Lifeline (EN 360) or Energy Absorbing Lanyard (EN 355); connector (EN 362) to attach to the anchor; and a Full Body Harness (EN 361).
REQUIREMENTS: Installation and use of this equipment is restricted to the following limitations:
• Capacity: The Sa ok® Toggle Anchor is designed for use by persons with a combined weight (clothing, tools,
etc.) of no more than 141 kg. No more than one personal protective system may be connected at one time.
EN
NOTE: For emergency rescues it may be acceptable to connect more than one system if the anchorage will support the anticipated loads.
• Maximum Arresting Force: PFAS used with this equipment must meet applicable EU CE requirements. The PFAS must be capable of arresting the user’s fall with a maximum arresting force of 6 kN.
WARNING: Mark or label the Toggle Anchor with the intended application. Use of this equipment for an application that does not meet the anchorage strength requirement stated above may result in serious injury or death.
• Anchorage Structure: The structure to which the Toggle Anchor is mounted must be capable of sustaining 10 kN (2250 lbs) of force in the anticipated direction(s) of loading Toggle Anchor. Each Toggle Anchor location must be capable of sustaining this load.
Installation Requirements: To ensure a safe and effective installation, the Safl ok
®
Toggle Anchor should only be anchored to a Steel Flange, Pre-Cast Concrete or Pre-Cast Hollow Core Concrete. See Table 1 for minimum material requirements:
NOTE: When installing the Pre-Cast Concrete, ensure the mount structure concrete is free of cracks or damage.
WARNING: The Sa ok® Toggle Anchor should not be used in hollow block, grout, stone, wood, or other
substrates. Do not use in wet or uncured concrete. The Toggle Anchor should never be pulled at an angle greater than 90 degrees.
3
Table 1Table 1 - Installation Requirements
Steel Flange
Thickness 0.25 to 4.0 inches (0.64 to 10.16 cm) Anchor Hole Minimum Edge/Corner Spacing 1 inch (2.54 cm) Thickness 1.5 to 4.0 inches (3.81- 10.16cm)
Pre-Cast Concrete
Anchor Hole Minimum Edge/Corner Spacing 6 inches (15.24cm) Compression Strength 5,000 psi (34.5 MPa) Minimum Slab Thickness (X) 6 inches (15.24cm)
Pre-Cast Hollow Core Concrete
Minimum Wall Thickness (Y) 1.5 to 4.0 inches (3.81- 10.16cm) Anchor Hole Minimum Edge/Corner Spacing 6 inches (15.24cm) Compression Strength 5,000 psi (34.5 MPa)
®
INSTALLATION: To ensure effective installation of the Safl ok
Toggle Anchor, always observe the requirements defi ned and refer to Figure 6 and Table 1. Perform the following steps to install the Toggle Anchor. Refer to Figure 1 for component identifi cation:
IMPORTANT: If the Toggle Anchor will be secured in an existing hole, always inspect the hole for deformation, correct material thickness, and correct hole diameter prior to installation.
IMPORTANT: For Precast Hollow Core Concrete, the mounting hole should be centered in the core hollow. (See Figure 6C.)
Step 1. Mark the mounting hole location for the anchor. Observe the material and location requirements defi ned
in Table 1.
Step 2. Drill a 19.05 mm (3/4 in.) or 20 mm (0.79 in.) diameter hole through the mounting material at the
location marked in Step 1.
WARNING: Before drilling holes, inspect the hole location to prevent drilling into power transmission cables or other live utilities.
Step 3. Install the Toggle Anchor in the mounting hole as follows:
A. With your thumb inserted through the Swivel Ring (1A) and two forefi ngers under the Hole Plug
(1F), squeeze the Spring (1H) until the Hole Plug is fully retracted.
B. Insert the Toggle Anchor through the mounting hole and release the Hole Plug. The Hole Plug
should seat in the inside wall of the mounting hole (see Figure 7).
C. Pull the Swivel Ring to ensure the Toggle (1G) is activated and the Toggle Anchor is secured in
the mounting hole.
WARNING: Always inspect the Activator Cable and Red Warning Tube after installation (see Figure
8). If the top of the Activator Cable (8A) is positioned adjacent to the Red Warning Tube (8B), the Toggle has not fl ipped into the secure position. If the Toggle is not secured; repeat Steps 3A thru 3C, but push down on the top of the Activator Cable after releasing the Hole Plug to help the toggle fl ip into the secure position.
Table 4Table 2 - Hole Plug Sealing (Reference Figure 7)
A Hole Plug B Steel section with mounting hole
Table 5Table 3 - Red Warning Tube (Reference Figure 8)
1 - Toggle is secure
2 - Toggle is not secure
A Top of activator cable B Red Warning Tube A Top of activator cable B Red Warning Tube
Removal: To release the Toggle Anchor, push the Swivel Ring (1A) toward the Release Plug (1F) to compress the Spring (1H) and then pull the Hole Plug out of the mounting hole.
Reuse: The Toggle Anchor may be reused if it has not been subjected to a fall force.
