Davis Instruments Vantage Pro2 User guide [ml]

Vantage Pro2
Manuel de la console Bedienungsanleitung für die Konsole Manual de la consola
Pour les stations météo Vantage Pro2™ et Vantage Pro2 Plus Für Vantage Pro2™ und Vantage Pro2 Plus™ Wetterstationen Para las estaciones meteorológicas Vantage Pro2
Davis Instruments, 3465 Diablo Avenue, Hayward, CA 94545, USA, 1-510-732-9229, www.davisnet.com
y Vantage Pro2 Plus™
Caractéristiques de l'affichage de la console Vantage Pro2
N
S
WE
NE
SE
NW
SW
GRAPH
2nd
Vertical Scale: X10
WIND
RAIN RATE
in/hr
DAILY
in
STATION NO.1
pm
Last 24 hrshrEvery 1
MPH
CHILL
TEMP OUT
HUM IN
HUM OUT
TEMP IN
hPa
BAROMETER
F
F
F
13
12
11
10
1
14
9
8
7
6
5
4
32
Vantage Pro2 Konsolendisplay-Funktionen Características de la pantalla de la consola Vantage Pro2
1. Rose des vents
2. Modes Graphique et Max)
3. Icônes de prévisions
4. Indication de Phase de la lune
5. Heure/Heure de lever du soleil
6. Date/coucher du soleil
7. Indication de bouton 2ND
8. Flèche de tendance de pression atmosphérique
9. Icône graphique
10. Icône pluie
11. Indicateur de numéro de station
12. Bande déroulante météo
13. Zone graphique
14. Icône alarme
Hi/Low (
1. Kompassrose
Min/
2. Grafik- u. Tiefstwerteinstellungen)
3. Vorhersagesymbole
4. Mondphasenanzeige
5. Uhrzeit/Sonnenaufgang
6. Datum/Sonnenuntergang
7. 2ND-Tastenanzeige
8. Luftdrucktrendpfeil
9. Grafiksymbol
10. Regensymbol
11. Stationsnummernanzeige
12. Wetterlaufschriftanzeige
13. Grafikfeld
14. Alarmsymbol
Hi/Low (
Höchst-/
1. Compás (rosa de los vientos)
2. Modo grafico y de Hi/Low (máximas/ mínimas)
3. Íconos del pronóstico meteorológico
4. Indicador de las fases de la luna
5. Hora/Hora de salida del sol
6. Fecha/ Hora de puesta del sol
7. Indicador de botón 2ND
8. Flecha de tendencia barométrica
9. Icono gráfico
10. Icono de lluvia actual
11. Indicador de número de estación
12. Teletipo
13. Espacio gráfico
14. Icono de alarma
FCC Part 15 Class B Registration Warning
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Changes or modification not expressly approved in writing by Davis Instruments may void the warranty and void the user's authority to operate this equipment. IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive 2004/108/EC.
Vantage Pro 2 Console Manual, Euro Version
Rev. D, August 27, 2008 Document Part Number: 07395.240 For Vantage Pro2 Consoles #6312 & 6312C
And Vantage Pro2 Weather Stations #6152, 6152C, 6153, 6162, 6162C, 6163
Vantage Pro® and Vantage Pro2™ are trademarks of Davis Instruments Corp., Hayward, CA. © Davis Instruments Corp. 2008. All rights reserved. Information in this document subject to change without notice.
Table des matières
Inhaltsverzeichnis
Índice
Bienvenue Willkommen Bienvenido
Caractéristiques de la console
Options Vantage Pro2 Vantage Pro2 Optionen Opciones Vantage Pro2 3
Konsolenfunktionen
Características de la consola
Installation Installation Instalación
Alimentation de la console
Installation de l'alimentation secteur
Installation des piles Einsetzen der Batterien Instalación de las pilas 10
Branchement des stations câblées
Emplacement de la console Aufstellen der Konsole Ubicación de la consola 11
Utilisation de votre station
Mode Setup (installation)
Mode Current Weather (conditions météo actuelles)
Sélection des unités de mesure
Stromversorgung der Konsole
Anschließen des AC­Netzteils
Anschließen von kabelgebundenen Stationen
Verwenden der Wetterstation
Betriebsart Setup (Einrichten)
Betriebsart Current Weather (Aktuelles Wetter)
Wählen der Messeinheit
Encendido de la consola 8
Instalación del adaptador de corriente AC
Conexión de las estaciones cableadas
Utilización de la estación
Modalidad Setup (Configuración )
Modalidad Current Weather (Tiempo actual)
Selección de las unidades de medida
1
1
6
9
10
16
17
35
37
Affichage des prévisions
Icônes de prévisions Vorhersagesymbole
Affichage des lever et coucher du soleil
Étalonnage et définition des variables
Mode Highs and Lows (maxima et minima)
Anzeigen der Wettervorhersage
Anzeigen des Sonnenauf­und -untergangs
Kalibrieren und Einstellen der Variablen
Betriebsart Highs and Lows (Höchst- und Tiefstwerte)
Visualización del pronóstico meteorológico
Iconos del pronóstico meteorológico
Visualización de la salida y puesta del sol
Calibración y configuración de las variables
Highs and Lows Mode (Modalidad máximas y mínimas)
45
46
46
46
52
i
Mode Alarm (alarme) Betriebsart „Alarm“
Alarm Mode (Modalidad Alarma)
55
Mode Graph (graphique) Betriebsart Graph (Grafik)
Dépannage Fehlersuche
Vantage Pro 2 Guide de dépannage
Écran de diagnostic de la console
Entretien de la console Konsolenwartung
Garantie limitée à un an
Contacter le support technique Davis
Annexe A : Données météorologiques
Annexe B : Spécifications
Console Konsole Consola 91
Spécifications de communication sans fil
Vantage Pro 2 Fehlersuche-Leitfaden
Diagnosebildschirme der Konsole
Eingeschränkte Ein-Jahres-Garantie
Kontaktaufnahme mit der technischen Unterstützung von Davis
Anhang A: Wetterdaten
Anhang B: Technische Daten
Technische Daten der drahtlosen Übertragung
Graph Mode (Modalidad Gráficos)
Localización y solución de averías
Vantage Pro 2 Guía de localización y solución de averías
Pantallas de diagnóstico de la consola
Mantenimiento de la consola
Un año de garantía limitada 78
Para contactar a Asistencia técnica de Davis
Apéndice A: Datos meteorológicos
Apéndice B: Especificaciones
Especificaciones de la comunicación inalámbrica
60
65
65
70
78
79
80
91
92
Affichage des données de la console
Spécifications des données météorologiques
Annexe C : Configuration du répétiteur sans fil
Icônes de la console Vantage Pro2
ii
Konsolendatenanzeige
Wetterdaten Technische Daten
Anhang C: Konfiguration des Funk-Repeaters
Vantage Pro2 Konsolensymbol
Especificaciones de la pantalla de datos
Especificaciones de los datos meteorológicos
Apéndice C: Configuración del repetidor inalámbrico
Iconos de la consola Vantage Pro2
92
94
97
101
Bienvenue à Vantage Pro2
Willkommen bei der Vantage Pro2
Bienvenido a la consola Vantage Pro2
Bienvenue sur votre console de station météo Vantage Pro2 La console affiche et enregistre des données météorologiques, produit des graphiques et offre des fonctions d'alarme, et peut se connecter à un ordinateur via le logiciel WeatherLink. Les stations Vantage Pro2 sont disponibles en version câblée ou sans fil. Une station câblée transmet les données extérieures depuis l'Ensemble de capteurs intégrés (Integrated Sensor Suite ­ISS) à la console par le biais d'un câble à quatre conducteurs. Une station sans fil transmet les données extérieures depuis l'ISS à la console par le biais d'une radio faible puissance. Les stations sans fil peuvent aussi récolter des données depuis les capteurs en option Vantage Pro2. Se reporter à la page 3. Le Guide de référence rapide fourni avec votre station offre une référence facile pour la plupart des fonctions.
Caractéristiques de la console
Clavier et affichage
Le clavier vous permet d'afficher les données actuelles et historiques, de définir et supprimer des alarmes, de modifier les modèles de station, de saisir les chiffres d'étalonnage, de tracer et afficher des graphiques, de choisir les capteurs et de lire les prévisions. Le clavier comporte 12 touches de commande situées juste à côté de l'écran, et 4 touches de navigation situées en dessous des touches de commandes.
Willkommen bei der Vantage Pro2™ Wetterstationskonsole. Die Konsole zeigt Wetterdaten an und zeichnet sie auf, stellt sie grafisch dar, verfügt über Alarmfunktionen und über eine Computerschnittstelle zu einem Computer, auf dem unsere auf Wunsch erhältliche Software WeatherLink ausgeführt werden kann. Vantage Pro2 Wetterstationen gibt es als drahtlose und kabelgebundene Ausführungen. Eine kabelgebundene Wetterstation überträgt Daten von Außensensoren der integrierten Sensoreinheit (Integrated Sensor Suite - ISS) an die Konsole mithilfe eines vierpoliges Kabels. Eine drahtlose Wetterstation überträgt Daten von Außensensoren der integrierten Sensoreinheit (ISS) an die Konsole über eine Funkverbindung. Drahtlose Wetterstationen können auch Daten von weiteren Vantage Pro2 Sensoren sammeln. Sie zu Seite 3. Die Kurzanleitung, die Ihrer Wetterstation beiliegt, gibt benutzerfreundliche Auskunft über die meisten Funktionen.
Konsolenfunktionen Tastatur und Display
Mithilfe der Tastatur können Sie aktuelle und historische Daten ansehen, Alarme einstellen und löschen, Wetterstationsmodelle ändern, Kalibrierungsnummern eingeben, Grafiken einrichten und anzeigen, Sensoren wählen und die Vorhersage lesen. Die Tastatur besteht aus 12 Befehlstasten, die sich neben dem Display befinden, und vier Navigationstasten unter den Befehlstasten.
Bienvenido a su consola de estación meteorológica Vantage Pro2. La consola exhibe y registra los datos meteorológicos, proporciona gráficos y funciones de alarma, se interconecta a la computadora utilizando nuestro software WeatherLink opcional. Las estaciones Vantage Pro2 están disponibles en versiones cableada e inalámbrica. La estación cableada transmite los datos de los sensores exteriores desde el conjunto integrado de sensores (Integrated Sensor Suite - ISS) a la consola mediante un cable de cuatro conductores. La estación inalámbrica transmite los datos de los sensores exteriores desde el ISS a la consola mediante un sistema de radiofrecuencia de baja potencia. Además, las estaciones inalámbricas pueden registrar datos de los sensores opcionales Vantage Pro2. Refiérase a la página 3. La Referencia rápida que se incluye con su estación proporciona una referencia fácil de usar para la mayoría de las funciones.
Características de la consola
Teclado y pantalla
El teclado le permite ver los datos actuales y los históricos, establecer y borrar alarmas, cambiar los modelos de estaciones, introducir números de calibración, configurar y ver gráficos, seleccionar sensores y leer el pronóstico meteorológico. El teclado consiste en 12 botones de comando ubicados al lado de la pantalla, y cuatro botones de navegación ubicados debajo de los botones de comando.
1
Une variable météo ou une
WIND
CHILL
2
ND
WIND
CHILL
+
-
<
>
+
-
<
>
commande de console est imprimée sur chaque touche. Il suffit d'appuyer sur la touche pour sélectionner la variable ou la fonction imprimée sur celle-ci.
Chaque touche de commande possède aussi une fonction secondaire, fonction imprimée juste au-dessus de celle-là. Pour sélectionner la fonction secondaire appuyez puis relâchez la touche 2ND (en haut à droite), puis appuyez immédiatement sur la touche de la fonction choisie.
