LANYARDS WITH INTEGRAL ENERGY ABSORBERS AND ENERGY ABSORBER
COMPONENTS USED IN PERSONAL FALL ARREST SYSTEMS (ANSI Z359.1)
This manual is intended to meet the Manufacturer’s Instructions as required by ANSI Z359.1 and should be used
as part of an employee training program as required by OSHA.
Figure 1 - EZ STOP® Lanyards
EZ Stop II
Web Lanyards
EZ Stop II
Shockwave Lanyards
EZ Stop II
Cable Lanyards
EZ Stop II
Tie-back Lanyards
EZ Stop III
Web Lanyards
EZ Stop III
Energy Absorber
Component
Shockwave 2
Lanyard
EZ Stop Retrax
Retracting Lanyard
IMPORTANT: Before using this equipment record the product identication information (found on the I.D. label)
in the inspection and maintenance log in section 10.0 of this manual.
DESCRIPTIONS
EZ STOP® II WEB LANYARDS
1-in. (2.5 cm) web, 9503175 hook each end.
1-in. (2.5 cm) web, 9503175 hook one end, 2007153 hook other end.
1-in. (2.5 cm) web, 9503175 hook one end, 1200049 wire pipe clamp other end.
1-in. (2.5 cm) web, 9503175 hook one end, 2000108 carabiner other end.
1-in. (2.5 cm) web, web loop one end, 2007153 hook other end.
1-in. (2.5 cm) web, web loop one end, 9503175 hook other end.
1-in. (2.5 cm) web, adjustable, 9503175 hook each end.
1-in. (2.5 cm) web, 100% tie-o, 9503175 hook center, 2007153 hook leg ends.
1-in. (2.5 cm) web, 100% tie-o, 9503175 hook center and leg ends.
1-in. (2.5 cm) web, 100% tie-o, 9503175 hook center, 2000108 carabiner leg ends.
1-in. (2.5 cm) web, 100% tie-o, web loop center, 2007153 hook leg ends.
1-in. (2.5 cm) web, 100% tie-o, web loop center, 9503175 hook leg ends.
1-in. (2.5 cm) elastic web, 9503175 hook each end.
1-in. (2.5 cm) elastic web, 9503175 hook one end, 2007153 hook other end.
1-in. (2.5 cm) elastic web, web loop one end, 2007153 hook other end.
1-in. (2.5 cm) elastic web, web loop one end, 9503175 hook other end.
1-in. (2.5 cm) elastic web, 100% tie-o, 9503175 hook center and both ends.
1-in. (2.5 cm) elastic web, 100% tie-o, 9503175 hook center, 2007153 hook leg ends.
1-in. (2.5 cm) elastic web, 100% tie-o, web loop center, 2007153 hook leg ends.
1-in. (2.5 cm) elastic web, 100% tie-o, web loop center, 9503175 hook leg ends.
EZ STOP® II CABLE LANYARDS
7/32-in. (.6 cm) cable, 9503175 snap hook each end.
7/32-in. (.6 cm) cable, 9503175 snap hook one end, 2007153 snap hook other end.
7/32-in. (.6 cm) cable, 9503175 snap hook one end, 2000108 carabiner other end.
EZ STOP® II TIE-BACK LANYARDS
1-in. (2.5 cm) web, 9503175 hook both ends, oating D-ring.
1-in. (2.5 cm) web, 100% tie-o, 9503175 hook center and leg ends, oating D-rings.
EZ STOP® III WEB LANYARDS
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook each end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook one end, 2007153 hook other end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook one end, 2000108 carabiner other end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook one end, 1200049 wire pipe hook other end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, web loop one end, 2007153 hook other end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, web loop one end, 9503175 hook other end.
EZ STOP® II ENERGY ABSORBER COMPONENT
9503175 hook one end, D-ring one end, 24-in. length.
SHOCKWAVE 2™ WEB LANYARD
1 15/16-in. (4.9 cm) web, 9503175 hook each end.
1 7/8-in. (4.8 cm) web, 9502116 hook one end, 9500810 hook other end
EZ STOP® RETRAX™ RETRACTING WEB LANYARD
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook each end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook one end, 9510057 hook other end.
1 3/8-in. (3.5 cm) web, 9503175 hook one end, 2007153 hook other end.
Note: Other hook and lanyard options are available.
2
SAFETY INFORMATION
FORM NO:5908271 Rev. A
Please read, understand, and follow all safety information contained in these instructions prior to the
use of this Work Positioning/Travel Restraint Lanyard. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY OR DEATH.
These instructions must be provided to the user of this equipment. Retain these instructions for future
reference.
INTENDED USE:
This Work Positioning/Travel Restraint Lanyard is intended for use as part of a complete personal fall protection system. Work
Positioning/Travel restraint lanyards are used to prevent the user from reaching or being exposed to a fall hazard.
Use in any other application including, but not limited to, material handling, recreational or sports related activities, or other
activities not described in the User Instructions, is not approved by 3M and could result in serious injury or death.
This device is only to be used by trained users in workplace applications.
! WARNING
This Work Positioning/Travel Restraint Lanyard is part of a personal fall protection system. It is expected that all users be fully
• To reduce the risks associated with working with a Work Positioning/Travel Restraint Lanyard which, if
trained in the safe installation and operation of their personal fall protection system. Misuse of this device could result in serious injury or death. For proper selection, operation, installation, maintenance, and service, refer to these
User Instructions and all manufacturer recommendations, see your supervisor, or contact 3M Technical Services.
not avoided, could result in serious injury or death:
-Only use this device for work positioning or in travel restraint applications. Work Positioning Lanyards must be congured to limit
free fall distance to two feet or less and minimize swing fall. Travel Restraint Lanyards must prevent the user from reaching or
being exposed to a fall hazard.
-Never use this lanyard (i.e., a non-energy absorbing lanyard) as a primary fall arrest device.
-Inspect the device before each use, at least annually, and after any fall event. Inspect in accordance with the User Instructions.
-If inspection reveals an unsafe or defective condition, remove the device from service and destroy it.
-Any device that has been subject to fall arrest or impact force must be immediately removed from service. Refer to the User
Instructions or contact 3M Fall Protection.
-Ensure all connecting subsystems (e.g. lanyards) are kept free from all hazards including, but not limited to, entanglement with
other workers, yourself, moving machinery, or other surrounding objects.
-Ensure proper edge protection is used when the lifeline may come into contact with sharp edges or corners.
-Ensure the device is rigged appropriately for the intended use.
-Attach the unused leg(s) of the lanyard to the parking attachment(s) of the harness if equipped.
-Do not tie or knot the lanyard.
-Do not exceed the number of allowable users.
-Ensure that fall protection systems/subsystems assembled from components made by dierent manufacturers are compatible
and meet the requirements of applicable standards, including the ANSI Z359 or other applicable fall protection codes, standards,
or requirements. Always consult a Competent or Qualied Person before using these systems.
EN
• To reduce the risks associated with working at height which, if not avoided, could result in serious injury
or death:
-Ensure your health and physical condition allow you to safely withstand all of the forces associated with working at height.
Consult with your doctor if you have any questions regarding your ability to use this equipment.
-Never exceed allowable capacity of your fall protection equipment.
-Never exceed maximum free fall distance of your fall protection equipment.
-Do not use any fall protection equipment that fails pre-use or other scheduled inspections, or if you have concerns about the use
or suitability of the equipment for your application. Contact 3M Technical Services with any questions.
-Some subsystem and component combinations may interfere with the operation of this equipment. Only use compatible
connections. Consult 3M prior to using this equipment in combination with components or subsystems other than those described
in the User Instructions.
-Use extra precautions when working around moving machinery (e.g. top drive of oil rigs), electrical hazards, extreme
temperatures, chemical hazards, explosive or toxic gases, sharp edges, or below overhead materials that could fall onto you or
your fall protection equipment.
-Use Arc Flash or Hot Works devices when working in high heat environments.
-Avoid surfaces and objects that can damage the user or equipment.
-Ensure there is adequate fall clearance when working at height.
-Never modify or alter your fall protection equipment. Only 3M or parties authorized in writing by 3M may make repairs to the
equipment.
-Prior to use of fall protection equipment, ensure a rescue plan is in place which allows for prompt rescue if a fall incident occurs.
-If a fall incident occurs, immediately seek medical attention for the worker who has fallen.
-Do not use a body belt for fall arrest applications. Use only a Full Body Harness.
-Minimize swing falls by working as directly below the anchorage point as possible.
-If training with this device, a secondary fall protection system must be utilized in a manner that does not expose the trainee to
an unintended fall hazard.
-Always wear appropriate personal protective equipment when installing, using, or inspecting the device/system.
3
1.0 APPLICATIONS
1.1 PURPOSE: DBI-SALA Energy Absorbing Lanyards and Energy Absorbers are intended to be used as part of a personal
fall arrest system. Applications for these products include inspection work, construction and demolition, maintenance, oil
production, conned space rescue, and similar activities where there exists the possibility of a fall. This equipment is specially
designed to dissipate fall energy and limit fall arrest forces transferred to the body.
1.2 LIMITATIONS: The following application limitations must be considered before using this product:
A. CAPACITY: This equipment is for use by persons with a combined weight (person, clothing, tools, etc.)
of no more than 310 lbs. (140.6 kg). CSA models meet Z25911-05 E4 or E6 classifications. See back
cover for associated capacities and model numbers.
B. PHYSICAL AND ENVIRONMENTAL HAZARDS: Use of this equipment in areas containing physical
or environmental hazards may require that additional precautions be taken to reduce the possibility
of damage to this equipment or injury to the user. Hazards may include, but are not limited to: high
heat, strong or caustic chemicals, corrosive environments, the possibility of electric current flowing
through this equipment when working near high voltage power lines, explosive or toxic gases,
moving machinery, sever cold, or sharp edges. Contact DBI-SALA if you have any questions about the
application of this equipment in areas where physical or environmental hazards are present.
C. TRAINING: This equipment is intended to be installed and used by persons who have been properly
trained in its correct application and use.
1.3 Refer to national standards including ANSI Z359 (.0, .1, .2, .3, and .4), family of standards on fall protection, ANSI A10.32,
and applicable local, state, and federal (OSHA) requirements governing occupational safety for more information on Energy
Absorbing Lanyards, Energy Absorbers and associated components. In Canada, see the Z259 group of CSA Standards.
2.0 SYSTEM REQUIREMENTS
2.1 COMPATIBILITY OF CONNECTORS: DBI-SALA equipment is designed for use with DBI-SALA approved
components and subsystems only. Substitutions or replacements made with non-approved components
or subsystems may jeopardize compatibility of equipment and may eect the safety and reliability of the
complete system.
COMPATIBILITY:
use equipment that is not compatible. Non-compatible connectors may unintentionally disengage. See Figure 2.
Connectors must be compatible in size, shape, and strength regardless of orientation. Self-locking snap hooks
and carabiners are required by ANSI Z359.1 and OSHA
compatibility.
Connectors ( hooks, carabiners, and D-rings) must be capable of supporting a tensile load of at least 5,000 lbs. (22.2
kN). Per ANSI Z359.1, connector gates must be able to withstand a load of 3,600 lbs (16 kN): the face of the gate
must withstand 3,600 lbs (16 kN); the side of the gate must withstand 3,600 lbs (16kN), and the minor axis of a
snap hook or carabiner must withstand 3,600 lbs (16 kN), except for those with captive eyes.
Connectors must be compatible with the anchorage or other system components. Do not
. Contact DBI-SALA if you have any questions about
Figure 2 - Unintentional Disengagement (Roll-out)
If the connecting element that a snap hook (shown) or carabiner attaches to is undersized or irregular in shape, a situation
could occur where the connecting element applies a force to the gate of the snap hook or carabiner. This force may cause
the gate (of either a self-locking or a non-locking snap hook) to open, allowing the snap hook or carabiner to disengage
from the connecting point.
Small ring or
other
non-compatibly
shaped element
1. Force is applied to the
snap hook.
2. The gate presses against
the connecting ring.
3. The gate opens allowing the
snap hook to slip off.
2.2 MAKING CONNECTIONS: Only use self-locking snap hooks and carabiners with this equipment. Only use
4
connectors that are suitable to each application. Ensure all connections are compatible in size, shape and
strength. Do not use equipment that is not compatible. Ensure all connectors are fully closed and locked.