4
Disposal: Dispose of the Toggle Anchor if it has been subjected to fall force or inspection reveals an unsafe or defective condition. Before disposing of the Toggle Anchor, cut the Main Cable to eliminate the possibility of inadvertent reuse.
Connections: When using a hook to connect to the Safl ok® Toggle Anchor, ensure roll-out cannot occur. Roll-out occurs when interference between the hook and mating connector causes the hook gate to unintentionally open and release. Self-locking snap hooks and carabiners should be used to reduce the possibility of roll-out. Do not use hooks or connectors that will not completely close over the attachment object. See subsystem manufacturer’s
instructions for information on connecting to the Toggle Anchor (see Figures 4 and 5). INSPECTION FREQUENCY: To ensure safe, effi cient operation, the Toggle Anchor should be inspected at the
following intervals:
• Before Each Use: Visually inspect the Toggle Anchor per steps listed.
• Annually: A formal inspection of the Toggle Anchor and its connection to the structure must be performed
at least annually by a competent person other than the user. The frequency of formal inspections should be based on conditions of use or exposure.
Record the inspection results in the inspection and maintenance log.
IMPORTANT: Extreme working conditions (harsh environment, prolonged use, etc.) may require increasing the frequency of inspections.
INSPECTION STEPS: Per the intervals defi ned, inspect the Toggle Anchor as follows: Step 1. Make sure the Toggle Anchor is straight and is operating smoothly.
Step 2. Make sure the Swivel Ring (1A) swivels freely and the Retaining Ring (1I) is secure. Step 3. Make sure the label is attached to the Toggle Anchor and is legible (see Figure 2). Step 4. Make sure the Main Cable (1D) and Activator Cables (1E) are not frayed, kinked, or damaged. Step 5. Make sure metal components are not damaged or excessively corroded. Step 6. Make sure the Toggle (1G), Hole Plug (1F), and Activator Cable (1E) operate smoothly and no metal
burrs are present. Ensure the Swivel Ring (1A) and Toggle do not exhibit any deformities.
Step 7. Inspect the position of the top of the Activator Cable relative to the Red Warning Tube (see Figure 8).
When the Shuttle is secured (Toggle open), the top of the Activator Cable (7A) should be positioned below the Red Warning Tube (7B). When the Shuttle is released (Toggle closed), the top of the Activator Cable (7A) should be adjacent to the Red Warning Tube (7B).
IMPORTANT: Record the inspection results in the Periodic Examination and Repair History in the“General Instructions for Use and Maintenance” (5902392).
IMPORTANT: Only Capital Safety, or parties authorized in writing, may make repairs to this equipment.
Product life: The functional life of the Safl ok
®
Toggle Anchor is determined by work conditions and maintenance.
As long as the product passes inspection criteria and has not arrested a fall, it may remain in service.
MAINTENANCE & SERVICE: Guidelines for maintaining and servicing the are as follows: Cleaning: After each use, blow off the toggle with compressed air. Keep the anchor free of grease, oils, and dirt. Storage: Store the toggle in a clean dry environment. Avoid areas where chemical vapors may exist. Do not pile
objects on top of the anchor. Thoroughly inspect the Toggle Anchor after extended storage. Specifi cations: See the front cover for materials (Figure 1) and physical dimensions (Figure 2).
5
BEMÆRK: Denne vejledning beskriver installation og brug af Sa ok® vippeanker. Den bør bruges som del af et
DA
medarbejderoplæringsprogram
VIGTIGT: Før dette produkt tages i brug, skal produktidentifi kationsoplysningerne fra Installations- og servicemærkaten på arket for udstyrsidentifi kation bagest i denne "Generel brugs- og vedligeholdelsesvejledning" (5902392) registreres.
GENERELLE HENVISNINGSFELTER TIL ORDLISTE: De hvide henvisningsfelter til ordliste foran på denne anvisnings omslag henviser til ‘ordlisteemner i “Generelle instruktioner vedrørende brug og vedligeholdelse” (5902392).
5902392
KONKRETE HENVISNINGSFELTER TIL ORDLISTE: Sorte henvisningsfelter til ordliste foran på denne anvisnings omslag henviser til følgende ting:
3
1
: Safl ok® vippeanker 2: Svirvelring 3: Mærkat 4: Rødt advarselsrør 5: Hovedkabel
6
: Aktiveringskabel 7: Hulprop 8: Pind 9: Fjeder 10: Fastholdelsesring
UNDERVISNING: Brugerne af dette udstyr er ansvarlige for, at disse anvisninger er forstået, samt at de selv er uddannet i korrekt installation, brug og vedligeholdelse af dette udstyr. Brugerne skal være klar over konsekvenserne ved forkert installation eller brug af udstyret. Denne brugsvejledning kan ikke bruges som erstatning for et undervisningsprogram. Undervisning skal gives med jævne mellemrum for at sikre, at brugerne har de fornødne færdigheder.
BESKRIVELSE: Safl ok® vippeanker (fi gur 1) er et genanvendeligt forankringspunkt til anvendelse på vandrette og lodrette fl ader samt over hovedet. Vippeankeret er designet til brug i stålfl anger, forstøbte betonplader eller forstøbt hulbeton. Efter indsættelse gennem et 19,05 mm eller 20 mm monteringshul drejer pinden vinkelret i forhold til monteringshullet for at fastgørevippeankeret. Ved at trykke svirvelringen og hulproppen sammen komprimeres fjederen, og pinden drejes til omgående udtagelse af monteringshullet.