Note: Une fois que vous avez appuyé
sur la touche 2ND, l'icône 2ND s'affiche au-dessus de l'indication du baromètre pendant trois secondes. Toutes les touches de fonction secondaire sont activées pendant ces trois secondes. Le clavier revient à un fonctionnement normal une fois que l'icône a disparu.
Les touches flèches de navigation, haut, bas, gauche et droite, sont utilisées pour sélectionner des options de commandes, pour ajuster des valeurs et pour offrir des fonctions supplémentaires lorsqu'elles sont utilisées en combinaison avec une touche de
+
<
-
commande.
Modes de la console
La console fonctionne en cinq modes de base : Setup (Installation), Current Weather (Conditions météo actuelles), Highs and Lows (Maxima et minima), Alarm (Alarma) y Graph (Alarme et Graphique). Chaque mode vous permet d'accéder à un jeu de fonction différent ou d'afficher vos données météo de différentes façons.
Jede Befehlstaste ist mit einer Wettervariablen oder einem Konsolenbefehl beschriftet. Drücken Sie einfach die Taste, um die Variable oder die Funktion zu aktivieren, mit der die Taste beschriftet ist.
Jede Befehlstaste ist mit einer Zweitfunktion über der Taste beschriftet. Drücken Sie kurz die Taste 2ND (in der oberen rechten Ecke) und sofort danach die Taste der gewünschten Funktion, um die Zweitfunktion zu aktivieren.
Hinweis: Sobald Sie die Taste 2ND
gedrückt haben, erscheint das 2ND-Symbol drei Sekunden lang über der Barometerablesung auf dem Bildschirm. Alle Zweitfunktionstasten sind in dieser Zeit aktiv. Die Tasten kehren zu ihrer normalen Funktion zurück, sobald das Symbol erlischt.
Verwenden Sie die rechte,
>
linke, Aufwärts- bzw. Abwärtspfeiltaste, um die Befehlsoptionen zu wählen, Werte anzupassen und zusätzliche Funktionen in Verbindung mit einer Befehlstaste zu nutzen.
Konsolenbetriebsarten
Die Konsole arbeitet in fünf Grundbetriebsarten: Setup (Einrichten), Current Weather (Aktuelles Wetter), Highs and Lows (Höchst- und Tiefstwerte), Alarm (Alarm) y Graph (Grafik). Sie können in jeder Betriebsart auf einen anderen Funktionssatz der Konsole zugreifen bzw. verschiedene Aspekte Ihrer Wetterdaten anzeigen.
En cada botón se encuentra impreso un comando de la consola o una variable meteorológica. Simplemente pulse un botón para seleccionar la variable o función impresa en ese botón.
Cada botón de comando
ND
2
tiene también una función secundaria impresa por encima del botón. Para seleccionar la función secundaria, pulse y suelte el botón 2ND (en la esquina superior izquierda) e inmediatamente pulse el botón correspondiente a esa función.
Nota: Tras pulsar el botón 2ND,
aparece el icono 2ND en pantalla, sobre la lectura barométrica, durante tres segundos. En este momento todas las funciones secundarias de los botones quedan habilitadas. Los botones reanudan su función normal después de que el icono desaparece.
CHILL
WIND
ND
2
Las teclas de flechas arriba, abajo, izquierda y derecha se utilizan para seleccionar las opciones de comandos, ajustar los valores y proporcionar funciones adicionales cuando se usan en combinación con un botón de comando.
Modos de la consola
La consola funciona en cinco modos básicos: Setup (Configuración), Current Weather (Tiempo actual), Highs and Lows (Máximas y mínimas), Alarm (Alarma) y Graph (Gráfico). Cada modalidad le proporciona acceso a un grupo diferente de funciones de la consola o para visualizar un aspecto diferente de sus datos meteorológicos.
2
Options Vantage Pro2 Capteurs en option
Ajoutez les capteurs en option suivants pour améliorer les capacités de surveillance météo de votre Vantage Pro2. Voir notre site web pour plus de détails : www.davisnet.com.
Weather Envoy, câblé ou sans fil, (n° 6316, 6316C) — Pour vous connecter à un ordinateur lorsque vous souhaitez placer la console en un autre emplacement.
Kit de transmission d’anémomètre (n° 6332) — Permet une disposition plus flexible de l'anémomètre pour les stations sans fil.
• Station sans fil humidité/ température pour feuillage et sol (n° 6345) — Mesure et transmet
les données d'humidité de feuillage, humidité du sol et température. Utiliser avec GLOBE.
• Station de température sans fil (n° 6372) — Mesure et transmet
les données de température.
• Station de température/humidité sans fil (n° 6382) — Mesure et
transmet les données de température et d'humidité de l'air.
Capteur de rayonnement solaire (n° 6452) — Mesure le rayonnement solaire. Requis pour le calcul de l'évapotranspiration (ET). Disponible pour les stations câblées ou sans fil. Nécessite une étagère pour montage de capteurs (#6672).
Capteur de rayonnement ultra- violet (UV) (n° 6490) — Mesure le rayonnement UV. Requis pour le calcul de Dose UV. Disponible pour les stations câblées ou sans fil. Nécessite une étagère pour montage de capteurs (#6672).
Vantage Pro2 Optionen Weitere Sensoren
Verwenden Sie die folgenden weiteren Sensoren oder drahtlosen Wetterstationen, um weitere Möglichkeiten der Wetterüberwachung der Vantage Pro2 zu nutzen. Mehr Informationen dazu finden Sie auf unserer Website unter: www.davisnet.com.
Drahtlose oder kabelgebundene
Weather Envoy (Nr. 6316, 6316C) — Verwenden Sie die
Schnittstelle der Station zu einem Computer, wenn Sie die Konsole lieber wo anders aufstellen.
Anemometer-Sendersatz (Nr. 6332) — Bietet eine flexiblere Anemometer­Aufstellung für drahtlose Stationen.
Drahtlose Blatt- und
Bodenfeuchte-/ Temperaturstation (Nr. 6345)
Misst Blattnässe, Bodenfeuchtigkeit sowie Temperatur und überträgt die Daten. Zur Verwendung mit GLOBE.
Drahtlose Temperaturstation (Nr. 6372) Misst die Temperatur und überträgt die Daten.
Drahtlose Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitsstation (Nr. 6382) — Misst
Lufttemperatur und Luftfeuchtigkeit und überträgt die Daten.
Sonneneinstrahlungssensor (Nr. 6452) — Misst die Sonnenstrahlung. Erforderlich zur Berechnung der Evapotranspiration (ET). Erhältlich für kabelgebundene und drahtlose Stationen. Erfordert Sensor-Montagefach (Nr. 6672).
UV-Strahlensensor (Nr. 6490) — Misst UV-Strahlung. Erforderlich zur Berechnung der UV-Dosis. Erhältlich für kabelgebundene und drahtlose Stationen. Erfordert Sensor-Montagefach (Nr. 6672).
Opciones Vantage Pro2 Sensores opcionales
Añada los sensores o las estaciones inalámbricas opcionales siguientes para mejorar las capacidades de monitorización meteorológica de su Vantage Pro2. Visite nuestro sitio web para ampliar los detalles: www.davisnet.com.
Weather Envoy cableado o inalámbrico (# 6316, 6316C) — Úselo para conectar su estación a un ordenador cuando desee instalar la consola en otra ubicación.
Kit transmisor de anemómetro (# 6332) — Ofrece más flexibilidad para la instalación del anemómetro para las estaciones inalámbricas.
• Estación inalámbrica de humedad/temperatura de las hojas y suelo (# 6345) — Mide y
transmite la humedad foliar, la humedad del suelo y los datos de temperatura. Úselo con GLOBE.
• Estación inalámbrica de temperatura (# 6372) — Mide y
transmite los datos de temperatura.
• Estación inalámbrica de temperatura/humedad (# 6382)
— Mide y transmite los datos de temperatura ambiente y datos de la humedad.
Sensor de radiación solar (# 6452) — Mide la radiación solar. Requerido para calcular la evapotranspiración (ET). Disponible para estaciones cableadas (alámbricas) e inalámbricas. Requiere la repisa para montaje de sensores (# 6672).
Sensor de radiación ultravioleta (UV) (# 6490) — Mide la radiación ultravioleta (UV). Se requiere para calcular la dosis de UV. Disponible para estaciones cableadas (alámbricas) e inalámbricas. Requiere la repisa para montaje de sensores (# 6672).
3
Note: Les stations sans fil en option
peuvent être utilisées uniquement avec les stations sans fil Vantage Pro2.
Hinweis: Optionale drahtlose Stationen
können nur mit drahtlosen Vantage Pro2-Stationen eingesetzt werden.
Nota: Las estaciones inalámbricas
opcionales solamente se pueden usar con las estaciones Vantage Pro2.
Logiciel WeatherLink® en option
Le logiciel et enregistreur de don­nées WeatherLink relie votre station Vantage Pro2 directement à un ordi­nateur, offrant des capacités de sur­veillance météo améliorées et des puissantes fonctionnalités Internet. L'enregistreur de données Weather­Link se loge élégamment dans la console et stocke les données météorologiques même lorsque l'ordinateur est éteint.
WeatherLink
Option
WeatherLink pour Win­dows, con­nexion USB (n° 6150USB)
WeatherLink pour Win­dows, con­nexion série (n° 6150SER
WeatherLink pour Macin­tosh OS X, connexion USB (n° 6520C)
WeatherLink pour APRS, version Win­dows, avec enregistreur de données en continu, connexion série (n° 6540)
WeatherLink IP pour Win­dows 2000/ XP/Vista (n° 6555)
Description
Comprend le logiciel WeatherLink et en­registreur de don­nées USB. Prmet de sauvegarder vos données météo et de les regarder sur votre PC.
Comprend le logiciel WeatherLink et en­registreur de don­nées série. Permet
)
de sauvegarder vos données météo et de les regarder sur votre PC.
Comprend le logiciel WeatherLink et en­registreur de don­nées USB. Permet de sauvegarder vos données météo et de les regarder sur votre Mac.
Comprend le logiciel WeatherLink et l'en­registreur de don­nées en continu série. Permet un af­fichage en temps réel des conditions météo en utilisation avec un APRS (système de suivi automatique des positions), pour les radios amateurs.
Vous permet de pub­lier vos données mé­téo directement sur internet sans PC.
WeatherLink® Software-Option
Die WeatherLink Software und der WeatherLink Datenlogger verbinden die Vantage Pro2 Wetterstation direkt mit einem Computer, was den Wetterüberwachungsmöglichkeiten zugute kommt und leistungsstarke Internet-Merkmale zur Verfügung stellt. Der WeatherLink Datenlogger passt nahtlos in die Konsole und spe­ichert Wetterdaten, selbst wenn der Computer ausgeschaltet ist.
WeatherLink
Option
WeatherLink für Windows, USB-An­schluss (Nr. 6150USB)
WeatherLink für Windows, serielle Schnittstelle (Nr. 6150SER)
WeatherLink für Macin­tosh OS X, USB-An­schluss (Nr. 6520C)
WeatherLink für APRS, Windows Version, mit Streaming­Datenlog­ger, serieller Schnittstelle (Nr. 6540)
WeatherLink IP für Win­dows 2000/ XP/Vista (Nr. 6555)
Beschreibung
Einschließlich WeatherLink Soft­ware und USB­Datenlogger. Ermöglicht das Speichern und Anzei­gen der Wetterdaten auf Ihrem PC.
Einschließlich WeatherLink Soft­ware und serieller Datenlogger. Ermöglicht das Spe­ichern und Anzeigen der Wetterdaten auf Ihrem PC.
Einschließlich WeatherLink Soft­ware und USB-Dat­enschreiber. Ermöglicht das Spe­ichern und Anzeigen der Wetterdaten auf Ihrem Mac.