DBI-SALA connectors (snap hooks and carabiners) are designed to be used only as specied in each
product’s user instructions. See Figure 3 for inappropriate connections. DBI-SALA snap hooks and carabiners
should not be connected:
A. To a D-ring to which another connector is attached.
B. In a manner that would result in a load on the gate.
NOTE: Large throat-opening
snap hooks should not be
connected to standard size
D-rings or similar objects
which will result in a load on
the gate if the hook or D-ring
twists or rotates. Large throat
snap hooks are designed
for use on xed structural
elements such as rebar or
cross members that are not
shaped in a way that can
capture the gate of the hook.
C. In a false engagement, where features that protrude from the snap hook or carabiner catch on the
anchor, and without visual confirmation seems to be fully engaged to the anchor point.
D. To each other.
E. Directly to webbing or rope lanyard or tie-back (unless the manufacturer’s instructions for both the
lanyard and connector specifically allows such a connection).
F.
To any object which is shaped or dimensioned such that the snap hook or carabiners will not close and lock,
or that roll-out could occur.
G. In a manner that does not allow the connector to align with the fall arrest device (i.e., lanyard) while under
load.
2.3 ANCHORAGE STRENGTH:
have a strength capable of sustaining static loads applied in the directions permitted by the system of at least:
A. 5,000 pounds (22.2kN) for non-certified anchorages, or
B. Two times the maximum arresting force for certified anchorages.
When more than one fall arrest system is attached to an anchorage, the strengths set forth in (A) and (B)
above shall be multiplied by the number of systems attached to the anchorage.
In accordance with ANSI Z359.1, anchorages selected for fall arrest systems shall
WARNING: Anchorages must be rigid. Large deformations of the anchorage will aect system performance,
and may increase the required fall clearance below the system, which could result in serious injury or death.
From OSHA 1926.500 and
1910.66: Anchorages used for
attachment of PFAS shall be
independent of any anchorage
being used to support or
suspend platforms, and capable
of supporting at least 5,000 lbs.
(22.2 kN) per user attached,
or be designed, installed, and
used as part of a complete
PFAS which maintains a safety
factor of at least two, and is
supervised by a qualied person
Anchorages selected for work
positioning systems shall have
a strength capable of sustaining
static loads applied in the
directions permitted by the
system of at least:
Figure 3 - Inappropriate Connections
5
A. 3,000 pounds (13.3kN) for non-certified anchorages, or
B. Two times the foreseeable force for certified anchorages.
When more than one work positioning system is attached to an anchorage, the strengths set forth in (A) and
(B) above shall be multiplied by the number of systems attached to the anchorage.
3.0 OPERATION AND USE
WARNING: Do not alter or intentionally misuse this equipment. Consult DBI-SALA when using this equipment
in combination with components or subsystems other than those described in this manual. Some subsystem
and component combinations may interfere with the operation of this equipment. Use caution when using this
equipment around moving machinery, electrical hazards, chemical hazards, and sharp edges. Do not loop the
lanyard around small structural members
WARNING: Working at height has inherent risks. Some risks are noted here but are not limited to the following:
falling, suspension/prolonged suspension, striking objects, and unconsciousness. In the event of a fall arrest and/
or subsequent rescue (emergency) situation, some personal medical conditions may aect your safety. Medical
conditions identied as risky for this type of activity include but are not limited to the following: heart disease,
high blood pressure, vertigo, epilepsy, drug or alcohol dependence, psychiatric illness, impaired limb function
and balance issues. We recommend that your employer/physician determine if you are t to handle normal and
emergency use of this equipment
3.1 BEFORE EACH USE of this equipment, carefully inspect it to assure that it is in good working condition.
Check for worn or damaged parts. Ensure all hardware is present and secure, and is not distorted or have
any sharp edges, burrs, cracks, or corrosion. Ensure self-locking snap hooks or carabiners work properly.
Inspect rope or webbing for wear, cuts, burns, frayed edges, breaks, or other damage. See section 5.0 for
further inspection details. Do not use if inspection reveals an unsafe condition.
3.2 PLAN your fall protection system before starting your work. Take into consideration factors that aect
your safety before, during, and after a fall. The following list gives some important points to consider when
planning your system:
A. ANCHORAGE: Select a rigid anchorage point that is capable of supporting the required loads. See
section 2.3. The anchorage location must be carefully selected to reduce possible free fall and swing
fall hazards and to avoid striking an object during a fall. The anchorage should be generally level
(horizontal) to prevent the anchorage connector from sliding down an incline when in use, which could
cause serious injury to the user.
.
6
B. FREE FALL: Personal fall arrest systems must be rigged such that the potential free fall is never greater
than 6 ft. (1.8 m). Avoid working above your anchorage level to avoid an increased free fall distance.
IMPORTANT: Some energy absorbing lanyards, such as EZ Stop® Retrax™ and the Shockwave lanyards, make
use of retracting devices designed to shorten their free length. These devices do not decrease free fall distance
C. FALL ARREST FORCES: The assembled fall arrest system must keep fall arrest forces below 1,800 lbs.
(8.0 kN) when used with a full body harness.
D. FALL CLEARANCE: Should a fall occur, there
must be sufficient clearance in the fall area to
arrest the fall before striking the ground or other
object. Energy absorbers can extend the fall
arrest distance by up to 42 inches (106.7 cm).
Figure 4 shows how to estimate fall clearance
distance when using an energy absorbing lanyard
Figure 4 - Estimating Fall Clearance
“FFD” = Free Fall Distance
“DD” = Energy Absorber Deceleration
distance (3 1/2 ft. [1.1 m])
“H” = Height to dorsal connector when
worker is suspended
“C” = Clearance to obstruction during
fall arrest (1 1/2 ft. [.5 m] required)
“RD” = Required distance below working
surface to nearest obstruction
“RD” = “FFD” + “DD” + “H” + “C”
or energy absorber subsystem. Other factors
may influence the required clearance distances.
For example, using an energy absorbing lanyard
Working Surface
Free Fall Distance “FFD”
6 ft. (1.6 m) maximum allowed
or energy absorber with a rope grab (fall
arrestor) may require additional clearance due to
stretch in the lifeline or sliding of the rope grab
on the lifeline during fall arrest. Some full body
harness models incorporate a sliding (positional)
D-ring in the back as the fall arrest attachment,
movement of this D-ring during fall arrest can
increase the fall clearance distance required. Use
caution when assembling system components
that could act to extend the fall arrest distance
Required Distance below
working surface to nearest
obstruction “RD”
Nearest Obstruction
Energy Absorber
Deceleration Distance
“DD”
Height to Dorsal Connector
when worker is suspended “H”
(and therefore fall clearance required). Refer to
manufacturer’s instructions for each part of the
system for more information on fall clearance.
E. SWING FALLS: Swing falls occur when the anchorage point is not
Clearance to obstruction “C”
1 1/2 ft. (.5 m) minimum required
Figure 5 - Swing Fall Hazard
directly above the point where a fall occurs. The force of striking an
object while swinging (horizontal speed of the user due to the pendulum
affect) can be great and may cause serious injury. In a swing fall
situation, the total vertical fall distance of the user will be greater than if
the user had fallen vertically directly below the anchorage point. The user
must therefore account for an increase in the total free fall distance and
the area needed to safely arrest the fall. Swing falls can be minimized by
working as directly below the anchorage point as possible. Never permit
Swing Fall
Hazard
a swing fall if injury could occur. If a swing fall situation exists in your
application contact DBI-SALA before proceeding. See Figure 5.
F. SHARP EDGES
: Avoid working where the lanyard, subsystem, or other
system components will be in contact with, or abrade against, unprotected
sharp edges.
Do not loop lanyard around small diameter structural members.
If working with this equipment near sharp edges is unavoidable, protection
against cutting must be provided by using a heavy pad or other means over the exposed sharp edge.
G. RESCUE
: The user (employer) must have a rescue plan and the ability to implement it when using this
equipment
H. AFTER A FALL: Lanyards with integral energy absorbers, or energy absorber components which have
been subjected to the forces of arresting a fall must be removed from service and destroyed. See
Figure 18.
WARNING: Read and follow manufacturer’s instructions for associated equipment (full body harness, rope grab,
etc.) used in your fall protection system.
IMPORTANT: For special (custom) versions of this product, follow the instructions herein. If included, see
supplement for additional instructions.
3.3 MAKING CONNECTIONS: See Figure 6 for hook operation. When using a hook to connect to an
anchorage, or when coupling components of the system together, ensure accidental disengagement (rollout) cannot occur. Roll-out occurs when interference between a hook and the mating connector causes the
hook’s gate or keeper to accidentally open and release. Roll-out may occur when a hook is connected to an
undersized ring such as an eye bolt or other non-compatible shaped connector. Self-locking snap hooks or
self-locking and self-closing gate carabiners should be used to reduce the possibility of roll-out when making
connections. Do not use hooks or connectors that will not completely close over the attachment object. For
7
these situations, use a tie-o adaptor or other anchorage connector to allow a compatible connection. Do
not knot the lanyard in any manner, and do not hook the lanyard back into itself (choker style). Snap hooks
and carabiners must not be connected to each other. Do not attach snap hooks to web loops.
Figure 6 - Making Connections
Push
Pull Back Gate
with Thumb
Depress Locking
Mechanism with
Index Finger
Step 1Step 2
Up
Rotate
Clockwise
Step 1Step 2Step 3
Push
Rotate
Clockwise
Inward
Step 1Step 2Step 1Step 2
Push
Inward
Push
Inward
Depress Locking
Mechanism with
Palm of Hand
A. CONNECTING TO ANCHORAGE OR
ANCHORAGE CONNECTOR: See
Figure 7. Always connect the energy
absorber end of the lanyard to the body
support (harness). Connect the lanyard end
Anchorage
Connector
to the anchorage or anchorage connector.
Component style energy absorbers should
be connected to the body support first,
then coupled to the rest of the system.
Some anchorage connector devices may be
supplied with permanently attached energy
absorber. Use of an additional energy
absorber or energy absorbing lanyard
with these types of subsystems is not
recommended.
100% Tie-off Lanyard Considerations:
Commonly known as 100% tie-off, “Y” type, twin leg, or
double lanyards; these energy absorbing lanyards can be
used to provide continuous fall protection while ascending,
descending, or moving laterally. With one lanyard leg attached,
the worker can move to a new location, attach unused
lanyard leg, and disconnect attached leg. This procedure is
repeated until a new location is reached. With the EZ Stop®
II Shockwave 100% tie-off type lanyard, only one leg of the
lanyard shall be attached to the anchorage or anchorage
connector once a working location is reached. Other practices
that must be followed in order to use a 100% tie-off type
lanyard safely include:
Figure 10 - Incorrect
Attachment
1. The energy absorber portion of the lanyard
must be connected to the dorsal D-ring only.
Do not attach
Energy Absorber
to anchor
Use only the snap hook (or other connector provided) to attach the
energy absorber portion directly to the harness dorsal D-ring. See Figures 8 and 9.
2. Do not connect the energy absorber to the anchorage. See Figure 10.
3. Do not attach the unused leg of the lanyard back to the harness at any location unless
a specially designed lanyard retainer is provided for this purpose. See Figure 11.
Figure 7 - Connecting to Anchorage
Anchorage
Connector
Energy Absorbing
Lanyard
Energy Absorbing
Lanyard
Figure 8 - Correct
Attachment
Connecting
Subsystem
(Rope Grab)
Energy Absorber
attached to
dorsal D-ring
Figure 9 - Incorrect
Attachment
Anchorage
Connector
Energy
Absorbing
Lanyard
Energy Absorber
not attached
to dorsal D-ring
4. Connection of both lanyard legs to separate anchorage points is acceptable. See
Figure 12.
8
Figure 11 - Acceptable Designed Retainers
Figure 12 - Acceptable
Attachment
5. When leapfrogging from one anchorage point to the next (such as traversing a
horizontal or vertical structure) do not connect to anchorage points that are further
apart than the lanyard length (as marked on the lanyard label). See Figure 13.
6. Never connect more than one person to a “Y” type lanyard at a time.
7. Do not allow any lanyard to pass under arms or legs during use.
Attaching a Tie-Back Lanyard: See Figure 14. Place the tie-back lanyard over the
Figure 14 - Attaching Tie-Back
Do not allow gate to
contact anchorage
member
anchoring structure. Ensure the lanyard is not twisted.
Adjust the floating D-ring so it hangs below the anchoring
structure. Attach the lanyard end hook to the floating
D-ring.
Attaching a Shockwave 2 Tie-Back Lanyard
Shockwave 2 Tie-back lanyards (model no. 1244650 and
1244675) are the only Shockwave
Figure 15 - Shockwave 2 Tie-Back
models suitable for tie back
applications. Do not use regular
Shockwave 2 models for tie back
applications.