FORMÅL: Safl ok® vippeanker er designet til anvendelse som en komponent i et personligt faldsikringssystem (PFAS). Personlige faldsikringssystemer anvendes på steder, hvor vertikalt fald er muligt, før faldet standses, og omfatter normalt: en selvoprullende livline (EN 360) eller et energiabsorberende taljereb (EN 355); konnektor (EN 362) til fastgørelse af ankeret samt en helkropssele (EN 361).
KRAV: Installation og brug af udstyret er indskrænket af følgende begrænsninger:
• Kapacitet: Sa ok® vippeanker er designet til anvendelse af personer med en samlet vægt (beklædning,
værktøj osv.) på højst 141 kg. Der må ikke tilkobles mere end ét personligt beskyttelsessystem ad gangen.
BEMÆRK: Ved nødredningssituationer kan det være acceptabelt at tilslutte mere end ét system, hvis ankeret kan fastholde de forventede belastninger.
• Maksimal stopkraft: Personlige faldsikringssystemer skal opfylde gældende EU CE-krav. Personlige
faldsikringssystemer skal kunne bremse brugerens fald med en maksimal stopkraft på 6 kN.
ADVARSEL: Mærk eller etikettér vippeankeret med den tilsigtede anvendelse. Hvis dette udstyr forbindes til en forankring, som ikke overholder ovennævnte krav til forankringsstyrke, kan det medføre alvorlige skader eller død.
• Forankringsstruktur: Strukturen, hvorpå vippeankeret er monteret, skal kunne holde til en belastning på
10 kN i vippeankerets forventede belastningsretninger. Alle vippeankerets placeringer skal kunne holde til denne belastning.
Installationskrav: For at sikre sikker og effektiv installation må Safl ok
®
vippeankeret kun forankres til
stålfl anger, forstøbt beton eller forstøbt hulbeton. Se tabel 1 for mindstekrav til materialet:
BEMÆRK: Ved installation af den forstøbte beton skal det sikres, at monteringsstrukturens beton er fri for revner og beskadigelser.
Tabel 1 - Installationskrav
Stålfl ange
Tykkelse 0,64 til 10,16 cm Ankerhullets minimums kant/hjørneplads 2,54 cm Tykkelse 3,81 til 10,16 cm
Forstøbt beton
Ankerhullets minimums kant/hjørneplads 15,24 cm Trykstyrke 5.000 psi (34,5 MPa)
6
Tabel 1 - Installationskrav
Minimums pladetykkelse (X) 15,24 cm
Forstøbt hulbeton
Minimums vægtykkelse (Y) 3,81 til 10,16 cm Ankerhullets minimums kant/hjørneplads 15,24 cm Trykstyrke 5.000 psi (34,5 MPa)
VIGTIGT: Safl ok® vippeanker må ikke bruges i hulsten, cementmørtel, sten, træ eller andre substrater. Brug ikke i vådt eller ubehandlet beton. Vippeankeret må aldrig trækkes i en vinkel på over 90 grader.
INSTALLATION: For at sikre effektiv installation af Safl ok
®
vippeankeret skal man altid overholde de fastlagte krav og konsultere fi gur 6 samt tabel 1. Udfør de følgende trin for at installere vippeankeret. Se fi gur 1 for identifi kation af komponenter:
VIGTIGT: Hvis vippeankeret skal fastgøres i et eksisterende hul, skal man altid efterse hullet for deformation, korrekt materialetykkelse og korrekt huldiameter, før installationen foretages.
VIGTIGT: For forstøbt hulbeton skal monteringshullet centreres i hulkernen. (Se fi gur 6C.)
Trin 1. Afmærk placeringen af monteringshullet til ankeret. Overhold materiale- og placeringskrav defi neret i
tabel 1.
Trin 2. Bor et hul med en diameter på 19,05 mm eller 20 mm gennem monteringsmaterialet på stedet
afmærket i trin 1.
ADVARSEL: Før du borer huller, skal hullets placering kontrolleres, således at der ikke bores i el-kabler eller andre strømførende anordninger.
Trin 3. Installér vippeankeret i monteringshullet på følgende måde:
A. Med din tommelfi nger gennem svirvelringen (1A) og to pegefi ngre under hulproppen (1F),
sammentrykkes fjederen (1H) indtil hulproppen er helt trukket tilbage.
B. Indsæt vippeankeret gennem monteringshullet og slip hulproppen. Hulproppen skal sidde
på indersiden af monteringshullets væg (Figur 7).
C. Træk i svirvelringen for at sikre at pinden (1G) er aktiveret, og at vippeankeret er sikkert
fastgjort i monteringshullet.