Einschließlich WeatherLink Soft­ware und seriellem Streaming-Datenlog­ger. Ermöglicht Ech­tzeitanzeige der aktuellen Wetterbed­ingungen für Ver­wendung mit APRS (Automatic Position Reporting System) für Amateurfunker.
Ermöglicht Ihnen, Ihre Wetterdaten ohne einen PC direkt ins Internet zu stel­len.
Software WeatherLink
Opción
®
Descripción
Incluye software Weather-Link y regis­trador de datos USB. Le permite guardar y visualizar sus datos meteorológicos en su computador person­al (PC).
Incluye software Weather-Link y regis­trador de datos serial. Le permite guardar y visualizar sus datos meteorológicos en su computador person­al (PC).
Incluye software Weather-Link y regis­trador de datos USB. Le permite guardar y visualizar sus datos meteorológicos en su computador Mac.
Incluye software Weather-Link y regis­trador de datos serial en flujo continuo. Permite la visual­ización en tiempo real de las condi­ciones climáticas ac­tuales para usar con el sistema de infor­mación de posición automático (APRS), para operadores de radio aficionados HAM.
Le permite ingresar sus datos meteo­rológicos directa­mente a la internet sin usar un computa­dor personal.
opcional
El registrador de datos y software Weatherlink conectan su estación Vantage Pro2 directamente a un ordenador, proporcionando mejores capacidades de monitorización del tiempo y potentes características de internet. El registrador de datos Weatherlink encaja perfectamente en la consola y registra los datos meteo­rológicos incluso cuando el ordena­dor está apagado.
WeatherLink
WeatherLink para Win­dows con conexión USB (# 6150USB)
WeatherLink para Win­dows con conexión se­rial (# 6150USER)
WeatherLink para Macin­tosh OS X con conexión USB (# 6520C)
WeatherLink para APRS, versión Win­dows, con registrador de datos en flujo contin­uo, con conexión se­rial (# 6540)
WeatherLink IP para Win­dows 2000/ XP/Vista (#6555)
4
Weather-
Link
Option
Description
Weather-
Link
Option
Beschreibung
Weather-
Link
Opción
Descripción
Weather­Link pour groupes d’interven­tions d’ur­gence, version Windows, avec enre­gistreur de données en continu, connexion série (n° 6550)
Weather­Link pour les con­trôles d’irri­gation, version Windows, avec enreg­istreur de données en continu, connexion série (n° 6560)
Pour une utili­sation avec les logiciels CAMEO/ ALOHA. Voir www.epa.gov/ ceppo/cameo.
Permet un con­trôle efficace et intelligent des systèmes d'irrigation automatique les plus populaires utilisant des données mé­téorolo-giques.
Accessoires en option
Les accessoires suivants sont disponibles auprès de votre vendeur.
Étagère pour montage de capteurs (n° 6672) — Utilisée pour monter les capteurs de rayonnement solaire et/ou d'UV sur l'ISS.
Cordon sur allume-cigare de
voiture/bateau/véhicule de loisirs (n° 6604) — Permet à la
console et à l'ISS de s'alimenter depuis un allume-cigare classique.
Adaptateur téléphone modem (n° 6533) — Permet d'utiliser une connexion RTC entre la station et l'ordinateur.
Weather­Link für Noteinsatz­teams, Win­dows­Version, mit Streaming­Datenlog­ger, seri­eller Schnittstelle (Nr. 6550)
Weather­Link für Be­wässerungs steuerung, Windows Version, mit Streaming­Datenlog­ger, seri­eller Schnittstelle (Nr. 6560)
Für die Nutzung mit kostenloser CAMEO/ ALOHA Soft­ware. Siehe www.epa.gov/ ceppo/cameo.
Für die intelli­gente und effi­ziente Steuerung von handelsübli­chen Bewässe­rungssystemen mithilfe von Wet­terdaten.
Weiteres Zubehör
Folgendes Zubehör ist bei Ihrem Händler erhältlich:
Sensorhalterung (Nr. 6672)
Damit können Sie weitere Sonneneinstrahlungs- bzw. UV­Sensoren an die integrierte Sensoreinheit montieren.
Auto/Boot/Wohnmobil-
Zigarettenanzünderkabel (Nr. 6604) — Damit ziehen die
Konsole und die integrierte Sensoreinheit Strom über einen Standardzigarettenanzünder im Auto.
Telefonmodemadapter (Nr. 6533) — Damit können Sie eine Verbindung zwischen der Station und dem Computer telefonisch herstellen.
Weather­Link para Personal de respuesta a emergen­cias, ver­sión Windows, con regis­trador de datos en flu­jo continuo, con conex­ión serial (# 6550)
Weather­Link para control de irrigación, versión Windows, con regis­trador de datos en flu­jo continuo, con conex­ión serial (# 6560)
Para usar con el software CAMEO/ ALOHA gratu­ito. Visite www.epa.gov/ ceppo/cameo.
Permite el con­trol inteligente y eficiente de los sistemas de irri­gación automáti­cos más populares utili­zando datos me­teorológicos.
Accesorios opcionales
Su concesionario tiene disponibles los accesorios siguientes.
Soporte para montaje de sensores (# 6672) — Utilizada para instalar los sensores de radiación solar y/o UV opcionales en el conjunto de sensores integrado ( ISS).
Cable para encendedor de coche/barco/caravana (# 6604) — Permite alimentar la consola y el ISS a través de un encendedor de automóvil.
Adaptador para módem telefónico (# 6533) — Permite utilizar la conexión telefónica entre la estación y la computadora.
5
Câbles d’extension (n° 7876)
Permet de placer la station Vantage Pro2 câblée à une distance plus importante de la console via les câbles d'extension fournis par Davis Instruments. Longueur max. du câble : 300 m (1000 pieds).
• Câble n° 7876-040 12 m (40')
• Câble n° 7876-100 30 m (100')
• Câble n° 7876-200 61 m (200')
• Casquette de baseball Davis (#PR725) Casquette en 100% coton teinté de deux couleurs, kaki lavé sur le dessus, bleu foncé sur les bords, et le logo Davis brodé. Fermeture du même tissu avec boucle en laiton. Taille unique.
Verlängerungskabel (Nr. 7876)
— Damit können Sie die kabelgebunde Vantage Pro2 integrierte Sensoreinheit von der Konsole mithilfe des von Davis Instruments gelieferten Verlängerungskabels weiter weg aufstellen. Maximale Kabellänge 300 m.
• Nr. 7876-040 Kabel, 12 m
• Nr. 7876-100 Kabel, 30 m
• Nr. 7876-200 Kabel, 61 m
• Davis Baseball-Kappe (#PR725) 100-%-Baumwolltwill-Kappe
zweifarbig mit Krone in verwaschenem Khaki, dunkelblauer Krempe und gesticktem Davis-Schriftzug.
Stoffverschluss mit Messinglasche. Eine Größe für alle.
Cable de extensión (# 7876)
Permite colocar el ISS del Vantage Pro2 cableado más alejado de la consola utilizando el cable de extensión suministrado por Davis Instruments. La longitud máxima del cable es 300 m (1000 pies).
• # 7876-040 Cable, 12 m (40')
• # 7876-100 Cable, 30 m (100')
• # 7876-200 Cable, 61 m (200')
• Gorra de béisbol (#PR725) Gorra de 100% algodón en dos
tonos con corona color kaki lavado, visera azul oscuro y logotipo Davis bordado. Autocierre de tela con hebilla de latón. Talla universal.
6
7
Installation de la console
Installieren der Konsole
Instalación de la consola
La console Vantage Pro2 est conçue pour offrir des valeurs très précises. Bien que l'installation de la console soit relativement simple, respecter scrupuleusement les étapes indiquées dans ce chapitre et effectuer une installation correcte de la console dès le départ, vous permettra d'apprécier toutes ses fonctionnalités en un minimum de temps et d'effort.
Alimentation de la console
Vantage Pro2 câblé
Les consoles câblées alimentent l'Ensemble de capteurs intégrés (Integrated Sensor Suite - ISS) par le biais du câble de la console. En raison de la consommation supplémentaire apportée par l'ISS, un adaptateur secteur ou un cordon sur allume-cigare de voiture/ bateau/caravane est requis pour l'alimentation principale. La console peut tenir 4 à 6 semaines sur les piles uniquement.
Vantage Pro2 sans fil
La console sans fil ne nécessite pas d'adaptateur secteur. Vous pouvez, si vous le souhaitez, utiliser l'adaptateur secteur mais les trois piles C peuvent alimenter une console sans fil jusqu'à neuf mois.
Note: Lorsque vous utilisez un
adaptateur secteur, veillez à utiliser celui qui est livré avec la console Vantage Pro2. Votre console peut être endommagée si vous branchez un adaptateur secteur inadéquat. La console ne recharge pas les piles. Utilisez des piles alcalines dans la console.
Die Vantage Pro2 Konsole ist für extrem genaue Messergebnisse ausgelegt. Auch wenn die Installation der Konsole relativ einfach ist, stellen Sie durch ein Befolgen der in diesem Kapitel genannten Schritte und den richtigen Zusammenbau der Konsole von Anfang an sicher, dass Sie alle Funktionen mit einem Mindestmaß an Zeit und Mühe nutzen können.
Stromversorgung der Konsole
Kabelgebundene Vantage Pro2
Kabelgebundene Konsolen liefern Strom an die integrierte Sensoreinheit (Integrated Sensor Suite - ISS) über das Konsolenkabel. Aufgrund des zusätzlichen Stromverbrauchs der integrierten Sensoreinheit ist ein AC-Netzteil oder auf Wunsch ein Auto/Boot/Wohnmobil­Zigarettenanzünderkabel für die Netzstromversorgung erforderlich. Die Konsole kann 4-6 Wochen mit Batterie betrieben werden.
Drahtlose Vantage Pro2
Drahtlose Konsolen brauchen kein AC-Netzteil. Sie können das im Lieferumfang enthaltene Netzteil verwenden; die drei C-Zellen­Batterien sollten die drahtlose Konsole jedoch bis zu neun Monate lang mit Strom versorgen.
Hinweis: Wenn Sie ein AC-Netzteil
verwenden, stellen Sie bitte sicher, dass Sie das im Lieferumfang der Vantage Pro2 Konsole enthaltene Netzteil verwenden. Ihre Konsole kann durch Anschließen eines falschen Netzteils Schaden nehmen. Die Konsole lädt Batterien nicht wieder auf. Verwenden Sie Alkalibatterien in der Konsole.
La consola Vantage Pro2 está diseñada para proporcionar lecturas extremadamente precisas. Aunque la instalación de la consola es relativamente sencilla, al ejecutar desde el comienzo los pasos descritos en este capítulo y el montaje correcto de la consola tendrá la seguridad de disfrutar todas sus funciones con el mínimo de tiempo y esfuerzo.
Encendido de la consola
Vantage Pro2 cableada
Las consolas cableadas proporcionan alimentación al conjunto integrado de sensores (Integrated Sensor Suite - ISS) por medio del cable de la consola. Debido al mayor consumo de energía del ISS, se requiere un adaptador de corriente AC o un cable para encendedor de automóvil/barco/caravana opcional para contar con suministro de energía eléctrica principal. La consola dura entre 4 y 6 semanas alimentada por pilas solamente.
Vantage Pro2 inalámbrica
Las consolas inalámbricas no requieren un adaptador de CA. Si lo desea, puede usar el adaptador que se incluye, pero las tres pilas tipo C deberían alimentar la consola inalámbrica por un máximo de nueve meses.
Nota: Cuando utilice un adaptador de
corriente CA, cerciórese de usar el adaptador suministrado con su consola Vantage Pro2. Su consola podría dañarse al conectarla a un adaptador de corriente incorrecto. La consola no recarga las pilas. Use pilas alcalinas en la consola.