Tie back using the captive eye
Proper Connection
Improper Connection
carabiner only. Do not tie back using
the snap hook. The snap hook must
Figure 16 - Attaching Wire Form
be connected to the user’s harness.
Anchorage size limit: The red
stitching must be outside of the
captive eye carabiner when the
lanyard is tight around the anchorage (under hand tension). See gure 15.
Proper Connection
WARNING: Tying back beyond the red stitching will limit the amount of
energy absorption in the event of a fall and could result in serious injury or
death
Load Direction
If the stitching is located outside of the carabiner, choose an anchorage of
smaller size (in accordance with the requirements in section 2.3) to prevent
tying back beyond the red stitching.
Improper
Connection
Load Direction
Ensure the lanyard is cinched tight around the anchorage during use.
ATTACHING A LANYARD WITH WIRE FORM PIPE HOOK: The wire form
Load Direction
Improper
Connection
pipe hook is intended for use with pipes up to 3 inches (7.6 cm) in diameter.
The anchorage must be geometrically compatible in size and shape. See Figure 16 for examples of
proper and improper connections and intended load directions. Do not side load the pipe hook. Do
not allow the pipe hook to contact electrical sources. Squeeze the handle to open the hook. Place
hook around the anchorage and release handle. Only use a carabiner as the connecting element when
attaching a personal fall arrest system to a pipe hook. When connecting to an anchorage, ensure the
hook fully closes and closure hooks engage eye loops on hook body.
B. CONNECTING TO THE BODY SUPPORT:
Connect the energy absorbing lanyard or energy absorber
to the D-ring on the back between the shoulders (dorsal D-ring) on a full body harness. Connect so the
energy absorber portion of the lanyard is on the body support side. DBI-SALA does not recommend using
a body belt for fall arrest applications. If using a body belt, connect the energy absorbing lanyard or
energy absorber to the D-ring and position the belt so the D-ring is located on the back side of the body.
Red
Stitch
Figure 13 - Max Lanyard
Max ≤
OK
NO
Reach
Lanyard
Length
Red
Stitch
9
ATTACHING A LANYARD WITH WEB LOOPS: See Figure 17.
Figure 17 - Web Loop Connection
1. Insert the energy absorbing lanyard web loop through the
harness web loop or D-ring.
Insert lanyard web loop through
2. Insert the opposite end of the energy absorbing lanyard through
web loop or D-ring on harness
the connecting web loop.
3. Pull the attached energy absorbing lanyard through the
Energy Absorbing Lanyard
connecting web loop to secure.
C. CONNECTING TO A ROPE GRAB (FALL ARRESTOR): It is
recommended the lanyard end (vs. the energy absorber end)
be attached to the rope grab. This recommendation is made
Insert opposite end of lanyard
through the lanyard web loop
to reduce possible interference with the operation of the rope
grab by the energy absorber “pack”. Attaching a component
style energy absorber to a rope grab is not recommended, with
the exception of a “direct-coupling” between a rope grab and a
Pull the lanyard through the
connecting web loop to secure
harness. Some rope grabs may be supplied with a permanently
attached energy absorbing lanyard. For these cases, use of an additional energy absorber connected
between the rope grab and the body support is not recommended. In some cases it may be permissible
to couple an energy absorber component between the anchorage (or anchorage connector) and the
rope grab lifeline. In all cases, ensure the length of the energy absorber or energy absorbing lanyard
does not exceed the rope grab manufacturer’s recommended maximum connection length (3 feet [.9 m]
maximum per ANSI Z359.1).
D. CONNECTING TO SELF RETRACTING LIFELINE: DBI-SALA does not recommend connecting an
energy absorbing lanyard or energy absorber component to a self retracting lifeline. Special applications
do exist where it may be permissible. Contact DBI-SALA if considering connecting an energy absorbing
lanyard to a self retracting lifeline.
3.4 ADJUSTING THE RETRAX™ LANYARD: The amount of
the lanyard that is retracted into the Retrax housing can
Figure 18 - Adjusting the Retrax Lanyard Length
be adjusted by completely extending the lanyard from the
housing, then sliding the housing up or down the lanyard.
1. Fully extend the lanyard from the Retrax housing
See Figure 18. Adjusting the length of lanyard that is
retracted into the housing will not reduce the amount of fall
clearance needed to arrest a fall. See section 3.2.
WARNING: The Retrax lanyard is designed to retract and
store the lanyard strap. It is not designed to “lock” or limit the
2. Slide the Retrax housing away from the center of the lanyard
lanyard length in a fall.
3.5 After use, return the lanyard for cleaning or storage as described in section 6.0
Harness web loop
or D-ring
Web loop on
4.0 TRAINING
4.1
It is the responsibility of all users of this equipment to understand these instructions, and to be trained in the correct
installation, use, and maintenance of this equipment. These individuals must be aware of the consequences of improper
installation or use of this equipment. This user manual is not a substitute for a comprehensive training program. Training
must be provided on a periodic basis to ensure prociency of the users.
IMPORTANT: Training must be conducted without exposing the trainee to a fall hazard. Training should be
repeated on a periodic basis.
5.0 INSPECTION
5.1 FREQUENCY
• Before each use visually inspect per steps listed in sections 5.2 and 5.3.
• Annually: The lanyard must be inspected by a competent person (see section 8 Terminology) other
than the user at least annually. See sections 5.2 and 5.3 for guidelines. Record the results of each
inspection in the inspection and maintenance log in section 9.0, or use the inspection web portal if an
i-Safe™ RFID tag is present (see Figure 19). If you are registered i-Safe user, go to www.capitalsafety.
com/isafe. For more information contact a Customer Service representative in the US at 1-800-3286146 or in Canada at 1-800-387-7484.
IMPORTANT
impact forces, the user, authorized person, or rescuer must remove it from service immediately and destroy it.
IMPORTANT: Extreme working conditions (harsh environment, prolonged use, etc.) may require increasing the
frequency of inspections.
: If the energy absorbing lanyard or energy absorber component has been subjected to fall arrest or
10
Figure 19 - i-Safe RFID Tag
Figure 20 - Inspecting the Energy Abosrber for Activation
i-Safe
RFID Tag
The following inspection items are indications
that the Energy Absorber has been subjected
to impact loading and has been activated.
Open end or ripped
out stitching
more than 6 in. (15 cm) longer than the
Torn or broken cover
Measured length is
length marked on the label.
Torn webbing
5.2 INSPECTION STEPS
Step 1. Inspect energy absorbing lanyard or energy absorber component hardware (snap hooks, adjusters,
swages, thimbles, etc.). These items must not be damaged, broken, distorted, or have any sharp
edges, burrs, cracks, worn parts, or corrosion. Ensure the connecting hooks work properly. Hook
gates must move freely and lock upon closing. Ensure adjusters (if present) work properly.
Step 2. Inspect the energy absorbing lanyard or energy absorber component per the following as
applicable:
WEBBING AND STITCHING: The webbing material must be free of frayed, cut, or broken
bers. Check for tears, abrasions, mold, burns, or discoloration, etc. The webbing must be free
of knots, excessive soiling, heavy paint buildup, and rust staining. Check for chemical or heat
damage indicated by brown, discolored, or brittle areas. Check for ultraviolet damage indicated
by discoloration and the presence of splinters or slivers on the webbing surface. All of the above
factors are known to reduce webbing strength. Damaged or questionable webbing should be
replaced. Inspect stitching for pulled or cut stitches. Broken stitches may be an indication the
energy absorbing lanyard or energy absorber component has been impact loaded and must be
removed from service.
WIRE ROPE: Inspect entire length of the wire rope. Always wear protective gloves when
inspecting wire rope. Inspect for broken wires by passing cable through gloved hands, exing it
every few inches to expose breaks. Broken wires can be removed by bending the wire back and
forth parallel to the rope length. Do not attempt to pull wires out of rope. Remove the energy
absorbing lanyard from service immediately and destroy if there are six or more randomly
distributed broken wires in one lay, or three or more broken wires in one strand in one lay.
A “lay” of wire rope is the length of wire rope that it takes for a strand (the larger groups of
wires) to complete one revolution or twist along the rope. Remove the energy absorbing lanyard
from service immediately and destroy if there are any broken wires within 1 inch of the metal
compression sleeves (swages) at either end of the assembly. The wire rope should be free of
corrosion.
Step 3.ENERGY ABSORBING COMPONENT: Inspect energy absorber to determine if it has been
activated. There should be no evidence of elongation. See Figure 20. Ensure energy absorber
cover is secure and not torn or damaged. On the Shockwave 2™ Lanyard models, the lanyard
webbing will tear out to reveal the warning on the impact indicator label. See section 8.2 for label
illustration.
Step 4. All labels should be present and fully legible. See section 8.0.
Step 5. Inspect each system component or subsystem per associated manufacturer’s instructions.
Step 6. Record the inspection date and results in the inspection log in section 9.0.
5.3 If inspection reveals an unsafe condition, remove unit from service immediately and destroy, or contact an
authorized service center for repair.
NOTE: Only DBI-SALA or parties authorized in writing may make repairs to this equipment.
11
6.0 MAINTENANCE, SERVICING, STORAGE
6.1 Clean lanyard with water and a mild detergent solution. Wipe o hardware with a clean, dry cloth, and
hang to air dry. Do not force dry with heat. If you have any questions regarding cleaning of this equipment,
or require more information, contact DBI-SALA. An excessive buildup of dirt, paint, etc., may prevent the
lanyard from working properly, and in severe cases degrade the webbing or rope to a point where it has
become weakened and should be removed from service. If you have any questions concerning the condition
of your lanyard, or have any doubt about putting it into service, contact DBI-SALA.
6.2 Additional maintenance and servicing procedures (replacement parts) must be completed by a factory
authorized service center. Authorization must be in writing. Do not disassemble the unit. See section 5.1 for
inspection frequency.
6.3 Store the lanyard in a cool, dry, clean environment out of direct sunlight. Avoid areas where chemical vapors
may exist. Thoroughly inspect the lanyard or energy absorber component after extended storage.
7.0 SPECIFICATIONS
- The maximum arresting force of DBI-SALA Energy Absorbing Lanyards and components when
dynamically tested in accordance with ANSI Z359.1 is 900 lbs. (4 kN). (EZ STOP® III and
ShockWave 2 models less than 6 ft. [1.8 m] in length, maximum arresting force is 1800 lbs. [8 kN],
Shockwave 2 Tie-back, maximum arrresting force is 1350 lbs [6 kN]).
- The maximum elongation of the Energy Absorbing Lanyard or Energy Absorber component when
dynamically tested in accordance with ANSI Z359.1 is 42 in. (1 m).
- Maximum free fall distance must be no greater than 6 ft. (1.8 m) per federal law and ANSI Z359.1
- EZ STOP® II U.S. Patent Number 5,174,410
- 9503175 Self-closing and self-locking snap hook U.S. Patent Number 4,977,647, Can. 2,027,784.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1 kN) tensile strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 3/8 in. (3.5 cm) tubular polyester web strength
member, nylon web wear pads both ends,
polyester thread, 8,800^lb. (39.1^kN) tensile
strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, tubular nylon web wear pads both ends,
nylon outer cover, polyester thread, 8,800^lb.
(39.1^kN) tensile strength.
1 15/16 in. (4.9 cm) polyester web strength
member, nylon web wear pads both ends,
polyester thread, 6,000 lb. (26.7^kN) tensile
strength.
1 7/8 in. (4.8 cm) polyester web strength
member, nylon web wear pads both ends,
polyester thread, 8,500 lb. (37.7^kN) tensile
strength.
1 3/4 in. (4.4 cm) polyester web strength
member, nylon web wear pads both ends, nylon
outer cover, polyester thread, 6,000 lb. (26.7 kN)
tensile strength.
Fixed Length
Lanyard Specifications
Fixed
Adjustable
Fixed
FixedNot Applicable
Fixed
Fixed
Fixed
Fixed
Fixed
FixedLanyard and energy absorber are the same material.
FixedLanyard and energy absorber are the same material.
Fixed
1 in. (2.5 cm) polyester web, 8,800^lb. (39.1^kN)
1 in. (2.5 cm) polyester web, 8,800^lb. (39.1^kN)
1 in. (2.5 cm) polyester web, 100% tie-off, 8,800^lb.
7/32 in. (.6 cm) 7x9 galvanized cable, vinyl covered.
5,600 lb. (24.9 kN) tensile strength
1 3/8 in. (3.5 cm) tubular polyester web strength
member, 6,000 lb. (26.7 kN) tensile strength
1 in. (2.5 cm) polyester web strength member,
8,800^lb. (39.1^kN) tensile strength with 1 3/8 in.
