Manuel de la console
Bedienungsanleitung für die Konsole
Manual de la consola
Pour les stations météo Vantage Pro2™ et Vantage Pro2 Plus
Für Vantage Pro2™ und Vantage Pro2 Plus™ Wetterstationen
Para las estaciones meteorológicas Vantage Pro2
Davis Instruments,3465 Diablo Avenue, Hayward,CA 94545, USA,1-510-732-9229, www.davisnet.com
™
y Vantage Pro2 Plus™
™
Caractéristiques de l'affichage de la console Vantage Pro2
N
S
WE
NE
SE
NW
SW
GRAPH
2nd
Vertical Scale: X10
WIND
RAIN RATE
in/hr
DAILY
in
STATION NO.1
pm
Last 24 hrshrEvery 1
MPH
CHILL
TEMP OUT
HUM IN
HUM OUT
TEMP IN
hPa
BAROMETER
F
F
F
13
12
11
10
1
14
9
8
7
6
5
4
32
Vantage Pro2 Konsolendisplay-Funktionen
Características de la pantalla de la consola Vantage Pro2
1. Rose des vents
2. Modes Graphique et
Max)
3. Icônes de prévisions
4. Indication de Phase de la lune
5. Heure/Heure de lever du soleil
6. Date/coucher du soleil
7. Indication de bouton 2ND
8. Flèche de tendance de pression
atmosphérique
9. Icône graphique
10. Icône pluie
11. Indicateur de numéro de station
12. Bande déroulante météo
13. Zone graphique
14. Icône alarme
Hi/Low (
1. Kompassrose
Min/
2. Grafik- u.
Tiefstwerteinstellungen)
3. Vorhersagesymbole
4. Mondphasenanzeige
5. Uhrzeit/Sonnenaufgang
6. Datum/Sonnenuntergang
7. 2ND-Tastenanzeige
8. Luftdrucktrendpfeil
9. Grafiksymbol
10. Regensymbol
11. Stationsnummernanzeige
12. Wetterlaufschriftanzeige
13. Grafikfeld
14. Alarmsymbol
Hi/Low (
Höchst-/
1.Compás (rosa de los vientos)
2.Modo grafico y de Hi/Low (máximas/
mínimas)
3.Íconos del pronóstico meteorológico
4.Indicador de las fases de la luna
5.Hora/Hora de salida del sol
6.Fecha/ Hora de puesta del sol
7.Indicador de botón 2ND
8.Flecha de tendencia barométrica
9.Icono gráfico
10. Icono de lluvia actual
11. Indicador de número de estación
12. Teletipo
13. Espacio gráfico
14. Icono de alarma
FCC Part 15 Class B Registration Warning
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modification not expressly approved in writing by Davis Instruments may void the warranty and void the user's authority to
operate this equipment.
IC: 378810-6328
EC EMC Compliance
This product complies with the essential protection requirements of the EC EMC Directive 2004/108/EC.
Vantage Pro 2 Console Manual, Euro Version
Rev. D, August 27, 2008
Document Part Number: 07395.240
For Vantage Pro2 Consoles #6312 & 6312C
Installation des pilesEinsetzen der BatterienInstalación de las pilas10
Branchement des stations
câblées
Emplacement de la consoleAufstellen der KonsoleUbicación de la consola 11
Utilisation de votre
station
Mode Setup
(installation)
Mode Current Weather
(conditions météo actuelles)
Sélection des unités de
mesure
Stromversorgung der
Konsole
Anschließen des ACNetzteils
Anschließen von
kabelgebundenen Stationen
Verwenden der
Wetterstation
Betriebsart Setup
(Einrichten)
Betriebsart Current Weather
(Aktuelles Wetter)
Wählen der Messeinheit
Encendido de la consola 8
Instalación del adaptador de
corriente AC
Conexión de las estaciones
cableadas
Utilización de la
estación
Modalidad Setup
(Configuración )
Modalidad Current Weather
(Tiempo actual)
Selección de las unidades
de medida
1
1
6
9
10
16
17
35
37
Affichage des prévisions
Icônes de prévisionsVorhersagesymbole
Affichage des lever et
coucher du soleil
Étalonnage et définition des
variables
Mode Highs and Lows
(maxima et minima)
Anzeigen der
Wettervorhersage
Anzeigen des Sonnenaufund -untergangs
Kalibrieren und Einstellen
der Variablen
Betriebsart Highs and Lows
(Höchst- und Tiefstwerte)
Visualización del pronóstico
meteorológico
Iconos del pronóstico
meteorológico
Visualización de la salida y
puesta del sol
Calibración y configuración
de las variables
Highs and Lows Mode
(Modalidad máximas y
mínimas)
45
46
46
46
52
i
Mode Alarm (alarme)Betriebsart „Alarm“
Alarm Mode (Modalidad
Alarma)
55
Mode Graph (graphique)Betriebsart Graph (Grafik)
DépannageFehlersuche
Vantage Pro 2
Guide de dépannage
Écran de diagnostic de la
console
Entretien de la consoleKonsolenwartung
Garantie limitée à un an
Contacter le support
technique Davis
Annexe A :
Données
météorologiques
Annexe B :
Spécifications
Console KonsoleConsola91
Spécifications de
communication sans fil
Vantage Pro 2
Fehlersuche-Leitfaden
Diagnosebildschirme der
Konsole
Eingeschränkte
Ein-Jahres-Garantie
Kontaktaufnahme mit der
technischen Unterstützung
von Davis
Anhang A:
Wetterdaten
Anhang B:
Technische Daten
Technische Daten der
drahtlosen Übertragung
Graph Mode (Modalidad
Gráficos)
Localización y
solución de averías
Vantage Pro 2
Guía de localización y
solución de averías
Pantallas de diagnóstico de
la consola
Mantenimiento de la
consola
Un año de garantía limitada 78
Para contactar a Asistencia
técnica de Davis
Apéndice A:
Datos
meteorológicos
Apéndice B:
Especificaciones
Especificaciones de la
comunicación inalámbrica
60
65
65
70
78
79
80
91
92
Affichage des données de la
console
Spécifications des données
météorologiques
Annexe C :
Configuration du
répétiteur sans fil
Icônes de la console
Vantage Pro2
ii
Konsolendatenanzeige
Wetterdaten
Technische Daten
Anhang C:
Konfiguration des
Funk-Repeaters
Vantage Pro2
Konsolensymbol
Especificaciones de la
pantalla de datos
Especificaciones de los
datos meteorológicos
Apéndice C:
Configuración del
repetidor
inalámbrico
Iconos de la consola
Vantage Pro2
92
94
97
101
Bienvenue à Vantage Pro2
™
Willkommen bei der Vantage Pro2
™
Bienvenido a la consola Vantage Pro2
Bienvenue sur votre console de
station météo Vantage Pro2 La
console affiche et enregistre des
données météorologiques, produit
des graphiques et offre des
fonctions d'alarme, et peut se
connecter à un ordinateur via le
logiciel WeatherLink.
Les stations Vantage Pro2 sont
disponibles en version câblée ou
sans fil. Une station câblée
transmet les données extérieures
depuis l'Ensemble de capteurs
intégrés (Integrated Sensor Suite ISS) à la console par le biais d'un
câble à quatre conducteurs. Une
station sans fil transmet les données
extérieures depuis l'ISS à la console
par le biais d'une radio faible
puissance. Les stations sans fil
peuvent aussi récolter des données
depuis les capteurs en option
Vantage Pro2. Se reporter à la
page 3.
Le Guide de référence rapide
fourni avec votre station offre une
référence facile pour la plupart des
fonctions.
Caractéristiques de
la console
Clavier et affichage
Le clavier vous permet d'afficher
les données actuelles et historiques,
de définir et supprimer des alarmes,
de modifier les modèles de station,
de saisir les chiffres d'étalonnage,
de tracer et afficher des graphiques,
de choisir les capteurs et de lire les
prévisions. Le clavier comporte
12 touches de commande situées
juste à côté de l'écran, et 4 touches
de navigation situées en dessous
des touches de commandes.
Willkommen bei der Vantage Pro2™
Wetterstationskonsole. Die Konsole
zeigt Wetterdaten an und zeichnet sie
auf, stellt sie grafisch dar, verfügt über
Alarmfunktionen und über eine
Computerschnittstelle zu einem
Computer, auf dem unsere auf
Wunsch erhältliche Software
WeatherLink ausgeführt werden kann.
Vantage Pro2 Wetterstationen gibt es
als drahtlose und kabelgebundene
Ausführungen. Eine kabelgebundene
Wetterstation überträgt Daten von
Außensensoren der integrierten
Sensoreinheit (Integrated Sensor
Suite - ISS) an die Konsole mithilfe
eines vierpoliges Kabels. Eine
drahtlose Wetterstation überträgt
Daten von Außensensoren der
integrierten Sensoreinheit (ISS) an die
Konsole über eine Funkverbindung.
Drahtlose Wetterstationen können
auch Daten von weiteren Vantage
Pro2 Sensoren sammeln. Sie zu
Seite 3.
Die Kurzanleitung, die Ihrer
Wetterstation beiliegt, gibt
benutzerfreundliche Auskunft über
die meisten Funktionen.
Konsolenfunktionen
Tastatur und Display
Mithilfe der Tastatur können Sie
aktuelle und historische Daten
ansehen, Alarme einstellen und
löschen, Wetterstationsmodelle
ändern, Kalibrierungsnummern
eingeben, Grafiken einrichten und
anzeigen, Sensoren wählen und die
Vorhersage lesen. Die Tastatur
besteht aus 12 Befehlstasten, die
sich neben dem Display befinden,
und vier Navigationstasten unter
den Befehlstasten.
Bienvenido a su consola de
estación meteorológica Vantage
Pro2. La consola exhibe y registra
los datos meteorológicos,
proporciona gráficos y funciones
de alarma, se interconecta a la
computadora utilizando nuestro
software WeatherLink opcional.
Las estaciones Vantage Pro2 están
disponibles en versiones cableada e
inalámbrica. La estación cableada
transmite los datos de los sensores
exteriores desde el conjunto
integrado de sensores (Integrated
Sensor Suite - ISS) a la consola
mediante un cable de cuatro
conductores. La estación
inalámbrica transmite los datos de
los sensores exteriores desde el ISS
a la consola mediante un sistema de
radiofrecuencia de baja potencia.
Además, las estaciones
inalámbricas pueden registrar datos
de los sensores opcionales Vantage
Pro2. Refiérase a la página 3.
La Referencia rápida que se
incluye con su estación
proporciona una referencia fácil de
usar para la mayoría de las
funciones.
Características de la
consola
Teclado y pantalla
El teclado le permite ver los datos
actuales y los históricos, establecer
y borrar alarmas, cambiar los
modelos de estaciones, introducir
números de calibración, configurar
y ver gráficos, seleccionar sensores
y leer el pronóstico meteorológico.
El teclado consiste en 12 botones
de comando ubicados al lado de la
pantalla, y cuatro botones de
navegación ubicados debajo de los
botones de comando.
™
1
Une variable météo ou une
WIND
CHILL
2
ND
WIND
CHILL
+
-
<
>
+
-
<
>
commande de console est
imprimée sur chaque
touche. Il suffit d'appuyer sur la
touche pour sélectionner la variable
ou la fonction imprimée sur celle-ci.
Chaque touche de
commande possède aussi
une fonction secondaire,
fonction imprimée juste au-dessus de
celle-là. Pour sélectionner la
fonction secondaire appuyez puis
relâchez la touche 2ND (en haut à
droite), puis appuyez immédiatement
sur la touche de la fonction choisie.
Note: Une fois que vous avez appuyé
sur la touche 2ND, l'icône 2ND
s'affiche au-dessus de l'indication
du baromètre pendant trois
secondes. Toutes les touches de
fonction secondaire sont activées
pendant ces trois secondes. Le
clavier revient à un
fonctionnement normal une fois
que l'icône a disparu.
Les touches flèches de
navigation, haut, bas,
gauche et droite, sont
utilisées pour sélectionner
des options de commandes, pour
ajuster des valeurs et pour offrir des
fonctions supplémentaires
lorsqu'elles sont utilisées en
combinaison avec une touche de
+
<
-
commande.