8
Power Plug
Wrap Cord Around Pins
Installation de
Stromstecker Enchufe
Enrollar alrededor de las clavijas
Prise Secteur
Enroulez le cordon autour des attaches Kabel um Stifte wickeln
l'adaptateur secteur
1. Retirez le couvercle des piles situé à l'arrière de la console en appuyant sur les deux loquets au sommet du couvercle.
2. Localisez la prise femelle d'alimentation située au fond du boîtier de la console.
3. Branchez la fiche de l'adaptateur secteur dans la prise femelle puis branchez l'autre extrémité de l'adaptateur dans une prise de courant adéquate.
4. Vérifiez que la console effectue ses tests automatiques avec succès. Lors de la mise en route, la console affiche tous les segments de cristaux liquides et sonne deux fois. Un message s'affiche sur la bande déroulante dans la partie inférieure de la console puis est suivi par le premier écran affiché en mode Setup (Installation). Le mode Setup (Installation) vous guidera tout au long des étapes requises pour configurer la station. Voir page 17 pour plus d'informations.
Anschließen des AC-Netzteils
1. Nehmen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Konsole ab, indem Sie die zwei Laschen an der Oberseite der Abdeckung hinunterdrücken.
2. Die Netzei ngangsbuchse befindet sich an der Unterseite des Konsolengehäuses.
3. Stecken Sie den Netzteilstecker in die Netzeingangsbuchse und schließen Sie das andere Ende des Netzteils an einer geeigneten Netzdose an.
4. Stellen Sie sicher, dass die Konsole erfolgreich ein kurzes Eigentestverfahren durchläuft. Die Konsole zeigt beim Einschalten alle LCD-Segmente an und piepst zweimal. Eine Meldung wird in der Laufschriftanzeige unten an der Konsole angezeigt, danach folgt der erste Bildschirm, der in der Betriebsart Setup (Einrichten) angezeigt wird.
In der Betriebsart Setup (Einrichten) gehen Sie nacheinander durch die für die Konfiguration der Station erforderlichen Schritte. Siehe auf Seite 17 für weitere Informationen.
Instalación del adaptador de corriente CA
1. Quite la tapa de las pilas en la parte trasera de la consola, empujando hacia abajo los dos pestillos en la parte superior de la tapa.
2. Localice el tomacorriente (jack) en la parte inferior de la caja de la consola.
3. Inserte el enchufe del adaptador en el jack y después enchufe el otro extremo del adaptador a un tomacorriente adecuado.
4. Verifique que la consola ejecute un breve procedimiento de autoprueba satisfactoriamente. Al encenderla, la consola exhibe todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido (LCD) y emite dos pitidos. En el teletipo de la parte inferior de la consola aparece un mensaje, seguido por la primera pantalla del modo Setup (Configuración).
El modo Setup (Configuración) lo guía a través de los pasos requeridos para configurar la estación. Refiérase a la página 17 para ampliar la información.
9
Installation des piles
Battery
Battery
Battery
1. Retirez le couvercle des piles situé à l'arrière de la console en appuyant sur les deux loquets au sommet du couvercle.
2. Placez trois piles C dans le boîtier, la borne négative (-) (plate) en premier.
3. Replacez le couvercle des piles.
Branchement des stations câblées
Les stations câblées Vantage Pro2 sont livrées avec un câble de 30 m (100 pieds) utilisé pour relier la console à l'ISS. Voir page 3 pour les câbles d'extension. Pour brancher la console à l'ISS :
1. Insérez fermement l'extrémité console du câble à quatre conducteurs dans la prise de la console indiquée par "ISS", jusqu'à entendre un clic. Ne forcez pas sur la prise.
Einsetzen der Batterien
1. Nehmen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite der Konsole ab, indem Sie die zwei Laschen an der Oberseite der Abdeckung hinunterdrücken.
2. Setzen Sie drei C-Batterien in das Batteriefach ein, und zwar mit dem negativen (-) Pol voraus.
3. Setzen Sie die Batterieabdeckung wieder ein.
Anschließen von kabelgebundenen Stationen
Kabelgebundene Vantage Pro2 Stationen werden mit einem 30 m langen Kabel ausgeliefert, das an der Konsole der integrierten Sensoreinheit angeschlossen wird. Siehe Seite 3 für Verlängerungskabel. Schließen Sie die Konsole folgendermaßen an die integrierte Sensoreinheit an:
1. Stecken Sie das Konsolenende des vierpoligen Kabels in die Konsolenbuchse, die mit „ISS“ markiert ist, bis es hörbar einrastet. Wenden Sie beim Einstecken des Steckverbinders in die Buchse keine Gewalt an.
Instalación de las pilas
1. Quite la tapa de las pilas en la parte trasera de la consola, empujando hacia abajo los dos pestillos en la parte superior de la tapa.
2. Inserte las tres pilas tipo C en el canal para pilas, introduciendo el terminal negativo (-) (plano) primero.
3. Coloque la tapa.
Conexión de las estaciones cableadas
Las estaciones Vantage Pro2 cableadas incluyen un cable de 30 m (100 pies) para conectar la consola al ISS. Refiérase a la página 3 para información sobre los cables de extensión. Para conectar la consola al ISS:
1. Inserte firmemente el extremo del cable de cuatro conductores en el receptáculo de la consola marcado "ISS" hasta sentir que encaja en su lugar. No meta a la fuerza el conector en el receptáculo.
10
2. Veillez à ce que le câble ne soit pas tordu quand il passe par le port d'accès.
Note: L'ensemble de capteurs intégrés
(ISS) doit avoir été assemblé et monté à la console afin de recevoir du courant avant que la connexion à la console ne puisse être testée.
Une fois que la console et l'ISS sont tous les deux alimentés, la connexion du câble doit être testée et établie.
Une fois la console alimentée, elle entre automatiquement en mode Installation. Vous pouvez vous déplacer dans les options du mode Installation ou quitter ce mode afin de tester la connexion et les capteurs. Voir “Mode Setup (Installation)” sur page 17 ou “Mode Current Weather (conditions météo actuelles)” sur page 35. Pour vérifier que la console reçoit des données de l'ISS via la connexion, voir “Station intégrée câblée" dans le Manuel d'installation de l'ensemble de capteurs intégrés.
Emplacement de la console
Placez la console dans un emplacement où le clavier est facilement accessible et l'affichage facile à lire. Pour des lectures précises, suivez ces instructions.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht verdreht durch den Zugangsanschluss läuft.
Hinweis: Die integrierte Sensoreinheit
muss zusammengebaut und an die Konsole mit der Stromversorgung angeschlossen werden, bevor die Konsolenkommunikation geprüft werden kann.
Sobald die Konsole und die integrierte Sensoreinheit in Betrieb sind, muss der Kabelanschluss geprüft und aufgebaut werden. Sobald die Konsole eingeschaltet ist, gelangt sie automatisch in die Betriebsart Setup (Einrichten). Sie können durch die Optionen in der Betriebsart Setup (Einrichten) blättern bzw. die Betriebsart Setup (Einrichten) verlassen, um die Verbindung und die Sensormessergebnisse zu prüfen. Siehe “Betriebsart Setup (Einrichten) auf Seite 14 oder Betriebsart Current Weather (Aktuelles Wetter) auf Seite 35. Um zu überprüfen, ob die Konsole Daten von der integrierten Sensoreinheit über die Konsolenverbindung erhält, siehe „Zusammenbau der kabelgebundenen integrierten Sensoreinheit“ in der Installationsanleitung der integrierten Sensoreinheit.
Aufstellen der Konsole
Stellen Sie die Konsole an einem Ort auf, wo die Tastatur gut zugänglich ist und das Display gut abgelesen werden kann. Befolgen Sie für genaue Messergebnisse folgende Ratschläge:
Vers ISS Zu ISS A ISS
2. Cerciórese de que el cable no entre retorcido en el orificio de acceso.
Nota: El ISS debe armarse y
conectarse a la consola de tal modo que esté recibiendo energía eléctrica antes de que se pueda probar la conexión de la consola.
Una vez que la consola y el ISS están encendidos, se debe probar y establecer la conexión del cable.
Una vez que la consola se enciende, entra automáticamente en el modo Setup (Configuración). Puede desplazarse por las opciones del modo Setup (Configuración) o salirse de ella para probar la conexión y las indicaciones de los sensores. Consulte el apartado “Modo Setup (Configuración)” en la página 14. o “Modo Current Weather (Tiempo actual)” en la página 35.
Para verificar si la consola está recibiendo datos del ISS a través de la conexión de la consola, refiérase a "Montaje del ISS cableado" en el manual de instalación del conjunto de sensores integrado.
Ubicación de la consola
Coloque la consola en un lugar donde se tenga acceso fácil al teclado y la pantalla pueda verse fácilmente. Para obtener lecturas precisas, siga estas sugerencias.
11
• Évitez de placer la console à la lumière directe du soleil, ceci peut engendrer des températures intérieures ou de l'humidité erronée et endommager la console.
• Évitez de placer la console près de radiateurs ou de tuyaux de chauffage/air conditionné.
• Si vous fixez la console au mur, choisissez un mur intérieur. Évitez les murs extérieurs, ils auront tendance à se réchauffer ou se refroidir selon le temps.
• Si vous possédez une console sans fil, faites attention aux interférences possibles engendrées par les téléphones sans fils et autres appareils de ce type. Pour éviter les interférences, gardez une distance de 3 mètres entre la console et un téléphone sans fil.
• Évitez de placer une console sans fil près de grands appareils métalliques tels que des réfrigérateurs, des télévisions, des chauffages ou des climatisations.
• Les antennes de la console ne tournent pas sur un cercle complet. Évitez de forcer les antennes lorsque vous les tournez.
• Stellen Sie die Konsole nicht in direktem Sonnenlicht auf, da dies zu falschen Messergebnissen hinsichtlich Innentemperatur und Luftfeuchtigkeit sowie einer Beschädigung des Geräts führen kann.
• Stellen Sie die Konsole nicht in der Nähe von Heizkörpern oder Heizungs-/ Klimaanlagenschächten auf.
• Wählen Sie eine Innenwand, wenn Sie die Konsole an einer Wand anbringen. Vermeiden Sie Außenwände, da sie sich je nach Witterung aufheizen bzw. auskühlen.
• Wenn Sie eine drahtlose Konsole haben, achten Sie auf mögliche Störungen von schnurlosen Telefonen oder anderen Geräten. Halten Sie einen Abstand von mindestens 3 m zwischen der Konsole und einem schnurlosen Telefon ein, um Störungen zu vermeiden.
• Stellen Sie eine drahtlose Konsole möglichst nicht in der Nähe von großen metallischen Oberflächen auf, wie z.B. Kühlschränken, Fernsehern, Heizungen oder Klimaanlagen.
• Die Konsolenantenne dreht nicht in einem kompletten Kreis. Vermeiden Sie beim Drehen der Antennen eine zu große Kraft.
• Evite colocar la consola la luz directa del sol ya que podría causar lecturas erróneas de la humedad y temperatura interiores y dañar la unidad.
• Evite colocar la consola cerca de radiadores o conductos de calefacción/acondicionamiento de aire.
• Si va a instalar la consola en una pared, escoja una pared interior. Evite las paredes exteriores que tienen tendencia a calentarse o enfriarse, dependiendo del tiempo.
• Si tiene una consola inalámbrica, esté atento a la posibilidad de interferencia de teléfonos inalámbricos u otros aparatos. Para impedir la interferencia, mantenga una distancia de 3 m (10 pies) entre la consola y un teléfono inalámbrico.
• Evite colocar una consola inalámbrica cerca de artefactos metálicos grandes, tal como refrigerador, televisor, calefactor o acondicionador de aire.