(3.5 cm) tubular polyester web cover
1 in. (2.5 cm) polyester web strength member,
8,800^lb. (39.1^kN) tensile strength with 1 3/8 in.
(3.5 cm) tubular polyester web cover
1 15/16 in. (4.9 cm) tubular polyester web strength
member, 6,000 lb. (26.7 kN) tensile strength
1 3/8 in. polyester web, 6,000 lb. (26.7 kN) tensile
tensile strength
tensile strength
(39.1^kN) tensile strength
strength
12
8.0 TERMINOLOGY
Authorized Person: A person assigned by the employer to perform duties at a location where the person will
be exposed to a fall hazard (otherwise refered to as “user” for the purpose of these instructions).
Rescuer: Person or persons other than the rescue subject acting to perform an assisted rescue by operation
of a rescue system.
Certified Anchorage: An anchorage for fall arrest, positioning, restraint, or rescue systems that a qualified
person certifies to be capable of supporting the potential fall forces that could be encountered during a fall
or that meet the criteria for a certified anchorage prescribed in this standard.
Qualified Person: A person with a recognized degree or professional certificate and with extensive
knowledge, training, and experience in the fall protection and rescue field who is capable of designing,
analyzing, evaluating and specifying fall protection and rescue systems to the extent required by this
standard.
COMPETENT PERSON: One who is capable of identifying existing and predictable hazards in the surroundings
or working conditions which are unsanitary, hazardous, or dangerous to employees, and who has
authorization to take prompt corrective measures to eliminate them.
9.0 LABELING
9.1 This label must be attached to all lanyards and be fully legible.
All Lanyards - Inspection Log
9.2 These labels must be securely attached to all Shock Wave 2™ Lanyards and be fully legible.
All ShockWave 2 Lanyards - I.D. / Warning Label
13
9.3 These labels must be securely attached to the noted CSA approved lanyards and be fully legible.
Warning Label - All CSA Approved Lanyards
ID / Warning Label - CSA Approved EZ Stop® II Web Lanyards
ID Label - CSA Approved EZ Stop® III Web Lanyards
9.4 These labels must be attached to the noted Energy Absorbing Lanyards or Energy Absorber components
and be fully legible.
ID Label - EZ Stop® II Web Lanyards
Warning Label - All Web Loop
Energy Absorbing Lanyards Not
Permanently Attached to Harness
Warning Label EZ Stop® II
Tie-Back Lanyards
Warning Label - All Web Loop
Energy Absorbing Lanyards
Permanently Attached to Harness
14
9.4 CONTINUED . . .
These labels must be attached to the noted Energy Absorbing Lanyards or Energy Absorber components and
be fully legible.
Impact Indicator Label
EZ Stop® Shock Wave 2 Tie-Back Lanyards
And
EZ Stop® Shock Wave III Lanyards
Shockwave 2 Tie Back Lanyards ID Label Front and Back
Retrax Warning Label
100% Tie-off Lanyard
Warning Label
Shockwave 2 Tie
Back Lanyards
Warning Label
All EZ Stop III ANSI Approved Lanyards - I.D. / Warning Label
Additional model numbers may appear on the next printing of these instructions.
Instruções para os produtos das seguintes séries:
Talabartes EZ Stop
Talabartes ShockWave
Talabartes EZ Stop Retrax
(Consulte os números especícos dos modelos no verso.)
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO USUÁRIO
TALABARTES COM ABSORÇÃO INTEGRAL DE ENERGIA E COMPONENTES DE ABSORÇÃO DE
ENERGIA USADOS EM SISTEMAS INDIVIDUAIS DE PREVENÇÃO CONTRA QUEDAS (ANSI Z359.1)
Este manual visa atender às instruções do fabricante conforme a norma ANSI Z359.1 e deve ser usado como
parte de um programa de treinamento de funcionários, conforme as exigências da OSHA.
Figura 1 - Talabartes EZ STOP
®
Talabartes para
teias EZ Stop II
Talabartes EZ Stop
II Shockwave
Talabartes de
cabo EZ Stop II
Talabartes de
amarra EZ Stop II
Talabartes para teias
EZ Stop III
Componente
de absorção de
energia EZ Stop III
Talabarte
Shockwave 2
Talabarte retrátil
EZ Stop Retrax
AVISO: este produto faz parte de um sistema de restrição de quedas individuais, posicionamento de trabalho,
suspensão ou resgate. Estas instruções devem ser fornecidas ao usuário e à pessoa responsável pelo resgate
(consulte a seção 8 - Terminologia). Antes de usar o equipamento, o usuário deve ler e entender essas
instruções ou solicitar que lhe sejam explicadas. O usuário deve ler e seguir as instruções do fabricante para
cada componente ou parte do sistema completo. As instruções do fabricante devem ser seguidas para uso
e manutenção apropriada do produto. Alterações ou negligência na utilização deste produto ou a não
observância destas instruções podem resultar em ferimentos graves ou morte.
IMPORTANTE: se você tiver dúvidas sobre o uso, cuidados e aplicação, ou adequação para o uso deste
equipamento, entre em contato com a DBI-SALA.
IMPORTANTE: antes de usar este equipamento, registre a informação de identicação do produto (localizada
na etiqueta de identicação) no registro de inspeção e manutenção localizado na seção 10.0 deste manual.
DESCRIÇÕES
TALABARTES PARA TEIAS EZ STOP® II
Teia de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em cada extremidade.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, braçadeira metálica para tubos 1200049 na outra.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, mosquetão 2000108 na outra.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), teia em anel em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), teia em anel em uma extremidade, gancho 9503175 na outra.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), ajustável, gancho 9503175 em cada extremidade.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro do gancho 9503175, extremidades da perna do gancho 2007153.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro do gancho 9503175, e extremidades da perna.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro do gancho 9503175, extremidades da perna do mosquetão 2000108.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro da teia em anel, extremidades da perna do gancho 2007153.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro da teia em anel, extremidades da perna do gancho 9503175.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em cada extremidade.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), teia em anel em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), teia em anel em uma extremidade, gancho 9503175 na outra.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro do gancho 9503175 e extremidades da perna.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro do gancho 9503175, extremidades da perna do gancho 2007153.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro da teia em anel, extremidades da perna do gancho 2007153.
Teia elástica de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro da teia em anel, extremidades da perna do gancho 9503175.
TALABARTES DE CABO EZ STOP® II
Cabo de 0,6 cm (7/32 pol.), gancho de engate 9503175 em cada extremidade.
Cabo de 0,6 cm (7/32 pol.), gancho de engate 9503175 em uma extremidade, gancho de engate 2007153 na outra.
Cabo de 0,6 cm (7/32 pol.), gancho de engate 9503175 em uma extremidade, mosquetão 2000108 na outra.
TALABARTES DE AMARRA EZ STOP® II
Teia de 2,5 cm (1 pol.), gancho 9503175 em ambas as extremidades, anel em “D” móvel.
Teia de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total, centro do gancho 9503175 e extremidades da perna, anel em “D” móvel.
TALABARTES PARA TEIAS EZ STOP® III
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em cada extremidade.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, mosquetão 2000108 na outra.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, braçadeira metálica para tubos 1200049 na outra.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), teia em anel em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), teia em anel em uma extremidade, gancho 9503175 na outra.
COMPONENTE DE ABSORÇÃO DE ENERGIA EZ STOP® II
Gancho 9503175 em uma extremidade, anel em “D” na outra, comprimento de 60,96 cm (24 pol.).
TALABARTE PARA TEIA SHOCKWAVE 2™
Teia de 4,9 cm (1 15/16 pol.), gancho 9503175 em cada extremidade.
Teia de 4,8 cm (1 7/8 pol.), gancho 9502116 em uma extremidade, gancho 9500810 na outra.
TALABARTE RETRÁTIL PARA TEIAS EZ STOP® RETRAX™
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em cada extremidade.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, gancho 9510057 na outra.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), gancho 9503175 em uma extremidade, gancho 2007153 na outra.
Teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.), envolvimento total, gancho 9503175 em cada extremidade.
Observação: outras opções de gancho e talabarte estão disponíveis.
20
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Leia, compreenda e siga todas as informações de segurança contidas nestas instruções antes de utilizar este talabarte
de posicionamento de trabalho/restrição de deslocamento. O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS EXIGÊNCIAS PODERÁ
CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.
Estas instruções deverão ser fornecidas ao usuário deste equipamento. Guarde estas instruções para referência futura.
5908271 REV. A
PT-B
UTILIZAÇÃO PREVISTA:
Este talabarte de posicionamento de trabalho/restrição de deslocamento deve ser utilizado como parte de um sistema completo de
O uso em outra aplicação, incluindo, entre outros usos, manuseio de materiais, atividades recreativas ou relacionadas ao esporte, ou
Este dispositivo só deve ser usado por usuários treinados em aplicações no local de trabalho.
proteção pessoal contra queda. Talabartes de posicionamento de trabalho/restrição contra queda são utilizados para evitar que
o usuário alcance ou esteja exposto a um risco de queda.
outras atividades não descritas nas instruções de uso, não é aprovado pela 3M e pode resultar em lesão grave ou morte.
! AVISO
Este talabarte de posicionamento de trabalho/restrição de deslocamento é parte de um sistema de proteção pessoal contra queda.
•Para reduzir os riscos associados ao trabalho com um talabarte de posicionamento de trabalho/restrição
•Para reduzir os riscos associados ao trabalho em altura que, se não forem evitados, podem resultar em
Espera-se que todos os usuários sejam treinados integralmente quanto à instalação e operação seguras do sistema individual
de proteção contra queda. O uso indevido deste dispositivo pode resultar em lesão grave ou morte. Para seleção,
operação, instalação, manutenção e serviço adequados, consulte estas instruções de uso e todas as recomendações do
fabricante, fale com seu supervisor ou entre em contato com o suporte técnico da 3M.
contra queda que, se não forem evitados, podem resultar em lesão grave ou morte:
-Utilize este dispositivo somente em aplicações de posicionamento de trabalho ou em restrição contra queda. Talabartes de
posicionamento de trabalho devem ser congurados de forma a limitar a distância de queda livre a 61 cm ou menos e minimizar a queda
pendular. Talabartes de restrição contra queda são utilizados para evitar que o usuário alcance ou esteja exposto a um risco de queda.
-Nunca utilize este talabarte (ou seja, um talabarte que não absorve energia) como dispositivo principal para retenção de queda.
-Inspecione o dispositivo antes de cada uso, pelo menos anualmente e depois de qualquer evento de queda. Inspecione de acordo com as
instruções de uso.
-Se a inspeção revelar uma condição insegura ou defeituosa, retire o dispositivo de serviço e destrua-o.
-Qualquer dispositivo que tiver sido submetido a retenção de queda ou forças de impacto deverá ser retirado imediatamente de serviço.
Consulte as instruções de uso ou entre em contato com a 3M Fall Protection.
-Certique-se de que todos os subsistemas de conexão (por exemplo, talabartes) sejam mantidos livres de todos os perigos, incluindo – entre
outros – emaranhar-se com outros trabalhadores, com você mesmo, máquinas em movimento e com os objetos ao redor.
-Garanta o uso adequado da proteção para bordas quando o trava-quedas puder entrar em contato com bordas ou cantos cortantes.
-Assegure-se de que o dispositivo esteja apoiado de forma apropriada ao uso pretendido.
-Prenda as pernas não utilizadas do talabarte aos acessórios de parada do cinturão tipo paraquedista, se for equipado com um.
-Não amarre nem dê nó no talabarte.
-Nunca exceda o número de usuários permitidos.
-Garanta que os sistemas/subsistemas de proteção contra queda montados com componentes de fabricantes diferentes sejam
compatíveis e atendam aos requisitos das normas apropriadas, inclusive a ANSI Z359 ou outros códigos, normas ou requisitos de
proteção contra queda. Consulte sempre uma pessoa qualicada ou competente antes de utilizar estes sistemas.
lesão grave ou morte:
-Certique-se de que sua condição de saúde e física permita que você suporte com segurança todas as forças associadas ao trabalho em
altura. Consulte seu médico se tiver dúvidas sobre sua capacidade de usar este equipamento.
-Nunca exceda a capacidade permitida de seu equipamento de proteção contra queda.
-Nunca exceda a distância de queda livre máxima de seu equipamento de proteção contra queda.
-Não utilize equipamentos de proteção contra queda que não passem em inspeções antes do uso ou outras inspeções agendadas ou se
tiver preocupações sobre o uso ou a adequação do equipamento à sua aplicação. Entre em contato com o suporte técnico da 3M se tiver
dúvidas.