Modes de la console
La console fonctionne en cinq modes
de base : Setup (Installation),
Current Weather (Conditions météo
actuelles), Highs and Lows (Maxima
et minima), Alarm (Alarma) y Graph
(Alarme et Graphique). Chaque
mode vous permet d'accéder à un jeu
de fonction différent ou d'afficher
vos données météo de différentes
façons.
Jede Befehlstaste ist mit
einer Wettervariablen oder
einem Konsolenbefehl
beschriftet. Drücken Sie einfach die
Taste, um die Variable oder die
Funktion zu aktivieren, mit der die
Taste beschriftet ist.
Jede Befehlstaste ist mit
einer Zweitfunktion über
der Taste beschriftet.
Drücken Sie kurz die Taste 2ND (in
der oberen rechten Ecke) und sofort
danach die Taste der gewünschten
Funktion, um die Zweitfunktion zu
aktivieren.
Hinweis: Sobald Sie die Taste 2ND
gedrückt haben, erscheint das
2ND-Symbol drei Sekunden
lang über der
Barometerablesung auf dem
Bildschirm. Alle
Zweitfunktionstasten sind in
dieser Zeit aktiv. Die Tasten
kehren zu ihrer normalen
Funktion zurück, sobald das
Symbol erlischt.
Verwenden Sie die rechte,
>
linke, Aufwärts- bzw.
Abwärtspfeiltaste, um die
Befehlsoptionen zu
wählen, Werte anzupassen und
zusätzliche Funktionen in
Verbindung mit einer Befehlstaste zu
nutzen.
Konsolenbetriebsarten
Die Konsole arbeitet in fünf
Grundbetriebsarten: Setup
(Einrichten), Current Weather
(Aktuelles Wetter), Highs and Lows
(Höchst- und Tiefstwerte), Alarm
(Alarm) y Graph (Grafik). Sie
können in jeder Betriebsart auf einen
anderen Funktionssatz der Konsole
zugreifen bzw. verschiedene Aspekte
Ihrer Wetterdaten anzeigen.
En cada botón se encuentra
impreso un comando de la
consola o una variable
meteorológica. Simplemente pulse
un botón para seleccionar la variable
o función impresa en ese botón.
Cada botón de comando
ND
2
tiene también una
función secundaria
impresa por encima del botón. Para
seleccionar la función secundaria,
pulse y suelte el botón 2ND (en la
esquina superior izquierda) e
inmediatamente pulse el botón
correspondiente a esa función.
Nota: Tras pulsar el botón 2ND,
aparece el icono 2ND en
pantalla, sobre la lectura
barométrica, durante tres
segundos. En este momento
todas las funciones secundarias
de los botones quedan
habilitadas. Los botones
reanudan su función normal
después de que el icono
desaparece.
CHILL
WIND
ND
2
Las teclas de flechas
arriba, abajo, izquierda y
derecha se utilizan para
seleccionar las opciones de
comandos, ajustar los valores y
proporcionar funciones adicionales
cuando se usan en combinación con
un botón de comando.
Modos de la consola
La consola funciona en cinco modos
básicos: Setup (Configuración),
Current Weather (Tiempo actual),
Highs and Lows (Máximas y
mínimas), Alarm (Alarma) y Graph
(Gráfico). Cada modalidad le
proporciona acceso a un grupo
diferente de funciones de la consola
o para visualizar un aspecto diferente
de sus datos meteorológicos.
2
Options Vantage Pro2
Capteurs en option
Ajoutez les capteurs en option
suivants pour améliorer les capacités
de surveillance météo de votre
Vantage Pro2. Voir notre site web
pour plus de détails :
www.davisnet.com.
• Weather Envoy, câblé ou sans fil, (n° 6316, 6316C) — Pour vous
connecter à un ordinateur lorsque
vous souhaitez placer la console en
un autre emplacement.
• Kit de transmission d’anémomètre (n° 6332) —
Permet une disposition plus
flexible de l'anémomètre pour les
stations sans fil.
• Station sans fil humidité/
température pour feuillage et sol
(n° 6345) — Mesure et transmet
les données d'humidité de
feuillage, humidité du sol et
température. Utiliser avec
GLOBE.
• Station de température sans fil
(n° 6372) — Mesure et transmet
les données de température.
• Station de température/humidité
sans fil (n° 6382) — Mesure et
transmet les données de
température et d'humidité de l'air.
• Capteur de rayonnement solaire (n° 6452) — Mesure le
rayonnement solaire. Requis pour
le calcul de l'évapotranspiration
(ET). Disponible pour les stations
câblées ou sans fil. Nécessite une
étagère pour montage de capteurs
(#6672).
• Capteur de rayonnement ultra-violet (UV) (n° 6490) — Mesure
le rayonnement UV. Requis pour le
calcul de Dose UV. Disponible
pour les stations câblées ou sans
fil. Nécessite une étagère pour
montage de capteurs (#6672).
Vantage Pro2
Optionen
Weitere Sensoren
Verwenden Sie die folgenden
weiteren Sensoren oder drahtlosen
Wetterstationen, um weitere
Möglichkeiten der
Wetterüberwachung der Vantage
Pro2 zu nutzen. Mehr Informationen
dazu finden Sie auf unserer Website
unter: www.davisnet.com.
• Drahtlose oder kabelgebundene
Weather Envoy (Nr. 6316,
6316C) — Verwenden Sie die
Schnittstelle der Station zu einem
Computer, wenn Sie die Konsole
lieber wo anders aufstellen.
• Anemometer-Sendersatz (Nr. 6332) — Bietet eine
flexiblere AnemometerAufstellung für drahtlose
Stationen.
• Drahtlose Blatt- und
Bodenfeuchte-/
Temperaturstation (Nr. 6345) —
Misst Blattnässe,
Bodenfeuchtigkeit sowie
Temperatur und überträgt die
Daten. Zur Verwendung mit
GLOBE.
• Drahtlose Temperaturstation (Nr. 6372) Misst die Temperatur
und überträgt die Daten.
• Drahtlose Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitsstation
(Nr. 6382) — Misst
Lufttemperatur und
Luftfeuchtigkeit und überträgt die
Daten.
• Sonneneinstrahlungssensor (Nr. 6452) — Misst die
Sonnenstrahlung. Erforderlich zur
Berechnung der
Evapotranspiration (ET).
Erhältlich für kabelgebundene und
drahtlose Stationen. Erfordert
Sensor-Montagefach (Nr. 6672).
• UV-Strahlensensor (Nr. 6490) —
Misst UV-Strahlung. Erforderlich
zur Berechnung der UV-Dosis.
Erhältlich für kabelgebundene und
drahtlose Stationen. Erfordert
Sensor-Montagefach (Nr. 6672).
Opciones Vantage
Pro2 Sensores
opcionales
Añada los sensores o las estaciones
inalámbricas opcionales siguientes
para mejorar las capacidades de
monitorización meteorológica de su
Vantage Pro2. Visite nuestro sitio
web para ampliar los detalles:
www.davisnet.com.
• Weather Envoy cableado o inalámbrico (# 6316, 6316C) —
Úselo para conectar su estación a
un ordenador cuando desee
instalar la consola en otra
ubicación.
• Kit transmisor de anemómetro (# 6332) — Ofrece más
flexibilidad para la instalación del
anemómetro para las estaciones
inalámbricas.
• Estación inalámbrica de
humedad/temperatura de las
hojas y suelo (# 6345) — Mide y
transmite la humedad foliar, la
humedad del suelo y los datos de
temperatura. Úselo con GLOBE.
• Estación inalámbrica de
temperatura (# 6372) — Mide y
transmite los datos de temperatura.
• Estación inalámbrica de
temperatura/humedad (# 6382)
— Mide y transmite los datos de
temperatura ambiente y datos de la
humedad.
• Sensor de radiación solar (# 6452) — Mide la radiación
solar. Requerido para calcular la
evapotranspiración (ET).
Disponible para estaciones
cableadas (alámbricas) e
inalámbricas. Requiere la repisa
para montaje de sensores (# 6672).
• Sensor de radiación ultravioleta (UV) (# 6490) — Mide la
radiación ultravioleta (UV). Se
requiere para calcular la dosis de
UV. Disponible para estaciones
cableadas (alámbricas) e
inalámbricas. Requiere la repisa
para montaje de sensores (# 6672).
3
Note: Les stations sans fil en option
peuvent être utilisées uniquement
avec les stations sans fil Vantage
Pro2.
Hinweis: Optionale drahtlose Stationen
können nur mit drahtlosen
Vantage Pro2-Stationen
eingesetzt werden.
Nota: Las estaciones inalámbricas
opcionales solamente se pueden
usar con las estaciones Vantage
Pro2.
Logiciel WeatherLink®
en option
Le logiciel et enregistreur de données WeatherLink relie votre station
Vantage Pro2 directement à un ordinateur, offrant des capacités de surveillance météo améliorées et des
puissantes fonctionnalités Internet.
L'enregistreur de données WeatherLink se loge élégamment dans la
console et stocke les données
météorologiques même lorsque
l'ordinateur est éteint.
WeatherLink
Option
WeatherLink
pour Windows, connexion USB
(n° 6150USB)
WeatherLink
pour Windows, connexion série
(n° 6150SER
WeatherLink
pour Macintosh OS X,
connexion
USB
(n° 6520C)
WeatherLink
pour APRS,
version Windows, avec
enregistreur
de données
en continu,
connexion
série
(n° 6540)
WeatherLink
IP pour Windows 2000/
XP/Vista
(n° 6555)
Description
Comprend le logiciel
WeatherLink et enregistreur de données USB. Prmet de
sauvegarder vos
données météo et de
les regarder sur votre
PC.
Comprend le logiciel
WeatherLink et enregistreur de données série. Permet
)
de sauvegarder vos
données météo et de
les regarder sur votre
PC.
Comprend le logiciel
WeatherLink et enregistreur de données USB. Permet de
sauvegarder vos
données météo et de
les regarder sur votre
Mac.
Comprend le logiciel
WeatherLink et l'enregistreur de données en continu
série. Permet un affichage en temps réel
des conditions météo
en utilisation avec un
APRS (système de
suivi automatique
des positions), pour
les radios amateurs.
Vous permet de publier vos données météo directement sur
internet sans PC.
WeatherLink®
Software-Option
Die WeatherLink Software und der
WeatherLink Datenlogger verbinden
die Vantage Pro2 Wetterstation
direkt mit einem Computer, was den
Wetterüberwachungsmöglichkeiten
zugute kommt und leistungsstarke
Internet-Merkmale zur Verfügung
stellt. Der WeatherLink Datenlogger
passt nahtlos in die Konsole und speichert Wetterdaten, selbst wenn der
Computer ausgeschaltet ist.
WeatherLink
Option
WeatherLink
für Windows,
USB-Anschluss
(Nr.
6150USB)
WeatherLink
für Windows,
serielle
Schnittstelle
(Nr.
6150SER)
WeatherLink
für Macintosh OS X,
USB-Anschluss
(Nr. 6520C)
WeatherLink
für APRS,
Windows
Version, mit
StreamingDatenlogger, serieller
Schnittstelle
(Nr. 6540)
WeatherLink
IP für Windows 2000/
XP/Vista
(Nr. 6555)
Beschreibung
Einschließlich
WeatherLink Software und USBDatenlogger.
Ermöglicht das
Speichern und Anzeigen der Wetterdaten
auf Ihrem PC.
Einschließlich
WeatherLink Software und serieller
Datenlogger.
Ermöglicht das Speichern und Anzeigen
der Wetterdaten auf
Ihrem PC.
Einschließlich
WeatherLink Software und USB-Datenschreiber.
Ermöglicht das Speichern und Anzeigen
der Wetterdaten auf
Ihrem Mac.
Einschließlich
WeatherLink Software und seriellem
Streaming-Datenlogger. Ermöglicht Echtzeitanzeige der
aktuellen Wetterbedingungen für Verwendung mit APRS
(Automatic Position
Reporting System)
für Amateurfunker.
Ermöglicht Ihnen,
Ihre Wetterdaten
ohne einen PC direkt
ins Internet zu stellen.
Software WeatherLink
Opción
®
Descripción
Incluye software
Weather-Link y registrador de datos USB.
Le permite guardar y
visualizar sus datos
meteorológicos en su
computador personal (PC).
Incluye software
Weather-Link y registrador de datos serial.
Le permite guardar y
visualizar sus datos
meteorológicos en su
computador personal (PC).
Incluye software
Weather-Link y registrador de datos USB.