ADVARSEL: Efterse altid aktiveringskablet og det røde advarselsrør efter installation (se Figur 8). Hvis toppen af aktiveringskablet (8A) er placeret ved siden af det røde advarselsrør (8B), er pinden ikke drejet over til den sikre stilling. Gentag trin 3A til 3C hvis pinden ikke er sikret, men tryk ned på toppen af aktiveringskablet efter at have sluppet hulproppen for at hjælpe pinden med at dreje til den sikre stilling.
Tætning af hulprop (referencefi gur 7)
A Hulprop B Stålsektion med monteringshul
Tabel 3 - Rødt advarselsrør (referencefi gur 8)
1 - Pinden er sikret
2 - Pinden er ikke sikret
A Toppen af aktiveringskablet B Rødt advarselsrør A Toppen af aktiveringskablet B Rødt advarselsrør
Fjernelse: For at udløse vippeankeret trykkes svirvelringen (1A) mod frigørelsesproppen (1F) for at komprimmere fjederen (1H) og derefter trækkes hulproppen ud ad monteringshullet.
Genanvendelse: Vippeankeret kan genanvendes, såfremt det ikke har været udsat for en faldpåvirkning. Bortskaffelse: Bortskaf vippeankeret hvis det har været udsat for faldpåvirkning eller hvis du ved eftersyn
konstaterer usikre eller defekte omstændigheder. Skær hovedkablet over før vippeankeret smides væk for at undgå utilsigtet genanvendelse.
Forbindelsesudstyr: Bruges en krog til at tilkobling til Safl ok
®
vippeanker skal du sørge for, at linen ikke kan
7
rulles ud. Udrulning sker, når interferens mellem krogen og forbindelseskonnektoren får krogleddet til utilsigtet at åbne og udløse. Selvlåsende snapkroge og karabinere skal anvendes for at reducere muligheden for udrulning. Undlad at bruge kroge eller konnektorer, der ikke lukker fuldstændigt over det tilkoblede emne. Se vejledningen
fra producenten af undersystemet for oplysninger om tilkobling til vippeankeret (se fi gur 4 og 5). INSPEKTIONSHYPPIGHED: For at sikre sikker, effektiv anvendelse skal vippeankeret inspiceres med følgende
intervaller:
• Før hver ibrugtagning: Efterse visuelt vippeankeret iht. de anførte trin.
• Årligt: Der skal foretages en formel inspektion af vippeankeret og dets forbindelse mindst en gang
om året af en anden kompetent person end brugeren. Hyppigheden af formelle inspektioner bør baseres på brugsbetingelser eller eksponeringsforhold.
Notér inspektionsresultaterne i Inspektions- og
vedligeholdelsesloggen.
VIGTIGT: Ekstreme arbejdsforhold (barsk miljø, langvarig brug osv.) kan gøre det nødvendigt at øge inspektionshyppigheden.
INSPEKTIONSTRIN: Inspicér vippeankeret med de anviste intervaller på følgende måde: Trin 1. Sørg for at vippeankeret er lige, og at det bevæger sig frit.
Trin 2. Sørg for at svirvelringen (1A) drejer frit, og at fastholdelsesringen (1I) er sikker. Trin 3. Sørg for at mærkaten er påsat vippeankeret, og at den er læselig (se afsnit 8). Trin 4. Sørg for at hovedkablet (1D) og aktiveringskablet (1E) ikke er trævlede, kinkede eller beskadigede. Trin 5. Sørg for at metalkomponenter ikke er beskadigede eller alt for rustne. Trin 6. Sørg for at pinden (1G), hulproppen (1F) og aktiveringskablet (1E) bevæger sig frit, og at der ikke er
metalgrat. Sørg for at svirvelringen (1F) og pinden ikke viser tegn på deformiteter.
Trin 7. Inspicér placeringen af toppen af aktiveringskablet i forhold til det røde advarselsrør (se Figur 8).
Når spolen er sikret (pind åben), skal toppen af aktiveringskablet (7A) være placeret under det røde advarselsrør (7B). Når spolen er frigjort (pind lukket), skal toppen af aktiveringskablet (7A) være placeret ud for det røde advarselsrør (7B).
VIGTIGT: Notér inspektionsdatoen og resultaterne i afsnittet Periodisk eftersyns- og reparationshistorie i Generelle anvisninger for brug og vedligeholdelse (5902392).
VIGTIGT: Kun Capital Safety eller parter, der er skriftligt bemyndiget, må foretage reparationer på udstyret.
Produktets levetid: Den driftsmæssige levetid for Safl ok
®
vippeanker bestemmes af arbejdsbetingelser og vedligeholdelse. Så længe produktet overholder inspektionskriterierne og ikke har stoppet et fald, må det forsat bruges.
VEDLIGEHOLDELSE OG SERVICE: Retningslinjerne for vedligeholdelse og service er som følger: Rengøring: Efter hver brug skal pinden blæserenses med trykluft. Ankeret skal holdes fri for fedt, olier og snavs. Opbevaring: Opbevar pinden et rent og tørt sted. Undgå steder hvor der kan være kemikaliedampe. Der må ikke
stables genstande oven på ankeret. Efterse vippeankeret grundigt efter længerevarende opbevaring. Specifi kationer: Se forsiden for materialer (fi gur 1) og fysisk størrelse (fi gur 2).