-Algumas combinações de subsistemas e componentes podem interferir na operação deste equipamento. Utilize apenas conexões
compatíveis. Consulte a 3M antes de usar este equipamento em combinação com componentes ou subsistemas além daqueles descritos
nas instruções de uso.
-Tome precauções adicionais quando trabalhar nas proximidades de maquinário em movimento (por ex., na parte superior das
plataformas de petróleo), perigos elétricos, temperaturas extremas, perigos químicos, gases explosivos ou tóxicos, bordas cortantes ou
abaixo de materiais suspensos que possam cair em você ou no equipamento de proteção contra queda.
-Use dispositivos para arco elétrico ou trabalhos a quente ao trabalhar em ambientes de calor elevado.
-Evite superfícies e objetos que possam prejudicar o usuário ou danicar o equipamento.
-Certique-se de que há zona livre de queda adequada quando trabalhar em alturas.
-Nunca modique ou altere seu equipamento de proteção contra queda. Somente a 3M ou pessoas autorizadas por escrito pela 3M podem
fazer reparos no equipamento.
-Antes de usar o equipamento de proteção contra queda, certique-se de que um plano de resgate esteja em vigor, que permita o
resgate imediato se um incidente de queda ocorrer.
-Se ocorrer um incidente de queda, busque imediatamente o atendimento médico ao trabalhador que caiu.
-Não use um cinturão abdominal em aplicações de retenção de queda/detenção de queda. Use apenas um cinturão tipo paraquedista.
-Para minimizar quedas pendulares, trabalhe o mais próximo possível da área abaixo do ponto de ancoragem.
-Se treinar com esse dispositivo, um sistema de proteção contra queda secundário deve ser utilizado de maneira que não exponha o
aprendiz a um risco de queda não intencional.
-Sempre utilize equipamento de proteção individual adequado quando for instalar, usar ou inspecionar o dispositivo/sistema.
21
1.0 APLICAÇÕES
1.1 FINALIDADE: os talabartes de absorção de energia e os absorvedores de energia da DBI-SALA devem ser usados
como parte de um sistema individual de prevenção contra quedas. As aplicações para esses produtos incluem trabalhos
de inspeção, construção e demolição, manutenção, produção de petróleo, resgate em espaços connados e atividades
semelhantes em que exista a possibilidade de queda. Este equipamento foi projetado especialmente para dissipar a
energia da queda e limitar as forças de prevenção contra quedas transferidas ao corpo.
1.2 LIMITAÇÕES: as limitações a seguir quanto à aplicação devem ser consideradas antes do uso deste produto:
A. CAPACIDADE: este equipamento deve ser usado por pessoas com um peso combinado (pessoa, roupa, ferramentas,
etc.) de até 140,6 kg (310 libras). Os modelos CSA atendem às classificações Z25911-05 E4 ou E6. Consulte a
capacidade associada e os números dos modelos no verso.
B.RISCOS FÍSICOS E AMBIENTAIS: o uso deste equipamento em áreas que apresentem riscos físicos ou ambientais
pode exigir que sejam tomadas precauções adicionais para reduzir a possibilidade de danos a este equipamento
ou lesões no usuário. Os riscos podem incluir, mas não se limitam a: calor elevado, produtos químicos fortes ou
cáusticos, ambientes corrosivos, a possibilidade de passagem de corrente elétrica através deste equipamento durante
o trabalho próximo a linhas de transmissão de alta tensão, gases explosivos ou tóxicos, máquinas em movimento,
frio extremo ou extremidades pontiagudas. Entre em contato com a DBI-SALA se tiver dúvidas sobre a aplicação
deste equipamento em áreas em que haja risco físico ou ambiental.
C. TREINAMENTO: este equipamento deve ser instalado e utilizado por pessoas treinadas adequadamente em sua
aplicação e utilização corretas.
1.3 Consulte os padrões nacionais, inclusive ANSI Z359 (.0, .1, .2, .3 e .4), o conjunto de padrões de proteção contra queda,
ANSI A10.32 e as exigências locais, estaduais e federais (OSHA) aplicáveis em relação à segurança no trabalho para
obter mais informações sobre talabartes de absorção de energia, absorvedores de energia e componentes associados.
No Canadá, consulte o grupo Z259 de padrões CSA.
2.0 REQUISITOS DO SISTEMA
2.1 COMPATIBILIDADE DE CONECTORES: os equipamentos DBI-SALA foram projetados para uso exclusivo com
componentes e subsistemas aprovados DBI-SALA. A substituição ou reposição feita com componentes ou subsistemas
não aprovados pode comprometer a compatibilidade do equipamento, podendo afetar a segurança e conabilidade do
sistema completo.
COMPATIBILIDADE:
equipamentos que não sejam compatíveis. Conectores não compatíveis podem desengatar inadvertidamente. Veja a gura 2.
Os conectores devem ser compatíveis em tamanho, formato e resistência, independentemente da posição. A ANSI Z359.1 e a OSHA
exigem ganchos e mosquetões de engate automático. Entre em contato com a DBI-SALA para esclarecer quaisquer dúvidas sobre
compatibilidade.
Os conectores (ganchos, mosquetões e anéis em “D”) devem ter a capacidade de suportar pelo menos 22,2 kN (5.000 libras).
De acordo com a ANSI Z359.1, o fecho do conector deve suportar uma carga de 16 kN (3.600 libras): a face do fecho deve suportar
16 kN (3.600 libras); o lado do fecho deve suportar 16 kN (3.600 libras) e o eixo menor de um gancho ou mosquetão de engate
deve suportar 16 kN (3.600 libras), exceto os equipamentos com olhais xos.
os conectores devem ser compatíveis com a ancoragem ou outros componentes do sistema. Não use
Figura 2 - Desligamento não intencional
Se o elemento ao qual o gancho de engate ou mosquetão é conectado (veja na figura) for pequeno ou de formato
irregular, pode haver uma situação em que o elemento de conexão exerça uma força sobre o fecho do gancho de engate
ou mosquetão. Essa força pode fazer com que o fecho (de gancho de engate automático ou não automático) abra, fazendo
com que o gancho de engate ou mosquetão se desconecte do ponto de conexão.
Anel pequeno ou
outro elemento
de formato não
compatível
1. Força é exercida ao
gancho de engate
2.2 COMO FAZER AS CONEXÕES: use somente ganchos e mosquetões de engate automático com este equipamento.
Use somente conectores apropriados para cada aplicação. Assegure-se de que todas as conexões sejam compatíveis
2. O fecho pressiona a argola
de conexão.
3. O fecho abre deixando que o gancho
de engate deslize e se solte.
22
em tamanho, formato e resistência. Não use equipamentos que não sejam compatíveis. Assegure-se de que todos
os conectores estejam completamente fechados e travados.
Os conectores da DBI-SALA (ganchos de engate e mosquetões) são projetados para serem usados apenas conforme
especicado nas instruções de uso de cada produto. Veja a gura 3 para conexões inadequadas. Os ganchos de engate
e mosquetões da DBI-SALA não devem ser conectados:
A. A um anel em “D” ao qual já esteja preso um outro conector.
B. De forma que resulte em carga sobre o fecho.
OBSERVAÇÃO: ganchos de
engate com hastes longas não
devem ser conectados a anéis
em “D” de tamanho padrão ou
a objetos similares, pois isso
resultará em uma carga no fecho
se o gancho ou o anel em “D” for
torcido ou girar. Os ganchos de
engate com hastes longas foram
projetados para serem usados em
elementos estruturais xos, como
barras ou travessões que não
tenham um formato que possa
prender o fecho do gancho.
Figura 3 - Conexões inadequadas.
23
C. Em um acoplamento malfeito, em que itens protuberantes do gancho de engate ou do mosquetão ficam presos
na âncora, e sem confirmação visual parecem estar totalmente acoplados no ponto de ancoragem.
D. Um ao outro.
E. Diretamente a talabartes ou amarras de rede ou corda (exceto se as instruções do fabricante para o talabarte
e o conector permitirem essa conexão especificamente).
A qualquer objeto que tenha formato ou dimensões tais que o gancho de engate ou mosquetão não feche e trave,
F.
ou em que possa haver um desligamento não intencional (roll-out).
G. De um modo que não permita que o conector fique alinhado ao dispositivo de prevenção contra queda (isto é, o talabarte)
enquanto estiver sob carga.
2.3 RESISTÊNCIA DA ANCORAGEM:
sistemas de prevenção contra queda devem ter resistência suciente para sustentar cargas estáticas aplicadas nas direções
permitidas pelo sistema de, no mínimo:
A. 22,2 kN (5.000 libras) para pontos de ancoragem não certificados ou
B. Duas vezes a força máxima de interrupção para pontos de ancoragem certificados.
Quando houver mais de um sistema de prevenção contra queda conectado a um ponto de ancoragem, a resistência
estabelecida em (A) e (B) acima deve ser multiplicada pelo número de sistemas conectados ao ponto de ancoragem.
AVISO: os pontos de ancoragem devem ser rígidos. Deformações grandes do ponto de ancoragem afetarão o desempenho
do sistema e poderão aumentar a folga para quedas exigida abaixo do sistema, o que pode resultar em lesão grave ou morte.
De acordo com as normas 1926.500 e 1910.66 da OSHA: os pontos de ancoragem usados para conectar sistemas de
prevenção contra quedas individuais devem ser separados dos que são usados para sustentar ou levantar plataformas e
devem ter a capacidade de suportar pelo menos 22,2 kN (5.000 libras) por usuário preso à ancoragem, ou deverão ser
projetados, instalados e utilizados como parte de um sistema individual completo de prevenção contra quedas com um
fator de segurança de, no mínimo, dois, e estar sob a supervisão de uma pessoa qualicada.
Os pontos de ancoragem selecionados para os sistemas de posicionamento do trabalho devem ter resistência suciente
para suportar cargas estáticas aplicadas nas direções permitidas pelo sistema de, no mínimo:
A. 13,3 kN (3.000 libras) para pontos de ancoragem não certificados ou
B. Duas vezes a força prevista para pontos de ancoragem certificados.
Quando houver mais de um sistema de posicionamento de trabalho conectado a um ponto de ancoragem, a resistência
estabelecida em (A) e (B) acima deve ser multiplicada pelo número de sistemas conectados ao ponto de ancoragem.
3.0 OPERATION AND USE
AVISO: não altere nem use este equipamento intencionalmente de forma inadequada. Consulte a DBI-SALA quando for usar
este equipamento com componentes ou subsistemas não descritos neste manual. Algumas combinações de subsistemas e
componentes podem interferir na operação deste equipamento. Tenha cuidado ao usar este equipamento próximo a máquinas
em movimento, perigos elétricos e químicos e extremidades pontiagudas. Não amarre o talabarte ao redor de elementos
pequenos da estrutura.
AVISO: o trabalho em grandes alturas tem riscos inerentes. Alguns riscos estão indicados aqui, mas não estão limitados aos
seguintes: queda, suspensão/suspensão prolongada, batida de objetos e perda de consciência. Em caso de uma prevenção
contra queda e/ou situação de resgate (emergência) subsequente, algumas condições de saúde pessoais podem inuenciar sua
segurança. As condições de saúde identicadas como arriscadas para esse tipo de atividade incluem, mas não estão limitadas
às seguintes: doença cardíaca, pressão alta, vertigem, epilepsia, dependência de drogas ou álcool, doença psiquiátrica,
deciência em algum membro e problemas relacionados ao equilíbrio. Recomendamos que seu empregador/médico determine
se você está apto para o uso normal e emergencial deste equipamento.
3.1 ANTES DE CADA USO deste equipamento, inspecione-o cuidadosamente para assegurar que esteja em boas condições
de operação. Verique se há peças desgastadas ou danicadas. Assegure-se de que todas as ferragens estejam presentes
e bem presas, e que não estejam com torções ou tenham extremidades pontiagudas, rebarbas, rachaduras ou corrosão.
Assegure-se de que os ganchos de engate automático ou mosquetões estejam funcionando corretamente. Verique
se a corda ou a trama estão partidas, desgastadas, cortadas, queimadas, com as extremidades poídas ou outros danos.
Consulte a seção 5.0 para obter mais detalhes sobre a inspeção. Não o use se a inspeção mostrar que há uma condição
insegura.
3.2 PLANEJE seu sistema de prevenção contra quedas antes de iniciar o seu trabalho. Considere os fatores que afetam
a sua segurança antes, durante e depois de uma queda. A lista a seguir apresenta alguns pontos importantes a serem
considerados no momento do planejamento do seu sistema:
A. ANCORAGEM: selecione um ponto de ancoragem rígido que possa suportar as cargas exigidas. Consulte a seção
2.3. O local de ancoragem deve ser selecionado cuidadosamente para reduzir possíveis riscos de queda livre e em
pêndulo e para evitar atingir um objeto durante a queda. O ponto de ancoragem geralmente deve estar em um nível
plano (horizontal) para impedir que o conector de ancoragem deslize por uma inclinação quando estiver sendo usado,
o que poderia causar lesões graves no usuário.