Le permite guardar y
visualizar sus datos
meteorológicos en su
computador Mac.
Incluye software
Weather-Link y registrador de datos serial
en flujo continuo.
Permite la visualización en tiempo
real de las condiciones climáticas actuales para usar con
el sistema de información de posición
automático (APRS),
para operadores de
radio aficionados
HAM.
Le permite ingresar
sus datos meteorológicos directamente a la internet
sin usar un computador personal.
opcional
El registrador de datos y software
Weatherlink conectan su estación
Vantage Pro2 directamente a un
ordenador, proporcionando mejores
capacidades de monitorización del
tiempo y potentes características de
internet. El registrador de datos
Weatherlink encaja perfectamente en
la consola y registra los datos meteorológicos incluso cuando el ordenador está apagado.
WeatherLink
WeatherLink
para Windows con
conexión
USB (#
6150USB)
WeatherLink
para Windows con
conexión serial (#
6150USER)
WeatherLink
para Macintosh OS X
con conexión
USB (#
6520C)
WeatherLink
para APRS,
versión Windows, con
registrador
de datos en
flujo continuo, con
conexión serial (# 6540)
WeatherLink
IP para Windows 2000/
XP/Vista
(#6555)
4
Weather-
Link
Option
Description
Weather-
Link
Option
Beschreibung
Weather-
Link
Opción
Descripción
WeatherLink pour
groupes
d’interventions d’urgence,
version
Windows,
avec enregistreur de
données en
continu,
connexion
série
(n° 6550)
WeatherLink pour
les contrôles d’irrigation,
version
Windows,
avec enregistreur de
données en
continu,
connexion
série
(n° 6560)
Pour une utilisation avec les
logiciels
CAMEO/
ALOHA. Voir
www.epa.gov/
ceppo/cameo.
Permet un contrôle efficace et
intelligent des
systèmes
d'irrigation
automatique les
plus populaires
utilisant des
données météorolo-giques.
Accessoires en option
Les accessoires suivants sont
disponibles auprès de votre vendeur.
• Étagère pour montage de capteurs (n° 6672) — Utilisée
pour monter les capteurs de
rayonnement solaire et/ou d'UV
sur l'ISS.
• Cordon sur allume-cigare de
voiture/bateau/véhicule de
loisirs (n° 6604) — Permet à la
console et à l'ISS de s'alimenter
depuis un allume-cigare classique.
• Adaptateur téléphone modem (n° 6533) — Permet d'utiliser une
connexion RTC entre la station et
l'ordinateur.
WeatherLink für
Noteinsatzteams, WindowsVersion, mit
StreamingDatenlogger, serieller
Schnittstelle
(Nr. 6550)
WeatherLink für Bewässerungs
steuerung,
Windows
Version, mit
StreamingDatenlogger, serieller
Schnittstelle
(Nr. 6560)
Für die Nutzung
mit kostenloser
CAMEO/
ALOHA Software. Siehe
www.epa.gov/
ceppo/cameo.
Für die intelligente und effiziente
Steuerung von
handelsüblichen Bewässerungssystemen
mithilfe von Wetterdaten.
Weiteres Zubehör
Folgendes Zubehör ist bei Ihrem
Händler erhältlich:
• Sensorhalterung (Nr. 6672) —
Damit können Sie weitere
Sonneneinstrahlungs- bzw. UVSensoren an die integrierte
Sensoreinheit montieren.
• Auto/Boot/Wohnmobil-
Zigarettenanzünderkabel
(Nr. 6604) — Damit ziehen die
Konsole und die integrierte
Sensoreinheit Strom über einen
Standardzigarettenanzünder im
Auto.
• Telefonmodemadapter (Nr. 6533) — Damit können Sie
eine Verbindung zwischen der
Station und dem Computer
telefonisch herstellen.
WeatherLink para
Personal de
respuesta a
emergencias, versión
Windows,
con registrador de
datos en flujo continuo,
con conexión serial
(# 6550)
WeatherLink para
control de
irrigación,
versión
Windows,
con registrador de
datos en flujo continuo,
con conexión serial
(# 6560)
Para usar con
el software
CAMEO/
ALOHA gratuito. Visite
www.epa.gov/
ceppo/cameo.
Permite el control inteligente y
eficiente de los
sistemas de irrigación automáticos más
populares utilizando datos meteorológicos.
Accesorios opcionales
Su concesionario tiene disponibles
los accesorios siguientes.
• Soporte para montaje de sensores (# 6672) — Utilizada
para instalar los sensores de
radiación solar y/o UV opcionales
en el conjunto de sensores
integrado ( ISS).
• Cable para encendedor de coche/barco/caravana (# 6604)
— Permite alimentar la consola y
el ISS a través de un encendedor
de automóvil.
• Adaptador para módem telefónico (# 6533) — Permite
utilizar la conexión telefónica
entre la estación y la computadora.
5
• Câbles d’extension (n° 7876) —
Permet de placer la station
Vantage Pro2 câblée à une
distance plus importante de la
console via les câbles d'extension
fournis par Davis Instruments.
Longueur max. du câble : 300 m
(1000 pieds).
• Câble n° 7876-040 12 m (40')
• Câble n° 7876-100 30 m (100')
• Câble n° 7876-200 61 m (200')
• Casquette de baseball Davis
(#PR725)
Casquette en 100% coton teinté de
deux couleurs, kaki lavé sur le
dessus, bleu foncé sur les bords, et
le logo Davis brodé. Fermeture du
même tissu avec boucle en laiton.
Taille unique.
• Verlängerungskabel (Nr. 7876)
— Damit können Sie die
kabelgebunde Vantage Pro2
integrierte Sensoreinheit von der
Konsole mithilfe des von Davis
Instruments gelieferten
Verlängerungskabels weiter weg
aufstellen. Maximale Kabellänge
300 m.
• Nr. 7876-040 Kabel, 12 m
• Nr. 7876-100 Kabel, 30 m
• Nr. 7876-200 Kabel, 61 m
• Davis Baseball-Kappe (#PR725)
100-%-Baumwolltwill-Kappe
zweifarbig mit Krone in
verwaschenem Khaki,
dunkelblauer Krempe und
gesticktem Davis-Schriftzug.
Stoffverschluss mit
Messinglasche. Eine Größe für
alle.
• Cable de extensión (# 7876) —
Permite colocar el ISS del Vantage
Pro2 cableado más alejado de la
consola utilizando el cable de
extensión suministrado por Davis
Instruments. La longitud máxima
del cable es 300 m (1000 pies).
• # 7876-040 Cable, 12 m (40')
• # 7876-100 Cable, 30 m (100')
• # 7876-200 Cable, 61 m (200')
• Gorra de béisbol (#PR725)
Gorra de 100% algodón en dos
tonos con corona color kaki
lavado, visera azul oscuro y
logotipo Davis bordado.
Autocierre de tela con hebilla de
latón. Talla universal.
6
7
Installation de la console
Installieren der Konsole
Instalación de la consola
La console Vantage Pro2 est
conçue pour offrir des valeurs très
précises. Bien que l'installation de
la console soit relativement simple,
respecter scrupuleusement les
étapes indiquées dans ce chapitre et
effectuer une installation correcte
de la console dès le départ, vous
permettra d'apprécier toutes ses
fonctionnalités en un minimum de
temps et d'effort.
Alimentation de la
console
Vantage Pro2 câblé
Les consoles câblées alimentent
l'Ensemble de capteurs intégrés
(Integrated Sensor Suite - ISS) par
le biais du câble de la console. En
raison de la consommation
supplémentaire apportée par l'ISS,
un adaptateur secteur ou un cordon
sur allume-cigare de voiture/
bateau/caravane est requis pour
l'alimentation principale. La
console peut tenir 4 à 6 semaines
sur les piles uniquement.
Vantage Pro2 sans fil
La console sans fil ne nécessite pas
d'adaptateur secteur. Vous pouvez,
si vous le souhaitez, utiliser
l'adaptateur secteur mais les trois
piles C peuvent alimenter une
console sans fil jusqu'à neuf mois.
Note: Lorsque vous utilisez un
adaptateur secteur, veillez à
utiliser celui qui est livré avec la
console Vantage Pro2. Votre
console peut être endommagée
si vous branchez un adaptateur
secteur inadéquat. La console
ne recharge pas les piles.
Utilisez des piles alcalines dans
la console.
Die Vantage Pro2 Konsole ist für
extrem genaue Messergebnisse
ausgelegt. Auch wenn die
Installation der Konsole relativ
einfach ist, stellen Sie durch ein
Befolgen der in diesem Kapitel
genannten Schritte und den
richtigen Zusammenbau der
Konsole von Anfang an sicher, dass
Sie alle Funktionen mit einem
Mindestmaß an Zeit und Mühe
nutzen können.
Stromversorgung
der Konsole
Kabelgebundene Vantage Pro2
Kabelgebundene Konsolen liefern
Strom an die integrierte
Sensoreinheit (Integrated Sensor
Suite - ISS) über das
Konsolenkabel. Aufgrund des
zusätzlichen Stromverbrauchs der
integrierten Sensoreinheit ist ein
AC-Netzteil oder auf Wunsch ein
Auto/Boot/WohnmobilZigarettenanzünderkabel für die
Netzstromversorgung erforderlich.
Die Konsole kann 4-6 Wochen mit
Batterie betrieben werden.
Drahtlose Vantage Pro2
Drahtlose Konsolen brauchen kein
AC-Netzteil. Sie können das im
Lieferumfang enthaltene Netzteil
verwenden; die drei C-ZellenBatterien sollten die drahtlose
Konsole jedoch bis zu neun Monate
lang mit Strom versorgen.
Hinweis: Wenn Sie ein AC-Netzteil
verwenden, stellen Sie bitte
sicher, dass Sie das im
Lieferumfang der Vantage
Pro2 Konsole enthaltene
Netzteil verwenden. Ihre
Konsole kann durch
Anschließen eines falschen
Netzteils Schaden nehmen.
Die Konsole lädt Batterien
nicht wieder auf. Verwenden
Sie Alkalibatterien in der
Konsole.
La consola Vantage Pro2 está
diseñada para proporcionar lecturas
extremadamente precisas. Aunque
la instalación de la consola es
relativamente sencilla, al ejecutar
desde el comienzo los pasos
descritos en este capítulo y el
montaje correcto de la consola
tendrá la seguridad de disfrutar
todas sus funciones con el mínimo
de tiempo y esfuerzo.
Encendido de la
consola
Vantage Pro2 cableada
Las consolas cableadas
proporcionan alimentación al
conjunto integrado de sensores
(Integrated Sensor Suite - ISS) por
medio del cable de la consola.
Debido al mayor consumo de
energía del ISS, se requiere un
adaptador de corriente AC o un
cable para encendedor de
automóvil/barco/caravana opcional
para contar con suministro de
energía eléctrica principal. La
consola dura entre 4 y 6 semanas
alimentada por pilas solamente.
Vantage Pro2 inalámbrica
Las consolas inalámbricas no
requieren un adaptador de CA. Si
lo desea, puede usar el adaptador
que se incluye, pero las tres pilas
tipo C deberían alimentar la
consola inalámbrica por un
máximo de nueve meses.
Nota: Cuando utilice un adaptador de
corriente CA, cerciórese de
usar el adaptador suministrado
con su consola Vantage Pro2.
Su consola podría dañarse al
conectarla a un adaptador de
corriente incorrecto. La consola
no recarga las pilas. Use pilas
alcalinas en la consola.
8
Power Plug
Wrap Cord Around Pins
Installation de
Stromstecker
Enchufe
Enrollar alrededor de las clavijas
Prise Secteur
Enroulez le cordon autour des attaches
Kabel um Stifte wickeln
l'adaptateur secteur
1. Retirez le couvercle des piles
situé à l'arrière de la console en
appuyant sur les deux loquets au
sommet du couvercle.
2. Localisez la prise femelle
d'alimentation située au fond du
boîtier de la console.
3. Branchez la fiche de l'adaptateur
secteur dans la prise femelle puis
branchez l'autre extrémité de
l'adaptateur dans une prise de
courant adéquate.
4. Vérifiez que la console effectue
ses tests automatiques avec
succès. Lors de la mise en route,
la console affiche tous les
segments de cristaux liquides et
sonne deux fois. Un message
s'affiche sur la bande déroulante
dans la partie inférieure de la
console puis est suivi par le
premier écran affiché en mode
Setup (Installation). Le mode
Setup (Installation) vous guidera
tout au long des étapes requises
pour configurer la station.