8
HINWEIS: Diese Anleitung beschreibt die Montage und den Einsatz des Safl ok®-Sperrklinken-Ankers. Sie ist im Rahmen eines Schulungsprogramms zu verwenden.
WICHTIG: Tragen Sie vor dem Einsatz dieser Ausrüstung die Informationen zur Produktidentifi kation auf dem Installations- und Wartungsetikett in das Blatt zur Identifi kation der Ausrüstung am Ende der „Gebrauchs- anweisung und Wartungshinweise“ (5902392) ein.
DE
ALLGEMEINE GLOSSAR-HINWEISKÄSTCHEN: Die weißen Bauteile-Hinweiskästchen auf dem Deckblatt dieser Anweisung beziehen sich auf "Glossar"-Begriffe im Dokument „Gebrauchs- anweisung und Wartungshinweise“ (5902392).
5902392
SPEZIFISCHE GLOSSAR-HINWEISKÄSTCHEN: Die schwarzen Glossar-Hinweiskästchen auf dem Umschlag dieser Anweisung beziehen sich auf folgende Begriffe:
3
1
: Safl ok®-Sperrklinken-Anker 2: Drehring 3: Etikett 4:Roter Warnschlauch
5
: Hauptseil 6: Aktivatorseil 7: Lochstopfen 8: Balken 9: Feder 10: Sicherungsring
BESCHREIBUNG: Der Safl ok®-Sperrklinken-Anker (Abbildung 1) ist ein wiederverwendbarer Anschlagpunkt für die horizontale, vertikale oder Überkopfanwendung. Der Sperrklinken-Anker ist zur Verwendung an einem Stahlfl ansch bzw. in einer Beton-Fertigplatte oder in einem Beton-Fertighohlblock konzipiert. Nachdem er durch ein 19,05 mm oder 20 mm großes Bohrloch eingesetzt wurde, rotiert die Sperrklinke im rechten Winkel zum Bohrloch, um den Sperrklinken-Anker zu sichern. Durch Zusammendrücken des Drehrings und des Lochstopfens wird die Feder gespannt und dreht die Sperrklinke so, dass sie sofort aus dem Bohrloch entfernt werden kann.
BESCHREIBUNG: Der Safl ok®-Sperrklinken-Anker (Abbildung 1) ist ein wiederverwendbarer Anschlagpunkt für die horizontale, vertikale oder Überkopfanwendung. Der Sperrklinken-Anker ist für die Verwendung in einem Stahlfl ansch oder einer Stahlplatte bestimmt. Nachdem er durch ein 19,05 mm oder 20 mm großes Bohrloch eingesetzt wurde, rotiert die Sperrklinke im rechten Winkel zum Bohrloch, um den Sperrklinken-Anker zu sichern. Durch Zusammendrücken des Drehrings und des Lochstopfens wird die Feder gespannt und dreht die Sperrklinke so, dass sie sofort aus dem Bohrloch entfernt werden kann.
ZWECK: Der Safl ok®-Sperrklinken-Anker ist zur Verwendung als Bestandteil eines persönlichen Fallsicherungssystems (PFAS) geeignet. PFASs werden in Situationen verwendet, bei denen ein freier Fall möglich ist, bevor die Absturzsicherung greift, und umfassen üblicherweise folgende Elemente: ein Sicherungsseil mit automatischem Rückzug (EN 360) oder ein energieabsorbierendes Verbindungsseil (EN 355), ein Anschlussstück (EN 362) zur Verbindung mit dem Anker sowie einen Auffanggurt (EN 361).
ANFORDERUNGEN: Für die Installation und den Einsatz dieser Ausrüstung gelten die folgenden Einschränkungen:
• Kapazität: Der Sa ok®-Sperrklinken-Anker ist zur Verwendung durch Personen geeignet, deren
Gesamtgewicht (Kleidung, Werkzeug usw.) 141 kg nicht überschreitet. Es darf immer nur ein persönliches Sicherungssystem angebracht werden.
HINWEIS: Im Falle von Notrettungen ist es möglich, mehr als ein System anzuschließen, wenn die Verankerung die erwartete Belastung unterstützt.
• Maximale Bremskraft: Ein mit diesem Ausrüstungsgegenstand verwendetes PFAS muss die zutreffenden EU/CE-Richtlinien erfüllen. Das PFAS muss in der Lage sein, den Absturz eines Benutzers mit einer maximalen Bremskraft von 6 kN aufzufangen.
WARNUNG: Markieren oder kennzeichnen Sie den Sperrklinken-Anker mit dem vorgesehenen Anwendungs­bereich. Wird dieser Ausrüstungsgegenstand für eine Anwendung eingesetzt, die nicht den oben angegebenen Anforderungen an die Verankerungsstärke entsprechen, kann dies zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Verankerungsstruktur: Die Struktur, an der der Sperrklinken-Anker montiert wird, muss einer Belastung von 10 kN in die jeweilige Belastungsrichtung des Ankers standhalten. Jeder Einsatzort eines Sperrklinken­Ankers muss dieser Belastung standhalten können.