B. QUEDA LIVRE: os sistemas individuais de prevenção contra queda devem ser ajustados para que a queda livre
em potencial nunca seja maior do que 1,8 m (6 pés). Evite trabalhar acima de seu nível de ancoragem para evitar
o aumento da distância da queda livre.
de acordo com a ANSI Z359.1, os pontos de ancoragem selecionados para os
24
IMPORTANTE: alguns talabartes de absorção de energia, como o EZ Stop® Retrax™ e os talabartes Shockwave, usam
dispositivos de retração projetados para diminuir o comprimento. Esses dispositivos não reduzem a distância da queda livre.
C. FORÇAS DE PREVENÇÃO CONTRA QUEDA: o sistema de prevenção contra queda instalado deve manter as
forças de prevenção contra queda abaixo de 8,0 kN (1.800 libras) quando usado com o arnês completo para o corpo.
D. FOLGA PARA QUEDAS: se ocorrer uma queda, deve haver folga suficiente na área para proteger contra a queda
antes que a pessoa atinja o solo ou outro objeto. Os absorvedores de energia podem estender a distância de
prevenção contra queda em até 106,7 cm (42 pol.). A Figura 4 exibe como estimar a distância da folga para a queda
quando for usado um talabarte de absorção de energia
ou um subsistema de absorção de energia. Outros
fatores podem influenciar a distância necessária para a
folga. Por exemplo, o uso de um talabarte de absorção
de energia ou de um absorvedor de energia com uma
garra de corda (dispositivo de prevenção contra a
queda) pode exigir uma folga maior devido à distensão
do cabo de segurança ou o deslocamento da garra
de corda no cabo de segurança durante a prevenção
Figura 4 - Como estimar a folga para quedas
“FFD” = Free Fall Distance (Distância para queda livre)
“DD” = Energy Absorber Deceleration (Distância de
desaceleração do absorvedor de energia) (1,1 m [3
1/2 pés])
“H” = Height (Altura) até o conector traseiro quando
o trabalhador está suspenso
“C” = Clearance (Folga) até a obstrução durante a
prevenção contra queda (é exigido 0,5 m [1 1/2 pé])
“RD” = Required distance (Distância exigida) abaixo da
superfície de trabalho até a obstrução mais próxima
“RD” = “FFD” + “DD” + “H” + “C”
contra queda. Alguns modelos de arnês completo
para o corpo incorporam um anel em “D” deslizante
(posicional) na parte traseira como conexão para
prevenção contra queda; o movimento desse anel em
Superfície de
trabalho
Distância máxima permitida para a queda
livre “FFD” 1,6 m (6 pés)
“D” durante a prevenção contra queda pode aumentar a
distância da folga exigida para a queda. Tenha cuidado
ao instalar componentes do sistema que possam
Distância de desaceleração do
absorvedor de energia “DD”
estender a distância de prevenção contra queda (e,
portanto, a folga necessária para quedas). Consulte as
instruções do fabricante para cada parte
do sistema para obter mais informações sobre a folga
para quedas.
E.QUEDA EM PÊNDULO: a queda em pêndulo ocorre
quando o ponto de ancoragem não está diretamente
acima do ponto em que a queda ocorre. A força ao
atingir um objeto durante o movimento de pêndulo
(velocidade horizontal do usuário devido ao efeito
de pêndulo) pode ser enorme e pode causar lesões
graves. Em uma situação de queda em pêndulo, a distância total da queda vertical
do usuário será maior do que se ele caísse em sentido vertical diretamente
Distância exigida abaixo da superfície
de trabalho até a obstrução mais
próxima “RD”
Obstrução mais
próxima
Altura até o conector traseiro quando o
trabalhador está suspenso “H”
Folga até a obstrução “C” mínima exigida:
0,5 m (1 1/2 pé)
Figura 5 – Risco de queda
em pêndulo
abaixo do ponto de ancoragem. Portanto, o usuário deve considerar um aumento
na distância total da queda livre e a área necessária para prevenção contra
queda com segurança. A queda em pêndulo pode ser minimizada trabalhando-
se diretamente abaixo do ponto de ancoragem o máximo possível. Nunca
permita uma queda em pêndulo se houver a possibilidade de lesão. Se existir
uma situação de queda em pêndulo em sua aplicação, entre em contato com
a DBI-SALA antes de prosseguir. Consulte a figura 5.
F.BORDAS AFIADAS:
evite trabalhar onde o talabarte, o subsistema ou outros
Risco de queda
em pêndulo
componentes do sistema entrarão em contato ou rasparão em extremidades
pontiagudas não protegidas. Não amarre o talabarte ao redor de elementos de
diâmetro pequeno da estrutura. Se for inevitável trabalhar com este equipamento
próximo a extremidades pontiagudas, deve-se providenciar proteção contra
cortes com o uso de bastante acolchoamento ou outro meio sobre a extremidade
pontiaguda exposta.
G. RESGATE:
o usuário (empregador) deve contar com um plano de resgate e estar
preparado para adotá-lo ao usar este equipamento
H. APÓS UMA QUEDA: os talabartes com absorção integral de energia ou os componentes de absorção de energia
que tenham sido submetidos às forças de prevenção contra queda devem ser retirados de operação e destruídos.
Consulte a figura 18.
AVISO: leia e siga as instruções do fabricante para os equipamentos relacionados (arnês completo para o corpo, garra
de corda, etc.) usados em seu sistema de proteção contra quedas.
IMPORTANTE: para obter versões especiais (personalizadas) deste produto, siga as instruções contidas neste folheto.
Se houver um suplemento, consulte-o para obter outras instruções.
3.3 COMO FAZER AS CONEXÕES: consulte a Figura 6 para visualizar a operação do gancho. Ao usar um gancho para
fazer a conexão a um ponto de ancoragem, ou ao acoplar os componentes do sistema, assegure-se de que não exista
a possibilidade de desligamento (desengate) acidental. O desengate pode ocorrer quando uma interferência entre
o gancho e o conector correspondente leva o fecho ou o prendedor do gancho a se abrir e se soltar acidentalmente.
O desengate pode ocorrer quando um gancho for conectado a um anel de menor tamanho, como um parafuso olhal
ou outro conector com formato incompatível. Ganchos de engate automático ou mosquetões de engate e fechamento
automático devem ser usados para diminuir a possibilidade de desengate ao fazer as conexões. Não use ganchos
ou conectores que não se fechem completamente no objeto de xação. Em situações assim use um adaptador de
amarração ou outro conector de ancoragem para permitir uma conexão compatível.Não dê um nó no talabarte em
hipótese alguma e não enganche o talabarte nele mesmo (modo restritor). Os ganchos de engate não devem ser conectados
aos mosquetões. Não prenda os ganchos de engate às teias em anel.
25
Puxe o fecho
de volta com o
polegar
Pressione o
mecanismo de
travamento com
o dedo indicador
Etapa 1Etapa 2
Figura 6 – Como fazer as conexões
Empurre
para cima
Etapa 1Etapa 2Etapa 3
Gire no
sentido
horário
Etapa 1Etapa 2Etapa 1Etapa 2
Gire no
sentido
horário
Empurre
para
dentro
Empurre para
dentro
Empurre para
dentro
Pressione o
mecanismo de
travamento com
a palma da mão
A. COMO CONECTAR AO PONTO DE
ANCORAGEM OU AO CONECTOR DE
ANCORAGEM: consulte a Figura 7. Sempre
conecte a extremidade do absorvedor de energia
do talabarte ao suporte para o corpo (arnês).
Conecte a extremidade do talabarte ao ponto
de ancoragem ou ao conector de ancoragem.
Os absorvedores de energia do componente
devem ser conectados primeiramente ao
suporte para o corpo e, em seguida, acoplados
ao resto do sistema. Alguns dispositivos do
conector de ancoragem devem ser fornecidos
com absorvedores de energia fixados
permanentemente. Não é recomendável o uso
de um absorvedor de energia adicional ou de um
talabarte de absorção de energia com esses tipos
de subsistemas.
Considerações sobre o talabarte de envolvimento
total: conhecido normalmente como talabarte de envolvimento total,
tipo “Y”, para ambas as pernas ou duplo; esses talabartes de absorção
de energia podem ser usados para fornecer proteção contínua contra
quedas durante a subida, decida ou movimento lateral. Com um
talabarte simples acoplado, o trabalhador pode se mover para um novo
local, prender um talabarte simples não usado e soltar a perna presa.
Esse procedimento é repetido até se chegar a um novo local. Com
o talabarte EZ Stop® II Shockwave de envolvimento total, somente
uma perna do talabarte deve ser fixada ao ponto de ancoragem ou ao
conector de ancoragem quando
se chegar a um local de trabalho. Outras práticas que devem ser
adotadas para usar um talabarte de envolvimento total com
Figura 10 – Fixação incorreta
segurança incluem:
1. A parte de absorção de energia do talabarte
Não prenda o
absorvedor de
energia ao ponto
de ancoragem
somente deve ser conectada ao anel em “D” traseiro.
Use somente o gancho de engate (ou outro conector fornecido) para fixar a parte de absorção de
energia diretamente ao anel em “D” traseiro do arnês. Consulte as figuras 8 e 9.
2. Não conecte o absorvedor de energia ao ponto de ancoragem. Consulte a figura 10.
3. Não prenda a perna não usada do talabarte de volta no arnês em nenhum local, exceto se houver
um retentor de talabarte especialmente projetado para essa nalidade. Consulte a gura 11.
4. A conexão de ambas as pernas do talabarte a pontos de ancoragem separados é aceitável.
Consulte a gura 12.
Figura 7 – Como conectar a um ponto de ancoragem
Conector
para
ancoragem
Conector para
ancoragem
Talabarte de
absorção de
energia
Talabarte de
absorção de
energia
Figura 8 – Fixação correta
Absorvedor de
energia fixado
ao anel em “D”
traseiro
Como conectar
o subsistema
(garra de corda)
Figura 9 – Fixação incorreta
Conector para
ancoragem
Talabarte de
absorção de
energia
Absorvedor de
energia fixado ao
anel em “D” traseiro
26
Figura 11 – Retentores projetados aceitáveis
Figura 12 – Fixação aceitável
5. Ao saltar de um ponto de ancoragem para o próximo (como, por exemplo, atravessar uma
estrutura horizontal ou vertical), não faça a conexão a pontos de ancoragem que estejam mais
distantes do que o comprimento do talabarte (conforme marcado na etiqueta do talabarte).
Consulte a figura 13.
6. Nunca prenda mais de uma pessoa por vez a um talabarte do tipo “Y”.
7. Não permita que o talabarte passe sob os braços ou as pernas durante o uso.
Fixação de um talabarte de amarra: consulte a Figura 14. Posicione o talabarte de amarra sobre
Figura 14 – Fixação da amarra
Não permita que
o fecho entre
em contato com
o elemento da
ancoragem
Conexão adequada
Conexão inadequada
Figura 16 – Fixação de uma fôrma
de arame
Conexão
adequada
Direção da
carga
Conexão
inadequada
Direção da carga
Conexão
inadequada
Direção da carga
para tubos. Não permita que o gancho para tubos entre em contato com fontes de energia elétrica. Aperte a alça para
abrir o gancho. Posicione o gancho ao redor do ponto de ancoragem e solte a alça. Somente use um mosquetão como
elemento de conexão ao fixar um sistema de prevenção contra queda individual a um gancho para tubos. Ao fazer
a conexão a um ponto de ancoragem, assegure-se de que o gancho fique totalmente fechado e que os ganchos de
fechamento sejam engatados nos aros do olhal no corpo do gancho.
B. CONEXÃO AO SUPORTE PARA O CORPO:
a um anel em “D” na parte de trás entre os ombros (anel em “D” traseiro) em um arnês completo para o corpo.
Faça a conexão de modo que a parte de absorção de energia do talabarte esteja no lado do suporte para o corpo.
A DBI-SALA não recomenda o uso de um cinto para o corpo em aplicações de prevenção contra queda. Se um cinto
para o corpo estiver sendo usado, conecte o talabarte de absorção de energia ou o absorvedor de energia no anel em
“D” e posicione o cinto de modo que o anel em “D” fique localizado na parte de trás do corpo.