• La antena de la consola no gira en un círculo completo. Evite forzarla cuando la gire.
12
Pose sur une table et une étagère
La béquille de la console peut être réglée sur trois angles différents, permettant ainsi cinq angles d'affichage.
1. Installez les deux pieds rond en caoutchouc au fond de la console. Les pieds en caoutchouc permettent d'éviter d'abîmer les meubles et surfaces.
2. Sortez la béquille en tirant sur son extrémité supérieure. Vous trouverez l'indentation pour votre doigt sur le côté supérieur de la console.
3. Faites glisser le loquet pour bloquer la béquille dans la position voulue. Choisissez des inclinaisons penchées en arrière lorsque mis sur une table basse ou autre zone basse. Choisissez des inclinaisons plus verticales lorsque mis sur un bureau ou une étagère.
Tisch- und Regalaufstellung
Der Konsolenständer kann in drei verschiedene Winkel eingestellt werden, was fünf verschiedene Displaywinkel ermöglicht.
1. Setzen Sie an der Unterseite der Konsole zwei runde Gummifüße ein. Die Gummifüße verhindern ein Verkratzen von Möbeln und Oberflächen.
2. Klappen Sie den Ständer aus, indem Sie an seiner Oberkante ziehen. Achten Sie auf die Einschnitte für Ihre Finger an der Oberkante der Konsole.
3. Schieben Sie die Sperre in die entsprechende Position, damit der Ständer im gewünschten Winkel einrastet. Wählen Sie kleinere Winkel für die Anzeige auf einem Beistelltisch oder einem anderen niedrigen Ort. Wählen Sie größere Winkel für die Anzeige auf einem Tisch oder Regal.
Colocación de la mesa y repisa
El pedestal plegable de la consola puede colocarse en tres ángulo diferentes lo que permite cinco ángulos de visualización diferentes.
1. Instale las dos patas de caucho redondas en la parte inferior de la consola. Las patas de caucho ayudan a evitar los daños en muebles y las superficies.
2. Incline el pedestal hacia fuera tirándolo de su borde superior. Podrá ver la muesca para el dedo en el borde superior de la consola.
3. Deslice el enganche para apoyar el pedestal en el ángulo adecuado. Elija ángulos bajos para la pantalla en una mesa para café u otro lugar bajo. Elija ángulos más altos cuando coloque la pantalla sobre un escritorio o repisa.
13
4. Installez les deux pièces à glissière en caoutchouc sur la béquille.
Si nécessaire, pousser sur la béquille pour la rentrer. Cela sera un peu serré, poussez donc suffisamment pour qu'elle coulisse.
Fixation au mur
Pour fixer la console sur un mur :
1. Utilisez une règle pour repérer les positions des deux trous de fixations sur le mur, à 203 mm d'écart l'un de l'autre. Si vous installez une console Vantage Pro2 câblée en faisant courir le câble dans le mur, fixez la console sur une boîte de distribution vide.
2. Utilisez une perceuse et une mèche de 3/32 ou 2,5 mm (7/64") pour percer deux trous d'implantation pour les vis.
3. À l'aide d'un tournevis, placez les deux vis #6 x 1" auto­foreuses à tête cylindrique dans le mur. Laissez au moins 3 mm (1/8") entre le mur et les têtes des vis.
4. Setzen Sie am Ständer zwei Gummifüße ein.
Ziehen Sie nötigenfalls am Ständer, um ihn zu schließen. Er sitzt relativ fest, daher können Sie hart drücken, um ihn zu verschieben.
Wandbefestigung
Wandbefestigung der Konsole:
1. Verwenden Sie ein Linial, mit dem Sie die beiden Befestigungslöcher 203 mm auseinander an der Wand markieren. Wenn Sie eine kabelgebundene Vantage Pro2 Konsole mit in der Wand verlaufendem Sensorkabel installieren, befestigen Sie die Konsole über einem leeren Schalterkasten.
2. Bohren Sie mit einem Bohrer und einem 2,5 mm Bohrbit zwei Führungslöcher für die Schrauben.
3. Schrauben Sie die beiden gewindeschneidenden 6x1-Zoll­Zylinderkopfschrauben mit einem Schraubendreher in die Wand. Lassen Sie zwischen der Wand und den Schraubenköpfen mindestens 3 mm Platz.
4. Instale dos patas acanaladas de caucho en el pedestal.
De ser necesario, tire del pedestal plegable para cerrarlo. Se encontrará un poco apretado, de tal modo que está bien empujar con fuerza para que se deslice.
Montaje en la pared
Para instalar la consola en una pared:
1. Use una regla para marcar la posición de los dos agujeros de montaje en la pared con una separación de 203 mm (8 pulgadas) entre ellos. Si va a instalar una consola Vantage Pro2 cableada con el cable del sensor pasando por el interior de la pared, instale la consola sobre una caja de interruptor vacía.
2. Use un taladro y una broca de 3/32 ó 7/54" para taladrar dos agujeros piloto para los tornillos.
3. Con la ayuda de un destornillador, atornille los dos tornillos con cabeza de estrella #6 x 1" en la pared. Deje al menos 3 mm (1/8") entre la pared y las cabezas de los tornillos.
14
4. Si la béquille est sortie du
Drill two 3/32" or 7/64" (2.4 to 2.8mm) holes 8" (203mm) apart for the #6 x 1" mounting screws.
8" (203mm)
Note : Ce schéma n'est pas à l'échelle
Hinweis: Die Vorlage ist nicht maßstabsgerecht.
Nota: Esta plantilla no es de la medida precisa.
Percez deux trous de 2,4 à 2,8 mm (3/32" à 7/64")
Séparés de 203 mm (8") pour les vis de montage n°6 x 1". Zwei Bohrungen mit Durchmesser 2,4 bis 2,8 mm in einem
Abstand von 203 mm für die 6x1-Zoll-Befestigungsschrauben bohren.
Taladre dos agujeros de 3/32" ó 7/64" (2.4 a 2.8mm)
Una separación de 8" (203 mm) para los tornillos de montaje #6 x 1".
support, replacez-la en position.
5. Placez les deux trous situés au dos de la console sur les têtes des vis.
4. Wenn der Ständer aus seinem Fach gezogen ist, drücken Sie ihn zurück in eine aufrechte und eingerastete Position.
5. Führen Sie die beiden Schlüsselloch-Aussparungen auf der Rückseite der Konsole über die beiden Schraubenköpfe.
4. Si había abierto el soporte de la consola, empújelo de vuelta a su posición vertical y trabada.
5. Encaje los dos orificios de la parte posterior de la consola sobre las cabezas de los dos tornillos.
15
Utilisation de votre station météo
Verwenden der Wetterstation
Utilización de la estación meteorológica
L'écran à cristaux liquides de la console ainsi que son écran permettent un accès facile aux informations météo. Le large écran LCD affiche les conditions climatiques actuelles ainsi que la prévision des conditions à venir. Le clavier vous permet d'accéder aux différentes fonctions de la console telles que l'affichage des informations météo actuelles et passées, l'activation et la désactivation des alarmes, le changement des types de station, l'affichage et la modification des paramètres de la station, la configuration et l'affichage de graphiques, la sélection des capteurs, la récupération des prévisions, et bien d'autres encore.
Modes de la console
La console Vantage Pro2 fonctionne en cinq modes différents :
Mode Description
Utilisé pour saisir l'heure,
Setup (Installation)
Current Weather (Condition s météo actuelles)
High/Low (Maxima/ Minima)
Alarm (Alar me)
Graph (Graphique)
la date et d'autres informations nécessaires pour calculer et afficher les données météo.
Utilisé pour lire les informations météo actuelles, pour modifier les unités de mesures et pour pour définir, effacer ou calibrer les données météo.
Affiche les maxima et minima quotidiens, mensuels ou annuels.
Vous permet de définir, supprimer et visualiser des réglages d'alarme.
Affiche vos données météo via 80 graphiques différents.
Der LCD-Bildschirm und die Tastatur der Konsole bieten Ihnen einfachen Zugriff auf Ihre Wetterinformationen. Die große LCD-Anzeige zeigt aktuelle und vergangene Umweltbedingungen an und liefert eine Wettervorhersage. Mit der Tastatur können Sie die Konsolenfunktionen bedienen, z.B. zur Anzeige der aktuellen und vergangenen Wetterinformationen, zum Einstellen und Löschen von Alarmen, zum Wechseln der Stationsarten, zum Anzeigen bzw. Ändern der Stationseinstellungen, zum Einrichten und Anzeigen von Grafiken, zum Wählen von Sensoren, zum Durchführen einer Vorhersage usw.
Konsolenbetriebsarten
Die Vantage Pro2 Konsole arbeitet in fünf verschiedenen Grundbetriebsarten:
Betriebsart Beschreibung
Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Uhrzeit,
Setup (Einrichte n)
Current Weather (Aktuelles Wetter)
High/Low (Höchst­und Tiefstwerte)
Alarm (Alarm)
Graph (Grafik)
das Datum und andere für die Berechnung und Anzeige der Wetterdaten erforderlichen Informationen einzugeben.
Verwenden Sie diese Betriebsart, um aktuelle Wetterinformationen abzulesen, die Messeinheiten zu wechseln und die Wettermesswerte einzustellen, zu löschen oder zu kalibrieren.
Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Tages-, Monats- oder Jahreshöchst­und -tiefstwerte anzuzeigen.
Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Alarmeinstellungen einzustellen, zu löschen oder zu überprüfen.
Verwenden Sie diese Betriebsart, um die Wetterdaten mithilfe von über 80 verschiedenen Grafiken anzuzeigen.
La pantalla LCD y el teclado de la consola le facilitan el acceso a la información meteorológica. ?La pantalla LCD de gran tamaño muestra las condiciones ambientales actuales y pasadas como también un pronóstico de las condiciones futuras. El teclado controla las funciones de la consola para visualizar la información meteorológica actual e histórica, activar y desactivar alarmas, cambiar los tipos de estaciones, visualizar y/o cambiar las configuraciones de estaciones, organizar y visualizar gráficos, seleccionar sensores, obtener pronósticos del tiempo, y así sucesivamente.
Modos de la consola
LaLa consola Vantage Pro2 funciona en cinco modos diferentes:
Modo Descripción
Setup (Configura­ción)
Current Weather (Tiempo actual)
High/Low (Máxima/ mínima)
Alarm (Alarma)
Graph (Gráfico)
Se utiliza para introducir la hora, fecha y otros datos necesarios para calcular y visualizar los datos meteorológicas.
Se usa para leer la información meteorológica actual, para cambiar las unidades de medida y para ajustar, borrar o calibrar las lecturas meteorológicas.
Exhibe las lecturas máxima y mínima diaria, mensual o anualmente.
Permite establecer, borrar y revisar las alarmas.
Exhibe los datos meteorológicos utilizando más de 80 gráficos diferentes.
16
Mode Setup (Installation)
Le mode Installation donne accès aux paramètres de configuration permettant de modifier le mode de fonctionnement de la station. Le mode Installation est constitué d'une série d'écrans pour sélectionner les options de la console et de la station météo. Les écrans affichés en mode Installation varient selon le type de station météo (câblé ou sans fil) ou et le fait que la console a ou non une connexion WeatherLink établie. Référez vous au guide de démarrage du WeatherLink pour plus d'informations sur la manière de relier votre console à votre ordinateur.)
Commandes du mode Setup (Installation)
Le mode Setup (Installation) s'affiche lorsque la console est mise sous tension. Ce mode peut aussi être affiché à tout moment pour modifier les paramètres de la console/station météo. Utilisez les commandes suivantes pour pénétrer, quitter et naviguer au sein du mode Setup (Installation) :
• Entrez en mode Setup (Installation) en appuyant sur DONE et en appuyant simultanément sur la flèche vers le bas (-).