Montageanforderungen: Um eine sichere und wirksame Montage sicherzustellen, darf der Safl ok
®
-Sperrklinken­Anker nur an einem Stahlfl ansch bzw. in einer Beton-Fertigplatte oder in einem Beton-Fertighohlblock verankert werden. Siehe Tabelle 1 für Mindest-Materialvoraussetzungen.
HINWEIS: Bei einem Anschlag in Beton-Fertigteilen muss sichergestellt werden, dass der Beton der Verankerungsstruktur frei von Rissen oder Beschädigungen ist.
WICHTIG: Der Safl ok®-Sperrklinken-Anker darf nicht in Hohlblockstein, Mörtel, Stein, Holz oder anderen Trägermaterialien verwendet werden. Nicht in nassem oder ungehärtetem Beton verwenden. Der Sperrklinken­Anker sollte nicht in einem Winkel, der größer als 90 Grad ist, gezogen werden.
9
Tabelle 1 – Montageanforderungen:
Stahlfl ansch
Stärke 0,64 bis 10,16 cm Minimaler Abstand des Ankerlochs zur Kante/Ecke 2,54 cm Stärke 3,81–10,16 cm
Beton-Fertigteile
Minimaler Abstand des Ankerlochs zur Kante/Ecke 15,24 cm Druckfestigkeit 34,5 MPa Minimale Platten-/Deckendicke (X) 15,24 cm
Beton­Fertighohlblock
Minimale Wanddicke (Y) 3,81–10,16 cm Minimaler Abstand des Ankerlochs zur Kante/Ecke 15,24 cm Druckfestigkeit 34,5 MPa
INSTALLATION: Um die wirksame Montage des Safl ok
®
-Sperrklinken-Ankers zu gewährleisten, müssen Sie stets die defi nierten Anforderungen erfüllen und beachten, siehe hierzu Abbildung 6 und Tabelle 1. Führen Sie folgende Schritte aus, um den Sperrklinken-Anker zu montieren. Die einzelnen Komponenten sind in Abbildung 1 zu entnehmen:
WICHTIG: Wenn der Sperrklinken-Anker in einem bereits vorhandenen Loch gesichert wird, müssen Sie das Loch vor der Montage stets auf Verformungen, die richtige Materialdicke und den richtigen Durchmesser prüfen.
WICHTIG: Bei Beton-Fertighohlblöcken muss sich das Befestigungsloch in der Hohlraummitte befi nden. (Siehe Abbildung 6c.)
Schritt 1. Markieren Sie die Position des Befestigungslochs für den Anker. Beachten Sie hierzu die in Tabelle 1
aufgeführten Anforderungen für Materialien und Befestigungsorte.
Schritt 2. Bohren Sie ein Loch mit einem Durchmesser von 19,05 mm oder 20 mm an der in Schritt 1
markierten Position durch das Befestigungsmaterial.
WARNUNG: Begutachten Sie vor der Bohrung die Bohrstelle, um zu verhindern, dass Stromkabel oder andere stromführende Elemente getroffen werden.
Schritt 3. Montieren Sie den Sperrklinken-Anker wie folgt im Befestigungsloch:
A. Drücken Sie die Feder (1H) zusammen, indem Sie den Daumen durch den Drehring (1A)
schieben und zwei Finger unter dem Lochstopfen (1F) platzieren, bis der Lochstopfen vollständig eingezogen ist.
B. Setzen Sie den Sperrklinken-Anker in das Befestigungsloch ein und lassen Sie den Lochstopfen los.
Der Lochstopfen sollte sich an der inneren Wand des Befestigungslochs befi nden (Abbildung 7).
C. Ziehen Sie am Drehring, um sicherzustellen, dass die Sperrklinke (1G) aktiviert und der
Sperrklinken-Anker im Befestigungsloch gesichert ist.
WARNUNG: Überprüfen Sie nach der Montage stets das Aktivatorseil und den roten Warnschlauch (siehe Abbildung 8). Wenn sich das obere Ende des Aktivatorkabels (8A) neben dem roten Warnschlauch (8B) befi ndet, ist die Sperrklinke noch nicht in eine gesicherte Position gerutscht. Wenn die Sperrklinke nicht gesichert ist, wiederholen Sie die Schritte 3A bis 3C und drücken Sie dabei auf das obere Ende des Aktivatorkabels, nachdem Sie den Lochstopfen losgelassen haben, um sicherzustellen, dass die Sperrklinke in die gesicherte Position rutscht.
Tabelle 2 – Abdichtung des Lochstopfens (siehe Abbildung 7)
A Lochstopfen B Stahl mit Befestigungsloch
Tabelle 3 – Roter Warnschlauch (siehe Abbildung 8)
1 – Sperrklinke ist gesi­chert
A Oberes Ende des Aktivatorkabels B Roter Warnschlauch
10
Tabelle 3 – Roter Warnschlauch (siehe Abbildung 8)
2 – Sperrklinke ist nicht gesichert
A Oberes Ende des Aktivatorkabels B Roter Warnschlauch
Entfernung: Um den Sperrklinken-Anker zu lösen, drücken Sie den Drehring (1A) in Richtung des Lösebolzens (1F), um die Feder (1H) zusammenzudrücken, und ziehen Sie den Lochstopfen aus dem Befestigungsloch.