CONEXÃO DE UM TALABARTE COM TEIA EM ANEL: consulte a Figura 17.
a estrutura de ancoragem. Assegure-se de que o talabarte não
esteja trançado. Ajuste o anel em “D” móvel para que ele fique
pendurado sob a estrutura de ancoragem. Prenda o gancho da
extremidade do talabarte ao anel em “D” móvel.
Fixação do talabarte de amarra Shockwave 2
Os talabartes de amarra Shockwave 2 (nº do
modelo 1244650 e 1244675) são os
únicos modelos Shockwave adequados
Figura 15 – Amarra do Shockwave 2
para aplicações de amarra. Não use
os modelos Shockwave 2 comuns para
aplicações de amarra. Amarre usando
somente o mosquetão de olhal fixo. Não
amarre usando o gancho de engate. O
gancho de engate deve ser conectado ao
arnês do usuário. Limite do tamanho do
ponto de ancoragem: a costura vermelha
deve estar fora do mosquetão de olhal
vermelha
fixo quando o talabarte estiver apertado
ao redor do ponto de ancoragem (sob
tensão das mãos). Consulte a figura 15.
AVISO: a amarra feita além da costura vermelha limitará a quantidade de absorção de
energia em caso de queda, o que poderá resultar em lesão grave ou morte
Se a costura estiver localizada fora do mosquetão, escolha um ponto de ancoragem
de menor tamanho (de acordo com as exigências da seção 2.3) para impedir que
a amarra seja feita além da costura vermelha.
Assegure-se de que o talabarte esteja firmemente apertado ao redor do ponto
de ancoragem durante o uso.
FIXAÇÃO DE UM TALABARTE COM GANCHO PARA TUBOS COM FÔRMA DE
ARAME: o gancho para tubos com fôrma de arame deve ser usado com tubos de até
7,6 cm (3 pol.) de diâmetro. O tamanho e o formato do ponto de ancoragem devem ser
compatíveis geometricamente. Consulte a Figura 16 para obter exemplos de conexões
adequadas e inadequadas e as determinações de carga. Não sobrecarregue o gancho
conecte o talabarte de absorção de energia ou o absorvedor de energia
Costura
OK
Figura 13 – Alcance
máximo do talabarte
Máx. ≤
comprimento
do talabarte
NO
Costura
vermelha
27
1. Insira o talabarte de absorção de energia com teia em anel através da teia
Figura 17 – Conexão da teia em anel
em anel do arnês ou do anel em “D”.
2. Insira a extremidade oposta do talabarte de absorção de energia através
da teia em anel para conexão.
3. Puxe o talabarte de absorção de energia fixado pela teia em anel para
conexão para fazer a fixação.
C.CONEXÃO A UMA GARRA DE CORDA (PROTETOR CONTRA
Insira a teia em anel do talabarte através da
teia em anel ou do anel em “D” no arnês
Teia em anel do arnês
ou anel em “D”
Teia em anel em um talabarte
de absorção de energia
QUEDA): é recomendável que a extremidade do talabarte (em vez da
extremidade do absorvedor de energia) esteja presa à garra de corda.
Essa recomendação tem o objetivo de reduzir possíveis interferências
na operação da garra de corda por parte do “conjunto” de elementos
do absorvedor de energia. Não é recomendável a conexão de um
Insira a extremidade oposta do talabarte pela
teia em anel do talabarte
absorvedor de energia do tipo componente a uma garra de corda,
exceto em um acoplamento direto entre a garra de corda e o arnês.
Algumas garras de corda podem ser fornecidas com um talabarte de
absorção de energia acoplado permanentemente. Para esses casos, não
Puxe o talabarte pela teia em anel
para conexão para fazer a fixação
é recomendável o uso de um absorvedor de energia adicional conectado
entre a garra de corda e o suporte para o corpo. Em alguns casos pode ser permitido acoplar um componente de
absorção de energia entre o ponto de ancoragem (ou o conector de ancoragem) e o cabo de segurança da garra
de corda. Seja qual for o caso, assegure-se de que o comprimento do absorvedor de energia ou do talabarte de
absorção de energia não exceda o comprimento de conexão máximo recomendado pelo fabricante da garra de corda
(0,9 m [3 pés], de acordo com a ANSI Z359.1).
D. CONEXÃO A UM CABO DE SEGURANÇA AUTO-RETRÁTIL: a DBI-SALA não recomenda a conexão de um talabarte
de absorção de energia ou de um componente de absorção de energia a um cabo de segurança auto-retrátil.
Existem aplicações especiais em que isso pode ser permitido. Entre em contato com a DBI-SALA se desejar conectar
o talabarte de absorção de energia a um cabo de segurança auto-retrátil.
3.4 AJUSTE DO TALABARTE RETRAX™: a parte do talabarte que será retraída no alojamento do Retrax pode ser ajustada
estendendo-se completamente o talabarte a partir do alojamento e, então, deslizando o alojamento para cima ou para
baixo do talabarte. Consulte a gura 18. O ajuste do comprimento do talabarte que se retrairá para o alojamento não
reduzirá a folga que será necessária para a prevenção contra
queda. Consulte a seção 3.2.
AVISO: o talabarte Retrax foi projetado para retrair e acondicionar
a cinta do talabarte. Ele não foi projetado para “travar” ou limitar o
comprimento do talabarte em uma queda.
Figura 18 – Ajuste do comprimento do talabarte
Retrax
1. Estenda totalmente o talabarte a partir do
alojamento do Retrax
3.5 Após o uso, retorne o talabarte para limpeza ou armazenamento
conforme descrito na seção 6.0
4.0 TREINAMENTO
2. Deslize o alojamento do Retrax, afastando-o do centro do
talabarte
4.1
Todos os usuários desse equipamento têm a responsabilidade de entender essas instruções e devem ser treinados para usar, instalar e
fazer a manutenção desse equipamento corretamente. Essas pessoas devem estar conscientes das consequências da instalação ou do
uso inadequado deste equipamento. Este manual do usuário não substitui um programa de treinamento abrangente. Deve-se fornecer
treinamento periodicamente para garantir a capacitação dos usuários.
IMPORTANTE: o treinamento deve ser efetuado sem expor o aluno a risco de queda. O treinamento deve ser repetido
periodicamente.
5.0 INSPEÇÃO
5.1 FREQUÊNCIA
• Antes de cada uso, inspecione visualmente de acordo com as etapas relacionadas nas seções 5.2 e 5.3.
• Anualmente: o talabarte deve ser inspecionado no mínimo anualmente por uma pessoa qualicada (consulte
a seção 8, Terminologia) além do próprio usuário. Consulte as seções 5.2 e 5.3 para obter orientação. Registre
os resultados de cada inspeção no registro de inspeções e manutenção da seção 9, ou use o portal de inspeção
na Internet se houver uma etiqueta de IDRF i-Safe™ (consulte a Figura 19). Se você for registrado como usuário
I Safe, acesse www.capitalsafety. com/isafe. Para obter mais informações, entre em contato com um representante
de atendimento ao cliente nos EUA pelo telefone 1-800-328-6146 ou no Canadá pelo telefone 1-800-387-7484.
IMPORTANTE: se o talabarte de absorção de energia ou o componente de absorção de energia tiver sido submetido a forças
de prevenção contra queda ou de impacto, o usuário, a pessoa autorizada ou o responsável pelo resgate deverá retirá-lo de
operação imediatamente e destruí-lo.
IMPORTANTE: condições de trabalho extremas (ambiente adverso, uso prolongado, etc.) podem tornar necessário aumentar
a frequência das inspeções.
28
Figura 19 - Etiqueta IDRF
i-Safe
Etiqueta IDRF
Figura 20 – Inspeção do absorvedor de energia para ativação
Os itens de inspeção a seguir são indicações
de que o absorvedor de energia foi submetido
a cargas de impacto e ativado.
Trama rasgada
i-Safe
Capa rasgada ou rompida
Costuras com
extremidades abertas
ou rompidas
O comprimento medido é 15 cm (6 pés)
maior que o comprimento marcado na
etiqueta.
5.2 ETAPAS DE INSPEÇÃO
Etapa 1. Inspecione o talabarte de absorção de energia ou as ferragens do componente de absorção de energia
Etapa 2. Inspecione o talabarte de absorção de energia ou o componente de absorção de energia de acordo com os
Etapa 3. COMPONENTE DE ABSORÇÃO DE ENERGIA: inspecione o absorvedor de energia para determinar se ele
Etapa 4. Certique-se de que todas as etiquetas estejam no lugar e totalmente visíveis. Consulte a seção 8.0.
Etapa 5. Inspecione cada componente do sistema ou subsistema de acordo com as instruções do fabricante.
Etapa 6. Registre a data e os resultados da inspeção no relatório de registro de inspeções na seção 9.0.
(ganchos de engate, ajustadores, moldes, protetores, etc.) Esses itens não podem estar danicados,
quebrados, torcidos ou apresentar extremidades pontiagudas, rebarbas, rachaduras, peças desgastadas
ou corrosão. Assegure-se de que os ganchos de conexão estejam funcionando adequadamente. O fecho
do gancho deve mover-se livremente e travar ao ser fechado. Assegure-se de que os ajustadores (se houver)
estejam funcionando adequadamente.
itens a seguir, conforme aplicável:
TRAMA E COSTURA: o material da trama não deve apresentar bras poídas, cortadas ou rompidas. Verique
se há rasgos, abrasões, deformações, queimaduras ou descoloração, etc. A trama não deve ter nós, sujeira
excessiva, acúmulo excessivo de tinta e marcas de ferrugem. Verique se há danos causados por produtos
químicos ou calor, o que é indicado por áreas na cor marrom, descoloridas ou quebradiças. Verique se há
danos causados por raios ultravioleta, o que é indicado por descoloração e presença de fragmentos e bras
soltas na superfície da trama. Todos os fatores acima são conhecidos por reduzir a resistência da trama.
As tramas danicadas ou cujo estado seja questionável devem ser substituídas. Verique se há os puxados
ou cortados nas costuras. Costuras rompidas podem ser uma indicação de que o talabarte de absorção de
energia ou o componente de absorção de energia sofreram cargas de impacto e, portanto, o talabarte ou
o componente deverá ser retirado de operação.
GARRA DE CORDA: inspecione toda a extensão do cabo de aço. Use sempre luvas protetoras ao inspecionar
o cabo de aço. Verique se o cabo está partido passando-o pelas mãos protegidas por luvas, exionando
poucos centímetros do cabo regularmente para expor as rupturas. Os cabos partidos podem ser removidos
dobrando-se o cabo para frente e para trás paralelamente à extensão da corda. Não tente puxar os cabos
para retirá-los da corda. Retire o talabarte de absorção de energia de operação imediatamente e destrua-o
se houver seis ou mais cabos partidos distribuídos aleatoriamente em uma camada ou três ou mais cabos
partidos em um trançado de uma camada. Uma “camada” de um cabo de aço é o comprimento necessário
para que um trançado (os grupos de cabos maiores) complete uma volta ou giro ao longo da corda. Remova
o talabarte de absorção de energia de operação imediatamente e destrua-o se houver cabos partidos a uma
distância de 2,5 cm (1 pol.) das camisas de compressão do metal (moldes) em qualquer extremidade
do conjunto. O cabo de aço não deve apresentar corrosão.
foi ativado. Não deve haver nenhuma evidência de alongamento. Consulte a gura 20. Assegure-se de que
a capa do absorvedor de energia esteja presa e não esteja rasgada ou danicada. Nos modelos de talabarte
Shockwave 2™, a trama do talabarte se rasgará para revelar o aviso na etiqueta do indicador de impacto.
Visualize a ilustração da etiqueta na seção 8.2.
5.3 Se a inspeção revelar uma condição insegura, retire a unidade de operação imediatamente e destrua-a, ou entre em
contato com um centro de assistência autorizado para fazer os reparos necessários.
OBSERVAÇÃO: somente a DBI-SALA ou pessoas autorizadas por escrito podem fazer reparos neste equipamento.
29
6.0 MANUTENÇÃO, REPAROS, ESTOCAGEM
6.1 Limpe o talabarte com água e uma solução de detergente suave. Limpe as ferragens com um pano seco e limpo
e pendure-as para deixá-las secar naturalmente. Não acelere a secagem usando calor. Se você tiver qualquer dúvida com
relação à limpeza deste equipamento ou precisar de mais informações, entre em contato com a DBI-SALA. O acúmulo
excessivo de poeira, tinta, etc., pode impedir que o talabarte funcione corretamente e em casos mais graves pode
degradar a teia ou a corda até ela se tornar frágil e precisar ser retirada de operação. Se você tiver qualquer dúvida com
relação à condição do seu talabarte ou como colocá-lo em operação, entre em contato com a DBI-SALA.