Voir page 17 pour plus
d'informations.
Anschließen des
AC-Netzteils
1. Nehmen Sie die
Batterieabdeckung auf der
Rückseite der Konsole ab, indem
Sie die zwei Laschen an der
Oberseite der Abdeckung
hinunterdrücken.
2. Die Netzei ngangsbuchse befindet
sich an der Unterseite des
Konsolengehäuses.
3. Stecken Sie den Netzteilstecker
in die Netzeingangsbuchse und
schließen Sie das andere Ende
des Netzteils an einer geeigneten
Netzdose an.
4. Stellen Sie sicher, dass die
Konsole erfolgreich ein kurzes
Eigentestverfahren durchläuft.
Die Konsole zeigt beim
Einschalten alle LCD-Segmente
an und piepst zweimal. Eine
Meldung wird in der
Laufschriftanzeige unten an der
Konsole angezeigt, danach folgt
der erste Bildschirm, der in der
Betriebsart Setup (Einrichten)
angezeigt wird.
In der Betriebsart Setup
(Einrichten) gehen Sie
nacheinander durch die für die
Konfiguration der Station
erforderlichen Schritte. Siehe auf
Seite 17 für weitere
Informationen.
Instalación del
adaptador de
corriente CA
1. Quite la tapa de las pilas en la
parte trasera de la consola,
empujando hacia abajo los dos
pestillos en la parte superior de la
tapa.
2. Localice el tomacorriente (jack)
en la parte inferior de la caja de la
consola.
3. Inserte el enchufe del adaptador
en el jack y después enchufe el
otro extremo del adaptador a un
tomacorriente adecuado.
4. Verifique que la consola ejecute
un breve procedimiento de
autoprueba satisfactoriamente. Al
encenderla, la consola exhibe
todos los segmentos de la
pantalla de cristal líquido (LCD)
y emite dos pitidos. En el teletipo
de la parte inferior de la consola
aparece un mensaje, seguido por
la primera pantalla del modo
Setup (Configuración).
El modo Setup (Configuración)
lo guía a través de los pasos
requeridos para configurar la
estación. Refiérase a la página 17
para ampliar la información.
9
Installation des piles
Battery
Battery
Battery
1. Retirez le couvercle des piles
situé à l'arrière de la console en
appuyant sur les deux loquets au
sommet du couvercle.
2. Placez trois piles C dans le
boîtier, la borne négative (-)
(plate) en premier.
3. Replacez le couvercle des piles.
Branchement des
stations câblées
Les stations câblées Vantage Pro2
sont livrées avec un câble de 30 m
(100 pieds) utilisé pour relier la
console à l'ISS. Voir page 3 pour les
câbles d'extension. Pour brancher la
console à l'ISS :
1. Insérez fermement l'extrémité
console du câble à quatre
conducteurs dans la prise de la
console indiquée par "ISS",
jusqu'à entendre un clic. Ne
forcez pas sur la prise.
Einsetzen der
Batterien
1. Nehmen Sie die
Batterieabdeckung auf der
Rückseite der Konsole ab, indem
Sie die zwei Laschen an der
Oberseite der Abdeckung
hinunterdrücken.
2. Setzen Sie drei C-Batterien in
das Batteriefach ein, und zwar
mit dem negativen (-) Pol
voraus.
3. Setzen Sie die
Batterieabdeckung wieder ein.
Anschließen von
kabelgebundenen
Stationen
Kabelgebundene Vantage Pro2
Stationen werden mit einem 30 m
langen Kabel ausgeliefert, das an der
Konsole der integrierten
Sensoreinheit angeschlossen wird.
Siehe Seite 3 für
Verlängerungskabel. Schließen Sie
die Konsole folgendermaßen an die
integrierte Sensoreinheit an:
1. Stecken Sie das Konsolenende
des vierpoligen Kabels in die
Konsolenbuchse, die mit „ISS“
markiert ist, bis es hörbar
einrastet. Wenden Sie beim
Einstecken des Steckverbinders
in die Buchse keine Gewalt an.
Instalación de las
pilas
1. Quite la tapa de las pilas en la parte
trasera de la consola, empujando
hacia abajo los dos pestillos en la
parte superior de la tapa.
2. Inserte las tres pilas tipo C en el
canal para pilas, introduciendo el
terminal negativo (-) (plano)
primero.
3. Coloque la tapa.
Conexión de las
estaciones cableadas
Las estaciones Vantage Pro2
cableadas incluyen un cable de 30 m
(100 pies) para conectar la consola al
ISS. Refiérase a la página 3 para
información sobre los cables de
extensión. Para conectar la consola
al ISS:
1. Inserte firmemente el extremo
del cable de cuatro conductores
en el receptáculo de la consola
marcado "ISS" hasta sentir que
encaja en su lugar. No meta a la
fuerza el conector en el
receptáculo.
10
2. Veillez à ce que le câble ne soit
pas tordu quand il passe par le
port d'accès.
Note: L'ensemble de capteurs intégrés
(ISS) doit avoir été assemblé et
monté à la console afin de
recevoir du courant avant que la
connexion à la console ne puisse
être testée.
Une fois que la console et l'ISS sont
tous les deux alimentés, la connexion
du câble doit être testée et établie.
Une fois la console alimentée, elle
entre automatiquement en mode
Installation. Vous pouvez vous
déplacer dans les options du mode
Installation ou quitter ce mode afin
de tester la connexion et les capteurs.
Voir “Mode Setup (Installation)” sur
page 17 ou “Mode Current Weather
(conditions météo actuelles)” sur
page 35.
Pour vérifier que la console reçoit
des données de l'ISS via la
connexion, voir “Station intégrée
câblée" dans le Manuel d'installation
de l'ensemble de capteurs intégrés.
Emplacement de la
console
Placez la console dans un
emplacement où le clavier est
facilement accessible et l'affichage
facile à lire. Pour des lectures
précises, suivez ces instructions.
2. Stellen Sie sicher, dass das Kabel
nicht verdreht durch den
Zugangsanschluss läuft.
Hinweis: Die integrierte Sensoreinheit
muss zusammengebaut und
an die Konsole mit der
Stromversorgung
angeschlossen werden, bevor
die Konsolenkommunikation
geprüft werden kann.
Sobald die Konsole und die
integrierte Sensoreinheit in Betrieb
sind, muss der Kabelanschluss
geprüft und aufgebaut werden.
Sobald die Konsole eingeschaltet ist,
gelangt sie automatisch in die
Betriebsart Setup (Einrichten). Sie
können durch die Optionen in der
Betriebsart Setup (Einrichten)
blättern bzw. die Betriebsart Setup
(Einrichten) verlassen, um die
Verbindung und die
Sensormessergebnisse zu prüfen.
Siehe “Betriebsart Setup (Einrichten)
auf Seite 14 oder Betriebsart Current
Weather (Aktuelles Wetter) auf
Seite 35.
Um zu überprüfen, ob die Konsole
Daten von der integrierten
Sensoreinheit über die
Konsolenverbindung erhält, siehe
„Zusammenbau der
kabelgebundenen integrierten
Sensoreinheit“ in der
Installationsanleitung der integrierten
Sensoreinheit.
Aufstellen der
Konsole
Stellen Sie die Konsole an einem Ort
auf, wo die Tastatur gut zugänglich
ist und das Display gut abgelesen
werden kann. Befolgen Sie für
genaue Messergebnisse folgende
Ratschläge:
Vers ISS
Zu ISS
A ISS
2. Cerciórese de que el cable no
entre retorcido en el orificio de
acceso.
Nota: El ISS debe armarse y
conectarse a la consola de tal
modo que esté recibiendo energía
eléctrica antes de que se pueda
probar la conexión de la consola.
Una vez que la consola y el ISS están
encendidos, se debe probar y
establecer la conexión del cable.
Una vez que la consola se enciende,
entra automáticamente en el modo
Setup (Configuración). Puede
desplazarse por las opciones del
modo Setup (Configuración) o salirse
de ella para probar la conexión y las
indicaciones de los sensores.
Consulte el apartado “Modo Setup
(Configuración)” en la página 14. o
“Modo Current Weather (Tiempo
actual)” en la página 35.
Para verificar si la consola está
recibiendo datos del ISS a través de
la conexión de la consola, refiérase a
"Montaje del ISS cableado" en el
manual de instalación del conjunto
de sensores integrado.
Ubicación de la
consola
Coloque la consola en un lugar donde
se tenga acceso fácil al teclado y la
pantalla pueda verse fácilmente. Para
obtener lecturas precisas, siga estas
sugerencias.
11
• Évitez de placer la console à la
lumière directe du soleil, ceci peut
engendrer des températures
intérieures ou de l'humidité
erronée et endommager la
console.
• Évitez de placer la console près de
radiateurs ou de tuyaux de
chauffage/air conditionné.
• Si vous fixez la console au mur,
choisissez un mur intérieur. Évitez
les murs extérieurs, ils auront
tendance à se réchauffer ou se
refroidir selon le temps.
• Si vous possédez une console sans
fil, faites attention aux
interférences possibles engendrées
par les téléphones sans fils et
autres appareils de ce type. Pour
éviter les interférences, gardez
une distance de 3 mètres entre la
console et un téléphone sans fil.
• Évitez de placer une console sans
fil près de grands appareils
métalliques tels que des
réfrigérateurs, des télévisions, des
chauffages ou des climatisations.
• Les antennes de la console ne
tournent pas sur un cercle
complet. Évitez de forcer les
antennes lorsque vous les tournez.
• Stellen Sie die Konsole nicht in
direktem Sonnenlicht auf, da dies
zu falschen Messergebnissen
hinsichtlich Innentemperatur und
Luftfeuchtigkeit sowie einer
Beschädigung des Geräts führen
kann.
• Stellen Sie die Konsole nicht in
der Nähe von Heizkörpern oder
Heizungs-/
Klimaanlagenschächten auf.
• Wählen Sie eine Innenwand,
wenn Sie die Konsole an einer
Wand anbringen. Vermeiden Sie
Außenwände, da sie sich je nach
Witterung aufheizen bzw.
auskühlen.
• Wenn Sie eine drahtlose Konsole
haben, achten Sie auf mögliche
Störungen von schnurlosen
Telefonen oder anderen Geräten.
Halten Sie einen Abstand von
mindestens 3 m zwischen der
Konsole und einem schnurlosen
Telefon ein, um Störungen zu
vermeiden.
• Stellen Sie eine drahtlose Konsole
möglichst nicht in der Nähe von
großen metallischen Oberflächen
auf, wie z.B. Kühlschränken,
Fernsehern, Heizungen oder
Klimaanlagen.
• Die Konsolenantenne dreht nicht
in einem kompletten Kreis.
Vermeiden Sie beim Drehen der
Antennen eine zu große Kraft.
• Evite colocar la consola la luz
directa del sol ya que podría
causar lecturas erróneas de la
humedad y temperatura interiores
y dañar la unidad.
• Evite colocar la consola cerca de
radiadores o conductos de
calefacción/acondicionamiento de
aire.
• Si va a instalar la consola en una
pared, escoja una pared interior.
Evite las paredes exteriores que
tienen tendencia a calentarse o
enfriarse, dependiendo del tiempo.
• Si tiene una consola inalámbrica,
esté atento a la posibilidad de
interferencia de teléfonos
inalámbricos u otros aparatos.
Para impedir la interferencia,
mantenga una distancia de 3 m
(10 pies) entre la consola y un
teléfono inalámbrico.
• Evite colocar una consola
inalámbrica cerca de artefactos
metálicos grandes, tal como
refrigerador, televisor, calefactor o
acondicionador de aire.
• La antena de la consola no gira en
un círculo completo. Evite
forzarla cuando la gire.
12
Pose sur une table et
une étagère
La béquille de la console peut être
réglée sur trois angles différents,
permettant ainsi cinq angles
d'affichage.
1. Installez les deux pieds rond en
caoutchouc au fond de la console.
Les pieds en caoutchouc
permettent d'éviter d'abîmer les
meubles et surfaces.
2. Sortez la béquille en tirant sur
son extrémité supérieure. Vous
trouverez l'indentation pour votre
doigt sur le côté supérieur de la
console.