Wiederverwendung: Der Sperrklinken-Anker kann wiederverwendet werden, wenn er keiner Fallkraft ausgesetzt war. Entsorgung: Entsorgen Sie den Sperrklinken-Anker, wenn er einer Fallkraft ausgesetzt war oder bei der
Überprüfung ein gefährlicher Zustand oder Defekt festgestellt werden. Schneiden Sie das Hauptkabel vor der Entsorgung des Sperrklinken-Ankers durch, um so eine unsachgemäße Wiederverwendung zu vermeiden.
®
Anschlüsse: Wenn Sie zur Befestigung am Safl ok
-Sperranker einen Haken verwenden, ist sicherzustellen, dass sich der Haken nicht lösen kann. Rollouts können passieren, wenn durch eine fehlerhafte Verbindung von Haken und Gegenstück sich der Hakenverschluss unbeabsichtigt öffnet und auslöst. Die Verwendung selbstschließender Karabinerhaken vermindert das Risiko eines Rollouts. Verwenden Sie keine Haken oder Anschlüsse, die sich nicht vollständig über dem angehängten Objekt schließen. Siehe Anweisungen des Teilsystemherstellers für weitere Informationen zur Verbindung des Sperrklinken-Ankers (siehe Abbildung 4 und 5).
UNTERSUCHUNGSHÄUFIGKEIT: Um einen sicheren und effi zienten Betrieb zu gewährleisten, sollte der Sperrklinken-Anker in den folgenden Abständen überprüft werden:
• Vor jedem Einsatz: Unterziehen Sie den Sperrklinken-Anker gemäß den aufgeführten Schritten einer
Sichtprüfung.
• Jährlich: Eine formelle Überprüfung des Sperrklinken-Ankers und seiner Verbindungsteile muss mindestens
einmal jährlich von einer autorisierten Person und sollte nicht vom Anwender durchgeführt werden. Die Häufi gkeit der formellen Überprüfungen richtet sich nach den Gebrauchs- und Belastungsbedingungen. Tragen Sie die Ergebnisse der Überprüfung in das Prüf- und Wartungsprotokoll ein.
WICHTIG: Extreme Arbeitsbedingungen (raue Umweltbedingungen, andauernde Verwendung usw.) können eine häufi gere Überprüfung erforderlich machen.
INSPEKTIONSSCHRITTE: Überprüfen Sie den Sperrklinken-Anker gemäß den defi nierten Intervallen wie folgt: Schritt 1. Stellen Sie sicher, dass der Sperrklinken-Anker gerade sitzt und ordnungsgemäß belastet werden kann. Schritt 2. Stellen Sie sicher, dass sich der Drehring (1A) frei drehen lässt und der Sicherungsring (1I) gesichert ist. Schritt 3. Stellen Sie sicher, dass das Etikett am Sperrklinken-Anker angebracht und lesbar ist (siehe Abschnitt 8). Schritt 4. Stellen Sie sicher, dass das Haupt- (1D) und Aktivatorkabel (1E) frei von Knicken, ausgefransten
Strängen oder Beschädigungen ist. Schritt 5. Stellen Sie sicher, dass die metallenen Komponenten nicht beschädigt sind oder stark rosten. Schritt 6. Stellen Sie sicher, dass die Sperrklinke (1G), der Lochstopfen (1F) und das Aktivatorkabel (1E)
ordnungsgemäß funktionieren und es keine Metallgrate gibt. Stellen Sie sicher, dass der Drehring (1A)
und die Sperrklinke nicht verformt sind. Schritt 7. Überprüfen Sie die Position des oberen Endes des Aktivatorkabels relativ zum roten Warnschlauch
(siehe Abbildung 8). Wenn der Läufer gesichert ist (Sperrklinke offen), sollte sich das obere Ende
des Aktivatorkabels (7A) unterhalb des roten Warnschlauchs (7B) befi nden. Wenn der Läufer gelöst
ist (Sperrklinke geschlossen), sollte sich das obere Ende des Aktivatorkabels (7A) neben dem roten
Warnschlauch (7B) befi nden.
WICHTIG: Halten Sie die Ergebnisse der Überprüfung im Übersichtsprotokoll für regelmäßige Überprüfungen und Reparaturen unter „Allgemeine Anweisungen zu Gebrauch und Wartung“ (5902392) fest.
WICHTIG: Nur Capital Safety oder Parteien, die hierzu schriftlich autorisiert sind, dürfen Reparaturen an dieser Ausrüstung vornehmen.
Produkt-Lebensdauer: Die Haltbarkeit des Safl ok
®
-Sperrklinken-Ankers wird von den Arbeitsbedingungen und der Wartung bestimmt. Solange das Produkt den Prüfkriterien genügt und keinen Absturz aufgefangen hat, kann es in Betrieb bleiben.