Note: La console entre
automatiquement en mode Installation lors de sa première mise sous tension.
• Appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
• Appuyez sur BAR pour afficher l'écran précédent.
• Quittez le mode Setup (Installation) en appuyant et en maintenant la touche DONE jusqu'à ce que l'écran Current Weather (Conditions météo actuelles s'affiche).
Betriebsart Setup (Einrichten)
Über die Betriebsart „Setup“ (Einrichten) haben Sie Zugriff auf die Konfigurationseinstellungen, mit denen Sie die Funktion der Station steuern können. Die Betriebsart „Setup“ hat eine Reihe von Bildschirmen zur Auswahl der Optionen für die Konsole und die Wetterstation. Die Bildschirme, die in der Betriebsart „Setup“ (Einrichten) angezeigt werden, sind je nach Wetterstationstyp (kabelgebunden oder drahtlos) bzw. wenn die Konsole bereits eine WeatherLink Verbindung hergestellt hat, unterschiedlich. (Lesen Sie den
Wea th er Li n k Schnelleinstiegsleitfaden für weitere
Informationen zur Verbindung Ihrer Konsole mit Ihrem Computer.)
Befehle in der Betriebsart Setup (Einrichten)
Die Betriebsart Setup (Einrichten) wird beim ersten Einschalten der Konsole angezeigt. Diese Betriebsart kann auch zu jeder anderen Zeit angezeigt werden, um Konsolen-/ Wetterstationsoptionen zu ändern. Verwenden Sie die folgenden Befehle, um in die Betriebsart Setup (Einrichten) zu gelangen, sie zu verlassen oder darin zu navigieren:
• Sie gelangen in die Betriebsart Setup (Einrichten), indem Sie die Taste DONE und den Abwärtspfeil (-) gleichzeitig drücken.
Hinweis: Beim ersten Einschalten startet
die Konsole automatisch in der Betriebsart „Setup“.
• Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste BAR, um den vorherigen Bildschirm anzuzeigen.
• Sie verlassen die Betriebsart Setup (Einrichten), indem Sie die Taste DONE drücken und halten, bis der Bildschirm Current Weather (Aktuelles Wetter) angezeigt wird.
Modalidad Setup (Configuración )
?La modalidad Setup permite el acceso a los valores de configuración que controlan el funcionamiento de la estación. La modalidad Setup (Configuración) consiste en una serie de pantallas para seleccionar opciones de consola y estaciones meteorológicas. Las pantallas que se visualizan en la modalidad Setup varían según el tipo de estación meteorológica (alámbrica o inalámbrica), o si la consola ya tiene establecida la conexión WeatherLink. (Para ampliar la información sobre la conexión de su consola a su computadora, vea la Guía para iniciar el WeatherLink.)
Comandos del modo Setup (Configuración)
El modo Setup (Configuración) se visualiza cuando la consola se enciende por primera vez. Esta modalidad también puede visualizarse en cualquier momento para cambiar cualquiera de las opciones de la consola/estación meteorológica. Use los comandos siguientes para entrar, salir y desplazarse por el modo Setup (Configuración).
• Entre en el modo Setup (Configuración) pulsando DONE y la flecha inferior (-) simultáneamente.
Nota: La consola ingresa
automáticamente a la modalidad Setup cuando al encenderla.
• Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
• Pulse BAR para visualizar la pantalla anterior.
• Salga del modo Setup (Configuración) manteniendo pulsado el botón DONE hasta que visualice la pantalla de Current Weather (Tiempo actual).
17
Écran 1 :
STATION NO.1 4
Émetteurs actifs
L'Écran 1 affiche le message "Réception depuis ..." et indique l'émetteur communiquant avec la console. De plus, un "X" clignote dans le coin inférieur droit de l'écran à chaque fois que la console reçoit un paquet de données depuis une station. Le reste de l'écran à cristaux liquides est vierge. Si vous possédez une station câblée, ou si votre ISS sans fil utilise les réglages par défaut et que vous recevez le signal, l'écran affiche «Réception depuis la station No. 1.» Toute autre station en option qui aurait été installée doit également s'afficher.
Note: La station ISS, ou toute station
en option, doit être alimentée pour que la console puisse la reconnaître. Reportez-vous au
Manuel d'installation de l'ensemble de capteurs intégrés,
ou aux instructions d'installation de la station en option, pour obtenir plus d'informations . Il peut se passer plusieurs minutes avant que la console ne récupère les données et affiche un ID émetteur.
1. Notez le ou les numéros de la station ou des stations indiquées à l'écran.
2. Appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
La console peut recevoir des signaux de huit émetteurs, mais le nombre de certains types d'émetteur est limité.
Bildschirm 1: Aktive Sender
Bildschirm 1 zeigt mit der Meldung „Empfang von...“ die von der Konsole empfangenen Sender an. Außerdem blinkt ein „X“-Zeichen in der unteren rechten Ecke des Bildschirms jedes Mal, wenn die Konsole ein Datenpaket von einer Station erhält. Der restliche LCD­Bildschirm bleibt leer. Wenn Sie eine kabelgebundene Station haben oder Ihre drahtlose ISS die Werkseinstellung verwendet und Sie das Signal empfangen, steht auf der Anzeige: „Receiving from station No. 1“ (Empfang von Station Nr. 1). Falls Sie zusätzliche Stationen aufgestellt haben, müssen diese auch angezeigt werden.
Hinweis: Eine integrierte Sensoreinheit
oder eine weitere Station muss eingeschaltet sein, damit sie von der Konsole erkannt wird. Siehe die Installationseinleitung der integrierten Sensoreinheit bzw. die Installationsanleitung für die weitere Station für weitere Informationen. Es kann eine Weile dauern, bis die Konsole eine Sender-ID erkennt und anzeigt.
1. Beachten Sie die Stationsnummer(n), die auf dem Bildschirm aufgeführt ist (sind).
2. Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Die Konsole kann Signale von bis zu acht Sendern empfangen. Die Anzahl bestimmter Sendertypen ist jedoch begrenzt.
Pantalla 1: Transmisores activos
La pantalla 1 exhibe el mensaje "Receiving from..." y muestra los transmisores que están siendo recibidos por la consola. Además, una "X" parpadea en la esquina inferior derecha de la pantalla cada vez que la consola recibe un conjunto de datos de una estación. El resto de la pantalla LCD está en blanco. Si tiene una estación cableada, o si su ISS inalámbrico usa la configuración de fábrica y usted está recibiendo la señal, en la pantalla aparece "Receiving from station N° 1" (Recibiendo de la estación N° 1). También se podrá visualizar cualquier estación opcional que se haya instalado.
Nota: Para que la consola la
reconozca, una estación opcional o ISS debe estar encendido. Para ampliar la información, refiérase al manual de instalación del conjunto de sensores integrado o a las instrucciones de instalación de la estación opcional. Es posible que la consola tarde varios minutos en adquirir y visualizar la identificación (ID) de un transmisor.
1. Anote el número(s) de estación que figura en la pantalla.
2. Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
La consola puede recibir señales de un máximo de ocho transmisores, pero existe un límite en cuanto a la cantidad de ciertos tipos de transmisores.
18
Le tableau ci-dessous donne la liste du nombre maximal pour chaque type d'émetteur :
Type de station
Ensemble de capteurs intégrés (Integrated Sensor Suite - ISS)
Kit émetteur anémomètre 1
Station humidité/ température pour feuillage et sol
Station de température 8
Station de température/ humidité
Nombre
maximum
1
2**
8
**Remplace l'anémomètre de l'ISS. **Possibilité d'en mettre deux seulement si chaque station est
partiellement équipée. Par exemple, un réseau peut soit avoir à la fois une station humidité/température du feuillage et une station humidité/ température du sol ou avoir une station qui combine l'humidité et la température du feuillage et du sol.
Note: Écouter plus d'un émetteur peut
réduire de façon significative la durée de vie des piles.
Écran 2 : Configuration des ID d'émetteur (sans fil uniquement)
(Si vous possédez une station câblée, appuyez sur DONE et allez en page 22, « Écran 4: Date et heure ») L'Écran de configuration 2 vous permet de modifier l'ID d'émetteur de l'ISS et d'ajouter ou supprimer des stations en options. Le paramètre par défaut "1" fonctionne bien pour la plupart des installations.
Note: Typiquement, vous pouvez
utiliser le paramètre par défaut ID d'émetteur 1 à moins que vous n'installiez une station en option supplémentaire ou si un de vos voisins possède une station Vantage Pro2 utilisant l'ID 1.
In der Tabelle unten ist die maximale Anzahl der jeweiligen Sendertypen aufgeführt.
Stationstyp
Integrierte Sensoreinheit (ISS)
Anemometer-Sendersatz 1
Blatt- und Bodenfeucht e-/ Temperaturstation
Temperaturstation 8
Temperatur-/ Luftfeuchtigkeitsstation
Maximale
Anzahl
1
2**
8
**Ersetzt den ISS-Anemometer. *Zwei sind nur zulässig, wenn beide Stationen nur teilweise bestückt sind. Zum Beispiel kann ein Netzwerk entweder eine Blattnässe/ Temperaturstation und ein Bodenfeuchtigkeit/Temperaturstation oder es kann eine gemeinsame Blattnässe- und Bodenfeuchtigkeit/ Temperaturstation haben.
Hinweis: Die Anzahl der zu
empfangenden Sender kann die Lebensdauer der Batterie erheblich verringern.
Bildschirm 2: Konfigurieren der Sender-IDs (nur drahtlose Geräte)
(Wenn Sie eine kabelgebundene Station haben, drücken Sie die Taste DONE und fahren Sie mit „Bildschirm 4: Zeit und Datum“ auf Seite 22 fort.) Im Bildschirm 2 „Einrichten“ können Sie die Sender-ID der integrierten Sensoreinheit ändern oder weitere Stationen hinzufügen bzw. entfernen. Die Standardeinstellung „1“ funktioniert für die meisten Installationen am besten.
Hinweis: Normalerweise verwenden Sie
die Standardsender-ID­Einstellung 1, außer Sie bauen eine weitere Senderstation ein oder ein unmittelbarer Nachbar von Ihnen hat eine Vantage Pro2 Station, die bereits die Sender-ID 1 für die integrierte Sensoreinheit verwendet.
En la tabla a continuación figuran el número máximo para cada tipo de transmisor.
Tipo de estación
Conjunto de sensores integrado (SSI)
Kit transmisor de anemómetro
Estación inalámbrica de humedad/temperatura de las hojas y suelo
Estación de temperatura 8
Estación de temperatur a/ Humedad
Número máximo
1
1
2**
8
**Sustituye al anemómetro ISS. **Solamente se permiten dos si ambas estaciones están solo
parcialmente pobladas. Por ejemplo, una red puede tener tanto una estación de temperatura/humedad foliar como una estación de temperatura/humedad del suelo, o puede tener una estación combinada de temperatura/humedad foliar y del suelo.
Nota: Si la consola recibe datos de más
de un transmisor la vida útil de las pilas se reducirá significativamente.
Pantalla 2: Configuración de la identificación (ID) del transmisor (inalámbrico solamente)
(Si tiene una estación cableada, oprima DONE y pase a la "Pantalla 4: Hora y fecha" en la página 22). La pantalla 2 de Configuración permite cambiar la ID del transmisor de ISS y agregar o retirar estaciones opcionales. La configuración predeterminada "1" funciona bien para la mayoría de las instalaciones.
Nota: Típicamente, puede usar la
configuración predeterminada ID de 1 salvo que esté instalando una de las estaciones transmisoras opcionales o algún vecino tenga una estación Vantage Pro2 que utiliza la ID 1 del transmisor para el ISS.