3. Faites glisser le loquet pour
bloquer la béquille dans la
position voulue.
Choisissez des inclinaisons
penchées en arrière lorsque mis
sur une table basse ou autre zone
basse. Choisissez des
inclinaisons plus verticales
lorsque mis sur un bureau ou une
étagère.
Tisch- und
Regalaufstellung
Der Konsolenständer kann in drei
verschiedene Winkel eingestellt
werden, was fünf verschiedene
Displaywinkel ermöglicht.
1. Setzen Sie an der Unterseite der
Konsole zwei runde Gummifüße
ein. Die Gummifüße verhindern
ein Verkratzen von Möbeln und
Oberflächen.
2. Klappen Sie den Ständer aus,
indem Sie an seiner Oberkante
ziehen. Achten Sie auf die
Einschnitte für Ihre Finger an der
Oberkante der Konsole.
3. Schieben Sie die Sperre in die
entsprechende Position, damit
der Ständer im gewünschten
Winkel einrastet.
Wählen Sie kleinere Winkel für
die Anzeige auf einem
Beistelltisch oder einem anderen
niedrigen Ort. Wählen Sie
größere Winkel für die Anzeige
auf einem Tisch oder Regal.
Colocación de la
mesa y repisa
El pedestal plegable de la consola
puede colocarse en tres ángulo
diferentes lo que permite cinco
ángulos de visualización diferentes.
1. Instale las dos patas de caucho
redondas en la parte inferior de la
consola. Las patas de caucho
ayudan a evitar los daños en
muebles y las superficies.
2. Incline el pedestal hacia fuera
tirándolo de su borde superior.
Podrá ver la muesca para el dedo
en el borde superior de la
consola.
3. Deslice el enganche para apoyar
el pedestal en el ángulo
adecuado.
Elija ángulos bajos para la
pantalla en una mesa para café u
otro lugar bajo. Elija ángulos más
altos cuando coloque la pantalla
sobre un escritorio o repisa.
13
4. Installez les deux pièces à
glissière en caoutchouc sur la
béquille.
Si nécessaire, pousser sur la béquille
pour la rentrer. Cela sera un peu
serré, poussez donc suffisamment
pour qu'elle coulisse.
Fixation au mur
Pour fixer la console sur un mur :
1. Utilisez une règle pour repérer les
positions des deux trous de
fixations sur le mur, à 203 mm
d'écart l'un de l'autre. Si vous
installez une console Vantage Pro2
câblée en faisant courir le câble
dans le mur, fixez la console sur
une boîte de distribution vide.
2. Utilisez une perceuse et une mèche
de 3/32 ou 2,5 mm (7/64") pour
percer deux trous d'implantation
pour les vis.
3. À l'aide d'un tournevis, placez
les deux vis #6 x 1" autoforeuses à tête cylindrique dans
le mur. Laissez au moins 3 mm
(1/8") entre le mur et les têtes des
vis.
4. Setzen Sie am Ständer zwei
Gummifüße ein.
Ziehen Sie nötigenfalls am Ständer,
um ihn zu schließen. Er sitzt relativ
fest, daher können Sie hart drücken,
um ihn zu verschieben.
Wandbefestigung
Wandbefestigung der Konsole:
1. Verwenden Sie ein Linial, mit
dem Sie die beiden
Befestigungslöcher 203 mm
auseinander an der Wand
markieren. Wenn Sie eine
kabelgebundene Vantage Pro2
Konsole mit in der Wand
verlaufendem Sensorkabel
installieren, befestigen Sie die
Konsole über einem leeren
Schalterkasten.
2. Bohren Sie mit einem Bohrer
und einem 2,5 mm Bohrbit zwei
Führungslöcher für die
Schrauben.
3. Schrauben Sie die beiden
gewindeschneidenden 6x1-ZollZylinderkopfschrauben mit
einem Schraubendreher in die
Wand. Lassen Sie zwischen der
Wand und den Schraubenköpfen
mindestens 3 mm Platz.
4. Instale dos patas acanaladas de
caucho en el pedestal.
De ser necesario, tire del pedestal
plegable para cerrarlo. Se encontrará
un poco apretado, de tal modo que
está bien empujar con fuerza para
que se deslice.
Montaje en la pared
Para instalar la consola en una pared:
1. Use una regla para marcar la
posición de los dos agujeros de
montaje en la pared con una
separación de 203 mm (8 pulgadas)
entre ellos. Si va a instalar una
consola Vantage Pro2 cableada con
el cable del sensor pasando por el
interior de la pared, instale la
consola sobre una caja de
interruptor vacía.
2. Use un taladro y una broca de
3/32 ó 7/54" para taladrar dos
agujeros piloto para los tornillos.
3. Con la ayuda de un
destornillador, atornille los dos
tornillos con cabeza de estrella
#6 x 1" en la pared. Deje al
menos 3 mm
(1/8") entre la pared y las
cabezas de los tornillos.
14
4. Si la béquille est sortie du
Drill two 3/32" or 7/64" (2.4 to 2.8mm) holes8" (203mm) apart for the #6 x 1" mounting screws.
8" (203mm)
Note : Ce schéma n'est pas à l'échelle
Hinweis: Die Vorlage ist nicht maßstabsgerecht.
Nota: Esta plantilla no es de la medida precisa.
Percez deux trous de 2,4 à 2,8 mm (3/32" à 7/64")
Séparés de 203 mm (8") pour les vis de montage n°6 x 1".
Zwei Bohrungen mit Durchmesser 2,4 bis 2,8 mm in einem
Abstand von 203 mm für die 6x1-Zoll-Befestigungsschrauben bohren.
Taladre dos agujeros de 3/32" ó 7/64" (2.4 a 2.8mm)
Una separación de 8" (203 mm) para los tornillos de montaje #6 x 1".
support, replacez-la en position.
5. Placez les deux trous situés au
dos de la console sur les têtes des
vis.
4. Wenn der Ständer aus seinem
Fach gezogen ist, drücken Sie ihn
zurück in eine aufrechte und
eingerastete Position.
5. Führen Sie die beiden
Schlüsselloch-Aussparungen auf
der Rückseite der Konsole über
die beiden Schraubenköpfe.
4. Si había abierto el soporte de la
consola, empújelo de vuelta a su
posición vertical y trabada.
5. Encaje los dos orificios de la
parte posterior de la consola
sobre las cabezas de los dos
tornillos.
15
Utilisation de votre station météo
Verwenden der Wetterstation
Utilización de la estación meteorológica
L'écran à cristaux liquides de la
console ainsi que son écran
permettent un accès facile aux
informations météo.
Le large écran LCD affiche les
conditions climatiques actuelles
ainsi que la prévision des
conditions à venir. Le clavier vous
permet d'accéder aux différentes
fonctions de la console telles que
l'affichage des informations météo
actuelles et passées, l'activation et
la désactivation des alarmes, le
changement des types de station,
l'affichage et la modification des
paramètres de la station, la
configuration et l'affichage de
graphiques, la sélection des
capteurs, la récupération des
prévisions, et bien d'autres encore.
Modes de la console
La console Vantage Pro2
fonctionne en cinq modes
différents :
ModeDescription
Utilisé pour saisir l'heure,
Setup
(Installation)
Current
Weather
(Condition
s météo
actuelles)
High/Low
(Maxima/
Minima)
Alarm
(Alar me)
Graph
(Graphique)
la date et d'autres
informations nécessaires
pour calculer et afficher
les données météo.
Utilisé pour lire les
informations météo
actuelles, pour modifier
les unités de mesures et
pour pour définir, effacer
ou calibrer les données
météo.
Affiche les maxima et
minima quotidiens,
mensuels ou annuels.
Vous permet de définir,
supprimer et visualiser
des réglages d'alarme.
Affiche vos données
météo via 80 graphiques
différents.
Der LCD-Bildschirm und die
Tastatur der Konsole bieten Ihnen
einfachen Zugriff auf Ihre
Wetterinformationen.
Die große LCD-Anzeige zeigt
aktuelle und vergangene
Umweltbedingungen an und liefert
eine Wettervorhersage. Mit der
Tastatur können Sie die
Konsolenfunktionen bedienen, z.B.
zur Anzeige der aktuellen und
vergangenen Wetterinformationen,
zum Einstellen und Löschen von
Alarmen, zum Wechseln der
Stationsarten, zum Anzeigen bzw.
Ändern der Stationseinstellungen,
zum Einrichten und Anzeigen von
Grafiken, zum Wählen von
Sensoren, zum Durchführen einer
Vorhersage usw.
Konsolenbetriebsarten
Die Vantage Pro2 Konsole arbeitet
in fünf verschiedenen
Grundbetriebsarten:
BetriebsartBeschreibung
Verwenden Sie diese
Betriebsart, um die Uhrzeit,
Setup
(Einrichte n)
Current
Weather
(Aktuelles
Wetter)
High/Low
(Höchstund
Tiefstwerte)
Alarm
(Alarm)
Graph
(Grafik)
das Datum und andere für
die Berechnung und
Anzeige der Wetterdaten
erforderlichen Informationen
einzugeben.
Verwenden Sie diese
Betriebsart, um aktuelle
Wetterinformationen
abzulesen, die
Messeinheiten zu wechseln
und die Wettermesswerte
einzustellen, zu löschen
oder zu kalibrieren.
Verwenden Sie diese
Betriebsart, um die Tages-,
Monats- oder Jahreshöchstund -tiefstwerte anzuzeigen.
Verwenden Sie diese
Betriebsart, um die
Alarmeinstellungen
einzustellen, zu löschen
oder zu überprüfen.
Verwenden Sie diese
Betriebsart, um die
Wetterdaten mithilfe von
über 80 verschiedenen
Grafiken anzuzeigen.
La pantalla LCD y el teclado de la
consola le facilitan el acceso a la
información meteorológica.
?La pantalla LCD de gran tamaño
muestra las condiciones
ambientales actuales y pasadas
como también un pronóstico de las
condiciones futuras. El teclado
controla las funciones de la consola
para visualizar la información
meteorológica actual e histórica,
activar y desactivar alarmas,
cambiar los tipos de estaciones,
visualizar y/o cambiar las
configuraciones de estaciones,
organizar y visualizar gráficos,
seleccionar sensores, obtener
pronósticos del tiempo, y así
sucesivamente.
Modos de la consola
LaLa consola Vantage Pro2
funciona en cinco modos
diferentes:
ModoDescripción
Setup
(Configuración)
Current
Weather
(Tiempo
actual)
High/Low
(Máxima/
mínima)
Alarm
(Alarma)
Graph
(Gráfico)
Se utiliza para introducir la
hora, fecha y otros datos
necesarios para calcular y
visualizar los datos
meteorológicas.
Se usa para leer la
información meteorológica
actual, para cambiar las
unidades de medida y
para ajustar, borrar o
calibrar las lecturas
meteorológicas.
Exhibe las lecturas
máxima y mínima diaria,
mensual o anualmente.
Permite establecer, borrar
y revisar las alarmas.
Exhibe los datos
meteorológicos utilizando
más de 80 gráficos
diferentes.
16
Mode Setup
(Installation)
Le mode Installation donne accès aux
paramètres de configuration
permettant de modifier le mode de
fonctionnement de la station. Le
mode Installation est constitué d'une
série d'écrans pour sélectionner les
options de la console et de la station
météo. Les écrans affichés en mode
Installation varient selon le type de
station météo (câblé ou sans fil) ou et
le fait que la console a ou non une
connexion WeatherLink établie.
Référez vous au guide de démarrage
du WeatherLink pour plus
d'informations sur la manière de
relier votre console à votre
ordinateur.)
Commandes du mode
Setup (Installation)
Le mode Setup (Installation) s'affiche
lorsque la console est mise sous
tension. Ce mode peut aussi être
affiché à tout moment pour modifier
les paramètres de la console/station
météo. Utilisez les commandes
suivantes pour pénétrer, quitter et
naviguer au sein du mode Setup
(Installation) :
• Entrez en mode Setup
(Installation) en appuyant sur
DONE et en appuyant
simultanément sur la flèche vers le
bas (-).
Note: La console entre
automatiquement en mode
Installation lors de sa première
mise sous tension.
• Appuyez sur DONE pour passer à
l'écran suivant.
• Appuyez sur BAR pour afficher
l'écran précédent.