6.2 Procedimentos adicionais de manutenção e reparos (peças de reposição) devem ser efetuados por um centro de
assistência autorizado pela fábrica. A autorização deve ser feita por escrito. Não desmonte a unidade. Consulte a seção
5.1 para saber a frequência da inspeção.
6.3 Armazene o talabarte em um ambiente fresco, seco, limpo e onde não haja incidência direta de luz solar. Evite áreas
onde possa haver a presença de vapores de produtos químicos. Inspecione o talabarte ou o componente de absorção de
energia cuidadosamente após um período prolongado de armazenamento.
7.0 ESPECIFICAÇÕES
- A força de proteção máxima dos talabartes e componentes de absorção de energia da DBI-SALA testados
dinamicamente de acordo com a ANSI Z359.1 é de 4 kN (900 libras). (Nos modelos EZ STOP® III e ShockWave 2
com comprimento menor que 1,8 m [6 pés], a força de interrupção máxima é de 8 kN [1.800 libras], no talabarte
de amarra Shockwave 2, a força de interrupção máxima é de 6 kN [1.350 libras]).
- O alongamento máximo do talabarte de absorção de energia ou do componente de absorção de energia quando
testado dinamicamente de acordo com a ANSI Z359.1 é de 1 m (42 pol.).
- A distância máxima para a queda livre não deve ser maior que 1,8 m (6 pés) de acordo com a lei federal dos EUA
e a ANSI Z359.1
- Número da patente do EZ STOP® II nos EUA: 5.174.410
- Número da patente do Gancho de engate e fechamento automático 9503175 nos EUA: 4.977.647 e no Canadá:
2.027.784.
Modelo do talabarteEspecificações do absorvedor de energiaComprimento
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
Talabartes para teias EZ Stop II com
comprimento fixo
Talabartes para teias EZ Stop II com
comprimento ajustável
Talabartes de envolvimento total para
Talabarte de amarra de envolvimento
Talabartes para teias EZ Stop II Retrax
teias EZ Stop II
Componente de absorção de energia
Talabartes para teias EZ Stop III
Talabarte de amarra para teias EZ
Talabarte de amarra Shockwave 2
EZ Stop II
Talabartes de cabo EZ Stop II
Stop II
total para teias EZ Stop II
EZ Stop II Shockwave
Shockwave 2
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento contra desgaste com teia
de náilon em ambas as extremidades, capa externa de
náilon, fio de poliéster, resistência à tração de 39,1 kN
(8.800 libras).
Elemento tubular de resistência da teia de poliéster de
3,5 cm (1 3/8 pol.), acolchoamento contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, fio
de poliéster, resistência à tração de 39,1 kN (8.800
libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento tubular contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades, capa
externa de náilon, fio de poliéster, resistência à tração
de 39,1 kN (8.800 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,9
cm (1 15/16 pol.), acolchoamento contra desgaste
com teia de náilon em ambas as extremidades,
fio de poliéster, resistência à tração de 26,7 kN
(6.000 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,8 cm
(1 7/8 pol.), acolchoamento contra desgaste com teia
de náilon em ambas as extremidades, fio de poliéster,
resistência à tração de 37,7 kN (8.500 libras).
Elemento de resistência da teia de poliéster de 4,4 cm
(1 3/4 pol.), acolchoamento contra desgaste com teia
de náilon em ambas as extremidades, capa externa de
náilon, fio de poliéster, resistência à tração de 26,7 kN
(6.000 libras).
ajustável/fixo
Fixo
Ajustável
Fixo
FixoNão aplicável
Fixo
Fixo
Fixo
Fixo
Fixo
Fixo
Fixo
Fixo
Teia de poliéster de 2,5 cm (1 pol.), resistência à tração de
Teia de poliéster de 2,5 cm (1 pol.), resistência à tração de
Teia de poliéster de 2,5 cm (1 pol.), envolvimento total,
Cabo galvanizado fixo 7x9 de 0,6 cm (7/32 pol.), cobertura
de vinil. Resistência à tração de 24,9 kN (5.600 libras)
Elemento tubular de resistência da teia de poliéster de
Elemento de resistência da teia de poliéster de 2,5 cm
(1 pol.), resistência à tração de 39,1 kN (8.800 libras) com
capa tubular de poliéster para a teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.)
Elemento de resistência da teia de poliéster de 2,5 cm
(1 pol.), resistência à tração de 39,1 kN (8.800 libras) com
capa tubular de poliéster para a teia de 3,5 cm (1 3/8 pol.)
Elemento tubular de resistência da teia de poliéster de
4,9 cm (1 15/16 pol.) e resistência à tração de 26,7 kN
O talabarte e o absorvedor de energia são feitos do mesmo
O talabarte e o absorvedor de energia são feitos do mesmo
Teia de poliéster de 3,5 cm (1 3/8 pol.) resistência à tração
Especificações do talabarte
39,1 kN (8.800 libras).
39,1 kN (8.800 libras).
resistência à tração de 39,1 kN (8.800 libras).
3,5 cm (1 3/8 pol.), resistência à tração de 26,7 kN
(6.000 libras).
(6.000 libras).
material.
material.
de 26,7 kN (6.000 libras).
30
8.0 TERMINOLOGIA
Pessoa autorizada: uma pessoa designada pelo empregador para desempenhar funções em um local onde a pessoa estará
exposta a riscos de queda (nessas instruções normalmente denominada “usuário”).
Equipe de resgate: pessoa, ou pessoas, que não seja a pessoa a ser resgatada, que age para executar um resgate
auxiliado utilizando um sistema de resgate.
Ancoragem certificada: um ponto de ancoragem para sistemas de prevenção contra queda, posicionamento, contenção
ou resgate, que uma pessoa qualificada certifica ser capaz de suportar as forças de queda potenciais que podem ser
encontradas em uma queda ou que se enquadram nos critérios para uma ancoragem certificada determinados por esta
norma.
Pessoa qualificada: uma pessoa com um diploma profissional reconhecido ou certificado e com amplos conhecimentos,
treinamento e experiência no campo de prevenção contra quedas e resgate, que tenha a capacidade de projetar, analisar,
avaliar, e especificar sistemas de prevenção contra quedas e de resgate na medida requerida por esta norma.
PESSOA COMPETENTE: aquela que é capaz de identificar riscos existentes e previsíveis no ambiente ou condições
de trabalho que sejam insalubres, arriscadas ou perigosas para os funcionários e que tenha autorização de tomar medidas
corretivas imediatas para eliminá-las.
9.0 ETIQUETAS
9.1 Esta etiqueta deve ser axada em todos os talabartes e deve estar totalmente visível.
Todos os talabartes - Registro de inspeções
9.2 Estas etiquetas devem ser rmemente axadas em todos os talabartes Shock Wave 2™ e devem estar
totalmente visíveis.
Todos os talabartes ShockWave 2 - Etiqueta de identicação/avisos
31
9.3 Estas etiquetas devem ser axadas rmemente aos talabartes aprovados pela CSA e devem estar
totalmente visíveis.
Etiqueta de avisos - Todos os talabartes aprovados pela CSA
Etiqueta de identicação/avisos - Talabartes para teias EZ Stop
®
II aprovados pela CSA
Etiqueta de identicação - Talabartes para teias EZ Stop® III aprovados pela CSA
9.4 Estas etiquetas devem ser axadas aos talabartes de absorção de energia ou aos componentes de absorção
de energia e devem estar totalmente visíveis.
Etiqueta de identificação - Talabartes para teias EZ Stop® II
Etiqueta de avisos - Todos os
talabartes de absorção de energia com
teia em anel que não estão fixados
permanentemente aos arneses
com teia em anel que estão fixados
Etiqueta de avisos - Todos os
talabartes de absorção de energia
permanentemente aos arneses
32
Etiqueta de avisos para os
talabartes de amarra EZ Stop
II
®
9.4 CONTINUAÇÃO . . .
Estas etiquetas devem ser axadas aos talabartes de absorção de energia ou aos componentes de absorção
de energia e devem estar totalmente visíveis.
Etiqueta do indicador de impacto para
talabartes de amarra EZ Stop
®
Shock Wave
Etiqueta de avisos para o Retrax
2 e talabartes EZ Stop® Shock Wave III
Etiqueta de avisos para o
talabarte de envolvimento total
Visão dianteira e traseira da etiqueta de identificação dos talabartes de amarra Shockwave 2
Etiqueta de avisos dos
talabartes de amarra
Shockwave 2
Etiqueta do indicador de
impacto dos talabartes de
amarra Shockwave 2
Todos os talabartes EZ Stop III aprovados pela ANSI - Etiqueta de identicação/avisos
Números de modelos adicionais podem ser incluídos na próxima impressão destas instruções.
36
GARANTIA GLOBAL DE PRODUTOS, RECURSO LIMITADO
E LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADES
GARANTIA: OS SEGUINTES TERMOS SUBSTITUEM TODAS AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES, EXPRESSAS
OU IMPLÍCITAS, INCLUINDO AS GARANTIAS OU CONDIÇÕES DE COMERCIALIZAÇÃO OU ADEQUAÇÃO
PARA UM FIM ESPECÍFICO.
A menos que o contrário seja estipulado por leis locais, os produtos de proteção contra quedas da 3M
possuem garantia contra defeitos de fábrica na fabricação e nos materiais por um período de um ano a
partir da data da instalação ou do primeiro uso por parte do proprietário original.
RECURSO LIMITADO: mediante aviso por escrito à 3M, a 3M reparará ou substituirá qualquer produto que
a 3M determine que tenha um defeito de fábrica na fabricação ou nos materiais. A 3M reserva-se o direito
de exigir que o produto seja devolvido à sua instalação para a avaliação das reclamações de garantia. Esta
garantia não cobre danos ao produto resultantes de desgaste, abuso, uso inadequado, danos durante o
transporte, falhas na manutenção do produto ou outros danos que estejam fora do controle da 3M. A 3M
será a única a poder avaliar as condições do produto e as opções da garantia.
Esta garantia aplica-se apenas ao comprador original e é a única garantia que se aplica a produtos de
proteção contra quedas da 3M. Entre em contato com o departamento de atendimento ao cliente da 3M de
sua região para obter assistência.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE: DENTRO DOS LIMITES PERMITIDOS POR LEIS LOCAIS, A 3M NÃO
SERÁ RESPONSÁVEL POR QUAISQUER DANOS INDIRETOS, INCIDENTAIS, ESPECIAIS OU CONSEQUENTES,
INCLUINDO, MAS SEM SE LIMITAR A PERDA DE LUCROS, DE ALGUMA FORMA RELACIONADOS A
PRODUTOS, INDEPENDENTEMENTE DA TEORIA JURÍDICA ALEGADA.
37
U.S. PRODUCT WARRANTY, LIMITED REMEDY
USA
3833 SALA Way
Red Wing, MN 55066-5005
Toll Free: 800.328.6146
Phone: 651.388.8282
Fax: 651.388.5065
3Mfallprotection@mmm.com
Brazil
Rua Anne Frank, 2621
Boqueirão Curitiba PR
81650-020
Brazil
Phone: 0800-942-2300
Compañía Latinoamericana de Seguridad S.A.S.
Carrera 106 #15-25 Interior 105 Manzana 15
Zona Franca - Bogotá, Colombia
Phone: 57 1 6014777
fallprotection-co@mmm.com
AND LIMITATION OF LIABILITY
WARRANTY: THE FOLLOWING IS MADE IN LIEU OF ALL WARRANTIES OR CONDITIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OR CONDITIONS OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Unless otherwise provided by applicable law, 3M fall protection products are warranted against factory
defects in workmanship and materials for a period of one year from the date of installation or fi rst use
by the original owner.
LIMITED REMEDY: Upon written notice to 3M, 3M will repair or replace any product determined by
3M to have a factory defect in workmanship or materials. 3M reserves the right to require product be
returned to its facility for evaluation of warranty claims. This warranty does not cover product damage
due to wear, abuse, misuse, damage in transit, failure to maintain the product or other damage beyond
3M’s control. 3M will be the sole judge of product condition and warranty options.
This warranty applies only to the original purchaser and is the only warranty applicable to 3M’s fall
protection products. Please contact 3M’s customer service department at 800-328-6146 or via email at
3MFallProtection@mmm.com for assistance.
LIMITATION OF LIABILITY: TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, 3M IS NOT
LIABLE FOR ANY INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO LOSS OF PROFITS, IN ANY WAY RELATED TO THE PRODUCTS REGARDLESS
OF THE LEGAL THEORY ASSERTED.