WARTUNG: Richtlinien für die Wartung lauten wie folgt: Reinigung: Blasen Sie die Sperrklinke nach jedem Gebrauch mit Druckluft ab. Halten Sie den Anker frei von
Fetten, Ölen und Schmutz. Lagerung: Lagern Sie die Sperrklinke an einer sauberen, trockenen Umgebung. Setzen Sie das Gerät keinen
chemischen Dämpfen aus. Stapeln Sie keine Gegenstände auf dem Anker. Überprüfen Sie den Sperrklinken-Anker nach langer Lagerung gründlich.
Spezifi kationen: Materialien (Abbildung 1) und Abmessungen (Abbildung 2) sind dem Deckblatt zu entnehmen.
11
NOTA: Estas instrucciones describen la instalación y el uso del anclaje de alternancia Sa ok®. Deben utilizarse
ES
como parte de un programa de formación de empleados.
.
IMPORTANTE: Antes de usar este equipo, anote la información de identifi cación del producto, que se encuentra en la etiqueta de instalación y reparaciones de la hoja de identifi cación del equipo, situada en la parte posterior de “Instrucciones generales de uso y mantenimiento” (5902392).
CASILLAS GENERALES DE REFERENCIA AL GLOSARIO: Las casillas blancas de referencia al glosario de la portada de estas instrucciones hacen referencia a las entradas del “Glosario
en las “Instrucciones generales de uso y mantenimiento” (5902392).
5902392
CASILLAS ESPECÍFICAS DE REFERENCIA AL GLOSARIO: Las casillas negras de referencia al glosario de la portada de estas instrucciones hacen referencia a las siguientes entradas:
3
1
: Anclaje de alternancia Safl ok® 2: Argolla giratoria 3: Etiqueta
4
:Tubo rojo de advertencia 5: Cable principal 6: Cable activador 7: Tapaagujeros
8
: Llave 9: Resorte 10: Anillo de retención
FORMACIÓN: Es responsabilidad de los usuarios de este equipo comprender estas instrucciones y recibir formación sobre la instalación, el uso y el mantenimiento correctos de este equipo. Los usuarios deben ser conscientes de las consecuencias de una instalación o uso inapropiados de este equipo. Este manual de instrucciones no sirve como sustituto de un programa de formación. Se debe proporcionar formación a los usuarios de forma periódica para garantizar su competencia.
DESCRIPCIÓN: El anclaje de alternancia Safl ok® (Figura 1) es un punto de anclaje reutilizable para aplicaciones horizontales, verticales o en el techo. El anclaje de alternancia está diseñado para utilizarse en una viga de acero, una placa de hormigón prefabricado o en hormigón aligerado prefabricado. Tras la inserción a través de un orifi cio de montaje de 19,05 mm (3/4 pulg.) o 20 mm, la llave de alternancia gira en perpendicular al orifi cio de montaje con el fi n de fi jar el anclaje de alternancia. Si aprieta la argolla giratoria y el tapaagujeros, comprimirá el resorte y hará girar la llave de alternancia, lo que le permitirá retirarla inmediatamente del orifi cio de montaje.
OBJETIVO: El anclaje de alternancia Safl ok® está diseñado para su uso como componente de un sistema de protección personal contra caídas (personal fall arrest system, PFAS). Los PFAS se usan cuando cabe la posibilidad de que se produzca una caída libre en vertical antes de que se detenga la caída y suelen incluir lo siguiente: un cabo salvavidas autorretráctil (EN 360) o un acollador para absorción de energía (EN 355), un conector (EN 362) para fi jarlo al anclaje y un arnés de cuerpo completo (EN 361).
REQUISITOS: Este equipo tiene las siguientes limitaciones de instalación y uso:
• Capacidad: El anclaje de alternancia Sa ok® se ha diseñado para que lo utilicen personas con un peso
combinado (incluida la ropa, herramientas, etc.) de 141 kg como máximo. No puede haber conectado más de un sistema de protección personal a la vez.
NOTA: En los rescates de emergencia, puede resultar aceptable conectar más de un sistema siempre que el anclaje soporte las cargas previstas.
• Fuerza máxima de detención: El PFAS usado con este equipo debe satisfacer los correspondientes requisitos de las normas CE de la UE. El PFAS deberá tener capacidad para detener la caída del usuario con una fuerza de detención máxima de 6 kN.
ADVERTENCIA: Marque o etiquete el anclaje de alternancia con la aplicación prevista. El uso de este equipo para una aplicación que no cumpla los requisitos anteriores de resistencia de anclaje puede provocar lesiones graves o la muerte.
• Estructura del anclaje: La estructura a la que se monta el anclaje de alternancia debe poder sostener 10 kN (2250 libras) de fuerza en las direcciones previstas de carga del anclaje. Cada ubicación del anclaje de alternancia debe poder sostener esta carga.
Requisitos de instalación: Para garantizar una instalación segura y efi caz, el anclaje de alternancia Safl ok
®
debe fi jarse únicamente a una viga de acero, una placa de hormigón prefabricado o en hormigón aligerado prefabricado. Consulte la Tabla 1 para obtener información acerca de los requisitos mínimos exigidos en relación con los materiales:
NOTA: Al instalar el hormigón prefabricado, asegúrese de que no hay grietas ni daños en el hormigón de la estructura de montaje.
12
Loading...
+ 26 hidden pages