• Quittez le mode Setup
(Installation) en appuyant et en
maintenant la touche DONE
jusqu'à ce que l'écran Current
Weather (Conditions météo
actuelles s'affiche).
Betriebsart Setup
(Einrichten)
Über die Betriebsart „Setup“
(Einrichten) haben Sie Zugriff auf die
Konfigurationseinstellungen, mit
denen Sie die Funktion der Station
steuern können. Die Betriebsart
„Setup“ hat eine Reihe von
Bildschirmen zur Auswahl der
Optionen für die Konsole und die
Wetterstation. Die Bildschirme, die
in der Betriebsart „Setup“
(Einrichten) angezeigt werden, sind
je nach Wetterstationstyp
(kabelgebunden oder drahtlos) bzw.
wenn die Konsole bereits eine
WeatherLink Verbindung hergestellt
hat, unterschiedlich. (Lesen Sie den
Wea th er Li n k
Schnelleinstiegsleitfaden für weitere
Informationen zur Verbindung Ihrer
Konsole mit Ihrem Computer.)
Befehle in der
Betriebsart Setup
(Einrichten)
Die Betriebsart Setup (Einrichten)
wird beim ersten Einschalten der
Konsole angezeigt. Diese Betriebsart
kann auch zu jeder anderen Zeit
angezeigt werden, um Konsolen-/
Wetterstationsoptionen zu ändern.
Verwenden Sie die folgenden
Befehle, um in die Betriebsart Setup
(Einrichten) zu gelangen, sie zu
verlassen oder darin zu navigieren:
• Sie gelangen in die Betriebsart
Setup (Einrichten), indem Sie die
Taste DONE und den Abwärtspfeil
(-) gleichzeitig drücken.
Hinweis: Beim ersten Einschalten startet
die Konsole automatisch in der
Betriebsart „Setup“.
• Drücken Sie die Taste DONE, um
zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
• Drücken Sie die Taste BAR, um
den vorherigen Bildschirm
anzuzeigen.
• Sie verlassen die Betriebsart Setup
(Einrichten), indem Sie die Taste
DONE drücken und halten, bis der
Bildschirm Current Weather
(Aktuelles Wetter) angezeigt wird.
Modalidad Setup
(Configuración )
?La modalidad Setup permite el
acceso a los valores de configuración
que controlan el funcionamiento de
la estación. La modalidad Setup
(Configuración) consiste en una serie
de pantallas para seleccionar
opciones de consola y estaciones
meteorológicas. Las pantallas que se
visualizan en la modalidad Setup
varían según el tipo de estación
meteorológica (alámbrica o
inalámbrica), o si la consola ya tiene
establecida la conexión WeatherLink.
(Para ampliar la información sobre la
conexión de su consola a su
computadora, vea la Guía para iniciar el WeatherLink.)
Comandos del modo
Setup (Configuración)
El modo Setup (Configuración) se
visualiza cuando la consola se
enciende por primera vez. Esta
modalidad también puede
visualizarse en cualquier momento
para cambiar cualquiera de las
opciones de la consola/estación
meteorológica. Use los comandos
siguientes para entrar, salir y
desplazarse por el modo Setup
(Configuración).
• Entre en el modo Setup
(Configuración) pulsando DONE
y la flecha inferior (-)
simultáneamente.
Nota: La consola ingresa
automáticamente a la modalidad
Setup cuando al encenderla.
• Pulse DONE para desplazarse a la
pantalla siguiente.
• Pulse BAR para visualizar la
pantalla anterior.
• Salga del modo Setup
(Configuración) manteniendo
pulsado el botón DONE hasta que
visualice la pantalla de Current
Weather (Tiempo actual).
17
Écran 1 :
STATION NO.1 4
Émetteurs actifs
L'Écran 1 affiche le message
"Réception depuis ..." et indique
l'émetteur communiquant avec la
console. De plus, un "X" clignote
dans le coin inférieur droit de l'écran
à chaque fois que la console reçoit
un paquet de données depuis une
station. Le reste de l'écran à cristaux
liquides est vierge.
Si vous possédez une station câblée,
ou si votre ISS sans fil utilise les
réglages par défaut et que vous
recevez le signal, l'écran affiche
«Réception depuis la station No. 1.»
Toute autre station en option qui
aurait été installée doit également
s'afficher.
Note: La station ISS, ou toute station
en option, doit être alimentée
pour que la console puisse la
reconnaître. Reportez-vous au
Manuel d'installation de
l'ensemble de capteurs intégrés,
ou aux instructions d'installation
de la station en option, pour
obtenir plus d'informations . Il peut
se passer plusieurs minutes
avant que la console ne récupère
les données et affiche un ID
émetteur.
1. Notez le ou les numéros de la
station ou des stations indiquées
à l'écran.
2. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
La console peut recevoir des signaux
de huit émetteurs, mais le nombre de
certains types d'émetteur est limité.
Bildschirm 1:
Aktive Sender
Bildschirm 1 zeigt mit der Meldung
„Empfang von...“ die von der
Konsole empfangenen Sender an.
Außerdem blinkt ein „X“-Zeichen in
der unteren rechten Ecke des
Bildschirms jedes Mal, wenn die
Konsole ein Datenpaket von einer
Station erhält. Der restliche LCDBildschirm bleibt leer.
Wenn Sie eine kabelgebundene
Station haben oder Ihre drahtlose
ISS die Werkseinstellung verwendet
und Sie das Signal empfangen, steht
auf der Anzeige: „Receiving from
station No. 1“ (Empfang von Station
Nr. 1). Falls Sie zusätzliche
Stationen aufgestellt haben, müssen
diese auch angezeigt werden.
Hinweis: Eine integrierte Sensoreinheit
oder eine weitere Station muss
eingeschaltet sein, damit sie von
der Konsole erkannt wird. Siehe
die Installationseinleitung der integrierten Sensoreinheit bzw.
die Installationsanleitung für die
weitere Station für weitere
Informationen. Es kann eine
Weile dauern, bis die Konsole
eine Sender-ID erkennt und
anzeigt.
1. Beachten Sie die
Stationsnummer(n), die auf dem
Bildschirm aufgeführt ist (sind).
2. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Die Konsole kann Signale von bis zu
acht Sendern empfangen. Die
Anzahl bestimmter Sendertypen ist
jedoch begrenzt.
Pantalla 1:
Transmisores activos
La pantalla 1 exhibe el mensaje
"Receiving from..." y muestra los
transmisores que están siendo
recibidos por la consola. Además, una
"X" parpadea en la esquina inferior
derecha de la pantalla cada vez que la
consola recibe un conjunto de datos de
una estación. El resto de la pantalla
LCD está en blanco.
Si tiene una estación cableada, o si
su ISS inalámbrico usa la
configuración de fábrica y usted está
recibiendo la señal, en la pantalla
aparece "Receiving from station N°
1" (Recibiendo de la estación N° 1).
También se podrá visualizar
cualquier estación opcional que se
haya instalado.
Nota: Para que la consola la
reconozca, una estación opcional
o ISS debe estar encendido. Para
ampliar la información, refiérase
al manual de instalación del conjunto de sensores integrado o
a las instrucciones de instalación
de la estación opcional. Es
posible que la consola tarde
varios minutos en adquirir y
visualizar la identificación (ID) de
un transmisor.
1. Anote el número(s) de estación
que figura en la pantalla.
2. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
La consola puede recibir señales de
un máximo de ocho transmisores,
pero existe un límite en cuanto a la
cantidad de ciertos tipos de
transmisores.
18
Le tableau ci-dessous donne la liste
du nombre maximal pour chaque
type d'émetteur :
Type de station
Ensemble de capteurs
intégrés (Integrated
Sensor Suite - ISS)
Kit émetteur anémomètre1
Station humidité/
température pour feuillage
et sol
Station de température8
Station de température/
humidité
Nombre
maximum
1
2**
8
**Remplace l'anémomètre de l'ISS.
**Possibilité d'en mettre deux
seulement si chaque station est
partiellement équipée. Par exemple,
un réseau peut soit avoir à la fois une
station humidité/température du
feuillage et une station humidité/
température du sol ou avoir une
station qui combine l'humidité et la
température du feuillage et du sol.
Note: Écouter plus d'un émetteur peut
réduire de façon significative la
durée de vie des piles.
Écran 2 : Configuration
des ID d'émetteur (sans
fil uniquement)
(Si vous possédez une station câblée,
appuyez sur DONE et allez en page
22, « Écran 4: Date et heure »)
L'Écran de configuration 2 vous
permet de modifier l'ID d'émetteur de
l'ISS et d'ajouter ou supprimer des
stations en options. Le paramètre par
défaut "1" fonctionne bien pour la
plupart des installations.
Note: Typiquement, vous pouvez
utiliser le paramètre par défaut ID
d'émetteur 1 à moins que vous
n'installiez une station en option
supplémentaire ou si un de vos
voisins possède une station
Vantage Pro2 utilisant l'ID 1.
In der Tabelle unten ist die maximale
Anzahl der jeweiligen Sendertypen
aufgeführt.
Stationstyp
Integrierte Sensoreinheit
(ISS)
Anemometer-Sendersatz1
Blatt- und Bodenfeucht e-/
Temperaturstation
Temperaturstation8
Temperatur-/
Luftfeuchtigkeitsstation
Maximale
Anzahl
1
2**
8
**Ersetzt den ISS-Anemometer.
*Zwei sind nur zulässig, wenn beide
Stationen nur teilweise bestückt sind.
Zum Beispiel kann ein Netzwerk
entweder eine Blattnässe/
Temperaturstation und ein
Bodenfeuchtigkeit/Temperaturstation
oder es kann eine gemeinsame
Blattnässe- und Bodenfeuchtigkeit/
Temperaturstation haben.
Hinweis: Die Anzahl der zu
empfangenden Sender kann die
Lebensdauer der Batterie
erheblich verringern.
Bildschirm 2: Konfigurieren
der Sender-IDs (nur
drahtlose Geräte)
(Wenn Sie eine kabelgebundene
Station haben, drücken Sie die Taste
DONE und fahren Sie mit
„Bildschirm 4: Zeit und Datum“ auf
Seite 22 fort.)
Im Bildschirm 2 „Einrichten“ können
Sie die Sender-ID der integrierten
Sensoreinheit ändern oder weitere
Stationen hinzufügen bzw. entfernen.
Die Standardeinstellung „1“
funktioniert für die meisten
Installationen am besten.
Hinweis: Normalerweise verwenden Sie
die Standardsender-IDEinstellung 1, außer Sie bauen
eine weitere Senderstation ein
oder ein unmittelbarer Nachbar
von Ihnen hat eine Vantage
Pro2 Station, die bereits die
Sender-ID 1 für die integrierte
Sensoreinheit verwendet.
En la tabla a continuación figuran el
número máximo para cada tipo de
transmisor.
Tipo de estación
Conjunto de sensores
integrado (SSI)
Kit transmisor de
anemómetro
Estación inalámbrica de
humedad/temperatura de las
hojas y suelo
Estación de temperatura8
Estación de temperatur a/
Humedad
Número
máximo
1
1
2**
8
**Sustituye al anemómetro ISS.
**Solamente se permiten dos si
ambas estaciones están solo
parcialmente pobladas. Por ejemplo,
una red puede tener tanto una
estación de temperatura/humedad
foliar como una estación de
temperatura/humedad del suelo, o
puede tener una estación combinada
de temperatura/humedad foliar y del
suelo.
Nota: Si la consola recibe datos de más
de un transmisor la vida útil de las
pilas se reducirá
significativamente.
Pantalla 2: Configuración
de la identificación (ID) del
transmisor (inalámbrico
solamente)
(Si tiene una estación cableada,
oprima DONE y pase a la "Pantalla
4: Hora y fecha" en la página 22).
La pantalla 2 de Configuración
permite cambiar la ID del transmisor
de ISS y agregar o retirar estaciones
opcionales. La configuración
predeterminada "1" funciona bien
para la mayoría de las instalaciones.
Nota: Típicamente, puede usar la
configuración predeterminada ID
de 1 salvo que esté instalando
una de las estaciones
transmisoras opcionales o algún
vecino tenga una estación
Vantage Pro2 que utiliza la ID 1
del transmisor para el ISS.
19
Si vous possédez une station câblée
1
ou une station sans fil utilisant l'ID
d'émetteur par défaut, appuyez sur
DONE pour passer à l'écran suivant.