19
Si vous possédez une station câblée
1
ou une station sans fil utilisant l'ID d'émetteur par défaut, appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
Note: Vous pouvez utiliser le
paramètre ID émetteur par défaut (=1) à moins que vous n'installiez une station en option supplémentaire ou si un de vos voisins possède une station Vantage Pro2 utilisant l'ID 1.
Modifier l'ID émetteur :
1. Appuyez sur les flèches droite et gauche pour choisir l'ID d'émetteur. Lorsque vous sélectionnez l'ID d'émetteur, le numéro de l'ID est affiché sur l'écran en même temps que la configuration de cette station.
2. Appuyez sur la flèche haute ou basse pour activer ou désactiver la réception depuis les émetteurs possédant cet ID.
3. Appuyez sur GRAPH pour modifier le type de station affecté à chaque numéro d'émetteur. Faites défiler les types de station — ISS, TEMP, HUM, TEMP HUM, WIND, RAIN, LEAF, SOIL et LEAF/ SOIL — jusqu'à ce que le type adéquat s'affiche.
4. Appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
Note: Cet écran contient les
fonctionnalités pour activer les répéteurs. Si le mot «Répéteur» s'affiche dans le coin à droit de l'écran et que vous n'utilisez pas de répéteurs dans votre réseau, allez en page 100 «Réinitialiser ID Répéteur». Si vous utilisez des répéteurs dans votre réseau, allez en page 97 «Annexe C: Configuration des répéteurs sans fil» pour configurer les répéteurs sur la console.
Wenn Sie eine kabelgebundene Station oder eine drahtlose Station haben und die Standardsender-ID­Einstellung verwenden, drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Hinweis: Normalerweise verwenden Sie
die Standardsender-ID­Einstellung 1, außer Sie bauen eine weitere Senderstation ein oder ein unmittelbarer Nachbar von Ihnen hat eine Vantage Pro2 Station, die bereits die Sender-ID 1 für die integrierte Sensoreinheit verwendet.
Ändern der Sender-ID:
1. Drücken Sie die rechte und linke Pfeiltaste, um die Sender-ID zu markieren. Wenn Sie eine Sender-ID markiert haben, wird die ID-Nummer auf dem Bildschirm sowie die Konfiguration dieser Station angezeigt.
2. Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste , um den Empfang von den Sendern mithilfe der ID ein- und auszuschalten.
3. Drücken Sie die Taste GRAPH, um den Stationstyp zu ändern, der jeder Sendernummer zugeordnet ist. Blättern Sie durch die Stationstypen ISS, TEMP, HUM, TEMP HUM, WIND, RAIN, LEAF, SOIL und LEAF/SOIL, bis der richtige Typ angezeigt wird.
4. Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Hinweis: Dieser Bildschirm enthält
Funktionen für die Aktivierung von Repeatern. Wenn das Wort „Repeater“ in der rechten Bildschirmecke angezeigt wird und Sie keine Repeater in Ihrem Netzwerk verwenden, lesen Sie „Löschen der Repeater-ID“ auf Seite 100. Wenn Sie Repeater als Teil Ihres Netzes verwenden, lesen Sie „Anhang C: Konfiguration des Funk­Repeaters“ auf Seite 97 zur Konfiguration von Repeatern auf der Konsole.
Si tiene una estación cableada, o una inalámbrica y está usando la configuración de ID predeterminada del transmisor, pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
Nota: Típicamente, puede usar la
configuración predeterminada de identificación de transmisor de 1 salvo que esté instalando una de las estaciones transmisoras opcionales o que un vecino tenga una estación Vantage Pro2 que usa la ID 1 del transmisor para el ISS.
Para cambiar la ID del transmisor:
1. Pulse las flechas derecha y izquierda para seleccionar la ID del transmisor. Cuando selecciona la ID del transmisor, el número ID aparece en la pantalla como también la configuración de esa estación.
2. Pulse las flechas arriba o abajo para encender y apagar la recepción de los transmisores que utilizan esa ID.
3. Pulse GRAPH para cambiar el tipo de estación asignado a cada número de transmisor. Desplácese por los tipos de estación ––ISS, TEMP, HUM, TEMP HUM, WIND, RAIN, LEAF, SOIL, y LEAF/SOIL –– hasta que aparezca el tipo correcto.
4. Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
Nota: Esta pantalla contiene
funcionalidad para habilitar los repetidores. Si en la esquina derecha de la pantalla aparece la palabra "Repeater" y usted no está usando repetidores como parte de su red, vea "Borrado de la identificación del repetidor" en la página 100. Si usa repetidores como parte de su red, vea el "Apéndice C": Configuración del repetidor inalámbrico, en la página 97 para configurar los repetidores en la consola.
20
Écran 3 : Retransmission
2
(sans fil uniquement)
Si vous possédez une station câblée, appuyez sur DONE et allez en page 22.
La console peut recevoir des données de l'ISS et les transmettre à d'autres consoles Vantage Pro2. Les données de l'ISS sont les seules données que la console puisse retransmettre. Pour activer la fonction de retransmission :
1. Appuyez sur la flèche haute ou basse pour activer ou désactiver la fonction de retransmission. Le premier ID d'émetteur disponible, non utilisé par l'ISS ou tout autre capteur en option, est affecté automatiquement.
Lorsque la retransmission a déjà été activée, il suffit d'appuyer sur la flèche droite pour modifier l'ID émetteur utilisé pour la retransmission.
2. Utilisez la flèche de droite pour vous déplacer dans la liste des ID d'émetteur disponibles et sélectionnez l'ID pour votre console.
Note: Notez l'ID d'émetteur sélectionné
pour la retransmission. La console recevant les données doit être configurée pour recevoir l'ID d'émetteur que vous avez sélectionné.
3. Appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
Bildschirm 3: Weitersenden (nur drahtlose Geräte)
Wenn Sie eine kabelgebundene Station haben, drücken Sie die Taste DONE und gehen Sie zu Seite 22.
Die Konsole kann Daten an andere Vantage Pro2 Konsolen senden, die sie von der integrierten Sensoreinheit erhalten hat. Nur Daten von der integrierten Sensoreinheit können von der Konsole weitergesendet werden. Einschalten der Weitersendefunktion:
1. Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste , um die Weitersendefunktion ein- und auszuschalten. Die erste verfügbare Sender-ID, die nicht von der integrierten Sensoreinheit oder einem weiteren Sensor verwendet wird, wird automatisch zugeordnet. Wenn die Weitersendung bereits eingeschaltet ist, ändern Sie durch Drücken der rechten Pfeiltaste die für die Weitersendung verwendete Sender-ID.
2. Mit der rechten Pfeiltaste blättern Sie durch die Liste der verfügbaren Sender-IDs und markieren die ID für Ihre Konsole.
Hinweis: Notieren Sie die ID, die Sie für
die Weitersendung ausgewählt haben. Die Konsole, die die Daten empfängt, muss für den Empfang der von Ihnen ausgewählten Sender-ID konfiguriert sein.
3. Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Pantalla 3: Retransmisión (inalámbrica solamente)
Si tiene una estación cableada, pulse DONE y pase a la página 22. La consola puede tomar los datos que recibe del ISS y transmitirlos a otras consolas Vantage Pro2. Los datos del ISS son los únicos que pueden ser retransmitidos por la consola. Para activar la función de retransmisión:
1. Pulse la flecha arriba o abajo para activar y desactivar la función de retransmisión. La primera ID de transmisor disponible sin usar por el ISS o cualquier sensor opcional se asigna automáticamente. Una vez que se habilita la retransmisión, basta oprimir la flecha derecha para cambiar la ID de transmisor utilizada para retransmitir.
2. Use la flecha derecha para desplazarse por la lista de ID de transmisor disponibles y seleccione la ID para su consola.
Nota: Anote la ID seleccionada para
retransmitir. La consola que recibe los datos deberá estar configurada para recibir la ID de transmisor que usted seleccionó.
3. Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
21
Écran 4 : Date et heure
am
Au cours du tout premier démarrage de la console, la date et l'heure sont
réglés au 1 Veillez à saisir la date et l'heure correctes.
Modifier la date et l'heure :
1. Appuyez sur les flèches droite et
2. Pour modifier un réglage,
3. Pour choisir entre les formats 12
4. Pour choisir entre les formats
5. Appuyez sur DONE pour passer
er
janvier 2004 à 12:00 h.
gauche pour sélectionner l'heure, les minutes, le mois, le jour ou l'année. L'heure ou la date sélectionnée clignote.
appuyez sur les flèches haut et bas pour augmenter ou diminuer la valeur.
heures et 24 heures, choisissez d'abord le réglage de l'heure ou des minutes puis appuyez sur 2ND et immédiatement sur UNITS.
MM/JJ et JJ.MM, choisissez d'abord le réglage de la date, le jour ou le mois, puis appuyez sur 2ND et immédiatement sur UNITS.
à l'écran suivant.
Bildschirm 4: Zeit und Datum
Wenn Sie die Konsole das erste Mal einschalten, sind die Uhrzeit und das Datum auf 12:00 h abends, 1. Januar 2004 eingestellt. Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Datum und die richtige Uhrzeit eingeben.
Ändern von Zeit und Datum:
1. Drücken Sie die rechte und linke Pfeiltaste, um Stunde, Minute, Monat, Tag oder Jahr auszuwählen. Die ausgewählte Zeit oder das ausgewählte Datum blinkt.
2. Um eine Einstellung zu ändern, drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie den Wert nach oben oder unten korrigieren können.
3. Für eine 12- oder 24-Stundenuhr wählen Sie zuerst entweder die Stunden- oder Minuteneinstellung, drücken dann die Taste 2ND und sofort danach die Taste UNITS.
4. Für eine MM/TT- oder TT.MM­Datumsanzeige wählen Sie zuerst entweder die Tages- oder Monatseinstellung, drücken dann die Taste 2ND und sofort danach die Taste UNITS.
5. Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Pantalla 4: Hora y fecha
La primera vez que encienda la consola, la hora y la fecha estarán configurados
como 12:00AM Enero 1 Asegúrese de introducir la fecha y hora locales correctas.
Para cambiar la hora y la fecha:
1. Pulse las flechas derecha e izquierda para seleccionar la hora, los minutos, el mes, día o año. La hora o fecha seleccionada parpadea intermitentemente.
2. Para cambiar un valor, pulse las flechas arriba y abajo para aumentar o disminuir el valor.
3. Para escoger un reloj de 12 horas ó 24 horas, seleccione primero la hora o los minutos, pulse 2ND y a continuación pulse UNITS.
4. Para escoger entre una visualización MM/DD o DD.MM para la fecha, seleccione primero el día o el mes y después oprima 2ND y oprima inmediatamente UNITS.
5. Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
°
, 2004.
22
Écran 5 : Latitude
La console utilise la latitude et la longitude pour déterminer son emplacement, permettant ainsi de calculer des prévisions et les heures de lever et coucher de soleil. Si vous ne connaissez pas vos latitude et longitude, il y a plusieurs façons de le savoir. De nombreux atlas et cartes comportent des lignes de latitude et longitude. Vous pouvez aussi demander au service de référence de votre bibliothèque locale, appeler l'aéroport le plus proche ou chercher sur Internet. Voici quelques ressources en ligne pour trouver votre latitude et longitude:
http://www.geocode.com/eagle.html (pour l'Amérique du nord uniquement)
http://www.topozone.com/ (pour les USA uniquement)
http://www.calle.com/world/ (en dehors des USA)
Plus les valeurs seront précises, plus le fonctionnement sera bon ; cependant, une estimation raisonnable peut être suffisante.
1. Appuyez sur les flèches droite et
gauche pour vous déplacer parmi les champs.