Note: Vous pouvez utiliser le
paramètre ID émetteur par défaut
(=1) à moins que vous n'installiez
une station en option
supplémentaire ou si un de vos
voisins possède une station
Vantage Pro2 utilisant l'ID 1.
Modifier l'ID émetteur :
1. Appuyez sur les flèches droite et
gauche pour choisir l'ID
d'émetteur. Lorsque vous
sélectionnez l'ID d'émetteur, le
numéro de l'ID est affiché sur
l'écran en même temps que la
configuration de cette station.
2. Appuyez sur la flèche haute ou
basse pour activer ou désactiver
la réception depuis les émetteurs
possédant cet ID.
3. Appuyez sur GRAPH pour
modifier le type de station
affecté à chaque numéro
d'émetteur. Faites défiler les
types de station — ISS, TEMP,
HUM, TEMP HUM, WIND,
RAIN, LEAF, SOIL et LEAF/
SOIL — jusqu'à ce que le type
adéquat s'affiche.
4. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
Note: Cet écran contient les
fonctionnalités pour activer les
répéteurs. Si le mot «Répéteur»
s'affiche dans le coin à droit de
l'écran et que vous n'utilisez pas
de répéteurs dans votre réseau,
allez en page 100 «Réinitialiser
ID Répéteur». Si vous utilisez des
répéteurs dans votre réseau,
allez en page 97 «Annexe C:
Configuration des répéteurs sans
fil» pour configurer les répéteurs
sur la console.
Wenn Sie eine kabelgebundene
Station oder eine drahtlose Station
haben und die Standardsender-IDEinstellung verwenden, drücken Sie
die Taste DONE, um zum nächsten
Bildschirm zu gelangen.
Hinweis: Normalerweise verwenden Sie
die Standardsender-IDEinstellung 1, außer Sie bauen
eine weitere Senderstation ein
oder ein unmittelbarer Nachbar
von Ihnen hat eine Vantage Pro2
Station, die bereits die Sender-ID
1 für die integrierte Sensoreinheit
verwendet.
Ändern der Sender-ID:
1. Drücken Sie die rechte und linke
Pfeiltaste, um die Sender-ID zu
markieren. Wenn Sie eine
Sender-ID markiert haben, wird
die ID-Nummer auf dem
Bildschirm sowie die
Konfiguration dieser Station
angezeigt.
2. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste , um den
Empfang von den Sendern
mithilfe der ID ein- und
auszuschalten.
3. Drücken Sie die Taste GRAPH,
um den Stationstyp zu ändern,
der jeder Sendernummer
zugeordnet ist. Blättern Sie
durch die Stationstypen ISS,
TEMP, HUM, TEMP HUM,
WIND, RAIN, LEAF, SOIL und
LEAF/SOIL, bis der richtige Typ
angezeigt wird.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Hinweis: Dieser Bildschirm enthält
Funktionen für die Aktivierung
von Repeatern. Wenn das Wort
„Repeater“ in der rechten
Bildschirmecke angezeigt wird
und Sie keine Repeater in Ihrem
Netzwerk verwenden, lesen Sie
„Löschen der Repeater-ID“ auf
Seite 100. Wenn Sie Repeater
als Teil Ihres Netzes verwenden,
lesen Sie „Anhang C:
Konfiguration des FunkRepeaters“ auf Seite 97 zur
Konfiguration von Repeatern auf
der Konsole.
Si tiene una estación cableada, o una
inalámbrica y está usando la
configuración de ID predeterminada
del transmisor, pulse DONE para
desplazarse a la pantalla siguiente.
Nota: Típicamente, puede usar la
configuración predeterminada de
identificación de transmisor de 1
salvo que esté instalando una de
las estaciones transmisoras
opcionales o que un vecino tenga
una estación Vantage Pro2 que
usa la ID 1 del transmisor para el
ISS.
Para cambiar la ID del transmisor:
1. Pulse las flechas derecha y
izquierda para seleccionar la ID
del transmisor. Cuando
selecciona la ID del transmisor,
el número ID aparece en la
pantalla como también la
configuración de esa estación.
2. Pulse las flechas arriba o abajo
para encender y apagar la
recepción de los transmisores
que utilizan esa ID.
3. Pulse GRAPH para cambiar el
tipo de estación asignado a cada
número de transmisor.
Desplácese por los tipos de
estación ––ISS, TEMP, HUM,
TEMP HUM, WIND, RAIN,
LEAF, SOIL, y LEAF/SOIL ––
hasta que aparezca el tipo
correcto.
4. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
Nota: Esta pantalla contiene
funcionalidad para habilitar los
repetidores. Si en la esquina
derecha de la pantalla aparece la
palabra "Repeater" y usted no
está usando repetidores como
parte de su red, vea "Borrado de
la identificación del repetidor" en
la página 100. Si usa repetidores
como parte de su red, vea el
"Apéndice C": Configuración del
repetidor inalámbrico, en la
página 97 para configurar los
repetidores en la consola.
20
Écran 3 : Retransmission
2
(sans fil uniquement)
Si vous possédez une station câblée,
appuyez sur DONE et allez en
page 22.
La console peut recevoir des données
de l'ISS et les transmettre à d'autres
consoles Vantage Pro2. Les données
de l'ISS sont les seules données que
la console puisse retransmettre.
Pour activer la fonction de
retransmission :
1. Appuyez sur la flèche haute ou
basse pour activer ou désactiver
la fonction de retransmission. Le
premier ID d'émetteur disponible,
non utilisé par l'ISS ou tout autre
capteur en option, est affecté
automatiquement.
Lorsque la retransmission a déjà
été activée, il suffit d'appuyer sur
la flèche droite pour modifier
l'ID émetteur utilisé pour la
retransmission.
2. Utilisez la flèche de droite pour
vous déplacer dans la liste des ID
d'émetteur disponibles et
sélectionnez l'ID pour votre
console.
Note: Notez l'ID d'émetteur sélectionné
pour la retransmission. La
console recevant les données doit
être configurée pour recevoir l'ID
d'émetteur que vous avez
sélectionné.
3. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
Bildschirm 3: Weitersenden
(nur drahtlose Geräte)
Wenn Sie eine kabelgebundene
Station haben, drücken Sie die Taste
DONE und gehen Sie zu Seite 22.
Die Konsole kann Daten an andere
Vantage Pro2 Konsolen senden, die
sie von der integrierten Sensoreinheit
erhalten hat. Nur Daten von der
integrierten Sensoreinheit können
von der Konsole weitergesendet
werden.
Einschalten der Weitersendefunktion:
1. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste , um die
Weitersendefunktion ein- und
auszuschalten. Die erste
verfügbare Sender-ID, die nicht
von der integrierten
Sensoreinheit oder einem
weiteren Sensor verwendet wird,
wird automatisch zugeordnet.
Wenn die Weitersendung bereits
eingeschaltet ist, ändern Sie
durch Drücken der rechten
Pfeiltaste die für die
Weitersendung verwendete
Sender-ID.
2. Mit der rechten Pfeiltaste blättern
Sie durch die Liste der verfügbaren
Sender-IDs und markieren die ID
für Ihre Konsole.
Hinweis: Notieren Sie die ID, die Sie für
die Weitersendung ausgewählt
haben. Die Konsole, die die
Daten empfängt, muss für den
Empfang der von Ihnen
ausgewählten Sender-ID
konfiguriert sein.
3. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Pantalla 3:
Retransmisión
(inalámbrica solamente)
Si tiene una estación cableada, pulse
DONE y pase a la página 22.
La consola puede tomar los datos que
recibe del ISS y transmitirlos a otras
consolas Vantage Pro2. Los datos del
ISS son los únicos que pueden ser
retransmitidos por la consola.
Para activar la función de
retransmisión:
1. Pulse la flecha arriba o abajo para
activar y desactivar la función de
retransmisión. La primera ID de
transmisor disponible sin usar por
el ISS o cualquier sensor
opcional se asigna
automáticamente.
Una vez que se habilita la
retransmisión, basta oprimir la
flecha derecha para cambiar la ID
de transmisor utilizada para
retransmitir.
2. Use la flecha derecha para
desplazarse por la lista de ID de
transmisor disponibles y
seleccione la ID para su consola.
Nota: Anote la ID seleccionada para
retransmitir. La consola que
recibe los datos deberá estar
configurada para recibir la ID de
transmisor que usted seleccionó.
3. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
21
Écran 4 : Date et heure
am
Au cours du tout premier démarrage
de la console, la date et l'heure sont
réglés au 1
Veillez à saisir la date et l'heure
correctes.
Modifier la date et l'heure :
1. Appuyez sur les flèches droite et
2. Pour modifier un réglage,
3. Pour choisir entre les formats 12
4. Pour choisir entre les formats
5. Appuyez sur DONE pour passer
er
janvier 2004 à 12:00 h.
gauche pour sélectionner l'heure,
les minutes, le mois, le jour ou
l'année. L'heure ou la date
sélectionnée clignote.
appuyez sur les flèches haut et
bas pour augmenter ou diminuer
la valeur.
heures et 24 heures, choisissez
d'abord le réglage de l'heure ou
des minutes puis appuyez sur
2ND et immédiatement sur
UNITS.
MM/JJ et JJ.MM, choisissez
d'abord le réglage de la date, le
jour ou le mois, puis appuyez sur
2ND et immédiatement sur
UNITS.
à l'écran suivant.
Bildschirm 4: Zeit und
Datum
Wenn Sie die Konsole das erste Mal
einschalten, sind die Uhrzeit und das
Datum auf 12:00 h abends, 1. Januar
2004 eingestellt. Stellen Sie sicher,
dass Sie das richtige Datum und die
richtige Uhrzeit eingeben.
Ändern von Zeit und Datum:
1. Drücken Sie die rechte und linke
Pfeiltaste, um Stunde, Minute,
Monat, Tag oder Jahr
auszuwählen. Die ausgewählte
Zeit oder das ausgewählte
Datum blinkt.
2. Um eine Einstellung zu ändern,
drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie
den Wert nach oben oder unten
korrigieren können.
3. Für eine 12- oder 24-Stundenuhr
wählen Sie zuerst entweder die
Stunden- oder
Minuteneinstellung, drücken
dann die Taste 2ND und sofort
danach die Taste UNITS.
4. Für eine MM/TT- oder TT.MMDatumsanzeige wählen Sie
zuerst entweder die Tages- oder
Monatseinstellung, drücken dann
die Taste 2ND und sofort danach
die Taste UNITS.
5. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Pantalla 4: Hora y fecha
La primera vez que encienda la consola,
la hora y la fecha estarán configurados
como 12:00AM Enero 1
Asegúrese de introducir la fecha y hora
locales correctas.
Para cambiar la hora y la fecha:
1. Pulse las flechas derecha e
izquierda para seleccionar la
hora, los minutos, el mes, día o
año. La hora o fecha
seleccionada parpadea
intermitentemente.
2. Para cambiar un valor, pulse las
flechas arriba y abajo para
aumentar o disminuir el valor.
3. Para escoger un reloj de 12 horas
ó 24 horas, seleccione primero la
hora o los minutos, pulse 2ND y
a continuación pulse UNITS.
4. Para escoger entre una
visualización MM/DD o
DD.MM para la fecha,
seleccione primero el día o el
mes y después oprima 2ND y
oprima inmediatamente UNITS.
5. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
°
, 2004.
22
Écran 5 : Latitude
La console utilise la latitude et la
longitude pour déterminer son
emplacement, permettant ainsi de
calculer des prévisions et les heures
de lever et coucher de soleil.
Si vous ne connaissez pas vos
latitude et longitude, il y a plusieurs
façons de le savoir. De nombreux
atlas et cartes comportent des lignes
de latitude et longitude. Vous pouvez
aussi demander au service de
référence de votre bibliothèque
locale, appeler l'aéroport le plus
proche ou chercher sur Internet. Voici
quelques ressources en ligne pour
trouver votre latitude et longitude:
http://www.geocode.com/eagle.html
(pour l'Amérique du nord
uniquement)
http://www.topozone.com/ (pour les
USA uniquement)
http://www.calle.com/world/ (en
dehors des USA)
Plus les valeurs seront précises, plus
le fonctionnement sera bon ;
cependant, une estimation
raisonnable peut être suffisante.
1. Appuyez sur les flèches droite et
gauche pour vous déplacer parmi
les champs.
2. Appuyez sur les flèches haut et
bas pour augmenter ou diminuer
la valeur du champ sélectionné.
3. Pour choisir entre SUD et
NORD, appuyez sur 2ND puis
UNITS.
4. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
Bildschirm 5: Breitengrad
Die Konsole verwendet Breiten- und
Längengrade, um Ihren Standort zu
bestimmen. Dadurch kann sie die
Zeiten des Sonnenauf- und untergangs vorhersagen und
berechnen.
Wenn Sie die Breiten- und
Längengrade Ihres Standorts nicht
wissen, können Sie das auf
verschiedene Weise herausfinden.
Viele Atlanten und Landkarten
verfügen über Längen- und
Breitengradangaben. Sie können sich
auch an die Abteilung für
Nachschlagewerke Ihrer örtlichen
Bibliothek wenden, Ihren örtlichen
Flughafen anrufen oder im Internet
nachforschen.
Angemessene Schätzwerte
funktionieren aber auch.
Hier einige Internet-Ressourcen zum
Finden Ihres Breiten- und
Längengrads:
Pfeiltaste , um von einem Feld in
das Nächste zu gelangen.
2. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, mit denen Sie
die Einstellungen nach oben oder
unten korrigieren können.
3. Für die Wahl der nördlichen oder
südlichen Erdhalbkugel drücken
Sie die Taste 2ND und dann die
Taste UNITS.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Pantalla 5: Latitud
La consola utiliza la latitud y
longitud para determinar su
localización, permitiéndole ajustar el
pronóstico y calcular las horas para la
puesta y salida del sol.
Si no sabe cual es su latitud y
longitud, existen varias formas de
averiguarlo. Muchos atlas y mapas
incluyen las líneas de latitud y
longitud. También puede hablar con
el departamento de consultas de su
biblioteca local, llamar al aeropuerto
local o buscar en la internet.
Aquí damos algunas fuentes en línea
para encontrar su latitud y longitud:
http:
Cuanto más preciso, mejor, sin
embargo, un calculo estimado
razonable también le servirá.
1. Pulse las flechas derecha e
izquierda para desplazarse entre
los campos.
2. Pulse las flechas arriba y abajo
para aumentar o disminuir los
valores.
3. Para seleccionar en el hemisferio
SUR o NORTE, pulse 2ND y
después UNITS.
4. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
23
Écran 6 : Longitude
La console utilise la longitude et la
latitude pour déterminer son
emplacement, ce qui lui permet
d’ajuster les prévisions météo et de
calculer les heures de lever et
coucher de soleil.
Voir Écran 5 : Détermination de la
latitude et de la longitude.
• La longitude mesure la distance à
l'est ou à l'ouest du méridien
d'origine, une ligne imaginaire
courant du nord au sud en passant
par Greenwich en Angleterre.
• La longitude est utilisée avec la
latitude pour localiser votre
position sur terre.
1. Appuyez sur les flèches droite et
gauche pour vous déplacer parmi
les champs.
2. Appuyez sur les flèches haut et
bas pour augmenter ou diminuer
la valeur du champ sélectionné.
3. Pour sélectionner l'hémisphère
Est ou Ouest, appuyez sur 2ND
puis UNITS.
4. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
Bildschirm 6: Längengrad
Die Konsole verwendet Breiten- und
Längengrade, um Ihren Standort zu
bestimmen. Dadurch kann sie die
Zeiten des Sonnenauf- und untergangs vorhersagen und
berechnen. Siehe Bildschirm 5:
Breitengrad für Informationen zur
Bestimmung des Breiten- und
Längengrads Ihres Standorts.
• Der Längengrad entspricht der
Entfernung Richtung Osten oder
Westen vom Nullmeridian, einer
gedachten Linie, die durch
Greenwich in England nach
Norden und Süden verläuft.
• Der Längengrad wird zusammen
mit dem Breitengrad verwendet,
um Ihre Position auf der Erde
festzulegen.
1. Drücken Sie die rechte und linke
Pfeiltaste , um von einem Feld in
das Nächste zu gelangen.
2. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste , mit denen Sie
die Einstellungen nach oben oder
unten korrigieren können.
3. Für die östliche oder westliche
Erdhalbkugel drücken Sie die
Taste 2ND und dann die Taste
UNITS.
4. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Pantalla 6: Longitud
La consola usa la longitud junto con
la latitud para determinar su
localización, permitiéndole ajustar el
pronóstico y calcular las horas de la
puesta y salida del sol. Vea la
pantalla 5: Latitud para información
cómo determinar su latitud y
longitud.
• La longitud mide la distancia al
este u oeste del meridiano de
referencia (prime meridian), una
línea imaginaria que pasa de norte
a sur a través de Greenwich en
Inglaterra.
• La longitud se usa con la latitud
para identificar su posición en la
tierra.
1. Pulse las flechas derecha e
izquierda para desplazarse entre
los campos.
2. Pulse las flechas arriba y abajo
para aumentar o disminuir los
valores.
3. Para seleccionar el hemisferio
oriental o occidental, pulse 2ND
y después UNITS.
4. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
24
Écran 7 : Fuseau horaire
La console est pré-programmée avec
les fuseaux horaires des USA ainsi
qu'avec les noms de villes principales
au sein de chaque fuseau horaire. Il
vous est aussi possible de régler votre
fuseau horaire à l'aide du temps
universel coordonné (UTC).
Note: Le décalage UTC mesure la
différence entre l'heure d'un
fuseau horaire et le temps
universel, défini par convention
comme étant l'heure de
l'Observatoire Royal de
Greenwich, Angleterre. Hayward,
Californie, la maison mère de
Davis Instruments, est sur l'heure
standard du Pacifique. Le
décalage UTC de l'heure standard
du Pacifique est de -8:00, ou huit
heures de moins que le temps
universel. Lorsqu'il est 19 h 00
UTC, il est 19 - 8 = 11 h 00 à
Hayward, en hiver. Lorsqu'il existe
une heure d'été, on ajoute
automatiquement une heure au
décalage de temps. Utilisez cette
fonction en corrélation avec
l'Écran 8.
1. Appuyez sur les flèches haut et
bas pour faire défiler les fuseaux
horaires.
2. Si votre fuseau horaire n'est pas
affiché, appuyez sur 2ND puis
sur les flèches haut et bas pour
définir votre décalage UTC.
3. Appuyez sur DONE pour
sélectionner votre fuseau horaire
ou décalage UTC à l'écran et
passez à l'écran suivant.
Bildschirm 7: Zeitzone
Die Konsole ist auf die USamerikanischen Zeitzonen und
Namen der wichtigsten Städte für die
betreffenden internationalen
Zeitzonen vorprogrammiert. Sie
können auch die Zeitzone mithilfe
des UTC-Versatzes (Universal Time
Coordinate - koordinierte Weltzeit)
konfigurieren.
Hinweis: Der UTC-Versatz misst den
Unterschied zwischen der Zeit in
einer Zeitzone zu einer
Standardzeit, die gemäß
Konvention auf das Royal
Observatory in Greenwich,
England, festgelegt ist.
Hayward, Kalifornien, die
Heimat von Davis Instruments,
hält die pazifische Standardzeit
(PST) ein. Der UTC-Versatz für
die Pacific Standard Time ist 8:00 bzw. acht Stunden nach
der koordinierten Weltzeit
(UTC). Wenn es nach Weltzeit
7:00 h abends (19:00 h) ist, ist
es daher 19 - 8 = 11:00 h bzw.
11:00 morgens in Hayward im
Winter. In der Sommerzeit wird
dem Versatz automatisch eine
Stunde hinzugezählt.
Verwenden Sie diese Funktion
in Bezug auf Bildschirm 8.
1. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, um durch die
Zeitzonen zu blättern.
2. Wenn Ihre Zeitzone nicht
angezeigt wird, drücken Sie die
Taste 2ND und dann die
Aufwärts- und Abwärtspfeiltaste,
um Ihren UTC-Versatz
festzulegen.
3. Drücken Sie die Taste DONE,
um die Zeitzone oder den UTCVersatz auf dem Bildschirm zu
wählen und gehen Sie zum
nächsten Bildschirm.
Pantalla 7: Zona horaria
La consola está preprogramada con
las zonas horarias de EE.UU. y los
nombres de las principales ciudades
representando las zonas horarias en
todo el mundo. También puede
configurar su zona horaria usando la
compensación del tiempo universal
coordinado (UTC).
Nota: La compensación UTC mide la
diferencia entre la hora en
cualquier zona horaria y una hora
estándar, establecida por
convenio como la hora en el
Observatorio Real de Greenwich,
Inglaterra. Hayward, California, la
oficina central de Davis
Instruments, se rige por la hora
estándar del Pacífico. La
compensación UTC para la hora
estándar del Pacífico es -8:00, o
sea ocho horas menos que la
hora universal (UTC). Cuando
son las 7:00 pm (1900 horas)
UTC, es 19-8 = 1100 horas, o las
11:00 am en Hayward en invierno.
Cuando rige el horario de verano
o de ahorro de luz diurna, se
añade una hora al horario de
compensación automáticamente.
Use esta función en correlación
con la pantalla 8.
1. Pulse las flechas arriba o abajo
para desplazarse por las zonas
horario.
2. Si su zona horaria no aparece,
pulse 2ND y después pulse las
flechas arriba y abajo para
establecer su compensación
UTC.
3. Pulse DONE para seleccionar la
zona horaria o la compensación
UTC mostrada en la pantalla y
desplazarse a la pantalla
siguiente.
25
Écran 8 : Paramètres
heure d'été
Dans la majorité de l'Amérique du
Nord (sauf Saskatchewan, Arizona,
Hawaii et l'état mexicain de Sonora),
de l'Australie (sauf ouest de
l'Australie, territoire nord, et
Queensland), et en Europe, utilisez
le paramètre heure d'été AUTO.
La console est préprogrammée pour
utiliser les dates de début et fin de
l'heure d'été dans ces zones, en se
basant sur le fuseau horaire défini à
l'écran 7.
Les stations météo situées en dehors
de l'Amérique du Nord, de l'Europe,
et de l'Australie ou dans les zones
qui n'appliquent pas l'heure d'été,
doivent utiliser le paramètre
MANUEL.
1. Appuyez sur les flèches haut et
bas pour choisir Auto ou
Manuel.
2. Appuyez sur DONE pour passer
à l'écran suivant.
Bildschirm 8: Einstellen
der Sommerzeit
In den meisten Teilen Nordamerikas
(außer Saskatchewan, Arizona, Hawaii
und dem mexikanischen Staat Sonora),
in Australien (außer Western Australia,
Northern Territory und Queensland)
und in Europa sollten Sie die
automatische Sommerzeiteinstellung
AUTO verwenden.
Die Konsole ist für die Verwendung der
richtigen Anfangs- und Enddaten der
Sommerzeit in diesen Gebieten
vorprogrammiert, und zwar basierend
auf die Zeitzoneneinstellung in
Bildschirm 7.
Außerhalb Nordamerikas, Europas und
Australiens oder Gebieten, in denen die
Sommerzeit nicht verwendet wird,
müssen Sie die manuelle Einstellung
MANUAL verwenden.
1. Drücken Sie die Aufwärts- und
Abwärtspfeiltaste, um zwischen
„Auto“ und „Manual“ zu
wählen.
2. Drücken Sie die Taste DONE,
um zum nächsten Bildschirm zu
gelangen.
Pantalla 8:
Configuraciones de
ahorro de luz diurna
En gran parte de Norteamérica
(salvo Saskatchewan, Arizona,
Hawai y el estado mexicano de
Sonora), en Australia (salvo
Australia Occidental, Territorio del
Norte y Queensland), y en Europa,
usan la configuración de ahorro de
luz diurna AUTO.
La consola está preprogramada para
usar las fechas de inicio y
terminación correctas para el horario
de ahorro de luz diurna en esas
zonas, basado en la configuración de
la zona horaria en la pantalla 7.
Las estaciones meteorológicas
situadas afuera de Norteamérica,
Europa y Australia, o en zonas que
no observan el horario de ahorro de
luz diurna u horario de verano, deben
usar la configuración MANUAL.
1. Pulse las flechas arriba o abajo
para escoger Auto o Manual.
2. Pulse DONE para desplazarse a
la pantalla siguiente.
26
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.