2. Appuyez sur les flèches haut et bas pour augmenter ou diminuer la valeur du champ sélectionné.
3. Pour choisir entre SUD et NORD, appuyez sur 2ND puis UNITS.
4. Appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
Bildschirm 5: Breitengrad
Die Konsole verwendet Breiten- und Längengrade, um Ihren Standort zu bestimmen. Dadurch kann sie die Zeiten des Sonnenauf- und ­untergangs vorhersagen und berechnen. Wenn Sie die Breiten- und Längengrade Ihres Standorts nicht wissen, können Sie das auf verschiedene Weise herausfinden. Viele Atlanten und Landkarten verfügen über Längen- und Breitengradangaben. Sie können sich auch an die Abteilung für Nachschlagewerke Ihrer örtlichen Bibliothek wenden, Ihren örtlichen Flughafen anrufen oder im Internet nachforschen. Angemessene Schätzwerte funktionieren aber auch. Hier einige Internet-Ressourcen zum Finden Ihres Breiten- und Längengrads:
http://www.geocode.com/eagle.html (nur Nordamerika)
http://www.topozone.com/ (nur USA)
http://www.calle.com/world/ (außerhalb der USA)
Je genauer Ihre Angaben sind, desto besser.
1. Drücken Sie die rechte und linke
Pfeiltaste , um von einem Feld in das Nächste zu gelangen.
2. Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie die Einstellungen nach oben oder unten korrigieren können.
3. Für die Wahl der nördlichen oder südlichen Erdhalbkugel drücken Sie die Taste 2ND und dann die Taste UNITS.
4. Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Pantalla 5: Latitud
La consola utiliza la latitud y longitud para determinar su localización, permitiéndole ajustar el pronóstico y calcular las horas para la puesta y salida del sol. Si no sabe cual es su latitud y longitud, existen varias formas de averiguarlo. Muchos atlas y mapas incluyen las líneas de latitud y longitud. También puede hablar con el departamento de consultas de su biblioteca local, llamar al aeropuerto local o buscar en la internet. Aquí damos algunas fuentes en línea para encontrar su latitud y longitud: http:
//www.geocode.com/eagle.html (Norteamérica solamente)
http://www.topozone.com/ (EE.UU. solamente)
http://www.calle.com/world/ (afuera de EE.UU.)
Cuanto más preciso, mejor, sin embargo, un calculo estimado razonable también le servirá.
1. Pulse las flechas derecha e
izquierda para desplazarse entre los campos.
2. Pulse las flechas arriba y abajo para aumentar o disminuir los valores.
3. Para seleccionar en el hemisferio SUR o NORTE, pulse 2ND y después UNITS.
4. Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
23
Écran 6 : Longitude
La console utilise la longitude et la latitude pour déterminer son emplacement, ce qui lui permet d’ajuster les prévisions météo et de calculer les heures de lever et coucher de soleil. Voir Écran 5 : Détermination de la latitude et de la longitude.
• La longitude mesure la distance à l'est ou à l'ouest du méridien d'origine, une ligne imaginaire courant du nord au sud en passant par Greenwich en Angleterre.
• La longitude est utilisée avec la latitude pour localiser votre position sur terre.
1. Appuyez sur les flèches droite et
gauche pour vous déplacer parmi les champs.
2. Appuyez sur les flèches haut et
bas pour augmenter ou diminuer la valeur du champ sélectionné.
3. Pour sélectionner l'hémisphère
Est ou Ouest, appuyez sur 2ND puis UNITS.
4. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
Bildschirm 6: Längengrad
Die Konsole verwendet Breiten- und Längengrade, um Ihren Standort zu bestimmen. Dadurch kann sie die Zeiten des Sonnenauf- und ­untergangs vorhersagen und berechnen. Siehe Bildschirm 5: Breitengrad für Informationen zur Bestimmung des Breiten- und Längengrads Ihres Standorts.
• Der Längengrad entspricht der Entfernung Richtung Osten oder Westen vom Nullmeridian, einer gedachten Linie, die durch Greenwich in England nach Norden und Süden verläuft.
• Der Längengrad wird zusammen mit dem Breitengrad verwendet, um Ihre Position auf der Erde festzulegen.
1. Drücken Sie die rechte und linke
Pfeiltaste , um von einem Feld in das Nächste zu gelangen.
2. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste , mit denen Sie die Einstellungen nach oben oder unten korrigieren können.
3. Für die östliche oder westliche
Erdhalbkugel drücken Sie die Taste 2ND und dann die Taste UNITS.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Pantalla 6: Longitud
La consola usa la longitud junto con la latitud para determinar su localización, permitiéndole ajustar el pronóstico y calcular las horas de la puesta y salida del sol. Vea la pantalla 5: Latitud para información cómo determinar su latitud y longitud.
• La longitud mide la distancia al este u oeste del meridiano de referencia (prime meridian), una línea imaginaria que pasa de norte a sur a través de Greenwich en Inglaterra.
• La longitud se usa con la latitud para identificar su posición en la tierra.
1. Pulse las flechas derecha e
izquierda para desplazarse entre los campos.
2. Pulse las flechas arriba y abajo
para aumentar o disminuir los valores.
3. Para seleccionar el hemisferio
oriental o occidental, pulse 2ND y después UNITS.
4. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
24
Écran 7 : Fuseau horaire
La console est pré-programmée avec les fuseaux horaires des USA ainsi qu'avec les noms de villes principales au sein de chaque fuseau horaire. Il vous est aussi possible de régler votre fuseau horaire à l'aide du temps universel coordonné (UTC).
Note: Le décalage UTC mesure la
différence entre l'heure d'un fuseau horaire et le temps universel, défini par convention comme étant l'heure de l'Observatoire Royal de Greenwich, Angleterre. Hayward, Californie, la maison mère de Davis Instruments, est sur l'heure standard du Pacifique. Le décalage UTC de l'heure standard du Pacifique est de -8:00, ou huit heures de moins que le temps universel. Lorsqu'il est 19 h 00 UTC, il est 19 - 8 = 11 h 00 à Hayward, en hiver. Lorsqu'il existe une heure d'été, on ajoute automatiquement une heure au décalage de temps. Utilisez cette fonction en corrélation avec l'Écran 8.
1. Appuyez sur les flèches haut et bas pour faire défiler les fuseaux horaires.
2. Si votre fuseau horaire n'est pas affiché, appuyez sur 2ND puis sur les flèches haut et bas pour définir votre décalage UTC.
3. Appuyez sur DONE pour sélectionner votre fuseau horaire ou décalage UTC à l'écran et passez à l'écran suivant.
Bildschirm 7: Zeitzone
Die Konsole ist auf die US­amerikanischen Zeitzonen und Namen der wichtigsten Städte für die betreffenden internationalen Zeitzonen vorprogrammiert. Sie können auch die Zeitzone mithilfe des UTC-Versatzes (Universal Time Coordinate - koordinierte Weltzeit) konfigurieren.
Hinweis: Der UTC-Versatz misst den
Unterschied zwischen der Zeit in einer Zeitzone zu einer Standardzeit, die gemäß Konvention auf das Royal Observatory in Greenwich, England, festgelegt ist. Hayward, Kalifornien, die Heimat von Davis Instruments, hält die pazifische Standardzeit (PST) ein. Der UTC-Versatz für die Pacific Standard Time ist ­8:00 bzw. acht Stunden nach der koordinierten Weltzeit (UTC). Wenn es nach Weltzeit 7:00 h abends (19:00 h) ist, ist es daher 19 - 8 = 11:00 h bzw. 11:00 morgens in Hayward im Winter. In der Sommerzeit wird dem Versatz automatisch eine Stunde hinzugezählt. Verwenden Sie diese Funktion in Bezug auf Bildschirm 8.
1. Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste, um durch die Zeitzonen zu blättern.
2. Wenn Ihre Zeitzone nicht angezeigt wird, drücken Sie die Taste 2ND und dann die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste, um Ihren UTC-Versatz festzulegen.
3. Drücken Sie die Taste DONE, um die Zeitzone oder den UTC­Versatz auf dem Bildschirm zu wählen und gehen Sie zum nächsten Bildschirm.
Pantalla 7: Zona horaria
La consola está preprogramada con las zonas horarias de EE.UU. y los nombres de las principales ciudades representando las zonas horarias en todo el mundo. También puede configurar su zona horaria usando la compensación del tiempo universal coordinado (UTC).
Nota: La compensación UTC mide la
diferencia entre la hora en cualquier zona horaria y una hora estándar, establecida por convenio como la hora en el Observatorio Real de Greenwich, Inglaterra. Hayward, California, la oficina central de Davis Instruments, se rige por la hora estándar del Pacífico. La compensación UTC para la hora estándar del Pacífico es -8:00, o sea ocho horas menos que la hora universal (UTC). Cuando son las 7:00 pm (1900 horas) UTC, es 19-8 = 1100 horas, o las 11:00 am en Hayward en invierno. Cuando rige el horario de verano o de ahorro de luz diurna, se añade una hora al horario de compensación automáticamente. Use esta función en correlación con la pantalla 8.
1. Pulse las flechas arriba o abajo para desplazarse por las zonas horario.
2. Si su zona horaria no aparece, pulse 2ND y después pulse las flechas arriba y abajo para establecer su compensación UTC.
3. Pulse DONE para seleccionar la zona horaria o la compensación UTC mostrada en la pantalla y desplazarse a la pantalla siguiente.
25
Écran 8 : Paramètres heure d'été
Dans la majorité de l'Amérique du Nord (sauf Saskatchewan, Arizona, Hawaii et l'état mexicain de Sonora), de l'Australie (sauf ouest de l'Australie, territoire nord, et Queensland), et en Europe, utilisez le paramètre heure d'été AUTO. La console est préprogrammée pour utiliser les dates de début et fin de l'heure d'été dans ces zones, en se basant sur le fuseau horaire défini à l'écran 7. Les stations météo situées en dehors de l'Amérique du Nord, de l'Europe, et de l'Australie ou dans les zones qui n'appliquent pas l'heure d'été, doivent utiliser le paramètre MANUEL.
1. Appuyez sur les flèches haut et bas pour choisir Auto ou Manuel.
2. Appuyez sur DONE pour passer à l'écran suivant.
Bildschirm 8: Einstellen der Sommerzeit
In den meisten Teilen Nordamerikas (außer Saskatchewan, Arizona, Hawaii und dem mexikanischen Staat Sonora), in Australien (außer Western Australia, Northern Territory und Queensland) und in Europa sollten Sie die automatische Sommerzeiteinstellung AUTO verwenden. Die Konsole ist für die Verwendung der richtigen Anfangs- und Enddaten der Sommerzeit in diesen Gebieten vorprogrammiert, und zwar basierend auf die Zeitzoneneinstellung in Bildschirm 7. Außerhalb Nordamerikas, Europas und Australiens oder Gebieten, in denen die Sommerzeit nicht verwendet wird, müssen Sie die manuelle Einstellung MANUAL verwenden.
1. Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste, um zwischen „Auto“ und „Manual“ zu wählen.
2. Drücken Sie die Taste DONE, um zum nächsten Bildschirm zu gelangen.
Pantalla 8: Configuraciones de ahorro de luz diurna
En gran parte de Norteamérica (salvo Saskatchewan, Arizona, Hawai y el estado mexicano de Sonora), en Australia (salvo Australia Occidental, Territorio del Norte y Queensland), y en Europa, usan la configuración de ahorro de luz diurna AUTO.
La consola está preprogramada para usar las fechas de inicio y terminación correctas para el horario de ahorro de luz diurna en esas zonas, basado en la configuración de la zona horaria en la pantalla 7. Las estaciones meteorológicas situadas afuera de Norteamérica, Europa y Australia, o en zonas que no observan el horario de ahorro de luz diurna u horario de verano, deben usar la configuración MANUAL.
1. Pulse las flechas arriba o abajo para escoger Auto o Manual.
2. Pulse DONE para desplazarse a la pantalla siguiente.
26
Loading...
+ 74 hidden pages